1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:23,023 --> 00:00:26,485
Jeg husker første gang,
jeg trådte ud i havet.

4
00:00:28,946 --> 00:00:33,617
Mine brødre og min mor hoppede i,
og jeg holdt mig bare væk fra bølgerne.

5
00:00:33,701 --> 00:00:36,120
Min far lod, som om han druknede

6
00:00:36,203 --> 00:00:37,496
og sagde:

7
00:00:37,580 --> 00:00:40,040
"Hvem vil hjælpe mig?

8
00:00:41,167 --> 00:00:43,335
"Kun min lille pige kan hjælpe mig."

9
00:00:47,089 --> 00:00:49,550
Han havde evnen til at give mig styrke

10
00:00:49,633 --> 00:00:54,638
til at tro på,
at min seksårige krop kunne løfte en mand.

11
00:00:58,517 --> 00:01:02,688
Verden har mistet de bedste mennesker

12
00:01:04,190 --> 00:01:05,608
i det fly.

13
00:01:19,079 --> 00:01:22,666
Min kollega, John Flick,
er med nogle af medarbejderne.

14
00:01:22,750 --> 00:01:23,959
VORES FREMTID LETTER

15
00:01:24,043 --> 00:01:26,086
Der er mange i Renton, Washington.

16
00:01:26,170 --> 00:01:29,423
Vi har medarbejdere,
som har været involveret i flyet

17
00:01:29,507 --> 00:01:31,425
fra hele verden. John?

18
00:01:31,509 --> 00:01:32,885
Hele verden har bidraget.

19
00:01:32,968 --> 00:01:34,178
737 MAX JOMFRUREJSE

20
00:01:34,261 --> 00:01:36,347
Det regner, og det er koldt.

21
00:01:36,430 --> 00:01:37,973
Men se de glade ansigter.

22
00:01:38,057 --> 00:01:39,683
DEN 29. JANUAR, 2016
RENTON, WA

23
00:01:39,767 --> 00:01:42,770
Folk fra Renton.
I ponchoer, smilende i regnen.

24
00:01:42,853 --> 00:01:44,855
Vi talte om holdindsatsen.

25
00:01:44,939 --> 00:01:48,901
Vi lytter med, mens flyet gør sig klar til
at lette for første gang.

26
00:02:21,809 --> 00:02:25,855
KOMMERCIEL LUFTFART
STORMER FREMAD I AMERIKA

27
00:02:25,938 --> 00:02:28,148
Gennem de sidste 100 år

28
00:02:28,232 --> 00:02:31,318
har Boeing været førende
inden for innovation.

29
00:02:31,402 --> 00:02:33,612
DET HVIDE HUS ANNONCERER:
KRIGEN ER SLUT

30
00:02:33,696 --> 00:02:36,657
Og har givet verden
alt fra vandfly til rumfly.

31
00:02:36,740 --> 00:02:38,117
TRANS-OCEANISK
PASSAGERFLY

32
00:02:40,452 --> 00:02:42,079
FØRSTE BOEING 737 DØBT

33
00:02:42,162 --> 00:02:43,706
Fra at gå på Jorden

34
00:02:45,165 --> 00:02:46,542
til at gå på månen.

35
00:02:49,128 --> 00:02:52,923
Få virksomheder har opnået
lige så meget som os.

36
00:02:53,549 --> 00:02:56,302
I dag fejrer vi arven sammen

37
00:02:56,385 --> 00:02:58,888
og forestiller os, hvad det næste bliver.

38
00:03:02,308 --> 00:03:05,519
En Dow-aktie skyder i vejret,
og den er velkendt.

39
00:03:05,603 --> 00:03:08,814
Boeing-aktien er på vej
mod dens bedste måned.

40
00:03:08,898 --> 00:03:10,190
BA
OPFØRT

41
00:03:10,274 --> 00:03:12,359
BYGGER FREMTIDEN
ET ÅRHUNDREDE AD GANGEN

42
00:03:12,443 --> 00:03:15,237
Jeg taler fra Boeing-fabrikken i Everett.

43
00:03:15,321 --> 00:03:18,866
På grund af denne fabrik
bygger de fremtidens fly.

44
00:03:20,451 --> 00:03:22,870
USA! USA! USA!

45
00:03:22,953 --> 00:03:24,121
USA.

46
00:03:24,788 --> 00:03:28,167
Vi er de førende
inden for denne globale industri.

47
00:03:28,250 --> 00:03:29,877
BOEING VINDER MILITÆRKONTRAKT

48
00:03:29,960 --> 00:03:32,713
Vi ved, at flere liv afhænger af,
hvad vi gør.

49
00:03:32,796 --> 00:03:34,006
FREMRAGENDE SIKKERHED

50
00:03:34,089 --> 00:03:37,301
Vi vil fortsætte med at føre an
i vores andet århundrede.

51
00:03:37,384 --> 00:03:39,303
757 UDVISER UTROLIG PÅLIDELIGHED

52
00:03:45,351 --> 00:03:47,269
Jeg tror på Boeings mission.

53
00:03:47,353 --> 00:03:50,731
Jeg er målløs
over deres teknologi og dygtighed.

54
00:03:51,440 --> 00:03:52,274
Jeg elsker det.

55
00:03:53,943 --> 00:03:57,321
Det er et vigtigt selskab,
og jeg ønsker, at det lykkes.

56
00:04:00,032 --> 00:04:02,201
Det er artiklen, vi skrev,

57
00:04:02,284 --> 00:04:06,413
som åbnede historien
bag 737 MAX-katastroferne.

58
00:04:06,497 --> 00:04:10,417
BOEINGS SIKKERHEDSANALYSE AF
737 MAX HAR ALVORLIGE MANGLER

59
00:04:10,501 --> 00:04:15,047
Jeg husker, at nogen sagde:
"Hvorfor udgav I den ikke tidligere?

60
00:04:15,130 --> 00:04:17,841
"Måske kunne I have forhindret
det andet styrt."

61
00:04:23,180 --> 00:04:29,186
FLIGHT/RISK

62
00:04:47,871 --> 00:04:51,667
JAVAHAVET, INDONESIEN

63
00:04:55,379 --> 00:04:57,131
DEN 29. OKTOBER, 2018

64
00:04:57,214 --> 00:05:01,051
Et indonesisk passagerfly
er styrtet i havet

65
00:05:01,135 --> 00:05:03,929
få minutter efter det lettede fra Jakarta.

66
00:05:04,013 --> 00:05:09,476
Alle 189 personer om bord frygtes nu døde.

67
00:05:16,942 --> 00:05:21,572
Du nævnte, at det var et Boeing-fly.
Hvad mere ved vi om flyet?

68
00:05:21,655 --> 00:05:24,033
Et Boeing, næsten helt nyt.

69
00:05:24,116 --> 00:05:26,285
De modtog det i august.

70
00:05:26,368 --> 00:05:27,703
Det var en 737 MAX.

71
00:05:27,786 --> 00:05:31,957
Det er den opdaterede version af 737.
De er ret nye.

72
00:05:32,041 --> 00:05:35,044
Aktien er styrtdykket, men jeg tror ikke,

73
00:05:35,127 --> 00:05:38,464
at stimen er negativ i forhold til,
hvor Boeing er på vej hen.

74
00:05:38,547 --> 00:05:40,674
Analytikere har høje forventninger.

75
00:05:40,758 --> 00:05:44,470
Styrtet bærer ikke
en materiel risiko for MAX-programmet.

76
00:05:44,553 --> 00:05:46,805
De har nok likviditet til at dække det

77
00:05:46,889 --> 00:05:49,224
og sagde, at problemet er blevet blæst op.

78
00:05:51,602 --> 00:05:53,604
Det er vigtigt, at vi alle

79
00:05:53,687 --> 00:05:57,316
udtrykker vores sympati
med tabet af Lion Air Flight 610.

80
00:05:57,399 --> 00:06:01,111
Vi har samarbejdet med efterforskningen

81
00:06:01,278 --> 00:06:03,447
og har givet dem alle oplysninger

82
00:06:03,530 --> 00:06:06,825
for at sikre,
at vi laver en fyldestgørende vurdering.

83
00:06:06,909 --> 00:06:10,579
Det vigtigste er, at 737 MAX er sikker.

84
00:06:16,085 --> 00:06:20,172
FEM MÅNEDER SENERE

85
00:06:21,381 --> 00:06:24,051
Vi følger breaking-nyheder fra Etiopien,

86
00:06:24,134 --> 00:06:27,638
hvor et fly er styrtet
og dræbte alle ombord.

87
00:06:27,721 --> 00:06:29,598
Flyselskabet fortalte medierne,

88
00:06:29,681 --> 00:06:33,352
at folk fra mere
end 30 nationaliteter er blandt de døde.

89
00:06:33,894 --> 00:06:36,271
Det er uklart,
hvad der forårsagede styrtet.

90
00:06:36,355 --> 00:06:40,150
Modellen, det drejer sig om,
er en Boeing 737 MAX 8.

91
00:06:40,234 --> 00:06:44,863
Den samme model, som var involveret
i den indonesiske katastrofe i oktober.

92
00:06:45,447 --> 00:06:47,950
Sagen er nu en kriminalefterforskning.

93
00:06:48,033 --> 00:06:50,828
Justitsministeriet har udstedt
flere stævninger

94
00:06:50,911 --> 00:06:55,749
som en del af en stor undersøgelse
af Boeings FAA-certificering.

95
00:07:00,170 --> 00:07:03,966
De står over for spørgsmål om sikkerhed
og politisk modstand.

96
00:07:04,049 --> 00:07:08,554
Derfor bliver Boeing 737 MAX 8
holdt på land Jorden rundt.

97
00:07:14,935 --> 00:07:19,148
Alle fly i luften skal flyve
til deres destinationer og blive på land.

98
00:07:19,231 --> 00:07:21,900
Vil det ryste den amerikanske økonomi?

99
00:07:21,984 --> 00:07:25,863
Måske. Der er tale om ti tusinder
medarbejdere i distributionskæderne.

100
00:07:25,988 --> 00:07:30,993
Det er oven i de 12.000
Boeing-medarbejdere, som byggede 737.

101
00:07:31,076 --> 00:07:35,247
Det er en stor beslutning.
Det er en af vores største eksportører.

102
00:07:35,372 --> 00:07:38,333
Et af de største selskaber,
så de skal arbejde hurtigt.

103
00:07:50,053 --> 00:07:52,556
DOMINIC GATES
RUMFARTSREPORTER, SEATTLE TIMES

104
00:07:52,639 --> 00:07:55,100
Det var spritnye fly, der styrtede.

105
00:07:55,184 --> 00:07:58,812
Og vejret var perfekt. Det burde ikke ske.

106
00:07:58,896 --> 00:08:00,063
HØJST USÆDVANLIGT

107
00:08:00,189 --> 00:08:01,732
USTABIL VERTIKAL HASTIGHED

108
00:08:01,815 --> 00:08:03,400
Hvorfor styrtede de?

109
00:08:04,359 --> 00:08:05,694
Var der en fælles årsag?

110
00:08:05,777 --> 00:08:07,029
DEN ETIOPISKE MAX VAR NY

111
00:08:08,447 --> 00:08:10,407
Var det piloternes skyld?

112
00:08:13,035 --> 00:08:14,620
'EN PRESSERENDE FØLELSE'

113
00:08:14,703 --> 00:08:17,331
Eller var der noget galt med flyet?

114
00:08:17,414 --> 00:08:20,667
'EN PRESSERENDE FØLELSE'
SOM EFTERFORSKNINGEN FORTSÆTTER

115
00:08:21,418 --> 00:08:25,422
DETALJE AFSLØRET FRA
"SORT BOKS" FLYOPTAGER

116
00:08:26,506 --> 00:08:27,925
HULL, STORBRITANNIEN

117
00:08:28,008 --> 00:08:29,551
Jeg er klog.

118
00:08:30,427 --> 00:08:31,553
Jeg er klog.

119
00:08:31,637 --> 00:08:33,680
Jeg er intelligent.

120
00:08:33,764 --> 00:08:34,848
Intelligent.

121
00:08:34,932 --> 00:08:36,516
Jeg er venlig.

122
00:08:36,975 --> 00:08:38,393
Venlig.

123
00:08:38,477 --> 00:08:40,270
Jeg er sjov.

124
00:08:40,354 --> 00:08:41,355
Jeg er sjov.

125
00:08:42,231 --> 00:08:44,274
Jeg er smuk.

126
00:08:44,358 --> 00:08:45,859
Jeg er smuk.

127
00:08:45,943 --> 00:08:47,611
God pige.

128
00:08:56,119 --> 00:09:00,749
De siger, at sorgprocessen starter,
når man har begravet sine elskede.

129
00:09:03,335 --> 00:09:07,130
Når man hører,
at de har identificeret ligrester...

130
00:09:07,214 --> 00:09:10,550
At finde ud af, at man får 30 procent

131
00:09:12,052 --> 00:09:13,887
af manden, der opfostrede en...

132
00:09:16,181 --> 00:09:20,602
Nogle familier fik 70 eller 80 procent.

133
00:09:21,520 --> 00:09:27,192
Mine brødre, niecer
og resten af vores familie,

134
00:09:27,276 --> 00:09:30,821
vi fik kun 30 procent.

135
00:09:34,825 --> 00:09:39,454
At gennemgå listen af rester og se,
hvad der var i kisten...

136
00:09:41,290 --> 00:09:43,709
Det var svært at fordøje.

137
00:09:48,463 --> 00:09:50,507
FAMILIEN
ER VIGTIG

138
00:09:50,590 --> 00:09:53,969
Familierne til nogle
af de 157 mennesker, der blev dræbt,

139
00:09:54,052 --> 00:09:57,889
da et Boeing 737 MAX styrtede ned
i Etiopien sidste marts,

140
00:09:57,973 --> 00:10:00,892
har beskyldt Ethiopian Airlines
for at nægte dem chancen

141
00:10:00,976 --> 00:10:04,396
for at holde mindetjeneste
for deres elskede ved stedet.

142
00:10:04,479 --> 00:10:08,108
I går blev de sidste
uidentificerbare rester af de afdøde

143
00:10:08,191 --> 00:10:09,651
begravet på stedet.

144
00:10:10,068 --> 00:10:13,905
To dage før begravelsen
skrev de til familierne:

145
00:10:13,989 --> 00:10:18,243
"Vi begraver jeres elskede
inden for de næste 48 timer."

146
00:10:19,953 --> 00:10:23,498
De blev begravet som folk,
der ikke tilhørte nogen

147
00:10:23,582 --> 00:10:25,208
eller var elsket nogen.

148
00:10:27,794 --> 00:10:30,255
Min far blev begravet i går.

149
00:10:30,339 --> 00:10:31,840
Og jeg gik glip af det.

150
00:10:43,518 --> 00:10:46,772
Mener du, at Boeing har været
gennemsigtig i processen?

151
00:10:46,855 --> 00:10:50,275
Vi er måske i en retsproces
mod Boeing grundet krisen.

152
00:10:50,359 --> 00:10:53,111
Jeg vil ikke anklage Boeing,
før vi ved mere.

153
00:10:54,946 --> 00:10:58,450
Boeing har de bedste
flyadvokater og retssagsadvokater.

154
00:10:58,533 --> 00:11:01,119
De har ubegrænsede ressourcer.

155
00:11:02,579 --> 00:11:06,541
Ofrenes familier har kun os.

156
00:11:17,386 --> 00:11:19,388
Jeg var pilot i marinekorpset.

157
00:11:20,889 --> 00:11:22,891
Jeg har været med i to flystyrt.

158
00:11:23,517 --> 00:11:25,519
Det første var i et DC-9.

159
00:11:26,311 --> 00:11:28,939
Det knækkede, da det landede i Pensacola.

160
00:11:30,148 --> 00:11:34,277
I det andet gik tværrøret i stykker,
og propellerne ramte jorden.

161
00:11:34,361 --> 00:11:35,904
Det væltede helikopteren.

162
00:11:38,907 --> 00:11:42,953
Ulykken, jeg var med i,
kan ikke sammenlignes med MAX-styrtene.

163
00:11:43,870 --> 00:11:46,123
Passagererne havde ikke en chance.

164
00:11:47,374 --> 00:11:49,292
Så den sjette...

165
00:11:49,376 --> 00:11:52,671
Og så har Lynette to timer
til at snakke med dig.

166
00:11:52,754 --> 00:11:56,800
Der er to sider af sagen,
og de er lige vigtige.

167
00:11:57,217 --> 00:11:59,344
Den første er erstatningssagen.

168
00:11:59,428 --> 00:12:02,264
-Hun kommer måske ikke.
-Jeg så e-mailene.

169
00:12:02,347 --> 00:12:05,809
Så vi skal bevise,
at Boeing har begået en fejl

170
00:12:05,892 --> 00:12:08,019
for at holde Boeing ansvarlige.

171
00:12:08,103 --> 00:12:11,731
Hun efterlod en mand og to små børn.

172
00:12:11,815 --> 00:12:14,276
Men de har ikke givet mig en dato endnu.

173
00:12:14,359 --> 00:12:16,778
Den anden ting er kompensation.

174
00:12:17,612 --> 00:12:19,322
Selvom livet er værdifuldt

175
00:12:19,406 --> 00:12:22,325
og ikke kan vurderes i forhold til penge,

176
00:12:22,409 --> 00:12:24,327
så vurderer loven det sådan.

