1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:14,666 --> 00:00:15,875
[musique : "Bitch" de Plasticines]

4
00:00:26,041 --> 00:00:27,208
[femme âgée] C'est bien, mon bébé.

5
00:00:27,625 --> 00:00:29,375
C'est une place pour handicapé.

6
00:00:29,541 --> 00:00:30,625
[femme] Oui, je sais.

7
00:00:31,125 --> 00:00:32,291
C'est pas bien.

8
00:00:33,833 --> 00:00:34,916
[aboiements]

9
00:00:36,000 --> 00:00:38,083
Ce n'est pas un quartier à handicapés.

10
00:00:38,375 --> 00:00:40,833
[femme] Mais votre bébé a chié
sur la voie publique.

11
00:00:41,000 --> 00:00:42,791
C'est une contravention
de première classe.

12
00:00:42,958 --> 00:00:43,958
[clic]

13
00:00:44,125 --> 00:00:45,708
C'est pour les flics. Bonne journée.

14
00:00:46,541 --> 00:00:47,541
[aboiements]

15
00:01:05,083 --> 00:01:07,250
- Tu es en retard, Charlie.
- [Charlie] À cause d'une vieille.

16
00:01:08,083 --> 00:01:10,708
La réunion a commencé.
Tu as trois minutes de retard.

17
00:01:10,875 --> 00:01:12,041
OK, OK, OK.

18
00:01:14,375 --> 00:01:15,375
[elle frappe]

19
00:01:15,541 --> 00:01:17,416
Oui. Ah, Charlie.

20
00:01:19,125 --> 00:01:20,875
Pardon, j'ai aidé une vieille dame.

21
00:01:21,041 --> 00:01:22,750
[patron] Bien. Vous disiez, Bertrand ?

22
00:01:22,916 --> 00:01:24,375
[Bertrand] Il y aura pas de miracle.

23
00:01:24,958 --> 00:01:27,458
Y a rien dans le dossier
pour aider notre client.

24
00:01:27,625 --> 00:01:30,583
Il l'a violée. Il va prendre le maximum.

25
00:01:30,750 --> 00:01:32,416
Vous allez le défendre comment ?

26
00:01:32,583 --> 00:01:35,833
Je vais dire la seule chose à dire :
qu'il regrette.

27
00:01:36,000 --> 00:01:37,666
- [petit rire]
- Quoi ?

28
00:01:37,833 --> 00:01:39,208
Vous en pensez quoi ?

29
00:01:40,375 --> 00:01:41,625
- Euh...
- [raclement de gorge]

30
00:01:41,791 --> 00:01:43,916
Je ne connais pas du tout le dossier.

31
00:01:44,083 --> 00:01:46,666
- Ça semble très mal parti, mais...
- [patron] Mais ?

32
00:01:47,916 --> 00:01:50,083
C'est rare,
les dossiers où on trouve rien.

33
00:01:50,250 --> 00:01:53,083
[patron] Excellent.
Voyez les détails avec Bertrand.

34
00:01:54,166 --> 00:01:57,041
Vraiment désolée,
mais j'ai pas du tout le temps.

35
00:01:57,208 --> 00:01:58,666
[patron] Pardon ? Pas compris.

36
00:01:59,416 --> 00:02:01,000
- Je vais regarder.
- [patron] Bien.

37
00:02:01,166 --> 00:02:02,291
- Pour quand ?
- Demain.

38
00:02:02,458 --> 00:02:05,583
On fait courir un bon cheval,
et vous êtes ma meilleure pouliche.

39
00:02:05,750 --> 00:02:08,541
Bien. Frédéric, c'est à vous.
L'affaire Mercier ?

40
00:02:08,708 --> 00:02:11,041
[musique intrigante]

41
00:02:11,208 --> 00:02:15,333
Voilà la convocation pour demain.
Tu plaides à la place de Bertrand.

42
00:02:15,500 --> 00:02:17,625
Parce qu'en plus,
il veut que je plaide ?

43
00:02:19,333 --> 00:02:21,000
Tribunal de Bobigny ?

44
00:02:21,166 --> 00:02:22,875
Faut traverser le périph...

45
00:02:23,375 --> 00:02:25,375
Bobigny, demain, 9 h.

46
00:02:25,750 --> 00:02:28,083
- Oui.
- [femme] Tu as trouvé quelque chose ?

47
00:02:28,250 --> 00:02:29,291
[Charlie] Rien.

48
00:02:29,458 --> 00:02:30,916
Mais j'ai toute la nuit.

49
00:02:31,083 --> 00:02:32,250
Tu dînes chez ta mère.

50
00:02:32,833 --> 00:02:34,208
[petit gémissement]

51
00:02:35,625 --> 00:02:37,333
Elle va me soûler toute la soirée.

52
00:02:37,500 --> 00:02:41,583
- Elle est gentille, ta mère.
- Tu la veux ? Je te la donne.

53
00:02:41,750 --> 00:02:43,000
[musique dynamique]

54
00:02:49,916 --> 00:02:51,125
Ah !

55
00:02:51,291 --> 00:02:52,541
[clics d'appareil photo]

56
00:02:54,458 --> 00:02:58,500
[la lampe grésille]

57
00:02:58,666 --> 00:03:00,333
Rho, c'est pas vrai.

58
00:03:01,250 --> 00:03:03,750
Elle tombe en ruine, cette baraque.

59
00:03:03,916 --> 00:03:06,000
C'est juste une ampoule à changer.

60
00:03:06,166 --> 00:03:08,958
[mère] Cette maison est indestructible.
Ton grand-père l'a construite.

61
00:03:09,541 --> 00:03:10,875
Bah oui, regarde. Ouh !

62
00:03:11,666 --> 00:03:13,833
[mère]
Mais non, n'abîme pas ton héritage.

63
00:03:14,000 --> 00:03:16,958
Je veux pas de la maison.
Je voudrais de la lumière.

64
00:03:17,125 --> 00:03:19,375
- [mère] Tu travailles trop.
- C'est reparti.

65
00:03:19,541 --> 00:03:22,708
Si tu travaillais moins,
tu pourrais fonder une famille.

66
00:03:22,875 --> 00:03:24,041
Non, merci.

67
00:03:24,208 --> 00:03:26,666
C'est pas une vie de vivre seule,
crois-moi.

68
00:03:26,833 --> 00:03:28,333
La faute à qui.

69
00:03:28,500 --> 00:03:30,916
Fallait pas quitter papa.
C'était un vrai mec.

70
00:03:31,708 --> 00:03:35,041
On parle pas des morts,
mais ton père avait ses défauts.

71
00:03:35,208 --> 00:03:36,833
[Charlie] C'est vrai, un homme grand,

72
00:03:37,000 --> 00:03:39,208
beau, mort en héros.

73
00:03:39,750 --> 00:03:42,208
Bon, allez, à table.

74
00:03:42,375 --> 00:03:43,625
[musique intrigante]

75
00:03:43,791 --> 00:03:46,041
[Charlie murmure]

76
00:03:50,041 --> 00:03:51,500
Tu bosses sur quoi ?

77
00:03:51,666 --> 00:03:54,125
Une affaire
que je plaide demain matin à Bobigny.

78
00:03:54,291 --> 00:03:55,500
À Bobigny ?

79
00:03:55,666 --> 00:03:56,708
Oh, Bobigny...

80
00:03:56,875 --> 00:03:59,500
Tu sais que j'ai manifesté devant
en 1972

81
00:03:59,666 --> 00:04:02,333
pour défendre le droit à l'avortement ?

82
00:04:02,500 --> 00:04:04,875
- [minuteur]
- Ah, c'est prêt.

83
00:04:05,041 --> 00:04:08,541
C'était le procès
de Marie-Claire Chevalier, 16 ans,

84
00:04:08,708 --> 00:04:11,958
qui risquait la prison
pour avoir avorté après un viol.

85
00:04:12,125 --> 00:04:16,250
Le violeur l'avait dénoncée
pour obtenir une réduction de peine.

86
00:04:16,416 --> 00:04:17,750
Gisèle Halimi plaidait.

87
00:04:17,916 --> 00:04:22,083
Y avait tellement de monde
qu'on a pas pu rentrer dans le tribunal.

88
00:04:22,250 --> 00:04:24,541
Ah, je suis fière que tu plaides là-bas.

89
00:04:25,625 --> 00:04:27,458
- [Charlie ouvre la porte]
- Charlie ?

90
00:04:27,625 --> 00:04:29,666
- Charlie ?
- [Charlie ferme la porte]

91
00:04:31,666 --> 00:04:32,708
[radio] Il est 7 h 30.

92
00:04:32,875 --> 00:04:35,083
Vous écoutez RFM. Nous sommes le 8 mars.

93
00:04:35,250 --> 00:04:38,875
C'est la journée de la femme.
Alors, mesdames, profitez-en.

94
00:04:39,041 --> 00:04:43,041
[musique : "You Want My Money"
de Lilly Wood and The Prick]

95
00:05:38,583 --> 00:05:41,750
[sonnerie de portable]

96
00:05:41,916 --> 00:05:44,458
- Oui, c'est Bertrand.
- Je suis là.

97
00:05:44,625 --> 00:05:46,250
Je suis sur la passerelle bleue !

98
00:05:46,416 --> 00:05:47,416
[Bertrand ] Alors ?

99
00:05:47,583 --> 00:05:48,916
T'as trouvé quelque chose ?

100
00:05:49,083 --> 00:05:50,958
- Évidemment.
- Ah !

101
00:05:51,125 --> 00:05:52,583
- [Charlie] Oh, Marie-Claire.
- [Bertrand] C'est qui ?

102
00:05:52,750 --> 00:05:54,125
- Tu connais pas ?
- Non.

103
00:05:54,291 --> 00:05:56,333
Procès de Bobigny, 1972.

104
00:05:56,500 --> 00:05:57,583
[elle rit]

105
00:05:57,750 --> 00:05:59,916
- T'es sûr que t'es avocat ?
- Ouais.

106
00:06:00,083 --> 00:06:02,041
Il est coupable. Que vas-tu plaider ?

107
00:06:02,208 --> 00:06:03,458
Bonjour.

108
00:06:04,166 --> 00:06:05,208
[Bertrand] T'as trouvé un truc ?

109
00:06:06,541 --> 00:06:08,625
Tu peux me dire ce que t'as trouvé ?

110
00:06:08,791 --> 00:06:10,458
- Faut que je fasse pipi.
- Ah oui.

111
00:06:10,625 --> 00:06:12,333
- Tiens.
- C'est bien ça. Bonne idée.

112
00:06:12,500 --> 00:06:13,583
J'aimerais aussi faire...

113
00:06:13,750 --> 00:06:15,541
- Voilà.
- ... un petit pipi.

114
00:06:21,000 --> 00:06:24,000
- [Charlie] Désolée, une urgence.
- Non, mais sérieusement ?

115
00:06:24,875 --> 00:06:27,125
[brouhaha]

116
00:06:27,291 --> 00:06:28,708
[sonnerie]

117
00:06:34,625 --> 00:06:36,791
- C'est qui, les gens derrière ?
- La presse.

118
00:06:36,958 --> 00:06:38,083
- Asseyez-vous.

119
00:06:39,250 --> 00:06:40,541
[juge] Tirons au sort les jurés.

120
00:06:40,958 --> 00:06:42,708
[juge] Juré numéro 15 :

121
00:06:42,875 --> 00:06:44,291
Mlle Axelle Schneider.

122
00:06:45,041 --> 00:06:46,333
Juré numéro 12 :

123
00:06:46,708 --> 00:06:50,708
M. Daniel Roskis. Juré numéro 12,
venez vous asseoir.

124
00:06:54,833 --> 00:06:56,250
Juré numéro 14 :

125
00:06:56,833 --> 00:06:58,583
Mme Mauricette Sainte-Rose.

126
00:07:00,041 --> 00:07:01,583
- [grincement]
- Oh !

127
00:07:01,750 --> 00:07:04,583
Ma cliente est la victime d'un crime,

128
00:07:04,750 --> 00:07:06,083
d'un crime odieux,

129
00:07:06,708 --> 00:07:08,500
qu'il faut sévèrement condamner.

130
00:07:08,666 --> 00:07:09,958
[en chuchotant]
Je vais tout déchirer.

131
00:07:10,125 --> 00:07:14,541
D'un crime qu'à l'ère post-Me Too,
on ne peut plus laisser impuni.

132
00:07:14,708 --> 00:07:17,666
La peur doit enfin changer de camp.

133
00:07:17,833 --> 00:07:19,791
[avocat] Il est de votre responsabilité

134
00:07:19,958 --> 00:07:23,708
de mettre définitivement
hors d'état de nuire ce prédateur.

135
00:07:23,875 --> 00:07:27,250
Voilà pourquoi je requiers
15 ans d'emprisonnement

136
00:07:28,041 --> 00:07:30,000
contre cet individu dangereux.

137
00:07:30,166 --> 00:07:33,916
Aujourd'hui, c'est la journée
internationale des droits des femmes.

138
00:07:34,083 --> 00:07:35,458
Car les femmes ont des droits.

139
00:07:35,625 --> 00:07:36,833
[Charlie] Ça, on l'a bien compris.

140
00:07:37,000 --> 00:07:39,291
Mais les hommes aussi ont des droits.

141
00:07:39,458 --> 00:07:41,250
On l'oublie un peu ces derniers temps.

142
00:07:41,416 --> 00:07:42,625
[Charlie] Et notamment

143
00:07:42,791 --> 00:07:45,583
le droit de coucher
avec une femme consentante

144
00:07:45,750 --> 00:07:49,875
sans risquer de passer 15 ans en prison

145
00:07:50,041 --> 00:07:53,375
juste parce que la demoiselle
regrette de l'avoir fait.

146
00:07:53,541 --> 00:07:55,875
Elle affirme
que mon client l'aurait forcée.

147
00:07:56,041 --> 00:07:58,333
Mais c'est faux, elle ment.

148
00:07:58,500 --> 00:07:59,791
[Charlie] Et j'en ai la preuve

149
00:07:59,958 --> 00:08:02,291
dans mon dossier.
Cette femme l'a reconnu :

150
00:08:02,458 --> 00:08:04,125
ils avaient rendez-vous.

151
00:08:04,291 --> 00:08:09,791
Et elle s'est rendue à ce rendez-vous
en portant des dessous sexy.

152
00:08:10,750 --> 00:08:12,500
[Charlie]
Elle a même déclaré à la police

153
00:08:12,666 --> 00:08:15,708
et je cite,
qu'elle portait un string rouge

154
00:08:15,875 --> 00:08:17,083
en dentelle,

155
00:08:17,666 --> 00:08:18,666
comme celui-ci.

156
00:08:18,833 --> 00:08:20,083
[cris d'étonnement]

157
00:08:20,791 --> 00:08:21,958
[Charlie] Quand une femme porte

158
00:08:22,125 --> 00:08:24,458
un string en dentelle rouge,

159
00:08:25,041 --> 00:08:27,791
elle espère que l'homme va le voir

160
00:08:29,208 --> 00:08:30,458
et le lui retirer.

161
00:08:31,250 --> 00:08:32,583
[Charlie] Il n'y a bien entendu

162
00:08:32,750 --> 00:08:34,708
pas eu viol.

163
00:08:34,875 --> 00:08:37,000
Il y a eu relation sexuelle consentie.

164
00:08:39,291 --> 00:08:42,708
Et ce string est la preuve
de ce consentement.

165
00:08:44,708 --> 00:08:47,000
[musique intrigante]

166
00:08:47,166 --> 00:08:49,875
Là, maintenant, je porte

167
00:08:50,041 --> 00:08:51,291
une culotte en coton.

168
00:08:52,250 --> 00:08:53,375
[Charlie] Vous savez pourquoi ?

169
00:08:53,541 --> 00:08:56,333
Parce que ce matin,
quand je me suis habillée,

170
00:08:56,500 --> 00:08:59,125
je savais que je n'avais pas
de rendez-vous galant.

171
00:09:00,500 --> 00:09:03,875
Je savais que je venais ici,
au palais de justice de Bobigny.

172
00:09:04,041 --> 00:09:05,583
[Charlie] Et voilà pourquoi

173
00:09:05,750 --> 00:09:07,375
je ne porte pas ça.

174
00:09:08,416 --> 00:09:10,875
Et je suis sûre
que vous non plus, mesdames.

175
00:09:14,416 --> 00:09:16,166
[Charlie] C'est la raison pour laquelle

176
00:09:16,333 --> 00:09:17,958
je vous demande d'acquitter

177
00:09:18,500 --> 00:09:19,541
cet innocent.

178
00:09:19,708 --> 00:09:21,041
On fera appel.

179
00:09:21,208 --> 00:09:22,958
Charlie, comment t'as pu plaider ça ?

180
00:09:23,125 --> 00:09:24,541
C'est indigne d'une avocate,

181
00:09:24,708 --> 00:09:26,875
d'une femme, même d'un mec.

182
00:09:27,333 --> 00:09:29,291
On doit pouvoir défendre n'importe qui.

183
00:09:29,458 --> 00:09:31,083
Mais pas n'importe comment.

184
00:09:31,250 --> 00:09:34,625
Le string qui vaut consentement,
c'est le retour au Moyen Âge.

185
00:09:34,791 --> 00:09:36,833
- Tu connais pas le plus drôle.
- Quoi ?

186
00:09:37,000 --> 00:09:39,791
Contrairement à ce que j'ai dit,
je porte pas de culotte.

187
00:09:39,958 --> 00:09:40,958
Hein ?

188
00:09:41,125 --> 00:09:42,875
- Je porte un string.
- Ah.

189
00:09:43,041 --> 00:09:45,541
- En dentelle rouge.
- Oh.

190
00:09:45,708 --> 00:09:48,250
Un acquittement surréaliste
provoque la colère...

191
00:09:48,416 --> 00:09:51,458
... partout en France,
jusqu'à l'Assemblée nationale.

192
00:09:51,625 --> 00:09:54,916
C'est peut-être embarrassant
de brandir un string ici,

193
00:09:55,083 --> 00:09:56,875
mais comment pensez-vous
qu'une victime de viol se sente

194
00:09:57,041 --> 00:09:59,791
lorsqu'on montre ses dessous
devant un tribunal ?

195
00:09:59,958 --> 00:10:01,708
C'est une décision incroyable

196
00:10:01,875 --> 00:10:04,500
qui aura des conséquences
pour les prochaines...

197
00:10:04,666 --> 00:10:05,833
... victimes de viol.

198
00:10:06,000 --> 00:10:07,791
Porter un string serait donc...

199
00:10:07,958 --> 00:10:11,125
... désormais un consentement
pour une relation sexuelle.

200
00:10:11,291 --> 00:10:12,291
Reportage.

201
00:10:12,458 --> 00:10:16,541
[musique : "We Can Hide Out"
d'Ofenback et Portugal. The Man]

202
00:10:24,708 --> 00:10:27,166
- [barman] C'est pour vous, les shots ?
- Oui, merci.

203
00:10:31,375 --> 00:10:33,291
Tu bois pour oublier ma victoire ?

204
00:10:33,458 --> 00:10:34,916
J'appelle pas ça une victoire.

205
00:10:35,083 --> 00:10:36,541
T'es jaloux, c'est normal.

206
00:10:36,708 --> 00:10:39,541
C'est ton dossier,
et c'est moi qui passe à la télé.

207
00:10:39,708 --> 00:10:43,750
Tu te rends compte de ce que t'as fait ?
T'as créé une jurisprudence ?

208
00:10:43,916 --> 00:10:46,458
J'ai fait mon taf :
défendre mon client. Point.

209
00:10:46,625 --> 00:10:49,208
- Les conséquences : pas mon problème.
- Tu m'étonnes.

210
00:10:49,375 --> 00:10:50,458
- Shot !
- [barman] Ça marche.

211
00:10:50,625 --> 00:10:51,833
Charlie !

212
00:10:52,000 --> 00:10:53,000
Noémie !

213
00:10:53,166 --> 00:10:54,208
Je suis là.

214
00:10:54,375 --> 00:10:56,750
- T'es pas avec le mec de l'autre soir ?
- "Finito".

215
00:10:56,916 --> 00:10:59,833
- OK, "next".
- [Noémie rit]

216
00:11:00,000 --> 00:11:01,500
C'est lui, le "next" ?

217
00:11:01,666 --> 00:11:02,833
- Peut-être.
- Quoi ?

218
00:11:03,000 --> 00:11:05,541
Pour me remercier
d'avoir libéré ton client.

219
00:11:05,708 --> 00:11:07,041
J'ai vu tes exploits à la télé.

220
00:11:07,208 --> 00:11:09,791
- Un connard en liberté grâce à toi.
- Ouais.

221
00:11:09,958 --> 00:11:12,416
- J'ai tout ce qui faut pour fêter ça.
- Oh non.

222
00:11:12,583 --> 00:11:15,166
- C'est très léger.
- Ce soir, je me la joue sobre.

223
00:11:15,333 --> 00:11:18,250
C'est presque thérapeutique.
Allez, fais-moi confiance.

224
00:11:18,416 --> 00:11:20,000
- Rho...
- Allez !

225
00:11:20,166 --> 00:11:22,125
Quoi ? D'accord.

226
00:11:25,291 --> 00:11:26,291
Allez.

227
00:11:28,833 --> 00:11:29,916
[Noémie rit]

228
00:11:32,791 --> 00:11:35,625
Allez. De toute façon...

229
00:11:35,791 --> 00:11:37,875
On va tous crever !

230
00:11:40,416 --> 00:11:41,791
[Charlie rit]

231
00:11:45,625 --> 00:11:48,625
[musique intrigante]

232
00:11:48,791 --> 00:11:50,291
J'y vais.

233
00:11:54,541 --> 00:11:56,791
- [accent anglais]
- Je sors de chez Castel.

234
00:11:56,958 --> 00:11:58,125
[Charlie] Une urgence.

235
00:11:58,291 --> 00:11:59,791
"That's my cab."

236
00:11:59,958 --> 00:12:03,041
Hé, c'est mon taxi.

237
00:12:03,208 --> 00:12:04,666
- C'est ma journée.
- Comment ?

238
00:12:04,833 --> 00:12:06,375
[Anglais] "What?"

239
00:12:06,833 --> 00:12:08,750
[Anglais] "Parisian bitch!"

240
00:12:08,916 --> 00:12:11,166
On a une journée par an,
autant en profiter.

241
00:12:11,333 --> 00:12:12,625
- [en écho]
- On va où ?

242
00:12:12,791 --> 00:12:14,666
17 bis, quai de Conti.

243
00:12:15,333 --> 00:12:17,833
Je vous reconnais.
Vous êtes passée au journal.

244
00:12:18,000 --> 00:12:20,541
[chauffeur] Vous êtes l'avocate
qui plaide contre les femmes.

245
00:12:20,958 --> 00:12:22,208
Voilà, c'est ça.

246
00:12:23,000 --> 00:12:24,625
Et vous, vous êtes...

247
00:12:26,833 --> 00:12:29,166
- Un Hubert qui conduit un taxi ?
- [elle rit]

248
00:12:29,333 --> 00:12:31,583
- Vous aimez le danger.
- [Hubert] C'est moins dangereux

249
00:12:31,750 --> 00:12:33,583
que se mettre à dos les femmes.

250
00:12:33,750 --> 00:12:35,500
Elles nous emmerdent avec Me too.

251
00:12:35,666 --> 00:12:37,250
Faut dire qu'il y a

252
00:12:37,416 --> 00:12:39,125
encore beaucoup d'inégalités.

253
00:12:39,291 --> 00:12:42,375
Il y a seulement 2 % des rues
qui portent le nom d'une femme.

