1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:10,059 --> 00:00:11,726
- [Man] Het leven zelf,

4
00:00:13,386 --> 00:00:15,469
tot op cellulair niveau,

5
00:00:18,742 --> 00:00:22,409
alles erover is om ons wezen te beschermen

6
00:00:25,029 --> 00:00:26,696
en duw ons verder.

7
00:00:30,596 --> 00:00:32,124
De natuur gaat over verder duwen

8
00:00:32,124 --> 00:00:34,374
en optellen en vermenigvuldigen.

9
00:00:35,590 --> 00:00:36,590
En genezing.

10
00:00:42,146 --> 00:00:44,563
Een boer kan goede zaden verkopen.

11
00:00:46,217 --> 00:00:48,550
Een boer kan slechte zaden verkopen.

12
00:00:50,175 --> 00:00:53,508
Want een boer is geen perfect persoon.

13
00:00:56,791 --> 00:00:59,374
Maar wat je ook plant,

14
00:01:02,869 --> 00:01:06,369
de grond zal naar je
terugkeren, goed en slecht.

15
00:01:08,882 --> 00:01:13,715
En alles wat daar tegen is,
is gewoon tegen de natuur.

16
00:01:26,581 --> 00:01:27,701
- [Verteller] Ondanks dat
het een integrale rol speelt

17
00:01:27,701 --> 00:01:29,396
in de oorsprong van countrymuziek,

18
00:01:29,396 --> 00:01:32,136
Zwarte artiesten zijn naar het
teken van het genre geduwd.

19
00:01:32,136 --> 00:01:34,343
Nieuwe artiesten proberen
daar verandering in te brengen

20
00:01:34,343 --> 00:01:38,676
en hun plaats te heroveren op
de countrymuziek-hitlijsten.

21
00:01:43,248 --> 00:01:44,779
- Maar zoals Amna Nawaz meldt,

22
00:01:44,779 --> 00:01:46,561
een aantal zwarte vrouwen beginnen

23
00:01:46,561 --> 00:01:49,061
om grip te krijgen op het genre.

24
00:01:58,900 --> 00:02:01,758
- [Host] Allereerst, gefeliciteerd
met het platina behalen.

25
00:02:01,758 --> 00:02:04,314
- Hartelijk bedankt. - Ja.

26
00:02:04,314 --> 00:02:05,640
- Ja, het heeft me zeker laten struikelen.

27
00:02:05,640 --> 00:02:08,278
Ik ben nog steeds zoals op dat moment waar

28
00:02:08,278 --> 00:02:10,730
Ik heb niet echt alles begrepen,

29
00:02:10,730 --> 00:02:14,980
maar ik weet dat het de
realiteit is en ik droom niet.

30
00:02:16,601 --> 00:02:18,333
- [Reporter] En afgelopen
september, de inwoner van Texas

31
00:02:18,333 --> 00:02:20,242
bleef geschiedenis schrijven toen ze werd

32
00:02:20,242 --> 00:02:22,668
de eerste zwarte vrouwelijke
artiest die haar lied uitvoert

33
00:02:22,668 --> 00:02:25,918
bij de Academy of Country Music Awards.

34
00:02:29,634 --> 00:02:30,976
- Je bent een geschiedenisschrijver, man,

35
00:02:30,976 --> 00:02:34,893
zoals de eerste zwarte artiest
die op nummer één debuteert.

36
00:02:38,013 --> 00:02:40,222
- [Reporter] Sindsdien,
Spencer's nummer "Compassion",

37
00:02:40,222 --> 00:02:42,396
die kwesties van raciale
rechtvaardigheid aanpakt

38
00:02:42,396 --> 00:02:46,939
is meer dan drie en een
half miljoen keer gestreamd.

39
00:02:46,939 --> 00:02:50,272
- [Brittney] Het was zo'n wilde rit.

40
00:02:54,196 --> 00:02:56,472
- Onze eerste gast is
uitgeroepen tot een van CMT's

41
00:02:56,472 --> 00:02:58,589
2021 volgende vrouwen van het land.

42
00:02:58,589 --> 00:03:00,914
Ze is geprezen door
Rolling Stone, Billboard

43
00:03:00,914 --> 00:03:02,870
en de New York Times en
dat zou heel goed kunnen

44
00:03:02,870 --> 00:03:05,703
wees de doorbraaksuperster van dit jaar.

45
00:03:07,300 --> 00:03:09,705
- Dingen zijn aan het veranderen.

46
00:03:09,705 --> 00:03:13,788
Weet je, mensen willen
een ander Nashville zien.

47
00:03:22,313 --> 00:03:27,313
♪ Oh, sister, let's go down ♪

48
00:03:27,851 --> 00:03:32,851
♪ Let's go down, come on down ♪

49
00:03:33,771 --> 00:03:37,952
♪ Oh sister, let's go down ♪

50
00:03:37,952 --> 00:03:40,948
♪ Down ♪

51
00:03:40,948 --> 00:03:44,832
♪ As I went down to the river to pray ♪

52
00:03:44,832 --> 00:03:47,590
♪ Studying about that good old way ♪

53
00:03:47,590 --> 00:03:51,301
♪ And who shall wear the starry crown ♪

54
00:03:51,301 --> 00:03:56,016
♪ Good Lord show me the way ♪

55
00:03:56,016 --> 00:04:00,240
♪ Oh sister, let's go down ♪

56
00:04:00,240 --> 00:04:04,157
♪ Let's go down, come on down ♪

57
00:04:09,315 --> 00:04:11,808
- Ik heb een heleboel
dingen niet goed gedaan,

58
00:04:11,808 --> 00:04:13,808
maar ik kan wel wat muziek maken.

59
00:04:17,922 --> 00:04:22,080
Mijn moeder was er vanaf het
begin gewoon bij betrokken.

60
00:04:22,080 --> 00:04:24,501
Ze vertelde me dat God haar
vertelde dat ik dat niet was

61
00:04:24,501 --> 00:04:28,317
zal voor een lange tijd
bij haar zijn in Baltimore

62
00:04:28,317 --> 00:04:31,150
en zij wist het lang voordat ik het wist.

63
00:04:34,321 --> 00:04:37,154
Ik wilde gewoon countrymuziek maken.

64
00:04:38,026 --> 00:04:40,356
Ik werd er verliefd op
toen mijn vriendin Kisha,

65
00:04:40,356 --> 00:04:42,439
in Baltimore, mijn geboorteplaats,

66
00:04:42,439 --> 00:04:44,117
vond een cd voor me om naar te luisteren.

67
00:04:44,117 --> 00:04:46,478
Ze had zoiets van, je moet
The Chicks eens bekijken.

68
00:04:46,478 --> 00:04:48,137
Toen waren het de Dixie Chicks,

69
00:04:48,137 --> 00:04:50,128
en ik werd gewoon verliefd.

70
00:04:50,128 --> 00:04:51,576
Ging op dit hele konijnenhol,

71
00:04:51,576 --> 00:04:53,397
alle muziekvideo's bekijken

72
00:04:53,397 --> 00:04:55,980
en luisteren naar de landelijke radio.

73
00:04:56,885 --> 00:04:58,379
Ik herinner me dat ik documentaires keek

74
00:04:58,379 --> 00:05:00,809
op Taylor Swift en Reba

75
00:05:00,809 --> 00:05:02,839
en ze zeiden altijd hetzelfde.

76
00:05:02,839 --> 00:05:04,782
Je hoeft alleen maar naar
Nashville te verhuizen,

77
00:05:04,782 --> 00:05:06,269
weet je, als je je realiseert dat je hebt

78
00:05:06,269 --> 00:05:07,900
een passie voor countrymuziek,

79
00:05:07,900 --> 00:05:11,983
je moet gewoon komen
waar de countrymuziek is.

80
00:05:14,146 --> 00:05:18,142
Ik heb eindelijk het lef
gekregen en ben hierheen verhuisd

81
00:05:18,142 --> 00:05:22,725
en het is acht jaar geleden.

82
00:05:29,402 --> 00:05:31,137
Ik herinner me dat ik me ontmoedigd voelde

83
00:05:31,137 --> 00:05:33,720
omdat mijn geluid anders was.

84
00:05:35,580 --> 00:05:39,223
Ik klink alsof ik uit Baltimore
kom. Ik verberg dat niet.

85
00:05:39,223 --> 00:05:43,022
Ik heb geen twang, maar ik
heb een Baltimore-accent.

86
00:05:43,022 --> 00:05:45,605
En dat neem ik allemaal mee

87
00:05:46,677 --> 00:05:48,252
omdat het ding dat ik altijd al wilde doen

88
00:05:48,252 --> 00:05:51,614
is gewoon de muziek maken
die ik als kind wou horen.

89
00:05:51,614 --> 00:05:53,291
Toen ik naar countrymuziek
begon te luisteren,

90
00:05:53,291 --> 00:05:55,840
toen ik 14 of 15 jaar oud was,

91
00:05:55,840 --> 00:06:00,571
Ik realiseerde me dat het niet
iemand was die op mij leek.

92
00:06:00,571 --> 00:06:02,875
En ik realiseerde me dat
er niemand binnenkwam

93
00:06:02,875 --> 00:06:04,405
veel van de geluiden die ik hoorde

94
00:06:04,405 --> 00:06:07,287
mijn hele leven, mijn jeugd.

95
00:06:07,287 --> 00:06:10,384
R&B, gospel, ik bedoel zelfs klassiek.

96
00:06:10,384 --> 00:06:12,942
Weet je, daar hou ik van. Steen.

97
00:06:12,942 --> 00:06:15,099
Ik hoorde dat niet de hele tijd

98
00:06:15,099 --> 00:06:18,657
en dus voelde ik me een ander

99
00:06:18,657 --> 00:06:21,490
luisteren naar de muziek
van iemand anders.

100
00:06:34,632 --> 00:06:35,966
- Eerlijk gezegd, het ding dat me bracht

101
00:06:35,966 --> 00:06:38,299
naar Nashville waren de mensen.

102
00:06:40,213 --> 00:06:41,840
Toen ik mensen uit Nashville
begon te ontmoeten,

103
00:06:41,840 --> 00:06:43,328
Dat zou ik kunnen zeggen, weet je,

104
00:06:43,328 --> 00:06:44,585
iets waar mensen altijd over praten,

105
00:06:44,585 --> 00:06:47,502
dat countrymuziek een gemeenschap was.

106
00:06:48,990 --> 00:06:53,073
Nashville is gewoon dit
kleine tafereel op zich.

107
00:06:54,797 --> 00:06:56,047
Er is dit ding waar, weet je,

108
00:06:56,047 --> 00:06:59,299
countryzangers, ze gaan
naar de supermarkt,

109
00:06:59,299 --> 00:07:01,031
ze gaan naar dezelfde bars als jij,

110
00:07:01,031 --> 00:07:03,749
ze gaan naar hetzelfde van
alles, dus er is een hechte band,

111
00:07:03,749 --> 00:07:07,183
deze gemeenschap die echt bestaat.

112
00:07:07,183 --> 00:07:11,116
Ik denk dat het spreekt tot
de cultuur van countrymuziek

113
00:07:11,116 --> 00:07:13,983
op een goede en een slechte manier,

114
00:07:13,983 --> 00:07:17,191
omdat er een niveau van niemand is

115
00:07:17,191 --> 00:07:22,048
wil alle veren schudden
omdat alles rustig is

116
00:07:22,048 --> 00:07:23,365
en alles is een beetje hetzelfde

117
00:07:23,365 --> 00:07:28,365
en alles bestaat al zo
lang op deze manier.

118
00:07:38,918 --> 00:07:43,324
- Als we de geschiedenis
van dit genre begrijpen,

119
00:07:43,324 --> 00:07:47,241
van dit geluid en begrijp dat
het net zoveel een onderdeel

120
00:07:48,089 --> 00:07:51,997
van de zwarte traditie is als
het een witte traditie is.

121
00:07:51,997 --> 00:07:55,614
Als we begrijpen dat zwarte
mensen hier altijd zijn geweest

122
00:07:55,614 --> 00:07:57,371
en ben altijd een fan
geweest van deze muziek,

123
00:07:57,371 --> 00:07:59,954
hebben deze muziek altijd gemaakt.

124
00:08:01,458 --> 00:08:05,105
Maar ik denk dat als je een
artiest bent en je komt binnen,

125
00:08:05,105 --> 00:08:07,374
alsof er een bepaalde
mentaliteit voor nodig is,

126
00:08:07,374 --> 00:08:09,046
een speciaal soort mentaliteit om te zijn,

127
00:08:09,046 --> 00:08:10,796
Ik ga helemaal opnieuw beginnen

128
00:08:10,796 --> 00:08:13,463
en dat ga ik zelf doen.

129
00:08:29,564 --> 00:08:32,295
- Ik denk dat je je soms
geleid voelt om iets te doen,

130
00:08:32,295 --> 00:08:36,462
maar je zou bang kunnen zijn
omdat niemand het heeft gedaan,

131
00:08:37,777 --> 00:08:40,444
of heel weinig mensen hebben het gedaan.

132
00:08:42,196 --> 00:08:45,613
Ik moest gewoon een pad voor mezelf maken.

133
00:08:53,512 --> 00:08:56,081
Ik begon muziek te maken

134
00:08:56,081 --> 00:08:58,112
toen ik waarschijnlijk 11 jaar oud was.

135
00:08:58,112 --> 00:09:00,612
Mijn oom heeft een
toetsenbord voor me gekocht.

136
00:09:02,023 --> 00:09:04,376
Tegen de tijd dat ik een jaar of 16 was,

137
00:09:04,376 --> 00:09:07,847
Ik werkte bij Sears in het
winkelcentrum in Memphis

138
00:09:07,847 --> 00:09:11,223
en ik ontmoette een man
genaamd Chris die sporen had.

139
00:09:11,223 --> 00:09:14,848
Hij zei kom hierheen, en ik
maakte mijn eerste liedje

140
00:09:14,848 --> 00:09:16,076
en toen wist ik het echt,

141
00:09:16,076 --> 00:09:19,826
alsof ik wist dat ik dit als
een carrière moest nastreven.

142
00:09:22,962 --> 00:09:27,629
Ik zou altijd naar LA of Houston
of Atlanta, New York gaan.

143
00:09:28,548 --> 00:09:31,337
Ik ontmoette een man
genaamd Courtney Benson

144
00:09:31,337 --> 00:09:32,838
en ik kende het liedje van Nelly.

145
00:09:32,838 --> 00:09:35,536
"Ik krijg pagina's uit in
New Jersey van Courtney B

146
00:09:35,536 --> 00:09:37,458
"praten over een feest in NYC."

147
00:09:37,458 --> 00:09:38,480
♪ Can I make it, damn right ♪

148
00:09:38,480 --> 00:09:39,598
♪ I'll be on the next flight ♪

149
00:09:39,598 --> 00:09:44,348
♪ Contant betalen, eerste klas,
naast Vanna White zitten ♪

150
00:09:44,348 --> 00:09:48,209
- En ik had zoiets van, jij
Courtney B uit het nummer.

151
00:09:48,209 --> 00:09:50,749
Courtney was degene die
me echt heeft geholpen.

152
00:09:50,749 --> 00:09:53,503
Dat is hoe ik de game kreeg,
was gewoon tracks aan het doen

153
00:09:53,503 --> 00:09:56,098
en zanghaken voor Nelly en Ashanti

154
00:09:56,098 --> 00:09:58,265
en Chingy of YoungBloodZ.

155
00:09:59,607 --> 00:10:02,014
Ik ben opgegroeid in
Memphis, waar Three 6 Mafia

156
00:10:02,014 --> 00:10:04,558
zat altijd in ieders auto

157
00:10:04,558 --> 00:10:07,134
en dat begon het geluid te worden

158
00:10:07,134 --> 00:10:09,051
van alle rapmuziek voor mij.

159
00:10:16,390 --> 00:10:20,509
En op dat moment was ik het helemaal zat.

160
00:10:20,509 --> 00:10:23,722
Ik had er mijn hele
opvoeding naar geluisterd.

161
00:10:23,722 --> 00:10:25,687
Ik woonde in Atlanta en ik kwam eraan

162
00:10:25,687 --> 00:10:28,891
veel naar Nashville en
ik hoorde countrymuziek

163
00:10:28,891 --> 00:10:30,587
en ik begon het echt leuk te vinden.

164
00:10:30,587 --> 00:10:33,180
Ik hoorde dingen als Zac Brown Band,

165
00:10:33,180 --> 00:10:35,029
platen die anders klonken

166
00:10:35,029 --> 00:10:38,029
dan de countrymuziek
waarmee ik ben opgegroeid.

167
00:10:40,609 --> 00:10:42,369
Dus nu luister ik naar deze muziek

168
00:10:42,369 --> 00:10:47,369
die deze hele band heeft,
gitaren en strijkers en staal,

169
00:10:47,458 --> 00:10:49,356
je weet wel, wanneer iets buigt

170
00:10:49,356 --> 00:10:52,142
zoals het buigen van de
steelgitaar, het is soul voor mij.

171
00:10:52,142 --> 00:10:55,725
Dus ik heb zoiets van,
dit heeft soulmuziek.

172
00:10:58,683 --> 00:11:00,974
En toen begon ik in
oudere nummers te graven,

173
00:11:00,974 --> 00:11:03,729
beseffen dat de liedjes van
Dolly Parton zo mooi waren

174
00:11:03,729 --> 00:11:07,176
en Patsy Cline-nummers
die jazzinvloeden hadden

175
00:11:07,176 --> 00:11:08,872
en al deze verschillende invloeden.

176
00:11:08,872 --> 00:11:12,025
Ik had zoiets van, je weet
wel, de muziek waar ik van hou

177
00:11:12,025 --> 00:11:16,692
is hier in orde.

178
00:11:17,621 --> 00:11:21,263
♪ I could call you a taxi ♪

179
00:11:21,263 --> 00:11:24,614
♪ We could just call it quits ♪

180
00:11:24,614 --> 00:11:27,169
♪ We could just throw
our hands in the air ♪

181
00:11:27,169 --> 00:11:28,584
♪ Act like we don't care ♪

182
00:11:28,584 --> 00:11:31,469
♪ Say it is what it is ♪

183
00:11:31,469 --> 00:11:34,953
♪ Say I can't forgive you ♪

184
00:11:34,953 --> 00:11:38,105
♪ And I never will ♪

185
00:11:38,105 --> 00:11:42,401
♪ Or we could let another
sun come up on our love ♪

186
00:11:42,401 --> 00:11:44,881
♪ And see what time might heal ♪

187
00:11:44,881 --> 00:11:48,253
♪ It's gonna be hard on my heart ♪

188
00:11:48,253 --> 00:11:51,610
♪ It's gonna be hard on my pride ♪

189
00:11:51,610 --> 00:11:55,577
♪ So can we please try
a little bitter harder ♪

190
00:11:55,577 --> 00:11:58,441
♪ While we're still here tonight ♪

191
00:11:58,441 --> 00:12:01,853
♪ It's gonna be hard to let you go ♪

192
00:12:01,853 --> 00:12:05,049
♪ Or not having you around ♪

193
00:12:05,049 --> 00:12:10,049
♪ It's gonna be harder,
harder than we know ♪

194
00:12:10,221 --> 00:12:15,221
♪ If we take the easy way out ♪

195
00:12:16,440 --> 00:12:21,440
♪ If we take the easy way out, girl ♪

196
00:12:25,336 --> 00:12:28,491
♪ It's gonna be hard, baby ♪

197
00:12:28,491 --> 00:12:29,324
Ow.

198
00:12:47,887 --> 00:12:52,538
- Countrymuziek, nou ja,
countrymuziek was iets

199
00:12:52,538 --> 00:12:54,775
altijd hier geweest, dus als ik denk,

200
00:12:54,775 --> 00:12:58,275
toen ik buiten het huishouden stapte,

201
00:12:59,127 --> 00:13:00,670
country muziek is wat we hoorden.

202
00:13:00,670 --> 00:13:03,087
Het is hier een stad van countrymuziek.

203
00:13:05,874 --> 00:13:07,077
- Als je naar de liedjes luistert

204
00:13:07,077 --> 00:13:10,011
en slechts enkele van de
dingen, de worstelingen,

205
00:13:10,011 --> 00:13:11,659
want veel van die countrymuziek,

206
00:13:11,659 --> 00:13:14,033
als je naar het woord
luistert, en ze worstelen,

207
00:13:14,033 --> 00:13:15,730
en ze proberen gewoon dat
perspectief te plaatsen

208
00:13:15,730 --> 00:13:17,589
over wat ze hebben meegemaakt.

