1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:26,458 --> 00:00:29,625
Nej, underlagt deres godkendelse… Vent.

4
00:00:29,708 --> 00:00:32,625
-Hej. Pis. Lad mig…
-Skriv under her.

5
00:00:35,000 --> 00:00:36,541
Tager du den? Den er tung.

6
00:00:36,625 --> 00:00:37,500
13. MAJ 2020

7
00:00:37,583 --> 00:00:38,833
-Hav en god dag.
-Tak.

8
00:00:39,708 --> 00:00:40,750
Hvad er det?

9
00:00:40,833 --> 00:00:43,958
Det ved jeg ikke.
Jeg har den her CNN-tingest nu.

10
00:00:44,041 --> 00:00:46,375
Amy, kom nu. Vågn op. Hold det her.

11
00:00:46,458 --> 00:00:48,208
Om ti sekunder filmer han.

12
00:00:48,791 --> 00:00:49,666
Okay.

13
00:00:52,250 --> 00:00:53,750
KYS FRA MILES

14
00:00:55,291 --> 00:00:56,750
Den er fra Miles.

15
00:00:58,791 --> 00:01:01,583
<i>Og hos mig er Connecticuts guvernør,</i>
<i>Claire Debella,</i>

16
00:01:01,666 --> 00:01:03,500
<i>hvis senatorkampagne har taget fart,</i>

17
00:01:03,583 --> 00:01:06,958
<i>da hun har placeret sig</i>
<i>som en anderledes kandidat.</i>

18
00:01:07,041 --> 00:01:11,375
<i>Tak for din deltagelse.</i>
<i>Du arbejder hjemmefra som resten af os?</i>

19
00:01:11,458 --> 00:01:15,000
Ja. Velkommen til vores
kampagnekontor og børnehave.

20
00:01:15,083 --> 00:01:17,166
Vi er ved at gå fra forstanden.

21
00:01:17,250 --> 00:01:20,500
<i>Kampagnen støttes</i>
<i>af milliardærfilantropen, Miles Bron,</i>

22
00:01:20,583 --> 00:01:25,000
<i>grundlægger af den allestedsnærværende</i>
<i>techgigant, Alpha, med firmaer</i>

23
00:01:25,083 --> 00:01:28,583
<i>fra Alpha Cosmos</i>
<i>til Alpha Car, Alpha Shop…</i>

24
00:01:28,666 --> 00:01:31,458
Jeg ved det. Men hvad kan jeg gøre?

25
00:01:31,541 --> 00:01:33,708
<i>-Du kan sige nej.</i>
<i>-Hvad med nej?</i>

26
00:01:33,791 --> 00:01:35,750
<i>Lionel, du er forsker.</i>

27
00:01:35,833 --> 00:01:37,666
<i>Du kan ikke fortsat undskylde</i>

28
00:01:37,750 --> 00:01:40,000
<i>for alle Miles Brons skøre indfald.</i>

29
00:01:40,083 --> 00:01:42,541
Et geni fremstår altid som gal
i første omgang.

30
00:01:42,625 --> 00:01:45,583
Sådan blev han Miles Bron.
I skulle bare vide.

31
00:01:45,666 --> 00:01:48,000
Manden faxede til mig midt om natten.

32
00:01:48,083 --> 00:01:49,208
Han elsker sine faxer.

33
00:01:49,291 --> 00:01:51,583
Han sender mig sine idéer, som jeg skal…

34
00:01:51,666 --> 00:01:54,833
Hvad siger I? Geni eller gal?

35
00:01:56,625 --> 00:01:58,083
Uber for biosfærer.

36
00:01:58,833 --> 00:02:00,333
Det ved jeg ikke. Måske?

37
00:02:01,250 --> 00:02:03,541
AI i hunde måler sig med diskurs.

38
00:02:03,625 --> 00:02:06,500
Hele natten lang. De bliver bare ved…

39
00:02:06,583 --> 00:02:07,708
Men så…

40
00:02:08,791 --> 00:02:10,583
Kan I huske "barn er lig NFT"?

41
00:02:11,583 --> 00:02:12,416
Vi grinede alle,

42
00:02:12,500 --> 00:02:16,750
men så betalte
Crypto Kids-appen for den her bygning.

43
00:02:16,833 --> 00:02:19,041
-Levering.
-Hvordan kan man diskutere det?

44
00:02:19,125 --> 00:02:20,666
<i>-Vi ved det.</i>
-Jeg tørrede af.

45
00:02:20,750 --> 00:02:22,458
<i>Indgå aldrig væddemål med ham.</i>

46
00:02:22,541 --> 00:02:26,583
<i>Men han beder os om at anbringe</i>
<i>et letflygtigt stof på et bemandet fly.</i>

47
00:02:26,666 --> 00:02:29,375
Han lytter ikke.
Han siger: "Få det til at virke."

48
00:02:29,458 --> 00:02:30,541
Og hvis det virker?

49
00:02:30,625 --> 00:02:32,958
<i>Det er videnskab, ikke en religion.</i>

50
00:02:33,541 --> 00:02:35,000
<i>Husk det, Lionel.</i>

51
00:02:35,083 --> 00:02:37,958
<i>For hvis dit navn står på,</i>
<i>og det mislykkes,</i>

52
00:02:38,041 --> 00:02:40,125
<i>vil det begrave dig for altid.</i>

53
00:02:41,125 --> 00:02:43,041
KYS FRA MILES

54
00:02:44,833 --> 00:02:46,541
<i>Jeg er stejl i klimapolitik.</i>

55
00:02:46,625 --> 00:02:49,416
<i>Hvis det skræmmer jer,</i>
<i>så stik hovedet i busken.</i>

56
00:02:50,125 --> 00:02:52,000
<i>Mine vælgeres tillid…</i>

57
00:03:02,958 --> 00:03:04,583
Jeg keder mig.

58
00:03:05,458 --> 00:03:06,416
Peg?

59
00:03:07,958 --> 00:03:10,125
Peg?

60
00:03:10,208 --> 00:03:11,875
Her.

61
00:03:11,958 --> 00:03:14,083
Ingen leg med ild indenfor, tak.

62
00:03:14,166 --> 00:03:17,708
Peg, jeg keder mig sådan.

63
00:03:19,125 --> 00:03:21,500
Nej. Ingen telefoner.

64
00:03:21,583 --> 00:03:23,166
Hvorfor får hun ikke sin telefon?

65
00:03:23,250 --> 00:03:24,458
Fordi hun er led.

66
00:03:24,541 --> 00:03:29,541
Nej. Fordi hun er bange for,
at jeg vil tweete

67
00:03:30,666 --> 00:03:31,958
etniske spydigheder…

68
00:03:34,791 --> 00:03:35,666
…igen.

69
00:03:35,750 --> 00:03:39,041
Du indvilligede i ingen telefoner
i resten af medieforløbet.

70
00:03:39,125 --> 00:03:41,875
Jeg vidste ikke,
at ordet henviste til jøder.

71
00:03:41,958 --> 00:03:44,250
Er det ikke
en fælles betegnelse for billig?

72
00:03:45,333 --> 00:03:46,333
"Jødisk"?

73
00:03:48,208 --> 00:03:50,875
Alle er så bevidste nu om dage.
Det er ude af kontrol.

74
00:03:50,958 --> 00:03:51,916
Ja.

75
00:03:52,000 --> 00:03:53,458
Jeg elsker dig.

76
00:03:53,541 --> 00:03:56,500
Og jeg siger det,
som jeg ser det, uden filter.

77
00:03:57,166 --> 00:04:00,250
Kan folk ikke håndtere det, så pyt.
Hvad er det?

78
00:04:00,333 --> 00:04:02,083
Ingen anelse. Den blev afleveret.

79
00:04:07,125 --> 00:04:08,750
Okay, geni, hvad er det?

80
00:04:08,833 --> 00:04:10,666
-Tja…
-En invitation fra Miles.

81
00:04:10,750 --> 00:04:13,541
Elementært! Men hvad er det?

82
00:04:13,625 --> 00:04:17,000
-Det er en træklods.
-Man må kunne åbne den.

83
00:04:17,083 --> 00:04:19,541
Ingen låse eller synlige samlinger.

84
00:04:19,625 --> 00:04:22,750
Men træåremønsteret virker bekendt.

85
00:04:22,833 --> 00:04:24,625
Vent. Det er Birdie.

86
00:04:24,708 --> 00:04:27,208
Hvordan åbner man den?

87
00:04:27,291 --> 00:04:29,833
-Birdie. Lionel er også med. Hej, Peg!
-Hej!

88
00:04:29,916 --> 00:04:32,125
Peg slukker en brand. Hun kommer tilbage.

89
00:04:32,208 --> 00:04:34,416
En brand til? Hvad har du sagt denne gang?

90
00:04:34,500 --> 00:04:36,458
-Nej.
-Du må holde dig fra Twitter.

91
00:04:36,541 --> 00:04:41,166
Sådan er det ikke. Er det her Miles?

92
00:04:41,250 --> 00:04:43,583
Har du fundet ud af at åbne, Lionel?

93
00:04:43,666 --> 00:04:45,583
Brug din forskerhjerne.

94
00:04:45,666 --> 00:04:48,666
Jeg arbejder på det.
Bird, holder du virkelig fest?

95
00:04:48,750 --> 00:04:52,166
Nej, de er mine nærmeste, det er okay.
Har nogen hørt fra Duke?

96
00:04:52,250 --> 00:04:53,333
-Nej.
-Nej.

97
00:04:55,666 --> 00:04:57,250
Det har fået opmærksomhed,

98
00:04:57,333 --> 00:04:59,458
så jeg vil sige noget,

99
00:05:00,458 --> 00:05:02,791
og svaret er nej, Jimmy Kimmel.

100
00:05:02,875 --> 00:05:04,375
Jeg hader ikke bryster.

101
00:05:05,666 --> 00:05:09,958
Bryster giver os mange nyttige ting.
De giver os mælk, ost.

102
00:05:10,041 --> 00:05:13,416
De giver næring til vores små,
indtil vi kan jage for dem.

103
00:05:13,958 --> 00:05:17,958
Helt ærlig. Bryster er sjove.
Det er der intet galt ved, vel?

104
00:05:18,041 --> 00:05:20,750
Jeg elsker mine bryster. De er så sjove.

105
00:05:20,833 --> 00:05:23,166
-Hovsa! Undskyld, feminister.
-Undskyld.

106
00:05:23,250 --> 00:05:27,166
Når vi taler
om bryst-ificeringen af Amerika.

107
00:05:27,250 --> 00:05:30,208
Det betyder et sammenbrud
af den naturlige orden.

108
00:05:30,291 --> 00:05:32,500
En evolutionær sandhed, som er oldgammel.

109
00:05:32,583 --> 00:05:36,791
Beder man en mand i USA om at sænke
farten, så en kvinde kan følge med…

110
00:05:36,875 --> 00:05:37,708
Duke!

111
00:05:37,791 --> 00:05:41,958
I århundreder har den vestlige
arbejdsplads været domineret af mænd…

112
00:05:42,041 --> 00:05:44,416
-Dukey!
-…for det er naturens orden.

113
00:05:44,500 --> 00:05:48,541
Jeg kalder på dig.
Du skal svare, når jeg kalder.

114
00:05:48,625 --> 00:05:51,875
Mor! Gider du klappe i?
Vi har talt om det mange gange.

115
00:05:51,958 --> 00:05:53,541
Når vi er live, skal du…

116
00:05:55,708 --> 00:05:57,708
Siger du, din mor skal klappe i?

117
00:05:58,625 --> 00:06:00,416
-Undskyld, når vi er live…
-Hvad?

118
00:06:02,166 --> 00:06:03,250
-Når…
-Hvad?

119
00:06:05,375 --> 00:06:06,750
Jøsses, mor. Undskyld.

120
00:06:07,666 --> 00:06:09,708
Der er en pakke til dig i køkkenet.

121
00:06:11,458 --> 00:06:12,916
Måske er den varmefølsom.

122
00:06:13,000 --> 00:06:15,583
Vent, det er Duke. Vent. Duke!

123
00:06:15,666 --> 00:06:16,875
<i>Hvad er det for noget?</i>

124
00:06:16,958 --> 00:06:19,625
-Min mor har ødelagt den.
-Det er et stereogram.

125
00:06:19,708 --> 00:06:22,708
<i>Hun gjorde noget, og den åbnede.</i>
<i>Hun har ødelagt den.</i>

126
00:06:22,791 --> 00:06:23,916
Et stereogram!

127
00:06:24,000 --> 00:06:25,208
<i>Et hvad-for-noget?</i>

128
00:06:26,000 --> 00:06:27,208
<i>Vent, et stereogram!</i>

129
00:06:27,291 --> 00:06:30,625
<i>-Var de…</i>
<i>-Det magiske øje? Det kan jeg ikke.</i>

130
00:06:30,708 --> 00:06:33,500
<i>Mor! Hvad har jeg sagt</i>
<i>om at røre mine ting?</i>

131
00:06:45,041 --> 00:06:46,875
Opdeler man dem efter farve eller…

132
00:06:46,958 --> 00:06:48,833
Størrelse? Vægt? Skal jeg veje dem?

133
00:06:48,916 --> 00:06:52,208
Otte gange otte.
Det er et skakbræt. Det er et slutspil.

134
00:06:52,291 --> 00:06:55,708
Det er en opstilling til mat i ét slag.

135
00:06:55,791 --> 00:06:57,291
Gør det, Kasparov.

136
00:07:00,666 --> 00:07:02,291
Det er kryds og bolle!

137
00:07:02,375 --> 00:07:04,666
Men det er allerede løst, så nej.

138
00:07:04,750 --> 00:07:07,375
-Det er kryds og bolle.
-Men tak for dit bidrag.

139
00:07:07,458 --> 00:07:11,958
Tappen er til morse.
X og O er prikker og streger.

140
00:07:12,041 --> 00:07:17,458
Så det er O-U-R. Sådan.

141
00:07:17,541 --> 00:07:18,625
Det er kryds og bolle.

142
00:07:26,208 --> 00:07:27,416
<i>Skal der ske noget?</i>

143
00:07:27,916 --> 00:07:31,208
<i>"N." Måske står det for noget</i>
<i>i en af de andre gåder.</i>

144
00:07:31,291 --> 00:07:33,125
Det er et kompas.

145
00:07:33,208 --> 00:07:35,583
-Mor!
-Det er et kompas!

146
00:07:35,666 --> 00:07:37,166
Okay, nord, syd…

147
00:07:37,250 --> 00:07:39,916
N er for nord, så vend det stik nord.

148
00:07:47,125 --> 00:07:49,708
Det er musik. Venner, det er musik!

149
00:07:49,791 --> 00:07:51,958
-Laver du gas med mig?
-Ja.

150
00:07:52,041 --> 00:07:55,541
Jeg shazam'er den.

151
00:07:55,625 --> 00:07:56,750
Hvad er det?

152
00:07:56,833 --> 00:08:02,208
Alexa, shazam denne sang, tak.

153
00:08:02,291 --> 00:08:05,791
Det er Bachs "Lille fuga i g-mol".

154
00:08:05,875 --> 00:08:07,416
-Er du sikker?
-Ja.

155
00:08:07,500 --> 00:08:09,000
Jeg shazam'er det.

156
00:08:09,083 --> 00:08:14,750
En fuga er
et smukt musikpuslespil med ét tema.

157
00:08:14,833 --> 00:08:18,250
<i>Når man lægger det samme tema ovenpå,</i>

158
00:08:18,333 --> 00:08:22,416
ændrer det sig
og bliver til en ny, smuk form.

159
00:08:22,500 --> 00:08:24,583
Det kan ikke shazam'es. Det er en lampe.

160
00:08:24,666 --> 00:08:27,208
-Jeg elsker dig, Birdie.
-I lige måde, Claire.

161
00:08:27,291 --> 00:08:31,875
Lægges den over sig selv, vent.
Kan I se hjulet i midten? Løft det op.

162
00:08:44,125 --> 00:08:45,208
Et helt nyt tema.

163
00:08:45,875 --> 00:08:49,125
Ham Miles, mand. Genial.

164
00:08:49,208 --> 00:08:51,666
Det første er Fibonaccis talfølge.

165
00:08:51,750 --> 00:08:52,625
Mor!

166
00:08:55,875 --> 00:08:57,666
Væk med nallerne.

167
00:09:01,666 --> 00:09:03,125
Syvogfyrre?

168
00:09:03,208 --> 00:09:05,291
Det er atomnummeret for sølv.

169
00:09:05,375 --> 00:09:07,625
-Er du sikker på, at det er sølv?
-Ja.

170
00:09:08,958 --> 00:09:10,500
Så det er det.

171
00:09:10,583 --> 00:09:14,250
Alle sammen nu. En, to, tre.

172
00:09:25,958 --> 00:09:27,625
Se lige.

173
00:09:35,000 --> 00:09:39,166
"Kære venner, mine smukke kaospiloter,
min tætteste inderkreds."

174
00:09:39,250 --> 00:09:42,833
"Vi kan trænge til lidt normalitet.
Så I er inviteret…"

175
00:09:42,916 --> 00:09:45,250
"…til en lang weekend på min private ø…"

176
00:09:45,333 --> 00:09:47,916
"…hvor vi vil fejre de bånd,
der knytter os,

177
00:09:48,000 --> 00:09:50,500
og jeg håber,
I er klar til at løse flere gåder."

178
00:09:51,583 --> 00:09:53,958
"I skal konkurrere om at løse gåden…"

179
00:09:55,625 --> 00:09:56,750
"…om mit mord.

180
00:09:58,291 --> 00:10:01,291
Rejseoplysninger følger.
Send eventuelle kostbegrænsninger.

181
00:10:01,375 --> 00:10:04,083
Kys og kram, Miles."

182
00:10:05,500 --> 00:10:08,875
Mor! Hvor er min undervandsharpun?
Jeg skal pakke. Skat, pak!

183
00:10:11,000 --> 00:10:11,916
Hvad er det?

184
00:10:12,791 --> 00:10:13,791
Det ved jeg ikke.

185
00:11:34,666 --> 00:11:36,000
HASTEMØDE

186
00:11:36,083 --> 00:11:37,500
Vent… Øjeblik.

187
00:11:38,500 --> 00:11:39,958
Hvad skete der lige?

188
00:11:40,041 --> 00:11:43,375
<i>Blanc. Jeg så dig gå ind i maskinrummet.</i>

189
00:11:43,458 --> 00:11:45,458
<i>Du er bedrageren. Det ved vi alle.</i>

190
00:11:45,541 --> 00:11:47,541
<i>Sagen er afklaret. Vi er færdige.</i>

191
00:11:47,625 --> 00:11:50,875
Jeg forstår det ikke.
Så Angie fangede mig,

192
00:11:50,958 --> 00:11:52,416
og nu er spillet bare slut?

193
00:11:52,500 --> 00:11:54,791
<i>Beklager, Blanc,</i>
<i>du er kastet ud af en luftsluse.</i>

194
00:11:54,875 --> 00:11:56,708
<i>-Det er en banalitet.</i>
<i>-Jeg må sige,</i>

195
00:11:56,791 --> 00:12:00,125
<i>at verdens største detektiv…</i>
<i>Jeg troede, du ville være bedre.</i>

196
00:12:00,208 --> 00:12:02,250
Spillet er bare ikke lige mig.

197
00:12:02,541 --> 00:12:06,333
<i>Måske kan vi prøve Quiplash.</i>
<i>Eller Codenames.</i>

198
00:12:06,416 --> 00:12:08,208
Nej, jeg…

199
00:12:09,208 --> 00:12:13,250
Jeg værdsætter,
hvad I prøver at gøre for mig her…

200
00:12:13,333 --> 00:12:16,458
<i>Vi bekymrer os for dig.</i>
<i>Nedlukningen er svær for os alle.</i>

201
00:12:16,541 --> 00:12:19,541
<i>Men Phillip sagde,</i>
<i>at du har siddet i badekarret i en uge.</i>

202
00:12:19,625 --> 00:12:21,500
Det er en stærk overdrivelse.

203
00:12:23,000 --> 00:12:24,291
Åbner du?

204
00:12:24,916 --> 00:12:26,916
Du ligger ikke i badet igen, vel?

205
00:12:27,875 --> 00:12:28,958
Nej!

206
00:12:31,333 --> 00:12:32,250
Jeg…

207
00:12:33,541 --> 00:12:35,875
Jeg bliver sindssyg mellem sagerne…

208
00:12:37,333 --> 00:12:39,708
Jeg tror, jeg er ved at blive skør.

209
00:12:39,791 --> 00:12:44,541
Min hjerne er en optanket racerbil,
og jeg kan ikke køre den nogen steder.

210
00:12:44,625 --> 00:12:47,083
<i>Må jeg spørge… Har du prøvet krydsord?</i>

211
00:12:47,166 --> 00:12:48,875
Nej, Natasha.

212
00:12:48,958 --> 00:12:53,083
Jeg har ikke brug for spil.
Jeg har ikke brug for ferie.

213
00:12:53,833 --> 00:12:57,791
Jeg har brug for fare.
En jagt. En udfordring.

214
00:12:58,541 --> 00:13:02,166
Jeg har brug for en stor sag.

215
00:13:02,833 --> 00:13:05,125
Blanc? Nogen spørger efter dig.

216
00:13:05,958 --> 00:13:07,041
Med en æske.

217
00:13:09,041 --> 00:13:12,666
GLASS ONION: A KNIVES OUT MYSTERY

218
00:13:50,500 --> 00:13:51,541
Claire, min kære!

219
00:13:53,416 --> 00:13:55,458
Hej, geni!

220
00:14:06,541 --> 00:14:09,875
Hejsa! Åh gud!

221
00:14:09,958 --> 00:14:12,625
-Vi må ikke kramme, vel?
-Nej!

222
00:14:12,708 --> 00:14:13,791
-Hej, Peg!
-Hej!

223
00:14:13,875 --> 00:14:14,750
Albuer!

224
00:14:14,833 --> 00:14:16,500
-Har du brug for hjælp?
-Ja tak.

225
00:14:16,583 --> 00:14:19,083
Boede I to på hotellet i nat?
Jeg så jer ikke.

226
00:14:19,166 --> 00:14:21,000
Nej, Birdie, vi er lige kommet.

227
00:14:22,708 --> 00:14:26,375
Men du… Goddag, farlige fremmede.

228
00:14:26,458 --> 00:14:29,541
Hr. Blanc! Er du den farlige fremmede?

229
00:14:29,625 --> 00:14:33,333
Nej, det er okay, Nikos.
Jeg ved ikke engang, hvad det betyder.

230
00:14:33,416 --> 00:14:36,250
Øjeblik, Benoit Blanc?

231
00:14:36,333 --> 00:14:40,500
Åh gud. Er du Benoit Blanc, detektiven?

232
00:14:40,583 --> 00:14:42,916
Løste du mordet på… Hvad hed hun?

233
00:14:43,000 --> 00:14:46,333
Balletdanserinden med den der tingest.
Er det dig?

234
00:14:46,416 --> 00:14:48,458
Det er det, i kød og blod.

235
00:14:48,541 --> 00:14:51,833
Jeg kender naturligvis også til jer.

236
00:14:51,916 --> 00:14:56,125
Guvernør. Dr. Toussaint. Frk. Birdie Jay.

237
00:14:56,708 --> 00:14:59,041
Sikke en usædvanlig samling.

238
00:15:11,333 --> 00:15:13,500
Crew! Vi er ankommet.

239
00:15:16,916 --> 00:15:19,708
Kaospiloterne er samlet!

240
00:15:20,625 --> 00:15:23,041
-Ikke tale om.
-Duke!

241
00:15:24,083 --> 00:15:25,708
-Duke.
-Duke, hejsa.

242
00:15:25,791 --> 00:15:26,833
Hej, venner.

