1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:23,023 --> 00:00:26,485
Aku ingat pertama kalinya masuk ke laut.

4
00:00:28,946 --> 00:00:33,617
Saudara-saudaraku dan ibuku masuk,
sedangkan aku hanya menjauh dari ombak.

5
00:00:33,701 --> 00:00:36,120
Aku pun ingat ayahku pura-pura tenggelam,

6
00:00:36,203 --> 00:00:37,496
sambil bilang,

7
00:00:37,580 --> 00:00:40,040
"Siapa yang akan menolongku?

8
00:00:41,167 --> 00:00:43,335
"Hanya gadis kecilku yang bisa."

9
00:00:47,089 --> 00:00:49,550
Dia mampu membuatku merasa berdaya

10
00:00:49,633 --> 00:00:54,638
hingga berpikir tubuh anak enam tahunku
mampu mengangkat pria dewasa.

11
00:00:58,517 --> 00:01:02,688
Dunia sungguh kehilangan
orang-orang terbaiknya

12
00:01:04,190 --> 00:01:05,608
di penerbangan itu.

13
00:01:18,954 --> 00:01:22,666
Kolegaku, John Flick,
bersama sejumlah pegawai lain.

14
00:01:22,750 --> 00:01:23,959
MASA DEPAN MENGUDARA

15
00:01:24,043 --> 00:01:26,086
Mereka banyak di Renton, Washington.

16
00:01:26,170 --> 00:01:29,423
Kami bersama para pegawai
yang terlibat dengan pesawat ini

17
00:01:29,507 --> 00:01:31,425
dari seluruh dunia. John?

18
00:01:31,509 --> 00:01:32,885
Ini upaya seluruh dunia.

19
00:01:32,968 --> 00:01:34,178
PENERBANGAN PERDANA

20
00:01:34,261 --> 00:01:36,347
Bukan hari terbaik. Hujan, dingin.

21
00:01:36,430 --> 00:01:37,973
Namun, semua bersemangat.

22
00:01:38,057 --> 00:01:39,683
29 JANUARI - RENTON, WASHINGTON

23
00:01:39,767 --> 00:01:42,770
Penduduk Renton.
Pakai ponco, senyum walau kehujanan.

24
00:01:42,853 --> 00:01:44,855
Kami sudah membahas upaya tim.

25
00:01:44,939 --> 00:01:48,901
Mari dengarkan pesawat ini
bersiap lepas landas pertama kalinya.

26
00:02:21,809 --> 00:02:25,855
MAJALAH MINGGU - PENERBANGAN KOMERSIAL
MELANGKAH MAJU DI AMERIKA

27
00:02:25,938 --> 00:02:28,148
Selama 100 tahun belakangan,

28
00:02:28,232 --> 00:02:31,318
Boeing dan para pegawainya
unggul dengan inovasi.

29
00:02:31,402 --> 00:02:33,612
GEDUNG PUTIH MENGUMUMKAN PERANG USAI

30
00:02:33,696 --> 00:02:36,657
Siap hadapi dunia
dari pesawat amfibi hingga antariksa.

31
00:02:36,740 --> 00:02:38,117
LINTAS SAMUDRA
PESAWAT JET

32
00:02:40,452 --> 00:02:42,079
BOEING 737 PERTAMA DIBAPTIS

33
00:02:42,162 --> 00:02:43,706
Dari menjelajahi Bumi

34
00:02:45,165 --> 00:02:46,542
hingga menjelajahi bulan.

35
00:02:49,128 --> 00:02:52,923
Hanya sedikit perusahaan
yang punya pencapaian sebanyak kita.

36
00:02:53,549 --> 00:02:56,302
Hari ini, kita akan rayakan
warisan itu bersama

37
00:02:56,385 --> 00:02:58,888
sambil membayangkan inovasi berikutnya.

38
00:03:02,308 --> 00:03:05,519
Satu saham Dow melesat naik,
saham yang tak asing.

39
00:03:05,603 --> 00:03:08,814
Saham Boeing diproyeksikan
mengalami bulan terbaiknya.

40
00:03:08,898 --> 00:03:10,190
BA
TERDAFTAR

41
00:03:10,274 --> 00:03:12,359
MEMBANGUN MASA DEPAN SEABAD DEMI SEABAD

42
00:03:12,443 --> 00:03:15,237
Aku berbicara
dari pabrik Boeing di Everett.

43
00:03:15,321 --> 00:03:18,866
Berkat pabrik ini,
mereka membangun pesawat masa depan.

44
00:03:20,451 --> 00:03:22,870
AS!

45
00:03:22,953 --> 00:03:24,121
AS.

46
00:03:24,788 --> 00:03:28,167
Kita pemimpin
di industri global yang hebat ini.

47
00:03:28,250 --> 00:03:29,877
BOEING MENANG KONTRAK MILITER

48
00:03:29,960 --> 00:03:32,713
Banyak nyawa yang bergantung
pada pekerjaan kita.

49
00:03:32,796 --> 00:03:34,006
RIWAYAT KEAMANAN HEBAT

50
00:03:34,089 --> 00:03:37,301
Kita akan terus memimpin dan sukses
di abad kedua kita.

51
00:03:37,384 --> 00:03:39,303
757 MENUNJUKKAN KEANDALAN LUAR BIASA

52
00:03:45,351 --> 00:03:47,269
Aku meyakini misi Boeing.

53
00:03:47,353 --> 00:03:50,731
Aku kagum akan teknologi
dan kecakapan mereka.

54
00:03:51,440 --> 00:03:52,274
Aku suka.

55
00:03:53,943 --> 00:03:57,321
Ini perusahaan yang amat penting
dan aku mau ini sukses.

56
00:04:00,032 --> 00:04:02,201
Ini bagian yang kami tulis yang

57
00:04:02,284 --> 00:04:06,413
membuka kembali
kisah di balik bencana 737 MAX.

58
00:04:06,497 --> 00:04:10,417
BANYAK KEKURANGAN DI
ANALISIS KEAMANAN BOEING 737 MAX

59
00:04:10,501 --> 00:04:15,047
Aku ingat ada yang meneleponku, bilang,
"Kenapa tak kau terbitkan lebih awal?

60
00:04:15,130 --> 00:04:17,841
"Mungkin kau bisa
menghentikan kecelakaan kedua."

61
00:04:23,180 --> 00:04:29,186
PENERBANGAN/RISIKO

62
00:04:47,871 --> 00:04:51,667
LAUT JAWA, INDONESIA

63
00:04:55,379 --> 00:04:57,131
29 OKTOBER 2018

64
00:04:57,214 --> 00:05:01,051
Sebuah pesawat penumpang
asal Indonesia jatuh ke laut

65
00:05:01,135 --> 00:05:03,929
beberapa menit
setelah lepas landas dari Jakarta.

66
00:05:04,013 --> 00:05:09,476
Seluruh 189 penumpang
dikhawatirkan meninggal dunia.

67
00:05:16,942 --> 00:05:21,572
Katamu ini pesawat Boeing. Ada informasi
apa lagi tentang pesawat ini?

68
00:05:21,655 --> 00:05:24,033
Pesawat Boeing,
seperti katamu, nyaris baru.

69
00:05:24,116 --> 00:05:26,285
Pesawat ini diantar bulan Agustus lalu.

70
00:05:26,368 --> 00:05:27,703
Ini pesawat 737 MAX.

71
00:05:27,786 --> 00:05:31,957
Itu versi 737 yang diperbarui.
Belum lama diproduksi.

72
00:05:32,041 --> 00:05:35,044
Sahamnya turun, tetapi dugaanku tren itu

73
00:05:35,127 --> 00:05:38,464
tak negatif terkait arah
yang Boeing ambil dengan isu ini.

74
00:05:38,547 --> 00:05:40,674
Para analis memiliki ekspektasi tinggi.

75
00:05:40,758 --> 00:05:44,470
Perusahaan menyatakan kecelakaan itu
tak membahayakan program MAX.

76
00:05:44,553 --> 00:05:46,805
Aliran kas mereka cukup untuk menutup ini,

77
00:05:46,889 --> 00:05:49,224
dan masalah ini dibesar-besarkan lagi.

78
00:05:51,602 --> 00:05:53,604
Pertama, penting bagi kita semua

79
00:05:53,687 --> 00:05:57,316
untuk menyatakan simpati
atas bencana Lion Air Penerbangan 610.

80
00:05:57,399 --> 00:06:00,235
Kami sudah menghubungi pihak penyidik,

81
00:06:01,278 --> 00:06:03,447
menyediakan informasi yang dibutuhkan

82
00:06:03,530 --> 00:06:06,825
untuk memastikan kami melakukan
asesmen penuh situasi tersebut.

83
00:06:06,909 --> 00:06:10,579
Intinya, 737 MAX aman.

84
00:06:16,085 --> 00:06:20,172
LIMA BULAN KEMUDIAN

85
00:06:21,381 --> 00:06:24,051
Kami mengikuti berita sela dari Etiopia,

86
00:06:24,134 --> 00:06:27,638
di mana sebuah pesawat jatuh
membunuh semua penumpangnya.

87
00:06:27,721 --> 00:06:29,598
Maskapai memberi tahu media lokal

88
00:06:29,681 --> 00:06:33,352
ada korban meninggal
yang berasal dari 30 bangsa berbeda.

89
00:06:33,894 --> 00:06:36,271
Penyebab kecelakaan tak jelas.

90
00:06:36,355 --> 00:06:40,150
Namun, model yang dipertanyakan,
Boeing 737 MAX 8,

91
00:06:40,234 --> 00:06:44,863
model yang sama dengan kecelakaan
di Indonesia Oktober lalu.

92
00:06:45,447 --> 00:06:47,950
Kini ini masuk ke ranah kriminal.

93
00:06:48,033 --> 00:06:50,828
Departemen Kehakiman
menerbitkan surat panggilan

94
00:06:50,911 --> 00:06:55,749
sebagai bagian investigasi luas
terhadap sertifikasi FAA Boeing.

95
00:07:00,170 --> 00:07:03,966
Menghadapi pertanyaan keamanan serius
dan dampak politik yang keras,

96
00:07:04,049 --> 00:07:08,554
Boeing 737 MAX 8 dikenai
larangan terbang di seluruh dunia.

97
00:07:14,935 --> 00:07:19,148
Pesawat yang mengudara akan mencapai
destinasi lalu dilarang terbang.

98
00:07:19,231 --> 00:07:21,900
Ini akan mengirim
gelombang kejut ke ekonomi AS?

99
00:07:21,984 --> 00:07:26,488
Bisa jadi. Kita bicara
soal puluhan ribu pekerja rantai pasok.

100
00:07:26,613 --> 00:07:30,993
Belum lagi 12.000 pegawai Boeing
yang membangun 737 tersebut.

101
00:07:31,076 --> 00:07:35,247
Itu keputusan besar. Itu juga
salah satu pengekspor terbesar kami.

102
00:07:35,372 --> 00:07:38,333
Salah satu perusahaan hebat,
mereka harus berpikir cepat.

103
00:07:50,053 --> 00:07:52,556
DOMINIC GATES
WARTAWAN DIRGANTARA, SEATTLE TIMES

104
00:07:52,639 --> 00:07:55,100
Ini dua pesawat baru yang jatuh.

105
00:07:55,184 --> 00:07:58,812
Cuacanya sempurna. Seharusnya tak terjadi.

106
00:07:58,896 --> 00:08:00,063
ITU SANGAT TAK WAJAR

107
00:08:00,189 --> 00:08:01,732
KECEPATAN VERTIKAL TAK STABIL

108
00:08:01,815 --> 00:08:03,400
Kenapa mereka jatuh?

109
00:08:04,359 --> 00:08:05,694
Ada penyebab yang sama?

110
00:08:05,777 --> 00:08:07,029
MAX DI ETIOPIA MASIH BARU

111
00:08:08,447 --> 00:08:10,407
Apa ada kesalahan pilot?

112
00:08:13,035 --> 00:08:14,620
'ADA RASA URGENSI'

113
00:08:14,703 --> 00:08:17,331
Atau ada yang salah dengan pesawatnya?

114
00:08:17,414 --> 00:08:20,667
'ADA RASA URGENSI'
SAAT INVESTIGASI KECELAKAAN KEDUA DIMULAI

115
00:08:21,418 --> 00:08:25,422
DETAIL DIUNGKAP
DARI "KOTAK HITAM" PEREKAM PENERBANGAN

116
00:08:26,506 --> 00:08:27,925
HULL, BRITANIA RAYA

117
00:08:28,008 --> 00:08:29,551
Aku pintar.

118
00:08:30,427 --> 00:08:31,553
Aku pintar.

119
00:08:31,637 --> 00:08:33,680
Aku cerdas.

120
00:08:33,764 --> 00:08:34,848
Cerdas.

121
00:08:34,932 --> 00:08:36,516
Hatiku baik.

122
00:08:36,975 --> 00:08:38,393
Baik.

123
00:08:38,477 --> 00:08:40,270
Aku kocak.

124
00:08:40,354 --> 00:08:41,355
Aku kocak.

125
00:08:42,231 --> 00:08:44,274
Aku cantik.

126
00:08:44,358 --> 00:08:45,859
Aku cantik.

127
00:08:45,943 --> 00:08:47,611
Gadis baik.

128
00:08:56,119 --> 00:09:00,749
Katanya proses berduka dimulai
saat orang yang kita sayang sudah dikubur.

129
00:09:03,335 --> 00:09:07,130
Begitu dapat kabar
sejumlah jenazah sudah diidentifikasi...

130
00:09:07,214 --> 00:09:10,550
Mendapat kabar
bahwa aku mendapat 30 persen...

131
00:09:12,052 --> 00:09:13,887
dari pria yang membesarkanku...

132
00:09:16,181 --> 00:09:20,602
Ada keluarga
yang dapat 70 persen, 80 persen.

133
00:09:21,520 --> 00:09:27,192
Para saudaraku, keponakanku,
dan anggota keluargaku yang lain,

134
00:09:27,276 --> 00:09:30,821
kami hanya dapat 30 persen.

135
00:09:34,825 --> 00:09:39,454
Memeriksa daftar jenazah,
melihat isi peti mati...

136
00:09:41,290 --> 00:09:43,709
Itu sulit dipahami.

137
00:09:48,463 --> 00:09:50,507
KELUARGA
PENTING

138
00:09:50,590 --> 00:09:53,969
Pihak keluarga dari 157 korban jiwa,

139
00:09:54,052 --> 00:09:57,889
saat Boeing 737 MAX jatuh
di Etiopia Maret lalu,

140
00:09:57,973 --> 00:10:00,892
menuduh Ethiopian Airlines
tak memberikan kesempatan

141
00:10:00,976 --> 00:10:04,396
mereka menghadiri pemakaman korban
di lokasi kecelakaan.

142
00:10:04,479 --> 00:10:08,108
Kemarin, sisa jenazah para korban jiwa
yang tak teridentifikasi

143
00:10:08,191 --> 00:10:09,651
dikuburkan di lokasi.

144
00:10:10,068 --> 00:10:13,905
Dua hari sebelumnya,
mereka mengirimkan surel ke para keluarga

145
00:10:13,989 --> 00:10:18,243
berisi, "Kami akan menguburkan
keluarga kalian dalam 48 jam ke depan."

146
00:10:19,953 --> 00:10:23,498
Mereka dikuburkan begitu saja
seperti tak memiliki siapa pun

147
00:10:23,582 --> 00:10:25,208
atau tak dicintai siapa pun.

148
00:10:27,794 --> 00:10:30,255
Ayahku dimakamkan kemarin.

149
00:10:30,339 --> 00:10:31,840
Aku melewatkannya.

150
00:10:43,518 --> 00:10:46,772
Kau percaya Boeing
bersikap transparan dalam prosesnya?

151
00:10:46,855 --> 00:10:50,275
Kami mungkin akan menuntut Boeing
setelah krisis ini.

152
00:10:50,359 --> 00:10:53,111
Aku tak mau menuduh Boeing
hingga tahu lebih banyak.

153
00:10:54,946 --> 00:10:58,450
Boeing memiliki para pengacara aviasi
dan peradilan terbaik.

154
00:10:58,533 --> 00:11:01,119
Mereka punya sumber daya tak terbatas.

155
00:11:02,579 --> 00:11:06,541
Sedangkan para keluarga korban
pada dasarnya memiliki kami.

156
00:11:17,386 --> 00:11:19,388
Aku mantan pilot di Korps Marinir.

157
00:11:20,889 --> 00:11:22,891
Pernah mengalami dua kecelakaan aviasi.

158
00:11:23,517 --> 00:11:25,519
Yang pertama dengan pesawat DC-9.

159
00:11:26,311 --> 00:11:28,939
Patah menjadi dua
saat mendarat di Pensacola.

160
00:11:30,148 --> 00:11:34,277
Yang kedua, selang silangnya rusak,
baling-balingnya kena daratan.

161
00:11:34,361 --> 00:11:35,904
Membalikkan helikopternya.

162
00:11:38,907 --> 00:11:42,953
Kecelakaanku tak sebanding
dengan kecelakaan dua MAX itu.

163
00:11:43,870 --> 00:11:46,123
Para penumpang itu tak punya kesempatan.

164
00:11:47,374 --> 00:11:49,292
Jadi, di tanggal enam...

165
00:11:49,376 --> 00:11:52,671
Lalu Lynette,
waktunya dua jam untuk menemuimu.

166
00:11:52,754 --> 00:11:56,800
Ada dua sisi dari kasus ini
dan keduanya sama penting.

167
00:11:57,217 --> 00:11:59,344
Yang pertama kasus pertanggungjawaban.

168
00:11:59,428 --> 00:12:02,264
-Dia bisa tak datang, ada kerja.
-Kulihat surelnya.

169
00:12:02,347 --> 00:12:05,809
Pada dasarnya, kami harus buktikan
Boeing melakukan kesalahan

170
00:12:05,892 --> 00:12:08,019
agar bisa dimintai pertanggungjawaban.

171
00:12:08,103 --> 00:12:11,731
Dia meninggalkan suami dan dua anak kecil.

172
00:12:11,815 --> 00:12:14,276
Namun, mereka belum memberiku tanggal.

173
00:12:14,359 --> 00:12:16,778
Yang kedua adalah kompensasi.

174
00:12:17,612 --> 00:12:19,322
Walau nyawa itu berharga,

175
00:12:19,406 --> 00:12:22,325
dan tak bisa diukur dengan uang,

176
00:12:22,409 --> 00:12:24,327
itulah cara hukum mengukurnya.