209
00:13:17,589 --> 00:13:20,018
Relatie met huwelijken, alles wat vast zit

210
00:13:20,018 --> 00:13:21,432
met countrymuziek, want dat is meestal

211
00:13:21,432 --> 00:13:22,905
waar ze over zingen.

212
00:13:22,905 --> 00:13:25,237
Hun verleden en heden en hoe
ze daartoe in staat waren

213
00:13:25,237 --> 00:13:27,327
om eruit te komen.

214
00:13:27,327 --> 00:13:29,025
Dus mijn kijk op countrymuziek,

215
00:13:29,025 --> 00:13:31,925
Ik luister graag naar countrymuziek,

216
00:13:31,925 --> 00:13:34,075
maar ik luister naar veel van de woorden

217
00:13:34,075 --> 00:13:36,575
als ik naar de liedjes luister.

218
00:13:40,255 --> 00:13:45,088
- Muziek is voor mij het ding
dat het speelveld egaliseert.

219
00:13:47,026 --> 00:13:49,795
Aanvankelijk wilde ik kunstenaar worden.

220
00:13:49,795 --> 00:13:54,795
♪ My savior all the day long ♪

221
00:13:54,965 --> 00:13:58,199
Dit is mijn verhaal ♪

222
00:13:58,199 --> 00:14:01,222
Ik ben begonnen met YouTube
tijdens de middelbare school.

223
00:14:01,222 --> 00:14:02,927
Het deed niet echt veel.

224
00:14:02,927 --> 00:14:06,863
♪ My savior all the day long ♪

225
00:14:06,863 --> 00:14:09,519
Ik had uiteindelijk een paar
video's die het goed deden,

226
00:14:09,519 --> 00:14:12,122
maar gewoon niet genoeg op YouTube

227
00:14:12,122 --> 00:14:15,539
om echt professioneel de naald te duwen.

228
00:14:17,071 --> 00:14:20,187
En sommige mensen waren alsof
je liedjes kon schrijven

229
00:14:20,187 --> 00:14:22,002
en mogelijk zou je liedjes
voor mensen kunnen schrijven.

230
00:14:22,002 --> 00:14:23,347
Ik had zoiets van, oké, cool.

231
00:14:23,347 --> 00:14:25,123
Ik heb er zin in. Ik zal
kijken wat ik kan doen.

232
00:14:25,123 --> 00:14:28,187
En dus ging ik uiteindelijk naar Atlanta,

233
00:14:28,187 --> 00:14:30,511
gewoon een beetje in de schaduw
van sommige producenten.

234
00:14:30,511 --> 00:14:33,580
En dat was een beetje
hoe ik begon te levelen

235
00:14:33,580 --> 00:14:36,127
nog meer als songwriter.

236
00:14:36,127 --> 00:14:37,930
Het was voornamelijk R&B en hiphop

237
00:14:37,930 --> 00:14:39,152
alleen omdat ik in Atlanta was

238
00:14:39,152 --> 00:14:41,268
en dat waren aardig de kansen die ik had

239
00:14:41,268 --> 00:14:44,047
gebaseerd op producenten en
schrijvers waarmee ik werkte.

240
00:14:44,047 --> 00:14:46,863
Maar er waren wat mensen
binnen de countrymuziek

241
00:14:46,863 --> 00:14:49,438
waarvan ik het gevoel had dat
ze progressieve dingen maakten

242
00:14:49,438 --> 00:14:51,715
dan de countrymuziek waar ik op werd gezet

243
00:14:51,715 --> 00:14:53,436
op de middelbare school en universiteit.

244
00:14:53,436 --> 00:14:55,383
Weet je, ik hield van
veel Sam Hunt-dingen.

245
00:14:55,383 --> 00:14:58,115
Ik luisterde naar wat Kane Brown-dingen.

246
00:14:58,115 --> 00:15:01,939
Het genre heeft snel
een lange weg afgelegd.

247
00:15:01,939 --> 00:15:04,339
Dus ik dacht, dit is
een goede tijd voor mij

248
00:15:04,339 --> 00:15:07,825
om wat van de invloeden en
ervaring die ik heb mee te nemen

249
00:15:07,825 --> 00:15:10,261
van de afgelopen jaren in
Atlanta te hebben gewoond

250
00:15:10,261 --> 00:15:13,928
en probeer het op te nemen
in wat er aan de hand is.

251
00:15:16,817 --> 00:15:20,440
Dus ik dacht, ik moet naar Nashville

252
00:15:20,440 --> 00:15:24,043
en kijken wat er echt
speelt binnen het genre,

253
00:15:24,043 --> 00:15:27,210
want ik ben een
buitenstaander op dit moment.

254
00:15:29,658 --> 00:15:33,307
Dus ik kwam naar Nashville en
toen realiseerde ik me, zoals,

255
00:15:33,307 --> 00:15:34,788
ze schrijven eigenlijk op dezelfde manier

256
00:15:34,788 --> 00:15:36,714
dat ik normaal schrijf.

257
00:15:36,714 --> 00:15:38,899
Ze doen het gewoon met
een paar andere zinnen

258
00:15:38,899 --> 00:15:40,789
en ze doen het met een aantal
verschillende instrumenten.

259
00:15:40,789 --> 00:15:42,942
Maar zoals dezelfde
dingen die ik zou doen,

260
00:15:42,942 --> 00:15:47,025
mijn proces in Atlanta, was
vrij gelijkaardig aan wat

261
00:15:48,237 --> 00:15:49,708
ze aan het doen waren in Nashville.

262
00:15:49,708 --> 00:15:52,839
Dus ik dacht: oké, dit is dope.

263
00:15:52,839 --> 00:15:56,271
Ik hoef eigenlijk niets opnieuw te leren.

264
00:15:56,271 --> 00:16:00,354
Ze schrijven gewoon liedjes
gebaseerd op concepten.

265
00:16:02,085 --> 00:16:05,800
Er is niets waarmee je een
R&B-nummer zou kunnen schrijven

266
00:16:05,800 --> 00:16:07,679
dat zou je ervan
weerhouden om te schrijven

267
00:16:07,679 --> 00:16:10,884
een goed countrynummer omdat
de beste versies van beide

268
00:16:10,884 --> 00:16:13,884
van die dingen zijn vrij gelijkaardig.

269
00:16:17,004 --> 00:16:21,416
- Ik denk dat het waarschijnlijk
de verhalen vertelt.

270
00:16:21,416 --> 00:16:22,938
De instrumentatie, weet je,

271
00:16:22,938 --> 00:16:25,383
countrymuziek is een genre dat zelfs

272
00:16:25,383 --> 00:16:29,896
na het populairder is geworden, nog steeds

273
00:16:29,896 --> 00:16:32,214
dit gevoel van zuiverheid handhaaft.

274
00:16:32,214 --> 00:16:34,686
Er is nog steeds live gitaar,
er zijn nog steeds live drums.

275
00:16:34,686 --> 00:16:36,686
Zelfs nu, nogmaals, als
we bij deze hiphop komen

276
00:16:36,686 --> 00:16:38,741
waar zijn deze countryartiesten?

277
00:16:38,741 --> 00:16:42,728
die echt veel van deze
R&B-invloeden bevatten

278
00:16:42,728 --> 00:16:45,270
of veel van deze hiphopinvloeden,

279
00:16:45,270 --> 00:16:48,010
je gaat er waarschijnlijk nog
wat pedal steel overheen doen.

280
00:16:48,010 --> 00:16:50,641
En muziek is zo'n prachtige kunstvorm

281
00:16:50,641 --> 00:16:54,808
in die zin dat het altijd uit
verschillende ruimtes trekt.

282
00:17:05,017 --> 00:17:09,915
- Mijn vroegste herinnering
aan muziek is het horen van de

283
00:17:09,915 --> 00:17:11,748
stem van mijn moeder en haar piano.

284
00:17:15,013 --> 00:17:18,281
Ze kon haar liefde niet
uitdrukken met haar woorden

285
00:17:18,281 --> 00:17:20,531
of met lichamelijke genegenheid,

286
00:17:22,401 --> 00:17:25,901
maar ik kon het horen aan
de manier waarop ze speelde.

287
00:17:29,206 --> 00:17:30,039
Een van mijn vroegste herinneringen

288
00:17:30,039 --> 00:17:33,211
kruipt onder de piano terwijl ze speelde.

289
00:17:33,211 --> 00:17:36,221
Als ze erg van streek was
over dingen, speelde ze.

290
00:17:36,221 --> 00:17:38,986
En ik vond het heerlijk om
haar te horen, dus ik zou,

291
00:17:38,986 --> 00:17:40,746
Ik herinner me dat ik haar
voeten op de pedalen zag

292
00:17:40,746 --> 00:17:42,821
en ik kon de rand van haar polsen zien

293
00:17:42,821 --> 00:17:44,904
en de rand van haar hand.

294
00:17:46,022 --> 00:17:49,218
En daar zou ik momenten
van verbinding voelen

295
00:17:49,218 --> 00:17:53,176
en veiligheid bij haar was
toen ik haar kon horen spelen.

296
00:17:56,726 --> 00:18:00,459
Mijn moeder zegt dat ik
neuriede voordat ik kon praten.

297
00:18:00,459 --> 00:18:02,111
En toen ze piano speelde,

298
00:18:02,111 --> 00:18:05,361
Ik zou met haar in de
juiste toonsoort neuriën.

299
00:18:08,467 --> 00:18:10,997
En ik herinner me het neuriën en zingen

300
00:18:10,997 --> 00:18:14,017
om mezelf minder bang te maken.

301
00:18:14,017 --> 00:18:16,737
En dat is iets wat ik voel

302
00:18:16,737 --> 00:18:21,487
like verbindt me heel direct
met de zwarte diaspora.

303
00:18:27,860 --> 00:18:30,397
Ik heb een tweedehands banjo gekocht

304
00:18:30,397 --> 00:18:33,171
in een pandjeshuis in Vancouver.

305
00:18:33,171 --> 00:18:36,841
Zo ging er een wereld voor me open.

306
00:18:36,841 --> 00:18:40,530
Ik hield van het geluid ervan
en ik wist er niets van,

307
00:18:40,530 --> 00:18:45,197
maar ik wist dat het op speciale
manier voor mij resoneerde.

308
00:19:01,139 --> 00:19:03,847
♪ Hush now, don't you wake up ♪

309
00:19:03,847 --> 00:19:07,183
♪ We're leaving at first light ♪

310
00:19:07,183 --> 00:19:10,652
♪ Mama's buying you a mocking bird ♪

311
00:19:10,652 --> 00:19:15,016
♪ To lull you throw the night ♪

312
00:19:15,016 --> 00:19:17,683
Ik ontmoette Rhiannon Giddens in 2006.

313
00:19:19,083 --> 00:19:20,648
Ze zat in The Chocolate Drops.

314
00:19:20,648 --> 00:19:22,503
Ze waren een jaar bezig.

315
00:19:22,503 --> 00:19:25,143
Ik herinner me dat ik gewoon
door de bliksem werd getroffen

316
00:19:25,143 --> 00:19:27,692
toen ik deze drie mooie zwarte mensen zag

317
00:19:27,692 --> 00:19:32,241
viool en banjo's spelen en
deze ouderwetse liedjes zingen.

318
00:19:32,241 --> 00:19:35,027
♪ And I can't tell my daughters ♪

319
00:19:35,027 --> 00:19:39,190
♪ All the things that I am scared of ♪

320
00:19:39,190 --> 00:19:42,267
Het was onthullend voor
mij om zwarte vrouwen

321
00:19:42,267 --> 00:19:44,582
hun eigen ervaringen te horen zingen.

322
00:19:44,582 --> 00:19:49,165
♪ That bright glory up above ♪

323
00:19:49,165 --> 00:19:51,966
Ik begreep dat muziek
altijd iets is geweest dat

324
00:19:51,966 --> 00:19:54,299
helpt mensen trauma te overleven.

325
00:19:56,458 --> 00:19:59,538
Zo weet ik hoe ik het moet
doen, door liedjes te schrijven

326
00:19:59,538 --> 00:20:01,746
en ze zingen voor mensen

327
00:20:01,746 --> 00:20:04,996
en probeer zoveel mogelijk
verbinding te maken.

328
00:20:20,594 --> 00:20:24,702
- Toen ik opgroeide, was ik een
grote fan van Charley Pride.

329
00:20:24,702 --> 00:20:27,202
Matchbox 20, Tupac, Sevendust,

330
00:20:28,345 --> 00:20:30,178
Prince, Brooks & Dunn.

331
00:20:31,412 --> 00:20:33,412
Zo'n beetje alles.

332
00:20:36,206 --> 00:20:38,647
Mijn muziek, soort van verhalen
die ik vertel via liedjes,

333
00:20:38,647 --> 00:20:41,180
en hoe ik ben opgegroeid,
waar ik ben opgegroeid,

334
00:20:41,180 --> 00:20:45,347
wat ik graag droeg, countrymuziek
paste beter bij mij.

335
00:20:49,679 --> 00:20:52,012
Ik ben in 2007 naar Nashville verhuisd

336
00:20:54,084 --> 00:20:57,917
en 2007 was het land
nog vrij traditioneel.

337
00:21:01,529 --> 00:21:02,728
Weet je, ik had natuurlijk een paar mensen

338
00:21:02,728 --> 00:21:06,014
bij verschillende labels
zeggen, nou, het zou niet werken

339
00:21:06,014 --> 00:21:09,039
want ik was zwart, of ik
had deze gast bij een label,

340
00:21:09,039 --> 00:21:11,633
Ik zal zijn naam niet
zeggen, maar hij was als,

341
00:21:11,633 --> 00:21:13,113
"Ja man, ik vind je leuk,
je bent een goede vent,

342
00:21:13,113 --> 00:21:16,182
maar ik weet niet zeker hoe
fans van countrymuziek zijn

343
00:21:16,182 --> 00:21:18,416
zou voelen over, je weet wel, je volk."

344
00:21:18,416 --> 00:21:20,476
En ik had zoiets van...

345
00:21:20,476 --> 00:21:21,309
Wat?

346
00:21:22,408 --> 00:21:23,241
Oke.

347
00:21:26,028 --> 00:21:28,065
Weet je, ik herinner me dat
nadat ik tekende bij Broken Bow,

348
00:21:28,065 --> 00:21:29,193
mijn eerste single werd nummer één,

349
00:21:29,193 --> 00:21:30,977
hij mailde me en zei:
"Kerel, gefeliciteerd, man.

350
00:21:30,977 --> 00:21:33,394
Ik heb altijd geweten
dat je het zou halen."

351
00:21:34,276 --> 00:21:35,766
Ik ben een echte schutter,
dus ik heb hem terug gemaild

352
00:21:35,766 --> 00:21:36,875
en zei dat je me niet mag, bro.

353
00:21:36,875 --> 00:21:37,840
Je zei me dat het niet
zou gebeuren. niet doen.

354
00:21:37,840 --> 00:21:38,738
Je hoeft niet te liegen.

355
00:21:38,738 --> 00:21:39,909
Je had gewoon gefeliciteerd kunnen zeggen

356
00:21:39,909 --> 00:21:41,576
en hield het daarbij.

357
00:21:43,979 --> 00:21:45,832
Maar ik heb het gevoel dat het
onze taak is om te realiseren

358
00:21:45,832 --> 00:21:48,593
dat er bepaalde barrières zijn,

359
00:21:48,593 --> 00:21:51,797
bepaalde obstakels die er zijn.

360
00:21:51,797 --> 00:21:53,259
En daar moeten we voorbij
en de enige manier

361
00:21:53,259 --> 00:21:57,847
om er altijd overheen te
komen is geweldige muziek.

362
00:21:57,847 --> 00:21:59,517
Als muziek afval is, is het afval.

363
00:21:59,517 --> 00:22:00,873
Dat zijn gewoon feiten, weet je,

364
00:22:00,873 --> 00:22:03,706
wat je huidskleur ook is.

365
00:22:06,323 --> 00:22:08,273
We kunnen alleen bepalen wie we zijn,

366
00:22:08,273 --> 00:22:12,190
wat we doen en de kwaliteit van
de muziek die we uitbrengen.

367
00:22:33,205 --> 00:22:34,955
- Ik ben opgegroeid in Texas.

368
00:22:38,079 --> 00:22:42,746
Mijn kerk bracht ons naar een
Texas Rangers honkbalwedstrijd

369
00:22:44,645 --> 00:22:49,008
Ik was in de bloedneussectie
en de omroeper zegt,

370
00:22:49,008 --> 00:22:51,036
"Sta alsjeblieft op, de
10-jarige Leann Rimes

371
00:22:51,036 --> 00:22:53,286
zingt het volkslied."

372
00:22:56,329 --> 00:22:59,507
Toen ik haar hoorde zingen, toen dacht ik,

373
00:22:59,507 --> 00:23:00,840
Ik wil dat doen.

374
00:23:04,548 --> 00:23:08,447
Mijn oma woonde in een heel klein hutje

375
00:23:08,447 --> 00:23:11,547
in Riesel, Texas en als ik
naar haar huis zou gaan,

376
00:23:11,547 --> 00:23:14,195
ze zou hebben, hangend aan
de achterkant van haar deur,

377
00:23:14,195 --> 00:23:17,627
al deze VHS-banden van
Dolly Parton en Kenny Rogers

378
00:23:17,627 --> 00:23:21,210
en Steel Magnolias en
elke zuidelijke film.

379
00:23:22,903 --> 00:23:25,570
Dus ik wilde countrymuziek maken.

380
00:23:32,023 --> 00:23:33,259
Hey allemaal, het is Mickey Guyton hier.

381
00:23:33,259 --> 00:23:36,216
Ik hoop dat jullie een
geweldig CMA Fest hebben.

382
00:23:36,216 --> 00:23:39,547
Dit is mijn eerste CMA Fest en
ik ben verheugd hier te zijn

383
00:23:39,547 --> 00:23:42,270
Hé jongens, ik ben Erica Grace
Powell die bij CMA Fest is.

384
00:23:42,270 --> 00:23:44,927
Een van mijn favoriete
meiden in de countrymuziek,

385
00:23:44,927 --> 00:23:47,350
Miss Mickey Guyton is vandaag bij ons.

386
00:23:47,350 --> 00:23:48,183
Hoe is het met je?

387
00:23:48,183 --> 00:23:50,653
- Ik ben zo goed. Ik ben
gewoon geobsedeerd door jou.

388
00:23:50,653 --> 00:23:54,024
Hey allemaal, ik ben Mickey
Guyton en ik ben zo opgewonden

389
00:23:54,024 --> 00:23:56,251
om de rode loper te
hosten met de ACM Awards

390
00:23:56,251 --> 00:23:58,501
met Sounds Like Nashville.

391
00:24:02,549 --> 00:24:03,877
Ik sprong blindelings in,

392
00:24:03,877 --> 00:24:07,621
maar toen ik getekend
kreeg bij Capitol Records,

393
00:24:07,621 --> 00:24:10,165
Mike Duncan heeft me gebeld.

394
00:24:10,165 --> 00:24:14,915
Hij zei dat het heel moeilijk
zal worden voor vrouwen.

395
00:24:16,149 --> 00:24:20,085
Hij noemde niet eens gekleurde mensen.

396
00:24:20,085 --> 00:24:24,265
En ik zat te denken, het kan
niet zo erg zijn, weet je?

397
00:24:24,265 --> 00:24:26,013
Het komt wel goed met ons.
Het komt wel goed met me.

398
00:24:26,013 --> 00:24:29,128
Ik heb een geweldig label, ik
heb een geweldig management.

399
00:24:29,128 --> 00:24:31,128
Dit gaat gebeuren.

400
00:24:32,266 --> 00:24:35,266
En dan, weet je, begint de realiteit.

401
00:24:38,866 --> 00:24:41,449
Ik werd bij elke beurt ondervraagd.

402
00:24:43,207 --> 00:24:45,270
Het was alsof, je moet ervoor zorgen

403
00:24:45,270 --> 00:24:46,642
dat je echt een land bent,

404
00:24:46,642 --> 00:24:48,936
want mensen zullen denken
dat je oneerlijk bent.

405
00:24:48,936 --> 00:24:52,429
En ik denk bij mezelf, ik ben
opgegroeid in Crawford, Texas.

406
00:24:52,429 --> 00:24:55,846
Veel lands dan dat wordt het niet.

407
00:24:58,826 --> 00:25:02,576
Ik ben getekend omdat mensen
van mijn artistiekheid hielden

408
00:25:04,148 --> 00:25:06,754
en het was alsof ze alles
probeerden te veranderen

409
00:25:06,754 --> 00:25:10,638
en was alles dat me weg heeft gemaakt

410
00:25:10,638 --> 00:25:13,888
en leg die andere persoon bovenop mij.