243
00:15:26,916 --> 00:15:28,750
-Husker I min kæreste, Whiskey?
-Hej.

244
00:15:28,833 --> 00:15:31,458
Naturligvis, Whiskey. Hej.

245
00:15:32,291 --> 00:15:33,333
Hvem er det?

246
00:15:34,041 --> 00:15:35,916
Hvorfor i Grækenland, hr. Blanc?

247
00:15:36,416 --> 00:15:38,208
Jeg blev inviteret af Miles Bron.

248
00:15:38,791 --> 00:15:39,750
Er I nære venner?

249
00:15:40,416 --> 00:15:42,166
Nej, vi har aldrig mødt hinanden.

250
00:15:44,000 --> 00:15:47,916
Jeg forstår. Det der med mordgåden.

251
00:15:48,000 --> 00:15:51,666
Benoit Blanc vil hjælpe med
at løse gåden om Miles' mord.

252
00:15:51,750 --> 00:15:53,416
-Det bliver sjovt.
-Skønt.

253
00:15:53,500 --> 00:15:55,000
Vi får se.

254
00:16:04,208 --> 00:16:06,833
Mine damer og herrer,
velkommen til Grækenland.

255
00:16:07,708 --> 00:16:10,041
Dette fine fartøj vil sejle jer
til hr. Brons ø.

256
00:16:10,125 --> 00:16:12,583
Det er en sejltur på to timer.

257
00:16:12,666 --> 00:16:16,916
Jeres kaptajn, hr. Andino,
hjælper jer med bagagen.

258
00:16:17,000 --> 00:16:20,208
Først skal I tage mundbindet af
og række tungen frem.

259
00:16:20,291 --> 00:16:22,250
Det er ubehageligt et kort øjeblik.

260
00:16:26,125 --> 00:16:27,458
Hr. Cody.

261
00:16:27,541 --> 00:16:29,750
Ingen ananas, vel? Duke tåler ikke ananas.

262
00:16:29,833 --> 00:16:30,916
Der er ingen ananas.

263
00:16:31,958 --> 00:16:34,958
Jeg føler mig helt udenfor, fru guvernør.

264
00:16:35,041 --> 00:16:36,416
I er alle venner.

265
00:16:36,500 --> 00:16:38,916
Miles holder en weekend for os hvert år.

266
00:16:39,000 --> 00:16:43,166
Skøre invitationer. Ekstravagante ture.

267
00:16:43,250 --> 00:16:45,250
Et menageri.

268
00:16:45,333 --> 00:16:47,625
Undskyld. Jeg er vild med din accent…

269
00:16:49,916 --> 00:16:51,333
I otte år

270
00:16:51,416 --> 00:16:53,916
er du den første nye person,
han har inviteret.

271
00:16:54,000 --> 00:16:56,208
-Du må være noget særligt.
-Tja…

272
00:16:58,791 --> 00:17:00,958
Hvad er det for materiale? Skønt.

273
00:17:01,041 --> 00:17:02,791
-Bomuld, tror jeg.
-Undskyld.

274
00:17:05,166 --> 00:17:06,166
Hvad er det?

275
00:17:06,250 --> 00:17:07,333
Åbn, tak.

276
00:17:13,541 --> 00:17:15,458
-Du har ikke brug for det længere.
-Nej?

277
00:17:15,541 --> 00:17:16,375
Du er okay.

278
00:17:19,500 --> 00:17:22,750
Hvad er det?
Er det et slags desinfektionsmiddel?

279
00:17:22,833 --> 00:17:25,500
Du er okay. Hav en god tur, alle sammen.

280
00:17:58,458 --> 00:18:00,666
Andi! Hej!

281
00:18:01,708 --> 00:18:02,875
Hold da kæft.

282
00:18:29,500 --> 00:18:33,125
Jeg lagde godt mærke til opstandelsen,
da hun ankom.

283
00:18:33,208 --> 00:18:36,166
Ja. Det var opstandelse.

284
00:18:36,250 --> 00:18:38,083
Er hun ikke med i jeres lille bande?

285
00:18:38,166 --> 00:18:39,875
Det var hun… Det er hun.

286
00:18:39,958 --> 00:18:43,291
Andi grundlagde Alpha med Miles
for ti år siden, kun de to.

287
00:18:43,875 --> 00:18:45,958
Er det Cassandra Brand?

288
00:18:46,041 --> 00:18:47,250
Andi, ja.

289
00:18:47,333 --> 00:18:49,708
Og de er ikke partnere længere?

290
00:18:49,791 --> 00:18:52,000
Et retsligt udspil eliminerede hende.

291
00:18:52,666 --> 00:18:55,125
Han sparkede hende ud uden en skilling.

292
00:18:55,208 --> 00:18:59,375
Du milde.
Men han inviterede hende på weekend?

293
00:18:59,458 --> 00:19:00,875
Det er ikke spørgsmålet.

294
00:19:02,916 --> 00:19:04,375
Det er, hvorfor hun kom.

295
00:19:21,708 --> 00:19:23,666
Er det en Banksy-havn?

296
00:19:23,750 --> 00:19:24,833
Makkerværk.

297
00:19:24,916 --> 00:19:27,583
-Er det øens navn på græsk?
-Makkerværk.

298
00:19:28,250 --> 00:19:29,916
Makkerværk.

299
00:19:50,416 --> 00:19:52,833
Miles!

300
00:19:52,916 --> 00:19:55,208
Min skattepige, Birdie!

301
00:19:55,291 --> 00:19:57,416
Med din ø.

302
00:19:57,500 --> 00:20:01,000
-Du vil synge min sang for mig!
-På guitaren, Paul skabte den med.

303
00:20:03,625 --> 00:20:05,416
Jeg ved det, så godt, ikke?

304
00:20:05,500 --> 00:20:07,583
Men se dig lige, det var det hele værd.

305
00:20:07,666 --> 00:20:10,625
Mine venner, mine gamle venner.

306
00:20:10,708 --> 00:20:13,083
Kan vi kramme
efter den Men in Black-tingest?

307
00:20:13,166 --> 00:20:16,333
-Vi kan kramme.
-Åh gud, kom her.

308
00:20:16,416 --> 00:20:17,833
Vi må godt kramme.

309
00:20:18,833 --> 00:20:19,708
Duke!

310
00:20:19,791 --> 00:20:22,000
Hej, makker. Det er en drøm.

311
00:20:22,083 --> 00:20:25,083
Ikke en drøm, jeg er lysvågen,
og det føles så godt.

312
00:20:26,666 --> 00:20:27,541
Whiskey.

313
00:20:28,333 --> 00:20:31,083
Wow. Jeg er vild med den halskæde.

314
00:20:31,791 --> 00:20:34,916
-Alle tiders. Kom her.
-Den her gamle tingest?

315
00:20:35,000 --> 00:20:37,041
-Hvordan går det?
-Jeg har det fint.

316
00:20:37,125 --> 00:20:39,166
-Ja.
-Skøn ø.

317
00:20:39,250 --> 00:20:41,916
Græsk ø, hva'? Sexet, ikke?

318
00:20:42,000 --> 00:20:44,333
Så ham Benoit Blanc?

319
00:20:45,666 --> 00:20:48,625
Holder man en mordgådefest,
skal det gøres rigtigt.

320
00:20:48,708 --> 00:20:49,583
-Dukey.
-Min ven.

321
00:20:49,666 --> 00:20:50,541
Hej, makker.

322
00:20:51,500 --> 00:20:53,166
-Godt at se dig.
-I lige måde.

323
00:20:53,250 --> 00:20:54,166
Goddag.

324
00:20:54,250 --> 00:20:56,958
Hr. Bron, jeg er overmåde taknemmelig for…

325
00:20:57,041 --> 00:20:58,458
Så glad for at møde…

326
00:21:08,916 --> 00:21:09,958
Andi,

327
00:21:11,541 --> 00:21:12,541
du er her.

328
00:21:13,583 --> 00:21:14,583
Det er jeg.

329
00:21:15,833 --> 00:21:18,291
Hvornår begynder mordgåden?

330
00:21:19,833 --> 00:21:22,291
Tålmodighed, min ven.

331
00:21:22,375 --> 00:21:25,125
Jeg ved, I synes, jeg er en hippie,

332
00:21:25,208 --> 00:21:27,166
men kan vi bruge et øjeblik

333
00:21:27,250 --> 00:21:30,208
på fuldt ud at inhaletere dette moment?

334
00:21:31,541 --> 00:21:34,125
Vi er gamle venner. Vi er stadig venner,

335
00:21:35,958 --> 00:21:37,041
og jeg elsker jer.

336
00:21:37,875 --> 00:21:39,041
Det ville jeg sige.

337
00:21:39,125 --> 00:21:43,625
Men vi har en skøn weekend foran os,
bare os.

338
00:21:43,708 --> 00:21:44,750
Hey!

339
00:21:46,000 --> 00:21:46,916
Hey, du.

340
00:21:47,000 --> 00:21:48,000
Jeg er her ikke.

341
00:21:49,541 --> 00:21:50,500
Hvem er det?

342
00:21:51,375 --> 00:21:52,250
Det er Derol.

343
00:21:52,333 --> 00:21:54,541
Han bor her. Han gennemgår ting,

344
00:21:54,625 --> 00:21:56,875
men han er ikke en del af eksperimentet.

345
00:21:56,958 --> 00:22:01,625
Først en rundvisning på Glass Onion.

346
00:22:01,708 --> 00:22:02,916
Ja, for fanden.

347
00:22:03,000 --> 00:22:05,625
Åh gud, Glass Onion, som vores bar.

348
00:22:05,708 --> 00:22:07,625
Jeg elsker den skat så højt.

349
00:22:07,708 --> 00:22:09,458
Skal vi tage vores bagage…

350
00:22:09,541 --> 00:22:10,958
Solen blænder.

351
00:22:12,000 --> 00:22:13,833
…eller bliver den hentet?

352
00:22:13,916 --> 00:22:15,916
Jeg kan godt bruge et øjeblik i skyggen.

353
00:22:16,000 --> 00:22:18,958
-Rige mennesker er underlige.
-Tak.

354
00:22:19,041 --> 00:22:23,208
Jeg har lejlighedsvis
blæret mig i mit liv, men det her…

355
00:22:23,291 --> 00:22:25,750
Det kan jeg ikke hamle op med.

356
00:22:25,833 --> 00:22:28,041
Du klarer dig flot. Jeg hedder Andi.

357
00:22:29,125 --> 00:22:31,750
Det er meget venligt. Jeg hedder Benoit.

358
00:22:32,500 --> 00:22:34,750
-Du er punkteret.
-Tak.

359
00:22:36,833 --> 00:22:38,666
Wow.

360
00:22:39,166 --> 00:22:40,041
Wow!

361
00:22:41,125 --> 00:22:43,833
Det er faktisk et glasløg.

362
00:22:43,916 --> 00:22:47,291
-Jep.
-Det er fortiden, nutiden og fremtiden.

363
00:22:47,375 --> 00:22:51,708
Det er, hvad der var før, hvor jeg er nu,
og hvad jeg efterlader verden.

364
00:22:51,791 --> 00:22:52,708
Jeg er her ikke.

365
00:22:52,791 --> 00:22:55,958
Det er reklamationen af alt,
jeg har udrettet indtil nu…

366
00:22:56,041 --> 00:22:59,041
Hvor meget personale kræver det her sted?

367
00:22:59,125 --> 00:23:02,875
Omkring 50, men jeg har sendt alle hjem.

368
00:23:02,958 --> 00:23:06,125
Jeg vil have en normal weekend
som i gamle dage.

369
00:23:06,208 --> 00:23:08,541
Det er præcis det.

370
00:23:08,625 --> 00:23:10,791
Det her er ikke et rigt røvhuls hus.

371
00:23:10,875 --> 00:23:12,833
Det er ikke engang et hus.

372
00:23:13,458 --> 00:23:17,041
Det er et kollektiv. Til kreativitet.

373
00:23:17,125 --> 00:23:18,583
Utroligt.

374
00:23:18,666 --> 00:23:22,625
<i>Dong!</i>

375
00:23:22,708 --> 00:23:23,833
Hvad er det?

376
00:23:23,916 --> 00:23:27,916
Det er dongen hver time.
Jeg fik Phil Glass til at komponere.

377
00:23:28,500 --> 00:23:30,291
-Hvad?
-Hvem er Phil Gas?

378
00:23:30,375 --> 00:23:33,583
Lad os stoppe snakken
og hænge ud og hygge os.

379
00:23:33,666 --> 00:23:37,958
Jeres værelser er tildelt efter
det chakra, som jeg forbinder med jer.

380
00:23:38,041 --> 00:23:40,083
Jeg ved det. Spil med.

381
00:23:40,166 --> 00:23:42,583
Biorytme-monitoren
er nøglen til jeres værelse.

382
00:23:42,666 --> 00:23:45,208
-De haptiske sensorer viser jer vej.
-Åh gud.

383
00:23:45,291 --> 00:23:48,291
Find jer til rette, skift.
Vi mødes ved poolen.

384
00:23:48,375 --> 00:23:50,958
Vi slapper af i eftermiddag.
Så begynder spillet.

385
00:23:52,458 --> 00:23:56,208
Sakral! Du kender mig, Miles.

386
00:23:57,458 --> 00:23:59,083
Åh Miles.

387
00:24:00,375 --> 00:24:01,750
Andi…

388
00:24:01,833 --> 00:24:03,791
-Sakral!
-Jeg…

389
00:24:04,875 --> 00:24:06,333
Jeg er glad for, du er her.

390
00:24:12,208 --> 00:24:16,125
Hold da op… Undskyld, men det er skørt.

391
00:24:16,208 --> 00:24:19,166
Ja. Hr. Blanc,
kan vi lige tale sammen kort?

392
00:24:19,250 --> 00:24:20,500
Naturligvis.

393
00:24:35,583 --> 00:24:38,000
Du milde. Det er…

394
00:24:38,083 --> 00:24:40,625
Du godeste. Det er…

395
00:24:40,708 --> 00:24:42,958
Det er… Hvad er det egentlig?

396
00:24:43,041 --> 00:24:45,375
Åh gud, den er fuld af stjerner.

397
00:24:45,458 --> 00:24:48,166
<i>2010: den anden rumrejse,</i> det er…

398
00:24:48,750 --> 00:24:51,541
Det er utroligt.

399
00:24:51,625 --> 00:24:53,875
Jeg er så glad for at være her under…

400
00:24:53,958 --> 00:24:57,500
Hvis der er en rolle,
jeg skal spille i den her mordgåde,

401
00:24:57,583 --> 00:25:02,250
som detektiv måske,
imødekommer jeg det med glæde.

402
00:25:02,333 --> 00:25:06,125
Bare at blive inkluderet og møde dig…

403
00:25:08,333 --> 00:25:10,166
Er det en bil?

404
00:25:10,833 --> 00:25:12,458
Ja. Det er min Baby Blue.

405
00:25:12,541 --> 00:25:16,000
Den er enestående.
Den følger mig overalt. I hele verden.

406
00:25:17,000 --> 00:25:18,541
Hvorfor holder den på taget?

407
00:25:20,041 --> 00:25:22,166
Man kan ikke køre i den på øen.

408
00:25:23,000 --> 00:25:25,208
Javel. Selvfølgelig.

409
00:25:25,291 --> 00:25:26,791
Hr. Blanc…

410
00:25:27,375 --> 00:25:28,375
Jeg ville spørge dig.

411
00:25:29,833 --> 00:25:31,125
Hvad laver du her?

412
00:25:31,708 --> 00:25:33,166
Undskyld?

413
00:25:33,250 --> 00:25:34,541
Hvad laver du her?

414
00:25:37,583 --> 00:25:39,000
Du inviterede mig.

415
00:25:39,666 --> 00:25:40,750
Det gjorde jeg ikke.

416
00:25:41,416 --> 00:25:42,458
Hvad…

417
00:25:44,791 --> 00:25:46,500
Du sendte en æske.

418
00:25:48,000 --> 00:25:50,083
-Modtog du en æske?
-Ja.

419
00:25:50,166 --> 00:25:55,541
Æsken blev sendt hjem til mig
med en let gåde,

420
00:25:55,625 --> 00:25:59,083
og da jeg havde løst den,
lå der en invitation indeni.

421
00:25:59,166 --> 00:26:00,541
Har du invitationen?

422
00:26:00,625 --> 00:26:02,166
Det har jeg da.

423
00:26:02,250 --> 00:26:05,791
Beklager. Jeg er forvirret.

424
00:26:07,250 --> 00:26:09,791
-Hører det med til spillet?
-Nej.

425
00:26:11,000 --> 00:26:14,833
Den er som de andre,
men jeg sendte den ikke til dig.

426
00:26:19,125 --> 00:26:21,625
Hvor mange æsker lavede du?

427
00:26:21,708 --> 00:26:25,291
-Fem. En til hver af mine venner.
-Ingen testæsker? Prototyper?

428
00:26:25,375 --> 00:26:29,250
Nej, min mand blev knap nok færdig i tide,
og han var i lære hos Ricky Jay.

429
00:26:29,333 --> 00:26:32,125
Og når æskerne er åbne, og gåden løst,

430
00:26:32,208 --> 00:26:35,083
kan man så lukke dem igen?
Og nulstille dem?

431
00:26:37,000 --> 00:26:38,875
Øjeblik.

432
00:26:40,375 --> 00:26:42,208
Nogen har nulstillet æsken.

433
00:26:43,208 --> 00:26:46,833
Nogen har nulstillet æsken.
De sendte den til dig for sjov.

434
00:26:46,916 --> 00:26:51,416
"Miles har stablet en mordgåde på benene.
Vi inviterer Benoit Blanc."

435
00:26:52,708 --> 00:26:53,791
Det er så godt.

436
00:26:53,875 --> 00:26:57,208
Jeg beklager dybt.

437
00:26:57,291 --> 00:26:58,333
Hvorfor?

438
00:26:58,416 --> 00:27:01,500
Jeg har en fortrædende detektiv
til min mordgådeweekend.

439
00:27:01,583 --> 00:27:03,250
Det er så fedt.

440
00:27:04,041 --> 00:27:07,166
Jeg har lært af bitter erfaring,

441
00:27:07,250 --> 00:27:10,666
at man ikke skal spøge
med en anonym invitation.

442
00:27:10,750 --> 00:27:14,125
Hør nu.
Jeg vil gerne have, du besøger mig.

443
00:27:15,333 --> 00:27:18,375
Sådan, du er inviteret.
Du er nu en officiel gæst.

444
00:27:18,458 --> 00:27:22,083
Jeg er begejstret for, at du er her.
Slap af. Hyg dig.

445
00:27:22,666 --> 00:27:25,958
Prøv at løse mordgåden, hvis du kan.

446
00:27:26,041 --> 00:27:29,208
Jeg vil ikke prale,
men den er ret udspekuleret.

447
00:27:29,291 --> 00:27:30,833
Jeg skal surfe. Ses ved poolen.

448
00:27:52,333 --> 00:27:55,375
Lionel, du er for sexet
til at være forsker.

449
00:27:55,458 --> 00:27:59,083
Og Claire… Du ser så sød ud.

450
00:27:59,625 --> 00:28:00,458
Tak, Bird.

451
00:28:00,541 --> 00:28:03,333
Du prøver virkelig. Du anstrenger dig.

452
00:28:03,416 --> 00:28:05,666
Jeg tænkte, når det nu var Grækenland.

453
00:28:06,166 --> 00:28:08,375
Og ingen mundbind. Jeg kan ånde igen.

454
00:28:09,083 --> 00:28:11,500
Se den pool. Jeg tager en svømmetur.

455
00:28:17,000 --> 00:28:18,458
Måske slår jeg mig ned lidt.

456
00:28:25,208 --> 00:28:26,791
AK og Flea får al rosen,

457
00:28:26,875 --> 00:28:29,666
men Frusciante er
virkelig hjertet af Chili Peppers.

458
00:28:29,750 --> 00:28:32,000
-Hej, Blanc! Dyp dig.
-Hej.

459
00:28:32,083 --> 00:28:34,166
Snup en <i>hard kombucha</i>. De er ret gode.

460
00:28:34,250 --> 00:28:36,916
Jared Leto sendte dem.
Han vil have, jeg investerer.

461
00:28:37,000 --> 00:28:38,916
-Jeg er på ferie, så…
-Stik mig en!

462
00:28:39,000 --> 00:28:40,083
Sådan.

463
00:28:40,166 --> 00:28:41,083
Ja.

464
00:28:41,166 --> 00:28:42,541
Baby Blue.

465
00:28:42,625 --> 00:28:43,541
Ikonisk.

466
00:28:43,625 --> 00:28:46,416
Husker du den aften,
du nær havde fladet mig ud…

467
00:28:46,500 --> 00:28:48,333
Til Anderson Coopers fødselsdag.

468
00:28:49,541 --> 00:28:51,916
Coops fester er uforglemmelige.

469
00:28:53,958 --> 00:28:54,791
<i>Dong!</i>

470
00:28:54,875 --> 00:28:55,750
Jep!

471
00:28:59,458 --> 00:29:00,375
Åh gud.

472
00:29:00,458 --> 00:29:01,500
Helt ærlig, Duke?

473
00:29:03,208 --> 00:29:04,333
Åh gud!

474
00:29:04,416 --> 00:29:05,291
Helt ærlig.

475
00:29:05,375 --> 00:29:06,208
Røvhul.

476
00:29:07,791 --> 00:29:08,875
Nu er det en fest.

477
00:29:11,041 --> 00:29:12,416
Noget af et skydevåben.

478
00:29:13,250 --> 00:29:14,208
Aldrig foruden.

479
00:29:16,000 --> 00:29:19,291
-Det kan jeg se.
-Man ved aldrig, når lokummet brænder.

480
00:29:28,125 --> 00:29:30,375
Birdie. Du må fortælle ham det.

481
00:29:30,458 --> 00:29:32,083
-Du må sige det.
-Det gør jeg.

482
00:29:32,166 --> 00:29:33,500
-Seriøst.
-Jeg gør det.

483
00:29:33,583 --> 00:29:35,166
-Du viger udenom.
-Jeg gør det.

484
00:29:35,250 --> 00:29:36,250
-Okay?
-Åh gud.

485
00:29:36,333 --> 00:29:39,000
Når han går hen til sit værelse,
gør du det.

486
00:29:39,083 --> 00:29:41,416
Jeg tager mig af ham. Bare rolig.

487
00:29:42,916 --> 00:29:44,958
Afkøl mig. Giv mig en slurk.

488
00:29:45,041 --> 00:29:46,750
-Jeg er vild med begge…
-Vildt.

489
00:29:51,708 --> 00:29:53,416
Der var engang…

490
00:29:55,083 --> 00:29:57,416
Jeg var i bladene, og han var ingenting.

491
00:29:58,208 --> 00:30:00,458
Han fattede ikke, at han talte med mig.

492
00:30:04,000 --> 00:30:05,000
Det sagde han.

493
00:30:05,833 --> 00:30:09,333
"Du er Birdie Jay fra plakattavlerne.
Tænk, jeg taler med dig."

494
00:30:11,208 --> 00:30:13,625
Han var den her lille ting i min hånd.

495
00:30:17,916 --> 00:30:18,916
Det foretrak jeg.

496
00:30:29,666 --> 00:30:33,458
Andi! Hej!

497
00:30:34,208 --> 00:30:35,458
Hvornår sås vi sidst?

498
00:30:36,833 --> 00:30:38,666
Til retssagen. Så et par måneder.

499
00:30:39,166 --> 00:30:41,583
Retssagen. Det var ikke sjovt.

500
00:30:42,583 --> 00:30:45,791
For ingen af os. Vel, Peg?

501
00:30:46,541 --> 00:30:48,875
Jeg er utilpas. Jeg tager en svømmetur.

