1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,966 --> 00:00:10,677
Toto ráno, Alex Honnold z filmu Free Solo

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:10,760 --> 00:00:15,056
lezie po nepreskúmanej skalnej formácii
hlboko v Amazónii známej ako „tepui”.

5
00:00:18,768 --> 00:00:20,145
Pracoval som na tom s tímom

6
00:00:20,270 --> 00:00:23,314
a sledoval ich cestu.
Vzali so sebou vedca Bruca Meansa,

7
00:00:23,523 --> 00:00:27,193
ktorý je presvedčený, že tepui sú
plné biodiverzity.

8
00:00:27,694 --> 00:00:30,905
Prirovnal ho k skrytým Galapágom,
plným neobjavených druhov

9
00:00:30,989 --> 00:00:32,824
a chce, aby boli chránené.

10
00:00:35,326 --> 00:00:39,581
Takmer všetky tieto tepui
majú útesy na vrchole

11
00:00:39,998 --> 00:00:45,420
vysoké až tristo metrov. A žiaden nebol
preskúmaný kvôli novým druhom.

12
00:00:54,763 --> 00:00:58,641
Myslím, že väčšina ľudí je dosť
prekvapená, keď zistí,

13
00:00:58,767 --> 00:01:03,229
že v džungli sa nachádzajú
šialené veže.

14
00:01:07,192 --> 00:01:09,194
Je to ako mýtické miesto.

15
00:01:09,277 --> 00:01:14,157
Kde sú nečakanejšie veci než
čokoľvek, čo by ste si vymysleli,

16
00:01:14,407 --> 00:01:17,118
a skutočne to existuje.

17
00:01:25,251 --> 00:01:28,088
Prvé výstupy sú
skutočne moderným prieskumom,

18
00:01:28,171 --> 00:01:30,590
pretože idete na...
v tomto prípade,

19
00:01:30,673 --> 00:01:32,425
kus skaly,
ktorej sa človek ešte nedotkol.

20
00:01:32,509 --> 00:01:35,345
A vôbec neviete,
čo nájdete.

21
00:01:45,313 --> 00:01:47,440
Musíte ovládnuť svoj strach,
svoju neistotu,

22
00:01:47,524 --> 00:01:51,528
a len zachovať pokoj, keď doslova
vstupujete do neznáma.

23
00:02:02,997 --> 00:02:06,292
VÝSKUMNÍCI

24
00:02:10,088 --> 00:02:17,011
POSLEDNÉ TEPUI

25
00:02:28,148 --> 00:02:33,361
Sme na expedícii do slávneho srdca
Južnej Ameriky, do tepui.

26
00:02:33,444 --> 00:02:35,071
DR. BRUCE MEANS
BIOLÓG

27
00:02:36,156 --> 00:02:38,074
Už som tu s Brucom bol.

28
00:02:38,783 --> 00:02:40,535
Naposledy som tu bol...

29
00:02:40,618 --> 00:02:42,036
MARK SYNOTT
VEDÚCI EXPEDÍCIE

30
00:02:42,162 --> 00:02:45,498
...v roku 2006, teda pred 15 rokmi

31
00:02:46,457 --> 00:02:48,501
a odvtedy som sa pokúšal
vrátiť.

32
00:02:57,844 --> 00:03:00,305
Keď sme tu s Brucom
boli prvýkrát na expedícii,

33
00:03:00,513 --> 00:03:04,309
bol som svedkom jeho vášne
pre vedu.

34
00:03:08,855 --> 00:03:13,484
Viem, že na jednej z výprav
objavil deväť nových druhov.

35
00:03:15,069 --> 00:03:21,242
Ja si vravím, „Do...!”
Takto...toto je jeho práca,

36
00:03:21,868 --> 00:03:25,538
v podstate je na misii jedného človeka
zachrániť celú túto oblasť tak,

37
00:03:26,831 --> 00:03:31,336
že nájde a katalogizuje dosť nových
druhov, aby svetu dokázal,

38
00:03:31,502 --> 00:03:36,090
že toto miesto s nevídanou biodiverzitou
musíme chrániť.

39
00:03:38,134 --> 00:03:40,136
Teraz má však takmer 80 rokov.

40
00:03:40,970 --> 00:03:44,599
A existuje ešte jedno posledné miesto,
kam sa nevedel dostať,

41
00:03:44,682 --> 00:03:46,434
aby zavŕšil svoju prácu...

42
00:03:48,311 --> 00:03:50,980
vysoko na samotné múry útesov...

43
00:03:55,026 --> 00:03:57,195
A tak som zavolal Alexovi Honnoldovi.

44
00:03:59,989 --> 00:04:02,784
Alex je jedným z najodvážnejších,

45
00:04:02,909 --> 00:04:05,536
ak nie ten najodvážnejší lezec
na svete.

46
00:04:06,788 --> 00:04:12,627
Povedal som mu, o čo sa ideme pokúsiť.
Veľmi sa mu páčil nápad

47
00:04:12,835 --> 00:04:17,882
dostať Bruca hore na útes a Alex
je chlap, ktorý verí v úspech.

48
00:04:18,508 --> 00:04:20,134
Chce, aby sa to podarilo.

49
00:04:21,552 --> 00:04:23,763
Takýto zájazd,
s uznávaným biológom,

50
00:04:23,846 --> 00:04:25,265
skvelým tímom a cool cieľom.

51
00:04:25,348 --> 00:04:26,557
ALEX HONNOLD
PROFESIONÁLNY LEZEC

52
00:04:26,724 --> 00:04:29,018
Teda, nie je to príležitosť,
ktorá sa naskytne každú chvíľu.

53
00:04:29,227 --> 00:04:31,145
Je to niečo, čo som v živote
vždy chcel urobiť.

54
00:04:31,562 --> 00:04:34,983
Moja úloha na výprave bola dohliadnuť,
aby sme po stene úspešne vyliezli.

55
00:04:35,692 --> 00:04:38,278
A myslím, že...
obzvlášť s 80-ročným mužom

56
00:04:38,403 --> 00:04:40,238
budeme veľmi opatrní,

57
00:04:41,030 --> 00:04:42,699
ale myslím, že to bude dosť desivé.

58
00:04:43,866 --> 00:04:48,121
Tisíc dvesto metrov,
ja som nás odklonil pri 1140,

59
00:04:48,204 --> 00:04:52,500
-čo je najbližšie k stene, alebo...
-Ale to je ako 600 metrov zvislo?

60
00:04:52,792 --> 00:04:54,711
-Bruce, je to pre teba dosť?
-Áno.

61
00:04:54,794 --> 00:04:56,212
Mal by som vedieť získať vzorky.

62
00:04:56,379 --> 00:04:59,299
Musia byť v múzeách,
aby sa zdokumentovalo, že ste ich našli

63
00:04:59,632 --> 00:05:01,467
a ja z nich potrebujem trochu DNA.

64
00:05:01,676 --> 00:05:02,719
FUCO PISANI
LEZEC A BIOLÓG

65
00:05:02,802 --> 00:05:05,638
A potom, nemyslíte, že majú dočinenia
s malou oblasťou?

66
00:05:05,722 --> 00:05:06,723
-Áno.
-Malou.

67
00:05:06,806 --> 00:05:09,684
-Keď sa nám len podarí dostať ťa hore...
-Áno, potom sa to dozvieme.

68
00:05:09,934 --> 00:05:13,396
...a budeš môcť urobiť kompletný prieskum.

69
00:05:14,564 --> 00:05:17,567
Najlepší prípad by bol,
že stena by bola tak strmá,

70
00:05:17,650 --> 00:05:20,320
že lano by vlastne voľne viselo
ako olovnica.

71
00:05:20,445 --> 00:05:23,239
A potom by sme ho vytiahli,
ako sa ťahá vrece, ako...

72
00:05:23,323 --> 00:05:25,283
len by sedel na malej stoličke

73
00:05:25,366 --> 00:05:28,661
a pomaly sa vznášal pri stene,
užíval si výhľad, hľadal nové druhy.

74
00:05:29,162 --> 00:05:31,831
Dobre, ale čo ak tam nie je previs?

75
00:05:32,248 --> 00:05:33,875
Potom budeme musieť trochu improvizovať.

76
00:05:33,958 --> 00:05:36,544
Našťastie ste so sebou vzali lezca
a vyriešime to, viete?

77
00:05:36,669 --> 00:05:39,505
Áno, no, musím vziať Honnolda,
ale problém je, že Honnold,

78
00:05:39,589 --> 00:05:42,508
hoci je úplne nadšený,
nedokáže vytiahnuť Bruca sám.

79
00:05:42,592 --> 00:05:43,843
Nie, ale preto máme tím.

80
00:05:43,926 --> 00:05:46,054
-Bude potrebovať pomoc.
-Áno, to je zrejme pravda.

81
00:05:49,098 --> 00:05:52,268
Cieľ nášho lezenia
je hlboko v amazonskej džungli.

82
00:05:59,359 --> 00:06:05,114
Takýto výhľad máme pred sebou.
Päťdesiatšesť míľ cesty džungľou.

83
00:06:17,960 --> 00:06:19,128
Dobrá práca, Bruce, ideme.

84
00:06:20,463 --> 00:06:23,341
Byť s Brucom v džungli
je úžasný spôsob, ako oceniť

85
00:06:23,424 --> 00:06:25,301
rozmanitosť okolitého života.

86
00:06:25,510 --> 00:06:27,261
On pozná pôvod všetkého.

87
00:06:28,054 --> 00:06:30,848
Pozrite! Tamto! Nie je to cool?

88
00:06:31,724 --> 00:06:33,851
Je to ako ísť na večierok s niekým,
kto pozná každého.

