1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:10,059 --> 00:00:11,726
- [Мужчина] Все в самой жизни,

4
00:00:13,386 --> 00:00:15,469
вплоть до клеточного уровня,

5
00:00:18,742 --> 00:00:22,409
направлено на защиту
нашего бытия и продвижения

6
00:00:25,029 --> 00:00:26,696
нас по эволюционному пути развития.

7
00:00:30,596 --> 00:00:32,124
Природа - это продвижение дальше.

8
00:00:32,124 --> 00:00:34,374
Это прибавление, умножение.

9
00:00:35,590 --> 00:00:36,590
И исцеление.

10
00:00:42,146 --> 00:00:44,563
Фермер может продавать хорошие семена.

11
00:00:46,217 --> 00:00:48,550
Фермер может продавать плохие семена.

12
00:00:50,175 --> 00:00:53,508
Потому что фермер - не идеальный человек.

13
00:00:56,791 --> 00:00:59,374
Однако, что бы вы ни посадили,

14
00:01:02,869 --> 00:01:06,369
почва все равно вернется
к вам, хорошая и плохая.

15
00:01:08,882 --> 00:01:13,715
И все, что против этого,
направлено против природы.

16
00:01:26,581 --> 00:01:27,701
- [Рассказчик] Несмотря на свою ключевую

17
00:01:27,701 --> 00:01:29,396
роль в зарождении музыки кантри,

18
00:01:29,396 --> 00:01:32,136
чернокожие артисты были
оттеснены на задворки жанра.

19
00:01:32,136 --> 00:01:34,343
Новая плеяда артистов
стремится изменить ситуацию

20
00:01:34,343 --> 00:01:38,676
и отвоевать свое место
в чартах кантри-музыки.

21
00:01:43,248 --> 00:01:44,779
- Но, как сообщает журналистка Амна Наваз,

22
00:01:44,779 --> 00:01:46,561
некоторые чернокожие женщины начинают

23
00:01:46,561 --> 00:01:49,061
начинают набирать
популярность в этом жанре.

24
00:01:58,900 --> 00:02:01,758
- Прежде всего, поздравляю
с платиновым альбомом.

25
00:02:01,758 --> 00:02:04,314
- Большое спасибо.
- Да.

26
00:02:04,314 --> 00:02:05,640
- Это меня как-то озадачило.

27
00:02:05,640 --> 00:02:08,278
Я все еще нахожусь в той точке

28
00:02:08,278 --> 00:02:10,730
когда всего этого еще не осознаешь.

29
00:02:10,730 --> 00:02:14,980
Но я знаю, что это реальность и я не сплю.

30
00:02:16,601 --> 00:02:18,525
- [Журналистка] А в сентябре
прошлого года уроженка

31
00:02:18,525 --> 00:02:20,709
Техаса продолжила восхождение
на Олимп, став первой

32
00:02:20,709 --> 00:02:22,668
чернокожей исполнительницей,
которая исполнила свою

33
00:02:22,668 --> 00:02:25,918
песню на церемонии вручения
премии Академии музыки кантри.

34
00:02:29,634 --> 00:02:32,201
- Ты творишь историю. Ты
стал первым чернокожим

35
00:02:32,201 --> 00:02:34,893
артистом, взявшим награду за дебют.

36
00:02:38,013 --> 00:02:40,222
- [Журналистка] С тех пор
песня Спенсер "Compassion",

37
00:02:40,222 --> 00:02:42,396
которая затрагивает вопросы
расовой справедливости

38
00:02:42,396 --> 00:02:46,939
прослушали более трех с
половиной миллионов раз.

39
00:02:46,939 --> 00:02:50,272
- [Бритни] Это была такая дикая авантюра.

40
00:02:54,196 --> 00:02:56,472
- Наша первая гостья была
названа одной из новых

41
00:02:56,472 --> 00:02:58,589
талантов премии Академии
музыки кантри 2021.

42
00:02:58,589 --> 00:03:00,914
Ее творчество высоко оценили
журналы Rolling Stone,

43
00:03:00,914 --> 00:03:02,870
Billboard и New York
Times, и она вполне может

44
00:03:02,870 --> 00:03:05,703
стать суперзвездой этого года.

45
00:03:07,300 --> 00:03:09,705
- Все меняется.

46
00:03:09,705 --> 00:03:13,788
Людям стал интересен другой Нэшвилл.

47
00:03:22,313 --> 00:03:27,313
♪ О, сестра, пойдем вниз ♪

48
00:03:27,851 --> 00:03:32,851
♪ Давай спустимся, давай спустимся ♪

49
00:03:33,771 --> 00:03:37,952
♪ О, сестра, давай спустимся ♪

50
00:03:37,952 --> 00:03:40,948
♪ Вниз ♪

51
00:03:40,948 --> 00:03:44,832
♪ Как я спустилась к реке помолиться ♪

52
00:03:44,832 --> 00:03:47,590
♪ Изучая тот старый добрый путь ♪

53
00:03:47,590 --> 00:03:51,301
♪ Кто будет носить звездную корону ♪

54
00:03:51,301 --> 00:03:56,016
♪ Господи, укажи мне путь ♪

55
00:03:56,016 --> 00:04:00,240
♪ О, сестра, давай спустимся ♪

56
00:04:00,240 --> 00:04:04,157
♪ Давай спустимся, спустимся ♪

57
00:04:09,315 --> 00:04:11,808
- Я много что сделала неправильно,

58
00:04:11,808 --> 00:04:13,808
но я могу и умею исполнять музыку.

59
00:04:17,922 --> 00:04:22,080
Моя мама с самого начала
отнеслась к этому с энтузиазмом.

60
00:04:22,080 --> 00:04:24,776
Она всегда говорила
мне, что Бог сказал ей,

61
00:04:24,776 --> 00:04:28,317
что я надолго не задержусь
с ней в Балтиморе.

62
00:04:28,317 --> 00:04:31,150
И она знала это задолго до меня.

63
00:04:34,321 --> 00:04:37,154
Я просто хотела заниматься музыкой кантри.

64
00:04:38,026 --> 00:04:40,356
Я влюбилась в нее, когда моя подруга Киша,

65
00:04:40,356 --> 00:04:42,439
в Балтиморе, моем родном городе,

66
00:04:42,439 --> 00:04:44,117
нашла диск и дала его мне послушать.

67
00:04:44,117 --> 00:04:46,478
Она сказала: "Тебе нужно
послушать The Chicks".

68
00:04:46,478 --> 00:04:48,137
Тогда они были Dixie Chicks.

69
00:04:48,137 --> 00:04:50,128
Я в них просто влюбилась.

70
00:04:50,128 --> 00:04:51,576
Я погрузилась в их творчество с головой

71
00:04:51,576 --> 00:04:53,397
- пересмотрела все их музыкальные клипы

72
00:04:53,397 --> 00:04:55,980
и слушала радио кантри.

73
00:04:56,885 --> 00:04:58,379
Я помню, как смотрела документальные

74
00:04:58,379 --> 00:05:00,809
фильмы о Тейлор Свифт и Ребе,

75
00:05:00,809 --> 00:05:02,839
и они всегда говорили одно и то же.

76
00:05:02,839 --> 00:05:04,782
Мне просто необходимо
было переехать в Нэшвилл,

77
00:05:04,782 --> 00:05:06,269
Когда ты понимаешь,

78
00:05:06,269 --> 00:05:07,900
что ты страстно любишь музыку кантри,

79
00:05:07,900 --> 00:05:11,983
ты просто должен попасть
туда, где звучит эта музыка.

80
00:05:14,146 --> 00:05:18,855
Наконец я набралась смелости
и переехала сюда, и вот уже

81
00:05:18,855 --> 00:05:22,725
восемь лет я тут живу.

82
00:05:27,182 --> 00:05:29,402
НЭШВИЛЛ

83
00:05:29,402 --> 00:05:31,137
Помню, я была обескуражена тем,

84
00:05:31,137 --> 00:05:33,720
что моя музыка звучит по-другому.

85
00:05:35,580 --> 00:05:39,223
Я звучу так, будто я из
Балтимора. Я не скрываю этого.

86
00:05:39,223 --> 00:05:43,022
У меня нет гнусавого выговора,
но есть балтиморский акцент.

87
00:05:43,022 --> 00:05:45,605
И я принесла все это с собой в музыку,

88
00:05:46,677 --> 00:05:48,252
потому что я всегда хотела писать

89
00:05:48,252 --> 00:05:51,614
музыку, которую я сама
хотела бы слышать в детстве.

90
00:05:51,614 --> 00:05:53,291
Я начала слушать музыку кантри,

91
00:05:53,291 --> 00:05:55,840
когда мне было 14 или 15 лет,

92
00:05:55,840 --> 00:06:00,571
я быстро поняла, что похожих на меня нет.

93
00:06:00,571 --> 00:06:02,875
И я поняла, что нет никого, кто бы

94
00:06:02,875 --> 00:06:04,405
привносил все те звуки, которые я слышала

95
00:06:04,405 --> 00:06:07,287
на протяжении всей моей
жизни, моего детства.

96
00:06:07,287 --> 00:06:10,384
R&B, госпел... Да даже в классике.

97
00:06:10,384 --> 00:06:12,942
Но мне нравится рок.

98
00:06:12,942 --> 00:06:15,099
Я не слышала всех этих ритмов тогда,

99
00:06:15,099 --> 00:06:18,657
и поэтому чувствовала себя чужой,

100
00:06:18,657 --> 00:06:21,490
слушая чужую музыку.

101
00:06:34,632 --> 00:06:36,899
- Честно говоря, в Нэшвилл

102
00:06:36,899 --> 00:06:38,699
меня привели люди.

103
00:06:40,213 --> 00:06:41,840
Когда я начала знакомиться с людьми

104
00:06:41,840 --> 00:06:43,328
из Нэшвилла, я поняла, что

105
00:06:43,328 --> 00:06:44,585
такое это сообщество, о котором

106
00:06:44,585 --> 00:06:47,502
все всегда говорят. И кантри
- это именно сообщество.

107
00:06:48,990 --> 00:06:53,073
Нэшвилл - это просто маленькая сцена сама.

108
00:06:54,797 --> 00:06:56,047
Есть такая штука, когда певцы

109
00:06:56,047 --> 00:06:59,299
кантри ходят в один и тот
же продуктовый магазин,

110
00:06:59,299 --> 00:07:01,031
посещают те же бары,
что и вы, и так далее...

111
00:07:01,031 --> 00:07:03,749
Между нами существует эта близость

112
00:07:03,749 --> 00:07:07,183
цельного сообщества.

113
00:07:07,183 --> 00:07:11,116
Я думаю, что это говорит
о культуре кантри-музыки

114
00:07:11,116 --> 00:07:13,983
в хорошем и плохом смысле,

115
00:07:13,983 --> 00:07:17,191
потому что есть уровень,
на котором никто ничего

116
00:07:17,191 --> 00:07:22,048
делать не хочет, потому что у всех

117
00:07:22,048 --> 00:07:23,365
все спокойно и все вроде как одинаково,

118
00:07:23,365 --> 00:07:28,365
и все существует в таком
виде уже долгое время.

119
00:07:38,918 --> 00:07:43,324
- Главное - понять историю этого жанра,

120
00:07:43,324 --> 00:07:47,241
этого звучания и понять, что это

121
00:07:48,089 --> 00:07:51,997
такая же часть черной
культуры, как и белой...

122
00:07:51,997 --> 00:07:55,614
Мы должны знать, что
черные люди всегда были

123
00:07:55,614 --> 00:07:57,371
рядом и всегда были
поклонниками этой музыки,

124
00:07:57,371 --> 00:07:59,954
всегда создавали эту музыку...

125
00:08:01,458 --> 00:08:05,105
Я думаю, что, если ты музыкант и приходишь

126
00:08:05,105 --> 00:08:07,374
к этому жанру, это потребует от тебя

127
00:08:07,374 --> 00:08:09,046
определенного мышления,
особого типа мышления,

128
00:08:09,046 --> 00:08:10,796
чтобы начать с нуля, чтобы

129
00:08:10,796 --> 00:08:13,463
всего добиться в одиночку.

130
00:08:29,564 --> 00:08:32,295
- Иногда чувствуешь, что тебя
побуждают сделать что-то,

131
00:08:32,295 --> 00:08:36,462
но тебе может быть страшно,
потому что никто этого

132
00:08:37,777 --> 00:08:40,444
не делал, или очень мало
людей на это решились.

133
00:08:42,196 --> 00:08:45,613
Мне просто нужно было проложить себе путь.

134
00:08:53,512 --> 00:08:56,081
Я начал заниматься музыкой

135
00:08:56,081 --> 00:08:58,112
когда мне было лет 11.

136
00:08:58,112 --> 00:09:00,612
Мой дядя купил мне синтезатор.

137
00:09:02,023 --> 00:09:04,376
К тому времени, когда
мне было около 16 лет,

138
00:09:04,376 --> 00:09:07,847
я работал в Sears в
торговом центре в Мемфисе.

139
00:09:07,847 --> 00:09:11,223
Там я встретил парня по
имени Крис, музыканта.

140
00:09:11,223 --> 00:09:14,848
Он позвал меня к себе, и я
записал свою первую песню.

141
00:09:14,848 --> 00:09:16,076
Тогда я понял, что все правильно.

142
00:09:16,076 --> 00:09:19,826
Я понял, что должен заниматься музыкой.

143
00:09:22,962 --> 00:09:27,629
Я ездил в Лос-Анджелес,
Хьюстон, Атланту, Нью-Йорк.

144
00:09:28,548 --> 00:09:31,337
Как-то я встретил парня
по имени Кортни Бенсон,

145
00:09:31,337 --> 00:09:32,838
песню Nelly я тогда слышал:

146
00:09:32,838 --> 00:09:35,536
"Я получаю письма в
Нью-Джерси от Кортни Би

147
00:09:35,536 --> 00:09:37,458
о вечеринке в Нью-Йорке".

148
00:09:37,458 --> 00:09:38,480
♪ Могу ли я прийти, вот именно ♪

149
00:09:38,480 --> 00:09:39,598
♪ Я буду на следующем рейсе ♪

150
00:09:39,598 --> 00:09:42,807
♪ Плачу наличными, первый класс,
сижу рядом с Ванной Уайт ♪

151
00:09:44,348 --> 00:09:48,209
- И я подумал: "Это же
Кортни Би из песни".

152
00:09:48,209 --> 00:09:50,749
И Кортни мне серьезно помог.

153
00:09:50,749 --> 00:09:53,503
Вот как я начал записывать

154
00:09:53,503 --> 00:09:56,098
музыку для Нелли и Ашанти,

155
00:09:56,098 --> 00:09:58,265
Chingy или YoungBloodZ.

156
00:09:59,607 --> 00:10:02,014
Я вырос в Мемфисе, где Three 6 Mafia

157
00:10:02,014 --> 00:10:04,558
всегда звучали у каждого в машине,

158
00:10:04,558 --> 00:10:07,134
и это было изначальное мое

159
00:10:07,134 --> 00:10:09,051
впечатление от всей рэп-музыки.

160
00:10:16,390 --> 00:10:20,509
И к тому моменту я
полностью от него устал.

161
00:10:20,509 --> 00:10:23,722
Я слушал его все свое детство.

162
00:10:23,722 --> 00:10:25,687
Я жил в Атланте, нередко приезжал

163
00:10:25,687 --> 00:10:28,891
в Нэшвилл и часто слышал музыку кантри,

164
00:10:28,891 --> 00:10:30,587
и она начинала мне нравиться.

165
00:10:30,587 --> 00:10:33,180
Я слышал таких музыкантов,
как Zac Brown Band,

166
00:10:33,180 --> 00:10:35,029
записи, которые звучали совсем не так,

167
00:10:35,029 --> 00:10:38,029
чем музыка кантри, на которой я вырос.

168
00:10:40,609 --> 00:10:42,369
Так что теперь я слушаю эту музыку.

169
00:10:42,369 --> 00:10:47,369
Там играет целая группа,
звучат гитары, струны и сталь.

170
00:10:47,458 --> 00:10:49,356
Ну, это такой металлический
звук, например, когда

171
00:10:49,356 --> 00:10:52,142
стальная гитара изгибается.
Для меня в этом есть душа.

172
00:10:52,142 --> 00:10:55,725
И я подумал, что в этой музыке есть душа.

173
00:10:58,683 --> 00:11:00,974
А потом я начал копаться в старых песнях

174
00:11:00,974 --> 00:11:03,729
и понял, что песни Долли
Партон просто прекрасны.

175
00:11:03,729 --> 00:11:07,176
А в песнях Пэтси Клайн
явно прослеживается влияние

176
00:11:07,176 --> 00:11:08,872
джаза, и в кантри много всего намешано.

177
00:11:08,872 --> 00:11:12,025
Я подумал, что музыка,
которую я люблю, находится

178
00:11:12,025 --> 00:11:16,692
прямо у меня под носом.

179
00:11:17,621 --> 00:11:21,263
♪ Я могу вызвать тебе такси ♪

180
00:11:21,263 --> 00:11:24,614
♪ Мы можем просто расстаться ♪

181
00:11:24,614 --> 00:11:27,169
♪ Мы можем просто поднять руки вверх ♪

182
00:11:27,169 --> 00:11:28,584
♪ Притвориться, что нам все равно ♪

183
00:11:28,584 --> 00:11:31,469
♪ Сказать, что это то, что есть ♪

184
00:11:31,469 --> 00:11:34,953
♪ Сказать, что я не могу простить тебя ♪

185
00:11:34,953 --> 00:11:38,105
♪ И никогда не прощу,
или мы можем позволить ♪

186
00:11:38,105 --> 00:11:42,401
♪ Другому солнцу взойти на нашей любви ♪

187
00:11:42,401 --> 00:11:44,881
♪ И увидеть, что время может исцелить ♪

188
00:11:44,881 --> 00:11:48,253
♪ Моему сердцу будет тяжело ♪

189
00:11:48,253 --> 00:11:51,610
♪ И моей гордости тоже ♪

190
00:11:51,610 --> 00:11:55,577
♪ Так не могли бы мы
попытаться немного сильнее ♪

191
00:11:55,577 --> 00:11:58,441
♪ Пока мы все еще вместе ♪

192
00:11:58,441 --> 00:12:01,853
♪ Трудно будет отпустить тебя ♪

193
00:12:01,853 --> 00:12:05,049
♪ Или то, что тебя рядом нет ♪

194
00:12:05,049 --> 00:12:10,049
♪ Это будет труднее,
труднее, чем мы думаем ♪

195
00:12:10,221 --> 00:12:15,221
♪ Если мы выберем легкий путь ♪

196
00:12:16,440 --> 00:12:21,440
♪ Если мы выберем легкий путь, подруга ♪

197
00:12:25,336 --> 00:12:28,491
♪ Это будет трудно, детка ♪

198
00:12:28,491 --> 00:12:29,324
Оу...

199
00:12:47,887 --> 00:12:51,871
- Кантри музыка всегда была

200
00:12:51,871 --> 00:12:54,775
здесь чем-то особенным, так что,

201
00:12:54,775 --> 00:12:58,275
когда я ступил за пределы своего дома,

202
00:12:59,127 --> 00:13:00,670
я понял, что все мы на ней выросли.

203
00:13:00,670 --> 00:13:03,087
Это город кантри-музыки.

204
00:13:05,874 --> 00:13:07,077
- Когда вы слушаете эти песни,

205
00:13:07,077 --> 00:13:10,011
про борьбу музыкантов...

206
00:13:10,011 --> 00:13:11,659
Ведь во многих песнях кантри,

207
00:13:11,659 --> 00:13:14,033
если прислушаться к
словам, речь идет именно

208
00:13:14,033 --> 00:13:15,730
о борьбе, и они просто
пытаются представить

209
00:13:15,730 --> 00:13:17,589
нам то, через что они прошли.