502
00:30:53,250 --> 00:30:56,541
Jeg kan klare en Matisse på badeværelset,

503
00:30:56,625 --> 00:30:59,833
men er det en… Er det en faxmaskine?

504
00:31:01,416 --> 00:31:03,541
Miles har ikke engang en telefon.

505
00:31:03,625 --> 00:31:05,875
Det er praktisk. Jeg har et nummer,

506
00:31:05,958 --> 00:31:08,291
der går til mine faxmaskiner
i hele verden.

507
00:31:08,375 --> 00:31:10,625
Der er noget ved analogt, der er…

508
00:31:10,708 --> 00:31:13,791
Se lige det pust fra min fortid.

509
00:31:14,458 --> 00:31:15,750
Se, alle sammen.

510
00:31:15,833 --> 00:31:18,166
Miles, tænk, at du har det liggende.

511
00:31:18,250 --> 00:31:21,583
Må jeg spørge,
hvis det ikke er for anmassende,

512
00:31:21,666 --> 00:31:23,541
hvad førte jer sammen?

513
00:31:23,625 --> 00:31:25,583
I er sådan en eklektisk flok.

514
00:31:25,666 --> 00:31:29,375
Jeg tror, kaospiloter genkender hinanden.

515
00:31:29,458 --> 00:31:30,291
Ja.

516
00:31:30,375 --> 00:31:33,250
I har brugt ordet "kaospiloter" før.

517
00:31:33,333 --> 00:31:34,583
Hvad betyder det?

518
00:31:34,666 --> 00:31:38,125
Nogle mener, at Birdie skaber kaos,
hver gang hun åbner munden.

519
00:31:38,208 --> 00:31:40,958
Hun siger bare, hvad alle andre tænker,

520
00:31:41,041 --> 00:31:43,000
men ingen har modet til at sige.

521
00:31:43,083 --> 00:31:44,916
Det passer. Jeg siger tingene ligeud.

522
00:31:45,000 --> 00:31:48,166
Du kender godt Sweetie Pants, ikke?

523
00:31:48,250 --> 00:31:50,541
Jeg vil sætte mig selv i forlegenhed.

524
00:31:51,416 --> 00:31:54,791
Jeg er vild med Sweetie Pants.
Jeg har mine…

525
00:31:54,875 --> 00:31:58,333
Du sidder ved siden af Birdie Jay.
Hun var et modeikon.

526
00:31:58,416 --> 00:32:01,500
Og så den yngste redaktør
på <i>She She Magazine.</i>

527
00:32:02,416 --> 00:32:05,541
Etableret fis, helt oppe at køre, men så…

528
00:32:06,208 --> 00:32:11,708
Så var der alt det med halloweenkostumet.

529
00:32:12,291 --> 00:32:16,125
Det var en hyldest til Beyoncé,
men sådan opfattede folk det ikke.

530
00:32:16,666 --> 00:32:20,250
Nå, men jeg var meget hjemme.
Jeg tilbragte tiden i mine…

531
00:32:20,333 --> 00:32:21,333
I træningsbukser.

532
00:32:22,125 --> 00:32:25,708
Hun fremstillede
designertræningsbukser i høj kvalitet,

533
00:32:25,791 --> 00:32:27,375
lige da pandemien slog til.

534
00:32:27,958 --> 00:32:30,916
Hun skabte kaos i sit eget kaos.
Hun skød papegøjen.

535
00:32:31,666 --> 00:32:35,375
Se på Duke.
Tror du, folk så andet end musklerne?

536
00:32:35,458 --> 00:32:39,791
Tror du, de så den første influencer
med en million følgere på Twitch?

537
00:32:39,875 --> 00:32:42,583
Det havde jeg. Tro det eller lad være.

538
00:32:42,666 --> 00:32:44,125
-Hallo.
-Hvad med Claire?

539
00:32:44,208 --> 00:32:48,458
Forstadsmor i beige,
der laver rav i den politiske maskine.

540
00:32:48,541 --> 00:32:52,583
Lionel brugte ikke ti år
på at røvslikke den akademiske verden,

541
00:32:52,666 --> 00:32:55,291
før han skubbede til videnskabens grænser.

542
00:32:55,375 --> 00:32:58,833
Han gjorde det bare.
Det gjorde jeg med Al…

543
00:33:01,458 --> 00:33:04,541
Det gjorde vi med Alpha. Skabte kaos.

544
00:33:08,333 --> 00:33:10,541
Du skal høre en hemmelighed.

545
00:33:10,625 --> 00:33:14,083
Når du har hørt den, hænger den ved.
Er din telefon slukket?

546
00:33:14,166 --> 00:33:16,583
-Jeg efterlod den på værelset.
-Okay.

547
00:33:18,208 --> 00:33:22,208
Vil man ryste op i tingene,
begynder man med noget småt.

548
00:33:22,291 --> 00:33:24,791
Man bryder en norm, en idé eller en skik,

549
00:33:24,875 --> 00:33:25,958
en forretningsmodel.

550
00:33:26,041 --> 00:33:29,458
Men man vælger noget,
som folk alligevel er trætte af.

551
00:33:29,541 --> 00:33:32,666
Alle bliver begejstrede,
fordi man bryder noget ned,

552
00:33:32,750 --> 00:33:34,833
som alle allerede ønsker ødelagt.

553
00:33:36,083 --> 00:33:39,000
Det er infektionspunktet.

554
00:33:39,083 --> 00:33:42,625
På det tidspunkt
stiller man sig selv spørgsmålet:

555
00:33:43,416 --> 00:33:46,666
"Er jeg den slags person, der fortsætter?"

556
00:33:47,916 --> 00:33:49,625
Vil man bryde flere ting ned?

557
00:33:50,291 --> 00:33:51,958
Større ting?

558
00:33:52,041 --> 00:33:56,916
Er man villig til at bryde tingen ned,
som ingen ønsker, man bryder ned?

559
00:33:57,875 --> 00:34:01,750
For på det tidspunkt
vil folk ikke være på ens side.

560
00:34:01,833 --> 00:34:03,833
De vil kalde én skør.

561
00:34:03,916 --> 00:34:07,125
De vil sige, man er en bølle.
De vil sige, man skal stoppe.

562
00:34:08,000 --> 00:34:11,416
Selv ens partner vil sige: "Du må stoppe."

563
00:34:12,583 --> 00:34:13,916
For det viser sig,

564
00:34:14,875 --> 00:34:18,958
at ingen ønsker,
at man bryder selve systemet ned.

565
00:34:20,208 --> 00:34:23,375
Men det er det virkelige sammenbrud,

566
00:34:24,250 --> 00:34:28,041
og det forener os alle.

567
00:34:29,291 --> 00:34:32,750
Vi er alle gået over stregen.

568
00:34:35,500 --> 00:34:37,041
-Er du med?
-Ja.

569
00:34:37,125 --> 00:34:38,541
Så kaospiloter.

570
00:34:39,708 --> 00:34:40,708
Os alle sammen.

571
00:34:46,208 --> 00:34:47,375
Wow.

572
00:34:48,791 --> 00:34:51,291
Det var noget af en rød pille, Miles.

573
00:34:51,375 --> 00:34:55,333
Den Andi, jeg opbyggede Alpha med?
Hun troede på det.

574
00:34:55,416 --> 00:34:56,750
Jeg troede på det.

575
00:34:57,791 --> 00:34:59,250
Jeg troede på det.

576
00:35:00,291 --> 00:35:02,416
Hr. Blanc, du er detektiv.

577
00:35:02,500 --> 00:35:03,750
Ja.

578
00:35:04,916 --> 00:35:06,833
Kan du få øje på den anden ting?

579
00:35:07,375 --> 00:35:09,416
Den ting, vi virkelig har til fælles?

580
00:35:09,500 --> 00:35:10,833
Andi, hold nu op.

581
00:35:10,916 --> 00:35:14,625
Åh, Lionel.
Alle ved, hvem Lionel arbejder for.

582
00:35:14,708 --> 00:35:16,000
Det er ingen hemmelighed.

583
00:35:16,708 --> 00:35:19,708
Vi ved,
hvem der finansierede Claires kampagne.

584
00:35:22,375 --> 00:35:24,083
Men da ingen…

585
00:35:24,166 --> 00:35:26,791
Ingen ville røre Birdie med en bådshage,

586
00:35:26,875 --> 00:35:31,291
for hun gik på <i>Oprah</i>
og sammenlignede sig med Harriet Tubman…

587
00:35:31,375 --> 00:35:33,458
I ånden! For guds skyld.

588
00:35:33,541 --> 00:35:36,833
Hvem dukkede op
som <i>business angel</i> i Sweetie Pants?

589
00:35:38,291 --> 00:35:39,416
Og Duke.

590
00:35:39,500 --> 00:35:41,166
Da Duke blev bandlyst på Twitch,

591
00:35:41,250 --> 00:35:44,166
fordi han falbød blå piller
af næsehornshorn til teenagere…

592
00:35:44,250 --> 00:35:46,250
-Der var ikke næsehorn i.
-Hvem fik ham

593
00:35:46,333 --> 00:35:50,000
på YouTube og brugte sit medieimperium
til at promovere strømmen?

594
00:35:50,500 --> 00:35:52,583
Det er den røde tråd.

595
00:35:53,583 --> 00:35:56,083
Hver af jer holder godt fast

596
00:35:56,166 --> 00:35:58,083
i Miles Brons guldbabser.

597
00:35:59,375 --> 00:36:00,416
Og hver af jer

598
00:36:01,791 --> 00:36:04,208
vil falde en ven i ryggen
for at holde fast.

599
00:36:09,333 --> 00:36:10,958
Det tror jeg på.

600
00:36:25,125 --> 00:36:27,000
Andi, vent.

601
00:36:28,708 --> 00:36:29,541
Wow.

602
00:36:30,125 --> 00:36:32,125
Det var til at tage at føle på.

603
00:36:34,833 --> 00:36:36,541
Nå, men middagen er kl. 20.00.

604
00:36:38,500 --> 00:36:40,000
Ses vi der? Ja.

605
00:36:42,333 --> 00:36:43,625
Som Miles sagde.

606
00:36:44,625 --> 00:36:48,541
Jeg fortæller sandheden.
Nogle folk kan ikke klare det.

607
00:36:50,000 --> 00:36:53,625
Det er farligt
at forveksle tale uden omtanke

608
00:36:53,708 --> 00:36:55,000
med sandhed.

609
00:36:57,125 --> 00:36:58,375
Synes du ikke?

610
00:37:00,000 --> 00:37:01,500
Kalder du mig farlig?

611
00:37:02,583 --> 00:37:06,250
Vi får se. Du må have mig undskyldt.

612
00:37:17,958 --> 00:37:19,041
Der er noget galt.

613
00:37:20,041 --> 00:37:21,041
Hvad mener du?

614
00:37:21,125 --> 00:37:22,250
Hun har ændret sig.

615
00:37:24,541 --> 00:37:25,750
Hvad har hun gang i?

616
00:37:27,666 --> 00:37:29,041
Hr. Bron! Vent!

617
00:37:31,125 --> 00:37:32,750
Hej.

618
00:37:32,833 --> 00:37:33,791
Davs.

619
00:37:36,958 --> 00:37:39,041
-Gør det ikke.
-Undskyld?

620
00:37:39,125 --> 00:37:42,166
Bird viste mig erklæringen,
hun skulle udsende om Bangladesh.

621
00:37:42,250 --> 00:37:45,833
Gør hun det, bliver hendes navn

622
00:37:47,125 --> 00:37:48,541
ødelagt.

623
00:37:49,541 --> 00:37:53,875
Men mit cv er kun Birdie Jay, Birdie Jay,

624
00:37:53,958 --> 00:37:56,125
kort job i detailhandel og så Birdie Jay.

625
00:37:56,208 --> 00:37:59,333
Bliver hendes navn ødelagt,
bliver mit navn…

626
00:38:01,666 --> 00:38:02,625
Undskyld…

627
00:38:05,541 --> 00:38:06,375
Jeg hedder Peg.

628
00:38:08,291 --> 00:38:12,291
Jeg beder dig.
Du må få hende til at udsende den.

629
00:38:13,458 --> 00:38:15,375
Det er hendes eneste udvej.

630
00:38:17,791 --> 00:38:19,333
-Hvad…
-Okay.

631
00:38:20,458 --> 00:38:21,291
Men…

632
00:38:28,041 --> 00:38:32,625
<i>Dong!</i>

633
00:38:58,125 --> 00:39:04,958
<i>Det er en rygefri have.</i>

634
00:39:05,041 --> 00:39:11,125
<i>Vær sød at holde vandet rent.</i>

635
00:39:37,541 --> 00:39:38,916
Gør du det for mig?

636
00:40:24,375 --> 00:40:27,416
Velkommen. Et par cocktails,
før jeg bliver myrdet.

637
00:40:27,500 --> 00:40:29,666
Jeg mener, jeg kan huske alles favorit.

638
00:40:29,750 --> 00:40:33,541
Og vi har tamales. Min kemiker.

639
00:40:35,375 --> 00:40:38,166
-Lagavulin 16.
-Han kan lide godt med tørv.

640
00:40:38,250 --> 00:40:39,375
Serveret uden is.

641
00:40:39,458 --> 00:40:41,500
Er det min Cuban Breeze?

642
00:40:41,583 --> 00:40:44,666
Drinken, der gav os flyveforbud
på St. Barts. Hvad ellers?

643
00:40:44,750 --> 00:40:46,166
#detheleværd.

644
00:40:46,916 --> 00:40:48,833
Claire-bear. Rumtempereret hvidvin.

645
00:40:48,916 --> 00:40:49,958
Pinot Gris.

646
00:40:51,125 --> 00:40:54,458
Halle Berry! Det var stærkt.

647
00:40:54,541 --> 00:40:56,708
Det er Jeremy Renners hot sauce.

648
00:40:57,875 --> 00:41:01,041
Jeg lod ham investere.
Jeg får hvert år. Tag for dig.

649
00:41:01,125 --> 00:41:03,625
Tak.

650
00:41:03,708 --> 00:41:06,458
Undskyld, jeg ikke kender din drink.
Vælg selv.

651
00:41:06,541 --> 00:41:07,583
Hej, Andi.

652
00:41:11,208 --> 00:41:13,833
Jeg håber stadig,
det er whisky med danskvand.

653
00:41:17,416 --> 00:41:19,416
-Du ved…
-Okay, Miles.

654
00:41:20,166 --> 00:41:22,750
Jeg ved, det ligger til dig, men…

655
00:41:22,833 --> 00:41:25,875
Det her sted er Tate Modern!

656
00:41:25,958 --> 00:41:30,583
Hvorfor har du et indrammet tryk
af <i>Mona Lisa</i> udstillet i front?

657
00:41:30,666 --> 00:41:33,208
Det er som en plakat af Che
på et kollegieværelse.

658
00:41:34,958 --> 00:41:35,791
Eller…

659
00:41:38,208 --> 00:41:39,458
Hold nu op.

660
00:41:41,000 --> 00:41:43,250
-Vent…
-Det er umuligt, Miles.

661
00:41:43,333 --> 00:41:47,666
Tilgiv min skepsis, men klart nej.
<i>Mona Lisa…</i>

662
00:41:47,750 --> 00:41:50,291
Det er statsejendom.

663
00:41:50,375 --> 00:41:51,750
Det var pandemiens skyld.

664
00:41:52,625 --> 00:41:55,291
Louvre var lukket.
Frankrig havde brug for penge,

665
00:41:55,375 --> 00:41:58,000
så jeg tog et lille kortfristet lån.

666
00:41:58,083 --> 00:42:01,416
Transport og sikkerhed
var faktisk de største udgifter.

667
00:42:01,500 --> 00:42:02,375
Se lige her.

668
00:42:04,125 --> 00:42:05,916
Åh gud.

669
00:42:07,666 --> 00:42:11,500
Sig det ikke til forsikringen,
men jeg har installeret en omgåelsesknap.

670
00:42:11,583 --> 00:42:13,500
-Det har du.
-Hvor tror du, den er?

671
00:42:16,000 --> 00:42:18,125
-Du godeste!
-Det er let.

672
00:42:18,208 --> 00:42:20,583
Det er følsomt.
Lyder en telefon, lukker den.

673
00:42:20,666 --> 00:42:21,500
Det er til grin,

674
00:42:21,583 --> 00:42:25,791
men jeg havde brug for at se hende
i øjnene uden glas imellem os.

675
00:42:27,750 --> 00:42:30,208
Min mor tog mig med til Paris,
da jeg var seks.

676
00:42:32,125 --> 00:42:34,500
Første gang jeg så på damen,
ændrede mit liv sig.

677
00:42:35,750 --> 00:42:39,083
Da Vinci opfandt penselstrøg,
der ikke efterlod linjer.

678
00:42:39,958 --> 00:42:43,750
Derfor kan man se på hende,
og hendes udtryk ændrer sig konstant.

679
00:42:44,333 --> 00:42:48,500
Hendes smil er der, så forsvinder det.
Er hun glad? Er hun trist?

680
00:42:48,583 --> 00:42:49,708
Er det noget andet?

681
00:42:51,625 --> 00:42:54,041
Den enkle ting, du troede, du så på,

682
00:42:54,875 --> 00:42:59,000
får pludselig lag og dybde så kompleks,

683
00:42:59,875 --> 00:43:01,166
at man bliver svimmel.

684
00:43:02,000 --> 00:43:03,333
Det er virkelig noget.

685
00:43:04,708 --> 00:43:05,916
Det er en klassiker.

686
00:43:07,291 --> 00:43:08,625
Hej. Er her ikke.

687
00:43:09,666 --> 00:43:13,083
Hver gang vi kommer til punktet,
hvor jeg vil kvæle dig,

688
00:43:13,166 --> 00:43:15,333
hiver du noget frem, og det er magisk.

689
00:43:15,416 --> 00:43:17,791
-Tak.
-Det hele begyndte med hende.

690
00:43:18,458 --> 00:43:21,291
Hvad sagde jeg,
første gang vi hang ud på Glass Onion?

691
00:43:21,375 --> 00:43:24,708
Jeg vil være ansvarlig for noget,
der bliver nævnt

692
00:43:24,791 --> 00:43:26,958
i samme åndedrag som <i>Mona Lisa.</i>

693
00:43:27,041 --> 00:43:28,000
I al evighed.

694
00:43:28,583 --> 00:43:30,625
Og hvad betyder det?

695
00:43:30,708 --> 00:43:34,416
Det betyder udødelighed.
Han vil gøre noget for at ændre…

696
00:43:34,500 --> 00:43:35,875
Øjeblik, Miles.

697
00:43:35,958 --> 00:43:39,500
Hvorfor har du <i>Mona Lisa</i> i din stue?

698
00:43:41,125 --> 00:43:42,166
Om en uge

699
00:43:42,958 --> 00:43:46,666
har jeg inviteret
verdens ledere og pressen til denne ø.

700
00:43:47,250 --> 00:43:51,208
Og lige her vil jeg afsløre fremtiden.

701
00:43:55,125 --> 00:43:57,875
-Ved I, hvad det er?
-Det ved du, vi gør.

702
00:43:58,750 --> 00:44:00,208
Hvad sker der, Miles?

703
00:44:01,125 --> 00:44:02,125
Jeg ved det ikke.

704
00:44:02,208 --> 00:44:03,958
-Tab den ikke.
-Åh gud.

705
00:44:05,125 --> 00:44:08,125
Det er et nyt, fast brintbrændstof.
Det er uhyre virksomt.

706
00:44:08,208 --> 00:44:09,458
Skelsættende effektivt.

707
00:44:09,541 --> 00:44:13,541
CO2-frie emissioner,
og det er afledt af det rigelige havvand.

708
00:44:14,458 --> 00:44:16,458
Jeg kalder det Klear med et K.

709
00:44:16,541 --> 00:44:20,500
Og til dette arrangement
vil vi præsentere "Klear America".

710
00:44:20,583 --> 00:44:22,583
Vores overkommelige
strømløsning i hjemmet.

711
00:44:22,666 --> 00:44:25,333
Klear vil forsyne folks drømme

712
00:44:25,416 --> 00:44:27,916
over hele landet ved årets afslutning.

713
00:44:30,583 --> 00:44:31,416
Nej.

714
00:44:32,625 --> 00:44:34,916
Nej. Jeg sagde det ligeud.

715
00:44:35,000 --> 00:44:37,708
Jeg har brug for minimum to år

716
00:44:37,791 --> 00:44:41,125
til at teste for at se,
om det er sikkert og levedygtigt.

717
00:44:42,125 --> 00:44:45,541
Claire og jeg vil ikke være ansvarlige
for at lancere noget,

718
00:44:45,625 --> 00:44:47,291
før det er testet og…

719
00:44:52,208 --> 00:44:53,208
Åh nej.

720
00:44:54,000 --> 00:44:55,208
Åh jo.

721
00:44:55,291 --> 00:44:56,708
Nej.

722
00:44:56,791 --> 00:45:00,750
Kører hele stedet på det her?

723
00:45:00,833 --> 00:45:03,208
Det hele. Den fantastiske belysning.

724
00:45:03,916 --> 00:45:07,000
Varme, nedkøling,
helt ned til min faxmaskine.

725
00:45:07,916 --> 00:45:10,958
Hele Glass Onion er drevet af Klear.

726
00:45:11,041 --> 00:45:12,333
Åh gud, Miles.

727
00:45:13,708 --> 00:45:15,750
Vi gjorde det.

728
00:45:15,833 --> 00:45:16,791
Jeg er smuttet.

729
00:45:18,416 --> 00:45:22,375
Det er hensynsløst. Og du får nogen dræbt.

730
00:45:22,458 --> 00:45:24,291
Du går ingen steder.

731
00:45:24,916 --> 00:45:26,291
Det sker allerede.

732
00:45:27,166 --> 00:45:29,916
Jeg elsker dig. Kom nu, lad os spise!

733
00:45:34,416 --> 00:45:35,625
Okay, venner.

734
00:45:36,625 --> 00:45:41,500
Weekenden har allerede været mindeværdig,
men nu begynder det virkelig sjove.

735
00:45:43,083 --> 00:45:47,416
Vi har tre dage til at sole os
og bade i Det Joniske Hav,

736
00:45:47,500 --> 00:45:49,750
spise god mad og vin
og nyde hinandens selskab,

737
00:45:49,833 --> 00:45:54,958
men sideløbende med festen
vil I blive tildelt en alvorlig opgave.

738
00:45:55,583 --> 00:46:00,750
For i aften i dette lokale
vil der blive begået et mord.

739
00:46:02,500 --> 00:46:03,375
Mit mord.

740
00:46:04,375 --> 00:46:06,708
I skal omhyggeligt studere forbrydelsen.

741
00:46:07,333 --> 00:46:09,000
Overveje, hvad I ved om hinanden.

742
00:46:09,083 --> 00:46:12,375
I skal vide,
at jeg på øen har skjult ledetråde.

743
00:46:12,458 --> 00:46:16,625
Nogle kan være nyttige,
mens andre kan vildlede. Det må I afgøre.

744
00:46:18,208 --> 00:46:23,541
Men kan nogen navngive morderen,
så sig, hvordan mordet blev begået

745
00:46:23,625 --> 00:46:26,875
og, vigtigst af alt, hvad var motivet?

746
00:46:26,958 --> 00:46:29,041
Den person vinder spillet.

747
00:46:32,750 --> 00:46:33,583
Spørgsmål?

748
00:46:34,375 --> 00:46:36,625
Hvad vinder vi?

749
00:46:37,916 --> 00:46:40,250
Hvad mener du: "Hvad vinder I…"

750
00:46:41,083 --> 00:46:42,125
Hvad vil du have?

751
00:46:43,000 --> 00:46:44,791
Nej. Ikke noget, bare…

752
00:46:44,875 --> 00:46:47,458
Jeg tænkte bare,
der var en præmie eller noget.

