1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:23,023 --> 00:00:26,485
‫אני זוכרת את הפעם הראשונה
שנכנסתי לאוקיינוס.‬

4
00:00:28,946 --> 00:00:33,617
‫האחים שלי נכנסו, אימא שלי נכנסה
ואני רק התרחקתי מהגלים.‬

5
00:00:33,701 --> 00:00:36,120
‫ואני זוכרת שאבא שלי העמיד פנים שהוא טובע,‬

6
00:00:36,203 --> 00:00:37,496
‫והוא אמר,‬

7
00:00:37,580 --> 00:00:40,040
‫"מי יעזור לי?‬

8
00:00:41,167 --> 00:00:43,335
‫"רק הילדה הקטנה שלי יכולה לעזור לי".‬

9
00:00:47,089 --> 00:00:49,550
‫הייתה לו יכולת להעצים אותי‬

10
00:00:49,633 --> 00:00:54,638
‫כדי שאחשוב שגופי בן השש
יצליח להרים משקל של גבר.‬

11
00:00:58,517 --> 00:01:02,688
‫העולם באמת איבד אנשים מהסוג הטוב ביותר‬

12
00:01:04,190 --> 00:01:05,608
‫בטיסה הזאת.‬

13
00:01:18,662 --> 00:01:19,497
‫737 מקס‬

14
00:01:19,580 --> 00:01:22,666
‫עמיתי, ג'ון פליק, נמצא עם חלק מהעובדים.‬

15
00:01:22,750 --> 00:01:23,959
‫העתיד שלנו ממריא‬

16
00:01:24,043 --> 00:01:26,086
‫יש הרבה כאן ברנטון, וושינגטון.‬

17
00:01:26,170 --> 00:01:29,423
‫אבל יש לנו עובדים
שהיו מעורבים במטוס הזה ובתוכנית הזו‬

18
00:01:29,507 --> 00:01:31,425
‫מרחבי העולם. ג'ון?‬

19
00:01:31,509 --> 00:01:32,885
‫זה בהחלט מאמץ עולמי.‬

20
00:01:32,968 --> 00:01:34,178
‫טיסת בכורה - 737 מקס‬

21
00:01:34,261 --> 00:01:36,347
‫לא היום הכי טוב. יורד גשם, קר.‬

22
00:01:36,430 --> 00:01:37,973
‫אבל תראו את ההתלהבות.‬

23
00:01:38,057 --> 00:01:39,683
‫29 בינואר 2016
רנטון, וושינגטון‬

24
00:01:39,767 --> 00:01:42,770
‫אנשים מרנטון.
לבושים בפונצ'ו, מחייכים על אף הגשם.‬

25
00:01:42,853 --> 00:01:44,855
‫דיברנו על המאמץ הקבוצתי.‬

26
00:01:44,939 --> 00:01:48,901
‫בואו נאזין בעוד המטוס הזה
מתכונן להמראה הראשונה שלו.‬

27
00:02:05,626 --> 00:02:06,460
‫737 מקס‬

28
00:02:21,809 --> 00:02:25,855
‫מגזין יום ראשון - התעופה המסחרית
פורצת קדימה באמריקה‬

29
00:02:25,938 --> 00:02:28,148
‫לאורך 100 השנים האחרונות,‬

30
00:02:28,232 --> 00:02:31,318
‫בואינג והעובדים שלה הובילו בחדשנות.‬

31
00:02:31,402 --> 00:02:33,612
‫הבית הלבן מכריז על קץ המלחמה‬

32
00:02:33,696 --> 00:02:36,657
‫והם הובילו את העולם
ממטוסים ימיים למטוסי חלל.‬

33
00:02:36,740 --> 00:02:38,117
‫חברות תעופה שחוצות את הים‬

34
00:02:38,200 --> 00:02:40,369
‫בואינג 737‬

35
00:02:40,452 --> 00:02:42,079
‫הבואינג 737 הראשון נחנך‬

36
00:02:42,162 --> 00:02:43,706
‫החל בהליכה על כדור הארץ‬

37
00:02:45,165 --> 00:02:46,542
‫וכלה בהליכה על הירח.‬

38
00:02:49,128 --> 00:02:52,923
‫מעטות החברות שהגיעו
לכמות ההישגים שאנחנו הגענו אליה.‬

39
00:02:53,549 --> 00:02:56,302
‫היום נחגוג יחד את המורשת הזאת‬

40
00:02:56,385 --> 00:02:58,888
‫ונדמיין מה השלב הבא.‬

41
00:03:02,308 --> 00:03:05,519
‫מניית דאו אחת נוסקת לגובה, וזו מניה מוכרת.‬

42
00:03:05,603 --> 00:03:08,814
‫המניות של בואינג
בדרך לחודש הכי מוצלח בתולדותיהן.‬

43
00:03:08,898 --> 00:03:10,190
‫בואינג
חברה ציבורית‬

44
00:03:10,274 --> 00:03:12,359
‫בונים את העתיד ממאה למאה‬

45
00:03:12,443 --> 00:03:15,237
‫אני מדבר איתכם
ממפעל הבואינג באוורט, וושינגטון.‬

46
00:03:15,321 --> 00:03:18,866
‫בזכות המפעל הזה,
הם בונים את המטוס של העתיד.‬

47
00:03:20,451 --> 00:03:22,870
‫ארצות הברית!‬

48
00:03:22,953 --> 00:03:24,121
‫ארצות הברית.‬

49
00:03:24,788 --> 00:03:28,167
‫אנחנו המובילים
בתעשייה העולמית הגדולה הזאת.‬

50
00:03:28,250 --> 00:03:29,877
‫בואינג זוכה בחוזה צבאי‬

51
00:03:29,960 --> 00:03:32,713
‫אנחנו יודעים שחיי אדם תלויים בעבודתנו.‬

52
00:03:32,796 --> 00:03:34,006
‫נתוני בטיחות מצוינים‬

53
00:03:34,089 --> 00:03:37,301
‫נמשיך להוביל ולהצליח במאה השנייה לקיומנו.‬

54
00:03:37,384 --> 00:03:39,303
‫ה-757 מפגין אמינות יוצאת מן הכלל‬

55
00:03:45,351 --> 00:03:47,269
‫אני מאמין בשליחות של בואינג.‬

56
00:03:47,353 --> 00:03:50,731
‫אני משתאה מהטכנולוגיה שלה ומהיכולות שלה.‬

57
00:03:51,440 --> 00:03:52,274
‫אני מת עליה.‬

58
00:03:53,943 --> 00:03:57,321
‫זו חברה בעלת חשיבות אדירה,
ואני רוצה שהיא תצליח.‬

59
00:04:00,032 --> 00:04:02,201
‫זו הכתבה שכתבנו‬

60
00:04:02,284 --> 00:04:06,413
‫שחשפה לרווחה את הפרשה
מאחורי אסונות ה-737 מקס.‬

61
00:04:06,497 --> 00:04:10,417
‫פגמים משמעותיים באנליזת הבטיחות
של הבואינג 737 מקס‬

62
00:04:10,501 --> 00:04:15,047
‫אני זוכר שמישהו התקשר אליי ואמר,
"למה לא פרסמתם את זה קודם?‬

63
00:04:15,130 --> 00:04:17,841
‫"אולי יכולתם למנוע את ההתרסקות השנייה".‬

64
00:04:23,180 --> 00:04:29,186
‫טיסה / סיכון‬

65
00:04:47,871 --> 00:04:51,667
‫ים ג'אווה, אינדונזיה‬

66
00:04:55,379 --> 00:04:57,131
‫עשרים ותשעה באוקטובר 2018‬

67
00:04:57,214 --> 00:05:01,051
‫מטוס נוסעים אינדונזי התרסק לתוך הים‬

68
00:05:01,135 --> 00:05:03,929
‫דקות ספורות לאחר ההמראה מג'קרטה.‬

69
00:05:04,013 --> 00:05:09,476
‫קיים חשש כעת
שכל 189 האנשים שהיו על המטוס נהרגו.‬

70
00:05:16,942 --> 00:05:21,572
‫ציינת שזה כלי טיס של בואינג.
ידועים לנו פרטים נוספים על המטוס?‬

71
00:05:21,655 --> 00:05:24,033
‫בואינג, כפי שאמרת, כמעט חדש לגמרי.‬

72
00:05:24,116 --> 00:05:26,285
‫המשלוח שלו התקבל באוגוסט.‬

73
00:05:26,368 --> 00:05:27,703
‫הדגם היה 737 מקס.‬

74
00:05:27,786 --> 00:05:31,957
‫זו הגרסה המעודכנת של ה-737.
הם יצאו לא מזמן.‬

75
00:05:32,041 --> 00:05:35,044
‫המניה במגמת ירידה,
אבל אני משער שאנשי וול סטריט‬

76
00:05:35,127 --> 00:05:38,464
‫לא שליליים עד כדי כך
לגבי הכיוון של בואינג בסוגיה הזו.‬

77
00:05:38,547 --> 00:05:40,674
‫לאנליסטים יש ציפיות גבוהות למניה.‬

78
00:05:40,758 --> 00:05:44,470
‫החברה אמרה שההתרסקות
לא מסכנת משמעותית את תוכנית מקס.‬

79
00:05:44,553 --> 00:05:46,805
‫תזרים המזומנים שלה מסוגל לחפות על כך,‬

80
00:05:46,889 --> 00:05:49,224
‫ושחשיבות הסוגיה הוצאה מפרופורציות.‬

81
00:05:51,602 --> 00:05:53,604
‫קודם כול, חשוב שכולנו‬

82
00:05:53,687 --> 00:05:57,316
‫נביע את תנחומינו על האובדן
של טיסה 610 של ליון אייר.‬

83
00:05:57,399 --> 00:06:00,235
‫אנחנו מנהלים תקשורת צמודה
עם גורמי החקירה...‬

84
00:06:00,319 --> 00:06:01,195
‫דניס מילנבורג‬

85
00:06:01,278 --> 00:06:03,447
‫ומספקים את כל המידע הנדרש‬

86
00:06:03,530 --> 00:06:06,825
‫כדי לוודא שתתבצע הערכה מלאה של המצב.‬

87
00:06:06,909 --> 00:06:10,579
‫השורה התחתונה היא שה-737 מקס הוא בטיחותי.‬

88
00:06:16,085 --> 00:06:20,172
‫חמישה חודשים לאחר מכן‬

89
00:06:21,381 --> 00:06:24,051
‫מבזק חדשות מאתיופיה,‬

90
00:06:24,134 --> 00:06:27,638
‫שבה התרסק מטוס וגרם למותם של כל הנוסעים.‬

91
00:06:27,721 --> 00:06:29,598
‫חברת התעופה הודיעה לתקשורת‬

92
00:06:29,681 --> 00:06:33,352
‫שבין ההרוגים נמנו אזרחים
של יותר מ-30 מדינות שונות.‬

93
00:06:33,894 --> 00:06:36,271
‫לא ברור מה גרם להתרסקות.‬

94
00:06:36,355 --> 00:06:40,150
‫אך הדגם שהתרסק, מטוס בואינג 737 מקס 8,‬

95
00:06:40,234 --> 00:06:44,863
‫הוא אותו דגם שהיה מעורב
באסון האינדונזי באוקטובר.‬

96
00:06:45,447 --> 00:06:47,950
‫כעת מתבצע מעבר לחקירה פלילית.‬

97
00:06:48,033 --> 00:06:50,828
‫מחלקת המשפטים זימנה מספר גורמים לבית הדין‬

98
00:06:50,911 --> 00:06:55,749
‫כחלק מחקירה רחבה בדבר ההסמכה
שניתנה לבואינג על ידי רשות התעופה הפדרלית.‬

99
00:07:00,170 --> 00:07:03,966
‫בשל שאלות בטיחות חמורות
ומהמורות פוליטיות אכזריות,‬

100
00:07:04,049 --> 00:07:08,554
‫הבואינג 737 מקס 8 מקורקע ברחבי העולם.‬

101
00:07:14,935 --> 00:07:19,148
‫כל מטוס שנמצא באוויר יטוס ליעדו ויקורקע.‬

102
00:07:19,231 --> 00:07:21,900
‫האם הדבר יכה גלים בכלכלה של ארה"ב?‬

103
00:07:21,984 --> 00:07:25,863
‫ייתכן. מדובר בעשרות אלפי עובדים
בשרשרת האספקה.‬

104
00:07:25,946 --> 00:07:26,947
‫בואינג 737 מקס 8‬

105
00:07:27,030 --> 00:07:30,993
‫בנוסף ל-12,000 העובדים של בואינג
שבנו את ה-737.‬

106
00:07:31,076 --> 00:07:35,247
‫זו החלטה גדולה. היא גם אחראית
לחלק גדול מהייצוא שלנו.‬

107
00:07:35,372 --> 00:07:38,333
‫אחת החברות הגדולות בעולם,
הם צריכים למצוא פתרון מהר.‬

108
00:07:40,252 --> 00:07:43,088
‫סיאטל‬

109
00:07:50,053 --> 00:07:52,556
‫דומיניק גייטס
כתב תעופה וחלל, סיאטל טיימס‬

110
00:07:52,639 --> 00:07:55,100
‫מדובר בשני מטוסים חדשים לגמרי שהתרסקו.‬

111
00:07:55,184 --> 00:07:58,812
‫ומזג האוויר היה מושלם.
זה פשוט לא אמור לקרות.‬

112
00:07:58,896 --> 00:08:00,063
‫זה חריג ביותר‬

113
00:08:00,189 --> 00:08:01,732
‫מהירות אנכית לא יציבה‬

114
00:08:01,815 --> 00:08:03,400
‫למה הם התרסקו?‬

115
00:08:04,359 --> 00:08:05,694
‫האם הייתה סיבה משותפת?‬

116
00:08:05,777 --> 00:08:07,029
‫המקס האתיופי היה חדש‬

117
00:08:07,112 --> 00:08:08,363
‫סמואל
בקט‬

118
00:08:08,447 --> 00:08:10,407
‫האם הטייסים היו אשמים איכשהו?‬

119
00:08:13,035 --> 00:08:14,620
‫תחושת דחיפות‬

120
00:08:14,703 --> 00:08:17,331
‫או שהייתה בעיה כלשהי במטוס?‬

121
00:08:17,414 --> 00:08:20,667
‫"תחושת דחיפות"
בפתיחת חקירת ההתרסקות השנייה‬

122
00:08:21,418 --> 00:08:25,422
‫נחשפו פרטים מרשם נתוני הטיסה,
"הקופסה השחורה"‬

123
00:08:26,506 --> 00:08:27,925
‫האל, בריטניה‬

124
00:08:28,008 --> 00:08:29,551
‫אני חכמה.‬

125
00:08:30,427 --> 00:08:31,553
‫אני חכמה.‬

126
00:08:31,637 --> 00:08:33,680
‫אני אינטליגנטית.‬

127
00:08:33,764 --> 00:08:34,848
‫אינטליגנטית.‬

128
00:08:34,932 --> 00:08:36,516
‫אני טובת לב.‬

129
00:08:36,975 --> 00:08:38,393
‫טובת לב.‬

130
00:08:38,477 --> 00:08:40,270
‫אני מצחיקה.‬

131
00:08:40,354 --> 00:08:41,355
‫אני מצחיקה.‬

132
00:08:42,231 --> 00:08:44,274
‫אני יפהפייה.‬

133
00:08:44,358 --> 00:08:45,859
‫אני יפהפייה.‬

134
00:08:45,943 --> 00:08:47,611
‫ילדה טובה.‬

135
00:08:56,119 --> 00:09:00,749
‫אומרים שתהליך האבל מתחיל
כשאתה קובר את האדם שהיה יקר לך.‬

136
00:09:03,335 --> 00:09:07,130
‫כשמבשרים לך שהם זיהו שרידים כלשהם...‬

137
00:09:07,214 --> 00:09:10,550
‫ואתה מגלה שתקבל 30 אחוז...‬

138
00:09:10,634 --> 00:09:11,969
‫ציפורה קוריה‬

139
00:09:12,052 --> 00:09:13,887
‫מהאדם שגידל אותך...‬

140
00:09:16,181 --> 00:09:20,602
‫יש משפחות שקיבלו 70 אחוז, 80 אחוז.‬

141
00:09:21,520 --> 00:09:27,192
‫האחים שלי, האחיינית שלי ושאר המשפחה שלנו,‬

142
00:09:27,276 --> 00:09:30,821
‫קיבלנו רק 30 אחוז.‬

143
00:09:34,825 --> 00:09:39,454
‫לעבור על רשימת השרידים,
להסתכל על מה שנמצא בארון...‬

144
00:09:41,290 --> 00:09:43,709
‫היה קשה לעכל את זה.‬

145
00:09:48,463 --> 00:09:50,507
‫עניינים משפחתיים‬

146
00:09:50,590 --> 00:09:53,969
‫המשפחות של חלק מ-157 האנשים שנהרגו‬

147
00:09:54,052 --> 00:09:57,889
‫כאשר מטוס בואינג 737 מקס
התרסק באתיופיה במרץ האחרון‬

148
00:09:57,973 --> 00:10:00,892
‫האשימו את אתיופיאן איירליינס
בכך שנמנע מהן‬

149
00:10:00,976 --> 00:10:04,396
‫להגיע לטקס אשכבה לזכר יקיריהן
באתר שבו התרחש האסון.‬

150
00:10:04,479 --> 00:10:08,108
‫אתמול, השרידים הנותרים
והבלתי מזוהים האחרונים של האנשים שנהרגו‬

151
00:10:08,191 --> 00:10:09,651
‫נקברו באתר.‬

152
00:10:10,068 --> 00:10:13,905
‫יומיים לפני הקבורה, שלחו למשפחות מייל‬

153
00:10:13,989 --> 00:10:18,243
‫ואמרו, "נקבור את יקיריכם
ב-48 השעות הקרובות".‬

154
00:10:19,953 --> 00:10:23,498
‫הם פשוט נקברו כמו אנשים
שלא היו שייכים לאף אחד‬

155
00:10:23,582 --> 00:10:25,208
‫ושאף אחד לא אהב אותם.‬

156
00:10:27,794 --> 00:10:30,255
‫לאבא שלי הייתה לוויה אתמול.‬

157
00:10:30,339 --> 00:10:31,840
‫והחמצתי אותה.‬

158
00:10:35,844 --> 00:10:40,098
‫ניו יורק‬

159
00:10:43,518 --> 00:10:46,772
‫האם אתה סבור שבואינג
הייתה שקופה מספיק בתהליך עד כה?‬

160
00:10:46,855 --> 00:10:50,275
‫ייתכן שנפתח בהליך משפטי
נגד בואינג לאחר המשבר הזה.‬

161
00:10:50,359 --> 00:10:53,111
‫לא אטיח האשמות בבואינג
עד שיהיה לנו מידע נוסף.‬

162
00:10:54,946 --> 00:10:58,450
‫בואינג מעסיקה את עורכי הדין
הטובים ביותר בתחום התעופה.‬

163
00:10:58,533 --> 00:11:01,119
‫יש לה משאבים בלתי מוגבלים.‬

164
00:11:02,579 --> 00:11:06,541
‫ולמשפחות של הקורבנות יש אותנו, בעיקרון.‬

165
00:11:13,548 --> 00:11:17,302
‫ג'סטין גרין
שותף, קריינדלר את קריינדלר‬

166
00:11:17,386 --> 00:11:19,388
‫הייתי טייס בחיל הנחתים.‬

167
00:11:20,889 --> 00:11:22,891
‫חוויתי שתי התרסקויות של כלי טיס.‬

168
00:11:23,517 --> 00:11:25,519
‫הראשונה הייתה בדי-סי-9.‬

169
00:11:26,311 --> 00:11:28,939
‫הוא התפרק לשניים כשהוא נחת בפנסקולה.‬

170
00:11:30,148 --> 00:11:34,277
‫בהתרסקות השנייה,
הצינור המחבר נשבר והלהבים הכו בקרקע.‬

171
00:11:34,361 --> 00:11:35,904
‫זה גרם למסוק להתהפך.‬

172
00:11:38,907 --> 00:11:42,953
‫התאונה שהייתי מעורב בה
לא מתקרבת לשתי התרסקויות המקס.‬

173
00:11:43,870 --> 00:11:46,123
‫לנוסעים האלה לא היה סיכוי.‬

174
00:11:47,374 --> 00:11:49,292
‫בשישי יש לנו את קונג'יט.‬

175
00:11:49,376 --> 00:11:52,671
‫וללינט יש שעתיים להיפגש איתך.‬

176
00:11:52,754 --> 00:11:56,800
‫יש שני צדדים בתביעה,
ושניהם חשובים באותה מידה.‬

177
00:11:57,217 --> 00:11:59,344
‫הראשון הוא החבות על פי דין.‬

178
00:11:59,428 --> 00:12:02,264
‫- אולי היא לא תבוא, היא עובדת.
- ראיתי את המיילים.‬

179
00:12:02,347 --> 00:12:05,809
‫בעיקרון, אנחנו צריכים להוכיח
שבואינג עשתה משהו פסול‬