210
00:13:17,589 --> 00:13:20,018
Плюс браки, союзы - все это связано

211
00:13:20,018 --> 00:13:21,432
с музыкой кантри, потому что

212
00:13:21,432 --> 00:13:22,905
это основные их темы.

213
00:13:22,905 --> 00:13:25,237
Их прошлое и настоящее, и как они

214
00:13:25,237 --> 00:13:27,327
смогли с этим справиться.

215
00:13:27,327 --> 00:13:29,025
Что касается моего взгляда
на кантри-музыку...

216
00:13:29,025 --> 00:13:31,925
Мне нравится слушать эту музыку,

217
00:13:31,925 --> 00:13:34,075
но я слушаю много текстов

218
00:13:34,075 --> 00:13:36,575
одновременно с музыкой.

219
00:13:40,255 --> 00:13:45,088
- Музыка для меня - это то,
что выравнивает игровое поле.

220
00:13:47,026 --> 00:13:49,795
Изначально я хотел стать художником.

221
00:13:49,795 --> 00:13:54,795
♪ Мой спаситель весь день ♪

222
00:13:54,965 --> 00:13:58,199
♪ Это моя история ♪

223
00:13:58,199 --> 00:14:01,222
Я начал выкладывать видео на
YouTube в старших классах.

224
00:14:01,222 --> 00:14:02,927
Это не принесло особых результатов.

225
00:14:02,927 --> 00:14:06,863
♪ Мой спаситель на протяжении всего дня ♪

226
00:14:06,863 --> 00:14:09,519
В конце концов, у меня
неплохо получилась пара видео,

227
00:14:09,519 --> 00:14:12,122
но одного YouTube было недостаточно,

228
00:14:12,122 --> 00:14:15,539
чтобы куда-то продвинуться
в профессиональном плане.

229
00:14:17,071 --> 00:14:20,187
Некоторые люди говорили,
что я могу писать песни

230
00:14:20,187 --> 00:14:22,002
и потенциально стать сонграйтером.

231
00:14:22,002 --> 00:14:23,347
И я подумал, что это круто.

232
00:14:23,347 --> 00:14:25,123
Мне это понравилось. Я решил
посмотреть, что я умею.

233
00:14:25,123 --> 00:14:28,187
В итоге я поехал в Атланту,

234
00:14:28,187 --> 00:14:30,511
и стал ходить по пятам за продюсерами.

235
00:14:30,511 --> 00:14:33,580
И так я начал развиваться,

236
00:14:33,580 --> 00:14:36,127
как автор песен.

237
00:14:36,127 --> 00:14:37,930
В основном это были стили R&B и хип-хоп,

238
00:14:37,930 --> 00:14:39,152
просто потому, что я был в Атланте.

239
00:14:39,152 --> 00:14:41,268
и мои возможности и контакты,
в том числе продюсеры

240
00:14:41,268 --> 00:14:44,047
и авторы, с которыми я работал,
сочиняли именно эту музыку.

241
00:14:44,047 --> 00:14:46,863
Но кое-кто занимался и кантри.

242
00:14:46,863 --> 00:14:49,438
Мне казалось, что они
записывали более прогрессивные

243
00:14:49,438 --> 00:14:51,715
треки по сравнению с
кантри-музыкой, которую

244
00:14:51,715 --> 00:14:53,436
я слушал в средней школе и колледже.

245
00:14:53,436 --> 00:14:55,383
Мне нравилось кое-что из
творчества Сэма Ханта.

246
00:14:55,383 --> 00:14:58,115
Я слушал Кейна Брауна.

247
00:14:58,115 --> 00:15:01,939
Жанр быстро мне пришелся по вкусу.

248
00:15:01,939 --> 00:15:04,339
Я подумал, что сейчас самое время для меня

249
00:15:04,339 --> 00:15:07,825
привнести в творчество
влияние и опыт, полученные

250
00:15:07,825 --> 00:15:10,261
от жизни в Атланте в течение
последних нескольких лет,

251
00:15:10,261 --> 00:15:13,928
попытавшись включить их
в современное звучание.

252
00:15:16,817 --> 00:15:20,440
Поэтому я решил, что мне
нужно поехать в Нэшвилл

253
00:15:20,440 --> 00:15:24,043
и посмотреть, что творится в этом жанре,

254
00:15:24,043 --> 00:15:27,210
потому что в тот момент я был аутсайдером.

255
00:15:29,658 --> 00:15:33,307
Так что я поехал в Нэшвилл, а потом понял,

256
00:15:33,307 --> 00:15:34,788
что они в основном пишут так же и то же,

257
00:15:34,788 --> 00:15:36,714
что обычно пишу я.

258
00:15:36,714 --> 00:15:38,899
Просто они используют другие слова

259
00:15:38,899 --> 00:15:40,789
и другие инструменты, не
такие, какие использую я.

260
00:15:40,789 --> 00:15:42,942
Но по сути они делают то же, что и я,

261
00:15:42,942 --> 00:15:47,025
то, чем я занимался в
Атланте, было очень похоже

262
00:15:48,237 --> 00:15:49,708
на то, что они делали в Нэшвилле.

263
00:15:49,708 --> 00:15:52,839
Так что я подумал: "Круто. Мне не нужно

264
00:15:52,839 --> 00:15:56,271
ничего заново разучивать.

265
00:15:56,271 --> 00:16:00,354
Они просто пишут песни,
основанные на концепциях.

266
00:16:02,085 --> 00:16:05,800
И можно так же спокойно написать песню

267
00:16:05,800 --> 00:16:07,679
в стиле R&B, как и хорошую
песню в стиле кантри,

268
00:16:07,679 --> 00:16:10,884
потому что лучшие варианты обеих

269
00:16:10,884 --> 00:16:13,884
этих течений будут довольно похожи.

270
00:16:17,004 --> 00:16:21,416
- Вероятно, это относится
к самому повествованию.

271
00:16:21,416 --> 00:16:22,938
Инструментарию, так сказать.

272
00:16:22,938 --> 00:16:25,383
Кантри - это жанр, который даже

273
00:16:25,383 --> 00:16:29,896
с ростом популярности все еще

274
00:16:29,896 --> 00:16:32,214
сохраняет в себе это чувство чистоты.

275
00:16:32,214 --> 00:16:34,686
Там все еще осталась живая
гитара, живые барабаны.

276
00:16:34,686 --> 00:16:36,686
Даже сейчас, когда мы
переходим к хип-хопу,

277
00:16:36,686 --> 00:16:38,741
остаются исполнители в
стиле кантри, которые

278
00:16:38,741 --> 00:16:42,728
включают в себя многие
из новых R&B влияний

279
00:16:42,728 --> 00:16:45,270
или хип-хоп влияний. И все равно

280
00:16:45,270 --> 00:16:48,010
вы скорее всего отполируете
звучание этой музыки.

281
00:16:48,010 --> 00:16:50,641
А музыка - это такая
замечательная форма искусства,

282
00:16:50,641 --> 00:16:54,808
которая подтаскивает к
себе всевозможные течения.

283
00:17:05,017 --> 00:17:09,915
- Мое самое раннее воспоминание о музыке -

284
00:17:09,915 --> 00:17:11,748
это голос моей мамы и
ее игра на фортепиано.

285
00:17:15,013 --> 00:17:18,281
Она не могла выразить свою любовь словами

286
00:17:18,281 --> 00:17:20,531
или физическими ласками, но я могла

287
00:17:22,401 --> 00:17:25,901
слышать ее любовь в том, как она играла.

288
00:17:29,206 --> 00:17:30,039
Одно из моих самых ранних воспоминаний

289
00:17:30,039 --> 00:17:33,211
- это то, как я ползаю под
фортепиано, пока она играет.

290
00:17:33,211 --> 00:17:36,221
Когда она из-за чего-то
расстраивалась, она играла.

291
00:17:36,221 --> 00:17:38,986
А я любила слушать ее...

292
00:17:38,986 --> 00:17:40,746
Я помню, что видела ее ноги

293
00:17:40,746 --> 00:17:42,821
на педалях и край ее запястий,

294
00:17:42,821 --> 00:17:44,904
краешек руки.

295
00:17:46,022 --> 00:17:49,218
И именно тогда я чувствовала
свою с ней связь, ощущала

296
00:17:49,218 --> 00:17:53,176
себя в безопасности, когда
она играла эту музыку.

297
00:17:56,726 --> 00:18:00,459
Мама говорит, что я начала
напевать еще до того,

298
00:18:00,459 --> 00:18:02,111
как научилась говорить. И
когда она играла на фортепиано,

299
00:18:02,111 --> 00:18:05,361
я напевала вместе с ней
в нужной тональности.

300
00:18:08,467 --> 00:18:10,997
Я и сама помню, как я пела,

301
00:18:10,997 --> 00:18:14,017
чтобы мне было не так страшно.

302
00:18:14,017 --> 00:18:16,737
И именно это, как мне кажется,

303
00:18:16,737 --> 00:18:21,487
напрямую связывает меня
с черной диаспорой.

304
00:18:27,860 --> 00:18:30,397
Я купила себе подержанное банджо

305
00:18:30,397 --> 00:18:33,171
в ломбарде в Ванкувере.

306
00:18:33,171 --> 00:18:36,841
Оно открыло для меня целый мир.

307
00:18:36,841 --> 00:18:40,530
Мне нравился его звук, хотя
я ничего о нем не знала,

308
00:18:40,530 --> 00:18:45,197
но зато знала, что оно нашло
в моей душе особый отклик.

309
00:19:01,139 --> 00:19:03,847
♪ Тише, не просыпайся ♪

310
00:19:03,847 --> 00:19:07,183
♪ Мы уезжаем с первыми лучами солнца ♪

311
00:19:07,183 --> 00:19:10,652
♪ Мама покупает тебе птичку-пересмешницу ♪

312
00:19:10,652 --> 00:19:15,016
♪ Чтобы убаюкать тебя на ночь ♪

313
00:19:15,016 --> 00:19:17,683
Я познакомилась с Рианнон
Гидденс в 2006 году.

314
00:19:19,083 --> 00:19:20,648
Она играла в группе The Chocolate Drops.

315
00:19:20,648 --> 00:19:22,503
Им был один год.

316
00:19:22,503 --> 00:19:25,143
И я помню, как была поражена, увидев

317
00:19:25,143 --> 00:19:27,692
этих трех красивых чернокожих, играющих

318
00:19:27,692 --> 00:19:32,241
на скрипках и банджо
и поющих старые песни.

319
00:19:32,241 --> 00:19:35,027
♪ И я не могу сказать своим дочерям ♪

320
00:19:35,027 --> 00:19:39,190
♪ Обо всем, чего боюсь ♪

321
00:19:39,190 --> 00:19:42,267
Для меня было откровением
услышать, как черные женщины

322
00:19:42,267 --> 00:19:44,582
поют о своем собственном опыте.

323
00:19:44,582 --> 00:19:49,165
♪ Та яркая слава над головой ♪

324
00:19:49,165 --> 00:19:51,966
Я поняла, что музыка
всегда была отдушиной,

325
00:19:51,966 --> 00:19:54,299
помогающей людям пережить травму.

326
00:19:56,458 --> 00:19:59,538
Что я делаю - так это пишу песни

327
00:19:59,538 --> 00:20:01,746
и пою их для людей, пытаясь

328
00:20:01,746 --> 00:20:04,996
установить с ними связь,
насколько это возможно.

329
00:20:20,594 --> 00:20:24,702
- Когда я рос, я был большим
поклонником Чарли Прайда.

330
00:20:24,702 --> 00:20:28,120
Matchbox 20, Тупак, Sevendust,

331
00:20:28,120 --> 00:20:30,178
Принс, Brooks & Dunn.

332
00:20:31,412 --> 00:20:33,412
В общем, слушал все подряд...

333
00:20:36,206 --> 00:20:38,647
Моя музыка, истории, которые я рассказываю

334
00:20:38,647 --> 00:20:41,863
в песнях, о том, как я
рос, где я рос, что мне

335
00:20:41,863 --> 00:20:46,631
нравилось носить... Кантри
всегда подходило мне больше.

336
00:20:49,679 --> 00:20:52,012
Я переехал в Нэшвилл в 2007 году.

337
00:20:54,084 --> 00:20:57,917
И в 2007 году кантри все еще
было довольно традиционным.

338
00:21:01,529 --> 00:21:02,728
Конечно, несколько
человек на разных лейблах

339
00:21:02,728 --> 00:21:06,014
говорили мне, что я не выстрелю,

340
00:21:06,014 --> 00:21:09,039
потому что я черный. А
один парень на лейбле...

341
00:21:09,039 --> 00:21:11,633
Я не буду называть его
имя... В общем, он сказал:

342
00:21:11,633 --> 00:21:13,113
"Чувак, ты мне нравишься,
ты хороший парень,

343
00:21:13,113 --> 00:21:16,182
но я не уверен, что фанаты кантри-музыки

344
00:21:16,182 --> 00:21:18,416
положительно отнесутся к твоим ребятам".

345
00:21:18,416 --> 00:21:20,476
И я просто...

346
00:21:20,476 --> 00:21:21,309
Что?

347
00:21:22,408 --> 00:21:23,241
Короче...

348
00:21:26,028 --> 00:21:28,065
Я помню, после того,
как я подписал контракт

349
00:21:28,065 --> 00:21:29,193
с Broken Bow, мой первый
сингл стал номером один,

350
00:21:29,193 --> 00:21:30,977
он послал мне e-mail: "Поздравляю, чувак.

351
00:21:30,977 --> 00:21:33,394
Я всегда знал, что ты добьешься успеха".

352
00:21:34,276 --> 00:21:35,766
Я честный человек, поэтому
я написал ему ответ

353
00:21:35,766 --> 00:21:36,875
и сказал, что я тебе не нравлюсь, брат.

354
00:21:36,875 --> 00:21:37,840
Ты сказал мне, что не
получится. Так не стоит.

355
00:21:37,840 --> 00:21:38,738
Не надо мне лгать.

356
00:21:38,738 --> 00:21:39,909
Ты мог бы просто сказать: "Поздравляю".

357
00:21:39,909 --> 00:21:41,576
И оставить все как есть.

358
00:21:43,979 --> 00:21:45,832
Но я чувствую, что это
наша работа - осознать,

359
00:21:45,832 --> 00:21:48,593
что все еще существуют
определенные барьеры,

360
00:21:48,593 --> 00:21:51,797
определенные препятствия.

361
00:21:51,797 --> 00:21:53,259
И мы должны преодолеть их.

362
00:21:53,259 --> 00:21:57,847
Единственный способ преодолеть
их - это классная музыка.

363
00:21:57,847 --> 00:21:59,517
Если музыка - мусор, то все.

364
00:21:59,517 --> 00:22:00,873
Это просто факты. Знаете,

365
00:22:00,873 --> 00:22:03,706
неважно, какой у тебя цвет кожи.

366
00:22:06,323 --> 00:22:08,273
Мы можем контролировать
только то, кем мы являемся,

367
00:22:08,273 --> 00:22:12,190
что мы делаем и качество
музыки, которую мы выпускаем.

368
00:22:33,205 --> 00:22:34,955
- Я выросла в Техасе.

369
00:22:38,079 --> 00:22:40,295
Моя церковь отвезла нас на бейсбольный

370
00:22:40,295 --> 00:22:42,712
матч "Техасских рейнджеров".

371
00:22:44,645 --> 00:22:49,008
Я сидела на галерке,
когда ведущая сказала:

372
00:22:49,008 --> 00:22:51,036
"Давайте встанем. 10-летняя Лиэнн Раймс

373
00:22:51,036 --> 00:22:53,286
сейчас исполнит национальный гимн".

374
00:22:56,329 --> 00:22:59,507
Когда я услышала, как она поет,

375
00:22:59,507 --> 00:23:00,840
я подумала, что тоже так хочу.

376
00:23:04,548 --> 00:23:08,447
Моя бабушка жила в очень маленькой хижине

377
00:23:08,447 --> 00:23:11,547
в Ризеле, штат Техас, и когда
я приходила к ней домой,

378
00:23:11,547 --> 00:23:14,195
у нее на задней стенке двери висели

379
00:23:14,195 --> 00:23:17,627
многочисленные кассеты с Долли
Партон и Кенни Роджерсом,

380
00:23:17,627 --> 00:23:21,210
а также "Стальные магнолии"...
Разные южные фильмы.

381
00:23:22,903 --> 00:23:25,570
Поэтому я хотела петь кантри.

382
00:23:32,023 --> 00:23:33,259
Привет всем! С вами Микки Гайтон.

383
00:23:33,259 --> 00:23:36,216
Я надеюсь, вы отлично
развлекаетесь на CMA Fest.

384
00:23:36,216 --> 00:23:39,547
Это мой первый CMA Fest, и
я рада здесь присутствовать.

385
00:23:39,547 --> 00:23:42,270
- Привет, ребята. Меня зовут
Эрика Грейс Пауэлл с CMA Fest.

386
00:23:42,270 --> 00:23:44,927
Сегодня к нам присоединилась одна

387
00:23:44,927 --> 00:23:47,350
из моих любимых исполнительниц
кантри, мисс Микки Гайтон.

388
00:23:47,350 --> 00:23:48,183
Как дела?

389
00:23:48,183 --> 00:23:50,653
- Отлично. Я от тебя просто тащусь.

390
00:23:50,653 --> 00:23:54,024
Привет всем. Меня зовут
Микки Гайтон, и я в восторге

391
00:23:54,024 --> 00:23:56,251
от того, что меня пригласили стать ведущей

392
00:23:56,251 --> 00:23:58,501
ACM Awards вместе с Sounds Like Nashville.

393
00:24:02,549 --> 00:24:04,819
Я находила свою дорогу вслепую.

394
00:24:04,819 --> 00:24:07,652
Но, когда меня подписали Capitol Records,

395
00:24:07,652 --> 00:24:10,165
мне позвонил Майк Дункан.

396
00:24:10,165 --> 00:24:14,915
Он сказал, что женщинам
будет очень трудно.

397
00:24:16,149 --> 00:24:20,085
Он даже про чернокожих ничего не сказал.

398
00:24:20,085 --> 00:24:24,265
Я тогда подумала, что не
может все быть так плохо:

399
00:24:24,265 --> 00:24:26,013
"У нас все будет отлично. Я справлюсь.

400
00:24:26,013 --> 00:24:29,128
У меня отличный лейбл, у
меня отличный менеджмент.

401
00:24:29,128 --> 00:24:31,128
Все должно получиться".

402
00:24:32,266 --> 00:24:35,266
А потом меня ударило о реальность.

403
00:24:38,866 --> 00:24:41,449
Во мне на каждом шагу сомневались.

404
00:24:43,207 --> 00:24:45,270
Я должна быть уверена в том, что я

405
00:24:45,270 --> 00:24:46,642
правда хочу играть кантри, иначе

406
00:24:46,642 --> 00:24:48,936
люди решат, что ты неискренна.

407
00:24:48,936 --> 00:24:52,429
И я подумала про себя:
"Я выросла в Кроуфорде,

408
00:24:52,429 --> 00:24:55,846
штат Техас. Это не так уж и сложно".

409
00:24:58,826 --> 00:25:02,576
Меня подписали, потому что людям нравился

410
00:25:04,148 --> 00:25:06,754
моя артистичность, а
они словно пытались все

411
00:25:06,754 --> 00:25:10,638
изменить и искоренить
все, что делало меня мной,

412
00:25:10,638 --> 00:25:13,888
сделав из меня другого человека.

413
00:25:17,782 --> 00:25:22,115
Есть такая формула, как
добиться успеха в Нэшвилле.

414
00:25:24,026 --> 00:25:28,359
Я следовала рецепту Нэшвилла почти 10 лет.

