1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:26,458 --> 00:00:29,625
No, a condició que els aprovin… Un moment.

4
00:00:29,708 --> 00:00:32,625
- Hola. Ui, merda. Perdó. Ara vaig…
- Signi aquí.

5
00:00:35,000 --> 00:00:36,541
L'agafa? Òndia, com pesa!

6
00:00:36,625 --> 00:00:37,500
13 DE MAIG

7
00:00:37,583 --> 00:00:38,833
- Vagi bé!
- Gràcies.

8
00:00:39,708 --> 00:00:40,750
Què és?

9
00:00:40,833 --> 00:00:43,958
Ni idea. Tinc allò de la CNN… ja.

10
00:00:44,041 --> 00:00:46,375
Va, Amy, espavila. Agafa-m'ho, sisplau.

11
00:00:46,458 --> 00:00:48,208
Deu segons. T'està presentant.

12
00:00:48,791 --> 00:00:49,666
Entesos.

13
00:00:52,250 --> 00:00:53,750
T'ESTIMA, MILES

14
00:00:55,291 --> 00:00:56,750
És del Miles!

15
00:00:58,791 --> 00:01:01,583
<i>La governadora</i>
<i>de Connecticut, Claire Debella,</i>

16
00:01:01,666 --> 00:01:03,500
<i>amb una campanya que pren embranzida,</i>

17
00:01:03,583 --> 00:01:06,958
<i>es posiciona</i>
<i>com una mena de candidata diferent.</i>

18
00:01:07,041 --> 00:01:11,375
<i>Gràcies per acompanyar-nos.</i>
<i>Treballa des de casa com tots nosaltres?</i>

19
00:01:11,458 --> 00:01:15,000
<i>Sí. Benvingut</i>
<i>al centre de campanya i parvulari.</i>

20
00:01:15,083 --> 00:01:17,166
<i>Estem perdent el cap.</i>

21
00:01:17,250 --> 00:01:20,500
<i>Té el suport</i>
<i>del filantrop multimilionari Miles Bron,</i>

22
00:01:20,583 --> 00:01:25,000
<i>fundador d'Alpha, el gegant tecnològic</i>
<i>format per desenes d'empreses,</i>

23
00:01:25,083 --> 00:01:28,583
<i>com Alpha Cosmos, Alpha Car, Alpha Shop…</i>

24
00:01:28,666 --> 00:01:31,458
Si ja ho sé, ja. Però què he de fer?

25
00:01:31,541 --> 00:01:33,708
<i>- Li pots dir que no.</i>
<i>- Dir que no!</i>

26
00:01:33,791 --> 00:01:35,750
<i>Lionel, ets científic, no publicista.</i>

27
00:01:35,833 --> 00:01:37,666
<i>- Exacte.</i>
<i>- No pots justificar</i>

28
00:01:37,750 --> 00:01:40,000
<i>cada caprici boig del Miles Bron.</i>

29
00:01:40,083 --> 00:01:42,541
El geni sempre sembla bogeria a l'inici.

30
00:01:42,625 --> 00:01:45,583
Així va esdevenir Miles Bron, oi?
No en sabeu res.

31
00:01:45,666 --> 00:01:48,000
M'envia faxos a la nit.

32
00:01:48,083 --> 00:01:49,250
Adora els faxos.

33
00:01:49,333 --> 00:01:51,583
M'envia les idees que jo hauria de…

34
00:01:51,666 --> 00:01:54,833
De fet, opineu. És genialitat o bogeria?

35
00:01:56,625 --> 00:01:58,083
Un Uber per a biosferes.

36
00:01:58,833 --> 00:02:00,333
No sé. D'acord. Potser?

37
00:02:01,416 --> 00:02:03,541
IA en gossos és igual a diàleg.

38
00:02:03,625 --> 00:02:06,500
No? Ja us ho dic, la nit sencera, vinga a…

39
00:02:06,583 --> 00:02:07,708
Però, és clar…

40
00:02:08,791 --> 00:02:10,541
Recordeu "nen és igual a NFT"?

41
00:02:11,583 --> 00:02:12,416
Vam riure,

42
00:02:12,500 --> 00:02:16,750
però l'app de CriptoCriatures
va pagar aquest edifici.

43
00:02:16,833 --> 00:02:19,041
- Correu.
- Com t'hi pots negar?

44
00:02:19,125 --> 00:02:20,666
<i>- Ho sabem.</i>
- L'he netejat.

45
00:02:20,750 --> 00:02:22,458
<i>El Bron sempre guanya, sí.</i>

46
00:02:22,541 --> 00:02:26,583
<i>Però vol que fem servir</i>
<i>una substància volàtil en un vol tripulat.</i>

47
00:02:26,666 --> 00:02:29,208
No em fa cas. Només diu: "Encarrega-te'n."

48
00:02:29,708 --> 00:02:30,541
Si funciona, què?

49
00:02:30,625 --> 00:02:32,958
<i>Parlem de ciència, no d'una religió.</i>

50
00:02:33,541 --> 00:02:35,000
<i>No te n'oblidis, Lionel.</i>

51
00:02:35,083 --> 00:02:37,958
<i>Perquè això ho signes tu i si falla,</i>

52
00:02:38,041 --> 00:02:40,125
<i>t'enfonsarà per sempre més.</i>

53
00:02:44,833 --> 00:02:46,541
<i>Soc ferma amb el canvi climàtic.</i>

54
00:02:46,625 --> 00:02:49,125
<i>Si això t'espanta,</i>
<i>amaga el cap sota l'ala.</i>

55
00:02:50,125 --> 00:02:52,000
<i>Els meus votants confien…</i>

56
00:03:02,958 --> 00:03:04,583
M'avorreixo tant…

57
00:03:05,458 --> 00:03:06,416
Peg?

58
00:03:07,958 --> 00:03:10,125
Peg!

59
00:03:10,208 --> 00:03:11,875
Soc aquí.

60
00:03:11,958 --> 00:03:14,083
No facis malabars amb foc aquí dins.

61
00:03:14,166 --> 00:03:17,708
Va, Peg. M'avorreixo molt.

62
00:03:19,125 --> 00:03:21,500
No. Res de mòbils.

63
00:03:21,583 --> 00:03:23,166
Per què no pot tenir mòbil?

64
00:03:23,250 --> 00:03:24,458
Perquè és dolenta.

65
00:03:24,541 --> 00:03:29,541
No. Perquè li fa por que piuli

66
00:03:30,666 --> 00:03:31,958
un terme racista…

67
00:03:34,791 --> 00:03:35,666
un altre cop.

68
00:03:35,750 --> 00:03:39,041
Sí. Vas acordar passar
la resta de cicle mediàtic sense ell.

69
00:03:39,125 --> 00:03:41,875
No vaig caure
en què parlava del poble jueu.

70
00:03:41,958 --> 00:03:44,250
Pensava que s'emprava per dir "barat".

71
00:03:45,291 --> 00:03:46,333
"Fa jueu"?

72
00:03:48,208 --> 00:03:50,875
Ara tot és tan progre que passa de mida.

73
00:03:50,958 --> 00:03:51,916
Sí.

74
00:03:52,000 --> 00:03:53,458
T'estimo. Sí.

75
00:03:53,541 --> 00:03:56,500
No tinc pèls a la llengua,
no tinc filtres.

76
00:03:57,166 --> 00:04:00,250
Si la gent no ho aguanta, és cosa seva.
Què és això?

77
00:04:00,333 --> 00:04:02,083
No ho sé. L'ha portat un paio.

78
00:04:07,125 --> 00:04:08,750
A veure, geni, això què és?

79
00:04:08,833 --> 00:04:10,666
- És…
- Una invitació del Miles.

80
00:04:10,750 --> 00:04:13,541
No fotis! Però què és?

81
00:04:13,625 --> 00:04:17,000
- Sembla un bloc de fusta.
- S'ha de poder obrir.

82
00:04:17,083 --> 00:04:19,541
És sòlid. No hi ha juntures visibles.

83
00:04:19,625 --> 00:04:22,375
Però el patró del vetat és inusual.
Diria que em sona.

84
00:04:22,875 --> 00:04:24,625
Espera, em truca la Birdie.

85
00:04:24,708 --> 00:04:27,208
A veure, com s'obre aquesta cosa?

86
00:04:27,291 --> 00:04:29,833
- El Lionel és a l'altra línia. Ei, Peg.
- Hola!

87
00:04:29,916 --> 00:04:32,125
La Peg està apagant un foc. Ara ve.

88
00:04:32,208 --> 00:04:34,416
Un altre foc? Bird. Què has dit ara?

89
00:04:34,500 --> 00:04:36,458
- No.
- No has d'entrar a Twitter.

90
00:04:36,541 --> 00:04:41,166
No és res d'això, tot va bé.
Això és cosa del Miles?

91
00:04:41,250 --> 00:04:43,541
Ja has descobert com s'obre, Lionel?

92
00:04:43,625 --> 00:04:45,583
Aprofita el teu cervell científic.

93
00:04:45,666 --> 00:04:48,666
Ho estic mirant.
Bird, ja et convé celebrar festes?

94
00:04:48,750 --> 00:04:52,166
No passa res, els tinc al meu cercle.
Sabeu res del Duke?

95
00:04:52,250 --> 00:04:53,333
- No.
- No.

96
00:04:55,666 --> 00:04:57,250
Com que la gent en parla,

97
00:04:57,333 --> 00:04:59,458
està clar que vull tractar el tema.

98
00:05:00,458 --> 00:05:02,791
La resposta és no, Jimmy Kimmel.

99
00:05:02,875 --> 00:05:04,375
No odio les bufes.

100
00:05:05,666 --> 00:05:09,958
Les bufes ens donen moltes coses útils.
Ens donen llet i formatge.

101
00:05:10,041 --> 00:05:13,125
Sustenten els nens
fins que són prou grans per la caça.

102
00:05:13,958 --> 00:05:17,958
Siguem sincers. Les bufes molen.
No és res dolent, oi, reina?

103
00:05:18,041 --> 00:05:20,750
M'encanten les meves bufes. Molen tant!

104
00:05:20,833 --> 00:05:23,166
- Ui! Perdoneu, feministes.
- Perdoneu.

105
00:05:23,250 --> 00:05:27,166
Així que si parlem
de la pitrerització dels Estats Units,

106
00:05:27,250 --> 00:05:30,208
el que comporta
és una ruptura de l'ordre natural.

107
00:05:30,291 --> 00:05:32,500
Patrons evolutius de milions d'anys.

108
00:05:32,583 --> 00:05:36,791
Quan demanes a un jove americà que freni
perquè una dona es posi al dia…

109
00:05:36,875 --> 00:05:37,708
Duke!

110
00:05:37,791 --> 00:05:41,958
Durant segles, els homes han dominat
l'àmbit laboral occidental perquè…

111
00:05:42,041 --> 00:05:44,416
- Dukey!
- …això ens fa fer la natura!

112
00:05:44,500 --> 00:05:48,541
Dukey! T'estic cridant.
M'has de respondre quan et crido!

113
00:05:48,625 --> 00:05:51,875
Mama! Pots callar?
Ja n'hem parlat mil vegades.

114
00:05:51,958 --> 00:05:53,541
Si estem en directe, ens…

115
00:05:55,833 --> 00:05:57,708
Fas callar la teva mare?

116
00:05:58,625 --> 00:06:00,416
- Ho sento. En directe…
- Com?

117
00:06:02,166 --> 00:06:03,250
- Si estem…
- Com?

118
00:06:05,333 --> 00:06:06,750
Caram, mama. Perdona'm.

119
00:06:07,708 --> 00:06:09,708
T'han deixat un paquet a la cuina.

120
00:06:11,458 --> 00:06:12,916
Potser respon a la calor.

121
00:06:13,000 --> 00:06:15,583
Espereu, que em truca el Duke. Duke!

122
00:06:15,666 --> 00:06:16,875
<i>Què és aquest fòtil?</i>

123
00:06:16,958 --> 00:06:19,625
- La mama l'ha trencat.
- És un estereograma.

124
00:06:19,708 --> 00:06:22,708
No sé què li ha fet per obrir-lo.
L'ha trencat.

125
00:06:22,791 --> 00:06:23,916
Un estereograma!

126
00:06:24,000 --> 00:06:25,208
<i>Un gram de què?</i>

127
00:06:26,125 --> 00:06:27,208
<i>Un estereograma, sí.</i>

128
00:06:27,291 --> 00:06:30,625
<i>- Eren una mena…</i>
<i>- Allò de </i>L'ull màgic<i>? Mai me'n sortia.</i>

129
00:06:30,708 --> 00:06:33,500
<i>Mama! Què t'he dit de no tocar</i>
<i>les meves coses?</i>

130
00:06:45,041 --> 00:06:46,875
Potser van per colors o…

131
00:06:46,958 --> 00:06:48,833
Per mida? Pes? Les peso?

132
00:06:48,916 --> 00:06:52,208
Vuit per vuit. És un tauler.
Això és un final d'escacs.

133
00:06:52,291 --> 00:06:55,708
Està ordenat per fer
escac i mat en una jugada. Provo a…?

134
00:06:55,791 --> 00:06:57,291
Endavant, Kaspàrov.

135
00:07:00,541 --> 00:07:02,500
És el marro! Conec el joc.

136
00:07:02,583 --> 00:07:04,666
Però ja l'han resolt, no pot ser.

137
00:07:04,750 --> 00:07:07,375
- És el marro!
- Gràcies per l'aportació.

138
00:07:07,458 --> 00:07:11,958
Aquella mena de palanca és pel codi Morse.
Les ics i os són punts i ratlles.

139
00:07:12,041 --> 00:07:17,458
Punts i ratlles.
És a dir… Sí, ena, o, essa.

140
00:07:17,541 --> 00:07:18,625
És el marro.

141
00:07:26,208 --> 00:07:27,833
<i>Ha de passar alguna cosa?</i>

142
00:07:27,916 --> 00:07:31,208
<i>Ena. Potser vol dir alguna cosa</i>
<i>en un altre enigma.</i>

143
00:07:31,291 --> 00:07:33,125
És una brúixola.

144
00:07:33,208 --> 00:07:35,583
- Mama!
- És una brúixola!

145
00:07:35,666 --> 00:07:37,208
D'acord. Nord, sud…

146
00:07:37,291 --> 00:07:39,916
La N és de nord,
així que tombeu-lo cap allà.

147
00:07:47,125 --> 00:07:49,708
Sona música. Gent, sona música!

148
00:07:49,791 --> 00:07:51,958
- Que em fas mofa?
- Sí.

149
00:07:52,041 --> 00:07:55,541
Quina gràcia. La passaré pel Shazam.

150
00:07:55,625 --> 00:07:56,750
Què és?

151
00:07:56,833 --> 00:08:02,208
Alexa, passa la cançó pel Shazam, sisplau.

152
00:08:02,291 --> 00:08:05,791
Ei, això és
la "Petita fuga" de Bach en sol menor.

153
00:08:05,875 --> 00:08:07,416
- N'està segur?
- Sí.

154
00:08:07,500 --> 00:08:09,000
L'estic shazamejant.

155
00:08:09,083 --> 00:08:14,750
Una fuga és un bell enigma musical
basat en una sola melodia.

156
00:08:14,833 --> 00:08:18,250
<i>Quan superposes</i>
<i>aquesta melodia sobre si mateixa,</i>

157
00:08:18,333 --> 00:08:22,416
comença a canviar
i esdevé una estructura nova i bonica.

158
00:08:22,500 --> 00:08:24,583
Aquí no va el Shazam. És un llum.

159
00:08:24,666 --> 00:08:27,458
- T'estimo, Birdie.
- I jo a tu, Claire.

160
00:08:27,541 --> 00:08:31,958
Un moment, superposar la música… Espera.
Veieu la roda central? Aixequeu-la.

161
00:08:44,125 --> 00:08:45,208
És una cançó nova.

162
00:08:45,875 --> 00:08:49,125
Qui el va parir, el Miles. És un geni.

163
00:08:49,208 --> 00:08:51,708
La primera és una successió de Fibonacci.

164
00:08:51,791 --> 00:08:52,625
Mama!

165
00:08:55,875 --> 00:08:57,666
No, treu la mà d'aquí.

166
00:09:01,666 --> 00:09:03,125
Segur que és 47?

167
00:09:03,208 --> 00:09:05,291
És el nombre atòmic de la plata.

168
00:09:05,375 --> 00:09:07,625
- Segur que és de la plata?
- És plata.

169
00:09:09,125 --> 00:09:10,500
Ja ho tenim.

170
00:09:10,583 --> 00:09:14,250
Anem tots a l'una. Un, dos, tres.

171
00:09:25,958 --> 00:09:27,625
Apa, mireu!

172
00:09:35,000 --> 00:09:39,166
"Estimats amics, brillants trencadors,
el meu cercle més proper."

173
00:09:39,250 --> 00:09:42,833
"Com que ens convé un espai de normalitat,
em plau convidar-vos…"

174
00:09:42,916 --> 00:09:45,250
"…a passar un pont
a la meva illa privada!"

175
00:09:45,333 --> 00:09:47,916
"On celebrarem
els lligams que ens uneixen.

176
00:09:48,000 --> 00:09:50,500
Espero que esmoleu
la resolució d'enigmes."

177
00:09:51,583 --> 00:09:53,958
"Competireu per resoldre el misteri…"

178
00:09:55,625 --> 00:09:56,750
"…del meu homicidi.

179
00:09:58,291 --> 00:10:01,291
Rebreu indicacions per viatjar.
Aviseu d'al·lèrgies pel menú.

180
00:10:01,375 --> 00:10:04,083
Amb amor i tot de petons, Miles."

181
00:10:05,500 --> 00:10:08,750
Mama, on tinc l'arpó?
Amor, comença a fer maletes!

182
00:10:11,083 --> 00:10:11,916
Què és això?

183
00:10:12,875 --> 00:10:13,708
No ho sé.

184
00:11:34,666 --> 00:11:36,000
REUNIÓ D'EMERGÈNCIA

185
00:11:36,083 --> 00:11:37,500
No… Un moment.

186
00:11:38,625 --> 00:11:39,958
Què acaba de passar?

187
00:11:40,041 --> 00:11:43,458
<i>Blanc, t'he vist entrar</i>
<i>a la sala del motor.</i>

188
00:11:43,541 --> 00:11:45,458
<i>Ets l'impostor. Ho sabem tots.</i>

189
00:11:45,541 --> 00:11:47,541
<i>Cas tancat. Ja hem acabat.</i>

190
00:11:47,625 --> 00:11:50,958
No ho copso en absolut.
L'Angie m'ha enxampat

191
00:11:51,041 --> 00:11:52,416
i ara el joc s'acaba?

192
00:11:52,500 --> 00:11:54,791
<i>Surts pel conducte de ventilació.</i>

193
00:11:54,875 --> 00:11:55,791
<i>No hi ha tutia.</i>

194
00:11:55,875 --> 00:12:00,125
<i>Per ser el millor detectiu del món,</i>
<i>pensava que seria el t</i>e<i>u fort.</i>

195
00:12:00,208 --> 00:12:02,250
Crec que aquest joc no fa per mi.

196
00:12:02,333 --> 00:12:06,333
<i>Podem provar el </i>Quiplash <i>o el </i>Codi Secret<i>.</i>

197
00:12:06,416 --> 00:12:08,208
No.

198
00:12:09,208 --> 00:12:13,250
Mireu, valoro el que intenteu fer per mi…

199
00:12:13,333 --> 00:12:16,458
<i>Ens amoïnes, noi.</i>
<i>A tots se'ns fa costerut confinar-nos.</i>

200
00:12:16,541 --> 00:12:19,541
<i>Però el Phillip diu</i>
<i>que fa una setmana que ets a la banyera.</i>

201
00:12:19,625 --> 00:12:21,500
És una hipèrbole.

202
00:12:23,000 --> 00:12:24,291
Pots obrir?

203
00:12:25,000 --> 00:12:26,916
Que tornes a ser a la banyera?

204
00:12:27,875 --> 00:12:28,958
No!

205
00:12:31,375 --> 00:12:32,250
És només que…

206
00:12:33,541 --> 00:12:35,875
Ja perdo el seny entre casos…

207
00:12:37,458 --> 00:12:39,708
Em sembla que estic embogint.

208
00:12:39,791 --> 00:12:44,541
El meu cervell és un cotxe de carreres
amb el dipòsit ple que no puc dur enlloc.

209
00:12:44,625 --> 00:12:47,083
<i>I no has provat de fer mots encreuats?</i>

210
00:12:47,166 --> 00:12:48,958
No, Natasha.

211
00:12:49,041 --> 00:12:53,083
No em calen passatemps ni jocs.
Estar de vacances no em va gens bé.

212
00:12:53,833 --> 00:12:57,791
Necessito perill. Una cerca. Un repte.

213
00:12:58,583 --> 00:13:02,166
Necessito un gran cas.

214
00:13:02,833 --> 00:13:05,125
Blanc? Algú demana per tu!

215
00:13:06,000 --> 00:13:07,041
Duu una capsa!

216
00:13:50,583 --> 00:13:51,541
Estimada Claire!

217
00:13:53,416 --> 00:13:55,458
Hola, geni!

218
00:14:06,541 --> 00:14:10,041
Com va? Mare meva!

219
00:14:10,125 --> 00:14:12,625
- Ens podem abraçar? Podem?
- No!

220
00:14:12,708 --> 00:14:13,833
- Hola, Peg!
- Ei!

221
00:14:13,916 --> 00:14:14,750
Amb el colze!

222
00:14:14,833 --> 00:14:16,500
- T'ajudo?
- Sí, si us plau.

223
00:14:16,583 --> 00:14:19,083
Us vau quedar a l'hotel? No us he vist.

224
00:14:19,166 --> 00:14:21,125
No. És obvi que tot just arribem.

225
00:14:22,708 --> 00:14:26,375
Però vostè… Hola, desconegut perillós.

226
00:14:26,458 --> 00:14:29,541
Sr. Blanc, és un desconegut perillós?

227
00:14:29,625 --> 00:14:33,458
No, Nikos. No sé ni què vol dir.

228
00:14:33,541 --> 00:14:36,291
Un moment. És el Benoit Blanc?

229
00:14:36,375 --> 00:14:40,500
Alça! És el detectiu Benoit Blanc?

230
00:14:40,583 --> 00:14:42,916
Va resoldre l'assassinat de… Com era?

231
00:14:43,000 --> 00:14:46,333
La… La ballarina aquella
amb tota la pesca. Va ser vostè?

232
00:14:46,416 --> 00:14:48,458
En carn i ossos.

233
00:14:48,541 --> 00:14:51,833
Evidentment, també soc conscient
de qui són vostès.

234
00:14:51,916 --> 00:14:56,125
Governadora. Dr. Toussaint.
La Srta. Birdie Jay.

235
00:14:56,708 --> 00:14:59,041
Quina trobada tan extraordinària!

236
00:15:11,333 --> 00:15:13,500
Escamot! Hem arribat!

237
00:15:16,875 --> 00:15:19,708
Els trencadors s'han aplegat!

238
00:15:20,750 --> 00:15:23,041
- No. En absolut.
- Duke!

239
00:15:24,083 --> 00:15:25,833
- Duke.
- Hola, Duke.

240
00:15:25,916 --> 00:15:26,833
Hola, penya.

241
00:15:26,916 --> 00:15:28,750
- Recordeu la meva mossa?
- Ei!

242
00:15:28,833 --> 00:15:31,458
I tant, la Whiskey. Hola.