254
00:12:42,791 --> 00:12:44,625
- Passionnant.
- [Hubert] Le nom le plus donné,

255
00:12:44,958 --> 00:12:46,666
vous savez c'est qui ?

256
00:12:47,208 --> 00:12:48,208
[Hubert] À votre avis ?

257
00:12:48,375 --> 00:12:50,000
- [elle soupire]
- [Hubert] Un homme.

258
00:12:50,583 --> 00:12:51,750
Le général de Gaulle.

259
00:12:52,625 --> 00:12:55,583
[Hubert] Avec 3 903 rues et un aéroport.

260
00:12:55,750 --> 00:12:57,708
C'est taxi portes ouvertes
chez Wikipédia ?

261
00:12:57,875 --> 00:12:59,416
[Hubert] Et chez les femmes ?

262
00:13:00,083 --> 00:13:01,666
Qui en a le plus, de rues ?

263
00:13:01,833 --> 00:13:02,875
M'en fous.

264
00:13:03,041 --> 00:13:04,958
Non, c'est Marie Curie.

265
00:13:05,125 --> 00:13:07,208
Avec 999 rues.

266
00:13:07,375 --> 00:13:09,708
Ensuite, Jeanne d'Arc
et Georges Sand,

267
00:13:09,875 --> 00:13:12,500
parce que les gens pensent
que c'est un homme.

268
00:13:12,666 --> 00:13:14,583
- Combien Jeanne d'Arc a de rues ?
- Mmh ?

269
00:13:15,375 --> 00:13:16,958
672.

270
00:13:17,125 --> 00:13:18,625
Ça l'a pas empêchée de cramer.

271
00:13:18,791 --> 00:13:20,666
Vous savez pourquoi elle a été brûlée ?

272
00:13:20,833 --> 00:13:24,583
Parce qu'elle était folle,
elle entendait des voix.

273
00:13:24,750 --> 00:13:27,083
Non, ça, c'est dans les livres.

274
00:13:27,250 --> 00:13:29,666
- [Hubert] Je connais la vraie histoire.
- Excusez-moi !

275
00:13:29,833 --> 00:13:32,000
Vous pourriez juste conduire ?

276
00:13:32,166 --> 00:13:33,750
Et... chut.

277
00:13:34,458 --> 00:13:35,875
OK.

278
00:13:37,833 --> 00:13:38,958
[elle soupire]

279
00:13:39,125 --> 00:13:40,875
[petits gémissements]

280
00:13:44,291 --> 00:13:46,583
Donc...
on l'a brûlée car elle portait

281
00:13:46,750 --> 00:13:47,791
un pantalon.

282
00:13:47,958 --> 00:13:51,083
M'en fous de vos histoires du passé.
Je suis arrivée.

283
00:13:54,666 --> 00:13:57,208
Quand on oublie son passé,
on est condamné à le revivre.

284
00:13:57,708 --> 00:13:58,875
"Boring".

285
00:13:59,041 --> 00:14:01,375
- Non, Winston Churchill.
- [Hubert rit]

286
00:14:04,750 --> 00:14:07,625
[musique : "Girls Just Wanna Have Dub"
de Chromatics]

287
00:14:10,833 --> 00:14:12,166
[gémissements]

288
00:14:17,500 --> 00:14:19,708
[propos confus]

289
00:14:22,791 --> 00:14:23,958
[elle crie]

290
00:14:24,833 --> 00:14:27,625
[musique intrigante]

291
00:14:28,833 --> 00:14:29,916
[gémissement]

292
00:14:31,875 --> 00:14:34,041
[cris d'animaux]

293
00:14:41,833 --> 00:14:43,291
[bêlements]

294
00:14:45,208 --> 00:14:46,916
[grognement de cochon]

295
00:14:47,083 --> 00:14:48,083
[elle crie]

296
00:14:48,250 --> 00:14:50,625
[Charlie] Mes Louboutin !
Qu'est-ce que je fous là ?

297
00:14:51,500 --> 00:14:54,375
[elle crie]

298
00:14:54,541 --> 00:14:55,625
C'est de la merde.

299
00:14:58,875 --> 00:14:59,875
[pet du cochon]

300
00:15:00,041 --> 00:15:02,041
[Charlie] Ne m'approche pas, cochon !

301
00:15:02,208 --> 00:15:03,375
[le cochon grogne]

302
00:15:03,541 --> 00:15:06,000
[gémissements]

303
00:15:07,875 --> 00:15:09,166
[homme] Qu'est-ce que t'as, cochon ?

304
00:15:10,666 --> 00:15:12,083
[cris]

305
00:15:12,250 --> 00:15:13,833
Firmin ! Firmin !

306
00:15:14,458 --> 00:15:16,666
- Le diable est dans la porcherie !
- [Charlie] Monsieur !

307
00:15:17,083 --> 00:15:18,666
Revenez, s'il vous plaît.

308
00:15:18,833 --> 00:15:19,916
[homme] Le diable !

309
00:15:20,083 --> 00:15:21,666
Gentil, le cochon.

310
00:15:21,833 --> 00:15:23,875
Gentil. Tu ne bouges pas.

311
00:15:24,041 --> 00:15:25,166
Monsieur ?

312
00:15:25,666 --> 00:15:26,833
[en chuchotant]
Monsieur ?

313
00:15:27,875 --> 00:15:29,625
- [grognement]
- Monsieur ?

314
00:15:30,958 --> 00:15:32,541
Monsieur, revenez.

315
00:15:33,166 --> 00:15:34,500
Pas bouger, le cochon.

316
00:15:35,250 --> 00:15:36,416
Ouh, hou...

317
00:15:36,583 --> 00:15:37,666
[respiration forte]

318
00:15:37,833 --> 00:15:38,833
Y a quelqu'un ?

319
00:15:39,250 --> 00:15:41,083
[Charlie]
Au secours, laissez-moi sortir !

320
00:15:41,250 --> 00:15:42,250
C'est là.

321
00:15:42,416 --> 00:15:44,875
Ah, bah enfin.
Pourquoi vous m'avez enfermée ?

322
00:15:45,041 --> 00:15:46,791
On t'arrête, sorcière.

323
00:15:46,958 --> 00:15:49,416
Qu'est-ce que je fous au Puy du Fou ?

324
00:15:49,583 --> 00:15:51,500
Beaux déguisements. Hé ! Aïe !

325
00:15:51,666 --> 00:15:54,541
- Avance, catin de l'enfer.
- Vous jouez à quoi ?

326
00:15:55,291 --> 00:15:57,208
Ah, OK, je suis défoncée.

327
00:15:57,375 --> 00:15:59,458
Vous êtes flics,
et j'ai une hallucination.

328
00:15:59,625 --> 00:16:00,625
[elle rit]

329
00:16:00,791 --> 00:16:03,916
Je rigole, excusez-moi.
C'est pas contre vous.

330
00:16:04,083 --> 00:16:06,041
Je suis avocate.
Je connais la procédure.

331
00:16:06,208 --> 00:16:07,500
Cellule de dégrisement.

332
00:16:07,666 --> 00:16:10,208
Oui, j'ai pris
des substances thérapeutiques.

333
00:16:10,375 --> 00:16:12,458
Tais-toi, vilaine !

334
00:16:12,625 --> 00:16:14,166
- [elle imite Jacquouille]
- OK !

335
00:16:14,958 --> 00:16:18,875
[Charlie] Substances thérapeutiques,
ta mère ! C'est pas thérapeutique.

336
00:16:19,041 --> 00:16:21,708
- T'expliqueras ça à Mgr Cauchon.
- [Charlie] À qui ?

337
00:16:22,375 --> 00:16:23,708
[femme] On va tous crever !

338
00:16:24,291 --> 00:16:27,000
Noémie, c'est toi ?
Ils t'ont arrêtée aussi ?

339
00:16:27,166 --> 00:16:29,833
Oui. Noémie, c'est moi.

340
00:16:30,000 --> 00:16:32,041
- [Charlie rit]
- Si tu voyais ta gueule.

341
00:16:32,208 --> 00:16:33,208
[homme 1] Allez !

342
00:16:33,375 --> 00:16:35,208
C'est quoi, cette hallu de ouf ?

343
00:16:35,375 --> 00:16:37,041
- C'est quoi, ces pilules ?
- Pilules ?

344
00:16:37,208 --> 00:16:40,500
[homme 1]
Défroquez-vous, sorcières. Allez !

345
00:16:40,666 --> 00:16:43,083
- [homme 2] Avance, on t'a dit.
- [homme 3] Plus vite.

346
00:16:43,250 --> 00:16:45,500
Très bien, on se déshabille.

347
00:16:45,666 --> 00:16:46,833
[homme 2] Plus vite, allez.

348
00:16:47,208 --> 00:16:49,750
- Bah, allez hop, tous à poil.
- [homme 3] Allez !

349
00:16:49,916 --> 00:16:51,250
[homme 2] Mettez-vous en rang.

350
00:16:51,416 --> 00:16:53,625
- [homme 3] Allez.
- [homme 2] Allez, avance.

351
00:16:53,791 --> 00:16:57,708
L'évêque Cauchon va regarder
si vous portez la marque du diable.

352
00:16:57,875 --> 00:16:59,416
[elle gémit]

353
00:17:00,250 --> 00:17:01,250
- Toi.
- Viens là.

354
00:17:01,416 --> 00:17:02,541
Pas moi !

355
00:17:02,708 --> 00:17:03,708
"Cauchon", tu m'étonnes.

356
00:17:03,875 --> 00:17:07,208
Il dessape les meufs pour reluquer
leurs dessous sexy. Ou pas.

357
00:17:08,333 --> 00:17:09,916
Allez, avance !

358
00:17:10,791 --> 00:17:13,833
- Toi.
- Viens. Allez.

359
00:17:16,250 --> 00:17:17,500
Pas toi.

360
00:17:18,416 --> 00:17:21,041
Merci, votre seigneurie. Merci.

361
00:17:21,833 --> 00:17:23,958
[elle respire fort]

362
00:17:24,125 --> 00:17:25,958
[il rit]

363
00:17:26,125 --> 00:17:27,250
Attends-moi dehors.

364
00:17:28,541 --> 00:17:30,958
[elle respire fort]

365
00:17:32,916 --> 00:17:34,208
Avance.

366
00:17:35,208 --> 00:17:36,458
Il a une bonne tête de porc.

367
00:17:36,625 --> 00:17:39,375
Ça se trouve,
c'est lui qui a bouffé mes Louboutin.

368
00:17:39,541 --> 00:17:41,458
- Avance.
- J'ai peur.

369
00:17:41,625 --> 00:17:45,625
C'est juste la visite médicale
avant la garde à vue. C'est rien.

370
00:17:45,791 --> 00:17:46,833
Avance !

371
00:17:47,291 --> 00:17:48,916
- Toi.
- Non, je veux pas.

372
00:17:49,083 --> 00:17:51,125
- Non !
- [Charlie] Noémie...

373
00:17:51,875 --> 00:17:54,125
- Noémie, ça va ?
- [les hommes rient]

374
00:17:54,291 --> 00:17:55,291
Avance.

375
00:17:55,458 --> 00:17:56,833
[gémissement d'étonnement]

376
00:17:57,000 --> 00:17:59,375
Ce sont les chausses du diable.

377
00:17:59,541 --> 00:18:01,250
Non, ça, c'est du Etam.

378
00:18:01,416 --> 00:18:04,083
- Va te rhabiller, sorcière !
- D'accord.

379
00:18:04,250 --> 00:18:05,708
- [homme 2] Allez.
- Avance.

380
00:18:05,875 --> 00:18:07,958
- Toi.
- Allez, viens. Va-t'en.

381
00:18:09,250 --> 00:18:11,125
Oh, ça pue la merde.

382
00:18:12,125 --> 00:18:13,625
[homme 5] Allez, plus vite !

383
00:18:13,791 --> 00:18:14,791
Allez.

384
00:18:14,958 --> 00:18:16,583
Allez, bougez !

385
00:18:16,750 --> 00:18:17,750
Avancez.

386
00:18:17,916 --> 00:18:19,291
[elle gémit]

387
00:18:19,458 --> 00:18:22,125
Ça gratte. C'est de la toile de jute ?

388
00:18:22,291 --> 00:18:25,041
Développement durable, sa race.

389
00:18:25,208 --> 00:18:28,750
[Charlie] Donc ça, c'est... le fourgon.

390
00:18:29,375 --> 00:18:31,041
OK. Alors, messieurs,

391
00:18:31,208 --> 00:18:34,958
si c'était possible,
j'aimerais bien mettre les pieds devant.

392
00:18:35,125 --> 00:18:37,291
Je vous remercie, messieurs.

393
00:18:37,458 --> 00:18:39,375
Noémie, ça va ?

394
00:18:40,458 --> 00:18:42,583
[musique dynamique]

395
00:18:42,750 --> 00:18:44,000
- Souvenir.
- [clic]

396
00:18:44,166 --> 00:18:47,208
- Et gros doss pour toi, ma poule.
- [Charlie rit]

397
00:18:47,375 --> 00:18:49,291
Ce ne sont pas mes vêtements.

398
00:18:49,458 --> 00:18:51,666
- Ce sont pas mes...
- [il la gifle]

399
00:18:51,833 --> 00:18:54,041
[musique rythmée]
[cris de bagarre]

400
00:18:58,625 --> 00:19:00,166
[femme] Ce ne sont pas mes vêtements !

401
00:19:02,541 --> 00:19:04,208
[homme 5] Vas-y !

402
00:19:08,916 --> 00:19:10,041
[femme] Ce ne sont pas les miens !

403
00:19:20,250 --> 00:19:23,958
Ce... ne sont pas... mes vêtements !

404
00:19:25,875 --> 00:19:28,250
[Charlie]
N'importe quoi. Ça ne sert à rien

405
00:19:28,416 --> 00:19:30,916
de se battre contre la police.
Tu aggraves ton cas.

406
00:19:31,083 --> 00:19:34,333
Je me bats contre l'injustice !

407
00:19:34,500 --> 00:19:35,583
[homme 5] Prends ça.

408
00:19:36,000 --> 00:19:37,166
Hyper efficace.

409
00:19:37,333 --> 00:19:40,416
[musique intrigante]

410
00:19:46,333 --> 00:19:47,791
Nous voilà à Rouen.

411
00:19:48,458 --> 00:19:50,208
Oh, c'est joli.

412
00:19:50,375 --> 00:19:51,375
Sympa.

413
00:19:51,541 --> 00:19:52,708
[cris]

414
00:19:52,875 --> 00:19:54,041
Sorcières !

415
00:19:54,208 --> 00:19:55,666
- Allez au diable !
- Ribaudes !

416
00:19:57,000 --> 00:19:58,000
Au bûcher !

417
00:20:02,458 --> 00:20:04,333
C'est la grève des dentistes à Rouen ?

418
00:20:06,375 --> 00:20:08,416
- [Charlie] C'est de la crotte !
- [elle recrache]

419
00:20:08,583 --> 00:20:11,333
[musique intrigante]

420
00:20:11,500 --> 00:20:13,000
[Noémie gémit]

421
00:20:13,166 --> 00:20:16,375
Comparution immédiate.
On reconnaît les faits, ça passe crème.

422
00:20:19,458 --> 00:20:21,833
- [homme d'Église] Quel est ton nom ?
- Je m'appelle...

423
00:20:23,500 --> 00:20:25,833
Je m'appelle...

424
00:20:26,000 --> 00:20:27,333
[en chuchotant]
Noémie !

425
00:20:27,500 --> 00:20:28,833
[en chuchotant]
Noémie !

426
00:20:30,083 --> 00:20:32,041
[en chuchotant]
Je reconnais les faits.

427
00:20:32,416 --> 00:20:33,958
Je reconnais les faits.

428
00:20:34,125 --> 00:20:36,958
Tu reconnais être une sorcière ?
Tu seras brûlée vive.

429
00:20:37,125 --> 00:20:39,125
- Brûlée ?
- Merci.

430
00:20:39,291 --> 00:20:40,541
Merci.

431
00:20:42,458 --> 00:20:44,916
- [Charlie rit]
- Elle est forte, cette drogue.

432
00:20:45,083 --> 00:20:46,208
Suivante.

433
00:20:47,916 --> 00:20:49,041
[homme d'Église] Ah.

434
00:20:49,625 --> 00:20:51,250
Jeanne d'Arc.

435
00:20:51,416 --> 00:20:53,416
- Jeanne d'Arc ?
- [Charlie rit]

436
00:20:53,583 --> 00:20:55,500
- Jeanne d'Arc...
- [homme d'Église] Crois-tu vraiment

437
00:20:55,666 --> 00:20:57,500
être proche de Dieu ?

438
00:20:57,666 --> 00:20:59,583
Si je n'y suis pas, que Dieu m'y mette.

439
00:20:59,750 --> 00:21:01,500
Et si j'y suis, que Dieu m'y garde.

440
00:21:01,666 --> 00:21:03,666
[cris d'étonnement]

441
00:21:03,833 --> 00:21:05,208
Pourquoi t'habilles-tu en homme ?

442
00:21:05,375 --> 00:21:07,458
Pour bouter les Anglais hors de France,

443
00:21:07,625 --> 00:21:09,708
c'est tout de même plus pratique.

444
00:21:10,916 --> 00:21:12,458
C'est contre nature.

445
00:21:12,625 --> 00:21:14,916
Vous êtes un homme
et vous portez une robe.

446
00:21:15,083 --> 00:21:16,625
[rires]

447
00:21:18,958 --> 00:21:22,375
Mais il n'y a aucun Anglais
à bouter ici.

448
00:21:22,541 --> 00:21:25,291
C'est pourquoi je portais une robe.
On me l'a volée.

449
00:21:25,875 --> 00:21:27,500
- Oups.
- [homme d'Église] Ah oui ?

450
00:21:27,666 --> 00:21:28,791
Et qui te l'aurait volée ?

451
00:21:28,958 --> 00:21:31,291
Les Anglais, j'imagine. Pour me piéger.

452
00:21:31,833 --> 00:21:34,708
- Penses-tu que Dieu aime les Anglais ?
- [Jeanne d'Arc] Oui.

453
00:21:34,875 --> 00:21:36,333
- Mais chez eux.
- [rires]

454
00:21:38,458 --> 00:21:40,958
Et ce sont eux
qui ont marqué ces habits d'homme

455
00:21:41,125 --> 00:21:42,916
de la marque du diable ?

456
00:21:44,916 --> 00:21:46,083
[Cauchon] "Le vice" !

457
00:21:46,250 --> 00:21:48,291
- [cris d'étonnement]
- [chuchotements]

458
00:21:48,458 --> 00:21:50,583
La marque du diable.

459
00:21:50,750 --> 00:21:52,708
Non, ça, c'est la marque du jean.

460
00:21:52,875 --> 00:21:54,000
Il suffit.

461
00:21:55,750 --> 00:21:57,291
[homme d'Église] Jeanne.

462
00:22:00,125 --> 00:22:01,916
Tu as choisi de te présenter à nous

463
00:22:02,083 --> 00:22:05,833
en arborant tous les attributs
d'un homme : le pantalon,

464
00:22:06,000 --> 00:22:08,333
les cheveux courts…
- [Jeanne d'Arc] La liberté de parole.

465
00:22:11,500 --> 00:22:14,708
Tu seras donc brûlée vive pour hérésie.

466
00:22:14,875 --> 00:22:16,500
[Cauchon] Gardes, saisissez

467
00:22:16,666 --> 00:22:18,708
cette vierge travestie en soldat.

468
00:22:18,875 --> 00:22:20,416
[gémissements d'effort]

469
00:22:21,333 --> 00:22:22,916
Oh mais elle écoute rien.

470
00:22:23,083 --> 00:22:24,833
Tu vas prendre un coup de taser

471
00:22:25,000 --> 00:22:26,500
et une inculpation pour agression

472
00:22:26,666 --> 00:22:28,458
sur personnes dépositaires
de l'autorité.

473
00:22:28,625 --> 00:22:29,833
[homme d'Église] Suivante.

474
00:22:31,416 --> 00:22:32,958
M. le président, MM. les assesseurs.

475
00:22:33,125 --> 00:22:34,875
- Quel est ton nom ?
- Leroy Charlie.

476
00:22:35,041 --> 00:22:36,291
Tu crois être le roi Charles ?

477
00:22:36,458 --> 00:22:38,708
Euh, non. En fait, j'étais chez Castel.

478
00:22:38,875 --> 00:22:40,750
Le castel de quel seigneur ?

479
00:22:40,916 --> 00:22:43,125
- De la rue Princesse.
- Quelle princesse ?

480
00:22:43,291 --> 00:22:46,166
Du 6e arrondissement.
Bon, je reconnais les faits.

481
00:22:46,333 --> 00:22:47,541
[Charlie] J'ai commis un délit.

482
00:22:47,708 --> 00:22:49,208
J'ai pris de la drogue

483
00:22:49,375 --> 00:22:50,958
et je sais pas laquelle.

484
00:22:51,125 --> 00:22:53,291
Mais c'est un truc hyper fort.

485
00:22:53,458 --> 00:22:56,583
Si vous voyiez ce que je vois,
vos tronches...

486
00:22:56,750 --> 00:22:58,041
[Cauchon] Elle a été arrêtée

487
00:22:58,625 --> 00:23:01,250
vêtue d'un habit d'homme.

488
00:23:01,416 --> 00:23:02,458
Blasphème.

489
00:23:02,625 --> 00:23:05,708
Le chef d'inculpation est hérésie.

490
00:23:06,708 --> 00:23:09,666
Non, alors, hérésie,
c'est pour Jeanne d'Arc.

491
00:23:09,833 --> 00:23:11,791
Moi, c'est consommation de stupéfiant.

492
00:23:11,958 --> 00:23:13,666
[homme d'Église] Évêque Cauchon,

493
00:23:14,708 --> 00:23:17,125
elle est revenue dans le droit chemin

494
00:23:17,291 --> 00:23:19,750
puisqu'elle se présente
dans des habits de femme.

495
00:23:19,916 --> 00:23:21,791
Eh oui, mon cochon.

496
00:23:22,916 --> 00:23:24,041
Oui.

497
00:23:24,958 --> 00:23:25,958
[petit rire]

498
00:23:26,125 --> 00:23:29,833
Mais sous ces habits de femme,

499
00:23:30,000 --> 00:23:32,791
elle porte des chausses

500
00:23:32,958 --> 00:23:36,750
aussi rouges que l'enfer.

501
00:23:36,916 --> 00:23:38,958
- [elle rit]
- [Cauchon] Je demande donc

502
00:23:39,125 --> 00:23:42,500
qu'on lui fasse passer le test de l'eau.

503
00:23:42,666 --> 00:23:45,041
- [chuchotements]
- [homme d'Église] Qu'il en soit ainsi.

504
00:23:45,208 --> 00:23:46,541
Qu'on l'amène au pont.

505
00:23:46,708 --> 00:23:47,916
Le pont ?

506
00:23:48,750 --> 00:23:49,916
Quel pont ?

507
00:23:50,083 --> 00:23:52,458
- [homme d'Église] Suivante.
- C'est quoi, cette histoire ?

508
00:23:52,625 --> 00:23:54,791
- [Charlie] Le pont d'Avignon ?
- [elle rit]

509
00:23:54,958 --> 00:23:55,958
[homme d'Églises] Ton nom ?

510
00:23:56,125 --> 00:23:58,416
"In nomine Patris et Filii..."

511
00:23:58,583 --> 00:24:01,083
[Charlie] Les pieds
et les mains attachés, carrément.

512
00:24:01,250 --> 00:24:02,416
[homme] Jetez-la.

513
00:24:03,583 --> 00:24:06,250
- [homme] Jetez-la.
- Heureusement que c'est pas réel.