411
00:25:17,782 --> 00:25:22,115
Er is een formule om het
te maken in Nashville.

412
00:25:24,026 --> 00:25:28,359
Ik volg al bijna 10 jaar
de manier van Nashville.

413
00:25:30,099 --> 00:25:32,432
Het werkt voor niemand

414
00:25:34,386 --> 00:25:37,219
tenzij je een blanke, lange man bent.

415
00:25:39,129 --> 00:25:41,090
Zoals, het is goud voor jou.

416
00:25:41,090 --> 00:25:42,213
Je volgt gewoon die formule,

417
00:25:42,213 --> 00:25:45,810
je krijgt zo'n 10 nummer één en een ranch

418
00:25:45,810 --> 00:25:48,738
en je eigen label en een bar op Broadway.

419
00:25:48,738 --> 00:25:50,655
Zoals alle dingen.

420
00:25:55,387 --> 00:25:57,650
Wat gek is, want er zijn
zoveel verschillende mensen

421
00:25:57,650 --> 00:26:00,384
in de wereld en je zou kunnen afsluiten

422
00:26:00,384 --> 00:26:03,051
zoveel van dat soort kansen.

423
00:26:06,378 --> 00:26:09,295
Het hoeft niet
eenrichtingsverkeer te zijn.

424
00:26:20,798 --> 00:26:24,542
- Ik was zo ver gegaan als ik
kon in mijn geboorteplaats,

425
00:26:24,542 --> 00:26:27,542
dat is High Point, North Carolina.

426
00:26:29,107 --> 00:26:31,331
- [Omroeper] Welkom Frankie Staton.

427
00:26:36,216 --> 00:26:37,835
- Ik wil alleen maar zeggen dat
ik dit nummer heb geschreven

428
00:26:37,835 --> 00:26:40,668
want in het hart van iedereen,

429
00:26:42,690 --> 00:26:45,690
ze willen geliefd zijn om wie ze zijn.

430
00:26:53,122 --> 00:26:57,856
Mijn wens voor jullie is dat
je dat in je leven vindt.

431
00:26:57,856 --> 00:27:00,241
Ik speelde voor de
International Furniture Markets,

432
00:27:00,241 --> 00:27:03,158
dat is de industrie van onze stad,

433
00:27:05,118 --> 00:27:09,422
en ik zou spelen voor mensen
van over de hele wereld.

434
00:27:09,422 --> 00:27:12,248
Af en toe stopte ik er een
van mijn originele nummers in

435
00:27:12,248 --> 00:27:14,088
en ze zouden zeggen, heb
je dat echt geschreven?

436
00:27:14,088 --> 00:27:15,671
Is dat jouw muziek?

437
00:27:18,078 --> 00:27:20,542
♪ Yeah, yeah ♪

438
00:27:20,542 --> 00:27:22,318
En ze zouden zeggen, je moet ergens heen

439
00:27:22,318 --> 00:27:24,735
waar iemand je kan horen.

440
00:27:27,298 --> 00:27:30,605
Een Zuidelijk meisje zijn
en een liefde hebben?

441
00:27:30,605 --> 00:27:34,706
van alle soorten muziek,
en vooral countrymuziek,

442
00:27:34,706 --> 00:27:37,289
Ik dacht dat ik naar Nashville zou gaan.

443
00:27:41,191 --> 00:27:42,635
Ik ging altijd over het talent

444
00:27:42,635 --> 00:27:45,066
en de muziek en de creativiteit.

445
00:27:45,066 --> 00:27:49,306
Dus op dat moment was ik al in de buurt

446
00:27:49,306 --> 00:27:53,009
allerlei soorten mensen van overal

447
00:27:53,009 --> 00:27:54,942
en ze leken te genieten van wat ik deed,

448
00:27:54,942 --> 00:27:59,192
dus ik keek er niet naar als,
oh, ik ben een zwarte vrouw.

449
00:28:02,104 --> 00:28:05,596
Nashville leerde me dat
ik een zwarte vrouw was.

450
00:28:05,596 --> 00:28:07,513
Dat hebben ze me laten weten.

451
00:28:09,403 --> 00:28:13,903
Ze lieten me weten dat mijn
Zwartheid me anders maakte.

452
00:28:28,864 --> 00:28:31,992
- Ik stel vaak een vraag om
mensen aan het denken te zetten

453
00:28:31,992 --> 00:28:34,409
en wie heeft Nashville gebouwd?

454
00:28:41,744 --> 00:28:43,994
Zoals, wie heeft deze plek gebouwd?

455
00:29:06,164 --> 00:29:08,836
Ik bedoel, Nashville is
heel anders dan vroeger,

456
00:29:08,836 --> 00:29:13,586
weet je, toen ik opgroeide,
maar voor mij is dit thuis.

457
00:29:15,864 --> 00:29:17,388
Er zijn er nog maar heel
weinig van ons, weet je,

458
00:29:17,388 --> 00:29:19,658
originele Nashvillians.

459
00:29:19,658 --> 00:29:22,710
Weet je, kinderen die naar
Metro MNPS-scholen gingen

460
00:29:22,710 --> 00:29:27,627
en dat soort dingen, dus voor
mij zal dit altijd thuis zijn.

461
00:29:29,569 --> 00:29:30,997
Als ik mijn ogen sluit en erover nadenk,

462
00:29:30,997 --> 00:29:34,139
het eerste wat ik ga
zien is Jefferson Street.

463
00:29:34,139 --> 00:29:34,972
Je weet wat ik bedoel?

464
00:29:34,972 --> 00:29:36,572
Het eerste wat ik ga proeven is

465
00:29:36,572 --> 00:29:39,322
de koekjes en Knock-Out Wings.

466
00:29:40,485 --> 00:29:42,402
Mijn zus ging naar Fisk.

467
00:29:43,660 --> 00:29:46,493
Ik ging naar TSU in de straat.

468
00:29:59,064 --> 00:30:01,116
Een groot deel van de muziek
die opgroeit in Nashville

469
00:30:01,116 --> 00:30:02,666
ging naar de kerk

470
00:30:02,666 --> 00:30:05,392
en het koor was zo ongelooflijk, weet je.

471
00:30:05,392 --> 00:30:07,788
Je zou deze verschillende
muzikanten hebben dat

472
00:30:07,788 --> 00:30:11,428
waren muzikanten van wereldklasse
die gospelmuziek speelden.

473
00:30:11,428 --> 00:30:12,261
En in die tijd, weet je,

474
00:30:12,261 --> 00:30:13,650
Ik had niet echt dezelfde waardering

475
00:30:13,650 --> 00:30:14,963
want het was niet niemand
die probeerde te luisteren

476
00:30:14,963 --> 00:30:16,525
naar geen echte gospelmuziek.

477
00:30:16,525 --> 00:30:20,729
Ik luister liever naar
Ludacris of iets dergelijks.

478
00:30:20,729 --> 00:30:23,549
Toen ik erop terugkwam,
realiseerde ik me hoeveel impact

479
00:30:23,549 --> 00:30:26,929
het op mij had en hoeveel
ik waardeer, weet je,

480
00:30:26,929 --> 00:30:30,679
Zwarte muziek en zwarte
muzikanten in Nashville.

481
00:30:42,941 --> 00:30:46,068
- Ik en mijn vader, we zijn
verhuisd van Chattanooga

482
00:30:46,068 --> 00:30:49,401
naar Johnson City, Tennessee in 2006.

483
00:30:52,904 --> 00:30:55,629
Mijn moeder stierf toen ik 17 was

484
00:30:55,629 --> 00:30:57,462
en wij zo ongeveer...

485
00:30:58,301 --> 00:31:00,097
Gewoon, we moesten graag opnieuw beginnen,

486
00:31:00,097 --> 00:31:03,430
een nieuwe start op een andere plek.

487
00:31:04,743 --> 00:31:06,866
Ik voelde een soort van tussen-zijn,

488
00:31:06,866 --> 00:31:08,680
want ik was, weet je,

489
00:31:08,680 --> 00:31:11,928
een zwart meisje dat opgroeide
in een zeer conservatief,

490
00:31:11,928 --> 00:31:16,482
blanke suburbia, die ook te
maken heeft met, weet je,

491
00:31:16,482 --> 00:31:18,732
mijn geslacht en mijn seksualiteit.

492
00:31:19,976 --> 00:31:22,944
Ik ging naar de East
Tennessee State University.

493
00:31:22,944 --> 00:31:24,068
Ik bladerde door het catalogusboek

494
00:31:24,068 --> 00:31:29,068
en ik kwam deze klas tegen
met de naam Bluegrass Guitar

495
00:31:29,211 --> 00:31:33,766
en toen begon ik het echt te begrijpen

496
00:31:33,766 --> 00:31:38,766
mijn plek muzikaal en hoe
ik kan bijdragen aan muziek

497
00:31:38,867 --> 00:31:43,637
en het feit dat mijn
voorouders zo cruciaal waren

498
00:31:43,637 --> 00:31:47,304
en belangrijk deel van
country en bluegrass.

499
00:31:49,871 --> 00:31:51,570
Alsof dit allemaal dingen
zijn waar ik geen idee van had

500
00:31:51,570 --> 00:31:54,559
want voor mij wist ik niet
of ik deel wilde uitmaken

501
00:31:54,559 --> 00:31:59,211
van een muziekgemeenschap
die op het eerste gezicht

502
00:31:59,211 --> 00:32:03,463
me niet leek te herkennen
als een geldige deelnemer

503
00:32:03,463 --> 00:32:08,046
omdat ik zwart was.

504
00:32:18,326 --> 00:32:21,034
- Country muziek is de
muziek van het Zuiden.

505
00:32:21,034 --> 00:32:23,784
Het is zuidelijke muzikale traditie.

506
00:32:27,206 --> 00:32:30,250
En als je denkt aan
het Amerikaanse Zuiden,

507
00:32:30,250 --> 00:32:33,833
je moet aan zwarte
mensen denken, punt uit.

508
00:32:38,129 --> 00:32:40,158
En al deze dingen die we horen,

509
00:32:40,158 --> 00:32:43,388
die we associëren met witheid

510
00:32:43,388 --> 00:32:46,351
waren absoluut gedaan

511
00:32:46,351 --> 00:32:49,674
en echt een revolutie teweegbrengen, echt,

512
00:32:49,674 --> 00:32:54,257
alsof zwarte mensen aan het
innoveren waren in deze ruimte.

513
00:33:02,266 --> 00:33:05,006
- [Amythyst] Er waren tijden
waarin blanken en zwarten

514
00:33:05,006 --> 00:33:08,256
zouden allebei muziek van elkaar leren.

515
00:33:09,902 --> 00:33:11,115
Er was als een handel tussen

516
00:33:11,115 --> 00:33:14,449
de banjo en de viool, bijvoorbeeld.

517
00:33:14,449 --> 00:33:17,282
De banjo komt uit West-Afrika.

518
00:33:21,774 --> 00:33:26,222
Door ritmisch spel toe te
voegen, dat we klauwhamer noemen

519
00:33:26,222 --> 00:33:29,879
je speelt melodie en ritme tegelijk.

520
00:33:29,879 --> 00:33:32,835
Dus dat gaat onder deze viool deuntjes

521
00:33:32,835 --> 00:33:34,752
creëerde dit nieuwe geluid.

522
00:33:49,733 --> 00:33:51,239
- We hebben zwarte snaarbandjes

523
00:33:51,239 --> 00:33:52,560
samen met witte koordbanden,

524
00:33:52,560 --> 00:33:55,330
maar blanke mensen werden
in deze emmer gestopt

525
00:33:55,330 --> 00:33:56,951
waar ze hillbilly-muziek maken

526
00:33:56,951 --> 00:34:00,774
en zwarte mensen maken hier racerecords.

527
00:34:11,919 --> 00:34:14,336
De muziek zelf is hetzelfde.

528
00:34:16,450 --> 00:34:20,312
De genres zijn eigenlijk
gewoon marketingcategorieën.

529
00:34:20,312 --> 00:34:24,272
Hoe krijgen we deze muziek
in de handen van deze mensen?

530
00:34:24,272 --> 00:34:26,974
♪ Warm doekje stomp ♪

531
00:34:26,974 --> 00:34:30,525
En het is echt de
commerciële muziekindustrie,

532
00:34:30,525 --> 00:34:33,683
dit idee waar we nu
geld aan gaan verdienen

533
00:34:33,683 --> 00:34:36,850
dat begint die scheiding te creëren.

534
00:34:40,379 --> 00:34:44,203
- Weer begonnen blanken
banjo te leren spelen,

535
00:34:44,203 --> 00:34:46,422
er was iets dat begon te gebeuren

536
00:34:46,422 --> 00:34:51,172
in het begin van de 20e eeuw,
de blackface menstruele shows.

537
00:34:56,080 --> 00:34:58,520
En mensen uit het hele land

538
00:34:58,520 --> 00:35:01,420
zou deze shows gaan zien.

539
00:35:01,420 --> 00:35:03,587
Zo populair was het.

540
00:35:06,616 --> 00:35:08,949
Wanneer je wordt geconfronteerd met zijn

541
00:35:10,308 --> 00:35:13,235
een zwarte persoon tijdens
segregatie en proberen

542
00:35:13,235 --> 00:35:16,080
om kansen te vinden om
gewoon wat verstand te hebben

543
00:35:16,080 --> 00:35:18,580
van waardigheid in een
grotere samenleving,

544
00:35:20,004 --> 00:35:23,944
je zult niet aangetrokken worden
tot een banjo of een viool.

545
00:35:23,944 --> 00:35:26,976
Omdat je jezelf zo negatief
afgeschilderd ziet,

546
00:35:26,976 --> 00:35:29,960
waarom zou je een banjo willen pakken?

547
00:35:29,960 --> 00:35:33,939
Laten we in ieder geval jazz
maken, laten we blues maken.

548
00:35:33,939 --> 00:35:36,352
Laten we nu wat andere muziek maken

549
00:35:36,352 --> 00:35:37,988
dat we kunnen hebben dat is van onszelf

550
00:35:37,988 --> 00:35:40,988
omdat we dit niet meer kunnen aanraken.

551
00:35:43,588 --> 00:35:44,522
- Weet je, heel vaak,

552
00:35:44,522 --> 00:35:46,435
zelfs als de muziek begint te verschuiven,

553
00:35:46,435 --> 00:35:48,858
naarmate we meer blues op
de voorgrond zien komen,

554
00:35:48,858 --> 00:35:50,003
ze willen niet eens zwarte mensen

555
00:35:50,003 --> 00:35:52,794
deze andere dingen niet meer doen.

556
00:35:52,794 --> 00:35:54,124
Ze willen de zwarte snaarbandjes niet

557
00:35:54,124 --> 00:35:58,541
want dat is duidelijk
omschreven als witte muziek.

558
00:35:59,644 --> 00:36:02,965
Dus na verloop van tijd verliezen
we de wortels, dat is dat,

559
00:36:02,965 --> 00:36:04,270
ja, blanke mensen deden het,

560
00:36:04,270 --> 00:36:07,187
maar zwarte mensen deden het ook.

561
00:36:10,278 --> 00:36:13,195
- Elk stukje moderne muziek,

562
00:36:15,233 --> 00:36:19,526
Black roots-muziek is de basis
voor elk onderdeel ervan.

563
00:36:19,526 --> 00:36:23,526
En net als Black innovatie creativiteit

564
00:36:23,526 --> 00:36:26,298
is fundamenteel voor blues.

565
00:36:26,298 --> 00:36:27,798
Het is net zo goed voor het land,

566
00:36:27,798 --> 00:36:29,346
het is net zo goed voor mensen,

567
00:36:29,346 --> 00:36:32,670
dat geldt net zo goed voor
elke vorm van popmuziek,

568
00:36:32,670 --> 00:36:36,326
welke soort dan ook,
duidelijk jazz, rock and roll.

569
00:36:36,326 --> 00:36:38,842
Alsof er geen Elvis is
zonder zuster Rosetta Tharpe,

570
00:36:38,842 --> 00:36:40,782
er is geen Hank Williams
zonder Lead Belly,

571
00:36:40,782 --> 00:36:44,040
er is geen, weet je, het is fundamenteel.

572
00:36:44,040 --> 00:36:46,426
En dat is het deel dat ik
me begon te realiseren.

573
00:36:46,426 --> 00:36:51,247
Ik hoef me niet te verontschuldigen
dat ik in een ruimte ben

574
00:36:51,247 --> 00:36:54,414
Ik hoor hier net zo goed als wie dan ook.

575
00:36:56,834 --> 00:37:00,071
♪ I don't pass the test of the paper bag ♪

576
00:37:00,071 --> 00:37:03,066
♪ 'Cause I'm Black myself ♪

577
00:37:03,066 --> 00:37:06,350
♪ I pick a banjo up and they sneer at me ♪

578
00:37:06,350 --> 00:37:09,302
♪ 'Cause I'm Black myself ♪

579
00:37:09,302 --> 00:37:12,616
♪ You better lock your
doors when I walk by ♪

580
00:37:12,616 --> 00:37:15,674
♪ 'Cause I'm Black myself ♪

581
00:37:15,674 --> 00:37:18,734
♪ You look me in my eyes
but you don't see me ♪

582
00:37:18,734 --> 00:37:22,006
♪ 'Cause I'm Black myself ♪

583
00:37:22,006 --> 00:37:25,046
♪ Is you washed in the
blood of your chattel ♪

584
00:37:25,046 --> 00:37:28,195
♪ 'Cause the lamb's rotted away ♪

585
00:37:28,195 --> 00:37:31,089
♪ When they stopped shippin' work horses ♪

586
00:37:31,089 --> 00:37:33,851
♪ They bred their own anyway ♪

587
00:37:33,851 --> 00:37:37,840
♪ Ooh ooh ♪

588
00:37:37,840 --> 00:37:40,828
♪ 'Cause I'm Black myself ♪

589
00:37:40,828 --> 00:37:44,224
♪ Oh oh oh oh ♪

590
00:37:44,224 --> 00:37:47,304
♪ 'Cause I'm Black myself ♪

591
00:37:47,304 --> 00:37:49,955
♪ 'Cause I'm Black myself, Black myself ♪

592
00:37:49,955 --> 00:37:53,601
♪ Black myself, Black
myself, Black myself ♪

593
00:37:53,601 --> 00:37:56,933
♪ Black myself ♪

594
00:37:56,933 --> 00:37:59,702
♪ Black myself ♪

595
00:37:59,702 --> 00:38:03,152
♪ 'Cause I'm Black my, Black my ♪

596
00:38:03,152 --> 00:38:05,819
♪ Black myself ♪

597
00:38:22,051 --> 00:38:23,728
- [Amanda] Countrymuziek is daarin uniek

598
00:38:23,728 --> 00:38:27,061
het wordt geassocieerd
met een stad, Nashville.

599
00:38:28,808 --> 00:38:33,058
En dat zie je niet in andere genres.

600
00:38:36,205 --> 00:38:37,620
Mensen komen hier, ze
hebben een bepaald idee

601
00:38:37,620 --> 00:38:39,370
van wat Nashville is.

602
00:38:41,800 --> 00:38:42,914
Ze komen met hun cowboyhoeden

603
00:38:42,914 --> 00:38:46,248
en hun pony en hun laarzen

604
00:38:46,248 --> 00:38:47,852
en ze denken dat mensen hier zo leven

605
00:38:47,852 --> 00:38:51,019
en dat het een compleet witte stad is,

606
00:38:53,580 --> 00:38:57,163
terwijl dat in werkelijkheid
niet het geval is geweest.

607
00:39:12,029 --> 00:39:13,862
- [Meisje] Bubbelkracht.

608
00:39:15,592 --> 00:39:16,675
- [Niema] Nee.

609
00:39:21,659 --> 00:39:24,726
Probeer het echter niet te schudden, oké?

610
00:39:24,726 --> 00:39:29,256
Ik herinner me toen ik
waarschijnlijk 12 of 13 was,

611
00:39:29,256 --> 00:39:30,923
"Achy Breaky Heart."

612
00:39:31,877 --> 00:39:32,710
Het was de muziek.

613
00:39:32,710 --> 00:39:34,130
Het was het deuntje dat me trof

614
00:39:34,130 --> 00:39:36,317
en zoals ik het lied
altijd heb gekoesterd,

615
00:39:36,317 --> 00:39:41,317
dus Billy Ray Cyrus, ik was
fan van hem toen ik jonger was.

616
00:39:41,445 --> 00:39:44,109
Ik ben niet bang om dat nu te zeggen.

617
00:39:44,109 --> 00:39:47,330
Maar ik heb altijd van
countrymuziek gehouden.