243
00:15:32,291 --> 00:15:33,333
I aquell?

244
00:15:34,041 --> 00:15:35,833
Què fa a Grècia, Sr. Blanc?

245
00:15:36,416 --> 00:15:38,208
M'ha convidat el Miles Bron.

246
00:15:38,916 --> 00:15:39,750
Són col·legues?

247
00:15:40,416 --> 00:15:42,166
No, no ens hem vist mai.

248
00:15:44,000 --> 00:15:48,000
Ja ho veig.
És per allò del misteri de l'assassinat.

249
00:15:48,083 --> 00:15:51,666
Benoit Blanc resoldrà
el misteriós assassinat del Miles.

250
00:15:51,750 --> 00:15:53,416
- Serà divertit.
- Encisador.

251
00:15:53,500 --> 00:15:55,000
Ja veurem.

252
00:16:04,250 --> 00:16:06,833
Senyors i senyores, benvinguts a Grècia!

253
00:16:07,708 --> 00:16:10,125
La nau us portarà a l'illa del Sr. Bron.

254
00:16:10,208 --> 00:16:12,583
És un viatge de dues hores.

255
00:16:12,666 --> 00:16:17,000
El capità, el Sr. Andino,
us ajudarà amb l'equipatge.

256
00:16:17,083 --> 00:16:20,208
Abans, retireu-vos la mascareta
i ensenyeu la llengua.

257
00:16:20,291 --> 00:16:22,250
Notareu una breu molèstia.

258
00:16:26,166 --> 00:16:27,458
Senyor Cody.

259
00:16:27,541 --> 00:16:29,750
Té pinya? No faig lliga amb la pinya.

260
00:16:29,833 --> 00:16:30,916
No porta pinya.

261
00:16:31,958 --> 00:16:35,083
Sembla que soc l'excepció, governadora.

262
00:16:35,166 --> 00:16:36,416
Tots són amics.

263
00:16:36,500 --> 00:16:38,916
El Miles ens aplega
un cap de setmana a l'any.

264
00:16:39,000 --> 00:16:43,166
Ens convida a una carallada
o a un viatge extravagant.

265
00:16:43,250 --> 00:16:45,250
Un petit conciliàbul.

266
00:16:45,333 --> 00:16:47,708
Perdoni, m'encanta com parla i ho volia…

267
00:16:49,916 --> 00:16:51,333
Després de vuit anys,

268
00:16:51,416 --> 00:16:53,916
és la primera persona nova que convida.

269
00:16:54,000 --> 00:16:56,208
- Ha de ser molt especial.
- Vaja…

270
00:16:58,875 --> 00:17:00,958
De quin material és? M'enamora.

271
00:17:01,041 --> 00:17:02,791
- Diria que és cotó.
- Senyor.

272
00:17:05,250 --> 00:17:06,208
Què porta?

273
00:17:06,291 --> 00:17:07,333
Obri, si us plau.

274
00:17:13,625 --> 00:17:15,458
- Ja no li cal portar-la.
- No?

275
00:17:15,541 --> 00:17:16,375
Ja va bé.

276
00:17:19,708 --> 00:17:22,791
Què és? Una mena de desinfectant o…?

277
00:17:22,875 --> 00:17:25,500
Ja va bé. Que tinguin un bon viatge.

278
00:17:58,458 --> 00:18:00,666
Andi! Hola!

279
00:18:01,791 --> 00:18:02,875
Què coi!

280
00:18:29,500 --> 00:18:33,125
No m'he pogut estar de notar
l'agitació quan ha arribat.

281
00:18:33,208 --> 00:18:36,291
Sí. Hi ha hagut agitació.

282
00:18:36,375 --> 00:18:38,083
No és de la seva colla?

283
00:18:38,166 --> 00:18:39,500
Ho era… Ho és.

284
00:18:40,125 --> 00:18:43,291
L'Andi i el Miles
van fundar Alpha tots sols fa deu anys.

285
00:18:43,875 --> 00:18:46,083
És la Cassandra Brand?

286
00:18:46,166 --> 00:18:47,250
Sí, l'Andi.

287
00:18:47,333 --> 00:18:49,708
Ja no són socis?

288
00:18:49,791 --> 00:18:52,000
La va deixar fora del tot amb advocats.

289
00:18:52,791 --> 00:18:55,125
Sense un cèntim, com a <i>La xarxa social</i>.

290
00:18:55,208 --> 00:18:59,375
Valga'm Déu.
I, tot i això, la convida a la trobada?

291
00:18:59,458 --> 00:19:01,625
Això no va de per què l'ha convidat,

292
00:19:02,916 --> 00:19:04,791
sinó de per què ella ha vingut.

293
00:19:21,708 --> 00:19:23,375
El moll és de Banksy?

294
00:19:23,875 --> 00:19:25,000
Khínakak.

295
00:19:25,083 --> 00:19:27,583
- Així es diu l'illa en grec?
- Khínakak.

296
00:19:28,250 --> 00:19:29,916
Khínakak.

297
00:19:50,416 --> 00:19:52,750
Miles!

298
00:19:53,416 --> 00:19:55,208
La meva Birdie!

299
00:19:55,291 --> 00:19:57,416
Tu i la teva illa!

300
00:19:57,500 --> 00:20:01,000
- Em cantes la meva cançó.
- Amb la guitarra del Paul.

301
00:20:03,625 --> 00:20:05,416
Oi que fa respecte?

302
00:20:05,500 --> 00:20:07,583
Paga la pena per la cara que fas.

303
00:20:07,666 --> 00:20:10,916
Amics meus. Ai, vells amics.

304
00:20:11,000 --> 00:20:13,083
Ens abracem? Hem fet un <i>Homes de negre</i>.

305
00:20:13,166 --> 00:20:16,333
- Ens podem abraçar.
- Ai, doncs vinga!

306
00:20:16,416 --> 00:20:17,833
Ens podem abraçar.

307
00:20:18,875 --> 00:20:19,708
Duke!

308
00:20:19,791 --> 00:20:22,000
Hola, col·lega. Això és un somni.

309
00:20:22,083 --> 00:20:24,875
No és cap somni.
Estic ben despert i de luxe.

310
00:20:26,708 --> 00:20:27,541
Whiskey.

311
00:20:28,333 --> 00:20:31,083
Òndia, m'encanta el collaret.

312
00:20:31,791 --> 00:20:34,916
- És genial. Vine.
- Aquesta quincalla?

313
00:20:35,000 --> 00:20:37,041
- Com estàs?
- La mar de bé.

314
00:20:37,125 --> 00:20:39,166
- Sí.
- És una illa genial.

315
00:20:39,250 --> 00:20:41,916
Una illa grega. Ben provocativa, oi?

316
00:20:42,000 --> 00:20:44,333
El Benoit Blanc, eh?

317
00:20:45,791 --> 00:20:48,625
Posats a investigar
un assassinat, jugues com cal.

318
00:20:48,708 --> 00:20:49,583
- Duke.
- Col·lega.

319
00:20:49,666 --> 00:20:50,541
Hola, company.

320
00:20:51,500 --> 00:20:53,166
- M'alegro de veure't.
- I jo.

321
00:20:53,250 --> 00:20:54,166
Hola.

322
00:20:54,250 --> 00:20:56,958
Sr. Bron, no exagero
si li dic que agraeixo…

323
00:20:57,041 --> 00:20:58,458
És un plaer…

324
00:21:08,916 --> 00:21:09,958
Andi,

325
00:21:11,708 --> 00:21:12,541
has vingut.

326
00:21:13,583 --> 00:21:14,583
Sí.

327
00:21:15,833 --> 00:21:18,291
Quan investiguem l'assassinat?

328
00:21:19,833 --> 00:21:22,291
Paciència, company.

329
00:21:22,375 --> 00:21:25,125
Mireu, sé que us penseu que soc un hippy,

330
00:21:25,208 --> 00:21:27,166
però podem parar un segon

331
00:21:27,250 --> 00:21:30,208
a amarranar-nos bé d'aquest moment?

332
00:21:31,541 --> 00:21:34,125
Fa molt que som amics. Encara som amics

333
00:21:35,958 --> 00:21:37,041
i us estimo a tots.

334
00:21:37,875 --> 00:21:39,041
Us ho volia dir.

335
00:21:39,791 --> 00:21:43,750
Tenim un gran cap de setmana
només per a la nostra colla.

336
00:21:43,833 --> 00:21:44,750
Bones!

337
00:21:46,083 --> 00:21:46,916
Hola, noi.

338
00:21:47,000 --> 00:21:48,000
No soc aquí.

339
00:21:49,541 --> 00:21:50,500
Qui era?

340
00:21:51,416 --> 00:21:52,250
És el Derol.

341
00:21:52,333 --> 00:21:54,541
És de visita perquè té unes mogudes,

342
00:21:54,625 --> 00:21:56,875
però no és part d'aquesta experiència.

343
00:21:56,958 --> 00:22:01,625
Començarem
amb una visita com cal a la Glass Onion.

344
00:22:01,708 --> 00:22:02,916
Quina passada.

345
00:22:03,000 --> 00:22:05,625
Mare meva, Glass Onion com el nostre bar.

346
00:22:05,708 --> 00:22:07,625
M'estimo molt aquella monada.

347
00:22:07,708 --> 00:22:09,708
Hem d'agafar les maletes…

348
00:22:09,791 --> 00:22:10,958
El sol enlluerna.

349
00:22:12,000 --> 00:22:13,833
…o algú ens les recollirà. Ja.

350
00:22:13,916 --> 00:22:15,916
M'aniria bé un moment a l'ombra.

351
00:22:16,000 --> 00:22:18,958
- Aquestes merdes de ric són estranyes.
- Gràcies.

352
00:22:19,041 --> 00:22:22,875
De tant en tant m'he donat to, però això…

353
00:22:23,375 --> 00:22:25,916
Supera el meu poder
d'actuar amb desimboltura.

354
00:22:26,000 --> 00:22:28,041
Ho està fent bé. Soc l'Andi.

355
00:22:29,166 --> 00:22:31,750
És molt polit de part seva. Soc el Benoit.

356
00:22:32,541 --> 00:22:34,750
- Té una roda punxada.
- Gràcies.

357
00:22:36,833 --> 00:22:38,666
Apa. Ja veig.

358
00:22:39,166 --> 00:22:40,041
Bufa!

359
00:22:41,125 --> 00:22:44,000
És una gran ceba de vidre,
com la Glass Onion.

360
00:22:44,083 --> 00:22:47,291
- Sí.
- És el passat, el present i el futur.

361
00:22:47,375 --> 00:22:51,708
És d'on vinc, on soc ara
i el que deixaré al món.

362
00:22:51,791 --> 00:22:52,708
Passeu de mi.

363
00:22:52,791 --> 00:22:55,958
Representa l'oracle
de què he assolit fins ara…

364
00:22:56,041 --> 00:22:59,041
Quants treballadors es necessiten
per portar això?

365
00:22:59,125 --> 00:23:02,875
Normalment, uns 50, però…
Mireu, he enviat tothom a casa.

366
00:23:02,958 --> 00:23:06,125
Vull un cap de setmana normal
amb els amics com abans.

367
00:23:06,208 --> 00:23:08,541
No? D'això va la cosa.

368
00:23:08,625 --> 00:23:10,791
Això no és la casa d'un pallús ric.

369
00:23:10,875 --> 00:23:12,833
Per no ser, no és ni una casa.

370
00:23:13,458 --> 00:23:17,041
És una comuna per ser creatius.

371
00:23:17,125 --> 00:23:18,583
És fabulós!

372
00:23:18,666 --> 00:23:22,625
<i>Dong!</i>

373
00:23:22,708 --> 00:23:23,833
Què ha estat això?

374
00:23:23,916 --> 00:23:27,916
És la campana que marca l'hora.
La va compondre el Phil Glass, sabeu?

375
00:23:28,666 --> 00:23:30,291
- Com?
- Qui és el Phil Gas?

376
00:23:30,375 --> 00:23:33,625
Deixem de xerrar
i comencem a fer coses i passar-ho bé.

377
00:23:33,708 --> 00:23:37,958
He assignat les habitacions
segons el txakra amb què us associo.

378
00:23:38,041 --> 00:23:40,125
Ja. Però seguiu-me el corrent.

379
00:23:40,208 --> 00:23:42,583
El monitor biorítmic obre cada cambra.

380
00:23:42,666 --> 00:23:45,208
- Us hi durà la tecnologia hàptica.
- Carai.

381
00:23:45,291 --> 00:23:48,291
Poseu-vos còmodes.
Canvieu-vos. Quedem a la piscina.

382
00:23:48,375 --> 00:23:50,958
Passem una tarda tranqui.
Després començarà el joc.

383
00:23:52,375 --> 00:23:56,208
El sacre! Que bé em coneixes, Miles.

384
00:23:57,583 --> 00:23:59,083
Ai, Miles.

385
00:24:00,375 --> 00:24:01,750
Hola, Andi.

386
00:24:01,833 --> 00:24:03,791
- El sacre!
- Estic molt…

387
00:24:05,000 --> 00:24:06,333
Molt content que siguis aquí.

388
00:24:12,208 --> 00:24:16,125
Òndia. Disculpi, però això és increïble.

389
00:24:16,208 --> 00:24:19,166
Ja. Per cert, Sr. Blanc,
podem parlar un momentet?

390
00:24:19,250 --> 00:24:20,500
És clar.

391
00:24:35,708 --> 00:24:38,000
Caram! Això…

392
00:24:38,083 --> 00:24:40,708
Valga'm Déu. Això és…

393
00:24:40,791 --> 00:24:42,958
És… No, espera, què és?

394
00:24:43,041 --> 00:24:45,375
Ai, mare, és ple d'estrelles!

395
00:24:45,458 --> 00:24:48,166
Això és el que deien a la pel·li de <i>2010</i>.

396
00:24:48,750 --> 00:24:51,541
Això és una meravella. Meravellós!

397
00:24:51,625 --> 00:24:53,875
Estic molt content de ser aquí…

398
00:24:53,958 --> 00:24:57,500
Si vol que faci un paper
al joc del misteri de l'assassinat,

399
00:24:57,583 --> 00:25:02,250
per exemple… No sé, fer de detectiu,
m'hi ofereixo de bon grat.

400
00:25:02,333 --> 00:25:06,125
Que em faci partícip…
Poder conèixer algú com vostè…

401
00:25:08,375 --> 00:25:10,166
Allò és un automòbil?

402
00:25:10,916 --> 00:25:12,458
Sí. És el meu Blau Cel.

403
00:25:12,541 --> 00:25:16,000
És únic. Va allà on vagi jo,
recorrent el món sencer.

404
00:25:17,000 --> 00:25:18,541
Per què és al terrat?

405
00:25:20,041 --> 00:25:22,166
A l'illa no el pots dur enlloc.

406
00:25:23,000 --> 00:25:25,291
Sí, és clar.

407
00:25:25,375 --> 00:25:26,791
Sr. Blanc,

408
00:25:27,375 --> 00:25:28,375
volia demanar-li…

409
00:25:29,833 --> 00:25:31,125
Què fa aquí?

410
00:25:31,708 --> 00:25:33,166
Mani?

411
00:25:33,250 --> 00:25:34,541
Què fa aquí?

412
00:25:37,625 --> 00:25:39,000
Em va convidar.

413
00:25:39,708 --> 00:25:40,750
No.

414
00:25:41,416 --> 00:25:42,458
Però…

415
00:25:44,916 --> 00:25:46,500
Em va enviar una capsa.

416
00:25:48,000 --> 00:25:50,083
- Com? Va rebre una capsa?
- Sí.

417
00:25:50,166 --> 00:25:55,541
Un repartidor va portar una capsa de fusta
que contenia enigmes senzills per nens.

418
00:25:55,625 --> 00:25:59,083
Un cop els vaig completar,
a dins hi havia una invitació.

419
00:25:59,166 --> 00:26:00,541
Té la invitació?

420
00:26:00,625 --> 00:26:02,166
I tant!

421
00:26:02,250 --> 00:26:05,791
Perdoni, estic… Estic d'allò més confús.

422
00:26:07,250 --> 00:26:08,708
Això és part del joc?

423
00:26:08,791 --> 00:26:09,791
No.

424
00:26:11,000 --> 00:26:14,833
És idèntica a la resta,
però no li vaig enviar jo.

425
00:26:19,125 --> 00:26:21,625
Quantes capses com aquella va crear?

426
00:26:21,708 --> 00:26:25,291
- Cinc. Una per cada amic.
- No en va fer de prova? Cap prototip?

427
00:26:25,375 --> 00:26:29,250
No. El nano només va arribar a cinc.
Era aprenent de Ricky Jay.

428
00:26:29,333 --> 00:26:32,125
Un cop s'obre la capsa
i es completen els enigmes,

429
00:26:32,208 --> 00:26:35,083
es pot tornar a tancar?
Es poden reiniciar?

430
00:26:37,000 --> 00:26:38,875
Un moment!

431
00:26:40,375 --> 00:26:41,875
Algú la va reiniciar.

432
00:26:43,208 --> 00:26:46,916
Algú ha reiniciat la capsa!
I la hi ha enviat per fer broma.

433
00:26:47,000 --> 00:26:51,416
El Miles organitza un joc de misteri?
Convidem el crac del Benoit Blanc.

434
00:26:52,708 --> 00:26:53,833
Ben pensat.

435
00:26:53,916 --> 00:26:57,208
Quina vergonya. No sé…

436
00:26:57,291 --> 00:26:58,333
Per què?

437
00:26:58,416 --> 00:27:01,500
Tinc el detectiu predefinitiu
a la festa amb assassinat.

438
00:27:01,583 --> 00:27:03,250
És de primera.

439
00:27:04,041 --> 00:27:07,166
Sr. Bron, per una amarga experiència,
he descobert

440
00:27:07,250 --> 00:27:10,666
que una invitació anònima
no és cap menudesa.

441
00:27:10,750 --> 00:27:14,125
Vinga. M'encantaria
que vingués de visita a casa meva.

442
00:27:15,333 --> 00:27:18,375
Ja està. L'he convidat.
Ara és un convidat oficial.

443
00:27:18,458 --> 00:27:22,083
És un plaer tenir-lo aquí.
Es pot relaxar, vaja. Gaudeixi.

444
00:27:22,666 --> 00:27:25,958
Per cert, provi de resoldre
el misteri de l'assassinat.

445
00:27:26,041 --> 00:27:29,000
No és per tirar-me floretes,
però m'he superat.

446
00:27:29,500 --> 00:27:30,833
Ens veiem a la piscina.

447
00:27:52,333 --> 00:27:55,375
Lionel, tens massa bona planta
per ser científic.

448
00:27:55,458 --> 00:27:59,083
I Claire, fas bona fila.

449
00:27:59,625 --> 00:28:00,458
Gràcies, Bird.

450
00:28:00,541 --> 00:28:03,333
T'apliques, cosa que m'agrada.
T'esforces prou.

451
00:28:03,416 --> 00:28:05,416
No sé, vaig pensar que era Grècia.

452
00:28:06,166 --> 00:28:08,333
I sense mascareta torno a respirar.

453
00:28:09,083 --> 00:28:11,500
Quin tros de piscina. Crec que nadaré.

454
00:28:17,083 --> 00:28:18,583
Potser m'estiro una estona.

455
00:28:25,208 --> 00:28:26,791
Els altres destaquen més,

456
00:28:26,875 --> 00:28:29,750
però el Frusciante
és l'ànima dels Chili Peppers.

457
00:28:29,833 --> 00:28:32,000
- Hola, Blanc! Remulli's.
- Hola.

458
00:28:32,083 --> 00:28:34,125
Agafi un <i>kombucha</i> alcohòlic. És bo.

459
00:28:34,208 --> 00:28:36,916
És del Jared Leto.
Crec que vol que hi inverteixi.

460
00:28:37,000 --> 00:28:38,916
- Ja que soc de vacances…
- Tira!

461
00:28:39,000 --> 00:28:40,083
Té.

462
00:28:40,166 --> 00:28:41,083
Que bé!

463
00:28:41,166 --> 00:28:42,541
Apa, és el Blau Cel.

464
00:28:42,625 --> 00:28:43,541
Llegendari.

465
00:28:43,625 --> 00:28:46,416
Recordes la nit
que gairebé m'esclafes amb ell…

466
00:28:46,500 --> 00:28:48,041
A la festa de l'Anderson.

467
00:28:49,541 --> 00:28:51,916
Els aniversaris del Cooper són mítics.

468
00:28:53,958 --> 00:28:54,791
<i>Dong!</i>

469
00:28:54,875 --> 00:28:55,750
Molt bé!

470
00:28:59,458 --> 00:29:00,375
Renoi.

471
00:29:00,458 --> 00:29:01,416
De debò, Duke?

472
00:29:03,208 --> 00:29:04,333
Quin ensurt!

473
00:29:04,416 --> 00:29:05,291
De debò.

474
00:29:05,375 --> 00:29:06,208
Torrapebrots.

475
00:29:07,791 --> 00:29:08,875
Comença la festa.

476
00:29:11,041 --> 00:29:12,291
És un tros d'arma.

477
00:29:13,250 --> 00:29:14,208
La duc sempre.

478
00:29:16,000 --> 00:29:19,291
- Ja ho veig.
- Mai se sap quan començarà el merder.

479
00:29:28,125 --> 00:29:30,375
Birdie, l'hi has de dir.

480
00:29:30,458 --> 00:29:32,083
- Parla amb ell.
- Ho faré.

481
00:29:32,166 --> 00:29:33,500
- Vaig
- Ho faré.

482
00:29:33,583 --> 00:29:35,166
- T'has d'arrossegar.
- Sí.

483
00:29:35,250 --> 00:29:36,250
- D'acord?
- Prou!

484
00:29:36,333 --> 00:29:39,000
Quan vagi a l'habitació,
segueix-lo i ho fas.

485
00:29:39,083 --> 00:29:41,416
Jo me n'encarrego, d'ell. No pateixis.

486
00:29:42,916 --> 00:29:44,958
Refresca'm. Dona'm un glopet.

487
00:29:45,041 --> 00:29:46,750
- Vaig calent pels…
- Calent.

488
00:29:51,708 --> 00:29:53,416
Temps enrere, quan jo…

489
00:29:55,083 --> 00:29:57,250
Sortia a revistes, ell era un ningú.

490
00:29:58,416 --> 00:30:00,458
Parlar amb mi l'al·lucinava.

491
00:30:04,000 --> 00:30:05,000
M'ho va dir.

492
00:30:05,833 --> 00:30:09,333
"Ets la Birdie Jay, surts a cartells.
Parlar-te m'al·lucina."

493
00:30:11,208 --> 00:30:13,625
Era una poqueta cosa al meu abast.

494
00:30:17,916 --> 00:30:18,916
Preferia allò.

495
00:30:29,666 --> 00:30:33,458
Andi! Hola! Apa.

496
00:30:34,291 --> 00:30:35,333
Quant feia ja?

497
00:30:36,791 --> 00:30:38,583
Des del judici. Uns mesos.

498
00:30:39,166 --> 00:30:41,583
El judici. Va ser una murga.

499
00:30:42,666 --> 00:30:45,791
Per tots nosaltres.
Per qualsevol. Oi, Peg?

500
00:30:46,583 --> 00:30:48,875
Estic incòmoda. Vaig a nedar una mica.

501
00:30:53,333 --> 00:30:56,541
Aviam, puc passar per alt
el Matisse del lavabo,

502
00:30:56,625 --> 00:30:59,833
però… És un fax?

503
00:31:01,583 --> 00:31:03,541
El Miles ni tan sols té telèfon.