753
00:46:48,291 --> 00:46:51,041
En iPad eller…

754
00:46:53,708 --> 00:46:56,125
Fint nok. Vinderen får en iPad.

755
00:46:57,083 --> 00:47:01,875
Og når du er død,
vil vi så stadig kunne tale med dig?

756
00:47:02,583 --> 00:47:05,083
Ja, jeg spiller ikke død hele weekenden.

757
00:47:05,625 --> 00:47:06,708
Vi hænger ud, men jeg…

758
00:47:06,791 --> 00:47:09,416
I kan ikke stille mig spørgsmål.
Jeg hjælper ikke.

759
00:47:09,500 --> 00:47:13,000
Jeg har faktisk ikke brug for en iPad.
Jeg siger det bare.

760
00:47:13,083 --> 00:47:16,583
Da du sagde "vinder",
kom jeg til at sige det.

761
00:47:16,666 --> 00:47:18,458
Må vi arbejde sammen?

762
00:47:19,875 --> 00:47:21,708
Kun én person kan løse forbrydelsen,

763
00:47:21,791 --> 00:47:25,583
så har I en teori,
så hold den tæt til kroppen.

764
00:47:25,666 --> 00:47:28,958
Det er beregnet til at være svært.
Det tager hele weekenden.

765
00:47:29,041 --> 00:47:30,791
Det er i sandhed pragtfuldt.

766
00:47:32,083 --> 00:47:34,291
Er vi allerede begyndt?

767
00:47:34,375 --> 00:47:39,416
Mordet er ikke begået endnu.
Men hvorfor ikke? Som Watson sagde…

768
00:47:39,500 --> 00:47:43,458
Det var Birdie, som anbragte
en fjernbetjeningsanordning på en armbrøst

769
00:47:43,541 --> 00:47:47,541
som hævn for,
at du stjal hendes Ren Diamond.

770
00:47:51,708 --> 00:47:53,458
Se lige på bordplanen.

771
00:47:54,041 --> 00:47:58,375
Birdie triangulerer perfekt
med den tingest,

772
00:47:58,958 --> 00:48:00,958
der er ladt med en attrapbolt.

773
00:48:02,250 --> 00:48:03,666
Der sigter direkte

774
00:48:06,416 --> 00:48:07,541
på hr. Bron.

775
00:48:08,208 --> 00:48:13,333
Jeg tror, at en grundig undersøgelse
vil afsløre en slags udløseranordning,

776
00:48:13,416 --> 00:48:19,500
men mere belastende er det
en vintage Jayhawk-armbrøst.

777
00:48:20,291 --> 00:48:22,166
Jayhawk, Birdie Jay.

778
00:48:22,833 --> 00:48:25,875
Naturligvis er der andre
overflødige og klodsede ledetråde.

779
00:48:25,958 --> 00:48:28,375
Hækken i sydhaven er udformet som et B.

780
00:48:28,458 --> 00:48:31,833
Birdies værelse er det sakrale chakra,
som er blokeret af skyld.

781
00:48:31,916 --> 00:48:35,958
Bla bla. Men motivet, ja,

782
00:48:36,041 --> 00:48:40,000
er klogt placeret
på 1998-udgaven af <i>The Face</i>

783
00:48:40,083 --> 00:48:41,750
med Birdie på forsiden,

784
00:48:41,833 --> 00:48:46,916
hvor hun bar,
hvad der blev kendt som Ren Diamond.

785
00:48:47,000 --> 00:48:49,000
Og det er et arvestykke, mener jeg.

786
00:48:49,083 --> 00:48:53,958
For at gøre det klart vidste jeg ikke,
hvad en "blod diamant" var, så…

787
00:48:54,041 --> 00:49:00,083
Hr. Bron, den store frithængende medaljon,
der ikke har forladt din hals.

788
00:49:01,083 --> 00:49:04,041
Den harmonerer ikke
med din afslappede østil.

789
00:49:04,791 --> 00:49:06,666
Vil du åbne den for os?

790
00:49:14,791 --> 00:49:15,875
Min Ren Diamond!

791
00:49:15,958 --> 00:49:20,500
En dramatisk, lidenskabelig og
farverig forbrydelse for en fashionista.

792
00:49:20,583 --> 00:49:21,916
Frk. Birdie Jay.

793
00:49:22,791 --> 00:49:28,208
Desværre kolliderede forbrydelsen
med tilstedeværelsen af Benoit Blanc.

794
00:49:34,875 --> 00:49:39,500
Så I det? Det sprøjtede op… Rigtig godt.

795
00:49:41,833 --> 00:49:48,166
Åh gud, det føltes så godt.
Vidunderligt, så tilfredsstillende.

796
00:49:48,250 --> 00:49:51,625
Som en af de der små krydsord i <i>The Times,</i>

797
00:49:51,708 --> 00:49:56,083
eller som min kokkeven,
der taler om at skabe

798
00:49:56,166 --> 00:50:01,833
den perfekte mundfuld, så føltes det
som den mest tilfredsstillende mundfuld…

799
00:50:08,333 --> 00:50:09,166
Du er vred.

800
00:50:11,208 --> 00:50:15,000
Nej, Blanc, jeg er bare…

801
00:50:15,708 --> 00:50:16,708
For fanden da?

802
00:50:17,625 --> 00:50:21,458
Det var ikke let at stable på benene.

803
00:50:21,541 --> 00:50:24,208
Det er okay. Det er ligegyldigt.

804
00:50:24,291 --> 00:50:26,666
Jeg hyrede Gillian Flynn
til at skrive det hele.

805
00:50:26,750 --> 00:50:30,583
-Hun er ret god.
-Hun er fandens dyr, er hun.

806
00:50:31,458 --> 00:50:34,708
Hvad skal jeg gøre nu?
Spille yatzy resten af weekenden?

807
00:50:37,500 --> 00:50:42,333
Hr. Bron, sandheden er,
at jeg ødelagde dit spil med vilje

808
00:50:43,458 --> 00:50:45,458
og af en rigtig god grund.

809
00:50:45,541 --> 00:50:46,875
Undskyld?

810
00:50:48,833 --> 00:50:51,708
Jeg kan lide glasløget som en metafor.

811
00:50:51,791 --> 00:50:54,666
En genstand, der synes at have mange lag,

812
00:50:54,750 --> 00:50:57,583
men i virkeligheden er midten
lige for øjnene af en.

813
00:50:58,166 --> 00:51:01,708
Dit forhold til disse mennesker
kan virke komplekst,

814
00:51:01,791 --> 00:51:04,833
men det, du har gjort denne weekend,
er krystalklart.

815
00:51:05,958 --> 00:51:07,416
Du har taget syv personer,

816
00:51:07,500 --> 00:51:10,791
hver især med en konkret grund
til at ville skade dig,

817
00:51:10,875 --> 00:51:13,791
ført dem sammen på en afsides ø

818
00:51:13,875 --> 00:51:17,250
og placeret tanken om dit mord
i deres hoveder.

819
00:51:18,583 --> 00:51:22,375
Det er som at lægge
en ladt pistol på bordet og slukke lyset.

820
00:51:24,250 --> 00:51:25,375
Hold nu op.

821
00:51:26,000 --> 00:51:30,750
Så du kører hårdt på Lionel
og truer med at ødelægge hans rygte,

822
00:51:30,833 --> 00:51:34,500
hvis ikke han spiller med
og forsyner en bemandet raket med Klear.

823
00:51:34,583 --> 00:51:36,250
Men også med Claire…

824
00:51:36,333 --> 00:51:39,083
Måske truer du hende
med at støtte hendes modstander

825
00:51:39,166 --> 00:51:43,958
i det kommende valg,
hvis ikke hun godkender dit kraftværk.

826
00:51:44,541 --> 00:51:46,208
Du har gjort dit hjemmearbejde.

827
00:51:46,291 --> 00:51:49,000
Og Birdie. Bangladesh.

828
00:51:49,083 --> 00:51:51,958
Sweetie Pants produceres i en sweatshop.

829
00:51:52,041 --> 00:51:55,458
Du lader Birdie tage skraldet
og skjuler dig som investor.

830
00:51:56,916 --> 00:52:02,375
Og Duke? Vi ved alle,
hvorfor Duke vil slå dig ihjel.

831
00:52:02,958 --> 00:52:04,208
Han ved det ikke.

832
00:52:04,791 --> 00:52:06,208
Jo, det gør han.

833
00:52:07,666 --> 00:52:10,666
Opfat min tilstedeværelse som et tegn.

834
00:52:11,375 --> 00:52:16,500
For mindst én person på øen
er det her ikke en leg.

835
00:52:19,208 --> 00:52:21,833
Det er den berømte serviet.

836
00:52:21,916 --> 00:52:23,791
Jeg kender historien.

837
00:52:24,500 --> 00:52:26,125
-Okay…
-Se lige.

838
00:52:26,208 --> 00:52:29,708
Jeg skitserede den originale idé om Alpha
på en serviet

839
00:52:29,791 --> 00:52:32,583
og viste den til Andi
en aften på Glass Onion.

840
00:52:33,583 --> 00:52:35,083
Det var vores lokale bar.

841
00:52:36,375 --> 00:52:41,041
Der begyndte det hele.
Men de rev den ned året efter.

842
00:52:43,666 --> 00:52:44,500
Andi.

843
00:52:45,625 --> 00:52:46,791
Ja, Andi.

844
00:52:48,250 --> 00:52:49,875
Andi plejede at sige sandheden.

845
00:52:51,041 --> 00:52:52,458
Det gør ingen i dag.

846
00:52:53,750 --> 00:52:56,166
Det er blot falske smil og dagsordener.

847
00:52:56,250 --> 00:53:00,250
Folk vil have,
hvad de mener, de har til gode.

848
00:53:00,833 --> 00:53:06,000
De hader dig, hvis du ikke giver dem det,
for det er derfor, du er der.

849
00:53:10,291 --> 00:53:15,333
Det er nok svært at have sympati
for den stakkels, forpinte milliardær…

850
00:53:16,708 --> 00:53:18,416
Jeg savner fandeme den bar.

851
00:53:38,541 --> 00:53:40,291
Du kan slukke for den.

852
00:53:40,375 --> 00:53:42,791
Det er mine Google Alerts,
jeg har på jer alle.

853
00:53:42,875 --> 00:53:45,000
Whiskey, sport, almene interesser.

854
00:53:47,000 --> 00:53:49,708
Har du en Google Alert på ordet "film"?

855
00:53:49,791 --> 00:53:52,208
Jeg kan godt lide film. Ingen had. Nørd.

856
00:53:52,291 --> 00:53:54,250
Gudskelov for Benoit Blanc.

857
00:53:54,333 --> 00:53:56,958
Vi skal ikke bruge weekenden på
at tyde hække.

858
00:53:57,041 --> 00:53:59,875
Jeg er smuttet. I morgen tidlig. Væk.

859
00:54:00,458 --> 00:54:01,708
Vi er lige kommet.

860
00:54:03,541 --> 00:54:05,583
Du kan blive og more dig.

861
00:54:05,666 --> 00:54:08,291
Fint. Du ødelagde mit humør.

862
00:54:08,375 --> 00:54:10,875
Jeg hader at sige det i denne kontekst,

863
00:54:11,875 --> 00:54:12,791
men Duke har ret.

864
00:54:12,875 --> 00:54:16,583
Eller vi kan fulde os
og nyde paradis weekenden over.

865
00:54:16,666 --> 00:54:18,750
Vi bør sikkert også tage afsted.

866
00:54:18,833 --> 00:54:22,791
Nej. Ulykkelige i paradis.
Vi har alle fortjent det.

867
00:54:22,875 --> 00:54:24,041
Ja, I har.

868
00:54:29,541 --> 00:54:32,000
Skal vi tale om elefanten i rummet?

869
00:54:32,583 --> 00:54:35,625
Eller kaste et tæppe over den
og gennemføre weekenden?

870
00:54:35,708 --> 00:54:36,666
Er jeg elefanten?

871
00:54:36,750 --> 00:54:39,250
Ja. Du er elefanten.

872
00:54:39,333 --> 00:54:40,333
Du er ikke så slem.

873
00:54:40,416 --> 00:54:42,125
Hvorfor kom du, Andi?

874
00:54:42,875 --> 00:54:45,333
Omstændighederne gør spørgsmålet fair.

875
00:54:45,958 --> 00:54:46,791
Fair?

876
00:54:46,875 --> 00:54:51,875
Åh gud. Fint. Intet ved det her er fair.

877
00:54:51,958 --> 00:54:53,583
Tillykke. Nu ved du det.

878
00:54:55,208 --> 00:54:58,958
Og vi støttede alle sammen Miles.
Hvad vil du have?

879
00:54:59,833 --> 00:55:04,708
Vil du vide, hvorfor vi gjorde det?
Regn det selv ud. Det er let.

880
00:55:06,333 --> 00:55:09,041
Så her kommer du i dine flade Gucci-sko

881
00:55:09,125 --> 00:55:10,583
-og siger…
-Valentino.

882
00:55:10,666 --> 00:55:12,375
…at vi står i gæld til dig?

883
00:55:12,458 --> 00:55:14,833
Du tjente penge på Alpha i alle de år.

884
00:55:14,916 --> 00:55:16,583
Du klarede dig fint. Du fik dit.

885
00:55:16,666 --> 00:55:17,500
Gjorde jeg?

886
00:55:18,625 --> 00:55:23,000
Nej, han fik sit fra mig. Det hele!

887
00:55:23,583 --> 00:55:28,291
Mit liv blev taget fra mig af nogen…
af alle i dette lokale.

888
00:55:28,375 --> 00:55:31,500
Mit liv! Ved du, hvad det betyder?

889
00:55:32,708 --> 00:55:35,416
Claire forsøger at sige, at vi beklager.

890
00:55:36,250 --> 00:55:38,708
Vi har ondt af dig. Hvad vil du have?

891
00:55:38,791 --> 00:55:41,250
-Spørger du mig om det?
-Hvad vil du have?

892
00:55:41,333 --> 00:55:43,541
En check? Performativ medynk?

893
00:55:44,708 --> 00:55:47,458
Bare fortæl os de rette ord, vi kan bruge,

894
00:55:47,541 --> 00:55:49,416
så vi kan komme videre med vores liv.

895
00:55:49,500 --> 00:55:52,083
Vil du have hævn?
Skære halsen over på Miles?

896
00:55:52,791 --> 00:55:56,916
Vil du ruinere os?
Hvad? Smid nu bare bomben. Sig det!

897
00:55:57,875 --> 00:55:59,625
-Sig det!
-Jeg vil have sandheden!

898
00:56:00,833 --> 00:56:03,083
Jeg vil have sandheden.

899
00:56:07,000 --> 00:56:08,166
Den kan jeg give dig.

900
00:56:09,916 --> 00:56:11,125
Jeg er røvhullet.

901
00:56:14,916 --> 00:56:20,708
Sandheden er,
at vi alle holder fast i guldbabsen.

902
00:56:21,583 --> 00:56:23,375
Vi spiller det samme spil.

903
00:56:24,541 --> 00:56:25,500
Du tabte.

904
00:56:26,708 --> 00:56:29,166
Du kan hænge dig selv op på et kors,

905
00:56:29,250 --> 00:56:32,750
som om du har været udsat
for en ubeskrivelig forbrydelse,

906
00:56:32,833 --> 00:56:34,833
som ingen af os kan forestille os.

907
00:56:36,000 --> 00:56:41,041
Men jeg er træt af at foregive,
at du er offeret.

908
00:56:42,291 --> 00:56:43,708
Du kunne ikke håndtere det.

909
00:56:45,833 --> 00:56:49,500
Du er taberen. Det er sandheden.

910
00:56:58,291 --> 00:56:59,958
Der er den Andi, jeg kender.

911
00:57:02,791 --> 00:57:04,291
Okay.

912
00:57:04,375 --> 00:57:05,916
Jøsses, hr. detektiv.

913
00:57:06,000 --> 00:57:08,250
Nu må du finde festens forpurrer.

914
00:57:09,250 --> 00:57:11,000
Kom nu, venner.

915
00:57:11,833 --> 00:57:15,458
Blanc ødelagde mit spil.
Det er okay. Alpha DJ, giv os musik!

916
00:57:15,541 --> 00:57:18,416
Miles, jeg rejser i morgen tidlig.

917
00:57:19,125 --> 00:57:20,041
Også mig.

918
00:57:20,875 --> 00:57:24,291
Nej, vi skal have
champagnebrunch på stranden i morgen.

919
00:57:24,375 --> 00:57:25,750
Du skal prøve foilsurfing,

920
00:57:25,833 --> 00:57:28,125
smøre aloe på og arbejde på den kulør.

921
00:57:28,208 --> 00:57:30,458
De vil sige:
"Solbadede hun under nedlukningen?"

922
00:57:30,541 --> 00:57:32,416
Birdie, kom nu, dans med mig.

923
00:57:33,125 --> 00:57:36,791
Kom nu, smukke dame, smil. Kom nu.

924
00:57:41,125 --> 00:57:42,291
Hvor er Andi?

925
00:57:42,375 --> 00:57:44,458
Ja, hvor er Andi? Kom nu!

926
00:57:44,541 --> 00:57:48,125
Duke smiler. Sådan, min ven.

927
00:57:48,208 --> 00:57:50,125
Hvad sker der? Du har gode nyheder.

928
00:57:50,208 --> 00:57:52,833
Jeg undrede mig
over alle underretningerne.

929
00:57:52,916 --> 00:57:56,416
Visningerne på min kanal
er ekstremt populære. Du må se det.

930
00:57:57,708 --> 00:58:00,916
Det er over hele nettet. Se tallene.

931
00:58:02,041 --> 00:58:04,166
Det er vildt. Det ændrer tingene, ikke?

932
00:58:04,250 --> 00:58:05,500
Det gør det.

933
00:58:05,583 --> 00:58:09,458
Tal i den størrelsesorden.
Måske kan vi tale Alpha News?

934
00:58:09,541 --> 00:58:11,666
Det kan du fandeme tro. Kom her.

935
00:58:11,750 --> 00:58:15,541
-Tillykke.
-Dukey! Det er utroligt. Lad mig se.

936
00:58:15,625 --> 00:58:18,916
Alt lykkes til sidst.
Man skal blot bevare håbet.

937
00:58:19,916 --> 00:58:21,708
Har jeg nogensinde skuffet jer?

938
00:58:21,791 --> 00:58:24,125
Har vi ikke altid klaret den?

939
00:58:25,000 --> 00:58:29,666
I bliver. Ja? I bliver. Fedt.

940
00:58:30,375 --> 00:58:31,833
Det er vores tid sammen.

941
00:58:32,375 --> 00:58:36,791
Hvad plejede vi at sige? Spil komedie,
indtil det lykkes, og lav sjov.

942
00:58:36,875 --> 00:58:41,000
Det sker. Vi ændrer verden, alle sammen.

943
00:58:41,083 --> 00:58:42,708
Vi påvirker på vores egen måde.

944
00:58:42,791 --> 00:58:47,041
For fem minutter siden sagde Blanc,
at festen var en farlig idé,

945
00:58:47,125 --> 00:58:50,708
for I hader mig så meget,
at I faktisk gerne vil…

946
00:58:52,958 --> 00:58:54,958
Det er ligegyldigt. Det er så dumt.

947
00:58:55,458 --> 00:58:58,416
Se lige det sving.
Birdie, det er utroligt.

948
00:58:58,500 --> 00:59:01,500
Se kjolen. Drej rundt igen.

949
00:59:01,583 --> 00:59:04,333
Miles siger, I skal kigge på mig.

950
00:59:05,000 --> 00:59:07,708
Se dig lige. Hun er en fugl.

951
00:59:07,791 --> 00:59:10,291
En skål. Jeg vil skåle for kaospiloterne.

952
00:59:10,375 --> 00:59:12,791
Mine gamle venner. Jeg elsker jer.

953
00:59:13,833 --> 00:59:16,666
Kaospiloter! Vi bryder ned og bygger op!

954
00:59:22,833 --> 00:59:25,250
Skru op for musikken, vi hopper i poolen.

955
00:59:25,333 --> 00:59:27,833
Vi begynder i poolen. Nemlig.

956
00:59:28,416 --> 00:59:29,250
Miles.

957
00:59:29,333 --> 00:59:31,083
Rejs dig op, geni, jeg vil se…

958
00:59:31,166 --> 00:59:32,458
Miles, Duke.

959
00:59:40,875 --> 00:59:41,791
Kors.

960
00:59:56,125 --> 00:59:56,958
Duke!

961
00:59:59,541 --> 01:00:01,125
Er han ved at blive kvalt?

962
01:00:01,208 --> 01:00:03,500
Nej, han er ikke ved at blive kvalt.

963
01:00:05,416 --> 01:00:06,583
Har du fat?

964
01:00:06,666 --> 01:00:07,958
Duke?

965
01:00:09,208 --> 01:00:11,833
Kan du se noget? For det er, som om han…

966
01:00:17,250 --> 01:00:18,250
Jeg…

967
01:00:28,375 --> 01:00:29,291
Hvad?

968
01:00:30,666 --> 01:00:34,166
Jeg er bange for, at hr. Cody er død.

969
01:00:34,250 --> 01:00:36,333
Nej, Duke!

970
01:00:37,000 --> 01:00:43,041
Åh gud!

971
01:00:43,125 --> 01:00:46,208
Hvad skete der? Blev han kvalt?

972
01:00:46,291 --> 01:00:48,916
Der var ingen tilstopning i luftvejen.

973
01:00:49,000 --> 01:00:51,791
Men vi kender ikke dødsårsagen
uden en obduktion.

974
01:00:51,875 --> 01:00:53,166
Hvad skete der lige?

975
01:00:54,500 --> 01:00:58,750
Vil du gøre mig en tjeneste, skat?
Vil du sætte dig herovre?

976
01:00:58,833 --> 01:01:01,208
Så jeg kan tage mig af hr. Cody?

977
01:01:01,291 --> 01:01:03,916
Ja, sådan. Hr. Bron, vil du…

978
01:01:04,000 --> 01:01:07,041
Vil du tilkalde din båd øjeblikkeligt?

979
01:01:07,125 --> 01:01:09,625
Åh gud.

980
01:01:09,708 --> 01:01:10,916
Hr. Bron!

981
01:01:12,000 --> 01:01:14,500
Jeg gør det.

982
01:01:16,291 --> 01:01:17,333
Hvordan gør jeg det?

983
01:01:17,416 --> 01:01:19,833
Der er et radiorum derigennem.

984
01:01:19,916 --> 01:01:22,041
Sig, vi har brug for læge og politi.

985
01:01:22,125 --> 01:01:22,958
Okay.

986
01:01:23,041 --> 01:01:26,708
Jeg må insistere på, at ingen rører liget

987
01:01:26,791 --> 01:01:28,666
eller flytter om på noget omkring det.

988
01:01:28,750 --> 01:01:29,625
Politi?

989
01:01:31,208 --> 01:01:33,833
Opfatter du det som et gerningssted?

990
01:01:33,916 --> 01:01:38,125
Åh gud. Det er slemt. Det kan jeg ikke.

991
01:01:38,208 --> 01:01:40,583
Politiet kommer altid.
Sådan er protokollen.

992
01:01:40,666 --> 01:01:42,083
Jeg kan se overskrifterne!

993
01:01:42,166 --> 01:01:46,666
Guvernør flyver til Grækenland
i en pandemi med en YouTuber, der dør.

994
01:01:46,750 --> 01:01:48,333
Åh gud, nej.

995
01:01:50,125 --> 01:01:51,166
Bacardi…

996
01:01:55,208 --> 01:01:57,750
Jeg tror, at hr. Blanc…

997
01:01:58,375 --> 01:02:01,250
Du siger ikke,
at det skete med forsæt, vel?