177
00:12:25,412 --> 00:12:28,248
Kompensasi yang kami cari dari Boeing

178
00:12:28,331 --> 00:12:32,377
harus mencerminkan kerugian serius
yang diderita para klien kami.

179
00:12:36,882 --> 00:12:40,802
ADDIS ABABA, ETIOPIA

180
00:12:48,727 --> 00:12:51,980
Boeing akan mencoba menaruh orang
dalam lembatang sebar.

181
00:12:53,440 --> 00:12:56,026
Nama, usia, hubungan keluarga.

182
00:12:57,777 --> 00:13:00,864
Lalu, mereka mungkin bilang,
"Orang itu lajang,

183
00:13:00,947 --> 00:13:03,241
"tak meninggalkan pasangan, anak.

184
00:13:03,325 --> 00:13:05,660
"Kasus itu tak bernilai tinggi."

185
00:13:06,745 --> 00:13:10,207
Salah satu pekerjaan kami
adalah menarik mereka dari bagan itu.

186
00:13:11,666 --> 00:13:13,960
"Ya, orang itu memang tak menikah,

187
00:13:14,044 --> 00:13:17,547
"tetapi apa kau tahu
dia menafkahi seluruh keluarganya?"

188
00:13:20,258 --> 00:13:21,384
TEKNISI TOYOTA

189
00:13:21,468 --> 00:13:24,638
Dia menyelesaikan enam tahun pelatihan.

190
00:13:24,721 --> 00:13:27,766
Lalu menjadi instruktur inti Afrika.

191
00:13:28,391 --> 00:13:33,104
Di kasus ini, klien kami pria muda,
yang, di seluruh negara Etiopia,

192
00:13:33,188 --> 00:13:39,152
hanya dia yang bisa mengajari
teknisi master untuk kendaraan Toyota.

193
00:13:39,236 --> 00:13:43,240
Dia pemenang kontes nasional tahun 2011.

194
00:13:43,698 --> 00:13:45,867
Juga tahun 2012.

195
00:13:49,788 --> 00:13:52,707
Semua ini memori Sintayehu.

196
00:13:52,791 --> 00:13:53,833
Semuanya.

197
00:13:55,252 --> 00:13:59,506
Ibuku masih menantikan, tiap malam,

198
00:13:59,798 --> 00:14:03,218
membukakan pintu untuknya, menyapanya.

199
00:14:04,553 --> 00:14:07,472
Dia bangun pagi
menyiapkan makanan untuknya.

200
00:14:08,932 --> 00:14:11,518
Masih sulit untuk menerima kenyataan.

201
00:14:19,192 --> 00:14:23,196
Jangan biarkan orang menjadi angka.
Jadikan mereka orang lagi.

202
00:14:27,909 --> 00:14:31,496
Jadi, yang harus kami lakukan
adalah mencari esensi orang tersebut.

203
00:14:31,580 --> 00:14:34,499
Ini saat dia lulus dari Amherst.

204
00:14:34,583 --> 00:14:35,959
-ETH.
-Ya.

205
00:14:36,835 --> 00:14:41,214
-Sebagai awak kabin, saat dia bergabung.
-Ini sayap yang mereka pakai.

206
00:14:41,298 --> 00:14:44,217
Ini sayap untuk anggota awak.

207
00:14:44,301 --> 00:14:46,553
Dia ingin memiliki usaha sendiri.

208
00:14:46,636 --> 00:14:47,596
-Ya.
-Ya.

209
00:14:47,679 --> 00:14:50,640
Dia melakukan itu serta membesarkan anak,

210
00:14:50,724 --> 00:14:53,101
memiliki posisi awak kabin purna waktu.

211
00:14:53,184 --> 00:14:55,478
-Ya.
-Energinya banyak.

212
00:14:55,770 --> 00:14:57,897
-Ya.
-Ini dia saat pulang dari Jepang.

213
00:14:59,649 --> 00:15:05,488
Istriku, suka minum anggur
saat makan spageti.

214
00:15:05,572 --> 00:15:07,824
Ini minuman terakhirnya.

215
00:15:08,658 --> 00:15:11,661
Ini minuman terakhirnya.
Belum ada yang menyentuh ini.

216
00:15:16,916 --> 00:15:20,128
Kami butuh keadilan.

217
00:15:25,884 --> 00:15:28,470
Bisa beri tahu nama lengkapmu?

218
00:15:28,553 --> 00:15:30,263
Aku John Quindus.

219
00:15:31,097 --> 00:15:36,269
Boleh tanya soal kecelakaan
dan kematian istrimu,

220
00:15:36,353 --> 00:15:38,897
putrimu, dan tiga cucumu?

221
00:15:41,066 --> 00:15:42,984
Agak sulit dijelaskan.

222
00:15:43,985 --> 00:15:45,612
Setiap kali aku bangun,

223
00:15:46,279 --> 00:15:48,031
dan tahu tak punya tujuan.

224
00:15:48,657 --> 00:15:50,450
Lalu dalam benakku muncul,

225
00:15:50,825 --> 00:15:54,871
"Tuhanku, kenapa Kau melakukan ini?"

226
00:15:59,042 --> 00:16:01,795
Kami minta mereka
mengumpulkan foto untuk kami,

227
00:16:01,878 --> 00:16:04,714
mengisi kuesioner untuk kami.

228
00:16:05,507 --> 00:16:07,467
Kami buat mereka melalui rasa sakit.

229
00:16:09,260 --> 00:16:13,807
Bisa beri tahu
hal yang paling kau rindukan dari ibumu?

230
00:16:34,703 --> 00:16:36,663
Itu melelahkan secara emosional.

231
00:16:38,373 --> 00:16:41,459
Membuat semuanya jauh lebih buruk.

232
00:16:41,543 --> 00:16:45,130
Kau bisa dapat kasus
saat seseorang dari AS

233
00:16:45,213 --> 00:16:48,967
mendapat ganti rugi sepuluh kali lipat
dari seseorang dari luar AS.

234
00:16:49,551 --> 00:16:52,387
Ini hal yang sudah lama kami perjuangkan.

235
00:16:52,470 --> 00:16:53,638
Aku turut berduka.

236
00:16:53,722 --> 00:16:55,849
Terima kasih sudah menerima kami.

237
00:16:56,433 --> 00:17:00,478
Salah satu keluarga bilang,
"Jika kau bawakan satu miliar dolar,

238
00:17:00,562 --> 00:17:03,022
"dan bilang pilih satu miliar dolar ini

239
00:17:03,106 --> 00:17:06,901
"atau saudaraku kembali,
akan kupilih saudaraku."

240
00:17:07,652 --> 00:17:09,988
Mendapat uang itu, apakah itu keadilan?

241
00:17:11,781 --> 00:17:13,283
Maksudku...

242
00:17:13,366 --> 00:17:17,245
Aku tak akan bisa memahami
yang mereka lalui.

243
00:17:17,328 --> 00:17:20,290
Suatu saat, mereka ini, ada bersamamu.

244
00:17:20,665 --> 00:17:25,545
Lalu, 20 menit kemudian, kau diberi tahu

245
00:17:25,628 --> 00:17:28,006
ada kecelakaan pesawat dan semuanya mati.

246
00:17:28,089 --> 00:17:29,174
PENGACARA

247
00:17:29,549 --> 00:17:31,468
Bagaimana cara berdamai dengan itu?

248
00:17:39,893 --> 00:17:44,564
MASA DEPAN PENERBANGAN

249
00:17:44,647 --> 00:17:46,149
-Selamat pagi.
-Hai.

250
00:17:46,232 --> 00:17:47,442
Halo. Selamat pagi.

251
00:17:47,525 --> 00:17:48,693
SELAMAT DATANG

252
00:17:48,777 --> 00:17:50,737
-Silakan masuk.
-Kami terlambat.

253
00:17:50,820 --> 00:17:52,113
Mereka harus cari kursi.

254
00:17:52,197 --> 00:17:53,198
PENGARAHAN MEDIA 777X
EVERETT, WASHINGTON

255
00:17:53,281 --> 00:17:55,074
Itu Dominic. Kau datang.

256
00:17:57,076 --> 00:18:02,123
Dari 20 maskapai terbesar dunia,
19 menerbangkan 777.

257
00:18:02,207 --> 00:18:05,293
Kita membicarakan biaya per kursi
yang 10 persen lebih baik

258
00:18:05,376 --> 00:18:08,254
dibanding pesaing terdekat kami
di pasaran kini.

259
00:18:08,338 --> 00:18:11,382
Kami pun memiliki
peningkatan dua digit dalam efisiensi.

260
00:18:11,466 --> 00:18:13,051
Akan mengurangi biaya mereka.

261
00:18:13,134 --> 00:18:14,969
Senang menerima pertanyaan. Ya?

262
00:18:15,053 --> 00:18:17,055
Bisa dapat wawancara soal MAX?

263
00:18:18,223 --> 00:18:20,809
Kami bisa bantu
untuk pertanyaan terkait MAX.

264
00:18:20,892 --> 00:18:22,894
Wendy sebetulnya di pemasaran.

265
00:18:22,977 --> 00:18:26,815
Bukan posisinya untuk menjawab
pertanyaan rumit tentang MAX.

266
00:18:26,898 --> 00:18:28,191
Aku bukan rekayasawan.

267
00:18:28,274 --> 00:18:29,734
Dia bukan rekayasawan.

268
00:18:29,818 --> 00:18:31,778
Kita lanjut dengan keluar dari sini.

269
00:18:31,861 --> 00:18:35,198
Keluar, langsung menuju bus.

270
00:18:35,281 --> 00:18:39,077
Aku selalu bilang ke Boeing,
"Lebih baik kerja sama denganku.

271
00:18:40,036 --> 00:18:41,913
"Namun, jika tidak,

272
00:18:41,996 --> 00:18:45,750
"dan kalian menyimpan rahasia dariku,
akan kutulis tanpa kalian."

273
00:18:50,672 --> 00:18:53,967
Sudah 17 tahun, aku meliput kisah Boeing.

274
00:18:54,050 --> 00:18:57,762
Sudah hadir Dominic Gates,
wartawan dirgantara The Seattle Times.

275
00:18:57,846 --> 00:19:02,141
Di belakangku,
ada instalasi sistem badan pesawat.

276
00:19:02,225 --> 00:19:05,770
Ini kisah paling kompetitif
secara jurnalistik

277
00:19:05,854 --> 00:19:07,480
yang pernah kukerjakan.

278
00:19:07,564 --> 00:19:09,607
Maaf, Semua. Maaf aku terlambat.

279
00:19:09,691 --> 00:19:11,568
Tiap rapat yang kami lakukan...

280
00:19:11,651 --> 00:19:13,778
Akan dibaca banyak orang.

281
00:19:13,862 --> 00:19:18,700
...para editor bilang, "Apa pun
yang kau punya, segera terbitkan."

282
00:19:23,621 --> 00:19:27,667
Ada dua pusat besar
pembuatan pesawat di dunia.

283
00:19:27,750 --> 00:19:30,253
Toulouse di Eropa, untuk Airbus.

284
00:19:32,213 --> 00:19:34,132
Lalu Seattle, untuk Boeing.

285
00:19:37,010 --> 00:19:40,722
Secara historis, kau bayar lebih mahal
untuk pesawat Boeing.

286
00:19:42,265 --> 00:19:45,560
Itu karena pesawatnya
dibuat dengan lebih baik.

287
00:19:47,979 --> 00:19:50,023
Kurasa kini sudah tak begitu.

288
00:19:50,523 --> 00:19:54,319
Itu dimulai dengan merger
McDonnell Douglas pada tahun 1997.

289
00:19:56,905 --> 00:20:01,284
Merger antara Boeing
dan McDonnell Douglas kini selesai.

290
00:20:01,367 --> 00:20:03,453
BOEING DALAM MERGER PESAWAT 8 MILIAR EURO

291
00:20:05,079 --> 00:20:10,293
Bisa dibilang,
kecelakaan MAX adalah titik akhirnya.

292
00:20:12,879 --> 00:20:16,257
Para pekerja McDonnell Douglas
datang dengan mentalitas berbeda.

293
00:20:17,216 --> 00:20:19,636
Mereka tak mau mendesain pesawat baru,

294
00:20:19,719 --> 00:20:22,805
dan hanya mendulang uang
dari model-model lama.

295
00:20:24,515 --> 00:20:27,894
Manajemen baru
meyakinkan Wall Street, sebuah visi

296
00:20:27,977 --> 00:20:30,521
bahwa Boeing tumbuh sangat pesat,

297
00:20:31,314 --> 00:20:33,107
dan Wall Street percaya.

298
00:20:34,192 --> 00:20:37,612
Mereka pun ada
di bawah tekanan besar dari Airbus.

299
00:20:37,695 --> 00:20:38,738
Itu benar.

300
00:20:40,448 --> 00:20:42,742
Airbus terus membuat pesawat baru,

301
00:20:42,825 --> 00:20:47,664
dan tiba-tiba, American Airlines
akan menyepakati pesanan besar-besaran

302
00:20:47,747 --> 00:20:50,792
untuk 200 pesawat A-320neos,

303
00:20:50,875 --> 00:20:53,711
yang merupakan pesaing 737.

304
00:20:54,337 --> 00:20:56,047
Apa Boeing dalam masalah?

305
00:20:56,130 --> 00:20:58,091
Mencerminkan bahwa perusahaan itu

306
00:20:58,174 --> 00:21:00,969
kesulitan dalam
persaingannya dengan Airbus.

307
00:21:03,930 --> 00:21:07,183
American Airlines adalah pelanggan Boeing
sejak turun-temurun

308
00:21:07,266 --> 00:21:09,936
yang hanya menerbangkan
produk Boeing hingga saat itu.

309
00:21:10,311 --> 00:21:15,525
Pemikiran mereka akan kehilangan
pangsa pasar kepada Airbus itu hal besar.

310
00:21:15,608 --> 00:21:18,486
Apa rencana Boeing
untuk menanggapi Airbus?

311
00:21:18,569 --> 00:21:22,323
Mereka akan mendesain pesawat baru,

312
00:21:22,407 --> 00:21:24,575
lalu membatalkan rencana itu,

313
00:21:24,659 --> 00:21:28,204
dan memutuskan untuk memodifikasi
737 dalam persaingan itu.

314
00:21:28,287 --> 00:21:31,791
-Ya.
-Dasarnya apa? Waktu? Uang?

315
00:21:31,874 --> 00:21:32,709
Waktu.

316
00:21:32,792 --> 00:21:36,671
Lebih mudah membuat versi baru
pesawat yang sudah bersertifikasi,

317
00:21:36,754 --> 00:21:38,423
disertifikasi oleh FAA.

318
00:21:38,506 --> 00:21:42,427
Tujuan utamanya,
Boeing mau memproduksi pesawat itu

319
00:21:42,510 --> 00:21:46,139
agar bisa dijual ke pelanggan
yang sudah menerbangkan 737

320
00:21:46,222 --> 00:21:50,101
dan bilang, jika ada maskapai
yang mempertimbangkan Airbus,

321
00:21:50,184 --> 00:21:52,645
di mana mereka harus melatih pilot,

322
00:21:52,729 --> 00:21:56,899
atau beli 737 MAX,
yang pilotnya sudah tersertifikasi...

323
00:21:56,983 --> 00:21:59,110
Itu keuntungan kompetitif besar.

324
00:21:59,193 --> 00:22:02,321
Gambaran terbesar sesungguhnya
adalah ekspektasi

325
00:22:02,405 --> 00:22:04,449
di masyarakat kapitalis, bukan?

326
00:22:04,532 --> 00:22:07,493
Ada pemegang saham
yang selalu ingin profit tinggi.

327
00:22:07,577 --> 00:22:11,581
Ada penumpang pesawat
yang selalu ingin harga lebih murah.

328
00:22:11,664 --> 00:22:14,500
Itu yang mendorong semua ini.

329
00:22:15,626 --> 00:22:20,131
Buka dan lihat apa yang sesungguhnya
terjadi di perusahaan ini.

330
00:22:20,214 --> 00:22:22,592
Kalian akan paham
kenapa pesawat ini jatuh.

331
00:22:39,317 --> 00:22:43,696
Di sini, ini seharusnya
bukan tempat parkir besar untuk 737,

332
00:22:43,780 --> 00:22:47,408
tetapi kini digunakan untuk itu,
tempat mereka dilarang terbang.

333
00:22:48,159 --> 00:22:50,953
Itu... membuatku sedih.

334
00:23:07,929 --> 00:23:10,473
ED PIERSON
MANTAN MANAJER SENIOR

335
00:23:10,556 --> 00:23:13,059
Pabrik 737 adalah fasilitas raksasa.

336
00:23:14,060 --> 00:23:16,771
Timku bekerja di lantai pabrik.

337
00:23:17,230 --> 00:23:20,274
Kami pun mulai melihat
banyak permasalahan kualitas.

338
00:23:21,609 --> 00:23:25,446
Itu saat aku menyampaikan kecemasanku
kepada manajer umum.

339
00:23:28,407 --> 00:23:29,951
MASALAH KELISTRIKAN

340
00:23:30,034 --> 00:23:34,413
Masalah dimulai saat eksekutif senior
ingin meningkatkan produksi MAX.

341
00:23:38,417 --> 00:23:42,296
Rencananya adalah membuat pesawat ini
dengan cara yang amat teratur.

342
00:23:42,380 --> 00:23:46,509
Karena ini produk rumit
dan semua harus dilakukan dengan benar.

343
00:23:46,843 --> 00:23:50,388
Karena tekanan ini,
tekanan terus-menerus untuk memproduksi,

344
00:23:50,471 --> 00:23:52,890
karena Airbus, kami tak melakukan itu.

345
00:23:53,766 --> 00:23:56,018
Banyak minat terhadap
pesawat lorong tunggal,

346
00:23:56,102 --> 00:23:58,771
jadi minggu ini,
kami akan menyoroti keluarga MAX.

347
00:23:58,855 --> 00:24:02,024
Minggu yang baik untuk Boeing
terkait pesanan dan komitmen.

348
00:24:02,108 --> 00:24:06,904
Singapore Airlines berkomitmen membeli 30.
United Airlines 20.

349
00:24:06,988 --> 00:24:08,656
MAX sangat sukses.

350
00:24:08,739 --> 00:24:11,117
Itu jet Boeing yang paling cepat terjual.

351
00:24:11,200 --> 00:24:14,871
Ada sekitar 4.000 antrean pesanan 737.

352
00:24:15,538 --> 00:24:16,789
Terjual terlalu banyak.

353
00:24:16,873 --> 00:24:20,877
Dari membuat
47 pesawat sebulan, menjadi 52.