514
00:24:06,416 --> 00:24:08,125
C'est haut, quand même, les gars.

515
00:24:08,291 --> 00:24:10,250
Oh, les orteils de Satan !

516
00:24:10,416 --> 00:24:12,500
- Jetez-la.
- [Charlie crie]

517
00:24:12,666 --> 00:24:14,000
[musique intrigante]

518
00:24:16,833 --> 00:24:18,708
[rires]

519
00:24:18,875 --> 00:24:20,791
Mais c'est réel !

520
00:24:21,916 --> 00:24:24,208
Si elle se noie,
c'était pas une sorcière.

521
00:24:24,375 --> 00:24:26,166
[fermier]
J'espère qu'elle va pas se noyer.

522
00:24:26,958 --> 00:24:29,041
- On pourra la brûler.
- Mmh.

523
00:24:29,208 --> 00:24:30,375
[fermier] Elle remonte pas.

524
00:24:31,958 --> 00:24:34,291
- Encore une innocente.
- La 5e cette semaine.

525
00:24:39,750 --> 00:24:41,541
[elle recrache puis tousse]

526
00:24:41,708 --> 00:24:44,291
[respiration haletante]

527
00:24:50,166 --> 00:24:52,041
Vous êtes qui ? Que faites-vous là ?

528
00:24:52,791 --> 00:24:54,666
Vous, vous êtes qui ? Que fais-je là ?

529
00:24:55,416 --> 00:24:58,291
François Blanchart,
directeur de cette banque.

530
00:24:58,666 --> 00:25:01,583
Oh, Dieu merci,
le cauchemar est terminé.

531
00:25:01,750 --> 00:25:03,875
- Elle a pissé sur ma moquette.
- [Charlie] Ah non.

532
00:25:04,041 --> 00:25:06,583
C'est à cause du fleuve.
Je veux juste rentrer.

533
00:25:06,750 --> 00:25:08,458
Très bien, on fait comme ça.

534
00:25:08,625 --> 00:25:09,708
[Blanchart] Dehors !

535
00:25:10,333 --> 00:25:12,625
Mon portable.
Je l'ai perdu dans la flotte.

536
00:25:12,791 --> 00:25:14,916
Vous pourriez me commander un taxi ?

537
00:25:15,083 --> 00:25:16,666
Et je voudrais retirer de l'argent.

538
00:25:17,666 --> 00:25:18,875
[elle respire fort]

539
00:25:19,041 --> 00:25:20,833
Voilà ma carte. Merci.

540
00:25:21,333 --> 00:25:24,208
Si vous voulez retirer
sur le compte de votre mari,

541
00:25:24,375 --> 00:25:27,208
c'est une autorisation qu'il vous faut,
pas ce truc.

542
00:25:27,375 --> 00:25:29,166
Quoi ? Non, sur mon compte.

543
00:25:29,333 --> 00:25:30,916
Votre compte ? Attendez.

544
00:25:31,083 --> 00:25:34,208
Votre mari vous a autorisé
à ouvrir un compte à votre nom ?

545
00:25:34,375 --> 00:25:35,416
[Charlie] Il t'arrive quoi ?

546
00:25:35,708 --> 00:25:38,166
Lâche-moi avec "votre mari".
On dirait ma mère.

547
00:25:38,333 --> 00:25:39,958
Je suis avocate, je travaille.

548
00:25:40,125 --> 00:25:43,250
J'ai plus d'argent sur mon compte
que dans toute ta banque.

549
00:25:43,416 --> 00:25:45,208
[Charlie] Alors donnez-moi 200 euros.

550
00:25:45,708 --> 00:25:46,708
200 quoi ?

551
00:25:46,875 --> 00:25:48,625
200 euros.

552
00:25:49,166 --> 00:25:50,666
C'est quoi, une blague ?

553
00:25:50,833 --> 00:25:53,000
OK, d'accord. C'est une caméra cachée ?

554
00:25:53,166 --> 00:25:54,625
Là, je vous le dis,

555
00:25:54,791 --> 00:25:58,125
ça ne me fait plus rire du tout !

556
00:25:58,291 --> 00:25:59,333
Gérard !

557
00:25:59,500 --> 00:26:00,833
[Charlie crie]

558
00:26:01,000 --> 00:26:02,000
[elle gémit]

559
00:26:07,000 --> 00:26:08,250
[musique cocasse]

560
00:26:08,416 --> 00:26:09,500
Alors là...

561
00:26:10,791 --> 00:26:12,625
Alors là, je vais vous dire, hein !

562
00:26:12,791 --> 00:26:16,541
Je vais me fendre d'un mail bien senti
à la direction et...

563
00:26:16,708 --> 00:26:18,333
[musique intrigante]

564
00:26:18,750 --> 00:26:21,708
[musique : "Evolution" d'Aedan]

565
00:26:31,500 --> 00:26:33,416
Une clocharde. T'approche pas.

566
00:26:33,583 --> 00:26:35,500
[pleurs de bébé]

567
00:26:37,958 --> 00:26:39,208
Maman ?

568
00:26:40,125 --> 00:26:41,250
Papa ?

569
00:26:44,083 --> 00:26:45,083
Papa ?

570
00:26:46,000 --> 00:26:47,000
Papa ?

571
00:26:47,833 --> 00:26:49,125
Papa !

572
00:26:49,291 --> 00:26:52,666
- Quel est l'objet de votre visite ?
- Nous venons de nous marier.

573
00:26:52,833 --> 00:26:55,250
- Vous voulez lui ouvrir un compte ?
- Non.

574
00:26:55,416 --> 00:26:57,708
Je pensais à un chéquier sur mon compte.

575
00:26:57,875 --> 00:27:01,291
Vous avez raison. Les femmes
n'ont aucune gestion de l'argent.

576
00:27:01,458 --> 00:27:04,208
Mais passons dans mon bureau
pour signer.

577
00:27:04,375 --> 00:27:06,500
- Papa !
- [en chuchotant] Gérard !

578
00:27:12,250 --> 00:27:14,375
Ça n'est pas possible.

579
00:27:14,541 --> 00:27:16,666
Papa est mort.

580
00:27:17,791 --> 00:27:19,791
Et ça, ça n'est pas réel.

581
00:27:19,958 --> 00:27:21,291
- [il crie]
- C'est réel !

582
00:27:22,125 --> 00:27:23,916
- [homme barbu] Vous êtes folle !
- Ouais.

583
00:27:24,083 --> 00:27:27,208
C'est ça, je suis folle.
Tout ça, c'est dans ma tête.

584
00:27:28,166 --> 00:27:31,416
[musique intrigante]
[respiration forte]

585
00:27:36,083 --> 00:27:37,083
[coups de klaxon]

586
00:27:37,250 --> 00:27:38,708
- Bonjour.
- Han !

587
00:27:38,875 --> 00:27:40,791
- Vous allez où ?
- Vous ?

588
00:27:41,625 --> 00:27:42,916
Mais je vous reconnais.

589
00:27:43,083 --> 00:27:44,458
Vous êtes Hubert.

590
00:27:44,625 --> 00:27:45,708
Oui, c'est moi.

591
00:27:45,875 --> 00:27:48,791
- [Hubert] Comment ça va ?
- Eh bah, ça va pas du tout.

592
00:27:48,958 --> 00:27:51,166
La drogue, la charrette, la noyade.

593
00:27:51,333 --> 00:27:52,833
- Et papa.
- Respire.

594
00:27:53,000 --> 00:27:54,458
Et tout ça.

595
00:27:54,625 --> 00:27:56,125
Et le banquier qui veut pas...

596
00:27:56,291 --> 00:27:58,750
Respire. Tout est normal.

597
00:27:58,916 --> 00:28:00,791
Tu ne peux ni avoir de compte bancaire

598
00:28:00,958 --> 00:28:03,083
ni travailler
sans l'autorisation de ton mari,

599
00:28:03,250 --> 00:28:06,000
car tu es une femme en 1964.

600
00:28:06,166 --> 00:28:07,541
64 ?

601
00:28:08,333 --> 00:28:11,333
- Mais qu'est-ce que je fous en 64 ?
- À toi de comprendre.

602
00:28:11,500 --> 00:28:14,125
Écoutez, je veux juste rentrer chez moi.

603
00:28:14,291 --> 00:28:15,375
Pas tout de suite.

604
00:28:15,541 --> 00:28:18,083
Ça va durer combien de temps ce délire ?

605
00:28:18,250 --> 00:28:20,333
Certains comprennent vite. D'autres...

606
00:28:20,708 --> 00:28:21,833
Pour toi, ça va être long.

607
00:28:22,000 --> 00:28:25,250
Moi, j'ai des dossiers, des clients.
J'ai pas le temps.

608
00:28:25,416 --> 00:28:26,833
- T'as pas le choix.
- [Charlie] OK.

609
00:28:27,000 --> 00:28:30,250
Combien pour me ramener chez moi ?
Moi, j'ai de l'argent.

610
00:28:30,416 --> 00:28:32,000
- Plus maintenant.
- [elle pleure]

611
00:28:32,166 --> 00:28:34,333
- Monte.
- Vous êtes qui ?

612
00:28:34,500 --> 00:28:36,583
Pourquoi vous faites ça ?
Qu'est-ce que je vous ai fait ?

613
00:28:36,958 --> 00:28:37,958
Monte.

614
00:28:38,125 --> 00:28:40,333
J'ai fait libérer
l'assassin de votre mère ?

615
00:28:40,583 --> 00:28:41,583
Monte.

616
00:28:42,041 --> 00:28:43,083
D'accord.

617
00:28:43,250 --> 00:28:44,541
[elle sanglote]

618
00:28:46,708 --> 00:28:50,083
Parce que moi, je suis avocate.
Je fais juste mon travail.

619
00:28:50,750 --> 00:28:51,750
[elle crie]

620
00:28:52,333 --> 00:28:53,875
C'est de la magie vaudoue !

621
00:28:54,041 --> 00:28:56,208
J'allais pas te laisser tremper
mes sièges.

622
00:28:56,375 --> 00:28:58,083
[Hubert rit]

623
00:28:58,250 --> 00:29:01,000
- C'est un cauchemar.
- Non, juste un voyage.

624
00:29:01,166 --> 00:29:02,958
Un voyage pour aller où ?

625
00:29:03,125 --> 00:29:05,166
Attache ta ceinture. C'est parti !

626
00:29:05,333 --> 00:29:06,625
[crissements des pneus]

627
00:29:06,791 --> 00:29:09,291
Ah, c'est vrai,
y a pas de ceinture en 64.

628
00:29:09,458 --> 00:29:11,000
- [musique intrigante]
- [il rit]

629
00:29:11,875 --> 00:29:13,583
[gémissement]

630
00:29:13,750 --> 00:29:15,125
Oh, ma tête.

631
00:29:17,958 --> 00:29:19,125
Je suis rentrée ?

632
00:29:20,125 --> 00:29:23,458
[reniflements]

633
00:29:23,625 --> 00:29:25,541
Non, je suis pas rentrée !

634
00:29:26,208 --> 00:29:29,166
Qu'est-ce que vous me voulez ?
[elle respire fort]

635
00:29:29,333 --> 00:29:32,000
[grognements]

636
00:29:32,166 --> 00:29:33,833
[Charlie crie]

637
00:29:42,791 --> 00:29:46,333
Merci, monsieur.
Merci beaucoup pour votre intervention.

638
00:29:46,500 --> 00:29:47,500
Euh...

639
00:29:48,000 --> 00:29:49,541
[Charlie]
Mais merci de ne pas m'approcher.

640
00:29:50,291 --> 00:29:53,250
Ne m'approchez pas
ou, je vous préviens, je crie !

641
00:29:53,416 --> 00:29:56,083
- [musique inquiétante]
- [Charlie crie]

642
00:30:04,916 --> 00:30:06,916
[grognements]

643
00:30:13,166 --> 00:30:14,791
[il renifle]

644
00:30:14,958 --> 00:30:17,125
[grognements]

645
00:30:20,083 --> 00:30:22,583
- [Charlie crie]
- [Charlie] Lâchez-moi !

646
00:30:22,750 --> 00:30:24,791
[propos indistincts]

647
00:30:24,958 --> 00:30:27,333
[Charlie]
Qu'est-ce que c'est que cette folie ?

648
00:30:27,916 --> 00:30:31,125
[respiration haletante]

649
00:30:31,625 --> 00:30:35,250
OK. C'est pas un chauffeur de taxi
à la noix qui va décider.

650
00:30:35,416 --> 00:30:39,250
Alors... tout ceci a commencé
par une cuite.

651
00:30:39,625 --> 00:30:43,166
Donc, je m'en recolle une
et je me réveille chez moi. Voilà !

652
00:30:43,333 --> 00:30:45,250
Il me faut de l'alcool !

653
00:30:45,416 --> 00:30:46,541
- Et plus.
- [coups de sifflet]

654
00:30:47,291 --> 00:30:48,291
[Charlie] Quoi ?

655
00:30:48,458 --> 00:30:49,875
Mais quoi ?

656
00:30:50,041 --> 00:30:51,625
[Charlie crie]

657
00:30:51,791 --> 00:30:54,416
[musique intrigante]

658
00:30:54,583 --> 00:30:57,541
[Charlie crie]

659
00:30:58,541 --> 00:31:00,708
J'ai rien fait.
Vous m'arrêtez pour quoi ?

660
00:31:00,875 --> 00:31:03,791
[respiration haletante]

661
00:31:03,958 --> 00:31:07,000
Nous vous arrêtons
pour port illégal d'un... pantalon.

662
00:31:07,166 --> 00:31:09,916
Encore ? On me l'a déjà faite, celle-là.

663
00:31:10,083 --> 00:31:11,500
On est plus au Moyen Âge.

664
00:31:11,666 --> 00:31:14,125
[Charlie) Laissez-moi partir !

665
00:31:16,166 --> 00:31:17,208
[policier] Suivant.

666
00:31:17,750 --> 00:31:18,916
Je veux sortir !

667
00:31:19,083 --> 00:31:20,458
[femme] C'est pour un renouvellement.

668
00:31:21,375 --> 00:31:23,416
Voici mon certificat médical.

669
00:31:25,125 --> 00:31:26,333
Libérez-moi.

670
00:31:26,500 --> 00:31:28,208
Je dois boire de l'alcool.

671
00:31:28,375 --> 00:31:31,291
- Quand on vous apportera une robe.
- Mais je connais personne.

672
00:31:31,875 --> 00:31:33,000
Dans tout Paris ?

673
00:31:33,166 --> 00:31:35,416
Non, dans toute cette époque.

674
00:31:36,000 --> 00:31:37,000
Tenez.

675
00:31:37,833 --> 00:31:39,291
[Charlie] Allez, soyez sympa.

676
00:31:39,458 --> 00:31:40,500
Suivant.

677
00:31:40,875 --> 00:31:42,500
Je vais mourir ici.

678
00:31:44,208 --> 00:31:46,375
[prostituée]
Elle avait la même moustache !

679
00:31:46,541 --> 00:31:49,041
[elles rient]

680
00:31:54,125 --> 00:31:56,291
Vous, vous pouvez sortir.

681
00:31:58,291 --> 00:31:59,541
Comme ça ?

682
00:32:00,041 --> 00:32:01,333
Sans passer au bûcher ?

683
00:32:01,500 --> 00:32:05,166
On vous a apporté un certificat médical
pour une autorisation de travestissement.

684
00:32:05,333 --> 00:32:06,708
- Quoi ?
- Allez.

685
00:32:07,583 --> 00:32:08,708
Allez.

686
00:32:09,125 --> 00:32:11,708
[Charlie]
"Autorisons la demoiselle Charlie Leroy

687
00:32:11,875 --> 00:32:15,083
"à s'habiller en homme,
pour cause de santé.

688
00:32:15,250 --> 00:32:18,791
"Paris, le 6 avril 1850."

689
00:32:19,875 --> 00:32:21,375
T'es où, Hubert ?

690
00:32:21,541 --> 00:32:23,958
Je sais que c'est toi
qui m'as apporté ça.

691
00:32:24,125 --> 00:32:25,375
Non, c'est moi.

692
00:32:25,750 --> 00:32:27,125
[Charlie] Ah, merci.

693
00:32:27,291 --> 00:32:28,458
Mais de rien.

694
00:32:28,958 --> 00:32:32,416
T'es pas d'ici, toi, ça se voit.
Tu connais pas les règles.

695
00:32:32,875 --> 00:32:35,791
Il faut s'entraider entre femmes.
Allez, bonne journée.

696
00:32:35,958 --> 00:32:37,041
Non, partez pas.

697
00:32:37,208 --> 00:32:39,000
- Allons boire un verre.
- [femme] Avec plaisir.

698
00:32:39,166 --> 00:32:42,541
J'ai tout ce qu'il nous faut
à mon château, à Nohant.

699
00:32:43,875 --> 00:32:47,125
- George. Enchantée.
- Charlie.

700
00:32:47,291 --> 00:32:50,583
[on joue au piano]

701
00:32:53,958 --> 00:32:56,166
[on rit]

702
00:32:56,708 --> 00:32:58,625
J'adore ta robe.

703
00:32:59,375 --> 00:33:00,583
Je te la donne.

704
00:33:00,750 --> 00:33:02,708
[Charlie chantonne]

705
00:33:02,875 --> 00:33:05,541
♪ Je t'aime plus... ♪

706
00:33:05,708 --> 00:33:09,583
♪ Je t'aime plus que tout ♪

707
00:33:09,750 --> 00:33:11,000
Gainsbourg.

708
00:33:11,250 --> 00:33:12,750
Chopin.

709
00:33:12,916 --> 00:33:14,916
Étude 3, opus 10.

710
00:33:15,416 --> 00:33:16,541
OK.

711
00:33:16,916 --> 00:33:18,208
Sinon, je me demandais,

712
00:33:18,375 --> 00:33:22,500
c'est quoi, la maladie
qui justifie le port d'un pantalon ?

713
00:33:22,666 --> 00:33:24,625
- La descente d'organes ?
- Non.

714
00:33:24,791 --> 00:33:26,750
- La pilosité excessive ?
- [George rit]

715
00:33:26,916 --> 00:33:28,541
Non, les varices.

716
00:33:28,708 --> 00:33:30,250
- L'avarice.
- Mmh ?

717
00:33:30,416 --> 00:33:32,041
Il suffit de payer le médecin.

718
00:33:32,208 --> 00:33:33,625
Il suffit de payer...

719
00:33:34,125 --> 00:33:37,000
Et tu gagnes ta vie comment, George ?

720
00:33:37,583 --> 00:33:39,208
J'écris des livres.

721
00:33:40,500 --> 00:33:45,291
Attends, je suis en train de me mettre
une caisse avec George Sand, l'auteur !

722
00:33:45,458 --> 00:33:46,541
L'autrice.

723
00:33:47,791 --> 00:33:52,041
Ces crétins de l'Académie française
ont supprimé ce mot du 14e siècle.

724
00:33:52,208 --> 00:33:53,208
[Charlie respire fort]

725
00:33:53,375 --> 00:33:56,625
Ah oui ?
Ils l'ont retiré du dictionnaire ?

726
00:33:56,791 --> 00:33:58,333
Euh, mais pourquoi ?

727
00:33:58,666 --> 00:34:01,958
Parce que selon ces messieurs,
une femme ne doit pas écrire.

728
00:34:02,125 --> 00:34:03,125
Hein ?

729
00:34:04,416 --> 00:34:06,416
Ce sont de vrais...

730
00:34:06,583 --> 00:34:07,958
cacochymes.

731
00:34:08,125 --> 00:34:10,416
Eh bah moi, j'aurais dit "sacs à merde".

732
00:34:10,583 --> 00:34:12,125
[George rit]

733
00:34:12,708 --> 00:34:13,916
Je préfère "cacochymes".

734
00:34:14,083 --> 00:34:16,250
C'est normal, tu es George Sand.

735
00:34:16,416 --> 00:34:17,875
[elles rient]

736
00:34:18,041 --> 00:34:20,625
Oh, j'ai honte,
mais j'ai rien lu de toi.

737
00:34:21,041 --> 00:34:23,333
J'ai juste écrit plus de 260 livres.

738
00:34:23,791 --> 00:34:26,666
C'est pas normal
qu'on te lise pas à l'école.

739
00:34:27,458 --> 00:34:28,583
[George] Un jour, peut-être.

740
00:34:29,833 --> 00:34:31,166
- Après ma mort.
- [Charlie] Non.

741
00:34:31,583 --> 00:34:32,875
J'ai un truc à t'avouer.

742
00:34:33,041 --> 00:34:34,541
[Charlie] Je viens...

743
00:34:34,708 --> 00:34:37,666
du futur.
C'est un chauffeur... de taxi

744
00:34:38,958 --> 00:34:40,583
qui m'a envoyée dans le passé.

745
00:34:40,750 --> 00:34:42,208
[Charlie] Je suis passée

746
00:34:42,375 --> 00:34:46,041
par le Moyen Âge,
la préhistoire et 1964.

747
00:34:46,208 --> 00:34:48,916
Ouah ! C'est comment le futur en 1964 ?

748
00:34:49,791 --> 00:34:51,416
Ah bah non, 64, c'est le passé.

749
00:34:51,583 --> 00:34:53,375
Ah, donc tu viens du passé ?

750
00:34:55,000 --> 00:34:56,416
Ah bah oui, techniquement.

751
00:34:56,583 --> 00:34:57,958
Mais ce que je veux te dire,

752
00:34:58,125 --> 00:35:00,458
c'est que dans mon présent,
qui est ton futur,

753
00:35:00,625 --> 00:35:01,625
bah, à l'école...

754
00:35:01,791 --> 00:35:02,833
[George rit]

755
00:35:03,000 --> 00:35:05,041
- On lit Balzac.
- C'est un ami.

756
00:35:05,208 --> 00:35:07,083
- Victor Hugo.
- C'est un ami.

757
00:35:07,250 --> 00:35:09,166
- Alfred de Musset.
- C'est un amant.

758
00:35:09,666 --> 00:35:10,750
Tu couches avec Musset ?

759
00:35:11,208 --> 00:35:12,583
- Oui, mais c'est fini.
- [Charlie] Ah.

760
00:35:12,750 --> 00:35:15,458
Alors, tu couches avec qui, maintenant ?
Stendhal ?

761
00:35:15,625 --> 00:35:16,875
Non, c'est un ami.

762
00:35:17,041 --> 00:35:18,458
Aujourd'hui, je fréquente...

763
00:35:20,250 --> 00:35:21,875
- Frédéric.
- Fredounet ?

764
00:35:22,041 --> 00:35:23,500
Non, Chip Chip.

765
00:35:23,666 --> 00:35:25,333
- De quoi ?
- Chopinet.

766
00:35:26,125 --> 00:35:27,375
Tu couches avec...

767
00:35:27,541 --> 00:35:29,166
Tu couches avec Frédéric Chopin ?

768
00:35:29,333 --> 00:35:31,708
- [Charlie rit]
- Oh, la "star fuckeuse".

769
00:35:32,458 --> 00:35:36,000
Tu vois, on connaît les œuvres
de tes amis, de tes mecs

770
00:35:36,166 --> 00:35:37,208
et pas les tiennes.

771
00:35:38,583 --> 00:35:40,833
C'est pour ça
qu'on écrit sous un nom d'homme,

772
00:35:41,583 --> 00:35:43,541
alors que féminin, masculin...

773
00:35:44,708 --> 00:35:45,875
quelle différence au fond ?

774
00:35:46,041 --> 00:35:47,708
Euh, la bite.

775
00:35:48,916 --> 00:35:51,375
- Cet appendice n'est pas indispensable.
- Hin, hin.

776
00:35:51,541 --> 00:35:52,916
Ah non, crois-moi.

