1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:04,541 --> 00:01:07,375
ĐIỂM TRUNG BÌNH TÍCH LŨY: 2,16
HẠNG 48 Ở LỚP, 542 TOÀN KHỐI

4
00:01:07,458 --> 00:01:08,958
Điểm của em không ổn lắm.

5
00:01:11,500 --> 00:01:12,333
Dạ phải, cô ạ.

6
00:01:12,416 --> 00:01:16,000
Em nói cho cô biết đi.
Tương lai em muốn làm gì?

7
00:01:16,916 --> 00:01:19,666
Dạ, em muốn làm
nhà vô địch đắp tượng tuyết ạ.

8
00:01:21,291 --> 00:01:24,250
Tỉnh táo lên, trò cưng.
Ở Thái Lan làm gì có tuyết.

9
00:01:25,416 --> 00:01:27,041
Dạ… Nhưng mà…

10
00:01:28,208 --> 00:01:32,791
Dạ, em không biết nữa. Em từng thấy
một lần và rất thích. Nó đẹp lắm cô ơi.

11
00:01:33,458 --> 00:01:36,166
Và em nghĩ việc đó là hoàn toàn có thể ạ.

12
00:01:36,250 --> 00:01:39,916
Chắc là em phải cố gắng và tìm cách thôi.

13
00:01:40,958 --> 00:01:43,541
Em cố mà tập trung vào cái gì có thể đi.

14
00:01:45,458 --> 00:01:46,291
Dạ, thưa cô.

15
00:01:46,791 --> 00:01:50,083
- Em muốn du lịch quanh thế giới ạ.
- Nghe này, Monthon.

16
00:01:50,583 --> 00:01:54,416
Đi du lịch đâu phải sự nghiệp.
Em kiếm được tiền từ việc đó không?

17
00:01:54,916 --> 00:01:59,291
Dạ, em sẽ quay video cảnh em đi du lịch,
rồi chia sẻ chúng lên mạng.

18
00:01:59,833 --> 00:02:03,666
Nếu có nhiều người xem nó,
em sẽ được tài trợ và kiếm được tiền ạ.

19
00:02:04,416 --> 00:02:07,416
Dạ, em sẽ đi một mình.
Em sẽ tự quay phim ạ.

20
00:02:08,375 --> 00:02:11,000
Phụ nữ không thể
du lịch thế giới một mình.

21
00:02:11,083 --> 00:02:14,125
Em không biết việc đó là nguy hiểm à? Hả?

22
00:02:14,833 --> 00:02:15,666
Dạ, thưa cô.

23
00:02:16,166 --> 00:02:17,833
Em muốn làm nghệ sĩ ạ.

24
00:02:17,916 --> 00:02:20,833
Em muốn viết những bài nhạc rap,

25
00:02:21,500 --> 00:02:26,333
ra các đĩa đơn, thu âm album, ký hợp đồng
với một hãng thu âm quốc tế lớn,

26
00:02:26,916 --> 00:02:31,708
diễn tại những buổi ca nhạc của em,
kiếm thật nhiều tiền và theo sự nghiệp đó.

27
00:02:31,791 --> 00:02:36,041
Thật ra cô nghĩ người ta không thể
có sự nghiệp với mấy bài hát đó được.

28
00:02:36,541 --> 00:02:40,125
Không, được mà cô,
nó có thể là một sự nghiệp đó, như là…

29
00:02:40,208 --> 00:02:42,666
Như Snoop Dog, cô biết chứ? Hoặc Eminem.

30
00:02:42,750 --> 00:02:46,166
Họ ra các bài rap và chúng kiểu: "Chà!"
Hay lắm luôn đó cô.

31
00:02:46,250 --> 00:02:47,791
- Nó…
- Cô chả hiểu ý em.

32
00:02:47,875 --> 00:02:50,750
Nhưng cô biết
nó không thể là một sự nghiệp.

33
00:02:52,166 --> 00:02:54,708
- Vậy em sẽ làm bác sĩ ạ.
- Học trò ngoan.

34
00:02:54,791 --> 00:02:56,083
BẢNG ĐIỂM

35
00:02:56,166 --> 00:03:00,916
Em muốn in ảnh chân dung của em
lên áo thun và bán chúng với giá cắt cổ.

36
00:03:01,625 --> 00:03:04,125
Em sẽ tổ chức buổi ca nhạc
và tặng tiền cho khán giả.

37
00:03:04,708 --> 00:03:06,666
Em cũng sẽ xịt nước lên họ.

38
00:03:08,916 --> 00:03:09,750
Ong à.

39
00:03:10,416 --> 00:03:13,833
Giúp cô một việc.
Hôm nay cô mệt lắm rồi. Đừng thế nữa.

40
00:03:14,333 --> 00:03:17,250
- Em muốn làm nông dân chuyên nuôi kiến.
- Đủ rồi.

41
00:03:19,666 --> 00:03:20,958
Em muốn trồng cỏ bán.

42
00:03:21,041 --> 00:03:25,916
Petch, cô xin em một chuyện.
Xin đừng làm việc gì dính líu đến ma túy.

43
00:03:26,000 --> 00:03:30,083
Cô ơi, cần là thảo dược đấy ạ.
Nó có thể chữa bệnh mà.

44
00:03:30,166 --> 00:03:31,000
Petch à.

45
00:03:31,500 --> 00:03:34,500
Nghiện thuốc thì chết,
và buôn thuốc thì đi tù đấy.

46
00:03:37,833 --> 00:03:38,666
Chào cô ạ.

47
00:03:42,041 --> 00:03:44,583
Em đang nói chuyện với giáo viên.
Bỏ mũ ra.

48
00:03:48,250 --> 00:03:52,458
Điểm trung bình của em kỳ này chỉ có 2,1.
Chắc hỏng rồi đó. Nói cô nghe.

49
00:03:52,541 --> 00:03:55,500
Em giỏi cái gì?
Ai cũng giỏi làm việc gì đó mà.

50
00:03:57,750 --> 00:03:58,791
Em…

51
00:03:59,583 --> 00:04:01,083
Em chơi xếp cốc tốc độ ạ.

52
00:04:02,250 --> 00:04:03,583
Xếp cốc tốc độ?

53
00:04:04,458 --> 00:04:07,708
Là trò xếp cốc tốc độ phát triển trí não
phổ biến ở Mỹ?

54
00:04:10,166 --> 00:04:15,208
Đừng chơi nữa. Em không muốn sau này
phải đi làm ở dây chuyền sản xuất, nhỉ?

55
00:04:19,416 --> 00:04:20,250
Nhưng…

56
00:04:22,333 --> 00:04:25,000
Cô Samorn à,
dù có làm ở dây chuyền sản xuất,

57
00:04:25,541 --> 00:04:29,416
cô cũng chả xếp nhanh như họ đâu.
Ai cũng giỏi làm việc gì đó mà.

58
00:04:29,500 --> 00:04:31,500
Đừng cãi lời. Sắp thi đại học rồi.

59
00:04:31,583 --> 00:04:34,166
Em biết là
không có bằng đại học xếp cốc mà.

60
00:04:35,250 --> 00:04:38,583
Cô nghe nói
em là người có triển vọng thấp nhất.

61
00:04:42,166 --> 00:04:43,500
Được rồi, em đi đi.

62
00:04:51,208 --> 00:04:58,208
PHÒNG TỰ HỌC
HÃY ĐI KHÁM PHÁ THẾ GIỚI RỘNG LỚN

63
00:04:59,125 --> 00:05:00,833
Jerita, 2,8 điểm.

64
00:05:09,000 --> 00:05:11,833
Ừ, em giỏi tiếng Anh.
Mà tiếng Thái, Khoa học,

65
00:05:11,916 --> 00:05:12,750
Khoa học Xã hội,

66
00:05:12,833 --> 00:05:13,958
điểm của em rất tệ.

67
00:05:14,041 --> 00:05:14,958
Em biết chứ?

68
00:05:39,208 --> 00:05:42,625
Chà, đây là môn thể thao
mà cô giáo nói đến đấy à?

69
00:05:47,625 --> 00:05:48,458
Nhanh đấy.

70
00:05:49,833 --> 00:05:50,666
Ngầu thật.

71
00:05:54,041 --> 00:05:58,750
Này, tớ ổn. Cậu không cần bắt chuyện đâu.
Cậu tập tiếng Thái với ai khác đi.

72
00:06:00,708 --> 00:06:04,291
Không, tớ có cố bắt chuyện đâu.
Tớ đến dời mấy cái cây thôi.

73
00:06:04,875 --> 00:06:05,791
Đúng là đồ tồi.

74
00:06:07,166 --> 00:06:09,083
Ê, tớ hiểu câu đó, gái da trắng.

75
00:06:14,291 --> 00:06:15,333
Cậu bị sao vậy?

76
00:06:16,375 --> 00:06:19,291
Cậu đã bị trêu chọc cả đời à?
Nên mới ủ rũ thế hả?

77
00:06:20,333 --> 00:06:22,625
Tớ chỉ nói thế thôi. Tớ thấy ngầu mà.

78
00:06:22,708 --> 00:06:24,458
Nể đấy. Tớ thấy ghen tị đó.

79
00:06:26,166 --> 00:06:28,083
Cậu bị gì vậy? Cậu bị cô đơn à?

80
00:06:29,458 --> 00:06:31,166
Khi cô gái da trắng mê cây

81
00:06:31,250 --> 00:06:34,708
nói chuyện với gã trai thích xếp cốc,
tình huống đó dị lắm.

82
00:06:35,458 --> 00:06:36,958
Cậu dị đấy, cậu biết chứ?

83
00:06:37,833 --> 00:06:41,375
Hai ta đều thế mà.
Thế nên giờ ta mới nói chuyện với nhau.

84
00:06:45,375 --> 00:06:48,666
Nếu tớ chơi bóng đá hay bóng rổ
như mấy người khác,

85
00:06:48,750 --> 00:06:53,166
tớ sẽ không phải ở đây chơi một mình
như đứa dị hợm. Tớ tự trách mình.

86
00:06:54,583 --> 00:06:56,791
Cậu không dị nếu ở nơi mình thuộc về.

87
00:06:57,916 --> 00:06:59,625
Giống cái cây này nè.

88
00:07:00,416 --> 00:07:02,750
Nếu để trong bóng râm, nó sẽ chết.

89
00:07:02,833 --> 00:07:06,000
Phơi nó ngoài nắng
và trong ba ngày nó sẽ mọc xum xuê.

90
00:07:07,625 --> 00:07:11,958
Vậy thì tớ mong là
cũng có một nơi như thế cho trò xếp cốc.

91
00:07:15,166 --> 00:07:17,875
Nếu cậu thích gì đó,
nó sẽ giúp cậu đi thật xa.

92
00:07:18,375 --> 00:07:23,500
Này, cậu của tớ có một nhà máy chậu hoa.
Cậu ấy đã giàu lên. Ai mà ngờ được chứ?

93
00:07:28,500 --> 00:07:30,791
Phát biểu hay hơn cô Samorn nhiều đó.

94
00:07:31,875 --> 00:07:33,250
Làm cô hướng nghiệp đi?

95
00:07:36,791 --> 00:07:38,666
Nếu cậu cần giúp gì cứ bảo tớ.

96
00:07:41,250 --> 00:07:42,083
Này,

97
00:07:42,833 --> 00:07:43,916
còn cậu thì sao?

98
00:07:44,958 --> 00:07:48,041
Cậu muốn làm gì?
Tớ có thể giúp cậu để bù lại.

99
00:07:51,291 --> 00:07:54,875
Tớ… Tớ không có một ước mơ cụ thể.

100
00:07:55,750 --> 00:07:57,791
Tớ bình thường lắm. Tớ tầm thường.

101
00:07:58,333 --> 00:08:03,083
Cậu nói tầm thường là sao? Tốt nghiệp,
đi làm, kết hôn, có con, mua nhà à?

102
00:08:04,375 --> 00:08:05,625
Ừ, chắc vậy đó.

103
00:08:08,000 --> 00:08:10,500
Tớ nghĩ cậu chỉ chưa tìm ra ước mơ thôi.

104
00:08:13,458 --> 00:08:15,083
Cậu không tầm thường đâu.

105
00:08:16,708 --> 00:08:17,625
Sao lại thế?

106
00:08:20,666 --> 00:08:22,166
Năng lực đặc biệt của cậu

107
00:08:22,791 --> 00:08:23,625
là tốt bụng.

108
00:08:27,708 --> 00:08:31,416
Tốt bụng là năng lực đặc biệt à?
Có giúp tớ đậu đại học không?

109
00:08:32,625 --> 00:08:35,333
Thì cậu nói chuyện với tớ
khi chả ai làm thế.

110
00:08:35,833 --> 00:08:38,083
Người tốt bụng không dễ tìm đâu.

111
00:08:41,166 --> 00:08:43,250
Rồi. Tớ phải cảm ơn nhỉ.

112
00:08:44,625 --> 00:08:46,916
Cũng chả có ai nói tớ thế cả.

113
00:08:51,000 --> 00:08:55,166
Vậy thì tớ sẽ nói cậu biết
nếu tớ cần cậu giúp gì.

114
00:08:57,083 --> 00:09:01,416
Đầu tiên, đừng gọi tớ là "gái da trắng".
Tớ không thích thế.

115
00:09:01,500 --> 00:09:03,166
Được. Muốn tớ gọi cậu là gì?

116
00:09:05,666 --> 00:09:06,500
Jay.

117
00:09:09,208 --> 00:09:10,041
Tớ là Kao.

118
00:09:26,625 --> 00:09:29,000
Trời, cậu làm phân tâm,
mà tớ lại chơi nhanh hơn.

119
00:09:34,750 --> 00:09:37,458
Muốn tớ giải thích cách chơi không?

120
00:09:39,208 --> 00:09:40,041
Được thôi.

121
00:09:45,625 --> 00:09:50,875
Chà, cậu phải xếp cốc lên cao
và dọn chúng đi nhanh nhất có thể.

122
00:09:51,458 --> 00:09:54,291
Nhưng điều tớ đang cố làm
là đi thi đấu cơ.

123
00:09:54,375 --> 00:09:58,833
Trong các cuộc thi, cậu có một chồng
ba cốc, và một chồng sáu cốc…

124
00:10:03,875 --> 00:10:07,958
Một cái cây được đặt ở đúng chỗ,
đúng thời điểm thì sẽ lớn rất nhanh.

125
00:10:21,291 --> 00:10:25,541
CHICAGO, MỸ

126
00:10:45,875 --> 00:10:47,125
Con trai, con ổn chứ?

127
00:10:52,666 --> 00:10:54,416
Anh ta đáng sợ lắm, mẹ ơi.

128
00:10:58,583 --> 00:10:59,583
Anh ta rất nhanh.

129
00:11:01,125 --> 00:11:02,458
Anh ta nguy hiểm.

130
00:11:04,250 --> 00:11:07,041
Con chưa từng thấy thứ gì như thế cả.

131
00:11:09,583 --> 00:11:12,541
Bạn không thể thấy được.
Bạn sẽ không bao giờ thấy.

132
00:11:15,583 --> 00:11:18,458
Vì tốc độ 0,001 giây
là một phần nghìn giây,

133
00:11:18,958 --> 00:11:23,708
tốc độ nhanh hơn mắt có thể thấy.
Khi bạn nói điều này thì sẽ chẳng ai hiểu.

134
00:11:25,000 --> 00:11:28,208
Khi bạn tỉnh ra rồi,
thì bạn đã thắng hoặc đã thua.

135
00:11:31,291 --> 00:11:32,375
Xếp cốc tốc độ

136
00:11:33,208 --> 00:11:34,041
vượt giới tính…

137
00:11:36,333 --> 00:11:37,166
vượt tuổi tác…

138
00:11:40,125 --> 00:11:41,708
và vượt cả quốc tịch.

139
00:11:46,291 --> 00:11:49,333
Chúng ta là kẻ thù chỉ vì 0,001 giây.

140
00:11:50,708 --> 00:11:54,375
Môn thể thao này phụ thuộc vào bạn
và đôi tay. Chả ai giúp nổi.

141
00:11:54,458 --> 00:11:57,041
- Tốc độ không có khuôn mẫu.
- Là sao?

142
00:11:57,916 --> 00:12:01,666
Giống lúc cậu tháo dây thun ấy.
Não sẽ tìm khuôn mẫu để tháo nó.

143
00:12:04,000 --> 00:12:07,208
Càng tập cậu sẽ càng nhanh hơn
vì não nhớ khuôn mẫu đó.

144
00:12:09,583 --> 00:12:12,208
Nhưng loại tốc độ này không có khuôn mẫu.

145
00:12:13,041 --> 00:12:15,000
Nó ăn sâu vào cậu. Hơn cả ý nghĩ.

146
00:12:15,083 --> 00:12:16,083
Chế độ tự động.

147
00:12:17,208 --> 00:12:19,125
Vậy tớ giúp cậu thế nào được?

148
00:12:19,208 --> 00:12:20,083
Sâu sắc dữ.

149
00:12:22,291 --> 00:12:25,625
À, cậu có thể giúp tớ…

150
00:12:27,458 --> 00:12:28,541
bằng cách bầu bạn.

151
00:12:30,375 --> 00:12:31,208
Được thôi.

152
00:12:31,291 --> 00:12:32,291
Với tư cách bạn gái?

153
00:12:37,083 --> 00:12:37,916
Được.

154
00:12:38,583 --> 00:12:40,750
Tớ cũng độc thân. Tớ rảnh mà.

155
00:12:45,083 --> 00:12:49,708
Ở bên cạnh anh ấy có lẽ là cách duy nhất
để người tầm thường như tôi giúp đỡ.

156
00:12:51,583 --> 00:12:52,416
Ở quê tôi,

157
00:12:52,916 --> 00:12:57,041
nếu không học đại học chính quy,
thì bạn đang phá hủy sinh kế của mình.

158
00:12:57,125 --> 00:12:59,125
VÔ ĐỊCH XẾP CỐC TỐC ĐỘ THẾ GIỚI

159
00:12:59,208 --> 00:13:04,000
Khi bạn trở thành một phần của một thứ
đặc biệt, bạn cũng sẽ cảm thấy đặc biệt.

160
00:13:05,875 --> 00:13:08,583
Với tôi, thế giới của anh ấy
là một nơi đẹp đẽ.

161
00:13:08,666 --> 00:13:10,375
Tôi muốn thấy nó phát triển.

162
00:13:16,458 --> 00:13:17,375
Xem đi này.

163
00:13:18,583 --> 00:13:21,583
Cảm ơn vì đã ở bên anh, Jay.
Anh yêu em nhiều lắm.

164
00:13:23,125 --> 00:13:25,166
Vậy, anh có được tiền không?

165
00:13:26,375 --> 00:13:27,750
Chỉ thắng thì không.

166
00:13:27,833 --> 00:13:31,333
Nhưng nếu phá kỷ lục thế giới
anh sẽ có tiền từ nhà tài trợ.

167
00:13:31,416 --> 00:13:34,708
Nghe nói họ trả tiền đô. Anh có thể
sống hai năm nhờ một phần thưởng.

168
00:13:35,208 --> 00:13:38,833
Nên nếu anh có thể tập luyện
và liên tục phá kỷ lục thế giới,

169
00:13:38,916 --> 00:13:40,125
anh sẽ lên chuyên.

170
00:13:41,250 --> 00:13:43,333
Vậy kỷ lục thế giới hiện tại là gì?

171
00:13:43,791 --> 00:13:45,833
Jeremy ở Áo, 4,753.

172
00:13:45,916 --> 00:13:46,833
HIỆN TẠI

173
00:13:46,916 --> 00:13:47,791
KẾ TIẾP

174
00:13:47,875 --> 00:13:52,583
Để giúp anh ấy nhanh hơn 4,753 giây,
tôi cần làm nhiều việc hơn là làm bạn gái.

175
00:13:53,708 --> 00:13:55,250
Đợi đấy, Jeremy ạ.