354
00:24:21,627 --> 00:24:23,171
Itu jumlah yang banyak.

355
00:24:23,254 --> 00:24:28,050
Setiap satu setengah detik,
ada 737 yang lepas landas di suatu tempat.

356
00:24:28,134 --> 00:24:30,595
-Ada satu lagi.
-Baiklah.

357
00:24:31,262 --> 00:24:34,348
Kami berusaha menepati jadwal.
Itu mulai sulit dilakukan.

358
00:24:34,515 --> 00:24:38,394
AerCap mengumumkan pesanan
untuk 100 737 MAX 8.

359
00:24:38,477 --> 00:24:42,064
Terlihat bagus.
Tampaknya jadi tahun rekor lagi.

360
00:24:42,148 --> 00:24:45,735
Kini kami harus bekerja di luar urutan,
yang memperbesar risiko.

361
00:24:45,818 --> 00:24:47,320
Lihat saham Boeing.

362
00:24:47,403 --> 00:24:50,948
Selama 20 tahun ke depan,
diperkirakan butuh 41.000 pesawat baru.

363
00:24:51,032 --> 00:24:52,575
Aku siap pindah lagi.

364
00:24:52,658 --> 00:24:55,369
Kupindahkan alasku,
harus mengimbangi lajunya.

365
00:24:55,453 --> 00:24:58,539
Belum pernah kulihat
tekanan semacam itu pada pekerja.

366
00:24:58,623 --> 00:25:02,335
Mereka ditekan,
"Kau sudah janji akan selesai kemarin.

367
00:25:02,418 --> 00:25:03,794
"Masih kerjakan pesawat?"

368
00:25:03,878 --> 00:25:05,296
Jika ada yang berbuat salah,

369
00:25:05,379 --> 00:25:08,049
kesalahan sama terulang
satu atau dua hari lagi.

370
00:25:08,132 --> 00:25:11,510
Jangan sampai orang berpikir begitu
saat membuat pesawat.

371
00:25:11,594 --> 00:25:15,014
TANDA-TANDA TEKANAN

372
00:25:15,097 --> 00:25:17,183
"BADAI YANG SEMPURNA.
"TAK TERIMBANGI"

373
00:25:17,266 --> 00:25:20,811
Kutulis surat ke CEO
mengatakan kami bisa bertindak benar,

374
00:25:20,895 --> 00:25:24,148
tetapi harus berhenti,
beri pekerja kesempatan mengimbangi.

375
00:25:24,273 --> 00:25:27,902
Kusurati Dewan Direksi,
meminta bantuan mereka.

376
00:25:27,985 --> 00:25:31,197
"Akan kami hubungi kembali." Nihil.

377
00:25:31,530 --> 00:25:34,784
Kami akan penuhi permintaan,
selalu menaikkan standar

378
00:25:34,867 --> 00:25:38,829
jika terkait keamanan,
kualitas, dan integritas.

379
00:25:56,639 --> 00:26:00,851
Aku tahu mungkin ada
yang akan mencoba mendiskreditkanku

380
00:26:00,935 --> 00:26:02,979
atau mempertanyakan ucapanku.

381
00:26:03,062 --> 00:26:04,814
Respons balasanku, "Begini...

382
00:26:06,232 --> 00:26:07,483
"aku harus melakukannya."

383
00:26:11,070 --> 00:26:13,155
LAPORAN INVESTIGASI KECELAKAAN PESAWAT

384
00:26:13,239 --> 00:26:16,659
Harus kujelaskan bahwa
bahkan perusahaan hebat seperti Boeing

385
00:26:16,742 --> 00:26:18,411
bisa bermasalah.

386
00:26:23,874 --> 00:26:27,712
Ada banyak peristiwa nahas
yang melibatkan para pelapor.

387
00:26:27,962 --> 00:26:30,840
Edward Snowden. Kini dia tinggal di Rusia.

388
00:26:31,507 --> 00:26:34,343
Chelsea Manning, berakhir di penjara.

389
00:26:35,845 --> 00:26:39,265
-Jalannya panjang.
-Ya, terlalu panjang.

390
00:26:40,224 --> 00:26:42,601
Itu nama-nama yang kita dengar.

391
00:26:43,602 --> 00:26:48,316
Namun, banyak pelapor lain yang berusaha
angkat bicara untuk membuat perbedaan.

392
00:26:50,901 --> 00:26:52,528
Kau baik-baik saja, Sayang?

393
00:26:52,778 --> 00:26:54,322
Aku baik-baik saja.

394
00:26:56,157 --> 00:26:57,867
Ed melawan Boeing,

395
00:26:57,950 --> 00:27:00,828
salah satu perusahaan terbesar di Seattle.

396
00:27:00,911 --> 00:27:04,081
Lalu ada beberapa contoh
yang didokumentasikan dengan baik

397
00:27:04,165 --> 00:27:06,876
di mana Boeing sudah membalas mereka

398
00:27:06,959 --> 00:27:08,753
yang melawan perusahaan.

399
00:27:08,836 --> 00:27:10,379
-Terima kasih.
-Sama-sama.

400
00:27:17,136 --> 00:27:19,597
-Kita akan ke bawah sini.
-Ke bawah sini?

401
00:27:19,680 --> 00:27:22,808
-Hai. Apa kabar, Cynthia?
-Hai. Terima kasih untuk ini.

402
00:27:22,892 --> 00:27:24,894
Terima kasih sudah mengundangku.

403
00:27:24,977 --> 00:27:28,939
Bagus sekali.
Ayo minta tim dokumenter untuk mulai.

404
00:27:34,820 --> 00:27:36,906
Wall Street Journal dapat bocorannya.

405
00:27:36,989 --> 00:27:37,823
Benar.

406
00:27:37,907 --> 00:27:39,909
Ada yang membocorkan identitas Ed.

407
00:27:39,992 --> 00:27:45,164
Kini pers menghubungi Boeing
dan Boeing bersiap mengatakan sesuatu.

408
00:27:45,247 --> 00:27:46,999
Tak bisa kujawab pertanyaan itu,

409
00:27:47,083 --> 00:27:49,919
atas nama klien,
baik jawabannya ya atau tidak.

410
00:27:50,002 --> 00:27:52,004
Orang mau melindungi pihak Boeing.

411
00:27:52,088 --> 00:27:55,633
Mereka pikir akan baik bagi mereka
jika Boeing lebih dahulu bicara,

412
00:27:55,716 --> 00:27:57,760
sebelum kisah Ed diangkat.

413
00:27:57,843 --> 00:27:59,887
Aku tahu kau tak mau begitu.

414
00:27:59,970 --> 00:28:01,889
Agar itu tak terjadi,

415
00:28:01,972 --> 00:28:05,351
sepertinya kisah ini
terbit hari ini, bukan besok.

416
00:28:05,434 --> 00:28:06,560
Kami sudah mencoba.

417
00:28:07,144 --> 00:28:08,354
Tak pernah membosankan.

418
00:28:11,649 --> 00:28:15,736
Setelah 30 tahun di militer,
banyaknya di pesawat,

419
00:28:15,820 --> 00:28:19,240
Ed Pierson memiliki
rasa tanggung jawab besar.

420
00:28:19,323 --> 00:28:23,202
Pada akhirnya, kau mencemaskan
banyaknya korban jiwa di pesawat Boeing.

421
00:28:23,285 --> 00:28:24,286
Tentu saja.

422
00:28:24,370 --> 00:28:29,667
Namun, pada akhir 2017, Ed Pierson bilang
dia mulai lihat hal-hal yang mencemaskan.

423
00:28:30,334 --> 00:28:34,088
Bagaimana kau menggambarkan
kondisi pabrik pada saat itu?

424
00:28:34,171 --> 00:28:35,297
Berbahaya.

425
00:28:36,757 --> 00:28:41,512
Mengambil risiko yang tak perlu.
Kacau. Berantakan.

426
00:28:41,595 --> 00:28:45,766
Empat bulan kemudian,
737 MAX Lion Air jatuh,

427
00:28:45,850 --> 00:28:49,228
membunuh seluruh 189 orang di dalamnya.

428
00:28:49,311 --> 00:28:53,899
Mau bilang apa ke warga Amerika
yang mau terbang dengan 737?

429
00:28:54,275 --> 00:28:56,402
Aku mau menuntut FAA

430
00:28:56,485 --> 00:29:01,574
dengan peran mereka, sebagai regulator,
selidikilah pabrik itu secara menyeluruh.

431
00:29:02,074 --> 00:29:04,827
Cynthia, apa respons Boeing soal ini?

432
00:29:04,910 --> 00:29:08,247
Lester, walau seluruh armada
737 MAX dilarang terbang,

433
00:29:08,330 --> 00:29:12,626
ada lebih dari 6.800
737 lain yang terbang.

434
00:29:12,710 --> 00:29:15,087
Boeing balas mendorong, menyangkal keras,

435
00:29:15,171 --> 00:29:18,757
mengatakan 737
adalah salah satu pesawat teraman

436
00:29:18,841 --> 00:29:22,553
dan bahwa,
"Pernyataan Tn. Pierson soal kaitan

437
00:29:22,636 --> 00:29:25,973
"antara kecemasannya
dan kecelakaan MAX baru-baru ini

438
00:29:26,056 --> 00:29:27,600
"sama sekali tak berdasar."

439
00:29:27,683 --> 00:29:32,771
Mereka pun bilang, "Sejauh ini,
tak ada yang menemukan kondisi produksi

440
00:29:32,855 --> 00:29:37,109
"di pabrik
yang menyebabkan kecelakaan." Lester.

441
00:29:40,946 --> 00:29:44,366
Setelah kecelakaan pertama,
Boeing bilang itu kejadian unik.

442
00:29:45,075 --> 00:29:47,411
Laporan awal pada kecelakaan kedua

443
00:29:47,495 --> 00:29:50,873
terdengar identik
dengan yang terjadi di kecelakaan pertama.

444
00:29:50,956 --> 00:29:53,876
Itu membuatku waspada,
kataku, "Tidak, tunggu."

445
00:29:53,959 --> 00:29:55,127
ANGGOTA DEWAN

446
00:29:55,211 --> 00:29:57,630
"Ada sesuatu yang tak kita ketahui."

447
00:29:57,713 --> 00:29:59,131
KOMITE TRANSPORTASI

448
00:29:59,215 --> 00:30:01,675
Itu saat kami memulai investigasinya.

449
00:30:03,469 --> 00:30:06,639
Nyaris seperti proses peradilan,
pertama, penemuan.

450
00:30:06,722 --> 00:30:08,474
Butuh semua dokumennya.

451
00:30:08,557 --> 00:30:10,017
Begitu dapat dokumen,

452
00:30:10,100 --> 00:30:15,606
identifikasi para peran kunci
yang harus diwawancara.

453
00:30:16,106 --> 00:30:17,358
CEO, PERUSAHAAN BOEING

454
00:30:17,441 --> 00:30:18,859
-Pagi.
-Selamat pagi.

455
00:30:18,943 --> 00:30:20,528
Senang ada di sini denganmu.

456
00:30:20,611 --> 00:30:23,697
Terima kasih.
Aku tak sabar untuk sidang hari ini.

457
00:30:23,781 --> 00:30:26,242
Mereka akan menanyakan soal manajer

458
00:30:26,325 --> 00:30:29,370
yang meminta untuk menghentikan
produksi 737 MAX.

459
00:30:29,912 --> 00:30:32,289
Punya informasi soal itu?

460
00:30:32,373 --> 00:30:34,333
Apa responsmu kini?

461
00:30:34,416 --> 00:30:35,501
Aku tahu soal itu.

462
00:30:35,584 --> 00:30:38,879
Semua kecemasan itu
sudah kami terima dan selesaikan.

463
00:30:39,463 --> 00:30:40,839
Terima kasih.

464
00:30:44,343 --> 00:30:49,056
Aku mau kembali ke tekanan pasar,
fakta bahwa kau harus mendesain pesawat

465
00:30:49,139 --> 00:30:52,726
yang lebih ekonomis
dan tak butuh pelatihan pilot.

466
00:30:53,352 --> 00:30:56,772
Aku melawan sebuah perusahaan
yang amat berkuasa.

467
00:30:56,855 --> 00:30:59,400
Kami akan menindaklanjuti informasi itu.

468
00:30:59,483 --> 00:31:00,859
Mereka menentang.

469
00:31:00,943 --> 00:31:03,821
Apa di Boeing ada
yang gajinya berkurang atau tak dibayar

470
00:31:03,904 --> 00:31:05,489
untuk memperbaiki masalah ini?

471
00:31:05,573 --> 00:31:08,158
Dewan Boeing
akan melakukan ulasan penuh...

472
00:31:08,242 --> 00:31:10,828
Sama sekali
tak melepas kompensasi apa pun?

473
00:31:10,911 --> 00:31:14,331
Kau terus bekerja
dan menghasilkan 30 juta dolar setahun.

474
00:31:14,415 --> 00:31:15,541
TN. DENNIS MUILENBURG

475
00:31:15,624 --> 00:31:18,669
Namun, kami akan mengawal
investigasi sampai selesai.

476
00:31:18,752 --> 00:31:21,297
Kami rasa sistemnya akan berhasil.

477
00:31:21,380 --> 00:31:22,715
SENAT AMERIKA SERIKAT

478
00:31:22,798 --> 00:31:27,052
CEO Boeing, Dennis Muilenburg,
bersaksi di hadapan Komite Senat.

479
00:31:27,136 --> 00:31:30,431
Boeing ke kantorku
tak lama setelah kecelakaan ini

480
00:31:30,514 --> 00:31:33,183
dan bilang penyebabnya kesalahan pilot.

481
00:31:33,642 --> 00:31:35,561
Pilot tak pernah punya kesempatan.

482
00:31:37,229 --> 00:31:38,981
Saat mendesain sebuah sistem,

483
00:31:39,064 --> 00:31:42,359
pahami bahwa nasib pesawat ini
ada di tangan para pilot.

484
00:31:42,443 --> 00:31:44,695
Kadang, analisis keamanan sistem kami

485
00:31:44,778 --> 00:31:46,947
mencakup tak hanya desain rekayasanya,

486
00:31:47,031 --> 00:31:51,660
tetapi juga tindakan pilot
sebagai bagian skenario kegagalan.

487
00:31:54,288 --> 00:31:55,873
Salahkan pilot yang meninggal.

488
00:31:55,956 --> 00:31:57,625
SISTEM KENDALI BOEING 737 MAX

489
00:31:57,708 --> 00:32:01,253
Aku terus dibuat bingung
bahwa Boeing bersikeras dengan itu.

490
00:32:02,046 --> 00:32:04,006
Terutama begitu aku mulai menggali

491
00:32:04,089 --> 00:32:06,925
informasi soal
sistem kendali terbang baru MAX.

492
00:32:07,551 --> 00:32:09,178
Yang dinamakan MCAS.

493
00:32:10,346 --> 00:32:13,474
Sistem Penambahan Karakteristik Manuver.

494
00:32:16,685 --> 00:32:19,521
Hei, ini Dominic. Kau punya waktu?

495
00:32:19,605 --> 00:32:23,025
Nama itu adalah akronim buruk
yang tak memberi info apa pun.

496
00:32:23,651 --> 00:32:26,654
Aku heran kau tak tahu soal itu.

497
00:32:26,737 --> 00:32:28,656
Yang kami tahu sejak awal hanya

498
00:32:28,739 --> 00:32:32,868
MCAS peranti lunak kendali terbang baru
yang ditambahkan ke MAX,

499
00:32:32,951 --> 00:32:35,746
dan itu memiliki cacat
yang menyebabkan kecelakaan.

500
00:32:41,460 --> 00:32:44,797
Ada pertanyaan besar
soal cara pesawat ini didesain.

501
00:32:45,881 --> 00:32:48,175
Sejarahnya sangat gila.

502
00:32:48,467 --> 00:32:51,679
Semua bermula jauh di tahun 1960-an.

503
00:32:51,762 --> 00:32:54,640
Kedatangan terbaru
di keluarga maskapai Boeing,

504
00:32:54,723 --> 00:32:56,892
737 menarik kerumunan orang.

505
00:32:57,267 --> 00:32:58,769
Mereka mau jet pendek.

506
00:32:59,353 --> 00:33:03,774
Mereka mau jet yang bisa
dinaiki orang menggunakan tangga.

507
00:33:03,857 --> 00:33:07,069
Jadi, mereka buat 737 yang lebih rendah.

508
00:33:09,363 --> 00:33:13,659
Lalu, percepat ke tahun 2011.

509
00:33:16,537 --> 00:33:19,415
Mereka memasangkan dua mesin baru.

510
00:33:19,498 --> 00:33:23,752
Dengan ukuran mesin itu berarti
mereka akan terseret di tanah.

511
00:33:23,836 --> 00:33:25,796
Maka, dimajukan dan dinaikkan.

512
00:33:27,047 --> 00:33:30,300
Mesin baru itu begitu besar
hingga udara lewat di bawahnya.

513
00:33:30,384 --> 00:33:32,428
Ada daya angkat lebih.

514
00:33:32,511 --> 00:33:35,639
Peranti lunak
secara otomatis menangkal itu.

515
00:33:35,723 --> 00:33:38,600
Sensor memberi info
ke komputer kendali terbang

516
00:33:38,684 --> 00:33:41,186
dan MCAS mengarahkan ekornya,

517
00:33:41,562 --> 00:33:43,230
mendorong hidung jet ke bawah.

518
00:33:50,154 --> 00:33:52,948
Namun, sistemnya terlalu kuat.

519
00:33:54,825 --> 00:33:58,245
Sebelum kecelakaan pertama,
pilot mulai berjuang

520
00:33:58,328 --> 00:34:00,956
melawan sistem yang tak diketahuinya,

521
00:34:01,039 --> 00:34:03,917
menaikkan hidungnya,
dan itu dia lakukan 26 kali.

522
00:34:04,001 --> 00:34:07,254
Pesawat itu mengalami jalur naik turun.

523
00:34:15,012 --> 00:34:17,139
Aku bicara langsung dengan para pilot.

524
00:34:17,639 --> 00:34:19,850
Kisah mereka sepenuhnya berbeda.

525
00:34:21,226 --> 00:34:22,686
Sebelum kecelakaan kedua,

526
00:34:22,770 --> 00:34:26,565
Boeing mengirim
wakil presiden senior ke American Airlines

527
00:34:26,648 --> 00:34:29,026
untuk memberi pengarahan ke serikat pilot.