415
00:25:30,099 --> 00:25:32,432
Это не работает, если только

416
00:25:34,386 --> 00:25:37,219
вы не высокий белый мужчина.

417
00:25:39,129 --> 00:25:41,090
Тогда это 100% ваш путь.

418
00:25:41,090 --> 00:25:42,213
Просто следуйте этой формуле,

419
00:25:42,213 --> 00:25:45,810
и у вас будет 10 синглов
на первых местах чартов,

420
00:25:45,810 --> 00:25:48,738
ранчо, собственный
лейбл, и бар на Бродвее.

421
00:25:48,738 --> 00:25:50,655
И все такое прочее.

422
00:25:55,387 --> 00:25:57,650
Это дико, потому что в мире так много

423
00:25:57,650 --> 00:26:00,384
разных людей, и им
закрывают такое количество

424
00:26:00,384 --> 00:26:03,051
разнообразных возможностей.

425
00:26:06,378 --> 00:26:09,295
Нельзя, чтобы все шло
только в одну сторону.

426
00:26:20,798 --> 00:26:24,542
- Я зашла так далеко, как
только могла в своем родном

427
00:26:24,542 --> 00:26:27,017
городе, Хай-Пойнт, Северная Каролина.

428
00:26:29,107 --> 00:26:31,331
- Пожалуйста, поприветствуйте
Фрэнки Стэйтон.

429
00:26:36,216 --> 00:26:37,835
- Я хотела бы сказать, что я написала

430
00:26:37,835 --> 00:26:40,668
эту песню, потому что в глубине души

431
00:26:42,690 --> 00:26:45,690
все хотят, чтобы их любили
такими, какие они есть.

432
00:26:53,122 --> 00:26:57,005
Я желаю вам всем, чтобы вы
в своей жизни это обрели.

433
00:26:57,856 --> 00:27:00,241
Я выступала на Международном
мебельном рынке,

434
00:27:00,241 --> 00:27:03,158
который является
промышленностью нашего города.

435
00:27:05,118 --> 00:27:09,422
И я играла для людей со всего мира.

436
00:27:09,422 --> 00:27:12,248
Время от времени я вставляла
одну из своих собственных

437
00:27:12,248 --> 00:27:14,088
оригинальных песен, и все
удивлялись: "Ты это сама написала?

438
00:27:14,088 --> 00:27:15,671
Это твоя музыка?

439
00:27:18,078 --> 00:27:20,542
♪ Да, да ♪

440
00:27:20,542 --> 00:27:22,318
И мне советовали отправиться выше,

441
00:27:22,318 --> 00:27:24,735
где меня могли бы услышать.

442
00:27:27,298 --> 00:27:30,605
Будучи южной девушкой и искренне любя

443
00:27:30,605 --> 00:27:34,706
все виды музыки, и особенно кантри,

444
00:27:34,706 --> 00:27:37,289
я решила, что поеду в Нэшвилл.

445
00:27:41,191 --> 00:27:42,635
Меня всегда привлекала музыка

446
00:27:42,635 --> 00:27:45,066
и творчество, талант.

447
00:27:45,066 --> 00:27:49,306
Так что к тому моменту меня уже окружали

448
00:27:49,306 --> 00:27:53,009
самые разные люди, и им, похоже,

449
00:27:53,009 --> 00:27:54,942
нравилось то, что я делал, поэтому

450
00:27:54,942 --> 00:27:59,192
я как-то не думала о
том, что я чернокожая.

451
00:28:02,104 --> 00:28:05,596
Нэшвилл научил меня тому,
что я черная женщина.

452
00:28:05,596 --> 00:28:07,513
Они заставили меня понять это.

453
00:28:09,403 --> 00:28:13,903
Понять, что моя кожа делает меня другой.

454
00:28:28,864 --> 00:28:31,992
- Я часто задаю вопрос, чтобы
заставить людей задуматься.

455
00:28:31,992 --> 00:28:34,409
Вот этот вопрос: кто построил Нэшвилл?

456
00:28:41,744 --> 00:28:43,994
Кто построил это место?

457
00:29:06,164 --> 00:29:08,836
Сегодняшний Нэшвилл
сильно отличается от того,

458
00:29:08,836 --> 00:29:13,586
каким он был раньше, в моем
детстве, но для меня это дом.

459
00:29:15,864 --> 00:29:17,388
Нас осталось очень мало.

460
00:29:17,388 --> 00:29:19,658
Нас, коренных жителей Нэшвилла.

461
00:29:19,658 --> 00:29:22,710
Детей, которые ходили в
школы Metro MNPS и так далее.

462
00:29:22,710 --> 00:29:27,627
Для меня эти места всегда будут домом.

463
00:29:29,569 --> 00:29:30,997
Если я закрою глаза и задумаюсь о городе,

464
00:29:30,997 --> 00:29:34,139
то первым, что я увижу,
будет Джефферсон-стрит.

465
00:29:34,139 --> 00:29:34,972
Понимаете, о чем я говорю?

466
00:29:34,972 --> 00:29:36,572
Первое, что я почувствую,

467
00:29:36,572 --> 00:29:39,322
- это бисквиты и "Нок-Оут Вингс".

468
00:29:40,485 --> 00:29:42,402
Моя сестра училась в Фиске.

469
00:29:43,660 --> 00:29:46,493
Я учился в TSU прямо на этой улице.

470
00:29:59,064 --> 00:30:01,116
Большой частью музыкальной жизни

471
00:30:01,116 --> 00:30:02,666
в моем детстве было посещение церкви.

472
00:30:02,666 --> 00:30:05,392
Хор у нас был просто потрясающим.

473
00:30:05,392 --> 00:30:07,788
У вас были разные музыканты,
причем ни в чем не уступавшие

474
00:30:07,788 --> 00:30:11,428
звездам мирового класса, и
они исполняли госпел-музыку.

475
00:30:11,428 --> 00:30:12,261
И в то время

476
00:30:12,261 --> 00:30:13,650
я как-то не очень ценил их,

477
00:30:13,650 --> 00:30:14,963
потому что никто не пытался слушать

478
00:30:14,963 --> 00:30:16,525
госпел-музыку по-настоящему.

479
00:30:16,525 --> 00:30:20,729
Я куда охотнее слушал бы
Ludacris или что-то такое.

480
00:30:20,729 --> 00:30:23,549
Когда я вернулся к этой
музыке, то понял, какое влияние

481
00:30:23,549 --> 00:30:26,929
она оказала на меня и как сильно я ценю

482
00:30:26,929 --> 00:30:30,679
черную музыку и черных
музыкантов в Нэшвилле.

483
00:30:42,941 --> 00:30:46,068
- Мы с отцом переехали из Чаттануги

484
00:30:46,068 --> 00:30:49,401
в Джонсон-Сити, штат
Теннесси, в 2006 году.

485
00:30:52,904 --> 00:30:55,629
Моя мать умерла, когда мне было 17 лет.

486
00:30:55,629 --> 00:30:57,462
и мы практически...

487
00:30:58,301 --> 00:31:00,347
В общем, нам нужно было
начать все сначала,

488
00:31:00,347 --> 00:31:03,430
начать все с чистого листа в другом месте.

489
00:31:04,743 --> 00:31:06,866
Я чувствовала себя как бы между делом,

490
00:31:06,866 --> 00:31:08,680
потому что я была черной девочкой,

491
00:31:08,680 --> 00:31:11,928
в очень консервативном пригороде, где жили

492
00:31:11,928 --> 00:31:16,049
одни белые, и в тот момент у меня

493
00:31:16,049 --> 00:31:18,732
были проблемы с моим
полом и сексуальностью.

494
00:31:19,976 --> 00:31:22,944
Я училась в Государственном
университете Восточного

495
00:31:22,944 --> 00:31:25,426
Теннесси. Я просматривала каталог

496
00:31:25,426 --> 00:31:29,211
и наткнулась на группу под
названием "Гитара Блюграсс".

497
00:31:29,211 --> 00:31:33,766
и тогда я действительно начала понимать

498
00:31:33,766 --> 00:31:38,766
свое место в музыке и что я
могу внести свой вклад в музыку.

499
00:31:38,867 --> 00:31:43,637
ведь мои предки были такой важнейшей

500
00:31:43,637 --> 00:31:47,304
частью кантри и жанра блюграсс.

501
00:31:49,871 --> 00:31:51,570
Я понятия не имела обо всех этих вещах,

502
00:31:51,570 --> 00:31:54,559
потому что для себя я
не знала, хочу ли я быть

503
00:31:54,559 --> 00:31:59,211
частью музыкального сообщества,
которое на первый взгляд

504
00:31:59,211 --> 00:32:03,463
не признавало меня как
действительного участника,

505
00:32:03,463 --> 00:32:08,046
потому что я была черной.

506
00:32:18,326 --> 00:32:21,034
- Музыка кантри - это южная музыка.

507
00:32:21,034 --> 00:32:23,784
Это музыкальная традиция юга.

508
00:32:27,206 --> 00:32:30,250
Когда вы думаете об американском юге,

509
00:32:30,250 --> 00:32:33,833
вы должны думать о чернокожих. Точка.

510
00:32:38,129 --> 00:32:40,158
И все эти вещи, которые мы слышим,

511
00:32:40,158 --> 00:32:43,388
которые мы ассоциируем с белыми людьми,

512
00:32:43,388 --> 00:32:46,351
абсолютно точно создавались

513
00:32:46,351 --> 00:32:49,674
и трансформировались в том числе

514
00:32:49,674 --> 00:32:54,257
благодаря чернокожим.

515
00:33:02,266 --> 00:33:05,006
- [Амитист] Были времена, когда белые

516
00:33:05,006 --> 00:33:08,256
и чернокожие учились музыке друг у друга.

517
00:33:09,902 --> 00:33:11,115
Например, банджо и скрипка

518
00:33:11,115 --> 00:33:14,449
органично переплетались.

519
00:33:14,449 --> 00:33:17,282
Банджо пришло из Западной Африки.

520
00:33:21,774 --> 00:33:26,222
Добавляя к нему ритмичную
игру, которую мы называем

521
00:33:26,222 --> 00:33:29,879
клаухаммером, вы отыгрываете
мелодию и ритм одновременно.

522
00:33:29,879 --> 00:33:32,043
И ритмы, которые подходят под

523
00:33:32,043 --> 00:33:35,819
эти мелодии скрипки,
создают новое звучание.

524
00:33:49,733 --> 00:33:51,239
- У нас есть черные струнные группы

525
00:33:51,239 --> 00:33:52,560
наряду с белыми струнными группами,

526
00:33:52,560 --> 00:33:55,330
но белые люди были помещены в это ведро.

527
00:33:55,330 --> 00:33:56,951
где они создают деревенскую музыку.

528
00:33:56,951 --> 00:34:00,774
а черные люди находятся здесь,
создавая расовые записи.

529
00:34:11,919 --> 00:34:14,336
Сама музыка остается неизменной.

530
00:34:16,450 --> 00:34:19,950
Жанры - это всего лишь
маркетинговые категории.

531
00:34:19,950 --> 00:34:24,272
Как мы можем передать
музыку в руки этих людей?

532
00:34:24,272 --> 00:34:26,974
Трек Warm wipe stomp

533
00:34:26,974 --> 00:34:30,525
Это коммерческая музыкальная
индустрия. И сама

534
00:34:30,525 --> 00:34:33,683
мысль о том, теперь мы будем зарабатывать

535
00:34:33,683 --> 00:34:36,325
на этом деньги, создает это разделение.

536
00:34:40,379 --> 00:34:44,203
- Когда белые начали
учиться играть на банджо,

537
00:34:44,203 --> 00:34:47,505
появилось популярное в
начале 20-го века течение

538
00:34:47,505 --> 00:34:51,172
- белые менестрель-шоу.

539
00:34:56,080 --> 00:34:58,520
И люди со всей страны

540
00:34:58,520 --> 00:35:01,420
приезжали и смотрели эти шоу.

541
00:35:01,420 --> 00:35:03,587
Вот насколько это был популярный жанр.

542
00:35:06,616 --> 00:35:08,949
Когда, как чернокожий, вы сталкиваетесь

543
00:35:10,308 --> 00:35:13,235
с существованием во время сегрегации

544
00:35:13,235 --> 00:35:16,080
и пытаетесь обрести чувство достоинства,

545
00:35:16,080 --> 00:35:18,580
найти свое место в большом обществе,

546
00:35:20,004 --> 00:35:23,944
вы не будете тяготеть
к банджо или скрипке.

547
00:35:23,944 --> 00:35:26,976
Потому что вы видите
себя в негативном свете.

548
00:35:26,976 --> 00:35:29,960
Так зачем вам еще брать в руки банджо?

549
00:35:29,960 --> 00:35:33,939
Если уж на то пошло, вы
будете играть джаз или блюз.

550
00:35:33,939 --> 00:35:36,352
Давайте создадим
какую-нибудь другую музыку,

551
00:35:36,352 --> 00:35:38,505
которая будет нашей
собственной, потому что

552
00:35:38,505 --> 00:35:40,988
мы больше не можем
прикасаться к этому жанру.

553
00:35:43,588 --> 00:35:44,522
- Во многих случаях,

554
00:35:44,522 --> 00:35:46,435
даже когда музыка начинает меняться,

555
00:35:46,435 --> 00:35:48,858
когда мы видим, что на
первый план выходит блюз,

556
00:35:48,858 --> 00:35:50,578
никто даже не хочет, чтобы черные люди

557
00:35:50,578 --> 00:35:52,794
начались заниматься другими жанрами.

558
00:35:52,794 --> 00:35:55,824
Никому не интересны
струнные оркестры, состоящие

559
00:35:55,824 --> 00:35:58,133
из чернокожих, ведь эта
вотчина занята белыми.

560
00:35:59,644 --> 00:36:02,965
Так что со временем мы теряем корни.

561
00:36:02,965 --> 00:36:05,028
То есть, да, белые американцы играли

562
00:36:05,028 --> 00:36:06,687
эту музыку, но и чернокожие тоже.

563
00:36:10,278 --> 00:36:13,195
- Каждый бит современной музыки

564
00:36:15,233 --> 00:36:19,526
имеет в своей основе черные корни.

565
00:36:19,526 --> 00:36:23,526
И так же, как инновационное творчество

566
00:36:23,526 --> 00:36:26,298
чернокожих является
основополагающим для блюза.

567
00:36:26,298 --> 00:36:27,798
Это так же важно для кантри,

568
00:36:27,798 --> 00:36:29,346
как и для фолка,

569
00:36:29,346 --> 00:36:32,670
как и для любой поп-музыки любого вида

570
00:36:32,670 --> 00:36:36,326
- джаза или рок-н-ролла.

571
00:36:36,326 --> 00:36:38,842
Например, без Sister Rosetta Tharpe

572
00:36:38,842 --> 00:36:41,082
не было бы Элвиса, без Lead Belly

573
00:36:41,082 --> 00:36:44,040
не было бы Хэнка Уильямса. Это основа.

574
00:36:44,040 --> 00:36:46,426
И именно это я начала
осознавать. Мне не нужно

575
00:36:46,426 --> 00:36:48,993
извиняться за то, что я
творю в своем пространстве.

576
00:36:51,247 --> 00:36:52,747
Здесь мое место.

577
00:36:56,834 --> 00:37:00,071
♪ Я не пройду тест на бумажный пакет ♪

578
00:37:00,071 --> 00:37:03,066
♪ Потому что я сам черный ♪

579
00:37:03,066 --> 00:37:06,350
♪ Я беру в руки банджо, а
они насмехаются надо мной ♪

580
00:37:06,350 --> 00:37:09,302
♪ Потому что я сама чернокожая ♪

581
00:37:09,302 --> 00:37:12,616
♪ Вам лучше запирать двери,
когда я прохожу мимо ♪

582
00:37:12,616 --> 00:37:15,674
♪ Потому что я сама чернокожая ♪

583
00:37:15,674 --> 00:37:18,734
♪ Ты смотришь мне в
глаза, но не видишь меня ♪

584
00:37:18,734 --> 00:37:22,006
♪ Потому что я сама чернокожая ♪

585
00:37:22,006 --> 00:37:25,046
♪ Ты омыт в крови своей рабыни ♪

586
00:37:25,046 --> 00:37:28,195
♪ Потому что ягненок сгнил ♪

587
00:37:28,195 --> 00:37:31,089
♪ Когда они перестали
отправлять рабочих лошадей ♪

588
00:37:31,089 --> 00:37:33,851
♪ Они все равно разводили своих ♪

589
00:37:33,851 --> 00:37:37,840
♪ О-о-о ♪

590
00:37:37,840 --> 00:37:40,828
♪ Потому что я сама чернокожая ♪

591
00:37:40,828 --> 00:37:44,224
♪ О-о-о ♪

592
00:37:44,224 --> 00:37:47,304
♪ Потому что я сама чернокожая ♪

593
00:37:47,304 --> 00:37:49,955
♪ Потому что я сама чернокожая ♪

594
00:37:49,955 --> 00:37:53,601
♪ Потому что я чернокожая ♪

595
00:37:53,601 --> 00:37:56,933
♪ Чернокожая ♪

596
00:37:56,933 --> 00:37:59,702
♪ Чернокожая ♪

597
00:37:59,702 --> 00:38:03,152
♪ Чернокожая ♪

598
00:38:03,152 --> 00:38:05,819
♪ Чернокожая ♪

599
00:38:22,051 --> 00:38:23,728
- Музыка кантри уникальна тем,

600
00:38:23,728 --> 00:38:27,061
она ассоциируется с городом, с Нэшвиллом.

601
00:38:28,808 --> 00:38:33,058
И этого не увидишь в других жанрах.

602
00:38:36,205 --> 00:38:37,620
Люди приезжают сюда, и
у них есть определенное

603
00:38:37,620 --> 00:38:39,370
представление о том, что такое Нэшвилл.

604
00:38:41,800 --> 00:38:42,914
Они приезжают в ковбойских шляпах

605
00:38:42,914 --> 00:38:46,248
штанах с бахромой и в сапогах

606
00:38:46,248 --> 00:38:47,852
и думают, что именно так здесь живут люди,

607
00:38:47,852 --> 00:38:51,019
что это полностью белый город,

608
00:38:53,580 --> 00:38:57,163
хотя на самом деле это не так.

609
00:39:12,029 --> 00:39:13,862
- [Девочка] Энергия пузырьков.

610
00:39:15,592 --> 00:39:16,675
- [Нима] Нет.

611
00:39:21,659 --> 00:39:24,726
Постарайся не трясти его.

612
00:39:24,726 --> 00:39:29,256
Я помню, когда мне было лет 12 или 13,

613
00:39:29,256 --> 00:39:30,923
был популярен хит Achy Breaky Heart.

614
00:39:31,877 --> 00:39:32,710
Такая тогда была музыка.

615
00:39:32,710 --> 00:39:34,130
Это была мелодия, которая зацепила меня

616
00:39:34,130 --> 00:39:36,317
и она всегда была мне дорога.

617
00:39:36,317 --> 00:39:41,317
Я была фанаткой Билли Рэя
Сайруса, когда была моложе.

618
00:39:41,445 --> 00:39:44,128
Я не боюсь сказать об этом сейчас,

619
00:39:44,128 --> 00:39:47,330
но я всегда любила музыку кантри.

620
00:39:47,330 --> 00:39:48,837
Я крайне мало о ней знала,

621
00:39:48,837 --> 00:39:52,357
но мне всегда нравилось
послушать хорошую песню.

622
00:39:52,357 --> 00:39:53,190
О-о...

623
00:39:55,293 --> 00:39:56,409
Как ты к этому относишься?

624
00:39:57,492 --> 00:40:00,821
- Ты назвала мою песню. Да, я был,

625
00:40:00,821 --> 00:40:02,678
кажется, во втором или третьем классе,

626
00:40:02,678 --> 00:40:05,428
когда услышал Achy Breaky Heart.