176
00:13:58,666 --> 00:14:01,708
Kao! Dời xe nhà mình cho khách.
Họ cần chỗ đậu xe.

177
00:14:03,125 --> 00:14:04,833
Không sao. Tiếp đi. Em làm.

178
00:14:05,333 --> 00:14:08,666
Anh ấy từng nói
năng lực đặc biệt của tôi là tốt bụng.

179
00:14:08,750 --> 00:14:10,416
Cháu sẽ dời giúp cô.

180
00:14:10,500 --> 00:14:11,625
Jay, lấy chìa khóa.

181
00:14:17,708 --> 00:14:18,541
Kao!

182
00:14:21,166 --> 00:14:23,083
Nắng lên rồi. Phơi đồ cho mẹ.

183
00:14:24,458 --> 00:14:25,875
Anh cứ làm đi. Để em lo.

184
00:14:33,958 --> 00:14:35,666
4,861 giây rồi, Jay à!

185
00:14:35,750 --> 00:14:38,500
4,861, Jay à. Anh nhanh hơn thật rồi.

186
00:14:42,500 --> 00:14:46,791
Nếu một kế toán như tôi có thể giúp anh ấy
nhanh hơn một phần nghìn giây

187
00:14:46,875 --> 00:14:47,791
là tôi vui rồi.

188
00:14:48,291 --> 00:14:49,500
Em rất mừng cho anh.

189
00:14:54,416 --> 00:14:56,500
Kao, dời xe đi.

190
00:14:59,916 --> 00:15:01,166
Jay làm rồi mà mẹ.

191
00:15:02,750 --> 00:15:04,208
Xin lỗi. Mẹ quên mất.

192
00:15:09,500 --> 00:15:13,583
Jay, xét điều kiện hiện tại
và tình huống mà ta đang đối mặt,

193
00:15:14,291 --> 00:15:17,541
anh nghĩ có một thứ quan trọng
mà cả hai ta cần lúc này.

194
00:15:18,625 --> 00:15:19,625
Cấp độ tiếp theo.

195
00:15:20,125 --> 00:15:21,166
Đừng nói em là…

196
00:15:23,750 --> 00:15:25,083
BẮT ĐẦU TỪ 5,99 TRIỆU

197
00:15:25,166 --> 00:15:27,833
Sáu triệu. Ta có thể
chia tiền vay mua nhà.

198
00:15:32,583 --> 00:15:34,958
Chà, em cũng có một ít tiền,

199
00:15:36,000 --> 00:15:37,500
nhưng anh thì sao?

200
00:15:39,333 --> 00:15:41,833
Kao! Đi mua ít ba chỉ heo quay cho mẹ.

201
00:15:43,083 --> 00:15:44,916
Họ chính là nguồn vốn của anh.

202
00:15:45,875 --> 00:15:48,625
Nếu thắng, anh sẽ trả lại mẹ
gấp đôi tiền nợ.

203
00:15:49,666 --> 00:15:50,500
Được rồi.

204
00:15:51,458 --> 00:15:52,875
Em sẽ về nhà suy nghĩ.

205
00:15:54,166 --> 00:15:58,000
Tốc độ xếp của anh ấy đã nhanh hơn.
Như tiến triển quan hệ của bọn tôi.

206
00:15:58,083 --> 00:15:59,083
Mời vào.

207
00:16:00,000 --> 00:16:03,416
Hãy tham quan trước.
Nếu không hài lòng thì bảo tôi nhé.

208
00:16:04,125 --> 00:16:07,208
Phòng khách sử dụng
hệ thống Thiết kế Đồng cảm.

209
00:16:07,291 --> 00:16:09,625
Bọn tôi nghiên cứu gia đình
trước khi thiết kế.

210
00:16:09,708 --> 00:16:13,291
Các phòng trên lầu ăn khớp
với phòng ở dưới. Cô có thể xem.

211
00:16:13,375 --> 00:16:14,291
Đi xem nhé?

212
00:16:20,541 --> 00:16:24,083
Phòng ngủ có thể cho bé trai hay gái.
Có thể trang trí tùy ý.

213
00:16:24,166 --> 00:16:25,958
Nó là góc đẹp nhất nhà đấy.

214
00:16:26,041 --> 00:16:28,541
Và quan trọng nhất là tuyệt đối yên tĩnh.

215
00:16:28,625 --> 00:16:30,041
Ông Win, mời nhìn quanh.

216
00:16:30,125 --> 00:16:33,666
Nhưng hãy nhanh nhé
vì đây là căn cuối cùng chúng tôi có.

217
00:16:35,041 --> 00:16:38,000
Mai tôi sẽ trả lời cho cô.
Tôi nghĩ bọn tôi sẽ mua.

218
00:16:45,208 --> 00:16:46,250
JAY: ANH ĐÂU RỒI?

219
00:16:46,333 --> 00:16:50,208
KAO: QUYẾT ĐI. TIN EM. ANH ĐANG
TẬP ĐỂ NHANH THÊM MỘT PHẦN NGHÌN GIÂY

220
00:16:50,291 --> 00:16:51,458
GIA ĐÌNH
HẠNH PHÚC

221
00:16:51,541 --> 00:16:52,750
Được rồi, tôi mua.

222
00:16:53,250 --> 00:16:57,416
Có lẽ bạn nghĩ tôi điên. Mà từng
đặt trước hàng hay mua cổ phiếu chưa?

223
00:17:00,416 --> 00:17:02,666
Hẳn là tôi đã thấy tương lai nào đó.

224
00:17:03,166 --> 00:17:05,000
Vậy đây là phòng em bé nhỉ?

225
00:17:06,833 --> 00:17:10,916
Hay thế. Cứ như có phòng miễn phí.
Dù gì ta cũng đâu định có con.

226
00:17:12,541 --> 00:17:14,166
Ta nên dùng nó để làm gì?

227
00:17:15,791 --> 00:17:16,625
Thì,

228
00:17:17,541 --> 00:17:22,291
phòng này là để anh chơi xếp cốc tốc độ.
Nó là phòng yên tĩnh nhất.

229
00:17:23,083 --> 00:17:24,125
Được.

230
00:17:24,208 --> 00:17:27,958
Từ ngày đó, thầy nhận ra
điểm cốt lõi của xếp cốc tốc độ

231
00:17:28,041 --> 00:17:30,708
không phải tay hay cốc,
mà là môi trường tốt.

232
00:17:32,500 --> 00:17:33,875
Đây chính là tương lai.

233
00:17:35,375 --> 00:17:37,166
Tôi biết có thể trông cậy Jay.

234
00:17:38,250 --> 00:17:39,916
Trời, đây rõ là thiên đường.

235
00:17:40,000 --> 00:17:43,791
Nó giống như một kho năng lượng,
chứa đầy các thứ giúp tăng tốc.

236
00:17:43,875 --> 00:17:45,916
Không khí sạch bụi. Thiên nhiên.

237
00:17:47,291 --> 00:17:51,833
Điều quan trọng nhất là ở đây ta có thể
tránh tiếng ồn và kiểm soát thị phi.

238
00:17:51,916 --> 00:17:52,750
CHẾ ĐỘ MÁY BAY

239
00:17:56,833 --> 00:17:58,208
Jay, đừng đi tắm!

240
00:18:01,708 --> 00:18:02,916
Jay, đừng xả nước!

241
00:18:07,416 --> 00:18:09,000
- Nè, hôm nay…
- Thị phi.

242
00:18:11,458 --> 00:18:12,541
Cảm ơn.

243
00:18:20,333 --> 00:18:21,333
Kỷ lục thế giới.

244
00:18:25,208 --> 00:18:26,041
Mình phá rồi.

245
00:18:27,083 --> 00:18:27,916
Mình phá rồi.

246
00:18:28,791 --> 00:18:31,041
Jay, căn nhà này là vũ khí mới của ta.

247
00:18:50,916 --> 00:18:52,541
Cô Samorn, em muốn báo cô…

248
00:18:54,750 --> 00:18:58,166
rằng đây là tương lai của em,
thứ mà cô nói là em không có.

249
00:19:00,458 --> 00:19:03,166
Đây là giải
Vô địch Xếp cốc Tốc độ Thế giới.

250
00:19:04,916 --> 00:19:06,625
Đây là nhà của em.

251
00:19:08,291 --> 00:19:12,083
Chúc cô mọi điều tốt đẹp, cô Samorn.
Cô cứ làm việc chăm chỉ nhé.

252
00:19:14,083 --> 00:19:15,291
Tên anh ta là Kao ạ.

253
00:19:16,166 --> 00:19:17,125
Đến từ Thái Lan.

254
00:19:20,416 --> 00:19:21,916
Anh ta là màn đêm của ta.

255
00:19:34,041 --> 00:19:35,083
Cấp độ tiếp theo.

256
00:19:36,291 --> 00:19:39,000
Nếu bạn thích gì đó,
nó sẽ giúp bạn đi thật xa.

257
00:19:40,333 --> 00:19:45,333
- Yam, mai cậu rảnh không?
- Chà, tớ phải dự sự kiện trên trường con.

258
00:19:45,416 --> 00:19:47,333
- Vậy cậu không rảnh?
- Không.

259
00:19:47,833 --> 00:19:48,708
Muốn xem phim.

260
00:19:48,791 --> 00:19:52,875
Xếp cốc tốc độ không có nơi cố định.
Nó có ở nơi người ta xếp cốc.

261
00:19:53,375 --> 00:19:56,000
Để được công nhận toàn cầu
là môn thể thao chính thức,

262
00:19:56,083 --> 00:19:58,041
ta cần có nhiều người chơi hơn.

263
00:19:58,583 --> 00:20:02,250
Chúng tôi tin có đủ kiểu tốc độ
ở mọi ngóc ngách trên thế giới.

264
00:20:02,750 --> 00:20:04,541
Tài năng tiềm ẩn chờ được phát hiện.

265
00:20:05,041 --> 00:20:08,458
Họ có thể ở thành phố nhỏ,
làng quê hẻo lánh thiếu hỗ trợ.

266
00:20:09,166 --> 00:20:13,750
Các tài năng triển vọng bị giới hạn
khiến họ không thể bay đến thi.

267
00:20:14,250 --> 00:20:15,083
Nên năm nay,

268
00:20:15,166 --> 00:20:20,000
chúng tôi sẽ điều chỉnh luật để cuộc thi
xếp cốc tốc độ có thể diễn tra trực tuyến.

269
00:20:23,125 --> 00:20:24,875
Nhà ta sẽ thành điểm thi đấu.

270
00:20:26,958 --> 00:20:28,791
Nhà ta sẽ thành điểm thi đấu.

271
00:20:29,291 --> 00:20:33,791
Người thắng mỗi khu vực sẽ được trao
danh hiệu đại sứ thương hiệu của cốc

272
00:20:33,875 --> 00:20:37,166
và được đến Mỹ,
cũng như các nơi khác trên thế giới

273
00:20:37,250 --> 00:20:39,791
để quảng bá môn xếp cốc tốc độ
trong ba năm.

274
00:20:41,291 --> 00:20:42,500
Đây là thế hệ mới.

275
00:20:43,000 --> 00:20:46,208
Đây sẽ là thử thách lớn nhất
cho các nhà vô địch trước.

276
00:20:51,250 --> 00:20:52,083
Jay à.

277
00:20:53,083 --> 00:20:54,958
Em nhớ từng nói anh là

278
00:20:55,041 --> 00:20:57,916
nếu thích gì đó,
nó sẽ giúp anh đi thật xa không?

279
00:20:59,500 --> 00:21:00,875
Nếu anh thắng vòng này,

280
00:21:00,958 --> 00:21:03,833
hãy tìm cách dọn đi khỏi đây
và không quay lại.

281
00:21:05,333 --> 00:21:06,250
Thế là tốt nhỉ?

282
00:21:31,916 --> 00:21:33,791
Trời, anh ấy dọa tớ sợ.

283
00:21:34,291 --> 00:21:36,541
Sao lại dằn cốc mạnh thế?

284
00:21:39,583 --> 00:21:43,500
Khi cậu thật sự đam mê thứ gì đó,
cậu sẽ mãnh liệt với mọi thứ.

285
00:21:44,125 --> 00:21:47,791
Nhớ lần cậu suýt tát người ta
lúc giành đồ giảm giá không?

286
00:21:48,291 --> 00:21:51,375
Trời, hệt như Người Sắt
đánh nhau với Đội trưởng Mỹ.

287
00:22:07,000 --> 00:22:08,916
Đây là trận hệ trọng nhất của anh ấy.

288
00:22:15,583 --> 00:22:18,083
Để lên cấp, bọn tôi cần một kế hoạch tốt.

289
00:22:18,166 --> 00:22:20,500
Này, Jay à. Em cầm cái này đi luôn nhé?

290
00:22:21,250 --> 00:22:22,208
Rồi, cảm ơn em.

291
00:22:24,666 --> 00:22:26,500
Tôi muốn nó suôn sẻ nhất có thể.

292
00:22:31,541 --> 00:22:33,916
Này, anh yêu à, tiệm kem ta thích…

293
00:22:34,000 --> 00:22:34,833
Hả?

294
00:22:45,416 --> 00:22:46,458
Đúng vậy.

295
00:22:47,416 --> 00:22:52,416
Biết tiệm kem ta thích chứ? Nó có
chi nhánh mới gần đây. Tớ mừng quá trời.

296
00:22:55,625 --> 00:22:56,875
Vì anh ấy tin tôi,

297
00:22:57,583 --> 00:22:59,333
tôi muốn làm tốt nhất có thể.

298
00:22:59,416 --> 00:23:01,250
GIẤY ỦY QUYỀN CHO ANH PHUKAO BINKRAI

299
00:23:03,125 --> 00:23:06,916
Nụ cười của anh ấy
vẫn luôn làm tôi thấy hạnh phúc.

300
00:23:11,416 --> 00:23:13,125
Trời đất ơi.

301
00:23:14,666 --> 00:23:15,958
Nhà có sâu này.

302
00:23:17,291 --> 00:23:18,541
Chết tiệt.

303
00:23:21,708 --> 00:23:25,291
Tôi biết cách để anh ấy có thể
nhanh hơn một phần nghìn giây.

304
00:23:26,291 --> 00:23:27,541
Nên tôi phải im lặng

305
00:23:28,416 --> 00:23:29,500
hết sức có thể.

306
00:23:41,291 --> 00:23:43,375
Chà, cô ấy ngưng rồi. Chắc chả sao.

307
00:23:51,375 --> 00:23:53,500
Tôi đã từng muốn đến Mỹ.

308
00:23:55,875 --> 00:23:57,500
Tôi đoán là ở đó thích lắm.

309
00:24:00,416 --> 00:24:02,875
Thật ra tôi chả thích thời tiết lạnh mấy.

310
00:24:03,791 --> 00:24:06,250
Nhưng tôi nghe nói ở đó không lạnh lắm.

311
00:24:07,875 --> 00:24:10,458
Tôi không ngại,
miễn là bọn tôi ở bên nhau.

312
00:24:13,916 --> 00:24:17,708
Nếu bạn yêu thứ gì đó, chắc là
nó sẽ đưa bạn đến một nơi dễ chịu.

313
00:24:38,541 --> 00:24:39,458
A lô.

314
00:24:39,541 --> 00:24:42,000
Cậu từng mua đồ cậu không cần chưa?

315
00:24:42,583 --> 00:24:43,416
Mua gì vậy?

316
00:24:43,916 --> 00:24:46,041
Cậu thấy một cái áo giảm 70% à?

317
00:24:47,625 --> 00:24:50,458
Đừng tự dằn vặt. Là tớ thì cũng mua thôi.

318
00:24:53,333 --> 00:24:54,166
Ừ.

319
00:24:55,625 --> 00:24:58,000
Cậu im lặng thế. Chắc không phải áo rồi.

320
00:24:59,333 --> 00:25:00,250
Cậu mua gì thế?

321
00:25:08,000 --> 00:25:09,250
Chúng dễ thương quá.

322
00:25:09,958 --> 00:25:13,750
Tớ không cưỡng lại được nên đã mua hết.
Chả hiểu vì sao nữa.

323
00:25:15,958 --> 00:25:20,875
Giờ, tất cả quảng cáo trên Facebook tớ
đều là đồ em bé. Chúng ở đâu ra vậy chứ?

324
00:25:21,375 --> 00:25:23,625
Jay, cậu có thể lừa bất cứ ai,

325
00:25:24,875 --> 00:25:26,375
nhưng không thể lừa Mark.

326
00:25:28,875 --> 00:25:32,250
Trời. Thật đấy, tớ không bất ngờ tí nào.

327
00:25:32,333 --> 00:25:36,416
Cậu thích chăm sóc cây của cậu
và thích chăm sóc bạn trai của cậu.

328
00:25:36,500 --> 00:25:39,750
Chà, ý tớ là,
cậu có lòng từ bi với chúng sinh mà.

329
00:25:40,416 --> 00:25:43,375
Cậu sinh ra là để làm mẹ.
Cậu còn không hiểu mình?

330
00:25:47,000 --> 00:25:47,833
Con quỷ này.

331
00:25:49,083 --> 00:25:50,375
Nay cậu 30 tuổi rồi.

332
00:25:50,875 --> 00:25:54,083
Nếu cậu muốn hay không muốn gì,
các cậu nên nói chuyện.

333
00:25:55,250 --> 00:25:56,333
Chả phải hơi lố à?

334
00:25:56,416 --> 00:26:00,458
Dĩ nhiên rồi.
Nhưng không phải anh ấy nên nghe cậu sao?

335
00:26:01,041 --> 00:26:06,083
Mà nếu tôi nói, anh ấy sẽ mất tập trung.
Anh ấy sẽ xếp chậm hơn. Sao tôi vui được?

336
00:26:08,666 --> 00:26:09,500
Jay à.

337
00:26:10,875 --> 00:26:14,666
Cậu tốt bụng với tất cả mọi người.
Đừng quên tốt với chính mình.

338
00:26:15,625 --> 00:26:19,666
Đừng tự lồng tiếng để an ủi bản thân
lúc cậu không vui nữa.

339
00:26:22,250 --> 00:26:23,916
Theo kinh nghiệm của tớ,

340
00:26:24,416 --> 00:26:26,375
hãy mau làm điều mà cậu muốn đi.

341
00:26:27,083 --> 00:26:29,500
Buồng trứng chả tử tế với bọn mình đâu.

342
00:26:42,125 --> 00:26:46,541
Chào buổi sáng. Mừng đến Morning Show
của GR2, thứ Hai, sáu giờ sáng, giờ EST.

343
00:26:46,625 --> 00:26:49,333
Đến giờ đánh thức bạn
và nhận thức khả năng sinh sản.

344
00:26:49,416 --> 00:26:52,708
Phụ nữ chờ đến ba mươi mới có con
như đa số chúng ta

345
00:26:52,791 --> 00:26:56,333
có thể sẽ khó đậu thai hơn chúng ta tưởng.

346
00:26:56,416 --> 00:26:59,458
Thực tế là các nhà nghiên cứu
đang dùng mô hình toán học

347
00:26:59,541 --> 00:27:02,083
để xác định tỉ lệ một cách chính xác.

348
00:27:02,166 --> 00:27:06,083
Nhưng nghiên cứu này chỉ ra
phụ nữ sinh ra có hơn một triệu trứng,

349
00:27:06,166 --> 00:27:09,625
nhưng đến tuổi 20,
chỉ còn lại khoảng 400,000 trứng.

350
00:27:10,916 --> 00:27:14,875
Đến tuổi 35, một phụ nữ
chỉ còn lại khoảng 30,000 trứng…

351
00:27:17,666 --> 00:27:21,250
và đến tuổi 40, nó giảm mạnh còn 4,000.

352
00:27:23,208 --> 00:27:24,583
Cứ mỗi giờ,

353
00:27:25,250 --> 00:27:27,125
là một trứng biến mất.