998
01:02:01,333 --> 01:02:02,625
Det ved vi ikke.

999
01:02:03,333 --> 01:02:06,750
Men hr. Codys død var akut og voldsom.

1000
01:02:08,291 --> 01:02:13,333
Mit gæt er, at noget
blev hældt i hans drink med vilje.

1001
01:02:19,583 --> 01:02:21,875
Hvad mener du med "i morgen"?
Hvad ligner det?

1002
01:02:21,958 --> 01:02:24,500
<i>Makkerværk! Havnen er makkerværk!</i>

1003
01:02:24,583 --> 01:02:26,791
Makværk… Mak…

1004
01:02:29,833 --> 01:02:33,625
Båden kan først komme ved lavvande
i morgen kl. 6.00 allertidligst.

1005
01:02:33,708 --> 01:02:35,958
Forstår de situationen?

1006
01:02:36,041 --> 01:02:37,666
Der er ingen anden havn,

1007
01:02:37,750 --> 01:02:41,250
og Miles' idiotiske Banksy-havn
blev bygget til lavvande,

1008
01:02:41,333 --> 01:02:43,708
og den flyder ikke. Den er noget makværk.

1009
01:02:43,791 --> 01:02:46,708
Pokkers. Godt så.

1010
01:02:47,750 --> 01:02:52,291
Jeg foreslår, I trækker jer tilbage
til jeres værelser og låser til kl. 5.30,

1011
01:02:53,041 --> 01:02:56,208
hvor vi mødes her
og går sammen til havnen.

1012
01:02:56,291 --> 01:02:57,833
Jeg bliver hos liget.

1013
01:02:57,916 --> 01:03:00,791
Jeg sikrer mig,
at det ikke bliver pillet ved.

1014
01:03:00,875 --> 01:03:03,541
Jeg foreslår, at alle får noget søvn.

1015
01:03:14,166 --> 01:03:16,250
Det er…

1016
01:03:17,166 --> 01:03:18,708
Det er dit glas, Miles.

1017
01:03:22,083 --> 01:03:23,291
Han…

1018
01:03:25,333 --> 01:03:26,750
Han tog mit.

1019
01:03:29,875 --> 01:03:32,333
Han tog mit.

1020
01:03:32,416 --> 01:03:33,333
Han…

1021
01:03:35,500 --> 01:03:36,791
Nu kan vi…

1022
01:03:41,333 --> 01:03:43,291
Hold nu op, Miles.

1023
01:03:43,375 --> 01:03:45,125
Miles, det er os!

1024
01:03:45,208 --> 01:03:46,750
Miles, skat, helt ærlig?

1025
01:03:47,541 --> 01:03:50,833
Du får en milliard dollar for at sige,
hvem der vil dræbe mig.

1026
01:03:50,916 --> 01:03:51,958
Miles!

1027
01:03:53,583 --> 01:03:55,541
Jeg slukker for Dukes telefon.

1028
01:03:57,666 --> 01:03:59,041
Vi bliver i det her lokale.

1029
01:03:59,125 --> 01:04:02,833
Jeg holder øje med jer,
indtil båden ankommer.

1030
01:04:02,916 --> 01:04:05,583
-Sådan gør vi.
-For guds skyld.

1031
01:04:07,208 --> 01:04:10,041
Hvor er Whiskey? Hvor er Andi?

1032
01:04:10,125 --> 01:04:11,958
Hvor er Dukes telefon?

1033
01:04:12,041 --> 01:04:14,625
Den har lige lydt. Den må være her.

1034
01:04:14,708 --> 01:04:16,041
Jeg så den.

1035
01:04:16,750 --> 01:04:17,750
Vi hørte den lige.

1036
01:04:18,375 --> 01:04:19,958
Den er ikke i hans lommer.

1037
01:04:20,041 --> 01:04:23,708
Han må have lagt den et sted.
Vi venter på, den lyder igen.

1038
01:04:23,791 --> 01:04:25,375
Glem hans telefon. Se.

1039
01:04:29,708 --> 01:04:31,250
Hvor er hans dumme pistol?

1040
01:04:33,083 --> 01:04:37,250
Du milde kineser.
Hvornår forsvandt hans pistol?

1041
01:04:37,333 --> 01:04:38,750
Han har den altid på sig.

1042
01:04:38,833 --> 01:04:42,416
Han har den altid.
Det betyder, at vi ikke så den længere.

1043
01:04:42,500 --> 01:04:44,583
På et tidspunkt i aften var den væk.

1044
01:04:45,750 --> 01:04:47,625
-Hvornår?
-Andi.

1045
01:04:47,708 --> 01:04:49,208
Vi må finde Andi.

1046
01:04:49,750 --> 01:04:50,583
Andi!

1047
01:04:52,583 --> 01:04:53,416
Hr. Bron!

1048
01:04:53,500 --> 01:04:54,666
<i>Dong!</i>

1049
01:04:54,750 --> 01:04:58,500
Det er okay. Det er dongen hver time.

1050
01:04:58,583 --> 01:04:59,708
Hvad?

1051
01:05:01,250 --> 01:05:04,333
-Åh nej.
-Miles, ro på.

1052
01:05:04,416 --> 01:05:06,958
-Nej. Det sker.
-Hr. Bron. Hvad er der galt?

1053
01:05:07,041 --> 01:05:09,666
Det var spillet. Mit mordspil.

1054
01:05:09,750 --> 01:05:13,166
Efter nogle drinks
ville jeg sige noget dramatisk kl. 22.00.

1055
01:05:13,250 --> 01:05:15,625
Vi ville have 20 minutter, hvor…

1056
01:05:15,708 --> 01:05:18,833
Blanc, du må hjælpe mig. Hjælp mig!

1057
01:05:19,916 --> 01:05:21,625
Hvad sker der kl. 22.00?

1058
01:05:31,958 --> 01:05:34,125
-Birdie, lyt til min stemme.
-Åh gud.

1059
01:05:34,208 --> 01:05:35,833
-Er det dig?
-Stop det skrigeri.

1060
01:05:35,916 --> 01:05:37,958
-Nogen rørte mig!
-Gå ikke i panik.

1061
01:05:38,041 --> 01:05:39,458
-Det er mørkt.
-Jeg er her.

1062
01:05:39,541 --> 01:05:41,916
-Min telefon? Den har lygte.
-Jeg kan ikke se.

1063
01:05:42,000 --> 01:05:43,833
-Hvordan…
-Lionel!

1064
01:05:43,916 --> 01:05:45,375
-Claire?
-Alle…

1065
01:05:45,458 --> 01:05:46,625
-Her!
-Jeg er lige her.

1066
01:05:46,708 --> 01:05:49,583
Ingen rører sig. Ro på. Ingen panik.

1067
01:05:49,666 --> 01:05:53,250
Det var Andi!

1068
01:05:53,333 --> 01:05:57,166
Hun dræbte Duke, og hun har endevendt
vores værelse. Jeg så hende.

1069
01:05:57,250 --> 01:05:58,916
-Hvad?
-Er det en undervandsharpun?

1070
01:05:59,000 --> 01:06:01,666
Nej… Ikke i dag.

1071
01:06:01,750 --> 01:06:03,458
Vent.

1072
01:06:03,541 --> 01:06:05,833
-Hr. Bron!
-Hvad fanden sker der?

1073
01:06:05,916 --> 01:06:08,541
For søren da! Alle bliver her.

1074
01:06:25,375 --> 01:06:26,791
Her er min telefon!

1075
01:06:28,833 --> 01:06:32,958
Birdie? Lionel? Venner?

1076
01:06:37,000 --> 01:06:38,000
Andi?

1077
01:06:44,666 --> 01:06:45,666
Andi!

1078
01:06:54,208 --> 01:06:55,625
Hvem er det?

1079
01:07:03,250 --> 01:07:04,666
Gud hjælpe os!

1080
01:07:12,750 --> 01:07:13,583
Helen.

1081
01:07:14,625 --> 01:07:16,750
Tog du Dukes pistol?

1082
01:07:16,833 --> 01:07:18,916
Hvorfor? Hvorfor er lyset slukket?

1083
01:07:19,000 --> 01:07:20,333
-Duke er død.
-Hvad?

1084
01:07:37,291 --> 01:07:38,291
Jeg forstår det ikke.

1085
01:07:38,375 --> 01:07:42,000
Stol på mig. Det er lige for øjnene af os.

1086
01:07:43,875 --> 01:07:46,833
Vi mangler blot en sidste brik,
men kun du…

1087
01:07:58,416 --> 01:07:59,791
Lionel?

1088
01:07:59,875 --> 01:08:02,666
Hvor er I?

1089
01:08:02,750 --> 01:08:04,375
Jeg er her! Hvad skete der?

1090
01:08:04,458 --> 01:08:06,333
-Hørte I det?
-Venner?

1091
01:08:06,416 --> 01:08:08,541
Jeg hørte det herfra. Er alle okay?

1092
01:08:08,625 --> 01:08:09,458
Hvad var det?

1093
01:08:09,541 --> 01:08:12,958
Var det et skud? Det lød som et.

1094
01:08:48,208 --> 01:08:49,500
Åh gud.

1095
01:09:02,000 --> 01:09:03,791
Alle går ind.

1096
01:09:03,875 --> 01:09:06,083
-Bør vi ikke…
-Hun går ingen steder.

1097
01:09:10,000 --> 01:09:11,500
Vi må afslutte det her.

1098
01:09:15,791 --> 01:09:19,333
Peg. Kontakt fastlandet.
Sig, de skal sende både nu.

1099
01:09:19,416 --> 01:09:22,416
Skråt op med Banksy.
Hal dem i land, om nødvendigt.

1100
01:09:24,416 --> 01:09:27,250
-Hun dræbte Duke.
-Nej.

1101
01:09:29,125 --> 01:09:30,500
Det giver ingen mening.

1102
01:09:30,583 --> 01:09:31,958
Det hele giver god mening.

1103
01:09:32,041 --> 01:09:34,625
Duke, Andi, denne weekend,

1104
01:09:34,708 --> 01:09:38,458
det latterlige spil, der begyndte,
længe før vi satte vores ben på øen.

1105
01:09:38,541 --> 01:09:41,708
Vil du forklare det for os?

1106
01:09:41,791 --> 01:09:45,208
Nej, jeg kan skrælle lag af

1107
01:09:45,291 --> 01:09:49,750
til et vist punkt,
men hvad findes der i midten?

1108
01:09:51,416 --> 01:09:55,458
Kun en person kan fortælle os,
hvem der dræbte Cassandra Brand.

1109
01:10:07,750 --> 01:10:08,916
Åbner du?

1110
01:10:09,708 --> 01:10:11,708
Du ligger ikke i badet igen, vel?

1111
01:10:12,708 --> 01:10:13,708
Nej!

1112
01:10:18,458 --> 01:10:19,416
Jep?

1113
01:10:23,291 --> 01:10:24,375
Kan jeg hjælpe dig?

1114
01:10:24,458 --> 01:10:27,541
Ja, bor Benoit Blanc her?

1115
01:10:28,583 --> 01:10:29,875
Hvad drejer det sig om?

1116
01:10:29,958 --> 01:10:34,250
Hans kontor var lukket,
og jeg må snakke med ham.

1117
01:10:34,333 --> 01:10:36,416
Det haster.

1118
01:10:38,208 --> 01:10:40,833
Blanc? Nogen spørger efter dig.

1119
01:10:42,583 --> 01:10:43,583
Med en æske.

1120
01:10:47,500 --> 01:10:48,375
Du milde.

1121
01:10:49,250 --> 01:10:52,625
Hvorfor begynder vi ikke forfra?

1122
01:10:54,750 --> 01:10:58,291
Jeg hedder Helen Brand,
og jeg kommer hele vejen fra Alabama.

1123
01:10:59,791 --> 01:11:02,458
Hvad laver du i Alabama?

1124
01:11:03,041 --> 01:11:06,333
Jeg underviser. Tredje klasse.
En masse Zooming.

1125
01:11:07,166 --> 01:11:10,500
Vi har kastet os over batik
og alt det med pandemien.

1126
01:11:12,458 --> 01:11:14,416
Men det er ligegyldigt.

1127
01:11:14,500 --> 01:11:17,625
Jeg fik et opkald for to dage siden.

1128
01:11:17,708 --> 01:11:19,833
Min tvillingesøster har begået selvmord.

1129
01:11:22,208 --> 01:11:23,458
<i>I sin bil.</i>

1130
01:11:26,333 --> 01:11:27,583
<i>I sin garage.</i>

1131
01:11:30,500 --> 01:11:31,750
<i>Med motoren i gang.</i>

1132
01:11:35,708 --> 01:11:39,541
Min søster var Cassandra Brand.
Ved du, hvem hun var?

1133
01:11:39,625 --> 01:11:45,333
Naturligvis. Det gør mig ondt.
Jeg syntes nok, du så bekendt ud.

1134
01:11:46,458 --> 01:11:48,500
Din søster var en imponerende kvinde.

1135
01:11:49,958 --> 01:11:52,833
Hun skrev dagbog hver dag,

1136
01:11:52,916 --> 01:11:54,625
siden hun var seks år gammel.

1137
01:11:55,250 --> 01:11:56,875
Ved du, hvad hun kaldte det?

1138
01:11:57,416 --> 01:12:02,291
"Noter til fremtidige biografister."
I pluralis.

1139
01:12:02,375 --> 01:12:04,083
Pigen var seks år gammel.

1140
01:12:04,875 --> 01:12:06,250
Efter high school

1141
01:12:06,333 --> 01:12:08,708
tog hun til New York
og så sig aldrig tilbage.

1142
01:12:09,750 --> 01:12:13,791
Som børn fjollede vi rundt
og legede overklassekællinger.

1143
01:12:15,416 --> 01:12:18,375
"Du milde, hunden spiste kaviaren igen."

1144
01:12:20,166 --> 01:12:22,916
Så hørte jeg hende holde foredrag,
og sådan lød hun.

1145
01:12:23,000 --> 01:12:26,083
Overklassekælling! Jeg tænkte:
"Hvem narrer du? Ikke mig."

1146
01:12:27,250 --> 01:12:31,625
Hun havde mod og forstand for os begge,
og jeg elskede at betragte hende.

1147
01:12:32,291 --> 01:12:35,416
Så du fik et opkald…

1148
01:12:35,500 --> 01:12:38,916
Ja. Jeg fik et opkald og fløj hertil.
Det var i går.

1149
01:12:39,000 --> 01:12:42,958
Jeg tog hen til Andi.
Jeg ryddede op. Det var et stort rod.

1150
01:12:43,041 --> 01:12:44,708
Hendes bøger over det hele.

1151
01:12:44,791 --> 01:12:47,875
Og jeg tænkte på,
hvad der var blevet taget fra hende.

1152
01:12:47,958 --> 01:12:49,875
Jeg var der ikke for hende,

1153
01:12:49,958 --> 01:12:53,625
og jeg blev mere og mere vred,
og så hørte jeg, det bankede på døren.

1154
01:12:53,708 --> 01:12:57,041
Det var et bud
med den her tingest fra Miles Bron.

1155
01:12:57,625 --> 01:12:59,958
Der er sikkert
en klog måde at åbne den på.

1156
01:13:00,041 --> 01:13:02,000
Jeg åbnede den bare.

1157
01:13:02,083 --> 01:13:06,791
Og det var en invitation til en privat ø
i Grækenland i næste weekend.

1158
01:13:06,875 --> 01:13:10,833
En af de små ture, hun tog på
med ham og hans flok af båtnakker.

1159
01:13:10,916 --> 01:13:13,708
De kalder sig selv "kaospiloter".

1160
01:13:14,375 --> 01:13:18,958
Men jeg vidste, hvem de var,
og jeg sagde det til hende. Båtnakker.

1161
01:13:22,416 --> 01:13:26,208
Frk. Brand, hvad kan jeg gøre for dig?

1162
01:13:27,333 --> 01:13:29,750
Andi begik ikke selvmord.

1163
01:13:31,000 --> 01:13:32,791
Hun efterlod intet brev.

1164
01:13:32,875 --> 01:13:35,875
Så jeg tændte hendes computer
og så på hendes e-mail.

1165
01:13:35,958 --> 01:13:38,541
Jeg ville se,
om hun havde sendt noget til nogen.

1166
01:13:38,625 --> 01:13:44,166
Se. Hun sendte det kl. 16.00 den dag,
hun blev myrdet for fire dage siden.

1167
01:13:45,166 --> 01:13:46,666
"Endelig har jeg fundet den.

1168
01:13:46,750 --> 01:13:51,083
Den er lige her, og jeg vil bruge den
til at brænde hans imperium ned.

1169
01:13:51,166 --> 01:13:53,875
I får en sidste chance
for at rette op på tingene.

1170
01:13:55,000 --> 01:13:56,958
I ved, hvor I kan finde mig. A."

1171
01:13:58,958 --> 01:14:01,958
Og jeg formoder, at navnene er…

1172
01:14:02,041 --> 01:14:05,916
Birdie Jay, Duke Cody,
Claire Debella og Lionel Toussaint.

1173
01:14:06,000 --> 01:14:07,125
Båtnakkerne.

1174
01:14:07,625 --> 01:14:10,541
Hun sender e-mailen, ingen svarer,

1175
01:14:10,625 --> 01:14:13,333
og næste dag er hun død i garagen

1176
01:14:13,416 --> 01:14:15,125
med sovepiller i kroppen?

1177
01:14:16,416 --> 01:14:19,458
Jeg har gennemsøgt
hver en centimeter af hendes hus,

1178
01:14:19,541 --> 01:14:21,333
og gæt, hvad der ikke var der?

1179
01:14:23,916 --> 01:14:24,958
Den røde kuvert.

1180
01:14:27,916 --> 01:14:28,916
Fængslende.

1181
01:14:29,750 --> 01:14:32,625
Google sagde,
du var verdens bedste detektiv.

1182
01:14:32,708 --> 01:14:34,583
Hvis en som mig tager fat i

1183
01:14:34,666 --> 01:14:37,666
en flok rige mennesker
med en hel hær af advokater…

1184
01:14:37,750 --> 01:14:39,583
Men hvis man får dem alene.

1185
01:14:40,791 --> 01:14:44,666
Isoleret i en weekend med, som du siger,

1186
01:14:44,750 --> 01:14:47,000
verdens bedste detektiv…

1187
01:14:49,458 --> 01:14:51,375
Du vil hyre mig til at tage til øen.

1188
01:14:51,458 --> 01:14:53,041
Det er en dum idé, ikke?

1189
01:14:53,125 --> 01:14:55,166
Hør her, jeg siger det ligeud.

1190
01:14:55,916 --> 01:14:57,291
Jeg er ikke Batman.

1191
01:14:57,375 --> 01:14:59,875
Jeg kan finde sandheden til dig,
samle beviser

1192
01:14:59,958 --> 01:15:02,375
og præsentere dem for politiet og retten,

1193
01:15:02,458 --> 01:15:05,416
men der slutter min jurisdiktion.

1194
01:15:05,500 --> 01:15:09,166
Ja, men det er dig og ikke mig.
Jeg tager chancen.

1195
01:15:09,250 --> 01:15:11,791
Jeg har ikke set
din søsters dødsfald i nyhederne.

1196
01:15:11,875 --> 01:15:14,250
-Har du udsendt en erklæring?
-Nej.

1197
01:15:14,333 --> 01:15:15,833
Pis. Skulle jeg gøre det?

1198
01:15:16,875 --> 01:15:18,291
Jeg kender ikke proceduren.

1199
01:15:18,375 --> 01:15:21,833
Og ingen andre familiemedlemmer
er informeret om døden…

1200
01:15:22,666 --> 01:15:25,250
Hvis jeg trak i nogle tråde,

1201
01:15:25,333 --> 01:15:29,000
kunne vi vente med
at lække det til pressen i en uge til?

1202
01:15:29,083 --> 01:15:30,583
Måske er det…

1203
01:15:33,791 --> 01:15:35,875
Nej, det er uhørt, det ville ikke…

1204
01:15:38,041 --> 01:15:39,041
Nemlig…

1205
01:15:40,250 --> 01:15:44,000
Wow. Nej… Ja. Frk. Brand.

1206
01:15:46,083 --> 01:15:50,041
Enhver følelse af ærefrygt eller respekt,
du nærede for mig,

1207
01:15:50,125 --> 01:15:53,666
da du trådte over min tærskel,
skal du tro på nu.

1208
01:15:53,750 --> 01:15:54,625
Tro på den.

1209
01:15:56,291 --> 01:16:02,083
Jeg foreslår, at du kommer med mig til øen

1210
01:16:03,166 --> 01:16:04,333
som din søster.

1211
01:16:05,416 --> 01:16:07,125
Som Cassandra Brand.

1212
01:16:08,166 --> 01:16:12,458
Hvad? Nej,
jeg hyrer dig til at tage afsted.

1213
01:16:13,416 --> 01:16:15,958
Er du vanvittig?

1214
01:16:16,041 --> 01:16:17,666
Tro på den. Ja.

1215
01:16:17,750 --> 01:16:19,583
Dukker en berømt detektiv op

1216
01:16:19,666 --> 01:16:23,083
helt uventet og begynder
at spørge ud om din søster,

1217
01:16:23,166 --> 01:16:24,833
vil de klappe i som østers.

1218
01:16:25,875 --> 01:16:30,541
Din tilstedeværelse på øen
er den afgørende katalysator.

1219
01:16:30,625 --> 01:16:32,625
-Hold nu op.
-Tro på den.

1220
01:16:32,708 --> 01:16:36,000
Jeg prøver på det, men det lyder skørt.

1221
01:16:36,083 --> 01:16:38,250
Men kun på den måde vil det fungere.

1222
01:16:38,333 --> 01:16:41,750
Se på mig. De opdager øjeblikkeligt,
at jeg ikke er hende.

1223
01:16:41,833 --> 01:16:44,083
Du klipper dit hår, tager hendes tøj på.

1224
01:16:44,166 --> 01:16:46,375
Tror du virkelig, jeg kan passe det?

1225
01:16:46,458 --> 01:16:49,041
-Og hvad med mit hår?
-Jeg kender en fyr.

1226
01:16:49,125 --> 01:16:51,333
Hvorfor skulle nogen få mistanke om,

1227
01:16:51,416 --> 01:16:55,625
at du spiller din søster,
når de ikke ved, at din søster er død?

1228
01:16:58,791 --> 01:16:59,666
Okay.

1229
01:17:00,250 --> 01:17:01,916
De ved ikke, at Andi er død.

1230
01:17:03,541 --> 01:17:05,333
Så hvorfor mistænke noget?

1231
01:17:07,208 --> 01:17:11,375
-Og du undersøger det?
-Ja. Du skal bare være der.

1232
01:17:13,083 --> 01:17:16,958
Hr. Blanc, er det sikkert?

1233
01:17:18,958 --> 01:17:19,958
Nej.

1234
01:17:21,166 --> 01:17:23,625
En person vil kende sandheden om dig.

1235
01:17:24,375 --> 01:17:27,333
Fra det øjeblik, du ankommer,
ved morderen, hvem du er,

1236
01:17:27,416 --> 01:17:28,750
og hvad du har gang i.

1237
01:17:29,416 --> 01:17:32,458
De vil ikke tøve med at dræbe igen
for at dække deres spor.

1238
01:17:32,541 --> 01:17:36,708
Jeg er detektiv, Helen.
Jeg er ikke livvagt.

1239
01:17:37,541 --> 01:17:40,041
Beklager. Jeg kan ikke hjælpe dig.

1240
01:17:41,291 --> 01:17:42,250
Nej.

1241
01:17:44,583 --> 01:17:48,125
En af de skiderikker har dræbt min søster.

1242
01:17:53,458 --> 01:17:56,166
Tror du virkelig,
vi kan få fat på røvhullet?

1243
01:18:24,541 --> 01:18:25,750
Du milde himmel.