180
00:12:05,892 --> 00:12:08,019
‫על מנת לחייב את בואינג באחריות.‬

181
00:12:08,103 --> 00:12:11,731
‫היא הותירה מאחוריה בעל ושני ילדים קטינים.‬

182
00:12:11,815 --> 00:12:14,276
‫אבל הם עדיין לא נתנו לי תאריך.‬

183
00:12:14,359 --> 00:12:16,778
‫העניין השני הוא פיצוי.‬

184
00:12:17,612 --> 00:12:19,322
‫על אף שהחיים יקרי ערך,‬

185
00:12:19,406 --> 00:12:22,325
‫ואי אפשר למדוד את החיים במונחים כספיים,‬

186
00:12:22,409 --> 00:12:24,327
‫כך החוק מודד אותם.‬

187
00:12:25,412 --> 00:12:28,248
‫הפיצוי שאנחנו מעוניינים לקבל מבואינג‬

188
00:12:28,331 --> 00:12:32,377
‫חייב לשקף את האובדן החמור שסבלו מרשינו.‬

189
00:12:36,882 --> 00:12:40,802
‫אדיס אבבה, אתיופיה‬

190
00:12:48,727 --> 00:12:51,980
‫בואינג תנסה לשבץ אנשים בגיליון נתונים.‬

191
00:12:53,440 --> 00:12:56,026
‫שם, גיל, קרובי משפחה.‬

192
00:12:57,777 --> 00:13:00,864
‫ואז אולי הם יגידו, "זה אדם רווק‬

193
00:13:00,947 --> 00:13:03,241
‫"שלא הייתה לו בת זוג, לא היו לו ילדים.‬

194
00:13:03,325 --> 00:13:05,660
‫"התביעה הזאת לא שווה הרבה כסף".‬

195
00:13:06,745 --> 00:13:10,207
‫אחד הדברים שאנחנו עושים
הוא להסיר אותם מהגיליון הזה.‬

196
00:13:11,666 --> 00:13:13,960
‫"כן, האדם הזה לא נשוי,‬

197
00:13:14,044 --> 00:13:17,547
‫"אבל האם ידעתם
שהוא פרנס את כל המשפחה שלו?"‬

198
00:13:20,258 --> 00:13:21,384
‫טכנאי טויוטה‬

199
00:13:21,468 --> 00:13:24,638
‫הוא השלים הכשרה של שש שנים.‬

200
00:13:24,721 --> 00:13:27,766
‫ואז הוא הפך למדריך מפתח באפריקה.‬

201
00:13:28,391 --> 00:13:33,104
‫במקרה הזה, מרשנו הוא בחור צעיר
שהוא היחיד בכל אתיופיה‬

202
00:13:33,188 --> 00:13:39,152
‫שיכול להדריך טכנאים מומחים ברכבי טויוטה.‬

203
00:13:39,236 --> 00:13:43,240
‫הוא ניצח בתחרות ארצית ב-2011.‬

204
00:13:43,698 --> 00:13:45,867
‫גם ב-2012.‬

205
00:13:45,951 --> 00:13:47,661
‫טויוטה
סינטאיהו שאפי באלקר‬

206
00:13:49,788 --> 00:13:52,707
‫כל מה שיש כאן הוא זיכרון של סינטאיהו.‬

207
00:13:52,791 --> 00:13:53,833
‫הכול.‬

208
00:13:55,252 --> 00:13:59,506
‫אימא שלי עדיין מצפה בכל לילה‬

209
00:13:59,798 --> 00:14:03,218
‫לפתוח לו את הדלת, להגיד לו שלום.‬

210
00:14:04,553 --> 00:14:07,472
‫היא קמה מוקדם כדי להכין לו אוכל.‬

211
00:14:08,932 --> 00:14:11,518
‫עדיין קשה להשלים עם המציאות.‬

212
00:14:19,192 --> 00:14:23,196
‫לא מרשים לאנשים להפוך למספרים.
עוזרים להם לחזור להיות אנשים.‬

213
00:14:27,909 --> 00:14:31,496
‫אז מה שאנחנו חייבים לעשות
הוא לנסות לזקק את מהותו של האדם.‬

214
00:14:31,580 --> 00:14:34,499
‫כאן היא סיימה את לימודיה באמהרסט.‬

215
00:14:34,583 --> 00:14:35,959
‫- אתיופיאן איירליינס.
- כן.‬

216
00:14:36,835 --> 00:14:41,214
‫- כעובדת בצוות המטוס, כשהיא הצטרפה.
- אלה הכנפיים שהם ענדו.‬

217
00:14:41,298 --> 00:14:44,217
‫זו הכנף שעונדים עובדי צוות המטוס.‬

218
00:14:44,301 --> 00:14:46,553
‫היא התכוונה לנהל עסק משלה.‬

219
00:14:46,636 --> 00:14:47,596
‫- הבנתי.
- כן.‬

220
00:14:47,679 --> 00:14:50,640
‫והיא עשתה זאת בנוסף לגידול ילדים‬

221
00:14:50,724 --> 00:14:53,101
‫ולעבודה במשרה מלאה כדיילת.‬

222
00:14:53,184 --> 00:14:55,478
‫- כן.
- הייתה לה הרבה אנרגיה.‬

223
00:14:55,770 --> 00:14:57,897
‫- כן.
- זאת החזרה מיפן.‬

224
00:14:59,482 --> 00:15:00,483
‫תעודת גמר‬

225
00:15:00,567 --> 00:15:05,488
‫אשתי הייתה שותה יין
בזמן שהיא הייתה אוכלת ספגטי.‬

226
00:15:05,572 --> 00:15:07,824
‫אז זה המשקה האחרון שלה.‬

227
00:15:08,658 --> 00:15:11,661
‫זה המשקה האחרון שלה. אף אחד לא נגע בו.‬

228
00:15:16,916 --> 00:15:20,128
‫אנחנו זקוקים לצדק.‬

229
00:15:25,884 --> 00:15:28,470
‫תוכל לומר לי מה שמך המלא?‬

230
00:15:28,553 --> 00:15:30,263
‫אני ג'ון קווינדוס.‬

231
00:15:31,097 --> 00:15:36,269
‫אפשר לשאול אותך על ההתרסקות
ועל אובדן אשתך,‬

232
00:15:36,353 --> 00:15:38,897
‫בתך ושלושת הנכדים שלך?‬

233
00:15:41,066 --> 00:15:42,984
‫קצת קשה להסביר.‬

234
00:15:43,985 --> 00:15:45,612
‫בכל יום אתה מתעורר,‬

235
00:15:46,279 --> 00:15:48,031
‫ומגלה שאין לך לאן ללכת.‬

236
00:15:48,657 --> 00:15:50,450
‫עולה לך המחשבה,‬

237
00:15:50,825 --> 00:15:54,871
‫"אלוהים, למה עשית את זה?"‬

238
00:15:59,042 --> 00:16:01,795
‫אנחנו מבקשים מהם לאסוף בשבילנו תמונות,‬

239
00:16:01,878 --> 00:16:04,714
‫אנחנו מבקשים מהם למלא שאלונים.‬

240
00:16:05,507 --> 00:16:07,467
‫אנחנו גורמים לאנשים לסבול.‬

241
00:16:09,260 --> 00:16:13,807
‫אתה יכול לספר לי מה הכי חסר לך באימא שלך?‬

242
00:16:34,703 --> 00:16:36,663
‫זה מרוקן רגשית.‬

243
00:16:38,373 --> 00:16:41,459
‫ומה שמחמיר את המצב בהרבה,‬

244
00:16:41,543 --> 00:16:45,130
‫יכול להיות מקרה שבו מישהו מארה"ב‬

245
00:16:45,213 --> 00:16:48,967
‫מקבל פי עשרה
ממה שמקבל מישהו שגר מחוץ לארה"ב.‬

246
00:16:49,551 --> 00:16:52,387
‫זה משהו שאנחנו נלחמים בו כבר שנים.‬

247
00:16:52,470 --> 00:16:53,638
‫צר לי מאוד.‬

248
00:16:53,722 --> 00:16:55,849
‫ותודה שאתם מארחים אותנו.‬

249
00:16:56,433 --> 00:17:00,478
‫אחד מקרובי המשפחה אמר,
"אם תביאו לי מיליארד דולר‬

250
00:17:00,562 --> 00:17:03,022
‫"ותגידו שאוכל לקבל מיליארד דולר‬

251
00:17:03,106 --> 00:17:06,901
‫"או שאח שלי יחזור אליי, אני אבחר באח שלי".‬

252
00:17:07,652 --> 00:17:09,988
‫אז לקבל את הכסף, האם זה שווה ערך לצדק?‬

253
00:17:11,781 --> 00:17:13,283
‫כלומר...‬

254
00:17:13,366 --> 00:17:17,245
‫בחיים לא אהיה מסוגל להבין מה הם עוברים.‬

255
00:17:17,328 --> 00:17:20,290
‫רגע אחד, האנשים האלה היו איתך.‬

256
00:17:20,665 --> 00:17:25,545
‫וכעבור 20 דקות, אומרים לך‬

257
00:17:25,628 --> 00:17:28,006
‫שהמטוס שלהם התרסק וכולם מתו.‬

258
00:17:28,089 --> 00:17:29,174
‫אליאב טילאהון
עו"ד‬

259
00:17:29,549 --> 00:17:31,468
‫איך משלימים עם זה?‬

260
00:17:39,893 --> 00:17:44,564
‫עתיד התעופה‬

261
00:17:44,647 --> 00:17:46,149
‫- בוקר טוב.
- היי.‬

262
00:17:46,232 --> 00:17:47,442
‫שלום. בוקר טוב.‬

263
00:17:47,525 --> 00:17:48,693
‫ברוכים הבאים‬

264
00:17:48,777 --> 00:17:50,737
‫- ברוכים הבאים.
- יש כאלה שמאחרים.‬

265
00:17:50,820 --> 00:17:52,113
‫הם יצטרכו למצוא כיסא.‬

266
00:17:52,197 --> 00:17:53,198
‫מסיבת עיתונאים 777-אקס
אוורט, וושינגטון‬

267
00:17:53,281 --> 00:17:55,074
‫הינה דומיניק. הגעת.‬

268
00:17:57,076 --> 00:18:02,123
‫מתוך 20 חברות התעופה הגדולות בעולם,
19 חברות מטיסות את ה-777.‬

269
00:18:02,207 --> 00:18:05,293
‫דיברנו על עלויות טובות יותר
בעשרה אחוזים לכל מושב‬

270
00:18:05,376 --> 00:18:08,254
‫ביחס למתחרה הצמודה שלנו בשוק כיום.‬

271
00:18:08,338 --> 00:18:11,382
‫יש לנו גם שיפור דו-ספרתי ביעילות.‬

272
00:18:11,466 --> 00:18:13,051
‫זה יאפשר הפחתת עלויות.‬

273
00:18:13,134 --> 00:18:14,969
‫אשמח לענות על שאלות. כן?‬

274
00:18:15,053 --> 00:18:17,055
‫אפשר לקבל ריאיון על המקס?‬

275
00:18:18,223 --> 00:18:20,809
‫נענה על שאלות שקשורות למקס.‬

276
00:18:20,892 --> 00:18:22,894
‫ונדי היא אשת השיווק של ה-777-אקס.‬

277
00:18:22,977 --> 00:18:26,815
‫לדעתי היא לא תדע לענות
על שאלות מסובכות לגבי המקס.‬

278
00:18:26,898 --> 00:18:28,191
‫ואני לא מהנדסת.‬

279
00:18:28,274 --> 00:18:29,734
‫והיא לא מהנדסת.‬

280
00:18:29,818 --> 00:18:31,778
‫טוב, אנחנו נפנה את המקום.‬

281
00:18:31,861 --> 00:18:35,198
‫צאו מהדלת ותמשיכו ישירות לאוטובוסים.‬

282
00:18:35,281 --> 00:18:39,077
‫אני תמיד אומר לבואינג,
"עדיף שתשתפו איתי פעולה.‬

283
00:18:40,036 --> 00:18:41,913
‫"אבל אם לא תעשו זאת,‬

284
00:18:41,996 --> 00:18:45,750
‫"ואם תנסו למנוע ממני גישה,
אני אכתוב את זה בלעדיכם".‬

285
00:18:45,834 --> 00:18:49,003
‫סיאטל טיימס‬

286
00:18:50,672 --> 00:18:53,967
‫כבר 17 שנים, אני מסקר את הסיפור של בואינג.‬

287
00:18:54,050 --> 00:18:57,762
‫מצטרף אלינו כעת דומיניק גייטס,
כתב תעופה וחלל בסיאטל טיימס.‬

288
00:18:57,846 --> 00:19:02,141
‫מאחוריי אפשר לראות
את התקנת המערכות בגוף המטוס של ה-737.‬

289
00:19:02,225 --> 00:19:05,770
‫זאת הפרשה הכי תחרותית מבחינה עיתונאית‬

290
00:19:05,854 --> 00:19:07,480
‫שעבדתי עליה בחיי.‬

291
00:19:07,564 --> 00:19:09,607
‫סליחה, חבר'ה. סליחה על האיחור.‬

292
00:19:09,691 --> 00:19:11,568
‫בכל פגישה שהייתה לנו...‬

293
00:19:11,651 --> 00:19:13,778
‫ידוע שהרבה אנשים יקראו את זה.‬

294
00:19:13,862 --> 00:19:18,700
‫העורכים אמרו,
"לא משנה מה יש לך, תפרסם את זה מהר".‬

295
00:19:23,621 --> 00:19:27,667
‫יש שני מרכזים גדולים
של בניית מטוסים בעולם.‬

296
00:19:27,750 --> 00:19:30,253
‫טולוז באירופה, בשביל איירבוס.‬

297
00:19:31,254 --> 00:19:32,130
‫בואינג‬

298
00:19:32,213 --> 00:19:34,132
‫וסיאטל, בשביל בואינג.‬

299
00:19:37,010 --> 00:19:40,722
‫היסטורית, המחיר של מטוס בואינג
באמת היה גבוה.‬

300
00:19:42,265 --> 00:19:45,560
‫מפני שהבנייה שלו הייתה טובה יותר.‬

301
00:19:47,979 --> 00:19:50,023
‫לדעתי, זה כבר לא נכון.‬

302
00:19:50,523 --> 00:19:54,319
‫זה התחיל במיזוג עם מקדונל דאגלס ב-1997.‬

303
00:19:56,905 --> 00:20:01,284
‫המיזוג בין בואינג
לבין מקדונל דאגלס הושלם כעת.‬

304
00:20:01,367 --> 00:20:03,453
‫בואינג במיזוג ענק בשווי 8 מיליארד‬

305
00:20:05,079 --> 00:20:10,293
‫ובמובן מסוים, ההתרסקויות של המקס
הן התוצאה הסופית של זה.‬

306
00:20:12,879 --> 00:20:16,257
‫האנשים של מקדונל דאגלס
הגיעו עם מנטליות אחרת.‬

307
00:20:17,216 --> 00:20:19,636
‫הם לא רצו לתכנן מטוסים חדשים,‬

308
00:20:19,719 --> 00:20:22,805
‫והם פשוט אספו את הכסף מהדגמים הישנים.‬

309
00:20:24,515 --> 00:20:27,894
‫ההנהלה החדשה שיווקה לוול סטריט חזון‬

310
00:20:27,977 --> 00:20:30,521
‫של גדילה מעריכית של בואינג,‬

311
00:20:31,314 --> 00:20:33,107
‫והאמינו לזה בוול סטריט.‬

312
00:20:34,192 --> 00:20:37,612
‫הם גם היו נתונים
ללחץ תחרותי עז מצד איירבוס.‬

313
00:20:37,695 --> 00:20:38,738
‫נכון.‬

314
00:20:40,448 --> 00:20:42,742
‫איירבוס המשיכה לבנות מטוסים חדשים,‬

315
00:20:42,825 --> 00:20:47,664
‫ופתאום, אמריקן איירליינס
התכוונה לסגור הזמנה ענקית‬

316
00:20:47,747 --> 00:20:50,792
‫של 200 מטוסי איי-320-ניאו,‬

317
00:20:50,875 --> 00:20:53,711
‫שהוא המתחרה של ה-737.‬

318
00:20:54,337 --> 00:20:56,047
‫האם בואינג בצרות לדעתך?‬

319
00:20:56,130 --> 00:20:58,091
‫זה אומר לנו שהחברה‬

320
00:20:58,174 --> 00:21:00,969
‫מסתבכת קצת בצרות בתחרות שלה עם איירבוס.‬

321
00:21:01,928 --> 00:21:03,846
‫ניו יורק‬

322
00:21:03,930 --> 00:21:07,183
‫אמריקן איירליינס
הייתה לקוחה ותיקה של בואינג‬

323
00:21:07,266 --> 00:21:09,936
‫שהטיסה רק מוצרים של בואינג עד אז.‬

324
00:21:10,311 --> 00:21:15,525
‫הרעיון שהם יאבדו נתח שוק לאיירבוס
היה אירוע משמעותי.‬

325
00:21:15,608 --> 00:21:18,486
‫מה בואינג תעשה כדי לענות לאיירבוס?‬

326
00:21:18,569 --> 00:21:22,323
‫הם התכוונו לתכנן מטוס חדש לגמרי,‬

327
00:21:22,407 --> 00:21:24,575
‫ואז הם גנזו את התוכניות האלה‬

328
00:21:24,659 --> 00:21:28,204
‫והחליטו לערוך שינויים ב-737
כחלק מהמרוץ הזה.‬

329
00:21:28,287 --> 00:21:31,791
‫- נכון.
- השיקול מאחורי זה היה זמן? כסף?‬

330
00:21:31,874 --> 00:21:32,709
‫זמן.‬

331
00:21:32,792 --> 00:21:36,671
‫קל יותר להשיג הסמכה
לגרסה חדשה של כלי טיס שכבר הוסמך‬

332
00:21:36,754 --> 00:21:38,423
‫על ידי רשות התעופה הפדרלית.‬

333
00:21:38,506 --> 00:21:42,427
‫המטרה העיקרית של בואינג
הייתה לייצר את המטוס‬

334
00:21:42,510 --> 00:21:46,139
‫כדי שהם יוכלו למכור אותו ללקוחות
שכבר הטיסו את ה-737‬

335
00:21:46,222 --> 00:21:50,101
‫ולהגיד שאם חברת תעופה
שוקלת לקנות מטוס של איירבוס,‬

336
00:21:50,184 --> 00:21:52,645
‫שעבורו הם יצטרכו להכשיר טייסים,‬

337
00:21:52,729 --> 00:21:56,899
‫או לקנות 737 מקס,
שהטייסים כבר מוסמכים להטיס אותו...‬

338
00:21:56,983 --> 00:21:59,110
‫זה יתרון תחרותי אדיר.‬

339
00:21:59,193 --> 00:22:02,321
‫התמונה הכי גדולה היא בעצם הציפיות‬

340
00:22:02,405 --> 00:22:04,449
‫שקיימות בחברה קפיטליסטית, נכון?‬

341
00:22:04,532 --> 00:22:07,493
‫יש בעלי מניות
שרוצים תשואה גבוהה יותר כל הזמן.‬

342
00:22:07,577 --> 00:22:11,581
‫יש נוסעים שרוצים
מחירים נמוכים יותר כל הזמן.‬

343
00:22:11,664 --> 00:22:14,500
‫זה מה שבאמת מניע את כל הסיפור הזה.‬

344
00:22:15,626 --> 00:22:20,131
‫אם תביטו מאחורי הפרגוד
ותראו מה באמת קורה בחברה הזאת,‬

345
00:22:20,214 --> 00:22:22,592
‫תבינו למה המטוס הזה התרסק.‬

346
00:22:31,642 --> 00:22:36,105
‫בואינג‬

347
00:22:39,317 --> 00:22:43,696
‫זה לא היה אמור להיות
חניון גדול למטוסי 737,‬

348
00:22:43,780 --> 00:22:47,408
‫אבל זה מה שנהיה ממנו עכשיו,
כל עוד הם מקורקעים.‬

349
00:22:48,159 --> 00:22:50,953
‫זה... שובר את הלב.‬

350
00:23:07,929 --> 00:23:10,473
‫אד פירסון
מנהל בכיר לשעבר, חברת בואינג‬

351
00:23:10,556 --> 00:23:13,059
‫מפעל ה-737 היה עצום.‬

352
00:23:14,060 --> 00:23:16,771
‫הצוות שלי עבד בקומת המפעל.‬

353
00:23:17,230 --> 00:23:20,274
‫והתחלנו לראות הרבה בעיות איכות.‬

354
00:23:21,609 --> 00:23:25,446
‫בשלב זה הבעתי את החששות שלי
בפני המנהל הכללי.‬

355
00:23:28,407 --> 00:23:29,951
‫בעיות חשמל‬

356
00:23:30,034 --> 00:23:34,413
‫הבעיות התחילו כשהבכירים בחברה
ניסו להגביר את ייצור מטוסי המקס.‬

357
00:23:34,497 --> 00:23:37,750
‫בואינג‬

358
00:23:38,417 --> 00:23:42,296
‫התוכנית היא לבנות את המטוסים האלה
באופן מסודר מאוד.‬

359
00:23:42,380 --> 00:23:46,509
‫כי מדובר במוצר מורכב,
וצריך לעשות הכול באופן מדויק.‬

360
00:23:46,843 --> 00:23:50,388
‫בגלל הלחץ הזה, הלחץ הממושך לייצר,‬

361
00:23:50,471 --> 00:23:52,890
‫בגלל איירבוס, אנחנו לא עושים את זה.‬

362
00:23:53,766 --> 00:23:56,018
‫אנחנו רואים הרבה עניין בכלי טיס צרים,‬

363
00:23:56,102 --> 00:23:58,771
‫אז השבוע נדגיש את משפחת המקס.‬

364
00:23:58,855 --> 00:24:02,024
‫תועד שבוע נהדר לבואינג
מבחינת הזמנות והתחייבויות.‬

365
00:24:02,108 --> 00:24:06,904
‫סינגפור איירליינס התחייבה ל-30.
יונייטד איירליינס התחייבה ל-20.‬