504
00:31:03,625 --> 00:31:08,291
És ben pràctic. Tinc un número
connectat amb els faxos que tinc pel món.

505
00:31:08,375 --> 00:31:10,625
El mètode analògic té quelcom de…

506
00:31:10,708 --> 00:31:13,791
Si és de la meva època passada!

507
00:31:14,375 --> 00:31:15,750
Mireu, gent.

508
00:31:15,833 --> 00:31:18,166
Miles, quina gràcia que ho tinguis.

509
00:31:18,250 --> 00:31:21,583
Si no és massa insolent,
els volia preguntar

510
00:31:21,666 --> 00:31:23,541
què us va fer convergir?

511
00:31:23,625 --> 00:31:25,583
Són un grup d'allò més eclèctic.

512
00:31:25,666 --> 00:31:29,375
Crec que els trencadors
es reconeixen entre ells.

513
00:31:29,458 --> 00:31:30,291
Exacte.

514
00:31:30,375 --> 00:31:33,500
Abans ja ha fet servir
aquest terme. Trencadors.

515
00:31:33,583 --> 00:31:34,583
Què vol dir?

516
00:31:34,666 --> 00:31:38,125
Hi ha qui troba la Birdie trencadora
quan obre la boca.

517
00:31:38,208 --> 00:31:40,958
És perquè diu el que tothom pensa,

518
00:31:41,041 --> 00:31:43,000
però ningú es mulla a dir.

519
00:31:43,083 --> 00:31:45,041
És cert. Dic les coses com són.

520
00:31:45,125 --> 00:31:48,166
No. Ara de debò. Coneix XatiXandall, oi?

521
00:31:48,250 --> 00:31:50,541
Ara m'enrojolaré.

522
00:31:51,416 --> 00:31:54,791
Adoro el XatiXandall. Visc amb ell posat.

523
00:31:54,875 --> 00:31:58,333
Té al costat la Birdie Jay.
Era una icona de la moda.

524
00:31:58,416 --> 00:32:01,500
I va ser l'editora més jove
de <i>She She Magazine</i>.

525
00:32:02,291 --> 00:32:05,541
Merdes de negocis,
arrasava a tot arreu, però llavors…

526
00:32:06,208 --> 00:32:11,708
Va passar tot el tema
de la disfressa de Halloween.

527
00:32:12,291 --> 00:32:16,000
Era un tribut a la Beyoncé,
però a la gent no li ho va semblar.

528
00:32:16,666 --> 00:32:20,250
En tot cas, vaig passar molt de temps
a casa i sempre duia…

529
00:32:20,333 --> 00:32:21,208
Xandalls.

530
00:32:22,166 --> 00:32:25,708
Va inventar un xandall
de disseny, còmode i de qualitat

531
00:32:25,791 --> 00:32:27,375
quan arriba la pandèmia.

532
00:32:27,958 --> 00:32:30,583
Trencant el seu trencament,
es va fer d'or.

533
00:32:31,833 --> 00:32:35,375
Miri el Duke. Veia la gent
més enllà d'un paio quadrat?

534
00:32:35,458 --> 00:32:39,791
Veien el primer <i>influencer </i>que va tenir
un milió de seguidors a Twitch?

535
00:32:39,875 --> 00:32:42,583
Ho vaig aconseguir.
Aquí ho tens. Fes-te repicar!

536
00:32:42,666 --> 00:32:44,125
- Hola.
- I la Claire?

537
00:32:44,208 --> 00:32:48,458
Una mare vestida de beix que llença
granades a la maquinària política.

538
00:32:48,541 --> 00:32:52,583
El Lionel no va passar deu anys
llepant el perineu de la universitat

539
00:32:52,666 --> 00:32:55,291
per rebre permís
per obrir camins científics.

540
00:32:55,375 --> 00:32:58,833
Ho va fer i prou. Com jo vaig fer amb Al…

541
00:33:01,458 --> 00:33:04,541
Com vam fer amb Alpha. Trencar. Miri…

542
00:33:08,333 --> 00:33:10,541
Un secret. Canviarà com veu el món.

543
00:33:10,625 --> 00:33:14,083
Un cop el senti, no el pot oblidar.
Ha apagat el mòbil?

544
00:33:14,166 --> 00:33:16,583
- L'he deixat a l'habitació.
- D'acord.

545
00:33:18,208 --> 00:33:22,250
Per capgirar les coses,
cal començar amb una petitesa.

546
00:33:22,333 --> 00:33:24,791
Trenques una norma, idea, convenció

547
00:33:24,875 --> 00:33:25,958
o model de negoci.

548
00:33:26,041 --> 00:33:29,458
Però esculls coses
que ja cansen una mica a la gent.

549
00:33:29,541 --> 00:33:32,666
Tothom s'exalta
perquè tires a terra una cosa

550
00:33:32,750 --> 00:33:34,833
que la gent ja volia fer malbé.

551
00:33:36,125 --> 00:33:39,000
Aquest és el punt d'infracció.

552
00:33:39,083 --> 00:33:42,625
En aquest punt, has de fer introspecció

553
00:33:43,375 --> 00:33:46,833
i demanar-te: "Soc la mena de persona
que anirà més enllà?"

554
00:33:48,000 --> 00:33:49,333
Trencaràs més coses?

555
00:33:50,416 --> 00:33:52,000
Trencaràs coses més grans?

556
00:33:52,083 --> 00:33:56,916
Està disposat a trencar
aquella cosa que ningú vol que trenquis?

557
00:33:57,916 --> 00:34:01,416
Perquè arribat a aquest punt,
ningú et farà costat.

558
00:34:01,958 --> 00:34:03,833
Et diran que ets un volat.

559
00:34:03,916 --> 00:34:07,125
Diran que ets un perdonavides.
Et diran que paris.

560
00:34:08,000 --> 00:34:11,416
Fins i tot el teu soci et dirà:
"Has de parar."

561
00:34:12,708 --> 00:34:13,916
Perquè resulta

562
00:34:14,916 --> 00:34:18,958
que ningú vol que trenquis
el sistema en si mateix.

563
00:34:20,208 --> 00:34:23,375
Però en això consisteix la disrupció real

564
00:34:24,250 --> 00:34:28,041
i és el que ens lliga a tots.

565
00:34:29,375 --> 00:34:32,750
Tots vam arribar a aquell punt
i el vam travessar.

566
00:34:35,500 --> 00:34:37,041
- Ho veu?
- Sí.

567
00:34:37,125 --> 00:34:38,541
D'aquí… trencadors.

568
00:34:39,916 --> 00:34:40,833
Tots nosaltres.

569
00:34:46,291 --> 00:34:47,375
Caram!

570
00:34:48,875 --> 00:34:51,291
Miles, ha sonat a píndola vermella.

571
00:34:51,875 --> 00:34:55,333
L'Andi amb qui vaig muntar Alpha
bé que hi creia.

572
00:34:55,416 --> 00:34:56,750
I tant que hi creia.

573
00:34:57,791 --> 00:34:59,250
Hi creia.

574
00:35:00,416 --> 00:35:02,416
Sr. Blanc, oi que vostè és detectiu?

575
00:35:02,500 --> 00:35:03,750
Sí.

576
00:35:04,916 --> 00:35:06,541
Endevina l'altra raó?

577
00:35:07,458 --> 00:35:09,416
El punt realment en comú del grup?

578
00:35:09,500 --> 00:35:10,583
Andi, va.

579
00:35:11,083 --> 00:35:14,625
Ai, Lionel. Tothom sap
per a qui treballa el Lionel.

580
00:35:14,708 --> 00:35:15,958
No és cap secret.

581
00:35:17,208 --> 00:35:19,708
I qui va finançar
la campanya de la Claire?

582
00:35:22,458 --> 00:35:26,791
Però quan ningú volia tocar la Birdie
amb un pal de tres metres

583
00:35:26,875 --> 00:35:31,291
perquè havia anat a Oprah
i s'havia comparat amb la Harriet Tubman…

584
00:35:31,375 --> 00:35:33,458
En essència. Diantre.

585
00:35:33,541 --> 00:35:37,333
Qui creu que va aparèixer per fer
d'àngel inversor a XatiXandall?

586
00:35:38,291 --> 00:35:39,416
I el Duke.

587
00:35:39,500 --> 00:35:41,166
Twitch l'expulsa per enredar nois

588
00:35:41,250 --> 00:35:44,166
amb píndoles
de banya de rinoceront per trempar-se…

589
00:35:44,250 --> 00:35:46,250
- Zero banya a les píndoles.
- Qui?

590
00:35:46,333 --> 00:35:50,041
Qui el duu a YouTube i empra
el seu imperi mediàtic per promoure'l?

591
00:35:50,541 --> 00:35:52,583
Aquest és el fil comú.

592
00:35:53,708 --> 00:35:56,083
Tots vosaltres us aferreu d'ungla

593
00:35:56,166 --> 00:35:58,083
al mamellam d'or del Miles Bron.

594
00:35:59,458 --> 00:36:00,416
I tots vosaltres

595
00:36:01,791 --> 00:36:04,208
apunyalaríeu una amiga a l'esquena
per seguir.

596
00:36:09,375 --> 00:36:10,958
Això és el que crec ara.

597
00:36:25,125 --> 00:36:27,000
Andi, espera.

598
00:36:28,708 --> 00:36:29,541
Caram.

599
00:36:30,166 --> 00:36:32,125
Ha estat molt real.

600
00:36:34,833 --> 00:36:36,541
En tot cas, sopem a les vuit.

601
00:36:38,500 --> 00:36:40,000
Ens veiem allà? Sí.

602
00:36:42,333 --> 00:36:43,625
Ho ha dit el Miles.

603
00:36:44,708 --> 00:36:48,541
Soc el paradigma de qui diu veritats.
Hi ha qui no ho aguanta.

604
00:36:50,041 --> 00:36:53,625
És perillós confondre
dir les coses sense reflexionar

605
00:36:53,708 --> 00:36:55,000
amb dir la veritat.

606
00:36:57,166 --> 00:36:58,375
No troba?

607
00:37:00,000 --> 00:37:01,500
Diu que soc perillosa?

608
00:37:02,583 --> 00:37:06,250
Ja ho veurem. Dispensi'm.

609
00:37:17,958 --> 00:37:19,041
Quelcom falla.

610
00:37:20,083 --> 00:37:21,041
Què vols dir?

611
00:37:21,125 --> 00:37:22,208
Ha canviat.

612
00:37:24,541 --> 00:37:25,750
A què juga?

613
00:37:28,000 --> 00:37:29,208
Sr. Bron, un moment!

614
00:37:31,125 --> 00:37:32,750
Ei, com va?

615
00:37:32,833 --> 00:37:33,791
Hola.

616
00:37:37,041 --> 00:37:39,083
- Si us plau, no ho faci.
- Perdó?

617
00:37:39,166 --> 00:37:42,166
He llegit la declaració
que vol que faci sobre Bangladesh.

618
00:37:42,250 --> 00:37:45,833
Si obliga la Bird a fer-la,
el seu nom acabarà

619
00:37:47,125 --> 00:37:48,541
destruït.

620
00:37:49,625 --> 00:37:53,916
Però el tema és que al meu currículum
només hi diu Birdie Jay dos cops,

621
00:37:54,000 --> 00:37:56,125
una breu etapa de venedora i Birdie.

622
00:37:56,208 --> 00:37:59,333
És a dir, si el seu nom acaba destruït,
el meu nom…

623
00:38:01,750 --> 00:38:02,666
Disculpa, però…

624
00:38:05,541 --> 00:38:06,375
Em dic Peg.

625
00:38:08,291 --> 00:38:12,291
T'ho suplico. Has de fer
que la Bird faci el comunicat.

626
00:38:13,458 --> 00:38:15,375
És l'única sortida per a ella.

627
00:38:17,791 --> 00:38:19,333
- Com?
- Molt bé.

628
00:38:20,458 --> 00:38:21,291
Però…

629
00:38:28,041 --> 00:38:32,625
<i>Dong!</i>

630
00:38:58,125 --> 00:39:04,958
<i>No es pot fumar en aquest jardí.</i>

631
00:39:05,041 --> 00:39:11,125
<i>Si us plau, mantingueu l'aigua neta.</i>

632
00:39:37,541 --> 00:39:38,916
Ho faràs per mi?

633
00:40:24,375 --> 00:40:27,416
Benvinguts, colla.
Fem un còctel abans que em matin.

634
00:40:27,500 --> 00:40:29,708
Crec que recordo el preferit de cadascú.

635
00:40:29,791 --> 00:40:33,541
I tenim tamales. Pel meu químic.

636
00:40:35,375 --> 00:40:38,166
- Lagavulin de 16 anys.
- Li agrada amb molta torba.

637
00:40:38,250 --> 00:40:39,375
Servit sol.

638
00:40:39,458 --> 00:40:41,583
És el meu Brisa Cubana?

639
00:40:41,666 --> 00:40:44,708
Per aquesta beguda,
no podem volar a Saint-Barth.

640
00:40:44,791 --> 00:40:46,166
#ValLaPena.

641
00:40:47,041 --> 00:40:50,083
- Claire, vi blanc a temperatura ambient.
- Pinot Gris.

642
00:40:51,208 --> 00:40:54,458
Santa Halle Berry! Té força.

643
00:40:54,541 --> 00:40:56,708
És la salsa picant del Jeremy Renner.

644
00:40:57,875 --> 00:41:01,041
El vaig deixar invertir.
Me n'envia cada any. Emporti-se'n.

645
00:41:01,125 --> 00:41:03,625
Gràcies.

646
00:41:03,708 --> 00:41:06,458
Em sap greu. No sé què beu, però esculli.

647
00:41:06,541 --> 00:41:07,583
Hola, Andi.

648
00:41:11,208 --> 00:41:13,666
Espero que encara beguis whisky amb soda.

649
00:41:17,416 --> 00:41:19,416
- Saps que…
- No vegis, Miles.

650
00:41:20,125 --> 00:41:22,500
Sabia que et fa molta gràcia, però…

651
00:41:23,000 --> 00:41:25,916
Aquest lloc sembla el Tate Modern!

652
00:41:26,000 --> 00:41:30,583
Com se t'acut penjar un pòster emmarcat
de la <i>Mona Lisa</i> al bell mig?

653
00:41:30,666 --> 00:41:33,125
És com tenir
un pòster del Che a universitat.

654
00:41:34,958 --> 00:41:35,791
O…

655
00:41:38,208 --> 00:41:39,458
No fotis.

656
00:41:41,000 --> 00:41:43,250
- No.
- És impossible, Miles.

657
00:41:43,333 --> 00:41:47,666
Dispensi la meva incredulitat,
ni remotament, la <i>Mona Lisa</i>…

658
00:41:47,750 --> 00:41:50,291
És propietat de l'estat, no hi ha manera…

659
00:41:50,375 --> 00:41:51,750
Culpa de la pandèmia.

660
00:41:52,625 --> 00:41:55,291
Amb el Louvre tancat,
França necessitava diners

661
00:41:55,375 --> 00:41:58,000
i em vaig comprar
un préstec a curt termini.

662
00:41:58,083 --> 00:42:01,416
Vet aquí que el preu
és sobretot transport i seguretat.

663
00:42:01,500 --> 00:42:02,375
Mireu això.

664
00:42:04,125 --> 00:42:05,916
Mare meva!

665
00:42:07,666 --> 00:42:11,500
No li digueu als de l'assegurança,
però vaig demanar un botó.

666
00:42:11,583 --> 00:42:13,500
- És clar.
- On creus que és?

667
00:42:16,041 --> 00:42:18,125
Que fort! Molt senzill.

668
00:42:18,208 --> 00:42:20,583
És sensible. Es tanca si vibra un mòbil.

669
00:42:20,666 --> 00:42:21,500
És ridícul,

670
00:42:21,583 --> 00:42:25,791
però necessito poder-la veure
sense que ens separi un vidre.

671
00:42:27,833 --> 00:42:30,208
La mare em va dur a París amb sis anys.

672
00:42:32,250 --> 00:42:34,500
Veure aquesta dama em canvià la vida.

673
00:42:35,875 --> 00:42:39,208
Sabeu que da Vinci va inventar
la pinzellada sense marques?

674
00:42:39,958 --> 00:42:43,458
Per això la mires
i cada cop té una expressió diferent.

675
00:42:44,416 --> 00:42:48,500
Té un somriure i desapareix.
Està contenta o trista?

676
00:42:48,583 --> 00:42:49,666
O una altra cosa?

677
00:42:51,791 --> 00:42:54,041
Allò tan simple que creies mirar

678
00:42:54,875 --> 00:42:59,000
de cop va adquirint capes
i una profunditat tan complexa que fa

679
00:42:59,958 --> 00:43:01,250
que tinguis vertigen.

680
00:43:02,000 --> 00:43:03,250
Sí, és excepcional.

681
00:43:04,791 --> 00:43:05,916
És un clàssic.

682
00:43:07,291 --> 00:43:08,625
Hola. No hi soc.

683
00:43:09,708 --> 00:43:13,083
Cada cop que arribem al punt
de voler-te escanyar,

684
00:43:13,166 --> 00:43:15,333
en fas una d'aquestes i és màgia.

685
00:43:15,416 --> 00:43:17,791
- Gràcies.
- Tot va començar amb ella.

686
00:43:18,500 --> 00:43:21,291
Què us vaig dir
la primera nit al Glass Onion?

687
00:43:21,375 --> 00:43:24,708
Que volia ser responsable
d'alguna cosa que s'esmentés

688
00:43:24,791 --> 00:43:27,000
conjuntament amb la <i>Mona Lisa</i>.

689
00:43:27,083 --> 00:43:28,000
Per sempre més.

690
00:43:28,666 --> 00:43:30,625
Què vol dir això?

691
00:43:30,708 --> 00:43:34,416
Significa la immortalitat.
Vol fer alguna cosa que canviï…

692
00:43:34,500 --> 00:43:35,875
Un moment, Miles.

693
00:43:35,958 --> 00:43:39,500
Per què tens
la <i>Mona Lisa</i> a la sala d'estar?

694
00:43:41,125 --> 00:43:42,166
La setmana vinent

695
00:43:43,000 --> 00:43:46,666
he convidat a líders mundials
i a la premsa a aquesta illa.

696
00:43:47,250 --> 00:43:51,208
I aquí mateix revelaré el futur.

697
00:43:55,125 --> 00:43:57,875
- Sabeu què és?
- Saps molt bé que ho sabem.

698
00:43:58,666 --> 00:44:00,208
Què passa, Miles?

699
00:44:01,291 --> 00:44:02,125
Jo no ho sé.

700
00:44:02,208 --> 00:44:03,958
- Que no li caigui.
- Redeu!

701
00:44:05,125 --> 00:44:09,458
És un nou i potent combustible
sòlid d'hidrogen radicalment eficient.

702
00:44:09,541 --> 00:44:13,541
No produeix diòxid de carboni
i es fa amb aigua marina, que abunda.

703
00:44:14,541 --> 00:44:16,458
L'anomeno Klear amb K.

704
00:44:16,541 --> 00:44:20,666
Durant l'esdeveniment,
anunciarem Klear America,

705
00:44:20,750 --> 00:44:22,583
energia econòmica per a la llar.

706
00:44:22,666 --> 00:44:25,333
Klear alimentarà els somnis de la gent

707
00:44:25,416 --> 00:44:27,916
a tot el país de cara a finals d'any.

708
00:44:30,583 --> 00:44:31,416
No.

709
00:44:32,625 --> 00:44:34,916
No. Perquè t'ho vaig dir clar i ras.

710
00:44:35,000 --> 00:44:37,708
Et vaig dir
que em calen dos anys com a mínim

711
00:44:37,791 --> 00:44:40,916
per testar el material
i veure si és segur o viable.

712
00:44:42,125 --> 00:44:45,541
La Claire i jo no serem responsables
de treure una cosa

713
00:44:45,625 --> 00:44:47,291
abans de testar-la…

714
00:44:52,208 --> 00:44:53,208
Ai, no.

715
00:44:54,041 --> 00:44:55,208
Ai, sí.

716
00:44:55,291 --> 00:44:56,333
No.

717
00:44:56,833 --> 00:45:00,750
Aquest lloc funciona a base d'això?

718
00:45:00,833 --> 00:45:03,208
Completament. Tota la il·luminació.

719
00:45:03,916 --> 00:45:07,000
La calefacció, la ventilació
i fins i tot el meu fax.

720
00:45:07,916 --> 00:45:11,000
Tota la Glass Onion
funciona a base de Klear.

721
00:45:11,083 --> 00:45:12,333
Valga'm Déu, Miles.

722
00:45:13,750 --> 00:45:15,750
Equip, ho hem aconseguit.

723
00:45:15,833 --> 00:45:16,875
Ho deixo. No puc.

724
00:45:18,416 --> 00:45:22,500
És una temeritat i acabaràs matant algú.

725
00:45:22,583 --> 00:45:24,291
Company, no ho pots deixar.

726
00:45:24,916 --> 00:45:26,291
Això ja està en marxa.

727
00:45:27,250 --> 00:45:29,916
T'estimo. Apa, sopem!

728
00:45:34,416 --> 00:45:35,625
A veure, colla.

729
00:45:36,625 --> 00:45:41,500
Ja ha estat un cap de setmana memorable,
però ara ens divertirem de valent.

730
00:45:43,125 --> 00:45:47,416
Tenim tres dies de gaudir del sol,
nedar al Jònic,

731
00:45:47,500 --> 00:45:49,750
menjar i beure bé,
i gaudir de la companya.

732
00:45:49,833 --> 00:45:54,958
Però a banda del sarau,
us he assignat una tasca seriosa.

733
00:45:55,583 --> 00:46:00,750
Aquesta nit,
en aquesta sala es cometrà un assassinat.

734
00:46:02,500 --> 00:46:03,375
El meu.

735
00:46:04,375 --> 00:46:06,708
Haureu d'observar atentament el crim.

736
00:46:07,458 --> 00:46:12,375
Penseu què sabeu dels altres.
He amagat pistes per tota l'illa.

737
00:46:12,458 --> 00:46:16,625
Algunes són útils i altres desencaminen.
Determinar-ho és cosa vostra.

738
00:46:18,208 --> 00:46:23,541
Si algú pot dir qui és l'assassí,
com ha dut a càrrec l'assassinat

739
00:46:23,625 --> 00:46:26,875
i, el que és més important,
quin és el mòbil…

740
00:46:26,958 --> 00:46:29,041
Aquella persona guanya el joc.

741
00:46:32,750 --> 00:46:33,583
Preguntes?

742
00:46:34,375 --> 00:46:36,625
Doncs… Què guanyem?

743
00:46:37,916 --> 00:46:40,250
He… Què vol dir que què…?

744
00:46:41,083 --> 00:46:42,125
Què vol?

745
00:46:43,000 --> 00:46:44,791
No. No res. Només havia…

746
00:46:44,875 --> 00:46:47,458
Havia pensat que potser hi havia un premi.

747
00:46:48,291 --> 00:46:51,041
Com un iPad o un…

748
00:46:53,708 --> 00:46:56,125
D'acord. Doncs el guanyador rep un iPad.

749
00:46:57,166 --> 00:47:01,875
Un cop hagis mort,
encara podrem parlar amb tu?

750
00:47:02,583 --> 00:47:05,583
Sí. No em faré el mort
tot el cap de setmana.

751
00:47:05,666 --> 00:47:06,916
Estarem junts, però…

752
00:47:07,000 --> 00:47:09,416
No em podreu fer preguntes. No us ajudaré.

