1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,000 --> 00:00:09,916
NETFLIX GIỚI THIỆU

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:57,625 --> 00:00:59,375
- Jojo!
- Và Paula!

5
00:00:59,458 --> 00:01:00,500
- Mãi!
- Là!

6
00:01:00,583 --> 00:01:01,541
Bạn thân!

7
00:01:01,625 --> 00:01:03,583
- Tuyệt vời!
- Jojo! Mau lên!

8
00:01:04,291 --> 00:01:05,958
- Tớ chạy nhanh hơn cậu.
- Ừ.

9
00:02:40,250 --> 00:02:42,000
Em phải kéo mạnh hơn nữa!

10
00:03:00,875 --> 00:03:02,166
Anh không thích kiểu đó.

11
00:03:05,083 --> 00:03:06,833
Xin lỗi, anh không thích kiểu đó.

12
00:03:08,583 --> 00:03:10,708
Được thôi. Không sao.

13
00:03:20,333 --> 00:03:21,541
Thích thế này hơn à?

14
00:04:13,000 --> 00:04:14,666
Không nghĩ ra cái gì hay hơn à?

15
00:04:15,416 --> 00:04:17,250
- Ôi trời.
- Cô mất trí rồi à?

16
00:04:18,041 --> 00:04:19,083
Cậu điên à?

17
00:04:20,541 --> 00:04:24,208
- Đứng đó bao lâu rồi?
- Đủ lâu để thấy hai người chán thế nào.

18
00:04:29,375 --> 00:04:30,625
Hay quá. Được rồi.

19
00:04:31,291 --> 00:04:33,208
Không. Hai anh đi được rồi.

20
00:04:35,041 --> 00:04:35,875
Chắc chứ?

21
00:04:36,708 --> 00:04:37,750
Ừ, im đi.

22
00:04:37,833 --> 00:04:41,333
- Paula, thôi nào.
- Không, giờ tớ muốn cậu là của riêng tớ.

23
00:04:43,583 --> 00:04:44,416
Xin lỗi anh.

24
00:04:46,041 --> 00:04:47,041
Anh phải đi thôi.

25
00:04:49,666 --> 00:04:50,500
Được rồi.

26
00:04:52,541 --> 00:04:55,333
Hai người tưởng việc mình đang làm là hay

27
00:04:55,416 --> 00:04:56,916
nhưng chả hay tí nào đâu.

28
00:05:00,875 --> 00:05:04,416
- Cứ sống một đời độc thân kiểu lập dị đi.
- Cảm ơn ngài.

29
00:05:13,291 --> 00:05:14,125
Ôi trời!

30
00:05:15,958 --> 00:05:17,125
Thật sự phải làm vậy ư?

31
00:05:18,875 --> 00:05:20,291
Đừng làm quá lên thế!

32
00:05:24,750 --> 00:05:25,958
Gọi anh ta quay lại nhé?

33
00:05:27,083 --> 00:05:27,916
Thôi khỏi.

34
00:05:29,291 --> 00:05:31,416
Jojo, làm ơn ở lại đây được không?

35
00:05:31,958 --> 00:05:33,166
Tớ cần cậu ở đây.

36
00:05:34,000 --> 00:05:36,958
- Ta mãi là bạn thân mà.
- Tớ sẽ nhớ cậu nhiều lắm.

37
00:05:46,083 --> 00:05:47,458
- Mau nào, Pauli!
- Đây.

38
00:05:49,458 --> 00:05:51,125
Pauli, vali của tớ.

39
00:05:51,833 --> 00:05:52,750
Mau nào, Paula!

40
00:05:54,750 --> 00:05:55,583
Xin lỗi.

41
00:05:57,375 --> 00:05:58,291
Paula, mau nào.

42
00:06:09,000 --> 00:06:10,625
- Này!
- Xin lỗi. Tớ không cố ý.

43
00:06:11,916 --> 00:06:15,125
- Thôi đi.
- Tại máy tính mà, đâu phải tớ.

44
00:06:16,041 --> 00:06:17,250
Ra kia đứng mau!

45
00:06:21,750 --> 00:06:22,916
Này, nhìn kìa.

46
00:06:23,000 --> 00:06:24,083
Được rồi.

47
00:06:26,083 --> 00:06:27,041
Là Daniel đấy.

48
00:06:28,583 --> 00:06:31,916
- Thôi đi. Tớ chả nghĩ được gì cả.
- Đúng là anh ta rồi.

49
00:06:32,458 --> 00:06:33,333
Ai cơ?

50
00:06:33,416 --> 00:06:34,791
Daniel ở quê mình ấy.

51
00:06:37,708 --> 00:06:38,583
Cậu nói phải!

52
00:06:39,666 --> 00:06:40,583
Điên rồ thật.

53
00:06:41,958 --> 00:06:45,875
- Giờ trông cũng không tệ lắm.
- Đâu ra, trông tệ lắm.

54
00:06:51,750 --> 00:06:56,000
Chào. Hai người làm gì ở đây thế?
Hai người đinh đi đâu vậy?

55
00:06:56,583 --> 00:07:00,750
- Tulum, tôi đi thôi. Nên là…
- Tôi cũng thế. Tôi cũng bay tới Tulum.

56
00:07:00,833 --> 00:07:03,250
- Thật à?
- Cô định làm gì ở Mexico?

57
00:07:03,333 --> 00:07:06,916
Xin lỗi, Daniel, rất vui được gặp,
nhưng bọn tôi chuẩn bị chào tạm biệt rồi.

58
00:07:07,000 --> 00:07:07,875
Tôi làm ở đó.

59
00:07:08,541 --> 00:07:09,500
Làm gì?

60
00:07:10,458 --> 00:07:13,625
Không có gì đặc biệt.
Làm người điều hành tour thôi.

61
00:07:13,708 --> 00:07:14,541
- Tuyệt.
- Còn anh?

62
00:07:15,458 --> 00:07:17,291
Tôi sẽ đi lướt sóng.

63
00:07:18,541 --> 00:07:19,833
Cô đi cùng nhé?

64
00:07:21,375 --> 00:07:23,458
Bọn tôi có quy tắc
"không quen đám lướt sóng".

65
00:07:24,000 --> 00:07:26,500
Ừ, nhưng ai quan tâm chứ?
Có khi tôi đi được đó.

66
00:07:27,208 --> 00:07:28,041
Tốt quá.

67
00:07:29,500 --> 00:07:30,583
Anh định làm gì?

68
00:07:31,208 --> 00:07:32,083
Làm việc gì á?

69
00:07:33,000 --> 00:07:33,833
Ừ.

70
00:07:33,916 --> 00:07:35,791
Buồn cười là ai cũng hỏi công việc trước.

71
00:07:36,333 --> 00:07:39,791
- Buồn cười quá cơ.
- Ở Anh người ta hay nói về thời thiết.

72
00:07:39,875 --> 00:07:42,083
Cậu thấy cuộc nói chuyện này
ngớ ngẩn lắm không?

73
00:07:44,875 --> 00:07:47,333
- Chết tiệt.
- Chết tiệt, ta phải đi thôi.

74
00:07:47,875 --> 00:07:48,916
Để tôi xách cho.

75
00:07:49,000 --> 00:07:51,125
- Thôi, để tôi. Cảm ơn.
- Chào Pauli.

76
00:07:51,208 --> 00:07:52,166
Tôi sẽ đi cùng anh.

77
00:07:52,250 --> 00:07:54,541
<i>Chuyến bay sẽ cất cánh</i>
<i>lúc 4 giờ 55 phút chiều.</i>

78
00:07:55,333 --> 00:07:56,166
Chờ đã.

79
00:07:56,250 --> 00:07:59,625
<i>Thông tin về chuyến bay Eurowings 8054</i>
<i>đến Cologne/Bonn,</i>

80
00:07:59,708 --> 00:08:01,666
<i>sẽ cất cánh lúc 16 giờ 55 phút…</i>

81
00:08:04,083 --> 00:08:06,208
- Tớ yêu cậu.
- Tớ yêu cậu nhiều hơn.

82
00:08:07,333 --> 00:08:08,625
- Chào.
- Tạm biệt.

83
00:08:10,000 --> 00:08:10,833
Tạm biệt.

84
00:09:00,083 --> 00:09:02,666
- Kể tớ nghe đi.
<i>- Tớ sắp đi lướt sóng.</i>

85
00:09:03,416 --> 00:09:05,166
- Với gã đó?
<i>- Ừ.</i>

86
00:09:05,875 --> 00:09:08,625
<i>Anh ấy lại tình cờ ngồi cạnh chỗ tớ.</i>

87
00:09:09,416 --> 00:09:10,416
Hay quá.

88
00:09:10,500 --> 00:09:12,708
<i>Bọn tớ nói chuyện suốt.</i>

89
00:09:13,250 --> 00:09:15,166
<i>Bố anh ấy mất rồi. Cậu nhớ chứ?</i>

90
00:09:15,916 --> 00:09:19,750
Ừ, điên thật.
Bố mẹ đều đã mất. Hai người hẳn là tri kỷ.

91
00:09:19,833 --> 00:09:21,666
<i>Cậu đúng là khốn nạn.</i>

92
00:09:21,750 --> 00:09:24,708
- Anh chàng lướt sóng giờ sống ở đâu?
<i>- Vẫn ở đó.</i>

93
00:09:24,791 --> 00:09:27,666
Không! Anh ta vẫn ở Chốn Nhà Quê à?

94
00:09:27,750 --> 00:09:31,041
Biết ngay mà!
Trông y hệt người ở cái chốn đó.

95
00:09:31,125 --> 00:09:34,708
<i>Anh ấy thừa kế trang trại từ bố,</i>
<i>nhưng anh ấy bán đi</i>

96
00:09:34,791 --> 00:09:37,041
<i>vì nó quá sức với anh ấy.</i>

97
00:09:37,125 --> 00:09:38,250
Thú vị đấy.

98
00:09:39,791 --> 00:09:41,416
Nói chuyện khác đi…

99
00:09:42,208 --> 00:09:44,208
Về chuyện tiền thuê nhà…

100
00:09:44,750 --> 00:09:49,083
<i>Paula. Không. Cậu chưa lo liệu vụ đó à?</i>

101
00:09:49,166 --> 00:09:53,000
Tớ lo rồi.
Về lý thuyết, tớ lo liệu xong rồi.

102
00:09:53,083 --> 00:09:54,166
<i>Đâu phải thế.</i>

103
00:09:56,458 --> 00:09:58,041
Có mà.