366
00:24:06,988 --> 00:24:08,656
‫המקס היה מצליח מאוד.‬

367
00:24:08,739 --> 00:24:11,117
‫אף מטוס בואינג לא נמכר מהר יותר.‬

368
00:24:11,200 --> 00:24:13,995
‫יש לנו כ-4,000 הזמנות
שטרם טופלו של מטוסי 737.‬

369
00:24:14,078 --> 00:24:14,954
‫דניס מילנבורג‬

370
00:24:15,538 --> 00:24:16,789
‫מכרנו יותר מדי.‬

371
00:24:16,873 --> 00:24:20,877
‫קודם בנינו 47 מטוסים בחודש,
ואז עברנו ל-52.‬

372
00:24:21,627 --> 00:24:23,171
‫אלה הרבה מטוסים.‬

373
00:24:23,254 --> 00:24:28,050
‫מדי שנייה וחצי,
מטוס 737 ממריא איפשהו בעולם.‬

374
00:24:28,134 --> 00:24:30,595
‫- הינה, עוד אחד המריא.
- בסדר.‬

375
00:24:31,262 --> 00:24:34,348
‫ניסינו לעמוד בלוח הזמנים,
והמצב התחיל להתערער.‬

376
00:24:34,515 --> 00:24:38,394
‫איירקאפ הודיעו על הזמנה
של 100 מטוסי 737 מקס 8.‬

377
00:24:38,477 --> 00:24:42,064
‫זה נראה לא רע.
נראה שמצפה לנו עוד שנת שיאים.‬

378
00:24:42,148 --> 00:24:45,735
‫עכשיו אנחנו צריכים לעבוד לא לפי הסדר,
וזה מוסיף סיכונים.‬

379
00:24:45,818 --> 00:24:47,320
‫תראו את המניות של בואינג.‬

380
00:24:47,403 --> 00:24:50,948
‫ב-20 השנים הקרובות,
אנחנו מזהים צורך ב-41,000 מטוסים חדשים.‬

381
00:24:51,032 --> 00:24:52,575
‫אני שוב מוכן לעבור.‬

382
00:24:52,658 --> 00:24:55,369
‫אני מעביר את המשטח שלי וצריך לעמוד בקצב.‬

383
00:24:55,453 --> 00:24:58,539
‫מעולם לא ראיתי אנשים שנתונים ללחץ כזה.‬

384
00:24:58,623 --> 00:25:02,335
‫היו מתחקרים אותם, "הבטחת לי שתסיים אתמול.‬

385
00:25:02,418 --> 00:25:03,794
‫"למה לא ירדת מהמטוס?"‬

386
00:25:03,878 --> 00:25:05,296
‫מישהו היה עושה טעות‬

387
00:25:05,379 --> 00:25:08,049
‫והיו חוזרים על הטעות הזאת
כעבור יום-יומיים.‬

388
00:25:08,132 --> 00:25:11,510
‫לא רצוי שאנשים יחשבו ככה
כשהם בונים מטוסים.‬

389
00:25:11,594 --> 00:25:15,014
‫סימני לחץ‬

390
00:25:15,097 --> 00:25:17,183
‫הכול קורס.
אי אפשר לעמוד בקצב‬

391
00:25:17,266 --> 00:25:20,811
‫כתבתי מכתב למנכ"ל ואמרתי לו
שעדיין נוכל לעשות את המעשה הנכון,‬

392
00:25:20,895 --> 00:25:24,148
‫אבל צריך לעצור ולתת לעובדים שלנו
הזדמנות להדביק את הפער.‬

393
00:25:24,273 --> 00:25:27,902
‫כתבתי לדירקטוריון וביקשתי מהם עזרה.‬

394
00:25:27,985 --> 00:25:31,197
‫"ניצור איתך קשר, נחזור אליך." שום דבר.‬

395
00:25:31,530 --> 00:25:34,784
‫ניענה לביקוש הזה ותמיד נעלה את הרף‬

396
00:25:34,867 --> 00:25:38,829
‫בתחומי הבטיחות, האיכות והיושרה.‬

397
00:25:56,639 --> 00:26:00,851
‫אני יודע שאולי
יהיו אנשים שינסו להכפיש אותי‬

398
00:26:00,935 --> 00:26:02,979
‫או לערער על דבריי.‬

399
00:26:03,062 --> 00:26:04,814
‫התגובה שלי היא, "תראו...‬

400
00:26:06,232 --> 00:26:07,483
‫"אני חייב לעשות זאת".‬

401
00:26:11,070 --> 00:26:13,155
‫דו"ח חקירה - תאונת כלי טיס‬

402
00:26:13,239 --> 00:26:16,659
‫אני צריך להסביר
שאפילו בחברה נפלאה ונהדרת כמו בואינג‬

403
00:26:16,742 --> 00:26:18,411
‫יכולות להיות בעיות.‬

404
00:26:23,874 --> 00:26:27,712
‫יש הרבה נסיבות מצערות שקשורות במדליפים.‬

405
00:26:27,962 --> 00:26:30,840
‫אדוארד סנודן. הוא גר ברוסיה עכשיו.‬

406
00:26:31,507 --> 00:26:34,343
‫צ'לסי מאנינג נכנסה לכלא.‬

407
00:26:35,845 --> 00:26:39,265
‫- עברנו דרך ארוכה כדי להגיע לכאן.
- כן, ארוכה מדי.‬

408
00:26:40,224 --> 00:26:42,601
‫אלה השמות ששומעים עליהם.‬

409
00:26:43,602 --> 00:26:48,316
‫אבל יש עוד הרבה מדליפים אחרים
שמנסים להשמיע קול כדי להשפיע.‬

410
00:26:50,901 --> 00:26:52,528
‫את בסדר, מותק?‬

411
00:26:52,778 --> 00:26:54,322
‫אני בסדר.‬

412
00:26:56,157 --> 00:26:57,867
‫אד נלחם נגד בואינג,‬

413
00:26:57,950 --> 00:27:00,828
‫אחד המעסיקים הגדולים ביותר באזור סיאטל.‬

414
00:27:00,911 --> 00:27:04,081
‫ויש כמה דוגמאות מתועדות היטב‬

415
00:27:04,165 --> 00:27:06,876
‫למקרים שבהם בואינג התנקמה באנשים‬

416
00:27:06,959 --> 00:27:08,753
‫שפעלו נגד החברה.‬

417
00:27:08,836 --> 00:27:10,379
‫- תודה, אדוני.
- בשמחה.‬

418
00:27:17,136 --> 00:27:19,597
‫- אנחנו הולכים לפה.
- לפה?‬

419
00:27:19,680 --> 00:27:22,808
‫- היי. מה שלומך, סינתיה?
- תודה שבאת ושאתה עושה את זה.‬

420
00:27:22,892 --> 00:27:24,894
‫תודה שהזמנת אותי. אני מעריך את זה.‬

421
00:27:24,977 --> 00:27:28,939
‫טוב מאוד. אז בואו נבקש מצוות הצילום ללכת.‬

422
00:27:34,820 --> 00:27:36,906
‫"וול סטריט ג'ורנל" קיבלו את ההדלפה.‬

423
00:27:36,989 --> 00:27:37,823
‫כן.‬

424
00:27:37,907 --> 00:27:39,909
‫מישהו הדליף את הזהות של אד.‬

425
00:27:39,992 --> 00:27:45,164
‫עכשיו מתקשרים לבואינג מהתקשורת.
ובואינג מתכוננת להגיד משהו.‬

426
00:27:45,247 --> 00:27:46,999
‫לא אוכל לענות על שאלות כאלה,‬

427
00:27:47,083 --> 00:27:49,919
‫בשם מרשי, בין אם התשובה חיובית או שלילית.‬

428
00:27:50,002 --> 00:27:52,004
‫אנשים רוצים להגן על בואינג.‬

429
00:27:52,088 --> 00:27:55,633
‫הם חושבים שיועיל להם
לפרסם קודם את הגרסה של בואינג,‬

430
00:27:55,716 --> 00:27:57,760
‫לפני שאד יספר את הסיפור שלו.‬

431
00:27:57,843 --> 00:27:59,887
‫אני יודע שאתה לא רוצה לעשות זאת.‬

432
00:27:59,970 --> 00:28:01,889
‫כדי שזה לא יקרה,‬

433
00:28:01,972 --> 00:28:05,351
‫נראה שהכתבות יתפרסמו היום ולא מחר.‬

434
00:28:05,434 --> 00:28:06,560
‫ניסינו.‬

435
00:28:07,144 --> 00:28:08,354
‫אף פעם אין רגע דל.‬

436
00:28:11,649 --> 00:28:15,736
‫אחרי 30 שנים בצבא,
שאת חלקן הגדול הוא בילה על מטוסים,‬

437
00:28:15,820 --> 00:28:19,240
‫לאד פירסון יש תחושת מחויבות עזה.‬

438
00:28:19,323 --> 00:28:23,202
‫בשורה התחתונה,
אתה חושש שאנשים ימותו במטוסים של בואינג.‬

439
00:28:23,285 --> 00:28:24,286
‫בהחלט.‬

440
00:28:24,370 --> 00:28:29,667
‫אבל בשלהי 2017, לדברי אד פירסון,
הוא התחיל לראות דברים שהבהילו אותו.‬

441
00:28:30,334 --> 00:28:34,088
‫איך היית מתאר את המפעל הזה בשלב זה?‬

442
00:28:34,171 --> 00:28:35,297
‫מסוכן.‬

443
00:28:36,757 --> 00:28:41,512
‫מסתכן שלא כצורך. כאוטי. שרוי באי סדר.‬

444
00:28:41,595 --> 00:28:45,766
‫כעבור ארבעה חודשים,
מטוס 737 מקס של ליון אייר התרסק,‬

445
00:28:45,850 --> 00:28:49,228
‫ונהרגו כל 189 הנוסעים.‬

446
00:28:49,311 --> 00:28:53,899
‫מה אתה אומר לאמריקאים
שמתכננים לטוס במטוס 737?‬

447
00:28:54,275 --> 00:28:56,402
‫הייתי דורש שרשות התעופה הפדרלית,‬

448
00:28:56,485 --> 00:29:01,574
‫מתוקף תפקידה כרגולטור,
תחקור באופן יסודי את המפעל הזה.‬

449
00:29:02,074 --> 00:29:04,827
‫סינתיה, מה בואינג אומרת לגבי כל זה?‬

450
00:29:04,910 --> 00:29:08,247
‫לסטר, על אף שצי ה-737 מקס מקורקע בשלמותו,‬

451
00:29:08,330 --> 00:29:12,626
‫יש יותר מ-6,800 מטוסי 737 אחרים שטסים.‬

452
00:29:12,710 --> 00:29:15,087
‫בואינג משיבה מלחמה, מכחישה בתוקף‬

453
00:29:15,171 --> 00:29:18,757
‫וטוענת שה-737
הוא אחד המטוסים הבטוחים ביותר באוויר‬

454
00:29:18,841 --> 00:29:22,553
‫וכדבריהם, "טענתו של מר פירסון שקיים קשר‬

455
00:29:22,636 --> 00:29:25,973
‫"בין חששותיו
לבין התאונות האחרונות של דגם המקס‬

456
00:29:26,056 --> 00:29:27,600
‫"אינה מבוססת".‬

457
00:29:27,683 --> 00:29:32,771
‫וכדבריהם, "עד כה,
לא נמצא באף חקירה כי תנאי הייצור‬

458
00:29:32,855 --> 00:29:37,109
‫"במפעל תרמו לתאונות". לסטר.‬

459
00:29:38,611 --> 00:29:40,863
‫וושינגטון הבירה‬

460
00:29:40,946 --> 00:29:44,366
‫אחרי ההתרסקות הראשונה,
בואינג אמרה שזו תקרית חד פעמית.‬

461
00:29:45,075 --> 00:29:47,411
‫הדיווחים הראשוניים על ההתרסקות השנייה‬

462
00:29:47,495 --> 00:29:50,873
‫נשמעו זהים למה שקרה בהתרסקות הראשונה.‬

463
00:29:50,956 --> 00:29:53,876
‫זה פשוט הדליק לי נורות אזהרה,
וחשבתי, "לא, רגע".‬

464
00:29:53,959 --> 00:29:55,127
‫הנציג פיטר דפאזיו‬

465
00:29:55,211 --> 00:29:57,630
‫"קורה פה משהו שלא ידוע לנו."‬

466
00:29:57,713 --> 00:29:59,131
‫ועדת התחבורה‬

467
00:29:59,215 --> 00:30:01,675
‫בשלב זה התחלנו בחקירה.‬

468
00:30:03,469 --> 00:30:06,639
‫כמעט כמו בהליך משפטי,
מתחילים בשלב הגילוי המוקדם.‬

469
00:30:06,722 --> 00:30:08,474
‫צריך להשיג את המסמכים.‬

470
00:30:08,557 --> 00:30:10,017
‫ברגע שמשיגים את המסמכים,‬

471
00:30:10,100 --> 00:30:15,606
‫מזהים דמויות מפתח שצריך לתשאל.‬

472
00:30:16,106 --> 00:30:17,358
‫מנכ"ל, חברת בואינג‬

473
00:30:17,441 --> 00:30:18,859
‫- בוקר טוב.
- בוקר טוב.‬

474
00:30:18,943 --> 00:30:20,528
‫טוב לפגוש אותך הבוקר.‬

475
00:30:20,611 --> 00:30:23,697
‫תודה. אני מחכה לשימוע של היום.‬

476
00:30:23,781 --> 00:30:26,242
‫הם ישאלו אותך על מנהל‬

477
00:30:26,325 --> 00:30:29,370
‫שביקש לעצור את ייצור ה-737 מקס.‬

478
00:30:29,912 --> 00:30:32,289
‫ידעת על משהו כזה?‬

479
00:30:32,373 --> 00:30:34,333
‫מה התגובה שלך כעת?‬

480
00:30:34,416 --> 00:30:35,501
‫אני מודע לכך.‬

481
00:30:35,584 --> 00:30:38,879
‫התחשבנו בחששות האלה והתייחסנו אליהם.‬

482
00:30:39,463 --> 00:30:40,839
‫תודה.‬

483
00:30:44,343 --> 00:30:49,056
‫אני רוצה לחזור ללחצי השוק,
לעובדה שהייתם צריכים לתכנן מטוס‬

484
00:30:49,139 --> 00:30:52,726
‫שהוא חסכוני יותר
וגם לא ידרוש הכשרת טייסים.‬

485
00:30:53,352 --> 00:30:56,772
‫נלחמתי נגד תאגיד חזק מאוד.‬

486
00:30:56,855 --> 00:30:59,400
‫אדוני היו"ר, נספק בהמשך את המידע הזה.‬

487
00:30:59,483 --> 00:31:00,859
‫הם הביעו התנגדות.‬

488
00:31:00,943 --> 00:31:03,821
‫מישהו בבואינג סופג פגיעה כלכלית
או עובד בהתנדבות‬

489
00:31:03,904 --> 00:31:05,489
‫כדי לפתור את הבעיה הזאת?‬

490
00:31:05,573 --> 00:31:08,158
‫הדירקטוריון שלי יערוך ביקורת מקיפה...‬

491
00:31:08,242 --> 00:31:10,828
‫אז בעצם, אתם לא מוותרים על שום גמול כספי?‬

492
00:31:10,911 --> 00:31:14,331
‫אתם ממשיכים לעבוד
ולהרוויח 30 מיליון דולר בשנה.‬

493
00:31:14,415 --> 00:31:15,541
‫מר דניס מילנבורג‬

494
00:31:15,624 --> 00:31:18,669
‫אבל נמצה את החקירה.‬

495
00:31:18,752 --> 00:31:21,297
‫אנחנו חושבים שהמערכת תעשה את שלה.‬

496
00:31:21,380 --> 00:31:22,715
‫הסנאט של ארצות הברית‬

497
00:31:22,798 --> 00:31:27,052
‫מנכ"ל בואינג, דניס מילנבורג,
העיד בפני ועדת סנאט.‬

498
00:31:27,136 --> 00:31:30,431
‫נציגי בואינג הגיעו למשרד שלי
זמן קצר לאחר ההתרסקויות‬

499
00:31:30,514 --> 00:31:33,183
‫ואמרו שהן נבעו מטעויות של טייסים.‬

500
00:31:33,642 --> 00:31:35,561
‫לטייסים האלה לא היה סיכוי.‬

501
00:31:37,229 --> 00:31:38,981
‫כשאנחנו מתכננים מערכת,‬

502
00:31:39,064 --> 00:31:42,359
‫תבינו שאת המטוסים האלה מטיסים טייסים.‬

503
00:31:42,443 --> 00:31:44,695
‫לעיתים, אנליזת הבטיחות של המערכת שלנו‬

504
00:31:44,778 --> 00:31:46,947
‫כוללת לא רק את התכנון ההנדסי,‬

505
00:31:47,031 --> 00:31:51,452
‫אלא גם את הפעולות שינקטו הטייסים
כחלק מתרחיש של כשל מערכות.‬

506
00:31:51,535 --> 00:31:52,578
‫סיאטל טיימס‬

507
00:31:54,288 --> 00:31:55,873
‫להאשים את הטייסים שנהרגו.‬

508
00:31:55,956 --> 00:31:57,625
‫מערכת הבקרה של הבואינג 737 מקס‬

509
00:31:57,708 --> 00:32:01,253
‫אני עדיין נדהם מכך
שבואינג לא מוכנה לסגת מזה.‬

510
00:32:02,046 --> 00:32:04,006
‫במיוחד ברגע שהתחלתי לחשוף‬

511
00:32:04,089 --> 00:32:06,925
‫מידע על מערכת בקרת הטיסה החדשה של המקס.‬

512
00:32:07,551 --> 00:32:09,178
‫שנקראה מקא"ס.‬

513
00:32:10,346 --> 00:32:13,474
‫מערכת הרחבת מאפייני התמרון.‬

514
00:32:16,685 --> 00:32:19,521
‫היי, זה דומיניק. אתה פנוי?‬

515
00:32:19,605 --> 00:32:23,025
‫השם שלה הוא קיצור נוראי
שאי אפשר להבין ממנו כלום.‬

516
00:32:23,651 --> 00:32:26,654
‫מדהים בעיניי שאתה לא יודע על זה.‬

517
00:32:26,737 --> 00:32:28,656
‫הדבר היחיד שידענו בהתחלה‬

518
00:32:28,739 --> 00:32:32,868
‫הוא שמקא"ס זו תוכנת בקרת טיסה חדשה
שנוספה למקס.‬

519
00:32:32,951 --> 00:32:35,746
‫ושפגם כלשהו בה גרם להתרסקות.‬

520
00:32:36,830 --> 00:32:39,083
‫בואינג‬

521
00:32:39,166 --> 00:32:41,126
‫בואינג‬

522
00:32:41,460 --> 00:32:44,797
‫יש שאלה גדולה בקשר לתכנון של המטוס הזה.‬

523
00:32:44,880 --> 00:32:45,798
‫737 מקס‬

524
00:32:45,881 --> 00:32:48,175
‫ההיסטוריה שלו מטורפת לגמרי.‬

525
00:32:48,467 --> 00:32:51,679
‫כל הסיפור הזה התחיל עוד בשנות ה-60.‬

526
00:32:51,762 --> 00:32:54,640
‫הדגם החדש ביותר במשפחת כלי הטיס של בואינג,‬

527
00:32:54,723 --> 00:32:56,892
‫ה-737 מושך קהל.‬

528
00:32:57,267 --> 00:32:58,769
‫הם רצו מטוס נמוך.‬

529
00:32:59,353 --> 00:33:03,774
‫הם רצו מטוס שאנשים יוכלו
לעלות עליו ולרדת ממנו על גרם מדרגות.‬

530
00:33:03,857 --> 00:33:07,069
‫אז הם בנו את מטוס ה-737
כך שיהיה נמוך וקרוב לקרקע.‬

531
00:33:09,363 --> 00:33:13,659
‫ואז נריץ קדימה ל-2011.‬

532
00:33:16,537 --> 00:33:19,415
‫הם הוסיפו שני מנועים חדשים.‬

533
00:33:19,498 --> 00:33:23,752
‫בגלל הגודל של המנועים,
הם היו נגררים על הקרקע.‬

534
00:33:23,836 --> 00:33:25,796
‫אז העבירו אותם קדימה ולמעלה.‬

535
00:33:27,047 --> 00:33:30,300
‫המנועים החדשים גדולים כל כך
שהאוויר נכנס מתחתיהם.‬

536
00:33:30,384 --> 00:33:32,428
‫זה גורם למטוס להתרומם עוד קצת.‬

537
00:33:32,511 --> 00:33:35,639
‫אז התוכנה נוגדת את זה באופן אוטומטי.‬

538
00:33:35,723 --> 00:33:38,600
‫החיישן מעביר מידע למחשב בקרת הטיסה‬

539
00:33:38,684 --> 00:33:41,186
‫ומקא"ס מסובבת את הזנב,‬

540
00:33:41,562 --> 00:33:43,230
‫מה שדוחף את אף המטוס למטה.‬

541
00:33:50,154 --> 00:33:52,948
‫אבל המערכת הייתה חזקה מדי.‬

542
00:33:54,825 --> 00:33:58,245
‫לפני ההתרסקות הראשונה, הטייס החל להילחם‬

543
00:33:58,328 --> 00:34:00,956
‫נגד המערכת שהוא לא ידע עליה,‬

544
00:34:01,039 --> 00:34:03,917
‫הוא משך את האף למעלה,
והוא עשה את זה 26 פעמים.‬