528
00:34:30,110 --> 00:34:33,322
Rapat itu berubah jadi agak kasar.

529
00:34:34,114 --> 00:34:36,658
Tadinya aku tak akan lama di rapat itu.

530
00:34:36,742 --> 00:34:39,953
Itu pertama kalinya
Boeing mengunjungi markas APA.

531
00:34:40,037 --> 00:34:42,831
Saat lihat daftar personel Boeing
yang akan datang,

532
00:34:42,915 --> 00:34:47,252
hal yang mencolok adalah
mereka membawa serta pengacara mereka.

533
00:34:48,378 --> 00:34:51,256
Maksudku, siapa yang bawa pengacara
ke rapat keamanan?

534
00:34:51,340 --> 00:34:56,553
Aku merasa mereka tak jujur
atau terus terang.

535
00:34:56,637 --> 00:34:58,472
DENNIS TAJER
JURU BICARA

536
00:34:58,555 --> 00:35:01,850
Kurasa akan baik untuk merekam rapat itu.

537
00:35:05,479 --> 00:35:08,899
Kurasa, aku akan memulai
dengan sistem kendali

538
00:35:08,982 --> 00:35:11,443
yang disebut di media sebagai MCAS.

539
00:35:11,527 --> 00:35:14,863
Itu hanya peranti lunak kecil
di sistem kendali terbang.

540
00:35:14,947 --> 00:35:18,325
Jelas, di kecelakaan beberapa minggu lalu,

541
00:35:18,408 --> 00:35:20,869
dilaporkan bahwa sistem itu
bertindak salah.

542
00:35:20,953 --> 00:35:24,081
Aku terus dengar istilah itu.
"Kecil", "bertindak salah".

543
00:35:24,164 --> 00:35:26,166
Seakan-akan menggambarkan anak kecil.

544
00:35:26,250 --> 00:35:28,836
Dalam sejuta mil menerbangkan pesawat ini,

545
00:35:28,919 --> 00:35:30,838
mungkin ini hanya terjadi satu kali.

546
00:35:30,921 --> 00:35:34,424
Kami tak mau membebani kru
dengan informasi yang tak perlu.

547
00:35:34,508 --> 00:35:37,928
Aku tak tahu
bahwa pemahaman akan sistem ini

548
00:35:38,011 --> 00:35:40,806
bisa mengubah hasilnya.

549
00:35:40,889 --> 00:35:42,474
Mereka tak datang lalu bilang,

550
00:35:42,558 --> 00:35:45,602
"Waktumu hanya hitungan detik
untuk memperbaiki ini.

551
00:35:45,686 --> 00:35:47,729
"Kami tak beri tahu soal itu. Maaf.

552
00:35:47,813 --> 00:35:52,609
"Ketahuilah, ke depannya,
jika reaksimu cepat dan bisa memahami ini,

553
00:35:52,693 --> 00:35:54,027
"itu bisa dibereskan."

554
00:35:54,528 --> 00:35:57,531
Tak mereka lakukan.
Malahan, "Kau tahu harus bagaimana."

555
00:35:58,031 --> 00:36:01,410
Dalam hitungan menit,
legislator Capitol Hill akan dengar dari

556
00:36:01,493 --> 00:36:05,831
para pilot yang sudah mengkritik Boeing
setelah dua kecelakaan fatal ini.

557
00:36:05,914 --> 00:36:09,626
Sully akan jadi bintangnya,
tetapi awasi Dan Carey,

558
00:36:09,710 --> 00:36:12,045
Kepala Asosiasi Aliansi Pilot.

559
00:36:12,129 --> 00:36:15,883
Seperti para pilot ketahui,
peningkatan dalam aviasi seringnya

560
00:36:15,966 --> 00:36:18,719
menimbulkan korban jiwa orang-orang malang

561
00:36:18,802 --> 00:36:20,262
di kecelakaan pesawat ini.

562
00:36:20,345 --> 00:36:22,598
Aku dapat surat panggilan dari Kongres.

563
00:36:22,890 --> 00:36:24,975
Jadi, rekamannya kurilis.

564
00:36:25,058 --> 00:36:27,728
Aku tahu akan ada konsekuensi berat.

565
00:36:27,811 --> 00:36:30,230
Rekaman audio ini, lebih dari apa pun,

566
00:36:30,314 --> 00:36:35,193
menimbulkan keraguan
soal perusahaan dan pesawat ini.

567
00:36:35,277 --> 00:36:39,114
Ini momen
tanpa naskah pertama dari Boeing.

568
00:36:39,197 --> 00:36:41,700
Penting bagiku
untuk menyebarkan rekaman itu.

569
00:36:41,783 --> 00:36:45,412
Lalu, langsung kuserahkan
ke Ketua DeFazio.

570
00:36:45,495 --> 00:36:48,874
Ada banyak kesalahan
dan peringatan berturut-turut?

571
00:36:48,957 --> 00:36:51,627
Ya. Satu kesalahan, satu kegagalan,

572
00:36:51,710 --> 00:36:56,673
kini bisa berefek rantai dengan cepat
lewat banyak sistem.

573
00:36:56,757 --> 00:36:57,591
KAPTEN CAREY

574
00:36:57,674 --> 00:36:59,801
Pilot yang dilatih dengan lebih baik

575
00:36:59,885 --> 00:37:02,554
seharusnya bisa menangani malafungsi itu?

576
00:37:02,638 --> 00:37:05,265
Harus kau ingat, Pak, para anggota panel,

577
00:37:05,349 --> 00:37:08,268
ini adalah peristiwa mendadak
yang keras dan mengerikan.

578
00:37:08,352 --> 00:37:11,480
Pesawat ini naik dan turun
dengan cepat dan keras,

579
00:37:11,563 --> 00:37:15,484
ada alarm, peringatan, dan suara benturan.

580
00:37:15,567 --> 00:37:19,363
Kesalahannya, mereka
tak pernah beri tahu kami sistem itu ada.

581
00:37:19,446 --> 00:37:22,074
Jadi, kami tak punya pelatihan yang cukup.

582
00:37:27,996 --> 00:37:30,624
Aku ingin, pertama-tama,
anggota keluarga yang ada,

583
00:37:30,707 --> 00:37:33,335
bisa menghidupkan mik,
memperkenalkan diri,

584
00:37:33,418 --> 00:37:37,047
agar media tahu siapa yang hadir.

585
00:37:37,130 --> 00:37:38,632
Suzzanne Camp.

586
00:37:38,715 --> 00:37:40,759
Aku ibu dari Mike Kemmesat.

587
00:37:40,842 --> 00:37:43,387
Aku Matthieu Willm.
Aku kehilangan saudariku.

588
00:37:43,470 --> 00:37:46,640
Tom Kabau. Kami kehilangan adik kami.

589
00:37:46,723 --> 00:37:48,850
Namaku Paul Njoroge.

590
00:37:48,934 --> 00:37:52,270
Aku kehilangan istri,
tiga anak, dan ibu mertuaku

591
00:37:52,354 --> 00:37:54,147
di kecelakaan Ethiopian Airlines.

592
00:37:54,231 --> 00:37:56,233
Dia sedang menuju Kenya.

593
00:37:56,316 --> 00:38:00,529
Nairobi hanya pemberhentian singkat.

594
00:38:00,779 --> 00:38:02,447
Dia tak pernah tiba.

595
00:38:02,531 --> 00:38:07,035
Namaku Zipporah Kuria,
aku kehilangan ayahku.

596
00:38:19,756 --> 00:38:22,175
PERSEMBAHAN UNTUK KORBAN
ETIOPIA PENERBANGAN 302

597
00:38:22,259 --> 00:38:23,677
Ayo. Naik.

598
00:38:23,760 --> 00:38:27,055
Itu dia. Berhenti di situ.

599
00:38:27,347 --> 00:38:29,474
Ya, jika ini bisa kita edit,

600
00:38:29,558 --> 00:38:32,644
jika pasang, untuk enam menit pertama,

601
00:38:32,728 --> 00:38:38,233
pilot kesulitan mengendalikan 737 MAX...

602
00:38:38,316 --> 00:38:39,651
Lalu jatuh.

603
00:38:39,735 --> 00:38:42,738
Aku agak lebih muda
dari kebanyakan anggota keluarga.

604
00:38:42,821 --> 00:38:47,242
Kami semua mengatur beragam keahlian kami.

605
00:38:48,160 --> 00:38:52,122
Aku tahu cara menggunakan
media sosial dan situs web.

606
00:38:54,875 --> 00:38:58,378
Fitur favoritku
adalah halaman "Kisah kami".

607
00:39:01,506 --> 00:39:04,342
Kami adalah keluarga, keluarga ET 302,

608
00:39:04,426 --> 00:39:07,846
baik kami menginginkannya atau tidak.

609
00:39:12,476 --> 00:39:16,146
Sedikit banyak, seakan-akan
mereka sama-sama telah menumpahkan darah.

610
00:39:26,490 --> 00:39:29,284
Hai, selamat pagi, Semua.
Kami mulai agak pagi hari ini.

611
00:39:29,576 --> 00:39:33,163
Aku di Washington DC,
menunggu pesawat transit.

612
00:39:33,246 --> 00:39:36,666
Aku menuju Pertemuan Lingkungan PBB.

613
00:39:36,750 --> 00:39:38,919
Jadi, aku akan daftar masuk lagi.

614
00:39:39,961 --> 00:39:42,589
Belum tahu aku akan ke mana,
mungkin Etiopia,

615
00:39:42,672 --> 00:39:44,800
mungkin tujuan akhirku, Kenya.

616
00:39:45,342 --> 00:39:48,720
Namun, akan terus kukabari.
Semoga harimu baik.

617
00:39:49,596 --> 00:39:55,352
Kau bisa lihat kisah ayahku,
Joseph Kuria Waithaka, usia 55.

618
00:39:55,435 --> 00:39:58,939
Bisa lihat secuplik kisahnya
dan siapa dirinya.

619
00:39:59,022 --> 00:39:59,856
Hai, Kalian.

620
00:39:59,940 --> 00:40:03,860
Ini jurnalku dan Olivia,
"Jangan ajak keluarga ke sasana."

621
00:40:04,152 --> 00:40:06,196
Kau sudah membakar berapa kalori?

622
00:40:06,279 --> 00:40:07,948
-Sudah 31.
-Sudah 31?

623
00:40:08,031 --> 00:40:10,158
Hanya itu? Sudah berapa lama?

624
00:40:10,242 --> 00:40:13,495
Dia tak suka.
Sudah berapa lama kau lakukan?

625
00:40:18,500 --> 00:40:21,962
Aku ingat bermimpi tentang ayahku,
berteriak memanggilku.

626
00:40:22,045 --> 00:40:24,172
Duduk di sampingnya di pesawat itu,

627
00:40:24,256 --> 00:40:29,761
tetapi bagian ayah jatuh,
aku berusaha meraih dan menggapainya.

628
00:40:35,767 --> 00:40:39,855
Aku ingin tahu
bagaimana para pengambil keputusan itu

629
00:40:39,938 --> 00:40:41,565
bisa tidur pada malam hari.

630
00:40:42,524 --> 00:40:48,155
Bisa kuhitung
berapa malam aku bisa tidur pulas

631
00:40:48,238 --> 00:40:52,033
tanpa membayangkan apa yang terjadi

632
00:40:52,117 --> 00:40:55,453
pada enam menit terakhir hidup ayahku itu.

633
00:40:56,746 --> 00:41:01,251
Seakan-akan melihat
tanah menghampiri, dekat sekali.

634
00:41:28,403 --> 00:41:30,947
Malam ini,
pengakuan kesalahan langka dan nyata

635
00:41:31,031 --> 00:41:33,533
dari produsen pesawat terbesar di dunia.

636
00:41:33,617 --> 00:41:35,243
Kami dari Boeing meminta maaf

637
00:41:35,327 --> 00:41:38,788
atas nyawa yang hilang
di kecelakaan 737 MAX.

638
00:41:39,372 --> 00:41:40,999
Argumen dari Boeing,

639
00:41:41,082 --> 00:41:44,002
"Kami sudah menginfokan
ke semua pihak cara menanganinya.

640
00:41:44,085 --> 00:41:48,506
"Kami juga sedang memperbaiki
peranti lunak, yang akan segera usai."

641
00:41:48,590 --> 00:41:52,928
Kata Boeing, pilot MAX bisa mempelajari
sistem baru hanya dalam 30 menit.

642
00:41:53,470 --> 00:41:55,180
Itu konyol.

643
00:41:55,263 --> 00:41:58,975
Kami mengambil
pendekatan menyeluruh dan disiplin.

644
00:41:59,059 --> 00:42:02,979
Juga tak terburu-buru
memperbaiki pembaruan peranti lunak itu.

645
00:42:03,563 --> 00:42:05,023
Prosesnya hampir selesai.

646
00:42:05,106 --> 00:42:08,068
Nantikan sertifikasi dan implementasinya

647
00:42:08,151 --> 00:42:12,197
pada armada 737 MAX
di seluruh dunia, beberapa minggu lagi.

648
00:42:12,614 --> 00:42:17,035
Kami tetap yakin
atas keamanan fundamental 737 MAX.

649
00:42:29,005 --> 00:42:31,800
Orang mengira masalahnya
hanya pada peranti lunak.

650
00:42:32,968 --> 00:42:35,887
Namun, narasi itu dikendalikan Boeing.

651
00:42:35,971 --> 00:42:38,848
"Lihat ke sini. Jangan ke sini."

652
00:42:39,641 --> 00:42:42,602
Lebih mudah bagi mereka
untuk membahas pelatihan pilot

653
00:42:42,686 --> 00:42:45,772
karena bisa menyalahkan
manusia dan peranti lunak,

654
00:42:45,855 --> 00:42:49,359
karena kami akan perbaiki saja
peranti lunaknya lalu kami pasang.

655
00:42:49,442 --> 00:42:51,569
Namun, ada masalah lain.

656
00:42:51,653 --> 00:42:54,030
Banyak pertanyaan tak terjawab.

657
00:42:54,114 --> 00:42:55,323
INSIDEN KEAMANAN 737 MAX

658
00:42:55,407 --> 00:42:57,367
Kenapa pesawat itu jatuh?

659
00:42:57,450 --> 00:43:00,036
Itu jatuh karena pilot kehilangan kendali.

660
00:43:00,120 --> 00:43:02,038
Kenapa pilot kehilangan kendali?

661
00:43:03,206 --> 00:43:07,085
Karena peranti lunak MCAS
terus menurunkan hidung pesawat.

662
00:43:07,168 --> 00:43:08,503
Kenapa itu terjadi?

663
00:43:10,672 --> 00:43:13,091
Karena sudut sensor serang gagal fungsi.

664
00:43:17,137 --> 00:43:18,805
Namun, kenapa sensornya gagal?

665
00:43:23,184 --> 00:43:26,396
Orang kira karena peranti lunak,
padahal peranti keras.

666
00:43:27,188 --> 00:43:29,274
Bagian fisik seberat 1,3 kilogram

667
00:43:29,357 --> 00:43:33,695
yang dipasang pada ratusan,
jika bukan ribuan pesawat.

668
00:43:34,738 --> 00:43:37,157
Sudut serangan adalah sudut,
pada dasarnya,

669
00:43:37,240 --> 00:43:39,909
di antara sayap dan aliran udara masuk.

670
00:43:39,993 --> 00:43:43,872
Sudut sensor serangnya
memberikan sinyal yang salah.

671
00:43:43,955 --> 00:43:46,541
Bahkan, memberikan sinyal yang mustahil.

672
00:43:46,875 --> 00:43:48,626
Sudut 74,5 derajat, hidung naik.

673
00:43:48,710 --> 00:43:50,795
Bukankah 74 derajat itu,

674
00:43:50,879 --> 00:43:53,673
-di luar batas normal...
-Kau benar.

675
00:43:53,757 --> 00:43:57,010
Pesawat apa pun tak bisa terbang begitu.
Hanya pesawat roket.

676
00:43:57,093 --> 00:44:00,472
Walau pesawat
terbang pada sudut serang aman,

677
00:44:00,555 --> 00:44:01,931
akibat sensor salah ini,

678
00:44:02,015 --> 00:44:04,601
sistem MCAS mengira
itu lebih tinggi seperti ini

679
00:44:04,684 --> 00:44:06,811
dan memprogram hidung untuk turun.

680
00:44:06,895 --> 00:44:08,772
Jika ini sudut serangnya,

681
00:44:08,855 --> 00:44:11,274
-masalah mereka lebih besar.
-Lebih besar.

682
00:44:12,859 --> 00:44:15,987
Bukan hanya MAX
pesawat yang dibuat di pabrik itu.

683
00:44:17,030 --> 00:44:21,076
Kau jadi berpikir, apa ada sensor lain
yang kerusakannya sama?

684
00:44:24,079 --> 00:44:29,834
Jika begitu dan tindakan mereka hanya
perbaikan peranti lunak, pelatihan pilot,

685
00:44:29,918 --> 00:44:32,796
para pelanggan penerbangan
harus tanya alasannya.

686
00:44:35,882 --> 00:44:38,802
Para pelapor dari dalam Boeing
yang angkat bicara

687
00:44:38,885 --> 00:44:41,763
selalu jadi sumber informasi terbaikku.

688
00:44:44,391 --> 00:44:45,350
Bertahun-tahun,

689
00:44:45,433 --> 00:44:49,437
itu caraku tahu apa yang sesungguhnya
salah di dalam perusahaan itu.

690
00:44:51,231 --> 00:44:52,607
Aku di pihak orang kecil.

691
00:44:52,690 --> 00:44:56,319
Bukan di pihak
perusahaan besar dan berkuasa...

692
00:44:57,237 --> 00:45:00,281
yang kutahu
memiliki masalah internal parah.

693
00:45:00,949 --> 00:45:05,787
Gerry Eastman menghampiriku
pada tahun 2003,

694
00:45:06,371 --> 00:45:08,581
jauh sebelum kecelakaan MAX.

695
00:45:09,249 --> 00:45:13,461
Dia marah soal bagaimana
manajemen menghancurkan perusahaan.

696
00:45:13,795 --> 00:45:15,713
Juga soal masalah keamanan.

697
00:45:15,797 --> 00:45:18,550
Bos melarang melakukan pekerjaanku.

698
00:45:18,633 --> 00:45:20,301
Beri stempel saja dokumennya.

699
00:45:20,385 --> 00:45:22,345
Tentu saja aku tahu itu penipuan.

700
00:45:22,429 --> 00:45:24,889
Dia memiliki akses ke dokumen

701
00:45:24,973 --> 00:45:28,351
yang tak semestinya,
tetapi dia punya aksesnya.