104
00:09:58,833 --> 00:10:01,500
Nhưng cậu có thể
trả thêm một tháng nữa không?

105
00:10:02,916 --> 00:10:04,875
- Rồi tớ sẽ giải quyết.
- Bằng cách nào?

106
00:10:22,291 --> 00:10:24,000
Xin chào, trung tâm việc làm.

107
00:10:32,750 --> 00:10:35,416
SỐ- PHÒNG
VÉ

108
00:10:36,250 --> 00:10:37,375
Mẹ cù con này.

109
00:10:43,041 --> 00:10:46,208
Cô Peska, cô biết tại sao chúng tôi
hủy khoản thanh toán của cô không?

110
00:10:47,333 --> 00:10:48,250
Vì anh là đồ khốn?

111
00:10:48,791 --> 00:10:52,666
- Vì cô liên tục không xin được việc.
- Toàn mấy việc vớ vẩn lắm.

112
00:10:53,750 --> 00:10:54,833
Đâu phải thế.

113
00:10:56,000 --> 00:10:57,500
Giờ cô sống bằng gì?

114
00:10:59,583 --> 00:11:01,500
Tôi sống nhờ bạn thân.

115
00:11:02,583 --> 00:11:05,416
Và trung tâm việc làm
giống như bạn thân của cô?

116
00:11:08,208 --> 00:11:10,583
Cô học luật sáu năm chẳng để làm gì.

117
00:11:10,666 --> 00:11:12,833
Chỉ để trượt mấy kỳ thi.

118
00:11:13,375 --> 00:11:18,458
Tôi có thể hiểu là
cô chẳng chịu nỗ lực gì cả.

119
00:11:18,541 --> 00:11:19,833
Chắc tôi cũng vậy.

120
00:11:21,500 --> 00:11:23,333
Nhưng điều đó chả giúp được gì.

121
00:11:25,875 --> 00:11:27,583
Tôi cũng chẳng biết phải làm gì.

122
00:11:28,958 --> 00:11:30,291
Tối nay đến nhà tôi nhé?

123
00:11:31,708 --> 00:11:33,375
- Hả?
- Anh có bạn gái không?

124
00:11:34,708 --> 00:11:35,708
Đưa cả cô ấy đến.

125
00:11:39,833 --> 00:11:43,000
Hay là học giáo dục thường xuyên?
Có khoá học JavaScript này.

126
00:11:52,125 --> 00:11:52,958
Có hai việc.

127
00:11:53,750 --> 00:11:55,875
Xem đi rồi ứng tuyển vào đây.

128
00:11:56,416 --> 00:11:57,458
Lao công?

129
00:11:58,000 --> 00:11:59,833
Việc kia là ở sân chơi bowling.

130
00:12:02,041 --> 00:12:03,250
Làm người trông coi.

131
00:12:20,791 --> 00:12:23,458
BOWLING VÀ BẮN LASER
KHU VUI CHƠI VÀ TỔ CHỨC SỰ KIỆN - PHI TIÊU

132
00:12:43,208 --> 00:12:46,166
Cậu có thể bắt máy khi tớ gọi không?
Tớ nhớ cậu.

133
00:12:46,250 --> 00:12:49,291
Cậu nhét mấy thư thoại này vào mông đi!

134
00:12:49,375 --> 00:12:51,791
Tớ muốn thấy mặt cậu. Khốn kiếp!

135
00:13:51,791 --> 00:13:52,791
<i>Tớ nhớ cậu.</i>

136
00:13:53,666 --> 00:13:54,500
<i>Sao cơ?</i>

137
00:13:55,666 --> 00:13:57,500
- Nghe thấy không?
<i>- Alô?</i>

138
00:13:59,416 --> 00:14:00,291
Tớ nhớ cậu!

139
00:14:00,833 --> 00:14:02,958
<i>- Pauli!</i>
<i>- Hai người đang làm gì vậy?</i>

140
00:14:06,208 --> 00:14:07,041
<i>Jojo?</i>

141
00:14:07,708 --> 00:14:08,750
Jojo?

142
00:14:09,375 --> 00:14:11,166
<i>Tớ không nghe thấy gì…</i>

143
00:14:12,875 --> 00:14:15,000
<i>Tớ không nghe thấy gì. Cậu có thể…</i>

144
00:14:15,083 --> 00:14:19,125
- Không sao. Lúc khác nói chuyện vậy.
<i>- Lúc khác nói chuyện nhé?</i>

145
00:14:58,583 --> 00:14:59,416
<i>Chào Jojo.</i>

146
00:15:00,125 --> 00:15:00,958
<i>Pauli.</i>

147
00:15:02,791 --> 00:15:04,000
<i>Tớ đang về rồi.</i>

148
00:15:04,708 --> 00:15:05,541
Hả, bây giờ á?

149
00:15:07,250 --> 00:15:09,541
<i>- Đón tớ ở sân bay được không?</i>
- Nhưng…

150
00:15:10,083 --> 00:15:11,750
- Nhưng…
<i>- Tớ vừa nghỉ việc.</i>

151
00:15:11,833 --> 00:15:13,041
Mọi chuyện ổn chứ?

152
00:15:14,375 --> 00:15:16,875
<i>Rồi tớ sẽ kể… Khi nào về thì tớ kể nhé?</i>

153
00:15:17,416 --> 00:15:20,083
<i>- Để tớ gửi cậu chi tiết chuyến bay.</i>
- Nói nhanh đi.

154
00:15:20,625 --> 00:15:21,458
<i>Gặp sau nhé.</i>

155
00:15:45,958 --> 00:15:46,791
Pauli!

156
00:15:50,083 --> 00:15:50,916
Pauli!

157
00:15:53,833 --> 00:15:55,083
MỪNG CẬU RA TÙ

158
00:15:55,625 --> 00:15:57,416
Buồn nôn quá. Mình nôn vào tường mất.

159
00:16:02,250 --> 00:16:03,458
Tớ nhớ cậu.

160
00:16:04,166 --> 00:16:05,000
Chào.

161
00:16:06,250 --> 00:16:07,083
Chào.

162
00:16:10,125 --> 00:16:13,416
- Anh muốn xuống ở đâu nhỉ?
- Không, tôi đi với cô.

163
00:16:24,500 --> 00:16:26,791
Đã có chuyện gì vậy? Sao cậu lại về?

164
00:16:28,791 --> 00:16:31,750
Ở đây xấu quá nhỉ?
Cậu có bao giờ để ý không?

165
00:16:31,833 --> 00:16:32,666
Không.

166
00:16:37,083 --> 00:16:37,916
Này!

167
00:16:39,500 --> 00:16:40,333
Sao vậy?

168
00:16:43,500 --> 00:16:45,000
Cho tớ biết có chuyện gì.

169
00:16:45,750 --> 00:16:47,125
Thôi, lái tiếp đi.

170
00:16:48,000 --> 00:16:48,833
Không.

171
00:16:50,250 --> 00:16:51,208
Đã có chuyện gì?

172
00:16:52,291 --> 00:16:53,583
Bị sếp đì à?

173
00:16:55,708 --> 00:16:56,791
Tớ không nói được.

174
00:16:58,791 --> 00:16:59,625
Tại sao?

175
00:17:04,916 --> 00:17:06,125
Cậu bị ung thư.

176
00:17:06,208 --> 00:17:09,125
Không phải. Thôi nào, đi uống bia đi.

177
00:17:09,958 --> 00:17:10,833
Tớ không muốn.

178
00:17:12,000 --> 00:17:14,791
- Cậu luôn muốn uống bia mà.
- Nhưng không phải lúc này.

179
00:17:15,458 --> 00:17:17,416
Đó là dấu hiệu cho thấy có gì đó không ổn.

180
00:17:17,500 --> 00:17:21,250
Kể tớ nghe đi. Nếu cậu nói cậu có thai,
tớ sẽ nhảy cầu đấy.

181
00:17:21,333 --> 00:17:22,541
Cứ lái tiếp đi.

182
00:17:28,541 --> 00:17:30,208
Tớ đếch quan tâm. Tớ cứ ngồi đây.

183
00:17:34,250 --> 00:17:35,125
Lái tiếp đi.

184
00:17:39,791 --> 00:17:42,541
Tớ không nói được. Không được đâu. Paula!

185
00:17:44,458 --> 00:17:45,458
Thôi ngay đi!

186
00:17:45,541 --> 00:17:48,000
- Nói tớ nghe có chuyện gì.
- Không.

187
00:17:48,083 --> 00:17:49,541
- Tớ nói thì cậu thôi nhé?
- Ừ.

188
00:17:50,291 --> 00:17:51,791
- Vào trước đi.
- Được.

189
00:17:51,875 --> 00:17:54,166
Rồi tớ sẽ nói. Paula, cậu bị điên à?

190
00:17:54,250 --> 00:17:56,541
Vào đi. Thôi ngay cái trò này đi!

191
00:18:02,708 --> 00:18:03,791
Bọn tớ sẽ kết hôn.

192
00:18:04,750 --> 00:18:05,583
Cái gì?

193
00:18:06,250 --> 00:18:07,958
Daniel và tớ sẽ kết hôn.

194
00:18:11,875 --> 00:18:14,083
- Vậy là cậu có thai à?
- Không.

195
00:18:16,375 --> 00:18:19,291
- Thế sao lại cưới?
- Vì anh ấy rất tuyệt.

196
00:18:22,708 --> 00:18:24,083
Anh ta ở ngoài đảo đấy.

197
00:18:24,916 --> 00:18:26,250
Không phải.

198
00:18:26,333 --> 00:18:29,500
- Anh ta có áo khoác Barbor không?
- Có, nhưng chỉ để đùa thôi.

199
00:18:31,625 --> 00:18:35,250
Paula, cứ tìm hiểu anh ấy đi.
Rồi cậu sẽ hiểu anh ấy thôi.

200
00:18:36,166 --> 00:18:37,583
Nhất định phải cưới sao?

201
00:18:37,666 --> 00:18:41,000
Ừ, vì tớ muốn thế. Vì đó là việc đúng đắn.

202
00:18:43,833 --> 00:18:45,541
Không chỉ mỗi chuyện đó đâu.

203
00:18:50,750 --> 00:18:51,708
Cậu có thai rồi.

204
00:18:58,958 --> 00:19:00,208
Ôi trời. Tớ biết rồi.

205
00:19:03,250 --> 00:19:04,583
Cậu sẽ dọn vào với anh ta.

206
00:19:05,833 --> 00:19:07,083
Về Chốn Nhà Quê.