177
00:12:25,412 --> 00:12:28,248
Den kompensation, vi søger fra Boeing,

178
00:12:28,331 --> 00:12:32,377
skal afspejle de alvorlige tab,
vores klienter har lidt.

179
00:12:36,882 --> 00:12:40,802
ADDIS ABABA, ETIOPIEN

180
00:12:48,727 --> 00:12:51,980
Boeing vil forsøge
at indsætte folk i et regneark.

181
00:12:53,440 --> 00:12:56,026
Et navn, alder, slægtninge.

182
00:12:57,777 --> 00:13:00,864
De siger måske: "Personen er single,

183
00:13:00,947 --> 00:13:03,241
"og har ikke efterladt ægtefælle og børn.

184
00:13:03,325 --> 00:13:05,660
"Den sag er ikke mange penge værd."

185
00:13:06,745 --> 00:13:10,207
Vi tager personen ud af regnearket.

186
00:13:11,666 --> 00:13:13,960
"Ja. Personen er ikke gift,

187
00:13:14,044 --> 00:13:17,547
"men vidste I,
at personen forsørgede hele sin familie?"

188
00:13:20,258 --> 00:13:21,384
TOYOTA-TEKNIKER

189
00:13:21,468 --> 00:13:24,638
Han gennemførte alle seks års træning.

190
00:13:24,721 --> 00:13:27,766
Så blev han hovedinstruktør for Afrika.

191
00:13:28,391 --> 00:13:33,104
I dette tilfælde er klienten en ung mand,
som i hele Etiopien

192
00:13:33,188 --> 00:13:39,152
er den eneste, der kan instruere teknikere
i Toyota-køretøjer.

193
00:13:39,236 --> 00:13:43,240
Han vinder en national konkurrence i 2011.

194
00:13:43,698 --> 00:13:45,867
Også i 2012.

195
00:13:49,788 --> 00:13:52,707
Alt her er et minde om Sintayehu.

196
00:13:52,791 --> 00:13:53,833
Alt.

197
00:13:55,252 --> 00:13:59,506
Min mor venter stadig hver aften på

198
00:13:59,798 --> 00:14:03,218
at åbne døren for ham og hilse på ham.

199
00:14:04,553 --> 00:14:07,472
Hun står tidligt op for
at lave mad til ham.

200
00:14:08,932 --> 00:14:11,518
Det er stadig svært
at acceptere realiteten.

201
00:14:19,192 --> 00:14:23,196
Man lader ikke folk blive til tal.
Man gør dem til mennesker igen.

202
00:14:27,909 --> 00:14:31,496
Vi skal forsøge
at indfange essensen af personen.

203
00:14:31,580 --> 00:14:34,499
Det er fra,
da hun dimitterede fra Amherst.

204
00:14:34,583 --> 00:14:35,959
-ETH.
-Ja.

205
00:14:36,835 --> 00:14:41,214
-Som kabinepersonale.
-Det er vingerne, de havde på.

206
00:14:41,298 --> 00:14:44,217
Det er kabinepersonalets vinger.

207
00:14:44,301 --> 00:14:46,553
Hun ville starte sin egen virksomhed.

208
00:14:46,636 --> 00:14:47,596
-Okay.
-Ja.

209
00:14:47,679 --> 00:14:50,640
Hun gjorde det samtidig med,
at hun opfostrede børn

210
00:14:50,724 --> 00:14:53,101
og arbejdede fuldtid som stewardesse.

211
00:14:53,184 --> 00:14:55,478
-Ja.
-Hun havde meget energi.

212
00:14:55,770 --> 00:14:57,897
-Ja.
-Her kom hun hjem fra Japan.

213
00:14:59,482 --> 00:15:00,483
EKSAMENSBEVIS

214
00:15:00,567 --> 00:15:05,488
Min kone plejede at drikke vin,
mens hun spiste spaghetti.

215
00:15:05,572 --> 00:15:07,824
Det var hendes sidste drink.

216
00:15:08,658 --> 00:15:11,661
Ingen har rørt den.

217
00:15:16,916 --> 00:15:20,128
Vi skal have retfærdighed.

218
00:15:25,884 --> 00:15:28,470
Kan du fortælle mig dit fulde navn?

219
00:15:28,553 --> 00:15:30,263
Jeg er John Quindus.

220
00:15:31,097 --> 00:15:36,269
Må jeg spørge ind til styrtet
og tabet af din kone,

221
00:15:36,353 --> 00:15:38,897
datter og tre børnebørn?

222
00:15:41,066 --> 00:15:42,984
Det er lidt svært at forklare.

223
00:15:43,985 --> 00:15:45,612
Hver dag vågner man

224
00:15:46,279 --> 00:15:48,031
og har ingen steder at tage hen.

225
00:15:48,657 --> 00:15:50,450
Man begynder at tænke:

226
00:15:50,825 --> 00:15:54,871
"Min Gud, hvorfor har du gjort det?"

227
00:15:59,042 --> 00:16:01,795
Vi får dem til at samle billeder til os

228
00:16:01,878 --> 00:16:04,714
og udfylde spørgeskemaer for os.

229
00:16:05,507 --> 00:16:07,467
Vi udsætter dem for smerte.

230
00:16:09,260 --> 00:16:13,807
Vil du fortælle mig,
hvad du savner mest ved din mor?

231
00:16:34,703 --> 00:16:36,663
Det er følelsesmæssigt drænende.

232
00:16:38,373 --> 00:16:41,459
Og gør alt meget værre.

233
00:16:41,543 --> 00:16:45,130
Der er sager, hvor nogen fra USA

234
00:16:45,213 --> 00:16:48,967
får ti gange mere,
end hvad folk uden for USA får.

235
00:16:49,551 --> 00:16:52,387
Det er en kamp, vi har kæmpet i årevis.

236
00:16:52,470 --> 00:16:53,638
Jeg er så ked af det.

237
00:16:53,722 --> 00:16:55,849
Og tak, fordi vi måtte komme.

238
00:16:56,433 --> 00:17:00,478
En af familierne sagde:
"Hvis du giver mig en milliard dollars,

239
00:17:00,562 --> 00:17:03,022
"og siger, at jeg enten må beholde dem

240
00:17:03,106 --> 00:17:06,901
"eller få min bror tilbage,
så vælger jeg min bror."

241
00:17:07,652 --> 00:17:09,988
Så at få pengene, er det retfærdighed?

242
00:17:11,781 --> 00:17:13,283
Jeg mener...

243
00:17:13,366 --> 00:17:17,245
Jeg kan ikke begribe, hvad de gennemgår.

244
00:17:17,328 --> 00:17:20,290
Det ene øjeblik
var disse mennesker hos en.

245
00:17:20,665 --> 00:17:25,545
Og tyve minutter senere får man at vide,

246
00:17:25,628 --> 00:17:28,006
at et fly er styrtet, og alle er døde.

247
00:17:28,089 --> 00:17:29,174
ELYAB TILAHUN
ADVOKAT

248
00:17:29,549 --> 00:17:31,468
Hvordan slutter man fred med det?

249
00:17:39,893 --> 00:17:44,564
FREMTIDENS FLYVNING

250
00:17:44,647 --> 00:17:46,149
-Godmorgen.
-Hej.

251
00:17:46,232 --> 00:17:47,442
Hej. Godmorgen.

252
00:17:47,525 --> 00:17:48,693
VELKOMMEN

253
00:17:48,777 --> 00:17:50,737
-Velkommen.
-Nogen kommer senere.

254
00:17:50,820 --> 00:17:52,113
De må finde en plads.

255
00:17:52,197 --> 00:17:53,198
777X MEDIEORIENTERING
EVERETT, WA

256
00:17:53,281 --> 00:17:55,074
Der er Dominic. Du kom.

257
00:17:57,076 --> 00:18:02,123
Ud af de 20 største flyselskaber i verden
så flyver 19 af dem 777'eren.

258
00:18:02,207 --> 00:18:05,293
Vi talte om ti procent
bedre omkostninger per sæde

259
00:18:05,376 --> 00:18:08,254
end vores tætteste konkurrent
på markedet i dag.

260
00:18:08,338 --> 00:18:11,382
Vi har også fordoblet vores effektivitet.

261
00:18:11,466 --> 00:18:13,051
Det reducerer omkostningerne.

262
00:18:13,134 --> 00:18:14,969
Jeg vil gerne svare på spørgsmål.

263
00:18:15,053 --> 00:18:17,055
Må vi få et interview angående MAX?

264
00:18:18,223 --> 00:18:20,809
Vi kan svare
på MAX-relaterede spørgsmål.

265
00:18:20,892 --> 00:18:22,894
Wendy hører mere til marketing.

266
00:18:22,977 --> 00:18:26,815
Hun kan ikke svare
på komplicerede MAX-spørgsmål.

267
00:18:26,898 --> 00:18:28,191
Jeg er ikke ingeniør.

268
00:18:28,274 --> 00:18:29,734
Hun er ikke ingeniør.

269
00:18:29,818 --> 00:18:31,778
Vi fortsætter ud her.

270
00:18:31,861 --> 00:18:35,198
Gå ud af døren og mod busserne.

271
00:18:35,281 --> 00:18:39,077
Jeg siger altid til Boeing:
"Det er bedre, hvis du samarbejder.

272
00:18:40,036 --> 00:18:41,913
"Men hvis du ikke gør,

273
00:18:41,996 --> 00:18:45,750
"og du prøver at lukke mig ude,
så skriver jeg det uden dig."

274
00:18:50,672 --> 00:18:53,967
I 17 år har jeg dækket Boeing-sagen.

275
00:18:54,050 --> 00:18:57,762
Vi har Dominic Gates med,
luftfartsreporter for The Seattle Times.

276
00:18:57,846 --> 00:19:02,141
Bag mig har vi systeminstallation
til 737'erens flykrop.

277
00:19:02,225 --> 00:19:05,770
Det er den mest konkurrenceprægede
journalistiske historie,

278
00:19:05,854 --> 00:19:07,480
jeg har arbejdet på.

279
00:19:07,564 --> 00:19:09,607
Undskyld, jeg kommer for sent.

280
00:19:09,691 --> 00:19:11,568
Til alle vores møder...

281
00:19:11,651 --> 00:19:13,778
Mange kommer til at læse den.

282
00:19:13,862 --> 00:19:18,700
...sagde redaktørerne: "Uanset,
hvad du har, så få det ud hurtigt."

283
00:19:23,621 --> 00:19:27,667
Der er to store centre
for flyproduktion i verden.

284
00:19:27,750 --> 00:19:30,253
Toulouse i Europa til Airbus.

285
00:19:32,213 --> 00:19:34,132
Og i Seattle til Boeing.

286
00:19:37,010 --> 00:19:40,722
Historisk set har man betalt kassen
for et Boeing-fly.

287
00:19:42,265 --> 00:19:45,560
Det var, fordi det var bygget bedre.

288
00:19:47,979 --> 00:19:50,023
Jeg tror ikke, det er sandt mere.

289
00:19:50,523 --> 00:19:54,319
Det begyndte
med McDonnell Douglas-fusionen i 1997.

290
00:19:56,905 --> 00:20:01,284
Fusionen af Boeing
og McDonnell Douglas er nu afsluttet.

291
00:20:01,367 --> 00:20:03,453
BOEING I 8 MILLIARDER FLY-FUSION

292
00:20:05,079 --> 00:20:10,293
Og på en måde
er MAX-styrtene slutningen på det.

293
00:20:12,879 --> 00:20:16,257
McDonnell Douglas kom
med en anderledes mentalitet.

294
00:20:17,216 --> 00:20:19,636
De ville ikke designe nye fly,

295
00:20:19,719 --> 00:20:22,805
så de høstede bare penge
fra ældre modeller.

296
00:20:24,515 --> 00:20:27,894
Den nye ledelse
solgte visionen til Wall Street,

297
00:20:27,977 --> 00:20:30,521
om at Boeing ville vokse eksponentielt,

298
00:20:31,314 --> 00:20:33,107
og Wall Street købte den.

299
00:20:34,192 --> 00:20:37,612
De var også underlagt
intenst pres fra Airbus.

300
00:20:37,695 --> 00:20:38,738
Sandt.

301
00:20:40,448 --> 00:20:42,742
Airbus blev ved med at bygge nye fly,

302
00:20:42,825 --> 00:20:47,664
og pludseligt var American Airlines
ved at underskrive en kæmpe ordre

303
00:20:47,747 --> 00:20:50,792
på 200 A-320neoer,

304
00:20:50,875 --> 00:20:53,711
som er rivalen til 737.

305
00:20:54,337 --> 00:20:56,047
Er Boeing i problemer?

306
00:20:56,130 --> 00:20:58,091
Det fortæller os, at selskabet er

307
00:20:58,174 --> 00:21:00,969
i problemer med dets konkurrent, Airbus.

308
00:21:03,930 --> 00:21:07,183
American Airlines
var en Boeing-kunde fra starten,

309
00:21:07,266 --> 00:21:09,936
som kun fløj Boeing-produkter op til da.

310
00:21:10,311 --> 00:21:15,525
Tanken om, at de ville miste
markedsandele til Airbus, var stort.

311
00:21:15,608 --> 00:21:18,486
Hvordan skal Boeing svare Airbus igen?

312
00:21:18,569 --> 00:21:22,323
De ville designe et helt nyt fly,

313
00:21:22,407 --> 00:21:24,575
men de droppede planerne

314
00:21:24,659 --> 00:21:28,204
og modificerede i stedet 737'eren.

315
00:21:28,287 --> 00:21:31,791
-Ja.
-Og var ideen dengang tid? Penge?

316
00:21:31,874 --> 00:21:32,709
Tid.

317
00:21:32,792 --> 00:21:36,671
Det er nemmere at lave en ny version
af et godkendt luftfartøj,

318
00:21:36,754 --> 00:21:38,423
certificeret af FAA.

319
00:21:38,506 --> 00:21:42,427
Formålet var,
at Boeing skulle producere flyet,

320
00:21:42,510 --> 00:21:46,139
så de kunne sælge det til kunder,
der allerede fløj 737

321
00:21:46,222 --> 00:21:50,101
og sige, at flyselskaber
kunne købe en Airbus,

322
00:21:50,184 --> 00:21:52,645
hvor de skulle træne deres piloter,

323
00:21:52,729 --> 00:21:56,899
eller de kunne købe 737 MAX,
som allerede har certificerede piloter...

324
00:21:56,983 --> 00:21:59,110
Det er en enorm konkurrencefordel.

325
00:21:59,193 --> 00:22:02,321
Det vigtigste er egentlig forventninger

326
00:22:02,405 --> 00:22:04,449
i et kapitalistisk samfund, ikke?

327
00:22:04,532 --> 00:22:07,493
Der er aktionærer,
som bare vil have større afkast.

328
00:22:07,577 --> 00:22:11,581
Der er flypassagerer,
der vil have lavere priser.

329
00:22:11,664 --> 00:22:14,500
Det er drivkraften bag det hele.

330
00:22:15,626 --> 00:22:20,131
Træk tæppet til siden og find ud,
hvad der egentlig foregår i selskabet.

331
00:22:20,214 --> 00:22:22,592
Så finder man ud af,
hvorfor flyet styrtede.

332
00:22:39,317 --> 00:22:43,696
Det skulle ikke have været
en parkeringsplads for 737'ere,

333
00:22:43,780 --> 00:22:47,408
men det er det blevet nu,
hvor de skal blive på land.

334
00:22:48,159 --> 00:22:50,953
Det er hjerteskærende.

335
00:23:07,929 --> 00:23:10,473
ED PIERSON
TIDLIGERE SENIORLEDER

336
00:23:10,556 --> 00:23:13,059
737-fabrikken var et kæmpe anlæg.

337
00:23:14,060 --> 00:23:16,771
Mit hold arbejdede
i fabrikeringsafdelingen.

338
00:23:17,230 --> 00:23:20,274
Og vi begyndte
at opdage mange kvalitetsproblemer.

339
00:23:21,609 --> 00:23:25,446
Jeg begyndte at udtrykke
mine bekymringer til min leder.

340
00:23:28,407 --> 00:23:29,951
ELEKTRISKE PROBLEMER

341
00:23:30,034 --> 00:23:34,413
Problemet begyndte da toplederne
forsøgte at øge produktionen af MAX.

342
00:23:38,417 --> 00:23:42,296
Planen var at bygge flyene
på en meget organiseret måde.

343
00:23:42,380 --> 00:23:46,509
Det er et kompliceret produkt,
og man skal gøre alt korrekt.

344
00:23:46,843 --> 00:23:50,388
På grund af det øgede pres
for at producere

345
00:23:50,471 --> 00:23:52,890
på grund af Airbus, så skete det ikke.

346
00:23:53,766 --> 00:23:56,018
Der er stor interesse i enkeltgangsfly,

347
00:23:56,102 --> 00:23:58,771
så i denne uge
vil vi fremhæve MAX-familien.

348
00:23:58,855 --> 00:24:02,024
En god uge for Boeing
med ordrer og aftaler.

349
00:24:02,108 --> 00:24:06,904
Singapore Airlines har bestilt 30.
United Airlines har bestilt 20.

350
00:24:06,988 --> 00:24:08,656
MAX'en var meget vellykket.

351
00:24:08,739 --> 00:24:11,117
Det hurtigst sælgende
Boeing-fly nogensinde.

352
00:24:11,200 --> 00:24:14,662
Vi har en ophobning
på cirka 4.000 737'ere.