89
00:06:33,935 --> 00:06:36,479
Vraví: „Ten chlap chodil s tou babou,
potom sa kamarátili,

90
00:06:36,562 --> 00:06:38,439
„a potom ten človek...”
Pozná všetky vzťahy.

91
00:06:38,523 --> 00:06:41,609
Myslím, že keď viac oceníte
spletitú sieť vzťahov

92
00:06:41,692 --> 00:06:44,195
v džungli,je to oveľa pútavejšie.

93
00:06:46,489 --> 00:06:47,740
Niečo dobré, ľudia.

94
00:06:48,741 --> 00:06:52,120
Pavúky sú dravé
a väčšinou sa jedia navzájom,

95
00:06:52,203 --> 00:06:53,788
takže sú zvyčajne samotárske.

96
00:06:53,996 --> 00:07:00,294
Ale niektoré žijú v kolóniách.
Toto je jeden z nich. To je skvelé.

97
00:07:00,586 --> 00:07:01,629
Vau.

98
00:07:02,588 --> 00:07:07,009
Jeho vášeň pre prírodu
ma veľmi inšpiruje.

99
00:07:07,468 --> 00:07:11,889
Inšpiruje... nie len ako biológa,
ale ako človeka.

100
00:07:12,181 --> 00:07:15,226
Som poctený,
že som s ním na expedícii.

101
00:07:17,228 --> 00:07:22,733
Táto expedícia je akýmsi vyvrcholením
celej mojej práce v Južnej Amerike.

102
00:07:25,528 --> 00:07:30,408
Toto všetko začalo, keď som ako
dieťa začínal objavovať krásy prírody

103
00:07:30,491 --> 00:07:32,660
a premýšľal o význame
toho všetkého.

104
00:07:33,035 --> 00:07:37,123
Čoskoro, keď som mal 9 alebo 10,
ma začala fascinovať evolúcia.

105
00:07:37,915 --> 00:07:42,545
A tak som chytal jašterice, hady,
tarantuly a škorpióny

106
00:07:42,837 --> 00:07:44,005
a dával ich do nádob.

107
00:07:44,505 --> 00:07:48,176
Toto je skvelé.
Vidíte ten malý žltý koniec chvosta?

108
00:07:48,593 --> 00:07:49,635
Ide hore.

109
00:07:49,719 --> 00:07:52,847
Nakoniec ma to priviedlo
do tohto nádherného regiónu...

110
00:07:52,972 --> 00:07:54,974
-Nie, neskáč.
-... a potom som sa zamiloval do tepui

111
00:07:55,183 --> 00:07:56,767
Neskáč preč. To je ono.

112
00:08:01,397 --> 00:08:03,733
Tepui sú akési ostrovy na oblohe.

113
00:08:05,651 --> 00:08:09,947
Pravdepodobne zvetrali na
pieskovec z Afriky,

114
00:08:10,448 --> 00:08:12,658
keď boli Afrika a Južná Amerika
prepojené

115
00:08:12,742 --> 00:08:14,619
pred miliónmi a miliónmi rokov.

116
00:08:17,371 --> 00:08:23,753
Táto expedícia je prvá expedícia,
ktorá sa pokúsi pozrieť na steny tepui

117
00:08:23,836 --> 00:08:28,591
aby zistila, či na tých stenách rastie
jedinečná flóra a fauna.

118
00:08:33,262 --> 00:08:36,474
Dúfam, že vyhodnotením
bohatstva druhov

119
00:08:36,724 --> 00:08:40,895
v tejto konkrétnej oblasti
prinútime vládnych predstaviteľov

120
00:08:40,978 --> 00:08:42,188
a ľudí z Guyany,

121
00:08:42,647 --> 00:08:46,776
aby chceli zachovať
toto úžasné, nádherné miesto.

122
00:08:47,735 --> 00:08:49,570
Toto je jeho splnený sen.

123
00:08:49,862 --> 00:08:53,616
Tento zájazd by mohol byť
jeho magnum opus.

124
00:08:54,951 --> 00:08:57,078
Toto je skvelé. Vau.

125
00:09:00,706 --> 00:09:06,379
Bol na 33 expedíciách na tepui.
Nikdy nebol na útese.

126
00:09:07,797 --> 00:09:12,593
A tak to je to, čo sme sem prišli robiť,
vziať Bruca na cestu

127
00:09:12,760 --> 00:09:16,973
hore na vrchol samotného tepui,
aby hľadal nové druhy

128
00:09:17,098 --> 00:09:22,270
a katalogizoval, čo existuje
na tomto skutočne

129
00:09:22,353 --> 00:09:26,315
jedinečnom mieste na svete,
ktoré vedci poriadne nepreskúmali.

130
00:09:26,774 --> 00:09:31,445
6. DEŇ

131
00:09:39,078 --> 00:09:41,205
Hej, Troy, aké máme dnes počasie?

132
00:09:41,747 --> 00:09:45,626
Počasie nie je ani veľmi dobré,
ani veľmi zlé.

133
00:09:45,751 --> 00:09:47,086
Počasie je v poriadku.

134
00:09:47,587 --> 00:09:50,464
-Je... my... stále máme zelenú?
-Áno. Áno.

135
00:09:50,548 --> 00:09:52,174
-Bez problémov?
-Bez problémov.

136
00:09:55,886 --> 00:09:58,347
Putovať po džungli,
aby sme sa dostali k tepui,

137
00:09:58,431 --> 00:10:00,808
je dosť zaujímavá skúsenosť,
lebo začíname v dažďovom pralese,

138
00:10:01,058 --> 00:10:04,854
čo je technická turistika, viete,
prekračovanie koreňov a potokov.

139
00:10:06,314 --> 00:10:08,190
A potom je každý deň
ťažší a ťažší

140
00:10:08,274 --> 00:10:11,652
ako sa blížite k tepui,
k skutočným veľkým stenám,

141
00:10:12,069 --> 00:10:14,989
pretože terén sa stáva strmším
a zarastenejším.

142
00:10:15,072 --> 00:10:17,617
Celý deň vám toho stabilne pribúda.

143
00:10:17,783 --> 00:10:20,411
Vravíte si: „Len sa to zhoršuje.
Zhoršuje sa to!”

144
00:10:22,038 --> 00:10:25,458
Je to opotrebovávacia vojna
proti blatu a vlhkosti,

145
00:10:25,541 --> 00:10:29,003
keď je človek v týchto lesoch.
Teda, je to ťažké.

146
00:10:30,921 --> 00:10:32,840
Stáva sa to trocha únavným.

147
00:10:33,758 --> 00:10:35,843
Myslím, že dnes už idem...

148
00:10:37,511 --> 00:10:39,013
takmer šesť hodín.

149
00:10:41,891 --> 00:10:43,768
Mám trochu obavy o Bruca,

150
00:10:44,143 --> 00:10:48,022
pretože terén je strmší
a zložitejší.

151
00:10:50,524 --> 00:10:55,321
Bruce sa pohybuje pomalšie,
než sme všetci čakali.

152
00:10:55,404 --> 00:10:58,157
S väčšími problémami.
Myslím, že aj jeho prekvapuje,

153
00:10:58,240 --> 00:11:00,034
ako veľmi dostáva na frak.

154
00:11:01,744 --> 00:11:03,037
Si v pohode, Bruce?

155
00:11:04,330 --> 00:11:05,581
-Som v poriadku.
-Si OK?

156
00:11:05,665 --> 00:11:07,291
-Áno.
-Dobre.

157
00:11:08,834 --> 00:11:12,171
Je ťažké, viete, nebáť sa,
či sa mu to podarí.

158
00:11:15,341 --> 00:11:16,425
Pokračujte v pochode!

159
00:11:18,928 --> 00:11:20,680
-Už len štyri dni k Double Drop.
-Áno.

160
00:11:23,391 --> 00:11:25,059
Potom sa dostaneme k tomu
šialenému úseku.

161
00:11:26,310 --> 00:11:29,647
10. DEŇ

162
00:11:49,041 --> 00:11:50,584
Pozor, pomaly.

163
00:11:56,882 --> 00:11:59,677
Toto bude pre Bruca zradné.

164
00:12:03,055 --> 00:12:06,350
Práve sa dostal k najstrmšej časti.
Dáva si úväz

165
00:12:06,434 --> 00:12:08,352
a Mark ho možno bude istiť.

166
00:12:10,187 --> 00:12:12,106
Istým spôsobom je to ľahké.

167
00:12:12,481 --> 00:12:15,860
a istým spôsobom, ak spadnete...
možno zomriete, takže...

168
00:12:17,153 --> 00:12:21,198
Tento chatrný rebrík
postavili Akawaiovia.

169
00:12:23,367 --> 00:12:24,660
Ideme po jednom.

170
00:12:24,952 --> 00:12:27,371
-Áno, sú to veľké schody.
-Áno, to vidím.

171
00:12:30,833 --> 00:12:34,253
To je pre mňa problém...
ohýbať nohy v kolenách.

172
00:12:34,545 --> 00:12:36,672
Áno. Vidím, čo robím.

173
00:12:39,508 --> 00:12:40,926
Pozrime sa.

174
00:12:44,054 --> 00:12:49,393
Skvelé, Bruce.
Sme takmer tam. Si bojovník.

175
00:12:52,271 --> 00:12:53,272
Hej.

176
00:12:53,606 --> 00:12:55,483
Kámo, to bol neuveriteľný výkon.

177
00:12:55,900 --> 00:12:58,736
No, a teraz sa ešte budeš musieť ďalších
10 minút šmýkať a kĺzať blatom.

178
00:12:58,819 --> 00:12:59,862
Blato zvládnem.