545
00:34:04,001 --> 00:34:07,254
‫והמטוס היטלטל כמו רכבת הרים.‬

546
00:34:15,012 --> 00:34:17,139
‫דיברתי עם טייסים.‬

547
00:34:17,639 --> 00:34:19,850
‫היה להם סיפור אחר לגמרי.‬

548
00:34:21,226 --> 00:34:22,686
‫לפני ההתרסקות השנייה,‬

549
00:34:22,770 --> 00:34:26,565
‫בואינג שלחה סגן נשיא בכיר
לאמריקן איירליינס‬

550
00:34:26,648 --> 00:34:29,026
‫כדי לתדרך את איגוד הטייסים.‬

551
00:34:30,110 --> 00:34:33,322
‫הפגישה הזאת הייתה די קשה בסופו של דבר.‬

552
00:34:34,114 --> 00:34:36,658
‫לא התכוונתי להישאר בפגישה.‬

553
00:34:36,742 --> 00:34:39,953
‫זו הפעם הראשונה
שבואינג ביקרה במטה איגוד הטייסים.‬

554
00:34:40,037 --> 00:34:42,831
‫כשראינו את הרשימה
של האנשים שבאים מטעם בואינג,‬

555
00:34:42,915 --> 00:34:47,252
‫הדבר היחיד שבלט לי
היה שהם מביאים עורך דין.‬

556
00:34:47,336 --> 00:34:48,295
‫דן קארי‬

557
00:34:48,378 --> 00:34:51,256
‫כלומר, מי מביא עורך דין לפגישת בטיחות?‬

558
00:34:51,340 --> 00:34:56,553
‫פשוט חשתי שהם לא מתנהלים
בישירות או בשקיפות.‬

559
00:34:56,637 --> 00:34:58,472
‫דניס טייג'ר
דובר, איגוד הטייסים‬

560
00:34:58,555 --> 00:35:01,850
‫בכל אופן, חשבתי שיהיה מועיל
להקליט את הפגישה.‬

561
00:35:04,561 --> 00:35:05,395
‫בואינג‬

562
00:35:05,479 --> 00:35:08,899
‫אז אני מניח שאתחיל באלגוריתם הבקרה‬

563
00:35:08,982 --> 00:35:11,443
‫שמדברים עליו בתקשורת כרגע שנקרא מקא"ס.‬

564
00:35:11,527 --> 00:35:14,863
‫זו רק תוכנה קטנה במערכת בקרת הטיסה.‬

565
00:35:14,947 --> 00:35:18,325
‫מן הסתם, בתאונה שקרתה לפני כמה שבועות,‬

566
00:35:18,408 --> 00:35:20,869
‫דווח שהמערכת התנהגה לא יפה.‬

567
00:35:20,953 --> 00:35:24,081
‫אני שומע כל הזמן מילים כאלה.
"קטנה", "התנהגה לא יפה".‬

568
00:35:24,164 --> 00:35:26,166
‫כאילו הם מתארים ילד.‬

569
00:35:26,250 --> 00:35:28,836
‫אם תטיסו את המטוס הזה מיליון קילומטרים,‬

570
00:35:28,919 --> 00:35:30,838
‫אולי תיתקלו בזה פעם אחת.‬

571
00:35:30,921 --> 00:35:34,424
‫אנחנו משתדלים לא להעמיס
מידע שאינו הכרחי על הצוות.‬

572
00:35:34,508 --> 00:35:37,928
‫אני לא בטוח שהבנה של המערכת‬

573
00:35:38,011 --> 00:35:40,806
‫הייתה משנה את התוצאה.‬

574
00:35:40,889 --> 00:35:42,474
‫הם לא נכנסו ואמרו,‬

575
00:35:42,558 --> 00:35:45,602
‫"יש לכם רק כמה שניות להצליח בזה.‬

576
00:35:45,686 --> 00:35:47,729
‫"לא סיפרנו לכם על זה. מצטערים.‬

577
00:35:47,813 --> 00:35:52,609
‫"אבל אנחנו רוצים שתדעו, מכאן והלאה,
שאם תגיבו במהירות ותטפלו בזה,‬

578
00:35:52,693 --> 00:35:54,027
‫"אפשר להתמודד עם זה".‬

579
00:35:54,528 --> 00:35:57,531
‫זה לא מה שהם אמרו.
הם אמרו, "אתם יודעים מה לעשות".‬

580
00:35:58,031 --> 00:36:01,410
‫בעוד מספר דקות,
המחוקקים בגבעת הקפיטול ישמעו‬

581
00:36:01,493 --> 00:36:05,831
‫מטייסים שהעבירו ביקורת על בואינג
בעקבות שתי ההתרסקויות הקטלניות.‬

582
00:36:05,914 --> 00:36:09,626
‫ברור שסאלי יהיה כוכב הקולנוע בחדר,
אבל חפשו את דן קארי,‬

583
00:36:09,710 --> 00:36:12,045
‫הוא ראש איגוד הטייסים.‬

584
00:36:12,129 --> 00:36:15,883
‫כפי שידוע לטייסים, שיפורים בתחום התעופה‬

585
00:36:15,966 --> 00:36:18,719
‫נכתבים לעיתים קרובות
בדמם של הקורבנות חסרי המזל‬

586
00:36:18,802 --> 00:36:20,262
‫של תאונות המטוסים האלה.‬

587
00:36:20,345 --> 00:36:22,598
‫זימנו אותי מהקונגרס.‬

588
00:36:22,890 --> 00:36:24,975
‫אז פרסמתי את הקלטת.‬

589
00:36:25,058 --> 00:36:27,728
‫ידעתי שיהיו השלכות חמורות.‬

590
00:36:27,811 --> 00:36:30,230
‫קלטת השמע הזו, יותר מכל דבר אחר,‬

591
00:36:30,314 --> 00:36:35,193
‫העלתה ספקות לגבי החברה ולגבי כלי הטיס הזה.‬

592
00:36:35,277 --> 00:36:39,114
‫זו הפעם הראשונה
ששמענו רגע לא מתוסרט מבואינג.‬

593
00:36:39,197 --> 00:36:41,700
‫היה חשוב לי לפרסם את הקלטת הזאת.‬

594
00:36:41,783 --> 00:36:45,412
‫ואז העברתי אותה מייד ליושב הראש דפאזיו.‬

595
00:36:45,495 --> 00:36:48,874
‫היו הרבה פגמים ואזהרות במקביל?‬

596
00:36:48,957 --> 00:36:51,627
‫כן. פגם אחד, כשל אחד,‬

597
00:36:51,710 --> 00:36:56,673
‫יכול לגרום כעת לשרשרת של השלכות
שמשפיעות במהירות על מספר מערכות.‬

598
00:36:56,757 --> 00:36:57,591
‫הקברניט קארי‬

599
00:36:57,674 --> 00:36:59,801
‫אתה חושב שהכשרה טובה יותר לטייסים‬

600
00:36:59,885 --> 00:37:02,554
‫הייתה מאפשרת להם להתמודד עם התקלה?‬

601
00:37:02,638 --> 00:37:05,265
‫עליכם לזכור, אדוני, חברי הפאנל,‬

602
00:37:05,349 --> 00:37:08,268
‫שמדובר באירוע פתאומי, אלים ומבעית.‬

603
00:37:08,352 --> 00:37:11,480
‫המטוס עולה ויורד במהירות ובתנועות חדות,‬

604
00:37:11,563 --> 00:37:15,484
‫יש צלצולים, אזהרות וצלילי נקישות.‬

605
00:37:15,567 --> 00:37:19,363
‫הכשל היה שהם לא סיפרו לנו שהמערכת קיימת.‬

606
00:37:19,446 --> 00:37:22,074
‫לכן לא זכינו להכשרה מקיפה.‬

607
00:37:27,996 --> 00:37:30,624
‫ראשית, אני רוצה שקרובי המשפחה שנמצאים כאן‬

608
00:37:30,707 --> 00:37:33,335
‫יפתחו מיקרופונים ויציגו את עצמם,‬

609
00:37:33,418 --> 00:37:37,047
‫כדי שהתקשורת תדע מי נמצא כאן.‬

610
00:37:37,130 --> 00:37:38,632
‫סוזאן קאמפ.‬

611
00:37:38,715 --> 00:37:40,759
‫אני אימא של מייק קמיסט.‬

612
00:37:40,842 --> 00:37:43,387
‫אני מתיו וילם. איבדתי את אחותי.‬

613
00:37:43,470 --> 00:37:46,640
‫טום קבאו. איבדנו את אחינו הקטן.‬

614
00:37:46,723 --> 00:37:48,850
‫שמי פול נג'ורוגה.‬

615
00:37:48,934 --> 00:37:52,270
‫איבדתי את אשתי, את שלושת ילדיי ואת חמותי‬

616
00:37:52,354 --> 00:37:54,147
‫בהתרסקות של אתיופיאן איירליינס.‬

617
00:37:54,231 --> 00:37:56,233
‫הוא היה בדרך לקניה.‬

618
00:37:56,316 --> 00:37:59,528
‫ניירובי הייתה אמורה להיות עצירה קטנה.‬

619
00:37:59,611 --> 00:38:00,696
‫קמיל ג'פרוי‬

620
00:38:00,779 --> 00:38:02,447
‫והיא מעולם לא הגיעה.‬

621
00:38:02,531 --> 00:38:07,035
‫קוראים לי ציפורה קוריה,
ואיבדתי את אבא שלי.‬

622
00:38:19,756 --> 00:38:22,175
‫מחווה לקורבנות של טיסה 302 באתיופיה‬

623
00:38:22,259 --> 00:38:23,677
‫קדימה. למעלה.‬

624
00:38:23,760 --> 00:38:27,055
‫זהו. לעצור שם.‬

625
00:38:27,347 --> 00:38:29,474
‫כן, אם נוכל לערוך את זה,‬

626
00:38:29,558 --> 00:38:32,644
‫אם פשוט נוסיף שבשש הדקות הראשונות,‬

627
00:38:32,728 --> 00:38:38,233
‫הטייס התקשה לשלוט
במטוס ה-737 מקס 8 לפני...‬

628
00:38:38,316 --> 00:38:39,651
‫ואז הוא התרסק.‬

629
00:38:39,735 --> 00:38:42,738
‫אני צעירה יותר מרוב קרובי המשפחה.‬

630
00:38:42,821 --> 00:38:47,242
‫כולנו פשוט מנצלים את הכישורים השונים שלנו.‬

631
00:38:48,160 --> 00:38:52,122
‫אני יודעת איך להשתמש
ברשתות החברתיות ואיך להפעיל אתר.‬

632
00:38:54,875 --> 00:38:58,378
‫הפיצ'ר האהוב עליי הוא דף "הסיפורים שלנו".‬

633
00:39:01,506 --> 00:39:04,342
‫אנחנו משפחה, אנחנו משפחת טיסה אי-טי-302,‬

634
00:39:04,426 --> 00:39:07,846
‫בין אם אנחנו רוצים להשתייך אליה או לא.‬

635
00:39:12,476 --> 00:39:16,146
‫במובן מסוים, אנחנו חולקים דם שנשפך.‬

636
00:39:26,490 --> 00:39:29,284
‫היי, בוקר טוב לכולם. קמתי מוקדם היום.‬

637
00:39:29,367 --> 00:39:30,368
‫דרסי בלנג'ר‬

638
00:39:30,452 --> 00:39:33,163
‫אני בעצירת ביניים בוושינגטון הבירה.‬

639
00:39:33,246 --> 00:39:36,666
‫אני נוסע לעצרת הסביבתית של האו"ם.‬

640
00:39:36,750 --> 00:39:38,919
‫אז אעדכן שוב מה מצבי.‬

641
00:39:39,961 --> 00:39:42,589
‫אנחנו לא יודעים איפה אהיה, אולי באתיופיה,‬

642
00:39:42,672 --> 00:39:44,800
‫אולי ביעד הסופי שלי, קניה.‬

643
00:39:45,342 --> 00:39:48,720
‫אבל אמשיך לעדכן אתכם בדרך. יום טוב.‬

644
00:39:49,596 --> 00:39:55,352
‫אפשר לראות את הסיפור של אבא שלי,
ג'וזף קוריה וייתקה, בן 55.‬

645
00:39:55,435 --> 00:39:58,939
‫אפשר לראות קצת מידע עליו ועל מי שהוא היה.‬

646
00:39:59,022 --> 00:39:59,856
‫היי, חבר'ה.‬

647
00:39:59,940 --> 00:40:03,860
‫זה היומן שלי ושל אוליביה,
"אל תיקחו את המשפחה לחדר הכושר".‬

648
00:40:04,152 --> 00:40:06,196
‫אבא, כמה קלוריות כבר שרפת?‬

649
00:40:06,279 --> 00:40:07,948
‫- שלושים ואחת.
- שלושים ואחת?‬

650
00:40:08,031 --> 00:40:10,158
‫זהו? כמה זמן אתה עושה את זה?‬

651
00:40:10,242 --> 00:40:13,495
‫הוא לא אוהב את זה. כמה זמן אתה עושה את זה?‬

652
00:40:18,500 --> 00:40:21,962
‫אני זוכרת שחלמתי שאבא שלי צורח אליי.‬

653
00:40:22,045 --> 00:40:24,172
‫שאני יושבת לידו על המטוס,‬

654
00:40:24,256 --> 00:40:29,761
‫אבל האזור שלו נופל,
ואני מנסה להושיט יד ולתפוס אותו.‬

655
00:40:35,767 --> 00:40:39,855
‫מעניין איך האנשים שהיו אחראיים להחלטות‬

656
00:40:39,938 --> 00:40:41,565
‫מצליחים לישון בלילה.‬

657
00:40:42,524 --> 00:40:48,155
‫אני יכולה לספור כמה לילות
אני הולכת לישון וישנה שינה ערבה‬

658
00:40:48,238 --> 00:40:52,033
‫בלי לדמיין מה קרה‬

659
00:40:52,117 --> 00:40:55,453
‫בשש הדקות האחרונות בחייו של אבא שלי.‬

660
00:40:56,746 --> 00:41:01,251
‫כאילו, לראות את הקרקע
מתקרבת אליך, קרובה כל כך.‬

661
00:41:28,403 --> 00:41:30,947
‫הערב, הודאה נדירה וחד משמעית באשמה‬

662
00:41:31,031 --> 00:41:33,533
‫מצד יצרנית המטוסים הגדולה בעולם.‬

663
00:41:33,617 --> 00:41:35,243
‫אנחנו בבואינג מצטערים‬

664
00:41:35,327 --> 00:41:37,787
‫על חיי האדם שנספו בתאונות ה-737 מקס.‬

665
00:41:37,871 --> 00:41:38,872
‫דניס מילנבורג‬

666
00:41:39,372 --> 00:41:40,999
‫הטיעון של בואינג היה,‬

667
00:41:41,082 --> 00:41:44,002
‫"הודענו לכולם איך להתמודד עם זה.‬

668
00:41:44,085 --> 00:41:48,506
‫"ואנחנו עובדים על תיקון של התוכנה,
והוא יהיה זמין בקרוב מאוד".‬

669
00:41:48,590 --> 00:41:52,928
‫בואינג אומרת שטייסי מקס יכולים ללמוד
לתפעל את המערכת החדשה בחצי דקה.‬

670
00:41:53,470 --> 00:41:55,180
‫זה פשוט מגוחך.‬

671
00:41:55,263 --> 00:41:58,975
‫אנחנו נוקטים בגישה כוללת וממושמעת.‬

672
00:41:59,059 --> 00:42:02,979
‫ומשקיעים די זמן כדי לדייק את עדכון התוכנה.‬

673
00:42:03,563 --> 00:42:05,023
‫אנחנו מתקרבים לסיום‬

674
00:42:05,106 --> 00:42:08,068
‫וצופים את ההסמכה ואת ההטמעה שלה‬

675
00:42:08,151 --> 00:42:12,197
‫בצי מטוסי ה-737 מקס
ברחבי העולם בשבועות הקרובים.‬

676
00:42:12,614 --> 00:42:17,035
‫אנחנו עדיין בטוחים בכך
שה-737 מקס בטיחותי מיסודו.‬

677
00:42:29,005 --> 00:42:31,800
‫אנשים חושבים שהבעיה הייתה רק התוכנה.‬

678
00:42:32,968 --> 00:42:35,887
‫אבל בואינג שולטת בנרטיב.‬

679
00:42:35,971 --> 00:42:38,848
‫"תסתכלו לפה. אל תסתכלו לפה."‬

680
00:42:39,641 --> 00:42:42,602
‫קל להם יותר לדבר על הכשרת טייסים,‬

681
00:42:42,686 --> 00:42:45,772
‫כי הם יכולים לתלות את האשמה
בטעויות אנוש ובתוכנה,‬

682
00:42:45,855 --> 00:42:49,359
‫כי פשוט נעדכן את התוכנה ונעלה את העדכון.‬

683
00:42:49,442 --> 00:42:51,569
‫אבל יש בעיות אחרות.‬

684
00:42:51,653 --> 00:42:54,030
‫שאלות פתוחות שלא מקבלות מענה.‬

685
00:42:54,114 --> 00:42:55,323
‫תקריות בטיחות - 737 מקס‬

686
00:42:55,407 --> 00:42:57,367
‫למה המטוס התרסק?‬

687
00:42:57,450 --> 00:43:00,036
‫הוא התרסק כי הטייסים איבדו שליטה.‬

688
00:43:00,120 --> 00:43:02,038
‫למה הטייסים איבדו שליטה?‬

689
00:43:03,206 --> 00:43:07,085
‫כי תוכנת מקא"ס
גרמה למטוס להישען למטה שוב ושוב.‬

690
00:43:07,168 --> 00:43:08,503
‫למה זה קרה?‬

691
00:43:10,672 --> 00:43:13,091
‫כי הייתה תקלה בחיישן זווית ההתקפה.‬

692
00:43:17,137 --> 00:43:18,805
‫אבל למה הייתה תקלה בחיישן?‬

693
00:43:23,184 --> 00:43:26,396
‫אנשים חושבים שהבעיה היא תוכנה,
אבל היא בעצם חומרה.‬

694
00:43:27,188 --> 00:43:29,274
‫מדובר בחלק פיזי ששוקל קילו וחצי‬

695
00:43:29,357 --> 00:43:33,695
‫שהותקן במאות מטוסים, ואולי באלפים.‬

696
00:43:34,738 --> 00:43:37,157
‫זווית ההתקפה היא בעצם הזווית‬

697
00:43:37,240 --> 00:43:39,909
‫בין הכנף לבין זרם האוויר הנכנס.‬

698
00:43:39,993 --> 00:43:43,872
‫וחיישן זווית ההתקפה
דיווח על זווית לא נכונה.‬

699
00:43:43,955 --> 00:43:46,541
‫למעשה, הוא דיווח על זווית בלתי אפשרית.‬

700
00:43:46,875 --> 00:43:48,626
‫שבעים וארבע וחצי מעלות, למעלה.‬

701
00:43:48,710 --> 00:43:50,795
‫שבעים וארבע מעלות זה לא...‬

702
00:43:50,879 --> 00:43:53,673
‫- מעבר ליכולת של כל...
- אתה צודק.‬

703
00:43:53,757 --> 00:43:57,010
‫מטוס לא יכול לטוס בזווית הזאת.
זו תצטרך להיות חללית.‬

704
00:43:57,093 --> 00:44:00,472
‫אז על אף שהמטוס טס בזווית התקפה בטיחותית,‬

705
00:44:00,555 --> 00:44:01,931
‫בגלל החיישן התקול הזה,‬

706
00:44:02,015 --> 00:44:04,601
‫מערכת מקא"ס חשבה שהוא גבוה יותר‬

707
00:44:04,684 --> 00:44:06,811
‫והורתה לאף לרדת.‬

708
00:44:06,895 --> 00:44:08,772
‫אם זאת באמת הייתה זווית ההתקפה,‬

709
00:44:08,855 --> 00:44:11,274
‫- היו להם בעיות גדולות הרבה יותר.
- כן.‬

710
00:44:12,859 --> 00:44:15,987
‫המקס הוא לא המטוס היחיד שנבנה במפעל.‬

711
00:44:17,030 --> 00:44:21,076
‫זה מעורר את התהייה,
האם יש חיישנים אחרים שיש להם פגם זהה?‬

712
00:44:24,079 --> 00:44:29,834
‫אז אם זה כל מה שהם יעשו,
תיקון התוכנה והכשרת הטייסים,‬

713
00:44:29,918 --> 00:44:32,796
‫אז אני חושב שציבור הנוסעים צריך לשאול למה.‬

714
00:44:35,882 --> 00:44:38,802
‫מדליפים שחושפים מידע פנימי מתוך בואינג‬

715
00:44:38,885 --> 00:44:41,763
‫תמיד היו מקור המידע הכי טוב שלי.‬

716
00:44:44,391 --> 00:44:45,350
‫עם השנים,‬

717
00:44:45,433 --> 00:44:49,437
‫כך למדתי מה באמת משתבש בתוך החברה.‬

718
00:44:51,231 --> 00:44:52,607
‫אני בעד האזרח הקטן.‬

719
00:44:52,690 --> 00:44:56,319
‫אני לא בעד התאגיד הגדול והחזק...‬

720
00:44:57,237 --> 00:45:00,281
‫שידוע לי שיש לו בעיות פנימיות חמורות.‬

721
00:45:00,949 --> 00:45:05,787
‫ג'רי איסטמן פנה אליי ב-2003,‬

722
00:45:06,371 --> 00:45:08,581
‫שנים לפני התרסקויות המקס,‬

723
00:45:09,249 --> 00:45:13,461
‫והוא כעס לגבי זה שההנהלה מדרדרת את החברה.‬

724
00:45:13,795 --> 00:45:15,713
‫ולגבי בעיות בטיחות.‬

725
00:45:15,797 --> 00:45:18,550
‫הבוס שלי נפגש איתי
ואמר לי לא למלא את תפקידי.‬