627
00:40:07,118 --> 00:40:09,330
То есть, тогда я не знал, что это кантри,

628
00:40:09,330 --> 00:40:10,882
потому что я был еще очень мал,

629
00:40:10,882 --> 00:40:13,402
в этом возрасте ты еще
не разделяешь жанры.

630
00:40:13,402 --> 00:40:17,090
Но и по сей день я знаю, что этот говор,

631
00:40:17,090 --> 00:40:20,432
и гитара, и то, как он произносил слова...

632
00:40:20,432 --> 00:40:22,381
Это было незабываемо.

633
00:40:22,381 --> 00:40:25,131
Это и есть кантри в двух словах.

634
00:40:27,850 --> 00:40:31,394
Я думаю, что кантри, для меня лично,

635
00:40:31,394 --> 00:40:33,227
- а я чернокожий мужчина,

636
00:40:34,101 --> 00:40:38,542
- не вызывает у меня особого интереса.

637
00:40:38,542 --> 00:40:39,375
Кантри как-то меня не трогает.

638
00:40:39,375 --> 00:40:41,335
Я не стремлюсь слушать его в виде жанра,

639
00:40:41,335 --> 00:40:45,774
потому что я думаю, что многие годы

640
00:40:45,774 --> 00:40:49,441
оно писалось для людей другого типа.

641
00:41:01,382 --> 00:41:05,002
- Это трудно, потому что музыка кантри

642
00:41:05,002 --> 00:41:08,304
звучит не так, как музыка
чернокожего населения США.

643
00:41:08,304 --> 00:41:09,137
Понимаете, о чем я говорю?

644
00:41:09,137 --> 00:41:12,259
Есть много стереотипов
по поводу музыки кантри

645
00:41:12,259 --> 00:41:13,994
но мы так не одеваемся,
мы так не выглядим,

646
00:41:13,994 --> 00:41:16,327
и мы так не говорим.

647
00:41:18,042 --> 00:41:20,121
Мы не слушали музыку кантри в детстве.

648
00:41:20,121 --> 00:41:23,770
Мы любили джаз и госпел.

649
00:41:23,770 --> 00:41:26,018
Так что это так было странно, что, куда бы

650
00:41:26,018 --> 00:41:29,698
ты ни пошел, на тебя
обрушивались ритмы кантри,

651
00:41:29,698 --> 00:41:31,966
и больше ничего услышать было нельзя.

652
00:41:31,966 --> 00:41:34,281
Например, заходишь на
заправку - там музыка кантри,

653
00:41:34,281 --> 00:41:36,062
идешь в торговый центр - то же самое.

654
00:41:36,062 --> 00:41:37,986
Заходишь в магазин - и там кантри.

655
00:41:37,986 --> 00:41:42,653
Куда бы вы ни пошли, везде
звучала музыка кантри.

656
00:41:44,906 --> 00:41:47,287
- Если вы посмотрите на
научные труды по кантри-музыке,

657
00:41:47,287 --> 00:41:51,620
то было установлено, что
кантри стало музыкой белых.

658
00:41:52,646 --> 00:41:54,319
Но вот какой вопрос у меня возникает:

659
00:41:54,319 --> 00:41:56,845
мы знаем, как кантри
преобразовалось в музыку

660
00:41:56,845 --> 00:41:59,785
для белых, но как этот
стереотип поддерживается?

661
00:41:59,785 --> 00:42:02,207
Потому что даже сто лет спустя

662
00:42:02,207 --> 00:42:05,421
мы все еще считаем кантри
музыкой белых американцев,

663
00:42:05,421 --> 00:42:10,171
возможно, даже больше, чем сто лет назад.

664
00:42:14,109 --> 00:42:17,990
Исторически сложилось так, что
индустрия кантри раскрутилась

665
00:42:17,990 --> 00:42:22,157
благодаря прослойке
консервативных белых американцев.

666
00:42:23,295 --> 00:42:26,641
И это та группа потребителей,

667
00:42:26,641 --> 00:42:30,474
которой не существует в других странах.

668
00:42:36,053 --> 00:42:38,989
К концу 1970-х годов в США

669
00:42:38,989 --> 00:42:42,239
произошел поворот в
консервативную сторону.

670
00:42:44,532 --> 00:42:47,115
Ковбой снова вошел в моду,

671
00:42:48,215 --> 00:42:50,943
и это отлично увязалось
с Рональдом Рейганом,

672
00:42:50,943 --> 00:42:53,103
который стал президентом в 1980-м году.

673
00:42:53,103 --> 00:42:55,686
Он позиционировал себя как ковбоя,

674
00:42:56,549 --> 00:42:58,924
и индустрия музыки кантри

675
00:42:58,924 --> 00:43:01,137
и Академии музыки кантри полагались

676
00:43:01,137 --> 00:43:04,387
на эти ассоциации.

677
00:43:16,183 --> 00:43:18,384
- Я не знаю о наших противниках,

678
00:43:18,384 --> 00:43:20,726
но есть такая старая песня в стиле кантри

679
00:43:20,726 --> 00:43:22,774
и вестерн под названием "Дом на ранчо",

680
00:43:22,774 --> 00:43:25,875
"где редко услышишь
разочаровывающее слово".

681
00:43:25,875 --> 00:43:28,130
Думаю, там еще не проводили кампанию.

682
00:43:30,438 --> 00:43:32,794
Вы можете пригласить их сюда,

683
00:43:32,794 --> 00:43:34,990
а если не пригласите, то это тоже хорошо.

684
00:43:46,222 --> 00:43:49,203
Но они, наверное, все равно
не смогут здесь выступить,

685
00:43:49,203 --> 00:43:51,578
потому что все, что они
делают, - это поют блюз.

686
00:44:00,030 --> 00:44:02,362
- [Аманда] К 1990-м годам кантри-музыка

687
00:44:02,362 --> 00:44:05,445
была самым популярным форматом на радио.

688
00:44:08,655 --> 00:44:11,802
И, конечно, популярность
неразрывно связана

689
00:44:11,802 --> 00:44:15,313
с радио, потому что радио - самая

690
00:44:15,313 --> 00:44:18,146
влиятельная сила в сфере кантри-музыки.

691
00:44:19,738 --> 00:44:23,210
В индустрии кантри-музыки за последние

692
00:44:23,210 --> 00:44:26,006
несколько десятилетий каждый инвестор

693
00:44:26,006 --> 00:44:30,839
продолжал вкладываться в
определенный тип слушателей.

694
00:44:33,611 --> 00:44:35,758
Это основано на том, что поколениями

695
00:44:35,758 --> 00:44:38,448
кантри-музыка продавалась
только как продукт

696
00:44:38,448 --> 00:44:42,948
для белых людей.

697
00:44:48,698 --> 00:44:51,352
- Отчасти главная причина,
почему музыка кантри

698
00:44:51,352 --> 00:44:53,243
стала такой, как сейчас, заключается

699
00:44:53,243 --> 00:44:55,453
в фанатах и культуре,
сложившейся вокруг нее.

700
00:44:55,453 --> 00:44:57,688
- [Репортер] Скандал из-за

701
00:44:57,688 --> 00:44:59,616
флага Конфедерации в Коннектикуте...

702
00:44:59,616 --> 00:45:02,424
- Если очень долго
культивировать белую культуру,

703
00:45:02,424 --> 00:45:05,173
то вы получите определенную
демографическую прослойку.

704
00:45:05,173 --> 00:45:06,864
- Я думаю, что нельзя

705
00:45:06,864 --> 00:45:07,896
попирать индивидуальные свободы.

706
00:45:07,896 --> 00:45:09,172
Не наступайте на меня.

707
00:45:17,096 --> 00:45:19,558
- Невозможно отрицать связь

708
00:45:19,558 --> 00:45:21,513
между наследием юга

709
00:45:21,513 --> 00:45:24,088
и традиционной музыкой кантри.

710
00:45:27,808 --> 00:45:30,880
Я была менеджером нескольких

711
00:45:30,880 --> 00:45:32,630
кантри-музыкантов в течение девяти лет.

712
00:45:33,912 --> 00:45:35,985
Я помню, как ходила на концерты.

713
00:45:35,985 --> 00:45:37,326
Заезжаешь на парковку

714
00:45:37,326 --> 00:45:40,002
и видишь кучу флагов Конфедерации.

715
00:45:40,002 --> 00:45:43,642
Эти люди, возможно,
сами по себе не расисты,

716
00:45:43,642 --> 00:45:45,294
но они приехали на концерт

717
00:45:45,294 --> 00:45:46,495
кантри-исполнителя, и им
кажется, что это значит,

718
00:45:46,495 --> 00:45:49,995
что они должны вывесить флаг Конфедерации.

719
00:45:52,342 --> 00:45:54,087
Если вы не работаете в
музыкальной индустрии,

720
00:45:54,087 --> 00:45:56,285
или у вас нет реальной
причины там находиться,

721
00:45:56,285 --> 00:46:01,285
то это в вашей жизни
случится не раз и не два.

722
00:46:02,738 --> 00:46:06,132
Я думаю, что все это вместе взятое сделало

723
00:46:06,132 --> 00:46:10,299
сферу кантри не такой уж
гостеприимной для чернокожих людей.

724
00:46:12,770 --> 00:46:14,818
И поэтому я думаю, что это причиняет

725
00:46:14,818 --> 00:46:17,243
еще большую боль, потому
что тяжело видеть это

726
00:46:17,243 --> 00:46:19,318
среди того, что ты любишь
и на что работаешь.

727
00:46:19,318 --> 00:46:23,318
Тяжело чувствовать, что в
ответ ты не получаешь любви.

728
00:46:28,070 --> 00:46:30,077
- [Андреа] Мы находимся в
самом центре этого очень

729
00:46:30,077 --> 00:46:34,910
разнообразного города, города,
который на треть состоит

730
00:46:36,566 --> 00:46:40,316
из чернокожих, города с богатой
историей гражданских прав,

731
00:46:41,475 --> 00:46:44,225
где начались "Бунты свободы",

732
00:46:45,136 --> 00:46:48,608
где разнесли дом Александра Луби

733
00:46:48,608 --> 00:46:51,214
из-за его работы по десегрегации школ,

734
00:46:51,214 --> 00:46:54,797
борьбы за гражданские права чернокожих...

735
00:46:56,486 --> 00:46:59,403
В городе четыре университета HBCU.

736
00:47:03,898 --> 00:47:07,702
Постоянно происходит отделение, избегание

737
00:47:07,702 --> 00:47:11,030
и очерчивание более четких
границ между индустрией

738
00:47:11,030 --> 00:47:15,863
кантри и черным сообществом,
которое здесь находится.

739
00:47:29,555 --> 00:47:31,805
- Я всю жизнь здесь живу.

740
00:47:32,754 --> 00:47:35,004
В Нэшвилле я прожил 69 лет.

741
00:47:38,620 --> 00:47:40,289
Я вырос на музыке кантри.

742
00:47:40,289 --> 00:47:43,054
Моя мать была хореографом,

743
00:47:43,054 --> 00:47:47,181
поэтому она всегда слушал музыку и вырос

744
00:47:47,181 --> 00:47:50,939
в основном на большой ферме, ходил

745
00:47:50,939 --> 00:47:52,007
в хоу-дауны и танцы на площади.

746
00:47:52,007 --> 00:47:54,935
У меня до сих пор хранятся
серебряные доллары,

747
00:47:54,935 --> 00:47:57,918
выигранные мной на конкурсе
танцев, когда я был маленьким.

748
00:47:57,918 --> 00:48:01,980
Так что музыка кантри, ту-степ, танцы

749
00:48:01,980 --> 00:48:04,647
- это то, чем я занимался всю свою жизнь.

750
00:48:07,648 --> 00:48:09,231
Я родился в 1952 году.

751
00:48:11,428 --> 00:48:14,678
Конечно, тогда я жил в
совсем другом Нэшвилле.

752
00:48:16,244 --> 00:48:18,940
Я впервые попал на Grand
Ole Opry, и мне пришлось

753
00:48:18,940 --> 00:48:23,440
сидеть на самом верху из-за сегрегации.

754
00:48:33,022 --> 00:48:37,439
Поэтому я никогда не чувствовал,
что меня кантри принимает.

755
00:48:40,229 --> 00:48:42,244
И если уж я не чувствовал, что она

756
00:48:42,244 --> 00:48:46,068
принимает меня, а я
любил ее всю свою жизнь,

757
00:48:46,068 --> 00:48:48,044
тогда я могу только
представить, как себя чувствуют

758
00:48:48,044 --> 00:48:50,204
те, у которых нет никакой связи с музыкой,

759
00:48:50,204 --> 00:48:52,519
или те, кто пытался попасть в этот бизнес.

760
00:48:52,519 --> 00:48:54,769
Их-то там не было.

761
00:48:59,939 --> 00:49:03,140
Это заставило меня чуть глубже рассмотреть

762
00:49:03,140 --> 00:49:06,631
это явление для лучшего понимания.

763
00:49:08,013 --> 00:49:12,255
Поскольку Нэшвилл в те
времена не был гостеприимным,

764
00:49:12,255 --> 00:49:16,005
кантри-музыка тоже не принимала людей.

765
00:49:28,178 --> 00:49:31,188
- Когда я переехала сюда,
на дворе был 1981 год,

766
00:49:31,188 --> 00:49:34,188
и все было совсем иначе, чем сейчас.

767
00:49:35,413 --> 00:49:37,899
Здесь повсюду ходили
туристические автобусы.

768
00:49:37,899 --> 00:49:42,126
Люди на автобусах
приезжали в различные клубы

769
00:49:42,126 --> 00:49:45,519
или рестораны и устраивали
там джем-сейшены.

770
00:49:45,519 --> 00:49:48,250
Каждый хотел подняться на сцену

771
00:49:48,250 --> 00:49:52,054
и сфотографироваться там. Это же Нэшвилл!

772
00:49:52,054 --> 00:49:55,274
Я помню конкретный джем-сейшн

773
00:49:55,274 --> 00:49:57,524
в клубе Captain's Table.

774
00:49:58,433 --> 00:50:02,110
В афише было написано, что будет выступать

775
00:50:02,110 --> 00:50:06,295
Сэмми Дэвис-младший, а я его очень любила.

776
00:50:06,295 --> 00:50:09,987
И я дала себе слово
явиться туда не под кайфом.

777
00:50:17,331 --> 00:50:20,318
И вот в тот вечер я шла по Черч-стрит

778
00:50:20,318 --> 00:50:25,066
в вечернем платье с маленькими
фальшивыми стразами,

779
00:50:25,066 --> 00:50:28,612
и меня остановил полицейский.
Он спросил: "Куда ты идешь?"

780
00:50:28,612 --> 00:50:31,721
Я ответила: "Я иду на джем-сейшн

781
00:50:31,721 --> 00:50:34,250
в клубе Captain's Table".

782
00:50:34,250 --> 00:50:36,094
Тогда он спросил: "Для чего?"

783
00:50:36,094 --> 00:50:37,713
Я ответила: "Я буду петь
песню Лоретту Линн".

784
00:50:37,713 --> 00:50:40,417
Он спросил: "Правда?
Тогда я пойду с тобой".

785
00:50:40,417 --> 00:50:44,357
Я спросила: "Хочешь послушать? Пойдем".

786
00:50:44,357 --> 00:50:49,357
Так что на джем-сейшн я пришла

787
00:50:49,357 --> 00:50:52,514
вместе с полицией, причем пришла первой.

788
00:50:52,514 --> 00:50:55,815
Я записывалась на
полдвенадцатого. Концерт начался

789
00:50:55,815 --> 00:50:59,069
в полночь. Полицейский побродил
вокруг несколько минут,

790
00:50:59,069 --> 00:51:01,308
потом дал свою визитку менеджеру и сказал:

791
00:51:01,308 --> 00:51:03,803
"Если у вас возникнут с
ней проблемы, позвоните".

792
00:51:03,803 --> 00:51:06,515
Я подумала: "Какие проблемы
со мной могут быть?

793
00:51:06,515 --> 00:51:09,030
Я здесь только ради музыки".

794
00:51:09,030 --> 00:51:10,531
Я пила черный кофе.

795
00:51:10,531 --> 00:51:13,881
Я записалась первой, в клуб приезжали

796
00:51:13,881 --> 00:51:17,137
целые автобусы людей,

797
00:51:17,137 --> 00:51:18,657
и все они побывали на сцене.

798
00:51:18,657 --> 00:51:21,691
Меня не приглашали, и
я подумала: "Я не уйду.

799
00:51:21,691 --> 00:51:22,799
Я все равно досижу.

800
00:51:22,799 --> 00:51:25,871
Даже если мы досидим до заутрени,

801
00:51:25,871 --> 00:51:28,096
я останусь тут до восхода солнца".

802
00:51:32,949 --> 00:51:35,457
И я просто сидела там.

803
00:51:36,599 --> 00:51:39,423
В полтретьего утра организаторы сказали:

804
00:51:39,423 --> 00:51:41,898
"Мы не знаем эту женщину,

805
00:51:43,207 --> 00:51:46,949
но это джем-сейшн, он открыт для всех,

806
00:51:46,949 --> 00:51:50,417
поэтому пусть поднимается на сцену.

807
00:51:50,417 --> 00:51:52,490
Ее зовут Фрэнки Страттон".

808
00:51:52,490 --> 00:51:55,975
Я сказала: "Меня зовут Фрэнки Стэйтон".

809
00:51:55,975 --> 00:51:57,075
Я вышла на сцену и произнесла:

810
00:51:57,075 --> 00:52:00,325
"Я исполню песню The Coal Miner's
Daughter в тональности D".

811
00:52:01,723 --> 00:52:03,533
Затем я повернулась и сказала зрителям,

812
00:52:03,533 --> 00:52:06,859
- а их там было много
даже в полтретьего утра,

813
00:52:06,859 --> 00:52:08,953
- что я приехала в Нэшвилл благодаря

814
00:52:08,953 --> 00:52:10,184
фильму с одноименным названием.

815
00:52:10,184 --> 00:52:12,139
Я обожала Лоретту Линн.

816
00:52:12,139 --> 00:52:15,351
Я начала петь эту песню,

817
00:52:15,351 --> 00:52:17,276
и мне аплодировали стоя.

818
00:52:17,276 --> 00:52:18,484
Меня попросили спеть еще,

819
00:52:18,484 --> 00:52:20,855
и я спела еще одну песню.

820
00:52:20,855 --> 00:52:23,447
Но меня не отпускали.

821
00:52:23,447 --> 00:52:26,777
В итоге меня пригласили на прослушивание.

822
00:52:26,777 --> 00:52:28,650
На следующий вечер я его прошла,

823
00:52:28,650 --> 00:52:31,127
и уже назавтра мое имя
красовалось на афише.

824
00:52:31,127 --> 00:52:35,135
♪ Где ты был ♪

825
00:52:35,135 --> 00:52:38,738
♪ Что ты делал ♪

826
00:52:38,738 --> 00:52:43,738
♪ Знал ли ты, что я здесь,
терпеливо жду тебя ♪

827
00:52:45,816 --> 00:52:50,066
Иногда приходится оставаться,
хотя и не хочется.

828
00:52:52,242 --> 00:52:55,357
Мне очень часто приходилось это делать.