353
00:24:15,538 --> 00:24:16,789
Vi har oversolgt.

354
00:24:16,873 --> 00:24:20,877
Vi gik fra at bygge 47 fly
om måneden til 52.

355
00:24:21,627 --> 00:24:23,171
Det er mange fly.

356
00:24:23,254 --> 00:24:28,050
Hvert halvandet sekund
letter et 737 et sted fra i verden.

357
00:24:28,134 --> 00:24:30,595
-Der lettede en til.
-Okay.

358
00:24:31,262 --> 00:24:34,348
Vi prøvede at holde tidsplanen.
Den begyndte at skride.

359
00:24:34,515 --> 00:24:38,394
AerCap annoncerede
en ordre på 100 737 MAX 8'ere.

360
00:24:38,477 --> 00:24:42,064
Det ser godt ud.
Det ligner endnu et rekordår.

361
00:24:42,148 --> 00:24:45,735
Vi måtte bryde proceduren,
hvilket medfører risici.

362
00:24:45,818 --> 00:24:47,320
Her ses Boeings aktie.

363
00:24:47,403 --> 00:24:50,948
Over de næste 20 år forventer vi
et behov for 41.000 nye fly.

364
00:24:51,032 --> 00:24:52,575
Jeg skal rykke igen.

365
00:24:52,658 --> 00:24:55,369
Jeg flytter puden. Jeg skal holde tempoet.

366
00:24:55,453 --> 00:24:58,539
De var underlagt et enormt pres.

367
00:24:58,623 --> 00:25:02,335
De fik skældud:
"Du sagde, du ville være færdig i går.

368
00:25:02,418 --> 00:25:03,794
"Hvorfor er du her stadig?"

369
00:25:03,878 --> 00:25:05,296
Nogle begår en fejl,

370
00:25:05,379 --> 00:25:08,049
den samme fejl sker et par dage senere.

371
00:25:08,132 --> 00:25:11,510
Folk skal helst ikke tænke sådan,
når man bygger fly.

372
00:25:11,594 --> 00:25:15,014
TEGN PÅ OVERANSTRENGELSE

373
00:25:15,097 --> 00:25:17,183
"DEN PERFEKTE STORM.
"KAN IKKE FØLGE MED"

374
00:25:17,266 --> 00:25:20,811
Jeg skrev til direktøren,
at vi kunne nå at gøre det rigtige,

375
00:25:20,895 --> 00:25:24,148
men vi må give medarbejderne
en chance for at følge med.

376
00:25:24,273 --> 00:25:27,902
Jeg skrev til bestyrelsen
og anmodede om deres hjælp.

377
00:25:27,985 --> 00:25:31,197
"Vi vender tilbage." Intet.

378
00:25:31,530 --> 00:25:34,784
Vi vil imødekomme efterspørgslen
og altid hæve baren,

379
00:25:34,867 --> 00:25:38,829
når det gælder sikkerhed,
kvalitet og integritet.

380
00:25:56,639 --> 00:26:00,851
Jeg ved, at nogle måske vil prøve
at miskreditere mig

381
00:26:00,935 --> 00:26:02,979
eller udfordre, hvad jeg siger.

382
00:26:03,062 --> 00:26:04,814
Jeg svarer tilbage: "Hør...

383
00:26:06,232 --> 00:26:07,483
"Jeg må gøre det."

384
00:26:11,070 --> 00:26:13,155
RAPPORT OM FLYULYKKER

385
00:26:13,239 --> 00:26:16,659
Jeg må forklare,
at selv et fantastisk selskab som Boeing

386
00:26:16,742 --> 00:26:18,411
kan have problemer.

387
00:26:23,874 --> 00:26:27,712
Der er mange uheldige omstændigheder,
der involverer whistleblowere.

388
00:26:27,962 --> 00:26:30,840
Edward Snowden. Han bor nu i Rusland.

389
00:26:31,507 --> 00:26:34,343
Chelsea Manning endte i fængsel.

390
00:26:35,845 --> 00:26:39,265
-Det har været en lang rejse hertil.
-Ja, for lang.

391
00:26:40,224 --> 00:26:42,601
Det er de navne, man hører om.

392
00:26:43,602 --> 00:26:48,316
Men der er mange whistleblowere,
der forsøger at gøre en forskel.

393
00:26:50,901 --> 00:26:52,528
Er du okay, skat?

394
00:26:52,778 --> 00:26:54,322
Jeg er okay.

395
00:26:56,157 --> 00:26:57,867
Ed går imod Boeing,

396
00:26:57,950 --> 00:27:00,828
en af de største arbejdsgivere i Seattle.

397
00:27:00,911 --> 00:27:04,081
Og der er veldokumenterede eksempler på,

398
00:27:04,165 --> 00:27:06,876
at Boeing har hævnet sig på folk,

399
00:27:06,959 --> 00:27:08,753
der er gået imod selskabet.

400
00:27:08,836 --> 00:27:10,379
-Tak.
-Mig en fornøjelse.

401
00:27:17,136 --> 00:27:19,597
-Vi skal herned.
-Herned?

402
00:27:19,680 --> 00:27:22,808
-Hvordan går det, Cynthia?
-Tak, fordi du gør det her.

403
00:27:22,892 --> 00:27:24,894
Tak for invitationen.

404
00:27:24,977 --> 00:27:28,939
Godt. Lad os bede dokumentarholdet
om at gå.

405
00:27:34,820 --> 00:27:36,906
Wall Street Journal fik lækagen.

406
00:27:36,989 --> 00:27:37,823
Okay.

407
00:27:37,907 --> 00:27:39,909
Nogen har lækket Eds identitet.

408
00:27:39,992 --> 00:27:45,164
Nu kontakter pressen Boeing.
Og de forbereder sig på en udtalelse.

409
00:27:45,247 --> 00:27:46,999
Jeg kan ikke besvare de spørgsmål

410
00:27:47,083 --> 00:27:49,919
på vegne af klienten,
uanset hvad svaret er.

411
00:27:50,002 --> 00:27:52,004
Folk vil beskytte Boeings side.

412
00:27:52,088 --> 00:27:55,633
De tror, det er i deres interesse,
at Boeing går ud først,

413
00:27:55,716 --> 00:27:57,760
inden Ed fortæller sin historie.

414
00:27:57,843 --> 00:27:59,887
Det ved jeg, du ikke vil.

415
00:27:59,970 --> 00:28:01,889
For at sikre at det ikke sker,

416
00:28:01,972 --> 00:28:05,351
så kommer historien ud i dag
i stedet for i morgen.

417
00:28:05,434 --> 00:28:06,560
Vi prøvede.

418
00:28:07,144 --> 00:28:08,354
Aldrig kedeligt.

419
00:28:11,649 --> 00:28:15,736
Efter 30 år i militæret,
hvor han brugte mest tid i et fly,

420
00:28:15,820 --> 00:28:19,240
så har Ed Pierson
en stærk følelse af pligt.

421
00:28:19,323 --> 00:28:23,202
Sagen er, at du er bange for,
at folk kan dø i Boeings fly.

422
00:28:23,285 --> 00:28:24,286
Absolut.

423
00:28:24,370 --> 00:28:29,667
Men i 2017 siger Ed Pierson,
at han så ting, der foruroligede ham.

424
00:28:30,334 --> 00:28:34,088
Hvordan vil du beskrive fabrikken
på det tidspunkt?

425
00:28:34,171 --> 00:28:35,297
Farlig.

426
00:28:36,757 --> 00:28:41,512
Tager unødvendige risici. Kaotisk. Uorden.

427
00:28:41,595 --> 00:28:45,766
Fire måneder senere styrter
et Lion Air 737 MAX ned

428
00:28:45,850 --> 00:28:49,228
og dræber alle 189 mennesker ombord.

429
00:28:49,311 --> 00:28:53,899
Hvad vil du sige til amerikanere,
som skal flyve med et 737?

430
00:28:54,275 --> 00:28:56,402
Jeg kræver, at FAA,

431
00:28:56,485 --> 00:29:01,574
som regulatorer, griber ind
og laver en undersøgelse af fabrikken.

432
00:29:02,074 --> 00:29:04,827
Cynthia, hvad siger Boeing til det her?

433
00:29:04,910 --> 00:29:08,247
Lester, selvom 737 MAX-flyene er på land,

434
00:29:08,330 --> 00:29:12,626
så flyver mere end 6.800 737'ere stadig.

435
00:29:12,710 --> 00:29:15,087
Boeing skubber tilbage og benægter.

436
00:29:15,171 --> 00:29:18,757
De siger, at 737 er
et af de sikreste fly i luften

437
00:29:18,841 --> 00:29:22,553
og: " At hr. Pierson antyder,
at der er en forbindelse

438
00:29:22,636 --> 00:29:25,973
"mellem hans bekymringer
og de seneste MAX-ulykker

439
00:29:26,056 --> 00:29:27,600
"er helt ubegrundet."

440
00:29:27,683 --> 00:29:32,771
"Indtil videre har efterforskningen
ikke fundet, at produktionsforholdene

441
00:29:32,855 --> 00:29:37,109
"på fabrikken har bidraget til ulykkerne."

442
00:29:40,946 --> 00:29:44,366
Efter første styrt sagde Boeing,
at det var en engangshændelse.

443
00:29:45,075 --> 00:29:47,411
De første rapporter om det andet styrt

444
00:29:47,495 --> 00:29:50,873
var identiske med,
hvad der skete i det første styrt.

445
00:29:50,956 --> 00:29:54,668
Så begyndte alarmklokkerne at ringe:
"Nej, vent.

446
00:29:55,211 --> 00:29:57,630
"Der er noget, vi ikke ved."

447
00:29:57,713 --> 00:29:59,131
TRANSPORTKOMITE

448
00:29:59,215 --> 00:30:01,675
Der begyndte vi efterforskningen.

449
00:30:03,469 --> 00:30:06,639
Næsten som ved retssager,
så undersøger man først.

450
00:30:06,722 --> 00:30:08,474
Man skal bruge dokumenterne.

451
00:30:08,557 --> 00:30:10,017
Når man har dokumenterne,

452
00:30:10,100 --> 00:30:15,606
så identificerer man nøglepersoner,
som skal interviewes.

453
00:30:16,106 --> 00:30:17,358
CEO, BOEING-SELSKABET

454
00:30:17,441 --> 00:30:18,859
-Godmorgen.
-Godmorgen.

455
00:30:18,943 --> 00:30:20,528
Godt at være her.

456
00:30:20,611 --> 00:30:23,697
Tak. Jeg ser frem til dagens høring.

457
00:30:23,781 --> 00:30:26,242
De vil spørge ind til en manager,

458
00:30:26,325 --> 00:30:29,370
der forsøgte
at standse produktionen af 737 MAX.

459
00:30:29,912 --> 00:30:32,289
Vidste du noget om det?

460
00:30:32,373 --> 00:30:34,333
Hvad er dit svar på det nu?

461
00:30:34,416 --> 00:30:35,501
Jeg er klar over det.

462
00:30:35,584 --> 00:30:38,879
Vi har taget os af bekymringerne
og har adresseret dem.

463
00:30:39,463 --> 00:30:40,839
Tak.

464
00:30:44,343 --> 00:30:49,056
Jeg vender tilbage til markedspresset.
At I måtte designe et fly,

465
00:30:49,139 --> 00:30:52,726
der var bedre økonomisk
og ikke krævede pilottræning.

466
00:30:53,352 --> 00:30:56,772
Jeg gik imod et meget magtfuldt selskab.

467
00:30:56,855 --> 00:30:59,400
Vi følger op med de oplysninger.

468
00:30:59,483 --> 00:31:00,859
De var modstandsdygtige.

469
00:31:00,943 --> 00:31:03,821
Har nogen taget en andel
eller arbejdet gratis

470
00:31:03,904 --> 00:31:05,489
for at rette op på problemet?

471
00:31:05,573 --> 00:31:08,158
Bestyrelsen udfører
en grundig gennemgang...

472
00:31:08,242 --> 00:31:10,828
Så du tilbyder ingen kompensation?

473
00:31:10,911 --> 00:31:14,331
Du fortsætter dit arbejde
og tjener 30 millioner om året.

474
00:31:15,624 --> 00:31:18,669
Men vi går videre med efterforskningen.

475
00:31:18,752 --> 00:31:21,297
Vi tror, systemet vil virke.

476
00:31:21,380 --> 00:31:22,715
USAS SENAT

477
00:31:22,798 --> 00:31:27,052
Boeings CEO,
Dennis Muilenberg vidner for senatet.

478
00:31:27,136 --> 00:31:30,431
Boeing kom til mit kontor
kort efter styrtene

479
00:31:30,514 --> 00:31:33,183
og sagde, at de skyldtes pilotfejl.

480
00:31:33,642 --> 00:31:35,561
Piloterne havde ikke en chance.

481
00:31:37,229 --> 00:31:38,981
Når vi designer et system,

482
00:31:39,064 --> 00:31:42,359
må man forstå,
at flyene bliver fløjet af piloter.

483
00:31:42,443 --> 00:31:44,695
Vores systems sikkerhedsanalyse

484
00:31:44,778 --> 00:31:46,947
inkluderer ikke kun ingeniørdesign,

485
00:31:47,031 --> 00:31:51,452
men også pilotens handlinger
som en del af fejlscenariet.

486
00:31:54,288 --> 00:31:55,873
Giv de døde piloter skylden.

487
00:31:55,956 --> 00:31:57,625
BOEINGS 737 MAX-KONTROLSYSTEM

488
00:31:57,708 --> 00:32:01,253
Jeg forbavses over, at Boeing holder ved.

489
00:32:02,046 --> 00:32:04,006
Især da jeg begyndte at grave

490
00:32:04,089 --> 00:32:06,925
information frem
om MAX's nye flykontrolsystem.

491
00:32:07,551 --> 00:32:09,178
Som blev kaldt MCAS.

492
00:32:10,346 --> 00:32:13,474
Manøvreringskarakteristisk
Augmentationsystem.

493
00:32:16,685 --> 00:32:19,521
Hej, det er Dominic. Har du et øjeblik?

494
00:32:19,605 --> 00:32:23,025
Navnet er et dårligt akronym,
der ikke fortæller noget.

495
00:32:23,651 --> 00:32:26,654
Det er forbavsende,
at du ikke kender til det.

496
00:32:26,737 --> 00:32:28,656
I starten vidste vi kun,

497
00:32:28,739 --> 00:32:32,868
at MCAS var det nye kontrolsoftware,
som blev tilføjet til MAX.

498
00:32:32,951 --> 00:32:35,746
Og at en fejl i det
havde forårsaget styrtet.

499
00:32:41,460 --> 00:32:44,797
Det store spørgsmål er,
hvordan flyet blev designet.

500
00:32:45,881 --> 00:32:48,175
Historien bag er vanvittig.

501
00:32:48,467 --> 00:32:51,679
Den går helt tilbage til 60'erne.

502
00:32:51,762 --> 00:32:54,640
Det nyeste medlem
i Boeing-familiens passagerfly,

503
00:32:54,723 --> 00:32:56,892
737'eren, tiltrækker et publikum.

504
00:32:57,267 --> 00:32:58,769
De ville have et kort fly.

505
00:32:59,353 --> 00:33:03,774
De ville have et fly,
hvor folk kunne stige på via en trappe.

506
00:33:03,857 --> 00:33:07,069
Så de byggede 737'eren,
så den var tæt på jorden.

507
00:33:09,363 --> 00:33:13,659
Vi spoler frem til 2011.

508
00:33:16,537 --> 00:33:19,415
De tilføjede to nye motorer.

509
00:33:19,498 --> 00:33:23,752
Motorernes størrelse betød,
at de ville slæbe hen ad jorden.

510
00:33:23,836 --> 00:33:25,796
Så de placerede dem højere oppe.

511
00:33:27,047 --> 00:33:30,300
De nye motorer er så store,
at der kommer luft under.

512
00:33:30,384 --> 00:33:32,428
Det giver et ekstra løft.

513
00:33:32,511 --> 00:33:35,639
Softwaren tæller automatisk det med.

514
00:33:35,723 --> 00:33:38,600
Sensoren fodrer flykontrolcomputeren,

515
00:33:38,684 --> 00:33:41,186
og så drejer MCAS halen

516
00:33:41,562 --> 00:33:43,230
og skubber flyets snude ned.

517
00:33:50,154 --> 00:33:52,948
Men systemet var for stærkt.

518
00:33:54,825 --> 00:33:58,245
Før det første styrt kæmpede piloten

519
00:33:58,328 --> 00:34:00,956
imod systemet, som han ikke kendte til,

520
00:34:01,039 --> 00:34:03,917
og prøvede at hive snuden op 26 gange.

521
00:34:04,001 --> 00:34:07,254
Og flyet kom på en rutsjebanetur.

522
00:34:15,012 --> 00:34:17,139
Jeg talte med piloterne.

523
00:34:17,639 --> 00:34:19,850
De havde en helt anden historie.

524
00:34:21,226 --> 00:34:22,686
Inden det andet styrt

525
00:34:22,770 --> 00:34:26,565
sendte Boeing en vicedirektør
til American Airlines

526
00:34:26,648 --> 00:34:29,026
for at orientere pilotforeningen.

527
00:34:30,110 --> 00:34:33,322
Det endte i et ret barskt møde.

528
00:34:34,114 --> 00:34:36,658
Jeg ville ikke blive til mødet.