207
00:19:09,250 --> 00:19:11,583
Tớ muốn ở bên anh ấy,
còn anh ấy không muốn đi.

208
00:19:14,291 --> 00:19:15,375
Chúng ta thì sao?

209
00:19:55,416 --> 00:19:57,208
<i>…khi nói đến cảm xúc.</i>

210
00:19:58,208 --> 00:20:00,291
<i>Khi quả bóng bắt đầu lăn</i>

211
00:20:00,375 --> 00:20:02,750
<i>Đôi khi lại quá muộn</i>

212
00:20:03,666 --> 00:20:05,708
<i>Thường thì em chắc chắn</i>

213
00:20:05,791 --> 00:20:07,958
<i>Rằng tối nay em sẽ chiến thắng</i>

214
00:20:08,750 --> 00:20:11,000
<i>Và sáng hôm sau</i>

215
00:20:11,083 --> 00:20:13,208
<i>Cuộc đời em lại bắt đầu một lần nữa</i>

216
00:20:16,166 --> 00:20:18,458
<i>Nhưng số phận không phải để bán</i>

217
00:20:18,541 --> 00:20:20,625
<i>Và em đã thua bao nhiêu lần rồi</i>

218
00:20:21,333 --> 00:20:23,916
<i>Chuyện đó sẽ không xảy ra nữa</i>

219
00:20:24,000 --> 00:20:26,291
<i>Em đã tự hứa với bản thân rồi</i>

220
00:20:26,958 --> 00:20:29,125
<i>Với anh thì khác</i>

221
00:20:29,208 --> 00:20:31,583
<i>Ngay từ đầu</i>

222
00:20:32,125 --> 00:20:33,875
<i>Anh chính là hòn đá</i>

223
00:20:33,958 --> 00:20:36,291
<i>Mà em có thể bám vào</i>

224
00:20:38,750 --> 00:20:40,708
<i>Em yêu anh hơn bao giờ hết</i>

225
00:20:42,333 --> 00:20:44,833
<i>Bằng cả trái tim và tâm hồn mình</i>

226
00:20:46,916 --> 00:20:51,041
<i>Cảm xúc chỉ là thật khi ta quên mất nó</i>

227
00:20:51,125 --> 00:20:53,333
<i>Dù chuyện gì xảy ra…</i>

228
00:20:58,208 --> 00:21:00,291
Em không muốn cả tấn nguyên liệu.

229
00:21:00,375 --> 00:21:01,750
Không phải vì lý do đó.

230
00:21:03,375 --> 00:21:04,500
Anh hiểu rồi.

231
00:21:04,583 --> 00:21:08,333
- …hàng triệu người bị sát hại đó.
- Anh có nghe em không…

232
00:21:09,583 --> 00:21:10,416
Đau quá.

233
00:21:12,875 --> 00:21:13,875
Paula.

234
00:21:18,750 --> 00:21:20,375
Anh đi vệ sinh đây.

235
00:21:30,000 --> 00:21:30,958
Nhắm mắt lại đi.

236
00:21:32,833 --> 00:21:33,666
Được rồi.

237
00:21:36,250 --> 00:21:37,958
Cậu sẽ không đánh tớ đấy chứ?

238
00:21:39,208 --> 00:21:40,416
Để xem sao đã.

239
00:21:41,833 --> 00:21:42,791
Mở mắt được rồi.

240
00:21:49,083 --> 00:21:50,666
Mừng cậu về nhà!

241
00:21:55,208 --> 00:21:56,041
Cảm ơn cậu.

242
00:21:59,416 --> 00:22:00,250
Cậu ước đi.

243
00:22:03,583 --> 00:22:04,666
Nói to hay nói thầm?

244
00:22:06,791 --> 00:22:07,791
Tuỳ cậu thôi.

245
00:22:08,916 --> 00:22:09,750
Pauli.

246
00:22:10,875 --> 00:22:12,750
Ước nhanh không nến tắt đó.

247
00:22:16,625 --> 00:22:17,958
Tớ ước mình có cả hai người.

248
00:22:25,791 --> 00:22:27,083
Vậy thì tớ hy vọng

249
00:22:27,750 --> 00:22:28,958
nó sẽ thành sự thật.

250
00:22:32,291 --> 00:22:33,750
Tớ không để cậu cưới anh ta đâu.

251
00:22:35,708 --> 00:22:40,208
Hai người muốn uống gì nào?
Tớ có bia và rượu.

252
00:22:43,791 --> 00:22:45,875
Tớ không đủ tiền mua rượu vang rồi.

253
00:22:47,291 --> 00:22:49,250
Nghe này, Daniel mệt lắm rồi.

254
00:22:49,333 --> 00:22:51,791
Lúc trên máy bay anh ấy không ngủ được.

255
00:22:52,333 --> 00:22:53,416
Lúc này ngủ đi.

256
00:22:55,041 --> 00:22:56,500
Xin lỗi, cả tớ cũng mệt.

257
00:22:58,500 --> 00:23:00,125
Thôi để lần sau nhé?

258
00:23:02,375 --> 00:23:03,583
Ừ. Được thôi.

259
00:23:07,166 --> 00:23:08,208
Bày đặt lệch múi giờ.

260
00:23:09,125 --> 00:23:09,958
Cảm ơn cậu.

261
00:23:33,458 --> 00:23:35,416
Tớ xin lỗi vì đã không nói sớm.

262
00:23:37,291 --> 00:23:38,333
Không sao đâu.

263
00:23:45,166 --> 00:23:47,666
Và tớ biết chuyện này thật điên rồ.

264
00:23:50,291 --> 00:23:55,416
Nhưng, Pauli à, tớ yêu anh ấy điên cuồng.
Tớ không cưỡng lại được.

265
00:23:56,958 --> 00:23:59,750
Tớ chưa từng cảm thấy thế này bao giờ.

266
00:23:59,833 --> 00:24:03,083
Mọi thứ đều đúng đắn.
Tớ biết tớ rất muốn điều này.

267
00:24:03,166 --> 00:24:06,000
Tớ biết chính xác mình muốn gì.
Tớ muốn anh ấy.

268
00:24:06,708 --> 00:24:10,041
Cứ như tớ đã luôn biết anh ấy.
Tớ không muốn thứ gì khác.

269
00:24:10,125 --> 00:24:13,541
Tớ biết… Cứ như trong đường hầm vậy.
Không thấy trái phải.

270
00:24:13,625 --> 00:24:16,958
Tớ đang ở trong đường hầm,
một đường hầm siêu tuyệt vời.

271
00:24:17,041 --> 00:24:20,333
Và tớ không chịu nổi.
Chẳng thấy gì xung quanh hết.

272
00:24:20,958 --> 00:24:22,125
Giống như…

273
00:24:22,208 --> 00:24:25,458
Giống như cách cậu làm
với tấm bằng luật của mình.

274
00:24:25,541 --> 00:24:28,750
Cậu đã có nó,
và cậu biết cậu chỉ muốn vậy, và…

275
00:24:32,541 --> 00:24:34,750
Chết tiệt. Tệ thật. Tớ tồi quá.

276
00:24:56,083 --> 00:24:58,291
- Paula, cô cũng muốn ăn à?
- Không.

277
00:24:59,708 --> 00:25:01,166
- Cứ thử đi.
- Thôi.

278
00:25:01,250 --> 00:25:02,125
- Đây.
- Thôi.

279
00:25:02,666 --> 00:25:04,666
Tôi không thích bánh kếp. Dày lắm.

280
00:25:05,416 --> 00:25:06,250
Được thôi.

281
00:25:11,583 --> 00:25:12,541
Lát nữa anh sẽ giúp.

282
00:25:22,416 --> 00:25:23,416
Ghê quá.

283
00:25:30,166 --> 00:25:31,583
Đừng có làm vậy chứ.

284
00:25:32,958 --> 00:25:34,333
Cậu đừng có làm vậy.

285
00:25:35,458 --> 00:25:36,291
Pauli.

286
00:25:37,583 --> 00:25:39,708
Cậu không thể mừng cho tớ sao?

287
00:25:41,458 --> 00:25:42,291
Được rồi.

288
00:25:44,291 --> 00:25:45,583
Nhưng tớ cũng sẽ đi.

289
00:25:54,125 --> 00:25:56,750
Rồi cậu sẽ làm gì ở đó? Đến thăm mẹ?

290
00:25:56,833 --> 00:25:57,708
Hay là gì?

291
00:25:59,125 --> 00:26:00,375
Tớ sẽ nghĩ ra thôi.

292
00:26:00,458 --> 00:26:03,458
Tớ vẫn quen vài người ở đó mà.
Tớ sẽ gọi họ.

293
00:26:04,333 --> 00:26:05,166
Vậy sao?

294
00:26:07,250 --> 00:26:08,458
Tớ chẳng nghĩ ra ai cả.

295
00:26:11,125 --> 00:26:13,750
Không, nhưng cậu vẫn có thể tin
là tớ sẽ đi cùng.

296
00:26:18,375 --> 00:26:19,583
Tớ muốn đi một mình.

297
00:26:22,833 --> 00:26:23,666
Không.

298
00:26:45,041 --> 00:26:47,000
Cậu nghĩ một ba lô nhỏ này là đủ sao?

299
00:26:47,750 --> 00:26:48,583
Ừ.

300
00:26:50,375 --> 00:26:51,791
Tôi cho hai người hai ngày.

301
00:26:54,125 --> 00:26:54,958
Vậy sao?

302
00:26:56,833 --> 00:26:58,541
Hoặc là đến cuối tuần.

303
00:27:02,416 --> 00:27:03,291
Được thôi.

304
00:27:06,416 --> 00:27:07,500
Tôi phải đi tiểu.

305
00:27:12,375 --> 00:27:15,583
- Xin lỗi, tôi phải đi.
- Cậu ấy phải đi thôi.

306
00:27:15,666 --> 00:27:17,333
Anh ta nghe rồi mà.

307
00:27:18,708 --> 00:27:20,000
Cậu ấy cần đi tiểu.

308
00:27:51,875 --> 00:27:53,500
- Sẵn sàng chưa?
- Em vừa thấy rồi.

309
00:27:55,541 --> 00:27:58,583
- Em bắt đầu sợ rồi.
- Em đổi ý rồi à?

310
00:27:59,666 --> 00:28:02,125
- Còn anh?
- Anh sẽ cho em xem mọi thứ.

311
00:28:02,208 --> 00:28:03,041
Vâng.

312
00:28:09,208 --> 00:28:11,250
- Đến nơi rồi.
- Ừ.

