1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:26,458 --> 00:00:29,625
No, lo tienen que aprobar ellos. Espera.

4
00:00:29,708 --> 00:00:32,625
- Hola. Mierda, perdona. A ver…
- Firme aquí.

5
00:00:34,833 --> 00:00:36,541
Tenga el boli. ¡Cómo pesa!

6
00:00:36,625 --> 00:00:37,500
13 DE MAYO DE 2020

7
00:00:37,583 --> 00:00:38,833
- Adiós.
- Gracias.

8
00:00:39,708 --> 00:00:40,750
¿Qué es?

9
00:00:40,833 --> 00:00:43,958
No lo sé. Tengo lo de la CNN en… ya.

10
00:00:44,041 --> 00:00:46,375
Amy, espabila. Sujétame esto.

11
00:00:46,458 --> 00:00:48,208
Diez segundos y entramos.

12
00:00:48,791 --> 00:00:49,666
Vale.

13
00:00:52,250 --> 00:00:53,750
BESOS, MILES

14
00:00:55,291 --> 00:00:56,750
¡Es de Miles!

15
00:00:58,500 --> 00:01:01,583
<i>Vamos con la gobernadora de Connecticut,</i>
<i>Claire Debella,</i>

16
00:01:01,666 --> 00:01:03,416
<i>cuya campaña para el Senado</i>

17
00:01:03,500 --> 00:01:06,833
<i>la ha posicionado con éxito</i>
<i>como una candidata diferente.</i>

18
00:01:06,916 --> 00:01:11,375
<i>Gracias por atendernos.</i>
<i>Veo que también trabaja desde casa.</i>

19
00:01:11,458 --> 00:01:15,000
Sí. Esto es la oficina de la campaña
a la vez que guardería.

20
00:01:15,083 --> 00:01:17,166
Estamos al borde de la locura.

21
00:01:17,250 --> 00:01:20,500
<i>Su campaña la financia</i>
<i>el multimillonario Miles Bron,</i>

22
00:01:20,583 --> 00:01:25,000
<i>fundador de Alpha, el gigante tecnológico</i>
<i>con decenas de empresas</i>

23
00:01:25,083 --> 00:01:28,583
<i>como Alpha Cosmos, Alpha Car, Alpha Shop…</i>

24
00:01:28,666 --> 00:01:31,458
Ya lo sé, pero ¿qué puedo hacer yo?

25
00:01:31,541 --> 00:01:33,583
<i>- Decirle que no.</i>
<i>- Dile que no.</i>

26
00:01:33,666 --> 00:01:35,750
<i>Eres científico, no publicista.</i>

27
00:01:35,833 --> 00:01:40,000
<i>No puedes seguir justificando</i>
<i>todas las ocurrencias de Miles Bron.</i>

28
00:01:40,083 --> 00:01:42,541
La genialidad parece locura al principio.

29
00:01:42,625 --> 00:01:45,583
Así llegó a ser quien es.
No sabéis cómo es.

30
00:01:45,666 --> 00:01:47,916
Me manda faxes en plena noche.

31
00:01:48,000 --> 00:01:49,333
Le encantan los faxes.

32
00:01:49,416 --> 00:01:51,583
Me manda sus ideas para que yo las…

33
00:01:51,666 --> 00:01:54,833
Juzgad vosotros mismos. ¿Genio o locura?

34
00:01:56,625 --> 00:01:58,083
"Uber para biosferas".

35
00:01:58,833 --> 00:02:00,333
No sé, vale, puede ser.

36
00:02:01,250 --> 00:02:03,541
"IA en perros = discurso".

37
00:02:03,625 --> 00:02:06,500
¡Y así toda la noche! No para.

38
00:02:06,583 --> 00:02:07,708
Pero luego…

39
00:02:08,791 --> 00:02:10,875
¿Os acordáis de "niño = NFT"?

40
00:02:11,583 --> 00:02:12,416
Muchas risas,

41
00:02:12,500 --> 00:02:16,750
pero gracias a la <i>app</i> Crypto Kids
hemos pagado este edificio.

42
00:02:16,833 --> 00:02:19,041
- ¡Paquete!
- ¿Cómo le discutes eso?

43
00:02:19,125 --> 00:02:20,666
- Desinfectado.
<i>- Lo sabemos.</i>

44
00:02:20,750 --> 00:02:22,458
<i>Contra Bron no se apuesta,</i>

45
00:02:22,541 --> 00:02:26,583
<i>pero quiere que usemos una sustancia</i>
<i>volátil en un vuelo tripulado.</i>

46
00:02:26,666 --> 00:02:29,375
No escucha, solo dice: "Haz que funcione".

47
00:02:29,458 --> 00:02:30,541
¿Y si funciona?

48
00:02:30,625 --> 00:02:32,958
<i>Esto es ciencia, no una religión.</i>

49
00:02:33,541 --> 00:02:35,000
<i>No lo olvides, Lionel.</i>

50
00:02:35,083 --> 00:02:37,958
<i>Porque si esto</i>
<i>lleva asociado tu nombre y fracasa,</i>

51
00:02:38,041 --> 00:02:40,125
<i>te hundirá de por vida.</i>

52
00:02:41,125 --> 00:02:43,041
BESOS, MILES

53
00:02:44,833 --> 00:02:46,541
<i>Creo en el cambio climático.</i>

54
00:02:46,625 --> 00:02:49,541
<i>Si eso les asusta,</i>
<i>escondan la cabeza bajo el ala.</i>

55
00:02:50,125 --> 00:02:52,000
<i>Mis votantes confían…</i>

56
00:03:02,958 --> 00:03:04,583
Me aburro.

57
00:03:05,458 --> 00:03:06,416
Peg.

58
00:03:07,958 --> 00:03:10,125
¡Peg!

59
00:03:10,208 --> 00:03:11,875
Estoy aquí.

60
00:03:11,958 --> 00:03:14,083
Dejad de hacer malabares con fuego.

61
00:03:14,166 --> 00:03:17,708
Peg, porfa, me aburro mucho.

62
00:03:19,125 --> 00:03:21,500
No. Nada de móvil.

63
00:03:21,583 --> 00:03:24,458
- ¿Por qué no le deja el móvil?
- Porque es mala.

64
00:03:24,541 --> 00:03:29,541
No, porque tiene miedo de que tuitee

65
00:03:30,666 --> 00:03:31,958
algo racista…

66
00:03:34,791 --> 00:03:35,666
otra vez.

67
00:03:35,750 --> 00:03:39,041
Sí, y estarás sin móvil
lo que queda del ciclo mediático.

68
00:03:39,125 --> 00:03:41,958
No sabía que esa palabra
se refería a los judíos.

69
00:03:42,041 --> 00:03:44,250
Creía que era un sinónimo de "tacaño".

70
00:03:45,333 --> 00:03:46,333
¿"Judi"?

71
00:03:48,125 --> 00:03:50,875
Este moda <i>woke</i>
se nos está yendo de las manos.

72
00:03:50,958 --> 00:03:51,916
Sí.

73
00:03:52,000 --> 00:03:53,458
Te amo, sí.

74
00:03:53,541 --> 00:03:56,500
Yo lo digo como lo veo. Sin filtros.

75
00:03:56,583 --> 00:04:00,208
Si a la gente le molesta, que se aguante.
¿Qué es esto?

76
00:04:00,333 --> 00:04:02,083
No sé, lo acaban de traer.

77
00:04:07,125 --> 00:04:08,750
Cerebrín, ¿qué es esto?

78
00:04:08,833 --> 00:04:10,791
- Pues…
- Una invitación de Miles.

79
00:04:10,875 --> 00:04:13,541
¡Ya! Pero ¿qué es?

80
00:04:13,625 --> 00:04:17,000
- Es un bloque de madera.
- Habrá alguna forma de abrirlo.

81
00:04:17,083 --> 00:04:19,541
No se ven cierres ni junturas.

82
00:04:19,625 --> 00:04:22,750
Pero el veteado es raro,
me resulta familiar.

83
00:04:22,833 --> 00:04:24,625
Espera, es Birdie.

84
00:04:24,708 --> 00:04:27,250
A ver, ¿cómo se abre esto?

85
00:04:27,333 --> 00:04:29,833
Hola, Lionel está por la dos. ¡Hola, Peg!

86
00:04:29,916 --> 00:04:32,125
Está apagando un fuego, ahora viene.

87
00:04:32,208 --> 00:04:34,500
¿Otro fuego? ¿Qué has dicho ahora?

88
00:04:34,583 --> 00:04:36,458
Tienes que dejar Twitter.

89
00:04:36,541 --> 00:04:41,166
No es nada de eso, tranqui.
¿Esto es una de las cosas de Miles?

90
00:04:41,250 --> 00:04:43,583
¿Ya sabes cómo abrirlo, Lionel?

91
00:04:43,666 --> 00:04:45,583
Usa tu cerebro de científico.

92
00:04:45,666 --> 00:04:48,583
Estoy en ello.
¿En serio estás dando una fiesta?

93
00:04:48,666 --> 00:04:52,166
No pasa nada, son todos de mi burbuja.
¿Sabéis algo de Duke?

94
00:04:52,250 --> 00:04:53,333
- No.
- No.

95
00:04:55,666 --> 00:04:59,708
Como ha habido algunas reacciones,
quiero decir algo al respecto.

96
00:05:00,458 --> 00:05:02,791
La respuesta es no, Jimmy Kimmel.

97
00:05:02,875 --> 00:05:04,625
Yo no odio las tetas.