618
00:39:47,330 --> 00:39:48,837
Ik heb nauwelijks het oppervlak bekrast,

619
00:39:48,837 --> 00:39:52,357
ik ben altijd in de stemming
om een goed nummer te horen.

620
00:39:52,357 --> 00:39:53,190
Oh.

621
00:39:55,293 --> 00:39:56,409
Hoe denk je erover?

622
00:39:57,492 --> 00:40:00,821
- Je nam mijn lied, maar ja, ik deed mee,

623
00:40:00,821 --> 00:40:02,678
Ik denk tweede of derde leerjaar

624
00:40:02,678 --> 00:40:05,428
toen ik "Achy Breaky Heart" hoorde.

625
00:40:07,118 --> 00:40:09,330
Ik bedoel, ik wist toen nog
niet dat het country was

626
00:40:09,330 --> 00:40:10,882
omdat ik zo jong ben,

627
00:40:10,882 --> 00:40:13,402
je maakt echt geen onderscheid
tussen genres en zo.

628
00:40:13,402 --> 00:40:17,090
Maar tot op de dag van
vandaag weet ik dat die twang

629
00:40:17,090 --> 00:40:20,432
en die gitaar en dat hij zijn woorden zei

630
00:40:20,432 --> 00:40:22,381
waren zeker onvergetelijk

631
00:40:22,381 --> 00:40:25,131
en dat is het land in een notendop.

632
00:40:27,850 --> 00:40:31,394
Ik denk dat land, voor mij persoonlijk,

633
00:40:31,394 --> 00:40:33,227
ik ben een zwarte man,

634
00:40:34,101 --> 00:40:38,542
het spreekt me niet
echt aan, zou ik zeggen.

635
00:40:38,542 --> 00:40:39,375
Het roept me niet.

636
00:40:39,375 --> 00:40:41,335
Het vraagt ​​me niet per
se om ernaar te luisteren,

637
00:40:41,335 --> 00:40:45,774
omdat ik denk dat veel van de
jaren in de loop van de tijd

638
00:40:45,774 --> 00:40:49,441
voor een ander type mensen zijn verzorgd.

639
00:41:01,382 --> 00:41:05,002
- Het is moeilijk omdat
countrymuziek, als je het luistert,

640
00:41:05,002 --> 00:41:08,304
het klinkt niet als zwarte muziek.

641
00:41:08,304 --> 00:41:09,137
Weet je wat ik bedoel?

642
00:41:09,137 --> 00:41:12,259
Veel van de iconografie
rond countrymuziek,

643
00:41:12,259 --> 00:41:13,994
het is niet hoe we ons kleden,
het is niet hoe we eruit zien

644
00:41:13,994 --> 00:41:16,327
zo praten we niet.

645
00:41:18,042 --> 00:41:20,121
We luisterden niet naar country
toen we in huis opgroeiden.

646
00:41:20,121 --> 00:41:23,770
Het was een, je weet wel,
jazz en gospel house.

647
00:41:23,770 --> 00:41:26,018
Het is gewoon zo vreemd en het
is zoals overal waar je gaat,

648
00:41:26,018 --> 00:41:29,698
je wordt overspoeld met
een hoop countrymuziek

649
00:41:29,698 --> 00:41:31,966
en er speelde verder niets.

650
00:41:31,966 --> 00:41:34,281
Alsof je naar het tankstation
gaat, countrymuziek,

651
00:41:34,281 --> 00:41:36,062
je gaat naar het
winkelcentrum, countrymuziek,

652
00:41:36,062 --> 00:41:37,986
je gaat naar een winkel, countrymuziek.

653
00:41:37,986 --> 00:41:42,653
Overal waar je gaat, was het
overal als countrymuziek.

654
00:41:44,906 --> 00:41:47,287
- Als je kijkt naar de
beurs voor countrymuziek,

655
00:41:47,287 --> 00:41:51,620
het is heel goed ingeburgerd
hoe het land wit werd.

656
00:41:52,646 --> 00:41:54,319
Maar mijn vraag was eigenlijk,

657
00:41:54,319 --> 00:41:56,845
oke, we weten hoe het wit werd,

658
00:41:56,845 --> 00:41:59,785
maar hoe is die witheid behouden gebleven?

659
00:41:59,785 --> 00:42:02,207
Want hier zijn we honderd jaar later

660
00:42:02,207 --> 00:42:05,421
en we beschouwen countrymuziek
nog steeds als wit,

661
00:42:05,421 --> 00:42:10,171
waarschijnlijk nog witter
dan honderd jaar geleden.

662
00:42:14,109 --> 00:42:17,990
Historisch gezien heeft de
landindustrie gekapitaliseerd bij

663
00:42:17,990 --> 00:42:22,157
het vinden van een basispubliek
van blanke conservatieven

664
00:42:23,295 --> 00:42:26,641
En dat is een zak van consumenten

665
00:42:26,641 --> 00:42:30,474
dat bestaat nergens
anders over de hele linie.

666
00:42:36,053 --> 00:42:38,989
Tegen het einde van de jaren
zeventig, als een natie,

667
00:42:38,989 --> 00:42:42,239
de VS nam echt een conservatieve wending.

668
00:42:44,532 --> 00:42:47,115
De cowboy kwam terug in de mode

669
00:42:48,215 --> 00:42:50,943
en dit ging gepaard met Ronald Reagan

670
00:42:50,943 --> 00:42:53,103
het voorzitterschap op zich nemen in 1980

671
00:42:53,103 --> 00:42:55,686
en hij verkocht zichzelf als cowboy

672
00:42:56,549 --> 00:42:58,924
en op zijn beurt de countrymuziekindustrie

673
00:42:58,924 --> 00:43:01,137
en de CMA in het bijzonder

674
00:43:01,137 --> 00:43:04,387
leunde echt aan bij die verenigingen.

675
00:43:16,183 --> 00:43:17,334
- En ik weet niets over
onze tegenstanders,

676
00:43:17,334 --> 00:43:20,726
maar er is een oud country
en western lied genaamd

677
00:43:20,726 --> 00:43:22,774
"Huis op het terrein,"

678
00:43:22,774 --> 00:43:25,875
"waar zelden een ontmoedigend
woord wordt gehoord."

679
00:43:25,875 --> 00:43:28,030
Ik denk dat ze daar nog geen
campagne hebben gevoerd.

680
00:43:30,438 --> 00:43:32,794
Je zou ze hier kunnen uitnodigen,

681
00:43:32,794 --> 00:43:34,990
en als je dat niet doet,
is dat maar goed ook.

682
00:43:46,222 --> 00:43:49,203
Maar ze konden hier
waarschijnlijk toch niet optreden,

683
00:43:49,203 --> 00:43:51,578
want het enige wat ze
doen is de blues zingen.

684
00:44:00,030 --> 00:44:02,362
- [Amanda] Tegen de
countrymuziek uit de jaren 90

685
00:44:02,362 --> 00:44:05,445
was het meest populaire
formaat op de radio.

686
00:44:08,655 --> 00:44:11,802
En natuurlijk gaat het
allemaal terug naar de radio

687
00:44:11,802 --> 00:44:15,313
omdat radio de meest
invloedrijke kracht is

688
00:44:15,313 --> 00:44:18,146
binnen de countrymuziekbusiness.

689
00:44:19,738 --> 00:44:23,210
Het is over de hele linie
binnen de countrymuziekindustrie

690
00:44:23,210 --> 00:44:26,006
voor de afgelopen decennia
waar elke zak van de

691
00:44:26,006 --> 00:44:30,839
industrie wordt geïnvesteerd
in een bepaald type luisteraar.

692
00:44:33,611 --> 00:44:35,758
Het bouwt voort op
generaties en generaties

693
00:44:35,758 --> 00:44:38,448
om alleen countrymuziek
als product te verkopen

694
00:44:38,448 --> 00:44:42,948
door en voor blanken.

695
00:44:48,698 --> 00:44:51,352
Een van de grote redens waarom
countrymuziek is zoals het is

696
00:44:51,352 --> 00:44:55,453
komt door de fan, de cultuur eromheen.

697
00:44:55,453 --> 00:44:57,688
- [Nieuwsverslaggever] Controverse
over de zuidelijke vlag

698
00:44:57,688 --> 00:44:59,616
komt vanavond thuis hier in Connecticut.

699
00:44:59,616 --> 00:45:02,424
- Weet je, je kweekt al heel lang witheid,

700
00:45:02,424 --> 00:45:05,173
je krijgt een bepaalde
demografie van mensen.

701
00:45:05,173 --> 00:45:06,864
- Ik denk dat individuele vrijheden,

702
00:45:06,864 --> 00:45:07,896
daar wil je niet over struikelen.

703
00:45:07,896 --> 00:45:09,172
Trap niet op mij.

704
00:45:17,096 --> 00:45:20,083
- Het valt niet te
ontkennen dat het vastzit

705
00:45:20,083 --> 00:45:21,880
van, zoals, zuidelijk erfgoed

706
00:45:21,880 --> 00:45:25,463
tot wat traditionele
countrymuziek is geweest.

707
00:45:27,808 --> 00:45:30,880
Ik was een dagelijkse manager
voor een paar countryartiesten

708
00:45:30,880 --> 00:45:32,630
ongeveer negen jaar.

709
00:45:33,912 --> 00:45:35,985
Ik bedoel, ik herinner me
dat ik naar concerten ging.

710
00:45:35,985 --> 00:45:37,326
Weet je, je rijdt de parkeerplaats op

711
00:45:37,326 --> 00:45:40,002
en je ziet alle Confederate vlaggen

712
00:45:40,002 --> 00:45:43,642
en die mensen zijn misschien
niet actief racistisch,

713
00:45:43,642 --> 00:45:45,294
maar ze zijn bij een country muziekshow

714
00:45:45,294 --> 00:45:46,495
en ze voelen dat dat betekent

715
00:45:46,495 --> 00:45:49,995
dat ze de zuidelijke vlag moesten voeren.

716
00:45:52,342 --> 00:45:54,087
Als je niet in de muziekindustrie werkt,

717
00:45:54,087 --> 00:45:56,285
of je hebt geen echte
reden om daar te zijn,

718
00:45:56,285 --> 00:46:01,285
je gaat jezelf die ervaring
maar één keer aandoen.

719
00:46:02,738 --> 00:46:06,132
Ik denk dat alles bij
elkaar gewoon een soort van

720
00:46:06,132 --> 00:46:10,299
maakte dit niet zo gastvrije
ruimte voor zwarte mensen.

721
00:46:12,770 --> 00:46:14,818
En daarom denk ik dat het
daarom nog meer pijn doet,

722
00:46:14,818 --> 00:46:17,243
want het is moeilijk om dit
ding te zien waar je van houdt

723
00:46:17,243 --> 00:46:19,318
en zo hard voor werken.

724
00:46:19,318 --> 00:46:23,318
Het is moeilijk om te voelen
dat het niet van je houdt.

725
00:46:28,070 --> 00:46:30,077
- [Andrea] Zelfs als het in het hart zit

726
00:46:30,077 --> 00:46:34,910
van deze zeer diverse stad, de
stad die een derde zwarte is,

727
00:46:36,566 --> 00:46:40,316
de stad met deze rijke
geschiedenis van burgerrechten,

728
00:46:41,475 --> 00:46:44,225
waar de Vrijheidsrellen begonnen,

729
00:46:45,136 --> 00:46:48,608
waar je hebt Alexander
Looby's huis is gebombardeerd

730
00:46:48,608 --> 00:46:51,214
vanwege het werk dat hij doet
om scholen te desegregeren,

731
00:46:51,214 --> 00:46:54,797
om te vechten voor burgerrechten
voor zwarte mensen.

732
00:46:56,486 --> 00:46:59,403
Waar er vier HBCU's in de stad zijn.

733
00:47:03,898 --> 00:47:07,702
Er is een constante
verschuiving geweest van,

734
00:47:07,702 --> 00:47:11,030
of vermijden van, of gewoon
heel duidelijke lijnen

735
00:47:11,030 --> 00:47:15,863
tussen deze industrie en de
zwarte gemeenschap die hier is.

736
00:47:29,555 --> 00:47:31,805
- Ik ben een levenslange bewoner.

737
00:47:32,754 --> 00:47:35,004
69 jaar hier in Nashville.

738
00:47:38,620 --> 00:47:40,289
Ik ben opgegroeid met countrymuziek.

739
00:47:40,289 --> 00:47:43,054
Mijn moeder was choreograaf,

740
00:47:43,054 --> 00:47:47,181
dus ze luisterde altijd naar
muziek en is volwassen geworden

741
00:47:47,181 --> 00:47:50,939
eigenlijk op een grote
boerderij en naar ho-downs gaan?

742
00:47:50,939 --> 00:47:52,007
en squaredansen.

743
00:47:52,007 --> 00:47:54,935
Ik heb nog steeds de zilveren
dollars die ik heb gewonnen

744
00:47:54,935 --> 00:47:57,918
in de vierkante danswedstrijd
toen ik een kleine jongen was.

745
00:47:57,918 --> 00:48:01,980
Dus country muziek, two
step, square dancing,

746
00:48:01,980 --> 00:48:04,647
het is wat ik mijn hele leven heb gedaan.

747
00:48:07,648 --> 00:48:09,231
Ik ben geboren in 1952.

748
00:48:11,428 --> 00:48:14,678
Natuurlijk was het een ander Nashville.

749
00:48:16,244 --> 00:48:18,940
Mijn eerste keer dat ik
naar de Grand Ole Opry ga,

750
00:48:18,940 --> 00:48:23,440
Ik moest op de top zitten
omdat het gescheiden was.

751
00:48:33,022 --> 00:48:37,439
Ik had nooit het gevoel dat
countrymuziek me verwelkomde.

752
00:48:40,229 --> 00:48:42,244
En dus als ik niet het gevoel
had dat het me verwelkomde

753
00:48:42,244 --> 00:48:46,068
en ik heb er mijn hele leven van gehouden,

754
00:48:46,068 --> 00:48:48,044
dan kan ik me alleen maar
voorstellen hoe mensen

755
00:48:48,044 --> 00:48:50,204
die geen connectie of
mensen hebben die zelfs

756
00:48:50,204 --> 00:48:52,519
maar in het bedrijf probeerden
te komen, zouden voelen

757
00:48:52,519 --> 00:48:54,769
omdat ze er niet waren.

758
00:48:59,939 --> 00:49:03,548
Dus het zorgde ervoor dat
ik wat dieper ging graven,

759
00:49:03,548 --> 00:49:06,631
proberen een beter begrip te krijgen.

760
00:49:08,013 --> 00:49:12,255
En het feit is dat, aangezien
Nashville niet gastvrij was?

761
00:49:12,255 --> 00:49:16,005
vroeger was countrymuziek dat ook niet.

762
00:49:28,178 --> 00:49:31,188
- Toen ik hierheen verhuisde, was het 1981

763
00:49:31,188 --> 00:49:34,188
en het was heel anders dan nu.

764
00:49:35,413 --> 00:49:37,899
Overal stonden tourbussen.

765
00:49:37,899 --> 00:49:42,126
Busladingen mensen zouden naar
de verschillende clubs komen

766
00:49:42,126 --> 00:49:45,519
of restaurants en ze zouden
deze jamsessies hebben

767
00:49:45,519 --> 00:49:48,250
en iedereen wilde opstaan

768
00:49:48,250 --> 00:49:52,054
en een zingende foto laten maken
op een podium in Nashville.

769
00:49:52,054 --> 00:49:55,274
Er was een bepaalde jamsessie
waarin ik geïnteresseerd was

770
00:49:55,274 --> 00:49:57,524
zat in de Kapiteinstafel.

771
00:49:58,433 --> 00:50:02,110
Ik bestudeerde het merk en
er stond dat Sammy Davis Jr.

772
00:50:02,110 --> 00:50:06,295
had daar opgetreden en ik
hield van Sammy Davis Jr.

773
00:50:06,295 --> 00:50:11,128
Dus zei ik, ik zal nuchter zijn
als ik daar naar binnen loop

774
00:50:17,331 --> 00:50:20,318
Dus ik kom op een avond in Church Street

775
00:50:20,318 --> 00:50:25,066
in mijn avondjurk met mijn
kleine nep strass steentjes op

776
00:50:25,066 --> 00:50:28,612
en de agent hield me tegen
en zei: "Waar ga je heen?"

777
00:50:28,612 --> 00:50:31,721
Ik zei: "Ik ga naar de jamsessie

778
00:50:31,721 --> 00:50:34,250
aan de Kapiteinstafel."

779
00:50:34,250 --> 00:50:36,094
En hij zei: "Om wat te doen?"

780
00:50:36,094 --> 00:50:37,363
Ik zei: "Ik zing Loretta Lynn."

781
00:50:37,363 --> 00:50:40,417
Hij zei: "Oh echt? Ik ga met je mee."

782
00:50:40,417 --> 00:50:44,357
Ik zei: "Wil je het horen? Kom op."

783
00:50:44,357 --> 00:50:48,690
Dus mijn deelname aan de
jamsessie was bij de politie

784
00:50:50,475 --> 00:50:52,514
en ik was de eerste daar.

785
00:50:52,514 --> 00:50:56,807
Ik heb me 11.30 's avonds
aangemeld. Het begon middernacht.

786
00:50:56,807 --> 00:50:59,069
En hij bleef maar een
paar minuten rondhangen

787
00:50:59,069 --> 00:51:00,758
en gaf zijn kaart aan de manager en zei:

788
00:51:00,758 --> 00:51:03,803
'Als je problemen met haar
hebt, laat het me dan weten.'

789
00:51:03,803 --> 00:51:06,515
Ik dacht: waarom zouden ze
problemen met mij hebben?

790
00:51:06,515 --> 00:51:09,030
Ik ben hier alleen voor de muziek.

791
00:51:09,030 --> 00:51:10,531
Ik dronk zwarte koffie.

792
00:51:10,531 --> 00:51:13,712
Ik was de eerste die zich aanmeldde

793
00:51:13,712 --> 00:51:17,137
en busladingen mensen kwamen en gingen

794
00:51:17,137 --> 00:51:18,657
en ze kregen ze allemaal hetzelfde.

795
00:51:18,657 --> 00:51:21,691
Ze wilden me niet omhoog helpen
en ik dacht: Ik ga niet weg.

796
00:51:21,691 --> 00:51:22,799
Ik blijf.

797
00:51:22,799 --> 00:51:25,871
Als we hier een
zonsopgangsdienst moeten houden,

798
00:51:25,871 --> 00:51:28,788
Ik blijf tot de zon opkomt."

799
00:51:32,949 --> 00:51:36,599
En dus zat ik daar maar, weet je.

800
00:51:36,599 --> 00:51:38,898
2:30 in de ochtend, zeiden ze,

801
00:51:38,898 --> 00:51:41,898
"Weet je, we kennen deze vrouw niet,

802
00:51:43,207 --> 00:51:46,949
maar dit is een jamsessie,
het is open voor het publiek,

803
00:51:46,949 --> 00:51:50,417
dus we gaan haar zover krijgen
om een ​​lied te zingen,

804
00:51:50,417 --> 00:51:52,490
en haar naam is Frankie Stratton."

805
00:51:52,490 --> 00:51:55,975
Ik zei: "Mijn naam is Frankie Staton."

806
00:51:55,975 --> 00:51:57,075
En ik ga daarheen en ik zeg:

807
00:51:57,075 --> 00:52:01,723
Ik doe "The Coal Miner's
Daughter" in de toonsoort D.

808
00:52:01,723 --> 00:52:03,533
En ik, weet je, ik draaide me
om en vertelde het publiek,

809
00:52:03,533 --> 00:52:06,859
en de tent is nog steeds vol
om 2.30 uur in de ochtend,

810
00:52:06,859 --> 00:52:09,195
dat ik naar Nashville
kwam vanwege deze film,

811
00:52:09,195 --> 00:52:10,184
"De dochter van de mijnwerker."

812
00:52:10,184 --> 00:52:12,139
Ik hield van Loretta Lynn.

813
00:52:12,139 --> 00:52:16,443
En ik begin dit lied te zingen en weet je,

814
00:52:16,443 --> 00:52:17,276
Ik kreeg een staande ovatie.

815
00:52:17,276 --> 00:52:18,484
Ze zeiden: "Zing nog een zing,"

816
00:52:18,484 --> 00:52:20,855
en ik zong nog een lied en ze zeiden:

817
00:52:20,855 --> 00:52:23,447
"Nou, zing nog een liedje."

818
00:52:23,447 --> 00:52:27,460
Ze kwamen en zeiden: "Kun je
morgenavond auditie doen?"