313
00:28:12,000 --> 00:28:13,666
Ôi trời, về thật rồi này.

314
00:28:17,375 --> 00:28:19,291
- Em thấy sao?
- Tuyệt lắm.

315
00:28:19,833 --> 00:28:21,000
- Tuyệt!
- Tuyệt!

316
00:28:21,083 --> 00:28:22,666
Đây là vườn nhà mình.

317
00:28:22,750 --> 00:28:25,291
- Ừ. Còn cái này?
- Đó là cánh cửa.

318
00:28:25,375 --> 00:28:27,458
- Căn nhà nhỏ của ta.
- Đúng vậy.

319
00:28:27,541 --> 00:28:29,250
Cửa sổ bên trái và bên phải.

320
00:28:29,791 --> 00:28:30,875
Ừ, không sao.

321
00:28:31,750 --> 00:28:34,250
Tôi sẽ xách hết vào nhà, lũ khốn.

322
00:28:46,541 --> 00:28:48,750
Để nó ở phía trước…

323
00:28:48,833 --> 00:28:52,041
- Ừ, đứng đó không thấy đâu.
- Nhưng ở đây…

324
00:28:53,916 --> 00:28:54,958
Ừ, em biết.

325
00:28:57,458 --> 00:29:00,000
- Anh vẽ à?
- Anh vẽ hết đấy.

326
00:29:00,666 --> 00:29:02,083
Anh sẽ làm gì với mấy thứ này?

327
00:29:03,541 --> 00:29:06,125
Đem chúng cho vị hôn thê khác của anh?

328
00:29:07,166 --> 00:29:08,791
Đừng vứt hết đi.

329
00:29:11,208 --> 00:29:12,125
Để anh dọn chỗ.

330
00:29:13,708 --> 00:29:14,833
Rồi sẽ vừa.

331
00:29:14,916 --> 00:29:16,916
Và đây là phòng tắm à?

332
00:29:19,041 --> 00:29:20,458
- Đây là…
- Phòng tắm đó.

333
00:29:21,208 --> 00:29:24,291
- Em có thể ở trong này cả ngày.
- Em tin anh.

334
00:29:26,500 --> 00:29:27,625
Anh tự khắc đấy.

335
00:29:32,875 --> 00:29:34,083
Cái này phải… Khoan.

336
00:29:35,333 --> 00:29:37,708
Được rồi. Nếu em nhìn ra đây…

337
00:29:43,791 --> 00:29:46,833
Nhìn lên kia đi! Nhìn kìa! Gì vậy?

338
00:29:46,916 --> 00:29:50,750
Trông nó phải vậy đấy.
Đừng lo. Anh sẽ ném nó đi.

339
00:29:52,375 --> 00:29:55,375
- Nhưng nếu nhìn ra ngoài thì đẹp đấy.
- Ừ.

340
00:31:53,875 --> 00:31:54,708
Jojo.

341
00:32:02,333 --> 00:32:03,166
Jojo.

342
00:32:34,250 --> 00:32:35,583
Hai cái này ăn cùng nhau ư?

343
00:32:36,458 --> 00:32:37,583
Em làm gì vậy?

344
00:32:40,333 --> 00:32:41,166
Nhưng…

345
00:32:43,833 --> 00:32:45,958
- Còn đủ không?
- Có.

346
00:32:50,541 --> 00:32:52,375
- Cho cả hai.
- Gì cơ?

347
00:33:08,916 --> 00:33:11,416
Bọn tôi sẽ ra ngoài ăn. Cô đi không?

348
00:33:12,583 --> 00:33:13,666
Có cả Janosch.

349
00:33:14,625 --> 00:33:15,625
Tôi không biết anh ta.

350
00:33:16,666 --> 00:33:17,833
Đi đi mà.

351
00:33:17,916 --> 00:33:21,916
Không. Tôi đã kìm nén mọi ký ức
về hòn đảo kinh khủng này.

352
00:33:22,833 --> 00:33:25,583
Anh ấy muốn mai mối hai người,
nhưng tớ bảo vớ vẩn lắm.

353
00:33:32,541 --> 00:33:34,791
Anh từng hay băng qua cồn cát ở đó.

354
00:33:35,666 --> 00:33:38,250
- Chà.
- Và có một bãi biển ở đó.

355
00:33:38,333 --> 00:33:40,458
- Thế nên anh đâu cần nhìn.
- Ừ.

356
00:33:41,541 --> 00:33:42,958
Anh muốn nhìn em hơn.

357
00:33:45,916 --> 00:33:48,708
- Chẳng biết ai còn nghe đĩa CD nhỉ?
- Ừ.

358
00:34:10,166 --> 00:34:11,291
Janosch ở trên đó.

359
00:34:20,750 --> 00:34:22,000
- Chào.
- Chào anh.

360
00:34:22,750 --> 00:34:24,250
Daniel tổ lái.

361
00:34:25,708 --> 00:34:27,166
- Này.
- Này.

362
00:34:27,250 --> 00:34:30,416
- Cô vẫn nhớ anh họ tôi chứ?
- Không.

363
00:34:30,958 --> 00:34:33,750
Rẽ trái đi. Lúc nãy bị tắc đường.

364
00:34:33,833 --> 00:34:35,875
Vâng, thưa ngài Định Vị.

365
00:34:35,958 --> 00:34:37,000
Ngài Định Vị.

366
00:34:37,541 --> 00:34:38,625
Còn anh thì sao?

367
00:34:39,166 --> 00:34:41,041
Ừ, tới giờ thì vẫn khá ổn.

368
00:34:41,125 --> 00:34:42,625
- Xong hết cả chưa?
- Rồi.

369
00:34:42,708 --> 00:34:44,375
Hai đứa thì sao? Có hào hứng không?

370
00:34:45,583 --> 00:34:46,625
- Không.
- Một chút.

371
00:34:46,708 --> 00:34:49,083
- Có vui không?
- Bọn em vui không à?

372
00:34:52,333 --> 00:34:54,500
- Vui chưa từng có!
- Cẩn thận. Chết tiệt.

373
00:35:18,875 --> 00:35:21,375
Ta thấy mọi thứ rồi. Về nhà thôi.

374
00:35:22,916 --> 00:35:23,916
Anh chàng của cậu đấy.

375
00:35:24,666 --> 00:35:27,666
- Giờ thì im đi.
- Eo ơi. Xấu mù.

376
00:35:34,125 --> 00:35:35,250
Đẹp quá!

377
00:35:39,833 --> 00:35:42,750
Cho em quả ô-liu với. Cho em quả ô-liu.

378
00:35:42,833 --> 00:35:44,791
Đây. Chấm đi.

379
00:35:45,458 --> 00:35:46,291
Ăn không?

380
00:35:47,250 --> 00:35:48,666
Mấy món này ngon quá.

381
00:35:52,166 --> 00:35:55,375
Hai người muốn dùng dao dĩa không?
Hay ăn bằng tay?

382
00:35:55,458 --> 00:35:57,541
Cho anh ít bánh mì nhé?

383
00:35:58,458 --> 00:36:01,250
Chúa ơi! Ta thực sự đang làm việc này sao?

384
00:36:02,083 --> 00:36:04,041
- Ta có thể đi luôn.
- Không.

385
00:36:04,708 --> 00:36:05,791
Không đâu.

386
00:36:13,958 --> 00:36:16,291
Cô ăn cái này chưa? Ngon lắm đó.

387
00:36:16,375 --> 00:36:18,375
Đó là thứ cuối cùng tôi muốn thử.

388
00:36:19,208 --> 00:36:21,458
- Ừ. Em thì sao?
- Cho anh đi.

389
00:36:21,541 --> 00:36:23,666
- Anh nhờ em là được.
- Thôi rồi.

390
00:36:25,541 --> 00:36:26,833
Là bồ cũ của Dani.

391
00:36:29,833 --> 00:36:30,666
Xin chào.

392
00:36:33,333 --> 00:36:35,500
Em thấy xe của anh.

393
00:36:36,750 --> 00:36:37,583
Chào em.

394
00:36:38,625 --> 00:36:40,666
Em không biết anh đã quay lại.

395
00:36:41,583 --> 00:36:42,416
Ừ,

396
00:36:42,958 --> 00:36:44,125
được vài hôm rồi.

397
00:36:44,958 --> 00:36:46,000
Chào cô.

398
00:36:46,875 --> 00:36:47,750
Cô ngồi đi.

399
00:36:49,041 --> 00:36:51,583
Không, cảm ơn. Dani, em đi đây.

400
00:36:53,916 --> 00:36:56,166
Sao anh không bảo em là anh sắp về?

401
00:36:57,000 --> 00:36:57,833
Ellin,

402
00:37:00,083 --> 00:37:00,916
anh xin lỗi.

403
00:37:04,500 --> 00:37:06,250
Được rồi. Xin lỗi.

404
00:37:15,333 --> 00:37:16,166
Khó xử quá.

405
00:37:16,833 --> 00:37:18,708
Không, không khó xử chút nào.

406
00:37:22,583 --> 00:37:23,750
Em chưa thử món đó.

407
00:37:25,750 --> 00:37:27,666
Cô ấy có vẻ trông rất buồn.

408
00:37:33,250 --> 00:37:35,708
- Dạo này cô thế nào, Paula?
- Gì cơ?

409
00:37:36,458 --> 00:37:37,750
Cô làm nghề gì?

410
00:37:38,458 --> 00:37:39,625
Mấy việc linh tinh.

411
00:37:41,083 --> 00:37:42,458
Thế nghĩa là sao?

412
00:37:44,375 --> 00:37:46,666
- Anh biết đấy, vài việc vặt.
- Không, nói đi.

413
00:37:51,666 --> 00:37:52,500
Tôi…

414
00:37:53,541 --> 00:37:54,375
Nói tiếp đi.

415
00:37:59,416 --> 00:38:00,750
Biết thế nào là giới hạn không?

416
00:38:01,625 --> 00:38:04,416
- Biết.
- Thôi nào, anh ấy hứng thú với cô thôi.

417
00:38:05,375 --> 00:38:06,583
Paula chả làm gì cả.

418
00:38:08,416 --> 00:38:09,250
Này!

419
00:38:09,958 --> 00:38:10,791
Cái gì?

420
00:38:12,500 --> 00:38:15,625
Cậu đi học đại học,
thi trượt, rồi chẳng làm gì hết.

421
00:38:17,250 --> 00:38:18,083
Này, Johanna?

422
00:38:18,166 --> 00:38:20,875
Là thế đấy.
Nếu không chịu được thì cứ nói.