1244
01:18:25,833 --> 01:18:30,750
Jeg burde ikke være her. Det er skørt.
Men jeg er her. Lad os gøre det.

1245
01:18:31,791 --> 01:18:34,000
-Drink?
-Du trænger til en drink.

1246
01:18:34,083 --> 01:18:36,000
Jeg drikker ikke. En kop kaffe.

1247
01:18:36,083 --> 01:18:36,958
Okay.

1248
01:18:37,541 --> 01:18:38,500
Andis dagbøger.

1249
01:18:38,583 --> 01:18:42,375
Godt, du studerer dem fortsat.
Så i morgen…

1250
01:18:42,958 --> 01:18:44,125
Jeg kommer tidligt.

1251
01:18:44,208 --> 01:18:47,541
Du leverer noget sydstatsvås
og overrumpler dem.

1252
01:18:47,625 --> 01:18:50,166
Vær kold på båden.

1253
01:18:50,250 --> 01:18:52,541
-Tal ikke med nogen.
-Jeg er ikke glad for både.

1254
01:18:52,625 --> 01:18:53,583
Det skal nok gå.

1255
01:18:53,666 --> 01:18:57,083
Husk på overklassekællingens stemme.
Andi-holdning.

1256
01:18:58,208 --> 01:19:00,416
Jeg har studeret hendes TED-foredrag.

1257
01:19:00,500 --> 01:19:01,333
Godt.

1258
01:19:03,041 --> 01:19:04,375
Hunden åd kaviaren.

1259
01:19:04,458 --> 01:19:05,291
Sådan.

1260
01:19:06,541 --> 01:19:07,375
Ja.

1261
01:19:07,458 --> 01:19:11,041
Du sagde, du ville søge efter motiv.

1262
01:19:11,125 --> 01:19:12,333
Har du fundet noget?

1263
01:19:12,416 --> 01:19:13,625
Ja, det har jeg.

1264
01:19:13,708 --> 01:19:17,166
Men det er deres motiver
for at ønske Miles Bron død.

1265
01:19:17,250 --> 01:19:20,083
Hvorfor skulle de dræbe hende
for at beskytte ham?

1266
01:19:20,166 --> 01:19:21,375
Jeg forstår det ikke.

1267
01:19:21,458 --> 01:19:24,166
Hvad med Miles?
Hvad nu, hvis han gjorde det?

1268
01:19:24,250 --> 01:19:28,375
Det kan vi ikke udelukke,
men Miles Bron er ikke idiot.

1269
01:19:29,125 --> 01:19:32,375
At begå mord
efter en meget offentlig retssag

1270
01:19:32,458 --> 01:19:35,083
og med mulighed for,
at Andis e-mail bliver kendt,

1271
01:19:35,166 --> 01:19:37,916
ville være en uhyre dum ting at gøre.

1272
01:19:38,000 --> 01:19:40,291
Især hvis nogen ville gøre det for ham.

1273
01:19:40,375 --> 01:19:42,416
Gennemgå dagbøgerne for mig.

1274
01:19:43,083 --> 01:19:44,000
Okay.

1275
01:19:45,000 --> 01:19:47,208
For ti år siden, før de alle fik succes,

1276
01:19:47,291 --> 01:19:48,833
<i>mødtes de på den her bar.</i>

1277
01:19:48,916 --> 01:19:50,625
<i>Og Miles var flokkens leder?</i>

1278
01:19:50,708 --> 01:19:52,166
<i>Nej. Det var Andi.</i>

1279
01:19:52,250 --> 01:19:54,250
<i>De var alle venner med Andi.</i>

1280
01:19:54,333 --> 01:19:56,625
<i>Birdie var en afdanket model.</i>

1281
01:19:56,708 --> 01:19:59,791
<i>Duke var en nørd,</i>
<i>der deltog i computerspilturneringer.</i>

1282
01:19:59,875 --> 01:20:02,166
<i>Claire havde lige tabt kampen om byrådet.</i>

1283
01:20:02,250 --> 01:20:04,291
<i>Lionel var lærervikar.</i>

1284
01:20:04,375 --> 01:20:06,541
<i>Alle var stødt på grund i deres 30'ere.</i>

1285
01:20:06,625 --> 01:20:09,500
<i>Men Andi så deres potentiale.</i>
<i>Hun fandt dem alle.</i>

1286
01:20:09,583 --> 01:20:10,583
-Hej.
-Hej.

1287
01:20:10,666 --> 01:20:13,333
<i>Så fandt hun Miles.</i>
<i>Hun præsenterede ham for gruppen.</i>

1288
01:20:13,416 --> 01:20:14,958
Det er Miles.

1289
01:20:15,041 --> 01:20:16,708
-Rart at møde dig.
-Hej, du.

1290
01:20:16,791 --> 01:20:17,833
Fedt hår.

1291
01:20:17,916 --> 01:20:20,916
<i>-Først kunne ingen lide ham.</i>
-…overgår den, som skabte det…

1292
01:20:21,000 --> 01:20:22,125
<i>Han sagde ting som…</i>

1293
01:20:22,208 --> 01:20:24,458
Jeg vil være ansvarlig for noget,

1294
01:20:24,541 --> 01:20:28,291
der bliver nævnt i samme åndedrag
som <i>Mona Lisa.</i> I al evighed.

1295
01:20:28,375 --> 01:20:30,208
Hvad betyder det?

1296
01:20:30,791 --> 01:20:32,666
Det betyder blot udødelighed.

1297
01:20:32,750 --> 01:20:35,125
Han vil skabe noget, der føles varigt.

1298
01:20:35,208 --> 01:20:37,791
Første foretagende var Moviefone
til fodmassage.

1299
01:20:37,875 --> 01:20:39,666
-Virkede det?
-Nej!

1300
01:20:39,750 --> 01:20:41,583
Lad os nu bare tilpasse os.

1301
01:20:41,666 --> 01:20:44,333
Snak ham efter munden.
Vi ser, hvad der sker.

1302
01:20:44,416 --> 01:20:46,875
-Hej, team.
<i>-Så begyndte tingene at ske.</i>

1303
01:20:48,708 --> 01:20:51,666
<i>Han skaffede Birdie en udstilling.</i>
<i>Det gik godt.</i>

1304
01:20:51,750 --> 01:20:55,041
<i>Lionel blev publiceret.</i>
<i>Duke kom på Twitch.</i>

1305
01:20:55,125 --> 01:20:56,750
<i>Claire blev valgt lokalt.</i>

1306
01:20:56,833 --> 01:20:58,250
…jeg elsker også dig!

1307
01:20:58,333 --> 01:21:01,000
<i>Små ting, men det skete.</i>

1308
01:21:02,416 --> 01:21:04,375
<i>Og så skete det store.</i>

1309
01:21:05,958 --> 01:21:07,250
Hvad arbejder du på?

1310
01:21:15,500 --> 01:21:18,916
Andi og Miles grundlagde Alpha
baseret på servietidéen.

1311
01:21:19,000 --> 01:21:21,375
Det blev et hit,
og de fik alle med på vognen.

1312
01:21:22,375 --> 01:21:24,625
Miles' ambitioner blev større.

1313
01:21:24,708 --> 01:21:25,916
Så for to år siden

1314
01:21:26,000 --> 01:21:30,583
møder Miles en norsk forsker
til en ayahuasca-ceremoni i Peru,

1315
01:21:30,666 --> 01:21:33,166
som gør ham vild
med et nyt brintbrændstof.

1316
01:21:34,041 --> 01:21:36,541
Han bliver besat.

1317
01:21:36,625 --> 01:21:40,583
Han er villig til at ofre
selskabets ressourcer for at lancere det.

1318
01:21:40,666 --> 01:21:41,958
INVESTERINGSKONTRAKT

1319
01:21:42,041 --> 01:21:43,041
Nej.

1320
01:21:43,125 --> 01:21:46,666
Andi, kom nu. Det er det.

1321
01:21:46,750 --> 01:21:50,583
Nej. Det er ikke en startup.
Det kan sprænge verden i luften.

1322
01:21:50,666 --> 01:21:51,500
Ja.

1323
01:21:51,583 --> 01:21:54,416
Nej! Bogstavelig talt.
Det kan sprænge verden i luften.

1324
01:21:55,375 --> 01:22:00,583
Virkelighedsfordrejningen slutter her.
Jeg kan ikke lade dig gøre det.

1325
01:22:02,166 --> 01:22:04,208
Hvad mener du med det?

1326
01:22:04,791 --> 01:22:05,750
Jeg trækker mig.

1327
01:22:06,333 --> 01:22:09,750
Og jeg tager halvdelen af selskabet
for at stoppe dig.

1328
01:22:09,833 --> 01:22:13,166
Og det gjorde hun.
Så fedt, hun gjorde det.

1329
01:22:14,416 --> 01:22:16,750
Miles havde advokater på kontrakten,

1330
01:22:16,833 --> 01:22:18,541
så hun blev sat ud af spillet.

1331
01:22:18,625 --> 01:22:20,375
Anlagde hun sag?

1332
01:22:20,458 --> 01:22:21,833
Hele sagen var baseret på

1333
01:22:21,916 --> 01:22:25,250
hendes immaterialret
til selskabets grundlæggende idé.

1334
01:22:25,833 --> 01:22:27,250
Hendes idé på servietten.

1335
01:22:28,083 --> 01:22:29,750
Som hun ikke beholdt.

1336
01:22:29,833 --> 01:22:33,666
Miles var meget opstemt. Han havde en idé.

1337
01:22:33,750 --> 01:22:35,625
Så han tog en serviet

1338
01:22:35,708 --> 01:22:40,208
og griflede noget ned, som han viste os.

1339
01:22:40,291 --> 01:22:41,250
-Det er løgn.
-Ro!

1340
01:22:41,333 --> 01:22:44,166
-Høje ret, det er løgn.
-Hr. advokat, få din klient…

1341
01:22:44,250 --> 01:22:46,958
Se mig i øjnene, Claire!
Du ved, det er løgn.

1342
01:22:47,625 --> 01:22:48,708
Det er løgn.

1343
01:22:49,958 --> 01:22:53,666
Kan du huske,
hvem der skrev på servietten, hr. Cody?

1344
01:22:53,750 --> 01:22:54,833
Ja, Miles.

1345
01:22:56,041 --> 01:22:57,583
Det var Miles.

1346
01:22:59,208 --> 01:23:00,083
Miles.

1347
01:23:03,416 --> 01:23:04,291
<i>Det var i marts.</i>

1348
01:23:05,625 --> 01:23:07,250
<i>Og lige efter dommen</i>

1349
01:23:07,333 --> 01:23:09,458
<i>fandt Miles servietten med sin håndskrift…</i>

1350
01:23:09,541 --> 01:23:10,541
SERVIET TIL EN FORMUE

1351
01:23:10,625 --> 01:23:12,958
<i>…og gav flere interviews om det.</i>

1352
01:23:13,041 --> 01:23:15,041
<i>Et flabet opspind.</i>

1353
01:23:15,125 --> 01:23:19,083
En forbandet løgn, og det virkede.

1354
01:23:30,333 --> 01:23:32,458
INNOVATORENS DILEMMA

1355
01:23:46,416 --> 01:23:47,291
EMNE: FANDT DEN

1356
01:23:54,708 --> 01:23:59,333
Så alle kaospiloterne begik mened

1357
01:23:59,458 --> 01:24:01,791
for at ødelægge Andi og beskytte Miles.

1358
01:24:02,458 --> 01:24:06,666
Du og jeg skal finde ud af hvorfor. Motiv.

1359
01:24:06,750 --> 01:24:10,458
Hvis motiv var stærkt nok
til at gå et skridt videre og begå mord?

1360
01:24:10,541 --> 01:24:12,250
Og, det bliver drilsk,

1361
01:24:12,333 --> 01:24:15,625
hvor befandt alle sig, den aften hun døde?

1362
01:24:15,708 --> 01:24:19,666
Hvem kunne have været hjemme
hos Andi den aften? Mulighed.

1363
01:24:20,625 --> 01:24:24,083
Vores mistænkte, motiv, mulighed… Hey!

1364
01:24:25,041 --> 01:24:27,583
-Det ligner en notesblok fra <i>Clue.</i>
-Ja.

1365
01:24:27,666 --> 01:24:29,708
Du må være god til <i>Clue,</i> hva'?

1366
01:24:29,791 --> 01:24:32,458
Jeg er elendig til dumme ting.
Det er min akilleshæl.

1367
01:24:32,541 --> 01:24:35,541
Tikkende æsker, løbe omkring,
gennemsøge rum.

1368
01:24:35,625 --> 01:24:37,375
Det er et forfærdeligt spil.

1369
01:24:37,458 --> 01:24:39,666
Mine elever elsker det.

1370
01:24:44,916 --> 01:24:45,791
Jeg er bange.

1371
01:24:48,791 --> 01:24:49,875
Det forstår jeg.

1372
01:24:53,250 --> 01:24:55,208
Det er sidste chance for at bakke ud.

1373
01:25:15,458 --> 01:25:18,791
Åh gud. Både.

1374
01:25:23,916 --> 01:25:25,000
Modigt træk.

1375
01:25:26,083 --> 01:25:27,458
Du burde ikke være her.

1376
01:25:36,583 --> 01:25:40,916
Duke og Birdie. De er mistænksomme.
Eller også er de bare røvhuller.

1377
01:25:41,000 --> 01:25:42,583
Det ene udelukker ikke det andet.

1378
01:25:42,666 --> 01:25:45,041
Jeg tror, at når vi alle er faldet til,

1379
01:25:45,125 --> 01:25:47,916
trækker Bron mig til side
og udspørger mig.

1380
01:25:48,000 --> 01:25:49,958
Det er din chance for at snuse rundt.

1381
01:25:50,041 --> 01:25:50,875
Snuse rundt?

1382
01:25:52,000 --> 01:25:52,916
Snuse rundt.

1383
01:25:56,916 --> 01:25:59,166
Snuse. Snuse rundt.

1384
01:26:00,791 --> 01:26:02,791
Så er det nu.

1385
01:26:13,875 --> 01:26:16,166
-Hej.
-Hej.

1386
01:26:16,250 --> 01:26:17,125
Andi.

1387
01:26:18,375 --> 01:26:19,333
Ja.

1388
01:26:19,416 --> 01:26:21,833
Jeg er Whiskey. Vi har ikke mødt hinanden.

1389
01:26:22,916 --> 01:26:25,791
-Leder du efter poolen?
-Ja.

1390
01:26:25,875 --> 01:26:28,000
-Skal vi gå?
-Ja.

1391
01:26:28,083 --> 01:26:31,291
Vil du have den? Ikke mit nummer.
Den lugter som Derol.

1392
01:26:32,166 --> 01:26:34,958
Det er en smuk halskæde. Er du tyr?

1393
01:26:35,041 --> 01:26:37,333
Ja. Miles gav mig den.

1394
01:26:38,583 --> 01:26:41,958
Han overraskede mig på min fødselsdag.

1395
01:26:42,041 --> 01:26:44,750
Han fyldte
hele sin penthouselejlighed med roser.

1396
01:26:44,833 --> 01:26:45,958
Det var sødt.

1397
01:26:47,375 --> 01:26:50,458
Han er en god fyr. Han er kompliceret.

1398
01:26:51,750 --> 01:26:52,875
Men…

1399
01:26:54,500 --> 01:26:56,750
Det var røvet, hvad de gjorde mod dig.

1400
01:26:57,958 --> 01:26:59,333
Som de behandlede dig.

1401
01:26:59,416 --> 01:27:01,875
Jeg læste udskrifterne. Du blev dolket.

1402
01:27:04,625 --> 01:27:06,041
Tak, Whiskey.

1403
01:27:06,125 --> 01:27:09,458
Det er min anden tur.
Sidste år var det på en yacht.

1404
01:27:09,541 --> 01:27:11,166
Det lyder sjovt.

1405
01:27:12,333 --> 01:27:13,166
Nej.

1406
01:27:13,958 --> 01:27:16,625
Når de alle er sammen, er det slemt.

1407
01:27:17,291 --> 01:27:20,208
Duke behandler mig som pynt,
og de ignorerer mig.

1408
01:27:20,291 --> 01:27:22,625
-Hvorfor finder du dig i det?
-Med Duke?

1409
01:27:23,958 --> 01:27:28,208
Jeg opbygger mit brand,
og han får mig ofte på sin kanal.

1410
01:27:29,375 --> 01:27:32,750
Men han hælder mere og mere
til det med mænds rettigheder.

1411
01:27:32,833 --> 01:27:35,000
Hvis jeg nu går ind i politik,

1412
01:27:35,916 --> 01:27:37,583
vil jeg ikke gå den vej.

1413
01:27:37,666 --> 01:27:40,500
Det er effektivt,
men noget af et lorteshow.

1414
01:27:42,166 --> 01:27:45,041
-Her er poolen.
-Jeg går lidt længere.

1415
01:27:45,125 --> 01:27:46,625
-Vi mødes derovre.
-Okay.

1416
01:27:46,708 --> 01:27:49,041
Det var rart at tale med dig.

1417
01:27:49,125 --> 01:27:50,041
I lige måde.

1418
01:27:55,708 --> 01:27:58,875
<i>Dong!</i>

1419
01:28:00,625 --> 01:28:01,875
Åh gud!

1420
01:28:01,958 --> 01:28:02,791
Helt ærlig.

1421
01:28:03,916 --> 01:28:04,791
Røvhul.

1422
01:28:04,875 --> 01:28:06,000
Nu er det en fest.

1423
01:28:07,500 --> 01:28:10,583
Jeg gjorde det. For to uger siden.

1424
01:28:11,833 --> 01:28:13,500
Du godkendte kraftværket.

1425
01:28:13,583 --> 01:28:16,458
Jep. Når det her kommer ud, puf!

1426
01:28:16,541 --> 01:28:20,375
Hele min base forsvinder.
De venstreorienterede græsrødder? Væk.

1427
01:28:20,458 --> 01:28:21,833
Jeg har også gjort det.

1428
01:28:21,916 --> 01:28:22,875
Gjort hvad?

1429
01:28:23,750 --> 01:28:26,208
Jeg godkendte Klear i en bemandet mission.

1430
01:28:26,291 --> 01:28:28,625
-Staben ved det ikke endnu.
-For fanden.

1431
01:28:29,625 --> 01:28:32,500
Lad os håbe,
Andi tog fejl med hensyn til Klear.

1432
01:28:32,583 --> 01:28:34,041
Nej, hun havde ret.

1433
01:28:34,125 --> 01:28:38,791
Anbringer man gasformen i husstandes
rørsystemer, vil der ske et udslip.

1434
01:28:38,875 --> 01:28:41,500
-Brintpartiklerne er for små.
-Brint i gasform?

1435
01:28:42,750 --> 01:28:44,416
Jeg har solgt min sjæl.

1436
01:28:45,000 --> 01:28:50,458
Siger du, at det bogstaveligt talt
kan omdanne folks hjem til Hindenburg?

1437
01:28:54,291 --> 01:28:57,000
Jeg tager mig af ham. Bare rolig.

1438
01:29:02,583 --> 01:29:04,541
Der var engang…

1439
01:29:06,125 --> 01:29:08,500
Jeg var i bladene, og han var ingenting.

1440
01:29:09,291 --> 01:29:11,666
Han var den her lille ting i min hånd.

1441
01:29:12,958 --> 01:29:14,291
Det foretrak jeg.

1442
01:29:20,083 --> 01:29:22,208
Andi! Hej!

1443
01:29:25,166 --> 01:29:28,958
Wow! Du er god til det.

1444
01:29:29,041 --> 01:29:31,666
Det er interessant med Whiskey og motiver

1445
01:29:31,750 --> 01:29:33,375
for både Lionel og Claire.

1446
01:29:33,458 --> 01:29:34,458
Flot klaret!

1447
01:29:34,541 --> 01:29:37,166
Var det motiver?
For jeg blev lidt forvirret.

1448
01:29:37,250 --> 01:29:41,750
De har satset stort og ruineres
sammen med Miles, hvis han fejler.

1449
01:29:41,833 --> 01:29:44,250
De må beskytte ham for enhver pris.

1450
01:29:44,333 --> 01:29:46,833
Jeg kan ikke se dem dræbe hende.

1451
01:29:46,916 --> 01:29:50,500
Tænk på forbrydelsen. På dens natur.

1452
01:29:51,791 --> 01:29:55,500
<i>De er kommet for at undskylde.</i>
<i>De vil gøre det godt igen.</i>

1453
01:29:56,458 --> 01:29:59,750
<i>Og selve mordet er ikkevoldeligt.</i>

1454
01:30:00,708 --> 01:30:01,916
<i>Endog blidt.</i>

1455
01:30:04,625 --> 01:30:06,833
<i>De ser hende ikke engang dø.</i>

1456
01:30:08,375 --> 01:30:10,291
<i>Hun falder bare i søvn.</i>

1457
01:30:13,958 --> 01:30:15,250
Nej.

1458
01:30:15,958 --> 01:30:18,000
De er alle i stand til det.

1459
01:30:24,500 --> 01:30:26,333
Jeg troede ikke, du drak.

1460
01:30:26,416 --> 01:30:29,875
Det her? Det er ikke en drink.
Det er en smart helsedrik.

1461
01:30:29,958 --> 01:30:31,916
Nej, giv mig den.

1462
01:30:32,000 --> 01:30:36,833
Det er <i>hard kombucha</i>.
Det er Jared Letos <i>hard kombucha</i>.

1463
01:30:36,916 --> 01:30:39,416
Hvad er det? Det er 9 % alkohol…

1464
01:30:39,500 --> 01:30:41,416
Hvor mange har du drukket?

1465
01:30:41,500 --> 01:30:44,083
Det ved jeg ikke, men jeg har det fint.

1466
01:30:44,833 --> 01:30:46,416
Vi må fokusere.

1467
01:30:46,500 --> 01:30:49,916
Vi må fokusere. Vi må finde mulighederne.

1468
01:30:50,000 --> 01:30:52,125
Vi må åbne dem op. Vi må skubbe på.

1469
01:30:52,208 --> 01:30:54,750
Nej. Vi skubber ikke noget nu.

1470
01:30:54,833 --> 01:30:56,833
Hør her, jeg har det godt.

1471
01:30:56,916 --> 01:30:58,333
Måske bør du lægge dig lidt.

1472
01:30:58,416 --> 01:31:00,375
-Tiden løber fra os.
-Helen!

1473
01:31:01,083 --> 01:31:02,083
Helen…

1474
01:31:03,208 --> 01:31:04,291
Jeg beder dig.

1475
01:31:04,375 --> 01:31:05,916
Tænk på faren.

1476
01:31:06,500 --> 01:31:08,458
Træd tilbage, og lad mig om det.

1477
01:31:09,166 --> 01:31:10,208
Du skubber ikke.

1478
01:31:14,125 --> 01:31:15,833
<i>De vil sige, man skal stoppe.</i>

1479
01:31:16,416 --> 01:31:19,833
Selv din partner vil sige: "Du må stoppe."

1480
01:31:20,458 --> 01:31:22,458
For det viser sig,

1481
01:31:22,541 --> 01:31:26,166
at ingen ønsker,
at man bryder selve systemet ned.

1482
01:31:26,916 --> 01:31:29,958
Men det er det virkelige sammenbrud,

1483
01:31:30,625 --> 01:31:34,208
og det forener os alle.

1484
01:31:34,291 --> 01:31:37,125
Vi er alle gået over stregen.

1485
01:31:40,833 --> 01:31:41,791
Andi…

1486
01:31:43,500 --> 01:31:45,333
Vent!

1487
01:31:46,666 --> 01:31:49,291
Vent? Nej, du venter!

1488
01:31:50,458 --> 01:31:53,250
Den dag i retten
så du mig ikke engang i øjnene.