753
00:47:09,500 --> 00:47:13,000
No em cal cap iPad. Era un dir. Quan…

754
00:47:13,083 --> 00:47:16,583
Quan ha dit "guanyar", m'ha vingut al cap.

755
00:47:16,666 --> 00:47:18,458
Podem col·laborar?

756
00:47:19,875 --> 00:47:21,708
Com que només una persona

757
00:47:21,791 --> 00:47:25,583
pot resoldre el crim,
fes mut i a la gàbia si tens una teoria.

758
00:47:25,666 --> 00:47:28,958
S'ha ideat per ser difícil.
Us ocuparà tot el cap de setmana.

759
00:47:29,041 --> 00:47:30,791
Quina delícia, de debò.

760
00:47:32,083 --> 00:47:34,291
Ja hem començat? Ja…

761
00:47:34,375 --> 00:47:39,416
L'assassinat no ha passat, però…
Per què no? Com el Watson digué al Holmes…

762
00:47:39,500 --> 00:47:43,458
Va ser la Birdie qui va amagar
un dispositiu remot en una ballesta

763
00:47:43,541 --> 00:47:47,541
com a venjança perquè li va robar
el seu distintiu diamant Ren.

764
00:47:51,708 --> 00:47:53,458
Mirin l'arranjament per seure.

765
00:47:54,041 --> 00:47:58,375
Triangula perfectament la Birdie
amb aquella cosa que va carregada

766
00:47:59,083 --> 00:48:00,958
amb una vira de broma

767
00:48:02,250 --> 00:48:03,666
que apunta directament…

768
00:48:06,458 --> 00:48:07,541
al senyor Bron.

769
00:48:08,208 --> 00:48:13,333
Si l'examinem amb cura, destaparà
alguna mena de dispositiu disparador.

770
00:48:13,416 --> 00:48:19,500
Però la pista condemnatòria
és que la ballesta és de la marca Jayhawk.

771
00:48:20,291 --> 00:48:22,166
Jayhawk, com Birdie Jay.

772
00:48:22,833 --> 00:48:25,875
És clar, hi ha
més pistes supèrflues i tosques.

773
00:48:25,958 --> 00:48:28,375
La bardissa del Jardí Sud
traça una lletra B.

774
00:48:28,458 --> 00:48:31,833
La seva cambra correspon al txacra
del sacre, que la culpa bloqueja.

775
00:48:31,916 --> 00:48:35,958
Bla, bla, bla. Però queda el mòbil.

776
00:48:36,041 --> 00:48:40,000
Al número de 1998 de <i>The Face</i>,
col·locat de forma tan intel·ligent,

777
00:48:40,083 --> 00:48:41,750
la Birdie surt a la portada.

778
00:48:41,833 --> 00:48:46,916
Com tothom sap, duia
el que es va conèixer com a diamant Ren.

779
00:48:47,000 --> 00:48:49,000
Una relíquia familiar, em penso.

780
00:48:49,083 --> 00:48:53,958
Vull deixar clar que no sabia què eren
els "diamants de sang", així que…

781
00:48:54,041 --> 00:49:00,083
Sr. Bron, el gran medalló oscil·lant
que no s'ha llevat del coll,

782
00:49:01,083 --> 00:49:04,041
cosa que no lliga
amb el seu estil illenc casual,

783
00:49:04,666 --> 00:49:06,666
que ens faria el favor d'obrir-lo?

784
00:49:14,833 --> 00:49:15,916
El meu diamant Ren!

785
00:49:16,000 --> 00:49:20,500
Un crim dramàtic, passional i colorit
per a una seguidora de la moda.

786
00:49:20,583 --> 00:49:21,916
La Srta. Birdie Jay.

787
00:49:22,791 --> 00:49:28,208
Dissortadament, el crim desentonava
amb la presència de Benoit Blanc.

788
00:49:34,875 --> 00:49:39,500
Allà… Ho veuen?
Tot just s'ha aixecat… Molt ben fet.

789
00:49:41,791 --> 00:49:48,166
Mare de Déu, quin gust!
Tan rodó, tan satisfactori!

790
00:49:48,250 --> 00:49:51,625
Com aquells mini mots encreuats
al <i>The Times</i>.

791
00:49:51,708 --> 00:49:56,083
Tinc una amiga que és xef
i sempre diu que vol crear

792
00:49:56,166 --> 00:50:01,833
la mossegada més perfecta
i això ha estat un mos satisfactori de…

793
00:50:08,333 --> 00:50:09,166
Està enfadat.

794
00:50:11,166 --> 00:50:15,000
No, Blanc, només estic…

795
00:50:15,833 --> 00:50:16,708
Què collons?

796
00:50:17,666 --> 00:50:21,625
No és que hagi estat
fàcil organitzar-ho, precisament.

797
00:50:21,708 --> 00:50:24,208
Està bé. No passa res. Només és que havia…

798
00:50:24,291 --> 00:50:26,666
Vaig contractar
la Gillian Flynn per escriure-ho.

799
00:50:26,750 --> 00:50:30,583
- És bastant bona.
- I costa bastantes peles, coi.

800
00:50:31,458 --> 00:50:34,708
Ara què faig?
Ens passem els dies jugant a daus?

801
00:50:37,500 --> 00:50:42,333
Sr. Bron, si li soc sincer,
li he esguerrat el joc a posta

802
00:50:43,666 --> 00:50:45,250
i amb un motiu de pes.

803
00:50:45,750 --> 00:50:46,875
Perdoni, però què diu?

804
00:50:48,833 --> 00:50:51,750
M'agrada el símil
de la ceba de vidre o "onion glass."

805
00:50:51,833 --> 00:50:54,666
És un ítem
que sembla recobert de moltes capes,

806
00:50:54,750 --> 00:50:57,583
però veritablement
té el centre a la vista.

807
00:50:58,208 --> 00:51:01,708
La seva relació
amb aquesta gent pot semblar complexa,

808
00:51:01,791 --> 00:51:04,833
però el que fa
aquest cap de setmana és transparent.

809
00:51:05,958 --> 00:51:07,416
Ha agafat a set persones

810
00:51:07,500 --> 00:51:10,875
que tenen raons a la vida real
per voler-li mal,

811
00:51:10,958 --> 00:51:13,875
les ha reunit en una illa remota

812
00:51:13,958 --> 00:51:17,250
i els ha plantat al cap
la idea d'assassinar-lo.

813
00:51:18,583 --> 00:51:22,375
És com posar una arma carregada
sobre la taula i apagar els llums!

814
00:51:24,333 --> 00:51:25,458
No diria tant.

815
00:51:26,083 --> 00:51:30,750
És implacable amb el Lionel
i amenaça de carregar-se la seva reputació

816
00:51:30,833 --> 00:51:34,750
si no li segueix la veta
d'alimentar un coet tripulat amb Klear.

817
00:51:34,833 --> 00:51:36,250
També hi ha la Claire…

818
00:51:36,333 --> 00:51:39,083
Potser amenaça
de donar suport al seu rival

819
00:51:39,166 --> 00:51:43,958
en aquestes prometedores eleccions
si no accepta la seva central d'energia.

820
00:51:44,541 --> 00:51:46,208
Ha fet els deures.

821
00:51:46,291 --> 00:51:49,000
I la Birdie. Bangladesh.

822
00:51:49,083 --> 00:51:52,041
Els XatiXandalls
es cusen a un taller clandestí.

823
00:51:52,125 --> 00:51:55,458
L'emmerda per cobrir-se les espatlles
per haver invertit.

824
00:51:56,916 --> 00:52:02,375
I el Duke?
Tots sabem per què el vol matar.

825
00:52:02,958 --> 00:52:04,208
No sap res d'allò.

826
00:52:04,791 --> 00:52:06,208
Sí que ho sap.

827
00:52:07,666 --> 00:52:10,666
Interpreti la meva presència com a senyal.

828
00:52:11,375 --> 00:52:16,500
Per com a mínim una persona a l'illa,
això no és cap joc.

829
00:52:19,208 --> 00:52:21,833
Apa, si és el tovalló famós!

830
00:52:21,916 --> 00:52:23,791
Aquesta me la conec.

831
00:52:24,500 --> 00:52:26,125
- Ja…
- Quina gràcia!

832
00:52:26,208 --> 00:52:29,708
Vaig fer un croquis
de la idea original d'Alpha a un tovalló

833
00:52:29,791 --> 00:52:32,583
i una nit li vaig ensenyar a l'Andi
al Glass Onion.

834
00:52:33,583 --> 00:52:34,791
Era el nostre bar.

835
00:52:36,375 --> 00:52:41,041
Allà va començar tot.
Però el van enderrocar l'any següent.

836
00:52:43,291 --> 00:52:44,500
Ai, Andi.

837
00:52:45,625 --> 00:52:46,791
Sí, l'Andi.

838
00:52:48,250 --> 00:52:49,875
L'Andi abans m'era sincera.

839
00:52:51,041 --> 00:52:52,458
Ara ja no ho fa ningú.

840
00:52:53,916 --> 00:52:56,583
Ara tinc somriures falsos,
tothom va a la seva

841
00:52:57,166 --> 00:53:00,250
i volen allò que creuen que se'ls deu.

842
00:53:00,833 --> 00:53:06,000
T'odien si no els ho dones
perquè per això hi ets.

843
00:53:10,291 --> 00:53:15,333
Sé que ha de ser difícil compadir-se
del pobre multimilionari torturat, però…

844
00:53:16,708 --> 00:53:18,416
Trobo a faltar el bar, coi.

845
00:53:38,541 --> 00:53:40,291
El podries apagar.

846
00:53:40,375 --> 00:53:42,791
Són alertes de Google.
En rebo de tots vosaltres.

847
00:53:42,875 --> 00:53:45,000
De la Whiskey, esports i interessos.

848
00:53:47,000 --> 00:53:49,875
Tens una alerta de Google
pel mot "pel·lícula"?

849
00:53:49,958 --> 00:53:52,208
M'agrada el cinema. No m'odiïs, friqui.

850
00:53:52,291 --> 00:53:54,250
Sort que hi ha el Benoit Blanc.

851
00:53:54,333 --> 00:53:56,958
No cal que passem dies llegint bardisses.

852
00:53:57,041 --> 00:53:59,875
Jo marxo d'aquí.
Demà al matí. Toco el dos.

853
00:54:00,458 --> 00:54:01,708
Acabem d'arribar.

854
00:54:03,541 --> 00:54:05,291
Et pots quedar. Passa-t'ho bé.

855
00:54:05,791 --> 00:54:08,291
Molt bé. M'estàs esguerrant el marro.

856
00:54:08,375 --> 00:54:11,125
Em rebenta dir això en qualsevol context,

857
00:54:11,875 --> 00:54:12,916
però el Duke té raó.

858
00:54:13,000 --> 00:54:16,708
O ens podem mamar
i gaudir del paradís un cap de setmana.

859
00:54:16,791 --> 00:54:18,750
També hauríem de marxar.

860
00:54:18,833 --> 00:54:22,791
No. Siguem dissortats al paradís.
Tots ens ho hem guanyat.

861
00:54:22,875 --> 00:54:24,041
I tant.

862
00:54:29,583 --> 00:54:32,000
Parlem del vestit de l'emperador?

863
00:54:32,708 --> 00:54:35,625
O el tapem
i mirem de superar aquests dies?

864
00:54:35,708 --> 00:54:36,666
Soc l'emperador?

865
00:54:36,750 --> 00:54:39,250
Sí, ets l'emperador!

866
00:54:39,333 --> 00:54:40,333
No ets tan dolenta.

867
00:54:40,416 --> 00:54:42,125
A què has vingut, Andi?

868
00:54:42,875 --> 00:54:45,333
En aquest context, és just saber-ho.

869
00:54:45,958 --> 00:54:46,791
Just?

870
00:54:46,875 --> 00:54:51,875
Mare meva. Doncs d'acord.
Res de tot això és just!

871
00:54:51,958 --> 00:54:53,583
Enhorabona! Ara ja ho saps.

872
00:54:55,208 --> 00:54:58,958
Tots ens vam quedar amb el Miles.
Què vols?

873
00:55:00,000 --> 00:55:04,708
Vols saber per què ho vam fer?
De debò? Passa comptes. No costa gens.

874
00:55:06,333 --> 00:55:09,041
I vens, amb les ballarines de Gucci.

875
00:55:09,125 --> 00:55:10,583
- Ens dius…
- Valentino.

876
00:55:10,666 --> 00:55:12,041
…que et devem res?

877
00:55:12,541 --> 00:55:14,833
Vas treure peles d'Alpha durant anys.

878
00:55:14,916 --> 00:55:17,500
- Va sortir bé. Tens el que et tocava.
- Sí?

879
00:55:18,625 --> 00:55:22,875
No, ell té la part que em tocava. Tota!

880
00:55:23,583 --> 00:55:28,291
Em va llevar la vida algú d'aquesta sala.

881
00:55:28,375 --> 00:55:31,500
La vida! Que saps què vol dir?

882
00:55:32,833 --> 00:55:35,416
La Claire intenta dir que ho sentim.

883
00:55:36,375 --> 00:55:38,708
Ens sap greu per tu. Què més vols?

884
00:55:38,791 --> 00:55:41,250
- De debò m'ho demanes?
- Sí. Què vols?

885
00:55:41,333 --> 00:55:43,541
Un xec? Fem veure que et compadim?

886
00:55:44,708 --> 00:55:47,458
Digues quins mots exactes
hem de fer servir

887
00:55:47,541 --> 00:55:49,416
per poder seguir fent vida.

888
00:55:49,500 --> 00:55:52,083
Vols venjar-te?
Tallar-li el coll al Miles?

889
00:55:52,916 --> 00:55:56,916
Fer-nos caure, peti qui peti?
Què? Deixa anar la bomba. Parla!

890
00:55:57,875 --> 00:55:59,625
- Parla!
- Vull la veritat!

891
00:56:00,833 --> 00:56:03,083
Vull la veritat!

892
00:56:07,041 --> 00:56:08,166
Te la puc donar jo.

893
00:56:10,083 --> 00:56:11,125
Faré de malparit.

894
00:56:15,000 --> 00:56:20,708
La veritat és que tots
ens agafem al mamellam d'or.

895
00:56:21,583 --> 00:56:23,375
Tots juguem al mateix joc.

896
00:56:24,541 --> 00:56:25,500
Tu vas perdre.

897
00:56:26,750 --> 00:56:29,166
I pots fer-te penjar en la creu

898
00:56:29,250 --> 00:56:32,750
com si haguessis patit
un crim tan execrable

899
00:56:32,833 --> 00:56:34,875
que no ens en podem fer a la idea.

900
00:56:36,000 --> 00:56:41,041
En el meu cas, ja em cansa
fer veure que ets la víctima del joc.

901
00:56:42,291 --> 00:56:43,708
No vas tenir prou traça.

902
00:56:45,833 --> 00:56:49,500
Ets la perdedora.
I ja. Aquesta és la veritat.

903
00:56:58,375 --> 00:56:59,958
Ara sí, l'Andi que conec.

904
00:57:02,791 --> 00:57:04,291
A veure.

905
00:57:04,375 --> 00:57:05,916
Vaja, detectiu.

906
00:57:06,000 --> 00:57:08,250
Ara trobi qui ha aixafat la guitarra.

907
00:57:09,250 --> 00:57:11,000
Què ha…? Vinga, gent.

908
00:57:11,833 --> 00:57:15,458
El Blanc m'ha esguerrat el joc,
però va bé. Alpha DJ, una d'animada!

909
00:57:15,541 --> 00:57:18,416
Miles, marxaré demà al matí.

910
00:57:19,208 --> 00:57:20,041
Jo també.

911
00:57:20,875 --> 00:57:24,291
No, demà fem
un <i>brunch</i> amb xampany a la platja.

912
00:57:24,375 --> 00:57:25,750
Fareu hidroplanatge,

913
00:57:25,833 --> 00:57:28,125
us untareu d'àloe per agafar color.

914
00:57:28,208 --> 00:57:32,416
Els votants diran: "No estava confinada?"
Va, Birdie, ballem plegats.

915
00:57:33,125 --> 00:57:36,791
Va, bella dama, un somriure. Vinga.

916
00:57:41,125 --> 00:57:42,291
On és l'Andi?

917
00:57:42,375 --> 00:57:44,458
Sí, on para? Va, on…

918
00:57:44,541 --> 00:57:48,125
Ei. El Duke somriu.
Ara sí, aquest és el meu nano.

919
00:57:48,208 --> 00:57:50,125
Què és? Semblen bones notícies.

920
00:57:50,208 --> 00:57:53,000
Volia saber
per què tanta alerta de Google.

921
00:57:53,083 --> 00:57:56,416
Les visites al meu canal s'han disparat.
Ho has de veure.

922
00:57:57,708 --> 00:58:00,916
Internet en va ple.
Tu diràs, mira les xifres!

923
00:58:02,041 --> 00:58:04,166
Que fort. Això ho canvia tot, oi?

924
00:58:04,250 --> 00:58:05,500
És clar.

925
00:58:05,583 --> 00:58:09,458
Amb aquests números
potser podem parlar d'Alpha News?

926
00:58:09,541 --> 00:58:11,666
No cal que ho diguis, coi. Vine.

927
00:58:11,750 --> 00:58:15,541
- Enhorabona.
- Duke, quina meravella. Ho puc veure?

928
00:58:15,625 --> 00:58:18,916
Al final tot acaba sortint.
Només cal tenir fe.

929
00:58:19,916 --> 00:58:21,708
Gent, quan us he decebut?

930
00:58:21,791 --> 00:58:24,125
Que algun cop no ens les hem manegat?

931
00:58:25,000 --> 00:58:29,666
Us quedeu. Oi? Us quedeu. Bé. M'encanta.

932
00:58:30,375 --> 00:58:31,833
Que som al punt dolç!

933
00:58:32,375 --> 00:58:36,791
Ho sentiu? Què dèiem sempre?
Fas el número fins a triomfar i a gaudir.

934
00:58:36,875 --> 00:58:41,000
Sí, està passant.
Tots nosaltres estem canviant el món!

935
00:58:41,083 --> 00:58:42,708
El marquem al nostre estil.

936
00:58:42,791 --> 00:58:47,041
Fa cinc minuts, el Blanc em deia
que aquesta festa era una idea perillosa

937
00:58:47,125 --> 00:58:50,708
perquè m'odieu tant
que un de vosaltres acabaria…

938
00:58:52,958 --> 00:58:54,875
Deixem-ho estar. Quina bajanada.

939
00:58:55,458 --> 00:58:58,416
Apa, com gira el vestit.
Birdie, quina meravella.

940
00:58:58,500 --> 00:59:01,500
Gent, mireu el vestit.
Torna'l a fer girar.

941
00:59:01,583 --> 00:59:04,333
Gent, el Miles diu que em mireu!

942
00:59:05,000 --> 00:59:07,708
Fas bona fila. És un ocell.

943
00:59:07,791 --> 00:59:10,291
Vull brindar. Un brindis pels trencadors.

944
00:59:10,375 --> 00:59:12,791
Els originals. Us estimo. A tots.

945
00:59:13,833 --> 00:59:16,666
Trencadors! Trencant i trescant!

946
00:59:22,833 --> 00:59:25,250
Apugeu la música, que anem a la piscina!

947
00:59:25,333 --> 00:59:27,833
Començarem a la piscina.
Això és el que vull.

948
00:59:28,416 --> 00:59:29,250
Miles.

949
00:59:29,333 --> 00:59:31,083
Aixeca el cul, geni, que…

950
00:59:31,166 --> 00:59:32,458
Miles, el Duke.

951
00:59:40,875 --> 00:59:41,791
Ai, mare.

952
00:59:56,125 --> 00:59:56,958
Duke!

953
00:59:59,541 --> 01:00:01,125
Què? S'està ennuegant?

954
01:00:01,208 --> 01:00:03,500
- Sí, crec que…
- No s'ennuega.

955
01:00:05,416 --> 01:00:06,583
- Ja.
- L'has agafat?

956
01:00:06,666 --> 01:00:07,958
- Sí.
- Duke.

957
01:00:09,208 --> 01:00:11,833
Veus alguna cosa a dins?
Sembla que estigui…

958
01:00:17,250 --> 01:00:18,250
Que…

959
01:00:28,458 --> 01:00:29,291
Què?

960
01:00:30,666 --> 01:00:34,166
Em temo que el senyor Cody ha mort.

961
01:00:34,250 --> 01:00:36,333
No, Duke! No!

962
01:00:37,000 --> 01:00:43,083
Ai, Déu!

963
01:00:43,166 --> 01:00:46,208
Què ha passat?
S'ha ennuegat? Què ha passat?

964
01:00:46,291 --> 01:00:48,916
No tenia
les vies respiratòries obstruïdes.

965
01:00:49,000 --> 01:00:51,791
Però no sabrem
la causa sense una autòpsia.

966
01:00:51,875 --> 01:00:53,166
Què ha passat?

967
01:00:54,500 --> 01:00:58,750
Estimada, què em faries un favor?
Pots seure allà?

968
01:00:58,833 --> 01:01:01,208
Així em puc fer càrrec del Sr. Cody.

969
01:01:01,291 --> 01:01:03,875
Sí, molt bé. Sr. Bron, pot…

970
01:01:03,958 --> 01:01:07,041
Pot trucar al vaixell
per tal que vingui de seguida?

971
01:01:07,125 --> 01:01:09,625
No pot ser…

972
01:01:09,708 --> 01:01:10,916
Senyor Bron!

973
01:01:12,000 --> 01:01:14,500
Ja ho faig jo.

974
01:01:16,291 --> 01:01:17,333
Com ho faig?

975
01:01:17,416 --> 01:01:19,833
Allà hi ha una sala de ràdio.

976
01:01:19,916 --> 01:01:22,041
Digui que ens calen metges i policia.

977
01:01:22,125 --> 01:01:22,958
Entesos.

978
01:01:23,041 --> 01:01:26,791
Escoltin, reitero que ningú
hauria de tocar el cos

979
01:01:26,875 --> 01:01:28,708
o moure res al seu voltant.

980
01:01:28,791 --> 01:01:29,625
La policia?

981
01:01:31,208 --> 01:01:33,833
Considera que això
és l'escenari d'un crim?

982
01:01:33,916 --> 01:01:38,125
Ai, no. Un moment, això no va bé. No puc.

983
01:01:38,208 --> 01:01:40,583
La policia sempre ve per protocol.

984
01:01:40,666 --> 01:01:42,083
Ja veig el titular!

985
01:01:42,166 --> 01:01:46,708
Governadora escapa de la pandèmia
a Grècia amb un YouTuber masclista mort!

986
01:01:46,791 --> 01:01:48,333
Mare meva, no…

987
01:01:50,125 --> 01:01:51,166
El Bacardí…

988
01:01:55,250 --> 01:01:57,750
Em penso que el senyor Blanc…

989
01:01:58,500 --> 01:02:01,291
No pensarà
que això hagi estat intencionat, oi?

990
01:02:01,375 --> 01:02:02,625
Doncs no ho sabem.

991
01:02:03,375 --> 01:02:06,750
Com que el Sr. Cody ha mort
amb tanta força i violència… Sí.

992
01:02:08,291 --> 01:02:13,333
Sospito que li van posar alguna cosa
a la beguda de forma intencional.

993
01:02:19,583 --> 01:02:21,875
Com que "al matí"? Com és possible?