777
00:35:53,083 --> 00:35:55,458
[musique sensuelle]

778
00:35:55,625 --> 00:35:57,458
[Charlie gémit]

779
00:35:57,625 --> 00:36:00,625
Je suis libre, Charlie.
Dans ma tête, dans mon corps.

780
00:36:00,791 --> 00:36:02,333
- D'accord.
- N'aie pas peur.

781
00:36:02,500 --> 00:36:03,791
Je sais, c'est interdit.

782
00:36:03,958 --> 00:36:07,208
Mais ce château abrite en toute sécurité
cette belle liberté...

783
00:36:07,375 --> 00:36:08,708
[Charlie gémit]

784
00:36:08,875 --> 00:36:10,833
Qu'il nous faut cacher
à ce monde puritain.

785
00:36:15,000 --> 00:36:17,041
- Euh...
- C'est quoi, cette trace ?

786
00:36:17,208 --> 00:36:20,333
Hein ? Euh, une tache de naissance.

787
00:36:20,500 --> 00:36:21,666
Euh...

788
00:36:23,375 --> 00:36:24,958
George... George...

789
00:36:25,125 --> 00:36:28,791
George, en fait, j'ai jamais...
avec une femme, tu vois.

790
00:36:28,958 --> 00:36:29,958
- Non ?
- Oui.

791
00:36:30,125 --> 00:36:31,500
Je suis désolée.

792
00:36:32,541 --> 00:36:35,125
Et du coup,
je pense qu'il me faudrait...

793
00:36:35,875 --> 00:36:37,541
- Quoi ?
- Des substances thérapeutiques.

794
00:36:37,708 --> 00:36:39,791
- J'ai ce qu'il te faut.
- C'est vrai ?

795
00:36:39,958 --> 00:36:42,000
Ouais. OK, OK.

796
00:36:43,125 --> 00:36:44,125
Là.

797
00:36:44,625 --> 00:36:46,583
[Charlie] Elle est chiante, cette robe.

798
00:36:47,458 --> 00:36:48,791
[gémissement d'effort]

799
00:36:49,875 --> 00:36:51,541
Je voyais un truc plus fort.

800
00:36:51,708 --> 00:36:53,916
- Y a rien de plus fort.
- OK.

801
00:36:54,083 --> 00:36:55,166
Alors, vas-y.

802
00:36:55,500 --> 00:36:57,041
Allez, je bois.

803
00:36:57,208 --> 00:37:00,250
Je bois pour rentrer au 21e siècle,

804
00:37:00,416 --> 00:37:02,541
là où on peut porter un pantalon

805
00:37:02,708 --> 00:37:04,416
sans risquer de finir en taule.

806
00:37:04,958 --> 00:37:08,041
Dans 150 ans.
Je risque d'être morte d'ici là.

807
00:37:08,208 --> 00:37:10,750
- Oui.
- Alors, buvons à la liberté.

808
00:37:10,916 --> 00:37:12,875
- Aux pantalons, aux femmes.
- OK.

809
00:37:13,041 --> 00:37:14,541
- Cul sec.
- Cul sec.

810
00:37:18,916 --> 00:37:19,916
Charlie ?

811
00:37:24,541 --> 00:37:25,875
Mais où est Charlie ?

812
00:37:27,000 --> 00:37:29,458
[femme] Vous nous tolérez,
mais nous voulons participer !

813
00:37:29,625 --> 00:37:32,541
[homme] Les femmes sont exclues
de tous les clubs politiques

814
00:37:32,708 --> 00:37:34,000
sauf ici, chez les Jacobins.

815
00:37:34,166 --> 00:37:37,250
Bah là, c'est sûr,
c'est pas l'alcool qui me ramènera.

816
00:37:37,416 --> 00:37:39,125
[homme] Calmez-vous, mesdames !

817
00:37:39,291 --> 00:37:40,833
Elles n'ont pas leur place en politique.

818
00:37:41,375 --> 00:37:42,708
[applaudissements]

819
00:37:42,875 --> 00:37:44,875
Elles sont un danger
pour cette Révolution.

820
00:37:45,041 --> 00:37:47,958
[musique baroque]

821
00:37:48,125 --> 00:37:50,000
Elles nous pervertissent
avec leur charme.

822
00:37:50,166 --> 00:37:52,416
Le groupe des femmes,
c'est là-bas, tricoteuse.

823
00:37:52,583 --> 00:37:53,583
Cacochyme.

824
00:37:53,750 --> 00:37:56,250
Nous avons pris la Bastille sans elles !

825
00:37:56,416 --> 00:37:57,458
Oh, oh, oh.

826
00:37:57,625 --> 00:38:00,041
Les femmes, c'est là-bas.

827
00:38:00,208 --> 00:38:01,583
Oh, ça va !

828
00:38:02,916 --> 00:38:04,791
- Citoyen Robespierre.
- [Charlie] Quoi ?

829
00:38:04,958 --> 00:38:08,750
Sans nous, le roi n'aurait jamais
ratifié les Droits de l'Homme.

830
00:38:08,916 --> 00:38:12,708
Si les hommes ont pris la Bastille,
les femmes ont pris le roi.

831
00:38:12,875 --> 00:38:14,583
- Oui !
- [huées et applaudissements]

832
00:38:14,750 --> 00:38:15,958
- C'est vrai ?
- Chut !

833
00:38:16,250 --> 00:38:18,750
Mesdames, merci d'avoir participé.

834
00:38:18,916 --> 00:38:20,083
Vous pouvez à présent

835
00:38:20,250 --> 00:38:21,500
retourner à vos fourneaux.

836
00:38:21,666 --> 00:38:22,708
[rires]

837
00:38:22,875 --> 00:38:24,333
- [huées]
- Il est sérieux ?

838
00:38:24,500 --> 00:38:28,166
[femme] Allez-y vous-même.
Nous sommes en 1793

839
00:38:28,333 --> 00:38:31,416
et nous voulons nous exprimer
à la tribune.

840
00:38:31,583 --> 00:38:34,250
- [femmes] Ouais !
- Citoyenne Olympe de Gouges,

841
00:38:34,583 --> 00:38:37,000
les femmes
n'ont pas le droit d'y monter.

842
00:38:37,166 --> 00:38:38,583
Elle monte à l'échafaud.

843
00:38:38,750 --> 00:38:41,041
Elle devrait pouvoir monter
à la tribune.

844
00:38:41,208 --> 00:38:42,750
- [acclamations]
- [Charlie] Elle a raison !

845
00:38:42,916 --> 00:38:44,166
[huées]

846
00:38:44,333 --> 00:38:45,333
Ouais !

847
00:38:45,500 --> 00:38:48,666
Je suis d'accord. Je suis un homme
et je demande la parole.

848
00:38:49,041 --> 00:38:50,666
- C'est qui ?
- Chut !

849
00:38:50,833 --> 00:38:52,500
La parole est à Nicolas de Condorcet.

850
00:38:52,666 --> 00:38:53,875
[musique douce]

851
00:39:03,375 --> 00:39:05,291
[elle gémit doucement]

852
00:39:05,458 --> 00:39:07,208
[Robespierre] Vous êtes mathématicien.

853
00:39:07,375 --> 00:39:09,875
Faites-nous des soustractions
ou des additions.

854
00:39:10,041 --> 00:39:13,166
Mais de grâce,
laissez-nous gérer la chose politique.

855
00:39:13,333 --> 00:39:15,791
- [hommes] Ouais !
- [applaudissements]

856
00:39:17,041 --> 00:39:18,583
[de Condorcet]
En tant que mathématicien, je sais

857
00:39:18,750 --> 00:39:19,833
que le compte n'y est pas,

858
00:39:20,000 --> 00:39:22,583
quand on prive la moitié des humains
de leurs droits,

859
00:39:22,750 --> 00:39:23,875
et l'autre moitié

860
00:39:24,041 --> 00:39:25,166
de ses idées.

861
00:39:25,875 --> 00:39:27,666
- Il est très excitant, non ?
- [de Condorcet] Quel gâchis...

862
00:39:27,833 --> 00:39:28,875
OK, c'est que moi.

863
00:39:29,041 --> 00:39:30,333
... de se passer des femmes.

864
00:39:30,500 --> 00:39:31,875
- [applaudissements]
- Bravo !

865
00:39:32,041 --> 00:39:33,791
Qu'elles prennent des responsabilités.

866
00:39:33,958 --> 00:39:35,416
[protestations]

867
00:39:35,583 --> 00:39:37,291
Bravo !

868
00:39:37,458 --> 00:39:38,666
Et qui montra à la tribune

869
00:39:38,833 --> 00:39:41,125
quand elles resteront chez elles,
enceintes ?

870
00:39:41,291 --> 00:39:42,958
T'es pas sérieux ?

871
00:39:43,125 --> 00:39:44,708
Ou de leur indisposition passagère.

872
00:39:44,875 --> 00:39:46,666
- [Charlie hue]
- [rires]

873
00:39:46,833 --> 00:39:48,458
[huées]

874
00:39:48,625 --> 00:39:53,125
Aucune femme n'a fait preuve
de son excellence en politique.

875
00:39:53,291 --> 00:39:56,208
Le droit de cité n'est pas accordé
qu'aux génies.

876
00:39:56,375 --> 00:39:57,958
- Y a qu'à voir Robespierre !
- [rires]

877
00:39:58,125 --> 00:39:59,708
Qui a dit ça ?

878
00:39:59,875 --> 00:40:02,750
[de Concorcet] Il est beau
de réserver la compétence et le courage

879
00:40:02,916 --> 00:40:03,958
aux hommes.

880
00:40:04,125 --> 00:40:08,000
Mais que faites-vous des grandes femmes
politiques à l'étranger comme...

881
00:40:08,166 --> 00:40:11,375
Margaret Thatcher. Angela Merkel.
Michelle Obama.

882
00:40:13,208 --> 00:40:16,125
Élisabeth d'Angleterre
Marie-Thérèse d'Autriche

883
00:40:16,291 --> 00:40:17,750
ou les deux Catherine de Russie.

884
00:40:17,916 --> 00:40:19,833
Oui, aussi. C'est qui, ces meufs ?

885
00:40:20,000 --> 00:40:22,166
[de Condorcet]
Impossible de voir leur talent,

886
00:40:22,333 --> 00:40:24,833
tant qu'on ne leur permet pas
de l'exprimer.

887
00:40:25,000 --> 00:40:26,208
[femmes] Bravo !

888
00:40:26,375 --> 00:40:28,500
- [applaudissements]
- Nicolas, président !

889
00:40:28,666 --> 00:40:30,708
Nicolas, prési...

890
00:40:31,333 --> 00:40:32,333
Et non.

891
00:40:32,500 --> 00:40:35,291
Une femme qui s'exprimerait brillamment
à la tribune

892
00:40:35,875 --> 00:40:37,375
ne pourrait être qu'un homme.

893
00:40:37,541 --> 00:40:39,166
[rires et applaudissements]

894
00:40:39,333 --> 00:40:40,625
[Charlie hue]

895
00:40:40,791 --> 00:40:42,208
Vérifions-le maintenant.

896
00:40:42,375 --> 00:40:43,541
Je demande la parole.

897
00:40:43,708 --> 00:40:47,125
Citoyenne Olympe de Gouges,
la parole vous est refusée.

898
00:40:47,291 --> 00:40:50,375
Voici la Déclaration
des droits de la femme et de la citoyenne

899
00:40:50,541 --> 00:40:52,666
que je vous demande de lire.

900
00:40:52,833 --> 00:40:54,541
- Tu claques, meuf.
- Votre torchon

901
00:40:54,708 --> 00:40:56,875
ne sera jamais lu en cette assemblée.
Sortez-la !

902
00:40:57,500 --> 00:40:58,916
- "Mères, filles..."
- Faites-la taire.

903
00:40:59,083 --> 00:41:03,000
"... sœurs, citoyennes représentantes
de la nation, demandent..."

904
00:41:03,166 --> 00:41:04,291
Tiens !

905
00:41:05,583 --> 00:41:08,250
- Nicolas ! Nicolas !
- Sortez-le aussi !

906
00:41:08,416 --> 00:41:10,000
"...demandent d'être constituées
en Assemblée Nationale,

907
00:41:10,166 --> 00:41:12,500
"considérant
que l'ignorance, l'oubli ou le mépris

908
00:41:12,666 --> 00:41:15,333
"des droits de la femme
causent les malheurs publics

909
00:41:15,500 --> 00:41:18,125
"et la corruption du gouvernement..."

910
00:41:18,291 --> 00:41:19,416
[musique baroque]

911
00:41:19,583 --> 00:41:20,625
[applaudissements]

912
00:41:24,083 --> 00:41:25,083
On oublie !

913
00:41:25,958 --> 00:41:28,166
Vous ne m'empêcherez pas de parler.

914
00:41:28,875 --> 00:41:29,958
Ouais !

915
00:41:31,083 --> 00:41:32,458
Oh, Nicolas.

916
00:41:32,625 --> 00:41:36,500
Oh, vous êtes tellement…
mais tellement… tellement…

917
00:41:36,666 --> 00:41:37,916
intelligent.

918
00:41:38,083 --> 00:41:39,208
Olympe !

919
00:41:40,625 --> 00:41:42,041
[elle soupire]

920
00:41:42,750 --> 00:41:45,375
Personne ne nous écoute
mais l'histoire s'en souviendra.

921
00:41:45,541 --> 00:41:47,458
On s'emballe pas, vous deux.

922
00:41:47,625 --> 00:41:50,583
Moi, je vous connaissais pas.
Vous êtes dans aucun livre d'histoire.

923
00:41:50,750 --> 00:41:52,750
Danton, Marat, ce con de Robespierre...

924
00:41:52,916 --> 00:41:56,250
Mais alors Nicolas de Condorcet, pff...
Toi, t'es un lycée.

925
00:41:56,416 --> 00:41:57,958
Et une statue en bas de chez moi.

926
00:41:58,125 --> 00:42:01,458
Et toi, Olympe de Gouges,
t'es même pas un petit musée.

927
00:42:01,625 --> 00:42:04,125
Alors que vous avez raison sur tout.
C'est dingue.

928
00:42:04,291 --> 00:42:06,625
Il faudrait faire le buzz
avec ta déclaration.

929
00:42:08,083 --> 00:42:09,166
Ça vous parle pas.

930
00:42:09,333 --> 00:42:12,083
Faudrait vous expliquer
Internet, les ordinateurs,

931
00:42:12,250 --> 00:42:13,416
les réseaux sociaux...

932
00:42:14,166 --> 00:42:17,166
Alors, en fait,
on met des trucs sur notre feed,

933
00:42:17,333 --> 00:42:18,708
enfin, sur notre mur,

934
00:42:18,875 --> 00:42:21,041
et les gens le lisent.

935
00:42:21,208 --> 00:42:23,916
Excellente idée.
Placardons-la sur les murs de Paris.

936
00:42:24,666 --> 00:42:26,875
- Personne n'a encore jamais fait ça.
- Vas-y.

937
00:42:27,041 --> 00:42:28,083
Vous risquez la guillotine.

938
00:42:28,250 --> 00:42:29,791
Je n'ai pas peur de mourir.

939
00:42:29,958 --> 00:42:31,625
Moi non plus, je suis Highlander.

940
00:42:32,875 --> 00:42:34,208
En mode "Code quantum".

941
00:42:38,708 --> 00:42:41,833
C'est quoi, cette histoire des femmes
qui ont pris le roi ?

942
00:42:42,000 --> 00:42:43,458
Bah, la marche des femmes.

943
00:42:43,625 --> 00:42:46,166
- Jamais entendu parler de ça.
- Mais enfin...

944
00:42:46,333 --> 00:42:47,666
Le 5 octobre,

945
00:42:47,833 --> 00:42:51,500
8 000 Parisiennes sont allées
à Versailles pour réclamer du pain

946
00:42:51,666 --> 00:42:54,666
et ont obligé le roi
à ratifier leur déclaration.

947
00:42:55,208 --> 00:42:56,416
8 000, tu te rends compte ?

948
00:42:57,083 --> 00:43:00,625
8 000 ? Selon les organisateurs
ou selon la police ?

949
00:43:00,791 --> 00:43:02,083
- [Charlie rit]
- C'est pareil.

950
00:43:02,541 --> 00:43:03,791
Pas d'où je viens.

951
00:43:03,958 --> 00:43:05,000
[des hommes chantent]

952
00:43:12,375 --> 00:43:14,875
D'où je viens,
c'est "homme" avec un grand H.

953
00:43:15,041 --> 00:43:16,541
Ça veut dire homme et femme.

954
00:43:16,708 --> 00:43:20,458
Non. Le mot qui veut dire
homme et femme, c'est "humain".

955
00:43:20,625 --> 00:43:24,166
Et ça n'a pas donné le droit de vote
aux humains, mais qu'aux...

956
00:43:24,583 --> 00:43:25,625
Hommes ?

957
00:43:26,458 --> 00:43:28,000
[Charlie] Les Droits de l'homme,

958
00:43:28,500 --> 00:43:30,541
c'est juste pour les hommes ?

959
00:43:31,000 --> 00:43:32,250
T'es drôle, toi.

960
00:43:32,625 --> 00:43:33,625
C'est dingo.

961
00:43:33,791 --> 00:43:36,166
- Chut.
- Ça fait des années

962
00:43:36,333 --> 00:43:37,833
qu'ils se foutent de nous.

963
00:43:38,000 --> 00:43:42,166
Oui. Mais avec ça, on va leur rappeler
qu'on existe, à tous ces coprolithes.

964
00:43:42,333 --> 00:43:44,333
- Quoi ?
- "Coprolithe".

965
00:43:44,500 --> 00:43:46,416
C'est un excrément fossilisé.

966
00:43:46,958 --> 00:43:49,166
Je connaissais "cacochyme",
mais j'adore.

967
00:43:49,333 --> 00:43:51,333
C'est "sac à merde" mais fossilisé.

968
00:43:51,500 --> 00:43:52,583
[Olympe] Chut.

969
00:43:53,291 --> 00:43:56,000
Mais tous ne sont pas non plus
des coprolithes.

970
00:43:56,166 --> 00:43:57,708
Ah oui ? Et qui ?

971
00:43:57,875 --> 00:43:59,166
Nicolas de Condorcet.

972
00:43:59,333 --> 00:44:00,541
Han, alors lui,

973
00:44:00,708 --> 00:44:03,958
il pue la testostérone.
Je vais me le faire.

974
00:44:04,125 --> 00:44:08,166
Bah oui, là, j'ai toutes mes chances
avec ma tête de timbre-poste.

975
00:44:08,333 --> 00:44:10,666
- [homme] Citoyennes !
- [petits cris]

976
00:44:10,833 --> 00:44:14,500
[musique inquiétante]

977
00:44:16,875 --> 00:44:18,083
[homme] Citoyenne Olympe de Gouges,

978
00:44:18,875 --> 00:44:20,250
vous êtes en état d'arrestation

979
00:44:20,416 --> 00:44:22,666
pour atteinte
à la souveraineté du peuple.

980
00:44:22,833 --> 00:44:24,750
Han ! Non !

981
00:44:24,916 --> 00:44:27,333
Laissez-la ! Je suis avocate.

982
00:44:27,500 --> 00:44:29,750
[Charlie]
Je demande à voir l'acte d'arrestation

983
00:44:29,916 --> 00:44:33,291
afin de vérifier qu'il n'est entaché
par aucun vice de procédure.

984
00:44:33,458 --> 00:44:35,666
- [ils rient]
- [Charlie] Bande de coprolithes.

985
00:44:35,833 --> 00:44:36,916
Vous nous devez un minimum...

986
00:44:39,041 --> 00:44:41,583
Charlie, tu es tellement... tellement...

987
00:44:42,833 --> 00:44:44,333
intelligente.

988
00:44:46,916 --> 00:44:48,250
Merci.

989
00:44:48,416 --> 00:44:51,458
[musique : "Enola Gay"
d'Orchestral Manoeuvres In The Dark]

990
00:45:05,250 --> 00:45:07,041
Qu'est-ce que c'est encore ?

991
00:45:21,375 --> 00:45:24,166
- On est en quelle année ?
- 1789, visiblement.

992
00:45:24,333 --> 00:45:26,666
- Non, la date d'aujourd'hui.
- 8 mars 82.

993
00:45:26,833 --> 00:45:29,041
Ils ont fait quoi à Olympe de Gouges ?

994
00:45:29,208 --> 00:45:30,958
J'ai besoin de savoir !

995
00:45:31,125 --> 00:45:32,333
Lâche-moi, espèce de folle !

996
00:45:36,625 --> 00:45:37,875
[gémissement d'étonnement]

997
00:45:40,166 --> 00:45:41,500
Décapitée ?

998
00:45:43,041 --> 00:45:44,791
Ils l'ont décapitée...

999
00:45:44,958 --> 00:45:45,958
Chut.

1000
00:45:46,375 --> 00:45:47,708
C'est de ma faute.

1001
00:45:48,208 --> 00:45:50,958
C'est moi qui lui ai dit
de coller ses affiches.

1002
00:45:52,916 --> 00:45:55,916
Et Nicolas ?
Qu'est-ce qu'ils ont fait à Nicolas ?

1003
00:46:00,333 --> 00:46:03,083
[musique intrigante]

1004
00:46:05,666 --> 00:46:06,791
[elle souffle]

1005
00:46:12,208 --> 00:46:14,125
[petit cri]

1006
00:46:22,333 --> 00:46:24,083
Hubert, pourquoi je suis là ?

1007
00:46:24,250 --> 00:46:25,333
Mais pourquoi ?

1008
00:46:25,500 --> 00:46:27,916
La Révolution française...

1009
00:46:29,041 --> 00:46:31,416
Réponds-moi, s'il te plaît.

1010
00:46:31,583 --> 00:46:35,875
Tu sais que Nicolas s'est empoisonné
pour pas être guillotiné ?

1011
00:46:36,041 --> 00:46:39,500
C'est con. La peine de mort
vient juste d'être abolie.

1012
00:46:39,666 --> 00:46:41,291
Oh bah oui, c'est con.

1013
00:46:41,458 --> 00:46:43,750
À 200 ans près, c'est con.

1014
00:46:43,916 --> 00:46:45,125
J'en ai marre.

1015
00:46:46,916 --> 00:46:50,458
Je veux rentrer. Je veux
que ça s'arrête, Hubert, s'il te plaît.

1016
00:46:51,000 --> 00:46:52,125
Hubert !

1017
00:46:53,083 --> 00:46:54,125
Hubert !

1018
00:46:55,708 --> 00:46:56,750
[crissement de pneus]

1019
00:46:57,541 --> 00:46:58,666
Ah, te voilà.

1020
00:46:59,791 --> 00:47:01,500
Tu vas voir, mon petit père.

1021
00:47:03,041 --> 00:47:05,458
Maintenant, tu vas me ramener chez moi.

1022
00:47:06,458 --> 00:47:08,750
- C'est où, chez vous ?
- Vous êtes qui ?

1023
00:47:08,916 --> 00:47:10,541
Chauffeur de taxi.

1024
00:47:11,333 --> 00:47:14,208
Ma jolie, dites-moi,
vous vivez chez vos parents ?

1025
00:47:14,583 --> 00:47:17,000
Oui, oui, en 82,
j'habitais chez mes parents.

1026
00:47:17,166 --> 00:47:18,958
C'est l'année où maman a quitté papa.

1027
00:47:21,833 --> 00:47:24,000
Je sais où on va. 60 rue des Bertagnes.

1028
00:47:25,291 --> 00:47:26,791
Et c'est parti, ma jolie.