179
00:13:04,408 --> 00:13:07,286
Je v tom trocha zúfalstva
a nejaké utrpenie,

180
00:13:08,871 --> 00:13:10,664
ale ten výsledok...

181
00:13:10,831 --> 00:13:15,044
je niečo, čo vás úplne ohromí.

182
00:13:27,723 --> 00:13:33,771
ZÁKLADNÝ TÁBOR
VODOPÁDY DOUBLE DROP

183
00:13:39,819 --> 00:13:43,030
Nádhera!
Neviem sa dočkať tej vody.

184
00:13:43,364 --> 00:13:45,282
-Vitajte v Double Drop!
-Hot dog.

185
00:13:55,334 --> 00:13:58,045
To bol pre Bruca veľmi významný moment.

186
00:13:58,128 --> 00:14:01,465
Viem, že je to jedno z jeho obľúbených
miest na Zemi.

187
00:14:01,590 --> 00:14:04,218
A viem, že súčasťou jeho sna
bolo dostať sa sem.

188
00:14:08,681 --> 00:14:10,558
Toto je moja Shangri-la!

189
00:14:11,267 --> 00:14:16,105
Je to... to najdivokejšie, nedotknuté...

190
00:14:17,231 --> 00:14:21,485
najkrajšie miesto na planéte,
kde som kedy bol.

191
00:14:22,570 --> 00:14:26,657
Nemôžem uveriť,
že sa mi sem podarilo vrátiť.

192
00:14:33,914 --> 00:14:36,584
Bola to úžasná chvíľa,
ale zároveň

193
00:14:36,667 --> 00:14:41,046
sme šli hlbšie a hlbšie
preč od civilizácie

194
00:14:41,422 --> 00:14:45,968
a desilo nás, ako veľmi
sme sa tomu oddali.

195
00:14:47,428 --> 00:14:49,722
Premýšľal som o prístupe,
vraviac si

196
00:14:50,014 --> 00:14:54,226
„Ako len Bruca dostaneme cez
tento terén?“

197
00:14:55,936 --> 00:14:57,104
Bože môj.

198
00:14:58,814 --> 00:14:59,815
Mark, čo to je?

199
00:15:00,691 --> 00:15:02,401
Tam je Wei-Assipu.

200
00:15:05,446 --> 00:15:08,657
Vyzerá to... šialene.

201
00:15:10,034 --> 00:15:12,745
Vyliezť tam nebude ľahké.

202
00:15:14,121 --> 00:15:16,290
Obzvlášť, keď beriete so sebou hore
80-ročného človeka.

203
00:15:29,511 --> 00:15:32,139
11. DEŇ

204
00:15:32,348 --> 00:15:35,225
Všetci nosiči pomáhajú Brucovi...

205
00:15:35,351 --> 00:15:37,019
FUCO PISANI
LEZEC A BIOLÓG

206
00:15:37,186 --> 00:15:40,105
... získať všetky žaby,
jašterice, hady, pavúky.

207
00:15:41,815 --> 00:15:43,567
V tábore je to šialené.

208
00:15:48,155 --> 00:15:49,573
Máte veľkú tarantulu.

209
00:15:49,740 --> 00:15:52,910
Pavúk vtáčkar. Najväčší pavúk na svete.

210
00:15:55,579 --> 00:15:57,206
Na tomto konkrétnom mieste sveta

211
00:15:57,456 --> 00:16:02,378
originálny inventár zvierat a rastlín
nie je hotový.

212
00:16:03,337 --> 00:16:05,798
Tento had je slimáky.

213
00:16:07,675 --> 00:16:12,096
A teraz začíname zisťovať,
že keď objavujeme viac a viac druhov,

214
00:16:12,304 --> 00:16:16,058
stáva sa z toho stále dôležitejšie
miesto z hľadiska biodiverzity.

215
00:16:17,977 --> 00:16:19,603
Posledný kúsok tejto skladačky

216
00:16:19,687 --> 00:16:22,481
je objaviť, čo žije na stenách tepui.

217
00:16:23,899 --> 00:16:26,777
Je to extrémne náročné miesto
z hľadiska prístupu,

218
00:16:27,236 --> 00:16:29,738
vedci ho jednoducho nedokázali preskúmať.

219
00:16:34,952 --> 00:16:37,579
Preto celý čas Brucovi sľubujem,
že sa dostane na stenu,

220
00:16:37,830 --> 00:16:40,624
ale ešte neviem, ako sa to stane.

221
00:16:41,625 --> 00:16:42,835
Myslím, že to bude

222
00:16:42,918 --> 00:16:46,213
nejaká hybridná kombinácia techník
a stratégii. Ale momentálne

223
00:16:46,296 --> 00:16:48,590
je našou výzvou prejsť
džungľou s 80-ročným človekom.

224
00:16:55,973 --> 00:17:01,186
Keď sme videli, ako to Bruca zmohlo,
Alex, Fuco a ja

225
00:17:01,395 --> 00:17:03,605
sme si už vraveli „Vau.”

226
00:17:04,982 --> 00:17:07,276
Už je zjavné,

227
00:17:07,359 --> 00:17:12,573
že mu to bude trvať dlhšie,
než sme očakávali,

228
00:17:12,823 --> 00:17:15,242
kým sa dostane k spodku steny.

229
00:17:16,702 --> 00:17:22,374
Myslím, že urobíme to,
že znížime o polovicu vzdialenosť,

230
00:17:23,208 --> 00:17:26,211
ktorú sme chceli prejsť každý deň.

231
00:17:27,212 --> 00:17:31,216
To znamená, že prístup nám
bude trvať dvakrát dlhšie.

232
00:17:31,508 --> 00:17:33,886
Ale nie, znamená to, že Bruce
zvládne polovicu vzdialenosti,

233
00:17:33,969 --> 00:17:36,180
ale možno niekde spravíme celú diaľku,

234
00:17:36,305 --> 00:17:37,931
aby sme sa uistili,
že váha steny...

235
00:17:38,015 --> 00:17:39,850
Teda, môžeme sa rozdeliť.

236
00:17:39,933 --> 00:17:41,643
Áno, musíme...

237
00:17:41,727 --> 00:17:43,020
O tom by sme sa mali porozprávať.

238
00:17:43,103 --> 00:17:45,230
-Áno, asi hej. Áno.
-Pretože určite je svet,

239
00:17:45,314 --> 00:17:50,235
v ktorom tím technikov a lezcov
nasleduje rovnaký harmonogram.

240
00:17:50,527 --> 00:17:53,906
Bruce pôjde takým tempom,
akým potrebuje, a všetko sa podarí.

241
00:17:56,492 --> 00:18:02,372
Najviac sa bojím, že môj vek a fyzické
schopnosti môžu ohroziť

242
00:18:02,498 --> 00:18:07,377
alebo nejako spomaliť našu expedíciu.
Vadí mi to, robím si pre to starosti.

243
00:18:10,255 --> 00:18:16,011
Mohli by sme spraviť to,
že pôjdeme dopredu

244
00:18:16,553 --> 00:18:20,349
s nosičmi, so sekačmi lián,

245
00:18:21,308 --> 00:18:23,977
a budeme raziť cestu
ku spodku útesu,

246
00:18:24,061 --> 00:18:26,480
kým Bruce zostane a bude si robiť prácu
na Double Drop.

247
00:18:26,647 --> 00:18:30,984
Keď bude cesta prerazená,
potom sa buď vrátime,

248
00:18:31,151 --> 00:18:33,695
aby sme s ním strávili nejaký čas,

249
00:18:33,946 --> 00:18:36,281
-alebo začneme pracovať na výstupe.
-Dobre.

250
00:18:36,365 --> 00:18:38,117
-A on nás dobehne.
-Dáva to zmysel.

251
00:18:38,283 --> 00:18:43,080
Myslím, že polo-tábory dávajú zmysel.

252
00:18:43,163 --> 00:18:44,289
BRIAN IRWIN
TÍMOVÝ DOKTOR

253
00:18:44,373 --> 00:18:47,584
Pretože si myslím, že bezpečnosť...
skutočne musí byť prioritou.

254
00:18:47,709 --> 00:18:51,130
Som za čokoľvek, čo chcete spraviť.
Nebudem nič presadzovať.

255
00:18:51,797 --> 00:18:55,342
Vyhovuje mi robiť malé,
drobné veci,

256
00:18:55,425 --> 00:18:57,636
pretože chcem byť trocha vonku,
vonku v lese osamote,

257
00:18:57,761 --> 00:19:01,431
čo robím už roky a roky. Ale mám 80,
takmer 80, viete.

258
00:19:01,598 --> 00:19:05,435
Včera som si pri viacerých pádoch
mohol zlomiť kosti.

259
00:19:06,603 --> 00:19:09,481
-A...
-To potrebujeme znížiť na nulu.

260
00:19:09,606 --> 00:19:11,692
-Áno.
-A to je...

261
00:19:11,775 --> 00:19:13,777
Asi sa všetci zhodneme na tom,
že sa rozdelíme,

262
00:19:13,861 --> 00:19:15,445
ty pôjdeš vlastným tempom.
Bude to skvelé.

263
00:19:15,529 --> 00:19:16,488
Tak.

264
00:19:16,572 --> 00:19:18,157
Takže máme plán
na najbližších pár dní.

265
00:19:18,490 --> 00:19:19,950
-Iste.
-Dobre. Poďme spať.

266
00:19:20,033 --> 00:19:21,243
-Áno.
-Musíš sa vyspať.

267
00:19:21,326 --> 00:19:22,744
Zajtra je pred nami ďalší veľký deň.

268
00:19:22,911 --> 00:19:24,621
-Dobre.
-Zabaľme to.