354
00:27:27,208 --> 00:27:29,875
…em bé, nên, thật đấy,
nhiều phụ nữ có thể…

355
00:27:32,208 --> 00:27:33,583
Vẫn còn thời gian, nhỉ?

356
00:27:39,583 --> 00:27:40,625
Xui rồi, lũ nhóc.

357
00:27:49,875 --> 00:27:52,708
CỬA HÀNG XẾP CỐC TỐC ĐỘ
TRƯỜNG XẾP CỐC TỐC ĐỘ THÁI LAN

358
00:28:02,041 --> 00:28:05,125
BANGKOK, THÁI LAN
60 NGÀY TRƯỚC KHI KẾT THÚC CUỘC THI

359
00:28:05,208 --> 00:28:10,041
Như các em thấy,
phá kỷ lục 4,7 giây không hề dễ dàng.

360
00:28:10,125 --> 00:28:13,291
Nhưng không phải việc mà em,
em hay em không làm được.

361
00:28:14,625 --> 00:28:15,458
Thầy biết.

362
00:28:15,541 --> 00:28:19,041
Dạy dỗ các em
giống như tự làm vũ khí bắn mình, nhỉ?

363
00:28:19,541 --> 00:28:24,125
Nhưng thầy rất vui được dạy các em.
Vậy, luật đầu tiên thầy muốn dạy là…

364
00:28:24,208 --> 00:28:27,875
Nghe kỹ nhé.
Xếp cốc tốc độ là một môn thể thao

365
00:28:27,958 --> 00:28:32,291
mà con số duy nhất quan trọng là số giây.
Tuổi tác không quan trọng.

366
00:28:32,375 --> 00:28:35,541
Ta có thể là trẻ em hay người lớn,
già hay trẻ.

367
00:28:36,416 --> 00:28:37,416
Hay đấy,

368
00:28:37,500 --> 00:28:38,375
đồ ngốc Kao.

369
00:29:00,833 --> 00:29:02,000
Pai-Liu, nhỉ?

370
00:29:08,291 --> 00:29:09,875
Tuyệt. Tuyệt đó.

371
00:29:09,958 --> 00:29:10,958
Các em nghe đi.

372
00:29:11,041 --> 00:29:13,458
Đây là ví dụ về quyết tâm mãnh liệt.

373
00:29:13,958 --> 00:29:15,541
- Tuyệt.
- Em đã sẵn sàng.

374
00:29:15,625 --> 00:29:18,333
Em sẽ dành cả đời này
để hạ bệ thầy, đồ ngốc.

375
00:29:23,500 --> 00:29:25,125
Tuyệt! Rất tuyệt đấy.

376
00:29:25,208 --> 00:29:27,500
Dĩ nhiên là vậy rồi, đồ ngốc Kao.

377
00:29:27,583 --> 00:29:29,375
Đây… Đây là con của chị ạ?

378
00:29:30,708 --> 00:29:35,250
Truyền thông ảnh hưởng con trẻ thật.
Tôi sẽ không cho nó xem John Wick nữa.

379
00:29:35,791 --> 00:29:37,333
Đừng đổ tại truyền thông.

380
00:29:41,166 --> 00:29:44,000
Tôi đã chuyển phí dạy cho anh.
Nhờ Jay kiểm đi.

381
00:29:46,541 --> 00:29:48,958
Vậy ta sẽ phải sớm tạm biệt nhỉ?

382
00:29:49,041 --> 00:29:53,041
Kiên nhẫn đi, Por. Vẫn còn hai tháng.
Trò chơi luôn có thể thay đổi.

383
00:29:53,541 --> 00:29:55,791
Tôi vẫn còn phải tập thêm khi về nhà.

384
00:29:55,875 --> 00:29:58,375
Anh đã chơi lâu năm mà chưa vượt 4,7 giây.

385
00:29:58,875 --> 00:30:03,750
Chỉ còn hai tháng nữa.
Tôi cá anh sẽ thắng. Tôi sẽ mở kèo cá độ.

386
00:30:05,333 --> 00:30:07,416
Bạn à, cô không biết trước được.

387
00:30:07,500 --> 00:30:12,083
Lần này là tôi đấu với thế giới. Ai biết
có bao nhiêu đứa trẻ tập lúc tôi ngủ?

388
00:30:12,166 --> 00:30:15,333
Nói cho biết,
suy đoán là năng lực đặc biệt của tôi.

389
00:30:15,416 --> 00:30:17,041
Trò chơi thay đổi là tiêu.

390
00:30:17,125 --> 00:30:20,250
Ừ, nó thay đổi rồi.
Anh không nhanh nhất thế giới nữa.

391
00:30:36,250 --> 00:30:37,291
4,699 giây.

392
00:30:37,958 --> 00:30:38,791
Ấn tượng đấy.

393
00:30:46,791 --> 00:30:48,250
Anh còn hai tháng nữa.

394
00:30:52,458 --> 00:30:55,583
HÌNH ẢNH ĐIÊN CUỒNG TRONG ĐẦU KAO

395
00:30:55,666 --> 00:30:59,250
Edward D. Deluza, người Colombia, 10 tuổi.

396
00:31:00,791 --> 00:31:05,541
Bố làm ngành hậu cần. Mẹ là người Nigeria.
Bà ấy có vườn cây ăn quả lớn.

397
00:31:06,375 --> 00:31:10,250
Cậu ấy chưa từng thi đấu chính thức
vì mới bắt đầu chơi năm ngoái.

398
00:31:10,750 --> 00:31:13,583
Nhưng đến lúc này,
tốc độ đã tiến bộ thần tốc

399
00:31:14,166 --> 00:31:17,458
vì ở đó đang nghỉ hè,
và cậu ấy ở nhà cả ngày.

400
00:31:17,958 --> 00:31:22,291
Vậy là từng giây trôi qua,
Edward lại phát triển kỹ năng hơn nữa.

401
00:31:22,791 --> 00:31:25,791
- Nhà cậu ấy nhiều cây chứ?
- Trong một khu rừng Colombia.

402
00:31:25,875 --> 00:31:30,208
- Ở khu nhộn nhịp mở nhạc lớn?
- Yên tĩnh sau 2 giờ chiều. Chín giờ ngủ.

403
00:31:30,791 --> 00:31:34,416
- Chết tiệt. Còn dinh dưỡng?
- Nước khoáng từ núi. Mận tươi từ vườn.

404
00:31:34,500 --> 00:31:37,458
- Giấc ngủ?
- Một ngày 9 đến 11 tiếng. Mẹ giám sát.

405
00:31:38,500 --> 00:31:40,000
Nhưng điều tôi lo là…

406
00:31:42,333 --> 00:31:44,041
cậu ấy sẽ không bị đau lưng.

407
00:31:51,000 --> 00:31:52,958
Sức mạnh tuổi trẻ thật đáng sợ.

408
00:31:53,541 --> 00:31:56,291
Và tôi muốn nói
rằng thần tượng của cậu ấy…

409
00:31:58,208 --> 00:31:59,333
là anh.

410
00:32:03,125 --> 00:32:04,958
Dù hâm mộ hay cuồng tôi…

411
00:32:06,916 --> 00:32:08,500
cũng chả thể để cậu ấy thắng.

412
00:32:09,583 --> 00:32:10,416
Hãy nhớ,

413
00:32:11,250 --> 00:32:14,291
kẻ thù yêu mến ta
là kẻ thù nguy hiểm nhất.

414
00:32:25,041 --> 00:32:26,458
- Này.
- Ừ?

415
00:32:28,583 --> 00:32:30,125
Nói chuyện nhé? Em hỏi tí.

416
00:32:30,208 --> 00:32:31,625
- Quan trọng không?
- Có.

417
00:32:31,708 --> 00:32:34,875
Quan trọng thì đợi tí nhé?
Giờ anh chưa sẵn sàng nghe.

418
00:32:34,958 --> 00:32:36,708
- Nếu không quan trọng?
- Hả?

419
00:32:36,791 --> 00:32:39,250
Nếu không quan trọng thì nói sau nhé?

420
00:32:48,666 --> 00:32:51,125
Jay à, kỷ lục 4,7 giây của anh đã bị phá.

421
00:32:51,208 --> 00:32:55,250
Không phải do anh làm. Ta vừa
dành ra năm giây rất dài để nói chuyện.

422
00:32:55,333 --> 00:32:58,125
Nếu muốn hoàn thành việc gì
thì em cứ việc làm.

423
00:33:01,958 --> 00:33:06,000
Ý là, anh tin em mà.
Cứ làm điều gì em thấy tốt nhất. Cảm ơn.

424
00:33:16,208 --> 00:33:17,041
Được.

425
00:33:24,791 --> 00:33:25,791
Cấp độ tiếp theo.

426
00:33:26,833 --> 00:33:28,416
Em sẽ lo liệu nó cho anh.

427
00:33:29,208 --> 00:33:30,666
Theo cách tốt nhất.

428
00:33:45,125 --> 00:33:46,958
Chỉ cách 0,002 giây.

429
00:34:12,333 --> 00:34:16,208
Lần lên cấp này
sẽ là một bước đau đớn nhất với anh ấy.

430
00:34:17,000 --> 00:34:18,625
Nhưng anh ấy phải vượt qua.

431
00:34:21,541 --> 00:34:23,916
Đây là cách tốt nhất cho cả hai bọn tôi.

432
00:34:25,125 --> 00:34:27,333
Cả hai bọn tôi sẽ cùng nhau lên cấp.

433
00:34:45,875 --> 00:34:46,958
Jay, khoan tắm đã.

434
00:34:54,708 --> 00:34:56,166
Jay, máy bơm ồn quá.

435
00:35:20,791 --> 00:35:21,791
Chúng trống rỗng.

436
00:35:23,000 --> 00:35:24,333
Không ai đổ đầy chúng.

437
00:35:45,541 --> 00:35:46,583
Thị phi.

438
00:35:50,583 --> 00:35:54,250
Không được. Không thể để thị phi
xen vào đời mình lúc này.

439
00:36:01,500 --> 00:36:02,875
Em phản bội anh.

440
00:36:12,625 --> 00:36:16,541
Này, cậu cứ ở nhà tớ
bao lâu tùy thích. Rất hoan nghênh cậu.

441
00:36:20,750 --> 00:36:22,208
Này, Yam à.

442
00:36:23,500 --> 00:36:24,875
Tớ có phải kẻ phản bội?

443
00:36:27,041 --> 00:36:28,208
Anh ấy sẽ vượt qua?

444
00:36:30,166 --> 00:36:34,083
Trời, cậu cư xử như thể
bỏ đứa con tám tuổi ở nhà một mình vậy.

445
00:36:34,166 --> 00:36:35,000
Cậu biết chứ?

446
00:36:36,500 --> 00:36:37,625
Thôi nào, Jay.

447
00:36:38,250 --> 00:36:39,583
Tập trung vào, nhé?

448
00:36:40,583 --> 00:36:44,916
Tập trung vào mục tiêu của cậu hơn đi.
Nếu không cậu sẽ chả thể tiếp tục.

449
00:36:46,916 --> 00:36:51,000
Cậu đã làm điều đúng đắn. Buông tay anh ấy
là cách nhanh nhất để học.

450
00:37:02,833 --> 00:37:05,166
Anh ấy sắp gục ngã với cái máy bơm rồi.

451
00:37:07,250 --> 00:37:08,083
Thị phi.

452
00:37:09,833 --> 00:37:10,708
Por, tiêu rồi.

453
00:37:10,791 --> 00:37:11,833
Sao thế?

454
00:37:11,916 --> 00:37:14,500
Máy bơm chạy liên tục. Nó còn nóng lên.

455
00:37:14,583 --> 00:37:15,750
Chúa ơi. Jay đâu?

456
00:37:15,833 --> 00:37:17,541
- Đi rồi.
- Đi rồi? Đi đâu?

457
00:37:17,625 --> 00:37:22,458
Tôi không biết, và không thể biết vì tôi
sẽ chậm lại. Tôi nên làm gì? Máy bơm kiểu…

458
00:37:25,666 --> 00:37:26,791
Này! Bình tĩnh.

459
00:37:28,791 --> 00:37:31,708
Rồi. Cô ấy có
lấy cốc yêu thích của anh đi không?

460
00:37:31,791 --> 00:37:34,166
- Không.
- Có lấy mất tay anh không?

461
00:37:34,250 --> 00:37:36,541
- Không.
- Và có lấy nhà anh đi không?

462
00:37:37,416 --> 00:37:39,083
- Không.
- Rồi. Thấy chưa?

463
00:37:39,166 --> 00:37:41,291
Vẫn đôi tay, cốc và môi trường đó.

464
00:37:41,375 --> 00:37:42,791
Nhé? Chơi tiếp được chứ?

465
00:37:48,208 --> 00:37:51,166
Bình tĩnh. Vấn đề gì
cũng có thể xử lý. Bắt đầu từ anh.

466
00:37:52,166 --> 00:37:53,750
Hả? Nghe quen quen.

467
00:37:53,833 --> 00:37:57,291
Rồi. Làm thôi. Thử tắt van nước chính đi.

468
00:38:04,125 --> 00:38:06,083
Khỉ thật. Đây là Mật mã Da Vinci.

469
00:38:06,166 --> 00:38:09,250
Rồi, không có thời gian sửa đâu.
Mua cái mới đi.

470
00:38:09,333 --> 00:38:12,541
BANGKOK, THÁI LAN
53 NGÀY TRƯỚC KHI KẾT THÚC CUỘC THI

471
00:38:13,250 --> 00:38:15,250
- Tôi cần máy bơm nước.
- Loại nào?

472
00:38:15,833 --> 00:38:18,125
Biến tần hay không biến tần ạ?

473
00:38:19,666 --> 00:38:20,666
Ý anh là sao?

474
00:38:21,208 --> 00:38:24,958
Máy bơm biến tần khác với máy thường
ở hai điểm chính.

475
00:38:25,041 --> 00:38:29,541
Đầu tiên, nó tiết kiệm điện.
Nó tốn ít hơn 35% đến 55% lượng điện.

476
00:38:29,625 --> 00:38:32,458
Hệ thống biến tần kiểm soát
và điều chỉnh tốc độ mô-tơ

477
00:38:32,541 --> 00:38:35,541
dựa vào nhu cầu đầu ra,
nên tốn ít điện hơn.

478
00:38:38,041 --> 00:38:40,208
- Là sao?
- Là anh cần máy Summai ạ.

479
00:38:40,291 --> 00:38:43,291
Tôi sẽ đưa anh ra quầy thu ngân.
Lấy hóa đơn không?

480
00:38:45,458 --> 00:38:48,125
MÁY BƠM NƯỚC TỰ ĐỘNG SUMMAI

481
00:38:51,541 --> 00:38:53,958
Anh chốt đơn quá lẹ. Tôi không tin anh.

482
00:38:55,791 --> 00:38:56,916
Siraya à.

483
00:38:57,666 --> 00:39:00,416
Qua đây. Giải thích
cho anh trai tốt bụng này.

484
00:39:00,500 --> 00:39:03,708
Tôi gọi anh là anh nhé?
Ta hãy nói chuyện như bạn nhé?

485
00:39:03,791 --> 00:39:08,500
Đừng nghĩ tôi là nhân viên bán hàng.
Mô-tơ bên trong như nhau cả thôi.

486
00:39:08,583 --> 00:39:11,208
Khác biệt là
các hãng khác bảo hành một năm,

487
00:39:11,291 --> 00:39:12,750
nhưng Summai là năm năm.

488
00:39:12,833 --> 00:39:15,541
Nếu anh mua bây giờ,

489
00:39:15,625 --> 00:39:18,750
tôi sẽ cho anh giá hời,
giảm giá nhân viên đấy.

490
00:39:20,916 --> 00:39:24,333
Nếu anh để máy bơm hư nóng lên lâu quá
sẽ gây cháy nổ đấy.

491
00:39:28,166 --> 00:39:29,833
Chà, tùy anh thôi.

492
00:39:34,958 --> 00:39:36,500
Trong vũ trụ máy bơm nước,

493
00:39:37,208 --> 00:39:39,208
mình chỉ là tay gà mờ chả biết gì.

494
00:39:51,125 --> 00:39:55,500
Đây là tốc độ khi đầu tôi toàn đánh giá
máy bơm nước và sự lừa lọc của người bán

495
00:39:55,583 --> 00:39:58,458
chỉ nghĩ đến lợi nhuận
chứ không phải người tiêu dùng.

496
00:40:02,125 --> 00:40:03,208
"Summai dùng tốt".

497
00:40:04,708 --> 00:40:05,625
Summai dùng tệ.

498
00:40:06,208 --> 00:40:08,458
Summai dùng tốt. Summai dùng tệ.

499
00:40:08,541 --> 00:40:09,958
SUMMAI RẤT DỞ. ĐỪNG THỬ.

500
00:40:10,041 --> 00:40:13,041
Summai dùng tốt. Summai dùng tệ.

501
00:40:13,125 --> 00:40:16,208
Summai tàm tạm. Hả?
Summai dùng tốt. Summai dùng tệ.

502
00:40:16,291 --> 00:40:21,291
Một lúc nào đó, thầy nhận ra
thầy chỉ là một người Thế hệ Y vô dụng.

503
00:40:26,458 --> 00:40:29,583
Tốc độ thầy có chỉ là tốc độ ảo

504
00:40:30,125 --> 00:40:33,875
như một giấc mơ ở viện dưỡng lão
lúc bốn giờ chiều vậy.

505
00:40:36,708 --> 00:40:38,791
Summai tốt. Summai tệ. Summai…

506
00:40:38,875 --> 00:40:40,833
Ta cần loại biến tần hay không?

507
00:40:44,916 --> 00:40:47,000
Và anh có thể tin hãng Summai chứ?

508
00:40:51,166 --> 00:40:52,000
Anh từ bỏ.

509
00:40:53,041 --> 00:40:56,750
Anh sẽ đồng ý mọi thứ, Jay.
Em muốn nói gì thì nói đi.

510
00:40:59,125 --> 00:40:59,958
Anh sẽ nghe?

511
00:41:01,583 --> 00:41:03,125
Em không muốn đi Mỹ. Em…

512
00:41:03,208 --> 00:41:04,041
Dừng lại!

513
00:41:04,125 --> 00:41:05,458
Thị phi.

514
00:41:06,416 --> 00:41:08,500
Tiêu đề ghê quá. Chả nhấn "xem thêm" đâu.

515
00:41:11,041 --> 00:41:11,875
Này.

516
00:41:12,375 --> 00:41:15,666
Như anh nói đấy.
Để em giải quyết mọi thứ thì nhanh hơn.

517
00:41:15,750 --> 00:41:17,958
Anh chỉ cần biết điều anh cần biết.

518
00:41:18,041 --> 00:41:19,666
Này, đây là mỉa mai à?

519
00:41:20,916 --> 00:41:22,041
Không phải mỉa mai.

520
00:41:23,208 --> 00:41:24,333
Cứ đi về tập đi.

521
00:41:24,416 --> 00:41:27,000
Anh không cần chú ý đến em.
Làm được không?

522
00:41:29,125 --> 00:41:30,166
Cô ấy rất giỏi.

523
00:41:30,250 --> 00:41:32,166
HÌNH ẢNH CHIÊU CỦA TRÙM JAY TRONG ĐẦU KAO

524
00:41:32,250 --> 00:41:34,000
Tao sẽ bẻ gãy mày.

525
00:41:34,083 --> 00:41:37,583
Cô ấy dồn tôi vào thế bí.
Trời, y như chiến tranh với Chúa.

526
00:41:37,666 --> 00:41:38,500
Tao sẽ bẻ mày!

527
00:41:43,041 --> 00:41:46,875
Anh tức điên rồi.
Lỗ tai anh đỏ lên. Chân anh ngứa rồi này.

528
00:41:46,958 --> 00:41:49,916
Gái da trắng,
sao em phiền thế? Em hiểu anh mà.

529
00:41:50,000 --> 00:41:52,041
Sao em làm thế khi biết điểm yếu của anh?