1029
00:47:31,958 --> 00:47:34,250
[musique à la radio :
"T'as le look coco" de Laroche Valmont]

1030
00:47:34,416 --> 00:47:36,833
[Charlie tousse]

1031
00:47:42,125 --> 00:47:44,583
[chauffeur]
Votre déguisement, c'est pour un film ?

1032
00:47:45,708 --> 00:47:48,375
En tout cas,
vous êtes vraiment jolie, ma jolie.

1033
00:47:50,708 --> 00:47:52,333
Et très beau costume. J'adore.

1034
00:47:52,916 --> 00:47:53,916
[chauffeur] Vraiment.

1035
00:47:55,166 --> 00:47:57,541
- J'adore les sans-culottes.
- [il rit]

1036
00:48:00,708 --> 00:48:01,791
[il soupire]

1037
00:48:01,958 --> 00:48:03,541
[chauffeur] Et voilà.

1038
00:48:03,708 --> 00:48:06,208
Ça nous fait 74 francs 45, tout rond.

1039
00:48:06,375 --> 00:48:10,208
Là, j'ai pas d'argent. Je vais
en demander à mon père et je reviens.

1040
00:48:10,666 --> 00:48:13,750
Une belle femme a pas besoin
de demander à papa.

1041
00:48:14,541 --> 00:48:17,250
[chauffeur] On va s'arranger
entre adultes. Passe à l'avant.

1042
00:48:17,416 --> 00:48:21,041
Euh.... Mais tu crois
que je vais faire quoi pour dix balles ?

1043
00:48:21,666 --> 00:48:24,166
- T'inquiète, on va trouver.
- [Charlie rit]

1044
00:48:24,541 --> 00:48:27,000
Toi, tu vas morfler
avec Balance ton porc.

1045
00:48:27,666 --> 00:48:30,041
[Charlie] Alors, tu sais quoi ?
Profite bien, mon gros.

1046
00:48:30,208 --> 00:48:33,875
- Et retiens ça : "Hashtag Me too".
- Hashtag quoi ?

1047
00:48:34,541 --> 00:48:37,041
Dégage,
sinon mon père va te casser la gueule !

1048
00:48:37,208 --> 00:48:40,500
- [chauffeur] Pouffiasse ! Raclure !
- C'est ça.

1049
00:48:40,666 --> 00:48:43,041
[musique mélancolique]

1050
00:48:46,416 --> 00:48:47,500
[Charlie] Maman...

1051
00:48:50,375 --> 00:48:51,583
Papa...

1052
00:48:52,458 --> 00:48:53,666
Mon papa chéri...

1053
00:49:05,708 --> 00:49:06,708
Papa ?

1054
00:49:06,875 --> 00:49:08,916
- [cris et coups]
- Pour la première fois,

1055
00:49:09,083 --> 00:49:12,875
ce lundi 8 mars
a été officiellement dédié aux femmes.

1056
00:49:13,041 --> 00:49:15,416
Une journée célébrée d'abord
à l'Élysée...

1057
00:49:15,583 --> 00:49:17,291
- [mère] Laisse-nous, Charlie.
- Dégage !

1058
00:49:17,458 --> 00:49:20,000
[Charlie respire fort]

1059
00:49:20,166 --> 00:49:22,625
- [Charlie enfant crie]
- [père] Tu m'y as obligé !

1060
00:49:24,208 --> 00:49:26,333
Comment j'ai pu oublier ça ?

1061
00:49:27,291 --> 00:49:29,166
[Charlie]
C'était pas une tache de naissance !

1062
00:49:29,333 --> 00:49:31,458
Espèce de malade, tu m'as brûlée !

1063
00:49:31,625 --> 00:49:33,541
Maman ! Maman !

1064
00:49:33,708 --> 00:49:36,041
- [musique mélancolique]
- [gémissements d'effort]

1065
00:49:36,208 --> 00:49:38,541
[elle crie puis tombe]

1066
00:49:39,166 --> 00:49:41,500
- [père] Tu vas t'en prendre une !
Tu m'y as obligé.

1067
00:49:41,666 --> 00:49:44,625
- [père] Je t'ai dit de dégager. Dégage.
- [coups et cris]

1068
00:49:44,791 --> 00:49:46,958
[père] Dégage ! Dégage !

1069
00:49:50,083 --> 00:49:51,208
[Hubert] Oh...

1070
00:49:52,291 --> 00:49:55,333
Bonjour. Je vous dépose quelque part ?

1071
00:49:55,500 --> 00:49:58,375
Tu savais.
Tu savais que mon père était violent.

1072
00:49:58,541 --> 00:50:00,875
[Charlie] Pourquoi ma mère
m'a laissé croire le contraire ?

1073
00:50:01,583 --> 00:50:02,583
T'y a cru seule.

1074
00:50:03,500 --> 00:50:06,250
Comment j'ai pu occulter ça
toutes ces années ?

1075
00:50:06,416 --> 00:50:08,625
En fait,
elle l'a quitté pour me protéger.

1076
00:50:08,791 --> 00:50:11,500
Et elle a pas voulu salir
son image. Oh, Hubert...

1077
00:50:12,291 --> 00:50:14,083
Faut que je rentre. Ma mère me manque.

1078
00:50:14,250 --> 00:50:16,708
- Celle que tu critiques non stop ?
- [Hubert rit]

1079
00:50:16,875 --> 00:50:18,375
[Charlie imite son rire]

1080
00:50:18,541 --> 00:50:22,000
C'est drôle d'envoyer
d'innocentes personnes dans le passé ?

1081
00:50:22,166 --> 00:50:24,583
Celui qui oublie son passé
est condamné...

1082
00:50:25,666 --> 00:50:28,166
à le... revivre.

1083
00:50:28,333 --> 00:50:30,291
Il arrête avec ses citations, Yoda ?

1084
00:50:30,458 --> 00:50:31,666
Non, Winston Churchill.

1085
00:50:31,833 --> 00:50:34,083
- [elle soupire]
- [Hubert] Allez, grimpe.

1086
00:50:34,250 --> 00:50:37,250
C'est bon, Hubert.
Ça va, ça y est, j'ai compris.

1087
00:50:37,416 --> 00:50:38,583
On est loin du compte.

1088
00:50:39,458 --> 00:50:40,833
Écoute...

1089
00:50:41,000 --> 00:50:43,875
[gémissements d'effort]

1090
00:50:44,041 --> 00:50:45,416
Elles sont chiantes, ces robes.

1091
00:50:48,875 --> 00:50:50,291
Je te dis que j'ai compris.

1092
00:50:50,916 --> 00:50:52,000
[Hubert] Yep !

1093
00:50:52,166 --> 00:50:53,416
J'ai compris.

1094
00:50:53,583 --> 00:50:56,291
Tous les hommes sont des coprolithes.
Mon père,

1095
00:50:56,458 --> 00:50:57,708
mon boss,

1096
00:50:57,875 --> 00:50:59,000
toi.

1097
00:50:59,166 --> 00:51:01,166
CQFD, on peut rentrer.

1098
00:51:02,583 --> 00:51:03,708
Lui aussi ?

1099
00:51:04,500 --> 00:51:07,166
- [musique mélancolique]
- [Charlie] Oh, Nicolas. Non, pas lui.

1100
00:51:08,000 --> 00:51:12,208
Tous les hommes sont des coprolithes,
sauf Nicolas de Condorcet.

1101
00:51:12,375 --> 00:51:15,416
Eh bien, on a encore du chemin. Yep !

1102
00:51:15,583 --> 00:51:16,666
[elle soupire]

1103
00:51:16,833 --> 00:51:19,166
Ça suffit.
C'est moi qui prends les rênes.

1104
00:51:19,333 --> 00:51:20,708
On est où et on est quand ?

1105
00:51:20,875 --> 00:51:24,000
On est à Paris, rue Dauphine,
le 19 avril 1906.

1106
00:51:24,166 --> 00:51:26,875
On fout quoi là ?
Je dois encore tuer quelqu'un ?

1107
00:51:27,041 --> 00:51:30,291
Tu ne les as pas tués.
Tu ne peux pas modifier l'histoire.

1108
00:51:30,458 --> 00:51:32,250
- [Charlie] L'histoire va tuer qui ?
- [cri]

1109
00:51:32,416 --> 00:51:34,791
[choc]

1110
00:51:34,958 --> 00:51:36,458
Oh !

1111
00:51:37,708 --> 00:51:39,708
Dis-moi que les dos d'ânes
existent en 1906.

1112
00:51:39,875 --> 00:51:41,125
[femme] Pierre !

1113
00:51:41,916 --> 00:51:44,083
Pierre ! Pierre !

1114
00:51:46,708 --> 00:51:48,166
C'est Marie Curie ?

1115
00:51:48,333 --> 00:51:50,500
Me dis pas que j'ai tué Pierre Curie ?

1116
00:51:50,666 --> 00:51:52,583
Oh, c'est pas vrai !

1117
00:51:53,291 --> 00:51:56,375
Je suis désolée,
je suis tellement désolée.

1118
00:51:57,333 --> 00:51:58,458
Hubert, reviens !

1119
00:51:58,625 --> 00:52:00,000
[il rit]

1120
00:52:00,875 --> 00:52:03,041
Ne vous inquiétez pas,
il va s'en sortir.

1121
00:52:03,208 --> 00:52:05,500
Je le mets en PLS. Voilà.

1122
00:52:05,666 --> 00:52:07,166
Ensuite, c'est la jambe.

1123
00:52:07,333 --> 00:52:09,791
- Et voilà.
- [cris d'étonnement]

1124
00:52:09,958 --> 00:52:12,666
C'est rien.
C'est une petite entorse. Et voilà !

1125
00:52:12,833 --> 00:52:14,041
[Charlie] C'est rien du tout.

1126
00:52:14,208 --> 00:52:16,583
[musique sombre]

1127
00:52:18,875 --> 00:52:20,875
[homme] Sa disparition est une tragédie

1128
00:52:21,041 --> 00:52:23,208
pour la science et pour la Sorbonne

1129
00:52:23,375 --> 00:52:26,666
qui perd là
un admirable professeur de physique.

1130
00:52:27,250 --> 00:52:30,000
Ils ne lui trouveront pas de remplaçant.

1131
00:52:30,166 --> 00:52:31,916
Aucun d'entre eux ne comprend

1132
00:52:32,083 --> 00:52:34,666
la portée
de ses travaux sur la radioactivité.

1133
00:52:34,833 --> 00:52:37,833
La radioactivité...
Est-ce indispensable de l'enseigner

1134
00:52:38,000 --> 00:52:41,000
et même de l'étudier ?
Non, je ne crois pas

1135
00:52:41,166 --> 00:52:43,583
qu'il s'agisse là
d'une découverte majeure.

1136
00:52:43,750 --> 00:52:45,041
Pardon de vous interrompre.

1137
00:52:45,208 --> 00:52:48,166
S'ils cherchent quelqu'un
pour remplacer Pierre Curie,

1138
00:52:48,333 --> 00:52:49,916
dites-leur d'embaucher Marie Curie.

1139
00:52:50,083 --> 00:52:52,041
- Une femme ?
- [il rit]

1140
00:52:53,250 --> 00:52:54,458
Et alors ?

1141
00:52:54,625 --> 00:52:56,208
Et alors, mademoiselle,

1142
00:52:56,375 --> 00:52:59,583
jamais une femme n'a été titulaire
à l'université.

1143
00:52:59,750 --> 00:53:00,750
Et vous êtes ?

1144
00:53:01,291 --> 00:53:02,333
Aristide Briand.

1145
00:53:02,500 --> 00:53:06,041
Ah oui, votre nom, ça me...
Vous faites quoi déjà ?

1146
00:53:06,208 --> 00:53:08,958
C'est le ministre
de l'Éducation nationale, juste ça.

1147
00:53:09,125 --> 00:53:11,083
- Ah.
- Et vous êtes ?

1148
00:53:11,250 --> 00:53:12,375
Oh, une femme,

1149
00:53:12,875 --> 00:53:16,500
qui se demande pourquoi une femme
ne pourrait pas être professeur.

1150
00:53:16,666 --> 00:53:21,833
Parce que qu'une femme n'a pas
les capacités d'enseigner à des hommes.

1151
00:53:23,000 --> 00:53:26,000
Toi, clairement,
avec ta sortie sur la radioactivité,

1152
00:53:26,166 --> 00:53:27,916
j'ai compris que t'étais un champion.

1153
00:53:28,666 --> 00:53:30,416
Mais vous, Aristide Briand...

1154
00:53:30,583 --> 00:53:32,250
Enfin, serez-vous un homme

1155
00:53:32,416 --> 00:53:35,833
dont personne ne retiendra le nom,
comme... comme lui ?

1156
00:53:36,208 --> 00:53:38,625
Ou serez-vous le ministre

1157
00:53:38,791 --> 00:53:41,416
dont l'histoire se souviendra
car il aura nommé

1158
00:53:41,791 --> 00:53:44,083
Marie Curie à la Sorbonne ?

1159
00:53:46,916 --> 00:53:50,041
Assurément,
avec la mort soudaine de Pierre Curie,

1160
00:53:50,208 --> 00:53:53,583
elle est la seule à pouvoir comprendre
leurs travaux, mais...

1161
00:53:53,750 --> 00:53:54,833
C'est une femme.

1162
00:53:55,666 --> 00:53:58,833
- Vous disiez ?
- Mais acceptera-t-elle ?

1163
00:53:59,375 --> 00:54:00,375
Évidemment.

1164
00:54:00,708 --> 00:54:01,875
Non.

1165
00:54:02,458 --> 00:54:03,666
Tu peux pas refuser.

1166
00:54:03,833 --> 00:54:05,583
J'ai des recherches,
deux filles à élever.

1167
00:54:05,750 --> 00:54:09,000
- Et une femme ne peut être professeur.
- Si, toi.

1168
00:54:09,166 --> 00:54:12,250
Tu vas devenir
la femme la plus célèbre de France.

1169
00:54:12,416 --> 00:54:15,875
Tu vas donner ton nom à des écoles,
à des hôpitaux,

1170
00:54:16,041 --> 00:54:20,000
et même à 999 rues.
Et tu vas avoir un prix Nobel.

1171
00:54:20,166 --> 00:54:21,500
On l'a déjà eu avec Pierre.

1172
00:54:21,666 --> 00:54:23,541
Tu vas en avoir un deuxième.

1173
00:54:23,708 --> 00:54:27,333
Une femme n'a jamais eu
de prix Nobel de physique ou de chimie.

1174
00:54:27,500 --> 00:54:28,541
[Charlie soupire]

1175
00:54:28,708 --> 00:54:32,250
Tu seras la première grâce à...
grâce à tout ça.

1176
00:54:32,875 --> 00:54:35,875
Attends,
je suis dans le labo de Marie Curie.

1177
00:54:36,708 --> 00:54:40,000
Marie, c'est quoi, ça ?
C'est pas de l'uranium ?

1178
00:54:40,166 --> 00:54:41,208
- Non.
- [soupir de soulagement]

1179
00:54:41,375 --> 00:54:44,750
C'est du radium,
des millions de fois plus radioactif.

1180
00:54:44,916 --> 00:54:48,791
Les radiations... Marie, les gars,
il faut se protéger des radiations.

1181
00:54:49,208 --> 00:54:50,208
Des quoi ?

1182
00:54:50,375 --> 00:54:52,625
- T'as pas du papier alu ?
- Du quoi ?

1183
00:54:52,791 --> 00:54:54,250
Rho !

1184
00:54:55,166 --> 00:54:56,458
T'as des ceintures ?

1185
00:54:57,333 --> 00:54:59,041
[musique intrigante]

1186
00:54:59,208 --> 00:55:03,041
Alors, elle va leur raconter quoi,
la première prof d'université,

1187
00:55:03,208 --> 00:55:04,583
à ses étudiants ?

1188
00:55:04,750 --> 00:55:06,416
- Bravo !
- [applaudissements]

1189
00:55:08,208 --> 00:55:09,458
[homme] Une femme professeur...

1190
00:55:09,625 --> 00:55:11,375
Le monde marche sur la tête.

1191
00:55:11,541 --> 00:55:14,000
Et pourquoi pas
une femme Premier ministre ?

1192
00:55:14,166 --> 00:55:16,166
Ça va te faire mal au fion,
mais ça arrivera.

1193
00:55:16,333 --> 00:55:18,791
- Elle s'appelle Édith Cresson.
- [elle rit]

1194
00:55:18,958 --> 00:55:21,000
[Marie Curie] Charlie,
baisse les stores, s'il te plaît.

1195
00:55:21,166 --> 00:55:22,625
Oui. Pardon.

1196
00:55:23,250 --> 00:55:26,291
[Charlie] C'est bon, Hubert,
je peux rentrer. J'ai compris.

1197
00:55:26,458 --> 00:55:28,125
En fait, pour réussir,

1198
00:55:28,291 --> 00:55:30,791
une femme n'a pas besoin d'un mari.

1199
00:55:32,541 --> 00:55:34,791
Ça, je le savais déjà. C'est pas ça.

1200
00:55:34,958 --> 00:55:38,083
Pour réussir,
une femme doit écraser son mari ?

1201
00:55:38,458 --> 00:55:39,458
[elle soupire]

1202
00:55:40,125 --> 00:55:42,625
[Charlie]
Bon bah... Toujours pas compris.

1203
00:55:42,916 --> 00:55:46,041
Laissez-moi vous présenter le radium.

1204
00:55:46,208 --> 00:55:48,333
[musique intrigante]

1205
00:55:48,500 --> 00:55:50,416
[gémissements d'étonnement]

1206
00:55:50,583 --> 00:55:51,833
[Charlie] C'est pas possible...

1207
00:55:52,291 --> 00:55:53,875
Qu'elle arrête de se balader avec.

1208
00:55:54,041 --> 00:55:55,750
[Charlie]
C'est cancer pour tout le monde.

1209
00:55:56,250 --> 00:55:59,500
Bon, mesdames et messieurs,
là, il faut sortir.

1210
00:56:00,041 --> 00:56:01,333
Ah non, je suis bête.

1211
00:56:01,500 --> 00:56:03,416
Messieurs, il faut sortir.

1212
00:56:05,833 --> 00:56:06,833
Au feu !

1213
00:56:07,000 --> 00:56:08,583
[cris]

1214
00:56:09,125 --> 00:56:11,041
- Ah bah, voilà.
- [Charlie crie]

1215
00:56:14,583 --> 00:56:16,250
- [Charlie gémit]
- Ça va ?

1216
00:56:16,416 --> 00:56:18,583
- Oui.
- [elle vomit]

1217
00:56:18,750 --> 00:56:20,500
Ça va ?

1218
00:56:22,875 --> 00:56:23,916
Oui.

1219
00:56:24,666 --> 00:56:27,500
- T'es qui ?
- Euh, je suis...

1220
00:56:27,666 --> 00:56:30,458
- Une nouvelle bonne, c'est ça ?
- Voilà. T'es malade ?

1221
00:56:31,000 --> 00:56:32,375
Barbouillée tous les matins.

1222
00:56:32,541 --> 00:56:33,833
Ah, t'es enceinte ?

1223
00:56:34,375 --> 00:56:35,916
Bah non, je suis pas mariée.

1224
00:56:36,500 --> 00:56:38,166
- T'as couché ?
- Non.

1225
00:56:38,583 --> 00:56:39,583
Si.

1226
00:56:40,916 --> 00:56:42,625
- Un peu.
- Avec qui ?

1227
00:56:43,125 --> 00:56:44,458
Bah, mon maître.

1228
00:56:44,625 --> 00:56:46,708
- [homme] Esther !
- C'est mon maître.

1229
00:56:59,500 --> 00:57:00,500
[Esther] Oui, monsieur ?

1230
00:57:01,125 --> 00:57:02,875
- [maître] Soif.
- [Esther] Oui, monsieur.

1231
00:57:03,375 --> 00:57:05,083
- Faim.
- [Esther] Oui, monsieur.

1232
00:57:05,250 --> 00:57:06,583
[musique militaire]

1233
00:57:14,208 --> 00:57:15,583
Ton maître, c'est Napoléon ?

1234
00:57:15,750 --> 00:57:16,916
Bah, oui.

1235
00:57:17,458 --> 00:57:20,541
Tu vas avoir un enfant avec Napoléon.
C'est génial !

1236
00:57:21,125 --> 00:57:22,125
C'est dingue.

1237
00:57:23,208 --> 00:57:25,166
Si je suis enceinte, je fais comment ?

1238
00:57:25,333 --> 00:57:28,416
Les filles-mères,
elles trouvent pas de travail

1239
00:57:28,583 --> 00:57:30,583
et elles sont bannies de la société.

1240
00:57:34,250 --> 00:57:35,583
T'as qu'à avorter.

1241
00:57:37,125 --> 00:57:40,166
C'est un crime.
En parler peut te mener en prison.

1242
00:57:40,333 --> 00:57:43,375
- Tu sors d'où, toi ?
- Oui, pardon. On est en 1800.

1243
00:57:44,916 --> 00:57:48,708
Et sinon, je me demandais,
Napoléon couche avec toutes ses bonnes ?

1244
00:57:48,875 --> 00:57:51,333
Bah... Oui.

1245
00:57:53,791 --> 00:57:55,250
Non, laisse. Laisse.

1246
00:57:56,083 --> 00:57:58,250
Je vais le faire.
Dans ton état, c'est mieux.

1247
00:58:00,666 --> 00:58:01,958
File-moi ton tablier.

1248
00:58:02,958 --> 00:58:04,708
On ne peut pas changer l'histoire,

1249
00:58:05,250 --> 00:58:06,958
mais on peut en profiter.

1250
00:58:07,125 --> 00:58:08,833
[musique cocasse]

1251
00:58:15,375 --> 00:58:16,625
Eh bah voilà.

1252
00:58:16,791 --> 00:58:18,750
Le fantasme de la soubrette.

1253
00:58:18,916 --> 00:58:21,416
Y a pas que George Sand
qui se tape des reusta.

1254
00:58:26,458 --> 00:58:28,291
[elle cogne]

1255
00:58:28,458 --> 00:58:29,500
[Napoléon] Entrez.

1256
00:58:32,041 --> 00:58:33,375
[gémissement d'effort]

1257
00:58:42,166 --> 00:58:43,708
Je suis la nouvelle bonne.

1258
00:58:44,250 --> 00:58:48,708
J'ai cru comprendre qu'il y avait
une tradition avec les nouvelles.

1259
00:58:48,875 --> 00:58:51,083
Je suis pour le respect des traditions.

1260
00:58:51,250 --> 00:58:54,875
Surtout que là, ça fait un bail
que j'ai pas été respectée...

1261
00:58:55,916 --> 00:58:57,208
traditionnellement.

1262
00:58:58,375 --> 00:59:00,166
Bon allez, ça suffit. Hop.

1263
00:59:00,791 --> 00:59:02,041
Quoi ? Mais...

1264
00:59:02,666 --> 00:59:03,958
Comment oses-tu ?

1265
00:59:04,125 --> 00:59:05,416
Sais-tu qui je suis ?

1266
00:59:05,583 --> 00:59:06,791
Oui, Napoléon.

1267
00:59:07,291 --> 00:59:09,750
Tu râleras plus tard.
À cheval, votre Majesté.

1268
00:59:09,916 --> 00:59:13,791
- Impossible, je dois travailler.
- Impossible n'est pas français.

1269
00:59:13,958 --> 00:59:15,250
J'adore cette phrase.

1270
00:59:15,541 --> 00:59:17,500
- [elle soupire]
- Je la réutiliserai.

1271
00:59:17,666 --> 00:59:19,083
Je sais.

1272
00:59:19,250 --> 00:59:22,208
- Pour une bonne, tu es vraiment...
- Très bonne.

1273
00:59:22,375 --> 00:59:24,958
- Mmh, t'as des capotes ?
- Des quoi ?