98
00:05:05,666 --> 00:05:09,958
Las tetas nos dan muchas cosas útiles.
Nos dan leche, queso,

99
00:05:10,041 --> 00:05:13,416
alimentan a las crías
hasta que podemos ir a cazarlas…

100
00:05:13,958 --> 00:05:17,875
Seamos sinceros: las tetas molan.
Eso no es malo, ¿no, cari?

101
00:05:17,958 --> 00:05:20,750
Me encantan las mías,
me lo paso teta con ellas.

102
00:05:20,833 --> 00:05:23,166
- Perdón a las feministas.
- Perdón.

103
00:05:23,250 --> 00:05:27,166
Cuando se habla de la obsesión
de este país por las tetas,

104
00:05:27,250 --> 00:05:30,208
se está desmoronando
el orden natural de las cosas,

105
00:05:30,291 --> 00:05:32,416
tras millones de años de evolución.

106
00:05:32,500 --> 00:05:36,791
Cuando le pides a un joven que frene
para que una mujer pueda alcanzarlo…

107
00:05:36,875 --> 00:05:37,708
¡Duke!

108
00:05:37,791 --> 00:05:41,833
El hombre lleva siglos dominando
el entorno laboral en Occidente…

109
00:05:41,916 --> 00:05:44,416
- ¡Dukey!
- …porque es nuestra naturaleza.

110
00:05:44,500 --> 00:05:48,375
¡Dukey! ¡Te estoy llamando!
¡Contéstame cuando te llamo!

111
00:05:48,458 --> 00:05:50,208
¡Mamá! ¡Cállate!

112
00:05:50,291 --> 00:05:53,541
Te lo he dicho mil veces,
cuando estemos en directo…

113
00:05:55,708 --> 00:05:57,708
¿Has mandado callar a tu madre?

114
00:05:58,625 --> 00:06:01,208
- Perdona, es que cuando estamos…
- ¿Qué?

115
00:06:02,166 --> 00:06:03,916
- Cuando…
- ¿Qué?

116
00:06:05,291 --> 00:06:06,750
Jo, mamá, perdona.

117
00:06:07,583 --> 00:06:09,708
Tienes un paquete en la cocina.

118
00:06:11,458 --> 00:06:12,916
A lo mejor con calor…

119
00:06:13,000 --> 00:06:15,583
Espera, que es Duke. ¡Duke!

120
00:06:15,666 --> 00:06:16,875
<i>Oye, ¿qué es esto?</i>

121
00:06:16,958 --> 00:06:19,625
- Mi madre ya lo ha roto.
- Es un estereograma.

122
00:06:19,708 --> 00:06:22,708
<i>No sé qué ha hecho,</i>
<i>pero lo ha abierto. Lo ha roto.</i>

123
00:06:22,791 --> 00:06:23,916
¡Un estereograma!

124
00:06:24,291 --> 00:06:25,500
<i>¿Un estereo-qué?</i>

125
00:06:26,000 --> 00:06:27,208
<i>Ah, un estereograma.</i>

126
00:06:27,291 --> 00:06:30,625
<i>- ¿No era…?</i>
<i>- ¿Lo del ojo mágico? Nunca fui capaz.</i>

127
00:06:30,708 --> 00:06:33,500
<i>¡Mamá! ¿No te he dicho</i>
<i>que no toques mis cosas?</i>

128
00:06:45,041 --> 00:06:46,875
¿Las agrupamos por colores o…?

129
00:06:46,958 --> 00:06:48,833
¿Tamaño? ¿Peso? ¿Las peso?

130
00:06:48,916 --> 00:06:52,208
Ocho por ocho. Es un tablero.
Es un final de ajedrez.

131
00:06:52,291 --> 00:06:55,708
Está para hacer mate
en una jugada. ¿Lo hago?

132
00:06:55,791 --> 00:06:57,291
Dale, Kaspárov.

133
00:07:00,666 --> 00:07:04,541
- ¡Tres en raya! ¡Este me lo sé!
- Pero viene hecho, no puede ser.

134
00:07:04,625 --> 00:07:07,375
- El tres en raya.
- Gracias por tu aportación.

135
00:07:07,458 --> 00:07:11,958
Ese cacharro es para el código morse.
Las equis y las oes son puntos y rayas.

136
00:07:12,041 --> 00:07:16,875
¡Puntirrayas! A ver, O-U-R. Ya.

137
00:07:16,958 --> 00:07:18,625
Es el tres en raya.

138
00:07:26,208 --> 00:07:27,833
<i>¿Y ahora qué pasa?</i>

139
00:07:27,916 --> 00:07:31,208
<i>A lo mejor la N es de algo</i>
<i>de otro de los rompecabezas.</i>

140
00:07:31,291 --> 00:07:33,125
Es una brújula.

141
00:07:33,208 --> 00:07:35,583
- ¡Mamá!
- ¡Es una brújula!

142
00:07:35,666 --> 00:07:37,166
A ver, Norte, Sur…

143
00:07:37,250 --> 00:07:39,916
Vale, giradlo para que la N mire al Norte.

144
00:07:47,125 --> 00:07:49,708
¡Música! ¡Es música!

145
00:07:49,791 --> 00:07:51,958
- ¿Te estás burlando de mí?
- Sí.

146
00:07:52,041 --> 00:07:55,541
Vale. Ja, ja. La voy a shazamear.

147
00:07:55,625 --> 00:07:56,750
¿Eso qué es?

148
00:07:56,833 --> 00:08:02,208
Alexa, busca esta canción en Shazam.

149
00:08:02,291 --> 00:08:05,791
Es la <i>Pequeña fuga en sol menor</i> de Bach.

150
00:08:05,875 --> 00:08:07,416
- ¿Seguro?
- Sí.

151
00:08:07,500 --> 00:08:09,000
La estoy shazameando.

152
00:08:09,083 --> 00:08:14,750
Una fuga es un hermoso rompecabezas
musical basado en una única melodía.

153
00:08:14,833 --> 00:08:18,250
<i>Cuando la superpones sobre sí misma,</i>

154
00:08:18,333 --> 00:08:22,416
empieza a cambiar y se transforma
en otra hermosa estructura nueva.

155
00:08:22,500 --> 00:08:24,583
No tiene Shazam, es una lámpara.

156
00:08:24,666 --> 00:08:27,208
- Te quiero, Birdie.
- Y yo a ti, Claire.

157
00:08:27,291 --> 00:08:31,875
Superpuesta sobre sí misma…
¿Veis la rueda central? Levantadla.

158
00:08:44,125 --> 00:08:45,208
Una melodía nueva.

159
00:08:45,875 --> 00:08:49,125
Qué tío, el Miles. ¡Qué genio!

160
00:08:49,208 --> 00:08:51,666
El primero es una serie de Fibonacci.

161
00:08:51,750 --> 00:08:52,625
¡Mamá!

162
00:08:55,875 --> 00:08:57,666
No toques, hombre.

163
00:09:01,666 --> 00:09:03,125
¿Seguro, 47?

164
00:09:03,208 --> 00:09:05,291
Es el número atómico de la plata.

165
00:09:05,375 --> 00:09:07,625
- ¿Seguro que eso es plata?
- Es plata.

166
00:09:08,958 --> 00:09:10,500
Ya lo tenemos.

167
00:09:10,583 --> 00:09:14,250
Todos juntos. Una, dos y tres.

168
00:09:25,958 --> 00:09:27,625
¡Toma ya!

169
00:09:35,000 --> 00:09:39,166
"Queridos amigos, disruptores míos,
mi círculo más íntimo".

170
00:09:39,250 --> 00:09:42,833
"Necesitamos algo de normalidad,
así que estáis invitados…"

171
00:09:42,916 --> 00:09:45,250
"…a un fin de semana en mi isla privada…"

172
00:09:45,333 --> 00:09:47,666
"…para celebrar los lazos que nos unen.

173
00:09:47,750 --> 00:09:50,500
Espero que hayáis entrenado
con los acertijos…"

174
00:09:51,583 --> 00:09:53,958
"…pues tendréis que resolver el misterio…"

175
00:09:55,625 --> 00:09:56,833
"…de mi asesinato.

176
00:09:58,291 --> 00:10:01,291
Enviad vuestras restricciones dietéticas.

177
00:10:01,375 --> 00:10:04,083
Con cariño y muchos besos. Miles".

178
00:10:05,500 --> 00:10:08,750
Mamá, ¿y mi arpón? Cari, haz la maleta.

179
00:10:11,000 --> 00:10:11,916
¿Qué es eso?

180
00:10:12,791 --> 00:10:13,708
No lo sé.

181
00:11:34,666 --> 00:11:36,000
REUNIÓN DE EMERGENCIA

182
00:11:36,083 --> 00:11:37,500
Espera.

183
00:11:38,500 --> 00:11:39,958
¿Qué ha pasado?

184
00:11:40,041 --> 00:11:43,291
<i>Blanc, te he visto entrar</i>
<i>en la sala de máquinas.</i>

185
00:11:43,375 --> 00:11:45,458
<i>Eres el impostor, lo sabemos todos.</i>

186
00:11:45,541 --> 00:11:47,541
<i>Caso cerrado. Se acabó.</i>

187
00:11:47,625 --> 00:11:50,875
No entiendo nada. Angie me ha pillado,

188
00:11:50,958 --> 00:11:52,416
¿y ya se acaba el juego?

189
00:11:52,500 --> 00:11:54,791
<i>Lo siento, Blanc, has sido expulsado.</i>

190
00:11:54,875 --> 00:11:56,708
<i>- Está claro.</i>
<i>- Sinceramente,</i>

191
00:11:56,791 --> 00:12:00,125
<i>creía que al mejor detective del mundo</i>
<i>se le daría mejor.</i>

192
00:12:00,208 --> 00:12:02,250
Creo que este juego no es lo mío.