829
00:52:55,357 --> 00:52:57,814
♪ Я так по тебе скучала ♪

830
00:52:57,814 --> 00:53:00,507
♪ Где ты был ♪

831
00:53:00,507 --> 00:53:04,051
♪ Я твоя мечта ♪

832
00:53:04,051 --> 00:53:08,103
♪ Я никогда не откажусь от тебя ♪

833
00:53:08,103 --> 00:53:12,315
♪ Я всегда буду здесь ♪

834
00:53:12,315 --> 00:53:17,315
♪ Я с тобой независимо от
того, счастлив ты или боишься ♪

835
00:53:20,187 --> 00:53:25,187
♪ Можем ли мы начать работать
над завтрашним днем сегодня ♪

836
00:53:26,639 --> 00:53:31,639
♪ Не сдавайся опять и,
пожалуйста, не уходи ♪

837
00:53:33,054 --> 00:53:38,054
♪ Я буду здесь с тобой до
самого горького конца ♪

838
00:53:40,519 --> 00:53:44,025
♪ Я люблю тебя всем своим сердцем ♪

839
00:53:44,025 --> 00:53:46,775
♪ Я твоя мечта ♪

840
00:53:48,199 --> 00:53:50,076
- Поприветствуйте - Чарли Прайд.

841
00:53:50,076 --> 00:53:53,675
Чарли...

842
00:53:53,675 --> 00:53:56,183
Добро пожаловать. Спасибо, что пришел.

843
00:53:56,183 --> 00:53:57,803
Знаешь, Чарли, я всегда хотела

844
00:53:57,803 --> 00:53:59,164
с тобой поговорить.

845
00:53:59,164 --> 00:54:00,090
Когда я была маленькой,

846
00:54:00,090 --> 00:54:01,571
мои мама и папа работали

847
00:54:01,571 --> 00:54:03,266
в музыкальном бизнесе, и я выросла в нем.

848
00:54:03,266 --> 00:54:05,036
А ты всегда хотел стать певцом,

849
00:54:05,036 --> 00:54:07,379
с самого детства, или нет?

850
00:54:07,379 --> 00:54:08,666
- Я пел вроде неплохо,

851
00:54:08,666 --> 00:54:10,190
но хотел стать великим бейсболистом.

852
00:54:11,247 --> 00:54:12,483
- И у тебя не получилось?

853
00:54:12,483 --> 00:54:14,939
- Нет. Чуточку промазал.

854
00:54:14,939 --> 00:54:16,942
- Зато ты добился успеха
в музыкальном бизнесе.

855
00:54:16,942 --> 00:54:18,831
Я думаю, ты единственный человек в кантри,

856
00:54:18,831 --> 00:54:21,567
у которого четыре золотых
альбома. Это правда?

857
00:54:21,567 --> 00:54:23,733
- Не знаю. Все, что есть, - все мои.

858
00:54:23,733 --> 00:54:26,215
- У него четыре золотых
альбома. Я думаю, это здорово.

859
00:54:30,179 --> 00:54:32,648
- Да, Чарли Прайд...

860
00:54:32,648 --> 00:54:35,065
С него все и началось.

861
00:54:36,580 --> 00:54:38,763
- Чарли Прайд стал первым
чернокожим музыкантом,

862
00:54:38,763 --> 00:54:41,245
которого подписали на крупный кантри-лейбл

863
00:54:41,245 --> 00:54:44,118
в 1965 году, и он стал супер-популярным.

864
00:54:44,118 --> 00:54:46,787
- Этот парень был не просто хорош.

865
00:54:46,787 --> 00:54:48,510
Он имел огромный успех.

866
00:54:48,510 --> 00:54:51,635
♪ Что ты перестала любить меня ♪

867
00:54:51,635 --> 00:54:53,395
- [Джимми] Он просто делал то, что умел.

868
00:54:53,395 --> 00:54:55,975
Он не позволял ничему встать на его пути,

869
00:54:55,975 --> 00:55:00,059
стать тем, кем он хотел
быть, быть кантри артистом,

870
00:55:00,059 --> 00:55:02,703
когда на сцене вообще не было чернокожих.

871
00:55:02,703 --> 00:55:03,992
- Это очень странно.

872
00:55:03,992 --> 00:55:05,614
Вы слышите этот голос по радио,

873
00:55:05,614 --> 00:55:07,144
- а я сильно на них полагаюсь,

874
00:55:07,144 --> 00:55:09,010
- и так никогда и не подумаешь,

875
00:55:09,010 --> 00:55:10,807
что чернокожий будет петь кантри.

876
00:55:10,807 --> 00:55:12,687
Каково тебе было впервые выйти на сцену,

877
00:55:12,687 --> 00:55:14,673
когда тебя представили
на окружной ярмарке?

878
00:55:14,673 --> 00:55:16,531
- Бен, это случилось

879
00:55:16,531 --> 00:55:19,273
в Детройте, штат Мичиган.

880
00:55:20,115 --> 00:55:21,557
У меня было всего 10 минут на сцене.

881
00:55:21,557 --> 00:55:23,356
Я приехал из Монтаны

882
00:55:23,356 --> 00:55:25,096
зашел за кулисы, где было темно,

883
00:55:25,096 --> 00:55:26,552
и меня объявили: "Дамы и господа,

884
00:55:26,552 --> 00:55:29,148
перед вами выступит Чарли Прайд из RCA".

885
00:55:29,148 --> 00:55:30,450
Это было...

886
00:55:30,450 --> 00:55:31,662
Бурные аплодисменты, и я вышел на свет

887
00:55:31,662 --> 00:55:32,864
из тени...

888
00:55:32,864 --> 00:55:33,930
В смысле, из затененного угла сцены...

889
00:55:33,930 --> 00:55:36,384
И услышал...

890
00:55:39,076 --> 00:55:40,946
И аплодисменты не заканчивались.

891
00:55:40,946 --> 00:55:43,688
Они просто просто немного приглушены.

892
00:55:43,688 --> 00:55:45,017
- [Бен] Надел перчатки...

893
00:55:45,017 --> 00:55:47,453
- Но вместо этого начали шушукаться.

894
00:55:47,453 --> 00:55:48,286
- Мне дали чуть-чуть времени.

895
00:55:48,286 --> 00:55:49,337
Не больше 10 минут.

896
00:55:49,337 --> 00:55:51,209
Мне нужно было спеть что-то зажигательное,

897
00:55:51,209 --> 00:55:52,566
чтобы завести толпу.

898
00:55:52,566 --> 00:55:53,617
Я сказал: "Дамы и господа, я понимаю,

899
00:55:53,617 --> 00:55:56,005
что это крайне странно, что я пришел

900
00:55:56,005 --> 00:55:58,542
на фестиваль кантри такой загоревший".

901
00:55:58,542 --> 00:56:00,338
И я пообещал исполнить три песни

902
00:56:00,338 --> 00:56:03,342
- их я исполнял всю свою жизнь:

903
00:56:03,342 --> 00:56:04,896
"Я надеюсь, что вам понравится".

904
00:56:04,896 --> 00:56:05,729
Что я и сделал.

905
00:56:05,729 --> 00:56:07,937
После этого было шоу еще в три часа,

906
00:56:07,937 --> 00:56:09,503
а потом - в восемь вечера.

907
00:56:09,503 --> 00:56:11,978
В итоге меня внесли в
программу на три часа,

908
00:56:11,978 --> 00:56:15,236
до восьмичасового концерта.

909
00:56:22,603 --> 00:56:27,069
♪ Я работал всю свою жизнь ради ♪

910
00:56:27,069 --> 00:56:32,069
♪ Нескольких акров на окраине города ♪

911
00:56:32,406 --> 00:56:36,310
♪ Я всегда представлял этот момент ♪

912
00:56:36,310 --> 00:56:41,310
♪ Сегодня утром будут
прокладывать новые пути ♪

913
00:56:41,632 --> 00:56:46,016
♪ Если это будет то
место, где мы будем жить ♪

914
00:56:46,016 --> 00:56:49,876
♪ То я упаду на колени прямо сейчас ♪

915
00:56:49,876 --> 00:56:52,801
- Чарли Прайд - это чумовой исполнитель.

916
00:56:52,801 --> 00:56:54,525
Он был настоящим другом.

917
00:56:54,525 --> 00:56:56,652
Последние два с половиной года

918
00:56:56,652 --> 00:56:59,174
мы разговаривали по телефону каждое

919
00:56:59,174 --> 00:57:01,337
второе воскресенье по часу или два.

920
00:57:01,337 --> 00:57:04,216
И он много рассказал мне о том,

921
00:57:04,216 --> 00:57:05,684
как вести себя в определенном положении,

922
00:57:05,684 --> 00:57:07,592
как изящно выходить из неловких ситуаций,

923
00:57:07,592 --> 00:57:09,936
но в то же время не избегать проблем,

924
00:57:09,936 --> 00:57:12,019
которые тебе нужно решить.

925
00:57:12,929 --> 00:57:17,798
♪ Превратить этот дом в милый дом ♪

926
00:57:17,798 --> 00:57:22,586
♪ Нарисуйте воспоминания на этих стенах ♪

927
00:57:22,586 --> 00:57:25,433
♪ Сохраним эту семью вместе ♪

928
00:57:25,433 --> 00:57:28,932
♪ Навсегда, я знаю ♪

929
00:57:28,932 --> 00:57:33,411
♪ Молитва, она работает ♪

930
00:57:33,411 --> 00:57:36,494
♪ Да благословит Господь грязь ♪

931
00:57:37,822 --> 00:57:40,924
Я чувствую, что Чарли
провернул громадную работу.

932
00:57:40,924 --> 00:57:42,512
Чарли пришел в жанр кантри

933
00:57:42,512 --> 00:57:43,792
в то время, когда чернокожих

934
00:57:43,792 --> 00:57:48,208
еще избивали на улицах
в 60-х и 70-х годах.

935
00:57:48,208 --> 00:57:49,041
Он уже был на сцене.

936
00:57:49,041 --> 00:57:52,543
И пробыл там, причем
выступал на высоком уровне.

937
00:57:52,543 --> 00:57:55,328
Он показал, что это реально.

938
00:57:55,328 --> 00:57:59,568
♪ Молитва, она работает, да ♪

939
00:57:59,568 --> 00:58:02,985
♪ Так благослови Господь эту грязь ♪

940
00:58:18,697 --> 00:58:20,451
- На протяжении всей истории
мы стали свидетелями того,

941
00:58:20,451 --> 00:58:23,552
что самого по себе присутствия
определенной группы

942
00:58:23,552 --> 00:58:27,044
недостаточно, иначе Чарли
Прайд все бы исправил.

943
00:58:27,044 --> 00:58:28,696
Всегда были моменты,

944
00:58:28,696 --> 00:58:32,308
когда чернокожие музыканты пытались

945
00:58:32,308 --> 00:58:35,181
попасть в музыкальный бизнес, но

946
00:58:35,181 --> 00:58:36,758
в конце концов перед
ними захлопывали двери.

947
00:58:36,758 --> 00:58:38,676
А Чарли Прайд добился огромного успеха.

948
00:58:38,676 --> 00:58:40,362
Конечно, другие чернокожие решили,

949
00:58:40,362 --> 00:58:43,446
что им тоже это доступно,

950
00:58:43,446 --> 00:58:45,112
но их быстро разочаровали,

951
00:58:45,112 --> 00:58:47,779
потому что успешным мог стать только один.

952
00:58:50,290 --> 00:58:53,873
- Все отправляли нас к Чарли Прайду.

953
00:58:55,531 --> 00:58:56,612
Хочешь пробиться в кантри-музыке?

954
00:58:56,612 --> 00:58:58,944
Тебе дорога к Чарли Прайду.

955
00:58:58,944 --> 00:59:01,457
Я никогда не могла понять,
почему они так поступали.

956
00:59:01,457 --> 00:59:03,854
Скорее всего, чтобы просто
убрать нас с глаз долой.

957
00:59:04,871 --> 00:59:06,456
Ты чернокожий, играющий кантри-музыку?

958
00:59:06,456 --> 00:59:07,539
Иди к Чарли Прайду.

959
00:59:08,404 --> 00:59:10,222
Почему? У него что, был лейбл?

960
00:59:10,222 --> 00:59:12,142
Он искал таланты? Да нет.

961
00:59:12,142 --> 00:59:13,559
Ты - сам себе лейбл.

962
00:59:15,184 --> 00:59:19,998
Это укрепило положение власть имущих

963
00:59:19,998 --> 00:59:23,543
- они могли сказать, что
у них нет предрассудков,

964
00:59:23,543 --> 00:59:25,212
ведь на сцене поет Чарли Прайд.

965
00:59:25,212 --> 00:59:28,703
В кантри-музыке присутствует чернокожий.

966
00:59:28,703 --> 00:59:32,534
Процитирую доктора Клива Фрэнсиса.

967
00:59:32,534 --> 00:59:35,202
Он сказал, что 30 с лишним миллионов

968
00:59:35,202 --> 00:59:37,245
чернокожих людей потрясли
дерево кантри-музыки,

969
00:59:37,245 --> 00:59:40,245
и за 75 лет оттуда
выпал ровно один талант,

970
00:59:42,714 --> 00:59:46,047
хотя я знаю, что попыток
добиться успеха было много.

971
01:00:07,520 --> 01:00:10,304
- Я принадлежу к народу-рассказчику.

972
01:00:10,304 --> 01:00:13,971
Мы любим рассказывать истории

973
01:00:15,392 --> 01:00:18,414
- через песни, через стихи...

974
01:00:18,414 --> 01:00:22,315
Я думаю, что нашу историю должны уважать.

975
01:00:22,315 --> 01:00:26,025
Трудно найти музыку кантри от чернокожих

976
01:00:26,025 --> 01:00:30,813
исполнителей из Нэшвилла, которые сами

977
01:00:30,813 --> 01:00:33,001
родом из Нэшвилла и которые действительно

978
01:00:33,001 --> 01:00:34,429
отражают то, кем мы являемся.

979
01:00:34,429 --> 01:00:37,501
Я считаю, что если бы их было больше,

980
01:00:37,501 --> 01:00:41,834
это полностью изменило бы
мое отношение к музыке.

981
01:00:42,821 --> 01:00:44,093
Нашу историю нужно уважать,

982
01:00:44,093 --> 01:00:46,010
и ее нужно хранить.

983
01:00:46,897 --> 01:00:51,064
Надо, чтобы она была искренней и уважаемой

984
01:00:51,970 --> 01:00:55,637
для того, чтобы она нашла отклик у людей.

985
01:01:06,286 --> 01:01:08,017
- Такие места важны,

986
01:01:08,017 --> 01:01:11,420
потому что именно здесь
мы начинаем видеть музыку,

987
01:01:11,420 --> 01:01:14,917
чернокожие и белые
музыканты сливаются воедино.

988
01:01:14,917 --> 01:01:17,869
Например, существует
много старых фотографий,

989
01:01:17,869 --> 01:01:19,845
где на банджо играют чернокожие музыканты.

990
01:01:19,845 --> 01:01:21,567
Они делают это в таких условиях.

991
01:01:21,567 --> 01:01:23,142
Развлекают толпы белых.

992
01:01:25,897 --> 01:01:27,605
Это очень показательна в плане

993
01:01:27,605 --> 01:01:29,252
того, что происходит в кантри-музыке,

994
01:01:29,252 --> 01:01:32,026
какие возможности для них
были открыты в кантри-музыке.

995
01:01:32,026 --> 01:01:34,889
Это десятки лет украденного труда.

996
01:01:34,889 --> 01:01:36,815
Мы смотрим на индустрию
сейчас, которая родилась

997
01:01:36,815 --> 01:01:39,741
из этих жанров, этих
музыкальных традиций чернокожих,

998
01:01:39,741 --> 01:01:41,745
и она целиком была
украдена у нашего народа.

999
01:01:41,745 --> 01:01:44,841
Ведь они не смогли получить
и часть того богатства,

1000
01:01:44,841 --> 01:01:46,575
которое сейчас здесь создается.

1001
01:01:47,782 --> 01:01:50,221
И вы не можете отделить индустрию,

1002
01:01:50,221 --> 01:01:51,803
которая родилась здесь,

1003
01:01:51,803 --> 01:01:55,086
не упоминая о том, насколько
уродливо это место.

1004
01:01:59,209 --> 01:02:01,037
- Я всегда извинялась

1005
01:02:01,037 --> 01:02:02,592
за то, что нахожусь там, где нахожусь.

1006
01:02:02,592 --> 01:02:04,065
Я всегда был единственной чернокожей

1007
01:02:04,065 --> 01:02:05,573
в сообществах белых...

1008
01:02:05,573 --> 01:02:09,096
Меня часто спрашивали:
"Почему ты не поешь джаз?

1009
01:02:09,096 --> 01:02:11,007
Меня постоянно просили объясниться,

1010
01:02:11,007 --> 01:02:13,424
почему я занимаюсь этой музыкой,

1011
01:02:14,440 --> 01:02:16,857
почему я пою в стиле кантри.

1012
01:02:18,044 --> 01:02:21,240
- Музыка - это то, что она
заставляет вас чувствовать,

1013
01:02:21,240 --> 01:02:25,544
независимо от того, как вы
выглядите или где вы выросли.

1014
01:02:25,544 --> 01:02:30,544
В детстве мне было очень трудно
чувствовать себя между ними.

1015
01:02:31,218 --> 01:02:34,801
Я либо не белая, либо
недостаточно чернокожая.

1016
01:02:35,808 --> 01:02:37,289
Я нахожусь посередине всех этих категорий,

1017
01:02:37,289 --> 01:02:38,369
пытаясь понять, кто я,

1018
01:02:38,369 --> 01:02:41,456
и когда я открыла для себя
эту историю и эту музыку,

1019
01:02:41,456 --> 01:02:46,206
тогда я поняла, что это то,
что делает меня американцем.

1020
01:02:53,122 --> 01:02:56,148
♪ Квашеба, Квашеба ♪

1021
01:02:56,148 --> 01:02:59,773
♪ Ты свободна сейчас, ты свободна ♪

1022
01:02:59,773 --> 01:03:03,440
♪ Как воспарил твой дух ♪

1023
01:03:05,558 --> 01:03:08,353
- Я не раз вела серьезные дискуссии

1024
01:03:08,353 --> 01:03:11,708
о трансатлантической работорговле.

1025
01:03:11,708 --> 01:03:13,028
Нельзя просто подойти
и ни с того ни с сего

1026
01:03:13,028 --> 01:03:14,460
начать обсуждать это с людьми,

1027
01:03:14,460 --> 01:03:17,900
потому что мы все еще
исцеляемся от этого ужаса.

1028
01:03:17,900 --> 01:03:22,488
Чернокожие люди и белые все
еще исцеляются от этого.

1029
01:03:22,488 --> 01:03:26,150
Песня и музыка способны обезоружить людей.

1030
01:03:26,150 --> 01:03:28,929
Музыка берет историю или идею

1031
01:03:28,929 --> 01:03:33,364
и доносит ее до человека,
который должен ее услышать.

1032
01:03:33,364 --> 01:03:38,364
♪ Кровь твоей кости, кость твоей кости ♪

1033
01:03:38,594 --> 01:03:41,942
♪ По милости твоей силы ♪

1034
01:03:41,942 --> 01:03:44,525
♪ У нас есть жизнь ♪

1035
01:03:45,740 --> 01:03:47,916
- Я верю, что именно
так мы сможем разорвать

1036
01:03:47,916 --> 01:03:49,632
этот цикл нетерпимости и насилия.

1037
01:03:49,632 --> 01:03:52,320
♪ От золотого побережья Ганы ♪

1038
01:03:52,320 --> 01:03:55,988
♪ До рабства Гренады ♪

1039
01:03:55,988 --> 01:03:58,198
Мы не сможем сделать
ничего, если не признаем,

1040
01:03:58,198 --> 01:04:00,835
что это происходит, если
мы не сможем обсуждать,

1041
01:04:00,835 --> 01:04:02,752
что это происходит.

1042
01:04:05,043 --> 01:04:08,549
Белый полицейский напал на
меня, когда мне было 12.

1043
01:04:08,549 --> 01:04:12,740
Белый парень плюнул в меня
на улице, когда мне было 15.