269
00:19:28,792 --> 00:19:32,796
Výskum, ktorému sa venujem,
by sa dal nazvať úrovňou alfa vo vede.

270
00:19:33,380 --> 00:19:36,842
Chodím von do prírody, pozerám,
čo by som tam mohol objaviť.

271
00:19:37,718 --> 00:19:39,845
Bolo by to príjemným prekvapením,

272
00:19:39,970 --> 00:19:43,557
keby sme na tom útese našli niečo
nové pre vedu.

273
00:19:44,349 --> 00:19:47,019
Teda, neviem si predstaviť lepších
ľudí než Marka a Alexa Honnolda,

274
00:19:47,144 --> 00:19:49,021
ktorí by sa pokúsili
dostať ma na tú stenu.

275
00:19:57,279 --> 00:20:00,157
12. DEŇ

276
00:20:00,324 --> 00:20:01,325
Majte sa, chlapci.

277
00:20:01,408 --> 00:20:02,784
-Dobre, uvidíme sa tam hore.
-Dobre.

278
00:20:03,535 --> 00:20:05,037
-Dobre, áno. Ideme na to.
-Dnes je deň,

279
00:20:05,245 --> 00:20:09,666
keď sa nám snáď podarí
konečne dostať k stene.

280
00:20:10,125 --> 00:20:12,502
Úplné neznámo.
Nikto tam hore ešte nebol.

281
00:20:12,920 --> 00:20:16,423
Dnes je pre expedíciu veľký, dôležitý deň.

282
00:20:18,759 --> 00:20:23,555
Amerindiáni
sú odborníkmi na džungľu.

283
00:20:25,140 --> 00:20:26,808
Sú dobrí v pohybe cez terén.

284
00:20:27,017 --> 00:20:30,145
A potom, na druhej strane spektra,
máme náš celý tím

285
00:20:30,395 --> 00:20:32,064
a ani nevieme, ako putovať džungľou.

286
00:20:32,147 --> 00:20:34,316
Vôbec sa v džungli neviem orientovať.
Neviem, kam ideme.

287
00:20:41,907 --> 00:20:44,493
Majú plán.
Nechajme ich uskutočniť ho.

288
00:20:51,041 --> 00:20:53,168
Ľudia, vidíte tú oranžovú stenu tamto?

289
00:20:53,252 --> 00:20:54,169
Áno.

290
00:20:54,294 --> 00:20:55,420
-Naľavo.
-Naľavo.

291
00:20:55,504 --> 00:20:56,672
-Áno.
-Tam sa snažíme dostať.

292
00:20:56,755 --> 00:20:57,839
Dobre.

293
00:20:57,923 --> 00:20:59,383
FRANKLIN GEORGE
AKAWAISKÝ SPRIEVODCA

294
00:21:07,099 --> 00:21:08,475
Chcete vidieť hrebeň.

295
00:21:14,398 --> 00:21:16,525
-Pozrite, ako odlieta.
-Dovidenia, dron.

296
00:21:18,110 --> 00:21:20,279
Videli sme stenu z cesty,

297
00:21:20,570 --> 00:21:23,991
a začali sme plánovať,
kde by sme vyliezli.

298
00:21:25,826 --> 00:21:27,160
Myslím, že môžem ísť aj nižšie.

299
00:21:30,872 --> 00:21:33,250
Áno, toto je...
tu sa les na hrebeni otáča.

300
00:21:33,875 --> 00:21:35,711
A je na tejto strane,
napravo,

301
00:21:35,794 --> 00:21:37,170
priamo dole a na druhej strane.

302
00:21:39,423 --> 00:21:40,841
Lepšie vysekať viac pred Brucom.

303
00:21:40,924 --> 00:21:42,092
Je to šialene vysoké, kámo.

304
00:21:42,259 --> 00:21:46,096
No, pozrite na tú zeleň
napravo od oranžovej tváre.

305
00:21:46,388 --> 00:21:48,432
-Vidíte to teraz, keď slnko svieti?
-No, pozrite... to je rímsa,

306
00:21:48,557 --> 00:21:51,184
o ktorej hovoríme.
Možno tam je traverz.

307
00:21:51,268 --> 00:21:53,312
-Vlastne sa dá vidieť.
-Áno.

308
00:21:54,187 --> 00:21:58,942
Keď sme videli črty,
ktoré sme sa snažili rozoznať,

309
00:21:59,318 --> 00:22:01,862
v podstate sme vedeli, kam ísť.

310
00:22:07,284 --> 00:22:08,285
Úspech!

311
00:22:10,162 --> 00:22:12,748
Zahľadíte sa do diaľky a je to ako
celý ostrovček,

312
00:22:12,831 --> 00:22:15,417
ale dostať sa k stene
je v skutočnosti ohromne komplikované.

313
00:22:17,753 --> 00:22:22,049
Predstavte si proste najhustejší

314
00:22:22,257 --> 00:22:23,800
rašelinník alebo také niečo.

315
00:22:26,136 --> 00:22:27,262
Pozor na jamy.

316
00:22:35,729 --> 00:22:37,939
Balansujete na tomto tenkom brvne,

317
00:22:38,065 --> 00:22:41,401
a ak sa na ňom pošmyknete, padáte
hlboko do trhliny.

318
00:22:42,444 --> 00:22:44,654
Neviem, ako cez to
Bruca dostaneme hore.

319
00:22:45,030 --> 00:22:46,531
Práve tu je to dosť šialené.

320
00:22:46,865 --> 00:22:50,827
Je to ten najnebezpečnejší terén,
cez ktorý som sa musel dostať.

321
00:22:58,668 --> 00:23:04,424
Takže bude treba viac než motorovú pílu,
aby... sme to Brucovi uľahčili.

322
00:23:05,384 --> 00:23:07,177
-Alebo helikoptéru.
-Áno.

323
00:23:14,559 --> 00:23:19,231
Zrazu sa džungľa roztvára
a vynára sa skalná stena.

324
00:23:19,689 --> 00:23:22,692
Do...

325
00:23:36,623 --> 00:23:39,501
-Páni, to je šialené!
-To je brutus!

326
00:23:41,169 --> 00:23:44,506
Bolo to šialené. Bolo to šialené, ale...
sme tu, hlboko v džungli,

327
00:23:44,589 --> 00:23:47,426
takže hádam naozaj vylezieme na stenu.

328
00:24:13,660 --> 00:24:18,290
Po tom, čo máme dnes za sebou,
si neviem predstaviť...

329
00:24:19,082 --> 00:24:21,209
ako to Bruce vylezie.

330
00:24:22,210 --> 00:24:27,382
Bolo to oveľa viac,
než som kedy urobil.

331
00:24:28,758 --> 00:24:30,552
Takže, áno, máme problém.

332
00:24:32,471 --> 00:24:35,599
TÁBOR V DŽUNGLI

333
00:24:50,113 --> 00:24:51,490
Pánečku!

334
00:25:02,042 --> 00:25:05,712
Dnes to bol určite...

335
00:25:07,380 --> 00:25:10,717
práve ten najnamáhavejší deň,
lebo som celý deň išiel do kopca.

336
00:25:11,176 --> 00:25:14,513
Áno, robím si starosti, Bruce.
V kostiach cítim, že...

337
00:25:14,596 --> 00:25:15,889
BRIAN IRWIN
TÍMOVÝ DOKTOR

338
00:25:15,972 --> 00:25:17,933
...že ak pôjdeme ďalej,
riskujeme tvoj život.

339
00:25:19,184 --> 00:25:20,310
Páni.

340
00:25:25,315 --> 00:25:27,317
Môžeme počkať na to, čo povie Mark?

341
00:25:28,026 --> 00:25:30,862
Iste, vieš, myslím, že to bude
musieť byť tímové rozhodnutie.

342
00:25:31,071 --> 00:25:33,990
-Ale môj názor je...
-No, tvoj je...

343
00:25:34,157 --> 00:25:35,534
-Že pre...
-...ty si zdravotník.

344
00:25:35,659 --> 00:25:38,036
...toto sa neoplatí
riskovať tvoj život a skutočne...

345
00:25:39,246 --> 00:25:40,747
ideme na územie, v ktorom...

346
00:25:41,831 --> 00:25:43,625
číhajú nebezpečenstvá,
ktoré nevieme zmierniť.

347
00:25:48,922 --> 00:25:49,965
-Mark.
-Mark.

348
00:25:50,465 --> 00:25:54,511
Hej, Bruce, je skvelé ťa počuť, priateľu.
Ako sa cítiš? Máš trocha ubitý hlas.

349
00:25:55,095 --> 00:25:56,721
Potrebujem ťa počuť,

350
00:25:56,846 --> 00:26:00,016
ale pozrime sa, čo si myslíš o tom,
že by som mal ísť tam hore. Prepínam.

351
00:26:00,892 --> 00:26:02,269
Áno, no,

352
00:26:02,519 --> 00:26:06,690
terén medzi nami a tebou

353
00:26:07,148 --> 00:26:12,279
je príliš náročný

354
00:26:13,613 --> 00:26:15,824
a príliš nebezpečný na to,

355
00:26:16,074 --> 00:26:19,619
aby sme súhlasili s tým,
že cezeň pôjdeš.

356
00:26:19,703 --> 00:26:22,706
Proste si robíme starosti,
že... sa zraníš. Nevedeli...

357
00:26:23,081 --> 00:26:25,917
by sme ťa nijako evakuovať. Prepínam.

358
00:26:28,920 --> 00:26:34,175
Rozumiem. Neteší ma to,
ale úspech expedície

359
00:26:34,301 --> 00:26:37,887
závisí na tom, že sa ja ani nikto iný
vážne nezraní.

360
00:26:38,430 --> 00:26:42,225
Vy môžete pokračovať vo
výškovom transekte.