423
00:38:21,583 --> 00:38:22,416
Tớ…

424
00:38:24,000 --> 00:38:27,000
theo như tớ nhớ,
bọn mình có làm mấy trò vui lắm.

425
00:38:27,083 --> 00:38:29,458
Ví dụ, bọn tôi từng cá cược xem
trong vòng một năm

426
00:38:30,000 --> 00:38:32,666
ai có nhiều tình một đêm hơn,
mỗi tuần một người.

427
00:38:32,750 --> 00:38:34,791
- Paula!
- Nghĩa là 52 tuần…

428
00:38:34,875 --> 00:38:35,875
Năm mươi hai…

429
00:38:37,625 --> 00:38:38,708
Năm mươi hai người.

430
00:38:39,250 --> 00:38:41,875
Năm mươi hai người,
anh bạn dân đảo dị hợm ạ.

431
00:38:41,958 --> 00:38:45,000
Hai người ngủ với 52 người trong một năm?

432
00:38:45,083 --> 00:38:48,333
- Bọn em không làm thế.
- Có mà.

433
00:38:50,958 --> 00:38:52,625
- Không phải thế.
- Đúng mà.

434
00:38:52,708 --> 00:38:53,916
- Mọi việc thế nào?
- Tốt.

435
00:38:54,458 --> 00:38:55,875
- Mọi việc rất tốt đẹp.
- Không.

436
00:38:55,958 --> 00:38:56,791
Đúng vậy.

437
00:38:57,750 --> 00:39:01,208
Họ là kiểu người như thế nào?

438
00:39:01,291 --> 00:39:02,125
Người tử tế.

439
00:39:02,208 --> 00:39:05,833
Người tử tế.
Muốn biết ai thắng cược không?

440
00:39:05,916 --> 00:39:07,166
- Không.
- Không biết.

441
00:39:07,250 --> 00:39:08,083
Tất nhiên rồi.

442
00:39:16,416 --> 00:39:17,833
Cậu không thấy xấu hổ à?

443
00:39:21,541 --> 00:39:22,666
Tôi có điện thoại.

444
00:39:35,833 --> 00:39:36,666
Paula?

445
00:39:38,000 --> 00:39:38,833
Paula?

446
00:39:40,333 --> 00:39:41,166
Paula!

447
00:39:42,166 --> 00:39:43,083
Đang nghe điện.

448
00:39:43,166 --> 00:39:44,666
Không, đó là mánh của tớ.

449
00:39:47,583 --> 00:39:48,583
Cậu muốn gì?

450
00:39:49,625 --> 00:39:51,708
Này, cậu mất trí rồi à?

451
00:39:52,375 --> 00:39:54,916
Sao phải nhắc đến chuyện đó?

452
00:39:55,500 --> 00:39:58,958
Đó là một vụ cá cược tuyệt vời.
Ta đã rất vui, nhớ chứ?

453
00:39:59,041 --> 00:40:00,083
Từ hai mươi năm trước.

454
00:40:00,166 --> 00:40:01,458
- Hai năm.
- Paula?

455
00:40:04,250 --> 00:40:06,958
- Bồ cũ của anh ta thì sao?
- Ai cơ?

456
00:40:07,500 --> 00:40:10,625
- Cậu đâu có ngốc.
- Ý cậu là sao?

457
00:40:11,666 --> 00:40:13,541
Cậu hiểu mà. Họ vẫn còn dây dưa với nhau.

458
00:40:14,916 --> 00:40:16,458
Sao cậu lại làm vậy?

459
00:40:17,000 --> 00:40:18,708
- Làm gì?
- Phá chuyện của tớ.

460
00:40:20,458 --> 00:40:21,291
Sao cơ?

461
00:40:24,333 --> 00:40:27,208
- Tớ quay lại kiểu gì đây?
- Như cách cậu đi.

462
00:40:29,250 --> 00:40:30,083
Thôi bỏ đi.

463
00:40:31,208 --> 00:40:33,000
Chuyện này thật thảm hại.

464
00:40:36,916 --> 00:40:37,916
Cậu về đi nhé?

465
00:40:41,333 --> 00:40:42,166
Ôi chao.

466
00:40:44,083 --> 00:40:44,916
Được.

467
00:42:08,083 --> 00:42:11,541
GERRYS GRILLCAFÉ
KI-ỐT CỦA CẢNG

468
00:44:31,833 --> 00:44:34,500
- Hết cả hồn.
- Chị đang làm gì ở đây vậy?

469
00:44:35,041 --> 00:44:36,250
Chị ngủ ở đây à?

470
00:44:36,958 --> 00:44:38,166
Mặc đồ của em à?

471
00:44:39,875 --> 00:44:42,125
- Chị sắp đi rồi.
- Chị đi đâu?

472
00:44:43,500 --> 00:44:46,541
- Em lớn quá!
- Trẻ con lớn lên. Phép màu của cuộc sống.

473
00:44:48,416 --> 00:44:49,541
Từ khi nào mà lại ngầu vậy?

474
00:44:51,375 --> 00:44:53,125
Giờ em đến thăm chị được chứ?

475
00:44:54,291 --> 00:44:56,291
Được. Đến lúc nào cũng được.

476
00:44:57,208 --> 00:44:58,500
Chị hơi bận thôi.

477
00:45:00,083 --> 00:45:00,916
Tất nhiên rồi.

478
00:45:05,250 --> 00:45:06,666
Khi nào Jojo làm đám cưới?

479
00:45:07,208 --> 00:45:09,458
- Sẽ không xảy ra đâu.
- Sao không?

480
00:45:11,583 --> 00:45:12,416
Vì cậu ấy điên.

481
00:45:13,625 --> 00:45:15,125
Và vì tất cả đều vô lý.

482
00:45:22,375 --> 00:45:23,875
Hai người là bạn thân mà.

483
00:45:24,958 --> 00:45:26,958
Đám cưới này sẽ không diễn ra đâu.

484
00:45:28,791 --> 00:45:29,625
Em không hiểu.

485
00:45:30,166 --> 00:45:32,750
Ừ, vì não em đã phát triển hết đâu.

486
00:45:33,416 --> 00:45:38,291
- Không sao đâu. Còn phát triển nữa mà.
- Chị không có bạn trai hay sở thích gì à?

487
00:45:43,708 --> 00:45:45,375
Bạn trai chị đây.

488
00:45:48,458 --> 00:45:49,708
Chị ngốc quá.

489
00:45:52,625 --> 00:45:54,458
- Em đi đây.
- Để chị đưa đi.

490
00:45:55,000 --> 00:45:55,875
Thôi.

491
00:45:55,958 --> 00:45:58,416
- Tại sao?
- Vì em đi với cậu kia.

492
00:45:59,416 --> 00:46:01,750
- Với cái cậu đó?
- Vâng, với cậu ấy.

493
00:46:01,833 --> 00:46:02,958
Trông được đấy.

494
00:46:03,041 --> 00:46:03,875
Vâng.

495
00:46:03,958 --> 00:46:04,791
Chào cậu.

496
00:46:05,458 --> 00:46:06,750
- Chào em.
- Chào chị.

497
00:46:06,833 --> 00:46:08,583
- Em tên gì?
- Jeremy. Chào.

498
00:46:08,666 --> 00:46:11,000
Đây là chị tớ. Chị ấy chuẩn bị đi rồi.

499
00:46:11,541 --> 00:46:12,375
Ừ.

500
00:46:12,458 --> 00:46:15,291
Basti đã kể rất nhiều về chị.

501
00:46:15,375 --> 00:46:16,958
- Thật à?
- Đâu.

502
00:46:17,500 --> 00:46:18,875
Nhưng chị ấy tin kìa.

503
00:46:21,291 --> 00:46:23,000
- Bọn em…
- Bọn em đi đây.

504
00:46:23,083 --> 00:46:24,458
Tạm biệt chị nhé.

505
00:48:21,458 --> 00:48:23,333
Anh nói rồi còn gì.

506
00:48:23,416 --> 00:48:26,708
Không cần nói luôn lúc này.
Anh cũng hỏi em rõ ràng rồi.

507
00:48:26,791 --> 00:48:30,041
Sao em không trả lời?
Cứ để yên mấy thứ này đi.

508
00:48:30,125 --> 00:48:32,166
Sao cứ cố né tránh chuyện này vậy?

509
00:48:33,916 --> 00:48:35,750
Nhưng chuyện đó đã xảy ra thật.

510
00:48:35,833 --> 00:48:39,916
Nên đừng nói là không xảy ra.
Lúc đó em đang ngồi cạnh anh mà!

511
00:49:11,250 --> 00:49:12,375
Cậu làm gì ở đây?

512
00:49:14,083 --> 00:49:15,958
Tớ đến lấy đồ thôi.

513
00:49:18,125 --> 00:49:19,958
- Mọi việc ổn chứ?
- Ừ.

514
00:49:21,041 --> 00:49:22,250
Mọi chuyện ổn lắm.

515
00:49:33,833 --> 00:49:34,750
Anh ta làm gì thế?

516
00:49:35,416 --> 00:49:36,250
Đi làm.

517
00:49:37,916 --> 00:49:38,750
Việc gì?

518
00:49:43,375 --> 00:49:44,375
Tớ chẳng rõ lắm.

519
00:49:46,291 --> 00:49:47,125
Được rồi.

520
00:49:48,625 --> 00:49:51,166
Hai người có bao giờ nói chuyện không,
hay chỉ làm tình thôi?

521
00:49:51,250 --> 00:49:53,125
Lúc này chỉ làm tình thôi.

522
00:50:05,333 --> 00:50:06,708
Tớ xin lỗi về chuyện hôm qua.

523
00:50:15,625 --> 00:50:17,833
Cậu biết tớ nhất định sẽ làm vậy chứ?

524
00:50:18,625 --> 00:50:19,458
Gì cơ?

525
00:50:21,500 --> 00:50:22,333
Kết hôn.

526
00:50:25,125 --> 00:50:25,958
Không.

527
00:50:27,791 --> 00:50:29,500
Tớ không nghĩ cậu sẽ cưới anh ta.

528
00:50:34,541 --> 00:50:36,083
Lúc nãy cãi nhau gì vậy?

529
00:50:38,458 --> 00:50:39,916
Thi thoảng cũng cãi nhau mà.

530
00:50:43,666 --> 00:50:45,041
Paula, tớ nói thật đấy.

531
00:50:46,750 --> 00:50:47,916
Cậu sẽ làm gì?

532
00:50:48,541 --> 00:50:49,583
Sau đám cưới?