702
00:45:29,060 --> 00:45:33,398
Kita bicara soal kontraktor pertahanan
terbesar kedua di Amerika Serikat,

703
00:45:33,481 --> 00:45:35,483
dengan kapabilitas siber besar.

704
00:45:36,317 --> 00:45:37,610
Lalu ahli mesin ini

705
00:45:38,278 --> 00:45:43,867
masuk ke presentasi CEO,

706
00:45:44,451 --> 00:45:45,869
dan memberikannya kepadaku.

707
00:45:46,744 --> 00:45:48,955
SAAT PETIR MENYAMBAR

708
00:45:49,038 --> 00:45:52,125
Berulang kali kuberi tahu Gerry,
"Awas, hati-hatilah."

709
00:45:52,208 --> 00:45:53,960
PEMERIKSAAN INTERNAL
SUMBER IGNISI

710
00:45:54,043 --> 00:45:55,879
Dia sepenuhnya mengabaikanku.

711
00:45:56,463 --> 00:46:00,425
Eastman sudah di Boeing selama 18 tahun,
ditangkap di meja kerjanya.

712
00:46:00,508 --> 00:46:02,844
Dia dituntut atas pelanggaran komputer.

713
00:46:02,927 --> 00:46:05,930
Jika didakwa, bisa dihukum
hingga empat tahun penjara.

714
00:46:06,014 --> 00:46:09,267
Pekerja di Boeing,
yang bicara secara pribadi denganku,

715
00:46:09,350 --> 00:46:11,269
melanggar peraturan perusahaan.

716
00:46:12,270 --> 00:46:14,314
Mereka kena masalah besar.

717
00:46:14,397 --> 00:46:17,734
Gerald Eastman ada di
Pengadilan King County untuk dakwaannya,

718
00:46:17,817 --> 00:46:19,527
dia menyatakan tak bersalah.

719
00:46:19,611 --> 00:46:23,239
Katanya Boeing tak menganggap serius
kekhawatiran keamanannya.

720
00:46:23,323 --> 00:46:25,992
Itu alasan dia
mengumumkan hasil temuannya.

721
00:46:26,075 --> 00:46:28,912
Aku bicara dengan istriku, bilang...

722
00:46:31,164 --> 00:46:35,668
"Ini harus kuumumkan ke publik.
Apa pun ancaman terhadapku."

723
00:46:36,628 --> 00:46:40,381
Setelah ditangkap,
dia membuat kesepakatan dengan Boeing,

724
00:46:40,924 --> 00:46:43,259
tetapi tak lagi bekerja di bidang pesawat.

725
00:46:45,303 --> 00:46:49,516
Sudah lama aku tak dengar kabarnya
dan berpikir, apa yang terjadi?

726
00:46:50,350 --> 00:46:51,768
Aku cemas.

727
00:46:52,519 --> 00:46:58,358
Lalu, kudengar dari temannya
bahwa dia sudah bunuh diri.

728
00:46:59,651 --> 00:47:03,905
Kau pernah mengingat kembali dan bilang,
"Andai aku tutup mulut"?

729
00:47:03,988 --> 00:47:05,031
Tidak.

730
00:47:05,114 --> 00:47:09,327
Ada ribuan pekerja Boeing
yang melakukan itu setiap hari.

731
00:47:09,410 --> 00:47:11,621
Beberapa dari kami harus angkat bicara.

732
00:47:43,861 --> 00:47:45,655
Aku cemas.

733
00:47:47,115 --> 00:47:51,619
Ada teman dan keluarga yang bekerja
atau pernah bekerja di Boeing.

734
00:47:51,703 --> 00:47:55,748
Ayahku pernah kerja Boeing,
setelah pensiun dari AL juga.

735
00:47:56,499 --> 00:47:59,752
Kami bangga jadi bagian dari itu.

736
00:48:01,170 --> 00:48:05,133
Maka, ini sulit,
karena rasanya kau jadi pengadu.

737
00:48:05,216 --> 00:48:07,010
Aku tahu dia tak begitu.

738
00:48:07,093 --> 00:48:11,472
Dia berusaha mengungkap sesuatu
yang bisa dibuat lebih baik, lebih aman.

739
00:48:13,725 --> 00:48:19,314
Namun, kuharap orang bisa paham
alasan di balik tindakannya ini.

740
00:48:23,943 --> 00:48:27,322
HULL, BRITANIA RAYA

741
00:48:30,783 --> 00:48:34,203
Akan beda jika kau tahu
ini kejadian unik, hanya ini saja.

742
00:48:34,287 --> 00:48:36,831
Ini terjadi untuk terakhir kalinya.

743
00:48:38,666 --> 00:48:42,587
Namun, ada kecemasan
dan antisipasi akan kecelakaan berikutnya.

744
00:48:47,091 --> 00:48:51,596
Enam menit pertama
dalam semua penerbangan sangatlah sulit.

745
00:48:53,097 --> 00:48:55,558
Bukan hanya bagiku,
tetapi bagi semua keluarga.

746
00:48:58,061 --> 00:49:03,024
Tiap kali terjadi turbulensi,
pemikiran pertama, apa ini akhirnya?

747
00:49:04,067 --> 00:49:05,193
Seperti...

748
00:49:06,069 --> 00:49:07,445
Apa aku akan mati?

749
00:49:11,783 --> 00:49:14,494
Namun, ayahku
bersedia ke mana saja demi aku.

750
00:49:15,411 --> 00:49:17,246
Karena itu aku harus berangkat.

751
00:49:20,583 --> 00:49:22,627
Untuk memastikan dunia tahu.

752
00:49:23,086 --> 00:49:26,339
Pesawat tak seaman yang kita kira.

753
00:49:39,977 --> 00:49:43,272
Kawan-kawan,
selamat datang di Washington, DC.

754
00:49:50,154 --> 00:49:52,699
-Senang kau di sini.
-Senang bertemu denganmu.

755
00:49:52,782 --> 00:49:54,117
-Kita berhasil.
-Ya.

756
00:49:54,200 --> 00:49:55,243
-Ya.
-Kita berhasil.

757
00:49:56,494 --> 00:50:00,081
Kami bertemu begitu banyak keluarga
dari 35 negara berbeda.

758
00:50:01,124 --> 00:50:04,544
Kami melihat rasa sakit yang sama
di mata kami.

759
00:50:07,630 --> 00:50:10,091
Selagi hidup kalian berlanjut

760
00:50:10,425 --> 00:50:13,094
selama enam bulan terakhir
kehidupan kami

761
00:50:13,177 --> 00:50:17,223
dan kehidupan keluarga korban
belum berlanjut sama sekali.

762
00:50:19,142 --> 00:50:20,768
Duka, kehilangan, dan rasa sakit

763
00:50:20,852 --> 00:50:23,646
adalah bahasa universal
yang dipahami semua orang.

764
00:50:25,189 --> 00:50:27,442
Dukanya mendalam,

765
00:50:27,525 --> 00:50:31,487
dan aku merasa paling baik
saat ada di luar ruangan.

766
00:50:31,571 --> 00:50:34,490
Putriku seorang pelestari lingkungan.

767
00:50:36,909 --> 00:50:40,204
Aku tahu itu hal yang membuatnya bahagia.

768
00:50:41,581 --> 00:50:46,210
Kurasa cara kami
bisa memperjuangkan warisan mereka

769
00:50:47,754 --> 00:50:51,758
adalah memastikan tak ada keluarga lain
yang mengalami hal yang sama.

770
00:50:54,844 --> 00:50:57,013
Para keluarga, mereka kritis.

771
00:50:57,847 --> 00:51:00,683
Bersimpati pada kecelakaan ini.

772
00:51:03,394 --> 00:51:07,440
Karena pesawatnya
dibuat dan disertifikasi di sini,

773
00:51:07,523 --> 00:51:09,859
mereka tahu harus fokus

774
00:51:09,942 --> 00:51:15,281
kepada Pemerintah Amerika Serikat
dan Boeing untuk memperbaiki masalah ini.

775
00:51:16,574 --> 00:51:19,035
Cukup jelas bahwa semuanya diburu-buru.

776
00:51:19,118 --> 00:51:23,206
Mereka terus memproduksi pesawat
setelah kecelakaan kedua.

777
00:51:23,289 --> 00:51:26,918
Itu tamparan terbesar
kepada semua keluarga itu.

778
00:51:27,335 --> 00:51:33,257
Tujuanku adalah memastikan
saat orang naik pesawat,

779
00:51:34,133 --> 00:51:36,260
mereka mencapai tujuan dengan selamat.

780
00:51:36,344 --> 00:51:40,431
JANGAN BIARKAN MAX TERBANG
ORANG AKAN MATI

781
00:51:44,977 --> 00:51:49,440
Ada banyak hal yang berputar di kepalaku.

782
00:51:55,738 --> 00:51:59,325
Aku terobsesi dengan ini.

783
00:51:59,408 --> 00:52:02,245
Aku tak berniat begitu.
Aku tak menganggap diriku...

784
00:52:02,328 --> 00:52:06,040
-Pertama kali kudengar kau bilang itu.
-Aku memang terobsesi dengan...

785
00:52:06,123 --> 00:52:10,086
Aku mau memastikan
itu tak akan terjadi lagi.

786
00:52:11,379 --> 00:52:12,505
Jadi...

787
00:52:25,017 --> 00:52:26,477
Aku masih mimpi buruk.

788
00:52:26,561 --> 00:52:30,648
Namun, melawan adalah motivator yang kuat.

789
00:52:30,940 --> 00:52:33,860
-Kami akhirnya dapat, tetapi...
-Hampir selesai.

790
00:52:34,277 --> 00:52:36,195
Ya, semacam itu.

791
00:52:38,197 --> 00:52:40,575
Keinginanku, para keluarga tahu bahwa

792
00:52:40,658 --> 00:52:44,412
ada orang yang masih berusaha
mendapatkan kebenarannya.

793
00:52:50,626 --> 00:52:53,421
Muncul di hadapan
Komite Dewan Transportasi...

794
00:52:53,504 --> 00:52:54,797
SIDANG KEAMANAN AVIASI

795
00:52:54,881 --> 00:52:57,174
...adalah pelapor Boeing, Edward Pierson.

796
00:52:57,258 --> 00:53:01,846
Menurut Pierson, masalah produksi
berperan dalam kecelakaan MAX.

797
00:53:01,929 --> 00:53:03,848
Kami butuh jawaban.

798
00:53:03,931 --> 00:53:05,683
Kami butuh akuntabilitas.

799
00:53:06,225 --> 00:53:08,853
Kami juga butuh
seseorang bertanggung jawab.

800
00:53:13,900 --> 00:53:16,527
Para wartawan akan mencoba menanyaimu.

801
00:53:16,611 --> 00:53:19,947
Meneriakkan pertanyaan
provokatif kepadamu.

802
00:53:20,031 --> 00:53:21,365
Jangan kau respons.

803
00:53:26,954 --> 00:53:28,915
Kita akan melakukan ini sekarang?

804
00:53:28,998 --> 00:53:31,250
Kawan-kawan,
tolong beri dia sedikit ruang.

805
00:53:31,959 --> 00:53:33,628
Kami bisa minta waktu?

806
00:53:33,711 --> 00:53:34,629
Ya.

807
00:53:36,923 --> 00:53:39,342
Kenapa FAA tak mendengarkan anggotanya...

808
00:53:39,425 --> 00:53:42,386
-Dicatat. Sedang masuk.
-Itu harus kau jawab sendiri.

809
00:53:47,016 --> 00:53:48,559
Namaku Ed Pierson.

810
00:53:49,101 --> 00:53:51,520
Aku ingin menyampaikan
dukaku yang mendalam

811
00:53:51,604 --> 00:53:54,190
untuk semua keluarga
dan teman para korban jiwa

812
00:53:54,273 --> 00:53:58,611
di Penerbangan 610 Lion Air
dan Penerbangan 302 Ethiopian Airlines.

813
00:53:58,694 --> 00:54:01,322
Kehilangan dan duka kalian
tak terbayangkan.

814
00:54:02,239 --> 00:54:05,409
Aku percaya
masalah produksi di pabrik Renton,

815
00:54:05,493 --> 00:54:08,496
mungkin memiliki andil
dalam dua kecelakaan tragis ini.

816
00:54:08,955 --> 00:54:13,209
Beberapa kali kuberi peringatan resmi
ke kepemimpinan Boeing secara tertulis,

817
00:54:13,292 --> 00:54:16,128
khususnya satu kali
sebelum kecelakaan Lion Air,

818
00:54:16,212 --> 00:54:18,589
dan lagi sebelum kecelakaan
Ethiopian Airlines,

819
00:54:18,673 --> 00:54:20,716
mengenai potensi risiko pesawat.

820
00:54:20,800 --> 00:54:22,468
Semuanya diabaikan.

821
00:54:23,386 --> 00:54:25,096
Pada 9 Juni 2018,

822
00:54:25,179 --> 00:54:27,598
saat pesawat Lion Air sedang dibuat,

823
00:54:27,682 --> 00:54:29,475
empat bulan sebelum jatuh,

824
00:54:29,558 --> 00:54:32,520
aku menulis surel ke manajer umum 737,

825
00:54:32,603 --> 00:54:35,564
menyarankan dia
untuk menghentikan lini produksi.

826
00:54:35,648 --> 00:54:39,026
Saat kukatakan
bahwa aku pernah melihat operasi militer

827
00:54:39,110 --> 00:54:42,238
dihentikan untuk masalah keamanan
yang lebih ringan,

828
00:54:42,321 --> 00:54:45,199
tanggapannya tak akan kulupakan, yaitu,

829
00:54:45,282 --> 00:54:48,202
"Militer bukan organisasi penghasil laba."

830
00:54:50,162 --> 00:54:53,582
Kurang dari sebulan kemudian,
pada 10 Maret 2019,

831
00:54:53,666 --> 00:54:57,962
Penerbangan 302 Ethiopian Airlines jatuh,
membunuh 157 orang.

832
00:54:59,714 --> 00:55:03,050
Hasil investigasi para legislator AS
sama mengecewakannya

833
00:55:03,134 --> 00:55:07,221
dengan Boeing yang bersikeras tak ada
masalah kualitas atau keamanan sistemis.

834
00:55:08,264 --> 00:55:10,474
Terima kasih atas kesempatan ini.

835
00:55:10,558 --> 00:55:12,309
Aku siap menjawab pertanyaan.

836
00:55:12,685 --> 00:55:15,312
Baiklah. Aku melihat Anggota Dewan Norton.

837
00:55:16,313 --> 00:55:18,315
Apa kau memilih FAA melangkah lebih jauh

838
00:55:18,399 --> 00:55:22,194
dan menyelidiki pabrik Boeing AS?

839
00:55:22,903 --> 00:55:25,823
Aku mendukung penuh itu.
Aku di sana selama tiga tahun.

840
00:55:25,906 --> 00:55:29,618
Jujur, aku belum pernah melihat
pegawai FAA selama tiga tahun itu.

841
00:55:29,702 --> 00:55:30,578
BU NORTON

842
00:55:30,661 --> 00:55:34,999
Aku tak ingat ada pegawai
yang bilang pernah bicara dengan FAA.

843
00:55:35,082 --> 00:55:38,335
Mungkin mereka ada di sana,
tetapi tak terlihat atau hadir.

844
00:55:38,419 --> 00:55:41,422
Aku sungguh berpendapat itu perlu.

845
00:55:41,505 --> 00:55:45,009
Itu akan kusarankan
segera setelah sidang ini.

846
00:55:45,092 --> 00:55:47,928
Akan jadi kesalahan kita

847
00:55:48,012 --> 00:55:51,807
jika tak mengambil langkah
penyelidikan sistematis di pabrik Boeing

848
00:55:51,891 --> 00:55:53,225
di Amerika Serikat.

849
00:55:53,309 --> 00:55:54,518
Terima kasih, Pak Ketua.

850
00:56:04,320 --> 00:56:06,989
Administrasi Aviasi Federal.

851
00:56:07,073 --> 00:56:11,160
Mereka ditugaskan
untuk menjaga keselamatan publik

852
00:56:11,243 --> 00:56:15,581
dan memastikan apa
yang kami beri sertifikasi terbang

853
00:56:16,082 --> 00:56:18,292
akan terbang dan tak jatuh.

854
00:56:19,043 --> 00:56:21,253
Administrator Dickson kau harapan kami,

855
00:56:21,337 --> 00:56:22,755
kau harapan kami.

856
00:56:23,047 --> 00:56:26,884
Pelajaran keras aviasi
dan respons kerja keras atas pelajaran itu

857
00:56:26,967 --> 00:56:29,887
membuka jalan
untuk menciptakan sistem aviasi global

858
00:56:29,970 --> 00:56:31,931
dengan catatan keamanan yang bagus.

859
00:56:32,014 --> 00:56:36,185
Namun, kami akui bahwa keamanan itu
adalah proses, bukan tujuan.

860
00:56:36,268 --> 00:56:39,855
Kami harus manfaatkan pelajaran
yang diambil. Jangan sampai kita

861
00:56:39,939 --> 00:56:41,607
bersikap puas diri.

862
00:56:41,690 --> 00:56:44,443
Terima kasih,
akan kuterima pertanyaan kalian.

863
00:56:44,527 --> 00:56:48,197
Pak Dickson.
Kau tahu siapa itu Ed Pierson?

864
00:56:49,281 --> 00:56:52,284
Tak bertemu secara pribadi,
tetapi aku tahu tentangnya.

865
00:56:52,368 --> 00:56:54,161
Dia duduk di sana.

866
00:56:54,245 --> 00:56:57,039
Apa kau tahu,
empat bulan sebelum kecelakaan pertama,

867
00:56:57,123 --> 00:57:00,584
dia mengangkat masalah ini
kepada Boeing. Kau tahu?

868
00:57:00,668 --> 00:57:04,713
-Empat bulan. Sebelum yang pertama.
-Aku tahu ada masalah yang diangkat.

869
00:57:04,797 --> 00:57:07,174
Itu benar. Kau tahu yang mereka lakukan?

870
00:57:07,258 --> 00:57:10,511
Mengabaikannya
hingga kecelakaan pesawat kedua.

871
00:57:11,428 --> 00:57:14,390
Itu yang terjadi.
Lebih banyak lagi korban jiwa.

872
00:57:14,473 --> 00:57:16,600
Jadi, pertanyaanku,

873
00:57:16,684 --> 00:57:20,479
apa kau akan menyelidiki
permasalahan produksi di fasilitas Renton?