1044
01:04:12,740 --> 01:04:15,231
Белая женщина сказала мне,
что мне нельзя пользоваться

1045
01:04:15,231 --> 01:04:17,714
туалетом, после того, как
вся моя группа его посетила,

1046
01:04:17,714 --> 01:04:18,924
потому что у них его якобы нет.

1047
01:04:19,949 --> 01:04:21,957
♪ Ты теперь свободна, ты свободна ♪

1048
01:04:21,957 --> 01:04:24,790
Я должна говорить об этих вещах,

1049
01:04:26,719 --> 01:04:30,071
чтобы быть в состоянии жить, чтобы выжить.

1050
01:04:30,071 --> 01:04:35,071
♪ Кровь твоей крови, кость твоей кости ♪

1051
01:04:35,278 --> 01:04:38,511
♪ По милости твоей силы ♪

1052
01:04:38,511 --> 01:04:43,511
♪ У нас есть жизнь ♪

1053
01:04:46,440 --> 01:04:51,440
♪ Ты была забыта, почти оставлена ♪

1054
01:04:52,797 --> 01:04:57,797
♪ Но твои дети нашли его, поколения ♪

1055
01:04:59,467 --> 01:05:02,636
♪ Твоя сила поддерживала их ♪

1056
01:05:02,636 --> 01:05:06,163
♪ Они отвоевали свою свободу ♪

1057
01:05:06,163 --> 01:05:11,163
♪ Проследили наши корни,
чтобы найти тебя ждущей ♪

1058
01:05:12,388 --> 01:05:15,585
♪ Квашеба, Квашеба ♪

1059
01:05:15,585 --> 01:05:18,887
♪ Ты свободна сейчас, ты свободна ♪

1060
01:05:18,887 --> 01:05:23,887
♪ Как воспарил твой дух ♪

1061
01:05:26,087 --> 01:05:30,794
♪ Кровь твоей крови, кость твоей кости ♪

1062
01:05:30,794 --> 01:05:33,934
♪ По милости твоей силы ♪

1063
01:05:33,934 --> 01:05:38,518
♪ Нам дарована жизнь ♪

1064
01:05:38,518 --> 01:05:41,747
♪ Квашеба, Квашеба ♪

1065
01:05:41,747 --> 01:05:44,952
♪ Ты свободна сейчас, ты свободна ♪

1066
01:05:44,952 --> 01:05:49,952
♪ Как высоко воспарил твой дух ♪

1067
01:05:51,710 --> 01:05:56,710
♪ Кровь твоей крови, кость твоей кости ♪

1068
01:05:56,985 --> 01:06:00,070
♪ По милости твоей силы ♪

1069
01:06:00,070 --> 01:06:03,298
♪ Мы дома ♪

1070
01:06:03,298 --> 01:06:06,746
♪ По милости твоей силы ♪

1071
01:06:06,746 --> 01:06:09,942
♪ Мы дома ♪

1072
01:06:09,942 --> 01:06:13,382
♪ Мы дома ♪

1073
01:06:13,382 --> 01:06:17,170
♪ Мы дома ♪

1074
01:06:17,170 --> 01:06:22,170
♪ Мы дома ♪

1075
01:06:22,429 --> 01:06:24,429
♪ Дома ♪

1076
01:07:05,630 --> 01:07:07,713
♪ Мм-мм ♪

1077
01:07:09,223 --> 01:07:11,897
- Это величайшая песня всех времен.

1078
01:07:11,897 --> 01:07:12,921
Возможно...

1079
01:07:12,921 --> 01:07:14,325
Никогда еще в эпоху Интернета

1080
01:07:14,325 --> 01:07:17,233
песня не становилась таким хитом.

1081
01:07:17,233 --> 01:07:19,221
И дело не только в том,
что она стала популярной.

1082
01:07:19,221 --> 01:07:21,888
Она популярная и противоречивая.

1083
01:07:22,877 --> 01:07:23,921
- [Мужчина] И я вам скажу прямо сейчас:

1084
01:07:23,921 --> 01:07:26,705
это песня кантри, так что поаплодируем.

1085
01:07:26,705 --> 01:07:28,729
- Для меня она не была
спорной. Я сказал - она крута.

1086
01:07:28,729 --> 01:07:31,081
Но некоторые расценили
ее, как скандальную.

1087
01:07:34,853 --> 01:07:36,549
- Давайте прямо сейчас поаплодируем

1088
01:07:36,549 --> 01:07:39,382
Lil Nas X и Billy Ray Cyrus.

1089
01:07:42,825 --> 01:07:46,121
- Он сделал один бит, он мне понравился,

1090
01:07:46,121 --> 01:07:50,917
я использовал его в песне,
и эта песня стала бомбой.

1091
01:07:50,917 --> 01:07:52,150
- Вы знаете, как это бывает.

1092
01:07:52,150 --> 01:07:54,009
- Как она называлась?

1093
01:07:54,009 --> 01:07:56,344
♪ Выведу свою лошадь на
старую городскую дорогу ♪

1094
01:07:56,344 --> 01:07:59,118
- [Женщина] 2019 официально
был годом Lil Nas X.

1095
01:07:59,118 --> 01:08:00,893
- Этот сингл дольше всех удерживал

1096
01:08:00,893 --> 01:08:04,310
первое место в истории Billboard.

1097
01:08:06,289 --> 01:08:08,030
- [Ла'Шон] Мне нравится Nas X, хотя...

1098
01:08:08,030 --> 01:08:09,156
- Эта песня...
- Он выпустил отличную

1099
01:08:09,156 --> 01:08:10,860
- песню.
- Да, да, да.

1100
01:08:10,860 --> 01:08:12,281
- Он в самом начале уловил ритм.

1101
01:08:12,281 --> 01:08:13,114
- Да-да.

1102
01:08:13,114 --> 01:08:16,203
- Он и кантри - это вещи,
казалось бы, несовместимые.

1103
01:08:16,203 --> 01:08:19,973
Но ему нужно было показать себя,

1104
01:08:19,973 --> 01:08:23,723
чтобы его здесь уважали, как личность.

1105
01:08:25,155 --> 01:08:29,032
- То, что он сделал, стало
шоком для всего мира,

1106
01:08:29,032 --> 01:08:31,388
и особенно для мира кантри.

1107
01:08:31,388 --> 01:08:33,759
Когда он раскрыл свою
ориентацию, все вроде бы

1108
01:08:33,759 --> 01:08:36,979
смирились. Еще один
молодой чернокожий гей.

1109
01:08:36,979 --> 01:08:40,315
Но тут внезапно он
записал дуэт с Билли Рэем.

1110
01:08:40,315 --> 01:08:42,507
- Эта песня оказала огромное
влияние на мир музыки.

1111
01:08:42,507 --> 01:08:45,723
Она вошла в анналы истории.

1112
01:08:45,723 --> 01:08:48,141
Открыла людям глаза и уши.

1113
01:08:48,141 --> 01:08:50,867
Мы способны на все.

1114
01:08:50,867 --> 01:08:54,377
Мы можем все, что угодно,
нет никаких ограничений,

1115
01:08:54,377 --> 01:08:57,435
особенно когда речь идет о творчестве.

1116
01:08:57,435 --> 01:08:58,637
Их как будто не существует.

1117
01:08:58,637 --> 01:09:01,565
И песня Old Town Road это всем показала.

1118
01:09:01,565 --> 01:09:05,036
Она открыла всем людям глаза и уши.

1119
01:09:05,036 --> 01:09:07,286
Неужели чернокожие на такое способны?

1120
01:09:09,654 --> 01:09:13,909
- Как ребенок, растущий
с этой ролевой моделью,

1121
01:09:13,909 --> 01:09:15,531
о котором он говорил...
- Многие дети

1122
01:09:15,531 --> 01:09:16,860
слушают эту песню.
- Да, да.

1123
01:09:16,860 --> 01:09:21,527
Нам нужны положительные
примеры для подражания.

1124
01:09:22,548 --> 01:09:27,048
Чтобы мы понимали, на что мы способны.

1125
01:09:44,451 --> 01:09:47,821
- Lil Nas X взорвал мир
музыки с песней Old Town Road.

1126
01:09:47,821 --> 01:09:50,026
Эта композиция стала настоящим хитом.

1127
01:09:50,026 --> 01:09:51,692
Пару дней назад сингл занял первое место.

1128
01:09:51,692 --> 01:09:53,762
Песня вошла в историю чартов Billboard.

1129
01:09:53,762 --> 01:09:56,379
Это единственная песня,
которая одновременно появилась

1130
01:09:56,379 --> 01:10:00,126
в чарте Hot 100, чарте
Hot R&B/Hip-Hop songs

1131
01:10:00,126 --> 01:10:01,778
и в чарте Hot Country Songs.

1132
01:10:01,778 --> 01:10:04,362
- Да, но недавно Биллборд убрал ее

1133
01:10:04,362 --> 01:10:07,978
из чарта песен кантри,
потому что они больше

1134
01:10:07,978 --> 01:10:10,645
не считают ее песней этого жанра.

1135
01:10:11,692 --> 01:10:13,914
- Люди были жутко злы.

1136
01:10:13,914 --> 01:10:16,290
Я сам это видел.

1137
01:10:16,290 --> 01:10:18,867
Мне интересно, что они собираются делать.

1138
01:10:18,867 --> 01:10:22,586
Они что, собираются объявить ему бойкот?

1139
01:10:22,586 --> 01:10:24,554
Мне было очень интересно

1140
01:10:24,554 --> 01:10:26,513
наблюдать за развитием этой ситуации.

1141
01:10:26,513 --> 01:10:29,249
А потом, когда я увидел,
как она начала разрешаться,

1142
01:10:29,249 --> 01:10:30,082
и люди стали задаваться вопросом,

1143
01:10:30,082 --> 01:10:32,590
почему он не может этого сделать.

1144
01:10:32,590 --> 01:10:34,534
Этот хит ушел в массы,

1145
01:10:34,534 --> 01:10:37,630
а потом он выпустил еще несколько песен,

1146
01:10:37,630 --> 01:10:40,047
которые по стилю были совсем другие.

1147
01:10:41,554 --> 01:10:43,986
А я такой: но людям же это нравится.

1148
01:10:43,986 --> 01:10:46,403
Я тогда подумал, что всем же понравилось.

1149
01:10:47,945 --> 01:10:51,862
Потом я задумался: а почему я
не могу сделать то же самое?

1150
01:10:53,858 --> 01:10:57,558
- Нет такого жанра,
который звучал бы сегодня

1151
01:10:57,558 --> 01:11:01,233
так же, как он звучал
10, 20 или 30 лет назад.

1152
01:11:01,233 --> 01:11:04,158
Как мы видели на примере кантри-музыки

1153
01:11:04,158 --> 01:11:06,418
на протяжении многих
лет, звучание менялось.

1154
01:11:06,418 --> 01:11:08,544
Ведь этот жанр постоянно
заимствует звучание

1155
01:11:08,544 --> 01:11:11,270
из других жанров, из других звуков.

1156
01:11:11,270 --> 01:11:13,901
Есть заимствования из
госпела, из черного госпела.

1157
01:11:13,901 --> 01:11:15,926
Часть заимствована из R&B
чернокожих исполнителей.

1158
01:11:15,926 --> 01:11:17,210
Сейчас мы находимся в этой эре, когда

1159
01:11:17,210 --> 01:11:20,562
кантри многое перенимает из хип-хопа.

1160
01:11:20,562 --> 01:11:24,350
Все это развивается, и это создает больше

1161
01:11:24,350 --> 01:11:27,291
возможностей для привлечения людей извне,

1162
01:11:27,291 --> 01:11:30,112
особенно когда артист, который смешивает

1163
01:11:30,112 --> 01:11:35,029
жанры, выглядит как
Breland или Blanco Brown.

1164
01:11:37,138 --> 01:11:39,886
- Lil Nas пришлось принять удар на себя.

1165
01:11:39,886 --> 01:11:42,105
Он стал молодым чернокожим
артистом в жанре кантри,

1166
01:11:42,105 --> 01:11:46,126
и я не виню его за то, что
он не хотел им оставаться.

1167
01:11:46,126 --> 01:11:48,542
Однако, зайдя в этот жанр,

1168
01:11:48,542 --> 01:11:51,214
он облегчил мне мою работу.

1169
01:11:51,214 --> 01:11:52,847
♪ Кури мой косяк ♪

1170
01:11:52,847 --> 01:11:54,042
♪ Ты можешь пошаркать этими Джорданами ♪

1171
01:11:54,042 --> 01:11:55,734
♪ Можешь сказать, что ненавидишь меня ♪

1172
01:11:55,734 --> 01:11:57,767
♪ Можешь называть меня сумасшедшим ♪

1173
01:11:57,767 --> 01:12:00,374
♪ Но не трогай мой грузовик ♪

1174
01:12:00,374 --> 01:12:03,660
♪ Скррт, скррт ♪
♪ Да, да ♪

1175
01:12:03,660 --> 01:12:05,526
♪ Скррт ♪

1176
01:12:05,526 --> 01:12:08,159
♪ Не трогай мой грузовик ♪

1177
01:12:10,522 --> 01:12:12,762
Я выпустил эту песню
в сентябре 19-го года,

1178
01:12:12,762 --> 01:12:14,729
и случайно в декабре, кто-то мне позвонил

1179
01:12:14,729 --> 01:12:18,146
и сказал, что моя песня - хит на ТикТоке.

1180
01:12:19,229 --> 01:12:20,469
Я залез на сайт и сам посмотрел.

1181
01:12:20,469 --> 01:12:24,517
Каждую минуту там появлялись новые видео.

1182
01:12:24,517 --> 01:12:27,168
За день в сервис было выложено 200 видео,

1183
01:12:27,168 --> 01:12:30,045
и я подумал: "Неужели 200 человек
сняли видео на эту песню?"

1184
01:12:30,045 --> 01:12:31,245
А потом я пошел и проверил,

1185
01:12:31,245 --> 01:12:33,665
и у нас оказалось 30,000 стримов.

1186
01:12:33,665 --> 01:12:35,369
Ничего себе, мы там раскрутились.

1187
01:12:35,369 --> 01:12:37,375
Я подумал, что это очень круто.

1188
01:12:37,375 --> 01:12:38,693
И потом каждый день после этого

1189
01:12:38,693 --> 01:12:41,037
хит раскручивался все больше и больше.

1190
01:12:41,037 --> 01:12:43,504
Примерно через неделю после этого,

1191
01:12:43,504 --> 01:12:45,709
мне начали звонить из лейблов

1192
01:12:45,709 --> 01:12:49,237
и спрашивать: "Ты музыкант?

1193
01:12:49,237 --> 01:12:51,210
Ты тот самый Breland?"

1194
01:12:51,210 --> 01:12:53,377
И я сказал, что, по всей видимости, это я.

1195
01:12:55,059 --> 01:12:56,140
И они такие: "Мы хотим
с тобой встретиться".

1196
01:12:56,140 --> 01:12:58,517
После первых пары звонков я решил:

1197
01:12:58,517 --> 01:13:00,381
"Ага, да, конечно".

1198
01:13:00,381 --> 01:13:03,179
Но потом за сутки мне позвонило

1199
01:13:03,179 --> 01:13:05,388
15 различных крупных лейблов.

1200
01:13:05,388 --> 01:13:09,138
И тут я понял, что это не шутка.

1201
01:13:09,138 --> 01:13:12,030
- Ваша песня My Truck стала хитом.

1202
01:13:12,030 --> 01:13:14,817
Она стала настолько
популярна, что я приготовила

1203
01:13:14,817 --> 01:13:17,542
для вас сюрприз. От имени
Bad Realm Records...

1204
01:13:17,542 --> 01:13:19,390
- О, йоу. Да бросьте!

1205
01:13:19,390 --> 01:13:20,966
Да бросьте.

1206
01:13:20,966 --> 01:13:21,859
Да ну!

1207
01:13:21,859 --> 01:13:24,125
- Подождите... От имени Bad Realm Records

1208
01:13:24,125 --> 01:13:26,546
и Atlantic Records мы хотим

1209
01:13:26,546 --> 01:13:28,482
вручить вам платиновый сертификат

1210
01:13:28,482 --> 01:13:30,532
за продажу одного миллиона
копий сингла My Truck.

1211
01:13:30,532 --> 01:13:32,344
И пока у меня это не получается.

1212
01:13:32,344 --> 01:13:33,844
Это невероятно.

1213
01:13:35,995 --> 01:13:40,291
- Я просто знал, что мне
открылась взлетная полоса.

1214
01:13:40,291 --> 01:13:43,566
И если она открыта для
одного, она открыта для всех.

1215
01:13:54,719 --> 01:13:59,719
♪ Я получаю красные розы
за те разы, когда он лгал ♪

1216
01:14:00,579 --> 01:14:05,579
♪ Красные розы за слезы,
которые я выплакала ♪

1217
01:14:05,803 --> 01:14:08,171
♪ О-о-о ♪

1218
01:14:08,171 --> 01:14:10,755
♪ О, и ты ♪

1219
01:14:10,755 --> 01:14:15,213
♪ И я получаю красные розы,
пока ты вслепую меня грабишь ♪

1220
01:14:15,213 --> 01:14:18,403
♪ Красные розы от девушек,
которых ты прячешь ♪

1221
01:14:18,403 --> 01:14:21,277
♪ Они ничего не значат ♪

1222
01:14:21,277 --> 01:14:25,944
♪ Они больше ничего для меня не значат ♪

1223
01:14:29,414 --> 01:14:32,573
- Я чувствую, что музыка - это
моя жизнь. Она для меня все.

1224
01:14:36,105 --> 01:14:38,878
Я никогда не задавалась
вопросом, чем я хочу заниматься.

1225
01:14:38,878 --> 01:14:40,295
Кем я стану?

1226
01:14:41,441 --> 01:14:46,109
Я всегда собиралась войти в историю.

1227
01:14:46,109 --> 01:14:50,859
Я хотела стать певицей и
заниматься тем, что я люблю.

1228
01:14:52,236 --> 01:14:54,550
Когда люди спрашивают меня,
почему я выбрала музыку кантри,

1229
01:14:54,550 --> 01:14:57,208
я просто отвечаю им, что она выбрала меня.

1230
01:14:57,208 --> 01:14:58,708
Так я себя чувствую.

1231
01:15:00,998 --> 01:15:05,248
Я в Нэшвилле всего два или три года.

1232
01:15:06,466 --> 01:15:08,127
Тут в кантри мало чернокожих мужчин

1233
01:15:08,127 --> 01:15:12,766
и женщин, поэтому никто

1234
01:15:12,766 --> 01:15:15,971
не знает, чего от меня ожидать.

1235
01:15:15,971 --> 01:15:17,872
Я чувствую, что в кантри-музыке

1236
01:15:17,872 --> 01:15:20,897
я должна понимать, что я делаю,

1237
01:15:20,897 --> 01:15:24,286
но я просто пока остаюсь собой.

1238
01:15:24,286 --> 01:15:27,853
Я хочу быть как можно более необычной.

1239
01:15:27,853 --> 01:15:29,186
Такая уж я.

1240
01:15:39,123 --> 01:15:41,956
- Это просто импровизация.

1241
01:15:45,930 --> 01:15:47,530
Музыка кантри была для меня такой простой,

1242
01:15:47,530 --> 01:15:48,526
и она рассказывала истории.

1243
01:15:48,526 --> 01:15:50,021
Не нужно было никем притворяться.

1244
01:15:50,021 --> 01:15:52,862
Ты просто мог рассказать
любую историю, какую хотел.

1245
01:15:54,002 --> 01:15:56,068
И меня это очень привлекало.

1246
01:15:58,015 --> 01:15:59,923
Ты должен создать собственный путь

1247
01:15:59,923 --> 01:16:01,909
и идти к своей собственной славе.