193
00:12:02,333 --> 00:12:03,208
DERROTA

194
00:12:03,291 --> 00:12:06,333
<i>¿Y si jugamos a</i> Quiplash?
<i>¿O a </i>Código Secreto?

195
00:12:06,416 --> 00:12:08,208
No.

196
00:12:09,208 --> 00:12:13,250
Mirad, os agradezco
lo que estáis intentando hacer por mí.

197
00:12:13,333 --> 00:12:16,458
<i>Nos preocupas.</i>
<i>El confinamiento es duro para todos.</i>

198
00:12:16,541 --> 00:12:19,541
<i>Pero, según Phillip,</i>
<i>llevas una semana en el baño.</i>

199
00:12:19,625 --> 00:12:21,500
Eso es una hipérbole.

200
00:12:23,000 --> 00:12:24,291
Abre tú, anda.

201
00:12:24,916 --> 00:12:27,125
No estarás otra vez en el baño, ¿no?

202
00:12:27,791 --> 00:12:28,958
No.

203
00:12:31,333 --> 00:12:32,250
Solo estoy…

204
00:12:33,541 --> 00:12:35,875
Me desquicio entre caso y caso.

205
00:12:37,333 --> 00:12:39,708
Creo que me estoy volviendo loco.

206
00:12:39,791 --> 00:12:44,541
Mi mente es un coche de carreras,
y no tengo por dónde conducirlo.

207
00:12:44,625 --> 00:12:47,083
<i>¿Has probado a hacer crucigramas?</i>

208
00:12:47,166 --> 00:12:48,875
No, Natasha.

209
00:12:48,958 --> 00:12:53,083
No necesito rompecabezas ni juegos,
ni mucho menos unas vacaciones.

210
00:12:53,833 --> 00:12:57,791
Necesito peligro. Una cacería. Un reto.

211
00:12:58,541 --> 00:13:02,166
Necesito un buen caso.

212
00:13:02,833 --> 00:13:05,125
¡Blanc! ¡Alguien pregunta por ti!

213
00:13:05,958 --> 00:13:07,041
¡Y trae una caja!

214
00:13:50,500 --> 00:13:51,541
¡Claire, guapa!

215
00:13:53,416 --> 00:13:55,458
¡Hola, cerebrín!

216
00:14:06,541 --> 00:14:09,875
¡Hola! ¡Qué maravilla!

217
00:14:09,958 --> 00:14:12,458
- No podemos abrazarnos, ¿no? ¿O sí?
- ¡No!

218
00:14:12,541 --> 00:14:13,791
- ¡Hola, Peg!
- ¡Hola!

219
00:14:13,875 --> 00:14:14,750
Con el codo.

220
00:14:14,833 --> 00:14:16,333
- ¿Te ayudo?
- Por favor.

221
00:14:16,416 --> 00:14:19,083
¿Habéis dormido en el hotel?
No os he visto.

222
00:14:19,166 --> 00:14:21,333
No, claramente acabamos de llegar.

223
00:14:22,708 --> 00:14:26,375
¿Y tú? Hola, "hermoso peligroso".

224
00:14:26,458 --> 00:14:29,541
¡Señor Blanc!
¿Usted es "hermoso peligroso"?

225
00:14:29,625 --> 00:14:33,333
No, no haga caso, Nikos.
No sé ni qué ha querido decir.

226
00:14:33,416 --> 00:14:36,250
Un momento. ¿Benoit Blanc?

227
00:14:36,333 --> 00:14:40,500
¡No me diga!
¿Es Benoit Blanc, el detective?

228
00:14:40,583 --> 00:14:42,916
¿Resolvió el asesinato de…? ¿Cómo era?

229
00:14:43,000 --> 00:14:46,333
La bailarina de ballet,
la del cacharro aquel. ¿Es usted?

230
00:14:46,416 --> 00:14:48,458
Sí. En carne y hueso.

231
00:14:48,541 --> 00:14:51,833
Yo también los conozco a todos ustedes.

232
00:14:51,916 --> 00:14:56,125
Gobernadora.
Doctor Toussaint. Señorita Birdie Jay.

233
00:14:56,708 --> 00:14:59,041
Qué extraordinaria concurrencia.

234
00:15:11,333 --> 00:15:13,500
¡Tropa! Ya hemos llegado.

235
00:15:16,916 --> 00:15:19,708
¡Los Disruptores juntos de nuevo!

236
00:15:20,625 --> 00:15:23,041
- No, ni se te ocurra.
- ¡Duke!

237
00:15:24,083 --> 00:15:25,708
- Duke.
- Duke, hola.

238
00:15:25,791 --> 00:15:26,833
Hey.

239
00:15:26,916 --> 00:15:28,750
- ¿Os acordáis de Whiskey?
- Hola.

240
00:15:28,833 --> 00:15:31,458
¡Cómo no! Whiskey. Hola.

241
00:15:32,291 --> 00:15:33,333
¿Y ese?

242
00:15:34,041 --> 00:15:36,333
¿Qué hace en Grecia, señor Blanc?

243
00:15:36,416 --> 00:15:38,208
Me ha invitado Miles Bron.

244
00:15:38,791 --> 00:15:39,750
¿Son colegas?

245
00:15:40,416 --> 00:15:42,166
No, no lo conozco.

246
00:15:44,000 --> 00:15:47,916
Ah, ya sé. Lo del misterioso asesinato.

247
00:15:48,000 --> 00:15:51,666
Va a ayudar a resolver
el misterio del asesinato de Miles.

248
00:15:51,750 --> 00:15:53,416
- Esto promete.
- Qué bien.

249
00:15:53,500 --> 00:15:55,000
Bueno, ya veremos.

250
00:16:04,208 --> 00:16:06,833
Damas y caballeros, bienvenidos a Grecia.

251
00:16:07,583 --> 00:16:10,083
El yate los llevará
a la isla del señor Bron.

252
00:16:10,166 --> 00:16:12,583
Es un trayecto de dos horas.

253
00:16:12,666 --> 00:16:16,916
El capitán, el señor Andino,
los ayudará con el equipaje.

254
00:16:17,000 --> 00:16:20,208
Pero antes, quítense la mascarilla
y saquen la lengua.

255
00:16:20,291 --> 00:16:22,250
Sentirán solo una breve molestia.

256
00:16:26,125 --> 00:16:27,375
Señor Cody.

257
00:16:27,458 --> 00:16:29,833
Sin piña, ¿no? No soy amigo de la piña.

258
00:16:29,916 --> 00:16:30,916
No tiene piña.

259
00:16:31,958 --> 00:16:34,958
Parece que soy la única nota discordante.

260
00:16:35,041 --> 00:16:36,416
Son todos amigos.

261
00:16:36,500 --> 00:16:38,916
Miles organiza algo así todos los años.

262
00:16:39,000 --> 00:16:43,166
Una invitación delirante,
un viaje extravagante…

263
00:16:43,250 --> 00:16:45,250
Una "casa de fieras".

264
00:16:45,333 --> 00:16:47,625
Perdón, me encanta cómo lo dice usted.

265
00:16:49,916 --> 00:16:51,333
En ocho años,

266
00:16:51,416 --> 00:16:53,916
nunca había invitado a alguien nuevo.

267
00:16:54,000 --> 00:16:56,208
- Debe de ser muy especial.
- Bueno…

268
00:16:58,791 --> 00:17:00,958
¿Qué tejido es? Me encanta.

269
00:17:01,041 --> 00:17:02,791
- Algodón, creo.
- Señor.

270
00:17:05,166 --> 00:17:06,166
¿Qué es eso?

271
00:17:06,250 --> 00:17:07,333
Abra, por favor.

272
00:17:13,541 --> 00:17:15,458
- Ya no la va a necesitar.
- ¿No?

273
00:17:15,541 --> 00:17:16,375
Ya está.

274
00:17:19,500 --> 00:17:22,750
¿Qué me ha dado,
una especie de desinfectante o…?

275
00:17:22,833 --> 00:17:25,500
Ya está. Que tengan buen viaje.

276
00:17:58,458 --> 00:18:00,666
¡Andi! ¡Hola!

277
00:18:01,708 --> 00:18:02,875
Joder.

278
00:18:29,500 --> 00:18:33,125
Me he percatado del revuelo
que ha causado su llegada.

279
00:18:33,208 --> 00:18:36,166
Sí. Un buen revuelo.

280
00:18:36,250 --> 00:18:38,083
¿No es de su pandilla?

281
00:18:38,166 --> 00:18:39,875
Lo era… Lo es.

282
00:18:39,958 --> 00:18:43,291
Andi fundó Alpha con Miles
hace diez años, los dos solos.

283
00:18:43,875 --> 00:18:45,958
¿Esa es Cassandra Brand?

284
00:18:46,041 --> 00:18:47,250
Andi, sí.

285
00:18:47,333 --> 00:18:49,708
¿Y ya no son socios?

286
00:18:49,791 --> 00:18:52,000
De un plumazo, la echó de la empresa.

287
00:18:52,666 --> 00:18:55,125
La dejó sin blanca, como en <i>La red social.</i>

288
00:18:55,208 --> 00:18:59,375
¡Caray! ¿Y aun así la invita a este viaje?

289
00:18:59,458 --> 00:19:01,208
No es por qué la invita,

290
00:19:02,916 --> 00:19:04,791
sino por qué viene ella.