1274
00:59:26,125 --> 00:59:27,625
À la guerre comme à la guerre.

1275
00:59:29,875 --> 00:59:32,083
[musique militaire]

1276
00:59:33,291 --> 00:59:34,291
Votre Majesté...

1277
00:59:37,000 --> 00:59:39,375
- [Charlie] Je peux t'appeler Nicolas ?
- Euh...

1278
00:59:46,375 --> 00:59:49,041
[Charlie rit]

1279
01:00:02,083 --> 01:00:04,916
[Napoléon]
Je te présente le petit caporal.

1280
01:00:11,833 --> 01:00:13,750
[coups de feu]

1281
01:00:13,916 --> 01:00:15,500
[hennissements]

1282
01:00:17,000 --> 01:00:20,458
[musique intrigante]

1283
01:00:20,625 --> 01:00:21,875
[elle rit]

1284
01:00:22,041 --> 01:00:23,125
Nico...

1285
01:00:26,458 --> 01:00:27,750
Napo !

1286
01:00:31,750 --> 01:00:34,416
- Tu bosses encore ?
- J'écris le 1er Code civil français.

1287
01:00:34,916 --> 01:00:38,791
- Le Code civil de 1804 ? Mais non ?
- [Napoléon] Non, nous sommes en 1803.

1288
01:00:38,958 --> 01:00:41,458
Ton code va être promulgué
l'année prochaine.

1289
01:00:41,625 --> 01:00:45,041
C'est la plume qui a écrit
le Code civil, avec tes initiales.

1290
01:00:45,208 --> 01:00:48,500
- Je peux la garder ? Dis oui, Napo.
- Garde-la.

1291
01:00:49,500 --> 01:00:50,916
Cadeau de Napoléon.

1292
01:00:51,875 --> 01:00:55,666
Ah, les femmes. On leur offre une plume,
et elles sont contentes.

1293
01:01:01,250 --> 01:01:04,125
- Bah, "La femme est fomée" ?
- [il soupire]

1294
01:01:04,291 --> 01:01:05,375
T'écris mal.

1295
01:01:05,541 --> 01:01:08,083
Non, ce n'est pas "fomée",
c'est "donnée".

1296
01:01:08,250 --> 01:01:11,666
"La femme est donnée à l'homme
pour lui faire des enfants.

1297
01:01:11,833 --> 01:01:14,458
"Elle est donc sa propriété,
comme l'arbre à fruit

1298
01:01:14,625 --> 01:01:16,208
"est celle du jardinier."

1299
01:01:17,791 --> 01:01:19,083
Tu vas pas mettre ça ?

1300
01:01:19,250 --> 01:01:20,333
Bah si.

1301
01:01:20,500 --> 01:01:21,583
[elle rit jaune]

1302
01:01:22,125 --> 01:01:23,250
Soif.

1303
01:01:23,833 --> 01:01:26,166
- Je suis pas ta bonne.
- Bah si.

1304
01:01:27,625 --> 01:01:28,666
Bah non.

1305
01:01:29,125 --> 01:01:30,125
En vrai,

1306
01:01:30,625 --> 01:01:31,791
je suis avocate.

1307
01:01:32,958 --> 01:01:34,083
Avocate ?

1308
01:01:34,625 --> 01:01:35,916
- Ouais.
- [il rit]

1309
01:01:36,958 --> 01:01:40,333
Alors ça, c'est drôle.
Parce que c'est moi qui ai ré...

1310
01:01:41,791 --> 01:01:46,333
J'ai rétabli les avocats et pas autorisé
les femmes à l'être. Tu sais pourquoi ?

1311
01:01:46,500 --> 01:01:47,750
Je sens que je vais adorer.

1312
01:01:47,916 --> 01:01:50,208
Elles ne sont faites
que pour une chose :

1313
01:01:50,666 --> 01:01:52,083
obéir à leur mari.

1314
01:01:54,000 --> 01:01:55,208
Article...

1315
01:01:57,583 --> 01:01:59,791
Article 213 de mon code :

1316
01:01:59,958 --> 01:02:02,166
"Le mari doit la protection à sa femme.

1317
01:02:02,333 --> 01:02:04,833
"Et la femme doit l'obéissance
à son mari."

1318
01:02:05,208 --> 01:02:07,500
- [elle rit]
- Eh bah ça, c'est drôle.

1319
01:02:07,666 --> 01:02:10,791
Ton article 213 a été modifié
et aujourd'hui, il dit :

1320
01:02:10,958 --> 01:02:12,458
"Les époux assurent ensemble

1321
01:02:12,625 --> 01:02:15,208
"la direction morale et matérielle
de la famille."

1322
01:02:15,375 --> 01:02:18,375
Aujourd'hui ? C'est quoi,
ce charabia de bonne femme ?

1323
01:02:18,541 --> 01:02:20,541
"Aujourd'hui", je viens de te le lire.

1324
01:02:20,708 --> 01:02:22,791
Évidemment,
pas aujourd'hui, aujourd'hui.

1325
01:02:22,958 --> 01:02:25,125
Aujourd'hui dans le futur.

1326
01:02:25,458 --> 01:02:27,708
[il rit]
Bah voilà.

1327
01:02:29,750 --> 01:02:31,791
Vous ne serez jamais
les égales des hommes,

1328
01:02:31,958 --> 01:02:33,666
vous ne savez pas
vous repérer dans le temps.

1329
01:02:33,833 --> 01:02:35,708
C'est quoi,
ton problème avec les femmes ?

1330
01:02:35,875 --> 01:02:37,291
Ta mère, c'est une femme.

1331
01:02:37,458 --> 01:02:40,166
Et ton futur enfant,
c'est peut-être une fille.

1332
01:02:41,833 --> 01:02:43,791
- Je t'ai engrossée ?
- Quoi ?

1333
01:02:43,958 --> 01:02:46,583
[elle rit]
On a couché il y a un quart d'heure.

1334
01:02:46,750 --> 01:02:49,125
Mais t'es teubé ? Pas moi, Esther.

1335
01:02:49,291 --> 01:02:50,375
Esther ?

1336
01:02:51,291 --> 01:02:52,333
La mulâtre.

1337
01:02:52,500 --> 01:02:53,708
- Mulâtre ?
- [clochette]

1338
01:02:53,875 --> 01:02:55,333
Gardes !

1339
01:02:55,500 --> 01:02:58,500
Mais oui,
c'est lui qui a rétabli l'esclavage.

1340
01:02:58,666 --> 01:03:00,291
[musique militaire]

1341
01:03:00,458 --> 01:03:03,291
- Oui, sire ?
- Chassez Esther de cette maison.

1342
01:03:03,458 --> 01:03:04,500
- Oui, sire.
- [Charlie] Quoi ?

1343
01:03:04,666 --> 01:03:08,458
Tu chasses une femme enceinte
et répudies Joséphine car stérile ?

1344
01:03:08,958 --> 01:03:11,208
- Quoi ? Joséphine est stérile ?
- Ah, oups.

1345
01:03:11,375 --> 01:03:14,541
- Qui es-tu, sorcière ?
- Encore le coup de la sorcière ?

1346
01:03:14,708 --> 01:03:16,666
- Gardes !
- [clochette]

1347
01:03:17,333 --> 01:03:18,875
- Oui, sire ?
- Arrêtez-la.

1348
01:03:19,041 --> 01:03:21,875
Non, aujourd'hui,
il y a des codes grâce à toi.

1349
01:03:22,041 --> 01:03:23,500
Ah, ah ! Fini, l'arbitraire.

1350
01:03:23,916 --> 01:03:26,416
Il ne suffit plus
de traiter une femme de sorcière

1351
01:03:26,583 --> 01:03:28,208
pour la noyer ou pour la cramer.

1352
01:03:28,375 --> 01:03:30,166
Il te faut un motif pour m'arrêter.

1353
01:03:30,333 --> 01:03:31,458
[Charlie rit]

1354
01:03:32,166 --> 01:03:34,000
Elle m'a volé ma plume.

1355
01:03:34,166 --> 01:03:35,166
- Oh.
- Fouillez-la.

1356
01:03:35,500 --> 01:03:37,541
Oh... Ça va être rapide.

1357
01:03:38,083 --> 01:03:40,041
[musique cocasse]

1358
01:03:41,708 --> 01:03:42,875
Elle n'a rien.

1359
01:03:45,000 --> 01:03:46,000
Fouillez sa robe.

1360
01:03:47,041 --> 01:03:48,041
[elle rit jaune]

1361
01:03:48,708 --> 01:03:50,541
C'est tellement petit.

1362
01:03:50,708 --> 01:03:53,000
Je vais même pas perdre le temps
d'argumenter.

1363
01:03:53,166 --> 01:03:55,750
Dis-moi, c'est quoi, la peine encourue ?

1364
01:03:55,916 --> 01:03:57,000
Une heure au piquet ?

1365
01:03:57,541 --> 01:03:58,750
[Charlie] Sérieusement ?

1366
01:03:59,125 --> 01:04:01,416
Les travaux forcés
pour un vol de plume ?

1367
01:04:02,291 --> 01:04:03,875
Allô, c'est juste une plume.

1368
01:04:04,041 --> 01:04:06,583
Je l'ai pas volée.
C'est une injustice totale.

1369
01:04:06,750 --> 01:04:08,166
Hubert, c'est bon, j'ai compris.

1370
01:04:08,333 --> 01:04:11,125
J'ai fait libérer des coupables.
Je le referai plus.

1371
01:04:11,291 --> 01:04:14,208
Arrête de gueuler.
T'es une criminelle comme nous.

1372
01:04:14,375 --> 01:04:17,250
T'as volé une plume,
elle un jupon et elle deux pommes.

1373
01:04:17,416 --> 01:04:19,750
- Toi, t'as fait quoi ?
- J'ai trompé mon mari.

1374
01:04:19,916 --> 01:04:23,375
- Tu vas casser des cailloux pour ça ?
- Les hommes font ça.

1375
01:04:23,541 --> 01:04:25,916
- Les femmes font quoi au bagne ?
- On est données

1376
01:04:26,083 --> 01:04:28,333
à des colons
pour repeupler les colonies.

1377
01:04:28,708 --> 01:04:31,500
- Je préfère casser des cailloux.
- On choisit pas.

1378
01:04:31,666 --> 01:04:33,208
[homme 1] 27 ! Avance.

1379
01:04:37,958 --> 01:04:39,000
Numéro 27.

1380
01:04:39,166 --> 01:04:40,708
C'est celle que je veux.

1381
01:04:40,875 --> 01:04:42,625
- [homme 2] Elle est pour toi.
- Non !

1382
01:04:42,791 --> 01:04:44,541
- [Charlie crie]
- [homme 2] Attrapez-la !

1383
01:04:46,166 --> 01:04:47,291
[homme] C'est réservé aux hommes !

1384
01:04:47,458 --> 01:04:49,000
C'est interdit aux femmes.

1385
01:04:49,166 --> 01:04:51,833
Il est trop petit
pour que je le voie, ton zizi.

1386
01:04:52,000 --> 01:04:54,375
Des toilettes publiques
que pour les hommes ?

1387
01:04:54,541 --> 01:04:57,125
Et les femmes pissent debout
dans la rue ?

1388
01:04:59,000 --> 01:05:00,208
[Charlie] Oh !

1389
01:05:00,750 --> 01:05:02,000
Merci, Hubert.

1390
01:05:03,166 --> 01:05:05,833
[musique jazz]

1391
01:05:06,000 --> 01:05:07,416
C'est la libération.

1392
01:05:07,916 --> 01:05:10,333
[en chuchotant]
Hubert, pourquoi je suis là ?

1393
01:05:11,750 --> 01:05:13,750
Je vais trouver toute seule.

1394
01:05:13,916 --> 01:05:16,000
Pardon, excusez-moi. Pardon.

1395
01:05:17,166 --> 01:05:19,208
Pardon, excusez-moi.

1396
01:05:19,375 --> 01:05:20,500
Ah, voilà.

1397
01:05:20,666 --> 01:05:23,125
Bonjour. Excusez-moi.
Que se passe-t-il ?

1398
01:05:23,291 --> 01:05:26,166
- Les élections municipales.
- Les femmes peuvent voter.

1399
01:05:26,333 --> 01:05:29,458
Les femmes votent pour la 1re fois ?
On est quel jour ?

1400
01:05:29,625 --> 01:05:32,458
- Le 29.
- Vous pouvez donner la date en entier ?

1401
01:05:32,625 --> 01:05:33,625
Jour, mois, année.

1402
01:05:33,791 --> 01:05:35,916
Elles votent
et ne savent pas quel jour on est.

1403
01:05:36,083 --> 01:05:37,916
Nous sommes le 29 avril 1945.

1404
01:05:38,083 --> 01:05:40,041
On a eu le droit de vote aussi tard ?

1405
01:05:40,541 --> 01:05:42,791
Et ce sera toujours trop tôt,
à mon avis.

1406
01:05:42,958 --> 01:05:44,000
[ensemble] On ne vous le demande pas.

1407
01:05:44,166 --> 01:05:45,833
- [Charlie rit]
- "Give me five".

1408
01:05:46,458 --> 01:05:48,125
- Pardon ?
- Laissez tomber.

1409
01:05:48,291 --> 01:05:49,291
Allez-y, madame.

1410
01:05:49,458 --> 01:05:50,583
J'y vais, monsieur.

1411
01:05:55,625 --> 01:05:56,958
T'as le seum.

1412
01:05:58,250 --> 01:05:59,333
[Charlie rit]

1413
01:06:05,916 --> 01:06:06,958
[homme 1] A voté.

1414
01:06:07,125 --> 01:06:08,958
[homme 2] Marie-Louise Fèvre,

1415
01:06:09,125 --> 01:06:10,833
17 octobre 1918.

1416
01:06:12,916 --> 01:06:14,083
A voté.

1417
01:06:16,083 --> 01:06:18,125
- [fillette] Tu me la prêtes ?
- Mamie ?

1418
01:06:18,291 --> 01:06:19,291
Françoise,

1419
01:06:19,541 --> 01:06:20,541
prête ta poupée.

1420
01:06:21,416 --> 01:06:22,583
Maman ?

1421
01:06:23,250 --> 01:06:24,583
Oh, maman... Maman.

1422
01:06:24,750 --> 01:06:26,166
Oh, maman.

1423
01:06:26,333 --> 01:06:27,333
[grand-mère] Françoise, viens.

1424
01:06:28,500 --> 01:06:29,541
Qui êtes-vous ?

1425
01:06:29,708 --> 01:06:31,625
Euh... Oh, mamie !

1426
01:06:33,791 --> 01:06:37,083
Euh... Ma... Madame.
Excusez-moi, c'est l'émotion.

1427
01:06:37,250 --> 01:06:38,333
Ma famille me manque.

1428
01:06:39,416 --> 01:06:41,583
[grand-mère]
La guerre... Enfin, Paris est libéré.

1429
01:06:41,750 --> 01:06:44,333
Le reste de la France
le sera sans doute vite.

1430
01:06:44,500 --> 01:06:45,750
L'armistice va être signée.

1431
01:06:45,916 --> 01:06:47,833
- Ce sera un grand jour.
- Aujourd'hui aussi,

1432
01:06:48,000 --> 01:06:49,666
- c'est un grand jour.
- Oh oui.

1433
01:06:49,833 --> 01:06:52,416
Et d'ailleurs, vous avez voté pour qui ?

1434
01:06:52,916 --> 01:06:54,625
Oh euh, je n'ai pas voté.

1435
01:06:55,458 --> 01:06:57,541
Mon mari n'est pas vraiment pour.

1436
01:06:57,708 --> 01:06:59,583
Bah enfin, c'est historique.

1437
01:06:59,750 --> 01:07:02,750
Tu... Vous ne pouvez pas ne pas voter.

1438
01:07:02,916 --> 01:07:05,375
Ça y est, maman.
J'ai voté pour la première fois.

1439
01:07:05,541 --> 01:07:06,666
Alors, mon grand,

1440
01:07:06,833 --> 01:07:08,083
- t'es un homme.
- Tonton !

1441
01:07:09,708 --> 01:07:12,083
Ton... ton... ton fils.

1442
01:07:12,250 --> 01:07:13,875
Ton fils vote et pas toi.

1443
01:07:14,041 --> 01:07:17,291
- Eh oui.
- J'ai mis le bulletin dans l'enveloppe.

1444
01:07:17,458 --> 01:07:19,416
Je l'ai mis dans la boîte aux lettres.

1445
01:07:19,583 --> 01:07:22,291
- L'urne, imbécile.
- Je suis pas un imbécile !

1446
01:07:22,791 --> 01:07:23,875
Ils sont si jeunes.

1447
01:07:24,041 --> 01:07:25,416
- [tonton 1] Je suis pas un imbécile !
- [tonton 2] Si.

1448
01:07:25,583 --> 01:07:28,041
- Les garçons, ça suffit.
- [grand-père] Bon, stop.

1449
01:07:28,541 --> 01:07:29,583
Allez, on rentre.

1450
01:07:29,750 --> 01:07:31,291
Non, elle voudrait voter.

1451
01:07:32,166 --> 01:07:33,541
[il rit]

1452
01:07:33,708 --> 01:07:35,333
C'est quoi, ces sornettes ?

1453
01:07:35,500 --> 01:07:39,166
Oui, René, j'aimerais voter.
Enfin, si t'es d'accord.

1454
01:07:39,791 --> 01:07:41,875
- [il rit]
- C'est ridicule, on rentre.

1455
01:07:42,041 --> 01:07:44,416
Elle te dit qu'elle veut voter.

1456
01:07:44,583 --> 01:07:47,958
La suffragette, mettez pas des idées
dans la tête de ma femme.

1457
01:07:48,125 --> 01:07:49,500
Et toi,

1458
01:07:49,666 --> 01:07:52,041
- m'oblige pas à te...
- Tu frappais mamie ?

1459
01:07:53,583 --> 01:07:54,916
Quoi ?

1460
01:07:55,083 --> 01:07:57,750
Françoise,
ne laisse jamais un homme te frapper.

1461
01:07:57,916 --> 01:07:59,041
[René] Laissez ma fille.

1462
01:07:59,208 --> 01:08:02,541
Et tu n'épouses pas
Christian Leroy, hein.

1463
01:08:02,708 --> 01:08:03,833
Répète, "Christian Leroy".

1464
01:08:04,000 --> 01:08:05,000
Christian Leroy.

1465
01:08:05,166 --> 01:08:08,708
Quand on oublie son passé,
on est condamné à le revivre.

1466
01:08:10,250 --> 01:08:12,791
- Winston Churchill l'a dit.
- Non, jamais.

1467
01:08:12,958 --> 01:08:15,166
Bah, il va le dire, bientôt.

1468
01:08:15,333 --> 01:08:17,875
Monsieur, votre femme,

1469
01:08:18,875 --> 01:08:19,875
faut la tenir.

1470
01:08:20,041 --> 01:08:23,583
- C'est pas ma femme.
- "C'est pas ma femme." Ça risque pas.

1471
01:08:26,583 --> 01:08:27,625
Attends...

1472
01:08:28,666 --> 01:08:30,791
Si maman n'épouse pas papa,

1473
01:08:31,666 --> 01:08:32,875
je vais pas naître.

1474
01:08:34,083 --> 01:08:36,500
Je viens de me tuer. Maman !

1475
01:08:36,666 --> 01:08:38,083
[respiration haletante]

1476
01:08:38,250 --> 01:08:39,750
Vous auriez pas vu ma mère ?

1477
01:08:40,541 --> 01:08:41,791
Maman !

1478
01:08:41,958 --> 01:08:44,166
- [homme] Chacun son tour.
- [Charlie] Pousse-toi.

1479
01:08:44,333 --> 01:08:45,666
Maman !

1480
01:08:46,916 --> 01:08:49,333
Maman ! Pardon. Maman !

1481
01:08:49,500 --> 01:08:51,541
- [musique rythmée]
- Vous auriez pas vu ma mère ?

1482
01:08:51,708 --> 01:08:52,875
Maman !

1483
01:08:53,833 --> 01:08:55,875
Oh, palais de justice de Bobigny.

1484
01:08:56,458 --> 01:08:57,541
Oh, je suis...

1485
01:08:58,166 --> 01:09:00,416
Ah oui, non.
Col pelle à tarte, sous-pull...

1486
01:09:00,583 --> 01:09:03,291
Je suis pas rentrée à la maison. Pardon.

1487
01:09:03,458 --> 01:09:05,833
[homme] Ils vont condamner
la mère de cette Marie-Claire.

1488
01:09:06,000 --> 01:09:07,666
Marie-Claire Chevalier ?

1489
01:09:07,833 --> 01:09:10,458
- C'est le procès de Bobigny en 72 ?
- Oui.

1490
01:09:10,625 --> 01:09:11,916
Maman est là !

1491
01:09:12,083 --> 01:09:14,916
J'espère qu'ils la condamneront.
Sa fille est une catin.

1492
01:09:15,958 --> 01:09:19,208
Comment tu peux dire ça ?
T'es une fille, t'as le même âge.

1493
01:09:19,375 --> 01:09:21,291
Serre-tête trop serré ? T'es teubé ?

1494
01:09:21,958 --> 01:09:24,541
T'es teubé. Maman est de l'autre côté.

1495
01:09:24,708 --> 01:09:25,916
C'est ça, laissez-nous.

1496
01:09:26,083 --> 01:09:28,250
- Chacun de son côté.
- Ma mère est là.

1497
01:09:28,416 --> 01:09:30,541
- Non, s'il vous plaît.
- Je suis pro-IVG.

1498
01:09:30,708 --> 01:09:32,375
Mais oui, c'est ça.

1499
01:09:32,541 --> 01:09:34,458
- De l'autre côté.
- Évidemment...

1500
01:09:34,625 --> 01:09:36,916
- [huées]
- Qu'est-ce qu'elle fait ?

1501
01:09:37,083 --> 01:09:38,291
C'est de la provocation.

1502
01:09:40,666 --> 01:09:42,125
C'est de la provocation !

1503
01:09:42,291 --> 01:09:43,708
[Charlie] Ça sert à rien !

1504
01:09:43,875 --> 01:09:46,791
- Simone Veil va légaliser l'avortement.
- C'est pas possible !

1505
01:09:46,958 --> 01:09:49,625
Si je retourne là-bas, ils vont me tuer.

1506
01:09:49,791 --> 01:09:52,000
[femme] Laissez-la !

1507
01:09:52,166 --> 01:09:53,666
Allez-y, allez.

1508
01:09:54,666 --> 01:09:56,666
Vous connaissez une Françoise ?

1509
01:09:56,833 --> 01:09:58,166
- Françoise ?
- Oui.

1510
01:09:58,333 --> 01:10:02,500
- Françoise, quelqu'un veut te parler.
- Maman ! Maman !

1511
01:10:02,666 --> 01:10:05,333
Euh, pardon...
Tu vas être maman.

1512
01:10:05,750 --> 01:10:06,791
C'est merveilleux.

1513
01:10:06,958 --> 01:10:08,625
[Françoise rit]
Oui.

1514
01:10:08,791 --> 01:10:10,083
Ça arrive à plein de femmes.

1515
01:10:10,250 --> 01:10:13,625
J'avais peur que tu couches pas
avec papa, euh... le père.

1516
01:10:13,791 --> 01:10:15,833
- Je suis si contente.
- Merci.

1517
01:10:16,000 --> 01:10:18,416
Ta fille t'aimera plus
que ce qu'elle te dira.

1518
01:10:18,958 --> 01:10:20,125
Ou mon garçon.

1519
01:10:20,916 --> 01:10:21,958
Non, je crois pas.

1520
01:10:22,125 --> 01:10:23,916
Fille ou garçon, même prénom.