361
00:26:42,309 --> 00:26:45,228
Takže čokoľvek, čo získate,
obzvlášť Fuco,

362
00:26:45,353 --> 00:26:47,147
ktorý pozná herpetofaunu dosť dobre,

363
00:26:47,564 --> 00:26:49,733
zoberte to a zabaľte mi to.

364
00:26:49,816 --> 00:26:53,862
A keď sa sem vrátite, budeme mať hotový
celý transekt.

365
00:26:54,487 --> 00:26:59,284
Pošlem vám hore nákres druhu
stefanie,

366
00:26:59,826 --> 00:27:03,038
ktorá je pre vedcov nová
a ktorú veľmi pravdepodobne získate.

367
00:27:03,872 --> 00:27:07,959
Takže čokoľvek a všetko,
čo spravíte na stene

368
00:27:08,084 --> 00:27:09,586
a na vrchole,

369
00:27:09,919 --> 00:27:14,424
bude našej expedícii na veľký úžitok.
Hoci nie som tam hore osobne.

370
00:27:15,175 --> 00:27:19,638
Dobre, Bruce. Urobím všetko v mojich
silách, aby som našiel tú stefaniu.

371
00:27:20,430 --> 00:27:23,391
Skvelé, Fuco. Viem, že ak to má
niekto zvládnuť, si to ty.

372
00:27:23,892 --> 00:27:24,934
Prepínam a končím.

373
00:27:27,020 --> 00:27:30,940
Už som stihol nájsť niekoľko nových
druhov žiab rodu stefania

374
00:27:31,149 --> 00:27:32,817
na spodku tepui.

375
00:27:33,193 --> 00:27:37,113
Mám teóriu, že by sme mali objaviť nový
druh stefanie,

376
00:27:37,322 --> 00:27:40,241
ktorý sa vyvinul na vrchu tepui.

377
00:27:42,202 --> 00:27:46,247
Mal som pocit, že som tím sklamal.

378
00:27:47,457 --> 00:27:54,255
Pretože som to chcel spraviť sám,
ale... rešpektoval som ich radu.

379
00:27:55,840 --> 00:27:58,968
Dúfam, že to zvýši šance,
že sa dostanem domov živý.

380
00:28:11,523 --> 00:28:14,401
TÁBOR PRI STENE

381
00:28:14,484 --> 00:28:18,446
Bože môj. Do...

382
00:28:19,656 --> 00:28:23,118
Práve sa prvýkrát za celú večnosť
zdvihli mraky.

383
00:28:23,618 --> 00:28:28,248
Dúha!

384
00:28:31,501 --> 00:28:33,753
Bože, za toto to všetko stálo.

385
00:28:35,088 --> 00:28:37,966
-Máš chuť vidieť modrú?
-Doposiaľ najlepší výhľad.

386
00:28:38,800 --> 00:28:39,801
Dúhy!

387
00:28:43,471 --> 00:28:46,683
Toto je úplne dychberúce.

388
00:28:47,308 --> 00:28:51,438
Najdramatickejšia scéna,
akú som v horách videl.

389
00:29:01,865 --> 00:29:04,409
Balíme sa a ideme na stenu.
Konečne začíname.

390
00:29:08,204 --> 00:29:12,125
-Fuco, toto práve prišlo s nosičmi.
-Ukáž, pozriem sa.

391
00:29:12,417 --> 00:29:15,128
Je to... to je skica žaby,
ktorú hľadáme?

392
00:29:15,462 --> 00:29:16,463
Hej.

393
00:29:17,964 --> 00:29:19,507
-Vau.
-Vau, to je skvelé.

394
00:29:20,258 --> 00:29:23,928
Toto je žaba, ktorú máme pre Bruca
nájsť hore na stene.

395
00:29:24,429 --> 00:29:26,431
Nový druh stefanie...

396
00:29:26,848 --> 00:29:28,725
-Znie to ako...
-...z vrchu Wei-Assipu.

397
00:29:29,726 --> 00:29:34,939
V biológii sa vyznám.

398
00:29:35,482 --> 00:29:41,696
Takže cítim zodpovednosť byť
na stene Brucovými očami.

399
00:29:44,157 --> 00:29:45,617
Začneme s cestou.

400
00:29:48,077 --> 00:29:49,454
Čas nasadiť si prilbu.

401
00:29:50,789 --> 00:29:55,543
Obliecť si úväz.
Popriväzovať sa. Áno, skvelé.

402
00:29:57,879 --> 00:29:59,255
Dobre. Leziem.

403
00:30:00,089 --> 00:30:01,132
Ideme.

404
00:30:03,134 --> 00:30:04,594
Na tento útes ešte nikto neliezol.

405
00:30:05,845 --> 00:30:08,723
Plán je prepracovať sa hore skalou
a nájsť trasu za pochodu.

406
00:30:08,848 --> 00:30:10,558
TÁBOR PRI STENE

407
00:30:10,850 --> 00:30:14,521
Po asi 240 metroch je tam rímsa,
kde sa snáď budeme môcť utáboriť.

408
00:30:16,356 --> 00:30:18,566
Odtiaľ prejdeme po rímse
až na vrcholovú plošinu...

409
00:30:18,650 --> 00:30:19,692
TÁBOR NA RÍMSE

410
00:30:19,818 --> 00:30:22,529
...a budeme po ceste hľadať žaby
a iné bytosti.

411
00:30:23,446 --> 00:30:25,824
VRCHOLOVÁ PLOŠINA

412
00:30:26,616 --> 00:30:29,911
Trocha vyššie
je pekná horizontálna puklina,

413
00:30:29,994 --> 00:30:31,830
kde sa dá dať skoba.

414
00:30:32,789 --> 00:30:35,875
Dajte mi vedieť, keď objavíte
niečo problémové.

415
00:30:36,417 --> 00:30:40,088
Áno. Toto je vlastne trochu problémové.

416
00:30:40,755 --> 00:30:41,756
Dobre.

417
00:30:45,468 --> 00:30:48,096
-Celé je to tu uvoľnené.
-Áno, vyzerá to tak.

418
00:30:56,896 --> 00:30:59,315
Áno, je to šialené, ako
tá skala je,

419
00:30:59,440 --> 00:31:01,067
istým spôsobom tak dobrá i zlá.

420
00:31:02,527 --> 00:31:03,653
Musíme si dávať pozor.

421
00:31:05,321 --> 00:31:09,492
Pri prvom výstupe tam budú
uvoľnené kamene.

422
00:31:12,412 --> 00:31:13,997
Je ich tu dosť.

423
00:31:14,873 --> 00:31:18,668
To je pravdepodobne najväčšie
riziko, ktorému čelíte,

424
00:31:18,751 --> 00:31:22,922
keď idete ako prvý novou trasou.
Hovoríme o potenciálne obrovských veciach,

425
00:31:23,006 --> 00:31:25,800
napríklad kusy skaly veľkosti
školského autobusu.

426
00:31:25,925 --> 00:31:30,305
Ak sa niečo také uvoľni pri lezení,
určite vás to môže zabiť.

427
00:31:33,224 --> 00:31:34,934
Nemôžete vedieť, čomu veriť.

428
00:31:39,063 --> 00:31:41,316
-Dávaj na mňa dobrý pozor, Fuco.
-Áno, mám ťa.

429
00:31:42,609 --> 00:31:44,444
Trocha uvoľnených...

430
00:31:46,654 --> 00:31:47,655
Dobre!

431
00:31:56,873 --> 00:31:58,124
Áno.

432
00:31:59,250 --> 00:32:00,418
Áno!

433
00:32:04,255 --> 00:32:06,132
-Toto je ťažké.
-To bolo.

434
00:32:06,633 --> 00:32:09,719
-Prvá zastávka.
-...Taká zima.

435
00:32:12,096 --> 00:32:13,264
Dobrá práca!

436
00:32:16,184 --> 00:32:18,978
Vau. Tak, povedali, že
idú hore?

437
00:32:19,145 --> 00:32:21,064
Presne tam v strede, tipujem.

438
00:32:22,398 --> 00:32:26,402
Videl som túto scénu
na fotografiách z leteckého satelitu,

439
00:32:26,903 --> 00:32:29,030
ale skutočne tu byť,

440
00:32:29,614 --> 00:32:33,743
je ohromnejšie,
než akýkoľvek letecký záber.

441
00:32:34,619 --> 00:32:39,999
Teší ma,
že samotný útes má rímsy,

442
00:32:40,166 --> 00:32:42,001
a iné miesta, pukliny, štrbiny,

443
00:32:42,085 --> 00:32:45,546
kde rastie vegetácia.
Veľmi pravdepodobne sú to miesta,

444
00:32:45,713 --> 00:32:49,384
kde by mohli žiť zvieratá,
ktoré ma zaujímajú.

445
00:32:49,926 --> 00:32:54,764
A ak Fuco a Mark a Alex nájdu na útese
nejaké zvieratá,

446
00:32:54,889 --> 00:33:00,103
ako žaby a jašterice,
bude to naozaj skvelý objav.

447
00:33:01,062 --> 00:33:05,566
Nikto ešte nikdy v živote nepracoval
na tom útese a vidíte prečo.

448
00:33:11,447 --> 00:33:16,327
Hoci som sklamaný, že osobne nebudem
môcť pokračovať v transekte,

449
00:33:16,452 --> 00:33:19,414
na vrchol Wei-Assipu,
som veľmi šťastný,

450
00:33:19,622 --> 00:33:23,167
že to moji kolegovia robia za mňa,

451
00:33:23,292 --> 00:33:28,006
a týždeň budem môcť stráviť
v tomto raji,

452
00:33:28,089 --> 00:33:30,049
priamo tu, osamote,

453
00:33:30,466 --> 00:33:36,139
a sledovať všetky tie úžasné organizmy,
ktoré sa nachádzajú na tomto mieste.