530
00:41:52,125 --> 00:41:54,750
Dù không nghe em,
ở nhà anh vẫn chả tập được.

531
00:41:54,833 --> 00:41:59,250
Đừng có gọi em là "gái da trắng".

532
00:41:59,333 --> 00:42:03,083
Gái da trắng.

533
00:42:03,166 --> 00:42:05,250
- Em không muốn đi Mỹ…
- Dừng!

534
00:42:05,333 --> 00:42:06,625
Chúa ơi. Thấy chưa?

535
00:42:06,708 --> 00:42:07,708
Anh không thấy à?

536
00:42:07,791 --> 00:42:09,875
Em cố giải thích mà anh không nghe.

537
00:42:09,958 --> 00:42:12,375
Em bảo anh đi tập thì anh kêu em mỉa mai.

538
00:42:12,458 --> 00:42:15,041
Nói không phải thì anh bảo nói dối, nhưng…

539
00:42:16,083 --> 00:42:18,916
Em không hiểu.
Vậy anh muốn gì? Giải pháp là gì?

540
00:42:19,000 --> 00:42:22,833
Anh muốn ta quay lại như cũ,
giả vờ như không có chuyện gì cả à?

541
00:42:22,916 --> 00:42:24,375
Anh muốn vậy phải không?

542
00:42:32,208 --> 00:42:33,416
Mê phim hành động à?

543
00:42:36,291 --> 00:42:40,291
Được thôi. Em cho anh diễn một bộ.
Em sẽ xem anh qua máy quay.

544
00:42:41,625 --> 00:42:42,458
Đi đi.

545
00:42:48,583 --> 00:42:51,416
Ngày tưới cây hai lần.
Hóa đơn điện dưới bồn rửa.

546
00:42:51,500 --> 00:42:53,541
Ba tháng không trả là bị cắt.

547
00:42:53,625 --> 00:42:56,458
Mua quỹ khấu trừ thuế đi,
kẻo không được trừ.

548
00:42:56,541 --> 00:42:57,708
Anh bị dị ứng sữa.

549
00:43:03,583 --> 00:43:06,000
Trời. Mình không ghi lại kịp mấy cái đó.

550
00:43:10,750 --> 00:43:12,541
Gì? Chưa thấy ai cãi nhau à?

551
00:43:15,791 --> 00:43:17,208
BANGKOK, THÁI LAN

552
00:43:17,291 --> 00:43:20,833
49 NGÀY TRƯỚC KHI CUỘC THI KẾT THÚC

553
00:43:22,041 --> 00:43:26,000
Trong thế giới xếp cốc tốc độ,
bọn tôi vẫn cần thêm người chơi.

554
00:43:26,541 --> 00:43:29,458
Tôi không thể để Jay độc chiếm mình.

555
00:43:31,041 --> 00:43:35,041
Oom-Im. Biết làm việc nhà không?
Muốn làm thêm kiếm tiền không?

556
00:43:36,541 --> 00:43:39,625
Câu hỏi đó
vi phạm luật lao động trẻ em đấy ạ.

557
00:44:04,750 --> 00:44:06,000
- Cô tên gì?
- Hả?

558
00:44:06,500 --> 00:44:07,625
Cô… Dừng lại!

559
00:44:08,625 --> 00:44:10,000
- Cô tên gì?
- Metal.

560
00:44:10,083 --> 00:44:11,666
- Cô biết làm gì?
- Tất cả.

561
00:44:17,041 --> 00:44:19,083
Thấy chưa, nó kêu tiếng. Và còn…

562
00:44:19,166 --> 00:44:20,000
Đừng ồn nữa.

563
00:44:23,833 --> 00:44:24,666
Đứng yên…

564
00:44:26,416 --> 00:44:27,250
và nghe đi.

565
00:44:50,375 --> 00:44:51,791
Không phải máy bơm hư.

566
00:44:52,791 --> 00:44:53,916
Mà là vòi tưới cây.

567
00:45:04,958 --> 00:45:06,333
Chính xác thì cô là ai?

568
00:45:08,875 --> 00:45:12,416
Ở đây, tôi chỉ là
một giúp việc bình thường.

569
00:45:13,333 --> 00:45:14,416
Nhưng ở làng tôi,

570
00:45:15,083 --> 00:45:16,666
mọi người luôn gọi tôi là

571
00:45:17,291 --> 00:45:19,541
"Thượng cổ tôn giả của Tiện ích".

572
00:45:20,250 --> 00:45:21,083
Mình sẽ ổn.

573
00:45:22,041 --> 00:45:24,541
Metal, tôi chọn cô. Tôi sẽ để cô lo liệu.

574
00:45:45,541 --> 00:45:52,541
KHÔNG RÕ SỐ

575
00:45:55,833 --> 00:45:56,666
A lô?

576
00:45:58,500 --> 00:46:01,250
Khi nào người hết thời mới lộ diện?

577
00:46:07,250 --> 00:46:08,083
Edward.

578
00:46:11,458 --> 00:46:15,541
Tôi bị mẹ mắng vì thức quá giờ đi ngủ

579
00:46:16,083 --> 00:46:18,708
chỉ để xem
nước đi kế tiếp của anh là gì đấy.

580
00:46:23,541 --> 00:46:24,708
Sẽ không lâu đâu.

581
00:46:26,708 --> 00:46:28,041
Tôi sẽ đi tìm cậu.

582
00:46:29,750 --> 00:46:31,000
Tôi sẽ tìm ra cậu

583
00:46:32,250 --> 00:46:33,541
và tôi sẽ xử cậu.

584
00:46:34,916 --> 00:46:35,833
Và tôi…

585
00:46:37,375 --> 00:46:38,291
Tôi…

586
00:46:39,541 --> 00:46:41,625
Cậu sẽ ước gì tôi là Liam Neeson.

587
00:46:46,250 --> 00:46:47,083
Chúc may mắn.

588
00:46:54,041 --> 00:46:56,666
Buồng trứng bên trái có

589
00:46:57,166 --> 00:46:58,125
tám trứng.

590
00:47:01,500 --> 00:47:03,625
Buồng trứng bên phải có bảy trứng.

591
00:47:03,708 --> 00:47:05,583
Tổng cộng 15 trứng.

592
00:47:10,791 --> 00:47:13,375
- Cảm ơn bác sĩ nhiều.
- Không có gì.

593
00:47:17,791 --> 00:47:18,833
Xin chào.

594
00:47:18,916 --> 00:47:19,916
Xin chào.

595
00:47:25,750 --> 00:47:28,791
Cô vẫn còn vài trứng.
Cô đến khám đúng lúc đấy.

596
00:47:29,833 --> 00:47:31,791
Khi càng lớn tuổi,

597
00:47:31,875 --> 00:47:35,916
cô sẽ càng có ít trứng,
và chất lượng của chúng sẽ càng giảm.

598
00:47:37,000 --> 00:47:38,541
HIỂU VÀ LÊN KẾ HOẠCH TƯƠNG LAI

599
00:47:38,625 --> 00:47:40,083
Đây là tập thông tin.

600
00:47:40,166 --> 00:47:43,791
Chọc hút trứng
tốn 180.000 đến 200.000 baht.

601
00:47:45,875 --> 00:47:47,541
Và thêm 40.000 hằng năm.

602
00:47:51,333 --> 00:47:53,375
Có biện pháp tốt hơn cho cô chọn.

603
00:47:54,000 --> 00:47:58,291
Vài người thời nay muốn có con
nhưng không muốn có chồng.

604
00:47:58,375 --> 00:48:02,291
Họ bay đến châu Âu. Họ mua tinh trùng
ở ngân hàng tinh trùng ở đó.

605
00:48:02,375 --> 00:48:03,750
Cô cũng có thể làm thế.

606
00:48:13,250 --> 00:48:14,291
Cấp độ tiếp theo.

607
00:48:23,375 --> 00:48:24,708
Bữa sáng đã xong.

608
00:48:43,000 --> 00:48:45,291
Khỉ thật. Ngon hơn cả Jay nấu.

609
00:48:50,625 --> 00:48:55,333
Metal, hãy nhớ điều này. Tổng thống đến
rồi đi, nhưng quản gia của họ ở đó mãi.

610
00:48:56,625 --> 00:48:57,458
Được.

611
00:49:04,416 --> 00:49:05,250
Anh Kao à.

612
00:49:06,750 --> 00:49:07,958
Tôi nghĩ,

613
00:49:08,500 --> 00:49:10,125
để mọi thứ suôn sẻ hơn nữa,

614
00:49:10,958 --> 00:49:12,875
anh nên thuê một tài xế.

615
00:49:14,000 --> 00:49:15,750
Anh đi dạy sẽ thoải mái hơn.

616
00:49:18,916 --> 00:49:20,958
- Thật à?
- Và gia sư tiếng Anh.

617
00:49:22,833 --> 00:49:25,250
Để anh nói giống người bản xứ khi đến đó.

618
00:49:27,833 --> 00:49:31,666
Chiến thuật tốt đấy, rất kỹ lưỡng.
Cô còn hơn cả giúp việc.

619
00:49:32,708 --> 00:49:33,541
Tuyển họ đi.

620
00:49:38,333 --> 00:49:39,458
Tôi tên Kang.

621
00:49:39,541 --> 00:49:42,750
Tôi rất giỏi lái xe.
Tôi biết mọi tuyến đường.

622
00:49:43,250 --> 00:49:47,375
Tôi là Woo. Tôi tốt nghiệp
Đại học California. Hãy để tôi giúp.

623
00:49:49,375 --> 00:49:50,791
Mình không cần Jay nữa.

624
00:49:53,208 --> 00:49:55,208
Jay là giúp việc trước của anh à?

625
00:50:16,541 --> 00:50:19,125
CÁCH NÓI TIẾNG ANH NHƯ NGƯỜI MỸ

626
00:50:41,375 --> 00:50:42,208
Tạm biệt.

627
00:50:53,291 --> 00:50:56,708
Thấy anh biết tự thuê giúp việc
cũng rất ấn tượng.

628
00:50:58,625 --> 00:51:01,583
Đồ bắt nạt.
Sao em không nói là anh dị ứng sữa bò?

629
00:51:02,875 --> 00:51:03,875
Em là đồ bắt nạt?

630
00:51:04,458 --> 00:51:07,125
Em đã nói từ cảnh đó.
Anh không viết lại thôi.

631
00:51:10,083 --> 00:51:10,916
Thật á?

632
00:51:21,375 --> 00:51:22,208
Jay à.

633
00:51:25,458 --> 00:51:26,791
Em phải bỏ anh thật à?

634
00:51:30,416 --> 00:51:31,958
Dù em không bỏ anh,

635
00:51:32,791 --> 00:51:35,416
nếu anh thắng và đến Mỹ,
anh cũng phải bỏ em.

636
00:51:42,583 --> 00:51:44,500
Em sẽ giúp anh lần cuối cùng.

637
00:51:45,666 --> 00:51:49,750
Hãy cho em một phút,
và em sẽ nói anh mọi thứ anh cần biết.

638
00:51:50,416 --> 00:51:51,625
Sau chuyện này,

639
00:51:51,708 --> 00:51:56,833
cho dù anh có ở đâu, anh vẫn sẽ sống sót.
Khi xong chuyện, chúng ta đường ai nấy đi.

640
00:52:05,666 --> 00:52:06,500
Này.

641
00:52:08,125 --> 00:52:09,125
Tin em đi, nhé?

642
00:52:10,375 --> 00:52:14,750
Cấp độ tiếp theo, phá kỷ lục 4,7 giây
không có em sẽ ngầu hơn nhiều.

643
00:52:27,875 --> 00:52:29,083
BANGKOK, THÁI LAN

644
00:52:29,166 --> 00:52:32,458
37 NGÀY TRƯỚC KHI CUỘC THI KẾT THÚC

645
00:52:35,958 --> 00:52:37,500
Cái nào không phải sữa bò?

646
00:52:44,500 --> 00:52:45,541
Hỏi ai khác đi.

647
00:52:46,833 --> 00:52:48,083
Giả vờ không có em.

648
00:52:58,666 --> 00:52:59,875
Xin lỗi, em ơi.

649
00:53:03,625 --> 00:53:08,375
Chuyện là, tôi… Tôi không thể uống sữa bò.
Tôi không chắc nên mua sữa gì.

650
00:53:08,958 --> 00:53:12,375
Nếu không thể uống sữa bò,
thử sữa trâu đi?

651
00:53:12,458 --> 00:53:13,708
Mày giỡn mặt tao à?

652
00:53:13,791 --> 00:53:18,208
SỮA TRÂU

653
00:53:30,791 --> 00:53:32,041
Em quay gì thế?

654
00:53:32,916 --> 00:53:34,500
Con nít học mua sữa.

655
00:53:42,333 --> 00:53:43,833
Em cố tình để nó ở đó à?

656
00:53:44,541 --> 00:53:45,666
Sao nào? Có…

657
00:53:46,208 --> 00:53:48,708
Bình thường làm gì có tóc làm nghẹt cống.

658
00:53:48,791 --> 00:53:52,333
- Em làm quá rồi.
- Anh chả bao giờ để ý gì à? Làm đi.

659
00:54:08,291 --> 00:54:10,875
Chết tiệt. Cảm giác
như đã trưởng thành vậy.

660
00:54:11,750 --> 00:54:12,708
Chà.

661
00:54:13,500 --> 00:54:14,625
Nể đấy.

662
00:54:14,708 --> 00:54:15,958
Anh dùng tay cơ à.

663
00:54:16,500 --> 00:54:18,041
Em thì dùng chân thôi.

664
00:54:19,916 --> 00:54:24,375
Sao… em không… nói với anh?

665
00:54:28,583 --> 00:54:30,708
Rửa chén bị đau cổ là bình thường à?

666
00:54:32,166 --> 00:54:33,000
Ừ.

667
00:54:33,625 --> 00:54:37,125
Nhưng nếu tựa một chân lên gì đó
thì sẽ giúp ngăn đau cổ.

668
00:54:38,583 --> 00:54:40,791
Giặt đồ bị đau lưng là bình thường à?

669
00:54:41,583 --> 00:54:42,416
Ừ.

670
00:54:43,083 --> 00:54:43,916
Nhưng?

671
00:54:44,416 --> 00:54:46,875
Nhưng nếu đừng dồn đồ giặt thì sẽ đỡ hơn.

672
00:54:49,208 --> 00:54:51,416
Phơi đồ bị đau vai là bình thường à?

673
00:54:52,208 --> 00:54:53,041
Ừ.

674
00:54:53,958 --> 00:54:54,791
Nhưng?

675
00:54:55,583 --> 00:54:57,125
Nhưng anh phải chịu đựng.

676
00:55:17,208 --> 00:55:19,625
Khi nào xong bảo em, em sẽ lên ngủ chút.

677
00:55:26,583 --> 00:55:27,416
Chào.

678
00:55:28,166 --> 00:55:30,208
Cô là người giúp việc trước đây à?

679
00:55:33,375 --> 00:55:37,208
Nhưng cô biết mà nhỉ?
Bây giờ, tôi là người mới.

680
00:55:37,291 --> 00:55:38,416
Tôi là bạn gái cũ.

681
00:55:38,500 --> 00:55:39,666
Chào cô ạ.

682
00:55:40,541 --> 00:55:41,375
Metal, cứu!

683
00:55:41,458 --> 00:55:43,125
Im lặng và làm đi.

684
00:55:43,208 --> 00:55:45,416
Hôm nay thời tiết đẹp nhỉ?

685
00:55:48,708 --> 00:55:51,125
Xin lỗi, anh là ai? Mấy người này là sao?

686
00:55:51,208 --> 00:55:53,625
Đây là tài xế. Đây là gia sư tiếng Anh.

687
00:55:54,125 --> 00:55:55,458
- Xin chào.
- Xin chào.

688
00:55:56,500 --> 00:55:59,458
- Cô giúp cả nhà kiếm việc à?
- Nhìn tôi giống người Hàn Quốc à?

689
00:55:59,541 --> 00:56:00,458
Có thể nói,

690
00:56:01,458 --> 00:56:02,916
cô không còn cần thiết.

691
00:56:03,458 --> 00:56:06,333
Từ ngày mai,
hai người không cần làm ở đây nữa.

692
00:56:07,416 --> 00:56:10,833
Chú Kang! Woo! Đừng đi! Tôi yêu mọi người!

693
00:56:10,916 --> 00:56:11,750
Im đi.

694
00:56:17,333 --> 00:56:18,416
Anh phải làm ngay.

695
00:56:24,833 --> 00:56:26,750
- Nè, anh điên à?
- Không thấy à?

696
00:56:26,833 --> 00:56:28,666
Điên hả? Ai mà đập trứng thế?

697
00:56:28,750 --> 00:56:32,000
- Anh sợ. Lỡ anh tè dầm?
- Đừng cãi nữa! Để tôi giúp.

698
00:56:32,625 --> 00:56:35,000
Không phải vầy! Metal, cô là Judas à?

699
00:56:35,083 --> 00:56:37,291
Làm đi. Chiên cái trứng chết tiệt đi.

700
00:56:37,375 --> 00:56:39,416
Jay, không được. Nóng lắm. Xin em.

701
00:56:39,500 --> 00:56:41,833
Nóng vậy đã chả chịu nổi thì sao ủi đồ?

702
00:56:41,916 --> 00:56:44,583
Nó sắp khét rồi.
Nếu chín quá sẽ không ngon.

703
00:56:44,666 --> 00:56:46,833
Tôi ăn được, nhưng không phải giờ!

704
00:56:46,916 --> 00:56:48,500
Ôi Chúa ơi. Đi giùm đi.

705
00:56:50,916 --> 00:56:52,166
Đây là phần khó nhất.

706
00:56:57,333 --> 00:57:00,416
Này Jay, bình thường
nhà ta đâu có bụi thế nhỉ?

707
00:57:01,500 --> 00:57:03,291
Có em ở đây nên mới không bụi.

708
00:57:44,333 --> 00:57:48,666
Sao cảm giác như ta ở trong vòng lặp
thời gian đầy bụi? Sao nó vô tận vậy?

709
00:57:50,583 --> 00:57:53,750
Những nơi bé tí đầy bụi
cần gấp mười lần sự kiên nhẫn.

710
00:57:53,833 --> 00:57:54,750
Tập tiếp đi.

711
00:57:59,250 --> 00:58:03,083
Em sẽ phải dạy anh về rệp.
Ở Mỹ cũng có rệp đấy.

712
00:58:35,833 --> 00:58:37,291
Jay, sao vậy?

713
00:58:43,750 --> 00:58:46,583
Em bảo anh tưới mỗi ngày
anh cũng không làm được?

714
00:58:53,458 --> 00:58:54,416
Này,

715
00:58:55,208 --> 00:58:56,166
bình tĩnh đã.

716
00:58:56,958 --> 00:58:57,791
Anh…

717
00:58:59,000 --> 00:59:01,625
Em làm anh sợ.
Anh tưởng đã xảy ra chuyện gì.

718
00:59:05,666 --> 00:59:08,375
Ta có thể mua mới mà.
Chúng chỉ là cây chết.

719
00:59:11,541 --> 00:59:12,875
Khi em yêu thứ gì đó,

720
00:59:13,750 --> 00:59:15,125
em sẽ không để nó chết.

721
00:59:16,833 --> 00:59:17,666
Biết gì chứ?

722
00:59:18,333 --> 00:59:22,333
Từng cái cây mà em đã chăm sóc,
chưa có cây nào chết cả.

723
00:59:25,166 --> 00:59:26,083
Nói anh biết,

724
00:59:27,125 --> 00:59:31,583
nếu có thể đem hết chúng đi thì em đã làm.
Em sẽ không để chuyện này xảy ra.

725
00:59:50,000 --> 00:59:52,375
Anh sẽ không để chúng chết nữa. Anh hứa.

726
01:00:08,791 --> 01:00:12,041
Cây này cần hai phần đất, một phần cát.