529
00:34:36,742 --> 00:34:39,953
Det var første gang,
Boeing besøgte APAs hovedkvarter.

530
00:34:40,037 --> 00:34:42,831
Da vi så listen
over deltagende Boeing-personale,

531
00:34:42,915 --> 00:34:47,252
sprang det i øjnene,
at de tog deres advokat med.

532
00:34:47,711 --> 00:34:51,256
Hvem tager en advokat med
til et sikkerhedsmøde?

533
00:34:51,340 --> 00:34:56,553
Jeg fornemmede,
at de ikke var direkte og ærlige.

534
00:34:56,637 --> 00:34:58,472
DENNIS TAJER
TALSMAND

535
00:34:58,555 --> 00:35:01,850
Jeg tænkte,
det kunne være givende at optage mødet.

536
00:35:05,479 --> 00:35:08,899
Jeg starter med kontrolloven,

537
00:35:08,982 --> 00:35:11,443
som refereres til i pressen, kaldet MCAS.

538
00:35:11,527 --> 00:35:14,863
Det er lidt software i flykontrolsystemet.

539
00:35:14,947 --> 00:35:18,325
Det er klart, at i ulykken,
der skete for et par uger siden,

540
00:35:18,408 --> 00:35:20,869
havde systemet opført sig slemt.

541
00:35:20,953 --> 00:35:24,081
Jeg hører stadig ordene.
"Lidt", "opført sig slemt."

542
00:35:24,164 --> 00:35:26,166
Som om de beskrev et barn.

543
00:35:26,250 --> 00:35:28,836
Man kan flyve millioner
af kilometer i flyet

544
00:35:28,919 --> 00:35:30,838
og kun opleve dette én gang.

545
00:35:30,921 --> 00:35:34,424
Vi vil ikke overbelaste besætningen
med unødvendig information.

546
00:35:34,508 --> 00:35:37,928
Jeg ved ikke,
om en forståelse for systemet

547
00:35:38,011 --> 00:35:40,806
ville have ændret udfaldet af det.

548
00:35:40,889 --> 00:35:42,474
De kom ikke ind og sagde:

549
00:35:42,558 --> 00:35:45,602
"Man har kun få sekunder til
at rette op på det.

550
00:35:45,686 --> 00:35:47,729
"Vi fortalte jer det ikke. Beklager.

551
00:35:47,813 --> 00:35:52,609
"I skal vide fremadrettet,
at hvis man reagerer hurtigt,

552
00:35:52,693 --> 00:35:54,027
"så kan det fikses."

553
00:35:54,528 --> 00:35:57,531
De sagde i stedet:
"I ved, hvad I skal gøre."

554
00:35:58,031 --> 00:36:01,410
Om lidt skal lovgivere
fra Capitol Hill høre fra piloter,

555
00:36:01,493 --> 00:36:05,831
som har kritiseret Boeing
i kølvandet på de to dødbringende styrt.

556
00:36:05,914 --> 00:36:09,626
Sully bliver stjernen i lokalet,
men hold øje med Dan Carey,

557
00:36:09,710 --> 00:36:12,045
chef for Allied Pilots Association.

558
00:36:12,129 --> 00:36:15,883
Som piloter ved, så er forbedringer
inden for luftart for ofte

559
00:36:15,966 --> 00:36:18,719
skrevet i blodet af uheldige ofre

560
00:36:18,802 --> 00:36:20,262
for flyulykker.

561
00:36:20,345 --> 00:36:22,598
Jeg har fået en stævning fra Kongressen.

562
00:36:22,890 --> 00:36:24,975
Så jeg offentliggjorde båndet.

563
00:36:25,058 --> 00:36:27,728
Jeg vidste,
at det ville få store konsekvenser.

564
00:36:27,811 --> 00:36:30,230
Lydoptagelsen har mere end noget andet

565
00:36:30,314 --> 00:36:35,193
sået mere tvivl
omkring selskabet og dette fly.

566
00:36:35,277 --> 00:36:39,114
Det er de første uformelle udtalelser,
vi har hørt fra Boeing.

567
00:36:39,197 --> 00:36:41,700
Det var vigtigt for mig at få båndet ud.

568
00:36:41,783 --> 00:36:45,412
Jeg afleverede det straks
til formand DeFazio.

569
00:36:45,495 --> 00:36:48,874
Der var mange fejl
og advarsler på samme tid?

570
00:36:48,957 --> 00:36:51,627
Ja. En enkelt fejl

571
00:36:51,710 --> 00:36:56,673
kan nu have en overvældende effekt
på flere systemer.

572
00:36:56,757 --> 00:36:57,591
KAPTAJN CAREY

573
00:36:57,674 --> 00:36:59,801
Tror du, at bedre trænede piloter

574
00:36:59,885 --> 00:37:02,554
skulle have kunnet håndtere fejlen?

575
00:37:02,638 --> 00:37:05,265
Husk på,

576
00:37:05,349 --> 00:37:08,268
at det er en pludselig,
voldelig og frygtelig hændelse.

577
00:37:08,352 --> 00:37:11,480
Flyet slår op og ned, voldsomt og hurtigt,

578
00:37:11,563 --> 00:37:15,484
der er klokker, advarsler og andre lyde.

579
00:37:15,567 --> 00:37:19,363
Fejlen var, at de ikke fortalte os,
at systemet eksisterede.

580
00:37:19,446 --> 00:37:22,074
Så vi var ikke tilstrækkeligt forberedt.

581
00:37:27,996 --> 00:37:30,624
Kan familiemedlemmerne, der er på,

582
00:37:30,707 --> 00:37:33,335
slå lyden til og introducere dem selv,

583
00:37:33,418 --> 00:37:37,047
så medierne ved, hvem der er med.

584
00:37:37,130 --> 00:37:38,632
Suzzanne Camp.

585
00:37:38,715 --> 00:37:40,759
Jeg er mor til Mike Kemmesat.

586
00:37:40,842 --> 00:37:43,387
Matthieu Willm. Jeg mistede min søster.

587
00:37:43,470 --> 00:37:46,640
Tom Kabau. Vi mistede vores lillebror.

588
00:37:46,723 --> 00:37:48,850
Mit navn er Paul Njoroge.

589
00:37:48,934 --> 00:37:52,270
Jeg mistede min kone, mine tre børn
og min svigermor

590
00:37:52,354 --> 00:37:54,147
i Ethiopian Airlines-styrtet.

591
00:37:54,231 --> 00:37:56,233
Han var på vej til Kenya.

592
00:37:56,316 --> 00:37:59,820
Nairobi skulle bare have været
et lille stop.

593
00:38:00,779 --> 00:38:02,447
Og hun nåede aldrig frem.

594
00:38:02,531 --> 00:38:07,035
Mit navn er Zipporah Kuria,
og jeg mistede min far.

595
00:38:19,756 --> 00:38:22,175
HYLDEST TIL OFRENE FOR ETHIOPIA FLIGHT 302

596
00:38:22,259 --> 00:38:23,677
Op.

597
00:38:23,760 --> 00:38:27,055
Der. Stop.

598
00:38:27,347 --> 00:38:29,474
Kan vi redigere det,

599
00:38:29,558 --> 00:38:32,644
så vi skriver: "I de første seks minutter

600
00:38:32,728 --> 00:38:38,233
kæmpede piloten med kontrollen
over 737 MAX 8 før...

601
00:38:38,316 --> 00:38:39,651
...det styrtede.

602
00:38:39,735 --> 00:38:42,738
Jeg er en del yngre
end de fleste pårørende.

603
00:38:42,821 --> 00:38:47,242
Så vi prøver
at strømline vores forskellige evner.

604
00:38:48,160 --> 00:38:52,122
Jeg ved, hvordan man arbejder med
sociale medier og en hjemmeside.

605
00:38:54,875 --> 00:38:58,378
Min yndlingsfunktion
er "Vores historier"-siden.

606
00:39:01,506 --> 00:39:04,342
Vi er en familie. ET 302-familien,

607
00:39:04,426 --> 00:39:07,846
om vi ønsker
at være en del af den eller ej.

608
00:39:12,476 --> 00:39:16,146
De deler udgydt blod på en måde.

609
00:39:26,490 --> 00:39:29,284
Godmorgen. Det er en tidlig start i dag.

610
00:39:29,409 --> 00:39:33,163
Jeg er mellemlandet i Washington, DC.

611
00:39:33,246 --> 00:39:36,666
Jeg er på vej til
De Forenede Nationers Miljøforsamling.

612
00:39:36,750 --> 00:39:38,919
Så jeg tjekker ind igen.

613
00:39:39,961 --> 00:39:42,589
Vi ved ikke, hvor jeg skal hen,
måske Etiopien,

614
00:39:42,672 --> 00:39:44,800
måske er min endelige destination Kenya.

615
00:39:45,342 --> 00:39:48,720
Men jeg holder jer opdateret om rejsen.
Hav en god dag.

616
00:39:49,596 --> 00:39:55,352
Man kan læse historier om min far,
Joseph Kuria Waithaka, 55 år.

617
00:39:55,435 --> 00:39:58,939
Man kan lære lidt om ham, og hvem han var.

618
00:39:59,022 --> 00:39:59,856
Hej venner.

619
00:39:59,940 --> 00:40:03,860
Det er min og Olivias dagbog:
"Tag ikke din familie med i fitness."

620
00:40:04,152 --> 00:40:06,196
Hvor mange kalorier har du forbrændt?

621
00:40:06,279 --> 00:40:07,948
-Enogtredive.
-Enogtredive?

622
00:40:08,031 --> 00:40:10,158
Kun? Hvor længe har du gjort det?

623
00:40:10,242 --> 00:40:13,495
Han kan ikke lide det.
Hvor længe har du gjort det?

624
00:40:18,500 --> 00:40:21,962
Jeg husker, at jeg drømte,
at min far skreg efter mig.

625
00:40:22,045 --> 00:40:24,172
At jeg sad ved siden af ham på flyet,

626
00:40:24,256 --> 00:40:29,761
men kun hans sektion styrtede,
og jeg prøvede at få fat på ham.

627
00:40:35,767 --> 00:40:39,855
Gad vide, hvordan dem,
som tog beslutningerne,

628
00:40:39,938 --> 00:40:41,565
kan sove om natten.

629
00:40:42,524 --> 00:40:48,155
Jeg kan tælle, hvor mange nætter,
jeg har sovet tungt en hel nat

630
00:40:48,238 --> 00:40:52,033
uden at forestille mig, hvad der skete

631
00:40:52,117 --> 00:40:55,453
i de sidste seks minutter af min fars liv.

632
00:40:56,746 --> 00:41:01,251
At se jorden nærme sig en så hurtigt.

633
00:41:28,403 --> 00:41:30,947
I aften, en sjælden
og stor indrømmelse om fejl

634
00:41:31,031 --> 00:41:33,533
fra verdens største flyproducent.

635
00:41:33,617 --> 00:41:35,243
Vi hos Boeing er kede af

636
00:41:35,327 --> 00:41:38,747
de tabte liv i 737 MAX-ulykkerne.

637
00:41:39,372 --> 00:41:40,999
Boeings argument var:

638
00:41:41,082 --> 00:41:44,002
"Alle blev informeret om,
hvordan man håndterer det.

639
00:41:44,085 --> 00:41:48,506
"Vi arbejder på en løsning til softwaren,
som burde være klar snart."

640
00:41:48,590 --> 00:41:52,928
Boeing siger, at MAX-piloter kan lære
det nye system på kun 30 minutter.

641
00:41:53,470 --> 00:41:55,180
Det er jo latterligt.

642
00:41:55,263 --> 00:41:58,975
Vi har en omfattende
og disciplineret tilgang.

643
00:41:59,059 --> 00:42:02,979
Og vi tager os god tid til
at lave softwareopdateringen korrekt.

644
00:42:03,563 --> 00:42:05,023
Vi er snart færdige

645
00:42:05,106 --> 00:42:08,068
og forventer dens certificering
og implementering

646
00:42:08,151 --> 00:42:12,197
på 737 MAX-flåden
på verdensplan i de kommende uger.

647
00:42:12,614 --> 00:42:17,035
Vi er stadig overbeviste
om 737'erens grundlæggende sikkerhed.

648
00:42:29,005 --> 00:42:31,800
Folk tror, at problemet kun var softwaren.

649
00:42:32,968 --> 00:42:35,887
Men Boeing kontrollerer narrativet.

650
00:42:35,971 --> 00:42:38,848
"Se her. Ikke se her."

651
00:42:39,641 --> 00:42:42,602
Det er lettere for dem
at tale om pilottræning,

652
00:42:42,686 --> 00:42:45,772
fordi de kan skyde skylden
på menneskefejl og software,

653
00:42:45,855 --> 00:42:49,359
for man justerer bare softwaren
og sender den ud.

654
00:42:49,442 --> 00:42:51,569
Men der er andre problemer.

655
00:42:51,653 --> 00:42:54,030
Ubesvarede spørgsmål, der ikke adresseres.

656
00:42:54,114 --> 00:42:55,323
SIKKERHEDSHÆNDELSER

657
00:42:55,407 --> 00:42:57,367
Hvorfor styrtede flyet?

658
00:42:57,450 --> 00:43:00,036
Fordi piloterne mistede kontrollen.

659
00:43:00,120 --> 00:43:02,038
Hvorfor mistede de kontrollen?

660
00:43:03,206 --> 00:43:07,085
Fordi MCAS-softwaren blev ved med
at pege flyet nedad.

661
00:43:07,168 --> 00:43:08,503
Hvorfor skete det?

662
00:43:10,672 --> 00:43:13,091
Fordi sensoren på angrebsvinklen fejlede.

663
00:43:17,137 --> 00:43:18,805
Men hvorfor fejlede sensoren?

664
00:43:23,184 --> 00:43:26,396
Folk tror, det er software,
men det er faktisk hardware.

665
00:43:27,188 --> 00:43:29,274
En fysisk del på halvandet kilo,

666
00:43:29,357 --> 00:43:33,695
der er blevet installeret på hundrede,
nok tusinder af fly.

667
00:43:34,738 --> 00:43:37,157
Angrebsvinklen er vinklen

668
00:43:37,240 --> 00:43:39,909
mellem vingen og den indgående luftstrøm.

669
00:43:39,993 --> 00:43:43,872
Og sensoren til angrebsvinklen
udsendte et forkert signal.

670
00:43:43,955 --> 00:43:46,541
Faktisk udsendte den et umuligt signal.

671
00:43:46,875 --> 00:43:48,626
Fireoghalvfjerds grader, snude op.

672
00:43:48,710 --> 00:43:50,795
Er 74 grader ikke

673
00:43:50,879 --> 00:43:53,673
-langt uden for den accepterede...
-Jo.

674
00:43:53,757 --> 00:43:57,010
Et fly kan ikke flyve i den vinkel.
Kun en raket kan.

675
00:43:57,093 --> 00:44:00,472
Flyet fløj med en sikker angrebsvinkel,

676
00:44:00,555 --> 00:44:01,931
men grundet sensoren,

677
00:44:02,015 --> 00:44:04,601
så troede MCAS, at den pegede mere op ad

678
00:44:04,684 --> 00:44:06,811
og programmerede snuden til at pege ned.

679
00:44:06,895 --> 00:44:08,772
Hvis det var angrebsvinklen,

680
00:44:08,855 --> 00:44:11,274
-så havde de større problemer.
-Større.

681
00:44:12,859 --> 00:44:15,987
Der blev bygget andre fly
end MAX på fabrikken.

682
00:44:17,030 --> 00:44:21,076
Det får en til at tænke på,
om andre sensorer kan have samme fejl?

683
00:44:24,079 --> 00:44:29,834
Hvis det eneste, de gør, er at rette op
på softwaren og pilottræningen,

684
00:44:29,918 --> 00:44:32,796
så bør den flyvende befolkning
spørge dem hvorfor.

685
00:44:35,882 --> 00:44:38,802
Whistleblowere indefra Boeing,
der træder frem,

686
00:44:38,885 --> 00:44:41,763
har altid været
min bedste informationskilde.

687
00:44:44,391 --> 00:44:45,350
I årenes løb

688
00:44:45,433 --> 00:44:49,437
er det sådan, jeg har opdaget,
hvad der egentlig er galt med selskabet.

689
00:44:51,231 --> 00:44:52,607
Jeg taler de svages sag.

690
00:44:52,690 --> 00:44:56,319
Selvfølgelig ikke
for det store magtfulde selskab...

691
00:44:57,237 --> 00:45:00,281
...som jeg ved,
har seriøse interne problemer.

692
00:45:00,949 --> 00:45:05,787
Gerry Eastman kontaktede mig i 2003

693
00:45:06,371 --> 00:45:08,581
flere år før MAX-styrtene.

694
00:45:09,249 --> 00:45:13,461
Han var vred over,
hvordan ledelsen kørte selskabet i sænk.

695
00:45:13,795 --> 00:45:15,713
Og over sikkerhedsproblemer.

696
00:45:15,797 --> 00:45:18,550
Min chef bad mig om ikke
at udføre mit job.

697
00:45:18,633 --> 00:45:20,301
Jeg skulle bare stemple ind.

698
00:45:20,385 --> 00:45:22,345
Jeg vidste, det var fup.

699
00:45:22,429 --> 00:45:24,889
Han havde adgang til dokumenter,

700
00:45:24,973 --> 00:45:28,351
som han ikke burde have adgang til.