994
01:02:21,958 --> 01:02:24,583
<i>Quina caca de moll! El moll és una caca!</i>

995
01:02:24,666 --> 01:02:26,791
Khínakak. Quina ca…

996
01:02:29,833 --> 01:02:33,625
El vaixell arriba amb la baixamar,
a les sis del matí com a molt d'hora.

997
01:02:33,708 --> 01:02:35,958
Que no entenen la situació?

998
01:02:36,041 --> 01:02:37,708
No hi ha cap altre embarcador.

999
01:02:37,791 --> 01:02:41,250
El moll de Banksy del Miles
és una rucada feta per baixamar

1000
01:02:41,333 --> 01:02:43,708
i no flota. És una caca.

1001
01:02:43,791 --> 01:02:46,708
Ai, diantre. Molt bé.

1002
01:02:47,791 --> 01:02:52,291
Els aconsello tornar als dormitoris,
tancar la porta fins a dos quarts de sis

1003
01:02:53,041 --> 01:02:56,208
i que ens trobem aquí
per anar plegats al moll.

1004
01:02:56,291 --> 01:02:57,833
Passaré la nit amb el cos

1005
01:02:57,916 --> 01:03:00,791
per assegurar-me que no s'altera.

1006
01:03:00,875 --> 01:03:03,541
Recomano a tothom
mirar de dormir una mica.

1007
01:03:14,166 --> 01:03:16,250
És…

1008
01:03:17,166 --> 01:03:18,708
És el teu got, Miles.

1009
01:03:22,083 --> 01:03:23,291
Ha…

1010
01:03:25,416 --> 01:03:26,750
Ha agafat el meu.

1011
01:03:29,875 --> 01:03:32,333
Ha agafat el meu.

1012
01:03:32,416 --> 01:03:33,333
Ha…

1013
01:03:35,500 --> 01:03:36,791
El que podem…

1014
01:03:41,333 --> 01:03:43,291
Vinga, Miles!

1015
01:03:43,375 --> 01:03:45,125
Miles, que som nosaltres.

1016
01:03:45,208 --> 01:03:46,750
Miles, rei, va de debò?

1017
01:03:47,541 --> 01:03:50,833
Tindrà mil milions de dòlars
si em diu qui ha intentat matar-me.

1018
01:03:50,916 --> 01:03:51,958
- Miles!
- Miles!

1019
01:03:53,708 --> 01:03:55,833
Posaré el mòbil del Duke en silenci.

1020
01:03:57,750 --> 01:03:59,041
Romandrem a la sala.

1021
01:03:59,125 --> 01:04:02,833
Us vull tenir tots a la vista
fins que arribi el vaixell.

1022
01:04:02,916 --> 01:04:05,583
- Això és el que farem.
- Cagondena.

1023
01:04:07,208 --> 01:04:10,041
On és la Whiskey? On és l'Andi?

1024
01:04:10,125 --> 01:04:11,958
On és el telèfon del Duke?

1025
01:04:12,041 --> 01:04:14,625
Acaba de sonar. Ha de ser aquí.

1026
01:04:14,708 --> 01:04:16,041
Sí, l'he vist.

1027
01:04:16,750 --> 01:04:17,750
L'acabem de sentir.

1028
01:04:18,375 --> 01:04:20,166
No el té a cap butxaca.

1029
01:04:20,250 --> 01:04:23,875
Doncs li haurà caigut en algun lloc.
Esperem que torni a sonar.

1030
01:04:23,958 --> 01:04:25,375
Oblideu el mòbil. Mireu.

1031
01:04:29,708 --> 01:04:31,250
On és el coi de pistola?

1032
01:04:33,083 --> 01:04:37,250
Punyeta. Quan ha desaparegut la pistola?

1033
01:04:37,333 --> 01:04:38,750
Sempre duu la pistola.

1034
01:04:38,833 --> 01:04:42,500
Sempre la duu, cosa que vol dir
que l'hem deixat de veure.

1035
01:04:42,583 --> 01:04:45,166
En algun moment de la nit ja no hi era.

1036
01:04:45,875 --> 01:04:47,625
- Quan ha passat?
- Andi.

1037
01:04:47,708 --> 01:04:49,208
Hem de trobar l'Andi.

1038
01:04:49,750 --> 01:04:50,583
Andi!

1039
01:04:52,583 --> 01:04:53,416
Senyor Bron!

1040
01:04:53,500 --> 01:04:54,791
<i>Dong!</i>

1041
01:04:54,875 --> 01:04:58,708
No passa res.
Només és la campana marcant l'hora.

1042
01:04:58,791 --> 01:04:59,708
Com?

1043
01:05:01,250 --> 01:05:04,333
- Ai, no. Ai, merda.
- Miles, tranquil·litza't.

1044
01:05:04,416 --> 01:05:06,958
- No. Està passant.
- Sr. Bron, què té?

1045
01:05:07,041 --> 01:05:09,666
Era el meu joc de descobrir l'assassí.

1046
01:05:09,750 --> 01:05:13,166
Havíem de beure
i jo diria una cosa dramàtica a les deu.

1047
01:05:13,250 --> 01:05:15,625
Ens passaríem vint minuts…

1048
01:05:15,708 --> 01:05:18,833
Blanc, m'ha d'ajudar. Ajudi'm!

1049
01:05:19,916 --> 01:05:21,625
Què passa a les deu?

1050
01:05:31,958 --> 01:05:34,125
- Birdie, escolta la meva veu.
- Mare meva.

1051
01:05:34,208 --> 01:05:35,833
- Ets tu?
- Para de cridar.

1052
01:05:35,916 --> 01:05:37,958
- M'han tocat!
- No s'esverin!

1053
01:05:38,041 --> 01:05:39,458
- És molt fosc.
- Hi soc.

1054
01:05:39,541 --> 01:05:41,916
- I el meu mòbil? Té llum.
- No veig res.

1055
01:05:42,000 --> 01:05:43,833
- Com…
- Lionel?

1056
01:05:43,916 --> 01:05:45,375
- Claire?
- Gent…

1057
01:05:45,458 --> 01:05:46,458
- Aquí!
- Soc aquí.

1058
01:05:46,541 --> 01:05:49,666
Estiguin quiets.
Amb calma, sense esverar-se.

1059
01:05:49,750 --> 01:05:53,250
Ho ha fet l'Andi!

1060
01:05:53,333 --> 01:05:57,166
Ha matat el Duke
i ens ha desmuntat la cambra. L'he vista.

1061
01:05:57,250 --> 01:05:58,916
- Com?
- És un arpó?

1062
01:05:59,000 --> 01:06:01,666
No… Avui no!

1063
01:06:01,750 --> 01:06:03,458
Un moment, espera.

1064
01:06:03,541 --> 01:06:05,833
- Sr. Bron!
- Què collons està passant?

1065
01:06:05,916 --> 01:06:08,541
Os pedrer! Tothom s'ha de quedar aquí!

1066
01:06:24,833 --> 01:06:26,791
Ja tinc el mòbil!

1067
01:06:28,833 --> 01:06:32,958
Birdie? Lionel? Algú?

1068
01:06:37,000 --> 01:06:38,000
Andi?

1069
01:06:44,666 --> 01:06:45,666
Andi!

1070
01:06:54,208 --> 01:06:55,625
Qui hi ha?

1071
01:07:03,250 --> 01:07:04,666
L'hem feta bona.

1072
01:07:12,750 --> 01:07:13,583
Helen.

1073
01:07:14,625 --> 01:07:16,750
Ha agafat la pistola del Duke?

1074
01:07:16,833 --> 01:07:18,916
Per a què? I per què no hi ha llum?

1075
01:07:19,000 --> 01:07:20,333
- El Duke ha mort.
- Què?

1076
01:07:37,291 --> 01:07:38,291
No ho entenc.

1077
01:07:38,375 --> 01:07:42,000
Si us plau, confiï en mi.
Tot és a la vista.

1078
01:07:43,875 --> 01:07:46,833
Necessitem una última dada,
però només vostè…

1079
01:07:58,416 --> 01:07:59,791
Lionel?

1080
01:07:59,875 --> 01:08:02,666
Gent? On pareu?

1081
01:08:02,750 --> 01:08:04,375
Soc aquí. Què ha passat?

1082
01:08:04,458 --> 01:08:06,333
- Ho heu sentit?
- Gent?

1083
01:08:06,416 --> 01:08:08,541
S'ha sentit. Tothom està bé?

1084
01:08:08,625 --> 01:08:09,458
Què era?

1085
01:08:09,541 --> 01:08:12,958
Era un tret? Ha sonat com un tret.

1086
01:08:48,208 --> 01:08:49,500
Ai, mare.

1087
01:09:02,000 --> 01:09:03,791
Tothom a dins.

1088
01:09:03,875 --> 01:09:06,083
- No hauríem de…
- No anirà enlloc.

1089
01:09:10,000 --> 01:09:11,500
Toca posar fi a això.

1090
01:09:15,833 --> 01:09:19,416
Peg, avisa a la costa amb la ràdio
i que enviïn vaixells ja.

1091
01:09:19,500 --> 01:09:22,416
Que petin al Banksy!
Si cal, que embarranquin!

1092
01:09:24,416 --> 01:09:27,250
- Ha matat el Duke. Per què…?
- No.

1093
01:09:29,125 --> 01:09:30,583
No té cap sentit.

1094
01:09:30,666 --> 01:09:31,958
Té tot el sentit.

1095
01:09:32,041 --> 01:09:34,625
El Duke, l'Andi, aquest cap de setmana

1096
01:09:34,708 --> 01:09:38,458
i aquest joc ridícul iniciat molt abans
que trepitgéssim l'illa.

1097
01:09:38,541 --> 01:09:41,708
Ens ho aclarirà, detectiu?

1098
01:09:41,791 --> 01:09:45,208
No, puc enretirar capes,

1099
01:09:45,291 --> 01:09:49,750
i dur la discussió a un punt,
però al bell mig

1100
01:09:51,416 --> 01:09:55,458
només una persona ens pot dir
qui va matar la Cassandra Brand.

1101
01:10:07,875 --> 01:10:08,916
Pots obrir?

1102
01:10:09,708 --> 01:10:11,708
Que tornes a ser a la banyera?

1103
01:10:12,791 --> 01:10:13,708
No!

1104
01:10:18,583 --> 01:10:19,500
Sí?

1105
01:10:23,375 --> 01:10:24,375
Que la puc ajudar?

1106
01:10:24,458 --> 01:10:27,541
Sí. Aquí viu el Benoit Blanc?

1107
01:10:28,458 --> 01:10:29,916
Per quina raó ens visita?

1108
01:10:30,000 --> 01:10:34,000
Té l'oficina tancada,
però m'és molt important parlar amb ell.

1109
01:10:34,500 --> 01:10:36,416
És urgent. Sisplau.

1110
01:10:38,208 --> 01:10:40,833
Blanc? Algú demana per tu!

1111
01:10:42,583 --> 01:10:43,583
Duu una capsa!

1112
01:10:47,458 --> 01:10:48,375
Caram.

1113
01:10:49,250 --> 01:10:52,625
I si comencem pel principi?

1114
01:10:54,791 --> 01:10:58,208
Em dic Helen Brand
i he vingut de la llunyana Alabama.

1115
01:10:59,791 --> 01:11:02,458
A què es dedica a Alabama?

1116
01:11:03,041 --> 01:11:06,333
Soc professora de primària.
Faig molts Zooms.

1117
01:11:07,291 --> 01:11:10,500
Juguem molt a tenyir,
amb la pandèmia i tota la pesca.

1118
01:11:12,458 --> 01:11:14,416
Però res d'això és important.

1119
01:11:14,500 --> 01:11:17,625
Sr. Blanc, fa dos dies em van trucar.

1120
01:11:17,708 --> 01:11:19,833
La meva bessona s'havia suïcidat.

1121
01:11:22,375 --> 01:11:23,458
<i>Al seu cotxe.</i>

1122
01:11:26,333 --> 01:11:27,583
<i>Al seu garatge.</i>

1123
01:11:30,750 --> 01:11:32,083
<i>Amb el motor en marxa.</i>

1124
01:11:35,875 --> 01:11:39,708
La meva germana era la Cassandra Brand.
Sap qui era?

1125
01:11:39,791 --> 01:11:45,333
Sí, és clar. Disculpi.
M'havia semblat que em sonava.

1126
01:11:46,541 --> 01:11:48,500
La seva germana era impressionant.

1127
01:11:50,041 --> 01:11:52,833
Resulta que escrivia al diari cada dia

1128
01:11:52,916 --> 01:11:54,625
des que tenia sis anys.

1129
01:11:55,375 --> 01:11:56,666
Sap com en deia?

1130
01:11:57,458 --> 01:12:02,291
"Notes pels meus futurs biògrafs."
Biògrafs, així en plural.

1131
01:12:02,375 --> 01:12:04,083
Una nena de només sis anys.

1132
01:12:04,875 --> 01:12:08,708
En acabar l'institut, va córrer
cap a Nova York i mai no va mirar enrere.

1133
01:12:09,875 --> 01:12:13,791
De petites, jugàvem a fer-nos passar
per una Cabrona de Casa Bona.

1134
01:12:15,458 --> 01:12:18,583
"On s'és vist!
El gos s'ha tornat a menjar el caviar."

1135
01:12:20,208 --> 01:12:22,916
La sento parlar
en una xerrada i sona així.

1136
01:12:23,000 --> 01:12:26,083
A Cabrona de Casa Bona!
Dic: "A mi no m'enganyes, tia."

1137
01:12:27,375 --> 01:12:31,625
Tenia instint i cervell per les dues
i jo era feliç d'observar-la, sap?

1138
01:12:32,375 --> 01:12:35,416
I llavors… Li truquen…

1139
01:12:35,500 --> 01:12:38,916
Sí. Rebo la trucada
i hi vaig en avió. Això va ser ahir.

1140
01:12:39,000 --> 01:12:43,000
Vaig a casa de l'Andi,
em poso a netejar i tot és un poti-poti.

1141
01:12:43,083 --> 01:12:44,791
Té llibres escampats arreu.

1142
01:12:44,875 --> 01:12:47,875
Recordo el que li van arrabassar
a la meva germana.

1143
01:12:47,958 --> 01:12:49,916
Que no hi era per fer-li costat.

1144
01:12:50,000 --> 01:12:53,625
Cada cop estic més empipada
quan piquen a la porta

1145
01:12:53,708 --> 01:12:57,041
i és un missatger
amb aquest fòtil del Miles Bron.

1146
01:12:57,708 --> 01:12:59,958
Sé que s'obre amb intel·ligència.

1147
01:13:00,041 --> 01:13:01,625
Tant m'és. L'obro i prou.

1148
01:13:02,125 --> 01:13:06,791
Hi ha una invitació a una illa grega
pel cap de setmana vinent.

1149
01:13:06,875 --> 01:13:10,958
Un d'aquells viatgets que feia amb ell
i el seu grup de torracollons.

1150
01:13:11,041 --> 01:13:13,708
Els agrada fer-se dir "els trencadors",

1151
01:13:14,458 --> 01:13:18,958
però ja sabia qui eren i li vaig dir.
Eren torracollons.

1152
01:13:22,500 --> 01:13:26,208
Senyora Brand, què puc fer per vostè?

1153
01:13:27,416 --> 01:13:29,750
L'Andi no es va suïcidar.

1154
01:13:31,083 --> 01:13:32,791
No va deixar cap nota.

1155
01:13:32,875 --> 01:13:36,000
Així que vaig entrar
al correu del seu ordinador,

1156
01:13:36,083 --> 01:13:38,541
per si havia enviat alguna cosa a algú.

1157
01:13:38,625 --> 01:13:44,166
I miri. Va enviar això a les 16:00
el dia que la van matar, fa quatre dies.

1158
01:13:45,375 --> 01:13:46,666
"L'he trobat a la fi.

1159
01:13:46,750 --> 01:13:51,083
El tinc aquí i el faré servir
per calar foc al seu imperi.

1160
01:13:51,166 --> 01:13:53,875
Us dono una darrera oportunitat
per esmenar-ho.

1161
01:13:55,000 --> 01:13:56,958
Sabeu on trobar-me. A."

1162
01:13:58,958 --> 01:14:01,958
Imagino que els noms són dels…

1163
01:14:02,041 --> 01:14:05,916
Birdie Jay, Duke Cody,
Claire Debella i Lionel Toussaint.

1164
01:14:06,000 --> 01:14:07,125
Els torracollons.

1165
01:14:07,625 --> 01:14:10,541
Envia el correu, ningú no respon

1166
01:14:10,625 --> 01:14:13,458
i, l'endemà, és morta al garatge

1167
01:14:13,541 --> 01:14:15,125
amb somnífers al cos?

1168
01:14:16,500 --> 01:14:19,583
He regirat cada centímetre
de cada habitació de la casa.

1169
01:14:19,666 --> 01:14:21,416
I sap què no trobo?

1170
01:14:24,083 --> 01:14:25,083
El sobre vermell.

1171
01:14:27,916 --> 01:14:28,916
És captivador.

1172
01:14:29,833 --> 01:14:32,625
Segons Google,
és el millor detectiu del món.

1173
01:14:32,708 --> 01:14:34,583
Si algú com jo intenta suggerir

1174
01:14:34,666 --> 01:14:37,666
que un grup de rics
amb un exèrcit d'advocats…

1175
01:14:37,750 --> 01:14:39,583
Però si se'ls té a soles,

1176
01:14:40,791 --> 01:14:44,666
aïllats durant un cap de setmana
amb, en paraules seves,

1177
01:14:44,750 --> 01:14:47,000
el millor detectiu del món…

1178
01:14:49,458 --> 01:14:51,375
Em vol pagar per anar a l'illa.

1179
01:14:51,458 --> 01:14:53,041
És una bajanada, oi?

1180
01:14:53,125 --> 01:14:55,166
Escolti, vull que quedi clar.

1181
01:14:55,916 --> 01:14:57,291
No soc el Batman.

1182
01:14:57,375 --> 01:14:59,875
Puc trobar-li la veritat, recollir proves

1183
01:14:59,958 --> 01:15:02,375
i presentar-les a la policia i el jutjat.

1184
01:15:02,458 --> 01:15:05,416
Però allà acaba la meva jurisdicció.

1185
01:15:05,500 --> 01:15:09,166
Sí, però ho faria vostè i no jo.
Puc viure amb el risc.

1186
01:15:09,250 --> 01:15:11,791
No he vist notícies
de la mort de la seva germana.

1187
01:15:11,875 --> 01:15:14,250
- Ha fet pública una declaració?
- No.

1188
01:15:14,333 --> 01:15:15,833
Merda. Ho havia de fer?

1189
01:15:17,041 --> 01:15:18,291
No sé com funciona això.

1190
01:15:18,375 --> 01:15:21,833
I no s'ha informat de la mort
a cap altre familiar…

1191
01:15:22,666 --> 01:15:25,333
A veure, si faig servir uns contactes,

1192
01:15:25,416 --> 01:15:29,000
puc evitar que es filtri a la premsa
durant cosa d'una setmana.

1193
01:15:29,083 --> 01:15:30,583
Potser amb això…

1194
01:15:33,791 --> 01:15:36,125
No, seria inconcebible, no podria…

1195
01:15:38,041 --> 01:15:39,041
Però potser…

1196
01:15:40,250 --> 01:15:44,000
Apa! No, seria… Sí! Senyora Brand.

1197
01:15:46,083 --> 01:15:50,041
Si ha sentit reverència o respecte
cap a la meva persona

1198
01:15:50,125 --> 01:15:53,666
en travessar el meu llindar,
enforteixi el sentiment.

1199
01:15:53,750 --> 01:15:54,625
Enforteixi'l.

1200
01:15:56,291 --> 01:16:02,083
Li proposo que m'acompanyi a l'illa

1201
01:16:03,250 --> 01:16:04,333
com si fos ella.

1202
01:16:05,500 --> 01:16:07,166
La Cassandra Brand.

1203
01:16:08,166 --> 01:16:12,458
Què diu?
No, l'estic contractant per anar-hi.

1204
01:16:13,416 --> 01:16:15,958
Jo… No puc… S'ha begut el seny?

1205
01:16:16,041 --> 01:16:17,750
Enforteixi'l, sí?

1206
01:16:17,833 --> 01:16:19,583
Si apareix un detectiu famós

1207
01:16:19,666 --> 01:16:23,083
i, de cop i volta,
treu el tema de la seva germana,

1208
01:16:23,166 --> 01:16:24,833
no diran ni ase ni bèstia.

1209
01:16:25,875 --> 01:16:30,666
La seva presència a l'illa
és el catalitzador essencial.

1210
01:16:30,750 --> 01:16:32,666
- Va! Què diu, ara.
- Enforteixi'l<i>.</i>

1211
01:16:32,750 --> 01:16:36,000
Si jo miro d'enfortir-lo,
però això sona a despropòsit.

1212
01:16:36,083 --> 01:16:38,250
Serà l'única manera que funcioni.

1213
01:16:38,333 --> 01:16:41,750
Però miri'm.
Sabran de seguida que no soc ella.

1214
01:16:41,833 --> 01:16:44,083
Es tallarà els cabells. Durà la seva roba.

1215
01:16:44,166 --> 01:16:46,375
Creu que jo entro en aquella merda?

1216
01:16:46,458 --> 01:16:49,041
- I què faig amb el cabell?
- Conec un paio.

1217
01:16:49,125 --> 01:16:51,333
Per què hauria de sospitar ningú

1218
01:16:51,416 --> 01:16:55,625
que s'estigui fent passar per ella
si no saben que la seva germana ha mort?

1219
01:16:58,791 --> 01:16:59,666
Ja.

1220
01:17:00,250 --> 01:17:01,916
No saben que l'Andi ha mort.

1221
01:17:03,541 --> 01:17:05,333
Per què sospitarien res?

1222
01:17:07,208 --> 01:17:11,375
- Vostè investigarà?
- Sí. I vostè només haurà de ser-hi.

1223
01:17:13,083 --> 01:17:16,958
Sr. Blanc… Això és segur?

1224
01:17:19,166 --> 01:17:20,166
No.

1225
01:17:21,208 --> 01:17:23,625
Una persona sabrà la veritat sobre vostè.

1226
01:17:24,375 --> 01:17:27,333
Des del moment que arribi,
l'assassí sabrà qui és

1227
01:17:27,416 --> 01:17:28,625
i què hi fa allà.

1228
01:17:29,500 --> 01:17:32,458
Qui sigui
no dubtarà a matar per protegir-se.

1229
01:17:32,541 --> 01:17:36,708
Soc detectiu, Helen. No guardaespatlles.

1230
01:17:37,541 --> 01:17:40,041
Em sap greu. No la puc ajudar.

1231
01:17:41,291 --> 01:17:42,250
No.

1232
01:17:44,583 --> 01:17:48,125
Un d'aquests torracollons
ha matat la meva germana.

1233
01:17:53,458 --> 01:17:56,166
Es pensa que podem caçar el fill de puta?

1234
01:18:24,625 --> 01:18:25,750
Quina sorpresa.

1235
01:18:25,833 --> 01:18:30,750
No hauria de ser aquí. És una bogeria.
Però hi soc, així que fem-ho.

1236
01:18:31,791 --> 01:18:34,000
- Begudes?
- Necessita beure.

1237
01:18:34,083 --> 01:18:36,000
I ara. No bec. Prendré un cafè.

1238
01:18:36,083 --> 01:18:38,500
- Ara ve.
- Són els diaris de l'Andi.

1239
01:18:38,583 --> 01:18:42,375
Molt bé. Segueixi estudiant-los.
Parlem de demà.