727
01:00:18,041 --> 01:00:19,333
Anh không thích cát.

728
01:00:19,416 --> 01:00:20,541
Nó thô lắm,

729
01:00:20,625 --> 01:00:23,333
nó làm rát da và dính khắp nơi.

730
01:00:24,458 --> 01:00:25,833
Anh nghĩ em thích chắc?

731
01:00:30,000 --> 01:00:30,833
Không ạ.

732
01:00:46,791 --> 01:00:50,333
Đã quá lâu rồi.
Sao anh ấy không làm gì cả ạ?

733
01:00:54,500 --> 01:00:59,500
Có lẽ người lớn có nhiều điều quan trọng
phải làm hơn là xếp cốc tốc độ.

734
01:01:00,125 --> 01:01:01,208
Như là gì ạ?

735
01:01:02,541 --> 01:01:03,833
Mấy chuyện khác thôi.

736
01:01:07,041 --> 01:01:09,583
Sao ta không thể
chơi xếp cốc tốc độ mãi ạ?

737
01:01:11,291 --> 01:01:12,125
Buồn thật đấy.

738
01:01:13,458 --> 01:01:14,958
Dĩ nhiên là con có thể.

739
01:01:15,708 --> 01:01:17,333
Nếu con thắng cuộc thi,

740
01:01:18,166 --> 01:01:21,500
con sẽ được bay đến rất nhiều nơi
để chơi xếp cốc tốc độ.

741
01:01:25,833 --> 01:01:27,166
Mẹ có đi cùng không ạ?

742
01:01:29,541 --> 01:01:30,375
Không.

743
01:01:32,125 --> 01:01:32,958
Sao không ạ?

744
01:01:33,541 --> 01:01:34,791
Vì mẹ là người lớn.

745
01:01:35,291 --> 01:01:36,833
Mẹ có việc phải làm ở đây.

746
01:01:37,750 --> 01:01:40,875
Con là trẻ con.
Con vẫn có thể đi mọi nơi con muốn.

747
01:01:51,750 --> 01:01:55,833
Để đặt ga chỗ cô Pao, gọi 08 8979 7851.

748
01:01:55,916 --> 01:01:57,291
SỐ QUAN TRỌNG CỦA JAY

749
01:01:59,125 --> 01:02:00,333
Quỹ Poh Teck Tung…

750
01:02:02,333 --> 01:02:03,166
1418.

751
01:02:05,541 --> 01:02:09,125
Cái quái gì thế? Nếu anh chết,
anh phải tự gọi đội cứu hộ à?

752
01:02:09,916 --> 01:02:12,291
Không phải thế. Nếu có chuyện gì,

753
01:02:12,375 --> 01:02:14,750
ví dụ như rắn vào nhà, họ có thể bắt nó.

754
01:02:16,458 --> 01:02:19,000
Nếu học nốt khóa này, anh sẽ không chết.

755
01:02:19,666 --> 01:02:22,458
Anh có thể sống sót mọi nơi
từ Mỹ đến Venezuela.

756
01:02:23,166 --> 01:02:25,666
Còn mấy thứ khác
thì em sẽ ghi lại cho anh.

757
01:02:29,208 --> 01:02:30,708
Anh vừa tốn mất một tuần.

758
01:02:32,250 --> 01:02:33,875
Anh nghĩ có mình anh tốn à?

759
01:02:55,500 --> 01:02:56,708
Lưng anh đau không?

760
01:02:57,666 --> 01:02:59,166
Dán miếng giảm đau không?

761
01:03:03,833 --> 01:03:04,750
Nghe được đấy.

762
01:03:05,750 --> 01:03:06,625
Cảm ơn em.

763
01:03:21,541 --> 01:03:25,000
Vậy khi làm mấy việc nhà này,
em đau nhiều không?

764
01:03:26,500 --> 01:03:27,333
Có chứ.

765
01:03:29,250 --> 01:03:31,041
Và em đã làm gì?

766
01:03:31,708 --> 01:03:33,625
Không gì cả. Đau là bình thường.

767
01:03:41,833 --> 01:03:46,416
Dán miếng giảm đau sau lưng
là việc không thể làm một mình nhỉ?

768
01:03:48,916 --> 01:03:51,458
Có vài việc trên đời đâu thể làm một mình.

769
01:03:54,500 --> 01:03:57,458
Vậy cô ấy rất cáu
khi phải làm việc nhà một mình.

770
01:03:57,541 --> 01:04:01,708
Cô ấy nói: "Phá kỷ lục 4,7 giây
không có em sẽ ngầu hơn" chỉ là cái cớ.

771
01:04:01,791 --> 01:04:03,916
"Em không muốn đi Mỹ". Vớ vẩn.

772
01:04:04,000 --> 01:04:06,666
Mình sẽ dùng cơ hội này
để cứu vãn mọi thứ.

773
01:04:09,666 --> 01:04:11,500
Jay, anh xin lỗi.

774
01:04:13,333 --> 01:04:17,500
Anh chính là người đã bảo em
là hãy nói anh biết nếu em cần gì.

775
01:04:19,083 --> 01:04:22,458
Nhưng… cuối cùng
anh lại là người quên đi chuyện đó.

776
01:04:27,500 --> 01:04:31,333
Nếu có chuyện gì em muốn anh giúp,
cứ thoải mái nói anh nhé.

777
01:04:36,166 --> 01:04:37,375
Đây, ký cái này đi.

778
01:04:37,458 --> 01:04:40,166
Nó cần hai chữ ký.
Em sẽ lo mọi chuyện còn lại.

779
01:04:42,958 --> 01:04:44,416
Ký á? Ký ở đâu?

780
01:04:46,458 --> 01:04:47,458
Đọc nó trước đã.

781
01:04:47,541 --> 01:04:49,125
Không sao. Anh sẽ ký ngay.

782
01:04:49,208 --> 01:04:53,041
Vậy em khỏi phải nhờ lại anh.
Để em làm mọi chuyện thì dễ hơn mà.

783
01:04:53,125 --> 01:04:55,083
- Anh muốn giúp em.
- Đọc đi.

784
01:04:55,666 --> 01:04:58,541
Các tài liệu này cần được đọc,
dù ta thân cỡ nào.

785
01:05:03,250 --> 01:05:04,083
Được rồi.

786
01:05:06,083 --> 01:05:07,583
GIẤY ỦY QUYỀN

787
01:05:08,250 --> 01:05:11,875
…ĐỂ CÓ QUYỀN BÁN ĐẤT
VÀ TÒA NHÀ Ở TRÊN ĐÓ.

788
01:05:13,208 --> 01:05:15,166
Bán nhà ư? Cái nào thế?

789
01:05:15,250 --> 01:05:16,083
Cái này.

790
01:05:20,333 --> 01:05:21,166
Này.

791
01:05:23,083 --> 01:05:25,458
Em bán nó vì em giận à?

792
01:05:25,541 --> 01:05:26,375
Em không giận.

793
01:05:38,208 --> 01:05:41,875
Anh không phải một gã thông minh
nhưng anh biết cơn giận là gì.

794
01:05:41,958 --> 01:05:43,458
Anh đã nói anh sẽ giúp.

795
01:05:44,875 --> 01:05:45,750
Chờ đã.

796
01:05:48,375 --> 01:05:51,708
Vậy chuyện này không phải
là do em không muốn đến Mỹ à?

797
01:05:54,250 --> 01:05:58,666
Nghe này, anh còn không chịu nổi
phần nhỏ của vấn đề. Bỏ phần còn lại đi.

798
01:06:00,000 --> 01:06:01,875
Mừng là anh đã cản em lại ở đó.

799
01:06:03,125 --> 01:06:05,875
- Dù sao anh cũng chả làm gì được.
- Sao em rõ?

800
01:06:06,916 --> 01:06:07,791
Hả?

801
01:06:25,416 --> 01:06:28,333
Rồi, anh chịu thua.
Anh sẽ bỏ xếp cốc tốc độ.

802
01:06:31,875 --> 01:06:34,625
Và anh sẽ không đi Mỹ. Anh chọn em.

803
01:06:36,750 --> 01:06:38,458
Anh không thể bỏ ngang thế.

804
01:06:40,708 --> 01:06:42,541
Em đã ở bên anh mười năm rồi.

805
01:06:43,125 --> 01:06:45,541
Em sẽ không để nó kết thúc thế. Hiểu chứ?

806
01:06:46,375 --> 01:06:50,625
Ý là, nếu anh bỏ lúc này,
tức là cả hai ta đã lãng phí thời gian.

807
01:06:51,875 --> 01:06:52,875
Giờ anh hiểu rồi.

808
01:06:54,166 --> 01:06:55,791
Lý do em mặc kệ anh là vì

809
01:06:56,916 --> 01:06:58,083
em muốn chia tay.

810
01:06:58,916 --> 01:07:01,333
Em nói em không yêu anh nữa là được mà.

811
01:07:07,291 --> 01:07:08,125
Được.

812
01:07:09,666 --> 01:07:13,000
Vậy… em sẽ nói nốt
điều em đang nói dở hôm đó.

813
01:07:18,416 --> 01:07:19,833
Em không muốn đi Mỹ.

814
01:07:20,833 --> 01:07:25,250
Em muốn ở đây. Em muốn có nhà và có con.
Anh sẵn sàng cho việc đó chưa?

815
01:07:31,708 --> 01:07:33,041
Em giải thích với?

816
01:07:33,666 --> 01:07:35,416
Anh… Anh không hiểu.

817
01:07:35,916 --> 01:07:39,833
- Đẻ con làm em đau lưng.
- Xếp cốc tốc độ cũng làm anh đau lưng.

818
01:07:41,041 --> 01:07:45,000
Em chưa từng bắt anh
giải thích tại sao anh mê xếp cốc tốc độ.

819
01:07:45,083 --> 01:07:46,833
Em thấy anh vui và em hiểu.

820
01:07:46,916 --> 01:07:49,833
Vậy đây thật sự là ước mơ của em à?

821
01:07:50,416 --> 01:07:52,000
Thật sự là vậy ư?

822
01:07:52,083 --> 01:07:52,916
Phải.

823
01:07:54,666 --> 01:07:59,000
Ý là, con người ta không thể
có những ước mơ tầm thường, nhạt nhẽo à?

824
01:08:08,375 --> 01:08:10,708
Vậy… ta có nên làm luôn không?

825
01:08:16,083 --> 01:08:17,416
Nếu ta muốn có con…

826
01:08:19,125 --> 01:08:20,750
ta không thể làm cách bình thường.

827
01:08:22,208 --> 01:08:24,750
Có các tư thế đặc biệt.
Thời điểm phải đúng.

828
01:08:26,333 --> 01:08:29,291
Không thể thụ thai trong hai giây.
Đừng nói vớ vẩn.

829
01:08:32,708 --> 01:08:35,875
Nếu anh hỏi em
điều em muốn anh giúp là gì…

830
01:08:39,041 --> 01:08:40,833
Em muốn anh thi đấu và thắng.

831
01:08:42,750 --> 01:08:43,708
Và hãy để em đi.

832
01:08:51,458 --> 01:08:53,125
Chuyện đó không dễ. Em biết.

833
01:08:55,541 --> 01:08:57,250
Với em cũng chẳng dễ dàng gì.

834
01:09:03,166 --> 01:09:04,000
Nhìn đây.

835
01:09:12,083 --> 01:09:15,458
Anh từ chối ký nó cũng được mà.
Sao phải đốt chứ?

836
01:09:25,958 --> 01:09:29,375
Anh… sẽ không… bán.

837
01:09:37,708 --> 01:09:40,500
Ban đầu em định làm việc này
theo cách đúng đắn.

838
01:09:42,333 --> 01:09:43,416
Anh quên rồi nhỉ?

839
01:09:44,583 --> 01:09:46,583
Anh đã để em quyết định mọi thứ.

840
01:09:47,833 --> 01:09:49,041
PHUKAO BINKRAI

841
01:09:49,541 --> 01:09:51,375
GIẤY ỦY QUYỀN

842
01:09:52,000 --> 01:09:52,833
Chờ đã.

843
01:10:01,083 --> 01:10:01,916
Chết tiệt!

844
01:10:02,583 --> 01:10:04,083
Jay! Quay lại đi!

845
01:10:04,166 --> 01:10:05,833
Có cháy! Anh phải làm gì?

846
01:10:06,541 --> 01:10:07,375
Jay à!

847
01:10:16,333 --> 01:10:19,208
Chà. Thật ra tình huống này lại tốt đấy.

848
01:10:19,291 --> 01:10:21,625
- Kết cục tốt đấy.
- Tốt á? Sao lại thế?

849
01:10:22,416 --> 01:10:23,791
Loạn hết cả rồi.

850
01:10:24,291 --> 01:10:26,375
Nghĩ kỹ thì tình huống tốt đấy chứ.

851
01:10:26,875 --> 01:10:30,125
- Kết cục tốt đấy.
- Tốt? Sao lại thế? Loạn hết cả rồi.

852
01:10:30,208 --> 01:10:34,708
Không cho cậu bán, tức là anh ấy yêu cậu.
Không thì phí thời gian làm gì?

853
01:10:35,208 --> 01:10:37,791
Nếu muốn bán nó, tức là cô ấy yêu anh.

854
01:10:38,291 --> 01:10:42,958
Tôi nghĩ đây là một trận chia tay đẹp đẽ.
Rất người lớn. Tôi thích đấy.

855
01:10:43,875 --> 01:10:45,375
Tốt hơn là phí thời gian.

856
01:10:47,083 --> 01:10:48,875
Anh nên quay lại tập luyện đi.

857
01:10:49,458 --> 01:10:52,208
Tớ nghĩ cậu nên làm hòa với anh ấy.

858
01:10:52,291 --> 01:10:55,625
BÁN GẤP

859
01:10:56,958 --> 01:10:58,500
Cậu đăng bán lúc nào thế?

860
01:11:01,125 --> 01:11:04,208
- Lúc cậu đang cố thuyết phục tớ.
- Nhanh… quá vậy.

861
01:11:08,208 --> 01:11:09,208
Mời đi lối này.

862
01:11:10,458 --> 01:11:12,583
Không khí ở đây cũng tốt.

863
01:11:12,666 --> 01:11:14,666
Có rất nhiều cây cối.

864
01:11:14,750 --> 01:11:16,000
- Phải.
- Ừ.

865
01:11:16,083 --> 01:11:18,125
- Nhiều cây to nữa.
- Có vẻ ổn đấy.

866
01:11:18,208 --> 01:11:20,416
Hàng xóm có phàn nàn nếu ta mở nhạc?

867
01:11:22,125 --> 01:11:26,208
KHÔNG BÁN

868
01:11:32,500 --> 01:11:33,916
Nó đang được bán đấy.

869
01:11:34,000 --> 01:11:35,833
- Ừ.
- Ban đầu tôi không chắc.

870
01:11:35,916 --> 01:11:38,291
Tại người ta cứ gọi hỏi về nó nên…

871
01:11:40,208 --> 01:11:41,041
Vào đi ạ.

872
01:11:41,875 --> 01:11:48,333
Tôi rất thích tiện ích chung ở đây.
Phòng tập lớn mà không nhiều người dùng.

873
01:12:13,458 --> 01:12:14,875
BANGKOK, THÁI LAN

874
01:12:14,958 --> 01:12:18,541
28 NGÀY TRƯỚC KHI KẾT THÚC CUỘC THI

875
01:12:24,500 --> 01:12:25,583
Anh chậm thật đấy.

876
01:12:34,500 --> 01:12:37,958
Tôi tin là anh đã chậm hơn 0,2 giây
vì anh nhớ cô ấy.

877
01:12:42,208 --> 01:12:44,166
Anh không đa nhiệm được à?

878
01:12:46,125 --> 01:12:47,666
Chắc là tôi không đủ giỏi.

879
01:12:50,333 --> 01:12:52,916
Ý của tôi chỉ là, nếu anh chậm hơn nữa,

880
01:12:53,625 --> 01:12:55,000
anh sẽ hết thời gian.

881
01:13:18,750 --> 01:13:21,041
Kệ đi. Dù sao tôi cũng sẽ thua thôi.

882
01:13:21,625 --> 01:13:23,708
- Tôi hết thời rồi.
- Này!

883
01:13:25,416 --> 01:13:28,666
Đừng có… ngu ngốc thế.

884
01:13:29,583 --> 01:13:32,250
Anh… phải… thắng.

885
01:13:33,166 --> 01:13:34,000
Nhé?

886
01:13:37,250 --> 01:13:39,125
Sao cô tin tưởng vào tôi thế?

887
01:13:45,250 --> 01:13:50,416
Anh biết tôi đau thế nào khi nói người ta
về công việc của tôi và họ cười không?

888
01:13:55,416 --> 01:13:58,125
Mỗi lần cố tìm
nhà tài trợ vé máy bay cho anh,

889
01:13:58,208 --> 01:14:02,416
chả ai muốn tài trợ anh vì họ không tin
nó là một môn thể thao thật sự.

890
01:14:02,500 --> 01:14:03,333
Nổ vừa thôi.

891
01:14:06,166 --> 01:14:08,458
Tôi biết cô làm ở đây vì việc nhàn,

892
01:14:08,541 --> 01:14:11,916
và cô giao dịch chứng khoán,
bán lại đồ trên mạng. Lý do thật là gì?

893
01:14:12,000 --> 01:14:14,875
Tôi đã cá 50.000 với mẹ Oom-Im.

894
01:14:14,958 --> 01:14:18,458
Khi cô nói cô cá là tôi sẽ thắng,
kèo cá độ đó là thật nhỉ?

895
01:14:18,541 --> 01:14:21,083
Tôi tưởng anh sẽ thắng
nên đổ hết tiền vào anh.

896
01:14:21,958 --> 01:14:25,458
Biết ngay. Chết tiệt.
Đó là lý do cô thúc ép tôi đến thế.

897
01:14:25,541 --> 01:14:28,791
Nhưng sâu trong trái tim,
tôi thật sự muốn anh thắng mà!

898
01:14:32,708 --> 01:14:35,416
Thôi được. Vậy tôi sẽ tập thêm ở nhà.

899
01:14:40,791 --> 01:14:46,666
BÁN

900
01:14:48,333 --> 01:14:52,708
Cô ấy gửi thông điệp. "Chiến luôn!
Ta chia tiền vay, nhớ chứ?" Thưa anh.

901
01:15:06,083 --> 01:15:09,416
Khỉ thật. Đây có phải
phim xếp cốc tốc độ thật không vậy?

902
01:15:10,000 --> 01:15:11,250
Tôi còn chưa tập nữa.

903
01:15:12,041 --> 01:15:15,958
Hẳn là đã qua nửa phim rồi.
Xếp cốc tốc độ chỉ chiếm 20% toàn bộ.

904
01:15:16,500 --> 01:15:19,958
Đoạn quảng cáo chiếu cảnh chơi dữ dội lắm.
Phim làm gì có.

905
01:15:21,083 --> 01:15:23,375
Tôi thấy trên Twitter họ mong xem lắm.

906
01:15:24,291 --> 01:15:28,041
Rồi còn xưởng phim nữa.
Tôi đã hứa diễn một bộ phim hành động.

907
01:15:47,250 --> 01:15:49,333
Vậy là con bị đuổi khỏi nhà mình à?

908
01:15:53,875 --> 01:15:55,291
Không ạ, con…

909
01:15:55,791 --> 01:15:58,166
Con chỉ muốn ở với mẹ, phòng khi

910
01:15:58,916 --> 01:16:00,833
mẹ cần gì, để con có thể giúp.

911
01:16:00,916 --> 01:16:02,833
Rồi, mai đưa mẹ đi làm công đức.

912
01:16:06,000 --> 01:16:09,083
Sao cuộc sống thường nhật
toàn việc nhà vô tận…

913
01:16:13,750 --> 01:16:14,708
Ta đi đâu vậy ạ?