291
00:19:21,708 --> 00:19:23,666
¿Ese muelle es un Banksy?

292
00:19:23,750 --> 00:19:24,833
Potamirda.

293
00:19:24,916 --> 00:19:27,708
- ¿Así se llama la isla en griego?
- Potamirda.

294
00:19:28,250 --> 00:19:29,916
Potamirda.

295
00:19:50,416 --> 00:19:52,833
¡Miles!

296
00:19:52,916 --> 00:19:55,208
¡Birdie, princesa!

297
00:19:55,291 --> 00:19:57,208
¡Me recibes en tu isla!

298
00:19:57,291 --> 00:20:01,000
- Y tocando mi canción.
- Compuesta por Paul con esta guitarra.

299
00:20:03,625 --> 00:20:05,416
Flipante, ¿a que sí?

300
00:20:05,500 --> 00:20:07,583
La cara que has puesto es un poema.

301
00:20:07,666 --> 00:20:10,875
Amigos míos, queridos amigos.

302
00:20:10,958 --> 00:20:13,083
¿Podemos abrazarnos después del chute?

303
00:20:13,166 --> 00:20:16,333
- Podemos.
- Ven aquí.

304
00:20:16,416 --> 00:20:17,833
Podemos abrazarnos.

305
00:20:18,833 --> 00:20:19,708
¡Duke!

306
00:20:19,791 --> 00:20:22,000
Hey, tío. ¡Esto es un sueño!

307
00:20:22,083 --> 00:20:24,875
No, estamos despiertos ¡y es la leche!

308
00:20:26,666 --> 00:20:27,541
Whiskey.

309
00:20:28,333 --> 00:20:31,083
Me encanta ese collar.

310
00:20:31,791 --> 00:20:34,916
Es precioso. Dame un abrazo.

311
00:20:35,000 --> 00:20:37,041
- ¿Qué tal estás?
- Muy bien.

312
00:20:37,125 --> 00:20:39,166
- ¿Sí?
- Me encanta tu isla.

313
00:20:39,250 --> 00:20:41,916
Una isla griega. Qué morbo, ¿eh?

314
00:20:42,000 --> 00:20:44,333
Y Benoit Blanc, ¿eh?

315
00:20:45,666 --> 00:20:48,625
Te has tomado en serio
lo del asesinato misterioso.

316
00:20:48,708 --> 00:20:49,791
- Dukey.
- Tronco.

317
00:20:49,875 --> 00:20:50,708
Hola.

318
00:20:51,500 --> 00:20:53,166
- Me alegro de verte.
- Y yo.

319
00:20:53,250 --> 00:20:54,166
Hola.

320
00:20:54,250 --> 00:20:56,958
Señor Bron,
no sabe cuánto le agradezco que…

321
00:20:57,041 --> 00:20:58,458
Encantado de cono…

322
00:21:08,916 --> 00:21:09,958
Andi.

323
00:21:11,541 --> 00:21:12,541
Has venido.

324
00:21:13,583 --> 00:21:14,583
He venido.

325
00:21:15,833 --> 00:21:18,291
¿Cuándo empieza el misterioso asesinato?

326
00:21:19,833 --> 00:21:22,291
Paciencia, tío.

327
00:21:22,375 --> 00:21:25,125
Ya sé que pensáis que soy un jipi,

328
00:21:25,208 --> 00:21:27,166
pero ¿podemos parar un segundo

329
00:21:27,250 --> 00:21:30,416
para absorbecer este momento juntos?

330
00:21:31,541 --> 00:21:34,375
Somos amigos hace tiempo,
lo seguimos siendo

331
00:21:35,958 --> 00:21:36,958
y os quiero.

332
00:21:37,875 --> 00:21:39,041
Quería decíroslo.

333
00:21:39,125 --> 00:21:43,625
Tenemos por delante todo un fin de semana,
solo nosotros, los de la pandilla.

334
00:21:43,708 --> 00:21:44,750
¿Qué tal?

335
00:21:46,000 --> 00:21:46,916
Hola, tío.

336
00:21:47,000 --> 00:21:48,250
Como si no estuviera.

337
00:21:49,541 --> 00:21:50,500
¿Quién es?

338
00:21:51,375 --> 00:21:52,250
Derol.

339
00:21:52,333 --> 00:21:54,541
Se está quedando aquí, tiene movidas,

340
00:21:54,625 --> 00:21:56,875
pero no participa en la experiencia.

341
00:21:56,958 --> 00:22:01,625
Lo primero, una visita a Glass Onion,
como está mandado.

342
00:22:01,708 --> 00:22:02,916
Di que sí, vamos.

343
00:22:03,000 --> 00:22:05,625
¡Se llama Glass Onion, como nuestro bar!

344
00:22:05,708 --> 00:22:07,625
¡Cómo quiero a este niño!

345
00:22:07,708 --> 00:22:09,458
¿Cogemos nuestras maletas…

346
00:22:09,541 --> 00:22:10,958
Hace un sol cegador.

347
00:22:12,000 --> 00:22:13,833
…o nos las va a llevar alguien?

348
00:22:13,916 --> 00:22:15,916
Necesito un poco de sombra.

349
00:22:16,000 --> 00:22:18,958
- Estos ricos son muy suyos.
- Gracias.

350
00:22:19,041 --> 00:22:23,208
En alguna ocasión
me he tirado el pisto, pero esto…

351
00:22:23,291 --> 00:22:25,875
Esto sobrepasa mi capacidad de adaptación.

352
00:22:25,958 --> 00:22:28,250
Lo está haciendo muy bien. Soy Andi.

353
00:22:29,125 --> 00:22:31,833
Es usted muy amable. Yo soy Benoit.

354
00:22:32,333 --> 00:22:34,750
- Se le ha desatado un cordón.
- Gracias.

355
00:22:36,833 --> 00:22:38,666
Anda, fíjate.

356
00:22:41,125 --> 00:22:43,833
Es como una cebolla de cristal gigante.

357
00:22:43,916 --> 00:22:47,291
- Sí.
- Es el pasado, el presente y el futuro.

358
00:22:47,375 --> 00:22:51,708
Es lo que hubo antes,
lo que soy ahora y lo que legaré al mundo.

359
00:22:51,791 --> 00:22:52,708
No estoy.

360
00:22:52,791 --> 00:22:56,041
La conminación
de todo lo que he conseguido hasta ahora.

361
00:22:56,125 --> 00:22:59,041
¿Cuántos empleados necesitas
para mantener esto?

362
00:22:59,125 --> 00:23:02,750
Normalmente, unos 50,
pero los he mandado a todos a casa.

363
00:23:02,833 --> 00:23:06,125
Quiero pasar un finde normal
con mis amigos, como antes.

364
00:23:06,208 --> 00:23:08,541
¿Veis? Esa es la cuestión.

365
00:23:08,625 --> 00:23:10,791
Esto no es un casoplón de ricachón.

366
00:23:10,875 --> 00:23:12,833
De hecho, no es una casa.

367
00:23:13,458 --> 00:23:17,041
Es una comuna. De creatividad.

368
00:23:17,125 --> 00:23:18,583
¡Qué pasada!

369
00:23:18,666 --> 00:23:22,625
<i>¡Poión!</i>

370
00:23:22,708 --> 00:23:23,833
¿Qué es eso?

371
00:23:23,916 --> 00:23:27,916
El "poión" que marca cada hora.
Me lo compuso Phil Glass.

372
00:23:28,500 --> 00:23:30,291
- ¿Qué?
- ¿Quién es Phil "Gas"?

373
00:23:30,375 --> 00:23:33,583
Bueno, ya está bien de hablar.
Vamos a divertirnos.

374
00:23:33,666 --> 00:23:37,958
He asignado las habitaciones
según el chakra con que asocio a cada uno.

375
00:23:38,041 --> 00:23:39,958
Ya. Seguidme el rollo, ¿vale?

376
00:23:40,041 --> 00:23:42,583
El medidor de biorritmos es vuestra llave.

377
00:23:42,666 --> 00:23:45,208
- Os guiará por tecnología háptica.
- ¡Ahí va!

378
00:23:45,291 --> 00:23:48,291
Instalaos, cambiaos de ropa
y nos vemos en la piscina.

379
00:23:48,375 --> 00:23:50,958
Pasamos la tarde tranquis
y luego, el juego.

380
00:23:52,458 --> 00:23:56,208
¡El sacro! Cómo me conoces, Miles.

381
00:23:57,458 --> 00:23:59,083
Ay, Miles…

382
00:24:00,375 --> 00:24:01,750
Andi…

383
00:24:01,833 --> 00:24:03,791
- ¡El sacro!
- Me…

384
00:24:04,875 --> 00:24:06,333
Me alegro de verte aquí.

385
00:24:12,208 --> 00:24:16,125
Discúlpeme, pero es que esto es demencial.

386
00:24:16,208 --> 00:24:19,166
Ya. Señor Blanc.
¿Podemos hablar un momento?

387
00:24:19,250 --> 00:24:20,500
Claro.

388
00:24:35,583 --> 00:24:38,000
¡Madre mía!

389
00:24:38,083 --> 00:24:40,625
¡La madre del cordero! Esto es…

390
00:24:40,708 --> 00:24:42,958
Esto… ¿Esto qué es?

391
00:24:43,041 --> 00:24:45,458
¡Madre de Dios, está lleno de estrellas!

392
00:24:45,541 --> 00:24:48,166
2010, el año en que establecimos contacto…

393
00:24:48,750 --> 00:24:51,541
¡Esto es alucinante!