1240
01:18:43,041 --> 01:18:44,125
Arribaré d'hora.

1241
01:18:44,208 --> 01:18:47,541
Exageraré l'encís del sud
per tal que baixin la guàrdia.

1242
01:18:47,625 --> 01:18:50,166
Al vaixell, sigui freda.

1243
01:18:50,250 --> 01:18:52,541
- No entri en converses.
- No porto bé navegar.

1244
01:18:52,625 --> 01:18:53,583
Anirà bé.

1245
01:18:53,666 --> 01:18:57,083
Recordi, veu de Cabrona de Casa Bona
i postura de l'Andi.

1246
01:18:58,291 --> 01:19:00,416
He estat estudiant les seves TED Talks.

1247
01:19:00,500 --> 01:19:01,333
Ben fet.

1248
01:19:03,083 --> 01:19:05,958
- El gos s'ha menjat el caviar.
- Bona feina.

1249
01:19:06,541 --> 01:19:07,375
Sí.

1250
01:19:07,458 --> 01:19:11,041
Va dir que investigaria
quins mòbils té aquesta gent.

1251
01:19:11,125 --> 01:19:12,333
Ha trobat res?

1252
01:19:12,416 --> 01:19:13,625
Doncs sí.

1253
01:19:13,708 --> 01:19:17,166
Cadascú d'ells té motius
per voler que mori el Miles Bron.

1254
01:19:17,250 --> 01:19:20,083
Per què la matarien a ella
per protegir-lo?

1255
01:19:20,166 --> 01:19:21,375
No m'entra al cap.

1256
01:19:21,458 --> 01:19:24,166
I el Miles? I si va ser cosa d'ell?

1257
01:19:24,250 --> 01:19:28,375
No ho podem descartar,
però el Miles Bron no és cap idiota.

1258
01:19:29,125 --> 01:19:32,375
Assassinar algú
després d'un judici tan públic

1259
01:19:32,458 --> 01:19:35,083
si el correu de l'Andi
pot sortir a la llum

1260
01:19:35,166 --> 01:19:37,916
seria un risc d'allò més estúpid.

1261
01:19:38,000 --> 01:19:40,291
Sobretot si algú s'atrevís
a fer-ho per ell.

1262
01:19:40,375 --> 01:19:42,416
Vinga. Em pot resumir els diaris.

1263
01:19:43,083 --> 01:19:44,000
D'acord.

1264
01:19:44,583 --> 01:19:47,208
Fa deu anys,
abans que tots fessin fortuna,

1265
01:19:47,291 --> 01:19:48,833
<i>quedaven sempre en un bar.</i>

1266
01:19:48,916 --> 01:19:50,875
<i>El Miles era el líder?</i>

1267
01:19:50,958 --> 01:19:52,166
<i>No, ho era l'Andi.</i>

1268
01:19:52,250 --> 01:19:54,250
<i>Tots eren amics de l'Andi.</i>

1269
01:19:54,333 --> 01:19:56,625
<i>La Birdie era una model fracassada.</i>

1270
01:19:56,708 --> 01:19:59,625
<i>El Duke era un friqui</i>
<i>que competia en videojocs.</i>

1271
01:20:00,125 --> 01:20:02,166
<i>La Claire havia perdut les municipals.</i>

1272
01:20:02,250 --> 01:20:04,291
<i>El Lionel era un professor substitut.</i>

1273
01:20:04,375 --> 01:20:06,541
<i>Tots estaven encallats als 30 i pocs.</i>

1274
01:20:06,625 --> 01:20:09,500
<i>Però l'Andi els veia el potencial.</i>
<i>Els va trobar.</i>

1275
01:20:09,583 --> 01:20:10,583
- Hola!
- Ei!

1276
01:20:10,666 --> 01:20:13,333
<i>I va trobar el Miles.</i>
<i>El va presentar al grup.</i>

1277
01:20:13,416 --> 01:20:14,958
Us presento al Miles.

1278
01:20:15,041 --> 01:20:16,708
- Encantat.
- Hola, noi.

1279
01:20:16,791 --> 01:20:17,833
Bon pentinat!

1280
01:20:17,916 --> 01:20:19,791
<i>D'entrada, no va caure bé a ningú.</i>

1281
01:20:19,875 --> 01:20:20,916
I va més enllà…

1282
01:20:21,000 --> 01:20:22,125
<i>Deia coses com…</i>

1283
01:20:22,208 --> 01:20:24,458
Vull ser responsable d'alguna cosa

1284
01:20:24,541 --> 01:20:28,291
que s'esmenti conjuntament
amb la <i>Mona Lisa</i>. Per sempre més.

1285
01:20:28,375 --> 01:20:30,208
Què vol dir això?

1286
01:20:30,791 --> 01:20:32,666
Significa la immortalitat.

1287
01:20:32,750 --> 01:20:35,125
Vol fer alguna cosa que perduri.

1288
01:20:35,208 --> 01:20:37,791
Va fer una línia
per demanar massatges als peus.

1289
01:20:37,875 --> 01:20:39,666
- Va funcionar?
- No!

1290
01:20:39,750 --> 01:20:41,583
Escolteu, seguim-li la veta.

1291
01:20:41,666 --> 01:20:45,166
- Fem-li el joc. A veure què passa.
- Ei, equip.

1292
01:20:45,250 --> 01:20:46,875
<i>Van començar a passar coses.</i>

1293
01:20:48,791 --> 01:20:51,791
<i>Va muntar una desfilada</i>
<i>de dissenys per la Birdie.</i>

1294
01:20:51,875 --> 01:20:55,041
<i>Va publicar el Lionel.</i>
<i>El Duke va acabar a Twitch.</i>

1295
01:20:55,125 --> 01:20:56,750
<i>La Claire va guanyar al municipi.</i>

1296
01:20:56,833 --> 01:20:58,250
I jo t'estimo a tu!

1297
01:20:58,333 --> 01:21:01,000
<i>Són petiteses, però va passar.</i>

1298
01:21:02,375 --> 01:21:04,375
<i>I llavors va passar la cosa grossa.</i>

1299
01:21:06,125 --> 01:21:07,250
En què treballes?

1300
01:21:15,500 --> 01:21:18,916
Amb la idea del tovalló,
l'Andi i el Miles van crear Alpha.

1301
01:21:19,000 --> 01:21:21,375
Va fer furor
i van muntar la resta al carro.

1302
01:21:22,458 --> 01:21:24,625
El Miles cada cop aspirava a més.

1303
01:21:24,708 --> 01:21:25,916
Dos anys enrere,

1304
01:21:26,000 --> 01:21:30,625
el Miles coneix un científic noruec
en una cerimònia d'ayahuasca al Perú

1305
01:21:30,708 --> 01:21:33,166
que li ven un nou combustible d'hidrogen.

1306
01:21:34,041 --> 01:21:36,541
S'hi obsessiona.

1307
01:21:36,625 --> 01:21:40,583
Està disposat a posar tots els recursos
de l'empresa en promoure això.

1308
01:21:40,666 --> 01:21:41,958
CONTRACTE D'INVERSIÓ

1309
01:21:42,041 --> 01:21:43,041
No.

1310
01:21:43,125 --> 01:21:46,666
Andi. Va, Andi. És la bona!

1311
01:21:46,750 --> 01:21:50,583
No, no és una empresa emergent.
Això pot fer esclatar el món.

1312
01:21:50,666 --> 01:21:51,500
Ja ho crec!

1313
01:21:51,583 --> 01:21:54,416
No! Ho dic literalment, Miles.
Pot fer esclatar el món!

1314
01:21:55,500 --> 01:22:00,583
El camp de distorsió de la realitat
s'acaba aquí. No t'ho puc permetre.

1315
01:22:02,291 --> 01:22:04,208
Què vol dir que no m'ho permetràs?

1316
01:22:04,833 --> 01:22:05,750
Plegaré.

1317
01:22:06,500 --> 01:22:09,833
I m'enduré mitja empresa
per evitar que la facis servir així.

1318
01:22:09,916 --> 01:22:13,166
I ho va fer. I com me n'alegro!

1319
01:22:14,416 --> 01:22:16,750
Però el Miles i els advocats
van alterar-li

1320
01:22:16,833 --> 01:22:18,541
el contracte per fer-la fora.

1321
01:22:18,625 --> 01:22:20,375
Els va denunciar?

1322
01:22:20,458 --> 01:22:21,833
El cas de l'Andi depenia

1323
01:22:21,916 --> 01:22:25,250
de la propietat intel·lectual
de la idea en què es basa l'empresa.

1324
01:22:25,833 --> 01:22:27,250
La seva idea al tovalló.

1325
01:22:28,166 --> 01:22:29,750
Que l'Andi no es va quedar.

1326
01:22:29,833 --> 01:22:33,708
El Miles estava molt emocionat.
Havia tingut una idea.

1327
01:22:33,791 --> 01:22:35,625
Va agafar un tovalló

1328
01:22:35,708 --> 01:22:40,208
i va guixar
alguna cosa per ensenyar-nos-la.

1329
01:22:40,291 --> 01:22:41,250
- Mentida!
- Ordre!

1330
01:22:41,333 --> 01:22:44,166
- Vostra Senyoria, és mentida.
- Advocat, la clienta<i>…</i>

1331
01:22:44,250 --> 01:22:46,958
Mira'm als ulls, Claire.
Saps que és mentida!

1332
01:22:47,625 --> 01:22:48,708
És mentida.

1333
01:22:49,958 --> 01:22:53,666
I recorda qui va escriure
al tovalló, senyor Cody?

1334
01:22:53,750 --> 01:22:54,833
Sí, el Miles.

1335
01:22:56,041 --> 01:22:57,583
Va ser el Miles.

1336
01:22:59,208 --> 01:23:00,083
El Miles.

1337
01:23:03,416 --> 01:23:04,291
<i>Va ser al març.</i>

1338
01:23:05,791 --> 01:23:09,458
<i>Després del veredicte, el Miles</i>
<i>troba el tovalló amb la seva lletra</i>…

1339
01:23:09,541 --> 01:23:10,541
TOVALLÓ MILIONARI

1340
01:23:10,625 --> 01:23:12,958
<i>I va fer entrevistes sobre el tema.</i>

1341
01:23:13,041 --> 01:23:15,041
<i>Una invenció pocavergonya.</i>

1342
01:23:15,125 --> 01:23:19,083
Un coi de mentida. I li va funcionar.

1343
01:23:30,333 --> 01:23:32,458
<i>EL DILEMA DELS INNOVADORS</i>

1344
01:23:46,416 --> 01:23:47,291
L'HE TROBAT

1345
01:23:54,708 --> 01:23:59,416
Tots els trencadors van jurar en fals

1346
01:23:59,500 --> 01:24:02,375
per destruir l'Andi
i protegir el Miles Bron.

1347
01:24:02,458 --> 01:24:06,666
Vostè i jo hem de trobar el motiu.
El mòbil.

1348
01:24:06,750 --> 01:24:10,458
Qui en tenia un de prou fort
per anar més enllà i assassinar.

1349
01:24:10,541 --> 01:24:12,250
També, i això serà complicat,

1350
01:24:12,333 --> 01:24:15,625
on era cada persona la nit que va morir.

1351
01:24:15,708 --> 01:24:19,666
Qui podia haver visitat la casa de l'Andi
aquella nit? Oportunitat.

1352
01:24:20,708 --> 01:24:24,083
Sospitosos, mòbil, oportunitat… Epa!

1353
01:24:25,041 --> 01:24:27,583
- Sembla la llibreta de notes del <i>Cluedo</i>.
- Sí.

1354
01:24:27,666 --> 01:24:29,708
Segur que li va molt bé el <i>Cluedo</i>.

1355
01:24:29,791 --> 01:24:32,458
Les coses ximples
són el meu taló d'Aquil·les.

1356
01:24:32,541 --> 01:24:35,541
Marcar caselles,
córrer per investigar les sales…

1357
01:24:35,625 --> 01:24:37,375
És un joc espantós.

1358
01:24:37,458 --> 01:24:39,666
Als meus alumnes els encanta.

1359
01:24:44,958 --> 01:24:45,791
Tinc por.

1360
01:24:48,833 --> 01:24:49,875
Ho entenc.

1361
01:24:53,250 --> 01:24:55,333
És la darrera ocasió per girar cua.

1362
01:25:15,458 --> 01:25:18,791
Mare meva amb els vaixells.

1363
01:25:24,000 --> 01:25:25,083
Els tens quadrats.

1364
01:25:26,000 --> 01:25:27,375
No hauries de ser aquí.

1365
01:25:36,583 --> 01:25:40,916
El Duke i la Birdie sospiten de mi.
O potser era per tocar els nassos.

1366
01:25:41,000 --> 01:25:42,666
Una cosa no treu l'altra.

1367
01:25:42,750 --> 01:25:45,000
Imagino que quan anem a acomodar-nos

1368
01:25:45,083 --> 01:25:48,041
el Bron m'agafarà per banda
i em demanarà a què vinc.

1369
01:25:48,125 --> 01:25:49,958
Tindrà l'ocasió de tafanejar.

1370
01:25:50,041 --> 01:25:50,875
Tafanejar?

1371
01:25:51,875 --> 01:25:52,916
Tafanejar.

1372
01:25:56,916 --> 01:25:59,166
Tafanejar. Doncs tafanejo.

1373
01:26:00,958 --> 01:26:02,875
Molt bé. Endavant.

1374
01:26:13,875 --> 01:26:16,208
- Hola.
- Hola.

1375
01:26:16,291 --> 01:26:17,125
Andi?

1376
01:26:18,500 --> 01:26:19,333
Sí.

1377
01:26:19,416 --> 01:26:21,833
Em dic Whiskey. No ens han presentat.

1378
01:26:22,916 --> 01:26:25,791
- Busques la piscina?
- Sí.

1379
01:26:25,875 --> 01:26:28,000
- Vols que hi anem juntes?
- I tant.

1380
01:26:28,083 --> 01:26:31,291
En vols? A mi no em mata.
Fa olor del Derol aquell.

1381
01:26:32,166 --> 01:26:35,041
Quin penjoll més maco. Ets taure?

1382
01:26:35,125 --> 01:26:37,333
Sí. Me'l va regalar el Miles.

1383
01:26:38,625 --> 01:26:42,000
Em va sorprendre pel meu aniversari.

1384
01:26:42,083 --> 01:26:44,750
Va omplir de roses l'àtic que té.

1385
01:26:44,833 --> 01:26:45,958
Va ser molt dolç.

1386
01:26:47,375 --> 01:26:50,458
És molt bon paio. Una mica complicat.

1387
01:26:51,750 --> 01:26:52,875
Però…

1388
01:26:54,500 --> 01:26:56,833
El que et van fer em sembla una porcada.

1389
01:26:57,958 --> 01:26:59,333
I com et van tractar.

1390
01:26:59,416 --> 01:27:01,875
He llegit sobre el judici
i te la van jugar.

1391
01:27:04,625 --> 01:27:06,041
Gràcies, Whiskey.

1392
01:27:06,125 --> 01:27:09,625
Aquest és el meu segon viatge.
L'any passat vam anar en iot.

1393
01:27:10,250 --> 01:27:11,583
Havia de ser divertit.

1394
01:27:12,375 --> 01:27:13,208
No.

1395
01:27:13,958 --> 01:27:16,625
Quan s'ajunten tots, és un rotllo.

1396
01:27:17,291 --> 01:27:20,208
El Duke em té només per fer maco
i ells m'ignoren.

1397
01:27:20,291 --> 01:27:22,333
- Per què l'aguantes?
- Al Duke?

1398
01:27:24,166 --> 01:27:28,375
Estic treballant en la meva presència
i em treu més sovint al seu canal.

1399
01:27:29,458 --> 01:27:32,791
Val a dir que també li ha agafat més
per parlar de virilitat.

1400
01:27:32,875 --> 01:27:35,000
Si acabo entrant en política,

1401
01:27:36,000 --> 01:27:37,708
no vull entrar en el tema.

1402
01:27:37,791 --> 01:27:40,500
És expeditiu, però també un merder.

1403
01:27:41,791 --> 01:27:45,041
- Ja som a la piscina.
- Passejaré una mica més.

1404
01:27:45,125 --> 01:27:46,708
- Ens veiem allà.
- D'acord.

1405
01:27:46,791 --> 01:27:49,041
M'ha agradat molt parlar, Whiskey.

1406
01:27:49,125 --> 01:27:50,041
I a mi.

1407
01:27:55,708 --> 01:27:58,875
<i>Dong!</i>

1408
01:28:00,625 --> 01:28:01,875
Quin ensurt!

1409
01:28:01,958 --> 01:28:02,791
De debò.

1410
01:28:03,916 --> 01:28:04,791
Torrapebrots.

1411
01:28:04,875 --> 01:28:06,000
Comença la festa.

1412
01:28:07,500 --> 01:28:10,583
Ho vaig fer.
Fa dues setmanes, ho vaig fer.

1413
01:28:11,833 --> 01:28:16,500
- Has autoritzat la central energètica.
- Sí. Quan això surti a la llum, pum.

1414
01:28:16,583 --> 01:28:20,416
Perdo tots els votants.
Adeu a les bases d'esquerres.

1415
01:28:20,500 --> 01:28:21,833
Jo també ho he fet.

1416
01:28:21,916 --> 01:28:22,875
Què has fet?

1417
01:28:23,750 --> 01:28:26,250
Autoritzar l'ús de Klear
en un vol tripulat.

1418
01:28:26,333 --> 01:28:28,625
- La plantilla encara no ho sap.
- Cagondena.

1419
01:28:29,625 --> 01:28:32,500
Tant de bo l'Andi
s'equivoqués sobre el Klear.

1420
01:28:32,583 --> 01:28:34,041
No, tenia raó.

1421
01:28:34,125 --> 01:28:38,791
La versió en gas provoca fuites enormes
a les canonades domèstiques.

1422
01:28:38,875 --> 01:28:41,500
- Són partícules massa petites.
- Gas d'hidrogen?

1423
01:28:42,750 --> 01:28:44,416
M'he venut l'ànima per això.

1424
01:28:45,000 --> 01:28:50,458
Segons tu, pot convertir
les cases de la gent en un Hindenburg?

1425
01:28:54,291 --> 01:28:57,000
M'encarregaré d'ell. No pateixis.

1426
01:29:02,583 --> 01:29:04,541
Temps enrere, quan jo…

1427
01:29:06,125 --> 01:29:08,458
Sortia a revistes, ell era un ningú.

1428
01:29:09,291 --> 01:29:11,666
Era una poqueta cosa al meu abast.

1429
01:29:12,958 --> 01:29:14,291
Preferia allò.

1430
01:29:20,083 --> 01:29:22,208
Andi! Hola!

1431
01:29:25,166 --> 01:29:28,958
Apa! Sí que hi té la mà trencada.

1432
01:29:29,041 --> 01:29:31,666
M'interessa
el tema de la Whiskey i els mòbils

1433
01:29:31,750 --> 01:29:33,375
del Lionel i la Claire.

1434
01:29:33,458 --> 01:29:34,458
Bona feina!

1435
01:29:34,541 --> 01:29:37,166
Eren mòbils?
Perquè estava una mica confosa.

1436
01:29:37,250 --> 01:29:39,833
Han apostat fort i tots dos s'arruïnaran

1437
01:29:39,916 --> 01:29:41,750
amb el Miles si fracassa.

1438
01:29:41,833 --> 01:29:44,250
L'han de protegir de totes passades.

1439
01:29:44,333 --> 01:29:46,833
Però no me'ls imagino matant-la. No puc.

1440
01:29:46,916 --> 01:29:50,500
Pensi en el crim. I en la seva naturalesa.

1441
01:29:51,833 --> 01:29:55,500
<i>Venen a disculpar-se. A fer les paus.</i>

1442
01:29:56,625 --> 01:29:59,750
<i>L'assassinat en si no és pas violent.</i>

1443
01:30:00,791 --> 01:30:02,000
<i>Més aviat gentil.</i>

1444
01:30:04,708 --> 01:30:06,833
<i>Ni l'han de veure morir.</i>

1445
01:30:08,375 --> 01:30:10,291
<i>L'Andi només s'adorm.</i>

1446
01:30:13,958 --> 01:30:15,250
No.

1447
01:30:15,958 --> 01:30:18,333
Tots en són més que capaços.

1448
01:30:24,583 --> 01:30:26,333
Havia dit que no beu.

1449
01:30:26,416 --> 01:30:29,875
Això? No és alcohol.
És una cosa pudenta i saludable.

1450
01:30:29,958 --> 01:30:31,916
No, doni'm això.

1451
01:30:32,000 --> 01:30:36,833
Té alcohol.
És el <i>kombucha </i>alcohòlic del Jared Leto.

1452
01:30:36,916 --> 01:30:39,416
Què duu? Duu un 9 % d'alcohol o…

1453
01:30:39,500 --> 01:30:41,416
Quants se n'ha begut?

1454
01:30:41,500 --> 01:30:44,083
No ho sé, però em trobo bé.

1455
01:30:44,875 --> 01:30:46,416
Sí? Ens hem de centrar.

1456
01:30:46,500 --> 01:30:49,916
Ens hem de centrar.
Cal trobar les os, les oportunitats.

1457
01:30:50,000 --> 01:30:52,166
Cal obrir-los. És hora de pressionar.

1458
01:30:52,250 --> 01:30:54,750
No. Ara no farem pressió a res.

1459
01:30:54,833 --> 01:30:56,833
Escolti, em trobo bé.

1460
01:30:56,916 --> 01:30:58,333
Potser s'hauria d'estirar.

1461
01:30:58,416 --> 01:31:00,375
- Ens quedem sense temps!
- Helen!

1462
01:31:01,083 --> 01:31:02,083
Helen…

1463
01:31:03,208 --> 01:31:04,291
Si us plau.

1464
01:31:04,375 --> 01:31:05,916
Pensi en el perill.

1465
01:31:06,541 --> 01:31:08,458
Retiri's, que jo me n'encarrego.

1466
01:31:09,166 --> 01:31:10,208
No faci pressió.

1467
01:31:14,208 --> 01:31:15,833
<i>Et diran que paris.</i>

1468
01:31:16,416 --> 01:31:19,833
Fins i tot el teu soci et dirà:
"Has de parar."

1469
01:31:20,458 --> 01:31:22,541
Perquè resulta

1470
01:31:22,625 --> 01:31:26,166
que ningú vol que trenquis
el sistema en si mateix.

1471
01:31:26,916 --> 01:31:30,083
Però en això consisteix la disrupció real

1472
01:31:30,875 --> 01:31:34,291
i és el que ens lliga a tots.

1473
01:31:34,375 --> 01:31:37,125
Vam arribar a aquell punt
i el vam travessar.

1474
01:31:41,041 --> 01:31:41,916
Andi…

1475
01:31:43,583 --> 01:31:45,333
Espera!

1476
01:31:46,750 --> 01:31:49,375
Que esperi? No, espera tu!

1477
01:31:50,458 --> 01:31:53,208
Al judici ni em podies mirar als ulls.

1478
01:31:55,791 --> 01:31:57,000
Què fas?

1479
01:32:05,250 --> 01:32:07,000
Vols que parlem del correu?

1480
01:32:08,583 --> 01:32:12,958
Ara vols parlar del correu?
Ni tan sols em vas respondre.

1481
01:32:13,833 --> 01:32:15,125
Faig política.

1482
01:32:15,625 --> 01:32:17,041
Mai escric res al correu

1483
01:32:17,125 --> 01:32:20,208
que no vulgui veure
a la portada de <i>The Times</i>.