819
00:52:27,460 --> 00:52:28,767
En ik deed de volgende avond auditie

820
00:52:28,767 --> 00:52:31,127
en de volgende nacht stond
mijn naam op het merk.

821
00:52:31,127 --> 00:52:35,135
♪ Where have you been ♪

822
00:52:35,135 --> 00:52:38,738
♪ What did you do ♪

823
00:52:38,738 --> 00:52:43,738
♪ Did you know I was here
patiently waiting for you ♪

824
00:52:45,816 --> 00:52:50,066
Sometimes you have to stay
when you don't want to.

825
00:52:52,242 --> 00:52:55,357
And I've learned to stay a lot.

826
00:52:55,357 --> 00:52:57,814
♪ I missed you so much ♪

827
00:52:57,814 --> 00:53:00,507
♪ Where have you been ♪

828
00:53:00,507 --> 00:53:04,051
♪ I'm your dream ♪

829
00:53:04,051 --> 00:53:08,103
♪ I'll never give up on you ♪

830
00:53:08,103 --> 00:53:12,315
♪ I'll always be here ♪

831
00:53:12,315 --> 00:53:17,315
♪ I'm with you no matter if
you're happy or full of fear ♪

832
00:53:20,187 --> 00:53:25,187
♪ Can we start working on tomorrow today ♪

833
00:53:26,639 --> 00:53:31,639
♪ Never give up again and
please don't walk away ♪

834
00:53:33,054 --> 00:53:38,054
♪ I'm gonna be here with
you till the bitter end ♪

835
00:53:40,519 --> 00:53:44,025
♪ I love you with all my heart ♪

836
00:53:44,025 --> 00:53:46,775
♪ I'm your dream ♪

837
00:53:48,199 --> 00:53:50,076
- Zeg allemaal hallo tegen Charley Pride.

838
00:53:50,076 --> 00:53:53,675
Charley.

839
00:53:53,675 --> 00:53:56,183
Welkom. Bedankt voor uw komst.

840
00:53:56,183 --> 00:53:57,803
Weet je, Charley, ik wilde altijd al...

841
00:53:57,803 --> 00:53:59,164
om de kans te krijgen om met je te praten.

842
00:53:59,164 --> 00:54:00,090
Weet je, toen ik altijd klein was,

843
00:54:00,090 --> 00:54:01,571
mijn vader en moeder
zaten in de muziekbusiness

844
00:54:01,571 --> 00:54:02,783
en ik ben er een beetje in opgegroeid,

845
00:54:02,783 --> 00:54:05,036
maar heb je altijd al
zanger willen worden?

846
00:54:05,036 --> 00:54:07,379
toen je een kleine jongen
was of was je een soort van?

847
00:54:07,379 --> 00:54:08,233
- Ik heb normaal gezongen,

848
00:54:08,233 --> 00:54:10,190
maar ik wilde een geweldige
honkbalspeler worden.

849
00:54:11,247 --> 00:54:12,483
- Heb je het niet gehaald?

850
00:54:12,483 --> 00:54:14,939
- Nee. Gewoon door de deur.

851
00:54:14,939 --> 00:54:16,567
- Je hebt het toch gehaald
in de muziekbusiness.

852
00:54:16,567 --> 00:54:18,831
Ik denk dat jij de enige
man bent in de countrymuziek

853
00:54:18,831 --> 00:54:21,567
die vier gouden albums heeft, klopt dat?

854
00:54:21,567 --> 00:54:23,733
- Nou, ik weet het niet, maar
ik heb ze en ik ben trots.

855
00:54:23,733 --> 00:54:26,215
- Hij heeft vier gouden
albums. Ik vind dat geweldig.

856
00:54:30,179 --> 00:54:32,648
- [Jimmie] Ja, Charley Pride, man.

857
00:54:32,648 --> 00:54:35,065
Charley Pride begon het allemaal.

858
00:54:36,580 --> 00:54:38,021
- [Amanda] Charley Pride
was de eerste zwarte artiest

859
00:54:38,021 --> 00:54:41,903
getekend bij een groot
country platenlabel in 1965

860
00:54:41,903 --> 00:54:44,118
en hij werd een grote ster.

861
00:54:44,118 --> 00:54:46,787
- [Andrea] Alsof deze
man niet gewoon oké was.

862
00:54:46,787 --> 00:54:48,343
Hij was een enorm succes.

863
00:54:48,343 --> 00:54:51,635
♪ That you stopped loving me ♪

864
00:54:51,635 --> 00:54:53,395
- [Jimmie] En hij deed gewoon zijn ding.

865
00:54:53,395 --> 00:54:55,975
Hij liet niets in de weg staan

866
00:54:55,975 --> 00:55:00,059
om te zijn wat hij wilde zijn,
om een countryartiest te zijn

867
00:55:00,059 --> 00:55:02,703
toen er geen gekleurde
mensen waren die het deden.

868
00:55:02,703 --> 00:55:03,992
- En weet je, het is het vreemdste.

869
00:55:03,992 --> 00:55:05,614
Op de radio hoor je gewoon deze stem

870
00:55:05,614 --> 00:55:07,144
en ik associeer met stemmen

871
00:55:07,144 --> 00:55:09,010
en je zou nooit denken dat een zwarte man

872
00:55:09,010 --> 00:55:10,807
land zou zingen.

873
00:55:10,807 --> 00:55:12,687
Wat gebeurde er de eerste
keer dat je wegliep?

874
00:55:12,687 --> 00:55:14,673
en werd geïntroduceerd
op een country fair?

875
00:55:14,673 --> 00:55:16,531
- Nou, het was eigenlijk, Ben,

876
00:55:16,531 --> 00:55:18,781
het was in Detroit, Michigan

877
00:55:20,115 --> 00:55:21,557
en ik had 10 minuten op de show.

878
00:55:21,557 --> 00:55:23,356
Ik ben helemaal vanuit Montana gereden

879
00:55:23,356 --> 00:55:25,096
en ik liep en ik ben in de schaduw

880
00:55:25,096 --> 00:55:26,552
en zij zeiden: "Dames en heren,

881
00:55:26,552 --> 00:55:29,148
hoe zit het nu voor RCA's Charley Pride."

882
00:55:29,148 --> 00:55:30,450
Het was alsof...

883
00:55:30,450 --> 00:55:31,662
Groot applaus en ik kom uit het licht

884
00:55:31,662 --> 00:55:32,864
in de schaduw...

885
00:55:32,864 --> 00:55:33,930
Ik bedoel uit de schaduw in die lichten

886
00:55:33,930 --> 00:55:36,384
en ze zeiden...

887
00:55:39,076 --> 00:55:40,946
Ze hielden het applaus niet tegen.

888
00:55:40,946 --> 00:55:43,688
Ze willen gewoon het
volume zachter zetten.

889
00:55:43,688 --> 00:55:45,017
- [Ben] Doe de handschoenen aan.

890
00:55:45,017 --> 00:55:47,453
- Nee, het gefluister kwam naar boven.

891
00:55:47,453 --> 00:55:48,286
- Ik heb een kleine lekkage gehad.

892
00:55:48,286 --> 00:55:49,337
Nou ik had niet maar 10 minuten

893
00:55:49,337 --> 00:55:51,209
dus ik moest snel iets
hebben om ze los te maken.

894
00:55:51,209 --> 00:55:52,566
Ze zitten daar en gaan...

895
00:55:52,566 --> 00:55:53,617
Ik zei: "Dames en heren,

896
00:55:53,617 --> 00:55:56,005
Ik realiseer me dat het een
beetje uniek is dat ik hier kom

897
00:55:56,005 --> 00:55:58,542
op de countrymuziekshow die
deze permanente kleur draagt."

898
00:55:58,542 --> 00:56:00,338
Dus ik zei: "Ik ga de drie
nummers doen die ik heb"

899
00:56:00,338 --> 00:56:03,342
en zij zijn degenen die ik
mijn hele leven heb gedaan,

900
00:56:03,342 --> 00:56:04,896
voordat ik mijn drie had en
ik hoop dat je ervan geniet."

901
00:56:04,896 --> 00:56:05,729
En ik raakte het.

902
00:56:05,729 --> 00:56:07,937
En toen ik wegging, was
er een show van drie uur

903
00:56:07,937 --> 00:56:08,770
en een show van acht uur.

904
00:56:08,770 --> 00:56:11,920
Ik heb getekend van die
show tot de volgende

905
00:56:11,920 --> 00:56:15,653
om acht uur begonnen.

906
00:56:22,603 --> 00:56:27,069
♪ I worked my whole life for ♪

907
00:56:27,069 --> 00:56:32,069
♪ A few acres on the outside of town ♪

908
00:56:32,406 --> 00:56:36,310
♪ I've always pictured this moment ♪

909
00:56:36,310 --> 00:56:41,310
♪ This morning they're gonna
start breaking ground ♪

910
00:56:41,632 --> 00:56:46,374
♪ If this is gonna be
where we're gonna be ♪

911
00:56:46,374 --> 00:56:49,876
♪ Let me drop down to my knees right now ♪

912
00:56:49,876 --> 00:56:52,801
- Charley Pride, man, het
is nog steeds gek, weet je,

913
00:56:52,801 --> 00:56:54,525
om te zeggen dat hij
een vriend was, weet je.

914
00:56:54,525 --> 00:56:56,652
De laatste twee en een half
jaar hebben we, weet je,

915
00:56:56,652 --> 00:56:59,174
we spraken elkaar om de
andere zondag aan de telefoon

916
00:56:59,174 --> 00:57:01,337
voor een uur of twee.

917
00:57:01,337 --> 00:57:04,216
En hij vertelde me veel over

918
00:57:04,216 --> 00:57:05,684
hoe om te gaan met jezelf
in bepaalde situaties,

919
00:57:05,684 --> 00:57:07,592
naar waar je jezelf met gratie hanteert,

920
00:57:07,592 --> 00:57:09,936
maar tegelijkertijd ga je
problemen niet uit de weg

921
00:57:09,936 --> 00:57:12,019
die je moet aanpakken.

922
00:57:12,929 --> 00:57:17,798
♪ Turn this house into home sweet home ♪

923
00:57:17,798 --> 00:57:22,586
♪ Paint some memories on these walls ♪

924
00:57:22,586 --> 00:57:25,433
♪ Keep this family together ♪

925
00:57:25,433 --> 00:57:28,932
♪ Forever and forever, I know ♪

926
00:57:28,932 --> 00:57:33,411
♪ The prayer, it works ♪

927
00:57:33,411 --> 00:57:36,494
♪ So God bless dirt ♪

928
00:57:37,822 --> 00:57:40,924
Ik heb het gevoel dat Charley
zijn deel heeft gedaan.

929
00:57:40,924 --> 00:57:42,512
Weet je, Charley kwam in het genre

930
00:57:42,512 --> 00:57:43,792
in een tijd van het
hangen en het afspuiten

931
00:57:43,792 --> 00:57:48,208
van zwarte mensen op straat
in de jaren '60 en '70.

932
00:57:48,208 --> 00:57:49,041
En hij was daar.

933
00:57:49,041 --> 00:57:52,543
Hij was daar lange tijd op hoog niveau.

934
00:57:52,543 --> 00:57:55,328
Weet je, hij heeft laten zien dat het kan.

935
00:57:55,328 --> 00:57:59,568
♪ Prayer, it works, yeah ♪

936
00:57:59,568 --> 00:58:02,985
♪ So God bless this dirt ♪

937
00:58:18,697 --> 00:58:20,451
- We hebben door de
geschiedenis heen gezien

938
00:58:20,451 --> 00:58:23,552
dat vertegenwoordiging op
zich niet genoeg is, toch,

939
00:58:23,552 --> 00:58:27,044
of Charley Pride zou
alles hebben opgelost.

940
00:58:27,044 --> 00:58:28,696
Er zijn altijd momenten geweest

941
00:58:28,696 --> 00:58:32,308
waar zie je dit soort
push van zwarte artiesten

942
00:58:32,308 --> 00:58:35,181
proberen binnen te
komen, maar uiteindelijk,

943
00:58:35,181 --> 00:58:36,758
je weet wel, buitengesloten worden.

944
00:58:36,758 --> 00:58:38,676
Charley Pride wordt dit enorme succes.

945
00:58:38,676 --> 00:58:40,362
Natuurlijk denken andere zwarte mensen

946
00:58:40,362 --> 00:58:43,446
dat dit mijn kans is, maar weet je,

947
00:58:43,446 --> 00:58:45,112
de muren kwamen vrij snel naar beneden

948
00:58:45,112 --> 00:58:47,779
want er kan er maar één zijn.

949
00:58:50,290 --> 00:58:53,873
- Iedereen zei dat we naar
Charley Pride moesten gaan.

950
00:58:55,531 --> 00:58:56,612
Oh, wil je een pauze in countrymuziek?

951
00:58:56,612 --> 00:58:58,944
Ga naar Charley Pride en ik,

952
00:58:58,944 --> 00:59:01,457
Ik heb nooit kunnen begrijpen
waarom ze dat deden.

953
00:59:01,457 --> 00:59:04,846
Maar eigenlijk was het om ons
uit hun gezicht te krijgen.

954
00:59:04,846 --> 00:59:05,831
Weet je, je bent zwart in het land?

955
00:59:05,831 --> 00:59:08,404
Oh, ga Charley Pride zoeken.

956
00:59:08,404 --> 00:59:09,430
Nou waarom? Had hij een etiket?

957
00:59:09,430 --> 00:59:12,142
Was hij op zoek naar talent? Nee.

958
00:59:12,142 --> 00:59:13,559
Jij bent het etiket.

959
00:59:15,184 --> 00:59:17,851
Het verstevigde de
bevoegdheden die er zijn

960
00:59:21,048 --> 00:59:23,985
het vermogen om te zeggen dat
we geen vooroordelen zijn,

961
00:59:23,985 --> 00:59:25,212
we hebben Charley Pride.

962
00:59:25,212 --> 00:59:28,703
We hebben een zwarte man in countrymuziek.

963
00:59:28,703 --> 00:59:32,534
Nu ga ik Dr. Cleve
Francis hierover citeren.

964
00:59:32,534 --> 00:59:35,919
Hij zei, wat 30-sommige
miljoen zwarte mensen,

965
00:59:35,919 --> 00:59:37,245
je schudde de countrymuziekboom

966
00:59:37,245 --> 00:59:40,245
en een broer viel uit in 75 jaar

967
00:59:42,714 --> 00:59:46,047
terwijl ik weet dat er
veel meer probeerden.

968
01:00:07,520 --> 01:00:10,304
- Ik ben lid van een oratorisch volk.

969
01:00:10,304 --> 01:00:13,971
Weet je, we vertellen
verhalen vanaf het begin

970
01:00:15,392 --> 01:00:18,414
door zang, door gedicht,

971
01:00:18,414 --> 01:00:22,315
en ik denk dat ons verhaal
geëerd moet worden.

972
01:00:22,315 --> 01:00:26,025
Weet je, het is nogal moeilijk
om countrymuziek te vinden

973
01:00:26,025 --> 01:00:30,813
van zwarte artiesten in Nashville
die uit Nashville komen,

974
01:00:30,813 --> 01:00:33,001
weet je, dat zijn echt,

975
01:00:33,001 --> 01:00:34,429
die echt weerspiegelen wie we zijn

976
01:00:34,429 --> 01:00:37,501
en ik heb het gevoel
dat als er meer van was,

977
01:00:37,501 --> 01:00:41,834
het zou mijn kijk op de
muziek totaal veranderen.

978
01:00:42,821 --> 01:00:44,093
Weet je, ons verhaal
moet gehonoreerd worden

979
01:00:44,093 --> 01:00:46,010
en het moet vastgehouden worden.

980
01:00:46,897 --> 01:00:51,064
Gehouden met de mate van
authenticiteit en respect

981
01:00:51,970 --> 01:00:55,637
om het te laten resoneren met de mensen.

982
01:01:06,286 --> 01:01:07,309
- Plekken zoals deze zijn belangrijk

983
01:01:07,309 --> 01:01:11,420
want dit is echt waar we
de muziek beginnen te zien,

984
01:01:11,420 --> 01:01:14,917
samensmelten, zwarte
muzikanten, blanke muzikanten.

985
01:01:14,917 --> 01:01:17,869
Zoals je veel oude foto's
ziet waar je jongens hebt

986
01:01:17,869 --> 01:01:19,845
die de banjo spelen, zwarte muzikanten.

987
01:01:19,845 --> 01:01:21,567
Ze doen het in deze instellingen.

988
01:01:21,567 --> 01:01:24,400
Ze vermaken witte mensenmassa's.

989
01:01:25,897 --> 01:01:27,605
Deze instellingen zijn zo indicatief

990
01:01:27,605 --> 01:01:29,252
van wat er gebeurt in countrymuziek,

991
01:01:29,252 --> 01:01:30,943
wat is er geopend in countrymuziek

992
01:01:30,943 --> 01:01:34,889
want we staan ​​op een
plaats van gestolen arbeid.

993
01:01:34,889 --> 01:01:36,815
We kijken naar de
industrie die nu geboren is

994
01:01:36,815 --> 01:01:39,741
uit deze zwarte genres, deze
zwarte muzikale tradities,

995
01:01:39,741 --> 01:01:41,745
en het is echt gestolen van onze mensen

996
01:01:41,745 --> 01:01:44,008
omdat ze niet kunnen deelnemen

997
01:01:44,008 --> 01:01:47,782
in de rijkdom die hier nu wordt opgebouwd.

998
01:01:47,782 --> 01:01:50,221
En je kunt de industrie niet scheiden

999
01:01:50,221 --> 01:01:51,803
dat komt uit deze plaats

1000
01:01:51,803 --> 01:01:55,886
zonder te praten over de
lelijkheid van deze plek.

1001
01:01:59,209 --> 01:02:01,037
- Ik had me altijd verontschuldigd, bijna,

1002
01:02:01,037 --> 01:02:02,592
om in deze ruimtes te zijn, toch?

1003
01:02:02,592 --> 01:02:04,065
Waar ik altijd de enige zwarte was

1004
01:02:04,065 --> 01:02:05,573
in deze zeer witte...

1005
01:02:05,573 --> 01:02:09,096
En mensen zeggen: waarom
zing je geen jazz?

1006
01:02:09,096 --> 01:02:11,007
Ik werd constant gevraagd
om mezelf uit te leggen,

1007
01:02:11,007 --> 01:02:13,424
zoals, waarom doe je dit?

1008
01:02:14,440 --> 01:02:16,857
Waarom doe je deze muziek?

1009
01:02:18,044 --> 01:02:21,240
- Muziek gaat in de eerste
plaats over hoe je je voelt

1010
01:02:21,240 --> 01:02:25,544
ongeacht hoe je eruit ziet
of waar je bent opgegroeid.

1011
01:02:25,544 --> 01:02:30,544
Voor mij als kind worstelde
ik met het gevoel ertussenin.

1012
01:02:31,218 --> 01:02:34,801
Ik ben ofwel niet wit,
ik ben niet zwart genoeg.

1013
01:02:35,808 --> 01:02:37,289
Ik zit midden in dit alles,

1014
01:02:37,289 --> 01:02:38,369
proberen te achterhalen wie ik ben,

1015
01:02:38,369 --> 01:02:41,456
en toen ik deze geschiedenis
en deze muziek ontdekte,

1016
01:02:41,456 --> 01:02:46,206
toen dacht ik: dit is wat
mij een Amerikaan maakt.

1017
01:02:53,122 --> 01:02:56,148
♪ Quasheba, Quasheba ♪

1018
01:02:56,148 --> 01:02:59,773
♪ You're free now, you're free now ♪

1019
01:02:59,773 --> 01:03:03,440
♪ How does your spirit fly ♪

1020
01:03:05,558 --> 01:03:08,353
- Ik heb, weet je, zeer
academische discussies gehad

1021
01:03:08,353 --> 01:03:11,708
over de transatlantische slavenhandel.

1022
01:03:11,708 --> 01:03:13,028
Je kunt niet zomaar gaan zitten

1023
01:03:13,028 --> 01:03:14,460
en begin daar gewoon met
mensen over te praten

1024
01:03:14,460 --> 01:03:17,900
omdat we er nog steeds van genezen.

1025
01:03:17,900 --> 01:03:22,488
Zwarten en blanken zijn hier
nog steeds van aan het genezen.

1026
01:03:22,488 --> 01:03:26,150
Een lied en muziek hebben de
manier om mensen te ontwapenen.

1027
01:03:26,150 --> 01:03:28,929
Er is een verhaal of een idee voor nodig

1028
01:03:28,929 --> 01:03:33,364
en maakt het tot waar de
persoon het moet horen.