394
00:24:51,625 --> 00:24:53,875
¡Qué suerte tengo de estar aquí!

395
00:24:53,958 --> 00:24:57,500
Si quiere que haga algún papel
en el juego del asesinato,

396
00:24:57,583 --> 00:25:02,250
como, no sé, el de detective,
yo lo hago encantado.

397
00:25:02,333 --> 00:25:06,125
Solo con que me haya incluido y…
con conocerlo a usted…

398
00:25:08,333 --> 00:25:10,166
¿Eso es un automóvil?

399
00:25:10,833 --> 00:25:12,458
Sí, mi Azulito.

400
00:25:12,541 --> 00:25:16,000
Es único. Me acompaña
allá donde voy, por todo el mundo.

401
00:25:17,000 --> 00:25:19,000
¿Por qué está en la azotea?

402
00:25:19,875 --> 00:25:22,250
Porque por la isla no se puede conducir.

403
00:25:23,000 --> 00:25:25,208
Ah, ya, claro.

404
00:25:25,291 --> 00:25:26,791
Señor Blanc…

405
00:25:27,375 --> 00:25:28,500
Quería preguntarle,

406
00:25:29,833 --> 00:25:31,125
¿qué hace usted aquí?

407
00:25:31,708 --> 00:25:33,166
¿Cómo dice?

408
00:25:33,250 --> 00:25:34,541
Que qué hace aquí.

409
00:25:37,583 --> 00:25:39,000
Me ha invitado usted.

410
00:25:39,666 --> 00:25:40,750
No, yo no.

411
00:25:41,416 --> 00:25:42,458
¿Qué…?

412
00:25:44,791 --> 00:25:46,500
Usted me envió una caja.

413
00:25:48,000 --> 00:25:50,083
- ¿Recibió una caja?
- Sí.

414
00:25:50,166 --> 00:25:55,541
Me llegó a mi domicilio una caja de madera
con unos simples rompecabezas infantiles

415
00:25:55,625 --> 00:25:59,083
y, una vez que los resolví,
dentro había una invitación.

416
00:25:59,166 --> 00:26:00,541
¿Tiene esa invitación?

417
00:26:00,625 --> 00:26:02,166
Claro que sí.

418
00:26:02,250 --> 00:26:06,250
Perdone, estoy hecho un lío. ¿Todo esto…?

419
00:26:07,125 --> 00:26:08,708
¿Esto es parte del juego?

420
00:26:08,791 --> 00:26:09,791
No.

421
00:26:11,000 --> 00:26:14,833
Es igual que las demás,
pero yo no se la envié.

422
00:26:19,125 --> 00:26:21,500
¿Cuántas cajas de esas creó?

423
00:26:21,583 --> 00:26:25,250
- Cinco, una para cada amigo mío.
- ¿No había ningún prototipo?

424
00:26:25,333 --> 00:26:29,333
No, el experto solo pudo hacer cinco,
y fue aprendiz de Ricky Jay.

425
00:26:29,416 --> 00:26:32,208
Y una vez abiertas
y resueltos los rompecabezas,

426
00:26:32,291 --> 00:26:35,375
¿hay alguna forma de cerrarlas,
de reiniciarlas?

427
00:26:37,000 --> 00:26:38,875
Un momento.

428
00:26:40,375 --> 00:26:42,250
Alguien reinició la caja.

429
00:26:43,208 --> 00:26:46,833
Alguien reinició la caja
y se la envió para hacer la broma.

430
00:26:46,916 --> 00:26:51,708
"Miles va a hacer un juego de asesinatos,
vamos a invitar al puto Benoit Blanc".

431
00:26:52,708 --> 00:26:53,791
¡Qué bueno!

432
00:26:53,875 --> 00:26:57,208
Me muero de vergüenza, no…

433
00:26:57,291 --> 00:26:58,333
¿Por qué?

434
00:26:58,416 --> 00:27:01,500
Tengo al detective más predispuesto
en mi fiesta.

435
00:27:01,583 --> 00:27:03,250
Es flipante.

436
00:27:04,041 --> 00:27:07,166
Señor Bron, por desgracia,
la experiencia me dice

437
00:27:07,250 --> 00:27:10,666
que una invitación anónima
no debe tomarse a la ligera.

438
00:27:10,750 --> 00:27:14,125
Bueno, mire. Me encantaría
que viniera a verme a mi casa.

439
00:27:15,333 --> 00:27:18,375
Hala, ya está invitado. Oficialmente.

440
00:27:18,458 --> 00:27:22,083
Yo, encantado de que esté aquí.
Relájese. Disfrute.

441
00:27:22,666 --> 00:27:25,958
Intente resolver
el asesinato misterioso, si puede.

442
00:27:26,041 --> 00:27:29,041
No quiero echarme flores,
pero está muy currado.

443
00:27:29,125 --> 00:27:30,833
Voy a hacer <i>foil</i>. Nos vemos.

444
00:27:52,333 --> 00:27:55,375
Lionel, eres demasiado sexi
para ser científico.

445
00:27:55,458 --> 00:27:59,125
Y Claire, estás muy mona.

446
00:27:59,625 --> 00:28:00,458
Gracias, Bird.

447
00:28:00,541 --> 00:28:03,333
Me gusta, se nota que haces un esfuerzo.

448
00:28:03,416 --> 00:28:05,666
Bueno, ya que veníamos a Grecia…

449
00:28:06,166 --> 00:28:08,333
Y sin mascarilla, ya puedo respirar.

450
00:28:09,083 --> 00:28:11,500
¡Qué piscina! Voy a darme un bañito.

451
00:28:17,000 --> 00:28:18,458
Mejor me tumbo un rato.

452
00:28:25,208 --> 00:28:26,791
AK y Flea tienen la fama,

453
00:28:26,875 --> 00:28:29,666
pero Frusciante
es el alma de los Chili Peppers.

454
00:28:29,750 --> 00:28:31,833
- Blanc, dese un chapuzón.
- Hola.

455
00:28:31,916 --> 00:28:34,166
Coja una kombucha fuerte, está buena.

456
00:28:34,250 --> 00:28:36,875
Me las mandó Jared Leto,
quiere que invierta.

457
00:28:36,958 --> 00:28:39,000
- Bueno, vacaciones.
- ¡Una kombu!

458
00:28:39,083 --> 00:28:40,083
Toma.

459
00:28:40,166 --> 00:28:41,083
Bien.

460
00:28:41,166 --> 00:28:42,541
¡Es el Azulito!

461
00:28:42,625 --> 00:28:43,541
Mítico.

462
00:28:43,625 --> 00:28:46,416
¿Recuerdas
que casi me espachurras con él en…?

463
00:28:46,500 --> 00:28:48,250
El cumple de Anderson Cooper.

464
00:28:49,541 --> 00:28:51,916
Las fiestas de Coop son antológicas.

465
00:28:53,958 --> 00:28:54,791
<i>¡Poión!</i>

466
00:28:59,458 --> 00:29:00,375
Madre mía.

467
00:29:00,458 --> 00:29:01,416
¿En serio, Duke?

468
00:29:03,208 --> 00:29:04,333
¿De qué vas?

469
00:29:04,416 --> 00:29:05,291
En serio.

470
00:29:05,375 --> 00:29:06,208
Gilipollas.

471
00:29:07,791 --> 00:29:08,875
Empieza la fiesta.

472
00:29:11,041 --> 00:29:12,291
Buena pistola.

473
00:29:13,250 --> 00:29:14,458
Nunca voy sin ella.

474
00:29:16,000 --> 00:29:19,458
- Ya lo veo.
- Nunca se sabe cuándo va a pasar algo.

475
00:29:28,125 --> 00:29:30,375
Birdie. Tienes que decírselo.

476
00:29:30,458 --> 00:29:32,083
- Díselo.
- Ya se lo diré.

477
00:29:32,166 --> 00:29:33,583
- Va en serio.
- Que sí.

478
00:29:33,666 --> 00:29:35,166
- Que sí.
- Ruégaselo.

479
00:29:35,250 --> 00:29:36,250
- ¿Vale?
- ¡Joder!

480
00:29:36,333 --> 00:29:39,000
Cuando vaya a su cuarto,
vas y se lo dices.

481
00:29:39,083 --> 00:29:41,416
Yo me ocupo de él. No te preocupes.

482
00:29:42,916 --> 00:29:44,958
Refréscame. Dame un sorbito.

483
00:29:45,041 --> 00:29:46,875
- Qué calor…
- Tú me das calor.

484
00:29:51,708 --> 00:29:53,583
Hubo una época en la que…

485
00:29:54,958 --> 00:29:57,541
yo salía en las revistas
y él no era nadie.

486
00:29:58,208 --> 00:30:00,625
No se creía que le dirigiera la palabra.

487
00:30:04,000 --> 00:30:05,000
Eso me dijo.

488
00:30:05,833 --> 00:30:09,583
"Sales en los anuncios,
no me creo que me dirijas la palabra".

489
00:30:11,166 --> 00:30:14,000
Lo tenía comiendo de la palma de mi mano.

490
00:30:17,916 --> 00:30:19,000
Lo prefería así.

491
00:30:29,666 --> 00:30:33,458
¡Andi! ¡Hola!

492
00:30:34,208 --> 00:30:35,333
¡Cuánto tiempo!

493
00:30:36,791 --> 00:30:38,666
Desde el juicio, unos meses.

494
00:30:39,166 --> 00:30:41,583
El juicio. Qué coñazo fue.

495
00:30:42,583 --> 00:30:46,041
Para nosotros, para todos. ¿No, Peg?