1484
01:32:20,291 --> 01:32:21,583
Per això et vaig trucar.

1485
01:32:23,291 --> 01:32:26,666
Tots ho vam fer
tan aviat el vam rebre, sense parar.

1486
01:32:27,166 --> 01:32:30,750
Tenies… El mòbil apagat,
i també tota la setmana següent.

1487
01:32:31,708 --> 01:32:32,875
Tinc un número nou.

1488
01:32:33,750 --> 01:32:37,166
Com que no et trobàvem,
vaig anar a casa teva.

1489
01:32:37,916 --> 01:32:41,458
<i>El Lionel i jo vam arribar a la vegada.</i>
<i>El Duke ja hi era.</i>

1490
01:32:41,541 --> 01:32:43,291
- Andi!
- Ets a dins, Andi?

1491
01:32:43,375 --> 01:32:46,458
<i>No hi havia llum.</i>
<i>Gairebé la tiro avall de tant picar.</i>

1492
01:32:46,541 --> 01:32:47,375
Andi!

1493
01:32:49,291 --> 01:32:52,166
Vam picar, et vam cridar
i vam marxar passada una hora.

1494
01:32:52,250 --> 01:32:55,041
La Birdie hi va anar més tard
i va anar igual.

1495
01:32:55,125 --> 01:32:58,125
- On collons eres, Andi?
- A quina hora vau arribar?

1496
01:32:58,708 --> 01:33:00,166
No ho sé. Era fosc.

1497
01:33:01,666 --> 01:33:02,500
I Duke,

1498
01:33:03,833 --> 01:33:05,166
tu ja eres allà?

1499
01:33:05,250 --> 01:33:07,333
Gairebé té un accident amb la moto.

1500
01:33:07,416 --> 01:33:10,000
- Va anar volat.
- Gairebé m'esclafen.

1501
01:33:10,083 --> 01:33:13,208
D'acord. M'ho podeu repetir, si us plau?

1502
01:33:17,250 --> 01:33:18,083
Mira.

1503
01:33:19,291 --> 01:33:22,083
No sé què vols assolir aquí,

1504
01:33:22,791 --> 01:33:24,500
però hem de parlar del tema.

1505
01:33:25,791 --> 01:33:27,750
Si aquella nit hagués obert,

1506
01:33:28,958 --> 01:33:32,333
hauries dit: "Em sap greu.
Et donaré suport amb el Miles"?

1507
01:33:33,750 --> 01:33:35,625
O només vau aparèixer

1508
01:33:35,708 --> 01:33:38,250
per evitar que fes servir aquell sobre?

1509
01:33:53,083 --> 01:33:54,208
Quelcom falla.

1510
01:33:55,041 --> 01:33:56,166
No m'agrada.

1511
01:33:57,208 --> 01:33:58,583
A què juga?

1512
01:34:02,500 --> 01:34:04,666
<i>Si us plau, mantingueu l'aigua neta.</i>

1513
01:34:05,375 --> 01:34:06,291
Blanc!

1514
01:34:06,833 --> 01:34:08,916
<i>Mantingueu l'aigua neta.</i>

1515
01:34:09,000 --> 01:34:11,583
Crec que és tot el que ha dit la Claire.

1516
01:34:11,666 --> 01:34:14,875
Potser que comenci a beure,
està fent un paperàs.

1517
01:34:14,958 --> 01:34:20,291
El Lionel i la Claire no eren allà sols.
El Duke va arribar aviat. La Birdie, tard.

1518
01:34:20,375 --> 01:34:22,791
Però potser van arribar aviat,
la van matar,

1519
01:34:22,875 --> 01:34:25,916
van marxar
i van esperar que arribés la resta.

1520
01:34:27,041 --> 01:34:28,291
Merda.

1521
01:34:28,375 --> 01:34:32,625
Tinc alguna cosa picant-me al cervell.
Aquest cas em desconcerta.

1522
01:34:32,708 --> 01:34:33,833
Em desconcerta.

1523
01:34:33,916 --> 01:34:37,333
No tenim mòbil pel Duke ni la Birdie, i…

1524
01:34:37,416 --> 01:34:39,958
<i>Algú dels dos vol fer una sessió o què?</i>

1525
01:34:40,750 --> 01:34:41,750
<i>Estic treballant.</i>

1526
01:34:44,208 --> 01:34:46,708
No. Ara no.

1527
01:34:49,541 --> 01:34:50,625
Potser després.

1528
01:34:50,708 --> 01:34:52,500
<i>Molt bé. Paguen vostès, no jo.</i>

1529
01:34:58,250 --> 01:35:03,333
Com conegui el Jared Leto, li inflaré
els morros de fermentador de <i>kombucha</i>.

1530
01:35:03,416 --> 01:35:06,041
Té un número per tots els faxos.

1531
01:35:06,625 --> 01:35:07,791
PVI, L'HE TROBAT

1532
01:35:08,291 --> 01:35:09,375
AMB AMOR, ANDI

1533
01:35:09,458 --> 01:35:10,625
Redeu.

1534
01:35:10,708 --> 01:35:14,375
D'aquella tarda, uns minuts després
que l'Andi enviés el correu.

1535
01:35:14,958 --> 01:35:16,875
El Lionel va enviar el fax a…

1536
01:35:16,958 --> 01:35:19,666
Esperi, això no implica
que necessàriament…

1537
01:35:20,375 --> 01:35:24,166
Ara mateix. Busca'l.
Fes el que calgui. Pressiona el malparit.

1538
01:35:24,250 --> 01:35:25,583
Treu-li una resposta.

1539
01:35:26,291 --> 01:35:31,750
Mira, reina, ho necessitem de debò.
Fes-ho per mi, un últim cop, d'acord?

1540
01:35:33,416 --> 01:35:35,583
Molt bé. T'esti…

1541
01:35:54,666 --> 01:35:55,583
Vine.

1542
01:36:09,125 --> 01:36:10,500
Ho faràs per mi?

1543
01:36:13,500 --> 01:36:14,333
Això no.

1544
01:36:16,666 --> 01:36:18,000
Ai, vinga.

1545
01:36:18,083 --> 01:36:20,041
Només demana això.

1546
01:36:20,125 --> 01:36:22,625
El canal de YouTube agonitza.
Necessita promo.

1547
01:36:22,708 --> 01:36:26,958
Posa'l a Alpha News, rei.
Ni que sigui en un programa nocturn.

1548
01:36:27,041 --> 01:36:30,208
Saps que s'ho ha guanyat pel que va fer.

1549
01:36:30,291 --> 01:36:31,500
Escolta.

1550
01:36:31,583 --> 01:36:33,875
Estic erigint el futur de les notícies.

1551
01:36:33,958 --> 01:36:37,333
No puc tenir karma
de banya de rinoceront per trempar-se.

1552
01:36:38,375 --> 01:36:39,375
Veus?

1553
01:36:40,375 --> 01:36:45,333
És un amic lleial, però no el puc tenir
a Alpha News, d'acord?

1554
01:36:54,791 --> 01:36:57,125
No ho puc parar, Peg.

1555
01:36:57,208 --> 01:36:58,875
No puc seguir. S'ha acabat.

1556
01:36:58,958 --> 01:37:00,791
- Peg!
- No. No em parlis!

1557
01:37:00,875 --> 01:37:02,500
- Espera! Peg!
- Deu anys…

1558
01:37:02,583 --> 01:37:05,375
Deu. Segons el psicòleg,
tenim una relació tòxica.

1559
01:37:05,458 --> 01:37:07,833
- No siguis així
- No em segueixis. Birdie!

1560
01:37:07,916 --> 01:37:09,375
Plego!

1561
01:37:12,208 --> 01:37:14,666
<i>Era un tribut a la Beyoncé, però…</i>

1562
01:37:16,208 --> 01:37:18,708
<i>Què vol dir el Miles</i>
<i>amb "és l'única forma"?</i>

1563
01:37:18,791 --> 01:37:20,791
<i>Què vol dir res?</i>

1564
01:37:20,875 --> 01:37:24,166
Com no m'ho diguis,
et fotré un cop de puny a la cara!

1565
01:37:24,250 --> 01:37:26,333
Penso signar la declaració.

1566
01:37:26,416 --> 01:37:28,125
No! Això ens destruiria i…

1567
01:37:28,208 --> 01:37:31,541
Acabarà sabent-se! No es pot evitar!

1568
01:37:31,625 --> 01:37:33,583
Farem com fem sempre.

1569
01:37:33,666 --> 01:37:36,916
Negar-ho, mitja disculpa
i passar un temps en silenci.

1570
01:37:37,000 --> 01:37:38,208
Me n'encarrego. Tu…

1571
01:37:41,750 --> 01:37:42,583
Què és això?

1572
01:37:43,541 --> 01:37:44,750
El meu mòbil secret.

1573
01:37:47,166 --> 01:37:48,083
Què és això?

1574
01:37:48,666 --> 01:37:51,791
Un correu de fa dos anys
del contractista de XatiXandall.

1575
01:37:54,000 --> 01:37:57,625
"Li escric per informar
que la fàbrica oferta a Bangladesh

1576
01:37:57,708 --> 01:38:00,583
és un famós taller il·legal
on treballen xavals.

1577
01:38:00,666 --> 01:38:01,833
Digui què vol fer."

1578
01:38:03,416 --> 01:38:07,375
I llavors vas respondre:
"Sona perfecte. Gràcies."

1579
01:38:09,083 --> 01:38:10,791
I el teu <i>memoji </i>fent <i>dab</i>.

1580
01:38:15,916 --> 01:38:16,916
Birdie,

1581
01:38:19,041 --> 01:38:23,666
sisplau digues que no pensaves
que fos normal que els xavals facin…

1582
01:38:25,416 --> 01:38:26,583
…xandalls.

1583
01:38:30,166 --> 01:38:32,208
La mare que em va parir.

1584
01:38:33,208 --> 01:38:34,666
Els Miles em compensarà.

1585
01:38:34,750 --> 01:38:37,333
Si em responsabilitzo dels tallers,

1586
01:38:37,416 --> 01:38:39,750
em paga el cost de les meves accions.

1587
01:38:39,833 --> 01:38:40,916
Trenta milions.

1588
01:38:41,625 --> 01:38:44,166
Faré el que hagi de fer per salvar-me

1589
01:38:44,250 --> 01:38:46,500
i ell és l'únic salvavides.

1590
01:38:47,250 --> 01:38:49,291
<i>- Em tornes el mòbil secret?</i>
<i>- No.</i>

1591
01:38:51,791 --> 01:38:53,125
Això no passa al <i>Cluedo</i>.

1592
01:38:53,208 --> 01:38:54,958
Ja, és una atrocitat de joc.

1593
01:38:55,041 --> 01:38:57,125
Tots tenien raons per protegir el Miles

1594
01:38:57,208 --> 01:38:59,916
i eren allà aquella nit.
Què fem ara, detectiu?

1595
01:39:01,000 --> 01:39:01,833
El sobre.

1596
01:39:02,958 --> 01:39:06,791
Qui va matar-li la germana
se'l va endur per protegir el Miles.

1597
01:39:06,875 --> 01:39:08,541
Qui fos no el destruiria.

1598
01:39:08,625 --> 01:39:10,958
Voldria que veiés què ha fet per ell.

1599
01:39:11,041 --> 01:39:13,875
El portaria aquí. És aquí.

1600
01:39:14,500 --> 01:39:15,750
Com el trobarem?

1601
01:39:16,333 --> 01:39:18,791
A no ser que porti un maletí al sopar,

1602
01:39:18,875 --> 01:39:21,958
no pot dur un sobre tan gran…

1603
01:39:24,708 --> 01:39:26,583
L'haurà d'amagar a l'habitació.

1604
01:39:27,625 --> 01:39:29,541
Per això, durant el sopar…

1605
01:39:29,625 --> 01:39:32,291
Espero que encara beguis whisky amb soda.

1606
01:39:33,000 --> 01:39:35,666
<i>Ha de mantenir la lucidesa i ser astuta.</i>

1607
01:39:37,208 --> 01:39:38,958
<i>Ha d'empescar-se la manera.</i>

1608
01:39:39,041 --> 01:39:40,583
Vull la veritat!

1609
01:39:43,000 --> 01:39:44,000
Te la puc donar jo.

1610
01:39:44,083 --> 01:39:47,000
<i>Una manera tan dolorosament incòmoda</i>

1611
01:39:47,083 --> 01:39:49,375
<i>que ningú la qüestioni ni la segueixi.</i>

1612
01:39:50,083 --> 01:39:54,250
<i>Busqui brega i perdi la baralla.</i>
<i>Hem de localitzar el sobre.</i>

1613
01:39:54,333 --> 01:39:56,750
Ets la perdedora. Aquesta és la veritat.

1614
01:40:02,625 --> 01:40:04,208
Ara sí, l'Andi que conec.

1615
01:40:07,833 --> 01:40:10,375
És un fill de puta, Whiskey.
Trenca amb ell.

1616
01:40:27,375 --> 01:40:30,541
<i>Registri les habitacions.</i>
<i>Remeni ràpidament i a fons.</i>

1617
01:40:32,458 --> 01:40:34,166
<i>No pateixi per ser ordenada.</i>

1618
01:41:04,875 --> 01:41:05,708
Bones.

1619
01:41:06,541 --> 01:41:08,666
Hola. Disculpa.

1620
01:41:12,958 --> 01:41:14,500
Vols passar l'estona o…

1621
01:41:18,541 --> 01:41:19,375
Ostres.

1622
01:41:19,458 --> 01:41:21,333
37 MISSATGES NOUS
21 TRUCADES

1623
01:41:21,416 --> 01:41:22,625
Què collons…?

1624
01:41:22,708 --> 01:41:26,166
EM SAP GREU QUE HAGI PASSAT.
ACABO DE SENTIR LES NOTÍCIES…

1625
01:41:31,541 --> 01:41:33,875
CASSANDRA BRAND ES POT HAVER SUÏCIDAT

1626
01:41:33,958 --> 01:41:36,333
LA POLICIA EN CONFIRMA LA MORT

1627
01:41:36,916 --> 01:41:40,000
Ai, merda.

1628
01:41:53,791 --> 01:41:54,625
Andi?

1629
01:41:55,125 --> 01:41:56,416
<i>Dong!</i>

1630
01:41:56,500 --> 01:41:57,916
Ho puc explicar.

1631
01:42:00,791 --> 01:42:03,125
Un moment. Whiskey, ha acabat la festa?

1632
01:42:03,208 --> 01:42:05,625
No. He marxat.

1633
01:42:07,041 --> 01:42:08,041
El Duke…

1634
01:42:08,916 --> 01:42:12,666
He deixat el Duke perquè no podia…
No s'ho mereixia.

1635
01:42:13,583 --> 01:42:15,208
Com li dic a la seva mare?

1636
01:42:15,291 --> 01:42:21,791
Escolta. Sí que s'ho mereixia.
Era un cabró. No em fa cap llàstima.

1637
01:42:21,875 --> 01:42:25,791
Es mereix el que li ha passat
i estaràs millor sense ell.

1638
01:42:36,833 --> 01:42:38,083
Què collons…?

1639
01:42:39,916 --> 01:42:41,000
- No em matis!
- Com?

1640
01:42:41,083 --> 01:42:44,208
- No em matis, sisplau!
- No et vull matar, sonada!

1641
01:43:11,666 --> 01:43:12,791
Andi?

1642
01:43:16,333 --> 01:43:17,166
Andi!

1643
01:43:17,666 --> 01:43:18,500
Blanc!

1644
01:43:27,875 --> 01:43:29,833
On és, Blanc?

1645
01:43:29,916 --> 01:43:33,416
Helen! Està en perill.
Ha agafat la pistola del Duke?

1646
01:43:33,500 --> 01:43:36,000
Per a què? I per què no hi ha llum?

1647
01:43:36,083 --> 01:43:37,125
El Duke ha mort.

1648
01:43:37,208 --> 01:43:38,333
Què?

1649
01:43:38,416 --> 01:43:40,541
No tenim temps. Ha trobat el sobre?

1650
01:43:40,625 --> 01:43:43,333
No, he regirat
totes les habitacions i no hi és.

1651
01:43:43,416 --> 01:43:46,916
Soc un gamarús!
Encara queda una habitació per registrar.

1652
01:43:48,208 --> 01:43:50,750
Ja l'ha donat al Miles.
És a la Glass Onion.

1653
01:43:50,833 --> 01:43:53,458
Si puc distreure tothom, pugi i trobi'l…

1654
01:43:53,541 --> 01:43:55,750
Però així no sabrem qui li ha donat.

1655
01:43:56,333 --> 01:43:57,958
Blanc, no ho entenc.

1656
01:43:58,041 --> 01:44:00,750
Si us plau, confiï en mi.
Tot és a la vista.

1657
01:44:01,625 --> 01:44:05,125
Necessitem una última dada,
però només vostè…

1658
01:44:27,541 --> 01:44:29,333
Càgon l'hòstia!

1659
01:44:49,291 --> 01:44:51,250
Blanc, persegueixi'l!

1660
01:44:52,375 --> 01:44:54,250
Què fa? Que no escapi!

1661
01:45:04,500 --> 01:45:07,291
JEREMY ROENT!

1662
01:45:11,791 --> 01:45:13,583
L'assassí la creu morta.

1663
01:45:14,541 --> 01:45:15,625
Serà la tapadora.

1664
01:45:17,041 --> 01:45:20,833
Li puc aconseguir potser cinc minuts sola
a la Glass Onion, però…

1665
01:45:20,916 --> 01:45:23,208
- Doni'm.
- Ha de trobar el sobre.

1666
01:45:23,291 --> 01:45:26,791
- Ho faré.
- Sí. No, doni'm el pot.

1667
01:45:28,666 --> 01:45:29,750
M'anirà bé.

1668
01:45:36,750 --> 01:45:37,583
Merda puta!

1669
01:45:37,666 --> 01:45:38,750
Blanc…

1670
01:45:41,625 --> 01:45:42,458
Sí.

1671
01:45:50,916 --> 01:45:51,875
Ai, Déu.

1672
01:45:59,791 --> 01:46:00,916
Ai, és l'Andi.

1673
01:46:01,875 --> 01:46:03,791
Tothom a dins ara mateix.

1674
01:46:03,875 --> 01:46:06,375
- No hauríem de…
- No anirà enlloc.

1675
01:46:07,333 --> 01:46:08,416
A dins.

1676
01:46:10,166 --> 01:46:11,916
Toca posar fi a això.

1677
01:46:20,208 --> 01:46:21,208
Merda puta.

1678
01:46:23,208 --> 01:46:24,375
No té cap sentit.

1679
01:46:24,458 --> 01:46:26,083
Té tot el sentit.

1680
01:46:26,166 --> 01:46:28,458
El Duke, l'Andi, aquest cap de setmana

1681
01:46:28,541 --> 01:46:32,333
i aquest joc ridícul iniciat molt abans
que trepitgéssim l'illa.

1682
01:46:32,416 --> 01:46:34,750
Ens ho aclarirà, detectiu?

1683
01:46:34,833 --> 01:46:38,500
No, puc enretirar capes,

1684
01:46:38,583 --> 01:46:43,166
i dur la discussió a un punt,
però al bell mig

1685
01:46:44,750 --> 01:46:48,625
només una persona ens pot dir
qui va matar la Cassandra Brand.

1686
01:46:50,750 --> 01:46:51,583
Qui?

1687
01:46:54,125 --> 01:46:59,416
Doncs no paro de donar voltes
a la ceba de vidre, la "glass onion".

1688
01:47:01,583 --> 01:47:06,416
<i>Quelcom que sembla recobert</i>
<i>de moltes capes, misteriós i inescrutable.</i>

1689
01:47:06,500 --> 01:47:09,125
<i>Però, de fet, té el centre a la vista.</i>

1690
01:47:09,208 --> 01:47:10,625
On és?

1691
01:47:11,541 --> 01:47:15,083
Per aquest motiu aquest cas
m'ha desconcertat com cap altre.

1692
01:47:15,166 --> 01:47:20,083
Per això enretirar
cada capa complexa revelava

1693
01:47:20,166 --> 01:47:25,000
una altra capa, i una altra,
fins a dur al no-res.

1694
01:47:25,541 --> 01:47:28,333
Però heus aquí el problema.

1695
01:47:30,666 --> 01:47:34,208
<i>M'esperava complexitat, saben?</i>

1696
01:47:34,791 --> 01:47:39,791
<i>Esperava intel·ligència.</i>
<i>Un trencaclosques, un joc.</i>

1697
01:47:41,250 --> 01:47:43,875
<i>Però la cosa no va per aquí.</i>

1698
01:47:45,375 --> 01:47:48,708
<i>No s'amaga darrere de la complexitat,</i>

1699
01:47:48,791 --> 01:47:53,041
<i>sinó darrere</i>
<i>d'una claredat d'allò més ensopida.</i>

1700
01:47:55,833 --> 01:47:58,166
<i>En realitat, no s'amaga en absolut.</i>

1701
01:47:59,791 --> 01:48:01,583
<i>L'estem mirant de fit a fit.</i>

1702
01:48:15,833 --> 01:48:19,166
L'assassí gairebé topa
amb el meu taló d'Aquil·les.

1703
01:48:19,250 --> 01:48:22,291
Però gràcies als cels, a última hora,

1704
01:48:22,375 --> 01:48:28,750
m'he adonat de què em rondava el cervell
durant tot el cas…

1705
01:48:32,125 --> 01:48:33,333
"Amarranar."

1706
01:48:36,500 --> 01:48:37,500
No és un mot.

1707
01:48:38,458 --> 01:48:39,291
Com?

1708
01:48:39,375 --> 01:48:42,750
Podem parar un segon
a amarranar-nos bé d'aquest moment?

1709
01:48:43,333 --> 01:48:44,625
No és un mot de debò.

1710
01:48:44,708 --> 01:48:47,666
Sona com si ho fos, però s'ha inventat.

1711
01:48:48,250 --> 01:48:49,333
Després va "oracle".

1712
01:48:49,416 --> 01:48:50,500
Bé, en aquest cas…

1713
01:48:50,583 --> 01:48:54,416
Sí que és una paraula, però és incorrecta.

1714
01:48:54,500 --> 01:48:58,125
Representa l'oracle
de què he assolit fins ara…

1715
01:48:58,208 --> 01:48:59,416
El dia sencer…

1716
01:48:59,500 --> 01:49:00,666
Detectiu predefinitiu.

1717
01:49:00,750 --> 01:49:04,208
Un veritable polvorí de malapropismes…

1718
01:49:04,291 --> 01:49:05,250
Punt d'infracció.

1719
01:49:05,333 --> 01:49:07,041
I conceptes erronis.

1720
01:49:07,125 --> 01:49:09,208
Gaudir del sol, nedar al Jònic.

1721
01:49:09,833 --> 01:49:11,875
Allò és la mar Egea.

1722
01:49:11,958 --> 01:49:15,166
Sí que ho és. Sí.

1723
01:49:15,250 --> 01:49:20,250
El seu moll no flota. El seu combustible
miraculós és un desastre.

1724
01:49:20,333 --> 01:49:24,000
Té una noció raquítica
de la teoria de la disrupció, tirant curt.

1725
01:49:24,083 --> 01:49:27,208
No va dissenyar les capses,
ni va escriure el misteri.

1726
01:49:27,291 --> 01:49:32,291
<i>Et voilà! </i>Tot encaixa.
La clau de tot aquest cas.

1727
01:49:33,125 --> 01:49:35,125
El tenia a un pam del nas.