701
00:45:29,060 --> 00:45:33,398
Vi taler om den
næststørste forsvarsentreprenør i USA

702
00:45:33,481 --> 00:45:35,483
med enorm cyber-kapacitet.

703
00:45:36,317 --> 00:45:37,610
Og denne maskinarbejder

704
00:45:38,278 --> 00:45:43,867
havde adgang
til direktørens præsentationer.

705
00:45:44,451 --> 00:45:45,869
Og gav dem til mig.

706
00:45:46,744 --> 00:45:48,955
NÅR LYNET SLÅR NED

707
00:45:49,038 --> 00:45:52,125
Jeg bad Gerry gentagne gange om
at være forsigtig.

708
00:45:52,208 --> 00:45:53,960
INTERN GENNEMGANG
ANTÆNDELSESKILDER

709
00:45:54,043 --> 00:45:55,879
Men han ignorerede mig.

710
00:45:56,463 --> 00:46:00,425
Eastman arbejdede for Boeing i 18 år
og blev anholdt ved sit skrivebord.

711
00:46:00,508 --> 00:46:02,844
Han er anklaget for computerindtrængen.

712
00:46:02,927 --> 00:46:05,930
Hvis han bliver dømt,
kan han få fire års fængsel.

713
00:46:06,014 --> 00:46:09,267
Alle, der arbejdede for Boeing,
som jeg talte med privat,

714
00:46:09,350 --> 00:46:11,269
bryder selskabets regler.

715
00:46:12,270 --> 00:46:14,314
Og er i alvorlige problemer.

716
00:46:14,397 --> 00:46:17,734
Gerald Eastman var
i King County Court for anklagen,

717
00:46:17,817 --> 00:46:19,527
hvor han erklærede sig uskyldig.

718
00:46:19,611 --> 00:46:23,239
Boeing tog ikke hans
bekymringer om sikkerhed alvorligt.

719
00:46:23,323 --> 00:46:25,992
Derfor stod han frem med sine fund.

720
00:46:26,075 --> 00:46:28,912
Jeg tog mig sammen og sagde til min kone:

721
00:46:31,164 --> 00:46:35,668
"Jeg må stå frem.
Uanset truslen imod mig."

722
00:46:36,628 --> 00:46:40,381
Efter sin anholdelse
indgik han et forlig med Boeing,

723
00:46:40,924 --> 00:46:43,259
men arbejdede aldrig i rumfart igen.

724
00:46:45,303 --> 00:46:49,516
Jeg hørte ikke fra ham længe,
og undrede mig over, hvad der foregik.

725
00:46:50,350 --> 00:46:51,768
Jeg var bekymret.

726
00:46:52,519 --> 00:46:58,358
Jeg fandt senere ud af,
at han havde taget sit eget liv.

727
00:46:59,651 --> 00:47:03,905
Ser du nogensinde tilbage og tænker:
"Gid, jeg aldrig havde sagt noget"?

728
00:47:03,988 --> 00:47:05,031
Nej.

729
00:47:05,114 --> 00:47:09,327
Tusindvis af folk hos Boeing
gør det hver dag.

730
00:47:09,410 --> 00:47:11,621
Og nogle af os må træde frem.

731
00:47:43,861 --> 00:47:45,655
Jeg er bange.

732
00:47:47,115 --> 00:47:51,619
Vi har venner og familie,
der arbejder eller har arbejdet i Boeing.

733
00:47:51,703 --> 00:47:55,748
Min far arbejdede der,
da han trak sig fra flåden.

734
00:47:56,499 --> 00:47:59,752
Vi var stolte af at være en del af det.

735
00:48:01,170 --> 00:48:05,133
Det er svært,
for man føler, man stikker nogen.

736
00:48:05,216 --> 00:48:07,010
Det ved jeg, han ikke gør.

737
00:48:07,093 --> 00:48:11,472
Han vil bare kaste lys over noget,
der kunne gøres bedre og mere sikkert.

738
00:48:13,725 --> 00:48:19,314
Men jeg håber, at folk vil forstå,
hvorfor han gør det her.

739
00:48:23,943 --> 00:48:27,322
HULL, STORBRITANNIEN

740
00:48:30,783 --> 00:48:34,203
Det ville være anderledes,
hvis det var en engangshændelse.

741
00:48:34,287 --> 00:48:36,831
Det er sidste gang, det sker.

742
00:48:38,666 --> 00:48:42,587
Men der er en angst og en forventning
om endnu et styrt.

743
00:48:47,091 --> 00:48:51,596
De første seks minutter
af alle flyveture er meget vanskelige.

744
00:48:53,097 --> 00:48:55,558
Ikke kun for mig, men for alle familier.

745
00:48:58,061 --> 00:49:03,024
Hver gang der er turbulens,
tænker man straks: "Er det slut?"

746
00:49:04,067 --> 00:49:05,193
Man tænker:

747
00:49:06,069 --> 00:49:07,445
"Skal jeg dø?"

748
00:49:11,783 --> 00:49:14,494
Men min far ville rejse
alle steder hen for mig.

749
00:49:15,411 --> 00:49:17,246
Derfor bliver jeg nødt til det.

750
00:49:20,583 --> 00:49:22,627
For at sikre mig, at verden ved det.

751
00:49:23,086 --> 00:49:26,339
Fly er ikke så sikre, som vi tror.

752
00:49:39,977 --> 00:49:43,272
Vi vil gerne byde jer velkommen
til Washington, DC.

753
00:49:50,154 --> 00:49:52,699
-Godt, du er her.
-Det er godt at se dig.

754
00:49:52,782 --> 00:49:54,117
-Vi klarede den.
-Ja.

755
00:49:54,200 --> 00:49:55,243
-Ja.
-Vi klarede den.

756
00:49:56,494 --> 00:50:00,081
Vi har mødt så mange familier
fra 35 forskellige lande.

757
00:50:01,124 --> 00:50:04,544
Vi ser den samme smerte i hinandens øjne.

758
00:50:07,630 --> 00:50:10,007
Mens I kom videre,

759
00:50:10,425 --> 00:50:13,094
så er vores liv i de sidste seks måneder,

760
00:50:13,177 --> 00:50:17,223
de pårørende til ofrene,
ikke kommet videre.

761
00:50:19,142 --> 00:50:20,768
Sorg, tab og smerte

762
00:50:20,852 --> 00:50:23,646
er et universelt sprog, som alle taler.

763
00:50:25,189 --> 00:50:27,442
Det har været en dyb sorg,

764
00:50:27,525 --> 00:50:31,487
og jeg har det bedst, når jeg er udenfor.

765
00:50:31,571 --> 00:50:34,490
Min datter var naturfreder.

766
00:50:36,909 --> 00:50:40,204
Og det var der, hun var gladest.

767
00:50:41,581 --> 00:50:46,210
Vi kan kæmpe for deres minde

768
00:50:47,754 --> 00:50:51,758
ved at sikre, at ingen familier står
i samme position som os.

769
00:50:54,844 --> 00:50:57,013
Familierne er kritiske.

770
00:50:57,847 --> 00:51:00,683
De sætter ansigter på styrtene.

771
00:51:03,394 --> 00:51:07,440
Fordi flyet blev bygget
og certificeret her,

772
00:51:07,523 --> 00:51:09,859
så vidste de, at de skulle fokusere

773
00:51:09,942 --> 00:51:15,281
på USAs regering,
og at Boeing skulle løse problemet.

774
00:51:16,574 --> 00:51:19,035
Det var tydeligt,
at tingene blev forhastet.

775
00:51:19,118 --> 00:51:23,206
De fortsatte med
at bygge flyene efter det andet styrt.

776
00:51:23,289 --> 00:51:26,918
Det er det største slag i ansigtet
for alle familierne.

777
00:51:27,335 --> 00:51:33,257
Min mission er,
at når folk stiger på et fly,

778
00:51:34,133 --> 00:51:36,260
så stiger de af igen.

779
00:51:36,344 --> 00:51:40,431
FORBYD MAX AT FLYVE
FOLK VIL DØ

780
00:51:44,977 --> 00:51:49,440
Der farer mange ting rundt i mit hoved.
Mit hoved er...

781
00:51:55,738 --> 00:51:59,325
Det har været en besættelse for mig.

782
00:51:59,408 --> 00:52:02,245
Det var ikke meningen.
Jeg ser ikke mig selv...

783
00:52:02,328 --> 00:52:06,040
-Det er første gang, du siger det.
-Jeg ved, jeg har været besat...

784
00:52:06,123 --> 00:52:10,086
Jeg vil sikre mig,
at det aldrig sker igen.

785
00:52:11,379 --> 00:52:12,505
Så...

786
00:52:25,017 --> 00:52:26,477
Jeg har stadig mareridt.

787
00:52:26,561 --> 00:52:30,648
Men at gøre modstand
har været en stærk motivation.

788
00:52:30,940 --> 00:52:33,860
-Vi har den næsten, men...
-Et sidste trin.

789
00:52:34,277 --> 00:52:36,195
Ja. På en måde.

790
00:52:38,197 --> 00:52:40,575
Jeg håber, familierne ved,

791
00:52:40,658 --> 00:52:44,412
at der er folk, som stadig prøver
at grave sandheden frem.

792
00:52:50,626 --> 00:52:53,421
Til høring i transportkomiteen...

793
00:52:53,504 --> 00:52:54,797
LUFTFARTSSIKKERHEDSHØRING

794
00:52:54,881 --> 00:52:57,174
...er whistlebloweren, Edward Pierson.

795
00:52:57,258 --> 00:53:01,846
Pierson mener, at produktionsproblemerne
har bidraget til MAX-styrtene.

796
00:53:01,929 --> 00:53:03,848
Vi vil have svar.

797
00:53:03,931 --> 00:53:05,683
Nogen må stå til regnskab.

798
00:53:06,225 --> 00:53:08,853
Og nogen må tage ansvar.

799
00:53:13,900 --> 00:53:16,527
Journalisterne vil være kritiske.

800
00:53:16,611 --> 00:53:19,947
De kommer til
at råbe provokerende spørgsmål til dig.

801
00:53:20,031 --> 00:53:21,365
Ikke svar på dem.

802
00:53:26,954 --> 00:53:28,915
Gør vi det her lige nu?

803
00:53:28,998 --> 00:53:31,250
Vil I give ham lidt plads?

804
00:53:31,959 --> 00:53:33,628
Må vi få et øjeblik?

805
00:53:33,711 --> 00:53:34,629
Ja.

806
00:53:36,923 --> 00:53:39,342
Hvorfor lyttede FAA ikke til sin egen...

807
00:53:39,425 --> 00:53:42,386
-Noteret. Kommer.
-Det må du selv svare på.

808
00:53:47,016 --> 00:53:48,559
Mit navn er Ed Pierson.

809
00:53:49,101 --> 00:53:51,520
Jeg vil først udtrykke
min dybeste medfølelse

810
00:53:51,604 --> 00:53:54,190
til alle pårørende,
som har mistet deres kære

811
00:53:54,273 --> 00:53:58,611
ombord på Lion Air Flight 610
og Ethiopian Airlines Flight 302.

812
00:53:58,694 --> 00:54:01,322
Jeres tab og sorg er helt utænkelig.

813
00:54:02,239 --> 00:54:05,409
Jeg tror,
produktionsproblemer på Renton-fabrikken

814
00:54:05,493 --> 00:54:08,496
måske har bidraget
til de to tragiske styrt.

815
00:54:08,955 --> 00:54:13,209
Jeg har formelt advaret Boeings ledelse
ved at skrive flere gange,

816
00:54:13,292 --> 00:54:16,128
og specifikt inden Lion Air-styrtet,

817
00:54:16,212 --> 00:54:18,589
og igen inden Ethiopian Airlines-styrtet,

818
00:54:18,673 --> 00:54:20,716
vedrørende potentiel flyfare.

819
00:54:20,800 --> 00:54:22,468
Advarslerne blev ignoreret.

820
00:54:23,386 --> 00:54:25,096
Den 9. juni 2018,

821
00:54:25,179 --> 00:54:27,598
mens Lion Air-flyet blev bygget,

822
00:54:27,682 --> 00:54:29,475
fire måneder inden det styrtede,

823
00:54:29,558 --> 00:54:32,520
skrev jeg en e-mail til lederen på 737

824
00:54:32,603 --> 00:54:35,564
og rådede ham til
at lukke produktionen ned.

825
00:54:35,648 --> 00:54:39,026
Jeg nævnte,
at jeg har set militæroperationer

826
00:54:39,110 --> 00:54:42,238
blive lukket ned
for mindre sikkerhedsbekymringer,

827
00:54:42,321 --> 00:54:45,199
og jeg glemmer aldrig hans svar:

828
00:54:45,282 --> 00:54:48,202
"Militæret er ikke en profitorganisation."

829
00:54:50,162 --> 00:54:53,582
Mindre end en måned senere,
den 10. marts, 2019,

830
00:54:53,666 --> 00:54:57,962
styrtede Ethiopian Airlines Flight 302 ned
og dræbte 157 mennesker.

831
00:54:59,714 --> 00:55:03,050
Myndighedernes efterforskning
har været lige så skuffende

832
00:55:03,134 --> 00:55:07,221
som Boeings insisteren på,
at det ikke havde sikkerhedsproblemer.

833
00:55:08,264 --> 00:55:10,474
Tak for at give mig denne mulighed.

834
00:55:10,558 --> 00:55:12,309
Jeg kan besvare spørgsmål nu.

835
00:55:12,685 --> 00:55:15,312
Jeg genkender repræsentant Norton.

836
00:55:16,313 --> 00:55:18,315
Ønsker du, at FAA går videre

837
00:55:18,399 --> 00:55:22,194
og laver en undersøgelse
af Boeings fabrikker?

838
00:55:22,903 --> 00:55:25,823
Det støtter jeg fuldt ud.
Jeg var der i tre år.

839
00:55:25,906 --> 00:55:29,618
Og jeg har aldrig set
en FAA-medarbejder i den tid.

840
00:55:30,661 --> 00:55:34,999
Jeg husker ikke,
at nogen medarbejdere har talt med en.

841
00:55:35,082 --> 00:55:38,335
De har måske været der,
men de har ikke været synlige.

842
00:55:38,419 --> 00:55:41,422
Det er højst nødvendigt.

843
00:55:41,505 --> 00:55:45,009
Det vil jeg foreslå,
som følge af denne høring.

844
00:55:45,092 --> 00:55:47,928
Det er vores ansvar,

845
00:55:48,012 --> 00:55:51,807
hvis vi ikke begynder systematisk
at undersøge Boeing-fabrikkerne

846
00:55:51,891 --> 00:55:53,225
i hele USA.

847
00:55:53,309 --> 00:55:54,518
Tak, hr. formand.

848
00:56:04,320 --> 00:56:06,989
Federal Aviation Administration.

849
00:56:07,073 --> 00:56:11,160
Deres opgave er at passe på befolkningen

850
00:56:11,243 --> 00:56:15,581
og at sikre, at det,
vi godkender til at flyve,

851
00:56:16,082 --> 00:56:18,292
ikke styrter.

852
00:56:19,043 --> 00:56:21,253
Administrator Dickson, du er vores håb,

853
00:56:21,337 --> 00:56:22,755
du er vores håb.

854
00:56:23,047 --> 00:56:26,884
At luftfarten har måttet lære det
på den hårde måde,

855
00:56:26,967 --> 00:56:29,887
har banet vejen
for et globalt luftfartssystem

856
00:56:29,970 --> 00:56:31,931
med en beundringsværdig sikkerhed.

857
00:56:32,014 --> 00:56:36,185
Vi anerkender, at sikkerhed er en rejse,
ikke en destination.

858
00:56:36,268 --> 00:56:39,855
Vi må lære fra de erfaringer, vi har.
Vi må aldrig blive

859
00:56:39,939 --> 00:56:41,607
selvtilfredse.

860
00:56:41,690 --> 00:56:44,443
Tak, og jeg vil gerne svare på spørgsmål.

861
00:56:44,527 --> 00:56:48,197
Hr. Dickson, ved du, hvem Ed Pierson er?

862
00:56:49,281 --> 00:56:52,284
Jeg har ikke mødt ham,
men jeg kender til ham.

863
00:56:52,368 --> 00:56:54,161
Han sidder lige derovre.

864
00:56:54,245 --> 00:56:57,039
Vidste du, at han fire måneder
inden det første styrt

865
00:56:57,123 --> 00:57:00,584
gjorde Boeing opmærksom
på disse problemer?

866
00:57:00,668 --> 00:57:04,713
-Fire måneder før styrtet.
-Jeg ved, at der var bekymringer.

867
00:57:04,797 --> 00:57:07,174
Ja. Ved du, hvad de gjorde?

868
00:57:07,258 --> 00:57:10,511
De gjorde ingenting,
indtil det andet styrt.

869
00:57:11,428 --> 00:57:14,390
Det er, hvad der skete.
Flere mennesker døde.

870
00:57:14,473 --> 00:57:16,600
Mit spørgsmål til dig er:

871
00:57:16,684 --> 00:57:20,479
Vil du undersøge produktionsproblemerne
på Renton-fabrikken?

872
00:57:20,563 --> 00:57:24,692
Jeg ved, at der er løbende aktivitet
igennem vores tilsyn.

873
00:57:24,775 --> 00:57:26,527
Det er ikke godt nok.

874
00:57:26,610 --> 00:57:30,072
Interviewer vi medarbejdere
på Renton-fabrikken?