533
00:50:50,583 --> 00:50:52,291
Ngủ với tay chụp ảnh đám cưới.

534
00:50:53,666 --> 00:50:55,083
Không, ý tớ là sau này.

535
00:50:55,791 --> 00:50:57,750
Cậu sống một mình
trong căn hộ không có tớ.

536
00:51:02,208 --> 00:51:03,291
Tớ phải làm gì?

537
00:51:07,625 --> 00:51:09,041
Tớ cũng không biết.

538
00:51:14,083 --> 00:51:15,666
Cứ làm đám cưới đã.

539
00:51:15,750 --> 00:51:16,750
Rồi tính sau.

540
00:51:24,166 --> 00:51:25,291
Nhưng tớ có ý này.

541
00:51:28,416 --> 00:51:30,166
Đi mua váy cưới cho cậu thôi.

542
00:51:32,083 --> 00:51:32,916
Thật sao?

543
00:51:33,833 --> 00:51:34,875
Ừ.

544
00:51:34,958 --> 00:51:36,916
- Cậu nói thật ư?
- Tất nhiên rồi.

545
00:51:37,791 --> 00:51:39,875
Cậu mà nghĩ lâu là tớ đổi ý đó.

546
00:51:43,208 --> 00:51:44,083
Tớ yêu cậu.

547
00:52:02,333 --> 00:52:03,166
Xin chào.

548
00:52:03,250 --> 00:52:04,083
Chào.

549
00:52:13,416 --> 00:52:14,708
Dễ thương quá.

550
00:52:15,375 --> 00:52:16,208
Tớ xem với.

551
00:52:19,458 --> 00:52:20,708
Cậu đúng là đồ ngốc.

552
00:52:25,833 --> 00:52:28,333
- Nhìn này, chính là nó rồi.
- Chính là nó.

553
00:52:28,875 --> 00:52:30,500
- Xấu òm!
- Đẹp và đơn giản.

554
00:52:30,583 --> 00:52:31,625
Với cặp kính này.

555
00:52:32,500 --> 00:52:33,833
Đó là cách tớ kết hôn.

556
00:52:41,250 --> 00:52:42,083
Chào cưng.

557
00:52:43,750 --> 00:52:44,625
Ôi trời.

558
00:52:49,958 --> 00:52:50,958
Tớ yêu cậu.

559
00:52:52,083 --> 00:52:53,041
Tớ cũng yêu cậu.

560
00:52:54,166 --> 00:52:55,333
Hôn tớ đi.

561
00:52:57,875 --> 00:52:59,250
Tớ sẽ hôn cậu.

562
00:53:11,791 --> 00:53:12,708
- Thế nào?
- Đẹp.

563
00:53:12,791 --> 00:53:13,625
Tớ sẽ mặc thử.

564
00:53:36,916 --> 00:53:37,958
Tớ tới đây!

565
00:53:43,916 --> 00:53:45,791
- Thế nào?
- Đẹp xuất sắc.

566
00:53:48,916 --> 00:53:51,500
Lấy tớ đi, Jojo. Tớ nói thật đấy.

567
00:53:54,416 --> 00:53:55,250
Xin chào.

568
00:54:05,458 --> 00:54:06,291
Chết tiệt.

569
00:54:06,875 --> 00:54:08,250
Paula, lại đây.

570
00:54:08,958 --> 00:54:09,791
Paula!

571
00:54:10,458 --> 00:54:12,125
Paula.

572
00:54:15,500 --> 00:54:17,250
- Cậu có biết không?
- Không.

573
00:54:18,291 --> 00:54:20,750
- Nhìn mặt cậu là tớ biết.
- Thật mà.

574
00:54:21,500 --> 00:54:23,375
- Paula?
- Tớ không biết thật.

575
00:54:26,500 --> 00:54:27,666
- Đi thôi.
- Ừ.

576
00:54:27,750 --> 00:54:29,375
- Cởi giúp tớ.
- Được.

577
00:54:31,125 --> 00:54:34,833
- Mặt sau được khâu lại đó.
- Đây, đợi đã.

578
00:54:38,458 --> 00:54:39,791
- Chết rồi.
- Chết rồi.

579
00:54:48,208 --> 00:54:49,041
Để tôi giúp.

580
00:54:51,666 --> 00:54:52,500
Cảm ơn.

581
00:54:55,625 --> 00:54:56,458
Khoan đã.

582
00:54:57,000 --> 00:54:59,416
Cái gì thế này? Đùa tôi đấy à?

583
00:55:00,291 --> 00:55:01,541
Từ đầu đã thế rồi mà.

584
00:55:02,458 --> 00:55:03,375
Khoan, cô là….

585
00:55:04,875 --> 00:55:05,875
Xin chào.

586
00:55:06,833 --> 00:55:08,041
Cô làm gì ở đây?

587
00:55:09,500 --> 00:55:11,750
- Không có gì. Bọn tôi đi đây.
- Ừ.

588
00:55:14,208 --> 00:55:15,625
Hai cô phải trả tiền món này.

589
00:55:17,916 --> 00:55:20,333
Nhưng bọn tôi không làm rách, nên là…

590
00:55:20,416 --> 00:55:21,708
Tôi đâu có ngốc.

591
00:55:25,416 --> 00:55:26,250
Tiền mặt?

592
00:55:27,333 --> 00:55:28,166
Thẻ tín dụng?

593
00:55:43,208 --> 00:55:44,541
Cô hợp với anh ta lắm.

594
00:55:47,208 --> 00:55:49,750
Hai tên khốn bất cẩn đã tìm thấy nhau.

595
00:55:52,916 --> 00:55:54,375
Cảm ơn đã mua sắm ở đây.

596
00:55:55,291 --> 00:55:56,333
Chúc ngày tốt lành.

597
00:56:14,750 --> 00:56:15,916
Sao cậu đưa tớ đến đó?

598
00:56:18,000 --> 00:56:18,833
Ý cậu là sao?

599
00:56:19,416 --> 00:56:22,625
Paula, thôi đi, đừng đùa nữa.
Cậu cư xử lạ lắm.

600
00:56:24,250 --> 00:56:25,083
Không.

601
00:56:26,625 --> 00:56:28,416
Điều cô ấy nói lúc nãy mới lạ.

602
00:56:32,083 --> 00:56:33,500
Không quan trọng nữa.

603
00:56:34,250 --> 00:56:35,166
Tớ về nhà đây.

604
00:56:37,041 --> 00:56:38,291
Ta chưa uống xong mà.

605
00:56:40,375 --> 00:56:42,666
Hôm nay đến đây thôi. Cậu đến đâu?

606
00:56:46,166 --> 00:56:47,333
Jojo à, thôi nào.

607
00:56:48,000 --> 00:56:51,541
- Tớ xin lỗi. Mình nói về chuyện đó nhé?
- Không, cảm ơn cậu.

608
00:56:53,333 --> 00:56:55,250
Cậu không thể đồng ý một lần à?

609
00:56:55,791 --> 00:56:57,500
Tớ vừa nói rồi, tớ về đây.

610
00:56:59,833 --> 00:57:01,833
Sao tự nhiên cậu lại nổi giận vậy?

611
00:57:03,750 --> 00:57:04,916
Đợi đã.

612
00:57:11,041 --> 00:57:13,250
Không, ở lại đây đi. Jojo!

613
00:57:13,333 --> 00:57:15,625
- Làm ơn ra ngoài đi.
- Jojo!

614
00:57:15,708 --> 00:57:17,291
Đừng giận mà.

615
00:58:16,250 --> 00:58:17,250
Này, hai người.

616
00:58:41,166 --> 00:58:43,791
Ki-ốt là nơi tốt đẹp duy nhất
trên đảo này.

617
00:58:46,083 --> 00:58:46,958
Đã có chuyện gì?

618
00:58:49,125 --> 00:58:50,666
Khiến cô ghét nó đến vậy.

619
00:58:55,250 --> 00:58:56,208
Tôi hiểu rồi.

620
00:59:05,750 --> 00:59:06,583
Còn anh?

621
00:59:08,250 --> 00:59:09,541
Sao anh thích nó thế?

622
00:59:12,125 --> 00:59:14,708
Tôi không biết. Vì nó là nhà thôi.

623
00:59:19,416 --> 00:59:20,750
Jojo là nhà của tôi.

624
00:59:52,083 --> 00:59:53,041
Mọi thứ ổn chứ?

625
01:00:00,583 --> 01:00:01,708
Đây là chú tôi.

626
01:00:01,791 --> 01:00:04,500
Ông và bác tôi là
những người lướt sóng đầu tiên trên đảo.

627
01:00:05,166 --> 01:00:06,000
Thật sao?

628
01:00:12,291 --> 01:00:13,458
- Paula.
- Chào.

629
01:00:15,500 --> 01:00:17,208
- Paula, uống bia không?
- Có.

630
01:01:42,000 --> 01:01:45,041
Ông ấy vẫn đang tranh cãi
với một gã ở Pháp,

631
01:01:45,125 --> 01:01:48,000
gã nói mình là người đầu tiên,
nhưng không phải.

632
01:01:49,208 --> 01:01:51,541
Ông tôi đã lướt sóng từ năm 1952.

633
01:01:53,458 --> 01:01:56,916
Ông thấy người Hawaii lướt sóng
trên thời sự.

634
01:01:58,041 --> 01:02:00,541
Hồi đó chỉ hoàng gia
mới được phép làm thế.

635
01:02:02,041 --> 01:02:05,541
Ông là nhân viên cứu hộ,
ông có cái ván thế là đi lướt sóng.

636
01:02:07,291 --> 01:02:08,500
Cô thích lướt sóng không?

637
01:02:10,000 --> 01:02:10,833
Nói thật nhé?

638
01:02:11,833 --> 01:02:12,666
Ừ.

639
01:02:14,208 --> 01:02:15,208
Tôi thấy ngu ngốc lắm.

640
01:02:20,750 --> 01:02:22,458
Sao cô lại nghĩ nó ngu ngốc?

641
01:02:25,458 --> 01:02:26,375
Tôi sợ biển.

642
01:02:29,750 --> 01:02:30,708
Quê cô ở đây mà.

643
01:02:31,875 --> 01:02:33,083
Bốn bề là đại dương.

644
01:02:34,458 --> 01:02:35,500
Sao cô lại sợ?

645
01:02:37,458 --> 01:02:38,375
Tôi không biết.

646
01:02:42,541 --> 01:02:43,583
Cô vui tính thật.

647
01:02:44,458 --> 01:02:45,791
Sao anh biết?