726
00:45:18,633 --> 00:45:20,301
‫פשוט לחתום על הניירת.‬

727
00:45:20,385 --> 00:45:22,345
‫ברור שידעתי שזה לא לעניין.‬

728
00:45:22,429 --> 00:45:24,889
‫הייתה לו גישה למסמכים‬

729
00:45:24,973 --> 00:45:28,351
‫שלא הייתה אמורה להיות לו
גישה אליהם, אבל הייתה לו.‬

730
00:45:29,060 --> 00:45:33,398
‫מדובר בתאגיד הביטחוני
השני בגודלו בארצות הברית,‬

731
00:45:33,481 --> 00:45:35,483
‫עם יכולות סייבר אדירות.‬

732
00:45:36,317 --> 00:45:37,610
‫והמכונאי הזה‬

733
00:45:38,278 --> 00:45:43,867
‫התחבר למצגות של המנכ"ל.‬

734
00:45:44,451 --> 00:45:45,869
‫ונתן לי אותן.‬

735
00:45:46,744 --> 00:45:48,955
‫מכת ברק‬

736
00:45:49,038 --> 00:45:52,125
‫אמרתי לג'רי שוב ושוב, "תיזהר".‬

737
00:45:52,208 --> 00:45:53,960
‫ביקורת פנימית
מקורות הנעה‬

738
00:45:54,043 --> 00:45:55,879
‫הוא פשוט התעלם ממני לגמרי.‬

739
00:45:56,463 --> 00:46:00,425
‫איסטמן עבד בבואינג במשך 18 שנים.
הוא נעצר לצד שולחנו.‬

740
00:46:00,508 --> 00:46:02,844
‫הוא מואשם בפריצה למחשב.‬

741
00:46:02,927 --> 00:46:05,930
‫אם הוא יורשע, ייתכן שירצה
עונש מאסר של ארבע שנים.‬

742
00:46:06,014 --> 00:46:09,267
‫כל מי שעבד בבואינג,
שדיבר איתי בארבע עיניים,‬

743
00:46:09,350 --> 00:46:11,269
‫מפר את כללי החברה.‬

744
00:46:12,270 --> 00:46:14,314
‫והוא בצרות צרורות.‬

745
00:46:14,397 --> 00:46:17,734
‫ג'רלד איסטמן הגיע לבית הדין במחוז קינג
להקראת כתב אישום‬

746
00:46:17,817 --> 00:46:19,527
‫וכפר באשמה.‬

747
00:46:19,611 --> 00:46:23,239
‫הוא טוען שבואינג לא התייחסה
לחששות הבטיחות שלו ברצינות.‬

748
00:46:23,323 --> 00:46:25,992
‫לכן הוא פרסם את מה שהוא מצא.‬

749
00:46:26,075 --> 00:46:28,912
‫התאפסתי על עצמי ואמרתי לאשתי,‬

750
00:46:31,164 --> 00:46:35,668
‫"אני חייב לפרסם את זה, אז...
לא משנה איזה איום זה יציב בפניי".‬

751
00:46:36,628 --> 00:46:40,381
‫לאחר שהוא נעצר, הוא הגיע להסדר עם בואינג,‬

752
00:46:40,924 --> 00:46:43,259
‫אך הוא לא עבד שוב בתעשיית התעופה והחלל.‬

753
00:46:45,303 --> 00:46:49,516
‫לא שמעתי ממנו הרבה זמן
ושאלתי את עצמי, מה קורה?‬

754
00:46:50,350 --> 00:46:51,768
‫באמת דאגתי.‬

755
00:46:52,519 --> 00:46:58,358
‫מאוחר יותר, שמעתי מחבר שלו שהוא התאבד.‬

756
00:46:59,651 --> 00:47:03,905
‫אתה מביט לאחור לפעמים ואומר,
"הלוואי שהייתי סותם את הפה?"‬

757
00:47:03,988 --> 00:47:05,031
‫לא.‬

758
00:47:05,114 --> 00:47:09,327
‫יש אלפי אנשים בבואינג
שעושים את זה מדי יום.‬

759
00:47:09,410 --> 00:47:11,621
‫וחלקנו חייבים להיחשף.‬

760
00:47:43,861 --> 00:47:45,655
‫אני בלחץ.‬

761
00:47:47,115 --> 00:47:51,619
‫יש לנו חברים וקרובי משפחה
שעובדים או עבדו בעבר בבואינג.‬

762
00:47:51,703 --> 00:47:55,748
‫גם אבא שלי עבד בבואינג
אחרי שהוא פרש מחיל הים.‬

763
00:47:56,499 --> 00:47:59,752
‫היינו גאים להיות חלק מזה.‬

764
00:48:01,170 --> 00:48:05,133
‫אז זה קשה, כי אתה מרגיש כאילו אתה מלשין.‬

765
00:48:05,216 --> 00:48:07,010
‫ואני יודעת שהוא לא.‬

766
00:48:07,093 --> 00:48:11,472
‫הוא מנסה לשפוך אור על משהו
שיכול להיות טוב יותר ובטיחותי יותר.‬

767
00:48:13,725 --> 00:48:19,314
‫אבל אני מקווה שאנשים יבינו
את הסיבות לכך שהוא עושה את זה.‬

768
00:48:19,397 --> 00:48:20,398
‫מישל פירסון‬

769
00:48:23,943 --> 00:48:27,322
‫האל, בריטניה‬

770
00:48:30,783 --> 00:48:34,203
‫זה היה שונה אם היה ידוע
שזה חד פעמי, שזהו זה.‬

771
00:48:34,287 --> 00:48:36,831
‫שזאת הפעם האחרונה שזה יקרה.‬

772
00:48:38,666 --> 00:48:42,587
‫אבל יש חרדה וציפייה לקראת התרסקות נוספת.‬

773
00:48:47,091 --> 00:48:51,596
‫שש הדקות הראשונות של כל טיסה
הן קשות ביותר.‬

774
00:48:53,097 --> 00:48:55,558
‫לא רק בשבילי, אלא בשביל כל המשפחות.‬

775
00:48:58,061 --> 00:49:03,024
‫בכל פעם שיש כיס אוויר,
המחשבה הראשונה היא, "זה הסוף?"‬

776
00:49:04,067 --> 00:49:05,193
‫כאילו...‬

777
00:49:06,069 --> 00:49:07,445
‫אני עומדת למות?‬

778
00:49:11,783 --> 00:49:14,494
‫אבל אבא שלי היה הולך לכל מקום למעני.‬

779
00:49:15,411 --> 00:49:17,246
‫לכן אני חייבת ללכת.‬

780
00:49:20,583 --> 00:49:22,627
‫כדי לוודא שהעולם ידע.‬

781
00:49:23,086 --> 00:49:26,339
‫מטוסים הם לא בטיחותיים כמו שנדמה לנו.‬

782
00:49:39,977 --> 00:49:43,272
‫חברים, ברוכים הבאים לוושינגטון הבירה.‬

783
00:49:50,154 --> 00:49:52,699
‫- ממש שמחה שאת פה.
- טוב לראות אותך.‬

784
00:49:52,782 --> 00:49:54,117
‫- הגענו, חבר'ה.
- כן.‬

785
00:49:54,200 --> 00:49:55,243
‫- כן.
- הגענו.‬

786
00:49:56,494 --> 00:50:00,081
‫פגשנו המון משפחות מ-35 מדינות שונות.‬

787
00:50:01,124 --> 00:50:04,544
‫כל אחד מאיתנו מזהה את הכאב בעיניו של האחר.‬

788
00:50:05,086 --> 00:50:07,046
‫הישאם - כריסטין - סיט‬

789
00:50:07,630 --> 00:50:09,424
‫בזמן שחייכם המשיכו הלאה...‬

790
00:50:09,507 --> 00:50:10,341
‫וושינגטון הבירה‬

791
00:50:10,425 --> 00:50:13,094
‫בששת החודשים האחרונים, החיים שלנו,‬

792
00:50:13,177 --> 00:50:17,223
‫חיי המשפחות של הקורבנות,
לא התקדמו בסנטימטר.‬

793
00:50:19,142 --> 00:50:20,768
‫אבל, אובדן וכאב‬

794
00:50:20,852 --> 00:50:23,646
‫הם שפה אוניברסלית שכולם מבינים.‬

795
00:50:25,189 --> 00:50:27,442
‫האבל עמוק,‬

796
00:50:27,525 --> 00:50:31,487
‫ואני מרגישה הכי טוב כשאני בחיק הטבע.‬

797
00:50:31,571 --> 00:50:34,490
‫הבת שלי הייתה פעילה למען שימור סביבתי.‬

798
00:50:36,909 --> 00:50:40,204
‫ואני יודעת ששם היא הייתה מאושרת.‬

799
00:50:41,581 --> 00:50:46,210
‫ואני חושבת שהדרך
שבה נוכל להילחם למען המורשת שלהם‬

800
00:50:47,754 --> 00:50:51,758
‫היא לוודא שאף משפחה אחרת
לא תהיה במצב שלנו.‬

801
00:50:54,844 --> 00:50:57,013
‫המשפחות, הן קריטיות.‬

802
00:50:57,847 --> 00:51:00,683
‫להדביק פרצוף להתרסקויות האלה.‬

803
00:51:00,767 --> 00:51:02,894
‫קלי פולס
אן קרנג'ה‬

804
00:51:03,394 --> 00:51:07,440
‫מאחר שהמטוס נבנה כאן והוסמך כאן,‬

805
00:51:07,523 --> 00:51:09,859
‫הן ידעו שעליהן להתמקד‬

806
00:51:09,942 --> 00:51:15,281
‫בממשלת ארה"ב ובבואינג
כדי לפתור את הבעיה הזו.‬

807
00:51:16,574 --> 00:51:19,035
‫היה ברור למדי שהתהליך היה מזורז.‬

808
00:51:19,118 --> 00:51:23,206
‫הם המשיכו לייצר את המטוסים
אחרי ההתרסקות השנייה.‬

809
00:51:23,289 --> 00:51:26,918
‫זו סטירת לחי אדירה לכל אחת מהמשפחות.‬

810
00:51:27,335 --> 00:51:33,257
‫המטרה שלי היא לוודא
שכשאנשים עולים על טיסה,‬

811
00:51:34,133 --> 00:51:36,260
‫שהם ירדו בצד השני.‬

812
00:51:36,344 --> 00:51:40,431
‫אל תרשו למקס לטוס
אנשים ימותו‬

813
00:51:44,977 --> 00:51:49,440
‫יש הרבה דברים
שמסתובבים לי בראש. הראש שלי...‬

814
00:51:55,738 --> 00:51:59,325
‫פיתחתי אובססיה לזה.‬

815
00:51:59,408 --> 00:52:02,245
‫לא התכוונתי. אני לא חושב על עצמי כ...‬

816
00:52:02,328 --> 00:52:06,040
‫- זאת הפעם הראשונה שאמרת את זה.
- אני יודע שפיתחתי אובססיה ל...‬

817
00:52:06,123 --> 00:52:10,086
‫אני רוצה לוודא שזה לא יקרה שוב.‬

818
00:52:11,379 --> 00:52:12,505
‫אז...‬

819
00:52:25,017 --> 00:52:26,477
‫עדיין יש לי סיוטים.‬

820
00:52:26,561 --> 00:52:30,648
‫אבל השבת המלחמה מעוררת בי הרבה מוטיבציה.‬

821
00:52:30,940 --> 00:52:33,860
‫- אנחנו סוף סוף מגיעים לשם, אבל...
- עוד צעד אחד.‬

822
00:52:34,277 --> 00:52:36,195
‫כן. בערך.‬

823
00:52:38,197 --> 00:52:40,575
‫אני רוצה לחשוב שהמשפחות יודעות‬

824
00:52:40,658 --> 00:52:44,412
‫שיש אנשים שעדיין מנסים להגיע לאמת.‬

825
00:52:50,626 --> 00:52:53,421
‫היום יופיע
בפני ועדת התחבורה של בית הנבחרים...‬

826
00:52:53,504 --> 00:52:54,797
‫שימוע בטיחות בתעופה‬

827
00:52:54,881 --> 00:52:57,174
‫מדליף מבואינג, אדוארד פירסון.‬

828
00:52:57,258 --> 00:53:01,846
‫פירסון סבור כי בעיות הייצור
תרמו להתרסקויות של מטוסי המקס.‬

829
00:53:01,929 --> 00:53:03,848
‫אנחנו צריכים תשובות.‬

830
00:53:03,931 --> 00:53:05,683
‫אנחנו צריכים דין וחשבון.‬

831
00:53:06,225 --> 00:53:08,853
‫ואנחנו צריכים שמישהו יישא באחריות.‬

832
00:53:13,900 --> 00:53:16,527
‫הכתבים ינסו לתשאל אותך.‬

833
00:53:16,611 --> 00:53:19,947
‫הם יצעקו עליך שאלות פרובוקטיביות.‬

834
00:53:20,031 --> 00:53:21,365
‫אל תגיב לזה.‬

835
00:53:26,954 --> 00:53:28,915
‫נעשה את זה עכשיו?‬

836
00:53:28,998 --> 00:53:31,250
‫חבר'ה, אל תיצמדו אליו.‬

837
00:53:31,959 --> 00:53:33,628
‫תניחו לנו לרגע?‬

838
00:53:33,711 --> 00:53:34,629
‫כן.‬

839
00:53:36,923 --> 00:53:39,342
‫למה רשות התעופה הפדרלית לא הקשיבה ל...‬

840
00:53:39,425 --> 00:53:42,386
‫- רשמתי לפניי. נכנס.
- תצטרכי לענות על זה בעצמך.‬

841
00:53:47,016 --> 00:53:48,559
‫שמי אד פירסון.‬

842
00:53:49,101 --> 00:53:51,520
‫ראשית, אני רוצה להביע את תנחומיי הכנים‬

843
00:53:51,604 --> 00:53:54,190
‫בפני כל המשפחות והחברים שאיבדו את יקיריהם‬

844
00:53:54,273 --> 00:53:58,611
‫בטיסה 610 של ליון אייר
ובטיסה 302 של אתיופיאן איירליינס.‬

845
00:53:58,694 --> 00:54:01,322
‫לא ניתן לתאר את האובדן ואת האבל שלכם.‬

846
00:54:02,239 --> 00:54:05,409
‫לדעתי, ייתכן שבעיות ייצור במפעל ברנטון‬

847
00:54:05,493 --> 00:54:08,496
‫תרמו לשתי ההתרסקויות הטרגיות האלה.‬

848
00:54:08,955 --> 00:54:13,209
‫הזהרתי באופן רשמי את ההנהגה בבואינג
בכתב מספר פעמים,‬

849
00:54:13,292 --> 00:54:16,128
‫ספציפית, פעם אחת
לפני ההתרסקות של ליון אייר,‬

850
00:54:16,212 --> 00:54:18,589
‫ופעם נוספת לפני ההתרסקות של אתיופיאן,‬

851
00:54:18,673 --> 00:54:20,716
‫מפני סיכונים פוטנציאליים במטוסים.‬

852
00:54:20,800 --> 00:54:22,468
‫הם התעלמו מהאזהרות האלה.‬

853
00:54:23,386 --> 00:54:25,096
‫בתשעה ביוני 2018,‬

854
00:54:25,179 --> 00:54:27,598
‫במהלך הייצור של המטוס של ליון אייר,‬

855
00:54:27,682 --> 00:54:29,475
‫ארבעה חודשים לפני שהוא התרסק,‬

856
00:54:29,558 --> 00:54:32,520
‫כתבתי מייל למנהל הכללי של מטוסי 737,‬

857
00:54:32,603 --> 00:54:35,564
‫וייעצתי לו לסגור את פס הייצור.‬

858
00:54:35,648 --> 00:54:39,026
‫כשציינתי שראיתי מבצעים בצבא‬

859
00:54:39,110 --> 00:54:42,238
‫שנסגרו בשל שיקולי בטיחות פעוטים יותר,‬

860
00:54:42,321 --> 00:54:45,199
‫לא אשכח את תגובתו שהייתה,‬

861
00:54:45,282 --> 00:54:48,202
‫"הצבא הוא לא ארגון שמייצר רווח".‬

862
00:54:50,162 --> 00:54:53,582
‫כעבור פחות מחודש, בעשרה במרץ 2019,‬

863
00:54:53,666 --> 00:54:57,962
‫טיסה 302 של אתיופיאן איירליינס
התרסקה ונהרגו 157 אנשים.‬

864
00:54:59,714 --> 00:55:03,050
‫החקירה של הרגולטורים בארה"ב
מאכזבת באותה מידה‬

865
00:55:03,134 --> 00:55:07,221
‫כמו ההתעקשות של בואינג שלא היו במטוס
בעיות איכות ובטיחות מערכתיות.‬

866
00:55:08,264 --> 00:55:10,474
‫שוב תודה שסיפקתם לי את ההזדמנות הזו.‬

867
00:55:10,558 --> 00:55:12,309
‫אני מוכן לענות על שאלותיכם.‬

868
00:55:12,685 --> 00:55:15,312
‫טוב. אני מזהה את הנציגה נורטון.‬

869
00:55:16,313 --> 00:55:18,315
‫האם תתמוך בכך שרשות התעופה הפדרלית‬

870
00:55:18,399 --> 00:55:22,194
‫תערוך חקירה מעמיקה יותר
במפעלי בואינג בארה"ב?‬

871
00:55:22,903 --> 00:55:25,823
‫אני תומך בכך לחלוטין. הייתי שם שלוש שנים.‬

872
00:55:25,906 --> 00:55:29,618
‫בכנות, לא פגשתי עובד
של רשות התעופה הפדרלית בתקופה הזאת.‬

873
00:55:29,702 --> 00:55:30,578
‫גב' נורטון‬

874
00:55:30,661 --> 00:55:34,999
‫אני לא זוכר אף עובד שלי
שאמר שהוא דיבר עם עובד של הרשות.‬

875
00:55:35,082 --> 00:55:38,335
‫ייתכן שהם היו שם,
אבל הם לא היו נוכחים וגלויים לעין.‬

876
00:55:38,419 --> 00:55:41,422
‫אני באמת חושב שזה הכרחי.‬

877
00:55:41,505 --> 00:55:45,009
‫אני אציע את זה בעקבות השימוע הזה.‬

878
00:55:45,092 --> 00:55:47,928
‫האשמה תהיה מוטלת עלינו‬

879
00:55:48,012 --> 00:55:51,807
‫אם לא ננקוט צעדים
כדי לבחון את המפעלים של בואינג באופן שיטתי‬

880
00:55:51,891 --> 00:55:53,225
‫ברחבי ארצות הברית.‬

881
00:55:53,309 --> 00:55:54,518
‫תודה, אדוני היו"ר.‬

882
00:56:00,608 --> 00:56:04,236
‫סטיבן דיקסון
מנהל רשות התעופה הפדרלית‬

883
00:56:04,320 --> 00:56:06,989
‫רשות התעופה הפדרלית.‬

884
00:56:07,073 --> 00:56:11,160
‫מוטל עליהם לשמור על ביטחון הציבור‬

885
00:56:11,243 --> 00:56:15,581
‫ולוודא שהמטוסים שמוסמכים לטוס‬

886
00:56:16,082 --> 00:56:18,292
‫באמת יטוסו ולא יתרסקו.‬

887
00:56:19,043 --> 00:56:21,253
‫המנהל דיקסון, אתה התקווה שלנו,‬

888
00:56:21,337 --> 00:56:22,755
‫אתה התקווה שלנו.‬

889
00:56:23,047 --> 00:56:26,884
‫הלקחים הקשים של עולם התעופה
והתגובה החרוצה ללקחים האלה‬

890
00:56:26,967 --> 00:56:29,887
‫סללו את הדרך ליצירת מערכת תעופה עולמית‬

891
00:56:29,970 --> 00:56:31,931
‫שנתוני הבטיחות שלה מעוררים קנאה.‬

892
00:56:32,014 --> 00:56:36,185
‫אך אנחנו מכירים בכך
שבטיחות היא מסע, לא יעד.‬

893
00:56:36,268 --> 00:56:39,855
‫עלינו לפתח את הלקחים שנלמדו
ואסור לנו להרשות לעצמנו‬

894
00:56:39,939 --> 00:56:41,607
‫להיות שאננים.‬

895
00:56:41,690 --> 00:56:44,443
‫תודה לכם, ואני אשמח לענות על שאלותיכם.‬

896
00:56:44,527 --> 00:56:48,197
‫מר דיקסון. אתה יודע מיהו אד פירסון?‬

897
00:56:49,281 --> 00:56:52,284
‫לא פגשתי אותו באופן אישי, אבל שמעתי עליו.‬

898
00:56:52,368 --> 00:56:54,161
‫הוא יושב שם.‬

899
00:56:54,245 --> 00:56:57,039
‫אתה מודע לכך
שארבעה חודשים טרם ההתרסקות הראשונה,‬

900
00:56:57,123 --> 00:57:00,584
‫הוא הודיע לבואינג
על הבעיות האלה? אתה מודע?‬

901
00:57:00,668 --> 00:57:04,713
‫- ארבעה חודשים. לפני ההתרסקות הראשונה.
- אני יודע שהועלו חששות.‬