875
00:57:30,156 --> 00:57:31,448
Bliver det til noget?

876
00:57:31,532 --> 00:57:34,535
Du har mit ord på,
at vi undersøger problemerne.

877
00:57:34,618 --> 00:57:36,120
Det vil vi fortsætte med.

878
00:57:36,203 --> 00:57:39,123
Vil du interviewe hr. Pierson?

879
00:57:39,206 --> 00:57:40,166
Absolut.

880
00:57:40,249 --> 00:57:42,751
Vil du undersøge produktionsproblemer

881
00:57:42,835 --> 00:57:44,503
-på Renton-fabrikken?
-Ja.

882
00:57:45,588 --> 00:57:48,799
Komiteen er hævet.

883
00:57:58,767 --> 00:57:59,768
Mange tak.

884
00:57:59,977 --> 00:58:01,187
Det har krævet mod.

885
00:58:02,855 --> 00:58:04,940
Du gør det rigtige og sikrer,

886
00:58:05,024 --> 00:58:06,942
at ingen familier skal igennem det.

887
00:58:07,026 --> 00:58:08,152
Tak.

888
00:58:08,235 --> 00:58:10,571
-Tak.
-Tak.

889
00:58:10,654 --> 00:58:11,614
Undskyld mig.

890
00:58:14,658 --> 00:58:16,535
Giv ham lidt plads.

891
00:58:17,203 --> 00:58:20,372
Hvis I har spørgsmål,
vil jeg gerne svare på dem.

892
00:58:20,456 --> 00:58:21,707
Han har haft en lang dag.

893
00:58:26,837 --> 00:58:28,047
Ingen ønsker en bøde.

894
00:58:28,130 --> 00:58:29,548
Det var fantastisk.

895
00:58:29,632 --> 00:58:33,719
FAA er blevet beordret til
at undersøge fabrikken.

896
00:58:35,763 --> 00:58:37,514
Ja, det var en stor sejr.

897
00:58:41,227 --> 00:58:43,562
BOEING-SELSKABET
100 NORD RIVERSIDE

898
00:58:43,646 --> 00:58:45,648
I aften følger vi historien om,

899
00:58:45,731 --> 00:58:48,484
at Boeing har fyret CEO,
Dennis Muilenburg.

900
00:58:48,567 --> 00:58:52,238
Muilenberg stod i spidsen
for et af Boeings værste år.

901
00:58:52,321 --> 00:58:55,115
Der døde 346 mennesker.
Vil du besvare spørgsmål?

902
00:58:55,950 --> 00:59:00,371
Han forlod selskabet
med 62,2 millioner dollars.

903
00:59:00,704 --> 00:59:04,166
Det lyder af meget,
men han får ikke sin bonus fra 2019 med.

904
00:59:04,250 --> 00:59:06,502
Den nye CEO, David Calhoun,

905
00:59:06,585 --> 00:59:08,587
kommer til at tjene 1,4 millioner

906
00:59:08,671 --> 00:59:12,758
med den ekstra fordel,
at han tjener flere millioner i bonus,

907
00:59:12,841 --> 00:59:17,221
der inkluderer syv millioner,
hvis han får MAX tilbage i luften.

908
00:59:17,304 --> 00:59:19,306
Siden vi taler om...

909
00:59:19,390 --> 00:59:22,268
Boeing angrer ikke.

910
00:59:23,185 --> 00:59:25,271
Kun finansielle mål.

911
00:59:25,854 --> 00:59:27,523
Og for mig...

912
00:59:27,606 --> 00:59:28,524
SAVNER DIT ANSIGT

913
00:59:28,607 --> 00:59:31,735
Jeg tænker på Muilenberg og min far...

914
00:59:32,861 --> 00:59:36,824
De var to mænd født det samme år...

915
00:59:37,324 --> 00:59:41,996
Den ene lever et overdådigt liv
med millioner af dollars,

916
00:59:43,038 --> 00:59:45,708
og den anden betalte for det med sit liv.

917
00:59:55,718 --> 00:59:58,387
FAA møder hård kritik og med rette.

918
00:59:58,470 --> 01:00:02,349
Men det er vanvittigt,
fordi Boeings hovedforsvar er,

919
01:00:02,433 --> 01:00:07,062
at de ikke kan holdes ansvarlige,
fordi flyet blev godkendt af FAA.

920
01:00:07,521 --> 01:00:10,482
Alle fly, der er styrtet,
er blevet godkendt.

921
01:00:10,566 --> 01:00:15,070
Det besvarer spørgsmålet.
Certificering er ikke sikkerhed.

922
01:00:15,154 --> 01:00:19,325
FAAs holdning er,
at certificeringsstandarden burde give

923
01:00:19,408 --> 01:00:21,535
immunitet over for fabrikanten,

924
01:00:21,618 --> 01:00:25,497
men FAAs holdning er også, at fabrikantens

925
01:00:25,581 --> 01:00:30,461
ansvar rækker ud over
at opfylde standarder for certificering.

926
01:00:30,544 --> 01:00:35,299
Hvis det eneste, der udfordrer
jeres profit, er det juridiske ansvar,

927
01:00:35,382 --> 01:00:38,135
og hvis I fjerner risikoen
for juridisk ansvar,

928
01:00:38,218 --> 01:00:42,056
fordi så snart det er godkendt,
kan I ikke blive sagsøgt af folk,

929
01:00:42,139 --> 01:00:44,475
der er blevet dræbt
eller såret af jeres fly,

930
01:00:44,558 --> 01:00:47,519
så er der ingen motivation
for flyselskaberne,

931
01:00:47,603 --> 01:00:50,939
designerne eller fabrikanterne
til at lave et sikkert design.

932
01:00:51,023 --> 01:00:54,109
Designet behøver kun
at kunne blive godkendt.

933
01:00:54,193 --> 01:00:55,361
Det giver ikke mening.

934
01:00:55,444 --> 01:00:58,238
Der er ingen sikkerhed
for den flyvende befolkning.

935
01:01:09,124 --> 01:01:14,046
TO MÅNEDER EFTER HØRINGEN

936
01:01:14,713 --> 01:01:15,714
Vi må gå.

937
01:01:15,798 --> 01:01:17,299
-Ja, vi skal.
-Okay.

938
01:01:17,383 --> 01:01:20,969
Ses, skat.
Jeg ringer, når vi er på farten.

939
01:01:21,053 --> 01:01:22,805
-Held og lykke.
-Elsker dig.

940
01:01:28,268 --> 01:01:32,272
Naivt troede jeg, at han ville gøre,
hvad han skulle til høringen,

941
01:01:32,356 --> 01:01:35,651
og så var det slut.

942
01:01:36,610 --> 01:01:38,237
Det var ikke tilfældet.

943
01:01:38,320 --> 01:01:41,198
Det gik op for mig i det øjeblik. Åh, Gud.

944
01:01:41,281 --> 01:01:43,700
Det er ikke slutningen. Vi er lige...

945
01:01:43,784 --> 01:01:46,453
Det er toppen af isbjerget.

946
01:01:52,376 --> 01:01:54,711
Jeg skal endelig snakke med FAA.

947
01:01:55,629 --> 01:01:59,133
Jeg vil fortælle dem,
hvad der foregik på fabrikken.

948
01:01:59,466 --> 01:02:02,594
Jeg tror, det er der.
Det kæmpe anlæg dernede.

949
01:02:02,678 --> 01:02:04,179
-Jeps.
-Det tror jeg.

950
01:02:27,536 --> 01:02:29,121
Det er min kilde.

951
01:02:37,337 --> 01:02:38,297
Vi ses senere.

952
01:02:42,718 --> 01:02:45,721
Kilden kontaktede mig i 2007.

953
01:02:47,222 --> 01:02:51,935
På det tidspunkt havde jeg mødt
seks FAA-sikkerhedsingeniører.

954
01:02:53,896 --> 01:02:56,023
Jeg tager ikke min sædvanlige bil.

955
01:02:56,106 --> 01:02:59,776
Nogle kilder, jeg har arbejdet med,
er blevet skygget.

956
01:03:05,991 --> 01:03:09,786
De fik nummeret til en taletidsmobil,
jeg havde købt kontant.

957
01:03:10,245 --> 01:03:12,247
Så telefonen ikke kan spores.

958
01:03:21,507 --> 01:03:22,841
Ingen er kommet endnu.

959
01:03:44,530 --> 01:03:49,284
Det sprang i øjnene på mig
under interviewet,

960
01:03:49,368 --> 01:03:51,912
at de fik eksempler
på produktionsproblemer,

961
01:03:51,995 --> 01:03:53,622
som jeg havde observeret.

962
01:03:53,705 --> 01:03:56,875
Og en mand afsluttede
bogstaveligt talt mine sætninger.

963
01:03:56,959 --> 01:04:01,421
Jeg sagde: "Det førte til..."
Og så afsluttede han sætningen.

964
01:04:01,505 --> 01:04:05,884
Enten kendte FAA til det
uden at gøre noget ved det,

965
01:04:05,968 --> 01:04:07,302
ellers vidste de intet.

966
01:04:07,386 --> 01:04:09,596
Det er utilgiveligt,
at de ikke vidste det.

967
01:04:09,680 --> 01:04:13,433
Jeg kan bare ikke forstå,

968
01:04:13,517 --> 01:04:16,019
at man har 45.000 FAA-medarbejdere,

969
01:04:16,103 --> 01:04:20,732
og 1.600 af dem var i bygningen,
som vi var i.

970
01:04:21,608 --> 01:04:25,279
Og så kan de kun sende fem mennesker
et kvarter ned af vejen

971
01:04:25,362 --> 01:04:28,574
til den travleste fabrik i verden.
Helt ærligt.

972
01:04:28,657 --> 01:04:31,618
Jeg håber, de holder deres ord.

973
01:04:31,702 --> 01:04:34,288
Laver en grundigere undersøgelse og...

974
01:04:34,371 --> 01:04:37,791
Det kræver, at nogen tvinger dem til det,
er jeg bange for.

975
01:05:05,819 --> 01:05:06,903
Tak, fordi du kom.

976
01:05:07,321 --> 01:05:08,196
Ja.

977
01:05:10,866 --> 01:05:13,368
Med hensyn til ændringer i FAA

978
01:05:14,077 --> 01:05:17,956
er et kulturskifte så i gang
som resultat af, hvad der skete med MAX?

979
01:05:18,040 --> 01:05:19,958
Har folk ændret holdninger?

980
01:05:20,584 --> 01:05:23,503
En ingeniør afleverede
en sikkerhedsrapport,

981
01:05:23,920 --> 01:05:25,881
og det blev lederen vred over.

982
01:05:25,964 --> 01:05:28,592
For så bliver programmet forsinket,

983
01:05:28,675 --> 01:05:31,720
og det påvirker programmets tidsplan,

984
01:05:31,803 --> 01:05:33,347
og så hævner lederne sig.

985
01:05:33,680 --> 01:05:36,308
Så dem, jeg har talt med, siger,

986
01:05:36,391 --> 01:05:38,101
at de ikke har set

987
01:05:38,393 --> 01:05:39,436
en forandring.

988
01:05:41,813 --> 01:05:44,608
Der er seriøse problemer i organisationen.

989
01:05:45,651 --> 01:05:48,278
Vi havde ti år

990
01:05:48,362 --> 01:05:51,657
med et helt utroligt sikkerhedsniveau.

991
01:05:52,449 --> 01:05:57,412
Men så opstod der en del selvtilfredshed
i industrien og i selskabet.

992
01:05:57,829 --> 01:06:01,625
Og Boeing har
en kæmpe politisk indflydelse.

993
01:06:02,167 --> 01:06:05,379
Og en masse penge,
de kan lobbye Kongressen med.

994
01:06:06,129 --> 01:06:09,174
Og det viser bare accepten af Boeings...

995
01:06:09,925 --> 01:06:11,927
...Boeings holdning til ting,

996
01:06:12,219 --> 01:06:15,097
fordi selskabet og Kongressen

997
01:06:15,347 --> 01:06:17,974
kun fokuserer på
at skabe plads til industrien,

998
01:06:18,892 --> 01:06:22,437
og jeg tror, de tror,
at det er sikkert nok.

999
01:06:26,733 --> 01:06:29,027
BOEING
PRIVAT OMRÅDE

1000
01:06:29,111 --> 01:06:33,824
Muren mellem FAA og industrien
er meget lav.

1001
01:06:33,907 --> 01:06:36,660
Der er meget aktivitet frem og tilbage.

1002
01:06:36,743 --> 01:06:39,121
Det er ofte en svingdør.

1003
01:06:39,996 --> 01:06:41,873
Folk, der arbejder for Boeing,

1004
01:06:41,957 --> 01:06:44,501
og så rykker over til FAA.

1005
01:06:44,584 --> 01:06:48,880
Der er også folk fra FAA,
som overvejer at rykke til Boeing.

1006
01:06:50,507 --> 01:06:52,175
Og der sker det,

1007
01:06:52,259 --> 01:06:56,346
at FAA faktisk bliver
en del af Boeing-holdet.

1008
01:07:00,767 --> 01:07:03,729
Jeg var meget frustreret over FAA.

1009
01:07:04,521 --> 01:07:07,774
De var meget mindre
samarbejdsvillige end Boeing.

1010
01:07:07,858 --> 01:07:12,195
De beskrev deres regulerede enheder
som deres kunder.

1011
01:07:12,279 --> 01:07:14,197
De er ikke jeres kunder.

1012
01:07:14,740 --> 01:07:19,327
De er en privat interesse,
der sommetider skærer hjørner

1013
01:07:19,411 --> 01:07:21,955
for at få en konkurrencefordel.

1014
01:07:22,038 --> 01:07:25,000
Og det kan sommetider dræbe mennesker.

1015
01:07:27,461 --> 01:07:29,045
Under denne efterforskning

1016
01:07:29,129 --> 01:07:32,758
opdagede vi noget,
som, jeg tror, ændrede alt.

1017
01:07:34,009 --> 01:07:35,635
FØDERAL LUFTFARTSADMINISTRATION

1018
01:07:35,719 --> 01:07:37,012
Efter det første styrt

1019
01:07:37,095 --> 01:07:41,433
kom en rapport fra FAA om MCAS-systemet.

1020
01:07:41,516 --> 01:07:42,934
UKORRIGERET FLÅDERISIKO

1021
01:07:43,018 --> 01:07:46,146
I rapporten stod der,
at hvis ikke MCAS blev modificeret,

1022
01:07:46,229 --> 01:07:49,775
så ville 15 af disse fly styrte
på en flådes levetid.

1023
01:07:50,692 --> 01:07:54,946
Vi har aldrig tilladt sådan noget
at være i luften før.

1024
01:07:55,030 --> 01:07:56,072
Det gør man ikke.

1025
01:07:57,449 --> 01:08:00,118
Hvem så rapporten?
Hvordan blev den cirkuleret?

1026
01:08:00,202 --> 01:08:03,914
Hvorfor fik de ikke flyene
på jorden dengang

1027
01:08:03,997 --> 01:08:08,001
i stedet for at vente, indtil endnu et fly
fyldt med mennesker styrtede?

1028
01:08:09,753 --> 01:08:13,590
ADDIS ABABA, ETIOPIEN

1029
01:08:16,802 --> 01:08:21,389
ÅRSDAGEN FOR ET302-STYRTET

1030
01:08:31,775 --> 01:08:37,072
Efter det første styrt
estimerede de 15 styrt i flyets levetid.

1031
01:08:38,240 --> 01:08:41,076
FAAs og Boeings ledere

1032
01:08:41,827 --> 01:08:45,372
vidste det, før flyet blev bygget,

1033
01:08:45,455 --> 01:08:48,041
før det blev samlet.

1034
01:08:48,124 --> 01:08:50,335
Og de gjorde ingenting.

1035
01:08:53,755 --> 01:08:56,550
Det er det hjerteskærende ved det.

1036
01:08:58,009 --> 01:09:00,846
Når man indser,
hvor nemt det kunne undgås.

1037
01:10:01,031 --> 01:10:02,991
KAPTAJN YARED GETACHEW
1989 - 2019

1038
01:10:16,171 --> 01:10:17,797
VELKOMMEN
TIL VORES HJEM

1039
01:10:17,881 --> 01:10:20,592
Det bliver en meget interessant høring.

1040
01:10:20,675 --> 01:10:22,427
Jeg har fået den herover...

1041
01:10:23,428 --> 01:10:26,097
...af styrtet
af Ethiopian Airlines Flight 302.

1042
01:10:26,181 --> 01:10:27,015
Så er det nu.

1043
01:10:27,098 --> 01:10:28,725
FAAS CERTIFICERINGSHØRING

1044
01:10:28,808 --> 01:10:33,647
Flyet, involveret i begge styrt,
var Boeing 737 MAX.

1045
01:10:34,439 --> 01:10:38,026
Det er svært ikke at konkludere,
at dit FAA-hold

1046
01:10:38,109 --> 01:10:41,029
har forsøgt at skjule ting.

1047
01:10:41,112 --> 01:10:44,324
Administrator Dickson,
jeg holder dig ansvarlig for det.

1048
01:10:44,824 --> 01:10:47,744
Jeg forventer en forklaring
i dag til denne høring

1049
01:10:47,827 --> 01:10:49,287
på manglende overholdelse...

1050
01:10:49,371 --> 01:10:51,748
Ja, bare kom med undskyldninger.