914
01:16:15,875 --> 01:16:16,708
Trên kia.

915
01:16:22,333 --> 01:16:23,291
Con chờ đây nhé?

916
01:16:24,166 --> 01:16:25,083
Tùy con.

917
01:16:30,500 --> 01:16:32,791
Để vượt qua thời khắc tuyệt vọng này,

918
01:16:32,875 --> 01:16:35,791
quản lý thời gian
là cách tốt nhất để chiến thắng.

919
01:16:49,041 --> 01:16:50,833
Tạm biệt, quản lý thời gian.

920
01:17:09,916 --> 01:17:10,750
Mẹ ổn chứ ạ?

921
01:17:12,625 --> 01:17:15,125
Mẹ, sao không nói con là chân mẹ bị đau?

922
01:17:15,208 --> 01:17:17,708
Có đau lắm đâu, sao phải phiền người khác?

923
01:17:19,500 --> 01:17:20,333
Nghe này, mẹ.

924
01:17:21,541 --> 01:17:23,541
Nếu đau, mẹ đừng đi làm công đức.

925
01:17:23,625 --> 01:17:27,000
Sao phải đi ạ? Phí hết cả một ngày.

926
01:17:27,625 --> 01:17:30,333
Kiếp sau không có thật đâu. Mẹ bị lừa rồi.

927
01:17:30,833 --> 01:17:35,041
Mẹ không làm vì kiếp sau. Mẹ làm vì con,
để con chơi cốc được nhanh hơn.

928
01:17:37,083 --> 01:17:38,375
Mẹ giúp được có thế.

929
01:17:38,875 --> 01:17:41,958
Mẹ đã hết lòng nuôi dạy con,
để con chơi cốc cả ngày.

930
01:17:42,750 --> 01:17:45,291
Nếu con không phải người nhanh nhất,
mẹ không tha đâu.

931
01:17:50,583 --> 01:17:53,000
Thường mẹ không muốn con mất thời gian,

932
01:17:53,500 --> 01:17:56,208
nhưng năm nay
mẹ thật sự không đi một mình nổi.

933
01:17:56,791 --> 01:18:01,208
Jay là người đưa mẹ đi hằng năm,
nhưng năm nay mẹ không gọi nó được.

934
01:18:01,708 --> 01:18:03,083
Chắc là con bé bận nhỉ.

935
01:18:12,583 --> 01:18:15,375
Từ giờ, nếu mẹ cần gì cứ bảo con ạ.

936
01:18:16,958 --> 01:18:17,791
Con rảnh mà.

937
01:18:18,458 --> 01:18:19,291
Được.

938
01:18:28,541 --> 01:18:29,375
Cẩn thận.

939
01:18:31,625 --> 01:18:34,083
- Xong thì về nhà ngay nha mẹ.
- Về nhà?

940
01:18:34,583 --> 01:18:36,208
Đi xong ta sẽ về nhà chứ ạ?

941
01:18:36,708 --> 01:18:39,583
Gì? Đây là chùa đầu tiên. Còn tám cái nữa.

942
01:18:39,666 --> 01:18:41,458
- Hả?
- Con hả cái gì?

943
01:18:41,541 --> 01:18:42,750
Con nói con rảnh mà.

944
01:19:12,166 --> 01:19:14,958
LÚC RỬA CHÉN BỊ ĐAU CỔ.
AI CÓ CÁCH GÌ KHÔNG?

945
01:19:15,041 --> 01:19:20,166
CHƯA TỪNG NGHĨ SẼ HỎI CẬU CÂU NÀY
CẬU ĐANG HỌC LÀM NỘI TRỢ À?

946
01:19:23,041 --> 01:19:27,875
MỖI LẦN RA NGÂN HÀNG TRƯỚC CUỐI TUẦN
LÀ MÌNH MẤT CẢ MỘT NGÀY

947
01:19:35,291 --> 01:19:39,208
THUÊ CON CỦA YAM ĐỂ CHƠI MỘT NGÀY

948
01:19:39,708 --> 01:19:42,166
ĐÂY LÀ PHÒNG KHÁM CHỖ TỚ ĐÔNG LẠNH TRỨNG

949
01:19:42,250 --> 01:19:45,041
LÀM MAU LÊN,
KHÔNG CẬU SẼ KHÔNG CÓ TRỨNG VÀ CON

950
01:19:45,125 --> 01:19:47,208
CÓ CON KHÔNG KHÓ. SAO KHÔNG THỬ?

951
01:20:13,958 --> 01:20:17,375
ĐIỀN ĐÁP ÁN VÀO HỘP TRỐNG

952
01:20:22,416 --> 01:20:24,833
Thế, Antoine à, em đang làm gì vậy, nhóc?

953
01:20:26,458 --> 01:20:28,416
Em làm bài tập trong lúc chờ mẹ.

954
01:20:32,125 --> 01:20:33,791
Làm được không, nhóc?

955
01:20:33,875 --> 01:20:36,208
Nãy giờ em ngồi lâu lắm rồi, nhóc.

956
01:20:36,708 --> 01:20:38,791
Không, em không làm được ạ.

957
01:20:42,708 --> 01:20:43,541
Rồi.

958
01:20:44,208 --> 01:20:46,708
Vậy thì anh trai Kao sẽ dạy em nhé.

959
01:20:47,458 --> 01:20:48,291
Không khó đâu.

960
01:20:56,250 --> 01:20:57,708
Thử lại. Năm nhân một.

961
01:20:57,791 --> 01:20:59,166
- Năm.
- Năm nhân hai.

962
01:20:59,250 --> 01:21:00,500
- Mười.
- Năm nhân ba.

963
01:21:00,583 --> 01:21:02,333
- Mười lăm.
- Năm nhân bốn.

964
01:21:02,416 --> 01:21:03,250
Hai mươi.

965
01:21:14,583 --> 01:21:18,583
- Thầy hỏi lại. Năm nhân năm là mấy, nhóc?
- Biết thì đã nói, chú à!

966
01:21:19,208 --> 01:21:21,458
Cái quái gì vậy? Dễ thế cơ mà, nhóc!

967
01:21:22,000 --> 01:21:24,375
Để thầy làm, nhãi con. Ý là, nhóc.

968
01:21:33,083 --> 01:21:35,291
Vậy thôi đó. Thầy đã bảo là dễ mà.

969
01:21:46,416 --> 01:21:47,541
Dù lúc này,

970
01:21:48,416 --> 01:21:49,500
em có thể đần…

971
01:21:51,958 --> 01:21:53,708
và chậm hiểu nhiều thứ,

972
01:21:55,708 --> 01:21:59,000
nhưng em muốn cảm ơn thầy vì đã cố dạy em.

973
01:22:00,416 --> 01:22:02,333
Nó làm em nhớ về lúc…

974
01:22:04,916 --> 01:22:06,375
bố em còn ở nhà nhiều.

975
01:22:09,791 --> 01:22:11,916
Ông ấy giúp em làm bài tập mỗi tối.

976
01:22:14,250 --> 01:22:15,125
Nhưng giờ…

977
01:22:17,541 --> 01:22:19,166
em không còn được thế nữa.

978
01:22:21,375 --> 01:22:22,625
Cảm ơn thầy nhiều ạ.

979
01:22:34,083 --> 01:22:37,208
- Nhìn phòng này đi.
- Chà, phòng này đẹp thật.

980
01:22:37,291 --> 01:22:39,250
- Đẹp thật.
- Nhìn kìa. Tuyệt quá.

981
01:22:39,333 --> 01:22:41,166
- Đẹp quá ạ.
- Rất đẹp.

982
01:22:42,625 --> 01:22:43,583
Anh thấy sao?

983
01:22:43,666 --> 01:22:46,291
- Được đó.
- Chắc em thích phòng thay đồ.

984
01:22:47,291 --> 01:22:48,500
Nó to đùng này!

985
01:22:49,500 --> 01:22:51,333
Đủ lớn với tủ đồ của con nhỉ?

986
01:22:52,375 --> 01:22:54,333
- Dạ.
- Kế tiếp đi xem khu thể thao nhé.

987
01:22:54,416 --> 01:22:55,458
- Ý hay đó.
- Dạ.

988
01:23:11,250 --> 01:23:12,083
Jay à.

989
01:23:14,958 --> 01:23:15,791
Nghe này.

990
01:23:16,541 --> 01:23:18,041
Anh sẽ giúp em bán nhà.

991
01:23:28,958 --> 01:23:30,000
Anh đã rất cố.

992
01:23:32,708 --> 01:23:33,875
Anh xin lỗi. Anh…

993
01:23:35,250 --> 01:23:36,875
Anh thật sự không làm được.

994
01:23:44,125 --> 01:23:45,083
Em cũng xin lỗi.

995
01:23:46,833 --> 01:23:48,125
Em… đã rất cố gắng.

996
01:23:52,666 --> 01:23:53,541
Anh biết đó,

997
01:23:53,625 --> 01:23:58,083
lúc em đến xem căn nhà này,
em thật sự đã nhìn thấy một tương lai.

998
01:23:58,791 --> 01:24:01,541
Nhưng khi ta thật sự sống chung với nhau,

999
01:24:01,625 --> 01:24:04,833
nhà đối với anh và nhà đối với em
là hai nơi khác hẳn.

1000
01:24:08,708 --> 01:24:10,416
Và không sao cả,

1001
01:24:11,250 --> 01:24:13,916
vì nếu ta phải chọn một thứ,

1002
01:24:14,500 --> 01:24:18,333
và việc bán nhà sẽ làm cả hai ta vui,
thì ta nên bán nó thôi.

1003
01:24:29,333 --> 01:24:30,166
Sao đâu.

1004
01:24:36,666 --> 01:24:40,125
Khi anh nói "sao đâu",
là anh có sao đấy, tin em đi.

1005
01:24:46,125 --> 01:24:46,958
Này.

1006
01:24:47,833 --> 01:24:48,791
Đợi tí. Mẹ…

1007
01:24:49,875 --> 01:24:52,041
Mẹ lại muốn anh dời xe.

1008
01:24:54,166 --> 01:24:55,583
Rồi. Nói chuyện sau nhé.

1009
01:25:24,791 --> 01:25:25,625
Và đây

1010
01:25:26,833 --> 01:25:27,791
là phòng khách.

1011
01:25:29,041 --> 01:25:30,000
Nó

1012
01:25:31,458 --> 01:25:32,291
rất dễ chịu.

1013
01:25:36,750 --> 01:25:38,208
Bên ngoài có hồ bơi.

1014
01:25:39,000 --> 01:25:40,000
Nó

1015
01:25:41,416 --> 01:25:42,250
đẹp và mát.

1016
01:25:45,875 --> 01:25:47,375
Có rất nhiều ánh sáng,

1017
01:25:48,208 --> 01:25:49,166
nên nó rất sáng.

1018
01:25:50,500 --> 01:25:52,875
Anh Kao, anh nghĩ có thể bán nhà thế à?

1019
01:25:52,958 --> 01:25:55,458
Nói cho họ chi tiết. Căn nhà có ứng dụng.

1020
01:25:55,541 --> 01:25:57,708
- Phải bán hàng cứng rắn.
- Ứng dụng gì?

1021
01:25:57,791 --> 01:26:02,833
Căn nhà tốt là một chuyện, nhưng điều
còn tốt hơn là nó có ứng dụng Smart World.

1022
01:26:03,333 --> 01:26:05,500
Nếu muốn trả tiền điện và nước,

1023
01:26:06,000 --> 01:26:09,708
hay tìm người đến sửa nhà
hoặc sửa máy bơm, rửa máy lạnh,

1024
01:26:10,291 --> 01:26:12,250
làm vườn, nhận hàng,

1025
01:26:12,833 --> 01:26:16,291
đóng dấu phiếu gửi xe,
nói chuyện với bảo vệ ngoài cổng,

1026
01:26:16,916 --> 01:26:21,958
xem máy quay an ninh, ấn nút
"đừng làm phiền", hay bảo hàng xóm dời xe.

1027
01:26:22,041 --> 01:26:25,916
Anh có thể làm tất cả trong ứng dụng này.
Của anh đây.

1028
01:26:26,416 --> 01:26:28,916
Anh nên thử đi. Anh cứ việc thử đi.

1029
01:26:36,625 --> 01:26:40,833
Đây… Đây là phòng trẻ em.
Dành cho con của hai người.

1030
01:26:41,375 --> 01:26:42,875
Phòng khi về sau có con.

1031
01:26:42,958 --> 01:26:46,666
Căn nhà này khá lớn.
Anh sống ở đây một mình à, anh Kao?

1032
01:26:48,625 --> 01:26:51,500
Chà, ban đầu tôi không định sống một mình.

1033
01:26:52,916 --> 01:26:54,666
Nhưng cuối cùng tôi phải thế.

1034
01:26:56,375 --> 01:26:57,791
Nên nó thật sự rất lớn.

1035
01:27:01,041 --> 01:27:02,041
Cảnh báo thị phi.

1036
01:27:02,541 --> 01:27:04,500
Sao em lại đi hỏi câu đó?

1037
01:27:06,750 --> 01:27:10,208
Chà, dù sao thì,
anh Somyos, cứ nhìn quanh trước nhé.

1038
01:27:29,916 --> 01:27:33,166
Căn nhà này hoàn hảo,
trừ việc em không thích khu vườn.

1039
01:27:34,125 --> 01:27:35,458
Vậy ta có thể bỏ nó.

1040
01:27:35,958 --> 01:27:40,041
Còn về hồ bơi, ta có thể lấp nó lại.
Em sợ nước mà, đúng không?

1041
01:27:40,791 --> 01:27:42,708
Anh nhớ à? Anh dễ thương quá.

1042
01:27:46,375 --> 01:27:50,583
Và ta có thể phá phòng trẻ em.
Em định bán đồ trên mạng mà nhỉ?

1043
01:27:50,666 --> 01:27:53,833
Đây có thể là nhà kho hay gì đó.
Nó to và đẹp mà.

1044
01:27:54,416 --> 01:27:57,750
Ta biến nó thành nhà cầu được không?
Em muốn nó phải to.

1045
01:27:57,833 --> 01:28:00,958
Này, nó là nhà vệ sinh
hoặc nhà tắm, đâu phải nhà cầu.

1046
01:28:13,375 --> 01:28:15,083
Người bình thường làm gì giàu nhanh?

1047
01:28:15,166 --> 01:28:16,291
- Để mua gì?
- Nhà.

1048
01:28:16,375 --> 01:28:17,708
- Nhà mới?
- Đang ở.

1049
01:28:17,791 --> 01:28:19,458
Phê thuốc hả? Vô lý quá.

1050
01:28:19,541 --> 01:28:22,500
- Tôi sẽ kể sau.
- Chứng khoán hay tiền ảo?

1051
01:28:22,583 --> 01:28:23,625
Hả. Gì cơ?

1052
01:28:23,708 --> 01:28:27,125
Nếu chọn tiền ảo
thì phải tải ví tiền về trước.

1053
01:28:27,208 --> 01:28:31,375
Sau đó anh phải điền một tờ đơn.
Mất khoảng ba ngày.

1054
01:28:31,458 --> 01:28:33,458
Họ sẽ chấp nhận yêu cầu hoặc không.

1055
01:28:33,541 --> 01:28:36,458
Phải chọn trả bằng thẻ
hay tài khoản ngân hàng.

1056
01:28:36,541 --> 01:28:40,583
Phải trả thuế GTGT và thuế.
Chọn đơn vị tiền tệ. Baht, bảng, đô-la…

1057
01:28:40,666 --> 01:28:43,708
Tôi nghĩ tôi nên tiếp tục tập
để đánh bại Edward.

1058
01:28:46,041 --> 01:28:49,500
BANGKOK, THÁI LAN
20 NGÀY TRƯỚC KHI KẾT THÚC CUỘC THI

1059
01:28:50,208 --> 01:28:51,041
Thị phi.

1060
01:28:52,125 --> 01:28:55,541
Đây là tốc độ của tôi
khi trong đầu toàn chuyện thị phi.

1061
01:29:01,958 --> 01:29:02,791
A lô.

1062
01:29:03,875 --> 01:29:06,458
Khi nào người hết thời mới lộ diện?

1063
01:29:07,000 --> 01:29:10,958
Edward, cậu không còn chuyện gì làm
ngoài cuộc thi à? Tôi đang bận!

1064
01:29:16,291 --> 01:29:18,291
Môn thể thao này cô đơn thế đấy.

1065
01:29:20,583 --> 01:29:23,000
Nếu bạn chậm, không ai có thể giúp bạn.

1066
01:29:36,666 --> 01:29:37,500
Jay.

1067
01:29:38,083 --> 01:29:39,416
Em đợi anh được không?

1068
01:29:45,791 --> 01:29:47,958
Chỗ này 25,5 mét vuông nhỉ?

1069
01:29:49,041 --> 01:29:53,625
Phải, nhưng bọn tôi có cửa sổ lớn,
nên cảm giác sẽ như 35 mét vuông.

1070
01:29:53,708 --> 01:29:55,208
Rất hợp để ở một mình.

1071
01:30:01,666 --> 01:30:06,333
Nhưng cô nói có thể cô sẽ có gia đình.
Bọn tôi có lựa chọn khác. Đi xem nhé.

1072
01:30:13,458 --> 01:30:14,708
Hôm nay thế thôi.

1073
01:30:16,583 --> 01:30:18,375
Về nhà tập nhiều vào nhé.

1074
01:30:20,166 --> 01:30:23,125
Càng tập thì các em sẽ càng nhanh hơn.

1075
01:30:28,333 --> 01:30:29,833
Nhưng nếu không nhanh hơn

1076
01:30:30,708 --> 01:30:31,541
cũng chả sao.

1077
01:30:50,291 --> 01:30:52,250
Thầy đang phiền lòng, nhỉ?

1078
01:30:59,333 --> 01:31:00,583
Em nói gì vớ vẩn thế.

1079
01:31:02,166 --> 01:31:03,000
Chờ đã.

1080
01:31:03,625 --> 01:31:04,458
Sao em biết?

1081
01:31:08,083 --> 01:31:10,000
Người bình thường làm gì giàu nhanh?

1082
01:31:10,083 --> 01:31:11,000
- Để mua gì?
- Nhà.

1083
01:31:11,083 --> 01:31:12,541
- Nhà mới?
- Đang ở.

1084
01:31:12,625 --> 01:31:13,625
Phê thuốc hả?

1085
01:31:13,708 --> 01:31:14,750
Tôi sẽ kể sau.

1086
01:31:14,833 --> 01:31:16,625
- Chứng khoán hay tiền ảo?
- Hả. Gì cơ?

1087
01:31:16,708 --> 01:31:17,583
Đồ tọc mạch.

1088
01:31:17,666 --> 01:31:18,875
Em không tọc mạch.

1089
01:31:21,791 --> 01:31:23,583
Người bình thường làm gì giàu nhanh?

1090
01:31:23,666 --> 01:31:24,750
- Để mua gì?
- Nhà.

1091
01:31:24,833 --> 01:31:26,416
- Nhà mới?
- Đang ở.

1092
01:31:28,500 --> 01:31:30,166
Người lớn hay nghĩ

1093
01:31:30,250 --> 01:31:33,125
là người trẻ chả quan tâm mấy chuyện này.

1094
01:31:34,250 --> 01:31:36,750
Em quan tâm đâu có nghĩa là em hiểu.

1095
01:32:07,291 --> 01:32:10,041
Trời. Cái nhìn chằm chằm lặng yên
lạnh lùng tàn nhẫn đó.

1096
01:32:10,125 --> 01:32:12,833
Pai-Liu đã tập trung đến mức nào?

1097
01:32:12,916 --> 01:32:15,958
Hẳn là con bé có gia đình tốt,
nhà không bụi, phòng cách âm,

1098
01:32:16,041 --> 01:32:19,083
ngủ đủ giấc, có sân vườn xanh mướt,
không thị phi,

1099
01:32:19,166 --> 01:32:21,166
không tình yêu và bạn trai.