454
00:33:36,973 --> 00:33:43,646
A tu som asi na týždeň na mieste,
kde budem v noci môcť ísť von a sledovať

455
00:33:43,771 --> 00:33:47,859
a študovať a fotiť tvory,
ktoré milujem.

456
00:34:07,378 --> 00:34:11,758
Naša zóna skúmania sa tiahne
od môjho tábora v džungli po vrchol tepui.

457
00:34:13,843 --> 00:34:17,805
Celá táto oblasť
je plná neobjavených druhov.

458
00:34:18,806 --> 00:34:22,518
A táto žabka tu, je niečo,
čo som ešte nevidel.

459
00:34:23,811 --> 00:34:25,646
Takže tu máme ďalší nový druh.

460
00:34:28,483 --> 00:34:31,069
-Je tak super. Gratulujem.
-Áno.

461
00:34:32,487 --> 00:34:37,366
Toto rozšíri inventár biodiverzity,
ktorý z tejto oblasti skladáme,

462
00:34:37,492 --> 00:34:41,287
a môže nakoniec pomôcť
pri jej zachovaní.

463
00:34:42,789 --> 00:34:45,958
Dosť dobré. Sen každého terénneho
biológa.

464
00:34:52,173 --> 00:34:54,509
-Ako to vyzerá?
-Dosť divoko!

465
00:34:57,303 --> 00:35:00,056
Jedna z najťažších vecí na lezení

466
00:35:00,348 --> 00:35:02,016
je strach z neznáma.

467
00:35:02,350 --> 00:35:05,061
A snaha udržať si kontrolu nad mysľou

468
00:35:05,686 --> 00:35:08,106
pri ťažkostiach.

469
00:35:08,856 --> 00:35:12,318
Prvé výstupy sú v podstate
zosilnenými verziami takých situácií,

470
00:35:12,443 --> 00:35:15,488
pretože pri prvom výstupe
vlastne neviete, čo tam je,

471
00:35:15,571 --> 00:35:17,990
nad vami môže byť čokoľvek.
Nemôžete vedieť, čo sa stane.

472
00:35:21,160 --> 00:35:25,206
Sme tu hore,
istíme Marka na niečom, z čoho môže byť

473
00:35:25,331 --> 00:35:29,669
jedno z ústredných miest tejto trasy.
Ide po tomto veľkom strope.

474
00:35:32,547 --> 00:35:33,548
STROP

475
00:35:33,631 --> 00:35:37,426
Strop je previs,
ktorý trčí z priečelia útesu.

476
00:35:37,552 --> 00:35:38,761
60 M

477
00:35:38,886 --> 00:35:43,224
Tento je vo výške asi 60 metrov po trase,
a nedá sa nijako ľahko obísť.

478
00:35:46,936 --> 00:35:47,937
Sledujte ma.

479
00:35:48,187 --> 00:35:49,397
Sledujeme ťa.

480
00:35:57,029 --> 00:36:01,242
Ten strop naozaj nevyzerá dobre.

481
00:36:02,118 --> 00:36:04,328
Je dosť extrémny.

482
00:36:04,912 --> 00:36:09,500
Snažím sa premýšľať, čo by si spravil,
keby si bol tu. Nie som si istý.

483
00:36:09,792 --> 00:36:12,044
Dobre, no, musíš urobiť,
čo je podľa teba najlepšie, ale...

484
00:36:12,712 --> 00:36:16,465
No, hlavné je, kde podľa teba dokážeš
preniknúť strechou, vieš?

485
00:36:16,716 --> 00:36:21,721
Zo strechy ide puklina,
ale je šialene úzka,

486
00:36:21,888 --> 00:36:25,641
ako sotva tam je, a tam je miesto,
kam sa chceme dostať.

487
00:36:25,975 --> 00:36:28,060
Asi by si mal vyjsť sem hore a pozrieť sa.

488
00:36:28,186 --> 00:36:30,188
Dobre, no, áno, kľudne.

489
00:36:32,982 --> 00:36:35,693
Alex vzal lano. A zrazu vidíme,

490
00:36:35,776 --> 00:36:38,738
ako tam visí ako leňoch,

491
00:36:39,113 --> 00:36:41,365
a len..
Vravíme si, „Asi sa o to pokúsi.”

492
00:36:41,949 --> 00:36:43,743
Dobre, Mark. Ideme na to.
Toto je kľúčová časť.

493
00:36:44,410 --> 00:36:45,411
Dobre, mám ťa.

494
00:37:09,185 --> 00:37:10,895
-Pekne, Alex!
-Áno!

495
00:37:35,503 --> 00:37:40,675
Práve predviedol jeden z najpôsobivejších
lezeckých kúskov,

496
00:37:40,758 --> 00:37:44,136
aký som kedy videl,
v teréne, pri prvom výstupe,

497
00:37:44,345 --> 00:37:49,767
visiac zo stropu
v dosť náročnom uhle.

498
00:37:51,352 --> 00:37:52,937
A nakoniec sa ukázalo,

499
00:37:53,437 --> 00:37:57,358
že dostať sa z toho stropu
bolo kľúčom k celej trase,

500
00:37:57,900 --> 00:38:01,862
a je to skvelá pozícia
pre pokračovanie.

501
00:38:03,239 --> 00:38:04,615
Áno, kámo, dobrá práca!

502
00:38:11,414 --> 00:38:13,374
Tak, kde do...mám ísť?

503
00:38:15,835 --> 00:38:19,046
Len preto, že máte lano a vybavenie,
nie ste hneď v bezpečí.

504
00:38:19,338 --> 00:38:20,798
Viete, ste ďaleko,

505
00:38:20,923 --> 00:38:25,011
na odľahlej stene
v ďalekých zákutiach Guyany.

506
00:38:25,428 --> 00:38:26,721
Ak sa zraníte,

507
00:38:26,929 --> 00:38:29,015
nie je spôsob, ako by vás zachránili
alebo vám pomohli.

508
00:38:29,974 --> 00:38:31,100
Ako je to tam dole, Fuco?

509
00:38:45,031 --> 00:38:46,032
Roztrhlo sa niečo?

510
00:38:46,741 --> 00:38:48,451
Vytiahol si vybavenie
alebo len spadol?

511
00:38:49,160 --> 00:38:50,619
-Len spadol.
-Aha, dobre. V poriadku.

512
00:38:50,786 --> 00:38:51,954
Šmýka sa.

513
00:38:56,208 --> 00:38:58,044
Musíte sa ubezpečiť,
že veci sú úplne v bezpečí.

514
00:38:59,378 --> 00:39:01,964
Toto je, viete,
desivá lezecká poloha

515
00:39:02,757 --> 00:39:04,967
a máte pocit, že je to scéna z
Cliffhangeru alebo tak.

516
00:39:08,929 --> 00:39:09,930
Áno, Fuco!

517
00:39:11,390 --> 00:39:12,391
Campeador.

518
00:39:13,851 --> 00:39:15,644
Vau, pozrite, čo Alex urobil.

519
00:39:16,312 --> 00:39:18,564
Neuveriteľné, aký je to previs.

520
00:39:19,231 --> 00:39:20,649
-Človek je...
-Veľký previs.

521
00:39:20,733 --> 00:39:22,610
...tridsať až štyridsať metrov od steny.

522
00:39:24,195 --> 00:39:27,239
Odtiaľ je ďalších 180
metrov čistej skaly

523
00:39:27,782 --> 00:39:29,950
po rímsu, kde sa môžeme
na noc utáboriť.

524
00:39:30,117 --> 00:39:31,577
180 M

525
00:39:41,545 --> 00:39:43,756
Táto výprava, žiaľ,

526
00:39:44,548 --> 00:39:48,761
je môj posledný zájazd,
ktorého súčasťou je

527
00:39:49,678 --> 00:39:51,555
pochod džungľou.

528
00:39:52,098 --> 00:39:58,312
Rád kráčam, pomaly, a
sledujem mach,

529
00:39:59,021 --> 00:40:01,982
sledujem... ak nájdem chrobáka,
uvidím zviera, ktoré by som nevidel,

530
00:40:02,066 --> 00:40:05,653
ak by som sa ponáhľal.
Hovorím, len pred minútou

531
00:40:05,736 --> 00:40:08,906
tu vyskočil tento drobec. Je to ropucha.

532
00:40:09,573 --> 00:40:12,701
Ropuchy sú žaby,
nie všetky žaby sú ropuchy.

533
00:40:16,414 --> 00:40:17,748
No nemilujte to.

534
00:40:24,672 --> 00:40:26,549
Nedotknutejšie to ani nemôže byť.

535
00:40:28,884 --> 00:40:33,222
Kráčali tu len naše nohy,
pokiaľ viem. Odľahlá divočina,

536
00:40:33,305 --> 00:40:35,683
nádherná, ako... len môže byť.

537
00:40:38,936 --> 00:40:41,105
Chcem sa len utíšiť a vychutnávať si ju.

538
00:40:42,440 --> 00:40:43,566
Vstrebať ju.

539
00:40:49,613 --> 00:40:55,661
Raz...opustím túto planétu.

540
00:40:58,080 --> 00:40:59,248
A bude mi chýbať.

541
00:41:08,841 --> 00:41:09,884
No.

542
00:41:23,230 --> 00:41:26,317
Tu sa chystám vstúpiť do neznáma.
Sme trochu v oblaku,

543
00:41:26,442 --> 00:41:28,194
takže všetko je trochu mokré,
čo je smola,

544
00:41:28,402 --> 00:41:31,405
a očividne nám to trocha sťažuje lezenie,
pretože všetky úchyty sú mokré.