648
01:02:46,791 --> 01:02:48,583
Chịu. Không phải sao?

649
01:02:53,791 --> 01:02:56,208
Chưa tìm hiểu thì sao anh biết được nhỉ?

650
01:03:01,000 --> 01:03:01,833
Trực giác?

651
01:03:10,125 --> 01:03:12,791
- Chắc tôi nên quay vào trong.
- Ngay à?

652
01:03:12,875 --> 01:03:13,708
Ừ.

653
01:03:19,041 --> 01:03:20,250
Tối nay tôi ngủ lại nhé?

654
01:03:21,291 --> 01:03:22,458
Tôi không nghĩ vậy.

655
01:03:25,791 --> 01:03:26,625
Tại sao?

656
01:03:29,750 --> 01:03:30,583
Không biết.

657
01:03:32,791 --> 01:03:33,625
Được rồi.

658
01:03:35,750 --> 01:03:36,583
Bảo trọng nhé.

659
01:04:10,708 --> 01:04:11,541
Basti?

660
01:05:34,708 --> 01:05:35,541
Lại là chị.

661
01:05:38,375 --> 01:05:39,541
Mấy giờ rồi?

662
01:05:40,708 --> 01:05:41,541
Gần hai giờ.

663
01:05:45,916 --> 01:05:47,791
Chị ngủ mãi cũng được.

664
01:05:48,750 --> 01:05:51,041
Phải, một hình thức phủ nhận khác.

665
01:05:52,833 --> 01:05:55,708
- Trông chị chán đời quá.
- Cậu hôm trước là ai?

666
01:05:57,500 --> 01:05:58,708
Chị quan tâm làm gì?

667
01:06:01,541 --> 01:06:02,791
Em đang yêu hay sao?

668
01:06:04,333 --> 01:06:06,458
Cậu ấy là sinh viên trao đổi thôi.

669
01:06:07,416 --> 01:06:10,500
Cậu ấy sẽ sớm đi thôi.
Em sẽ không để trái tim mình tan vỡ.

670
01:06:15,916 --> 01:06:16,750
Chị thì sao?

671
01:06:18,791 --> 01:06:20,791
Nghe nói chị có gì đó với Janosch.

672
01:06:23,000 --> 01:06:23,833
Không.

673
01:06:26,500 --> 01:06:28,500
Chị cũng sẽ không để trái tim mình tan vỡ.

674
01:06:34,291 --> 01:06:37,083
Hai ta đều đặc biệt thông minh
hay đặc biệt ngu ngốc?

675
01:06:43,583 --> 01:06:44,458
Lại đây.

676
01:07:00,125 --> 01:07:01,125
Làm gì ở đây vậy?

677
01:07:02,083 --> 01:07:03,041
Tớ tìm cậu.

678
01:07:04,708 --> 01:07:07,208
Trước cửa hàng của bồ cũ anh ta? Thôi đi.

679
01:07:09,208 --> 01:07:10,375
Bọn tớ đã cãi nhau.

680
01:07:11,166 --> 01:07:13,875
- Với ai?
- Với Giáo hoàng. Còn ai vào đây nữa?

681
01:07:15,541 --> 01:07:16,375
Tại sao?

682
01:07:19,833 --> 01:07:22,000
Tớ hỏi anh ấy về Ellin,

683
01:07:23,166 --> 01:07:27,416
thế là anh ấy cư xử kỳ lắm,
nên chắc tớ sẽ đi hỏi cô ấy.

684
01:07:30,333 --> 01:07:31,291
Hỏi cô ấy?

685
01:07:32,041 --> 01:07:33,291
Tớ thấy tệ quá.

686
01:07:33,375 --> 01:07:36,583
- Tớ nghĩ đó là ý hay đấy.
- Không, vớ vẩn thì có.

687
01:07:38,000 --> 01:07:40,833
Cứ như tớ lừa dối anh ấy vậy,
dù tớ chưa nói chuyện với cô ấy.

688
01:07:43,750 --> 01:07:44,958
Thật sự có chuyện gì thế?

689
01:07:47,750 --> 01:07:48,583
Tớ không biết.

690
01:07:49,916 --> 01:07:50,750
Kể tớ nghe đi.

691
01:07:53,041 --> 01:07:53,875
Tớ không biết.

692
01:07:58,208 --> 01:08:00,083
Ta đến đây một cái là mọi thứ thay đổi.

693
01:08:02,250 --> 01:08:03,208
Nghiêm túc đấy.

694
01:08:08,166 --> 01:08:09,541
Cậu muốn về thăm mẹ không?

695
01:08:13,916 --> 01:08:14,750
Có.

696
01:08:55,541 --> 01:08:57,875
Cũng may là bà ấy đảm phải tảng đá.

697
01:08:57,958 --> 01:09:01,958
Cứ tưởng tượng cảnh bận bịu với cái yếm,
lau nước dãi và mấy việc đó.

698
01:09:06,416 --> 01:09:08,416
Cô giỏi lắm, cô Ulrike!

699
01:09:11,916 --> 01:09:12,958
Mẹ giỏi lắm,

700
01:09:13,916 --> 01:09:14,750
mẹ à!

701
01:09:23,583 --> 01:09:26,583
Bà ấy tự tử vì không biết làm sao
để thoát khỏi cuộc hôn nhân.

702
01:09:26,666 --> 01:09:27,791
Cậu hiểu chứ?

703
01:09:33,791 --> 01:09:34,625
Pauli.

704
01:09:36,583 --> 01:09:38,333
Không đơn giản vậy đâu.

705
01:09:41,125 --> 01:09:42,000
Không ư?

706
01:09:50,625 --> 01:09:52,208
Tớ biết chính xác mình muốn gì.

707
01:09:53,041 --> 01:09:54,291
Thế cao cậu lại khóc?

708
01:09:57,958 --> 01:10:00,208
Vì bọn tớ cãi nhau. Có gì đâu.

709
01:10:03,041 --> 01:10:04,708
Cậu định lừa ai thế?

710
01:10:07,125 --> 01:10:10,291
Cậu chỉ thấy vui khi tớ thấy tồi tệ à?

711
01:10:10,375 --> 01:10:12,708
Jojo, cậu biết không phải chuyện đó mà.

712
01:10:13,750 --> 01:10:17,583
Tớ chỉ muốn cậu nhận ra
nơi này chán thế nào thôi.

713
01:10:43,333 --> 01:10:45,083
Giỏi lắm, Jojo!

714
01:10:47,708 --> 01:10:48,708
Jojo!

715
01:10:49,958 --> 01:10:51,458
Jojo!

716
01:10:53,041 --> 01:10:54,083
Jojo!

717
01:10:55,458 --> 01:10:56,666
Jojo!

718
01:10:58,750 --> 01:11:00,000
Jojo!

719
01:13:42,458 --> 01:13:43,458
Tôi đi đây.

720
01:13:46,166 --> 01:13:47,000
Được rồi.

721
01:13:51,083 --> 01:13:52,666
Vậy thôi sao?

722
01:13:55,000 --> 01:13:55,833
Ý cô là sao?

723
01:13:59,375 --> 01:14:01,416
Tôi cũng không biết ý tôi là gì.

724
01:14:05,833 --> 01:14:08,583
Ở Berlin các cô toàn làm thế này,
phải không?

725
01:14:13,750 --> 01:14:14,583
Ừ.

726
01:14:15,458 --> 01:14:16,625
Chắc là vậy.

727
01:15:35,083 --> 01:15:36,750
Không muốn lên giường nằm à?

728
01:18:09,541 --> 01:18:10,375
Tôi xin lỗi.

729
01:18:12,333 --> 01:18:13,291
Cô làm gì ở đây?

730
01:18:14,791 --> 01:18:16,041
Tôi muốn xin lỗi.

731
01:18:17,875 --> 01:18:20,333
Các cô đền cái váy rồi mà. Không sao.

732
01:18:20,416 --> 01:18:22,541
Ừ, nhưng tôi xin lỗi
vì cách cư xử của bọn tôi.

733
01:18:28,083 --> 01:18:30,541
Về mặt lý thuyết, bọn tôi vẫn ở bên nhau.

734
01:18:33,166 --> 01:18:34,000
Cái gì?

735
01:19:04,916 --> 01:19:05,750
Tấn công!

736
01:19:15,166 --> 01:19:16,000
Tấn công!

737
01:19:19,291 --> 01:19:20,333
Paula.

738
01:19:21,166 --> 01:19:22,000
Tấn công!

739
01:19:25,000 --> 01:19:28,250
- Paula, giờ tôi thấy tệ quá.
- Rút lui.

740
01:19:29,708 --> 01:19:30,541
Rút lui.

741
01:19:34,500 --> 01:19:35,333
Rút lui!

742
01:19:50,208 --> 01:19:51,625
Ellin, cô làm gì ở đây?

743
01:19:52,375 --> 01:19:53,416
Chào.

744
01:19:54,458 --> 01:19:56,666
Chào. Hai người đã uống rượu à?

745
01:19:57,333 --> 01:20:01,333
Rượu khai vị thôi. Uống có một chút.
Bọn tôi vào được chứ?

746
01:20:02,333 --> 01:20:06,208
- Tôi cũng vào được chứ?
- Xin mời bà vào. Vào ngay đi! Jojo!

747
01:20:06,291 --> 01:20:09,791
Paula! Này, bọn tớ làm nhiều đồ ăn lắm.

748
01:20:10,666 --> 01:20:12,875
Janosch cũng mang đến hai thùng rượu.

749
01:20:14,500 --> 01:20:17,583
- Lại đây, cho cậu xem con cá.
- Ta cần nói chuyện.

750
01:20:17,666 --> 01:20:21,666
Tớ… Chờ đã, để tớ…

751
01:20:21,750 --> 01:20:24,625
- Gì vậy?
- Tớ dẫn theo một người.

752
01:20:25,458 --> 01:20:27,791
Tớ hiểu rồi. Hay đấy. Ai vậy?

753
01:20:29,000 --> 01:20:30,958
Có thể giờ cậu ghét tớ,

754
01:20:31,041 --> 01:20:34,166
nhưng không sao
vì có lẽ mai kia cậu sẽ không ghét tớ.

755
01:20:34,250 --> 01:20:35,833
Cậu đang nói gì vậy?

756
01:20:40,375 --> 01:20:41,208
Dani?

757
01:20:43,541 --> 01:20:44,375
Paula.

758
01:20:45,708 --> 01:20:46,541
Ừ.