1051
01:10:51,831 --> 01:10:55,085
Jeg sætter pris på muligheden for dialog.

1052
01:10:55,210 --> 01:10:57,629
Jeg godkender ikke dette fly,

1053
01:10:57,712 --> 01:11:01,675
før FAA har udført
alle tekniske undersøgelser.

1054
01:11:01,758 --> 01:11:04,469
Jeg agter også selv at flyve flyet,

1055
01:11:04,552 --> 01:11:07,389
før FAA træffer en beslutning.

1056
01:11:07,472 --> 01:11:08,348
Så kører vi.

1057
01:11:09,432 --> 01:11:10,475
Hans bravader...

1058
01:11:10,558 --> 01:11:13,937
Du har testpiloter.
Du behøver ikke at flyve det selv.

1059
01:11:14,020 --> 01:11:15,814
Helt ærligt. Det er tonedøvt.

1060
01:11:15,897 --> 01:11:17,440
Senator Markey.

1061
01:11:17,524 --> 01:11:22,654
Boeing argumenterer i retten for,
at FAAs godkendelse af 737 MAX

1062
01:11:22,737 --> 01:11:24,906
burde skærme dem for ansvar.

1063
01:11:24,990 --> 01:11:27,200
Er du enig med Boeings standpunkt,

1064
01:11:27,283 --> 01:11:31,454
eller bør ofrenes familier
kunne holde Boeing ansvarlige?

1065
01:11:31,538 --> 01:11:34,582
Det kan jeg ikke kommentere på.

1066
01:11:34,666 --> 01:11:38,878
Men jeg vil gerne følge op
og vende tilbage.

1067
01:11:38,962 --> 01:11:40,005
Senator Cruz.

1068
01:11:40,088 --> 01:11:41,631
Tak, hr. formand.

1069
01:11:42,966 --> 01:11:45,093
Løj Boeing over for FAA?

1070
01:11:48,972 --> 01:11:51,307
Det kan jeg ikke sige... Jeg mener...

1071
01:11:51,391 --> 01:11:54,644
Der var uden tvivl
ufuldstændige oplysninger,

1072
01:11:54,728 --> 01:11:56,896
som blev fremlagt.

1073
01:11:56,980 --> 01:11:58,815
-Det er noget pis.
-Har FAA fejlet

1074
01:11:58,898 --> 01:12:01,151
i deres godkendelse af 737 MAX?

1075
01:12:01,234 --> 01:12:04,487
Jeg har mine bekymringer.
Der blev begået fejl. Ja.

1076
01:12:04,571 --> 01:12:05,488
Kom nu, senator.

1077
01:12:05,572 --> 01:12:07,490
I Washington er den passive stemme

1078
01:12:07,574 --> 01:12:10,577
en god måde at undgå
at blive holdt ansvarlig på.

1079
01:12:10,660 --> 01:12:13,621
Hvem begik fejlene, og hvorfor?

1080
01:12:14,247 --> 01:12:18,251
Fabrikanten begik fejl, og FAA begik fejl.

1081
01:12:18,334 --> 01:12:20,712
I deres tilsyn af fabrikanten.

1082
01:12:20,795 --> 01:12:22,964
Hvilke fejl, og hvorfor skete de?

1083
01:12:23,048 --> 01:12:28,720
Det fulde omfang af kontrolsystemet
var ikke klart,

1084
01:12:28,803 --> 01:12:31,556
-da der blev lavet ændringer.
-Kom så.

1085
01:12:31,639 --> 01:12:33,808
Er nogen hos FAA blevet fyret?

1086
01:12:33,892 --> 01:12:37,729
Ingen er blevet fyret
som følge af denne specifikke sag.

1087
01:12:37,812 --> 01:12:40,440
Er nogen blevet disciplineret
på grund af sagen?

1088
01:12:41,107 --> 01:12:43,109
Nej, ikke specifikt.

1089
01:12:43,193 --> 01:12:47,238
Så ukendte personer
har begået uspecificerede fejl

1090
01:12:47,322 --> 01:12:49,824
-uden konsekvenser.
-Ingen stod til ansvar.

1091
01:12:49,908 --> 01:12:52,202
Ved du, at du ikke arbejder for Boeing?

1092
01:12:52,285 --> 01:12:54,245
Du arbejder for det amerikanske folk.

1093
01:12:55,038 --> 01:12:57,499
Med det sagt er høringen hævet.

1094
01:12:58,541 --> 01:13:01,169
Hvem blev fyret? Ingen.

1095
01:13:01,252 --> 01:13:02,837
Hvem blev degraderet? Ingen.

1096
01:13:02,921 --> 01:13:06,257
Det er vores regering.
Vores regering i aktion.

1097
01:13:06,341 --> 01:13:08,009
Det er latterligt.

1098
01:13:08,093 --> 01:13:10,303
Kom nu, George. Lad os gå en tur.

1099
01:13:10,386 --> 01:13:13,389
I det mindste arbejder du ikke
for regeringen.

1100
01:13:15,809 --> 01:13:16,768
Det er noget pis.

1101
01:13:25,985 --> 01:13:31,116
Han ejer det ligesom
og føler sig meget vred og skyldig.

1102
01:13:31,199 --> 01:13:34,828
Måske føler han sig lidt ansvarlig
for de menneskers død.

1103
01:13:34,911 --> 01:13:38,164
Det er svært at være vidne til.
For det er han ikke.

1104
01:13:43,795 --> 01:13:44,796
FORNYS I AUGUST 2018

1105
01:13:44,879 --> 01:13:46,214
DÆKNING
PRESSEMEDDELELSE

1106
01:13:47,674 --> 01:13:51,886
Jeg troede bare, han lavede en tidslinje
over de ting, han havde gjort.

1107
01:13:52,762 --> 01:13:54,973
Men det er over alt.

1108
01:14:01,980 --> 01:14:03,731
Jeg er mere end vred.

1109
01:14:05,108 --> 01:14:09,028
Det burde ikke være så svært
at få FAA til at gøre deres arbejde.

1110
01:14:10,738 --> 01:14:11,948
Men Justitsministeriet

1111
01:14:12,031 --> 01:14:14,742
er stadig i gang med efterforskningen.

1112
01:14:14,826 --> 01:14:16,327
Så det er ikke slut endnu.

1113
01:14:24,460 --> 01:14:27,589
Som en del
af Justitsministeriets efterforskning

1114
01:14:28,298 --> 01:14:30,884
var Boeing tvunget til
at frigive dokumenter.

1115
01:14:31,718 --> 01:14:35,054
Beskeder og e-mails
mellem et par piloter hos Boeing.

1116
01:14:35,138 --> 01:14:36,598
Det er ikke opstillet.

1117
01:14:36,681 --> 01:14:40,268
De siger ting,
Boeing ikke ønsker skal se dagens lys.

1118
01:14:40,351 --> 01:14:43,021
Når man læser dem som journalist,
bliver det klart,

1119
01:14:43,104 --> 01:14:46,316
at læserne vil blive chokerede.

1120
01:14:48,359 --> 01:14:52,280
Boeings ledende tekniske pilot,
Mark Forkner,

1121
01:14:52,363 --> 01:14:57,744
så det som sit job
at afskrække flyselskaber og regulatorer

1122
01:14:57,827 --> 01:15:00,788
fra at give piloterne ekstra træning.

1123
01:15:02,081 --> 01:15:06,586
Forkner gør det,
fordi højere oppe i selskabet,

1124
01:15:06,669 --> 01:15:11,883
havde de besluttet, at et programmål var,
at det ikke krævede pilottræning.

1125
01:15:13,218 --> 01:15:18,806
Det var en konkurrencemæssig fordel
for selskabet og vigtigt for Boeing.

1126
01:15:18,890 --> 01:15:20,975
Boeing havde lovet,

1127
01:15:21,059 --> 01:15:25,980
at piloter, der fløj den gamle model,
kunne skifte over til MAX-modellen

1128
01:15:26,064 --> 01:15:29,108
med kun to timers træning på en iPad.

1129
01:15:29,192 --> 01:15:30,276
Seriøst? En iPad?

1130
01:15:30,360 --> 01:15:33,446
Boeing havde skrevet
en garanti ind i kontrakten:

1131
01:15:33,529 --> 01:15:36,241
"I behøver ikke træne
jeres piloter i simulatoren.

1132
01:15:36,324 --> 01:15:39,202
"Ellers betaler vi jer
en million dollars per fly."

1133
01:15:39,285 --> 01:15:41,287
Så seriøse er vi omkring det.

1134
01:15:41,913 --> 01:15:45,875
Jeg fik kuldegysninger,
da jeg var halvvejs igennem dokumentet.

1135
01:15:45,959 --> 01:15:49,837
Jeg så udvekslingen og indså,

1136
01:15:49,921 --> 01:15:53,967
at Forkner sagde til sin næstpilot,
Patrik Gustavsson,

1137
01:15:54,050 --> 01:15:58,888
at han den dag havde formået
at overtale Lion Air

1138
01:16:00,807 --> 01:16:04,185
til ikke at bruge simulationstræning
med deres piloter.

1139
01:16:05,520 --> 01:16:08,690
Lion Air bad faktisk om mere træning.

1140
01:16:08,773 --> 01:16:12,443
Boeing gjorde sig umage for at forhindre,
at de fik det.

1141
01:16:15,238 --> 01:16:17,532
Mark Forkner siger til næstpiloten:

1142
01:16:17,615 --> 01:16:21,494
"Jeg brugte Jedi-tankespil på fjolserne."

1143
01:16:25,081 --> 01:16:26,958
Vi fandt også ud af,

1144
01:16:27,041 --> 01:16:31,504
at MCAS blev ændret på en måde,
som blev et ægte problem.

1145
01:16:31,587 --> 01:16:33,089
Hvis FAA kendte til det,

1146
01:16:33,172 --> 01:16:36,009
så skulle de ændre kravene til træningen.

1147
01:16:36,092 --> 01:16:38,011
De to mænd,

1148
01:16:38,094 --> 01:16:41,306
som var under pres fra de øverste ledere,
gav efter

1149
01:16:41,389 --> 01:16:44,100
og besluttede ikke at sige det til FAA.

1150
01:16:45,727 --> 01:16:49,230
Flyet MAX er "designet af klovne,

1151
01:16:49,314 --> 01:16:51,691
"som dertil bliver superviseret af aber."

1152
01:16:52,817 --> 01:16:54,986
det er til grin
det er et latterligt fly

1153
01:16:55,069 --> 01:16:58,197
Det er dårligt ingeniørarbejde
med dårlig sikkerhed.

1154
01:16:58,281 --> 01:17:00,491
Det får voldsomme konsekvenser.

1155
01:17:00,575 --> 01:17:02,869
Jeg bliver chokeret,
hvis FAA godkender lortet

1156
01:17:02,952 --> 01:17:04,912
Da MAX var færdig,

1157
01:17:05,246 --> 01:17:08,666
fik de en pris af Boeing,

1158
01:17:08,750 --> 01:17:13,546
fordi de havde præsteret,
som deres chefer ønskede.

1159
01:17:13,629 --> 01:17:19,594
Jeg sparer selskabet
for en enorm mængde penge

1160
01:17:21,804 --> 01:17:24,265
Hvordan vil Boeing håndtere det her rod?

1161
01:17:25,558 --> 01:17:29,812
Vi ved det ikke,
men jeg forventer en sigtelse.

1162
01:17:30,188 --> 01:17:32,690
Boeing undskylder, efter notater afslører,

1163
01:17:32,774 --> 01:17:35,943
hvordan medarbejdere talte om
fejlagtige regulatorer

1164
01:17:37,487 --> 01:17:41,407
MARTS, 2020

1165
01:17:41,866 --> 01:17:45,536
USA har bekræftet det første tilfælde
af den dødelige coronavirus.

1166
01:17:45,620 --> 01:17:46,788
ET ÅR EFTER FLYVEFORBUD

1167
01:17:46,871 --> 01:17:49,040
Dow-indekset er faldet 2.300 point.

1168
01:17:49,123 --> 01:17:51,084
Lufthavne og flyselskaber er færdige.

1169
01:17:51,167 --> 01:17:53,961
Denne lufthavn er tom.
Parkeringspladsen er tom.

1170
01:17:54,045 --> 01:17:56,005
KOM SNART TILBAGE!

1171
01:18:00,510 --> 01:18:03,137
På grund af COVID-19-krisen

1172
01:18:03,221 --> 01:18:08,101
står vi tilbage med et selskab
i en frygtelig tilstand.

1173
01:18:08,184 --> 01:18:12,146
Boeing, den største andel af
Dow Jones Industrial Average

1174
01:18:12,230 --> 01:18:14,023
er i frit fald.

1175
01:18:15,358 --> 01:18:19,153
De afhænger af at få 737 MAX tilbage

1176
01:18:19,237 --> 01:18:21,906
for at få pengestrømmen igen.

1177
01:18:21,989 --> 01:18:25,243
Vi må hjælpe Boeing,
vi må hjælpe luftfartsindustrien.

1178
01:18:25,326 --> 01:18:27,412
Var det deres skyld? Nej.

1179
01:18:28,204 --> 01:18:29,747
Det skal fungere.

1180
01:18:30,540 --> 01:18:33,000
Ellers kan Boeing ikke fortsætte.

1181
01:18:55,648 --> 01:18:56,482
Ja.

1182
01:18:59,193 --> 01:19:01,446
Vent. Hvad med...

1183
01:19:02,780 --> 01:19:03,781
Er du sikker?

1184
01:19:17,879 --> 01:19:20,298
BESØGENDE - MEDARBEJDERPARKERING

1185
01:19:22,758 --> 01:19:24,302
I dag skal vi se

1186
01:19:24,385 --> 01:19:27,638
FAA-adminstratoren flyve MAX
på en testflyvning.

1187
01:19:28,890 --> 01:19:33,269
Det er et af de sidste trin,
før flyet åbenbart bliver godkendt.

1188
01:19:40,109 --> 01:19:43,279
Hvorfor rører han sådan ved flyet...

1189
01:19:44,447 --> 01:19:48,159
Han er jo bare en klovn i uniform.

1190
01:19:52,872 --> 01:19:54,540
Han gjorde noget stort ud af:

1191
01:19:54,624 --> 01:19:58,461
"Jeg godkender ikke flyet,
medmindre jeg har fløjet det selv."

1192
01:19:59,045 --> 01:20:02,381
Hvad vil han teste,
mens han sidder deroppe? Helt ærligt.

1193
01:20:07,470 --> 01:20:09,805
Hvor er flyet lige nu?

1194
01:20:09,889 --> 01:20:11,807
-Er det det der?
-Ja.

1195
01:20:15,353 --> 01:20:16,812
Der flyver hun.

1196
01:21:03,401 --> 01:21:04,819
Kan du se noget endnu?

1197
01:21:25,464 --> 01:21:26,549
Det er ham.

1198
01:21:26,632 --> 01:21:27,466
Ja.

1199
01:21:31,679 --> 01:21:34,473
Godmorgen, og tak for at være her i dag.

1200
01:21:35,474 --> 01:21:37,059
Vi er ved slutspurten.

1201
01:21:37,143 --> 01:21:40,187
Men vi tager ikke smutveje
for at blive færdige.

1202
01:21:40,646 --> 01:21:43,065
Boeings aktie er steget med tre dollars.

1203
01:21:43,149 --> 01:21:47,069
Det er anden gang,
siden Dicksons pressekonference startede.

1204
01:21:47,153 --> 01:21:49,530
...flyet vender tilbage
til passagertjeneste.

1205
01:21:49,614 --> 01:21:51,449
Steve, lad mig spørge dig om noget.

1206
01:21:51,532 --> 01:21:54,118
Spørgsmålet er fra et offers familie,

1207
01:21:54,201 --> 01:21:55,661
som kom i en e-mail.

1208
01:21:55,745 --> 01:21:58,664
Det er noget,
som familierne har sagt flere gange.

1209
01:21:58,748 --> 01:22:01,417
De mener,
at testflyvningen er et reklamestunt.

1210
01:22:01,500 --> 01:22:02,793
En gave til Boeing.

1211
01:22:03,544 --> 01:22:05,171
Det er ikke et reklamestunt.

1212
01:22:05,254 --> 01:22:08,507
Vi holder blot, hvad vi har lovet.

1213
01:22:08,591 --> 01:22:13,012
Et løfte, jeg gav i løbet
af mine første uger hos FAA.

1214
01:22:13,804 --> 01:22:18,601
Statistisk set er 737-flyet måske
det sikreste fly, der er blevet bygget.

1215
01:22:18,684 --> 01:22:21,687
Som jeg tit har sagt,
så er sikkerhed en rejse.

1216
01:22:21,771 --> 01:22:23,230
Det er noget, vi skal...

1217
01:22:23,314 --> 01:22:27,610
FAA burde være vores vagthund,
vores beskytter.

1218
01:22:27,693 --> 01:22:33,074
Det giver slet ikke mening for mig.

1219
01:22:55,596 --> 01:23:00,184
Det er et forlig på baggrund
af Justitsministeriets efterforskning.

1220
01:23:02,687 --> 01:23:07,733
Boeing undgik sigtelse
for kriminel forseelse i dag

1221
01:23:07,817 --> 01:23:11,320
for at give FAA falske oplysninger
om 737 MAX.