1029
01:03:33,364 --> 01:03:38,364
♪ Blood of your bone, bone of your bone ♪

1030
01:03:38,594 --> 01:03:41,942
♪ By the grace of your strength ♪

1031
01:03:41,942 --> 01:03:44,525
♪ We have life ♪

1032
01:03:45,740 --> 01:03:47,916
- Ik geloof dat we zo
deze cycli doorbreken

1033
01:03:47,916 --> 01:03:49,632
van onverdraagzaamheid en geweld.

1034
01:03:49,632 --> 01:03:52,320
♪ From the golden coast of Ghana ♪

1035
01:03:52,320 --> 01:03:55,988
♪ To the bondage of Grenada ♪

1036
01:03:55,988 --> 01:03:58,198
We kunnen er niets aan doen
als we het niet aankunnen

1037
01:03:58,198 --> 01:04:00,835
dat ze gebeuren en als we
er niet over kunnen praten

1038
01:04:00,835 --> 01:04:02,752
dat ze gebeuren.

1039
01:04:05,043 --> 01:04:08,549
De blanke politieagent die
me aanviel toen ik 12 was.

1040
01:04:08,549 --> 01:04:13,448
De blanke man die op me spuugde
op straat toen ik 15 was.

1041
01:04:13,448 --> 01:04:15,231
De vrouw die zei dat ik de
badkamer niet mocht gebruiken

1042
01:04:15,231 --> 01:04:19,949
nadat mijn hele band dat
had, omdat ze er geen hadden.

1043
01:04:19,949 --> 01:04:21,957
♪ You're free now, you're free now ♪

1044
01:04:21,957 --> 01:04:24,790
I have to talk about these things

1045
01:04:26,719 --> 01:04:30,071
to be able to live, to be able to survive.

1046
01:04:30,071 --> 01:04:35,071
♪ Blood of your blood, bone of your bone ♪

1047
01:04:35,278 --> 01:04:38,511
♪ By the grace of your strength ♪

1048
01:04:38,511 --> 01:04:43,511
♪ We have life ♪

1049
01:04:46,440 --> 01:04:51,440
♪ You were forgotten, almost forsaken ♪

1050
01:04:52,797 --> 01:04:57,797
♪ But your children
found it, generations ♪

1051
01:04:59,467 --> 01:05:02,636
♪ Your strength sustained them ♪

1052
01:05:02,636 --> 01:05:06,163
♪ They won their freedom ♪

1053
01:05:06,163 --> 01:05:11,163
♪ Traced our roots to find you waitin' ♪

1054
01:05:12,388 --> 01:05:15,585
♪ Quasheba, Quasheba ♪

1055
01:05:15,585 --> 01:05:18,887
♪ You're free now, you're free now ♪

1056
01:05:18,887 --> 01:05:23,887
♪ How does your spirit fly ♪

1057
01:05:26,087 --> 01:05:30,794
♪ Blood of your blood, bone of your bone ♪

1058
01:05:30,794 --> 01:05:33,934
♪ By the grace of your strength ♪

1059
01:05:33,934 --> 01:05:38,518
♪ We have life ♪

1060
01:05:38,518 --> 01:05:41,747
♪ Quasheba, Quasheba ♪

1061
01:05:41,747 --> 01:05:44,952
♪ You're free now, you're free now ♪

1062
01:05:44,952 --> 01:05:49,952
♪ How far your spirit's flown ♪

1063
01:05:51,710 --> 01:05:56,710
♪ Blood of your blood, bone of your bone ♪

1064
01:05:56,985 --> 01:06:00,070
♪ By the grace of your strength ♪

1065
01:06:00,070 --> 01:06:03,298
♪ We are home ♪

1066
01:06:03,298 --> 01:06:06,746
♪ By the grace of your strength ♪

1067
01:06:06,746 --> 01:06:09,942
♪ We are home ♪

1068
01:06:09,942 --> 01:06:13,382
♪ We are home ♪

1069
01:06:13,382 --> 01:06:17,170
♪ We are home ♪

1070
01:06:17,170 --> 01:06:22,170
♪ We are ♪

1071
01:06:22,429 --> 01:06:24,429
♪ Home ♪

1072
01:07:05,630 --> 01:07:07,713
♪ Mm-Mm ♪

1073
01:07:09,223 --> 01:07:11,897
- Ik heb iets van, dit is het
grootste nummer aller tijden.

1074
01:07:11,897 --> 01:07:12,921
Bediscussieerbaar.

1075
01:07:12,921 --> 01:07:14,325
Zoals, we hebben nog
nooit een nummer gezien

1076
01:07:14,325 --> 01:07:17,233
in het internettijdperk zo groot.

1077
01:07:17,233 --> 01:07:19,221
En het is niet alleen
dat het nummer groots is.

1078
01:07:19,221 --> 01:07:21,888
Het is groot en het is controversieel.

1079
01:07:22,877 --> 01:07:23,921
- [Man] En laat me je nu vertellen,

1080
01:07:23,921 --> 01:07:26,705
het is een countrynummer,
dus maak nu wat lawaai.

1081
01:07:26,705 --> 01:07:28,729
- Het was niet controversieel
voor mij. Ik vond het dope.

1082
01:07:28,729 --> 01:07:31,081
Maar ik zeg dat het voor sommige
mensen controversieel was.

1083
01:07:34,853 --> 01:07:36,549
- [Man] Maak nu wat lawaai

1084
01:07:36,549 --> 01:07:39,382
voor Lil Nas X en Billy Ray Cyrus.

1085
01:07:42,825 --> 01:07:46,121
- Hij maakte zo'n beat, alsof het was,

1086
01:07:46,121 --> 01:07:50,917
Ik gebruikte het voor een
nummer en dit nummer ontplofte.

1087
01:07:50,917 --> 01:07:52,150
- Je weet hoe het gaat.

1088
01:07:52,150 --> 01:07:54,009
- Hoe heette het?

1089
01:07:54,009 --> 01:07:56,344
♪ Breng mijn paard naar de oude stadsweg ♪

1090
01:07:56,344 --> 01:07:59,118
- [Vrouw] 2019 behoort
officieel toe aan Lil Nas X.

1091
01:07:59,118 --> 01:08:00,893
- Dat nummer werd het langstlopende nummer

1092
01:08:00,893 --> 01:08:04,310
nummer één in de
geschiedenis van Billboard.

1093
01:08:06,289 --> 01:08:08,030
- [La'Shawn] Ik hou
echter van Nas X, weet je.

1094
01:08:08,030 --> 01:08:09,156
- Dat liedje. - Ik bedoel,
hij kwam naar buiten

1095
01:08:09,156 --> 01:08:10,860
met een goed liedje. - Ja, ja, ja.

1096
01:08:10,860 --> 01:08:12,281
- Hij ving het in het begin.

1097
01:08:12,281 --> 01:08:13,114
- Jaaa Jaaa.

1098
01:08:13,114 --> 01:08:16,203
- Hij was niet eens in de
buurt van countrymuziek, dus,

1099
01:08:16,203 --> 01:08:19,973
hij moest zich bewijzen
wie hij werkelijk was

1100
01:08:19,973 --> 01:08:23,723
zodat hij hier als persoon
gerespecteerd kan worden.

1101
01:08:25,155 --> 01:08:29,032
- Wat hij deed was zo'n
schok voor de wereld

1102
01:08:29,032 --> 01:08:31,388
en voor de countrymuziekwereld,
in het bijzonder,

1103
01:08:31,388 --> 01:08:33,759
toen hij naar buiten kwam
en toen was het als, oké,

1104
01:08:33,759 --> 01:08:36,979
dus we hebben deze jonge homo zwarte kerel

1105
01:08:36,979 --> 01:08:40,315
en hij heeft Billy Ray op het nummer.

1106
01:08:40,315 --> 01:08:42,507
- Ik bedoel, die impact was enorm.

1107
01:08:42,507 --> 01:08:45,723
Song ging freakin 'diamant,
weet je wat ik bedoel?

1108
01:08:45,723 --> 01:08:48,141
Het opende de ogen en oren van mensen

1109
01:08:48,141 --> 01:08:50,867
dat we het allemaal kunnen,
we kunnen het allemaal.

1110
01:08:50,867 --> 01:08:54,377
We kunnen wat dan ook,
het zijn geen beperkingen,

1111
01:08:54,377 --> 01:08:57,435
vooral als het om creativiteit gaat.

1112
01:08:57,435 --> 01:08:58,637
Alsof het er geen is.

1113
01:08:58,637 --> 01:09:01,565
En met "Old Town Road"
ging het zeker open,

1114
01:09:01,565 --> 01:09:05,036
zoals ik zei, de ogen en oren
van mensen om te zijn als, oh,

1115
01:09:05,036 --> 01:09:07,286
doen zwarte mensen dit?

1116
01:09:09,654 --> 01:09:13,909
- Als kind dat opgroeide met dat rolmodel

1117
01:09:13,909 --> 01:09:15,531
waar hij over sprak - Veel kinderen

1118
01:09:15,531 --> 01:09:16,860
luisteren naar dit lied. - Jaaa Jaaa.

1119
01:09:16,860 --> 01:09:21,527
Dus, weet je, je hebt een paar
positieve rolmodellen nodig

1120
01:09:22,548 --> 01:09:27,048
om iets positiefs te horen
zeggen, hé, dat kan ik.

1121
01:09:44,451 --> 01:09:47,821
- Lil Nas X scoorde een verrassende
hit met 'Old Town Road'.

1122
01:09:47,821 --> 01:09:50,026
Het is een besproken hit geworden
en een paar dagen geleden,

1123
01:09:50,026 --> 01:09:51,692
het bereikte net nummer één.

1124
01:09:51,692 --> 01:09:53,762
Het nummer maakte
Billboard-hitlijstgeschiedenis.

1125
01:09:53,762 --> 01:09:56,379
Het is het enige nummer dat
tegelijkertijd verschijnt

1126
01:09:56,379 --> 01:10:00,126
op de Hot 100, de hitlijst
van Hot R&B/Hip-Hop-nummers

1127
01:10:00,126 --> 01:10:01,778
en de Hot Country Songs-hitlijst.

1128
01:10:01,778 --> 01:10:04,362
- Ja, maar nu heeft Billboard het gehaald

1129
01:10:04,362 --> 01:10:07,978
uit de country songs chart
omdat ze niet langer geloven

1130
01:10:07,978 --> 01:10:10,645
dat het lied country genoeg is.

1131
01:10:11,692 --> 01:10:13,914
- Mensen waren boos.

1132
01:10:13,914 --> 01:10:16,290
en ik heb zoiets van, ik was
er gewoon naar aan het kijken.

1133
01:10:16,290 --> 01:10:18,867
Ik vraag me af wat ze gaan doen.

1134
01:10:18,867 --> 01:10:22,586
Gaan ze hem leuk vinden, boycotten?

1135
01:10:22,586 --> 01:10:24,554
Dus ik was er gewoon heel
erg door gefascineerd.

1136
01:10:24,554 --> 01:10:26,513
Ik heb het geheel gevolgd.

1137
01:10:26,513 --> 01:10:29,249
En toen ik zag hoe het
zichzelf begon op te lossen

1138
01:10:29,249 --> 01:10:32,590
mensen hadden zoiets van, nou,
waarom kan hij het niet doen?

1139
01:10:32,590 --> 01:10:34,534
Dat nummer was duidelijk enorm,

1140
01:10:34,534 --> 01:10:37,630
en toen liet hij wat meer muziek vallen

1141
01:10:37,630 --> 01:10:40,047
dat was helemaal niet zo

1142
01:10:41,554 --> 01:10:43,986
en ik had zoiets van, wacht,
maar mensen vinden dit leuk.

1143
01:10:43,986 --> 01:10:46,403
Ik had zoiets van, zulke mensen.

1144
01:10:47,945 --> 01:10:51,862
Toen dacht ik, oké, nou,
waarom kan ik het niet doen?

1145
01:10:53,858 --> 01:10:57,558
- Er is geen genre dat vandaag
klinkt zoals het klonk,

1146
01:10:57,558 --> 01:11:01,233
weet je, 10 jaar geleden, 20
jaar geleden, 30 jaar geleden.

1147
01:11:01,233 --> 01:11:04,158
Zoals we door de jaren heen in
countrymuziek hebben gezien,

1148
01:11:04,158 --> 01:11:06,418
als de sonics zijn veranderd,

1149
01:11:06,418 --> 01:11:08,544
weet je, er wordt constant geleend

1150
01:11:08,544 --> 01:11:11,270
van andere genres, van andere geluiden.

1151
01:11:11,270 --> 01:11:13,901
Er wordt geleend van het zwarte evangelie.

1152
01:11:13,901 --> 01:11:15,926
Er wordt geleend van Black R&B.

1153
01:11:15,926 --> 01:11:17,210
Nu zijn we in dit tijdperk waar er is

1154
01:11:17,210 --> 01:11:20,562
veel lenen van hiphop.

1155
01:11:20,562 --> 01:11:24,350
Het evolueert allemaal en
dat creëert meer kansen

1156
01:11:24,350 --> 01:11:27,291
om mensen van buiten dit binnen te halen,

1157
01:11:27,291 --> 01:11:30,112
vooral wanneer de artiest
die aan het doen is

1158
01:11:30,112 --> 01:11:35,029
deze genre-menging lijkt op een
Breland of een Blanco Brown.

1159
01:11:37,138 --> 01:11:39,886
- Lil Nas moest wat L's nemen

1160
01:11:39,886 --> 01:11:42,105
als een jonge zwarte man
in deze ruimte en ik neem

1161
01:11:42,105 --> 01:11:46,126
het hem niet kwalijk dat hij
niet in deze ruimte wil blijven

1162
01:11:46,126 --> 01:11:48,542
Door dat echter te doen,

1163
01:11:48,542 --> 01:11:51,214
hij maakte het makkelijker
voor mij om te doen wat ik doe.

1164
01:11:51,214 --> 01:11:52,847
♪ Smoke my blunt ♪

1165
01:11:52,847 --> 01:11:54,042
♪ You can can scuff these Jordans ♪

1166
01:11:54,042 --> 01:11:55,734
♪ You can say you hate me ♪

1167
01:11:55,734 --> 01:12:00,374
♪ You can call me crazy
but don't touch my truck ♪

1168
01:12:00,374 --> 01:12:03,660
♪ Skrrt, skrrt ♪

1169
01:12:03,660 --> 01:12:05,526
♪ Yeah yeah ♪

1170
01:12:05,526 --> 01:12:10,522
♪ Skrrt ♪

1171
01:12:10,522 --> 01:12:12,762
♪ Don't touch my truck ♪

1172
01:12:12,762 --> 01:12:14,729
en willekeurig in december,
iemand en sloeg me op

1173
01:12:14,729 --> 01:12:18,146
en had zoiets van, yo, je
nummer staat op TikTok.

1174
01:12:19,229 --> 01:12:20,469
En ik ging kijken en ik had zoiets van,

1175
01:12:20,469 --> 01:12:24,517
elke minuut werden er
nieuwe video's gemaakt.

1176
01:12:24,517 --> 01:12:27,168
Er worden zo'n 200 video's
op een dag geplaatst

1177
01:12:27,168 --> 01:12:30,045
en ik dacht dat 200 mensen
er video's van maakten?

1178
01:12:30,045 --> 01:12:31,245
En toen ging ik de cijfers controleren

1179
01:12:31,245 --> 01:12:33,665
en we zaten op ongeveer 30.000 streams.

1180
01:12:33,665 --> 01:12:35,369
En ik had zoiets van,
oh, we waren gewoon gek.

1181
01:12:35,369 --> 01:12:37,375
Ik had zoiets van, dit is dope.

1182
01:12:37,375 --> 01:12:38,693
En daarna elke dag,

1183
01:12:38,693 --> 01:12:41,037
het ging alleen maar meer en meer en meer.

1184
01:12:41,037 --> 01:12:43,504
En ongeveer een week daarna,

1185
01:12:43,504 --> 01:12:45,709
Ik begon telefoontjes
te krijgen van labels

1186
01:12:45,709 --> 01:12:49,237
en ze zeggen: "Hé, jij bent een artiest?

1187
01:12:49,237 --> 01:12:51,210
Ben jij Breland de kunstenaar?"

1188
01:12:51,210 --> 01:12:53,377
En ik was zoals ik denk het wel.

1189
01:12:55,059 --> 01:12:56,140
En ze zeggen: "We willen je ontmoeten."

1190
01:12:56,140 --> 01:12:58,517
ik heb zoiets van, de eerste
paar telefoontjes die ik kreeg,

1191
01:12:58,517 --> 01:13:00,381
Ik had zoiets van, oké, zeker.

1192
01:13:00,381 --> 01:13:03,179
Maar toen kreeg ik telefoontjes
van 15 grote labels

1193
01:13:03,179 --> 01:13:05,388
in een tijdsbestek van 24 uur.

1194
01:13:05,388 --> 01:13:09,138
En ik had zoiets van,
oh, dit is echt, echt.

1195
01:13:09,138 --> 01:13:12,030
- [Kelly] Je liedje, "My
Truck" was erg populair.

1196
01:13:12,030 --> 01:13:14,817
Zo populair, dat ik zelfs
een verrassing voor je heb.

1197
01:13:14,817 --> 01:13:17,542
Dus namens Bad Realm Records-

1198
01:13:17,542 --> 01:13:19,390
- Oh joh. Hou je mond!

1199
01:13:19,390 --> 01:13:20,966
Oh nee!

1200
01:13:20,966 --> 01:13:21,859
Oh nee!

1201
01:13:21,859 --> 01:13:24,125
- Dus wacht, namens Bad Realm Records

1202
01:13:24,125 --> 01:13:26,546
en Atlantic Records, we
willen jullie voorstellen

1203
01:13:26,546 --> 01:13:28,482
met een platina-certificering

1204
01:13:28,482 --> 01:13:30,532
voor de verkoop van een miljoen
exemplaren van "My Truck,"

1205
01:13:30,532 --> 01:13:32,344
wat moeilijk is om te doen op
dit moment, jullie allemaal.

1206
01:13:32,344 --> 01:13:33,844
Dat is ongelooflijk.

1207
01:13:35,995 --> 01:13:40,291
- Ik wist gewoon dat er
een rijstrook open was,

1208
01:13:40,291 --> 01:13:45,041
Als het voor één vrij is, is
het voor iedereen toegankelijk

1209
01:13:54,719 --> 01:13:59,719
♪ I get red roses for
the times he's lied ♪

1210
01:14:00,579 --> 01:14:05,579
♪ Red roses for the tears I've cried ♪

1211
01:14:05,803 --> 01:14:08,171
♪ Ooh ♪

1212
01:14:08,171 --> 01:14:10,755
♪ Oh and you ♪

1213
01:14:10,755 --> 01:14:15,213
♪ And I get red roses
while you rob me blind ♪

1214
01:14:15,213 --> 01:14:18,403
♪ Red roses from the girls you hide ♪

1215
01:14:18,403 --> 01:14:21,277
♪ They don't mean a thing ♪

1216
01:14:21,277 --> 01:14:25,944
♪ They don't mean a thing to me anymore ♪

1217
01:14:29,497 --> 01:14:33,497
- Ik heb het gevoel dat muziek
mijn leven is. Het is alles.

1218
01:14:36,105 --> 01:14:38,878
Het is nooit een vraag geweest,
zoals, wat wil ik doen?

1219
01:14:38,878 --> 01:14:41,441
Wat wordt mijn carrière?

1220
01:14:41,441 --> 01:14:46,109
Ik ben altijd gewoon geweest,
ik ga geschiedenis schrijven.

1221
01:14:46,109 --> 01:14:50,859
Ik word zangeres en ik
ga doen wat ik leuk vind.

1222
01:14:52,236 --> 01:14:54,550
Als mensen vragen waarom ik
voor countrymuziek heb gekozen?

1223
01:14:54,550 --> 01:14:57,208
Ik vertel ze gewoon dat
countrymuziek mij heeft uitgekozen.

1224
01:14:57,208 --> 01:14:58,708
Zo voel ik me.

1225
01:15:00,998 --> 01:15:05,248
Ik ben pas twee of drie jaar in Nashville.

1226
01:15:06,466 --> 01:15:08,127
Ze hebben niet veel zwarte vrouwen gezien

1227
01:15:08,127 --> 01:15:12,766
of zwarte mannen op het
platteland en daarom,

1228
01:15:12,766 --> 01:15:15,971
ze weten niet wat ze van
me kunnen verwachten.

1229
01:15:15,971 --> 01:15:17,872
Ik heb vooral zin om in de
countrymuziek te zitten,

1230
01:15:17,872 --> 01:15:20,897
Ik moet me bewust zijn
van alles wat ik doe,

1231
01:15:20,897 --> 01:15:24,286
maar ik ben gewoon,
zoals, ik ga mezelf zijn.