496
00:30:46,541 --> 00:30:48,875
Estoy incómoda, me voy a bañar.

497
00:30:53,250 --> 00:30:56,541
Bueno, lo del Matisse en el baño, todavía,

498
00:30:56,625 --> 00:31:00,125
pero… ¿Esto es un fax?

499
00:31:01,416 --> 00:31:03,541
Miles no tiene teléfono.

500
00:31:03,625 --> 00:31:05,708
Es muy cómodo. Solo tengo un número

501
00:31:05,791 --> 00:31:08,291
que va a todos mis faxes,
en todo el mundo.

502
00:31:08,375 --> 00:31:10,625
Lo analógico tiene algo que…

503
00:31:10,708 --> 00:31:13,875
¡Mira qué <i>flashback!</i>

504
00:31:14,375 --> 00:31:15,750
Mirad.

505
00:31:15,833 --> 00:31:18,166
Miles, ¡qué gracia que la guardes!

506
00:31:18,250 --> 00:31:21,583
Puedo preguntar, si no es indiscreción,

507
00:31:21,666 --> 00:31:23,541
¿cómo se hicieron amigos?

508
00:31:23,625 --> 00:31:25,583
Son un grupo muy ecléctico.

509
00:31:25,666 --> 00:31:29,375
Yo creo que los disruptores
se reconocen entre ellos.

510
00:31:29,458 --> 00:31:30,291
Sí.

511
00:31:30,375 --> 00:31:33,250
Le he oído antes
usar esa palabra, "disruptores".

512
00:31:33,333 --> 00:31:34,541
¿Qué significa?

513
00:31:34,625 --> 00:31:38,208
Algunos creen que Birdie disrumpe
cada vez que abre la boca.

514
00:31:38,291 --> 00:31:40,958
Porque dice lo que todo el mundo piensa

515
00:31:41,041 --> 00:31:43,000
pero nadie se atreve a decir.

516
00:31:43,083 --> 00:31:44,916
Es verdad. Lo digo como lo veo.

517
00:31:45,000 --> 00:31:48,166
Pero, en serio,
usted conoce Chatichándal, ¿no?

518
00:31:48,250 --> 00:31:50,791
Me voy a poner en ridículo.

519
00:31:51,416 --> 00:31:54,791
Me chiflan los Chatichándal.
No me los quito ni…

520
00:31:54,875 --> 00:31:58,375
Está sentado al lado de Birdie Jay.
Fue un icono de la moda.

521
00:31:58,458 --> 00:32:01,500
Y la directora más joven
de la revista <i>She She.</i>

522
00:32:02,291 --> 00:32:05,708
Estaba en la cresta de la ola,
pero entonces…

523
00:32:06,208 --> 00:32:12,208
Bueno… Entonces pasó
lo del disfraz de Halloween.

524
00:32:12,291 --> 00:32:16,166
Era un homenaje a Beyoncé,
pero la gente no lo entendió así.

525
00:32:16,666 --> 00:32:20,250
En fin, que pasé mucho tiempo en casa,
e iba siempre en…

526
00:32:20,333 --> 00:32:21,458
En chándal.

527
00:32:22,125 --> 00:32:25,708
Se le ocurrió sacar
pantalones de chándal cómodos y de diseño

528
00:32:25,791 --> 00:32:27,375
cuando llegó la pandemia.

529
00:32:27,958 --> 00:32:30,583
Disrumpió su propia disrupción y lo petó.

530
00:32:31,833 --> 00:32:35,375
¿Y Duke? ¿Cree que la gente
veía en él algo más que un cachas?

531
00:32:35,458 --> 00:32:39,791
¿Que veían al primer <i>influencer</i>
con un millón de seguidores en Twitch?

532
00:32:39,875 --> 00:32:42,583
Fui yo. Con todo esto, ¡toma!

533
00:32:42,666 --> 00:32:44,125
- Mira.
- ¿Y Claire?

534
00:32:44,208 --> 00:32:48,458
Una supermamá vestida de beis
que sabotea la maquinaria política.

535
00:32:48,541 --> 00:32:52,583
Lionel no estuvo diez años
lamiendo ojetes académicos

536
00:32:52,666 --> 00:32:55,291
antes de forzar los límites de la ciencia,

537
00:32:55,375 --> 00:32:58,833
lo hizo sin pedir permiso.
Eso es lo que hice con Alp…

538
00:33:01,458 --> 00:33:04,541
Eso es lo que hicimos con Alpha.
Disrumpir.

539
00:33:08,333 --> 00:33:10,500
Un secreto que le cambiará la vida.

540
00:33:10,583 --> 00:33:14,083
Cuando lo oiga no hay vuelta atrás.
¿Tiene el móvil apagado?

541
00:33:14,166 --> 00:33:16,583
- Lo he dejado en la habitación.
- Vale.

542
00:33:18,208 --> 00:33:22,208
Si quieres cambiar el mundo,
empieza por algo pequeño.

543
00:33:22,291 --> 00:33:24,791
Rompe una norma, una idea, una convención,

544
00:33:24,875 --> 00:33:26,125
un modelo de negocio.

545
00:33:26,208 --> 00:33:29,458
Pero son cosas
de las que la gente ya está cansada,

546
00:33:29,541 --> 00:33:32,666
y todos se ilusionan
porque te estás cargando algo

547
00:33:32,750 --> 00:33:34,833
que todo el mundo quiere cargarse.

548
00:33:36,083 --> 00:33:39,000
Ese es el punto de infracción.

549
00:33:39,083 --> 00:33:42,625
En ese momento,
tienes que mirar en tu interior

550
00:33:43,375 --> 00:33:46,791
y preguntarte: "¿Soy yo capaz
de seguir haciendo esto?".

551
00:33:47,916 --> 00:33:49,333
¿De romper más cosas?

552
00:33:50,291 --> 00:33:51,958
¿Cosas más grandes?

553
00:33:52,041 --> 00:33:56,916
¿Estás dispuesto a romper
justo eso que nadie quiere que rompas?

554
00:33:57,875 --> 00:34:01,750
Porque en ese momento,
la gente no se pondrá de tu lado.

555
00:34:01,833 --> 00:34:03,833
Te llamarán loco.

556
00:34:03,916 --> 00:34:07,125
Te llamarán abusón. Te dirán que pares.

557
00:34:08,000 --> 00:34:11,416
Hasta tu socia te dirá:
"Tienes que parar".

558
00:34:12,583 --> 00:34:13,916
Porque lo que ocurre

559
00:34:14,875 --> 00:34:18,958
es que nadie quiere
que rompas el propio sistema.

560
00:34:20,208 --> 00:34:23,375
Pero en eso consiste
la verdadera disrupción.

561
00:34:24,250 --> 00:34:28,041
Y eso es lo que nos une a todos nosotros.

562
00:34:29,291 --> 00:34:32,750
Todos hemos llegado a ese límite
y lo hemos cruzado.

563
00:34:35,500 --> 00:34:37,041
- ¿Entiende?
- Sí.

564
00:34:37,125 --> 00:34:38,541
Somos disruptores.

565
00:34:39,708 --> 00:34:40,708
Todos nosotros.

566
00:34:48,791 --> 00:34:51,291
Nos has abierto los ojos, Miles.

567
00:34:51,375 --> 00:34:55,333
La Andi con la que creé Alpha…
sí creía eso.

568
00:34:55,416 --> 00:34:56,750
Claro que lo creía.

569
00:34:57,791 --> 00:34:59,250
Yo creía eso.

570
00:35:00,291 --> 00:35:02,416
Señor Blanc, usted es detective, ¿no?

571
00:35:02,500 --> 00:35:03,750
Sí, lo soy.

572
00:35:04,916 --> 00:35:06,541
¿Es capaz de ver lo otro?

573
00:35:07,375 --> 00:35:09,416
¿Lo que realmente tienen en común?

574
00:35:09,500 --> 00:35:10,833
Andi, por favor.

575
00:35:10,916 --> 00:35:14,625
Lionel…
Todos saben para quién trabaja Lionel.

576
00:35:14,708 --> 00:35:15,958
No es ningún secreto.

577
00:35:17,208 --> 00:35:19,875
Y sabemos quién financia
la campaña de Claire.

578
00:35:22,375 --> 00:35:24,083
Y cuando nadie,

579
00:35:24,166 --> 00:35:26,791
nadie quería ver a Birdie ni en pintura

580
00:35:26,875 --> 00:35:31,291
porque salió en el programa de Oprah
y se comparó con Harriet Tubman…

581
00:35:31,375 --> 00:35:33,458
¡En espíritu! Dios…

582
00:35:33,541 --> 00:35:36,833
¿Quién apareció
como padrino inversor de Chatichándal?

583
00:35:38,291 --> 00:35:41,708
Y Duke…
Cuando lo banearon en Twitch por vender

584
00:35:41,791 --> 00:35:44,250
viagra de cuerno de rinoceronte
a chavales…

585
00:35:44,333 --> 00:35:46,250
- Eso es falso.
- ¿Quién lo llevó

586
00:35:46,333 --> 00:35:50,000
a YouTube y usó su imperio mediático
para promocionar su canal?

587
00:35:50,541 --> 00:35:52,583
Ese es el factor común.

588
00:35:53,583 --> 00:35:55,500
Todos os aferráis como lapas

589
00:35:55,583 --> 00:35:58,083
a las mamandurrias de Miles Bron.

590
00:35:59,375 --> 00:36:00,416
Y todos vosotros

591
00:36:01,583 --> 00:36:04,208
apuñalaríais a un amigo
para seguir chupando.