1100
01:32:21,250 --> 01:32:23,208
Lúc ấy em đang cặp nhiều bạn lắm.

1101
01:32:23,291 --> 01:32:25,125
Mình lồng tiếng lớn quá à?

1102
01:32:26,166 --> 01:32:30,000
- Nhanh thế. Sao em không thi?
- Thi thố chả quan trọng với em.

1103
01:32:31,000 --> 01:32:34,291
Nếu giỏi thì không cần khoe.
Em chỉ cho bạn bè xem.

1104
01:32:34,375 --> 01:32:38,041
Nghe cứ như sư phụ Jedi, Lý Mộ Bạch,
Diệp Vấn hay Chân Tử Đan.

1105
01:32:38,541 --> 01:32:40,166
Thầy không cần phải tin em.

1106
01:32:41,250 --> 01:32:42,791
Em chỉ muốn nói với thầy

1107
01:32:44,125 --> 01:32:45,541
rằng vẫn còn hy vọng.

1108
01:32:54,041 --> 01:32:55,041
Đợi đã.

1109
01:33:03,833 --> 01:33:05,833
Dạy thầy cách để nhanh như em nhé?

1110
01:33:08,958 --> 01:33:11,458
Nói chuyện với người lớn
phải nhìn vào mắt.

1111
01:33:19,625 --> 01:33:22,541
Dạy thầy cách để nhanh như em nhé?

1112
01:33:27,125 --> 01:33:28,083
Được thôi.

1113
01:33:35,458 --> 01:33:39,208
BANGKOK, THÁI LAN
15 NGÀY TRƯỚC KHI KẾT THÚC CUỘC THI

1114
01:33:41,333 --> 01:33:44,166
Em xong John Wick và bắt đầu
xem Chiến tranh giữa các vì sao à?

1115
01:33:44,250 --> 01:33:47,375
Im lặng. Nghe đây. Thầy chỉ còn 15 ngày.

1116
01:33:48,458 --> 01:33:50,375
Rồi, điều đầu tiên em sẽ dạy…

1117
01:33:50,458 --> 01:33:51,416
Chết tiệt!

1118
01:33:51,500 --> 01:33:53,166
Cút đi! Tao cảnh cáo mày!

1119
01:34:02,916 --> 01:34:04,833
Sao cô nâng được máy giặt vậy?

1120
01:34:06,375 --> 01:34:09,875
Tôi đang giặt đồ và thấy rắn.
Tôi sợ nên đã chạy ra ngoài.

1121
01:34:10,916 --> 01:34:15,291
Trời. Tôi chỉ nghe người ta ôm tủ lạnh
chạy khỏi đám cháy. Adrenaline đỉnh thật.

1122
01:34:18,708 --> 01:34:22,875
Anh Kao, cứ vào trong đi. Tự tôi
sẽ tìm cách. Là trách nhiệm của tôi.

1123
01:34:22,958 --> 01:34:24,291
Để tôi lo, Metal.

1124
01:34:24,375 --> 01:34:25,291
Anh à, đừng.

1125
01:34:25,375 --> 01:34:27,916
Nguy hiểm lắm. Đừng bỏ mạng vì tôi.

1126
01:34:28,000 --> 01:34:31,458
Gọi 1418 gặp Poh Teck Tung.
Họ có dịch vụ bắt rắn.

1127
01:34:31,958 --> 01:34:32,791
A lô. Chào.

1128
01:34:33,375 --> 01:34:35,833
Vâng. Có rắn trong nhà tôi.

1129
01:34:36,500 --> 01:34:37,500
Vâng.

1130
01:34:38,250 --> 01:34:39,750
Tôi nghĩ nó đã bò vào…

1131
01:34:39,833 --> 01:34:41,125
- Không tin nổi.
- Ừ.

1132
01:34:41,208 --> 01:34:43,041
Đây là cái gọi là trưởng thành.

1133
01:34:57,375 --> 01:35:00,416
Em thấy đó, Pai-Liu, khi em lớn lên,

1134
01:35:00,958 --> 01:35:03,666
sẽ có rất nhiều việc để nghĩ và làm.

1135
01:35:04,583 --> 01:35:08,666
Dù ta có một cuộc thi lớn hay không,
chẳng ai quan tâm cả.

1136
01:35:09,958 --> 01:35:11,500
Thị phi sẽ xảy ra mọi lúc.

1137
01:35:12,208 --> 01:35:13,166
Nhìn hôm nay đi.

1138
01:35:13,666 --> 01:35:15,125
Một con rắn bò vào nhà.

1139
01:35:15,208 --> 01:35:17,833
Khỉ thật, nó còn chả thèm
hỏi ta đang làm gì.

1140
01:35:20,041 --> 01:35:21,791
Nhưng thầy đâu thể mặc kệ nó.

1141
01:35:22,541 --> 01:35:24,916
Trời, thầy chả muốn thắng một mình nữa.

1142
01:35:26,333 --> 01:35:29,458
Thầy muốn là
tất cả mọi người quanh thầy cùng thắng.

1143
01:35:31,333 --> 01:35:32,416
Mà biết gì không?

1144
01:35:33,166 --> 01:35:36,625
Từ lúc bắt đầu suy nghĩ thế,
thầy không nhanh hơn được nữa.

1145
01:35:38,916 --> 01:35:39,916
Thầy biết gì chứ?

1146
01:35:40,666 --> 01:35:42,875
Điều mà em sắp dạy thầy là

1147
01:35:43,958 --> 01:35:46,416
dù chỉ có thầy là người đang cầm cốc,

1148
01:35:47,208 --> 01:35:50,541
trong môn thể thao này,
ta vẫn có thể chơi đồng đội.

1149
01:35:52,708 --> 01:35:55,958
Nếu thầy thấy những người khác,
họ cũng sẽ thấy thầy.

1150
01:35:56,916 --> 01:36:01,000
Đôi khi bắt đầu từ chính mình
không phải là đáp án.

1151
01:36:01,833 --> 01:36:03,500
Thầy phải bắt đầu từ cơ cấu.

1152
01:36:05,750 --> 01:36:06,583
Anh Kao.

1153
01:36:07,083 --> 01:36:11,958
Vì anh đã cứu mạng tôi, tôi muốn nói
là anh hãy ra đó và chiến đấu.

1154
01:36:12,041 --> 01:36:14,083
Tôi sẽ bảo vệ anh,
khỏi cần tiền ngoài giờ.

1155
01:36:16,333 --> 01:36:20,291
Tôi đã nghiên cứu cách
vay tiền mua nhà nhanh. Để tôi giải thích.

1156
01:36:21,000 --> 01:36:22,250
Mấy người này là sao?

1157
01:36:23,333 --> 01:36:24,291
Kao.

1158
01:36:24,375 --> 01:36:27,500
Nhà sư nói con có vận xui,
nên mẹ đem bùa may mắn đến.

1159
01:36:28,416 --> 01:36:29,500
Ngay lúc này,

1160
01:36:30,041 --> 01:36:32,291
thầy có tám bàn tay và bốn bộ não.

1161
01:36:32,375 --> 01:36:33,291
Chưa đủ sao ạ?

1162
01:36:36,125 --> 01:36:37,958
Thầy chưa từng nghĩ một cô giúp việc,

1163
01:36:40,500 --> 01:36:41,458
quản lý trường,

1164
01:36:43,125 --> 01:36:44,375
và một chủ tiệm mì

1165
01:36:46,250 --> 01:36:49,750
đã quan trọng với cuộc đời
xếp cốc tốc độ của mình thế nào.

1166
01:36:52,500 --> 01:36:53,666
Cảm ơn rất nhiều.

1167
01:37:02,333 --> 01:37:03,250
Tập hợp.

1168
01:37:08,416 --> 01:37:12,291
Metal, không còn nhiều thời gian.
Chỉ còn hai tuần đến cuối tuần mệt mỏi.

1169
01:37:12,375 --> 01:37:14,416
Chắc những tuần đó sẽ chả yên ả.

1170
01:37:14,916 --> 01:37:18,791
Nên lúc tôi ở phòng này, nếu có vụ gì,
cô là tuyến phòng thủ cuối.

1171
01:37:18,875 --> 01:37:20,708
- Ngăn mọi sự phân tâm.
- Vâng.

1172
01:37:21,875 --> 01:37:25,791
Mẹ, giờ con cần rất nhiều phúc phần.
Mẹ làm công đức cho con nhé.

1173
01:37:25,875 --> 01:37:28,208
Được. Giờ mẹ sẽ đi phóng sanh bò.

1174
01:37:30,208 --> 01:37:34,125
Và cô, Por à, nhờ cô
đưa mẹ tôi đi phóng sanh vài con bò.

1175
01:37:34,208 --> 01:37:37,416
Nếu tôi thắng cuộc thi này,
cô khỏi phải giải thích tiền vay mua nhà.

1176
01:37:37,500 --> 01:37:40,166
- Anh tin công đức?
- Mọi giúp đỡ đều có ích.

1177
01:37:45,791 --> 01:37:47,083
Ta bắt đầu được chưa?

1178
01:37:50,916 --> 01:37:52,125
Giao hàng đây!

1179
01:37:54,625 --> 01:37:56,208
Trời, bắt đầu rồi đó.

1180
01:37:56,291 --> 01:37:58,916
Anh chơi tiếp đi. Tôi sẽ xử lý.

1181
01:38:00,833 --> 01:38:04,208
Nhà số 99/1, vui lòng đi họp dân cư.

1182
01:38:04,291 --> 01:38:06,708
Anh Kao, chơi tiếp đi. Tôi sẽ đi họp.

1183
01:38:10,041 --> 01:38:11,000
Mất điện rồi.

1184
01:38:13,916 --> 01:38:15,458
Khỉ thật, Metal chưa về.

1185
01:38:18,750 --> 01:38:21,333
Xin lỗi. Có vụ mất điện ạ.

1186
01:38:23,125 --> 01:38:25,666
Nhưng mấy nhà khác ổn mà.

1187
01:38:25,750 --> 01:38:26,666
Cái gì?

1188
01:38:27,833 --> 01:38:29,666
Anh trả tiền điện chưa?

1189
01:38:31,375 --> 01:38:33,000
Đã ba tháng rồi!

1190
01:38:33,083 --> 01:38:33,916
Chết tiệt.

1191
01:38:37,458 --> 01:38:38,791
Cho tôi trả tiền điện!

1192
01:38:40,916 --> 01:38:43,916
Anh bị cắt điện rồi.
Vui lòng đến Cơ quan Điện lực.

1193
01:38:45,583 --> 01:38:46,416
Tôi hiểu.

1194
01:38:50,458 --> 01:38:52,291
- Tôi trả tiền điện nhé?
- Được.

1195
01:38:54,083 --> 01:38:57,333
Anh sẽ được nối lại điện
trước sáu giờ tối, khá lâu nhé.

1196
01:38:57,416 --> 01:39:00,458
- Năm giờ nhé?
- Không chắc. Cái đó tùy nhân viên.

1197
01:39:00,541 --> 01:39:01,625
Năm giờ 15 nhé?

1198
01:39:01,708 --> 01:39:03,083
Tùy nhân viên thật mà.

1199
01:39:03,166 --> 01:39:04,833
- Hay 5:17 chiều?
- Vậy 5:18.

1200
01:39:04,916 --> 01:39:06,000
Vui lòng chờ nhé.

1201
01:39:08,583 --> 01:39:09,916
Trời, mất cả một ngày.

1202
01:39:17,583 --> 01:39:18,416
A lô, Jay.

1203
01:39:19,708 --> 01:39:20,541
Chào anh.

1204
01:39:21,208 --> 01:39:22,416
Hôm nay là ngày 28.

1205
01:39:25,541 --> 01:39:27,041
Cảm ơn vì vẫn lo cho anh.

1206
01:39:28,333 --> 01:39:30,041
Nhưng ổn mà. Anh sẽ vượt qua.

1207
01:39:30,916 --> 01:39:34,000
Dù chỉ còn ba ngày, anh vẫn sẽ thắng.

1208
01:39:36,125 --> 01:39:39,708
Không, ý em là anh phải
mua quỹ tương hỗ để được hoàn thuế.

1209
01:39:40,458 --> 01:39:42,291
Nay là ngày cuối. Anh mua chưa?

1210
01:39:45,000 --> 01:39:48,583
Nhưng nay mới 28.
Ngày cuối phải là 31 chứ.

1211
01:39:48,666 --> 01:39:51,083
Kỳ nghỉ Năm Mới năm nay bắt đầu từ 29.

1212
01:39:52,583 --> 01:39:55,041
Cục Doanh thu nhanh hơn anh nghĩ nhiều.

1213
01:39:55,125 --> 01:39:57,625
Sao cuộc đời lại ghét anh đến thế?

1214
01:39:58,166 --> 01:39:59,541
Ngân hàng còn mở cửa.

1215
01:40:00,291 --> 01:40:01,625
Anh vẫn còn thời gian.

1216
01:40:07,958 --> 01:40:08,791
Metal à.

1217
01:40:09,666 --> 01:40:10,500
Kết thúc rồi.

1218
01:40:11,458 --> 01:40:13,625
Sao tôi đi kịp khi chỉ còn hai giờ?

1219
01:40:16,708 --> 01:40:18,666
Tôi sẽ chả để nó kết thúc dễ thế.

1220
01:40:26,916 --> 01:40:28,208
Để tôi giúp cậu.

1221
01:40:28,291 --> 01:40:32,000
Năm nào tôi cũng mua quỹ đầu tư dài hạn.
Tôi sẽ giúp anh mua.

1222
01:40:36,041 --> 01:40:37,041
Cảm ơn.

1223
01:40:44,416 --> 01:40:45,541
Tôi mua quỹ tương hỗ.

1224
01:40:45,625 --> 01:40:48,416
Năm nay hết rồi,
nhưng có Quỹ Siêu Tiết kiệm.

1225
01:40:48,500 --> 01:40:52,708
Nó là một quỹ mới giúp người dân
có các khoản tiết kiệm dài hạn.

1226
01:40:52,791 --> 01:40:53,791
- Họ có…
- Trời.

1227
01:40:53,875 --> 01:40:55,208
Sao anh ta quen vậy?

1228
01:40:55,291 --> 01:40:59,125
Nó khác quỹ dài hạn, thứ chỉ tập trung
vào chứng khoán Thái Lan.

1229
01:41:00,291 --> 01:41:01,125
Ôi Chúa ơi.

1230
01:41:01,208 --> 01:41:02,416
Hết quỹ dài hạn rồi?

1231
01:41:03,000 --> 01:41:03,958
Ta tiêu rồi.

1232
01:41:05,166 --> 01:41:08,041
Anh giới thiệu quỹ nào?
Đến tận đây rồi. Gấp lắm.

1233
01:41:08,750 --> 01:41:10,875
Tôi khuyên mua quỹ trên ứng dụng.

1234
01:41:12,625 --> 01:41:14,791
Tôi vẫn phải
học nhiều điều về cuộc sống nhỉ?

1235
01:41:16,375 --> 01:41:19,375
Khi bị cắt điện,
anh cũng có thể trả bằng ứng dụng.

1236
01:41:23,041 --> 01:41:24,041
Mời số…

1237
01:41:36,041 --> 01:41:39,000
Khỉ thật, Pai-Liu,
thầy nghĩ đời đang trả thù thầy.

1238
01:41:40,250 --> 01:41:42,166
Thầy càng cố càng bị nó mỉa mai.

1239
01:41:45,500 --> 01:41:50,208
Tốc độ phi thường không thể xảy ra
trong tình huống tầm thường.

1240
01:41:51,291 --> 01:41:55,666
Sự sáng tạo không biên giới
được sinh ra bất chấp rào cản.

1241
01:41:56,625 --> 01:41:59,416
Động vật tiến hóa
bằng cách tìm đường sống sót.

1242
01:41:59,500 --> 01:42:02,416
Em không cần an ủi thầy.
Thầy sẽ thua thật rồi.

1243
01:42:07,083 --> 01:42:07,916
Thầy có biết

1244
01:42:09,125 --> 01:42:13,500
em đạt được… 3,876 giây thế nào không?

1245
01:42:17,500 --> 01:42:18,416
Trong video đó,

1246
01:42:19,875 --> 01:42:23,500
em đã xếp cốc trong lúc
bố mẹ đang cãi nhau tại phòng khách.

1247
01:42:24,250 --> 01:42:25,458
Họ sắp ly hôn.

1248
01:42:27,375 --> 01:42:33,166
Ngày hôm đó rất ồn ào và hỗn loạn.
Bất chấp căng thẳng, em vẫn chơi tiếp.

1249
01:42:34,583 --> 01:42:38,083
Nhưng đó là lần duy nhất
em có thể chơi nhanh được như thế.

1250
01:42:39,916 --> 01:42:42,625
Em phải thấy đau đến thế
để nhanh được vậy à?

1251
01:42:43,333 --> 01:42:45,000
Thầy nên đổi môn thể thao à?

1252
01:42:46,458 --> 01:42:47,416
Giờ sao?

1253
01:42:47,500 --> 01:42:50,916
Thầy phải đem thị phi vào cuộc sống à?
Giờ biết tìm ở đâu?

1254
01:42:52,583 --> 01:42:54,250
Không phải thầy là người nói

1255
01:42:55,000 --> 01:42:58,458
rằng người lớn
luôn có thị phi xảy ra trong đời à?

1256
01:43:12,041 --> 01:43:14,041
Em yêu, muốn căn nhà đó không?

1257
01:43:15,791 --> 01:43:16,916
Anh nghĩ sao?

1258
01:43:17,000 --> 01:43:19,166
Chết thật, mình thấy thị phi đến.

1259
01:43:19,875 --> 01:43:22,375
Lấy đi nhé. Anh thích. Mua nó ngay đi.

1260
01:43:23,958 --> 01:43:24,875
Được thôi.

1261
01:43:24,958 --> 01:43:26,375
Được đó. Nó cũng đẹp mà.

1262
01:43:27,041 --> 01:43:29,291
Đen tối hơn Vũ trụ DC nữa.

1263
01:43:29,375 --> 01:43:30,208
Tốt.

1264
01:43:30,916 --> 01:43:32,833
Đó là nguồn năng lượng đấy.

1265
01:43:34,750 --> 01:43:37,791
Nó đen tối quá, Pai-Liu.
Thầy không vượt qua nổi.

1266
01:43:37,875 --> 01:43:40,916
Họ sẽ mua nó.
Bây giờ thầy thấy kiệt sức quá.

1267
01:43:41,541 --> 01:43:42,916
Đừng sợ ạ.

1268
01:43:43,000 --> 01:43:43,833
Ngồi dậy đi.

1269
01:43:44,625 --> 01:43:47,625
Mẹ thầy đang làm công đức cho thầy mà.
Thầy quên à?

1270
01:43:53,500 --> 01:43:55,500
Đây không phải mê tín đâu nhỉ?

1271
01:43:55,583 --> 01:43:57,500
Hả? Cháu thẳng thừng thế.

1272
01:43:58,041 --> 01:44:01,125
Bác không biết nữa.
Bác chỉ biết làm điều có thể làm.

1273
01:44:01,208 --> 01:44:02,458
Có lẽ sẽ có ích.

1274
01:44:04,500 --> 01:44:05,833
Có thể có phép màu.

1275
01:44:07,625 --> 01:44:08,791
Khi ta có niềm tin.

1276
01:44:09,625 --> 01:44:11,833
Anh, cho bọn tôi mua mạng một con bò.

1277
01:44:13,916 --> 01:44:15,250
- Nam mô.
- Kích hoạt.

1278
01:44:16,291 --> 01:44:18,833
Hay khoan mua đã.
Kinh tế đang không ổn mà.

1279
01:44:19,625 --> 01:44:22,333
Càng thêm có lý do để mua
lúc giá đang rẻ thế,

1280
01:44:22,416 --> 01:44:24,041
cứ như họ sắp ly hôn vậy.