1232
01:15:24,286 --> 01:15:27,853
En voor mij wil ik zo extra mogelijk zijn.

1233
01:15:27,853 --> 01:15:29,186
Dat ben ik gewoon.

1234
01:15:39,123 --> 01:15:41,956
- Oh ja, ik was gewoon aan het freestylen.

1235
01:15:45,930 --> 01:15:48,443
Countrymuziek was zo simpel
voor me en het vertelde verhalen

1236
01:15:48,443 --> 01:15:50,021
Je hoefde geen façade te maken.

1237
01:15:50,021 --> 01:15:54,002
Je kon gewoon elk verhaal
vertellen dat je wilde.

1238
01:15:54,002 --> 01:15:57,085
En ik werd er gewoon
naar toe aangetrokken.

1239
01:15:58,015 --> 01:16:01,909
Je moet je eigen pad creëren
en voor je eigen glorie gaan.

1240
01:16:01,909 --> 01:16:04,765
Dus kon niemand me vertellen
wat ik niet kon doen.

1241
01:16:04,765 --> 01:16:06,220
Ik zou het hoe dan ook blijven doen.

1242
01:16:06,220 --> 01:16:08,866
Als het niet werkt, kan ik
goed naar mezelf luisteren

1243
01:16:08,866 --> 01:16:11,116
en over de snelweg gaan.

1244
01:16:12,389 --> 01:16:16,471
- In 2018 realiseerde ik me dat
ik nooit bij de rest hoorde.

1245
01:16:16,471 --> 01:16:19,225
Ik stopte met mezelf af te
vragen of iets goed genoeg was

1246
01:16:19,225 --> 01:16:22,215
of radio genoeg, commercieel genoeg.

1247
01:16:22,215 --> 01:16:23,828
Ik begon te vragen, ben ik dit,

1248
01:16:23,828 --> 01:16:26,232
is dit wie ik ben, is dit wat ik wil doen,

1249
01:16:26,232 --> 01:16:28,859
communiceer ik mijn hart?

1250
01:16:28,859 --> 01:16:30,500
En dat was voor mij het meest bevrijdende

1251
01:16:30,500 --> 01:16:34,740
dat had me artistiek gezien
ooit kunnen overkomen.

1252
01:16:34,740 --> 01:16:37,490
- Wanneer je muziek maakt,

1253
01:16:38,571 --> 01:16:42,412
en in het bijzonder, als je
dreads hebt en je bent zwart,

1254
01:16:42,412 --> 01:16:45,398
dan nemen mensen automatisch dingen aan.

1255
01:16:45,398 --> 01:16:46,910
Alsof ik door het vliegveld loop

1256
01:16:46,910 --> 01:16:48,872
in een willekeurige stad
en mensen zullen zijn als,

1257
01:16:48,872 --> 01:16:50,284
"O, ik hou van je haar.

1258
01:16:50,284 --> 01:16:51,468
Oh, je hebt een gitaar.

1259
01:16:51,468 --> 01:16:53,252
Ga je reggae doen?"

1260
01:16:53,252 --> 01:16:58,068
En ik hou van reggae,
maar nee, dat ben ik niet.

1261
01:16:58,068 --> 01:17:00,802
Het leven gemakkelijker
maken zou conformeren zijn

1262
01:17:00,802 --> 01:17:04,276
naar wat mensen mij
fysiek zouden zien doen.

1263
01:17:04,276 --> 01:17:06,026
Maar ik doe wat ik doe.

1264
01:17:06,026 --> 01:17:09,854
Ik doe wat mijn hart me zegt
en ik klink zoals ik klink

1265
01:17:09,854 --> 01:17:11,360
en ik heb niet het gevoel
dat ik wil uitgeven

1266
01:17:11,360 --> 01:17:13,148
mijn tijd om dat allemaal uit te leggen.

1267
01:17:13,148 --> 01:17:17,692
♪ mm mm mm mm mm ♪

1268
01:17:17,692 --> 01:17:20,423
♪ mm mm mm mm ♪

1269
01:17:20,423 --> 01:17:22,572
- Ze zeggen dat countrymuziek
uit drie akkoorden bestaat

1270
01:17:22,572 --> 01:17:26,239
en de waarheid, dus ik
deel gewoon mijn waarheid.

1271
01:17:27,567 --> 01:17:29,146
Dit is wat ik wil schrijven.

1272
01:17:29,146 --> 01:17:30,335
Dit is wat ik naar buiten wil brengen.

1273
01:17:30,335 --> 01:17:32,771
Dit is wat ik wil dat mensen horen.

1274
01:17:32,771 --> 01:17:34,803
En vooral in deze ruimte,

1275
01:17:34,803 --> 01:17:38,803
waarom terugdeinzen voor wie
ik ben en hoe ik me voel?

1276
01:17:39,858 --> 01:17:41,167
♪ Sometimes ♪

1277
01:17:46,025 --> 01:17:48,275
- Het is mij een eer en
het is mijn voorrecht

1278
01:17:48,275 --> 01:17:50,701
om te praten over zwart
zijn omdat ik zwart ben.

1279
01:17:50,701 --> 01:17:52,374
Het is mij een eer en voorrecht
om te praten over vrouw zijn

1280
01:17:52,374 --> 01:17:54,101
omdat ik een vrouw ben

1281
01:17:54,101 --> 01:17:56,209
en ik heb al die ervaringen, denk ik,

1282
01:17:56,209 --> 01:17:58,042
weerspiegeld in mijn muziek.

1283
01:18:00,188 --> 01:18:03,141
Dit muziekding waar iedereen
van houdt, het is moeilijk.

1284
01:18:03,141 --> 01:18:05,953
Er gebeurt van alles op de achtergrond

1285
01:18:05,953 --> 01:18:10,059
en het kan ontmoedigend werken,
maar als je het doorzet,

1286
01:18:10,059 --> 01:18:13,046
je weet maar nooit of een
tijd als deze zal gebeuren,

1287
01:18:13,046 --> 01:18:16,096
waar we eigenlijk een
renaissance in muziek zien

1288
01:18:16,096 --> 01:18:18,846
en in countrymuziek, vooral.

1289
01:18:29,313 --> 01:18:34,313
♪ As I walk through the cornfield
alone full of emptiness ♪

1290
01:18:35,067 --> 01:18:36,929
♪ As I look to my left and my right ♪

1291
01:18:36,929 --> 01:18:39,973
♪ There's no one there to hold my hand ♪

1292
01:18:39,973 --> 01:18:42,283
♪ As my nerves get to shakin' ♪

1293
01:18:42,283 --> 01:18:45,457
♪ And my voice get to tremblin' ♪

1294
01:18:45,457 --> 01:18:48,127
♪ Just start prayin' for me ♪

1295
01:18:48,127 --> 01:18:50,207
♪ Just start prayin' ♪

1296
01:18:50,207 --> 01:18:53,041
♪ On a ledge ♪

1297
01:18:53,041 --> 01:18:55,363
♪ I take in all of the fresh air ♪

1298
01:18:55,363 --> 01:18:58,243
♪ On my way down ♪

1299
01:18:58,243 --> 01:19:00,055
♪ A million miles away ♪

1300
01:19:00,055 --> 01:19:04,955
♪ I met an angel ♪

1301
01:19:04,955 --> 01:19:08,943
♪ And she told me
everything will be okay ♪

1302
01:19:08,943 --> 01:19:10,702
♪ That's when I woke up, baby ♪

1303
01:19:10,702 --> 01:19:15,702
♪ Show me love, show
me love, show me love ♪

1304
01:19:15,927 --> 01:19:20,927
♪ Girl I love, girl I love
you more than I love myself ♪

1305
01:19:21,282 --> 01:19:26,282
♪ I need love, I need
love, oh I need love ♪

1306
01:19:26,299 --> 01:19:29,599
♪ We all know that a drink
can't heal my heart ♪

1307
01:19:29,599 --> 01:19:32,167
♪ That's why I need you by my side ♪

1308
01:19:32,167 --> 01:19:34,667
♪ I need love ♪

1309
01:19:57,696 --> 01:19:58,529
- Oké. Wees cool.

1310
01:19:58,529 --> 01:20:01,818
Wees cool als ik je hier buiten laat, oké?

1311
01:20:01,818 --> 01:20:03,690
Je geniet er gewoon van.

1312
01:20:03,690 --> 01:20:04,940
Wees cool, vriend.

1313
01:20:05,987 --> 01:20:07,404
Dat is een grote jongen!

1314
01:20:08,778 --> 01:20:10,812
Ho ho ho hoo.

1315
01:20:10,812 --> 01:20:13,919
Het gevoel in het land is geweldig.

1316
01:20:13,919 --> 01:20:15,218
Het is vredig.

1317
01:20:15,218 --> 01:20:19,225
Weet je, als je naar al deze dingen kijkt,

1318
01:20:19,225 --> 01:20:20,571
je voelt God, weet je?

1319
01:20:20,571 --> 01:20:21,821
Je voelt rust.

1320
01:20:23,620 --> 01:20:25,871
Het is fenomenaal, man, om
mijn baby's hier te hebben

1321
01:20:25,871 --> 01:20:30,178
in de open lucht onder dit prachtige licht

1322
01:20:30,178 --> 01:20:32,493
van de Heer boven.

1323
01:20:32,493 --> 01:20:33,662
Vreedzaam, stil.

1324
01:20:33,662 --> 01:20:36,334
Ze kunnen rondrennen, doen wat ze willen.

1325
01:20:36,334 --> 01:20:37,857
Wauw wauw wauw!

1326
01:20:37,857 --> 01:20:39,241
- [Meisje] Woo woo woo!

1327
01:20:39,241 --> 01:20:40,491
- Wauw, wauw!

1328
01:20:42,728 --> 01:20:45,811
Ik doe dit hier sinds 2008.

1329
01:20:46,999 --> 01:20:49,665
Ik had het gevoel dat we
hier beneden moesten zijn

1330
01:20:49,665 --> 01:20:54,044
deuren openen omdat
deze muziek geweldig is.

1331
01:20:54,044 --> 01:20:57,544
Deze muziek is mooi en positief.

1332
01:20:59,113 --> 01:21:01,697
Ik had het gevoel dat ik een
licht kon schijnen op dit genre

1333
01:21:01,697 --> 01:21:04,949
en zeg, luister, weet je, we
hoeven dit niet zomaar te doen.

1334
01:21:04,949 --> 01:21:06,397
We kunnen naar het land verhuizen.

1335
01:21:06,397 --> 01:21:09,910
We zouden hier kunnen zijn
met paarden en koeien.

1336
01:21:09,910 --> 01:21:13,053
Je zou kunnen zijn waar
de lucht schoon is.

1337
01:21:13,053 --> 01:21:15,085
Dus het zit diep in mijn
hart om te zeggen, luister,

1338
01:21:15,085 --> 01:21:19,002
we kunnen genieten van
deze droom, van dit leven

1339
01:21:19,969 --> 01:21:24,053
en je kunt in deze omgevingen muziek maken

1340
01:21:24,053 --> 01:21:26,484
over deze omgevingen

1341
01:21:26,484 --> 01:21:28,057
en je kunt gewoon zitten
en een liedje schrijven

1342
01:21:28,057 --> 01:21:30,689
en zing een lied met niets.

1343
01:21:30,689 --> 01:21:33,516
Zoals zonder elektriciteit,
buiten zitten en zijn als,

1344
01:21:33,516 --> 01:21:34,368
Ik heb niets nodig.

1345
01:21:34,368 --> 01:21:37,264
Ik zou hier kunnen zitten
en een hit kunnen schrijven.

1346
01:21:37,264 --> 01:21:40,112
En dat is krachtig als
je zoiets kunt doen.

1347
01:21:40,112 --> 01:21:45,112
♪ Kickin' in the country
man, eatin' on say hay-ay ♪

1348
01:21:45,284 --> 01:21:50,092
♪ I can kick it with
you Big Joe all day-ay ♪

1349
01:21:50,092 --> 01:21:52,498
♪ Don't let me fall ♪

1350
01:21:52,498 --> 01:21:55,556
♪ Baby don't let me fall ♪

1351
01:21:55,556 --> 01:21:57,984
♪ We can do it all ♪

1352
01:21:57,984 --> 01:22:01,476
♪ Yeah we can do it all ♪

1353
01:22:01,476 --> 01:22:06,476
♪ Winter, spring, in
the summer or the fall ♪

1354
01:22:06,734 --> 01:22:08,580
♪ Whatever you do, my buddy ♪

1355
01:22:08,580 --> 01:22:12,492
♪ Just don't let me fall ♪

1356
01:22:12,492 --> 01:22:13,334
♪ We don't need no saddles ♪

1357
01:22:13,334 --> 01:22:17,802
♪ We ride bareback around here, baby ♪

1358
01:22:17,802 --> 01:22:19,380
♪ All I wanna do is take you out ♪

1359
01:22:19,380 --> 01:22:23,036
♪ And show you love my dear baby ♪

1360
01:22:23,036 --> 01:22:25,062
♪ Meet a pretty little lady in the field ♪

1361
01:22:25,062 --> 01:22:28,696
♪ Ridin' horses with me ♪

1362
01:22:28,696 --> 01:22:33,696
♪ Out in the country in
Tennessee where we feel free ♪

1363
01:22:56,541 --> 01:22:59,580
Mijn hele ervaring in de muziekindustrie,

1364
01:22:59,580 --> 01:23:01,644
Ik wou dat er meer gekleurde mensen waren

1365
01:23:01,644 --> 01:23:04,311
om de liedjes te zingen die
ik aan het schrijven was,

1366
01:23:06,056 --> 01:23:10,740
omdat er soms een andere
manier is waarop we zingen.

1367
01:23:10,740 --> 01:23:15,240
Weet je, er is een andere manier
waarop de ziel eruit komt.

1368
01:23:17,858 --> 01:23:21,684
De ervaringen van zwart zijn in Amerika,

1369
01:23:21,684 --> 01:23:25,902
dat iets diep in je ziel steekt

1370
01:23:25,902 --> 01:23:29,735
waar je het lied een beetje anders zingt.

1371
01:23:38,943 --> 01:23:41,860
- Ik denk wel dat er een verschuiving is.

1372
01:23:43,846 --> 01:23:48,179
Er heeft een verschuiving in
bewustzijn plaatsgevonden,

1373
01:23:49,202 --> 01:23:51,535
te beginnen met de lockdown.

1374
01:23:52,421 --> 01:23:55,942
Alle misstanden die altijd
hebben plaatsgevonden,

1375
01:23:55,942 --> 01:23:57,019
dat bleef maar doorgaan,

1376
01:23:57,019 --> 01:24:01,519
maar die werden gefilmd en
opgenomen in de psyche van mensen

1377
01:24:02,646 --> 01:24:04,830
en hun emoties op een diepere manier

1378
01:24:04,830 --> 01:24:07,182
dan ooit tevoren in mijn leven.

1379
01:24:07,182 --> 01:24:08,015
- [Menigte] Gerechtigheid!

1380
01:24:08,015 --> 01:24:08,848
- [Vrouw] Wat hebben we nodig?

1381
01:24:08,848 --> 01:24:09,681
- [Menigte] Gerechtigheid!

1382
01:24:09,681 --> 01:24:10,514
- [Vrouw] Wat zeggen we?

1383
01:24:10,514 --> 01:24:12,167
- [Menigte] Gerechtigheid!

1384
01:24:12,167 --> 01:24:14,692
- Nashville is een onderdeel
van een hele macrokosmos

1385
01:24:14,692 --> 01:24:17,558
dat ik denk dat er een golf
van verandering gaande is

1386
01:24:17,558 --> 01:24:22,558
op een duurzame manier die
ik nog niet heb meegemaakt.

1387
01:24:22,608 --> 01:24:24,002
- [Reporter] Die waarheid
verdiende Mickey Guyton

1388
01:24:24,002 --> 01:24:26,004
haar allereerste Grammy-nominatie

1389
01:24:26,004 --> 01:24:29,145
voor haar zeer persoonlijke
lied, "Black Like Me,"

1390
01:24:29,145 --> 01:24:32,203
Mickey is de eerste zwarte
vrouwelijke soloartiest ooit

1391
01:24:32,203 --> 01:24:34,400
die een nod krijgt in een
categorie countrymuziek.

1392
01:24:34,400 --> 01:24:35,624
- Nu ga je het weekend in

1393
01:24:35,624 --> 01:24:37,560
met een trofee al in je hand natuurlijk,

1394
01:24:37,560 --> 01:24:40,060
dat is voor Nieuwe Mannelijke
Kunstenaar van het Jaar.

1395
01:24:40,060 --> 01:24:43,564
Je bent de eerste zwarte
muzikant die dat doet.

1396
01:24:43,564 --> 01:24:45,644
- Dit weekend wordt Mickey Guyton

1397
01:24:45,644 --> 01:24:47,888
de eerste zwarte vrouw die co-host

1398
01:24:47,888 --> 01:24:50,120
de Academy of Country Music Awards.

1399
01:24:50,120 --> 01:24:52,260
Ze was de enige zwarte
vrouw die genomineerd werd

1400
01:24:52,260 --> 01:24:54,063
voor een prijs dit jaar.

1401
01:24:54,063 --> 01:24:55,616
Maar zoals Amna Nawaz meldt,

1402
01:24:55,616 --> 01:24:57,562
een aantal zwarte vrouwen beginnen

1403
01:24:57,562 --> 01:25:00,062
om grip te krijgen op het genre.

1404
01:25:01,515 --> 01:25:04,014
- Toen ik Reyna Roberts begon te ontmoeten

1405
01:25:04,014 --> 01:25:07,200
en Kären McCormick en Camille Parker

1406
01:25:07,200 --> 01:25:10,511
en Mickey Guyton, alsof ik
me net begon te voelen, oh,

1407
01:25:10,511 --> 01:25:11,811
dit is een ding, dit gebeurt.

1408
01:25:11,811 --> 01:25:13,228
Het is niet alleen ik.

1409
01:25:14,962 --> 01:25:17,503
Er vindt een verschuiving plaats.

1410
01:25:17,503 --> 01:25:20,083
Er komt een heel nieuw geluid aan

1411
01:25:20,083 --> 01:25:23,003
en het dient niet plaats
te vinden van iets anders.

1412
01:25:23,003 --> 01:25:25,420
We willen gewoon meedoen met het verhaal.

1413
01:25:33,143 --> 01:25:36,643
- Op hoeveel verschillende
manieren ik het ook zeg,

1414
01:25:37,703 --> 01:25:42,703
het maakt niet uit welke
make-up je op me doet, ik ben

1415
01:25:44,950 --> 01:25:48,051
nog steeds een zwarte vrouw
en dat gaat nooit veranderen.

1416
01:25:48,051 --> 01:25:52,509
ik moet zijn wie ik ben en
daarvan houden en dat accepteren.

1417
01:25:52,509 --> 01:25:55,247
En toen ik op die plaats kwam,

1418
01:25:55,247 --> 01:25:58,832
ik krijg er bijna tranen van
om zelfs maar over te praten,

1419
01:25:58,832 --> 01:26:01,275
maar het was echt een van
de meest bevrijdende dingen

1420
01:26:01,275 --> 01:26:04,108
Ik had het ooit voor mezelf kunnen doen.

1421
01:26:11,650 --> 01:26:15,242
Er gebeuren zoveel
verbazingwekkende dingen voor mij,

1422
01:26:15,242 --> 01:26:19,909
maar er is zoveel verdriet
omdat ik te veel weet.

1423
01:26:22,401 --> 01:26:24,484
Ik weet helemaal te veel.

1424
01:26:29,949 --> 01:26:34,920
♪ My daddy worked day and night ♪

1425
01:26:34,920 --> 01:26:39,920
♪ For an old house and a used car ♪

1426
01:26:40,757 --> 01:26:44,605
♪ Just to live that good life ♪

1427
01:26:44,605 --> 01:26:46,232
♪ Mm ♪

1428
01:26:46,232 --> 01:26:50,177
♪ It shouldn't be twice as hard ♪

1429
01:26:50,177 --> 01:26:53,251
♪ Oh now ♪

1430
01:26:53,251 --> 01:26:58,251
♪ Now I'm all grown up
and nothing has changed ♪

1431
01:26:58,345 --> 01:27:03,345
♪ It's a hard life on Easy Street ♪

1432
01:27:04,021 --> 01:27:09,021
♪ Just white painted picket
fences far as you can see ♪

1433
01:27:09,421 --> 01:27:14,421
♪ If you think we live
in the land of the free ♪

1434
01:27:15,117 --> 01:27:20,034
♪ You should try to
be, oh, Black like me ♪

1435
01:27:27,078 --> 01:27:28,813
Ik ben al jaren in de stad

1436
01:27:28,813 --> 01:27:30,832
en er was een nummer voor
nodig als "Black Like Me"

1437
01:27:30,832 --> 01:27:34,165
en een man die stervende is
voor mensen om mij op te merken.