874
00:57:20,563 --> 00:57:24,692
Aku tahu ada aktivitas
yang dilakukan mengenai kelalaian kami.

875
00:57:24,775 --> 00:57:26,527
Pak, itu tak cukup baik.

876
00:57:26,610 --> 00:57:30,072
Apa kita akan mewawancarai
pekerja produksi di fasilitas Renton?

877
00:57:30,156 --> 00:57:31,448
Itu akan dilakukan?

878
00:57:31,532 --> 00:57:34,535
Ini komitmenku,
kami sedang menyelidiki permasalahan itu.

879
00:57:34,618 --> 00:57:36,120
Itu akan terus kami lakukan.

880
00:57:36,203 --> 00:57:39,123
Kau akan mewawancarai Pak Pierson?

881
00:57:39,206 --> 00:57:40,166
Tentu saja.

882
00:57:40,249 --> 00:57:42,751
Kau akan menyelidiki permasalahan produksi

883
00:57:42,835 --> 00:57:44,503
-di fasilitas Renton?
-Ya.

884
00:57:45,588 --> 00:57:48,799
Komite ditutup.

885
00:57:58,767 --> 00:57:59,768
Terima kasih banyak.

886
00:57:59,977 --> 00:58:01,187
Itu butuh nyali.

887
00:58:02,855 --> 00:58:04,940
Bertindak benar, memastikan perbaikan,

888
00:58:05,024 --> 00:58:06,942
dan tak ada lagi yang mengalami ini.

889
00:58:07,026 --> 00:58:08,152
Terima kasih.

890
00:58:08,235 --> 00:58:10,571
-Terima kasih.
-Terima kasih.

891
00:58:10,654 --> 00:58:11,614
Permisi.

892
00:58:14,658 --> 00:58:16,535
Bisa beri dia sedikit ruang.

893
00:58:17,203 --> 00:58:20,372
Jika ada pertanyaan,
dengan senang hati kujawab.

894
00:58:20,456 --> 00:58:21,707
Harinya berat.

895
00:58:26,837 --> 00:58:28,047
Tak ada yang mau denda.

896
00:58:28,130 --> 00:58:29,548
Itu luar biasa.

897
00:58:29,632 --> 00:58:33,719
FAA diperintahkan menyelidiki pabrik.

898
00:58:35,763 --> 00:58:37,514
Ya, ini kemenangan besar.

899
00:58:41,227 --> 00:58:43,562
PERUSAHAAN BOEING
100 NORTH RIVERSIDE

900
00:58:43,646 --> 00:58:45,648
Kisah yang kita ikuti malam ini,

901
00:58:45,731 --> 00:58:48,484
Boeing memecat CEO-nya, Dennis Muilenburg.

902
00:58:48,567 --> 00:58:52,238
Muilenburg memimpin salah satu
periode tersulit dalam sejarah Boeing.

903
00:58:52,321 --> 00:58:55,115
Ada 346 korban jiwa.
Bisa jawab pertanyaan?

904
00:58:55,950 --> 00:59:00,371
Dia dapat berapa banyak? 62,2 juta dolar.

905
00:59:00,704 --> 00:59:04,166
Kedengarannya banyak,
tetapi bonus tahun 2019 tak dia ambil.

906
00:59:04,250 --> 00:59:06,502
Penggantinya, CEO baru, David Calhoun,

907
00:59:06,585 --> 00:59:08,587
akan dapat 1,4 juta

908
00:59:08,671 --> 00:59:12,758
ditambah pendapatan
jutaan lagi dalam bonus

909
00:59:12,841 --> 00:59:17,221
termasuk tujuh juta tambahan
jika berhasil membuat MAX terbang lagi.

910
00:59:17,304 --> 00:59:19,306
Karena kita membahas...

911
00:59:19,390 --> 00:59:22,268
Tak ada rasa bersalah dari Boeing.

912
00:59:23,185 --> 00:59:25,271
Hanya target finansial.

913
00:59:25,854 --> 00:59:27,523
Menurutku, bagiku...

914
00:59:27,606 --> 00:59:28,524
RINDU WAJAHMU

915
00:59:28,607 --> 00:59:31,735
...memikirkan Muilenburg dan ayahku...

916
00:59:32,861 --> 00:59:36,824
Tahu mereka dua pria
yang lahir pada tahun yang sama...

917
00:59:37,324 --> 00:59:41,996
Yang satu bergaya hidup mewah,
dengan jutaan dolar,

918
00:59:43,038 --> 00:59:45,708
dan yang lain membayar itu
dengan nyawanya.

919
00:59:55,718 --> 00:59:58,387
FAA diserang. Kurasa itu pantas.

920
00:59:58,470 --> 01:00:02,349
Namun, itu gila
karena pembelaan utama Boeing

921
01:00:02,433 --> 01:00:07,062
adalah mereka tak bisa dikenai
tanggung jawab, pesawat disertifikasi FAA.

922
01:00:07,521 --> 01:00:10,482
Semua pesawat yang jatuh
sudah disertifikasi.

923
01:00:10,566 --> 01:00:15,070
Itu menjawab pertanyaannya.
Sertifikasi tak berarti keamanan.

924
01:00:15,154 --> 01:00:19,325
Posisi FAA adalah
standar sertifikasi seharusnya memberi

925
01:00:19,408 --> 01:00:21,535
imunitas kepada produsen,

926
01:00:21,618 --> 01:00:25,497
tetapi FAA juga berpendapat para produsen,

927
01:00:25,581 --> 01:00:30,461
tanggung jawab mereka lebih dari
sekadar mencapai standar sertifikasi.

928
01:00:30,544 --> 01:00:35,299
Jika satu-satunya tekanan terhadap
margin labamu adalah liabilitas legal,

929
01:00:35,382 --> 01:00:38,135
dan jika risiko liabilitas legal
ditiadakan karena

930
01:00:38,218 --> 01:00:42,056
begitu dapat sertifikasi,
kau tak lagi bisa dituntut mereka

931
01:00:42,139 --> 01:00:44,475
yang terbunuh atau terluka oleh pesawatmu,

932
01:00:44,558 --> 01:00:47,519
tak ada lagi motivasi
bagi perusahaan pesawat,

933
01:00:47,603 --> 01:00:50,939
pendesain, produsen,
untuk mendesain apa pun dengan aman.

934
01:00:51,023 --> 01:00:54,109
Motivasinya hanya
mendesain hal yang bisa disertifikasi.

935
01:00:54,193 --> 01:00:55,361
Itu tak masuk akal.

936
01:00:55,444 --> 01:00:58,238
Kalau begitu
tak ada keamanan bagi penumpang.

937
01:01:09,124 --> 01:01:14,046
2 BULAN SETELAH SIDANG AVIASI

938
01:01:14,713 --> 01:01:15,714
Kita harus pergi.

939
01:01:15,798 --> 01:01:17,299
-Ya, kita harus pergi.
-Baik.

940
01:01:17,383 --> 01:01:20,969
Dah, Sayang. Kutelepon saat bisa.
Saat kami di perjalanan.

941
01:01:21,053 --> 01:01:22,805
-Semoga berhasil.
-Aku sayang kau.

942
01:01:28,268 --> 01:01:32,272
Dengan naifnya,
kukira dia akan berpidato setelah sidang,

943
01:01:32,356 --> 01:01:35,651
lalu semua akan selesai.

944
01:01:36,610 --> 01:01:38,237
Sama sekali tak begitu.

945
01:01:38,320 --> 01:01:41,198
Aku baru sadar pada saat itu, astaga.

946
01:01:41,281 --> 01:01:43,700
Ini bukan akhirnya. Kami baru...

947
01:01:43,784 --> 01:01:46,453
Ini cuma sebagian kecil
dari masalahnya. Sungguh.

948
01:01:52,376 --> 01:01:54,711
Akhirnya diwawancarai oleh FAA.

949
01:01:55,629 --> 01:01:59,133
Kini aku akan beri tahu mereka
apa yang terjadi di pabrik.

950
01:01:59,466 --> 01:02:02,594
Kurasa itu tempatnya.
Fasilitas raksasa di sana.

951
01:02:02,678 --> 01:02:04,179
-Ya.
-Aku yakin.

952
01:02:27,536 --> 01:02:29,121
Itu sumberku.

953
01:02:37,337 --> 01:02:38,297
Sampai jumpa.

954
01:02:42,718 --> 01:02:45,721
Sumberku ini menghampiriku tahun 2007.

955
01:02:47,222 --> 01:02:51,935
Saat itu, aku bertemu
dengan enam rekayasawan keamanan FAA.

956
01:02:53,896 --> 01:02:56,023
Aku tak pakai mobilku yang biasa.

957
01:02:56,106 --> 01:02:59,776
Karena beberapa sumberku sudah dibuntuti.

958
01:03:05,991 --> 01:03:09,786
Kuberi mereka nomor ponsel sekali pakai
yang kubeli tunai.

959
01:03:10,245 --> 01:03:12,247
Agar tak dapat dilacak.

960
01:03:21,507 --> 01:03:22,841
Belum ada yang datang.

961
01:03:44,530 --> 01:03:49,284
Hal yang paling menonjol bagiku,
saat wawancara itu,

962
01:03:49,368 --> 01:03:51,912
kuberi contoh-contoh masalah produksi

963
01:03:51,995 --> 01:03:53,622
yang kulihat di pabrik.

964
01:03:53,705 --> 01:03:56,875
Salah satu pewawancara
melengkapi kalimatku.

965
01:03:56,959 --> 01:04:01,421
Kubilang, "Lalu ini menyebabkan..."
Kalimatku dia selesaikan.

966
01:04:01,505 --> 01:04:05,884
Jadi, FAA mungkin tahu,
tetapi tak berbuat apa-apa,

967
01:04:05,968 --> 01:04:07,302
atau mereka tak tahu,

968
01:04:07,386 --> 01:04:09,596
dan tak bisa dimaafkan
jika mereka tak tahu.

969
01:04:09,680 --> 01:04:13,433
Bagian yang tak bisa kulupakan adalah,

970
01:04:13,517 --> 01:04:16,019
ada 45.000 pegawai FAA,

971
01:04:16,103 --> 01:04:20,732
1.600-nya ada di gedung kami.

972
01:04:21,608 --> 01:04:25,279
Mereka hanya bisa menugaskan lima orang,
15 menit dari situ,

973
01:04:25,362 --> 01:04:28,574
di pabrik tersibuk di dunia.
Yang benar saja.

974
01:04:28,657 --> 01:04:31,618
Kuharap mereka melakukan
yang mereka janjikan.

975
01:04:31,702 --> 01:04:34,288
Melakukan investigasi
yang lebih mendalam dan...

976
01:04:34,371 --> 01:04:37,791
Aku takut akan butuh seseorang
yang memaksa mereka melakukannya.

977
01:05:05,819 --> 01:05:06,903
Terima kasih.

978
01:05:07,321 --> 01:05:08,196
Ya.

979
01:05:10,866 --> 01:05:13,368
Mengenai perubahan di FAA,

980
01:05:14,077 --> 01:05:17,956
apa ada pergeseran budaya
yang disebabkan kejadian MAX?

981
01:05:18,040 --> 01:05:19,958
Apa sikap orang berubah?

982
01:05:20,584 --> 01:05:23,503
Salah satu rekayasawan kami
memberi laporan keamanan

983
01:05:23,920 --> 01:05:25,881
dan manajernya kesal.

984
01:05:25,964 --> 01:05:28,592
Karena kini ada penundaan pada program

985
01:05:28,675 --> 01:05:31,720
yang berdampak kepada jadwal program

986
01:05:31,803 --> 01:05:33,347
dan para manajer membalas.

987
01:05:33,680 --> 01:05:36,308
Jadi, mereka yang kuajak bicara

988
01:05:36,391 --> 01:05:38,101
bilang mereka belum melihat

989
01:05:38,393 --> 01:05:39,436
perubahan apa pun.

990
01:05:41,813 --> 01:05:44,608
Ada beberapa
masalah nyata di organisasi itu.

991
01:05:45,651 --> 01:05:48,278
Sebetulnya, kami mengalami sepuluh tahun

992
01:05:48,362 --> 01:05:51,657
tingkat keamanan yang luar biasa.

993
01:05:52,449 --> 01:05:57,412
Namun, kemudian ada rasa puas diri,
baik di industri maupun agensi.

994
01:05:57,829 --> 01:06:01,625
Boeing juga memiliki
pengaruh besar secara politik.

995
01:06:02,167 --> 01:06:05,379
Banyak uang yang dihabiskan
untuk melobi Kongres.

996
01:06:06,129 --> 01:06:09,174
Itu menunjukkan
penerimaan terhadap Boeing...

997
01:06:09,925 --> 01:06:11,927
posisi Boeing,

998
01:06:12,219 --> 01:06:15,097
karena Agensi dan kongres,

999
01:06:15,347 --> 01:06:17,974
mereka fokus pada memberdayakan industri

1000
01:06:18,892 --> 01:06:22,437
dan kurasa semua yakin
bahwa itu cukup aman.

1001
01:06:26,733 --> 01:06:29,027
BOEING
MILIK PRIBADI

1002
01:06:29,111 --> 01:06:33,824
Batasan antara FAA
dan industri sangat samar.

1003
01:06:33,907 --> 01:06:36,660
Ada banyak pergerakan bolak-balik.

1004
01:06:36,743 --> 01:06:39,121
Seringnya itu jadi seperti pintu putar.

1005
01:06:39,996 --> 01:06:41,873
Orang yang kerja untuk Boeing,

1006
01:06:41,957 --> 01:06:44,501
lalu melanjutkan ke FAA.

1007
01:06:44,584 --> 01:06:48,880
Kau pun lihat orang di FAA
yang ingin masuk Boeing.

1008
01:06:50,507 --> 01:06:52,175
Yang akhirnya terjadi,

1009
01:06:52,259 --> 01:06:56,346
FAA sungguh menjadi
bagian dari tim Boeing.

1010
01:07:00,767 --> 01:07:03,729
Aku sangat frustrasi terhadap FAA.

1011
01:07:04,521 --> 01:07:07,774
Mereka jauh lebih tidak kooperatif
dibanding Boeing

1012
01:07:07,858 --> 01:07:12,195
Mereka mengacu kepada
badan regulasi sebagai klien mereka.

1013
01:07:12,279 --> 01:07:14,197
Tidak, mereka bukan klienmu.

1014
01:07:14,740 --> 01:07:19,327
Mereka kepentingan pribadi
yang kadang menggunakan jalan pintas

1015
01:07:19,411 --> 01:07:21,955
demi keunggulan kompetitif.

1016
01:07:22,038 --> 01:07:25,000
Kadang, jalan pintas
yang mereka ambil membunuh orang.

1017
01:07:27,461 --> 01:07:29,045
Di sepanjang investigasi ini,

1018
01:07:29,129 --> 01:07:32,758
kami menemukan sesuatu, yang,
menurutku, mengubah segalanya.

1019
01:07:34,009 --> 01:07:35,635
ADMINISTRASI AVIASI FEDERAL

1020
01:07:35,719 --> 01:07:37,012
Dari kecelakaan pertama

1021
01:07:37,095 --> 01:07:41,433
ada laporan yang dibuat FAA
mengenai sistem MCAS.

1022
01:07:41,516 --> 01:07:42,934
RISIKO ARMADA TAK DIKOREKSI

1023
01:07:43,018 --> 01:07:46,146
Menurut laporan itu,
kecuali MCAS dimodifikasi,

1024
01:07:46,229 --> 01:07:49,775
15 pesawat ini akan jatuh
dalam usia armada itu.

1025
01:07:50,692 --> 01:07:54,946
Kami belum pernah mengizinkan
hal seperti itu untuk terbang.

1026
01:07:55,030 --> 01:07:56,072
Itu tak boleh.

1027
01:07:56,156 --> 01:07:57,365
BADAN PENERBANGAN FEDERAL
AMERIKA SERIKAT (FAA)

1028
01:07:57,449 --> 01:08:00,118
Siapa yang lihat laporan itu?
Caranya disebarkan?

1029
01:08:00,202 --> 01:08:03,914
Kenapa mereka tak kemudian
melarang pesawat itu terbang

1030
01:08:03,997 --> 01:08:08,001
daripada menunggu
pesawat penuh penumpang lainnya jatuh?

1031
01:08:09,753 --> 01:08:13,590
ADDIS ABABA, ETIOPIA

1032
01:08:16,802 --> 01:08:21,389
PERINGATAN KECELAKAAN ET302

1033
01:08:31,775 --> 01:08:37,072
Setelah kecelakaan pertama,
diperkirakan ada 15 kecelakaan lagi.

1034
01:08:38,240 --> 01:08:41,076
Kepemimpinan FAA dan Boeing,

1035
01:08:41,827 --> 01:08:45,372
mereka sudah tahu
sebelum pesawat ini dibuat,

1036
01:08:45,455 --> 01:08:48,041
sebelum dirakit.

1037
01:08:48,124 --> 01:08:50,335
Mereka pun tak melakukan apa-apa.

1038
01:08:53,755 --> 01:08:56,550
Itu yang membuat ini sangat menyedihkan.

1039
01:08:58,009 --> 01:09:00,846
Saat kita sadar ini sangat bisa dicegah.

1040
01:10:01,031 --> 01:10:02,991
KAPTEN YARED GETACHEW
1989 - 2019

1041
01:10:16,171 --> 01:10:17,797
SELAMAT DATANG
DI RUMAH KAMI

1042
01:10:17,881 --> 01:10:20,592
Ini akan jadi sidang yang amat menarik.

1043
01:10:20,675 --> 01:10:22,427
Aku baru dapat di sini...

1044
01:10:23,428 --> 01:10:26,097
...kecelakaan Ethiopian Airlines
Penerbangan 302.

1045
01:10:26,181 --> 01:10:27,015
Kita mulai.

1046
01:10:27,098 --> 01:10:28,725
SIDANG SERTIFIKASI KEAMANAN FAA

1047
01:10:28,808 --> 01:10:33,647
Pesawat yang terlibat
di kedua kecelakaan adalah Boeing 737 MAX.

1048
01:10:34,439 --> 01:10:38,026
Sulit untuk tak menyimpulkan timmu di FAA

1049
01:10:38,109 --> 01:10:41,029
sudah berusaha
menyimpan rahasia dari kami.

1050
01:10:41,112 --> 01:10:44,324
Administrator Dickson,
kau kukenai tanggung jawab atas ini.

1051
01:10:44,824 --> 01:10:47,744
Aku menunggu penjelasan
hari ini di sidang ini

1052
01:10:47,827 --> 01:10:49,287
atas kegagalan mematuhi...