759
01:20:49,958 --> 01:20:53,291
- Em làm gì ở đây?
- Tôi vừa nói là tôi đưa cô ấy đến.

760
01:20:56,125 --> 01:20:56,958
Đúng rồi.

761
01:20:59,083 --> 01:21:00,583
Em uống gì không?

762
01:21:00,666 --> 01:21:02,208
- Không.
- Có.

763
01:21:02,291 --> 01:21:03,125
Vang trắng?

764
01:21:04,166 --> 01:21:07,208
Paula? Ta ra ngoài một chút được không?

765
01:21:07,291 --> 01:21:10,916
Ừ, nhưng giờ không phải lúc.
Có khách mà. Bất lịch sự lắm.

766
01:21:11,750 --> 01:21:12,583
Ừ.

767
01:21:15,791 --> 01:21:17,041
Chào, tôi là Jojo.

768
01:21:18,041 --> 01:21:19,041
Cô uống gì không?

769
01:21:19,125 --> 01:21:20,333
- Không, cảm ơn.
- Có.

770
01:21:20,416 --> 01:21:21,833
Cho cô ấy một ly.

771
01:21:21,916 --> 01:21:23,041
Không, để anh rót.

772
01:21:24,416 --> 01:21:25,333
Của em đây.

773
01:21:28,000 --> 01:21:30,791
- Không sao. Tôi sẽ lấy gì đó.
- Cứ để đó.

774
01:21:30,875 --> 01:21:35,291
- Không sao đâu. Chỉ em chỗ cái xô…
- Cậu là người giúp việc của anh ta à?

775
01:21:36,416 --> 01:21:38,375
- Cứ để đó đi.
- Không sao đâu.

776
01:21:38,458 --> 01:21:40,583
Không sao. Chỉ em chỗ để đi.

777
01:21:40,666 --> 01:21:42,625
Dưới bồn rửa cạnh thùng rác!

778
01:21:44,375 --> 01:21:45,708
Thôi khỏi. Để tôi lấy.

779
01:21:47,875 --> 01:21:49,166
Ellin, cứ ở đây đi…

780
01:21:53,000 --> 01:21:56,208
Paula, cậu đưa cô ấy tới đây làm gì?

781
01:21:56,291 --> 01:21:58,541
Johanna, bình tĩnh trong năm giây đi!

782
01:21:59,083 --> 01:22:01,125
Jojo, có lẽ anh cần nói chuyện với em.

783
01:22:02,166 --> 01:22:03,958
- Nói chuyện với em? Thật ư?
- Ừ.

784
01:22:04,500 --> 01:22:05,708
Phải rồi.

785
01:22:06,916 --> 01:22:09,250
Rõ ràng thế còn gì. Im đi được không?

786
01:22:11,083 --> 01:22:11,916
Chuyện gì vậy?

787
01:22:13,208 --> 01:22:14,041
Chuyện là…

788
01:22:17,708 --> 01:22:19,125
Thôi, Ellin, bỏ đi.

789
01:22:19,208 --> 01:22:21,333
Thôi nào, Ellin, để tôi làm cho.

790
01:22:21,416 --> 01:22:23,708
- Để anh.
- Để em đi. Em vừa bảo…

791
01:22:23,791 --> 01:22:25,333
- Thôi, để em.
- Cứ để tôi!

792
01:22:25,416 --> 01:22:26,250
Được rồi.

793
01:22:30,333 --> 01:22:31,166
Được rồi.

794
01:22:31,916 --> 01:22:32,750
Được rồi.

795
01:22:34,083 --> 01:22:35,250
Vậy thì…

796
01:22:35,333 --> 01:22:37,625
Tất cả hãy ngồi xuống đi.

797
01:22:39,166 --> 01:22:40,708
Ellin, cô muốn ngồi ở đâu?

798
01:22:45,333 --> 01:22:47,250
Daniel, có chuyện gì ở đây thế?

799
01:22:51,125 --> 01:22:55,583
Anh xin lỗi. Anh định nói với em rồi,
nhưng… không phải lúc này.

800
01:22:57,375 --> 01:22:59,083
Có chuyện gì ở đây thế?

801
01:22:59,166 --> 01:23:03,125
Chính xác thì anh xin lỗi về điều gì?
Rằng cô ấy vẫn là bạn gái anh?

802
01:23:03,208 --> 01:23:04,583
Cái gì? Không đúng.

803
01:23:04,666 --> 01:23:08,166
- Thế anh chia tay em khi nào?
- Anh nói anh cần không gian.

804
01:23:08,250 --> 01:23:11,958
Khi hai người gặp nhau,
anh ấy vẫn ở bên tôi.

805
01:23:12,041 --> 01:23:16,666
Và khi cô quyết định kết hôn,
anh ấy vẫn ở bên tôi.

806
01:23:16,750 --> 01:23:17,583
Và khi cô…

807
01:23:17,666 --> 01:23:19,166
Nếu người ta đi Mexico

808
01:23:19,250 --> 01:23:22,958
và nói họ cần không gian,
thì rõ ràng là chia tay còn gì.

809
01:23:23,041 --> 01:23:26,083
- Đâu phải thế.
- Anh vẫn viết thư cho em.

810
01:23:31,208 --> 01:23:32,041
Có thật không?

811
01:23:33,708 --> 01:23:34,958
Ừ, bởi vì anh… vì…

812
01:23:37,250 --> 01:23:38,583
em quan trọng với anh.

813
01:23:39,125 --> 01:23:39,958
Được rồi.

814
01:23:42,041 --> 01:23:44,208
Thú vị quá.

815
01:23:44,291 --> 01:23:47,833
Và vì anh lo cho em. Em hiểu chứ?

816
01:23:47,916 --> 01:23:50,916
Anh muốn em ổn.
Anh không muốn làm em buồn.

817
01:23:51,541 --> 01:23:54,875
- Cái quái gì vậy?
- Chuyện này chẳng đi tới đâu cả.

818
01:23:58,875 --> 01:24:00,958
Anh đã định nói với em. Lúc nào?

819
01:24:02,250 --> 01:24:05,708
Lúc nào? Sau đám cưới ngớ ngẩn này?

820
01:24:05,791 --> 01:24:10,125
Anh không hiểu sao em lại giận dữ vậy.
Liên quan gì đến em đâu.

821
01:24:10,791 --> 01:24:15,125
- Anh có ngu không vậy?
- Cô không có quyền can thiệp. Không hề.

822
01:24:15,208 --> 01:24:16,666
Tôi không can thiệp.

823
01:24:17,833 --> 01:24:19,833
Tôi đang bảo vệ cậu ấy
khỏi lũ khốn như anh!

824
01:24:19,916 --> 01:24:21,708
Cô bị cái quái gì vậy?

825
01:24:21,791 --> 01:24:22,625
Để cậu ấy yên!

826
01:24:26,625 --> 01:24:27,458
Không.

827
01:24:50,291 --> 01:24:51,125
Này!

828
01:25:47,625 --> 01:25:48,916
Chuyện quái gì đây?

829
01:25:52,541 --> 01:25:54,708
Mối quan hệ của hai người
dựa trên một bãi phân.

830
01:25:56,291 --> 01:25:59,000
- Và tớ thấy tiếc cho Ellin.
- Sao cơ?

831
01:26:05,250 --> 01:26:06,875
Cậu nên cảm ơn tớ mới phải.

832
01:26:10,041 --> 01:26:12,750
Sao lại làm tớ bẽ mặt vậy?
Trước mặt mọi người.

833
01:26:14,125 --> 01:26:15,458
Thế thì cậu mới chịu nghe tớ.

834
01:26:19,333 --> 01:26:20,708
Gã này là một tên khốn.

835
01:26:21,416 --> 01:26:23,916
Nghĩ thông suốt đi! Anh ta không cần cậu.

836
01:26:25,875 --> 01:26:26,875
Nhưng tớ cần cậu.

837
01:26:28,541 --> 01:26:31,750
Paula, cậu gây ra nhiều chuyện lắm.
Cậu có biết không?

838
01:26:31,833 --> 01:26:33,708
Cậu là đồ tâm thần, Paula.

839
01:26:33,791 --> 01:26:34,708
Một mớ hỗn độn.

840
01:26:35,750 --> 01:26:37,458
Cậu hoàn toàn mất trí rồi.

841
01:26:39,500 --> 01:26:42,083
Cậu thích lôi người khác
vào chuyện của mình sao?

842
01:26:42,166 --> 01:26:43,791
Cậu thấy vui khi làm vậy à?

843
01:26:46,708 --> 01:26:49,500
Cậu thực sự muốn gì vậy? Cậu làm gì ở đây?

844
01:26:50,500 --> 01:26:53,250
Làm chủ cuộc đời mình
và để tớ sống cuộc đời của tớ đi!

845
01:26:56,250 --> 01:26:59,416
Đừng có suốt ngày xen vào nữa, chết tiệt!

846
01:27:16,041 --> 01:27:17,291
Cô cần giúp không?

847
01:27:17,375 --> 01:27:19,791
Không. Tôi ổn mà.

848
01:27:21,500 --> 01:27:23,708
Hay là… cho tôi xin một lon nhé?

849
01:27:24,375 --> 01:27:25,208
Được.

850
01:27:35,041 --> 01:27:36,583
- Cô đến từ đâu?
- Đan Mạch.

851
01:27:37,625 --> 01:27:39,708
Tôi là Olli, còn đây là Freja.

852
01:27:41,291 --> 01:27:43,666
Tôi là Paula, còn đây là Horst Heiner.

853
01:27:45,000 --> 01:27:48,083
Chào. Rất vui được gặp cô.
Cô là người ở đây à?

854
01:27:48,833 --> 01:27:49,666
Có và không.

855
01:27:50,791 --> 01:27:52,708
Đi uống với bọn tôi không?

856
01:27:52,791 --> 01:27:55,583
Bọn tôi đang định đi tham quan một vòng
bằng xe địa hình.

857
01:27:56,500 --> 01:27:58,333
Hay là đi cùng bọn tôi nhé?

858
01:28:01,250 --> 01:28:02,083
Được.

859
01:28:02,750 --> 01:28:05,833
Sao không? Bọn tôi mê xe địa hình lắm.
Horst Heiner nhỉ?

860
01:28:07,375 --> 01:28:08,708
Xe địa hình là cái gì?

861
01:29:42,458 --> 01:29:43,541
Mai ta sẽ về nhà.

862
01:29:52,166 --> 01:29:53,125
Tớ cần cậu.

863
01:36:18,750 --> 01:36:23,750
Biên dịch: Chau Pham