1728
01:49:36,458 --> 01:49:38,791
Com li passa a tothom,

1729
01:49:38,875 --> 01:49:43,041
vaig assumir que el Miles Bron
era un geni complicat.

1730
01:49:43,125 --> 01:49:44,291
Però per què?

1731
01:49:45,833 --> 01:49:49,875
Cal mirar el centre transparent
d'aquesta ceba de vidre…

1732
01:49:52,541 --> 01:49:54,291
El Miles Bron és un idiota.

1733
01:49:56,125 --> 01:50:01,541
Va, si us plau.
Digui'ns qui m'ha intentat matar.

1734
01:50:01,625 --> 01:50:06,416
Ningú l'ha intentat matar, bufó ufanós.

1735
01:50:06,500 --> 01:50:09,083
El Duke m'ha agafat el got!

1736
01:50:09,166 --> 01:50:11,041
Això és el que diu que ha fet.

1737
01:50:12,000 --> 01:50:15,625
"L'ha pres per error",
ha dit tot just després que passés.

1738
01:50:15,708 --> 01:50:19,291
Apa, com gira el vestit.
Birdie, torna'l a fer girar. Mireu.

1739
01:50:19,375 --> 01:50:21,416
Com que ha dit aquelles paraules,

1740
01:50:21,500 --> 01:50:24,291
ara només recordem haver vist això,
però pensin!

1741
01:50:25,625 --> 01:50:29,291
Ignorin les seves mentides
i pensin amb lucidesa.

1742
01:50:29,375 --> 01:50:32,291
Què hem vist de debò?

1743
01:50:32,375 --> 01:50:35,208
Apa, com gira el vestit.
Birdie, quina meravella.

1744
01:50:35,291 --> 01:50:36,333
Gent…

1745
01:50:37,166 --> 01:50:40,416
Li va donar al Duke el seu got.

1746
01:50:40,500 --> 01:50:42,875
Cristal·lí. Davant dels nostres ulls.

1747
01:50:42,958 --> 01:50:46,666
De tots nosaltres.
I ens ha dit una invenció pocavergonya.

1748
01:50:47,625 --> 01:50:48,708
I li ha funcionat.

1749
01:50:49,208 --> 01:50:51,583
Diu que el Miles ha matat el Duke?

1750
01:50:51,666 --> 01:50:53,625
- Sí.
- Per què?

1751
01:50:53,708 --> 01:50:56,375
Perquè la nit que l'Andi
va enviar el correu

1752
01:50:56,458 --> 01:50:59,041
el Duke va arribar d'hora
en moto a ca l'Andi…

1753
01:51:01,416 --> 01:51:02,958
<i>va veure el Miles marxar.</i>

1754
01:51:06,958 --> 01:51:08,333
<i>Gairebé l'envesteix.</i>

1755
01:51:08,416 --> 01:51:12,041
<i>De fet, ens ho ha explicat a tots,</i>
<i>ens ho ha dit ben clar.</i>

1756
01:51:12,125 --> 01:51:13,541
Llegendari.

1757
01:51:14,208 --> 01:51:17,125
Recordes la nit que gairebé m'esclafes
a ca l'Andi?

1758
01:51:17,208 --> 01:51:18,583
La festa de l'Anderson?

1759
01:51:19,333 --> 01:51:21,833
La nit a ca l'Andi.

1760
01:51:22,416 --> 01:51:25,583
Aquella nit ens va dir
que gairebé té un accident.

1761
01:51:25,666 --> 01:51:27,083
Que el van… esclafar?

1762
01:51:27,166 --> 01:51:30,250
Sí, però el Miles viu a Grècia
des de fa sis mesos.

1763
01:51:30,333 --> 01:51:32,125
No. Whiskey.

1764
01:51:33,416 --> 01:51:36,458
El Miles et va veure a Nova York
pel teu aniversari.

1765
01:51:36,541 --> 01:51:40,125
Et va regalar aquest penjoll
per l'aniversari? I ets taure.

1766
01:51:41,125 --> 01:51:42,208
Sí.

1767
01:51:43,458 --> 01:51:45,000
Fa dues setmanes.

1768
01:51:45,083 --> 01:51:47,125
- Ni hidrocombustible…
- Nou de maig.

1769
01:51:47,208 --> 01:51:51,166
Ni tallers, ni banyes consentides
per sortir a la tele per cable.

1770
01:51:51,250 --> 01:51:52,083
Com diu?

1771
01:51:52,166 --> 01:51:53,333
S'han de centrar

1772
01:51:55,375 --> 01:51:56,291
en el sobre.

1773
01:52:05,166 --> 01:52:06,791
Què cony…!

1774
01:52:10,875 --> 01:52:12,916
Què és real?

1775
01:52:14,208 --> 01:52:15,291
Andi?

1776
01:52:19,833 --> 01:52:21,458
A qui amenaçava el sobre?

1777
01:52:24,541 --> 01:52:25,666
Al Miles Bron.

1778
01:52:28,250 --> 01:52:33,916
<i>El Lionel va enviar-li el correu de l'Andi</i>
<i>i ell el va rebre a Nova York.</i>

1779
01:52:34,708 --> 01:52:37,916
<i>Era l'única cosa que podia destruir</i>
<i>el seu imperi de mentides,</i>

1780
01:52:38,666 --> 01:52:42,791
<i>la veritat en mans de l'única persona</i>
<i>sense por a explicar-la.</i>

1781
01:52:44,500 --> 01:52:47,458
<i>Per això, el Miles</i>
<i>va en el Porsche Blau Cel</i>

1782
01:52:47,541 --> 01:52:50,708
<i>fins a l'escenari del crim.</i>
<i>L'Andi el deixa passar.</i>

1783
01:52:50,791 --> 01:52:51,916
<i>Com és normal.</i>

1784
01:52:52,000 --> 01:52:54,833
<i>La màquina d'advocats i poder del Miles</i>

1785
01:52:54,916 --> 01:52:58,166
<i>la pot destruir a base de força bruta.</i>

1786
01:52:58,250 --> 01:53:02,250
<i>Però el Miles sol?</i>
<i>Era prou llesta per no tenir-li por.</i>

1787
01:53:03,916 --> 01:53:10,208
<i>Però no va veure l'amenaça real i òbvia</i>
<i>fins que no va ser massa tard.</i>

1788
01:53:20,291 --> 01:53:24,208
Només el Duke sabia que aquella nit
va ser allà, però ignorava que era morta.

1789
01:53:24,291 --> 01:53:27,750
No, ho ignorava fins a aquesta nit.

1790
01:53:27,833 --> 01:53:32,000
Aquí mateix, quan ha rebut
una alerta de Google al mòbil,

1791
01:53:32,083 --> 01:53:35,125
mòbil que ara està curiosament silenciós.

1792
01:53:35,708 --> 01:53:37,000
I que li ha mostrat…

1793
01:53:39,291 --> 01:53:41,458
perquè vostè no en té, de mòbil.

1794
01:53:42,041 --> 01:53:43,750
Duke! No!

1795
01:53:48,500 --> 01:53:52,208
De debò pensava evitar
que sabessin que l'Andi és morta?

1796
01:53:52,291 --> 01:53:53,958
Tots tenen telèfons.

1797
01:53:54,041 --> 01:53:55,458
- I el meu mòbil?
- Peggy.

1798
01:53:56,041 --> 01:53:56,875
El mòbil!

1799
01:53:56,958 --> 01:53:57,791
Encara no.

1800
01:53:58,583 --> 01:54:00,416
No li calia amagar la mort.

1801
01:54:00,500 --> 01:54:03,166
Només que el Duke la hi havia ensenyat

1802
01:54:03,250 --> 01:54:05,541
<i>instants abans de ser assassinat.</i>

1803
01:54:06,583 --> 01:54:08,750
<i>En públic, el Duke la hi ha mostrat.</i>

1804
01:54:08,833 --> 01:54:10,333
Això ho canvia tot, oi?

1805
01:54:10,416 --> 01:54:11,833
És clar.

1806
01:54:11,916 --> 01:54:15,000
I li va dir que volia exactament
a canvi de callar.

1807
01:54:15,083 --> 01:54:18,375
Amb aquests números
potser podem parlar d'Alpha News?

1808
01:54:19,208 --> 01:54:21,208
No cal que ho diguis, coi. Vine.

1809
01:54:22,041 --> 01:54:23,541
I què fa el Miles?

1810
01:54:23,625 --> 01:54:26,916
Duu un vial de verí a la dent?
És cosa de rics?

1811
01:54:27,000 --> 01:54:31,666
No, és… És quelcom de molt més estúpid.

1812
01:54:31,750 --> 01:54:34,666
Birdie, quins ingredients
té el seu Brisa Cubana?

1813
01:54:36,375 --> 01:54:38,375
Vodka, <i>amaretto</i>.

1814
01:54:38,458 --> 01:54:39,291
Ai, mare.

1815
01:54:43,166 --> 01:54:44,791
SUC DE PINYA

1816
01:54:44,875 --> 01:54:46,708
I suc de pinya.

1817
01:54:46,791 --> 01:54:49,458
Té pinya? No faig lliga amb la pinya.

1818
01:54:50,083 --> 01:54:51,208
Una al·lèrgia.

1819
01:54:51,291 --> 01:54:52,791
No en pot beure ni gota.

1820
01:54:52,875 --> 01:54:54,750
Suc de pinya!

1821
01:54:54,833 --> 01:54:58,041
Només li ha afegit suc de pinya al whisky.

1822
01:54:58,958 --> 01:55:00,375
Quina ximpleria.

1823
01:55:00,458 --> 01:55:02,791
De tan ximple, és una genialitat.

1824
01:55:02,875 --> 01:55:05,666
No! Només és una ximpleria!

1825
01:55:06,541 --> 01:55:09,916
"La mort sembla un suïcidi.
La seva germana Helen viu."

1826
01:55:11,208 --> 01:55:12,083
Helen.

1827
01:55:15,000 --> 01:55:17,750
Em vas parlar de la Helen, la teva ger…

1828
01:55:18,916 --> 01:55:19,916
Un moment!

1829
01:55:22,000 --> 01:55:24,291
Helen Brand, dames i cavallers.

1830
01:55:28,000 --> 01:55:31,416
I ara arribem
a l'intent d'assassinat de la Helen,

1831
01:55:31,500 --> 01:55:36,750
que, i això li he de reconèixer,
tenia una bona base de pensament.

1832
01:55:37,833 --> 01:55:41,333
Va ser conscient
de l'oportunitat que se li presentava.

1833
01:55:41,416 --> 01:55:43,333
Té una casa en una illa remota

1834
01:55:43,416 --> 01:55:46,333
<i>plena de gent desesperada</i>

1835
01:55:46,416 --> 01:55:51,333
i tothom té una raó a la vida real
per voler-li mal a aquesta dona, i…

1836
01:55:56,166 --> 01:56:02,500
A més a més, té una pistola carregada
a mà, molt oportunament.

1837
01:56:05,583 --> 01:56:08,916
Fins i tot s'han apagat els llums.

1838
01:56:09,000 --> 01:56:10,500
Ha agafat a set persones

1839
01:56:10,583 --> 01:56:13,208
que tenen raons reals per voler-li mal,

1840
01:56:13,291 --> 01:56:15,583
les ha reunit en una illa remota

1841
01:56:15,666 --> 01:56:19,208
i els ha plantat al cap
la idea d'assassinar-lo.

1842
01:56:19,291 --> 01:56:23,166
És com posar una arma carregada
sobre la taula i apagar els llums!

1843
01:56:25,125 --> 01:56:26,208
Verge santa, serà…

1844
01:56:27,291 --> 01:56:29,750
Serà curt de gambals, capsigrany,

1845
01:56:30,416 --> 01:56:31,833
cretí!

1846
01:56:33,041 --> 01:56:36,666
Assassina un cop amb una mica de gràcia

1847
01:56:37,583 --> 01:56:41,500
i resulta que m'ha robat la idea.

1848
01:56:56,000 --> 01:56:59,958
I després de tot,
vas i et quedes el sobre?

1849
01:57:01,083 --> 01:57:02,708
Ni el cremes ni res?

1850
01:57:04,000 --> 01:57:05,500
El reconeixes?

1851
01:57:06,666 --> 01:57:08,333
És la lletra de l'Andi.

1852
01:57:09,666 --> 01:57:11,166
T'he caçat, fill de puta.

1853
01:57:11,250 --> 01:57:14,625
Anem a poc a poc, germana. D'acord?

1854
01:57:14,708 --> 01:57:18,375
Per començar, com vols demostrar
que és l'original?

1855
01:57:18,458 --> 01:57:20,125
- Em podria haver copiat.
- No.

1856
01:57:21,041 --> 01:57:23,583
El bar va tancar fa nou anys

1857
01:57:23,666 --> 01:57:26,625
i el seu té un detall que el teu no.

1858
01:57:34,583 --> 01:57:36,875
Bé, però també…

1859
01:57:45,916 --> 01:57:48,291
- Com coi s'ho ha fet?
- L'ha cremat!

1860
01:57:48,375 --> 01:57:51,291
- Què he cremat? No he vist res.
- L'has cremat!

1861
01:57:51,375 --> 01:57:54,083
- Algú ha fet torrades?
- És intolerable.

1862
01:57:54,166 --> 01:57:59,708
A veure, que ha vist la suposada prova?
El tovalló cremant-se, Blanc?

1863
01:58:01,166 --> 01:58:03,333
No. Que l'ha vist algú?

1864
01:58:08,583 --> 01:58:10,208
D'acord, perquè òndia!

1865
01:58:10,958 --> 01:58:13,750
Òndia! Ens estem tirant
uns retrets molt forts.

1866
01:58:14,500 --> 01:58:16,541
Si no fos perquè sembla

1867
01:58:16,625 --> 01:58:19,208
que tothom recorda vagament què ha vist

1868
01:58:19,291 --> 01:58:22,541
i no hi ha res més enllà
d'una prova molt circumspecta.

1869
01:58:23,458 --> 01:58:27,541
Si això tractés
del meu joc del misteri de l'assassinat,

1870
01:58:27,625 --> 01:58:30,083
que havíem d'haver jugat aquests dies,

1871
01:58:30,166 --> 01:58:33,583
el Blanc hagués guanyat un iPad Pro.

1872
01:58:34,666 --> 01:58:36,000
Però som al món real.

1873
01:58:36,666 --> 01:58:40,375
I al món real es necessita més
que una historieta de detectius.

1874
01:58:40,458 --> 01:58:41,958
Es necessiten proves.

1875
01:58:42,041 --> 01:58:45,166
I té… No té res.

1876
01:58:45,916 --> 01:58:46,875
Oi que no?

1877
01:58:54,458 --> 01:58:55,416
Té raó.

1878
01:58:57,250 --> 01:59:00,250
El contingut del sobre
i que fos a les seves mans

1879
01:59:00,333 --> 01:59:02,583
era l'única prova física que teníem.

1880
01:59:04,375 --> 01:59:05,458
Exacte.

1881
01:59:08,291 --> 01:59:12,125
Vol portar-ho a la policia?
Vol portar-ho als jutjats?

1882
01:59:13,458 --> 01:59:15,666
Miri, esculli de quin mal morir.

1883
01:59:16,333 --> 01:59:20,416
Vagi on vagi,
serà la seva paraula contra la meva.

1884
01:59:21,375 --> 01:59:22,916
Com creu que anirà?

1885
01:59:23,625 --> 01:59:27,416
Crec que anirà com li va anar a l'Andi.

1886
01:59:28,000 --> 01:59:28,916
És massa.

1887
01:59:31,541 --> 01:59:33,666
I voldria afegir

1888
01:59:34,666 --> 01:59:38,458
que la teva germana era complexa,
però va significar molt per mi.

1889
01:59:39,916 --> 01:59:41,541
T'acompanyo en el sentiment.

1890
01:59:50,916 --> 01:59:52,166
Ningú no dirà res?

1891
01:59:56,208 --> 01:59:58,583
Aixequeu la mà.
Dieu: "L'he vist agafar l'arma."

1892
02:00:02,416 --> 02:00:04,416
"El vaig veure a ca l'Andi."

1893
02:00:10,333 --> 02:00:12,708
"He vist el tovalló abans que el cremés."

1894
02:00:13,333 --> 02:00:14,208
No hem…

1895
02:00:16,791 --> 02:00:18,000
No l'hem vist.

1896
02:00:20,000 --> 02:00:24,416
Mentiríeu per una mentida,
però no per la veritat.

1897
02:00:26,333 --> 02:00:28,583
Seguiu aferrats al seu mamellam.

1898
02:00:30,000 --> 02:00:31,583
Quins torracollons.

1899
02:00:37,375 --> 02:00:38,250
Blanc.

1900
02:00:40,208 --> 02:00:41,708
Necessito que actuï.

1901
02:00:44,291 --> 02:00:48,750
Em sap greu, Helen.
Li he trobat la veritat.

1902
02:00:49,583 --> 02:00:51,875
Aquí acaba la meva jurisdicció.

1903
02:00:53,041 --> 02:00:56,375
He de respondre a la policia,
el jutjat i el sistema.

1904
02:00:58,750 --> 02:01:00,416
No puc fer res.

1905
02:01:04,916 --> 02:01:05,958
Excepte…

1906
02:01:08,166 --> 02:01:09,916
oferir-li valor.

1907
02:01:13,083 --> 02:01:17,166
I un recordatori de per què
la seva germana va decidir plegar.

1908
02:02:31,166 --> 02:02:32,291
És clar que sí!

1909
02:02:37,541 --> 02:02:38,375
I per què no.

1910
02:02:38,458 --> 02:02:40,833
Doncs sí. Tu pots! Ben fet, Helen!

1911
02:02:54,708 --> 02:02:56,416
Quin gust més gran, hòstia!

1912
02:03:00,000 --> 02:03:01,916
Apa, de debò?

1913
02:03:03,375 --> 02:03:05,458
- T'hi vols apuntar?
- Sí. I tant.

1914
02:03:05,541 --> 02:03:07,333
- Tu primera.
- Sí, ens… Miles!

1915
02:03:13,875 --> 02:03:14,708
Molt bé.

1916
02:03:22,666 --> 02:03:25,416
Ho entenc, gent. Desfogueu-vos bé.

1917
02:03:27,458 --> 02:03:28,625
Sí!

1918
02:03:35,833 --> 02:03:37,041
<i>Mazel tov</i>!

1919
02:03:41,833 --> 02:03:43,250
Va amb ganes de gresca.

1920
02:03:44,000 --> 02:03:44,958
Amb compte!

1921
02:03:47,958 --> 02:03:50,083
Crec que allò era del Liberace.

1922
02:03:50,166 --> 02:03:52,250
D'acord. Ja en tenim prou?

1923
02:03:56,083 --> 02:03:57,083
No en tenim prou.

1924
02:04:00,125 --> 02:04:00,958
Per què…?

1925
02:04:08,250 --> 02:04:10,750
Molt bé. Què?

1926
02:04:11,250 --> 02:04:13,125
Què? Què passa? Què vols?

1927
02:04:20,875 --> 02:04:21,916
No hem de…

1928
02:04:24,208 --> 02:04:25,333
Ai, mare meva!

1929
02:04:31,166 --> 02:04:34,041
Miles! L'extintor. Miles?

1930
02:04:34,125 --> 02:04:35,083
Andi?

1931
02:04:36,583 --> 02:04:37,708
Helen!

1932
02:04:37,791 --> 02:04:39,916
- L'extintor?
- Espera…

1933
02:04:40,000 --> 02:04:42,875
No pot ser!

1934
02:04:42,958 --> 02:04:44,583
On s'és vist, Helen!

1935
02:04:45,250 --> 02:04:46,291
Vinga, Helen!

1936
02:04:49,416 --> 02:04:52,041
Mare meva!

1937
02:04:54,125 --> 02:04:55,250
D'acord, para!

1938
02:04:56,333 --> 02:04:58,208
Para. Prou.

1939
02:05:08,833 --> 02:05:10,583
Helen, plega. Deixa-ho estar.

1940
02:05:11,875 --> 02:05:13,125
Ho faré.

1941
02:05:13,208 --> 02:05:16,458
Recordant per què
la meva germana va decidir plegar.

1942
02:05:40,083 --> 02:05:41,666
Merda!

1943
02:05:48,958 --> 02:05:49,875
Hindenburg.

1944
02:06:00,333 --> 02:06:05,375
<i>No es pot fumar en aquest jardí.</i>

1945
02:06:06,250 --> 02:06:11,083
<i>No es pot fumar en aquest jardí.</i>

1946
02:06:11,166 --> 02:06:12,000
Trencament.

1947
02:06:12,083 --> 02:06:13,791
<i>No es pot fumar en aquest jardí.</i>

1948
02:06:13,875 --> 02:06:14,791
Flipant.

1949
02:08:28,791 --> 02:08:32,041
Fantàstic! Quina acció tan punk!

1950
02:08:32,750 --> 02:08:34,500
Et creus molt astuta?

1951
02:08:34,583 --> 02:08:37,250
Que m'has atonyinat com una gàngster? No!

1952
02:08:38,041 --> 02:08:39,166
Ets una criatura!

1953
02:08:40,791 --> 02:08:41,833
Una mocosa!

1954
02:08:43,958 --> 02:08:44,833
Et trobes millor?

1955
02:08:45,958 --> 02:08:48,291
Tant de bo l'enrabiada
t'ajudi a superar-ho

1956
02:08:48,375 --> 02:08:50,875
perquè no ha servit per res!

1957
02:08:52,416 --> 02:08:55,583
El teu combustible del futur
ha passat per la graella

1958
02:08:55,666 --> 02:08:59,375
el quadre més famós del món, tros d'ase.

1959
02:09:03,875 --> 02:09:07,000
Felicitats pel llançament públic de Klear

1960
02:09:08,000 --> 02:09:11,833
i la fi del Miles Bron.

1961
02:09:15,166 --> 02:09:18,875
Estàs arruïnat.
I has aconseguit el que desitjaves.

1962
02:09:20,041 --> 02:09:23,333
Ser recordat per sempre quan s'esmenti…

1963
02:09:25,125 --> 02:09:26,916
la <i>Mona Lisa</i>.

1964
02:09:36,458 --> 02:09:39,166
No.

1965
02:09:40,083 --> 02:09:45,166
Colla? Tots hem vist el mateix.
Sabem què ha passat. Oi que sí?

1966
02:09:48,083 --> 02:09:49,708
L'he vist cremar el tovalló.

1967
02:09:53,208 --> 02:09:58,750
Apa, ara que ho dius, he vist molt clar
com agafava la pistola del Duke.

1968
02:10:01,666 --> 02:10:04,875
El vaig veure a ca l'Andi
la nit que la van assassinar.

1969
02:10:15,958 --> 02:10:17,416
Quins torracollons!

1970
02:10:48,208 --> 02:10:49,791
Ha caçat el fill de puta?

1971
02:10:51,708 --> 02:10:52,541
Sí.

1972
02:10:54,708 --> 02:10:56,000
Tornem a casa?

1973
02:12:41,500 --> 02:12:44,416
NETFLIX PRESENTA

1974
02:13:05,625 --> 02:13:10,750
LA PEL·LÍCULA S'HA DEDICAT, EN AGRAÏMENT
PER TOTA UNA VIDA D'INSPIRACIÓ,

1975
02:13:10,833 --> 02:13:15,958
A ANGELA LANSBURY I STEPHEN SONDHEIM

1976
02:19:07,208 --> 02:19:12,208
Subtítols: Rocío Rincón Fernández