1521
01:10:24,791 --> 01:10:25,791
[Charlie] C'est pour ça ?

1522
01:10:25,958 --> 01:10:27,125
Je savais même pas.

1523
01:10:27,500 --> 01:10:28,916
Oh, c'est dingue.

1524
01:10:30,291 --> 01:10:33,208
- Donc, je suis Charlie.
- [Françoise] D'accord.

1525
01:10:34,125 --> 01:10:35,916
Évidemment, vous avez pas la ref.

1526
01:10:36,083 --> 01:10:38,500
L'AUDIENCE EST PUBLIQUE !
LAISSEZ-NOUS RENTRER !

1527
01:10:38,666 --> 01:10:39,958
Dans son réquisitoire,

1528
01:10:40,125 --> 01:10:42,625
le procureur a demandé au juge
de condamner

1529
01:10:42,791 --> 01:10:46,208
la mère de Marie-Claire Chevalier
à 3 ans de prison ferme.

1530
01:10:46,375 --> 01:10:48,958
Trois autres femmes
risquent également la prison :

1531
01:10:49,125 --> 01:10:51,791
la faiseuse d'ange
qui a pratiqué l'avortement

1532
01:10:51,958 --> 01:10:55,250
et deux amies
qui ont aidé à financer l'acte illégal.

1533
01:10:55,416 --> 01:10:58,083
C'est maintenant
au tour de maître Gisèle Halimi...

1534
01:10:58,250 --> 01:11:00,791
- C'est la plaidoirie de Gisèle Halimi !
- Oui.

1535
01:11:00,958 --> 01:11:02,416
C'est historique, on peut pas rater ça !

1536
01:11:02,583 --> 01:11:05,166
Mais avec les gendarmes,
on peut pas rentrer.

1537
01:11:06,000 --> 01:11:08,708
- L'AUDIENCE EST PUBLIQUE !
- J'ai une idée.

1538
01:11:09,208 --> 01:11:12,208
Attention, excusez-moi.
Pardon, excusez-moi.

1539
01:11:13,625 --> 01:11:14,750
Excusez-moi, monsieur.

1540
01:11:14,916 --> 01:11:16,625
Bonjour. Je suis avocate.

1541
01:11:16,791 --> 01:11:20,000
- Cette femme est ma cliente. Entrons.
- Non.

1542
01:11:22,041 --> 01:11:23,583
Et pour 50 francs ?

1543
01:11:23,750 --> 01:11:25,208
[musique rythmée]

1544
01:11:25,375 --> 01:11:26,958
- T'as 50 balles ?
- Oui.

1545
01:11:29,625 --> 01:11:31,541
Avec autorisation, c'est différent.

1546
01:11:33,291 --> 01:11:34,291
[Françoise rit]

1547
01:11:34,458 --> 01:11:36,750
- T'es incroyable.
- Je tiens ça de ma mère.

1548
01:11:37,166 --> 01:11:39,208
[Gisèle Halimi]
Je m'identifie avec Mme Chevalier,

1549
01:11:39,375 --> 01:11:41,375
avec ces trois femmes présentes,

1550
01:11:41,541 --> 01:11:43,750
avec ces femmes
qui manifestent dans la rue

1551
01:11:43,916 --> 01:11:45,625
et avec ces millions de Françaises.

1552
01:11:45,791 --> 01:11:47,375
Elles sont ma famille.

1553
01:11:47,541 --> 01:11:48,916
Elles sont mon combat.

1554
01:11:49,083 --> 01:11:51,333
Elles sont ma pratique quotidienne.

1555
01:11:51,500 --> 01:11:52,833
C'est toujours la même classe,

1556
01:11:53,000 --> 01:11:55,041
celle des femmes pauvres, vulnérables

1557
01:11:55,208 --> 01:11:57,291
et des sans relations, qui est frappée.

1558
01:11:57,916 --> 01:12:00,875
Voilà vingt ans que je plaide,
messieurs.

1559
01:12:01,041 --> 01:12:02,458
Je n'ai encore jamais plaidé

1560
01:12:02,625 --> 01:12:05,291
pour la femme
d'un haut commis de l'État,

1561
01:12:05,458 --> 01:12:07,416
pour la femme d'un médecin célèbre,

1562
01:12:07,583 --> 01:12:10,125
d'un grand avocat
ou d'un PDG de société,

1563
01:12:10,291 --> 01:12:12,750
ni pour la maîtresse
de ces mêmes messieurs.

1564
01:12:13,375 --> 01:12:15,708
Car vous condamnez toujours les mêmes,

1565
01:12:16,625 --> 01:12:17,875
les Mme Chevalier.

1566
01:12:19,625 --> 01:12:21,166
Ça, c'est de la plaidoirie.

1567
01:12:21,333 --> 01:12:22,583
Prenons une femme,

1568
01:12:22,750 --> 01:12:25,041
enceinte par échec de sa contraception.

1569
01:12:25,208 --> 01:12:27,166
Supposez que l'on oublie sa pilule.

1570
01:12:27,333 --> 01:12:29,666
Oui, on peut oublier sa pilule.

1571
01:12:30,291 --> 01:12:31,666
[Gisèle Halimi] Supposez l'erreur.

1572
01:12:32,041 --> 01:12:34,291
L'erreur dans le choix du contraceptif,

1573
01:12:35,000 --> 01:12:36,416
dans la pose du diaphragme.

1574
01:12:36,583 --> 01:12:39,916
L'échec, l'erreur, l'oubli.

1575
01:12:40,083 --> 01:12:42,791
Voulez-vous contraindre les femmes
à donner la vie

1576
01:12:42,958 --> 01:12:45,833
par échec, par erreur, par oubli ?

1577
01:12:46,625 --> 01:12:49,916
Des jeunes filles
vont jusqu'au bout de leur grossesse

1578
01:12:50,083 --> 01:12:51,791
pour des raisons complexes, mais...

1579
01:12:51,958 --> 01:12:54,916
disons,
parce qu'elles respectent la loi,

1580
01:12:55,083 --> 01:12:57,208
ce fameux article 317.

1581
01:12:57,666 --> 01:12:59,375
Elles vont jusqu'au bout.

1582
01:12:59,541 --> 01:13:01,208
[Gisèle Halimi] Que fait-on pour elles ?

1583
01:13:01,583 --> 01:13:03,041
On les traite de putains.

1584
01:13:03,208 --> 01:13:04,541
On ne se préoccupe pas du fait

1585
01:13:04,708 --> 01:13:07,041
qu'elles doivent abandonner
leurs études.

1586
01:13:07,208 --> 01:13:10,458
Une véritable répression
s'abat sur les mères célibataires.

1587
01:13:11,166 --> 01:13:14,125
Cette loi, messieurs,
elle ne peut pas survivre.

1588
01:13:14,291 --> 01:13:18,250
Elle est contraire, fondamentalement,
à la liberté de la femme,

1589
01:13:18,416 --> 01:13:20,458
cet être depuis toujours opprimé.

1590
01:13:21,041 --> 01:13:24,083
La femme était esclave
avant que l'esclavage fut né.

1591
01:13:24,250 --> 01:13:27,375
Quand le christianisme
devint religion d'État, la femme devint

1592
01:13:27,541 --> 01:13:31,458
le démon, la tentatrice.
Au Moyen Âge, la femme n'est rien.

1593
01:13:31,625 --> 01:13:33,333
- [Gisèle Halimi] Une bête de somme.
- C'est clair.

1594
01:13:34,083 --> 01:13:36,291
Et malgré la Révolution
où la femme émerge,

1595
01:13:36,458 --> 01:13:38,666
parle, tricote, va aux barricades,

1596
01:13:39,291 --> 01:13:40,541
on ne lui reconnaît pas

1597
01:13:40,708 --> 01:13:43,875
la qualité d'être humain.
Pas même le droit de vote.

1598
01:13:44,375 --> 01:13:47,708
Quand la femme, avec l'ère industrielle,
devient travailleur,

1599
01:13:47,875 --> 01:13:50,250
elle est bien sûr exploitée,
comme les autres.

1600
01:13:50,416 --> 01:13:52,625
Mais à l'exploitation du travailleur

1601
01:13:52,791 --> 01:13:55,375
s'ajoute
un coefficient de surexploitation

1602
01:13:55,541 --> 01:13:56,958
de la femme par l'homme,

1603
01:13:57,125 --> 01:13:58,875
et cela dans toutes les classes.

1604
01:13:59,041 --> 01:14:01,875
[Gisèle Halimi] La femme est
plus qu'exploitée. Surexploitée.

1605
01:14:02,041 --> 01:14:06,250
Et l'oppression, Simone de Beauvoir
le disait tout à l'heure à la barre...

1606
01:14:06,416 --> 01:14:07,708
C'est Simone de Beauvoir ?

1607
01:14:07,875 --> 01:14:09,250
[Gisèle Halimi] ...
n'est pas qu'économique.

1608
01:14:09,416 --> 01:14:10,458
Bonjour.

1609
01:14:11,375 --> 01:14:12,500
J'adore ce que vous faites.

1610
01:14:12,666 --> 01:14:16,125
[Gisèle Halimi] L'oppression est
dans la décision séculaire de soumettre

1611
01:14:16,500 --> 01:14:18,041
la femme à l'homme.

1612
01:14:18,208 --> 01:14:20,458
Ménagère ou courtisane.

1613
01:14:21,416 --> 01:14:23,000
- Ça va ?
- Oui.

1614
01:14:23,166 --> 01:14:24,916
Ce qu'elle dit, c'est tellement...

1615
01:14:25,083 --> 01:14:29,208
Les rédacteurs du Code civil
avaient écrit ceci,

1616
01:14:29,375 --> 01:14:30,833
et c'est tout le destin

1617
01:14:31,000 --> 01:14:32,208
de la femme :

1618
01:14:32,708 --> 01:14:36,708
"La femme est donnée à l'homme
pour qu'elle fasse des enfants.

1619
01:14:36,875 --> 01:14:39,791
"Elle est donc sa propriété
comme l'arbre à fruits..."

1620
01:14:39,958 --> 01:14:41,791
[en même temps]
"... est celle du jardinier."

1621
01:14:41,958 --> 01:14:44,875
- [Charlie] C'est Napoléon.
- Regardez-vous et regardez-nous.

1622
01:14:45,416 --> 01:14:46,875
Quatre femmes

1623
01:14:47,041 --> 01:14:48,041
devant quatre hommes.

1624
01:14:49,958 --> 01:14:51,875
Est-ce que vous accepteriez, messieurs,

1625
01:14:52,041 --> 01:14:54,333
de comparaître
devant des tribunaux de femmes

1626
01:14:54,500 --> 01:14:56,916
parce que vous auriez disposé
de votre corps ?

1627
01:14:57,083 --> 01:14:58,875
Cela est démentiel.

1628
01:15:00,166 --> 01:15:02,875
Accepter que nous soyons
à ce point aliénées,

1629
01:15:03,041 --> 01:15:06,375
accepter que nous ne puissions pas
disposer de notre corps,

1630
01:15:06,541 --> 01:15:10,916
ce serait accepter, messieurs,
que nous soyons de véritables boîtes,

1631
01:15:11,083 --> 01:15:13,541
des réceptacles dans lesquels on sème

1632
01:15:13,875 --> 01:15:15,375
par surprise,

1633
01:15:15,875 --> 01:15:16,875
par erreur,

1634
01:15:17,041 --> 01:15:18,125
par ignorance,

1635
01:15:18,625 --> 01:15:21,583
dans lesquels on sème un spermatozoïde.

1636
01:15:21,750 --> 01:15:23,500
- [Françoise crie]
- J'accouche !

1637
01:15:25,500 --> 01:15:27,125
[gémissements de douleur]

1638
01:15:27,291 --> 01:15:30,500
Allez-y, continuez.
Faites comme si on était pas là.

1639
01:15:31,625 --> 01:15:33,208
Allez, Françoise, on avance.

1640
01:15:34,166 --> 01:15:35,166
Le bébé arrive ?

1641
01:15:35,333 --> 01:15:39,000
Non, le bébé n'arrive pas.
Tu accouches dans cinq jours à Paris.

1642
01:15:40,166 --> 01:15:42,041
- Retiens-toi.
- Je peux pas.

1643
01:15:42,208 --> 01:15:43,250
Serre les jambes.

1644
01:15:43,416 --> 01:15:44,833
- J'accouche !
- Ah non.

1645
01:15:45,000 --> 01:15:46,500
Oh mon Dieu, j'accouche !

1646
01:15:46,666 --> 01:15:47,916
Oh non...

1647
01:15:48,083 --> 01:15:49,958
Oh, c'est de ma faute !

1648
01:15:50,625 --> 01:15:54,166
Pourquoi je t'ai fait rentrer ?
Tu aurais dû rester à l'extérieur.

1649
01:15:54,958 --> 01:15:56,791
- [gémissements]
- Aide-moi.

1650
01:15:56,958 --> 01:15:59,041
Je vais pas m'accoucher moi-même.

1651
01:15:59,208 --> 01:16:02,916
C'est pas possible.
Je vais naître par terre à Bobigny.

1652
01:16:04,125 --> 01:16:07,083
- [Françoise crie]
- Oh... Je vois ma tête.

1653
01:16:12,666 --> 01:16:14,708
Charlie ? Je t'aime.

1654
01:16:18,083 --> 01:16:19,083
[radio] Il est 7 h 30.

1655
01:16:19,250 --> 01:16:21,666
Vous écoutez RFM. Nous sommes le 8 mars.

1656
01:16:21,833 --> 01:16:25,583
C'est la journée de la femme.
Alors, mesdames, profitez-en.

1657
01:16:25,750 --> 01:16:30,291
[musique : "You Want My Money"
de Lilly Wood and The Prick)

1658
01:16:46,625 --> 01:16:48,000
Moi aussi, je t'aime.

1659
01:16:50,208 --> 01:16:52,958
[Charlie] Tout va bien,
tu parles avec une statue...

1660
01:16:56,208 --> 01:16:58,083
Je suis sur la passerelle bleue !

1661
01:16:58,666 --> 01:17:00,125
J'ai appelé, tu réponds pas.

1662
01:17:00,375 --> 01:17:01,750
- J'ai plus de portable.
- [Bertrand] Ah.

1663
01:17:01,916 --> 01:17:04,166
- T'as trouvé quelque chose ?
- Il est coupable.

1664
01:17:04,333 --> 01:17:06,416
Je sais,
mais faut quand même le défendre.

1665
01:17:06,833 --> 01:17:09,875
Tu sais pourquoi cette passerelle
s'appelle Marie-Claire?

1666
01:17:10,375 --> 01:17:15,541
Euh oui, parce qu'elle a été inculpée
pour avortement. Et ensuite, elle a...

1667
01:17:15,708 --> 01:17:17,666
- En fait, tu sais pas ?
- Non.

1668
01:17:17,833 --> 01:17:20,500
Ça me fait de la peine pour toi,
mais ça m'arrange.

1669
01:17:20,916 --> 01:17:22,041
Ton affaire.

1670
01:17:22,208 --> 01:17:23,250
Quoi ?

1671
01:17:23,625 --> 01:17:25,250
C'est toi qui dois le plaider.

1672
01:17:25,416 --> 01:17:27,041
Tu vas être magnifique.

1673
01:17:31,541 --> 01:17:34,708
Oui, bonjour. C'est Bertrand.
On a un petit problème.

1674
01:17:36,750 --> 01:17:38,041
- Bonjour.
- Bonjour.

1675
01:17:42,000 --> 01:17:43,000
[Bertrand] Hé.

1676
01:17:43,416 --> 01:17:45,041
Tu peux pas planter ce client.

1677
01:17:45,208 --> 01:17:46,541
Il a un super avocat.

1678
01:17:48,666 --> 01:17:49,916
Et grâce à toi,

1679
01:17:50,750 --> 01:17:52,000
il va être condamné.

1680
01:17:52,166 --> 01:17:53,541
Il a violé, ne l'oublions pas.

1681
01:17:53,708 --> 01:17:54,875
[il soupire]

1682
01:17:58,625 --> 01:17:59,958
Arrêtons d'oublier.

1683
01:18:00,125 --> 01:18:03,625
Quand on oublie son passé,
on est condamné à le revivre.

1684
01:18:03,791 --> 01:18:04,791
Qui a dit ça ?

1685
01:18:07,416 --> 01:18:09,833
- Les chiottes ?
- [Charlie] Non, Winston Churchill.

1686
01:18:10,000 --> 01:18:13,500
[musique cocasse]

1687
01:18:13,666 --> 01:18:15,250
Je vous en prie, chère consœur.

1688
01:18:28,041 --> 01:18:29,250
[avocate] Sérieusement ?

1689
01:18:31,166 --> 01:18:32,500
[avocate] Je suis coincée !

1690
01:18:32,666 --> 01:18:34,666
[avocate] Laissez-moi sortir.
J'ai une audience !

1691
01:18:37,291 --> 01:18:39,083
[sonnerie]

1692
01:18:39,250 --> 01:18:40,250
T'as une place.

1693
01:18:45,416 --> 01:18:47,291
- Vous êtes qui ?
- Maître Leroy.

1694
01:18:47,458 --> 01:18:49,375
Je remplace votre avocate.

1695
01:18:49,541 --> 01:18:50,666
Asseyez-vous.

1696
01:18:51,833 --> 01:18:54,541
- [juge] Tirons au sort les jurés.
- Tu t'es trompée.

1697
01:18:56,500 --> 01:18:59,375
Je connais bien l'avocat adverse.
Il est gentil.

1698
01:18:59,541 --> 01:19:00,791
[il tousse]

1699
01:19:01,208 --> 01:19:03,041
- Et il est nul.
- [juge] Juré numéro 15 :

1700
01:19:03,208 --> 01:19:04,916
Mlle Axelle Schneider.

1701
01:19:06,833 --> 01:19:08,333
[juge] Juré numéro 12...

1702
01:19:08,500 --> 01:19:09,500
C'est ma fille.

1703
01:19:11,958 --> 01:19:13,166
Juré numéro 12, venez.

1704
01:19:15,208 --> 01:19:17,625
[juge] Juré numéro 14,

1705
01:19:17,791 --> 01:19:19,166
Mme Mauricette Sainte-Rose.

1706
01:19:19,583 --> 01:19:21,125
- [grincement]
- Oh.

1707
01:19:21,291 --> 01:19:22,291
Il y a peu à dire,

1708
01:19:22,458 --> 01:19:24,375
mesdames et messieurs les jurés.

1709
01:19:24,541 --> 01:19:26,166
Cet homme a violé une femme.

1710
01:19:26,333 --> 01:19:29,583
Il le sait, je le sais,
vous le savez et son avocat...

1711
01:19:31,458 --> 01:19:35,333
Son avocat aura beau marteler
le contraire, cela ne changera rien.

1712
01:19:35,500 --> 01:19:36,958
Condamnez-le pour ce crime.

1713
01:19:37,500 --> 01:19:40,333
[Charlie]
Car oui, le viol est un crime en France.

1714
01:19:40,500 --> 01:19:42,291
Enfin, depuis 1980.

1715
01:19:42,458 --> 01:19:45,708
Et grâce au combat d'une femme,
d'une avocate,

1716
01:19:45,875 --> 01:19:47,375
maître Gisèle Halimi.

1717
01:19:47,541 --> 01:19:49,166
[musique douce]

1718
01:19:49,333 --> 01:19:53,750
Et il est important
de ne pas oublier qu'avant,

1719
01:19:53,916 --> 01:19:56,791
violer une femme n'était qu'un délit.

1720
01:19:57,166 --> 01:19:58,166
Avant, cet homme

1721
01:19:58,333 --> 01:20:00,416
ne serait jamais passé
en cour d'assises.

1722
01:20:00,583 --> 01:20:03,333
Avant,
il n'aurait même jamais été inquiété.

1723
01:20:03,500 --> 01:20:05,833
C'est elle,
la victime qu'on aurait blâmée.

1724
01:20:06,458 --> 01:20:09,375
Alors, certes,
il ne s'agit ici que du procès

1725
01:20:09,541 --> 01:20:11,291
de cet homme, mais s'il est

1726
01:20:11,458 --> 01:20:13,208
sur le banc des accusés,

1727
01:20:13,375 --> 01:20:16,125
c'est l'aboutissement d'un long chemin

1728
01:20:16,291 --> 01:20:19,166
vers la liberté
et le respect des femmes.

1729
01:20:19,333 --> 01:20:23,041
Un long chemin pavé
par des combats d'hommes et de femmes

1730
01:20:23,208 --> 01:20:24,375
qui vous regardent.

1731
01:20:24,541 --> 01:20:26,208
[Charlie]
Mesdames et messieurs les jurés,

1732
01:20:26,666 --> 01:20:30,708
je suis sûre que de là où ils sont,
ils vous regardent tous.

1733
01:20:31,125 --> 01:20:34,708
[Charlie] Les Jeanne, les Olympe,
les Nicolas, les George,

1734
01:20:34,875 --> 01:20:38,208
les Marie, les Simone, les Gisèle et...

1735
01:20:40,208 --> 01:20:41,291
et les Françoise.

1736
01:20:46,166 --> 01:20:47,541
Ils vous regardent tous

1737
01:20:47,708 --> 01:20:49,458
et ils attendent votre verdict.

1738
01:20:50,000 --> 01:20:51,541
Ne les décevez pas.

1739
01:20:51,708 --> 01:20:54,375
La peur doit enfin changer de camp.

1740
01:20:55,000 --> 01:20:57,416
[avocat] Il est de votre responsabilité

1741
01:20:57,583 --> 01:21:02,000
de mettre définitivement
hors d'état de nuire ce prédateur.

1742
01:21:02,458 --> 01:21:04,041
[avocat] C'est la raison pour laquelle

1743
01:21:04,208 --> 01:21:07,000
- je requière 15 ans d'emprisonnement...
- Merci.

1744
01:21:08,083 --> 01:21:09,500
C'est pas vrai.

1745
01:21:09,666 --> 01:21:11,708
J'ai laissé mes notes dans le dossier.

1746
01:21:12,583 --> 01:21:14,083
- [cliente] Quoi ?
- Hein ?

1747
01:21:14,833 --> 01:21:17,208
- De quoi vous parlez ?
- Rien, tout va bien.

1748
01:21:25,708 --> 01:21:27,916
- [cris d'étonnement]
- Ceci est un string.

1749
01:21:28,083 --> 01:21:29,291
[patron] Un string semblable à celui

1750
01:21:29,458 --> 01:21:31,166
que portait la victime présumée

1751
01:21:31,541 --> 01:21:32,916
le soir des faits.

1752
01:21:33,083 --> 01:21:36,000
Et il démontre bien
les intentions de cette demoiselle

1753
01:21:36,166 --> 01:21:37,791
quand elle a retrouvé mon client.

1754
01:21:39,333 --> 01:21:41,875
Quand une femme porte
ce type de dessous,

1755
01:21:42,041 --> 01:21:43,458
c'est bien pour une raison.

1756
01:21:44,250 --> 01:21:45,750
[patron] N'est-ce pas, mesdames ?

1757
01:21:46,916 --> 01:21:48,166
Séduire.

1758
01:21:49,541 --> 01:21:50,791
Plaire, aguicher.

1759
01:21:51,291 --> 01:21:53,583
[patron] Exciter.
Appelez ça comme vous voulez.

1760
01:21:54,583 --> 01:21:58,125
Mais il est indéniable que ce string
est la preuve de son consentement.

1761
01:21:59,166 --> 01:22:01,041
Je ne peux pas le laisser dire ça.

1762
01:22:01,208 --> 01:22:04,041
Vous avez eu la parole.
C'est à la défense.