902
00:57:04,797 --> 00:57:07,174
‫נכון. אתה יודע מה הם עשו?‬

903
00:57:07,258 --> 00:57:10,511
‫הם התעלמו מזה
עד שהתרחשה התרסקות מטוס שנייה.‬

904
00:57:11,428 --> 00:57:14,390
‫זה מה שקרה. עוד הרבה אנשים נספו.‬

905
00:57:14,473 --> 00:57:16,600
‫אז השאלה שלי אליך היא,‬

906
00:57:16,684 --> 00:57:20,479
‫האם תחקור את בעיות הייצור במפעל ברנטון?‬

907
00:57:20,563 --> 00:57:24,692
‫אני יודע שמתקיימת פעילות ממושכת
באמצעות הפיקוח שלנו.‬

908
00:57:24,775 --> 00:57:26,527
‫אדוני, צר לי, זה לא מספק.‬

909
00:57:26,610 --> 00:57:30,072
‫האם נראיין את פועלי הייצור במפעל ברנטון?‬

910
00:57:30,156 --> 00:57:31,448
‫האם זה יקרה באמת?‬

911
00:57:31,532 --> 00:57:34,535
‫אני מתחייב לכך
שאנחנו בודקים את הבעיות האלה‬

912
00:57:34,618 --> 00:57:36,120
‫ונמשיך לעשות זאת.‬

913
00:57:36,203 --> 00:57:39,123
‫האם תתחייב היום לראיין את מר פירסון?‬

914
00:57:39,206 --> 00:57:40,166
‫בהחלט.‬

915
00:57:40,249 --> 00:57:42,751
‫האם תחקור את בעיות הייצור‬

916
00:57:42,835 --> 00:57:44,503
‫- במפעל ברנטון?
- כן.‬

917
00:57:45,588 --> 00:57:48,799
‫ננעל הדיון בוועדה.‬

918
00:57:58,767 --> 00:57:59,768
‫תודה רבה.‬

919
00:57:59,977 --> 00:58:01,187
‫זה דרש אומץ.‬

920
00:58:02,855 --> 00:58:04,940
‫זה המעשה הנכון, לוודא שזה ייפתר‬

921
00:58:05,024 --> 00:58:06,942
‫ושאף משפחה נוספת לא תעבור את זה.‬

922
00:58:07,026 --> 00:58:08,152
‫תודה.‬

923
00:58:08,235 --> 00:58:10,571
‫- תודה.
- תודה.‬

924
00:58:10,654 --> 00:58:11,614
‫סליחה.‬

925
00:58:14,658 --> 00:58:16,535
‫אתם יכולים להפסיק להיצמד אליו.‬

926
00:58:17,203 --> 00:58:20,372
‫אם יש לכם שאלות, אשמח לענות עליהן.‬

927
00:58:20,456 --> 00:58:21,707
‫היה לו יום ארוך.‬

928
00:58:26,837 --> 00:58:28,047
‫אף אחד לא רוצה קנס.‬

929
00:58:28,130 --> 00:58:29,548
‫זה היה ממש מדהים.‬

930
00:58:29,632 --> 00:58:33,719
‫רשות התעופה הפדרלית קיבלה הוראה
ללכת לחקור את המפעל.‬

931
00:58:35,763 --> 00:58:37,514
‫כן, זה היה ניצחון גדול.‬

932
00:58:41,227 --> 00:58:43,562
‫חברת בואינג
צפון ריוורסייד 100‬

933
00:58:43,646 --> 00:58:45,648
‫בפרשה שנסקר הערב,‬

934
00:58:45,731 --> 00:58:48,484
‫בואינג פיטרה את המנכ"ל שלה, דניס מילנבורג.‬

935
00:58:48,567 --> 00:58:52,238
‫מילנבורג כיהן באחת השנים
הגרועות ביותר בהיסטוריה של בואינג.‬

936
00:58:52,321 --> 00:58:55,115
‫שלוש מאות ארבעים ושישה אנשים מתו.
תענה על שאלות?‬

937
00:58:55,950 --> 00:59:00,371
‫עם כמה כסף הוא עזב את החברה?
עם 62.2 מיליון דולר.‬

938
00:59:00,704 --> 00:59:04,166
‫אולי זה נשמע הרבה,
אבל הוא לא יקבל בונוס על שנת 2019.‬

939
00:59:04,250 --> 00:59:06,502
‫המנכ"ל החדש, דייוויד קלהון,‬

940
00:59:06,585 --> 00:59:08,587
‫הוא ירוויח 1.4 מיליון‬

941
00:59:08,671 --> 00:59:12,758
‫בתוספת בונוסים בשווי של מיליונים נוספים,‬

942
00:59:12,841 --> 00:59:17,221
‫כולל שבעה מיליון בתור התחלה
אם הוא יצליח להטיס שוב את המקס.‬

943
00:59:17,304 --> 00:59:19,306
‫אם כבר אנחנו מדברים על...‬

944
00:59:19,390 --> 00:59:22,268
‫לבואינג אין שום חרטה על זה.‬

945
00:59:23,185 --> 00:59:25,271
‫רק יעדים כספיים.‬

946
00:59:25,854 --> 00:59:27,523
‫ואני חושבת, בעיניי...‬

947
00:59:27,606 --> 00:59:28,524
‫מתגעגעת לפניך‬

948
00:59:28,607 --> 00:59:31,735
‫כשאני חושבת על מילנבורג ועל אבא שלי...‬

949
00:59:32,861 --> 00:59:36,824
‫בידיעה ששניהם נולדו באותה שנה...‬

950
00:59:37,324 --> 00:59:41,996
‫אחד מהם חי אורח חיים מפואר,
עם מיליוני דולרים,‬

951
00:59:43,038 --> 00:59:45,708
‫והשני שילם על כך בחייו.‬

952
00:59:55,718 --> 00:59:58,387
‫רשות התעופה הפדרלית סופגת אש. לדעתי, בצדק.‬

953
00:59:58,470 --> 01:00:02,349
‫אבל זה מטורף, כי ההגנה המרכזית של בואינג‬

954
01:00:02,433 --> 01:00:07,062
‫היא שהיא לא תוכל לשאת באחריות משפטית
כי המטוס הוסמך על ידי רשות התעופה הפדרלית.‬

955
01:00:07,521 --> 01:00:10,482
‫כל המטוסים שהתרסקו אי פעם היו מוסמכים.‬

956
01:00:10,566 --> 01:00:15,070
‫זה עונה על השאלה.
לא, הסמכה אינה שקולה לבטיחות.‬

957
01:00:15,154 --> 01:00:19,325
‫העמדה של רשות התעופה הפדרלית
היא שסטנדרט ההסמכה אמור לספק‬

958
01:00:19,408 --> 01:00:21,535
‫חסינות ליצרן,‬

959
01:00:21,618 --> 01:00:25,497
‫אבל העמדה של רשות התעופה הפדרלית
היא גם שהיצרנים,‬

960
01:00:25,581 --> 01:00:30,461
‫האחריות שלהם לא מסתכמת
בעמידה בתנאי ההסמכה.‬

961
01:00:30,544 --> 01:00:35,299
‫אם הלחץ היחיד שמופעל
על שולי הרווח שלך הוא חבות על פי דין,‬

962
01:00:35,382 --> 01:00:38,135
‫ואם מסירים את הסיכון לחבות על פי דין,‬

963
01:00:38,218 --> 01:00:42,056
‫כי ברגע שהמטוס מוסמך,
לא יוכלו לתבוע אותך אנשים‬

964
01:00:42,139 --> 01:00:44,475
‫שנהרגו או נפצעו בגלל כלי הטיס שלך,‬

965
01:00:44,558 --> 01:00:47,519
‫כבר אין מוטיבציה לחברות כלי הטיס,‬

966
01:00:47,603 --> 01:00:50,939
‫למתכננים, ליצרנים, לתכנן משהו בטיחותי.‬

967
01:00:51,023 --> 01:00:54,109
‫המוטיבציה היחידה
היא לתכנן משהו שראוי להסמכה.‬

968
01:00:54,193 --> 01:00:55,361
‫זה לא ממש הגיוני.‬

969
01:00:55,444 --> 01:00:58,238
‫אז אין לציבור הנוסעים שום בטיחות.‬

970
01:01:03,994 --> 01:01:08,040
‫סיאטל‬

971
01:01:09,124 --> 01:01:14,046
‫חודשיים לאחר שימוע התעופה‬

972
01:01:14,713 --> 01:01:15,714
‫צריך ללכת.‬

973
01:01:15,798 --> 01:01:17,299
‫- כן, צריך ללכת.
- טוב.‬

974
01:01:17,383 --> 01:01:20,969
‫ביי, מותק. אתקשר אלייך כשנוכל.
כשנהיה בדרך.‬

975
01:01:21,053 --> 01:01:22,805
‫- בהצלחה.
- אוהב אותך.‬

976
01:01:28,268 --> 01:01:32,272
‫בתמימותי, חשבתי שהוא יתרום את חלקו בשימוע‬

977
01:01:32,356 --> 01:01:35,651
‫ואז זה ייגמר.‬

978
01:01:36,610 --> 01:01:38,237
‫זה ממש לא מה שקרה.‬

979
01:01:38,320 --> 01:01:41,198
‫התחוור לי באותו רגע, כאילו, אלוהים אדירים.‬

980
01:01:41,281 --> 01:01:43,700
‫זה לא הסוף. אנחנו רק...‬

981
01:01:43,784 --> 01:01:46,453
‫זה קצה הקרחון. וזה בדיוק מה שקרה.‬

982
01:01:52,376 --> 01:01:54,711
‫סוף סוף השגתי ריאיון עם רשות התעופה.‬

983
01:01:55,629 --> 01:01:59,133
‫עכשיו אני נוסע לספר להם מה קרה במפעל.‬

984
01:01:59,466 --> 01:02:02,594
‫אני חושב שזה המקום. הבניין הענק הזה.‬

985
01:02:02,678 --> 01:02:04,179
‫- כן.
- נראה לי.‬

986
01:02:27,536 --> 01:02:29,121
‫זה המקור שלי.‬

987
01:02:37,337 --> 01:02:38,297
‫להתראות.‬

988
01:02:42,718 --> 01:02:45,721
‫המקור הזה יצר איתי קשר ב-2007.‬

989
01:02:47,222 --> 01:02:51,935
‫בזמנו נפגשתי עם שישה מהנדסי בטיחות
ברשות התעופה הפדרלית.‬

990
01:02:53,896 --> 01:02:56,023
‫אני לא נוסע במכונית הרגילה שלי.‬

991
01:02:56,106 --> 01:02:59,776
‫כי עקבו בעבר
אחרי מקורות מסוימים שעבדתי איתם.‬

992
01:03:05,991 --> 01:03:09,786
‫נתתי להם מספר
של טלפון חד פעמי שקניתי במזומן.‬

993
01:03:10,245 --> 01:03:12,247
‫כך שאי אפשר לאתר את הטלפון.‬

994
01:03:21,507 --> 01:03:22,841
‫אף אחד עוד לא הגיע.‬

995
01:03:44,530 --> 01:03:49,284
‫מה שבולט לי הוא שבמהלך הריאיון,‬

996
01:03:49,368 --> 01:03:51,912
‫נתתי להם דוגמאות על בעיות ייצור‬

997
01:03:51,995 --> 01:03:53,622
‫שראיתי במפעל.‬

998
01:03:53,705 --> 01:03:56,875
‫אחד הנוכחים השלים
את מה שהתכוונתי לומר.‬

999
01:03:56,959 --> 01:04:01,421
‫אמרתי, "וזה הוביל ל..."
הוא ממש השלים את המשפט שלי.‬

1000
01:04:01,505 --> 01:04:05,884
‫אז או שרשות התעופה הפדרלית כן ידעה,
ולא עשתה שום דבר לגבי זה,‬

1001
01:04:05,968 --> 01:04:07,302
‫או שהיא לא ידעה,‬

1002
01:04:07,386 --> 01:04:09,596
‫ובלתי נסלח שהיא לא ידעה.‬

1003
01:04:09,680 --> 01:04:13,433
‫ומה שלא יוצא לי מהראש‬

1004
01:04:13,517 --> 01:04:16,019
‫הוא שיש 45,000 עובדים ברשות התעופה הפדרלית‬

1005
01:04:16,103 --> 01:04:20,732
‫והיו 1,600 עובדים בבניין שהיינו בו.‬

1006
01:04:21,608 --> 01:04:25,279
‫והם יכולים להקצות רק חמישה אנשים
למקום שנמצא במרחק רבע שעה משם,‬

1007
01:04:25,362 --> 01:04:28,574
‫במפעל הכי עמוס בעולם. תעשו לי טובה.‬

1008
01:04:28,657 --> 01:04:31,618
‫אני מקווה שהם יעשו
את מה שהם אומרים שהם יעשו.‬

1009
01:04:31,702 --> 01:04:34,288
‫יחזרו ויעמיקו את החקירה ו...‬

1010
01:04:34,371 --> 01:04:37,791
‫אני חושש שמישהו יצטרך
להכריח אותם לעשות את זה.‬

1011
01:05:05,819 --> 01:05:06,903
‫תודה שבאת.‬

1012
01:05:07,321 --> 01:05:08,196
‫כן.‬

1013
01:05:10,866 --> 01:05:13,368
‫מבחינת שינויים ברשות התעופה הפדרלית,‬

1014
01:05:14,077 --> 01:05:17,956
‫האם התרחש שינוי בהלך הרוח
כתוצאה ממה שקרה על המקס?‬

1015
01:05:18,040 --> 01:05:19,958
‫האם היה שינוי בעמדות של אנשים?‬

1016
01:05:20,584 --> 01:05:23,503
‫אחד המהנדסים שלנו הגיש דו"ח בטיחות‬

1017
01:05:23,920 --> 01:05:25,881
‫והמנהל כעס.‬

1018
01:05:25,964 --> 01:05:28,592
‫כי עכשיו יש עיכוב בתוכנית‬

1019
01:05:28,675 --> 01:05:31,720
‫והכול ישפיע על הלו"ז של התוכנית‬

1020
01:05:31,803 --> 01:05:33,347
‫והמנהלים נוקמים.‬

1021
01:05:33,680 --> 01:05:36,308
‫אז האנשים שאני מדבר איתם‬

1022
01:05:36,391 --> 01:05:38,101
‫אמרו שהם לא ראו‬

1023
01:05:38,393 --> 01:05:39,436
‫שום שינוי.‬

1024
01:05:41,813 --> 01:05:44,608
‫יש בעיות אמיתיות בארגון.‬

1025
01:05:45,651 --> 01:05:48,278
‫לשם ההגינות, עברנו עשר שנים‬

1026
01:05:48,362 --> 01:05:51,657
‫ברמת בטיחות פשוט מדהימה.‬

1027
01:05:52,449 --> 01:05:57,412
‫אבל אז הייתה שאננות רבה,
גם בתעשייה וגם בסוכנות.‬

1028
01:05:57,829 --> 01:06:01,625
‫ולבואינג יש המון השפעה פוליטית.‬

1029
01:06:02,167 --> 01:06:05,379
‫הם משקיעים הרבה כסף בשתדלנות בקונגרס.‬

1030
01:06:06,129 --> 01:06:09,174
‫וזה פשוט מראה את הקבלה של...‬

1031
01:06:09,925 --> 01:06:11,927
‫של העמדה של בואינג בנושא,‬

1032
01:06:12,219 --> 01:06:15,097
‫כי הסוכנות והקונגרס,‬

1033
01:06:15,347 --> 01:06:17,974
‫מה שהם מתמקדים בו הוא לאפשר את התעשייה,‬

1034
01:06:18,892 --> 01:06:22,437
‫ואני חושב שמערכת האמונה
היא שרמת הבטיחות מספקת.‬

1035
01:06:26,733 --> 01:06:29,027
‫בואינג
רכוש פרטי‬

1036
01:06:29,111 --> 01:06:33,824
‫אין הרבה הפרדה
בין רשות התעופה הפדרלית לבין התעשייה.‬

1037
01:06:33,907 --> 01:06:36,660
‫יש הרבה תנועה דו-כיוונית.‬

1038
01:06:36,743 --> 01:06:39,121
‫לעיתים קרובות מדובר בדלת מסתובבת.‬

1039
01:06:39,996 --> 01:06:41,873
‫אנשים שעובדים אצל בואינג‬

1040
01:06:41,957 --> 01:06:44,501
‫שעוברים לעבוד ברשות התעופה הפדרלית.‬

1041
01:06:44,584 --> 01:06:48,880
‫רואים גם אנשים ברשות התעופה הפדרלית
שמעוניינים לעבור לבואינג.‬

1042
01:06:48,964 --> 01:06:50,424
‫בואינג‬

1043
01:06:50,507 --> 01:06:52,175
‫ומה שקורה בסוף‬

1044
01:06:52,259 --> 01:06:56,346
‫הוא שרשות התעופה הפדרלית
באמת הופכת לחלק מהצוות של בואינג.‬

1045
01:07:00,767 --> 01:07:03,729
‫רשות התעופה הפדרלית תסכלה אותי מאוד.‬

1046
01:07:04,521 --> 01:07:07,774
‫הם שיתפו פעולה הרבה פחות מבואינג.‬

1047
01:07:07,858 --> 01:07:12,195
‫הם קראו לישויות שהם אמונים
על הרגולציה שלהן "לקוחות".‬

1048
01:07:12,279 --> 01:07:14,197
‫לא, אלה לא הלקוחות שלכם.‬

1049
01:07:14,740 --> 01:07:19,327
‫זו חברה בעלת אינטרס פרטי
שתעגל פינות לפעמים‬

1050
01:07:19,411 --> 01:07:21,955
‫כדי לזכות ביתרון תחרותי.‬

1051
01:07:22,038 --> 01:07:25,000
‫ולפעמים עיגולי הפינות האלה הורגים אנשים.‬

1052
01:07:27,461 --> 01:07:29,045
‫במהלך החקירה הזאת,‬

1053
01:07:29,129 --> 01:07:32,758
‫גילינו משהו ששינה את הכול, לדעתי.‬

1054
01:07:34,009 --> 01:07:35,635
‫רשות התעופה הפדרלית‬

1055
01:07:35,719 --> 01:07:37,012
‫אחרי ההתרסקות הראשונה‬

1056
01:07:37,095 --> 01:07:41,433
‫היה דו"ח שרשות התעופה הפדרלית
הפיקה לגבי מערכת מקא"ס.‬

1057
01:07:41,516 --> 01:07:42,934
‫מדדי סיכון
סיכון צי‬

1058
01:07:43,018 --> 01:07:46,146
‫בדו"ח היה כתוב
שאלא אם כן ייערך שינוי במקא"ס,‬

1059
01:07:46,229 --> 01:07:49,775
‫חמישה עשר מהמטוסים האלה יתרסקו
במהלך תקופת החיים של הצי.‬

1060
01:07:50,692 --> 01:07:54,946
‫מעולם לא הרשינו לדבר כזה להמריא בהיסטוריה.‬

1061
01:07:55,030 --> 01:07:56,072
‫לא עושים את זה.‬

1062
01:07:56,156 --> 01:07:57,365
‫רשות התעופה הפדרלית‬

1063
01:07:57,449 --> 01:08:00,118
‫מי ראה את הדו"ח הזה? איך הפיצו אותו?‬

1064
01:08:00,202 --> 01:08:03,914
‫למה הם לא פעלו כדי לקרקע את המטוסים‬

1065
01:08:03,997 --> 01:08:08,001
‫במקום לחכות עד שמטוס נוסף
יתרסק בעודו מלא באנשים?‬

1066
01:08:09,753 --> 01:08:13,590
‫אדיס אבבה, אתיופיה‬

1067
01:08:16,802 --> 01:08:21,389
‫ציון שנה להתרסקות טיסה 302‬

1068
01:08:31,775 --> 01:08:37,072
‫אחרי ההתרסקות הראשונה,
הוערך שיהיו 15 התרסקויות בחיי המטוס.‬

1069
01:08:38,240 --> 01:08:41,076
‫ההנהגה ברשות התעופה הפדרלית,
ההנהגה בבואינג,‬

1070
01:08:41,827 --> 01:08:45,372
‫הם ידעו על זה לפני שהמטוס יוצר,‬

1071
01:08:45,455 --> 01:08:48,041
‫לפני שבנו אותו.‬

1072
01:08:48,124 --> 01:08:50,335
‫והם לא עשו דבר.‬

1073
01:08:53,755 --> 01:08:56,550
‫זה מה ששובר את הלב כל כך.‬

1074
01:08:58,009 --> 01:09:00,846
‫כשמבינים עד כמה היה קל למנוע את זה.‬

1075
01:10:01,031 --> 01:10:02,991
‫הקברניט יארד גטצ'ו
1989 - 2019‬

1076
01:10:16,171 --> 01:10:17,797
‫ברוכים הבאים לביתנו‬

1077
01:10:17,881 --> 01:10:20,592
‫זה יהיה שימוע ממש מעניין.‬

1078
01:10:20,675 --> 01:10:22,427
‫יש לי פה...‬

1079
01:10:23,428 --> 01:10:26,097
‫...של התרסקות טיסה 302
של אתיופיאן איירליינס.‬

1080
01:10:26,181 --> 01:10:27,015
‫מתחילים.‬

1081
01:10:27,098 --> 01:10:28,725
‫שימוע הסמכת בטיחות של הרשות‬

1082
01:10:28,808 --> 01:10:33,647
‫כלי הטיס שהיה מעורב בשתי התאונות
היה הבואינג 737 מקס.‬

1083
01:10:34,439 --> 01:10:38,026
‫קשה לא להסיק שהצוות שלך
ברשות התעופה הפדרלית‬