1489
01:31:55,708 --> 01:31:57,000
Hvad har du gang i?

1490
01:32:05,250 --> 01:32:07,000
Vil du tale om e-mailen?

1491
01:32:08,541 --> 01:32:12,958
Så nu vil du tale om e-mailen.
Du svarede ikke engang.

1492
01:32:13,708 --> 01:32:15,458
Jeg er politiker.

1493
01:32:15,541 --> 01:32:17,041
Jeg e-mailer aldrig noget,

1494
01:32:17,125 --> 01:32:20,208
jeg ikke vil se på forsiden af <i>Times.</i>

1495
01:32:20,291 --> 01:32:21,583
Derfor ringede jeg.

1496
01:32:23,291 --> 01:32:26,666
Det gjorde vi alle.
Lige efter vi fik den. Igen og igen.

1497
01:32:27,166 --> 01:32:30,750
Din telefon var slukket,
også hele den efterfølgende uge.

1498
01:32:31,708 --> 01:32:32,875
Jeg har fået nyt nummer.

1499
01:32:33,750 --> 01:32:37,166
Da vi ikke kunne få fat på dig,
tog jeg hjem til dig.

1500
01:32:37,916 --> 01:32:41,458
<i>Lionel og jeg kom samtidigt.</i>
<i>Duke var der allerede.</i>

1501
01:32:41,541 --> 01:32:43,250
-Andi!
-Hey, Andi?

1502
01:32:43,333 --> 01:32:46,458
<i>Lyset var slukket.</i>
<i>Jeg bankede virkelig hårdt.</i>

1503
01:32:46,541 --> 01:32:47,375
Andi!

1504
01:32:49,291 --> 01:32:52,166
Vi bankede og kaldte,
men efter en time tog vi afsted.

1505
01:32:52,250 --> 01:32:55,041
Birdie tog tilbage senere.
Det var det samme.

1506
01:32:55,125 --> 01:32:58,125
-Hvor fanden var du?
-Hvornår kom I?

1507
01:32:58,708 --> 01:33:00,166
Ingen anelse. Det var mørkt.

1508
01:33:01,666 --> 01:33:02,500
Og, Duke,

1509
01:33:03,708 --> 01:33:05,166
var du der allerede?

1510
01:33:05,250 --> 01:33:07,333
Han var nær kørt galt på sin motorcykel.

1511
01:33:07,416 --> 01:33:09,875
-Han kørte hurtigt.
-Jeg var nær blevet fladet ud.

1512
01:33:09,958 --> 01:33:13,208
Vil I sige det en gang til?

1513
01:33:17,125 --> 01:33:17,958
Hør her.

1514
01:33:19,291 --> 01:33:22,083
Jeg ved ikke, hvad du er ude på,

1515
01:33:22,750 --> 01:33:24,500
men vi må tale om det her.

1516
01:33:25,583 --> 01:33:27,750
Havde jeg åbnet døren den aften,

1517
01:33:28,875 --> 01:33:32,333
ville I så have sagt:
"Undskyld. Jeg støtter op om dig"?

1518
01:33:33,666 --> 01:33:35,625
Eller dukkede I op,

1519
01:33:35,708 --> 01:33:38,250
så I kunne afværge,
at jeg sendte kuverten?

1520
01:33:53,083 --> 01:33:54,208
Der er noget galt.

1521
01:33:55,041 --> 01:33:56,166
Jeg kan ikke lide det.

1522
01:33:57,208 --> 01:33:58,583
Hvad har hun gang i?

1523
01:34:02,500 --> 01:34:04,666
<i>Vær sød at holde vandet rent.</i>

1524
01:34:05,291 --> 01:34:06,291
Blanc!

1525
01:34:06,833 --> 01:34:08,916
<i>Vær sød at holde vandet rent.</i>

1526
01:34:09,000 --> 01:34:11,583
Hun sagde ikke andet, mener jeg.

1527
01:34:11,666 --> 01:34:14,875
Du må begynde at drikke,
du gør det fantastisk.

1528
01:34:14,958 --> 01:34:20,250
Lionel og Claire var der ikke alene.
Men Duke kom tidligt og Birdie sent.

1529
01:34:20,333 --> 01:34:22,791
De kom måske tidligt, dræbte din søster,

1530
01:34:22,875 --> 01:34:25,916
hang ud og ventede på, at de andre kom.

1531
01:34:26,000 --> 01:34:26,916
FITNESS MED SERENA

1532
01:34:27,000 --> 01:34:28,166
Pis.

1533
01:34:28,250 --> 01:34:32,625
Der er noget, der forstyrrer mig,
Sagen forvirrer mig.

1534
01:34:32,708 --> 01:34:33,791
Det forvirrer mig.

1535
01:34:33,875 --> 01:34:37,333
Vi har ikke
et motiv for Duke eller Birdie.

1536
01:34:37,416 --> 01:34:39,958
<i>Vi I have en time eller hvad?</i>

1537
01:34:40,750 --> 01:34:41,750
<i>Jeg er timebetalt.</i>

1538
01:34:44,208 --> 01:34:46,708
Nej, ikke lige nu.

1539
01:34:49,541 --> 01:34:50,541
Måske senere.

1540
01:34:50,625 --> 01:34:52,500
<i>Det er jeres penge, ikke mine.</i>

1541
01:34:58,166 --> 01:35:03,333
Hvis jeg nogensinde møder Jared Leto, skal
han få et spark i sin kombucha-bryggerrøv.

1542
01:35:03,416 --> 01:35:06,041
Et nummer. Alle hans maskiner.

1543
01:35:06,625 --> 01:35:07,791
FANDT DEN
ANDI BRAND

1544
01:35:08,291 --> 01:35:09,375
KRAM OG KYS, ANDI

1545
01:35:09,458 --> 01:35:10,625
For pokker da.

1546
01:35:10,708 --> 01:35:14,375
Fra eftermiddagen,
lige efter Andi sendte sin e-mail.

1547
01:35:15,375 --> 01:35:16,875
Lionel. Lionel faxede den…

1548
01:35:16,958 --> 01:35:19,791
Øjeblik. Det betyder ikke,
han gjorde det. Duk dig.

1549
01:35:20,291 --> 01:35:22,125
Straks. Gå til ham.

1550
01:35:22,208 --> 01:35:24,166
Gør, hvad du skal, pres skiderikken.

1551
01:35:24,250 --> 01:35:25,583
Få et svar fra ham.

1552
01:35:26,208 --> 01:35:31,750
Skat, vi har brug for det,
så gør det for mig, okay?

1553
01:35:33,333 --> 01:35:35,583
Okay. Jeg elsker…

1554
01:35:54,666 --> 01:35:55,583
Kom her.

1555
01:36:09,125 --> 01:36:10,500
Gør du det for mig?

1556
01:36:13,500 --> 01:36:14,333
Ikke det.

1557
01:36:16,666 --> 01:36:18,000
Kom nu.

1558
01:36:18,083 --> 01:36:20,041
Han vil ikke have andet.

1559
01:36:20,125 --> 01:36:22,625
YouTube-kanalen dør.
Han har brug for eksponering.

1560
01:36:22,708 --> 01:36:26,958
Bare få ham med i Alpha News, skat.
Bare en sen sendetid.

1561
01:36:27,041 --> 01:36:30,208
Han har fortjent det efter det,
han har gjort.

1562
01:36:30,291 --> 01:36:31,500
Hør her.

1563
01:36:31,583 --> 01:36:33,875
Jeg opbygger fremtidens nyheder.

1564
01:36:33,958 --> 01:36:37,291
Jeg kan ikke bruge
karmaen fra næsehornspiller.

1565
01:36:38,375 --> 01:36:39,375
Forstår du det?

1566
01:36:40,166 --> 01:36:45,333
Han er min loyale ven, men jeg kan ikke
have ham med i Alpha News.

1567
01:36:54,791 --> 01:36:57,041
Det er umuligt at stoppe, Peg.

1568
01:36:57,125 --> 01:36:58,833
Jeg kan ikke være med mere.

1569
01:36:58,916 --> 01:37:00,791
-Peg!
-Tal ikke til mig.

1570
01:37:00,875 --> 01:37:02,416
-Vent! Peg!
-Ti år…

1571
01:37:02,500 --> 01:37:05,375
I ti år har min terapeut sagt,
det er et giftigt forhold.

1572
01:37:05,458 --> 01:37:07,833
-Vær nu ikke sådan.
-Følg ikke efter mig.

1573
01:37:07,916 --> 01:37:09,375
Jeg er færdig.

1574
01:37:12,208 --> 01:37:14,666
<i>Det var en hyldest til Beyoncé, men folk…</i>

1575
01:37:16,166 --> 01:37:18,625
<i>Hvad mente Miles med</i>
<i>"hendes eneste chance"?</i>

1576
01:37:18,708 --> 01:37:20,791
<i>Hvad betyder noget som helst?</i>

1577
01:37:20,875 --> 01:37:24,166
Birdie, jeg slår dig,
hvis du ikke siger det.

1578
01:37:24,250 --> 01:37:26,333
Jeg skriver under på erklæringen.

1579
01:37:26,416 --> 01:37:28,125
Nej! Det vil ødelægge os…

1580
01:37:28,208 --> 01:37:31,541
Det hele bliver afsløret.
Det bliver umuligt at stoppe.

1581
01:37:31,625 --> 01:37:33,583
Vi gør, hvad vi altid gør.

1582
01:37:33,666 --> 01:37:36,916
Benægter, undskylder halvt
og forholder os tavse et stykke tid.

1583
01:37:37,000 --> 01:37:38,208
Jeg klarer det.

1584
01:37:41,708 --> 01:37:42,583
Hvad er det?

1585
01:37:43,416 --> 01:37:44,750
Min hemmelige telefon.

1586
01:37:47,166 --> 01:37:48,083
Hvad er det?

1587
01:37:48,666 --> 01:37:52,000
En e-mail fra Sweetie Pants-leverandøren
for to år siden.

1588
01:37:54,000 --> 01:37:57,625
"Jeg skriver for at meddele,
at den foreslåede fabrik i Bangladesh

1589
01:37:57,708 --> 01:38:00,583
er kendt som verdens største sweatshop.

1590
01:38:00,666 --> 01:38:01,833
Hvad anbefaler De?"

1591
01:38:03,291 --> 01:38:07,208
Og du svarede: "Det lyder perfekt. Tak."

1592
01:38:09,083 --> 01:38:10,791
Med din memoji, der danser.

1593
01:38:15,916 --> 01:38:16,916
Birdie,

1594
01:38:18,916 --> 01:38:23,666
sig ikke, at du troede,
at en sweatshop var der, de lavede

1595
01:38:25,416 --> 01:38:26,583
sweatshirts.

1596
01:38:30,166 --> 01:38:32,208
Åh gud.

1597
01:38:33,208 --> 01:38:34,666
Miles vil betale mig ud.

1598
01:38:34,750 --> 01:38:37,333
Tager jeg fuldt ansvar for sweatshopperne,

1599
01:38:37,416 --> 01:38:39,666
betaler han mig værdien af mine aktier.

1600
01:38:39,750 --> 01:38:40,916
Tredive millioner.

1601
01:38:41,625 --> 01:38:44,041
Jeg vil gøre alt for at redde mig selv,

1602
01:38:44,125 --> 01:38:46,500
og han er min eneste livline.

1603
01:38:47,250 --> 01:38:49,500
<i>-Må jeg få min hemmelige telefon?</i>
<i>-Nej.</i>

1604
01:38:51,791 --> 01:38:53,125
Det sker aldrig i <i>Clue.</i>

1605
01:38:53,208 --> 01:38:54,958
Fordi det er et elendigt spil.

1606
01:38:55,041 --> 01:38:57,125
Alle havde motiv til at beskytte Miles.

1607
01:38:57,208 --> 01:39:00,041
De var der alle den aften.
Så hvad nu, hr. detektiv?

1608
01:39:01,000 --> 01:39:01,833
Kuverten.

1609
01:39:02,833 --> 01:39:06,708
Den, der dræbte din søster,
tog kuverten for at beskytte Miles,

1610
01:39:06,791 --> 01:39:08,500
og de ødelægger den ikke bare.

1611
01:39:08,583 --> 01:39:10,916
Han skal se, hvad de har gjort for ham.

1612
01:39:11,000 --> 01:39:13,875
De har taget den med. Den er her.

1613
01:39:14,458 --> 01:39:15,791
Hvordan finder vi den?

1614
01:39:16,333 --> 01:39:18,791
Medmindre nogen har
en attachétaske med til middag,

1615
01:39:18,875 --> 01:39:21,958
vil ingen have
en kuvert i den størrelse på sig.

1616
01:39:24,666 --> 01:39:26,666
De må skjule den på deres værelse.

1617
01:39:27,583 --> 01:39:29,541
Så i aften under middagen…

1618
01:39:29,625 --> 01:39:32,291
Jeg håber stadig,
det er whisky med danskvand.

1619
01:39:32,875 --> 01:39:35,666
<i>Du må holde hovedet klart og være skarp.</i>

1620
01:39:37,208 --> 01:39:38,958
<i>For du må finde en måde.</i>

1621
01:39:39,041 --> 01:39:40,583
Jeg vil have sandheden!

1622
01:39:43,000 --> 01:39:44,000
Den kan jeg give dig.

1623
01:39:44,083 --> 01:39:47,000
<i>En måde, der vil være så ubehagelig,</i>

1624
01:39:47,083 --> 01:39:49,375
<i>at ingen følger efter dig.</i>

1625
01:39:50,083 --> 01:39:54,250
<i>Kom op at slås. Og tab.</i>
<i>Vi må finde kuverten.</i>

1626
01:39:54,333 --> 01:39:56,750
Du er taberen. Det er sandheden.

1627
01:40:02,625 --> 01:40:04,208
Der er den Andi, jeg kender.

1628
01:40:07,708 --> 01:40:10,333
Han er en skiderik, Whiskey. Lad ham være.

1629
01:40:27,291 --> 01:40:30,541
<i>Gennemsøg deres værelser.</i>
<i>Endevend dem, hurtigt og grundigt.</i>

1630
01:40:32,458 --> 01:40:34,166
<i>Bare rod.</i>

1631
01:41:04,875 --> 01:41:05,708
Hej.

1632
01:41:06,541 --> 01:41:08,666
Hej. Undskyld.

1633
01:41:12,916 --> 01:41:14,500
Skal vi hænge ud eller…

1634
01:41:18,541 --> 01:41:19,375
Fandens.

1635
01:41:19,458 --> 01:41:21,333
37 NYE BESKEDER
21 UBESVAREDE OPKALD

1636
01:41:21,416 --> 01:41:22,625
Hvad fanden?

1637
01:41:31,541 --> 01:41:33,875
CASSANDRA BRAND FUNDET DØD
EFTER FORMODET SELVMORD.

1638
01:41:33,958 --> 01:41:36,333
ANGIVELIGT DØD EFTER SELVMORD,
BEKRÆFTER POLITIET.

1639
01:41:36,916 --> 01:41:40,000
Pis.

1640
01:41:53,708 --> 01:41:54,541
Andi?

1641
01:41:55,125 --> 01:41:56,416
<i>Dong!</i>

1642
01:41:56,500 --> 01:41:57,916
Jeg kan forklare det.

1643
01:42:00,791 --> 01:42:03,125
Øjeblik. Whiskey, er festen slut?

1644
01:42:03,208 --> 01:42:05,625
Nej. Jeg gik.

1645
01:42:07,041 --> 01:42:08,041
Duke…

1646
01:42:08,875 --> 01:42:12,666
Jeg gik fra Duke, for jeg kunne ikke…
Han fortjente det ikke.

1647
01:42:13,541 --> 01:42:15,208
Hans stakkels mor.

1648
01:42:15,291 --> 01:42:21,666
Jo, han gjorde. Han er et røvhul.
Jeg har ikke ondt af ham.

1649
01:42:21,750 --> 01:42:25,791
Han fortjente det,
og du er bedre stillet uden ham.

1650
01:42:36,833 --> 01:42:38,083
Hvad fanden?

1651
01:42:39,916 --> 01:42:41,000
-Dræb mig ikke!
-Hvad?

1652
01:42:41,083 --> 01:42:44,583
-Slå mig ikke ihjel!
-Det prøver jeg ikke på, skøre kælling!

1653
01:43:11,666 --> 01:43:12,791
Andi?

1654
01:43:16,333 --> 01:43:17,166
Andi!

1655
01:43:17,666 --> 01:43:18,500
Blanc!

1656
01:43:27,875 --> 01:43:29,833
Hvor er du?

1657
01:43:29,916 --> 01:43:33,416
Helen! Der er stor fare.
Tog du Dukes pistol?

1658
01:43:33,500 --> 01:43:36,083
Hvorfor dog det? Hvorfor er lyset slukket?

1659
01:43:36,166 --> 01:43:37,125
Duke er død.

1660
01:43:37,208 --> 01:43:38,333
Hvad?

1661
01:43:38,416 --> 01:43:40,541
Der er ikke tid. Fandt du kuverten?

1662
01:43:40,625 --> 01:43:43,291
Nej, jeg gennemsøgte alle rum.
Den er der ikke.

1663
01:43:43,375 --> 01:43:46,916
Jeg har været et fjols! Der er et rum til.

1664
01:43:48,166 --> 01:43:50,750
De har givet den til Miles.
Den er i Glass Onion.

1665
01:43:50,833 --> 01:43:53,458
Hvis jeg distraherer alle,
og du finder den…

1666
01:43:53,541 --> 01:43:55,750
Men vi ved ikke, hvem der gav den til ham.

1667
01:43:56,333 --> 01:43:57,958
Blanc, jeg forstår det ikke.

1668
01:43:58,041 --> 01:44:00,750
Stol på mig. Det er lige for øjnene af os.

1669
01:44:01,541 --> 01:44:04,708
Vi mangler blot en sidste brik,
men kun du…

1670
01:44:27,541 --> 01:44:29,333
For satan da!

1671
01:44:49,291 --> 01:44:51,250
Blanc, efter ham!

1672
01:44:52,416 --> 01:44:54,250
Lad ham ikke slippe væk.

1673
01:45:11,791 --> 01:45:13,583
Morderen tror, at du er død.

1674
01:45:14,500 --> 01:45:15,625
Det er vores dække.

1675
01:45:16,916 --> 01:45:20,833
Jeg kan måske give dig fem minutter alene
i Glass Onion, men du må…

1676
01:45:20,916 --> 01:45:23,208
-Giv mig den.
-Du må finde den kuvert.

1677
01:45:23,291 --> 01:45:26,791
-Det gør jeg.
-Sådan. Nej, giv mig den.

1678
01:45:28,666 --> 01:45:29,750
Det vil gøre det.

1679
01:45:36,750 --> 01:45:37,583
Pisselort!

1680
01:45:37,666 --> 01:45:38,750
Blanc…

1681
01:45:41,583 --> 01:45:42,458
Ja.

1682
01:45:50,833 --> 01:45:51,875
Åh gud.

1683
01:45:59,791 --> 01:46:00,916
Gud, Andi.

1684
01:46:01,875 --> 01:46:03,791
Alle går ind.

1685
01:46:03,875 --> 01:46:06,375
-Bør vi ikke…
-Hun går ingen steder.

1686
01:46:07,333 --> 01:46:08,416
Gå ind.

1687
01:46:10,166 --> 01:46:11,916
Vi må afslutte det her.

1688
01:46:20,208 --> 01:46:21,208
Pisselort.

1689
01:46:23,208 --> 01:46:24,375
Det giver ingen mening.

1690
01:46:24,458 --> 01:46:25,916
Det giver god mening.

1691
01:46:26,000 --> 01:46:28,458
Duke, Andi, denne weekend,

1692
01:46:28,541 --> 01:46:32,333
det latterlige spil, der begyndte,
længe før vi satte vores ben på øen.

1693
01:46:32,416 --> 01:46:34,750
Vil du forklare det for os?

1694
01:46:34,833 --> 01:46:38,500
Nej, jeg kan skrælle lag af

1695
01:46:38,583 --> 01:46:42,958
til et vist punkt,
men hvad findes der i midten?

1696
01:46:44,750 --> 01:46:48,625
Kun en person kan fortælle os,
hvem der dræbte Cassandra Brand.

1697
01:46:50,750 --> 01:46:51,583
Hvem?

1698
01:46:54,083 --> 01:46:59,416
Jeg bliver ved med at vende tilbage
til Glass Onion i tankerne.

1699
01:47:01,500 --> 01:47:06,416
Noget med tilsyneladende mange lag,
mystisk og gådefuldt.

1700
01:47:06,500 --> 01:47:09,125
Men midten er
faktisk lige for øjnene af os.

1701
01:47:09,208 --> 01:47:10,625
Hvor?

1702
01:47:11,500 --> 01:47:15,041
Derfor har denne sag forvirret mig.

1703
01:47:15,125 --> 01:47:20,041
For hvert lag, der skrælles af, afslører

1704
01:47:20,125 --> 01:47:25,000
et nyt lag og et lag til,
og det leder til absolut ingenting.

1705
01:47:25,541 --> 01:47:28,333
Og det var præcis problemet.

1706
01:47:30,500 --> 01:47:34,208
Jeg forventede kompleksitet.

1707
01:47:34,750 --> 01:47:39,791
Jeg forventede intelligens.
Jeg forventede en gåde, et spil.

1708
01:47:41,250 --> 01:47:43,875
Men det er det slet ikke.

1709
01:47:45,375 --> 01:47:48,708
Det skjuler sig ikke bag kompleksitet,

1710
01:47:48,791 --> 01:47:53,041
men bag dødkedelig klarhed.

1711
01:47:55,833 --> 01:47:58,250
Sandheden er, at det slet ikke er skjult.

1712
01:47:59,791 --> 01:48:01,583
Jeg så direkte på det.

1713
01:48:15,833 --> 01:48:19,166
Morderen havde nær ramt min akilleshæl.

1714
01:48:19,250 --> 01:48:22,291
Men himlen være lovet,
så indså jeg i sidste øjeblik,

1715
01:48:22,375 --> 01:48:28,750
hvad der pirrede mig gennem hele sagen…

1716
01:48:32,041 --> 01:48:33,333
"Inhaletere."

1717
01:48:36,458 --> 01:48:37,500
Det er ikke et ord.

1718
01:48:38,375 --> 01:48:39,291
Hvad?

1719
01:48:39,375 --> 01:48:42,750
Kan vi bruge et øjeblik
på fuldt ud at inhaletere dette moment?

1720
01:48:43,333 --> 01:48:44,625
Det ord eksisterer ikke.

1721
01:48:44,708 --> 01:48:47,666
Det lyder som et, men det er opdigtet.

1722
01:48:48,250 --> 01:48:49,333
Reklamation?

1723
01:48:49,416 --> 01:48:50,500
Det er…

1724
01:48:50,583 --> 01:48:54,416
Det er et ord,
men det er det forkerte ord.

1725
01:48:54,500 --> 01:48:58,125
Dette sted er reklamationen af alt,
jeg har udrettet indtil nu.

1726
01:48:58,208 --> 01:48:59,416
Hele dagen…

1727
01:48:59,500 --> 01:49:00,666
Fortrædende detektiv.

1728
01:49:00,750 --> 01:49:04,208
Et sandt minefelt af malaproposer…

1729
01:49:04,291 --> 01:49:05,250
Infektionspunkt.

1730
01:49:05,333 --> 01:49:07,041
Og faktuelle fejl.

1731
01:49:07,125 --> 01:49:09,208
Sole sig, bade i Det Joniske Hav.

1732
01:49:09,833 --> 01:49:11,875
Det er Det Ægæiske Hav.

1733
01:49:11,958 --> 01:49:15,041
Ja.

1734
01:49:15,125 --> 01:49:20,250
Hans havn flyder ikke.
Hans vidunderbrændstof er en katastrofe.