1222
01:23:11,404 --> 01:23:12,947
Som en del af aftalen,

1223
01:23:13,030 --> 01:23:16,575
som mange på Wall Street havde forventet,

1224
01:23:16,659 --> 01:23:21,247
så har Boeing indvilliget i at betale
to og en halv milliarder dollars...

1225
01:23:21,330 --> 01:23:23,374
Bøden er en mild straf,

1226
01:23:23,457 --> 01:23:26,168
hvis man ser på anklagernes omfang.

1227
01:23:26,711 --> 01:23:29,088
USA MOD THE BOEING COMPANY

1228
01:23:29,171 --> 01:23:30,423
Boeing havde et problem.

1229
01:23:31,006 --> 01:23:34,009
De håndterede det
og samarbejdede med regeringen.

1230
01:23:34,093 --> 01:23:35,845
SVÆKKELSE, HINDRING, BESEJRING,

1231
01:23:35,928 --> 01:23:39,849
Sammen udformede de en udtalelse,
som egentligt bare var:

1232
01:23:39,932 --> 01:23:41,559
"Vi er ansvarlige,

1233
01:23:42,893 --> 01:23:46,230
"men kun fordi
der var rådne æbler iblandt os."

1234
01:23:46,313 --> 01:23:48,733
"De rådne æbler havde ikke
en højere ledelse."

1235
01:23:48,816 --> 01:23:49,984
Det var disse mænd.

1236
01:23:50,067 --> 01:23:51,777
De to mænd var skyldige.

1237
01:23:52,111 --> 01:23:54,447
Piloter fra de interne Boeing-e-mails,

1238
01:23:54,530 --> 01:23:57,867
Mark Forkner og hans andenpilot,
Patrik Gustavsson,

1239
01:23:57,950 --> 01:24:01,162
de er blevet kastet for ulvene.

1240
01:24:01,245 --> 01:24:02,496
VILDLEDENDE UDSAGN

1241
01:24:02,580 --> 01:24:04,039
Forkner adlyder ordrer.

1242
01:24:04,123 --> 01:24:05,499
HALVE SANDHEDER

1243
01:24:05,583 --> 01:24:09,253
Og nu står han tilbage som syndebuk
for Boeings gerninger.

1244
01:24:09,420 --> 01:24:12,757
Justitsministeriet gjorde sig umage.

1245
01:24:12,840 --> 01:24:14,592
Det er ikke normalt.

1246
01:24:14,675 --> 01:24:18,053
De siger udtrykkeligt,

1247
01:24:18,137 --> 01:24:20,806
at den øverste ledelse
ikke havde gjort noget.

1248
01:24:20,890 --> 01:24:22,975
FORSEELSEN VAR HVERKEN

1249
01:24:23,058 --> 01:24:24,769
GENNEMGRIBENDE I ORGANISATIONEN,

1250
01:24:24,852 --> 01:24:27,855
Hele den øverste ledelse
hos Boeing er sluppet.

1251
01:24:27,938 --> 01:24:32,610
De er ikke kun sluppet,
men de har stadig deres enorme millionløn,

1252
01:24:32,693 --> 01:24:35,863
og der er ingen trussel mod dem.

1253
01:24:39,158 --> 01:24:42,578
-Må jeg ringe tilbage?
-Kom forbi, når du er færdig.

1254
01:24:42,661 --> 01:24:43,496
Okay.

1255
01:24:44,371 --> 01:24:45,873
Det er irriterende,

1256
01:24:45,956 --> 01:24:50,419
at Boeing kan betale sig
ud af et kriminelt ansvar.

1257
01:24:50,878 --> 01:24:55,257
Men det er godt for sagen,
for vi fremsætter de samme anklager,

1258
01:24:55,341 --> 01:24:58,594
som regeringen har indgået forlig
omkring med Boeing.

1259
01:24:58,677 --> 01:25:02,181
Det er i sin kerne,
at Boeing har bedraget FAA.

1260
01:25:03,057 --> 01:25:07,728
Forkner og Gustavsson er tekniske piloter.

1261
01:25:07,812 --> 01:25:11,398
De har bare adlydt ordrer fra oven.

1262
01:25:11,482 --> 01:25:15,069
Men de ledere, der gav ordren,

1263
01:25:15,152 --> 01:25:16,779
er sluppet afsted med det.

1264
01:25:16,862 --> 01:25:21,200
Det går tilbage til whistlebloweren,
som vi har talt om.

1265
01:25:21,283 --> 01:25:22,284
Ed Pierson.

1266
01:25:26,121 --> 01:25:30,167
Efter det første styrt skrev jeg
til den administrerende direktør.

1267
01:25:31,377 --> 01:25:34,004
Du må stoppe og gøre det ordentligt.

1268
01:25:34,088 --> 01:25:35,089
GØR DET RETTE

1269
01:25:36,298 --> 01:25:39,301
Lige efter skrev jeg til bestyrelsen.

1270
01:25:39,885 --> 01:25:44,515
Det var et certificeret brev,
fordi det skulle dokumenteres.

1271
01:25:44,598 --> 01:25:46,934
Jeg bønfaldt dem om at handle.

1272
01:25:47,017 --> 01:25:50,563
Et par uger senere
styrter Ethiopian Airlines.

1273
01:25:51,605 --> 01:25:55,609
Pierson siger: "Det er ikke kun de to.

1274
01:25:55,693 --> 01:26:00,155
"Jeg gik til Muilenburg og sagde,
at der var problemer på samlebåndet

1275
01:26:00,239 --> 01:26:02,283
"i fabrikeringsprocessen."

1276
01:26:02,408 --> 01:26:08,163
Der bliver dannet et større billede
af den korporative holdning,

1277
01:26:08,247 --> 01:26:13,419
om at de sætter penge og profit
over sikkerhed.

1278
01:26:13,502 --> 01:26:17,798
Alle hos Boeing siger: "Sikkerhed først."

1279
01:26:17,882 --> 01:26:18,966
Er det sandt?

1280
01:26:19,049 --> 01:26:22,553
Eller er det et rygte? Er det vrøvl?

1281
01:26:22,636 --> 01:26:28,017
Lige nu kan jeg lide ideen om
at få Pierson på papir.

1282
01:26:28,392 --> 01:26:29,476
Ja.

1283
01:26:29,560 --> 01:26:33,272
Boeing vil ikke have, at han vidner,

1284
01:26:33,355 --> 01:26:36,901
så vi burde reagere på det
ved at få ham til at vidne.

1285
01:26:46,952 --> 01:26:48,954
Vent. Boeing ringer til mig.

1286
01:26:52,333 --> 01:26:54,501
Hej Bernard. Hvordan går det?

1287
01:26:57,004 --> 01:27:00,257
Intet problem. Hvad ville du fortælle mig?

1288
01:27:06,680 --> 01:27:08,682
Nej, men hvorfor...

1289
01:27:11,560 --> 01:27:13,103
Jeg forstår.

1290
01:27:20,861 --> 01:27:24,573
Okay, Bernard. Tak for opkaldet.
Vi tales ved senere.

1291
01:27:25,741 --> 01:27:26,742
Farvel.

1292
01:27:34,333 --> 01:27:37,711
Vi er blevet advaret.

1293
01:27:40,089 --> 01:27:45,010
FAA vil godkende MAX til
at flyve igen på onsdag.

1294
01:27:47,012 --> 01:27:52,726
Det er godt nyt for Boeing,
som har det meget skidt lige nu.

1295
01:28:00,359 --> 01:28:01,402
Hej.

1296
01:28:01,485 --> 01:28:04,029
-Hej.
-Så du nyhederne?

1297
01:28:04,113 --> 01:28:06,949
Jeg var i Costco.
Jeg har ikke set nyhederne.

1298
01:28:07,032 --> 01:28:09,994
FAA har godkendt Boeing MAX til at flyve.

1299
01:28:12,121 --> 01:28:14,206
Vi vidste, det ville ske.

1300
01:28:19,545 --> 01:28:21,380
American Airlines har disse fly.

1301
01:28:21,463 --> 01:28:24,842
Så American vil gerne flyve dem.

1302
01:28:28,053 --> 01:28:30,514
Det er en Airbus, 737.

1303
01:28:32,266 --> 01:28:33,100
Her.

1304
01:28:34,101 --> 01:28:36,228
MAX 8. Klokken 14.30.

1305
01:28:38,063 --> 01:28:39,189
Se lige prisen.

1306
01:28:40,232 --> 01:28:44,278
Afgang klokken 13.40 for 516 dollars
med et Embraer.

1307
01:28:44,361 --> 01:28:45,362
RETURREJSE $516

1308
01:28:45,446 --> 01:28:49,283
Jeg kan flyve 14.30
for 181 dollars med et MAX.

1309
01:28:49,366 --> 01:28:51,952
RETURREJSE $181

1310
01:28:52,036 --> 01:28:56,081
Folk, der leder efter et tilbud til Miami,
ender med et MAX,

1311
01:28:56,165 --> 01:28:57,791
hvis man ikke passer på.

1312
01:28:57,875 --> 01:29:00,127
Det er vanvittigt. Jeg...

1313
01:29:00,961 --> 01:29:02,838
Sig det til vores PR-mand.

1314
01:29:09,261 --> 01:29:12,973
Jeg tror, det bliver virkeligt,

1315
01:29:13,057 --> 01:29:17,269
når folk i lufthavnen står i kø
for at stige ombord på en MAX.

1316
01:29:25,778 --> 01:29:29,156
737 MAX VENDER TILBAGE

1317
01:29:29,239 --> 01:29:30,908
Godmorgen, passagerer.

1318
01:29:30,991 --> 01:29:36,955
Dette er en boarding-meddelse for
American Airlines Flight 718 til Miami.

1319
01:29:37,039 --> 01:29:38,916
Det letter til tiden.

1320
01:29:38,999 --> 01:29:41,126
Boarding begynder om 20 minutter.

1321
01:29:41,210 --> 01:29:42,252
Tak.

1322
01:29:53,347 --> 01:29:56,600
Fødselsdage og bryllupsdage plejer
at være meget hårde.

1323
01:29:56,683 --> 01:30:00,646
Så i stedet for bare at være triste,

1324
01:30:00,729 --> 01:30:06,443
så fejrer vi far, hans smil og hans liv.

1325
01:30:06,527 --> 01:30:10,906
Jeg tror, det er nødvendigt,

1326
01:30:10,989 --> 01:30:14,284
fordi 737 MAX er tilbage i luften.

1327
01:30:14,368 --> 01:30:19,623
Det gør meget ondt,
så at føle en form for sejr...

1328
01:30:19,706 --> 01:30:21,291
Mange tak.

1329
01:30:21,375 --> 01:30:22,292
TILLYKKE FAR

1330
01:30:22,376 --> 01:30:24,336
-Smuk kage.
-Det var så lidt.

1331
01:30:29,007 --> 01:30:30,759
Dette er sidste udkald

1332
01:30:30,843 --> 01:30:35,806
for passagerer
på American Airlines Flight 718 til Miami.

1333
01:30:40,602 --> 01:30:44,022
Jeg har talt
med højtstående personer i Boeing,

1334
01:30:44,106 --> 01:30:46,567
som føler skyld,

1335
01:30:46,650 --> 01:30:51,864
men ikke mener,
at de bevidst har gjort noget forkert.

1336
01:30:53,949 --> 01:30:56,285
Synden blev ikke begået bevidst.

1337
01:30:57,369 --> 01:31:01,915
Man fulgte bare et system,
der var der i forvejen

1338
01:31:01,999 --> 01:31:04,293
og stilte ikke spørgsmålstegn ved det.

1339
01:31:07,337 --> 01:31:10,340
Historien er meget amerikansk,

1340
01:31:10,424 --> 01:31:15,012
for den amerikanske virksomhedskultur
er grunden til, at det gik galt.

1341
01:31:19,391 --> 01:31:21,268
Hvad, der skete i FAA

1342
01:31:21,351 --> 01:31:25,981
med at trække sig længere væk
fra deres direkte tilsynsførende rolle,

1343
01:31:26,064 --> 01:31:28,025
var bare et politisk træk.

1344
01:31:29,651 --> 01:31:32,863
Boeing lobbyede og betalte politikere.

1345
01:31:33,697 --> 01:31:37,534
De overbeviste dem om,
at de skulle holde sig fra industrien.

1346
01:31:39,077 --> 01:31:42,998
Boeing sagde: "Afskaf reguleringen.
Vi kontrollerer det.

1347
01:31:43,081 --> 01:31:45,918
"Vi er effektive. Vi kan gøre det selv."

1348
01:31:46,877 --> 01:31:49,213
Flypersonale, gør klar til at lette.

1349
01:31:50,881 --> 01:31:53,842
Aggressiv kapitalisme vil dræbe sig selv.

1350
01:31:54,426 --> 01:31:56,053
Og det vil dræbe mennesker.

1351
01:31:56,803 --> 01:32:00,849
Det er en sygdom, der dræber
mange gode amerikanske virksomheder.

1352
01:32:02,142 --> 01:32:04,853
Wall Streets indflydelse på realøkonomien

1353
01:32:04,937 --> 01:32:07,189
i USA.

1354
01:32:07,272 --> 01:32:10,192
Fyrre procent
af vores økonomi er finansiering.

1355
01:32:10,275 --> 01:32:11,526
Det plejede at være 20 %.

1356
01:32:11,610 --> 01:32:14,488
De plejede at låne penge ud
for at skabe ting.

1357
01:32:15,113 --> 01:32:18,492
Nu udnytter de succesfulde virksomheder

1358
01:32:18,575 --> 01:32:22,079
og forvandler dem til
en tom skal af deres tidligere jeg.

1359
01:32:22,162 --> 01:32:26,124
Boeing skal tilbage til,
hvad det var og kan blive igen.

1360
01:32:26,208 --> 01:32:29,628
Det største ingeniørselskab i verden.

1361
01:32:39,096 --> 01:32:42,140
...men vi er her i dag

1362
01:32:43,517 --> 01:32:49,273
Jeg kunne ikke se enden for al smerten

1363
01:32:49,356 --> 01:32:53,277
Men vi klarede os igennem stormen

1364
01:32:53,360 --> 01:32:55,612
Klarede os igennem stormen

1365
01:32:55,696 --> 01:32:58,323
Taknemmelig for de kampe, vi vandt

1366
01:32:59,491 --> 01:33:01,618
Også dem, vi tabte

1367
01:33:02,035 --> 01:33:03,870
Det holder mig

1368
01:33:03,954 --> 01:33:08,834
Oven vande

1369
01:33:08,917 --> 01:33:12,004
Fører mig til kysten

1370
01:33:19,594 --> 01:33:21,471
Ed Pierson fortalte lovgivere,

1371
01:33:21,555 --> 01:33:24,182
at presset om at fabrikere nye fly hurtigt

1372
01:33:24,266 --> 01:33:25,642
underminerer sikkerheden.

1373
01:33:25,726 --> 01:33:27,853
-Boeing lyttede ikke.
-FAA.

1374
01:33:27,936 --> 01:33:31,356
De lyttede kun til Kongressen.

1375
01:33:31,440 --> 01:33:36,611
Ed Pierson samarbejder fortsat
med efterforskningen.

1376
01:33:36,737 --> 01:33:42,743
Han udgav en rapport, der forbandt
styrtene med produktionsproblemer

1377
01:33:42,826 --> 01:33:47,622
og skaffede beviser
for påståede kriminelle forseelser

1378
01:33:47,706 --> 01:33:49,374
begået af ledelsen i Boeing.

1379
01:33:50,709 --> 01:33:54,087
Prisen tildeles Dominic Gates,

1380
01:33:54,171 --> 01:33:57,382
Steve Miletich, Mike Baker og Lewis Kamb

1381
01:33:57,466 --> 01:33:59,176
fra Seattle Times.

1382
01:33:59,968 --> 01:34:02,429
Dominic Gates og Seattle Times-holdet

1383
01:34:02,512 --> 01:34:06,350
vandt Pulitzer-prisen
for deres dækning af 737 MAX.

1384
01:34:08,226 --> 01:34:12,606
Boeing har påtaget sig hele ansvaret
for det dødelige styrt i Etiopien.

1385
01:34:12,689 --> 01:34:14,316
En aftale, der baner vej

1386
01:34:14,399 --> 01:34:17,194
for erstatningskrav
i henhold til lovgivningen,

1387
01:34:17,277 --> 01:34:20,155
hvilket muliggør store kompensationer.

1388
01:34:21,698 --> 01:34:27,287
I et juridisk forlig med Boeing
har Justin Green og andre advokater sikret

1389
01:34:27,371 --> 01:34:32,959
lige kompensation til ET302-familierne
uanset nationalitet.

1390
01:35:02,948 --> 01:35:07,119
Min far sagde altid:
"Man må leve til fulde og dø tom."

1391
01:35:08,036 --> 01:35:11,331
Jeg er der ikke endnu.
Jeg er lige begyndt på min rejse.

1392
01:35:11,415 --> 01:35:13,917
Men jeg er på rette vej.

1393
01:35:46,867 --> 01:35:49,619
Dedikeret til de 346, der mistede livet

1394
01:35:49,703 --> 01:35:52,706
ombord på 737 MAX-flyene

1395
01:35:52,789 --> 01:35:56,793
Lion Air JT610
og Ethiopian Airlines ET302.

1396
01:38:27,027 --> 01:38:29,029
Tekster af: Elisabeth Sodemann

1397
01:38:29,112 --> 01:38:31,114
Kreativ supervisor: Lotte Udsen