545
00:41:31,655 --> 00:41:35,034
Pôjdeme však ďalej a uvidíme,
ako sa to vyvinie.

546
00:41:40,581 --> 00:41:42,666
Toto bola dnes najväčšia prekážka.

547
00:41:54,762 --> 00:41:55,804
Pekne, Alex!

548
00:41:56,764 --> 00:42:00,601
Áno, chcem sa uistiť,
aby to tu hore bolo ako rekreačná plavba.

549
00:42:11,487 --> 00:42:12,738
Fuco a ja tu istíme.

550
00:42:13,030 --> 00:42:15,991
Fuco istí Marka, ktorý... pozrime sa.
Vidíme ho tu dole?

551
00:42:16,158 --> 00:42:17,159
Áno, tam je.

552
00:42:17,409 --> 00:42:19,578
Stále lezie von
z tých šialených mrakov.

553
00:42:20,037 --> 00:42:22,122
Asi preto to volajú
oblačný les.

554
00:42:22,748 --> 00:42:24,124
Stena nad nami vyzerá...

555
00:42:24,792 --> 00:42:27,461
No, uvidíme.
Vyzerá veľmi zaujímavo.

556
00:42:31,966 --> 00:42:35,177
Bože môj. Je to totálna Jenga, doslova.

557
00:42:36,262 --> 00:42:37,471
Kameň!

558
00:42:40,349 --> 00:42:41,392
Kameň!

559
00:42:44,687 --> 00:42:45,771
Kameň!

560
00:42:52,736 --> 00:42:55,364
-Je to trochu desivé, Fuco.
-Áno, viem.

561
00:42:56,365 --> 00:42:59,493
Bol tu taký okraj, ktorý som musel
prejsť, aby som sa dostal na tú rímsu,

562
00:42:59,702 --> 00:43:03,706
a takmer každý jeden úchyt
sa dal odstrániť.

563
00:43:04,748 --> 00:43:08,711
Bolo to komplikované a desivé,

564
00:43:08,794 --> 00:43:11,171
že som to musel všetko odstrániť
a nespadnúť pri tom.

565
00:43:14,008 --> 00:43:15,926
Dobre, Fuco, idem ďalej.

566
00:43:34,069 --> 00:43:35,237
...Áno!

567
00:43:37,781 --> 00:43:40,492
Toto je cesta k môjmu táborisku.

568
00:43:42,745 --> 00:43:44,038
-Čo je?
-Bolo to desivé.

569
00:43:45,956 --> 00:43:48,167
Dobre. Zvládli sme to.
Sme na rímse.

570
00:43:49,960 --> 00:43:52,588
Raz, dva, tri! Ťahať!

571
00:43:53,922 --> 00:43:54,923
Dobre.

572
00:43:55,758 --> 00:43:56,759
Tri!

573
00:43:56,925 --> 00:44:00,888
Stmieva sa nám a stále ťaháme
obrovské vrecia.

574
00:44:02,139 --> 00:44:04,433
-Tak veľa vecí.
-Raz, dva, tri!

575
00:44:05,476 --> 00:44:08,854
Teraz to z hľadiska biológie bude
zaujímavé,

576
00:44:08,979 --> 00:44:11,690
pretože budem hľadať žaby.

577
00:44:19,782 --> 00:44:21,408
Staviame tábor na stene.

578
00:44:21,742 --> 00:44:25,037
V podstate sa snažíme zabývať
v novom dome

579
00:44:25,496 --> 00:44:27,206
hore pod vrcholom útesu.

580
00:44:28,290 --> 00:44:32,002
Takže plán na zajtra je,
že sa vydáme týmto traverzom

581
00:44:32,086 --> 00:44:35,506
a pokúsime sa dostať k vrcholu

582
00:44:35,589 --> 00:44:39,593
a... garantujem vám,
že to bude divoké dobrodružstvo.

583
00:44:40,052 --> 00:44:42,513
Prieskum, o tom to zajtra bude.

584
00:44:42,680 --> 00:44:46,975
Prieskum v mene vedy.
V mene Dr. Bruca Meansa,

585
00:44:47,434 --> 00:44:50,312
musíme sa pokúsiť nájsť tú žabu.
Nebude to ľahké.

586
00:45:00,614 --> 00:45:05,661
TÁBOR NA RÍMSE

587
00:45:07,329 --> 00:45:09,832
Hlásime sa z expedície
Michaelovi Strahanovi

588
00:45:09,915 --> 00:45:11,083
z Good Morning America.

589
00:45:11,667 --> 00:45:12,710
14. DEŇ

590
00:45:12,835 --> 00:45:14,837
Cez satelitný telefón podávame hlásenia
o napredovaní

591
00:45:14,920 --> 00:45:16,004
a činnostiach výpravy.

592
00:45:16,088 --> 00:45:20,259
Je dosť dobré, že sa môžeme deliť o tento
zážitok so svetom bezprostredne.

593
00:45:20,843 --> 00:45:24,596
Ahoj, Alex, ako to ide, človeče?
Ako vám to tam ide?

594
00:45:25,180 --> 00:45:30,102
Ahoj, ide to skvele. Úspešne sme
vyliezli časťou tohto obrovského tepui.

595
00:45:30,269 --> 00:45:33,439
Prešli sme veľkou rímsou,
ktorá sa pripája k samotnému vrcholu.

596
00:45:33,522 --> 00:45:35,232
A tak nám to ide dobre.

597
00:45:35,524 --> 00:45:37,568
Počul som smutné správy o Brucovi.

598
00:45:37,693 --> 00:45:40,738
Čo sa teda stalo?
Ale hlavne, je v poriadku?

599
00:45:41,155 --> 00:45:45,576
Ostal v jednom z táborov na polceste
ku stene.

600
00:45:45,826 --> 00:45:48,370
Máme rádiové spojenie s táborom,
v ktorom je.

601
00:45:48,746 --> 00:45:50,372
Rozumiem. Som tu.

602
00:45:50,914 --> 00:45:52,833
Nemôže to byť lepšie.

603
00:45:53,125 --> 00:45:57,671
Nachádzame tu všelijaké úžasné,
zaujímavé a exotické nové druhy,

604
00:45:58,630 --> 00:46:03,302
ktoré prispievajú k svetovej biodiverzite,
ale aj upriamujú pozornosť na toto miesto

605
00:46:03,385 --> 00:46:06,555
ako dôležité z hľadiska biodiverzity.

606
00:46:06,805 --> 00:46:10,225
Takže je to tímová práca.
Ešte sme neskončili.

607
00:46:11,477 --> 00:46:16,064
Hľadanie pokračuje
a som z toho natešený. Prepínam.

608
00:46:16,648 --> 00:46:19,067
Všetko to znie úplne úžasne.

609
00:46:19,359 --> 00:46:22,696
Ale, ľudia, dávajte si pozor pri poslednom
zaberáku na vrchol, dobre?

610
00:46:23,113 --> 00:46:24,656
Fandíme vám, ľudia.

611
00:46:26,450 --> 00:46:28,535
Všetky tie vyvýšenia,
kde sa nachádza vegetácia,

612
00:46:28,660 --> 00:46:29,787
sú veľmi mokré,

613
00:46:30,120 --> 00:46:34,166
a sú hlavným biotopom pre
všetky možné žaby a iné zvieratá.

614
00:46:34,583 --> 00:46:38,712
Nájsť stavovca, ktorý by bol endemitom
na samotných útesoch,

615
00:46:39,338 --> 00:46:42,758
by bolo mimoriadnym nálezom.

616
00:46:45,594 --> 00:46:46,595
Toto vyzerá nebezpečne.

617
00:46:51,266 --> 00:46:54,645
Prejdem týmto malým tunelom.
Poďte tiež.

618
00:46:54,728 --> 00:46:57,189
Myslím, že kľúčom bude ostať blízko steny.

619
00:47:01,610 --> 00:47:06,323
Ale sa to tu hemží. Mesto tarantúl.

620
00:47:09,576 --> 00:47:14,748
Boli miesta, kde húština
bola nepreniknuteľná ako tu,

621
00:47:14,832 --> 00:47:17,000
kde sa len predierate skrz.

622
00:47:20,629 --> 00:47:25,843
Potom sme nakoniec vyšli
na vrcholovú plošinu Wei-Assipu.

623
00:47:26,718 --> 00:47:31,890
VRCHOLOVÁ PLOŠINA

624
00:47:33,308 --> 00:47:34,560
Bože môj.

625
00:47:35,561 --> 00:47:38,397
Toto vyzerá neuveriteľne šialene.

626
00:47:44,444 --> 00:47:47,781
Pozrite na ten strom tam,
úplne ako z Dr. Seussa.

627
00:47:52,953 --> 00:47:56,248
Keďže Bruce sa hore nemohol dostať,
bolo našou úlohou na vrchole

628
00:47:56,373 --> 00:48:01,420
pomôcť mu dokončiť životné dielo
a nájsť nové druhy žiab.

629
00:48:02,045 --> 00:48:04,464
Sme na plošine,
nie sme na najvyššom mieste,

630
00:48:04,673 --> 00:48:07,843
ale v podstate sme sa dostali na vrchol.

631
00:48:09,469 --> 00:48:13,599
Majte oči otvorené.
Určite sme na žabom území.

632
00:48:15,309 --> 00:48:17,978
Práve tu naozaj potrebujeme
dobré počasie,

633
00:48:18,103 --> 00:48:21,732
pretože teraz nemáme prístrešok
a sme pod holým nebom, a samozrejme...