1763
01:22:04,541 --> 01:22:06,208
[juge] Taisez-vous
ou je vous fais sortir.

1764
01:22:06,750 --> 01:22:07,958
- Donc...
- [Charlie] Non !

1765
01:22:08,125 --> 01:22:09,791
Les femmes se sont tues trop longtemps.

1766
01:22:09,958 --> 01:22:12,041
Je suis choquée
d'entendre de tels propos,

1767
01:22:12,208 --> 01:22:14,916
aujourd'hui
et dans cette enceinte, à Bobigny.

1768
01:22:15,083 --> 01:22:16,166
Maître.

1769
01:22:16,833 --> 01:22:19,291
[Charlie] Et vous, ne laissez pas faire.

1770
01:22:19,458 --> 01:22:22,000
Ce qui se passe ici
aura des conséquences.

1771
01:22:22,166 --> 01:22:23,583
Maître Leroy.

1772
01:22:23,750 --> 01:22:24,958
[Charlie] Nos actions d'aujourd'hui

1773
01:22:25,125 --> 01:22:26,291
feront l'histoire.

1774
01:22:26,458 --> 01:22:28,708
Ne lui donnons pas un mauvais sens.

1775
01:22:29,250 --> 01:22:30,250
Dernier avertissement.

1776
01:22:30,416 --> 01:22:33,291
- [il rit]
- Le sens de l'histoire, madame,

1777
01:22:33,458 --> 01:22:35,208
est ici très simple.

1778
01:22:35,375 --> 01:22:37,583
[patron]
Cette femme voulait avoir des rapports.

1779
01:22:37,750 --> 01:22:40,125
Elle a donc choisi
un string en dentelle rouge.

1780
01:22:40,291 --> 01:22:42,041
C'est une pièce de la défense ?

1781
01:22:42,208 --> 01:22:43,583
- Maître Leroy !
- [Charlie] Mon confrère

1782
01:22:43,750 --> 01:22:46,500
ne l'a pas versée au dossier.
Elle n'est pas recevable.

1783
01:22:46,666 --> 01:22:51,833
Et même si elle l'était, ceci n'est pas
un string en dentelle rouge.

1784
01:22:52,583 --> 01:22:56,791
- Qu'est-ce ?
- C'est un string en dentelle corail.

1785
01:22:57,125 --> 01:22:58,166
[Charlie] Comment je le sais ?

1786
01:22:58,333 --> 01:23:00,958
Eh bien, parce que moi, aujourd'hui,

1787
01:23:01,125 --> 01:23:02,250
je porte

1788
01:23:02,958 --> 01:23:04,083
un string

1789
01:23:05,125 --> 01:23:06,416
en dentelle rouge.

1790
01:23:06,583 --> 01:23:07,708
[cris d'étonnement]

1791
01:23:09,250 --> 01:23:10,416
[Charlie] Croyez-moi,

1792
01:23:10,583 --> 01:23:11,916
je n'avais pas l'intention

1793
01:23:12,083 --> 01:23:13,750
de coucher avec mon confrère,

1794
01:23:13,916 --> 01:23:14,916
ni avec aucun

1795
01:23:15,083 --> 01:23:17,041
d'entre vous, ici.

1796
01:23:17,208 --> 01:23:20,916
En tout cas, messieurs, si on suit
la brillante idée de cet avocat,

1797
01:23:21,083 --> 01:23:23,958
eh bien, vous pouvez tous me violer.

1798
01:23:25,875 --> 01:23:28,583
Vous ne risquez rien
parce que je porte un string,

1799
01:23:28,750 --> 01:23:30,083
ce qui voudrait donc dire

1800
01:23:30,250 --> 01:23:31,916
que je suis consentante.

1801
01:23:33,500 --> 01:23:35,750
[Charlie] C'est assez clair
ou il faut que je l'enlève

1802
01:23:35,916 --> 01:23:38,541
et que je le brandisse
comme mon confrère

1803
01:23:38,708 --> 01:23:40,500
pour que vous compreniez.

1804
01:23:43,458 --> 01:23:44,583
[musique intrigante]

1805
01:23:46,625 --> 01:23:47,708
C'est ma fille.

1806
01:23:47,875 --> 01:23:48,916
[acclamations]

1807
01:23:57,875 --> 01:23:59,791
- [Françoise] Charlie, ma chérie.
- Maman !

1808
01:23:59,958 --> 01:24:01,000
Tu m'as manqué.

1809
01:24:01,166 --> 01:24:02,958
[Françoise] On s'est vues hier soir.

1810
01:24:03,125 --> 01:24:05,541
T'étais magnifique.
Je suis fière de toi.

1811
01:24:06,000 --> 01:24:09,250
C'est moi qui suis fière de toi.
Ce soir, je viens dîner.

1812
01:24:10,000 --> 01:24:12,125
Et même que je resterai pour manger.

1813
01:24:12,875 --> 01:24:15,416
Bon bah je te laisse.
Je vais préparer le dîner.

1814
01:24:17,458 --> 01:24:18,708
Je suis maladroite.

1815
01:24:18,875 --> 01:24:20,333
[accusé] Hé !

1816
01:24:23,583 --> 01:24:26,708
Vous êtes virée.
Aucun cabinet ne vous embauchera.

1817
01:24:26,875 --> 01:24:30,041
C'est moi qui démissionne.
Et je vais monter mon cabinet.

1818
01:24:30,208 --> 01:24:32,500
- Vous n'aurez pas de clients.
- Si, les vôtres.

1819
01:24:32,666 --> 01:24:34,125
- Quoi ?
- Préféreront-ils rester

1820
01:24:34,291 --> 01:24:36,791
avec le vieux canasson
ou avec la jeune pouliche ?

1821
01:24:38,291 --> 01:24:39,750
Et moi aussi, je démissionne.

1822
01:24:43,958 --> 01:24:45,833
Qu'est-ce qui t'a pris ?

1823
01:24:46,000 --> 01:24:47,208
Je sais pas du tout.

1824
01:24:48,000 --> 01:24:49,791
Mais enfin, Bertrand.

1825
01:24:50,416 --> 01:24:51,416
Charlie...

1826
01:24:52,333 --> 01:24:54,541
- Je dois te dire quelque chose.
- Quoi ?

1827
01:24:54,708 --> 01:24:56,916
Ça fait un moment
qu'on travaille ensemble.

1828
01:24:57,083 --> 01:25:00,125
- Oui.
- Ce que t'as fait, c'était incroyable.

1829
01:25:00,291 --> 01:25:01,791
Merci.

1830
01:25:01,958 --> 01:25:03,250
[musique romantique]

1831
01:25:12,833 --> 01:25:14,458
Qu'est-ce que tu fais ?

1832
01:25:16,083 --> 01:25:18,416
Tu t'es cru
dans une comédie romantique ?

1833
01:25:18,583 --> 01:25:22,208
T'as cru au "ils se marièrent
et eurent beaucoup d'enfants" ?

1834
01:25:22,375 --> 01:25:24,708
Mais non, attends.
[rire gêné]

1835
01:25:24,875 --> 01:25:26,083
Je me suis emballé.

1836
01:25:26,458 --> 01:25:28,583
- Oui, je te confirme.
- [Bertrand] Oui.

1837
01:25:28,750 --> 01:25:32,375
Allez, je te dépose au bureau.
Je vais récupérer mes affaires.

1838
01:25:33,375 --> 01:25:36,208
- Tu vas essayer de récupérer ton job.
- [Bertrand] Ah bah oui.

1839
01:25:36,375 --> 01:25:38,083
- Bertrand...
- [rire gêné]

1840
01:25:39,416 --> 01:25:41,041
Je devrais m'installer ici.

1841
01:25:41,208 --> 01:25:43,250
Tu tiendrais même pas une semaine.

1842
01:25:43,416 --> 01:25:47,000
Tu crois qu'à Bobigny, y a une agression
à chaque coin de rue ?

1843
01:25:47,166 --> 01:25:48,916
Oh, ils ont volé ma voiture !

1844
01:25:49,333 --> 01:25:51,416
- Oh non !
- T'es partie à la fourrière.

1845
01:25:51,583 --> 01:25:54,083
- T'étais sur une place handicapé.
- [Charlie] Tu crois quoi ?

1846
01:25:54,250 --> 01:25:56,750
Pas sur une place handicapé,
sur une livraison.

1847
01:25:56,916 --> 01:25:59,333
- Donc fourrière.
- Taxi !

1848
01:26:00,041 --> 01:26:01,083
Tax...

1849
01:26:01,250 --> 01:26:03,708
[musique cocasse]

1850
01:26:03,875 --> 01:26:05,541
Sinon, on peut prendre le métro.

1851
01:26:05,708 --> 01:26:07,375
- Le métro...
- Bah...

1852
01:26:07,541 --> 01:26:10,666
Il est fou, lui.
Non, je prends pas le métro. Taxi !

1853
01:26:11,208 --> 01:26:12,458
Je prends jamais le métro.

1854
01:26:12,625 --> 01:26:15,500
Tu devrais.
C'est quand même plus pratique.

1855
01:26:15,666 --> 01:26:17,125
Et plus écologique aussi.

1856
01:26:18,208 --> 01:26:20,375
Oui bah moi, l'écologie, je m'en fous.

1857
01:26:20,541 --> 01:26:22,916
- C'est pas moi qui pollue.
- [Hubert] Vous vous en foutez ?

1858
01:26:23,083 --> 01:26:24,625
[il rit]
Vraiment ?

1859
01:26:24,791 --> 01:26:25,875
[elle inspire fortement]

1860
01:26:26,041 --> 01:26:27,500
- [Hubert] Churchill a dit...
- Non !

1861
01:26:27,666 --> 01:26:29,250
[musique : "Flashback" d'Imagination]

1862
01:27:38,208 --> 01:27:39,916
Merde, je suis enceinte.

1863
01:27:43,291 --> 01:27:45,500
De Napoléon.
[petit cri]

1864
01:27:55,875 --> 01:27:57,916
[en anglais]
Cela peut sembler embarrassant

1865
01:27:58,083 --> 01:28:01,666
d'exhiber un string
à une session parlementaire.

1866
01:28:01,833 --> 01:28:04,083
- [homme] Mme la députée !
- [députée] Je me permets de le faire,

1867
01:28:04,250 --> 01:28:07,291
car comment pensez-vous
que se sente une victime de viol

1868
01:28:07,458 --> 01:28:10,500
dont on exhibe
les sous-vêtements au tribunal ?

1869
01:28:10,666 --> 01:28:11,750
[homme] La parole au Premier ministre.

1870
01:28:11,916 --> 01:28:15,708
À quand de véritables mesures
contre les violences sexuelles ?

1871
01:28:15,958 --> 01:28:17,625
[homme] La parole au Premier ministre.

1872
01:28:18,750 --> 01:28:23,375
♪ Reconnaissons-nous, les femmes ♪

1873
01:28:23,541 --> 01:28:25,000
♪ Parlons-nous ♪

1874
01:28:25,166 --> 01:28:28,125
♪ Regardons-nous ♪

1875
01:28:28,291 --> 01:28:32,500
♪ Ensemble,
on nous opprime, les femmes ♪

1876
01:28:32,958 --> 01:28:36,916
♪ Ensemble, révoltons-nous ♪

1877
01:28:37,083 --> 01:28:41,666
♪ Debout, femmes esclaves ♪

1878
01:28:41,833 --> 01:28:46,250
♪ Et brisons nos entraves ♪

1879
01:28:46,416 --> 01:28:49,208
♪ Avante, haïfou ♪

1880
01:28:49,375 --> 01:28:50,875
♪ Stand up ♪

1881
01:28:51,791 --> 01:28:56,291
♪ Le temps de la colère, les femmes ♪

1882
01:28:56,458 --> 01:29:01,000
♪ Notre temps est arrivé ♪

1883
01:29:01,166 --> 01:29:05,750
♪ Connaissons notre force, les femmes ♪

1884
01:29:05,916 --> 01:29:09,875
♪ Découvrons-nous des milliers ♪

1885
01:29:10,041 --> 01:29:14,541
♪ Debout, femmes esclaves ♪

1886
01:29:14,708 --> 01:29:19,166
♪ Et brisons nos entraves ♪

1887
01:29:19,333 --> 01:29:21,625
♪ Debout, avante ♪

1888
01:29:22,291 --> 01:29:23,500
♪ Haïfou ♪

1889
01:29:24,083 --> 01:29:29,291
♪ Debout, femmes esclaves ♪

1890
01:29:29,458 --> 01:29:33,291
♪ Et brisons nos entraves ♪

1891
01:29:33,458 --> 01:29:37,375
♪ Debout, debout, debout ♪

1892
01:29:39,833 --> 01:29:42,791
"Article 2 :
toute femme désirant s'habiller en homme

1893
01:29:42,958 --> 01:29:44,833
"devra se présenter
à la préfecture de police

1894
01:29:45,000 --> 01:29:46,833
"pour en obtenir l'autorisation.

1895
01:29:47,000 --> 01:29:48,083
"Article 3 :

1896
01:29:48,250 --> 01:29:51,166
"elle sera donnée
sur le certificat d'un officier de santé

1897
01:29:51,333 --> 01:29:53,541
"dont la signature
sera dûment légalisée,

1898
01:29:53,708 --> 01:29:57,375
"et en outre, sur l'attestation
des maires ou commissaires de police

1899
01:29:57,541 --> 01:30:01,875
"portant les noms, prénoms, profession
et demeure de la requérante.

1900
01:30:02,041 --> 01:30:03,208
"Article 4 :

1901
01:30:03,375 --> 01:30:05,416
"toute femme trouvée travestie

1902
01:30:05,583 --> 01:30:08,583
"qui ne se sera pas conformée
à ces dispositions

1903
01:30:08,750 --> 01:30:10,875
"sera conduite
à la préfecture de police."

1904
01:30:16,666 --> 01:30:19,125
[musique :
"Rimes féminines" de Juliette]

1905
01:30:19,291 --> 01:30:21,875
♪ Dans un corps vide entrer mon âme ♪

1906
01:30:22,041 --> 01:30:24,125
♪ Tout à coup être une autre femme ♪

1907
01:30:24,291 --> 01:30:26,333
♪ Et que Juliette Noureddine ♪

1908
01:30:26,500 --> 01:30:28,916
♪ En l'une ou l'autre s'enracine ♪

1909
01:30:29,083 --> 01:30:31,458
♪ Élire parmi les éminentes ♪

1910
01:30:31,625 --> 01:30:33,833
♪ Celle qui me ferait frissonnante ♪

1911
01:30:34,000 --> 01:30:36,208
♪ Parmi toutes celles
qui surent s'ébattre ♪

1912
01:30:36,375 --> 01:30:38,541
♪ Qui surent aimer,
qui surent se battre ♪

1913
01:30:38,708 --> 01:30:41,000
♪ Mes sœurs innées, mes philippines ♪

1914
01:30:41,166 --> 01:30:43,833
♪ Mes savantes et mes Bécassines ♪

1915
01:30:44,000 --> 01:30:46,416
♪ Julie, Juliette ou bien Justine ♪

1916
01:30:46,583 --> 01:30:49,208
♪ Toutes mes rimes féminines ♪

1917
01:30:49,916 --> 01:30:51,708
♪ Clara Zetkin ♪

1918
01:30:52,333 --> 01:30:54,083
♪ Anaïs Nin ♪

1919
01:30:54,666 --> 01:30:58,166
♪ Ou Garbo dans "La Reine Christine" ♪

1920
01:30:58,333 --> 01:31:00,916
♪ Sur le céleste carrousel ♪

1921
01:31:01,083 --> 01:31:03,625
♪ Choisir entre ces demoiselles ♪

1922
01:31:03,791 --> 01:31:05,541
♪ Camille Claudel ♪

1923
01:31:06,125 --> 01:31:07,625
♪ Mam'zelle Chanel ♪

1924
01:31:08,208 --> 01:31:10,708
♪ Ou l'enragée Louise Michel ♪

1925
01:31:10,875 --> 01:31:12,958
♪ Vivre encore colombe ou rapace ♪

1926
01:31:13,125 --> 01:31:15,125
♪ Écrire chanter ou faire des passes ♪

1927
01:31:15,291 --> 01:31:16,750
♪ Margot Duras ♪

1928
01:31:17,250 --> 01:31:19,375
♪ Maria Callas ♪

1929
01:31:19,541 --> 01:31:23,791
♪ Ou bien Kiki de Montparnasse ♪

1930
01:31:23,958 --> 01:31:25,791
♪ Naître demain, renaître hier ♪

1931
01:31:25,958 --> 01:31:27,791
♪ En marche avant, en marche arrière ♪

1932
01:31:27,958 --> 01:31:29,916
♪ M'incarner dans ces divergences ♪

1933
01:31:30,083 --> 01:31:31,833
♪ Ces beautés, ces intelligences ♪

1934
01:31:32,000 --> 01:31:34,041
♪ Et jouir du bienheureux trépas ♪

1935
01:31:34,208 --> 01:31:36,458
♪ Pour dans leurs pas mettre mes pas ♪

1936
01:31:36,625 --> 01:31:38,625
♪ Musidora ♪

1937
01:31:38,791 --> 01:31:40,375
♪ La Pavlova ♪

1938
01:31:41,125 --> 01:31:43,541
♪ Ou mon aïeule
la grande gueule Thérésa ♪

1939
01:31:43,958 --> 01:31:45,958
♪ Que j'en aie l'esprit ou l'aspect ♪

1940
01:31:46,125 --> 01:31:48,083
♪ Ou bien même les deux,
s'il vous plaît ♪

1941
01:31:48,250 --> 01:31:50,083
♪ Juliette Drouet ♪

1942
01:31:50,250 --> 01:31:52,166
♪ La Signoret ♪

1943
01:31:52,333 --> 01:31:56,791
♪ Ou la grande Billie Holiday ♪

1944
01:31:57,250 --> 01:31:59,250
♪ Tous voiles dehors et en chantant ♪

1945
01:31:59,416 --> 01:32:02,291
♪ Avec l'une d'elles me révoltant ♪

1946
01:32:02,458 --> 01:32:03,833
♪ Flora Tristan ♪

1947
01:32:04,500 --> 01:32:06,333
♪ Yvonne Printemps ♪

1948
01:32:06,833 --> 01:32:09,500
♪ La farouche Isadora Duncan ♪

1949
01:32:09,666 --> 01:32:11,791
♪ Pour toute arme ayant leur fierté ♪

1950
01:32:11,958 --> 01:32:13,666
♪ Et pour amante la liberté ♪

1951
01:32:13,833 --> 01:32:15,791
♪ Les sœurs Brontë ♪

1952
01:32:15,958 --> 01:32:17,916
♪ Loyse Labé ♪

1953
01:32:18,083 --> 01:32:22,541
♪ Ou Lou-Andréas Salomé ♪

1954
01:32:23,041 --> 01:32:24,958
♪ Même s'il faut en payer le prix ♪

1955
01:32:25,125 --> 01:32:27,125
♪ Être la fleur, être le fruit ♪

1956
01:32:27,291 --> 01:32:29,000
♪ Être Alice Guy ♪

1957
01:32:29,166 --> 01:32:31,083
♪ Être Arletty ♪

1958
01:32:31,250 --> 01:32:35,500
♪ Marie Dubas, Marie Curie ♪

1959
01:32:36,375 --> 01:32:38,583
♪ Mais s'il vous plaît,
point de naissance ♪

1960
01:32:38,750 --> 01:32:40,583
♪ De jeunesse, ni d'adolescence ♪

1961
01:32:40,750 --> 01:32:42,541
♪ Épargnez-moi la chambre rose ♪

1962
01:32:42,708 --> 01:32:44,583
♪ Soyez bonne, ô métempsycose ♪

1963
01:32:44,750 --> 01:32:46,625
♪ Permettez à votre Juliette ♪

1964
01:32:46,791 --> 01:32:49,041
♪ De ne point mûrir en minette ♪

1965
01:32:49,208 --> 01:32:51,500
♪ Mais en Colette ♪

1966
01:32:51,666 --> 01:32:53,666
♪ En Mistinguett ♪

1967
01:32:53,833 --> 01:32:56,625
♪ Ou pourquoi pas madame de Lafayette ♪

1968
01:32:56,791 --> 01:32:58,791
♪ Mettez-moi, je vous le demande ♪

1969
01:32:58,958 --> 01:33:01,083
♪ Instamment, dans la cour des grandes ♪

1970
01:33:01,250 --> 01:33:03,000
♪ Judy Garland ♪

1971
01:33:03,166 --> 01:33:05,041
♪ Barbara Streisand ♪

1972
01:33:05,208 --> 01:33:09,250
♪ Ou cette bonne dame de George Sand ♪

1973
01:33:10,000 --> 01:33:12,208
♪ Placez-moi du côté du cœur ♪

1974
01:33:12,375 --> 01:33:14,250
♪ Côté talent, côté bonheur ♪

1975
01:33:14,416 --> 01:33:16,416
♪ Loïe Fuller ♪

1976
01:33:16,583 --> 01:33:18,458
♪ Dottie Parker ♪

1977
01:33:18,625 --> 01:33:22,333
♪ Ou sainte Joséphine Baker ♪

1978
01:33:23,666 --> 01:33:25,750
♪ Oui,
tout de suite les feux de la gloire ♪

1979
01:33:25,916 --> 01:33:28,583
♪ Les feux de la rampe
et de l'histoire ♪

1980
01:33:28,750 --> 01:33:30,541
♪ La Yourcenar ♪

1981
01:33:30,708 --> 01:33:32,750
♪ Sarah Bernhardt ♪

1982
01:33:32,916 --> 01:33:35,625
♪ Ou la très sage Simone de Beauvoir ♪

1983
01:33:35,791 --> 01:33:37,708
♪ Une voix d'argent au fond d'un port ♪

1984
01:33:37,875 --> 01:33:40,041
♪ Une plume d'acier ou un cœur d'or ♪

1985
01:33:40,208 --> 01:33:41,875
♪ La Solidor ♪

1986
01:33:42,041 --> 01:33:43,875
♪ Christiane Rochefort ♪

1987
01:33:44,041 --> 01:33:47,875
♪ Ou Marceline Desbordes-Valmore ♪

1988
01:33:48,041 --> 01:33:50,208
♪ Les belles sans peur
et sans marmaille ♪

1989
01:33:50,375 --> 01:33:52,958
♪ Toutes nues au fort de la mitraille ♪

1990
01:33:53,125 --> 01:33:55,166
♪ Sylvia Bataille ♪

1991
01:33:55,333 --> 01:33:57,041
♪ Anna de Noailles ♪

1992
01:33:57,583 --> 01:34:00,000
♪ Camarade Alexandra Kollontaï ♪

1993
01:34:00,500 --> 01:34:02,500
♪ Et les agitatrices de bouges ♪

1994
01:34:02,666 --> 01:34:04,875
♪ Brandissant l'espoir et la gouge ♪

1995
01:34:05,041 --> 01:34:06,750
♪ Olympe de Gouges ♪

1996
01:34:06,916 --> 01:34:09,083
♪ Rosa-la-Rouge ♪

1997
01:34:09,250 --> 01:34:13,958
♪ Et la vieille Germaine de Montrouge ♪

1998
01:34:14,125 --> 01:34:16,041
♪ La lignée des dominatrices ♪

1999
01:34:16,208 --> 01:34:18,208
♪ Ladies, madame, doña ou miss ♪

2000
01:34:18,375 --> 01:34:20,583
♪ Comme Cariathys ♪

2001
01:34:20,750 --> 01:34:22,375
♪ Ou Leda Gys ♪

2002
01:34:22,541 --> 01:34:26,583
♪ Angela et Bette Davis ♪

2003
01:34:28,375 --> 01:34:30,375
Sous-titrage : HIVENTY