592
00:36:09,333 --> 00:36:10,958
Eso es lo que yo creo.

593
00:36:25,125 --> 00:36:27,000
Andi. Espera.

594
00:36:30,125 --> 00:36:32,125
¡Cuánta sinceridad!

595
00:36:34,791 --> 00:36:36,541
Bueno, la cena es a las 20:00.

596
00:36:38,500 --> 00:36:40,000
¿Nos vemos allí?

597
00:36:42,333 --> 00:36:43,625
Como ha dicho Miles,

598
00:36:44,625 --> 00:36:48,541
yo siempre digo la verdad.
Algunas personas no lo llevan bien.

599
00:36:50,000 --> 00:36:53,625
Es muy peligroso confundir
decir las cosas sin pensar

600
00:36:53,708 --> 00:36:55,000
con decir la verdad.

601
00:36:57,125 --> 00:36:58,375
¿No cree?

602
00:36:59,875 --> 00:37:01,750
¿Insinúa que soy peligrosa?

603
00:37:02,583 --> 00:37:06,250
Ya lo veremos. Discúlpeme.

604
00:37:17,958 --> 00:37:19,083
Algo no me cuadra.

605
00:37:19,916 --> 00:37:21,041
¿A qué te refieres?

606
00:37:21,125 --> 00:37:22,208
Está distinta.

607
00:37:24,541 --> 00:37:25,750
¿A qué está jugando?

608
00:37:27,666 --> 00:37:29,041
¡Señor Bron! ¡Espere!

609
00:37:31,125 --> 00:37:32,750
Hola.

610
00:37:32,833 --> 00:37:33,791
Hola.

611
00:37:36,958 --> 00:37:39,041
- Por favor, no lo haga.
- ¿Cómo?

612
00:37:39,125 --> 00:37:42,166
Lo que quiere que declare Birdie
sobre Bangladés…

613
00:37:42,250 --> 00:37:45,833
Si la obliga a hacerlo,
su reputación quedará…

614
00:37:47,125 --> 00:37:48,541
arruinada.

615
00:37:49,541 --> 00:37:53,708
Y es que mi currículum
es todo Birdie Jay, Birdie Jay,

616
00:37:53,791 --> 00:37:56,291
un corto período en ventas y Birdie Jay.

617
00:37:56,375 --> 00:37:59,333
Si arruina su reputación, mi reputación…

618
00:38:01,666 --> 00:38:03,083
Perdona, ¿eres…?

619
00:38:05,541 --> 00:38:06,375
Peg.

620
00:38:08,291 --> 00:38:12,291
Te lo ruego. Tienes que conseguir
que haga esa declaración.

621
00:38:13,458 --> 00:38:15,375
Es su única salida.

622
00:38:17,791 --> 00:38:19,333
- ¿Qué…?
- Vale.

623
00:38:20,458 --> 00:38:21,291
Pero…

624
00:38:28,041 --> 00:38:32,625
<i>¡Poión!</i>

625
00:38:58,125 --> 00:39:04,958
<i>Prohibido fumar en los jardines.</i>

626
00:39:05,041 --> 00:39:11,125
<i>No contamine el agua.</i>

627
00:39:37,541 --> 00:39:38,916
¿Lo vas a hacer por mí?

628
00:40:24,375 --> 00:40:27,416
Bienvenidos.
Unos cócteles antes de mi asesinato.

629
00:40:27,500 --> 00:40:29,666
Recuerdo el favorito de cada uno.

630
00:40:29,750 --> 00:40:33,541
Y tenemos tamales. Para mi químico.

631
00:40:35,375 --> 00:40:38,166
- Lagavulin 16.
- Con sabor a turba.

632
00:40:38,250 --> 00:40:39,375
En vaso sin hielo.

633
00:40:39,458 --> 00:40:41,250
¿Esto es mi <i>cuban breeze?</i>

634
00:40:41,333 --> 00:40:44,666
El cóctel por el que
nos prohibieron volar, ¿cuál si no?

635
00:40:44,750 --> 00:40:46,166
#ValióLaPena.

636
00:40:46,916 --> 00:40:48,833
Claire. Blanco del tiempo.

637
00:40:48,916 --> 00:40:49,958
Pinot gris.

638
00:40:51,125 --> 00:40:54,458
¡Arrea! ¡Cómo pica esto!

639
00:40:54,541 --> 00:40:56,708
La salsa especial de Jeremy Renner.

640
00:40:57,875 --> 00:41:01,041
Me manda un lote todos los años,
llévese alguna.

641
00:41:01,125 --> 00:41:03,625
Gracias.

642
00:41:03,708 --> 00:41:06,458
Lo siento, no sé qué bebe.
Sírvase usted mismo.

643
00:41:06,541 --> 00:41:07,583
Andi.

644
00:41:11,208 --> 00:41:13,666
Espero que siga siendo whisky con soda.

645
00:41:17,416 --> 00:41:19,416
- Oye…
- Vale, Miles.

646
00:41:20,166 --> 00:41:22,750
Ya sé que es como tu fetiche, pero…

647
00:41:22,833 --> 00:41:25,875
Esto parece el Tate Modern,

648
00:41:25,958 --> 00:41:30,333
¿por qué tienes una copia enmarcada
de la <i>Mona Lisa</i> en todo el centro?

649
00:41:30,416 --> 00:41:33,250
Es como ser estudiante
y tener un póster del Che.

650
00:41:34,958 --> 00:41:35,791
O…

651
00:41:38,208 --> 00:41:39,458
¡Venga ya!

652
00:41:41,000 --> 00:41:43,250
- ¿Cómo?
- Es imposible, Miles.

653
00:41:43,333 --> 00:41:47,666
Perdone mi incredulidad,
pero no puede ser, la <i>Mona Lisa</i>

654
00:41:47,750 --> 00:41:50,208
es propiedad del Estado, no es posible…

655
00:41:50,291 --> 00:41:51,750
Culpa del confinamiento.

656
00:41:52,625 --> 00:41:55,291
El Louvre cerró, Francia necesitaba dinero

657
00:41:55,375 --> 00:41:58,000
y yo pagué por un préstamo a corto plazo.

658
00:41:58,083 --> 00:42:01,416
Lo que más costó
fue el transporte y la seguridad.

659
00:42:01,500 --> 00:42:02,375
Fijaos.

660
00:42:04,125 --> 00:42:05,916
¡Qué susto!

661
00:42:07,666 --> 00:42:11,500
No se lo digas a los del seguro,
pero puse un botón para anularlo.

662
00:42:11,583 --> 00:42:13,583
- Típico.
- ¿Dónde crees que está?

663
00:42:16,000 --> 00:42:19,041
- ¡Hala!
- Es muy sensible.

664
00:42:19,125 --> 00:42:21,500
Si suena un teléfono, salta. Es ridículo.

665
00:42:21,583 --> 00:42:25,791
Yo necesito poder mirarla a los ojos
sin cristal de por medio.

666
00:42:27,750 --> 00:42:30,208
Mi madre me llevó a París con seis años.

667
00:42:31,958 --> 00:42:34,500
La primera vez que la vi,
me cambió la vida.

668
00:42:35,708 --> 00:42:39,125
Da Vinci inventó una técnica
que no deja marcas de pincel.

669
00:42:39,958 --> 00:42:43,458
Por eso, cada vez que la miras,
su expresión cambia.

670
00:42:44,333 --> 00:42:48,500
Ahora ves la sonrisa, ahora no.
¿Está contenta? ¿Está triste?

671
00:42:48,583 --> 00:42:49,916
¿Ni lo uno ni lo otro?

672
00:42:51,625 --> 00:42:54,041
Lo que creías que era algo sencillo

673
00:42:54,875 --> 00:42:59,000
de repente adquiere capas
y una profundidad tan compleja

674
00:42:59,875 --> 00:43:00,958
que da vértigo.

675
00:43:02,000 --> 00:43:03,250
Realmente impresiona.

676
00:43:04,708 --> 00:43:05,916
Es un clásico.

677
00:43:07,291 --> 00:43:08,833
Como si no estuviera.

678
00:43:09,666 --> 00:43:13,083
Siempre que consigues
que me den ganas de estrangularte,

679
00:43:13,166 --> 00:43:15,333
haces algo así y es como magia.

680
00:43:15,416 --> 00:43:17,791
- Gracias.
- Todo empezó por ella.

681
00:43:18,458 --> 00:43:21,791
¿Qué os dije en nuestra primera noche
en el Glass Onion?

682
00:43:21,875 --> 00:43:24,708
Quiero ser el responsable
de algo que se mencione

683
00:43:24,791 --> 00:43:26,958
en la misma frase que la <i>Mona Lisa.</i>

684
00:43:27,041 --> 00:43:28,000
Para siempre.

685
00:43:28,583 --> 00:43:30,625
¿Y eso qué significa?

686
00:43:30,708 --> 00:43:34,416
Significa la inmortalidad.
Quiere hacer algo que cambie…

687
00:43:34,500 --> 00:43:35,875
Un momento, Miles.

688
00:43:35,958 --> 00:43:39,500
¿Por qué tienes la <i>Mona Lisa</i> en tu salón?

689
00:43:40,958 --> 00:43:42,333
Dentro de una semana,

690
00:43:42,958 --> 00:43:46,666
llegarán líderes mundiales
y gente de la prensa a la isla.

691
00:43:47,250 --> 00:43:51,333
Y, aquí mismo, voy a presentar el futuro.

692
00:43:55,125 --> 00:43:57,875
- ¿Sabéis qué es esto?
- Sabes de sobra que sí.