1053
01:10:49,371 --> 01:10:51,748
Ya, ayo buat alasan.

1054
01:10:51,831 --> 01:10:55,085
Aku selalu menghargai
kesempatan berdialog.

1055
01:10:55,210 --> 01:10:57,629
Aku tak akan menyetujui pesawat ini

1056
01:10:57,712 --> 01:11:01,675
hingga semua
pemeriksaan teknis FAA diselesaikan.

1057
01:11:01,758 --> 01:11:04,469
Aku pun berniat
menerbangkan pesawat itu sendiri

1058
01:11:04,552 --> 01:11:07,389
sebelum FAA membuat keputusan tertutup.

1059
01:11:07,472 --> 01:11:08,348
Ini dia.

1060
01:11:09,432 --> 01:11:10,475
Sikap sok jagonya...

1061
01:11:10,558 --> 01:11:13,937
Ada pilot penguji.
Tak perlu kau terbangkan sendiri.

1062
01:11:14,020 --> 01:11:15,814
Ayolah. Ini sungguh tak sensitif.

1063
01:11:15,897 --> 01:11:17,440
Senator Markey.

1064
01:11:17,524 --> 01:11:22,654
Boeing kini berargumen di pengadilan,
sertifikasi FAA untuk 737 MAX

1065
01:11:22,737 --> 01:11:24,906
bisa melindungi mereka dari liabilitas.

1066
01:11:24,990 --> 01:11:27,200
Apa kau mendukung posisi Boeing

1067
01:11:27,283 --> 01:11:31,454
atau apakah keluarga korban
bisa minta pertanggungjawaban Boeing?

1068
01:11:31,538 --> 01:11:34,582
Senator, aku tak pada posisi
untuk mengomentari itu.

1069
01:11:34,666 --> 01:11:38,878
Namun, aku jelas bersedia
untuk menjawab pertanyaan itu nanti.

1070
01:11:38,962 --> 01:11:40,005
Senator Cruz.

1071
01:11:40,088 --> 01:11:41,631
Terima kasih, Pak Ketua.

1072
01:11:42,966 --> 01:11:45,093
Apa Boeing membohongi FAA?

1073
01:11:48,972 --> 01:11:51,307
Aku tak bisa bilang. Maksudku, aku...

1074
01:11:51,391 --> 01:11:54,644
Jelas, ada informasi yang tak lengkap,

1075
01:11:54,728 --> 01:11:56,896
dan informasi yang diberikan terpecah.

1076
01:11:56,980 --> 01:11:58,815
-Omong kosong.
-Apa FAA salah

1077
01:11:58,898 --> 01:12:01,151
saat menerbitkan sertifikasi 737 MAX?

1078
01:12:01,234 --> 01:12:04,487
Aku punya kecemasan.
Tebakanku, memang ada kesalahan. Ya.

1079
01:12:04,571 --> 01:12:05,488
Ayolah, Senator.

1080
01:12:05,572 --> 01:12:07,490
Di Washington, suara pasif

1081
01:12:07,574 --> 01:12:10,577
adalah cara baik
untuk menghindari tanggung jawab.

1082
01:12:10,660 --> 01:12:13,621
Siapa yang berbuat salah dan kenapa?

1083
01:12:14,247 --> 01:12:18,251
Produsen berbuat salah, FAA juga.

1084
01:12:18,334 --> 01:12:20,712
Itu kelalaian dari pihak produsen.

1085
01:12:20,795 --> 01:12:22,964
Apa kesalahannya? Kenapa bisa salah?

1086
01:12:23,048 --> 01:12:28,720
Implikasi penuh dari
sistem kendali terbang tak dipahami

1087
01:12:28,803 --> 01:12:31,556
-saat pengubahan desain dibuat.
-Ayolah.

1088
01:12:31,639 --> 01:12:33,808
Ada yang sudah dipecat di FAA?

1089
01:12:33,892 --> 01:12:37,729
Hingga saat ini
tak ada yang dipecat karena hal ini.

1090
01:12:37,812 --> 01:12:40,440
Ada yang sudah didisiplinkan karena ini?

1091
01:12:41,107 --> 01:12:43,109
Tidak secara spesifik.

1092
01:12:43,193 --> 01:12:47,238
Jadi, entah siapa berbuat suatu kesalahan,

1093
01:12:47,322 --> 01:12:49,824
-tanpa akibat.
-Tanpa akuntabilitas.

1094
01:12:49,908 --> 01:12:52,202
Kau paham, kau tak kerja untuk Boeing,

1095
01:12:52,285 --> 01:12:54,245
tetapi untuk rakyat Amerika.

1096
01:12:55,038 --> 01:12:57,499
Dengan itu, sidang ini ditutup.

1097
01:12:58,541 --> 01:13:01,169
Siapa yang dipecat? Tak ada.

1098
01:13:01,252 --> 01:13:02,837
Diturunkan jabatan? Tak ada.

1099
01:13:02,921 --> 01:13:06,257
Ini aksi dari pemerintah kita.

1100
01:13:06,341 --> 01:13:08,009
Ini konyol.

1101
01:13:08,093 --> 01:13:10,303
Ayolah, George. Ayo jalan-jalan.

1102
01:13:10,386 --> 01:13:13,389
Ayolah. Setidaknya
kau tak kerja untuk pemerintah.

1103
01:13:15,809 --> 01:13:16,768
Itu omong kosong.

1104
01:13:25,985 --> 01:13:31,116
Kurasa dia semacam menerima
dan merasa sangat bersalah.

1105
01:13:31,199 --> 01:13:34,828
Mungkin agak bertanggung jawab
atas kematian orang-orang ini.

1106
01:13:34,911 --> 01:13:38,164
Sangat sulit melihat dia.
Karena dia tidak salah.

1107
01:13:43,795 --> 01:13:44,796
DIBARUI
AGUSTUS 2018

1108
01:13:44,879 --> 01:13:46,214
LIPUTAN MEDIA
RILIS BERITA

1109
01:13:47,674 --> 01:13:51,886
Kukira dia membuat alur waktu
kebanyakan hal yang sudah dia lakukan.

1110
01:13:52,762 --> 01:13:54,973
Namun, ini semuanya.

1111
01:14:01,980 --> 01:14:03,731
Aku sangat marah.

1112
01:14:05,108 --> 01:14:09,028
Seharusnya tak sesulit itu
untuk membuat FAA menjalankan tugas.

1113
01:14:10,738 --> 01:14:11,948
Namun, masih ada

1114
01:14:12,031 --> 01:14:14,742
investigasi Departemen Kehakiman.

1115
01:14:14,826 --> 01:14:16,327
Jadi, ini belum usai.

1116
01:14:24,460 --> 01:14:27,589
Sebagai bagian
dari investigasi Departemen Kehakiman,

1117
01:14:28,298 --> 01:14:30,884
Boeing terpaksa
menyerahkan beberapa dokumen.

1118
01:14:31,718 --> 01:14:35,054
Pesan instan dan surel
antara beberapa pilot di Boeing.

1119
01:14:35,138 --> 01:14:36,598
Sungguh tidak biasa.

1120
01:14:36,681 --> 01:14:40,268
Mereka mengatakan beberapa hal
yang akan ditutupi oleh Boeing.

1121
01:14:40,351 --> 01:14:43,021
Membaca itu,
aku jadi sadar, sebagai jurnalis

1122
01:14:43,104 --> 01:14:46,316
astaga, para pembaca akan murka.

1123
01:14:48,359 --> 01:14:52,280
Ketua pilot teknis Boeing, Mark Forkner,

1124
01:14:52,363 --> 01:14:57,744
menganggap tugasnya untuk menghalangi
maskapai dan regulator di seluruh dunia

1125
01:14:57,827 --> 01:15:00,788
agar tak meminta
pelatihan tambahan untuk pilot.

1126
01:15:02,081 --> 01:15:06,586
Pria ini, Forkner, melakukannya
karena para petinggi perusahaan

1127
01:15:06,669 --> 01:15:11,883
memutuskan bahwa target besar program
adalah menghilangkan pelatihan pilot.

1128
01:15:13,218 --> 01:15:18,806
Ini keuntungan kompetitif bisnis
dan amat penting bagi Boeing.

1129
01:15:18,890 --> 01:15:20,975
Boeing berjanji,

1130
01:15:21,059 --> 01:15:25,980
pilot yang menerbangkan model lama, 737,
bisa berpindah ke model MAX ini

1131
01:15:26,064 --> 01:15:29,108
dengan pelatihan minimal,
dua jam pakai iPad.

1132
01:15:29,192 --> 01:15:30,276
Sungguh? Pakai iPad?

1133
01:15:30,360 --> 01:15:33,446
Boeing menuliskan di kontrak,
yang menjamin,

1134
01:15:33,529 --> 01:15:36,241
"Kau tak akan perlu
melatih pilot di simulator.

1135
01:15:36,324 --> 01:15:39,202
"Jika perlu, kami bayar
satu juta dolar per pesawat."

1136
01:15:39,285 --> 01:15:41,287
Seserius itu.

1137
01:15:41,913 --> 01:15:45,875
Ada momen mengerikan
saat aku tiba di tengah dokumen.

1138
01:15:45,959 --> 01:15:49,837
Aku lihat percakapan ini dan menyadari

1139
01:15:49,921 --> 01:15:53,967
bahwa Forkner memberi tahu deputinya,
Patrik Gustavsson,

1140
01:15:54,050 --> 01:15:58,888
bahwa pada hari itu
dia berhasil meyakinkan Lion Air

1141
01:16:00,807 --> 01:16:04,185
untuk tak menggunakan
pelatihan simulator untuk pilotnya.

1142
01:16:05,520 --> 01:16:08,690
Lion Air ternyata
meminta pelatihan tambahan.

1143
01:16:08,773 --> 01:16:12,443
Boeing sungguh berusaha
menghalangi pelatihan itu untuk mereka.

1144
01:16:15,238 --> 01:16:17,532
Mark Forkner memberi tahu deputinya,

1145
01:16:17,615 --> 01:16:21,494
"Aku baru menggunakan kekuatan Jedi
kepada para orang bodoh ini."

1146
01:16:25,081 --> 01:16:26,958
Yang juga kita ketahui adalah

1147
01:16:27,041 --> 01:16:31,504
MCAS diubah dengan cara
yang akan menjadi masalah besar.

1148
01:16:31,587 --> 01:16:33,089
Jika FAA tahu tentang itu,

1149
01:16:33,172 --> 01:16:36,009
mereka akan mengubah
persyaratan pelatihannya.

1150
01:16:36,092 --> 01:16:38,011
Kedua pria ini, pada saat itu,

1151
01:16:38,094 --> 01:16:41,306
di bawah tekanan
para manajer senior, menyerah

1152
01:16:41,389 --> 01:16:44,100
dan memutuskan untuk tak memberi tahu FAA.

1153
01:16:45,727 --> 01:16:49,230
Pesawat itu, maksudnya MAX,
"didesain para badut

1154
01:16:49,314 --> 01:16:51,691
"yang diawasi para kera."

1155
01:16:52,817 --> 01:16:54,986
ini lelucon
pesawat ini konyol

1156
01:16:55,069 --> 01:16:58,197
Ini rekayasa buruk, keamanan buruk.

1157
01:16:58,281 --> 01:17:00,491
Konsekuensinya mengerikan.

1158
01:17:00,575 --> 01:17:02,869
Aku akan kaget
jika FAA meloloskan sampah ini

1159
01:17:02,952 --> 01:17:04,912
Lalu setelah MAX selesai,

1160
01:17:05,246 --> 01:17:08,666
mereka diberi penghargaan oleh Boeing

1161
01:17:08,750 --> 01:17:13,546
karena menyerahkan
tepat apa yang bos mereka inginkan.

1162
01:17:13,629 --> 01:17:19,594
Perusahaan ini
menghemat banyak uang berkat diriku

1163
01:17:21,804 --> 01:17:24,265
Bagaimana Boeing
akan menjawab kekacauan ini?

1164
01:17:25,558 --> 01:17:29,812
Kami tak tahu, tetapi aku
memperkirakan tuntutan kriminal.

1165
01:17:30,188 --> 01:17:32,690
Boeing minta maaf
setelah memo internal terungkap

1166
01:17:32,774 --> 01:17:35,943
bagaimana pekerja bicara
soal menipu regulator, maskapai

1167
01:17:37,487 --> 01:17:41,407
MARET 2020

1168
01:17:41,866 --> 01:17:45,536
AS kini mengonfirmasi
kasus virus mematikan korona pertamanya.

1169
01:17:45,620 --> 01:17:46,788
1 TAHUN TAK TERBANG

1170
01:17:46,871 --> 01:17:49,040
Dow jatuh lebih dari 2.300 poin.

1171
01:17:49,123 --> 01:17:51,084
Bandara dan maskapai hancur.

1172
01:17:51,167 --> 01:17:53,961
Bandara kosong, lapangan parkir juga.

1173
01:17:54,045 --> 01:17:56,005
SEGERA KEMBALI!

1174
01:18:00,510 --> 01:18:03,137
Karena krisis COVID-19,

1175
01:18:03,221 --> 01:18:08,101
yang ada adalah perusahaan
dengan kondisi buruk secara bisnis.

1176
01:18:08,184 --> 01:18:12,146
Boeing, komponen nomor satu
di Rata-Rata Industri Dow Jones

1177
01:18:12,230 --> 01:18:14,023
saat ini terjun bebas.

1178
01:18:15,358 --> 01:18:19,153
Mereka sungguh bergantung
kepada kembalinya 737 MAX

1179
01:18:19,237 --> 01:18:21,906
agar aliran kas kembali.

1180
01:18:21,989 --> 01:18:25,243
Kita harus bantu Boeing
dan industri pesawat.

1181
01:18:25,326 --> 01:18:27,412
Apa itu kesalahan mereka? Bukan.

1182
01:18:28,204 --> 01:18:29,747
Itu harus berhasil.

1183
01:18:30,540 --> 01:18:33,000
Atau Boeing tak bisa berlanjut.

1184
01:18:55,648 --> 01:18:56,482
Ya.

1185
01:18:59,193 --> 01:19:01,446
Tunggu. Bagaimana dengan...

1186
01:19:02,780 --> 01:19:03,781
Kau yakin?

1187
01:19:17,879 --> 01:19:20,298
PENGUNJUNG - PARKIR PEGAWAI
BOEING

1188
01:19:22,758 --> 01:19:24,302
Hari ini, kami akan melihat

1189
01:19:24,385 --> 01:19:27,638
administrator FAA
menerbangkan MAX pada uji terbang.

1190
01:19:28,890 --> 01:19:33,269
Tampaknya ini salah satu langkah akhir
sebelum pesawat disertifikasi kembali.

1191
01:19:40,109 --> 01:19:43,279
Kenapa dia memegang pesawat itu seperti...

1192
01:19:44,447 --> 01:19:48,159
Sungguh seperti badut berseragam.

1193
01:19:52,872 --> 01:19:54,540
Dibesar-besarkan dengan bilang,

1194
01:19:54,624 --> 01:19:58,461
"Aku tak akan menyetujui pesawat ini
sebelum kuterbangkan sendiri."

1195
01:19:59,045 --> 01:20:02,381
Duduk di atas sana,
apa yang akan dia uji? Ayolah.

1196
01:20:07,470 --> 01:20:09,805
Lalu, di mana pesawatnya sekarang?

1197
01:20:09,889 --> 01:20:11,807
-Apakah yang itu?
-Ya.

1198
01:20:15,353 --> 01:20:16,812
Dia pun terbang.

1199
01:21:03,401 --> 01:21:04,819
Kau sudah lihat sesuatu?

1200
01:21:25,464 --> 01:21:26,549
Itu dia.

1201
01:21:26,632 --> 01:21:27,466
Ya.

1202
01:21:31,679 --> 01:21:34,473
Selamat pagi
dan terima kasih sudah bergabung.

1203
01:21:35,474 --> 01:21:37,059
Kami ada di tahap akhir.

1204
01:21:37,143 --> 01:21:40,187
Itu bukan berarti
kami akan ambil jalan pintas.

1205
01:21:40,646 --> 01:21:43,065
Saham Boeing kini naik tiga dolar.

1206
01:21:43,149 --> 01:21:47,069
Itu dua kali lipat
sebelum konferensi pers Dickson dimulai.

1207
01:21:47,153 --> 01:21:49,530
...pesawat itu kembali melayani penumpang.

1208
01:21:49,614 --> 01:21:51,449
Steve, aku mau bertanya.

1209
01:21:51,532 --> 01:21:54,118
Ini dari salah satu keluarga korban

1210
01:21:54,201 --> 01:21:55,661
lewat surel pagi ini.

1211
01:21:55,745 --> 01:21:58,664
Ini sesuatu
yang terus diulang para keluarga.

1212
01:21:58,748 --> 01:22:01,417
Penerbangan hari ini
mereka anggap sebagai aksi humas.

1213
01:22:01,500 --> 01:22:02,793
Hadiah untuk Boeing.

1214
01:22:03,544 --> 01:22:05,171
Ini bukan aksi humas.

1215
01:22:05,254 --> 01:22:08,507
Ini hanya pemenuhan komitmen.

1216
01:22:08,591 --> 01:22:13,012
Janji yang kubuat
pada minggu-minggu pertamaku di FAA.

1217
01:22:13,804 --> 01:22:18,601
Pesawat 737... Secara statistik mungkin
pesawat teraman yang pernah dibuat.

1218
01:22:18,684 --> 01:22:21,687
Seperti yang sering kukatakan,
keamanan itu proses.

1219
01:22:21,771 --> 01:22:23,230
Itu hal yang kita butuhkan...

1220
01:22:23,314 --> 01:22:27,610
FAA seharusnya jadi pengawas kami.
Penjaga, pelindung kami.

1221
01:22:27,693 --> 01:22:33,074
Itu sama sekali tak masuk akal bagiku.

1222
01:22:55,596 --> 01:23:00,184
Kesepakatan ini merupakan hasil
dari investigasi juri agung Dep Kehakiman.

1223
01:23:02,687 --> 01:23:07,733
Boeing lolos dari tuntutan kriminal
atas kesalahan kriminal hari ini,

1224
01:23:07,817 --> 01:23:11,320
memberi informasi palsu
ke FAA tentang 737 MAX.

1225
01:23:11,404 --> 01:23:12,947
Sebagai bagian kesepakatan,

1226
01:23:13,030 --> 01:23:16,575
yang sudah diduga
banyak orang di Wall Street,

1227
01:23:16,659 --> 01:23:21,247
Boeing setuju membayar
lebih dari dua setengah miliar dolar...