634
00:48:25,068 --> 00:48:28,322
práve sa objavili oblaky
na strane tepui.

635
00:48:28,530 --> 00:48:31,658
A potom sme opäť v hmle.

636
00:48:32,034 --> 00:48:36,204
Nič nevidíme a začína pršať.

637
00:48:37,456 --> 00:48:38,457
Nie.

638
00:48:39,875 --> 00:48:42,794
Je ti zima. Sadni si sem, Fuco.

639
00:48:45,130 --> 00:48:51,345
Takmer som dostal hypotermiu.
Musel som sa s Markom strčiť do ponča,

640
00:48:51,470 --> 00:48:52,512
pod skalu.

641
00:48:53,180 --> 00:48:56,183
Máme tu dvoch chlapov
pod jedným pončom v tomto priestore.

642
00:48:56,266 --> 00:48:59,436
Chceme...
snažíme sa tu na vrchu ostať v teple.

643
00:49:03,398 --> 00:49:07,110
Áno, toto nie je tak celkom
ten slávny vrchol, v ktorý sme dúfali.

644
00:49:07,945 --> 00:49:10,864
A nepodarilo sa nám nájsť tu žabu
a som do nitky premočený.

645
00:49:18,747 --> 00:49:19,873
Hľadáme žaby.

646
00:49:22,125 --> 00:49:23,877
Je to ako hľadať
ihlu v kope sena.

647
00:49:24,086 --> 00:49:28,048
Zdá sa, že Bruce ich nachádza
bez problémov ale... nie je to ľahké.

648
00:49:31,802 --> 00:49:34,304
Aj keď žabu počuť,
je ťažké chytiť ju.

649
00:49:35,555 --> 00:49:37,057
Znie to, ako keby bola na strome.

650
00:49:37,140 --> 00:49:38,183
-Možno.
-Áno.

651
00:49:41,103 --> 00:49:46,316
Napadlo mi, že by sme mali hľadať hlavne
na broméliovitých rastlinách,

652
00:49:46,692 --> 00:49:51,989
čo je dokonalé prostredie na úkryt
pre žabu. Ale nenašiel som ju.

653
00:49:56,576 --> 00:49:59,329
-Ja...do...
Čo to je?

654
00:49:59,454 --> 00:50:00,455
Tvory!

655
00:50:00,914 --> 00:50:02,624
-Aký druh?
-Žubrienky!

656
00:50:04,126 --> 00:50:05,794
-Máš ju.
-Mám ju.

657
00:50:06,336 --> 00:50:09,089
Bože môj. Našiel som žubrienku.

658
00:50:09,297 --> 00:50:13,635
Teda, očividne je to znak,
že v okolí sú žaby.

659
00:50:14,594 --> 00:50:16,555
Hej, Bruce. Tu Mark. Počuješ ma?

660
00:50:17,097 --> 00:50:20,517
Hej, Mark. Kdeže si?
Zvládli ste to? Prepínam.

661
00:50:21,101 --> 00:50:23,979
Sme veru na vrchole.
Sme na plošine.

662
00:50:24,146 --> 00:50:30,485
Našli sme mláku, ktorá bola
plná žubrienok.

663
00:50:32,404 --> 00:50:35,866
Fantastické. Neuveriteľne sa teším.

664
00:50:36,116 --> 00:50:37,576
Bude zaujímavé vidieť,
čo ste našli.

665
00:50:38,118 --> 00:50:41,705
Prosím, vezmite a zabaľte mi ju a keď
sa vrátite sem dole,

666
00:50:41,997 --> 00:50:44,166
budeme mať hotový
celý transekt.

667
00:50:44,291 --> 00:50:45,917
Dávajte si pozor. Prepínam a končím.

668
00:50:47,502 --> 00:50:51,381
Fajn, znie to dobre. Onedlho
sa vám ozveme. Dobre? Prepínam a končím.

669
00:50:57,137 --> 00:50:59,890
Cieľom bolo dostať Bruca hore
na vrchol útesu.

670
00:51:00,932 --> 00:51:04,519
To sa nepodarilo úplne podľa plánu.

671
00:51:05,812 --> 00:51:07,439
Ale výstup sa podaril.

672
00:51:07,939 --> 00:51:12,819
Prvý výstup na tepui,
kam predtým nikto nevyliezol.

673
00:51:14,988 --> 00:51:18,158
Dostali sme sa na vrch,
dokončili výškový transekt

674
00:51:18,241 --> 00:51:24,289
a našli pre Bruca žubrienky,
ktoré môžu byť novým druhom.

675
00:51:25,165 --> 00:51:29,002
A preto sme sem prišli.
A na tom mi skutočne záleží,

676
00:51:29,169 --> 00:51:32,964
pretože som videl, čo sa deje
na iných miestach v džungli,

677
00:51:33,507 --> 00:51:35,050
výrub a ťažba.

678
00:51:35,258 --> 00:51:39,513
A myslím, že keď ľudia budú vedieť
o tomto mieste a jeho magickej nádhere,

679
00:51:39,638 --> 00:51:40,806
budú ho chrániť.

680
00:51:45,769 --> 00:51:47,312
-Ahojte, ľudia. Ahojte.
-Ahojte!

681
00:51:48,563 --> 00:51:49,564
-Ahoj.
-Ahoj!

682
00:51:50,190 --> 00:51:51,191
Rád ťa vidím.

683
00:51:51,608 --> 00:51:52,734
-Daj na to.
-Ako sa máš?

684
00:51:52,818 --> 00:51:54,778
Nezašpiň sa. Som veľmi mokrý.

685
00:51:55,070 --> 00:51:56,071
Ahoj, kámo.

686
00:51:56,154 --> 00:51:57,197
-Tu si.
-Ako sa máš?

687
00:51:57,322 --> 00:51:58,782
-Bože môj.
-Som vyhladovaný, takže...

688
00:51:58,990 --> 00:52:00,700
Vyzeráš, že si zhodil tak 10 kíl.

689
00:52:01,076 --> 00:52:02,160
-Ahoj, Bruce!
-Fuco!

690
00:52:02,244 --> 00:52:03,453
Myslím, že sme ju chytili.

691
00:52:04,996 --> 00:52:06,957
-Vau. Pozrime sa, čo ste našli.
-Tak rád ťa vidím.

692
00:52:07,124 --> 00:52:08,125
Ja teba tiež.

693
00:52:08,208 --> 00:52:12,629
Výškový transekt tejto expedície
bol mimoriadne úspešný.

694
00:52:12,754 --> 00:52:17,050
Teraz máme celý transekt
a túto jeho časť z vrcholu,

695
00:52:17,134 --> 00:52:21,513
až úplne dole po Double Drop,
sme potrebovali získať

696
00:52:21,638 --> 00:52:25,642
a páni, veru toho máme hodne. Takže
si prajem, aby som tam hore bol s vami.

697
00:52:25,767 --> 00:52:30,897
Bolo to niečo, po čom som hlboko túžil.
Vy ste to však zvládli.

698
00:52:40,490 --> 00:52:43,076
Brucova vášeň pre biológiu je nákazlivá.

699
00:52:44,786 --> 00:52:49,666
Mám pocit, že sme spravili niečo,
čo má zmysel - zber nových druhov,

700
00:52:50,167 --> 00:52:52,043
kvôli štúdiu, vzorkám DNA,

701
00:52:52,794 --> 00:52:55,088
a aby sme videli niečo,
čo ešte nikto predtým nevidel.

702
00:52:58,675 --> 00:53:00,969
Veda nám toho dala veľa,

703
00:53:01,052 --> 00:53:04,306
ale rozumieme tak málo tomu
na tomto svete.

704
00:53:09,644 --> 00:53:13,690
Tepui sú špeciálne miesta
na tejto planéte.

705
00:53:14,858 --> 00:53:18,236
Sú súčasťou môjho života,
mojej lásky, mojej kariéry,

706
00:53:19,112 --> 00:53:22,574
a tak tento výlet je
pre mňa jedným z veľkých darov.

707
00:53:23,909 --> 00:53:26,161
A veľmi rád by som toho spravil viac.

708
00:53:26,703 --> 00:53:30,457
Ale aj keď sa mi to nepodarí,
toto bude pamätná chvíľa môjho života.

709
00:53:40,592 --> 00:53:42,219
ANALÝZA DNA BRUCOVÝCH VZORIEK

710
00:53:42,302 --> 00:53:46,181
POTVRDILA OBJAV PIATICH NOVÝCH
DRUHOV NA TEJTO EXPEDÍCII

711
00:53:47,349 --> 00:53:50,310
NESPOČETNÉ MNOŽSTVO RASTLÍN
A ZVIERAT OSTÁVA NEOBJAVENÉ

712
00:53:50,393 --> 00:53:54,064
V OBROVSKOM
AMAZONSKOM DAŽĎOVOM PRALESE

713
00:53:55,398 --> 00:54:00,946
BEZ OCHRANY SA VŠAK MÔŽU VYTRATIŤ SKÔR,
AKO SA O ICH EXISTENCII DOZVIEME

714
00:54:04,658 --> 00:54:07,494
ZISTITE VIAC AKO NATIONAL GEOGRAPHIC
SOCIETY PODPORUJE VÝSKUMNÍKOV,

715
00:54:07,577 --> 00:54:10,664
KTORÍ ODHAĽUJÚ A CHRÁNIA DIVY NÁŠHO SVETA
NA NATGEO.COM/IMPACT

716
00:54:32,811 --> 00:54:35,063
VÝSKUMNÍCI KÚPOU UHLÍKOVÝCH KREDITOV
KOMPENZUJÚ EMISIE Z PRODUKCIE.

717
00:54:38,775 --> 00:54:40,777
Preklad titulkov: Šimon Evin