1281
01:44:24,541 --> 01:44:25,375
Mua đi.

1282
01:44:26,625 --> 01:44:28,291
Ừ. Chắc là anh nói đúng.

1283
01:44:30,416 --> 01:44:34,416
Nên mua thêm một con không?
Sợ chưa đủ. Bác nghĩ nó sẽ cần nhiều.

1284
01:44:35,000 --> 01:44:36,000
Bác cứ thử đi.

1285
01:44:37,041 --> 01:44:38,708
Xin lỗi, cho thêm con nữa.

1286
01:44:40,125 --> 01:44:41,458
- Nam mô.
- Kích hoạt.

1287
01:44:42,541 --> 01:44:46,333
Mẹ em dạy em đừng mua
những thứ không cần thiết. Đừng mua.

1288
01:44:47,250 --> 01:44:50,500
Đừng lo nữa. Tiền anh mà.
Anh sẽ mua căn nhà cho em.

1289
01:44:58,416 --> 01:44:59,291
Một con nữa à?

1290
01:44:59,375 --> 01:45:00,333
A lô?

1291
01:45:00,416 --> 01:45:01,541
A lô, anh Kao à.

1292
01:45:01,625 --> 01:45:03,958
Ta chia tiền mua nhé? Bác hết tiền rồi.

1293
01:45:06,208 --> 01:45:07,875
Chuyện là, tôi sẽ lấy nhà.

1294
01:45:07,958 --> 01:45:11,208
Tôi sẽ trả vào ngày bốn,
trước khi bạn gái tôi đổi ý.

1295
01:45:11,833 --> 01:45:15,041
Chả hiểu sao gần đây cô ấy
cứ thay đổi tâm trạng, như bị ma nhập.

1296
01:45:15,541 --> 01:45:16,375
Được.

1297
01:45:17,041 --> 01:45:17,875
Cảm ơn anh.

1298
01:45:19,458 --> 01:45:20,416
Tôi rất vui.

1299
01:45:21,708 --> 01:45:23,208
Rồi. Hẹn gặp lại.

1300
01:45:23,291 --> 01:45:24,291
Rồi. Tạm biệt.

1301
01:45:48,791 --> 01:45:49,625
A lô, Jay à.

1302
01:45:50,833 --> 01:45:54,083
Anh chỉ muốn nói là anh bán được nhà rồi.

1303
01:45:55,625 --> 01:45:58,458
Họ sẽ trả tiền trước,
chắc là vào tuần sau.

1304
01:46:06,250 --> 01:46:08,833
Chúc mừng nhé.
Ta thật sự chia tay được rồi.

1305
01:46:10,833 --> 01:46:12,625
Anh tưởng phải lâu hơn nữa cơ.

1306
01:46:14,416 --> 01:46:15,958
Việc này sớm hơn anh nghĩ.

1307
01:46:24,541 --> 01:46:25,833
Em muốn nói…

1308
01:46:27,875 --> 01:46:28,708
là…

1309
01:46:32,916 --> 01:46:34,875
anh có thể cho họ số của em.

1310
01:46:36,000 --> 01:46:38,166
Em… em sẽ lo liệu việc này.

1311
01:46:40,208 --> 01:46:44,375
Và khi bọn em đến Văn phòng Nhà đất…
anh có thể đến nếu muốn.

1312
01:46:44,458 --> 01:46:46,833
Nhưng nếu anh không rảnh cũng không sao.

1313
01:46:56,666 --> 01:46:57,500
Được rồi.

1314
01:47:17,083 --> 01:47:18,000
Nó đang đến.

1315
01:47:18,583 --> 01:47:19,708
Mình cảm nhận được.

1316
01:48:15,666 --> 01:48:17,541
Hãy để ngọn lửa cháy lên.

1317
01:48:28,458 --> 01:48:29,625
Nếu không nhanh hơn…

1318
01:48:34,250 --> 01:48:36,458
nhà thầy chắc chắn sẽ bị bán.

1319
01:49:29,291 --> 01:49:30,125
HẠNG 1

1320
01:49:30,208 --> 01:49:32,458
PHUKAO BINKRAI / THÁI LAN

1321
01:50:05,708 --> 01:50:09,708
ĐẾM NGƯỢC CUỘC TÌM KIẾM
NGƯỜI XẾP CỐC TỐC ĐỘ NHANH NHẤT THẾ GIỚI

1322
01:50:18,083 --> 01:50:22,250
ĐĂNG ĐOẠN PHIM CỦA BẠN TẠI ĐÂY

1323
01:50:27,333 --> 01:50:34,333
KẾT THÚC CUỘC THI

1324
01:51:15,208 --> 01:51:16,291
Em mừng cho anh.

1325
01:51:20,750 --> 01:51:21,583
Thấy chưa?

1326
01:51:22,625 --> 01:51:24,416
Không có em anh cũng làm được.

1327
01:51:34,541 --> 01:51:35,375
Tin anh đi.

1328
01:51:38,500 --> 01:51:40,583
Không có em thì anh không làm được.

1329
01:51:53,166 --> 01:51:54,625
Anh xin lỗi vì…

1330
01:51:57,458 --> 01:51:59,833
đã luôn cướp mất thời gian của em.

1331
01:52:02,083 --> 01:52:03,875
Anh chả biết phải trả thế nào.

1332
01:52:10,708 --> 01:52:11,666
Không sao.

1333
01:52:13,833 --> 01:52:16,875
Dù sao đó cũng là
khoảng thời gian đẹp của đời em.

1334
01:52:16,958 --> 01:52:18,041
Em không hối hận.

1335
01:52:56,833 --> 01:52:58,041
Tôi xin lỗi.

1336
01:52:59,875 --> 01:53:03,916
Anh thấy đó, trước khi tôi đến đây,
có người khác cũng xem nhà

1337
01:53:05,375 --> 01:53:06,791
vừa trả tiền mua nó rồi.

1338
01:53:09,583 --> 01:53:10,791
Tức là

1339
01:53:11,791 --> 01:53:13,583
tôi sẽ không bán nó cho anh.

1340
01:53:19,958 --> 01:53:20,791
Ai mua cơ?

1341
01:53:26,708 --> 01:53:29,083
Anh bị gì thế? Không được đâu đấy.

1342
01:53:35,000 --> 01:53:35,833
Tôi xin lỗi.

1343
01:53:35,916 --> 01:53:38,083
Cho tôi nói chuyện với anh tí nhé?

1344
01:53:39,791 --> 01:53:40,875
Xin đấy.

1345
01:53:45,583 --> 01:53:46,416
Chà…

1346
01:53:48,458 --> 01:53:50,208
Tôi thật sự xin lỗi.

1347
01:53:50,291 --> 01:53:52,375
Tôi với người yêu cũ cùng bán nhà,

1348
01:53:52,458 --> 01:53:55,791
và hẳn là
đã có sự nhầm lẫn nào đó rồi. Tôi…

1349
01:53:55,875 --> 01:53:56,708
Em yêu à.

1350
01:53:57,875 --> 01:53:59,166
Tôi xin lỗi.

1351
01:53:59,250 --> 01:54:01,583
- Mất thời gian quá!
- Tôi hiểu ạ.

1352
01:54:02,333 --> 01:54:03,166
Em yêu à.

1353
01:54:14,625 --> 01:54:18,000
Em phải dạy anh cách đàm phán đấy.
Trông có vẻ hữu dụng.

1354
01:54:23,666 --> 01:54:26,250
Vào trong thôi. Anh sẵn sàng mua rồi.

1355
01:54:41,500 --> 01:54:43,750
Nó quá lớn để anh sống một mình.

1356
01:54:44,875 --> 01:54:45,708
Tin em đi.

1357
01:54:47,208 --> 01:54:50,125
- Anh có thể mua chỗ khác mà.
- Vậy tìm hộ anh đi.

1358
01:54:52,791 --> 01:54:53,625
Được.

1359
01:54:54,208 --> 01:54:55,416
Anh tìm nhà thế nào?

1360
01:55:01,208 --> 01:55:04,416
Anh muốn căn nhà
có cửa trước không hợp với cả căn nhà,

1361
01:55:06,875 --> 01:55:09,208
sàn phòng ngủ có vết cháy,

1362
01:55:11,375 --> 01:55:13,708
và phòng ngủ có mùi miếng dán giảm đau.

1363
01:55:16,375 --> 01:55:19,833
Anh muốn căn nhà
có cây cảnh để anh ngắm lúc xếp cốc.

1364
01:55:21,916 --> 01:55:26,166
Anh muốn căn nhà mà khi ở đó,
anh được nhớ về lúc ta còn bên nhau.

1365
01:55:35,833 --> 01:55:38,333
Nếu em tìm ra căn đó,
anh sẽ bán căn này, nhé?

1366
01:55:47,500 --> 01:55:52,000
Từ giờ có thể ta sẽ không gặp nhau mấy.
Nhưng nếu có một ngày em mệt mỏi,

1367
01:55:52,916 --> 01:55:53,875
hay chán chường,

1368
01:55:54,958 --> 01:55:56,375
em luôn có thể đến thăm.

1369
01:55:57,791 --> 01:55:59,333
Đừng nghĩ nó là nhà anh.

1370
01:55:59,958 --> 01:56:01,375
Hãy nghĩ về nó

1371
01:56:02,875 --> 01:56:03,708
như là nhà ta.

1372
01:56:06,041 --> 01:56:09,166
Cái quái gì thế?
Anh nói gì vậy? Em không hiểu.

1373
01:56:09,250 --> 01:56:12,541
Nhà anh? Nhà ta? Hả? Em bối rối quá.

1374
01:56:14,791 --> 01:56:15,625
Sao cũng được.

1375
01:56:15,708 --> 01:56:18,291
Lâu lâu rảnh em cứ ghé chơi, gái da trắng.

1376
01:56:33,833 --> 01:56:34,666
À…

1377
01:56:35,791 --> 01:56:36,750
Trước khi em đi,

1378
01:56:37,750 --> 01:56:41,500
em muốn nói với anh điều này lâu rồi,
mà em chưa từng nói.

1379
01:56:43,708 --> 01:56:46,875
Nhưng em nghĩ đã đến lúc em phải nói.

1380
01:56:52,833 --> 01:56:54,291
- Anh cũng yêu em.
- Anh ngáy.

1381
01:56:57,833 --> 01:57:00,416
Đôi lúc ngáy to đến nỗi em không ngủ được.

1382
01:57:01,208 --> 01:57:02,750
Em đã sợ phải nói với anh,

1383
01:57:03,666 --> 01:57:07,208
mà có lẽ anh sẽ sống với người khác
nên anh biết thì tốt hơn.

1384
01:57:08,250 --> 01:57:10,375
Có thời gian thì đi khám bác sĩ nhé?

1385
01:57:11,333 --> 01:57:14,916
- Ta không có cái kết mùi mẫn được à?
- Em thấy mùi mẫn mà.

1386
01:57:15,000 --> 01:57:15,833
Hẳn rồi.

1387
01:57:23,750 --> 01:57:24,750
Đi thôi.

1388
01:57:43,916 --> 01:57:45,541
GIẤY CHỨNG NHẬN SỞ HỮU ĐẤT

1389
01:57:45,625 --> 01:57:48,541
CỦA ANH PHUKAO BINKRAI
VÀ CHỊ JERITA RITHTHUMRONG

1390
01:57:50,583 --> 01:57:56,083
GIẤY CHỨNG NHẬN SỞ HỮU ĐẤT
CỦA ANH PHUKAO BINKRAI

1391
01:57:57,375 --> 01:57:59,916
Đây là cấp độ
mà anh không muốn hoàn thành.

1392
01:58:03,250 --> 01:58:05,875
Đây cũng là cấp độ
em không muốn hoàn thành.

1393
01:58:08,666 --> 01:58:11,291
Nhưng… anh phải cảm ơn em, Jay.

1394
01:58:14,250 --> 01:58:15,833
Em cũng phải cảm ơn anh.

1395
01:58:41,833 --> 01:58:44,541
Sau cùng, nhà bọn tôi
cũng ở hai nơi khác nhau.

1396
01:58:45,208 --> 01:58:47,333
Nhưng tôi cảm thấy Jay vẫn bên cạnh.

1397
01:58:48,375 --> 01:58:51,458
Dù bọn tôi cách nhau
400 mét hay một nửa thế giới,

1398
01:58:51,958 --> 01:58:55,458
Jay cũng chưa từng rời đi.
Cô ấy sẽ luôn ở bên tôi.

1399
01:58:56,125 --> 01:58:57,500
Vì bọn tôi là gia đình.

1400
01:59:31,458 --> 01:59:35,541
Mẹ ơi, con đã lựa chọn đúng đắn
khi không đăng tệp lên chứ ạ?

1401
01:59:40,333 --> 01:59:41,166
Không hẳn.

1402
01:59:41,791 --> 01:59:44,291
Nhưng giờ con lớn rồi. Tùy con quyết định.

1403
01:59:47,625 --> 01:59:48,833
Nếu con thắng,

1404
01:59:49,708 --> 01:59:54,666
con sẽ nhớ lúc được ăn trong sân nhà mình.
Con thích ở nhà hơn.

1405
01:59:59,125 --> 02:00:01,041
Mà con biết về tiền thưởng nhỉ?

1406
02:00:05,458 --> 02:00:06,708
Tiền thưởng gì ạ?

1407
02:00:06,791 --> 02:00:09,750
Này, con bắt đầu làm mẹ cáu rồi đấy.

1408
02:00:12,583 --> 02:00:15,375
À, con biết cái máy PS5 mà con muốn không?

1409
02:00:17,291 --> 02:00:20,291
Mẹ không trả tiền cho nó đâu.
Con lo mà tiết kiệm.

1410
02:00:21,750 --> 02:00:22,833
Được ạ.

1411
02:00:24,750 --> 02:00:25,833
Nhóc con này.

1412
02:00:32,166 --> 02:00:34,458
Mẹ đang trồng cây mới trong sân đấy.

1413
02:00:35,166 --> 02:00:36,083
Gì thế ạ?

1414
02:00:37,125 --> 02:00:38,041
Đi xem nhé.

1415
02:00:45,916 --> 02:00:48,375
Này. Ta sẽ phải sớm tạm biệt nhỉ?

1416
02:00:52,833 --> 02:00:53,666
Chà…

1417
02:00:55,291 --> 02:00:56,125
Chắc vậy rồi.

1418
02:00:57,208 --> 02:01:00,291
Chuyện là… tôi đến để cảm ơn cô.

1419
02:01:00,375 --> 02:01:02,625
Không sao. Anh đã trả lại cho tôi rồi.

1420
02:01:03,375 --> 02:01:04,208
Chờ tí.

1421
02:01:05,125 --> 02:01:06,250
Xin lỗi, mẹ Oom-Im.

1422
02:01:07,750 --> 02:01:09,583
Tôi nhận được chuyển khoản rồi.

1423
02:01:14,500 --> 02:01:15,750
Nhưng tôi đang rầu.

1424
02:01:17,250 --> 02:01:19,541
Tôi không biết nên tìm thầy mới ở đâu.

1425
02:01:24,750 --> 02:01:28,125
- Tuổi tác có là vấn đề không?
- Môn này so tốc độ mà.

1426
02:01:28,833 --> 02:01:30,541
Đâu phải giới tính, tuổi tác.

1427
02:01:32,583 --> 02:01:36,125
Tuyệt. Tôi biết một người.
Để tôi hỏi. Người đó dạy giỏi lắm.

1428
02:01:51,291 --> 02:01:52,416
Dạy xếp cốc không?

1429
02:01:55,166 --> 02:01:57,000
Được ạ, thầy Kao.

1430
02:02:06,791 --> 02:02:08,250
Chùa hôm nay ở xa không?

1431
02:02:09,125 --> 02:02:11,583
Không, nhưng nay ta phải đi vài chỗ lận.

1432
02:02:12,958 --> 02:02:15,958
Này, đâu ra đó hết chưa, Metal?
Cảm ơn cô nhiều.

1433
02:02:16,458 --> 02:02:19,833
Metal giỏi lắm.
Nó luôn có chuẩn bị cho tất cả các chùa.

1434
02:02:20,875 --> 02:02:24,458
Nhưng mẹ sẽ phải bắt rắn giúp cô ấy đấy.

1435
02:02:25,916 --> 02:02:27,208
Tôi đùa thôi.

1436
02:02:31,083 --> 02:02:31,916
À…

1437
02:02:34,750 --> 02:02:35,583
Con…

1438
02:02:37,625 --> 02:02:39,000
Cảm ơn mẹ rất nhiều ạ.

1439
02:02:41,583 --> 02:02:42,416
Rồi.

1440
02:02:47,708 --> 02:02:48,541
Đi thôi.

1441
02:02:51,166 --> 02:02:52,958
- Cảm ơn con.
- Không có chi ạ.

1442
02:02:56,750 --> 02:02:57,958
- Mẹ ơi.
- Ừ?

1443
02:02:58,041 --> 02:02:59,541
Đây là chú Kang ạ.

1444
02:03:00,041 --> 02:03:00,916
Xin chào.

1445
02:03:01,000 --> 02:03:01,916
Xin chào.

1446
02:03:02,000 --> 02:03:02,833
Chào bác.

1447
02:03:03,333 --> 02:03:04,166
Đi thôi.

1448
02:03:04,666 --> 02:03:05,500
Cảm ơn nhé.

1449
02:03:09,000 --> 02:03:10,958
- Ngồi ở trước đi, Metal.
- Vâng.

1450
02:03:11,458 --> 02:03:12,291
Cảm ơn.

1451
02:03:16,791 --> 02:03:18,000
Kể từ hôm đó,

1452
02:03:18,500 --> 02:03:20,750
tôi chưa từng quay lại căn nhà đó.

1453
02:03:22,958 --> 02:03:26,250
Có những ngày
tôi tự hỏi là anh ấy đang làm gì.

1454
02:03:29,125 --> 02:03:30,875
Có thay ga giường được không?

1455
02:03:34,833 --> 02:03:36,208
Có giặt đồ được không?

1456
02:03:40,958 --> 02:03:43,833
Tôi mong lưng anh ấy
không bị đau khi rửa chén.

1457
02:03:49,666 --> 02:03:52,625
Tôi mong anh ấy
có thể làm mọi thứ tôi từng dạy.

1458
02:04:00,000 --> 02:04:03,708
Và tôi mong
toàn bộ cây cối ở tầng hai vẫn còn sống.

1459
02:04:06,916 --> 02:04:08,416
Nhưng nếu nghĩ lại thì,

1460
02:04:09,541 --> 02:04:12,041
tôi tin là anh ấy làm được.

1461
02:04:16,000 --> 02:04:20,291
Và dù có bao nhiêu cấp độ đi nữa,
anh ấy sẽ có thể hoàn thành tất cả.

1462
02:04:45,208 --> 02:04:46,041
Và giờ,

1463
02:04:46,750 --> 02:04:49,166
tôi đã sẵn sàng cho phần phim tiếp theo.

1464
02:04:56,500 --> 02:04:59,750
Tôi hứa, tôi sẽ xếp cốc
suốt cả bộ phim chết tiệt đó.

1465
02:05:01,375 --> 02:05:04,791
Tôi biết làm mọi thứ rồi,
rửa chén, giặt đồ, lau nhà.

1466
02:05:06,083 --> 02:05:06,916
Từ giờ trở đi,

1467
02:05:07,583 --> 02:05:10,333
tôi sẽ trở nên nhanh một cách nguy hiểm!

1468
02:11:27,250 --> 02:11:28,250
METAL!

1469
02:11:28,333 --> 02:11:34,583
CHỈ ĐƯỢC TƯỚI CÂY NÀY VÀO BUỔI SÁNG

1470
02:11:35,083 --> 02:11:36,166
Chào hàng xóm.

1471
02:11:36,250 --> 02:11:37,333
Lâu quá không gặp.

1472
02:11:39,916 --> 02:11:41,875
Biên dịch: Christine Tran