1228
01:23:21,330 --> 01:23:23,374
Denda itu hanya hukuman ringan

1229
01:23:23,457 --> 01:23:26,168
saat mengingat berat tuntutannya.

1230
01:23:26,711 --> 01:23:29,088
AMERIKA SERIKAT
VS. PERUSAHAAN BOEING

1231
01:23:29,171 --> 01:23:30,423
Boeing memiliki masalah.

1232
01:23:31,006 --> 01:23:34,009
Mereka tangani itu
melalui kerja sama dengan pemerintah.

1233
01:23:34,093 --> 01:23:35,845
LEMAHKAN, HALANGI, TAKLUKKAN,

1234
01:23:35,928 --> 01:23:39,849
Mereka membuat pengumuman
yang pada dasarnya bilang, "Begini,

1235
01:23:39,932 --> 01:23:41,559
"kami bertanggung jawab,

1236
01:23:42,893 --> 01:23:46,230
"tetapi hanya karena ada beberapa oknum."

1237
01:23:46,313 --> 01:23:48,733
Para oknum itu tak punya manajemen senior.

1238
01:23:48,816 --> 01:23:49,984
Mereka pelakunya.

1239
01:23:50,067 --> 01:23:51,777
Dua pria ini bersalah.

1240
01:23:52,111 --> 01:23:54,447
Pilot dari surel internal Boeing,

1241
01:23:54,530 --> 01:23:57,867
Mark Forkner
dan deputinya, Patrik Gustavsson,

1242
01:23:57,950 --> 01:24:01,162
mereka yang disalahkan.

1243
01:24:01,245 --> 01:24:02,496
PERNYATAAN MENYESATKAN,

1244
01:24:02,580 --> 01:24:04,039
Forkner hanya patuh.

1245
01:24:04,123 --> 01:24:05,499
TAK JUJUR DAN PENYEMBUNYIAN

1246
01:24:05,583 --> 01:24:09,253
Kini, dia pada dasarnya
dijadikan kambing hitam oleh Boeing.

1247
01:24:09,420 --> 01:24:12,757
Departemen Kehakiman bertindak lebih.

1248
01:24:12,840 --> 01:24:14,592
Ini tak normal.

1249
01:24:14,675 --> 01:24:18,053
Mereka secara eksplisit bilang

1250
01:24:18,137 --> 01:24:20,806
manajemen senior tak melakukan apa-apa.

1251
01:24:20,890 --> 01:24:22,975
kesalahan itu tak

1252
01:24:23,058 --> 01:24:24,769
menyebar ke seluruh organisasi,

1253
01:24:24,852 --> 01:24:27,855
Semua manajemen senior di Boeing
lolos tanpa dihukum.

1254
01:24:27,938 --> 01:24:32,610
Tak hanya itu,
tetapi dengan gaji jutaan dolar mereka,

1255
01:24:32,693 --> 01:24:35,863
sehat walafiat,
tanpa ancaman apa pun terhadap mereka.

1256
01:24:39,158 --> 01:24:42,578
-Aku sedang menelepon. Bicara nanti?
-Ya. Mampirlah saat selesai.

1257
01:24:42,661 --> 01:24:43,496
Baiklah.

1258
01:24:44,371 --> 01:24:45,873
Sangat menyebalkan,

1259
01:24:45,956 --> 01:24:50,419
Boeing bisa membayar
untuk menghindari tanggung jawab kriminal.

1260
01:24:50,878 --> 01:24:55,257
Namun, jujur, itu baik bagi kasus ini
karena kami membuat tuduhan sama

1261
01:24:55,341 --> 01:24:58,594
bahwa pemerintah
kini sudah bersepakat dengan Boeing.

1262
01:24:58,677 --> 01:25:02,181
Bahwa pada dasarnya, Boeing menipu FAA.

1263
01:25:03,057 --> 01:25:07,728
Mereka ini, Forkner dan Gustavsson,
adalah dua pilot teknisnya.

1264
01:25:07,812 --> 01:25:11,398
Mereka melakukan itu
di bawah perintah atasan.

1265
01:25:11,482 --> 01:25:15,069
Namun, para atasan itu,
pihak eksekutif yang memerintahkan,

1266
01:25:15,152 --> 01:25:16,779
mereka lolos.

1267
01:25:16,862 --> 01:25:21,200
Itu kembali ke pelapor
yang sudah kita bahas.

1268
01:25:21,283 --> 01:25:22,284
Ed Pierson.

1269
01:25:26,121 --> 01:25:30,167
Setelah kecelakaan pertama,
kukirim surat ke CEO.

1270
01:25:31,377 --> 01:25:34,004
Kita harus berhenti,
lakukan pekerjaan dengan benar.

1271
01:25:34,088 --> 01:25:35,089
bertindak benar

1272
01:25:36,298 --> 01:25:39,301
Segera setelah itu,
kukirim surat ke dewan direksi.

1273
01:25:39,885 --> 01:25:44,515
Itu surat bermeterai, karena aku mau
memastikan itu didokumentasikan.

1274
01:25:44,598 --> 01:25:46,934
Aku memohon mereka untuk bertindak.

1275
01:25:47,017 --> 01:25:50,563
Lalu, beberapa minggu kemudian,
Ethiopian Airlines jatuh.

1276
01:25:51,605 --> 01:25:55,609
Pierson datang dan bilang,
"Tak hanya dua orang ini.

1277
01:25:55,693 --> 01:26:00,155
"Aku mendatangi Muilenburg,
bilang ada masalah di lini perakitan,

1278
01:26:00,239 --> 01:26:02,283
"proses produksi."

1279
01:26:02,408 --> 01:26:08,163
Jadi, kau mulai membuat
gambaran lebih besar akan sikap perusahaan

1280
01:26:08,247 --> 01:26:13,419
yang mementingkan
uang dan profit di atas keamanan.

1281
01:26:13,502 --> 01:26:17,798
Semua di organisasi Boeing bilang
"keamanan yang utama."

1282
01:26:17,882 --> 01:26:18,966
Apa itu benar?

1283
01:26:19,049 --> 01:26:22,553
Apa itu benar?
Atau itu hanya mitos? Omong kosong?

1284
01:26:22,636 --> 01:26:28,017
Saat ini, aku suka ide
menjadikan Pierson laporan resmi.

1285
01:26:28,392 --> 01:26:29,476
Ya.

1286
01:26:29,560 --> 01:26:33,272
Anggap saja begini...
Boeing tak mau dia bersaksi,

1287
01:26:33,355 --> 01:26:36,901
jadi kita balas
dengan menyuruh dia bersaksi.

1288
01:26:46,952 --> 01:26:48,954
Tunggu. Boeing meneleponku.

1289
01:26:52,333 --> 01:26:54,501
Hai, Bernard. Apa kabar?

1290
01:26:57,004 --> 01:27:00,257
Bukan masalah.
Kau mau bilang apa kepadaku?

1291
01:27:06,680 --> 01:27:08,682
Tidak, tetapi kenapa...

1292
01:27:11,560 --> 01:27:13,103
Aku mengerti.

1293
01:27:20,861 --> 01:27:24,573
Baiklah, Bernard. Terima kasih
atas teleponnya. Kita bicara nanti.

1294
01:27:25,741 --> 01:27:26,742
Dah.

1295
01:27:34,333 --> 01:27:37,711
Pada dasarnya
kami dapat pemberitahuan awal.

1296
01:27:40,089 --> 01:27:45,010
FAA akan mengizinkan
MAX terbang lagi pada hari Rabu.

1297
01:27:47,012 --> 01:27:52,726
Itu kabar baik bagi Boeing
pada momen yang amat tak baik.

1298
01:28:00,359 --> 01:28:01,402
Halo.

1299
01:28:01,485 --> 01:28:04,029
-Hei.
-Kau sudah menonton berita?

1300
01:28:04,113 --> 01:28:06,949
Aku tadi sedang di Costco.
Belum lihat berita.

1301
01:28:07,032 --> 01:28:09,994
FAA baru mengizinkan
Boeing MAX untuk terbang.

1302
01:28:12,121 --> 01:28:14,206
Kita sudah tahu itu akan terjadi.

1303
01:28:19,545 --> 01:28:21,380
Amerika punya pesawat.

1304
01:28:21,463 --> 01:28:24,842
Jadi, Amerika, sebagai perusahaan,
akan mau menerbangkannya.

1305
01:28:28,053 --> 01:28:30,514
Itu Airbus, 737.

1306
01:28:32,266 --> 01:28:33,100
Ini dia.

1307
01:28:34,101 --> 01:28:36,228
MAX 8. Pukul 14.30.

1308
01:28:38,063 --> 01:28:39,189
Lihat biayanya.

1309
01:28:40,232 --> 01:28:44,278
Aku bisa berangkat pukul 13.40
seharga 516 dolar naik Embraer.

1310
01:28:44,361 --> 01:28:45,362
PULANG PERGI $516

1311
01:28:45,446 --> 01:28:49,283
Bisa berangkat pukul 14.30
seharga 181 dolar naik MAX.

1312
01:28:49,366 --> 01:28:51,952
PULANG PERGI $181

1313
01:28:52,036 --> 01:28:56,081
Orang yang mencari harga murah
ke Miami akan naik MAX,

1314
01:28:56,165 --> 01:28:57,791
jika mereka tak hati-hati.

1315
01:28:57,875 --> 01:29:00,127
Itu gila. Aku...

1316
01:29:00,961 --> 01:29:02,838
Kabari orang Humas kami soal ini.

1317
01:29:09,261 --> 01:29:12,973
Entahlah. Harus kukatakan,
kurasa akan jadi nyata

1318
01:29:13,057 --> 01:29:17,269
saat orang di bandara mengantre,
yang pertama naik MAX.

1319
01:29:25,778 --> 01:29:29,156
737 MAX KEMBALI MELAYANI

1320
01:29:29,239 --> 01:29:30,908
Selamat pagi, para penumpang.

1321
01:29:30,991 --> 01:29:36,955
Ini pengumuman prakeberangkatan
American Airlines Penerbangan 718, Miami.

1322
01:29:37,039 --> 01:29:38,916
Berangkat tepat waktu.

1323
01:29:38,999 --> 01:29:41,126
Keberangkatan dimulai 20 menit lagi.

1324
01:29:41,210 --> 01:29:42,252
Terima kasih.

1325
01:29:53,347 --> 01:29:56,600
Ulang tahun dan hari jadi
terasa amat sulit.

1326
01:29:56,683 --> 01:30:00,646
Jadi, hanya memastikan,
bukannya hanya merasa sedih,

1327
01:30:00,729 --> 01:30:06,443
tetapi merayakan Ayah,
gelak tawanya, kehidupannya.

1328
01:30:06,527 --> 01:30:10,906
Ya... Kurasa itu dibutuhkan karena

1329
01:30:10,989 --> 01:30:14,284
737 MAX akan kembali terbang.

1330
01:30:14,368 --> 01:30:19,623
Itu sangat menyakitkan, jadi agar bisa
merasakan sedikit kemenangan...

1331
01:30:19,706 --> 01:30:21,291
Terima kasih banyak.

1332
01:30:21,375 --> 01:30:22,292
SELAMAT ULTAH

1333
01:30:22,376 --> 01:30:24,336
-Kuenya cantik.
-Sama-sama.

1334
01:30:29,007 --> 01:30:30,759
Panggilan keberangkatan terakhir

1335
01:30:30,843 --> 01:30:35,806
untuk penumpang American Airlines
Penerbangan 718 ke Miami.

1336
01:30:40,602 --> 01:30:44,022
Aku sudah bicara ke para pejabat Boeing

1337
01:30:44,106 --> 01:30:46,567
yang merasa bersalah,

1338
01:30:46,650 --> 01:30:51,864
tetapi mereka tak percaya
sudah dengan sengaja melakukan kesalahan.

1339
01:30:53,949 --> 01:30:56,285
Dosa ini bukan hal yang disengaja.

1340
01:30:57,369 --> 01:31:01,915
Melainkan mengikuti sistem yang ada

1341
01:31:01,999 --> 01:31:04,293
dan tak cukup mempertanyakannya.

1342
01:31:07,337 --> 01:31:10,340
Ini kisah khas Amerika karena

1343
01:31:10,424 --> 01:31:15,012
ini budaya korporasi Amerika
pada akar kejadian yang salah.

1344
01:31:19,391 --> 01:31:21,268
Yang terjadi di dalam FAA,

1345
01:31:21,351 --> 01:31:25,981
di mana mereka makin menjauh
dari peran pengawasan langsung mereka,

1346
01:31:26,064 --> 01:31:28,025
itu hanya tindakan politik.

1347
01:31:29,651 --> 01:31:32,863
Boeing melobi dan membayar para politisi,

1348
01:31:33,697 --> 01:31:37,534
meyakinkan bahwa mereka
tak boleh menghalangi industri.

1349
01:31:39,077 --> 01:31:42,998
Kata Boeing, "Kami mau regulasi
disingkirkan. Kami yang mengendalikan.

1350
01:31:43,081 --> 01:31:45,918
"Karena kami efisien.
Bisa kami lakukan sendiri."

1351
01:31:46,877 --> 01:31:49,213
Awak kabin, bersiap lepas landas.

1352
01:31:50,881 --> 01:31:53,842
Kapitalisme pemangsa
akan membunuh dirinya sendiri,

1353
01:31:54,426 --> 01:31:56,053
dan akan membunuh orang.

1354
01:31:56,803 --> 01:32:00,849
Ini penyakit yang membunuh
banyak perusahaan bagus di Amerika.

1355
01:32:02,142 --> 01:32:04,853
Dampak Wall Street pada ekonomi nyata

1356
01:32:04,937 --> 01:32:07,189
Amerika Serikat.

1357
01:32:07,272 --> 01:32:10,192
40 persen ekonomi kami adalah keuangan.

1358
01:32:10,275 --> 01:32:11,526
Dahulu 20 persen.

1359
01:32:11,610 --> 01:32:14,488
Dahulu mereka meminjamkan uang
untuk membuat barang.

1360
01:32:15,113 --> 01:32:18,492
Kini, mereka memangsa perusahaan sukses,

1361
01:32:18,575 --> 01:32:22,079
mengubah mereka menjadi
cangkang kosong diri mereka yang dahulu.

1362
01:32:22,162 --> 01:32:26,124
Aku mau lihat Boeing
kembali seperti dahulu, mereka bisa.

1363
01:32:26,208 --> 01:32:29,628
Perusahaan rekayasa terbesar di dunia.

1364
01:32:39,096 --> 01:32:42,140
...tetapi kini kita di sini

1365
01:32:43,517 --> 01:32:49,273
Tak kulihat akhir dari rasa sakit ini

1366
01:32:49,356 --> 01:32:53,277
Namun, kita berhasil melalui badai

1367
01:32:53,360 --> 01:32:55,612
Berhasil melalui badai

1368
01:32:55,696 --> 01:32:58,323
Bersyukur atas
pertarungan yang dimenangkan

1369
01:32:59,491 --> 01:33:01,618
Dan pertarungan yang tak kita menangkan

1370
01:33:02,035 --> 01:33:03,870
Itu yang menopangku

1371
01:33:03,954 --> 01:33:08,834
Pantai

1372
01:33:08,917 --> 01:33:12,004
Bawa aku ke pantai

1373
01:33:19,594 --> 01:33:21,471
Ed Pierson memberi tahu legislator,

1374
01:33:21,555 --> 01:33:24,182
tekanan untuk membuat
pesawat baru secepat mungkin

1375
01:33:24,266 --> 01:33:25,642
meremehkan keamanan.

1376
01:33:25,726 --> 01:33:27,853
-Boeing tak mendengarkan.
-FAA.

1377
01:33:27,936 --> 01:33:31,356
Satu-satunya yang didengar hanya Kongres.

1378
01:33:31,440 --> 01:33:36,611
Ed Pierson terus berkolaborasi
dengan investigasi yang berlangsung.

1379
01:33:36,737 --> 01:33:42,743
Dia menerbitkan laporan yang kaitkan
kedua kecelakaan ke masalah produksi

1380
01:33:42,826 --> 01:33:47,622
dan menyediakan bukti kepada FBI
atas dugaan tindakan kriminal

1381
01:33:47,706 --> 01:33:49,374
oleh pihak eksekutif Boeing.

1382
01:33:50,709 --> 01:33:54,087
Penghargaan ini diberikan
kepada Dominic Gates,

1383
01:33:54,171 --> 01:33:57,382
Steve Miletich, Mike Baker, dan Lewis Kamb

1384
01:33:57,466 --> 01:33:59,176
dari The Seattle Times.

1385
01:33:59,968 --> 01:34:02,429
Dominic Gates dan tim The Seattle Times

1386
01:34:02,512 --> 01:34:06,350
menang Penghargaan Pulitzer
atas pemberitaan mereka tentang 737 MAX.

1387
01:34:08,226 --> 01:34:12,606
Boeing akhirnya bertanggung jawab tunggal
atas kecelakaan fatal di Etiopia.

1388
01:34:12,689 --> 01:34:14,316
Kesepakatan yang membuka jalan

1389
01:34:14,399 --> 01:34:17,194
untuk klaim kompensasi di bawah hukum AS,

1390
01:34:17,277 --> 01:34:20,155
yang menyediakan
tingkat kompensasi lebih tinggi.

1391
01:34:21,698 --> 01:34:27,287
Di penyelesaian hukum dengan Boeing,
Justin Green dan lainnya mengamankan

1392
01:34:27,371 --> 01:34:32,959
kompensasi sama untuk keluarga ET302,
apa pun kewarganegaraannya.

1393
01:35:02,948 --> 01:35:07,119
Ayahku selalu bilang, "Kau harus hidup
dengan penuh dan mati dengan kosong."

1394
01:35:08,036 --> 01:35:11,331
Aku belum sampai di sana.
Perjalananku baru dimulai.

1395
01:35:11,415 --> 01:35:13,917
Namun, itu tujuanku.

1396
01:35:46,867 --> 01:35:49,619
Dipersembahkan untuk 346 nyawa yang hilang

1397
01:35:49,703 --> 01:35:52,706
di penerbangan 737 MAX

1398
01:35:52,789 --> 01:35:56,793
Lion Air JT610
dan Ethiopian Airlines ET302.

1399
01:38:27,027 --> 01:38:29,029
Terjemahan subtitle oleh Amanda T Supriadi

1400
01:38:29,112 --> 01:38:31,114
Supervisor Kreasi
Dameria Damayanti