1438
01:27:35,456 --> 01:27:37,623
Hoe vier je dat?

1439
01:27:42,517 --> 01:27:45,858
Er zijn zelfs nu nog
momenten waarop ik me afvraag

1440
01:27:45,858 --> 01:27:49,858
of ik een plaats heb binnen
het countrymuziekgenre,

1441
01:27:53,033 --> 01:27:55,450
En ik moet gewoon eerlijk zijn.

1442
01:27:58,036 --> 01:28:01,286
Ik heb niet altijd het
gevoel dat ik een thuis heb,

1443
01:28:02,231 --> 01:28:04,231
maar ik ben een huis aan het creëren.

1444
01:28:06,028 --> 01:28:09,328
ik hoop dat ik een ruimte creëer
voor ander gekleurde mensen

1445
01:28:09,328 --> 01:28:11,049
en zwarte mensen om hen te laten voelen

1446
01:28:11,049 --> 01:28:13,632
dat ze een thuis hebben in dit genre.

1447
01:28:25,369 --> 01:28:27,717
- Het wordt moeilijk
om gesprekken te voeren

1448
01:28:27,717 --> 01:28:31,405
over wat we moeten doen, of, weet je,

1449
01:28:31,405 --> 01:28:34,254
er is nu echte hoop en beweging

1450
01:28:34,254 --> 01:28:38,671
als het in geen minuut
zo brandt in Nashville.

1451
01:28:40,906 --> 01:28:42,158
Je weet wel, al deze artikelen,

1452
01:28:42,158 --> 01:28:43,692
en alsof dat al een
tijdje niet is gebeurd,

1453
01:28:43,692 --> 01:28:46,025
dus als je daar deel van uitmaakt,

1454
01:28:47,018 --> 01:28:49,351
als je op die golf zit,

1455
01:28:52,982 --> 01:28:55,649
alles is nu te goed.

1456
01:28:58,310 --> 01:29:01,066
- Het is bijna elke
generatie gekomen, toch,

1457
01:29:01,066 --> 01:29:03,234
waar zijn deze momenten in de tijd geweest

1458
01:29:03,234 --> 01:29:06,646
toen commercieel gesproken
er potentieel was

1459
01:29:06,646 --> 01:29:09,502
om misschien hoopvol te zijn
dat er iets zou veranderen

1460
01:29:09,502 --> 01:29:11,169
binnen de branche.

1461
01:29:13,193 --> 01:29:14,438
Het is een bedrijf en het is een bedrijf

1462
01:29:14,438 --> 01:29:17,270
dat doet het heel, heel
goed voor zichzelf,

1463
01:29:17,270 --> 01:29:20,724
wat me cynisch maakt omdat
vanuit hun perspectief,

1464
01:29:20,724 --> 01:29:23,234
als een bedrijf waar het
doel is om geld te verdienen,

1465
01:29:23,234 --> 01:29:24,541
om niet het juiste te doen,

1466
01:29:24,541 --> 01:29:27,791
er is echt geen prikkel om te veranderen.

1467
01:29:31,023 --> 01:29:33,476
- We zijn veel aan het praten
en veel aan het discussiëren,

1468
01:29:33,476 --> 01:29:37,159
wat geweldig is, en wat een
geweldige eerste stap is,

1469
01:29:37,159 --> 01:29:41,576
maar ik moet nog veel
actie tegen racisme zien.

1470
01:29:46,974 --> 01:29:51,376
- [Andrea] We zien
dingen op de oppervlakte,

1471
01:29:51,376 --> 01:29:53,675
Sommige organisaties in de stad die,

1472
01:29:53,675 --> 01:29:56,641
terwijl ze de lijst met likes
cultiveren, wie is de volgende

1473
01:29:56,641 --> 01:30:00,724
ze zorgen ervoor dat er
zwarte gezichten op staan.

1474
01:30:01,580 --> 01:30:03,679
De CMA's en de ACM's, ze zijn in orde,

1475
01:30:03,679 --> 01:30:05,154
we willen niet nog een awardshow

1476
01:30:05,154 --> 01:30:07,026
waar geen zwarte mensen zijn.

1477
01:30:07,026 --> 01:30:08,526
Dat gebeurt.

1478
01:30:12,056 --> 01:30:14,994
- Maar er zijn geen consequenties.

1479
01:30:14,994 --> 01:30:16,953
Er is niet veel actie
van mensen die zeggen:

1480
01:30:16,953 --> 01:30:19,953
we gaan dit niet meer doen.

1481
01:30:21,498 --> 01:30:26,330
Er moet veel gedemonteerd worden.

1482
01:30:26,330 --> 01:30:31,256
Als een artiest zegt dat die
geen Confederate-vlaggen wil

1483
01:30:31,256 --> 01:30:34,423
bij hun show, en die regel wordt gevolgd,

1484
01:30:36,258 --> 01:30:38,031
het kan niet eens worden
uitgedrukt wat een verschil

1485
01:30:38,031 --> 01:30:40,531
dat zal maken, vooruitgaand.

1486
01:30:46,135 --> 01:30:47,968
- Nashville groeit

1487
01:30:49,682 --> 01:30:52,349
en Nashville wordt beter,

1488
01:30:53,950 --> 01:30:57,735
maar ik heb diezelfde groei niet gezien

1489
01:30:57,735 --> 01:31:00,235
in de countrymuziekindustrie.

1490
01:31:01,307 --> 01:31:04,693
En ik begin het nu te
zien, maar ik vraag me af,

1491
01:31:04,693 --> 01:31:08,873
komt het door wat er nu in
onze samenleving gebeurt,

1492
01:31:08,873 --> 01:31:13,455
of is het omdat ze het
eindelijk snappen en begrijpen?

1493
01:31:13,455 --> 01:31:16,531
dat de countrymuziekindustrie
beter zal zijn

1494
01:31:16,531 --> 01:31:18,781
als het diverser wordt?

1495
01:31:23,908 --> 01:31:27,908
- Er zal veel nodig zijn om
countrymuziek te veranderen.

1496
01:31:29,723 --> 01:31:32,975
Het moeten mensen achter de schermen zijn,

1497
01:31:32,975 --> 01:31:36,392
mensen bij platenlabels,
mensen bij de radio.

1498
01:31:37,361 --> 01:31:39,635
Weet je, er zal veel nodig
zijn om te veranderen

1499
01:31:39,635 --> 01:31:41,718
en het zal tijd kosten.

1500
01:31:44,577 --> 01:31:47,475
- Weet je, we moeten de
infrastructuur bezitten

1501
01:31:47,475 --> 01:31:49,708
en we hebben zwarte leidinggevenden nodig

1502
01:31:49,708 --> 01:31:51,923
en zwarte ondernemers

1503
01:31:51,923 --> 01:31:55,089
als het gaat om de muziekbusiness.

1504
01:31:55,089 --> 01:31:56,467
Ik denk dat dat is wat het verandert.

1505
01:31:56,467 --> 01:31:59,084
Het is niet alleen een kans, want een kans

1506
01:31:59,084 --> 01:32:02,439
geeft u gewoon de kans om
binnen de parameters te werken

1507
01:32:02,439 --> 01:32:05,624
dat is al ingesteld voordat
je door de deur loopt.

1508
01:32:05,624 --> 01:32:10,374
Maar macht geeft je de
mogelijkheid om iets puurs te doen.

1509
01:32:14,595 --> 01:32:17,339
Als we dat konden veranderen,
de macht konden behouden,

1510
01:32:17,339 --> 01:32:19,256
Ik denk dat dat de sleutel is.

1511
01:32:22,735 --> 01:32:24,051
- Het is cool om in een
positie te kunnen zijn

1512
01:32:24,051 --> 01:32:27,480
waar ik andere artiesten kan helpen,

1513
01:32:27,480 --> 01:32:31,539
omdat ik hier niet zou zijn
zonder mensen die me helpen.

1514
01:32:31,539 --> 01:32:34,167
Ik voel me alsof ik, als
een zwarte man dat soort

1515
01:32:34,167 --> 01:32:37,215
door deze industrie geduwd
omdat mensen in mij geloofden,

1516
01:32:37,215 --> 01:32:40,091
alleen ondertekende blanke kunstenaars,

1517
01:32:40,091 --> 01:32:44,004
Ik heb niet het gevoel dat
ik daarom hier geplaatst ben.

1518
01:32:44,004 --> 01:32:46,143
Ik heb het gevoel dat ik
andere mensen van kleur zie

1519
01:32:46,143 --> 01:32:49,168
die worstelen maar getalenteerd zijn,

1520
01:32:49,168 --> 01:32:52,168
Ik heb het gevoel dat het
mijn taak is om ze te helpen.

1521
01:32:55,049 --> 01:32:58,086
- We moeten dit gesprek
letterlijk allemaal voeren

1522
01:32:58,086 --> 01:32:59,298
met elkaar.

1523
01:32:59,298 --> 01:33:02,250
Zoals, hé, heb je vandaag
alles gedaan wat je kon?

1524
01:33:02,250 --> 01:33:04,803
of deze week, of deze maand, of dit jaar

1525
01:33:04,803 --> 01:33:07,703
om deze ruimte rechtvaardiger te maken,

1526
01:33:07,703 --> 01:33:08,794
eerlijker voor iedereen?

1527
01:33:08,794 --> 01:33:10,544
Heb je je deel gedaan?

1528
01:33:12,756 --> 01:33:16,395
Het betekent heel weinig voor
mij om een ​​CMA, een Grammy,

1529
01:33:16,395 --> 01:33:19,387
een Billboard-award, een nummer
één of iets daarvan hebben

1530
01:33:19,387 --> 01:33:22,470
als ik niets voor de mensen kan doen

1531
01:33:22,470 --> 01:33:25,726
die dat ook proberen.

1532
01:33:25,726 --> 01:33:28,336
Hoe kunnen we zwarte mensen
helpen winnen in deze ruimte?

1533
01:33:28,336 --> 01:33:30,927
en hoe kunnen we iedereen helpen?

1534
01:33:30,927 --> 01:33:32,259
wie is er al in deze ruimte geweest

1535
01:33:32,259 --> 01:33:34,523
en heeft geprofiteerd van die systemen,

1536
01:33:34,523 --> 01:33:38,002
hoe kunnen we ze helpen
begrijpen wat hier gebeurt?

1537
01:33:38,002 --> 01:33:40,295
en zodat zij er ook deel
van kunnen uitmaken?

1538
01:33:40,295 --> 01:33:41,531
En ik denk dat als we in
staat zijn om te bereiken

1539
01:33:41,531 --> 01:33:43,003
beide dingen, dan

1540
01:33:43,003 --> 01:33:47,420
kunnen we echte inclusiviteit
en rechtvaardigheid bereiken.

1541
01:33:49,185 --> 01:33:52,627
- Er moeten er niet
slechts één of twee zijn

1542
01:33:52,627 --> 01:33:57,627
of drie zwarte mensen die een
succesvolle carrière hebben

1543
01:33:57,939 --> 01:34:01,431
elke 25 jaar of zoiets.

1544
01:34:01,431 --> 01:34:05,181
Er moeten meerdere Black
country artiesten zijn

1545
01:34:06,783 --> 01:34:08,866
die een levensvatbare loopbaan hebben.

1546
01:34:09,933 --> 01:34:13,952
En we moeten als geheel
samen door die deur lopen,

1547
01:34:13,952 --> 01:34:17,355
als een eenheid, arm
in arm door deze deuren

1548
01:34:17,355 --> 01:34:21,403
en zeggen, hé, we zijn hier
en we zijn getalenteerd

1549
01:34:21,403 --> 01:34:23,570
en we verdienen het om hier te zijn.

1550
01:34:24,695 --> 01:34:26,445
Onze dromen zijn geldig.

1551
01:34:28,579 --> 01:34:31,715
- Je kunt het tij niet terugdringen.

1552
01:34:31,715 --> 01:34:35,251
Je kunt de rivier niet de
andere kant op draaien.

1553
01:34:35,251 --> 01:34:37,996
Het is die lange boog van gerechtigheid.

1554
01:34:37,996 --> 01:34:40,246
Het is lang en langzaam,
en we zijn er nog niet,

1555
01:34:40,246 --> 01:34:44,329
maar ik hoop en geloof
dat we er zullen komen.

1556
01:34:45,898 --> 01:34:48,555
- Het is een zeer spannende
tijd voor Nashville

1557
01:34:48,555 --> 01:34:52,217
en ik heb grote
verwachtingen van deze stad.

1558
01:34:52,217 --> 01:34:54,725
Ik ben hier al 40 jaar.

1559
01:34:54,725 --> 01:34:57,731
Veel veranderingen gezien, weet je.

1560
01:34:57,731 --> 01:34:59,995
Ik heb veel hoop voor deze generatie,

1561
01:34:59,995 --> 01:35:01,317
die zeker verder is gegaan

1562
01:35:01,317 --> 01:35:05,234
dan iedereen die ik heb
gezien, behalve Charley Pride.

1563
01:35:06,078 --> 01:35:09,095
Dus ik zou zeggen leer samenwerken

1564
01:35:09,095 --> 01:35:12,081
omdat er zoveel kracht is in aantallen.

1565
01:35:12,081 --> 01:35:14,555
Leer samen schrijven,

1566
01:35:14,555 --> 01:35:16,555
samen van gedachten wisselen,

1567
01:35:17,679 --> 01:35:20,096
ontwikkel samen je klanken,

1568
01:35:21,511 --> 01:35:23,094
steun elkaar.

1569
01:35:26,161 --> 01:35:27,661
Help het platform.

1570
01:35:29,227 --> 01:35:33,737
Waar kun je heen als
je geen platform hebt?

1571
01:35:33,737 --> 01:35:37,896
Dat is wat ik graag zou
zien gebeuren in Nashville.

1572
01:35:37,896 --> 01:35:40,791
En ik denk dat als het krachtig genoeg is,

1573
01:35:40,791 --> 01:35:43,708
er kan van alles gebeuren.

1574
01:35:51,630 --> 01:35:52,918
♪ You can drink my liquor ♪

1575
01:35:52,918 --> 01:35:54,767
♪ You can call my lady ♪

1576
01:35:54,767 --> 01:35:56,431
♪ You can take my money ♪

1577
01:35:56,431 --> 01:35:58,711
♪ You can smoke my blunt ♪

1578
01:35:58,711 --> 01:35:59,983
♪ Scuff these Jordans ♪

1579
01:35:59,983 --> 01:36:01,731
♪ You can say you hate me ♪

1580
01:36:01,731 --> 01:36:04,464
♪ You can call me crazy, but ♪

1581
01:36:04,464 --> 01:36:07,138
♪ Don't touch my truck ♪

1582
01:36:07,138 --> 01:36:09,711
♪ Skrrt ♪ ♪ Yeah yeah ♪

1583
01:36:09,711 --> 01:36:11,372
♪ Skrrt ♪

1584
01:36:11,372 --> 01:36:14,222
♪ Don't touch my truck ♪ ♪ Yeah ♪

1585
01:36:14,222 --> 01:36:16,878
♪ Skrrt ♪ ♪ Ooh ooh ♪

1586
01:36:16,878 --> 01:36:18,586
♪ Skrrt ♪

1587
01:36:18,586 --> 01:36:19,770
♪ Don't touch my ♪

1588
01:36:19,770 --> 01:36:22,722
♪ V8 engine with the windows tinted ♪

1589
01:36:22,722 --> 01:36:26,774
♪ Boy, we came from the
bottom, got it out the mud ♪

1590
01:36:26,774 --> 01:36:29,903
♪ Whole block jumpin' 'cause
the subs stay hittin' ♪

1591
01:36:29,903 --> 01:36:33,360
♪ If they roll up on me,
know I keep one tucked ♪

1592
01:36:33,360 --> 01:36:34,245
♪ Ooh yeah ♪

1593
01:36:34,245 --> 01:36:36,060
♪ Tell them boys come and get me ♪

1594
01:36:36,060 --> 01:36:37,720
♪ I be ridin' through the city ♪

1595
01:36:37,720 --> 01:36:39,492
♪ Young, rich and I'm pretty ♪

1596
01:36:39,492 --> 01:36:41,208
♪ Homie, don't get it twisted ♪

1597
01:36:41,208 --> 01:36:43,010
♪ Keep a semi in the hemi ♪ ♪ Ooh ♪

1598
01:36:43,010 --> 01:36:44,693
♪ Red cup full of Henny ♪

1599
01:36:44,693 --> 01:36:47,348
♪ My hitters come in plenties, for real ♪

1600
01:36:47,348 --> 01:36:48,959
♪ You can drink my liquor ♪

1601
01:36:48,959 --> 01:36:50,795
♪ You can call my lady ♪

1602
01:36:50,795 --> 01:36:52,533
♪ You can take my money ♪

1603
01:36:52,533 --> 01:36:54,777
♪ You can smoke my blunt ♪

1604
01:36:54,777 --> 01:36:56,120
♪ Scuff these Jordans ♪

1605
01:36:56,120 --> 01:36:57,897
♪ You can say you hate me ♪

1606
01:36:57,897 --> 01:37:00,613
♪ You can call me crazy, but ♪

1607
01:37:00,613 --> 01:37:03,094
♪ Don't touch my truck ♪ ♪ Skrrt, skrrt ♪

1608
01:37:03,094 --> 01:37:05,829
♪ Skrrt ♪ ♪ Yeah yeah ♪

1609
01:37:05,829 --> 01:37:07,492
♪ Skrrt ♪

1610
01:37:07,492 --> 01:37:10,261
♪ Don't touch my truck ♪ ♪ Yeah ♪

1611
01:37:10,261 --> 01:37:12,797
♪ Skrrt ♪ ♪ Ooh ooh ♪

1612
01:37:12,797 --> 01:37:14,493
♪ Skrrt ♪

1613
01:37:14,493 --> 01:37:15,765
♪ Don't touch my ♪

1614
01:37:15,765 --> 01:37:18,845
♪ Wood grain dash with
the matte black finish ♪

1615
01:37:18,845 --> 01:37:23,399
♪ And it match my shawty
with the big ol' butt ♪

1616
01:37:23,399 --> 01:37:25,064
♪ Tell them boys come and get me ♪

1617
01:37:25,064 --> 01:37:26,745
♪ I be ridin' through the city ♪

1618
01:37:26,745 --> 01:37:28,505
♪ Young, rich and I'm pretty ♪ ♪ Yeah ♪

1619
01:37:28,505 --> 01:37:30,286
♪ Homie, don't get it twisted ♪ ♪ Yeah ♪

1620
01:37:30,286 --> 01:37:32,025
♪ Keep a semi in the
hemi ♪ ♪ In the hemi ♪

1621
01:37:32,025 --> 01:37:33,845
♪ Red cup full of Henny
♪ ♪ Yeah we drinkin' ♪

1622
01:37:33,845 --> 01:37:36,522
♪ My hitters come in plenties, for real ♪

1623
01:37:36,522 --> 01:37:38,179
♪ You can drink my liquor ♪

1624
01:37:38,179 --> 01:37:39,913
♪ You can call my lady ♪

1625
01:37:39,913 --> 01:37:41,593
♪ You can take my money ♪

1626
01:37:41,593 --> 01:37:43,805
♪ You can smoke my blunt ♪

1627
01:37:43,805 --> 01:37:45,128
♪ Scuff these Jordans ♪

1628
01:37:45,128 --> 01:37:46,869
♪ You can say you hate me ♪

1629
01:37:46,869 --> 01:37:49,472
♪ You can call me crazy, but ♪

1630
01:37:49,472 --> 01:37:52,137
♪ Don't touch my truck ♪

1631
01:37:52,137 --> 01:37:54,821
♪ Skrrt ♪

1632
01:37:54,821 --> 01:37:56,517
♪ Skrrt ♪

1633
01:37:56,517 --> 01:37:59,305
♪ Don't touch my truck ♪ ♪ Don't ♪

1634
01:37:59,305 --> 01:38:01,871
♪ Skrrt ♪ ♪ Touch ♪

1635
01:38:01,871 --> 01:38:03,727
♪ Skrrt ♪

1636
01:38:03,727 --> 01:38:08,727
♪ Don't touch my truck ♪

1637
01:38:10,581 --> 01:38:15,581
♪ Don't touch my truck ♪

1638
01:38:17,457 --> 01:38:20,707
♪ Don't touch my truck ♪