1084
01:10:38,109 --> 01:10:41,029
‫ניסה להסתיר מאיתנו מידע.‬

1085
01:10:41,112 --> 01:10:44,324
‫המנהל דיקסון,
אני מחייב אותך באחריות על כך.‬

1086
01:10:44,824 --> 01:10:47,744
‫אני מצפה לקבל הסבר היום בשימוע הזה‬

1087
01:10:47,827 --> 01:10:49,287
‫על כישלונך להיעתר...‬

1088
01:10:49,371 --> 01:10:51,748
‫כן, בואו נתרץ תירוצים.‬

1089
01:10:51,831 --> 01:10:55,085
‫אני תמיד מעריך את ההזדמנות לדו שיח.‬

1090
01:10:55,210 --> 01:10:57,629
‫לא אאשר את כלי הטיס הזה‬

1091
01:10:57,712 --> 01:11:01,675
‫עד שיושלמו כל הביקורות הטכניות
של רשות התעופה הפדרלית.‬

1092
01:11:01,758 --> 01:11:04,469
‫אני מתכוון גם להטיס את כלי הטיס בעצמי‬

1093
01:11:04,552 --> 01:11:07,389
‫לפני שרשות התעופה הפדרלית
תחליט לבטל את הקרקוע.‬

1094
01:11:07,472 --> 01:11:08,348
‫התחלנו.‬

1095
01:11:09,432 --> 01:11:10,475
‫הרברבנות שלו...‬

1096
01:11:10,558 --> 01:11:13,937
‫יש לך טייסי מבחן.
אתה לא צריך להטיס אותו בעצמך.‬

1097
01:11:14,020 --> 01:11:15,814
‫נו, באמת. זה חסר רגישות.‬

1098
01:11:15,897 --> 01:11:17,440
‫הסנאטור מארקי.‬

1099
01:11:17,524 --> 01:11:22,654
‫בואינג טוענת כעת בבית המשפט
שהסמכת רשות התעופה הפדרלית של המקס 737‬

1100
01:11:22,737 --> 01:11:24,906
‫אמורה להגן עליה מפני חבות על פי דין.‬

1101
01:11:24,990 --> 01:11:27,200
‫האם אתה תומך בעמדתה של בואינג,‬

1102
01:11:27,283 --> 01:11:31,454
‫או שמשפחות הקורבנות זכאיות
לאפשרות לחייב את בואינג באחריות?‬

1103
01:11:31,538 --> 01:11:34,582
‫אדוני הסנאטור,
מצבי הנוכחי לא מאפשר לי להגיב לזה.‬

1104
01:11:34,666 --> 01:11:38,878
‫אבל בהחלט אהיה מוכן
לענות על השאלה הזאת בהמשך.‬

1105
01:11:38,962 --> 01:11:40,005
‫הסנאטור קרוז.‬

1106
01:11:40,088 --> 01:11:41,631
‫תודה, אדוני היו"ר.‬

1107
01:11:42,966 --> 01:11:45,093
‫בואינג שיקרה לרשות התעופה הפדרלית?‬

1108
01:11:48,972 --> 01:11:51,307
‫אני לא יכול לומר. כלומר, אני...‬

1109
01:11:51,391 --> 01:11:54,644
‫בהחלט היה מידע חסר,‬

1110
01:11:54,728 --> 01:11:56,896
‫וסופק מידע חלקי.‬

1111
01:11:56,980 --> 01:11:58,815
‫- בולשיט.
- האם רשות התעופה פישלה‬

1112
01:11:58,898 --> 01:12:01,151
‫בהסמכת ה-737 מקס?‬

1113
01:12:01,234 --> 01:12:04,487
‫יש לי חששות. הייתי אומר שנעשו טעויות. כן.‬

1114
01:12:04,571 --> 01:12:05,488
‫קדימה, סנאטור.‬

1115
01:12:05,572 --> 01:12:07,490
‫בוושינגטון, משפטים סבילים‬

1116
01:12:07,574 --> 01:12:10,577
‫הם דרך נהדרת להתחמק מאחריות.‬

1117
01:12:10,660 --> 01:12:13,621
‫מי עשה את הטעויות ולמה?‬

1118
01:12:14,247 --> 01:12:18,251
‫היצרן עשה טעויות
ורשות התעופה הפדרלית עשתה טעויות.‬

1119
01:12:18,334 --> 01:12:20,712
‫וזו שגיאה של היצרן.‬

1120
01:12:20,795 --> 01:12:22,964
‫מה היו הטעויות? למה הן נעשו?‬

1121
01:12:23,048 --> 01:12:28,720
‫ההשלכות המלאות
של מערכת בקרת הטיסה לא הובנו‬

1122
01:12:28,803 --> 01:12:31,556
‫- בזמן שנעשו שינויים בתכנון.
- קדימה.‬

1123
01:12:31,639 --> 01:12:33,808
‫מישהו פוטר מרשות התעופה הפדרלית?‬

1124
01:12:33,892 --> 01:12:37,729
‫אף אחד לא פוטר בגלל העניין הזה עד כה.‬

1125
01:12:37,812 --> 01:12:40,440
‫מישהו נענש בגלל העניין הזה?‬

1126
01:12:41,107 --> 01:12:43,109
‫לא, לא באופן ספציפי.‬

1127
01:12:43,193 --> 01:12:47,238
‫אז אנשים לא ידועים עשו טעויות לא מוגדרות,‬

1128
01:12:47,322 --> 01:12:49,824
‫- ולא היו לכך השלכות.
- אפס נשיאה באחריות.‬

1129
01:12:49,908 --> 01:12:52,202
‫אתה מבין שאתה לא עובד אצל בואינג,‬

1130
01:12:52,285 --> 01:12:54,245
‫אתה עובד אצל אזרחי ארה"ב.‬

1131
01:12:55,038 --> 01:12:57,499
‫בזאת, השימוע הזה ננעל.‬

1132
01:12:57,582 --> 01:12:58,458
‫סנאטור רוג'ר ויקר‬

1133
01:12:58,541 --> 01:13:01,169
‫מי פוטר? אף אחד.‬

1134
01:13:01,252 --> 01:13:02,837
‫מי הורד בדרגה? אף אחד.‬

1135
01:13:02,921 --> 01:13:06,257
‫זו הממשלה שלנו. זו הממשלה שלנו בפעולה.‬

1136
01:13:06,341 --> 01:13:08,009
‫זה מגוחך.‬

1137
01:13:08,093 --> 01:13:10,303
‫בוא, ג'ורג'. נצא לטיול.‬

1138
01:13:10,386 --> 01:13:13,389
‫בוא. לפחות אתה לא עובד בממשלה.‬

1139
01:13:15,809 --> 01:13:16,768
‫זה בולשיט.‬

1140
01:13:25,985 --> 01:13:31,116
‫אני חושבת שהוא מקבל על זה אחריות
ומרגיש אשם מאוד.‬

1141
01:13:31,199 --> 01:13:34,828
‫אולי הוא מרגיש קצת אחראי
על מותם של האנשים האלה.‬

1142
01:13:34,911 --> 01:13:38,164
‫קשה מאוד לראות אותו ככה. כי הוא לא.‬

1143
01:13:43,795 --> 01:13:44,796
‫חידוש
אוגוסט 2018‬

1144
01:13:44,879 --> 01:13:46,214
‫סיקור תקשורתי
פרסום בחדשות‬

1145
01:13:47,674 --> 01:13:51,886
‫חשבתי שהוא מכין ציר זמן,
בעיקר של הדברים שהוא עשה.‬

1146
01:13:52,762 --> 01:13:54,973
‫אבל הכול נמצא פה.‬

1147
01:14:01,980 --> 01:14:03,731
‫אני עצבני ביותר.‬

1148
01:14:05,108 --> 01:14:09,028
‫לא אמור להיות קשה כל כך
לגרום לרשות התעופה לעשות את העבודה שלה.‬

1149
01:14:10,738 --> 01:14:11,948
‫אבל עדיין מתקיימת‬

1150
01:14:12,031 --> 01:14:14,742
‫החקירה של מחלקת המשפטים.‬

1151
01:14:14,826 --> 01:14:16,327
‫אז זה עדיין לא נגמר.‬

1152
01:14:24,460 --> 01:14:27,589
‫כחלק מחקירת מחלקת המשפטים,‬

1153
01:14:28,298 --> 01:14:30,884
‫בואינג נאלצה לפרסם כמה מסמכים.‬

1154
01:14:31,718 --> 01:14:35,054
‫תכתובות בהודעות ובמיילים
בין שני טייסים שעובדים בבואינג.‬

1155
01:14:35,138 --> 01:14:36,598
‫הם סוטים לגמרי מהתסריט.‬

1156
01:14:36,681 --> 01:14:40,268
‫הם אומרים דברים שבואינג
לא הייתה רוצה לפרסם בחיים.‬

1157
01:14:40,351 --> 01:14:43,021
‫כשאתה קורא אותם, אתה מבין, כעיתונאי,‬

1158
01:14:43,104 --> 01:14:46,316
‫אלוהים אדירים, הקוראים יזעמו.‬

1159
01:14:48,359 --> 01:14:52,280
‫הטייס הטכני הראשי של בואינג, מארק פורקנר,‬

1160
01:14:52,363 --> 01:14:57,744
‫חשב שחלק מתפקידו הוא לשכנע
חברות תעופה ורגולטורים ברחבי העולם‬

1161
01:14:57,827 --> 01:15:00,788
‫להימנע מהכשרה נוספת לטייסים.‬

1162
01:15:02,081 --> 01:15:06,586
‫האיש הזה, פורקנר, הוא עושה את זה
כי בדרגים הגבוהים של החברה‬

1163
01:15:06,669 --> 01:15:11,883
‫הוחלט שיעד חשוב של התוכנית
הוא לא לדרוש הכשרה של טייסים.‬

1164
01:15:13,218 --> 01:15:18,806
‫זה היה יתרון תחרותי ועסקי
והוא היה חשוב מאוד לבואינג.‬

1165
01:15:18,890 --> 01:15:20,975
‫בואינג הבטיחה‬

1166
01:15:21,059 --> 01:15:25,980
‫שטייסים שהטיסו את דגם ה-737 הישן
יוכלו לעבור לדגם המקס‬

1167
01:15:26,064 --> 01:15:29,108
‫בהכשרה מינימלית, שעתיים על אייפד.‬

1168
01:15:29,192 --> 01:15:30,276
‫ברצינות? אייפד?‬

1169
01:15:30,360 --> 01:15:33,446
‫בואינג כללה הבטחה בחוזה,‬

1170
01:15:33,529 --> 01:15:36,241
‫"לא תצטרכו להכשיר
את הטייסים שלכם בסימולטור.‬

1171
01:15:36,324 --> 01:15:39,202
‫"אם כן תצטרכו,
נשלם לכם מיליון דולר לכל מטוס".‬

1172
01:15:39,285 --> 01:15:41,287
‫זו מידת הרצינות שבה התייחסו לזה.‬

1173
01:15:41,913 --> 01:15:45,875
‫היה רגע מצמרר כשהגעתי לאמצע המסמך.‬

1174
01:15:45,959 --> 01:15:49,837
‫ראיתי את השיחה הזאת והבנתי‬

1175
01:15:49,921 --> 01:15:53,967
‫שפורקנר סיפר לסגן שלו, פטריק גוסטבסון,‬

1176
01:15:54,050 --> 01:15:58,888
‫שבאותו יום, הוא הצליח לשכנע את ליון אייר‬

1177
01:16:00,807 --> 01:16:04,185
‫להימנע מהכשרת סימולטור לטייסים שלה.‬

1178
01:16:05,520 --> 01:16:08,690
‫בליון אייר דווקא כן ביקשו הכשרה נוספת.‬

1179
01:16:08,773 --> 01:16:12,443
‫בואינג יצאה מגדרה כדי למנוע מהם לקבל אותה.‬

1180
01:16:15,238 --> 01:16:17,532
‫מארק פורקנר אמר לסגן שלו,‬

1181
01:16:17,615 --> 01:16:21,494
‫"עשיתי לטיפשים האלה טריק מוחי של ג'דיי".‬

1182
01:16:25,081 --> 01:16:26,958
‫התגלה לנו גם‬

1183
01:16:27,041 --> 01:16:31,504
‫שמקא"ס עברה שינויים
באופן שיגרום לבעיה ממשית.‬

1184
01:16:31,587 --> 01:16:33,089
‫לו רשות התעופה הייתה יודעת,‬

1185
01:16:33,172 --> 01:16:36,009
‫היא הייתה משנה את דרישות ההכשרה.‬

1186
01:16:36,092 --> 01:16:38,011
‫שני האנשים האלה, ברגע הזה,‬

1187
01:16:38,094 --> 01:16:41,306
‫נכנעו ללחץ מהמנהלים הבכירים‬

1188
01:16:41,389 --> 01:16:44,100
‫והחליטו לא לספר לרשות התעופה הפדרלית.‬

1189
01:16:45,727 --> 01:16:49,230
‫המטוס, כלומר המקס, "תוכנן על ידי ליצנים‬

1190
01:16:49,314 --> 01:16:51,691
‫"שפיקחו עליהם קופים".‬

1191
01:16:52,817 --> 01:16:54,986
‫זו בדיחה
המטוס הזה מגוחך‬

1192
01:16:55,069 --> 01:16:58,197
‫זו הנדסה גרועה, זו בטיחות גרועה.‬

1193
01:16:58,281 --> 01:17:00,491
‫יש לכך השלכות הרסניות.‬

1194
01:17:00,575 --> 01:17:02,869
‫אהיה בהלם אם הרשות תעביר את החרא הזה‬

1195
01:17:02,952 --> 01:17:04,912
‫ואחרי שייצור המקס הושלם,‬

1196
01:17:05,246 --> 01:17:08,666
‫האנשים האלה קיבלו פרס מבואינג,‬

1197
01:17:08,750 --> 01:17:13,546
‫כי הם סיפקו בדיוק את מה שהבוסים שלהם רצו.‬

1198
01:17:13,629 --> 01:17:19,594
‫אני חוסך לחברה הזאת כמויות של כסף‬

1199
01:17:21,804 --> 01:17:24,265
‫מה בואינג תעשה כדי לספק תשובות על הבלגן?‬

1200
01:17:25,558 --> 01:17:29,812
‫אנחנו לא יודעים,
אבל הייתי מצפה לאישומים פליליים.‬

1201
01:17:30,188 --> 01:17:32,690
‫בואינג מתנצלת
בעקבות מסמכים פנימיים שחושפים‬

1202
01:17:32,774 --> 01:17:35,943
‫שיחות של עובדים
על הונאת רגולטורים וחברות תעופה‬

1203
01:17:37,487 --> 01:17:41,407
‫מרץ 2020‬

1204
01:17:41,866 --> 01:17:45,536
‫בארה"ב אושר המקרה הראשון
של נגיף הקורונה החדש והקטלני.‬

1205
01:17:45,620 --> 01:17:46,788
‫שנה לאחר הקרקוע‬

1206
01:17:46,871 --> 01:17:49,040
‫דאו ג'ונס צונח ביותר מ-2,300 נקודות.‬

1207
01:17:49,123 --> 01:17:51,084
‫מכה לנמלי התעופה ולחברות התעופה.‬

1208
01:17:51,167 --> 01:17:53,961
‫נמל התעופה הזה ריק. מגרש החניה ריק.‬

1209
01:17:54,045 --> 01:17:56,005
‫נשוב בקרוב!‬

1210
01:17:58,841 --> 01:18:00,426
‫סיאטל טיימס‬

1211
01:18:00,510 --> 01:18:03,137
‫בגלל משבר הקורונה,‬

1212
01:18:03,221 --> 01:18:08,101
‫החברה נמצאת במצב איום ונורא מבחינה עסקית.‬

1213
01:18:08,184 --> 01:18:12,146
‫בואינג, הרכיב מספר אחת
בממוצע התעשייתי של הדאו ג'ונס,‬

1214
01:18:12,230 --> 01:18:14,023
‫צונחת במהירות כרגע.‬

1215
01:18:15,358 --> 01:18:19,153
‫אז הם באמת תלויים בחזרה של ה-737 מקס‬

1216
01:18:19,237 --> 01:18:21,906
‫כדי לחדש את תזרים המזומנים.‬

1217
01:18:21,989 --> 01:18:25,243
‫אנחנו חייבים לעזור לבואינג
ולתעשיית התעופה.‬

1218
01:18:25,326 --> 01:18:27,412
‫האם זה היה באשמתם? זה לא באשמתם.‬

1219
01:18:28,204 --> 01:18:29,747
‫זה חייב לעבוד.‬

1220
01:18:30,540 --> 01:18:33,000
‫אחרת בואינג לא תוכל להמשיך.‬

1221
01:18:55,648 --> 01:18:56,482
‫כן.‬

1222
01:18:59,193 --> 01:19:01,446
‫רגע. מה עם ה...‬

1223
01:19:02,780 --> 01:19:03,781
‫אתה בטוח?‬

1224
01:19:17,879 --> 01:19:20,298
‫חניית אורחים ועובדים
בואינג‬

1225
01:19:22,758 --> 01:19:24,302
‫היום נצפה‬

1226
01:19:24,385 --> 01:19:27,638
‫במנהל רשות התעופה הפדרלית
מטיס את המקס בטיסת מבחן.‬

1227
01:19:28,890 --> 01:19:33,269
‫מתברר שזה אחד השלבים האחרונים
לפני שיחדשו את ההסמכה של המטוס.‬

1228
01:19:40,109 --> 01:19:43,279
‫למה הוא נוגע במטוס כאילו...‬

1229
01:19:44,447 --> 01:19:48,159
‫פשוט ליצן בחליפה.‬

1230
01:19:52,872 --> 01:19:54,540
‫הוא עשה עניין גדול ואמר,‬

1231
01:19:54,624 --> 01:19:58,461
‫"לא אאשר את המטוס הזה
אלא אם כן אטיס אותו בעצמי".‬

1232
01:19:59,045 --> 01:20:02,381
‫כשהוא יושב שם למעלה,
מה הוא מתכוון לבחון? נו, באמת.‬

1233
01:20:07,470 --> 01:20:09,805
‫אז איפה המטוס כרגע?‬

1234
01:20:09,889 --> 01:20:11,807
‫- זה הוא?
- כן.‬

1235
01:20:15,353 --> 01:20:16,812
‫הוא ממריא.‬

1236
01:21:03,401 --> 01:21:04,819
‫אתם כבר רואים משהו?‬

1237
01:21:25,464 --> 01:21:26,549
‫זה הוא.‬

1238
01:21:26,632 --> 01:21:27,466
‫כן.‬

1239
01:21:31,679 --> 01:21:34,473
‫בוקר טוב ותודה שהצטרפתם אלינו היום.‬

1240
01:21:35,474 --> 01:21:37,059
‫אנחנו בישורת האחרונה.‬

1241
01:21:37,143 --> 01:21:40,187
‫זה לא אומר שנעשה קיצורי דרך
כדי לגמור עם זה.‬

1242
01:21:40,646 --> 01:21:43,065
‫המניה של בואינג עלתה בשלושה דולרים עכשיו.‬

1243
01:21:43,149 --> 01:21:47,069
‫פי שניים ממה שהיה
לפני שמסיבת העיתונאים של דיקסון התחילה.‬

1244
01:21:47,153 --> 01:21:49,530
‫...שהמטוס ישוב להטיס נוסעים.‬

1245
01:21:49,614 --> 01:21:51,449
‫סטיב, יש לי שאלה.‬

1246
01:21:51,532 --> 01:21:54,118
‫היא מגיעה מאחת המשפחות של הקורבנות‬

1247
01:21:54,201 --> 01:21:55,661
‫במייל מהבוקר.‬

1248
01:21:55,745 --> 01:21:58,664
‫זה משהו שהמשפחות חזרו עליו.‬

1249
01:21:58,748 --> 01:22:01,417
‫הן רואות את הטיסה של היום
כתרגיל יחסי ציבור.‬

1250
01:22:01,500 --> 01:22:02,793
‫מתנה לבואינג.‬

1251
01:22:03,544 --> 01:22:05,171
‫זה לא תרגיל יחסי ציבור.‬

1252
01:22:05,254 --> 01:22:08,507
‫אני פשוט מקיים התחייבות.‬

1253
01:22:08,591 --> 01:22:13,012
‫הבטחה שהבטחתי בשבועות הראשונים שלי
ברשות התעופה הפדרלית.‬

1254
01:22:13,804 --> 01:22:18,601
‫מטוס ה-737... סטטיסטית,
ייתכן שהוא המטוס הכי בטיחותי בהיסטוריה.‬

1255
01:22:18,684 --> 01:22:21,687
‫כפי שאמרתי פעמים רבות, בטיחות היא מסע.‬

1256
01:22:21,771 --> 01:22:23,230
‫זה משהו שאנחנו צריכים...‬

1257
01:22:23,314 --> 01:22:27,610
‫רשות התעופה הפדרלית אמורה להיות
כלב השמירה שלנו, המגינה שלנו.‬

1258
01:22:27,693 --> 01:22:33,074
‫זה לא הגיוני. לא הגיוני בעיניי בכלל.‬

1259
01:22:55,596 --> 01:23:00,184
‫זה הסדר כתוצאה מהחקירה
של חבר המושבעים הגדול של מחלקת המשפטים.‬

1260
01:23:02,687 --> 01:23:07,733
‫בואינג התחמקה מהעמדה לדין פלילי
על עבירה פלילית היום‬

1261
01:23:07,817 --> 01:23:11,320
‫על כך שסיפקה לרשות התעופה הפדרלית
מידע כוזב על ה-737 מקס.‬

1262
01:23:11,404 --> 01:23:12,947
‫כחלק מההסכם הזה,‬

1263
01:23:13,030 --> 01:23:16,575
‫ובהתאם למה שצפו אנשים רבים בוול סטריט,‬

1264
01:23:16,659 --> 01:23:21,247
‫בואינג הסכימה לשלם יותר
משניים וחצי מיליארד דולר...‬