1248
01:16:01,909 --> 01:16:04,765
Никто не мог сказать мне,
что я чего-то не могу.

1249
01:16:04,765 --> 01:16:06,220
Я собирался заниматься
музыкой в любом случае.

1250
01:16:06,220 --> 01:16:08,866
Если не получалось, я прислушивался к себе

1251
01:16:08,866 --> 01:16:11,199
и идти прямо, не сворачивая.

1252
01:16:12,389 --> 01:16:13,914
- В 2018-м году я поняла,

1253
01:16:13,914 --> 01:16:16,471
что никогда не буду
соответствовать стандартам.

1254
01:16:16,471 --> 01:16:19,225
Я перестала спрашивать себя,
достаточно ли хорошая песня,

1255
01:16:19,225 --> 01:16:22,215
достаточно ли она коммерческая
или подходит для радио.

1256
01:16:22,215 --> 01:16:23,828
Я начала спрашивать, я
ли это, отражает ли песня

1257
01:16:23,828 --> 01:16:26,232
мою сущность, та ли эта
музыка, которую я хочу

1258
01:16:26,232 --> 01:16:28,859
выпускать, выражаю ли я себя.

1259
01:16:28,859 --> 01:16:30,500
И это сильно меня

1260
01:16:30,500 --> 01:16:32,650
освободило в творческом плане.

1261
01:16:34,740 --> 01:16:37,490
- Какую музыку вы бы ни записывали,

1262
01:16:38,571 --> 01:16:42,412
в особенности если у вас
дреды и вы чернокожая,

1263
01:16:42,412 --> 01:16:45,398
люди автоматом что-то себе надумывают.

1264
01:16:45,398 --> 01:16:46,910
Например, я иду по
аэропорту в каком-нибудь

1265
01:16:46,910 --> 01:16:48,872
случайном городе, и люди
будут ко мне подходить:

1266
01:16:48,872 --> 01:16:50,284
"О, мне нравятся твои волосы.

1267
01:16:50,284 --> 01:16:51,468
О, у тебя есть гитара.

1268
01:16:51,468 --> 01:16:53,252
Регги будешь играть?"

1269
01:16:53,252 --> 01:16:58,068
А я такая: "Я очень люблю
регги, но нет, не буду".

1270
01:16:58,068 --> 01:17:00,802
Облегчить жизнь - значит соответствовать

1271
01:17:00,802 --> 01:17:04,276
тому образу, который создался у людей.

1272
01:17:04,276 --> 01:17:06,026
Но я занимаюсь тем, чем занимаюсь.

1273
01:17:06,026 --> 01:17:08,987
Я делаю то, что говорит мне
мое сердце, и моя музыка

1274
01:17:08,987 --> 01:17:11,360
звучит так, как звучит.
Я не собираюсь тратить

1275
01:17:11,360 --> 01:17:13,148
свое время, чтобы
кому-то что-то объяснить.

1276
01:17:13,148 --> 01:17:17,692
♪ Мм мм мм мм мм мм ♪

1277
01:17:17,692 --> 01:17:20,423
♪ Мм мм мм мм мм ♪

1278
01:17:20,423 --> 01:17:22,572
- Говорят, что кантри-музыка
- это три аккорда

1279
01:17:22,572 --> 01:17:26,239
и правда, так что я просто
делюсь своей правдой.

1280
01:17:27,567 --> 01:17:29,146
Это то, что я хочу написать.

1281
01:17:29,146 --> 01:17:30,335
Это то, что я хочу выпустить.

1282
01:17:30,335 --> 01:17:32,771
Это то, что я хочу, чтобы люди услышали.

1283
01:17:32,771 --> 01:17:34,803
И особенно находясь в этом пространстве,

1284
01:17:34,803 --> 01:17:38,803
зачем стесняться того, кто
я есть и что я чувствую?

1285
01:17:39,858 --> 01:17:41,167
♪ Иногда ♪

1286
01:17:46,025 --> 01:17:48,275
- Это моя честь и моя
привилегия - говорить

1287
01:17:48,275 --> 01:17:50,701
о том, что я чернокожая,
потому что я чернокожая.

1288
01:17:50,701 --> 01:17:52,374
Это моя честь и привилегия говорить о том,

1289
01:17:52,374 --> 01:17:54,101
что я женщина, потому что я женщина,

1290
01:17:54,101 --> 01:17:56,209
и у меня есть все эти переживания, что,

1291
01:17:56,209 --> 01:17:58,042
как мне кажется, отражено в моей музыке.

1292
01:18:00,188 --> 01:18:03,141
Эту музыку, которую все любят,
и мы любим, трудно писать.

1293
01:18:03,141 --> 01:18:05,953
Многое происходит за кадром, и это может

1294
01:18:05,953 --> 01:18:10,059
сначала обескуражить, но
если вы пройдете через это,

1295
01:18:10,059 --> 01:18:13,046
нельзя точно знать,
наступит ли такой момент,

1296
01:18:13,046 --> 01:18:16,096
когда мы видим возрождение в музыке

1297
01:18:16,096 --> 01:18:18,846
и особенно в музыке стиля кантри.

1298
01:18:29,313 --> 01:18:34,313
♪ Как я иду по кукурузному
полю один, полный пустоты ♪

1299
01:18:35,067 --> 01:18:36,929
♪ Смотря налево и направо ♪

1300
01:18:36,929 --> 01:18:39,973
♪ Никто не держит меня за руку ♪

1301
01:18:39,973 --> 01:18:42,283
♪ Мои нервы натянуты ♪

1302
01:18:42,283 --> 01:18:45,457
♪ И мой голос дрожит ♪

1303
01:18:45,457 --> 01:18:48,127
♪ Просто начни молиться за меня ♪

1304
01:18:48,127 --> 01:18:50,207
♪ Просто начни молиться ♪

1305
01:18:50,207 --> 01:18:53,041
♪ На карнизе ♪

1306
01:18:53,041 --> 01:18:55,363
♪ Я вдыхаю весь свежий воздух ♪

1307
01:18:55,363 --> 01:18:58,243
♪ На пути вниз ♪

1308
01:18:58,243 --> 01:19:00,055
♪ За миллион миль отсюда ♪

1309
01:19:00,055 --> 01:19:04,955
♪ Я встретил ангела ♪

1310
01:19:04,955 --> 01:19:08,943
♪ И она сказала мне,
что все будет хорошо ♪

1311
01:19:08,943 --> 01:19:10,702
♪ Тогда я проснулся, детка ♪

1312
01:19:10,702 --> 01:19:15,702
♪ Покажи мне любовь, покажи
мне любовь, покажи мне любовь ♪

1313
01:19:15,927 --> 01:19:20,927
♪ Девочка, я люблю, люблю
тебя больше, чем себя ♪

1314
01:19:21,282 --> 01:19:26,282
♪ Мне нужна любовь, мне нужна
любовь, о, мне нужна любовь ♪

1315
01:19:26,299 --> 01:19:29,599
♪ Мы все знаем, что алкоголь
не может исцелить мое сердце ♪

1316
01:19:29,599 --> 01:19:32,167
♪ Вот почему ты мне нужна рядом ♪

1317
01:19:32,167 --> 01:19:34,667
♪ Мне нужна любовь ♪

1318
01:19:57,696 --> 01:19:58,529
- Хорошо. Тихо.

1319
01:19:58,529 --> 01:20:00,629
Не бесись, когда я тебя выпущу.

1320
01:20:01,818 --> 01:20:03,690
Просто хорошенько погуляй.

1321
01:20:03,690 --> 01:20:04,940
Спокойно, дружок.

1322
01:20:05,987 --> 01:20:07,404
Какой большой мальчик!

1323
01:20:08,778 --> 01:20:10,812
У-ху-ху-ху.

1324
01:20:10,812 --> 01:20:13,919
В деревне чувствуешь себя потрясающие.

1325
01:20:13,919 --> 01:20:15,218
Умиротворенно.

1326
01:20:15,218 --> 01:20:19,225
Когда ты смотришь на окружающую природу,

1327
01:20:19,225 --> 01:20:20,571
то чувствуешь в ней Бога.

1328
01:20:20,571 --> 01:20:21,821
Чувствуешь себя умиротворенно.

1329
01:20:23,620 --> 01:20:27,463
Это потрясающе - растить детей здесь,

1330
01:20:27,463 --> 01:20:30,178
под этим прекрасным светом

1331
01:20:30,178 --> 01:20:32,493
Господа, освещающего их сверху.

1332
01:20:32,493 --> 01:20:33,662
В мире и спокойствии.

1333
01:20:33,662 --> 01:20:36,334
Они могут бегать, делать все, что хотят.

1334
01:20:36,334 --> 01:20:37,857
Ву-у-у!

1335
01:20:37,857 --> 01:20:39,241
- [Девочка] Ву-у!

1336
01:20:39,241 --> 01:20:40,491
- Ву-у!

1337
01:20:42,728 --> 01:20:45,236
Я занимаюсь этим с 2008 года.

1338
01:20:46,999 --> 01:20:49,665
Я чувствовал, что нам нужно быть здесь,

1339
01:20:49,665 --> 01:20:54,044
открыть двери, потому что
эта музыка удивительна.

1340
01:20:54,044 --> 01:20:57,544
Она прекрасна и позитивна.

1341
01:20:59,113 --> 01:21:01,697
Я чувствовал, что могу
раскрыть этот жанр, сказав

1342
01:21:01,697 --> 01:21:04,949
другим, что им необязательно
заниматься ей в городе.

1343
01:21:04,949 --> 01:21:06,397
Можно переехать в деревню.

1344
01:21:06,397 --> 01:21:09,910
Можно жить здесь с лошадьми и коровами.

1345
01:21:09,910 --> 01:21:13,053
Можно жить там, где чистый воздух.

1346
01:21:13,053 --> 01:21:15,085
Я от всего сердца хочу сказать другим:

1347
01:21:15,085 --> 01:21:19,002
мы можем наслаждаться этой
мечтой, наслаждаться этой жизнью.

1348
01:21:19,969 --> 01:21:24,053
Вы можете творить в этих условиях.

1349
01:21:24,053 --> 01:21:26,484
В деревне, за городом.

1350
01:21:26,484 --> 01:21:28,057
Там точно также можно просто сесть

1351
01:21:28,057 --> 01:21:30,689
и написать песню и спеть
ее буквально без ничего.

1352
01:21:30,689 --> 01:21:33,516
Например, без электричества.
Просто сидеть на улице.

1353
01:21:33,516 --> 01:21:34,368
Мне ничего для этого не нужно.

1354
01:21:34,368 --> 01:21:37,264
Я могу написать хитовую песню прямо тут.

1355
01:21:37,264 --> 01:21:40,112
И это очень круто.

1356
01:21:40,112 --> 01:21:45,112
♪ Жить за городом, есть на сеновале ♪

1357
01:21:45,284 --> 01:21:50,092
♪ Я могу ничего не делать весь день ♪

1358
01:21:50,092 --> 01:21:52,498
♪ Не дай мне упасть ♪

1359
01:21:52,498 --> 01:21:55,556
♪ Детка, не дай мне упасть ♪

1360
01:21:55,556 --> 01:21:57,984
♪ Мы можем всем этим заниматься ♪

1361
01:21:57,984 --> 01:22:01,476
♪ Да, мы можем всем этим заниматься ♪

1362
01:22:01,476 --> 01:22:06,476
♪ Зимой, весной, летом или осенью ♪

1363
01:22:06,734 --> 01:22:08,580
♪ Что бы ты ни делала, малышка ♪

1364
01:22:08,580 --> 01:22:12,492
♪ Просто не дай мне упасть ♪

1365
01:22:12,492 --> 01:22:13,334
♪ Нам не нужны седла ♪

1366
01:22:13,334 --> 01:22:17,802
♪ Мы ездим здесь верхом, детка ♪

1367
01:22:17,802 --> 01:22:19,380
♪ Все, что я хочу сделать,
это взять тебя с собой ♪

1368
01:22:19,380 --> 01:22:23,036
♪ И показать тебе любовь,
моя дорогая детка ♪

1369
01:22:23,036 --> 01:22:25,062
♪ Познакомься с красивой
маленькой леди в поле ♪

1370
01:22:25,062 --> 01:22:28,696
♪ Покатайся со мной на лошадях ♪

1371
01:22:28,696 --> 01:22:33,696
♪ За городом, в Теннесси, где
мы чувствуем себя свободными ♪

1372
01:22:56,541 --> 01:22:59,580
По моему опыту в музыкальной индустрии,

1373
01:22:59,580 --> 01:23:01,644
я бы сказал, что хочу
видеть в сфере больше

1374
01:23:01,644 --> 01:23:04,311
чернокожих, исполняющих
песни, которые я пишу,

1375
01:23:06,056 --> 01:23:10,740
потому что иногда мы поем по-другому.

1376
01:23:10,740 --> 01:23:15,240
Душа раскрывается по-другому.

1377
01:23:17,858 --> 01:23:21,684
Опыт жизни чернокожих в Америке

1378
01:23:21,684 --> 01:23:25,902
закладывает что-то в
твою душу глубоко внутри.

1379
01:23:25,902 --> 01:23:29,735
И ты поешь по-особенному.

1380
01:23:38,943 --> 01:23:41,860
- Я действительно думаю,
что подвижки есть.

1381
01:23:43,846 --> 01:23:48,179
Это сдвиг в сознании, и он произошел

1382
01:23:49,202 --> 01:23:51,535
еще со времен пандемии.

1383
01:23:52,421 --> 01:23:54,884
Все эти издевательства, которые всегда

1384
01:23:54,884 --> 01:23:57,552
нас преследовали, но которые

1385
01:23:57,552 --> 01:24:01,454
сняли на видео, и они
впитались в психику людей

1386
01:24:01,454 --> 01:24:04,830
и их эмоции более глубоким образом,

1387
01:24:04,830 --> 01:24:07,182
чем когда-либо в жизни.

1388
01:24:07,182 --> 01:24:08,015
- [Толпа] Справедливость!

1389
01:24:08,015 --> 01:24:08,848
- [Женщина] Что нам нужно?

1390
01:24:08,848 --> 01:24:09,681
- [Толпа] Справедливость!

1391
01:24:09,681 --> 01:24:10,514
- [Женщина] Чего мы требуем?

1392
01:24:10,514 --> 01:24:12,167
- [Толпа] Справедливости!

1393
01:24:12,167 --> 01:24:14,692
- Нэшвилл - это часть целого макрокосмоса,

1394
01:24:14,692 --> 01:24:17,558
в котором, как мне кажется,
происходит волна перемен.

1395
01:24:17,558 --> 01:24:22,558
И это устойчивое явление.
Такого я еще не видела.

1396
01:24:22,608 --> 01:24:24,002
- Эта правда принесла Микки Гайтону

1397
01:24:24,002 --> 01:24:26,004
свою первую в жизни номинацию на Грэмми

1398
01:24:26,004 --> 01:24:29,145
за ее глубоко личную песню Black Like Me.

1399
01:24:29,145 --> 01:24:32,203
Она сделала ее первой
чернокожей женщиной-солисткой,

1400
01:24:32,203 --> 01:24:34,400
получившей номинацию в категории "Кантри".

1401
01:24:34,400 --> 01:24:35,624
- Вы отправляетесь на выходные

1402
01:24:35,624 --> 01:24:37,560
с трофеем в руках, премией

1403
01:24:37,560 --> 01:24:40,060
в номинации "Новый артист года".

1404
01:24:40,060 --> 01:24:43,564
Вы - первая чернокожая
певица, которой ее присудили.

1405
01:24:43,564 --> 01:24:45,644
- В эти выходные Микки Гайтон станет

1406
01:24:45,644 --> 01:24:47,888
первой чернокожей женщиной,
которая выступит в роли

1407
01:24:47,888 --> 01:24:50,120
со-ведущей церемонии вручения
наград Академии музыки кантри.

1408
01:24:50,120 --> 01:24:52,260
Она была единственной темнокожей женщиной,

1409
01:24:52,260 --> 01:24:54,063
которая была номинирована
на премию в этом году.

1410
01:24:54,063 --> 01:24:55,616
Но, как сообщает журналистка Амна Наваз,

1411
01:24:55,616 --> 01:24:57,562
многие чернокожие женщины начинают

1412
01:24:57,562 --> 01:24:59,845
набирать популярность в этом жанре.

1413
01:25:01,515 --> 01:25:04,014
- Когда я познакомилась с Рейной Робертс,

1414
01:25:04,014 --> 01:25:07,200
Керен МакКормик, Камиллой Паркер,

1415
01:25:07,200 --> 01:25:10,511
Микки Гайтон, я просто начала чувствовать,

1416
01:25:10,511 --> 01:25:11,811
что что-то происходит.

1417
01:25:11,811 --> 01:25:13,228
Дело не только во мне.

1418
01:25:14,962 --> 01:25:17,503
Происходит сдвиг.

1419
01:25:17,503 --> 01:25:20,083
Грядет совершенно новое звучание,

1420
01:25:20,083 --> 01:25:23,003
и не на место чего-то другого.

1421
01:25:23,003 --> 01:25:25,420
Мы просто хотим стать частью истории.

1422
01:25:33,143 --> 01:25:36,643
- Неважно, сколько раз я
что скажу, какой бы макияж

1423
01:25:37,703 --> 01:25:42,703
на меня ни наложили, я все
равно останусь чернокожей.

1424
01:25:44,950 --> 01:25:48,051
Это никогда не изменится.

1425
01:25:48,051 --> 01:25:52,509
Я должна быть такой, какая я
есть, любить себя и принимать.

1426
01:25:52,509 --> 01:25:55,247
И когда я дошла до этого момента...

1427
01:25:55,247 --> 01:25:58,832
У меня даже слезы на глаза
наворачиваются, когда я говорю

1428
01:25:58,832 --> 01:26:01,275
об этом... Но меня это было самым

1429
01:26:01,275 --> 01:26:04,108
освобождающим моментом во всей жизни.

1430
01:26:11,650 --> 01:26:15,242
Со мной происходит так
много удивительных вещей,

1431
01:26:15,242 --> 01:26:19,909
но я много грущу из-за многих знаний.

1432
01:26:22,401 --> 01:26:24,484
Я знаю слишком много.

1433
01:26:29,949 --> 01:26:34,920
♪ Мой папа работал день и ночь ♪

1434
01:26:34,920 --> 01:26:39,920
♪ Ради старого дома и подержанной машины ♪

1435
01:26:40,757 --> 01:26:44,605
♪ Чтобы жить хорошей жизнью ♪

1436
01:26:44,605 --> 01:26:46,232
♪ М-м-м ♪

1437
01:26:46,232 --> 01:26:50,177
♪ Это не должно быть вдвое труднее ♪

1438
01:26:50,177 --> 01:26:53,251
♪ О, да ♪

1439
01:26:53,251 --> 01:26:58,251
♪ Сейчас я выросла и
ничего не изменилось ♪

1440
01:26:58,345 --> 01:27:03,345
♪ На Изи-стрит жить тяжело ♪

1441
01:27:04,021 --> 01:27:09,021
♪ Просто белые крашеные
заборы до горизонта ♪

1442
01:27:09,421 --> 01:27:14,421
♪ Если ты думаешь, что мы
живем в свободной стране ♪

1443
01:27:15,117 --> 01:27:20,034
♪ Ты должен попытаться
быть чернокожей, как я ♪

1444
01:27:27,078 --> 01:27:28,813
Я в городе живу 30 лет,

1445
01:27:28,813 --> 01:27:30,832
и только после выхода песни Black Like Me

1446
01:27:30,832 --> 01:27:34,165
и смерти человека люди
обратили на меня внимание.

1447
01:27:35,456 --> 01:27:36,823
Как это можно отмечать?