1735
01:49:20,333 --> 01:49:24,000
Hans opfattelse af sammenbrudsteorien
er i bedste fald afhjælpende.

1736
01:49:24,083 --> 01:49:27,208
Han designede ikke gådeæskerne.
Han skrev ikke mordgåden.

1737
01:49:27,291 --> 01:49:32,291
<i>Et voilà!</i> Det er åbenlyst.
Nøglen til hele sagen.

1738
01:49:33,125 --> 01:49:35,125
Og det var lige foran mig.

1739
01:49:36,458 --> 01:49:38,791
Som alle andre i verden

1740
01:49:38,875 --> 01:49:43,041
antog jeg,
at Miles Bron var et kompliceret geni.

1741
01:49:43,125 --> 01:49:44,291
Men hvorfor?

1742
01:49:45,833 --> 01:49:49,875
Se ind i midten af Glass Onion.

1743
01:49:52,541 --> 01:49:54,291
Miles Bron er en idiot.

1744
01:49:56,125 --> 01:50:01,541
Klap nu hesten!
Sig bare, hvem der ville slå mig ihjel.

1745
01:50:01,625 --> 01:50:06,416
Ingen ville slå dig ihjel,
din opblæste nar.

1746
01:50:06,500 --> 01:50:09,083
Duke tog mit glas!

1747
01:50:09,166 --> 01:50:11,041
Det sagde du, han gjorde.

1748
01:50:11,958 --> 01:50:15,625
"Han må have taget det ved en fejl,"
sagde du, lige efter det skete.

1749
01:50:15,708 --> 01:50:19,291
Se lige det sving.
Birdie, det er utroligt.

1750
01:50:19,375 --> 01:50:21,333
Og efter du sagde de ord,

1751
01:50:21,416 --> 01:50:24,291
husker vi kun, at vi så det,
men tænk jer om!

1752
01:50:25,625 --> 01:50:29,291
Ignorer hans løgne, og tænk klart.

1753
01:50:29,375 --> 01:50:32,291
Hvad så vi egentlig?

1754
01:50:32,375 --> 01:50:35,208
Se lige det sving.
Birdie, det er utroligt.

1755
01:50:35,291 --> 01:50:36,333
Bare…

1756
01:50:37,166 --> 01:50:40,416
Du gav Duke dit eget glas.

1757
01:50:40,500 --> 01:50:42,875
Det er krystalklart. Lige for næsen af os.

1758
01:50:42,958 --> 01:50:46,666
Og så fortalte du noget flabet opspind.

1759
01:50:47,458 --> 01:50:48,625
Og det virkede.

1760
01:50:49,208 --> 01:50:51,583
Blanc, siger du, at Miles dræbte Duke?

1761
01:50:51,666 --> 01:50:53,625
-Ja.
-Hvorfor?

1762
01:50:53,708 --> 01:50:56,291
For den aften,
Andi sendte jer alle e-mails,

1763
01:50:56,375 --> 01:50:59,041
og Duke kom tidligt hjem til hende
på sin motorcykel…

1764
01:51:01,416 --> 01:51:02,958
<i>…så han Miles køre derfra.</i>

1765
01:51:06,958 --> 01:51:08,333
<i>Han havde nær ramt ham.</i>

1766
01:51:08,416 --> 01:51:12,041
<i>Han fortalte os det faktisk helt åbenlyst.</i>

1767
01:51:12,125 --> 01:51:13,541
Ikonisk.

1768
01:51:14,208 --> 01:51:17,125
Husker du den aften,
du nær havde fladet mig ud?

1769
01:51:17,208 --> 01:51:18,833
Anderson Coopers fødselsdag?

1770
01:51:19,333 --> 01:51:21,833
Den aften hos Andi.

1771
01:51:22,416 --> 01:51:25,583
Den aften sagde Duke,
han nær var forulykket.

1772
01:51:25,666 --> 01:51:27,083
Fladet ud?

1773
01:51:27,166 --> 01:51:30,250
Men Miles har boet i Grækenland
det sidste halve år.

1774
01:51:30,333 --> 01:51:32,125
Nej. Whiskey.

1775
01:51:33,416 --> 01:51:36,458
Miles så dig
til din fødselsdag i New York.

1776
01:51:36,541 --> 01:51:40,125
Han gav dig halskæden. Og du er tyr.

1777
01:51:41,125 --> 01:51:42,208
Det er jeg.

1778
01:51:43,375 --> 01:51:44,875
For to uger siden.

1779
01:51:44,958 --> 01:51:47,125
-Glem brintbrændstoffet.
-Den 9. maj.

1780
01:51:47,208 --> 01:51:51,166
Sweatshopperne og den samtykkende hanrej,
der ønsker sendetid.

1781
01:51:51,250 --> 01:51:52,083
Undskyld?

1782
01:51:52,166 --> 01:51:53,333
Og fokuser

1783
01:51:55,208 --> 01:51:56,291
på kuverten.

1784
01:52:05,166 --> 01:52:06,791
Hold da kæft!

1785
01:52:10,875 --> 01:52:12,916
Hvad er virkelighed?

1786
01:52:14,208 --> 01:52:15,291
Andi?

1787
01:52:19,750 --> 01:52:21,458
Hvem truede kuverten?

1788
01:52:24,541 --> 01:52:25,666
Miles Bron.

1789
01:52:28,083 --> 01:52:33,916
<i>Den aften faxede Lionel Andis e-mail</i>
<i>til Miles, der modtog den i New York.</i>

1790
01:52:34,625 --> 01:52:37,916
<i>Det eneste, der kunne ødelægge</i>
<i>hans imperium af løgne.</i>

1791
01:52:38,666 --> 01:52:43,041
<i>Sandheden i hænderne på den eneste,</i>
<i>der ikke var bange for at fortælle den.</i>

1792
01:52:44,500 --> 01:52:47,458
<i>Så Miles kørte sin babyblå Porsche</i>

1793
01:52:47,541 --> 01:52:50,708
<i>til gerningsstedet,</i>
<i>og Andi lukkede ham ind.</i>

1794
01:52:50,791 --> 01:52:51,916
<i>Selvfølgelig.</i>

1795
01:52:52,000 --> 01:52:54,833
<i>Miles' maskine af advokater og magt</i>

1796
01:52:54,916 --> 01:52:58,166
<i>kunne ødelægge hende med ren styrke.</i>

1797
01:52:58,250 --> 01:53:02,250
<i>Men Miles selv?</i>
<i>Hun var klog nok til ikke at frygte Miles.</i>

1798
01:53:03,916 --> 01:53:10,208
<i>Men hun så ikke den virkelige trussel.</i>
<i>Den logiske trussel, før det var for sent.</i>

1799
01:53:20,291 --> 01:53:24,208
Kun Duke vidste, du var der den aften,
men han vidste ikke, Andi var død.

1800
01:53:24,291 --> 01:53:27,750
Det vidste han først i aften.

1801
01:53:27,833 --> 01:53:32,000
Lige her,
da han fik en Google Alert på sin telefon,

1802
01:53:32,083 --> 01:53:35,125
som nu er blevet underligt stille.

1803
01:53:35,708 --> 01:53:37,000
Og han viste dig den…

1804
01:53:39,291 --> 01:53:41,458
…for du har ingen telefon.

1805
01:53:42,041 --> 01:53:43,750
Duke! Nej!

1806
01:53:48,458 --> 01:53:52,208
Kunne han virkelig afværge,
at de opdagede, at Andi var død?

1807
01:53:52,291 --> 01:53:53,958
De har alle telefoner.

1808
01:53:54,041 --> 01:53:55,458
-Hvor er min telefon?
-Peggy.

1809
01:53:56,041 --> 01:53:56,875
Telefon!

1810
01:53:56,958 --> 01:53:57,791
Nej.

1811
01:53:58,500 --> 01:54:00,416
Han behøvede ikke skjule dødsfaldet.

1812
01:54:00,500 --> 01:54:03,166
Han måtte skjule,
at Duke havde vist ham nyheden,

1813
01:54:03,250 --> 01:54:05,541
<i>lige før han blev dræbt.</i>

1814
01:54:06,583 --> 01:54:08,541
<i>Duke viste ham det utilsløret.</i>

1815
01:54:08,625 --> 01:54:10,333
Det ændrer tingene, ikke?

1816
01:54:10,416 --> 01:54:11,833
Det gør det.

1817
01:54:11,916 --> 01:54:15,000
Og fortalte ham præcis,
hvad han ville have for sin tavshed.

1818
01:54:15,083 --> 01:54:18,375
Tal i den størrelsesorden.
Måske kan vi tale Alpha News?

1819
01:54:19,208 --> 01:54:21,208
Det kan du fandeme tro. Kom her.

1820
01:54:22,041 --> 01:54:23,541
Så hvad gør Miles?

1821
01:54:23,625 --> 01:54:26,916
Har han en ampul med gift i sin tand?
Har de rige det?

1822
01:54:27,000 --> 01:54:31,666
Nej. Det er langt mere dumt.

1823
01:54:31,750 --> 01:54:34,666
Birdie, hvad er ingredienserne
i din Cuban Breeze?

1824
01:54:36,250 --> 01:54:38,208
Vodka, amaretto.

1825
01:54:38,291 --> 01:54:39,125
Åh gud.

1826
01:54:44,875 --> 01:54:46,708
<i>Og… ananasjuice.</i>

1827
01:54:46,791 --> 01:54:49,458
Ingen ananas, vel? Duke tåler ikke ananas.

1828
01:54:50,041 --> 01:54:51,208
En allergi.

1829
01:54:51,291 --> 01:54:52,791
Han kan ikke tåle en dråbe.

1830
01:54:52,875 --> 01:54:54,083
Ananasjuice!

1831
01:54:54,833 --> 01:54:58,041
Han hældte ananasjuice i hans whisky.

1832
01:54:58,958 --> 01:55:00,375
Det er så dumt.

1833
01:55:00,458 --> 01:55:02,791
Det er så dumt, at det er genialt.

1834
01:55:02,875 --> 01:55:05,666
Nej! Det er bare dumt!

1835
01:55:06,541 --> 01:55:09,916
"Angiveligt et selvmord.
Hun efterlader sig sin søster, Helen."

1836
01:55:11,208 --> 01:55:12,083
Helen.

1837
01:55:15,000 --> 01:55:17,750
Du fortalte mig om Helen. Din søster…

1838
01:55:18,875 --> 01:55:19,916
Vent.

1839
01:55:21,875 --> 01:55:24,291
Helen Brand, mine damer og herrer.

1840
01:55:28,000 --> 01:55:31,416
Og nu kommer vi til Helens mordforsøg,

1841
01:55:31,500 --> 01:55:36,750
som, det må jeg rose dig for,
havde et anstrøg af overvejelser.

1842
01:55:37,833 --> 01:55:41,333
Du øjnede chancen.

1843
01:55:41,416 --> 01:55:43,333
Du har et hus på en afsides ø,

1844
01:55:43,416 --> 01:55:46,333
<i>der er fyldt med desperate mennesker,</i>

1845
01:55:46,416 --> 01:55:51,333
der alle har en konkret grund
til at ville skade hende.

1846
01:55:56,166 --> 01:56:02,500
Du har tilmed
en ladt pistol lige ved hånden.

1847
01:56:05,583 --> 01:56:08,916
Og lyset er blevet slukket.

1848
01:56:09,000 --> 01:56:10,500
Du har taget syv personer,

1849
01:56:10,583 --> 01:56:13,208
hver især med en konkret grund
til at ville skade dig,

1850
01:56:13,291 --> 01:56:15,583
ført dem sammen på en afsides ø

1851
01:56:15,666 --> 01:56:19,125
og placeret tanken om dit mord
i deres hoveder.

1852
01:56:19,208 --> 01:56:23,166
Det er som at lægge
en ladt pistol på bordet og slukke lyset.

1853
01:56:25,083 --> 01:56:26,166
Du milde himmel…

1854
01:56:27,291 --> 01:56:29,750
Din dumme, hjerneløse

1855
01:56:30,416 --> 01:56:31,833
narrøv!

1856
01:56:32,958 --> 01:56:36,666
Dit eneste mord med bare lidt stil,

1857
01:56:37,583 --> 01:56:41,500
og du stjal hele idéen fra mig.

1858
01:56:56,000 --> 01:56:59,958
Og alligevel beholdt du kuverten?

1859
01:57:00,875 --> 01:57:02,500
Du brændte den ikke?

1860
01:57:04,000 --> 01:57:05,500
Genkender du den her?

1861
01:57:06,625 --> 01:57:08,333
Andis håndskrift.

1862
01:57:09,666 --> 01:57:11,166
Jeg fik dig, din skiderik.

1863
01:57:11,250 --> 01:57:14,541
Ro på der, søster.

1864
01:57:14,625 --> 01:57:18,375
For hvordan kan du bevise,
at det er originalen?

1865
01:57:18,458 --> 01:57:20,416
-Måske skrev hun af efter mig.
-Nej.

1866
01:57:21,041 --> 01:57:23,541
Baren lukkede for ni år siden,

1867
01:57:23,625 --> 01:57:26,625
og hendes har noget, som din ikke har.

1868
01:57:34,583 --> 01:57:36,875
Okay, men…

1869
01:57:45,916 --> 01:57:48,291
-Hvad fanden gjorde han?
-Han brændte den!

1870
01:57:48,375 --> 01:57:51,291
-Brændte hvad? Jeg så ingenting.
-Du brændte den!

1871
01:57:51,375 --> 01:57:53,833
-Rister nogen toast?
-Det her holder ikke.

1872
01:57:54,500 --> 01:57:59,708
Så du beviset?
Den brændende serviet, Blanc?

1873
01:58:01,166 --> 01:58:03,333
Nej. Gjorde nogen?

1874
01:58:08,583 --> 01:58:10,208
Okay, så hold da op!

1875
01:58:10,916 --> 01:58:13,750
Det flyver sørme med alvorlige anklager.

1876
01:58:14,458 --> 01:58:16,541
Men alle synes at have

1877
01:58:16,625 --> 01:58:19,125
en ret tåget erindring om,
hvad de egentlig så,

1878
01:58:19,208 --> 01:58:22,541
og der er ikke andet
end totalt omstående indicier.

1879
01:58:23,208 --> 01:58:27,541
Hvis det blot var os,
der legede mit mordgådespil,

1880
01:58:27,625 --> 01:58:30,083
som vi skulle have leget hele weekenden,

1881
01:58:30,166 --> 01:58:33,583
så vinder Blanc en iPad Pro denne gang.

1882
01:58:34,625 --> 01:58:36,000
Men det er virkeligt.

1883
01:58:36,666 --> 01:58:40,375
I den virkelige verden behøver man mere
end en lille detektivhistorie.

1884
01:58:40,458 --> 01:58:41,958
Man behøver beviser.

1885
01:58:42,041 --> 01:58:45,166
Og du har intet.

1886
01:58:45,875 --> 01:58:46,875
Vel?

1887
01:58:54,416 --> 01:58:55,416
Han har ret.

1888
01:58:57,250 --> 01:59:00,250
Kuvertens indhold og besiddelsen af den

1889
01:59:00,333 --> 01:59:02,583
var vores eneste fysiske bevis.

1890
01:59:04,375 --> 01:59:05,458
Nemlig.

1891
01:59:08,208 --> 01:59:12,125
Vil du gå med det til politiet?
Vil du gå i retten?

1892
01:59:13,458 --> 01:59:15,666
Træf dit valg.

1893
01:59:16,291 --> 01:59:20,416
Det vil altid være dit ord mod mit.

1894
01:59:21,333 --> 01:59:22,916
Hvordan tror du, det vil gå?

1895
01:59:23,708 --> 01:59:27,416
Jeg tror, at det vil ende som for Andi.

1896
01:59:28,000 --> 01:59:28,916
Jøsses.

1897
01:59:31,541 --> 01:59:33,666
Og jeg vil sige,

1898
01:59:34,541 --> 01:59:38,625
at din søster var en kompliceret kvinde,
men hun betød alverden for mig,

1899
01:59:39,791 --> 01:59:41,375
og jeg kondolerer.

1900
01:59:50,916 --> 01:59:52,166
Ingen melder sig?

1901
01:59:56,208 --> 01:59:58,583
Løft hånden:
"Jeg så ham tage Dukes pistol."

1902
02:00:02,375 --> 02:00:04,416
"Jeg så ham den aften hos Andi."

1903
02:00:10,291 --> 02:00:12,708
"Jeg så servietten, før han brændte den."

1904
02:00:13,333 --> 02:00:14,208
Vi har ikke…

1905
02:00:16,791 --> 02:00:18,000
Det gjorde vi ikke.

1906
02:00:20,000 --> 02:00:24,416
I lyver for en løgn,
men I lyver ikke for sandheden.

1907
02:00:26,333 --> 02:00:28,583
I holder stadig fast i ham.

1908
02:00:30,000 --> 02:00:31,583
I røvhuller.

1909
02:00:37,375 --> 02:00:38,250
Blanc.

1910
02:00:40,208 --> 02:00:41,708
Du må gøre noget.

1911
02:00:44,291 --> 02:00:48,333
Beklager, Helen. Jeg gav dig sandheden.

1912
02:00:49,583 --> 02:00:51,875
Her ender min jurisdiktion.

1913
02:00:53,041 --> 02:00:56,458
Jeg skal stå til ansvar
for politiet, retssalene, systemet.

1914
02:00:58,750 --> 02:01:00,416
Jeg kan intet stille op.

1915
02:01:04,916 --> 02:01:05,958
Bortset fra måske…

1916
02:01:08,166 --> 02:01:09,916
…at give dig lidt mod.

1917
02:01:13,083 --> 02:01:17,166
Og huske på,
hvorfor din søster overhovedet trak sig.

1918
02:02:31,166 --> 02:02:32,291
Ja, for fanden!

1919
02:02:37,458 --> 02:02:38,375
Hvorfor ikke?

1920
02:02:38,458 --> 02:02:40,833
Ja, sgu! Gå til den, Helen!

1921
02:02:54,708 --> 02:02:56,416
For fanden da, det føltes godt.

1922
02:03:01,083 --> 02:03:01,916
Virkelig?

1923
02:03:03,333 --> 02:03:04,833
-Vil du være med?
-Ja.

1924
02:03:04,916 --> 02:03:05,833
-Ja.
-Din tur.

1925
02:03:05,916 --> 02:03:07,333
Ja, vi bør gøre det… Miles!

1926
02:03:13,875 --> 02:03:14,708
Okay.

1927
02:03:22,666 --> 02:03:25,416
Jeg forstår, venner. Få det ud.

1928
02:03:27,458 --> 02:03:28,625
Ja!

1929
02:03:35,791 --> 02:03:37,041
Mazel tov!

1930
02:03:41,791 --> 02:03:43,250
Der er fart på.

1931
02:03:44,000 --> 02:03:44,958
Helen, ro på!

1932
02:03:47,958 --> 02:03:50,083
Det tilhørte vist Liberace.

1933
02:03:50,166 --> 02:03:52,250
Okay. Er vi færdige?

1934
02:03:56,041 --> 02:03:57,083
Vi er ikke færdige.

1935
02:04:00,083 --> 02:04:00,958
Hvorfor…

1936
02:04:08,250 --> 02:04:10,750
Okay. Hvad?

1937
02:04:11,250 --> 02:04:13,125
Hvad er det, du vil?

1938
02:04:20,875 --> 02:04:21,916
Vi vil ikke…

1939
02:04:24,208 --> 02:04:25,333
Åh gud!

1940
02:04:31,166 --> 02:04:34,041
Miles! Ildslukker. Miles?

1941
02:04:34,125 --> 02:04:35,083
Andi?

1942
02:04:36,583 --> 02:04:37,708
Helen!

1943
02:04:37,791 --> 02:04:39,916
-Ildslukker?
-Vent…

1944
02:04:40,000 --> 02:04:42,875
Åh gud!

1945
02:04:42,958 --> 02:04:44,583
Helen, for fanden!

1946
02:04:45,250 --> 02:04:46,291
Hold nu op, Helen!

1947
02:04:49,416 --> 02:04:52,041
Åh gud.

1948
02:04:54,125 --> 02:04:55,250
Stop!

1949
02:04:56,333 --> 02:04:58,208
Så er det godt.

1950
02:05:08,833 --> 02:05:10,583
Helen, gå din vej.

1951
02:05:11,875 --> 02:05:13,125
Ja.

1952
02:05:13,208 --> 02:05:16,458
Som en påmindelse om,
hvorfor min søster trak sig.

1953
02:05:40,083 --> 02:05:41,916
Pis!

1954
02:05:48,958 --> 02:05:49,875
Hindenburg.

1955
02:06:00,333 --> 02:06:05,375
<i>Det er en rygefri have.</i>

1956
02:06:06,250 --> 02:06:11,041
<i>Det er en rygefri have.</i>

1957
02:06:11,125 --> 02:06:12,000
Sammenbrud.

1958
02:06:12,083 --> 02:06:13,708
<i>Det er en rygefri have.</i>

1959
02:06:13,791 --> 02:06:14,791
Ja, for fanden.

1960
02:08:28,666 --> 02:08:32,041
Fantastisk! Det er så meget punk rock!

1961
02:08:32,666 --> 02:08:34,500
Tror du, du er en alligator?

1962
02:08:34,583 --> 02:08:37,250
Tror du, du dræbte mig
som en gangster? Nej!

1963
02:08:37,958 --> 02:08:39,166
Pattebarn!

1964
02:08:40,750 --> 02:08:41,833
Dumme unge!

1965
02:08:43,833 --> 02:08:44,833
Har du det bedre nu?

1966
02:08:45,958 --> 02:08:48,291
Jeg håber,
du er tilfreds med din optræden,

1967
02:08:48,375 --> 02:08:50,875
for det har ført til nul og niks!

1968
02:08:52,416 --> 02:08:55,541
Dit brændstof for fremtiden
har lige grillet

1969
02:08:55,625 --> 02:08:59,375
verdens mest berømte maleri, fjols.

1970
02:09:03,791 --> 02:09:07,000
Tillykke med
den offentlige lancering af Klear

1971
02:09:07,916 --> 02:09:11,833
og afslutningen på Miles Bron.

1972
02:09:15,166 --> 02:09:18,875
Du er ruineret. Og dit ønske blev opfyldt.

1973
02:09:20,041 --> 02:09:23,333
Du vil altid blive husket i samme åndedrag

1974
02:09:25,125 --> 02:09:26,916
som <i>Mona Lisa.</i>

1975
02:09:36,458 --> 02:09:39,166
Nej.

1976
02:09:40,083 --> 02:09:45,166
Bande? I så, hvad der skete.
Vi ved, hvad der skete. Ikke sandt?

1977
02:09:48,083 --> 02:09:49,708
Jeg så servietten, der brændte.

1978
02:09:53,208 --> 02:09:58,750
Nu, du nævner det,
så jeg ham tage Dukes pistol.

1979
02:10:01,583 --> 02:10:04,833
Jeg så ham køre væk fra Andi,
den aften hun blev dræbt.

1980
02:10:15,833 --> 02:10:17,041
I røvhuller.

1981
02:10:48,208 --> 02:10:49,833
Fik du ram på den skiderik?

1982
02:10:51,625 --> 02:10:52,458
Ja.

1983
02:10:54,708 --> 02:10:56,041
Klar til at tage hjem?

1984
02:11:15,708 --> 02:11:21,125
GLASS ONION: A KNIVES OUT MYSTERY

1985
02:13:05,625 --> 02:13:10,750
DENNE FILM ER MED TAKNEMMELIG TILEGNET
ANGELA LANSBURY OG STEPHEN SONDHEIM

1986
02:13:10,833 --> 02:13:15,958
FOR EVIG INSPIRATION

1987
02:19:07,208 --> 02:19:12,208
Tekster af: Maria Kastberg