1265
01:23:21,330 --> 01:23:23,374
‫הקנס הזה הוא עונש קליל‬

1266
01:23:23,457 --> 01:23:26,168
‫כשחושבים על חומרת ההאשמות.‬

1267
01:23:26,711 --> 01:23:29,088
‫ארצות הברית של אמריקה
נגד חברת בואינג‬

1268
01:23:29,171 --> 01:23:30,423
‫לבואינג הייתה בעיה.‬

1269
01:23:31,006 --> 01:23:34,009
‫הם טיפלו בבעיה בכך שהם עבדו עם הממשלה.‬

1270
01:23:34,093 --> 01:23:35,845
‫פגימה, הפרעה, תבוסה...‬

1271
01:23:35,928 --> 01:23:39,849
‫יחד הם ניסחו הודעה שהייתה בעצם, "תראו,‬

1272
01:23:39,932 --> 01:23:41,559
‫"אנחנו אחראיים,‬

1273
01:23:42,893 --> 01:23:46,230
‫"אבל רק כי היו אצלנו כמה תפוחים רקובים.‬

1274
01:23:46,313 --> 01:23:48,733
‫"ולתפוחים הרקובים לא הייתה הנהלה בכירה."‬

1275
01:23:48,816 --> 01:23:49,984
‫זה היה בגללם.‬

1276
01:23:50,067 --> 01:23:51,777
‫שני האנשים האלה היו אשמים.‬

1277
01:23:52,111 --> 01:23:54,447
‫הטייסים מהמיילים הפנימיים של בואינג,‬

1278
01:23:54,530 --> 01:23:57,867
‫מארק פורקנר והסגן שלו, פטריק גוסטבסון,‬

1279
01:23:57,950 --> 01:24:01,162
‫הם הושלכו לזאבים.‬

1280
01:24:01,245 --> 01:24:02,496
‫אמירות מטעות...‬

1281
01:24:02,580 --> 01:24:04,039
‫פורקנר עשה מה שאמרו לו.‬

1282
01:24:04,123 --> 01:24:05,499
‫חצאי אמיתות והשמטות‬

1283
01:24:05,583 --> 01:24:09,253
‫עכשיו הופכים אותו לשעיר לעזאזל
על מה שבואינג עשתה.‬

1284
01:24:09,420 --> 01:24:12,757
‫מחלקת המשפטים ממש יצאה מגדרה.‬

1285
01:24:12,840 --> 01:24:14,592
‫זה לא נורמלי.‬

1286
01:24:14,675 --> 01:24:18,053
‫הם אומרים במפורש‬

1287
01:24:18,137 --> 01:24:20,806
‫שההנהלה הבכירה לא עשתה שום דבר.‬

1288
01:24:20,890 --> 01:24:22,975
‫ההתנהגות הפסולה‬

1289
01:24:23,058 --> 01:24:24,769
‫לא הייתה רווחת בכל הארגון...‬

1290
01:24:24,852 --> 01:24:27,855
‫כל ההנהלה הבכירה בבואינג
יצאה מזה בלי עונש.‬

1291
01:24:27,938 --> 01:24:32,610
‫לא רק בלי עונש,
אלא עם משכורות המיליונים האדירות שלהם,‬

1292
01:24:32,693 --> 01:24:35,863
‫שלא נפגעו, וללא איום כלשהו.‬

1293
01:24:39,158 --> 01:24:42,578
‫- אני בשיחה. אפשר לחזור אליך?
- כן. תבוא כשתסיים.‬

1294
01:24:42,661 --> 01:24:43,496
‫בסדר.‬

1295
01:24:44,371 --> 01:24:45,873
‫ממש מעצבן‬

1296
01:24:45,956 --> 01:24:50,419
‫שבואינג יכולה לשלם כסף
כדי להימנע מאחריות פלילית.‬

1297
01:24:50,878 --> 01:24:55,257
‫אבל בכנות, זה נהדר לתביעה,
כי ההאשמות שלנו זהות‬

1298
01:24:55,341 --> 01:24:58,594
‫להאשמות בהסדר של הממשלה עם בואינג.‬

1299
01:24:58,677 --> 01:25:02,181
‫בעיקרון, שבואינג הונתה
את רשות התעופה הפדרלית.‬

1300
01:25:03,057 --> 01:25:07,728
‫האנשים האלה, פורקנר וגוסטבסון,
הם שני הטייסים הטכניים.‬

1301
01:25:07,812 --> 01:25:11,398
‫הם עושים את מה שהם עושים
כי הם קיבלו הוראות מלמעלה.‬

1302
01:25:11,482 --> 01:25:15,069
‫אבל האנשים מלמעלה,
הבכירים שנתנו את ההוראה,‬

1303
01:25:15,152 --> 01:25:16,779
‫הם חמקו מעונש.‬

1304
01:25:16,862 --> 01:25:21,200
‫זה חוזר למדליף הזה שדיברנו עליו.‬

1305
01:25:21,283 --> 01:25:22,284
‫אד פירסון.‬

1306
01:25:26,121 --> 01:25:30,167
‫אחרי ההתרסקות הראשונה כתבתי למנכ"ל.‬

1307
01:25:30,251 --> 01:25:31,293
‫דניס מילנבורג‬

1308
01:25:31,377 --> 01:25:34,004
‫תדע שצריך לעצור,
לעשות את העבודה כמו שצריך.‬

1309
01:25:34,088 --> 01:25:35,089
‫לעשות את המעשה הנכון‬

1310
01:25:36,298 --> 01:25:39,301
‫מייד לאחר מכן, כתבתי לדירקטוריון.‬

1311
01:25:39,885 --> 01:25:44,515
‫זה היה מכתב בדואר רשום,
כי רציתי לוודא שזה יהיה מתועד.‬

1312
01:25:44,598 --> 01:25:46,934
‫התחננתי אליהם שיפעלו.‬

1313
01:25:47,017 --> 01:25:50,563
‫וכעבור כמה שבועות,
המטוס של אתיופיאן איירליינס התרסק.‬

1314
01:25:51,605 --> 01:25:55,609
‫פירסון בא ואומר,
"הבעיה היא לא רק שני האנשים האלה.‬

1315
01:25:55,693 --> 01:26:00,155
‫"פניתי למילנבורג ואמרתי
שיש בעיות אמיתיות בפס הייצור,‬

1316
01:26:00,239 --> 01:26:02,283
‫"בתהליך הייצור".‬

1317
01:26:02,408 --> 01:26:08,163
‫אז מתחילה להתפתח תמונה גדולה יותר
של גישה תאגידית‬

1318
01:26:08,247 --> 01:26:13,419
‫שמעדיפה כסף ורווחים על פני בטיחות.‬

1319
01:26:13,502 --> 01:26:17,798
‫כולם בארגון בואינג
אומרים ש"הבטיחות מעל הכול".‬

1320
01:26:17,882 --> 01:26:18,966
‫זה נכון?‬

1321
01:26:19,049 --> 01:26:22,553
‫זה נכון? או שזאת בדיה? שטויות במיץ?‬

1322
01:26:22,636 --> 01:26:28,017
‫כרגע, מוצא חן בעיניי הרעיון
לראיין את פירסון בכתב.‬

1323
01:26:28,392 --> 01:26:29,476
‫כן.‬

1324
01:26:29,560 --> 01:26:33,272
‫ננסח את זה ככה...
בואינג לא רוצה שהוא יעיד,‬

1325
01:26:33,355 --> 01:26:36,901
‫אז בתגובה, אנחנו צריכים לגרום לו להעיד.‬

1326
01:26:46,952 --> 01:26:48,954
‫רגע. מתקשרים אליי מבואינג.‬

1327
01:26:52,333 --> 01:26:54,501
‫היי, ברנרד. מה שלומך?‬

1328
01:26:57,004 --> 01:27:00,257
‫אין בעיה. אז מה רצית לספר לי?‬

1329
01:27:06,680 --> 01:27:08,682
‫לא, אבל למה...‬

1330
01:27:11,560 --> 01:27:13,103
‫אני מבין.‬

1331
01:27:20,861 --> 01:27:24,573
‫בסדר, ברנרד. תודה שהתקשרת. נדבר.‬

1332
01:27:25,741 --> 01:27:26,742
‫ביי.‬

1333
01:27:34,333 --> 01:27:37,711
‫טוב, קיבלנו אזהרה, בעיקרון.‬

1334
01:27:40,089 --> 01:27:45,010
‫רשות התעופה הפדרלית
תאשר למקס לטוס שוב ביום רביעי.‬

1335
01:27:47,012 --> 01:27:52,726
‫אלה חדשות טובות בשביל בואינג
ברגע של שפל גדול.‬

1336
01:27:58,273 --> 01:28:00,275
‫מישל פירסון‬

1337
01:28:00,359 --> 01:28:01,402
‫הלו.‬

1338
01:28:01,485 --> 01:28:04,029
‫- היי.
- ראית את החדשות?‬

1339
01:28:04,113 --> 01:28:06,949
‫עשיתי קניות, מותק. לא ראיתי את החדשות.‬

1340
01:28:07,032 --> 01:28:09,994
‫רשות התעופה הפדרלית
הרגע אישרה לבואינג מקס לטוס.‬

1341
01:28:12,121 --> 01:28:14,206
‫טוב, ידענו שזה יקרה.‬

1342
01:28:19,545 --> 01:28:21,380
‫המטוסים האלה נמצאים אצל אמריקן.‬

1343
01:28:21,463 --> 01:28:24,842
‫אז אמריקן, כחברה, תרצה להטיס אותם.‬

1344
01:28:28,053 --> 01:28:30,514
‫זה איירבוס, 737.‬

1345
01:28:32,266 --> 01:28:33,100
‫בבקשה.‬

1346
01:28:33,183 --> 01:28:34,018
‫בואינג 737 מקס 8‬

1347
01:28:34,101 --> 01:28:36,228
‫מקס 8 ב-14:30.‬

1348
01:28:38,063 --> 01:28:39,189
‫תראו את המחיר.‬

1349
01:28:40,232 --> 01:28:44,278
‫אפשר לטוס ב-13:40 ב-516 דולר באמבראר.‬

1350
01:28:44,361 --> 01:28:45,362
‫דו-כיווני 516 דולר‬

1351
01:28:45,446 --> 01:28:49,283
‫אפשר לטוס ב-14:30 ב-181 דולר במקס.‬

1352
01:28:49,366 --> 01:28:51,952
‫דו-כיווני 181 דולר‬

1353
01:28:52,036 --> 01:28:56,081
‫אנשים שמחפשים טיסות זולות למיאמי
ימצאו את עצמם במקס,‬

1354
01:28:56,165 --> 01:28:57,791
‫אם הם לא ייזהרו.‬

1355
01:28:57,875 --> 01:29:00,127
‫זה מטורף. אני...‬

1356
01:29:00,961 --> 01:29:02,838
‫אספר לאיש יחסי הציבור שלנו.‬

1357
01:29:09,261 --> 01:29:12,973
‫אני לא יודע. לדעתי זה יהיה אמיתי‬

1358
01:29:13,057 --> 01:29:17,269
‫כשאנשים יעמדו בתור בנמל התעופה
ויהיו הראשונים שיעלו על מטוס מקס.‬

1359
01:29:25,778 --> 01:29:29,156
‫ה-737 מקס חוזר לפעילות‬

1360
01:29:29,239 --> 01:29:30,908
‫בוקר טוב לציבור הנוסעים.‬

1361
01:29:30,991 --> 01:29:36,955
‫בקרוב תתחיל העלייה לטיסה 718
של אמריקן איירליינס למיאמי.‬

1362
01:29:37,039 --> 01:29:38,916
‫הטיסה ממריאה בזמן.‬

1363
01:29:38,999 --> 01:29:41,126
‫העלייה למטוס תתחיל בעוד 20 דקות.‬

1364
01:29:41,210 --> 01:29:42,252
‫תודה.‬

1365
01:29:46,256 --> 01:29:49,468
‫לונדון‬

1366
01:29:53,347 --> 01:29:56,600
‫ימי הולדת וימי נישואים
נוטים להיות קשים מאוד.‬

1367
01:29:56,683 --> 01:30:00,646
‫אז במקום פשוט להיות עצובה, אני דואגת‬

1368
01:30:00,729 --> 01:30:06,443
‫להעלות על נס את אבא, להעלות על נס
את הצחוק שלו, להעלות על נס את החיים שלו.‬

1369
01:30:06,527 --> 01:30:10,906
‫וכן... אני חושבת שזה נחוץ, כי...‬

1370
01:30:10,989 --> 01:30:14,284
‫ה-737 מקס ממריא שוב.‬

1371
01:30:14,368 --> 01:30:19,623
‫זה כואב מאוד,
אז להרגיש תחושת ניצחון כלשהי...‬

1372
01:30:19,706 --> 01:30:21,291
‫תודה רבה.‬

1373
01:30:21,375 --> 01:30:22,292
‫מזל טוב לאבא‬

1374
01:30:22,376 --> 01:30:24,336
‫- עוגה יפהפייה.
- אין בעד מה.‬

1375
01:30:29,007 --> 01:30:30,759
‫זו הקריאה האחרונה לעלייה‬

1376
01:30:30,843 --> 01:30:35,806
‫עבור הנוסעים בטיסה 718
של אמריקן איירליינס למיאמי.‬

1377
01:30:40,602 --> 01:30:44,022
‫דיברתי עם אנשים בעמדות בכירות בתוך בואינג‬

1378
01:30:44,106 --> 01:30:46,567
‫שמרגישים אשמה,‬

1379
01:30:46,650 --> 01:30:51,864
‫אבל הם לא חושבים שהם עשו משהו רע בכוונה.‬

1380
01:30:53,949 --> 01:30:56,285
‫החטא לא היה מכוון.‬

1381
01:30:57,369 --> 01:31:01,915
‫הם שיתפו פעולה עם מערכת שהייתה קיימת‬

1382
01:31:01,999 --> 01:31:04,293
‫בלי להטיל בה מספיק ספק.‬

1383
01:31:07,337 --> 01:31:10,340
‫זה סיפור אמריקאי מאוד,‬

1384
01:31:10,424 --> 01:31:15,012
‫כי התרבות התאגידית של אמריקה
נמצאת בשורש הבעיה.‬

1385
01:31:19,391 --> 01:31:21,268
‫מה שקרה ברשות התעופה הפדרלית,‬

1386
01:31:21,351 --> 01:31:25,981
‫כשהם התרחקו יותר ויותר
מתפקידם כמפקחים ישירים,‬

1387
01:31:26,064 --> 01:31:28,025
‫זה פשוט היה צעד פוליטי.‬

1388
01:31:28,108 --> 01:31:29,568
‫בואינג‬

1389
01:31:29,651 --> 01:31:32,863
‫בואינג עסקה בשתדלנות ושילמה לפוליטיקאים,‬

1390
01:31:33,697 --> 01:31:37,534
‫ושכנעה אותם שהם צריכים
להפסיק להפריע לתעשייה.‬

1391
01:31:39,077 --> 01:31:42,998
‫בואינג אמרה, "אנחנו רוצים
להיפטר מהרגולציה. אנחנו נשלוט בזה.‬

1392
01:31:43,081 --> 01:31:45,918
‫"כי אנחנו יעילים ונוכל לעשות זאת בעצמנו".‬

1393
01:31:46,877 --> 01:31:49,213
‫צוות הדיילים, נא להתכונן להמראה.‬

1394
01:31:50,881 --> 01:31:53,842
‫הקפיטליזם הדורסני יהרוג את עצמו.‬

1395
01:31:54,426 --> 01:31:56,053
‫והוא יהרוג אנשים.‬

1396
01:31:56,803 --> 01:32:00,849
‫זו מחלה שהורגת
הרבה תאגידים אמריקאיים טובים.‬

1397
01:32:00,933 --> 01:32:02,059
‫וול סטריט‬

1398
01:32:02,142 --> 01:32:04,853
‫ההשפעה של וול סטריט על הכלכלה האמיתית‬

1399
01:32:04,937 --> 01:32:07,189
‫של ארצות הברית של אמריקה.‬

1400
01:32:07,272 --> 01:32:10,192
‫פיננסים מהווים 40 אחוז מהכלכלה שלנו.‬

1401
01:32:10,275 --> 01:32:11,526
‫פעם הם היו 20 אחוז.‬

1402
01:32:11,610 --> 01:32:14,488
‫פעם היו מלווים כסף לאנשים
כדי שייצרו דברים.‬

1403
01:32:15,113 --> 01:32:18,492
‫היום הם מנצלים חברות מצליחות‬

1404
01:32:18,575 --> 01:32:22,079
‫והופכים אותן לצל של מה שהן היו פעם.‬

1405
01:32:22,162 --> 01:32:26,124
‫אני רוצה לראות את בואינג
חוזרת למה שהיא הייתה, וביכולתה להיות שוב.‬

1406
01:32:26,208 --> 01:32:29,628
‫חברת ההנדסה הטובה ביותר בעולם.‬

1407
01:32:39,096 --> 01:32:42,140
‫...אבל אנחנו כאן היום‬

1408
01:32:43,517 --> 01:32:49,273
‫לא ראיתי את הסוף אחרי כל הכאב‬

1409
01:32:49,356 --> 01:32:53,277
‫אבל שרדנו את הסופה‬

1410
01:32:53,360 --> 01:32:55,612
‫שרדנו את הסופה‬

1411
01:32:55,696 --> 01:32:58,323
‫אסירי תודה על הקרבות שבהם ניצחנו‬

1412
01:32:59,491 --> 01:33:01,618
‫וגם על הקרבות שבהם הפסדנו‬

1413
01:33:02,035 --> 01:33:03,870
‫זה עוזר לי להחזיק מעמד‬

1414
01:33:03,954 --> 01:33:08,834
‫החוף‬

1415
01:33:08,917 --> 01:33:12,004
‫קח אותי לחוף‬

1416
01:33:19,594 --> 01:33:21,471
‫אד פירסון אמר למחוקקים‬

1417
01:33:21,555 --> 01:33:24,182
‫שלחץ לייצר מטוסים חדשים בשיא המהירות‬

1418
01:33:24,266 --> 01:33:25,642
‫ערער את הבטיחות.‬

1419
01:33:25,726 --> 01:33:27,853
‫- בואינג לא הקשיבה.
- רשות התעופה.‬

1420
01:33:27,936 --> 01:33:31,356
‫היא הקשיבה רק לקונגרס.‬

1421
01:33:31,440 --> 01:33:36,611
‫אד פירסון ממשיך לשתף פעולה
עם חקירות שעדיין מתקיימות.‬

1422
01:33:36,737 --> 01:33:42,743
‫הוא פרסם דו"ח שבו קישר
בין שתי ההתרסקויות לבעיות שקשורות בייצור‬

1423
01:33:42,826 --> 01:33:47,622
‫וסיפק לאף-בי-איי ראיות
על עבירות פליליות שבוצעו לכאורה‬

1424
01:33:47,706 --> 01:33:49,374
‫על ידי בכירים בבואינג.‬

1425
01:33:50,709 --> 01:33:54,087
‫הפרס מוענק לדומיניק גייטס,‬

1426
01:33:54,171 --> 01:33:57,382
‫לסטיב מילטיץ', למייק בייקר וללואיס קמב‬

1427
01:33:57,466 --> 01:33:59,176
‫מהסיאטל טיימס.‬

1428
01:33:59,968 --> 01:34:02,429
‫דומיניק גייטס וצוות הסיאטל טיימס‬

1429
01:34:02,512 --> 01:34:06,350
‫זכו בפרס פוליצר על סיקור פרשת ה-737 מקס.‬

1430
01:34:08,226 --> 01:34:12,606
‫בואינג סוף סוף קיבלה אחריות בלעדית
על ההתרסקות הקטלנית באתיופיה.‬

1431
01:34:12,689 --> 01:34:14,316
‫הסכם שסולל את הדרך‬

1432
01:34:14,399 --> 01:34:17,194
‫לתביעות פיצויים שיוגשו
במסגרת מערכת המשפט בארה"ב‬

1433
01:34:17,277 --> 01:34:20,155
‫שמספקת סכומי פיצויים גבוהים יותר.‬

1434
01:34:21,698 --> 01:34:27,287
‫בהסדר משפטי עם בואינג,
ג'סטין גרין ועורכי דין נוספים השיגו‬

1435
01:34:27,371 --> 01:34:32,959
‫פיצוי שוויוני למשפחות טיסה 302,
ללא תלות במדינת המוצא.‬

1436
01:35:02,948 --> 01:35:07,119
‫אבא שלי תמיד היה אומר,
"את צריכה לחיות מלאה ולמות ריקה".‬

1437
01:35:08,036 --> 01:35:11,331
‫עדיין לא הגעתי לשם. רק התחלתי את המסע שלי.‬

1438
01:35:11,415 --> 01:35:13,917
‫אבל זה הכיוון שבו אני מתקדמת.‬

1439
01:35:46,867 --> 01:35:49,619
‫מוקדש ל-346 הנפשות שנספו‬

1440
01:35:49,703 --> 01:35:52,706
‫בטיסות של מטוסי 737 מקס,‬

1441
01:35:52,789 --> 01:35:56,793
‫ליון אייר ג'יי-טי-610
ואתיופיאן איירליינס אי-טי-302.‬

1442
01:38:27,027 --> 01:38:29,029
‫תרגום כתוביות: דניאלה מגדל‬

1443
01:38:29,112 --> 01:38:31,114
‫בקרת כתוביות
שקד הרטמן‬