1448
01:27:42,517 --> 01:27:45,858
Бывают моменты, когда я
и по сей день сомневаюсь,

1449
01:27:45,858 --> 01:27:49,858
принадлежит ли моя музыка к жанру кантри.

1450
01:27:53,033 --> 01:27:55,450
И, честно говоря...

1451
01:27:58,036 --> 01:28:01,286
Я не всегда чувствую,
что я к нему принадлежу,

1452
01:28:02,231 --> 01:28:04,231
но я создаю свой дом.

1453
01:28:06,028 --> 01:28:09,328
Я надеюсь, что создаю
пространство для других

1454
01:28:09,328 --> 01:28:11,799
цветных и чернокожих людей,
чтобы они чувствовали,

1455
01:28:11,799 --> 01:28:13,632
что этот жанр им также вполне доступен.

1456
01:28:25,369 --> 01:28:27,717
- Будет трудно вести разговоры о том,

1457
01:28:27,717 --> 01:28:31,405
что нам нужно делать, но сейчас уже

1458
01:28:31,405 --> 01:28:34,254
появились надежда и какое-то движение.

1459
01:28:34,254 --> 01:28:38,671
В Нэшвилле уже давно не было такого света.

1460
01:28:40,906 --> 01:28:42,158
Все эти статьи...

1461
01:28:42,158 --> 01:28:43,692
Такого давно не было,

1462
01:28:43,692 --> 01:28:46,025
так что если вы также меняете ситуацию,

1463
01:28:47,018 --> 01:28:49,351
если вы выплываете на этой волне,

1464
01:28:52,982 --> 01:28:55,649
то на данный момент
все очень оптимистично.

1465
01:28:58,310 --> 01:29:01,066
- Это происходит почти в каждом поколении.

1466
01:29:01,066 --> 01:29:03,234
Такие моменты были в каждой эпохе,

1467
01:29:03,234 --> 01:29:06,646
когда с коммерческой точки зрения в музыке

1468
01:29:06,646 --> 01:29:09,502
был потенциал, и можно было надеяться,

1469
01:29:09,502 --> 01:29:11,169
что в индустрии что-то изменится.

1470
01:29:13,193 --> 01:29:14,438
Это бизнес. Бизнес, который

1471
01:29:14,438 --> 01:29:17,270
очень хорошо идет. И это делает

1472
01:29:17,270 --> 01:29:20,724
из меня циника, потому что с точки зрения

1473
01:29:20,724 --> 01:29:23,234
воротил, бизнес преследует цель заработать

1474
01:29:23,234 --> 01:29:25,274
деньги, а не делать правильные вещи.

1475
01:29:25,274 --> 01:29:27,791
У них нет стимула меняться.

1476
01:29:31,023 --> 01:29:34,218
- Мы много говорим и
много обсуждаем эту тему,

1477
01:29:34,218 --> 01:29:37,159
что замечательно, и это
прекрасный первый шаг,

1478
01:29:37,159 --> 01:29:41,576
но я пока не вижу активных
действий против расизма.

1479
01:29:46,974 --> 01:29:51,376
- [Андреа] Мы видим какие-то
поверхностные изменения.

1480
01:29:51,376 --> 01:29:53,675
Некоторые организации в городе составляют

1481
01:29:53,675 --> 01:29:56,641
список, типа, кто будет следующим,

1482
01:29:56,641 --> 01:30:00,724
следят за тем, чтобы на
сцене были чернокожие.

1483
01:30:01,580 --> 01:30:03,679
CMA и ACM - там все нормально.

1484
01:30:03,679 --> 01:30:05,154
Им не нужна еще одна премия,

1485
01:30:05,154 --> 01:30:07,026
где нет чернокожих.

1486
01:30:07,026 --> 01:30:08,526
Изменения происходят.

1487
01:30:12,056 --> 01:30:14,994
- Но нет никаких последствий.

1488
01:30:14,994 --> 01:30:17,411
Нет никаких действий, когда люди обещают,

1489
01:30:17,411 --> 01:30:19,953
что они больше не будут этого делать.

1490
01:30:21,498 --> 01:30:26,330
Необходимо много чего разрушить.

1491
01:30:26,330 --> 01:30:30,848
Я думаю, если один исполнитель
скажет, что не хочет

1492
01:30:30,848 --> 01:30:34,316
видеть флагов Конфедерации
на его концерте,

1493
01:30:34,316 --> 01:30:38,031
и это правило будет соблюдаться,
то нельзя даже представить,

1494
01:30:38,031 --> 01:30:40,531
насколько сильно это поможет
нам продвинуться вперед.

1495
01:30:46,135 --> 01:30:47,968
- Нэшвилл растет.

1496
01:30:49,682 --> 01:30:51,674
И Нэшвилл становится лучше.

1497
01:30:53,950 --> 01:30:57,735
Но я не видел такого же роста

1498
01:30:57,735 --> 01:31:00,235
в индустрии кантри.

1499
01:31:01,307 --> 01:31:04,693
И я начинаю видеть его
сейчас, но это заставляет меня

1500
01:31:04,693 --> 01:31:08,873
задуматься, в чем причина? В
том, что происходит в нашем

1501
01:31:08,873 --> 01:31:13,455
обществе, или потому, что
многие наконец-то поняли

1502
01:31:13,455 --> 01:31:16,531
и осознали, что индустрия
кантри-музыки станет лучше,

1503
01:31:16,531 --> 01:31:18,781
если она станет более разнообразной?

1504
01:31:23,908 --> 01:31:27,908
- Чтобы изменить кантри-музыку,
нужно очень многое.

1505
01:31:29,723 --> 01:31:32,975
За кулисами, в лейблах, на радио

1506
01:31:32,975 --> 01:31:36,392
должны быть соответствующие люди.

1507
01:31:37,361 --> 01:31:39,635
Потребуется много перемен,

1508
01:31:39,635 --> 01:31:41,360
и это займет время.

1509
01:31:44,577 --> 01:31:47,475
- Нам нужно владеть инфраструктурой,

1510
01:31:47,475 --> 01:31:49,708
нам нужны чернокожие руководители

1511
01:31:49,708 --> 01:31:51,923
и чернокожие владельцы бизнеса,

1512
01:31:51,923 --> 01:31:55,089
по крайней мере в музыкальном бизнесе.

1513
01:31:55,089 --> 01:31:56,467
Я думаю, что дело изменит именно это.

1514
01:31:56,467 --> 01:31:59,084
Это не просто возможность,
потому что возможность

1515
01:31:59,084 --> 01:32:02,439
лишь дает вам шанс действовать
в рамках параметров,

1516
01:32:02,439 --> 01:32:05,624
которые уже установлены
до того, как вы вошли.

1517
01:32:05,624 --> 01:32:10,374
Но власть дает вам возможность
делать что-то чистое.

1518
01:32:14,595 --> 01:32:17,339
Если бы мы могли изменить
это, если бы мы могли удержать

1519
01:32:17,339 --> 01:32:19,256
власть, я думаю, это стало
бы ключевым фактором.

1520
01:32:22,735 --> 01:32:24,826
- Это здорово - быть в таком положении,

1521
01:32:24,826 --> 01:32:27,842
когда я могу помогать
другим артистам, ведь

1522
01:32:27,842 --> 01:32:31,539
меня бы здесь не было,
если бы мне не помогали.

1523
01:32:31,539 --> 01:32:34,167
Я чувствую, что если бы я, как чернокожий,

1524
01:32:34,167 --> 01:32:37,215
пробившийся в эту
индустрию, потому что люди

1525
01:32:37,215 --> 01:32:40,091
верили в меня, подписывал контракты только

1526
01:32:40,091 --> 01:32:44,004
с белыми исполнителями, то
мне здесь было бы не место.

1527
01:32:44,004 --> 01:32:46,143
И если я вижу других цветных людей,

1528
01:32:46,143 --> 01:32:49,168
которые борются, но талантливы,

1529
01:32:49,168 --> 01:32:52,168
моя задача номер один - помочь им.

1530
01:32:55,049 --> 01:32:58,086
- Мы все должны говорить

1531
01:32:58,086 --> 01:32:59,298
об этом друг с другом.

1532
01:32:59,298 --> 01:33:02,250
Уточнять, сделал ли твой
товарищ все, что мог, сегодня,

1533
01:33:02,250 --> 01:33:04,803
на этой неделе, в этом
месяце или в этом году.

1534
01:33:04,803 --> 01:33:07,703
Чтобы эта индустрия стала

1535
01:33:07,703 --> 01:33:08,794
более справедливой ко всем артистам.

1536
01:33:08,794 --> 01:33:10,544
Внесли ли вы свой вклад в это?

1537
01:33:12,756 --> 01:33:16,395
Для меня очень мало
значит премия CMA, Грэмми,

1538
01:33:16,395 --> 01:33:19,387
Billboard, то, что мой
сингл займет первое место,

1539
01:33:19,387 --> 01:33:22,470
если я ничего не могу сделать для людей,

1540
01:33:22,470 --> 01:33:25,726
которые также пытаются чего-то достичь.

1541
01:33:25,726 --> 01:33:28,336
Как мы можем помочь
чернокожим людям победить

1542
01:33:28,336 --> 01:33:30,927
в этой области? И как мы можем помочь всем

1543
01:33:30,927 --> 01:33:32,259
остальным, кто уже попал в эту индустрию

1544
01:33:32,259 --> 01:33:34,523
и извлек выгоду из этих систем?

1545
01:33:34,523 --> 01:33:38,002
Как мы можем помочь им
понять, что здесь происходит?

1546
01:33:38,002 --> 01:33:40,295
Как они могут к нам присоединиться?

1547
01:33:40,295 --> 01:33:41,531
И я думаю, что если мы сможем достичь

1548
01:33:41,531 --> 01:33:43,003
обе эти цели, тогда мы сможем

1549
01:33:43,003 --> 01:33:47,420
достичь реальной инклюзивности
и реального равенства.

1550
01:33:49,185 --> 01:33:52,627
- На сцене не должно просто каждые 25 лет

1551
01:33:52,627 --> 01:33:57,627
появляться один, два или
три чернокожих человека,

1552
01:33:57,939 --> 01:34:01,431
которые становятся успешными музыкантами.

1553
01:34:01,431 --> 01:34:05,181
Должно быть несколько
черных исполнителей кантри,

1554
01:34:06,783 --> 01:34:08,866
которые все становятся популярными.

1555
01:34:09,933 --> 01:34:13,952
И мы должны войти в эту дверь
вместе, как единое целое,

1556
01:34:13,952 --> 01:34:17,355
рука об руку зайти через эти двери

1557
01:34:17,355 --> 01:34:21,403
и сказать: "Эй, мы здесь, мы талантливы,

1558
01:34:21,403 --> 01:34:23,570
и мы заслуживаем быть здесь.

1559
01:34:24,695 --> 01:34:26,445
Наши мечты обоснованы".

1560
01:34:28,579 --> 01:34:31,715
- Невозможно откатить прилив назад.

1561
01:34:31,715 --> 01:34:35,251
Невозможно повернуть
реку в другую сторону.

1562
01:34:35,251 --> 01:34:37,996
Это длинная дуга справедливости.

1563
01:34:37,996 --> 01:34:40,246
Длинная и движется
медленно, и мы еще не дошли

1564
01:34:40,246 --> 01:34:44,329
до ее конца, но я надеюсь и
верю, что мы к этому придем.

1565
01:34:45,898 --> 01:34:48,555
- Сейчас для Нэшвилла наступает
очень интересное время.

1566
01:34:48,555 --> 01:34:50,805
Я возлагаю большие надежды на этот город.

1567
01:34:52,217 --> 01:34:54,725
Я прожила здесь 40 лет.

1568
01:34:54,725 --> 01:34:57,731
Видела много перемен...

1569
01:34:57,731 --> 01:34:59,995
У меня много надежд на это поколение,

1570
01:34:59,995 --> 01:35:01,317
которое, безусловно, пошло дальше,

1571
01:35:01,317 --> 01:35:05,234
чем кто-либо, кроме Чарли Прайда.

1572
01:35:06,078 --> 01:35:09,095
Так что нам нужно учиться работать вместе,

1573
01:35:09,095 --> 01:35:12,081
потому что наша сила - в количестве.

1574
01:35:12,081 --> 01:35:14,555
Учитесь писать песни сообща,

1575
01:35:14,555 --> 01:35:16,555
обмениваться идеями,

1576
01:35:17,679 --> 01:35:20,096
развивайте свое звучание вместе,

1577
01:35:21,511 --> 01:35:23,094
поддерживайте друг друга.

1578
01:35:26,161 --> 01:35:27,661
Помогите своим.

1579
01:35:29,227 --> 01:35:33,737
Куда вы можете пойти,
если у вас нет своих?

1580
01:35:33,737 --> 01:35:37,896
Именно этого я жду для Нэшвилла.

1581
01:35:37,896 --> 01:35:40,791
И я думаю, если рывок будет мощным,

1582
01:35:40,791 --> 01:35:43,708
много чего может случиться.

1583
01:35:51,630 --> 01:35:52,918
♪ Ты можешь пить мой алкоголь ♪

1584
01:35:52,918 --> 01:35:54,767
♪ Можешь позвонить моей леди ♪

1585
01:35:54,767 --> 01:35:56,431
♪ Можешь взять мои деньги ♪

1586
01:35:56,431 --> 01:35:58,711
♪ Можешь курить мой косяк ♪

1587
01:35:58,711 --> 01:35:59,983
♪ Пошаркай этими Джорданами ♪

1588
01:35:59,983 --> 01:36:01,731
♪ Ты можешь сказать, что ненавидишь меня ♪

1589
01:36:01,731 --> 01:36:04,464
♪ Можешь называть меня
сумасшедшим, но... ♪

1590
01:36:04,464 --> 01:36:07,138
♪ Не трогай мой грузовик ♪

1591
01:36:07,138 --> 01:36:09,711
♪ Скррт ♪
♪ Да-да ♪

1592
01:36:09,711 --> 01:36:11,372
♪ Скррт ♪

1593
01:36:11,372 --> 01:36:14,222
♪ Не трогай мой грузовик ♪
♪ Да ♪

1594
01:36:14,222 --> 01:36:16,878
♪ Скррт ♪
♪ О-о ♪

1595
01:36:16,878 --> 01:36:18,586
♪ Скррт ♪

1596
01:36:18,586 --> 01:36:19,770
♪ Не трогай мой... ♪

1597
01:36:19,770 --> 01:36:22,722
♪ Двигатель V8 с тонированными окнами ♪

1598
01:36:22,722 --> 01:36:26,774
♪ Парень, мы поднялись со
дна, вытащили его из грязи ♪

1599
01:36:26,774 --> 01:36:29,903
♪ Весь квартал прыгает, потому
что сабы остаются в ударе ♪

1600
01:36:29,903 --> 01:36:33,360
♪ Если они подкатятся ко
мне, один я припрятал ♪

1601
01:36:33,360 --> 01:36:34,245
♪ О, да ♪

1602
01:36:34,245 --> 01:36:36,060
♪ Скажи им, ребята,
придите и достаньте меня ♪

1603
01:36:36,060 --> 01:36:37,720
♪ Я проедусь по городу ♪

1604
01:36:37,720 --> 01:36:39,492
♪ Молодой, богатый и красивый ♪

1605
01:36:39,492 --> 01:36:41,208
♪ Хоми, не передергивай ♪

1606
01:36:41,208 --> 01:36:43,010
♪ Держи Hemi на пол-оборота ♪
♪ О-о ♪

1607
01:36:43,010 --> 01:36:44,693
♪ Красная чашка с Хенни ♪

1608
01:36:44,693 --> 01:36:47,348
♪ Мои вышибалы приходят реально ♪

1609
01:36:47,348 --> 01:36:48,959
♪ Ты можешь пить мой алкоголь ♪

1610
01:36:48,959 --> 01:36:50,795
♪ Можешь позвонить моей леди ♪

1611
01:36:50,795 --> 01:36:52,533
♪ Можешь взять мои деньги ♪

1612
01:36:52,533 --> 01:36:54,777
♪ Ты можешь курить мой косяк ♪

1613
01:36:54,777 --> 01:36:56,120
♪ Пошаркай этими Джорданами ♪

1614
01:36:56,120 --> 01:36:57,897
♪ Ты можешь сказать, что ненавидишь меня ♪

1615
01:36:57,897 --> 01:37:00,613
♪ Можешь называть меня
сумасшедшим, но... ♪

1616
01:37:00,613 --> 01:37:03,094
♪ Не трогай мой грузовик ♪
♪ Скррт, скррт ♪

1617
01:37:03,094 --> 01:37:05,829
♪ Скррт ♪
♪ Да-да ♪

1618
01:37:05,829 --> 01:37:07,492
♪ Скррт ♪

1619
01:37:07,492 --> 01:37:10,261
♪ Не трогай мой грузовик ♪
♪ Да ♪

1620
01:37:10,261 --> 01:37:12,797
♪ Скррт ♪
♪ О-о-о ♪

1621
01:37:12,797 --> 01:37:14,493
♪ Скррт ♪

1622
01:37:14,493 --> 01:37:15,765
♪ Не трогай мой... ♪

1623
01:37:15,765 --> 01:37:18,845
♪ Деревянная приборная панель
с матовой черной отделкой ♪

1624
01:37:18,845 --> 01:37:23,399
♪ И это соответствует моей
чиксе с большой задницей ♪

1625
01:37:23,399 --> 01:37:25,064
♪ Скажите им, ребята,
приезжайте и заберите меня ♪

1626
01:37:25,064 --> 01:37:26,745
♪ Я проедусь по городу ♪

1627
01:37:26,745 --> 01:37:28,505
♪ Я молод, богат и красив ♪
♪ Да ♪

1628
01:37:28,505 --> 01:37:30,286
♪ Хоми, не передергивай ♪
♪ Да ♪

1629
01:37:30,286 --> 01:37:32,025
♪ Держи Hemi на пол-оборота ♪
♪ Держи Hemi ♪

1630
01:37:32,025 --> 01:37:33,845
♪ Красная чашка с Хенни ♪
♪ Да, мы пьем ♪

1631
01:37:33,845 --> 01:37:36,522
♪ Мои вышибалы приходят реально ♪

1632
01:37:36,522 --> 01:37:38,179
♪ Можешь пить мой алкоголь ♪

1633
01:37:38,179 --> 01:37:39,913
♪ Вы можете позвонить моей леди ♪

1634
01:37:39,913 --> 01:37:41,593
♪ Ты можешь взять мои деньги ♪

1635
01:37:41,593 --> 01:37:43,805
♪ Ты можешь курить мой косяк ♪

1636
01:37:43,805 --> 01:37:45,128
♪ Пошаркай этими Джорданами ♪

1637
01:37:45,128 --> 01:37:46,869
♪ Ты можешь сказать, что ненавидишь меня ♪

1638
01:37:46,869 --> 01:37:49,472
♪ Ты можешь называть
меня сумасшедшим, но... ♪

1639
01:37:49,472 --> 01:37:52,137
♪ Не трогай мой грузовик ♪

1640
01:37:52,137 --> 01:37:54,821
♪ Скррт ♪

1641
01:37:54,821 --> 01:37:56,517
♪ Скррт ♪

1642
01:37:56,517 --> 01:37:59,305
♪ Не трогай мой грузовик ♪
♪ Не трогай ♪

1643
01:37:59,305 --> 01:38:01,871
♪ Скррт ♪
♪ Тач ♪

1644
01:38:01,871 --> 01:38:03,727
♪ Скррт ♪

1645
01:38:03,727 --> 01:38:08,727
♪ Не трогай мой грузовик ♪

1646
01:38:10,581 --> 01:38:15,581
♪ Не трогай мой грузовик ♪

1647
01:38:17,457 --> 01:38:20,707
♪ Не трогай мой грузовик ♪