693
00:43:58,750 --> 00:44:00,208
¿Qué pasa, Miles?

694
00:44:01,125 --> 00:44:02,125
Yo no.

695
00:44:02,208 --> 00:44:04,208
- Que no se le caiga.
- ¡Ay, Dios!

696
00:44:04,958 --> 00:44:09,458
Un combustible sólido a base de hidrógeno,
muy potente y altamente eficiente.

697
00:44:09,541 --> 00:44:13,541
Cero emisiones de carbono y se hace
con agua de mar, que tanto abunda.

698
00:44:14,458 --> 00:44:16,458
Lo llamo Klear, con K.

699
00:44:16,541 --> 00:44:20,500
Y en ese acto vamos a presentar
"Klear America".

700
00:44:20,583 --> 00:44:22,416
La energía doméstica barata.

701
00:44:22,500 --> 00:44:25,333
Klear estará alimentando
los sueños de la gente

702
00:44:25,416 --> 00:44:27,916
de todo el país para finales de año.

703
00:44:30,583 --> 00:44:31,416
No.

704
00:44:32,625 --> 00:44:34,916
No. Ya te lo dije bien claro.

705
00:44:35,000 --> 00:44:37,708
Necesito un mínimo de dos años

706
00:44:37,791 --> 00:44:41,166
para probarlo y ver
si es seguro, o viable incluso.

707
00:44:42,125 --> 00:44:45,541
Claire y yo no seremos responsables
de sacarlo al mundo

708
00:44:45,625 --> 00:44:47,291
antes de probarlo y…

709
00:44:52,208 --> 00:44:53,208
No.

710
00:44:54,000 --> 00:44:55,208
Sí.

711
00:44:55,291 --> 00:44:56,708
No.

712
00:44:56,791 --> 00:45:00,750
¿La energía que consume todo este sitio
sale de aquí?

713
00:45:00,833 --> 00:45:03,208
Toda. Esta pasada de iluminación.

714
00:45:03,916 --> 00:45:07,000
La calefacción, la refrigeración,
todo, hasta el fax.

715
00:45:07,916 --> 00:45:10,958
Toda Glass Onion se alimenta con Klear.

716
00:45:11,041 --> 00:45:12,333
Dios mío, Miles.

717
00:45:13,708 --> 00:45:15,750
Chicos, ¡lo hemos conseguido!

718
00:45:15,833 --> 00:45:16,791
Yo me retiro.

719
00:45:18,416 --> 00:45:22,375
Es una temeridad.
Por tu culpa acabará muriendo alguien.

720
00:45:22,458 --> 00:45:24,291
Tío, de retirarte, nada.

721
00:45:24,916 --> 00:45:26,291
Ya está hecho.

722
00:45:27,166 --> 00:45:30,166
Te quiero. Venga, vamos a cenar.

723
00:45:34,416 --> 00:45:35,625
Vale, escuchad.

724
00:45:36,625 --> 00:45:41,500
Ya está siendo un finde memorable,
pero la diversión empieza ahora.

725
00:45:43,083 --> 00:45:47,291
Tenemos tres días para tomar el sol,
nadar en el mar Jónico,

726
00:45:47,375 --> 00:45:49,750
comer, beber y disfrutar de la compañía.

727
00:45:49,833 --> 00:45:54,958
Pero, además de estar de fiestuqui,
se os ha encomendado una tarea seria.

728
00:45:55,583 --> 00:46:00,750
Porque esta noche, en este mismo salón,
se va a cometer un asesinato.

729
00:46:02,500 --> 00:46:03,375
Mi asesinato.

730
00:46:04,375 --> 00:46:06,708
Observad detenidamente el crimen.

731
00:46:07,333 --> 00:46:09,000
Pensad en lo que sabéis.

732
00:46:09,083 --> 00:46:12,375
He escondido pistas por toda la isla.

733
00:46:12,458 --> 00:46:16,916
Algunas os ayudarán y otras os distraerán,
ya lo iréis descubriendo.

734
00:46:18,208 --> 00:46:23,541
Si alguien cree saber quién es el asesino,
me dice cómo lo hizo

735
00:46:23,625 --> 00:46:26,875
y, lo más importante, cuál fue el móvil,

736
00:46:26,958 --> 00:46:29,291
esa persona gana el juego.

737
00:46:32,750 --> 00:46:33,583
¿Preguntas?

738
00:46:34,375 --> 00:46:36,625
Y… ¿qué ganamos?

739
00:46:37,916 --> 00:46:40,458
¿Cómo que qué ganam…?

740
00:46:40,958 --> 00:46:42,125
¿Qué quiere ganar?

741
00:46:43,000 --> 00:46:44,791
No, nada, solo…

742
00:46:44,875 --> 00:46:47,458
Creía que a lo mejor
había un premio o algo.

743
00:46:48,291 --> 00:46:51,041
Un iPad o…

744
00:46:53,708 --> 00:46:56,125
Sí, vale. El ganador se lleva un iPad.

745
00:46:56,958 --> 00:47:02,083
Y, cuando hayas muerto,
¿podremos hablar contigo?

746
00:47:02,583 --> 00:47:05,541
Sí, no me voy a hacer el muerto
todo el finde, tío.

747
00:47:05,625 --> 00:47:06,625
Estaremos juntos,

748
00:47:06,708 --> 00:47:09,416
pero no podéis preguntarme,
no os voy a ayudar.

749
00:47:09,500 --> 00:47:13,000
Yo no necesito un iPad. Que quede claro.

750
00:47:13,083 --> 00:47:16,583
Es que, cuando ha dicho "ganar",
me ha salido decir eso.

751
00:47:16,666 --> 00:47:18,625
¿Podemos trabajar en equipo?

752
00:47:19,875 --> 00:47:22,583
Solo puede resolverlo una persona.

753
00:47:22,666 --> 00:47:25,458
Si tienes una teoría, guárdatela para ti.

754
00:47:25,541 --> 00:47:28,958
Está pensado para que sea difícil
y dure toda la estancia.

755
00:47:29,041 --> 00:47:31,000
Me parece un juego encantador.

756
00:47:32,083 --> 00:47:34,291
¿Hemos empezado ya?

757
00:47:34,375 --> 00:47:36,791
Aún no ha ocurrido el asesinato, pero…

758
00:47:36,875 --> 00:47:39,416
¿Por qué no? Como Watson dijo a Holmes…

759
00:47:39,500 --> 00:47:43,458
Fue Birdie. Con un mecanismo
que controla a distancia una ballesta,

760
00:47:43,541 --> 00:47:47,541
como venganza por robarle su diamante Ren.

761
00:47:51,708 --> 00:47:53,458
Mire cómo están sentados.

762
00:47:54,041 --> 00:47:58,333
Birdie está alineada
perfectamente con ese artilugio,

763
00:47:58,833 --> 00:48:00,958
que está cargado con un virote falso

764
00:48:02,250 --> 00:48:03,916
y apunta directamente…

765
00:48:06,416 --> 00:48:07,541
al señor Bron.

766
00:48:08,208 --> 00:48:13,333
Supongo que al inspeccionar detenidamente
la mesa daré con el mecanismo oculto.

767
00:48:13,416 --> 00:48:19,500
Pero lo más flagrante es que es
una ballesta antigua de la marca Jayhawk.

768
00:48:20,291 --> 00:48:22,166
Jayhawk, Birdie Jay.

769
00:48:22,833 --> 00:48:25,875
Claro que también hay
otras pistas bastante burdas.

770
00:48:25,958 --> 00:48:28,375
El seto del jardín sur tiene forma de B.

771
00:48:28,458 --> 00:48:31,833
El cuarto del chakra sacro,
que se bloquea por la culpa.

772
00:48:31,916 --> 00:48:35,958
Bla, bla, bla. Pero ¿y el móvil? ¡Claro!

773
00:48:36,041 --> 00:48:40,000
En el número, astutamente colocado,
de la revista <i>The Face</i> de 1998,

774
00:48:40,083 --> 00:48:41,750
sale Birdie en la portada,

775
00:48:41,833 --> 00:48:46,750
famosa, entre otras cosas, por lucir
el que se conocería como "diamante Ren".

776
00:48:46,833 --> 00:48:49,000
Y es una joya familiar, según creo.

777
00:48:49,083 --> 00:48:53,958
Que quede claro que yo entonces no sabía
lo que era un diamante de sangre.

778
00:48:54,041 --> 00:49:00,083
Señor Bron, ese gran camafeo colgante
que no se ha quitado del cuello…

779
00:49:01,083 --> 00:49:04,041
no pega mucho
con su estilo isleño desenfadado.

780
00:49:04,791 --> 00:49:06,666
¿Sería tan amable de abrirlo?

781
00:49:14,791 --> 00:49:15,875
¡Mi diamante Ren!

782
00:49:15,958 --> 00:49:20,500
Un crimen dramático, apasionado
y llamativo para una diva de la moda,

783
00:49:20,583 --> 00:49:22,000
la señorita Birdie Jay.

784
00:49:22,791 --> 00:49:28,541
Por desgracia, este crimen no contaba
con la presencia de Benoit Blanc.

785
00:49:34,875 --> 00:49:39,500
¿Ha visto? Ha empezado a salir… Muy bueno.

786
00:49:41,833 --> 00:49:48,166
¡Vaya, qué bien me he sentido!
¡Qué bien hilado, qué satisfacción!

787
00:49:48,250 --> 00:49:51,625
No como los minicrucigramas del <i>Times.</i>

788
00:49:51,708 --> 00:49:55,125
Yo tengo una amiga que es chef,
y siempre me habla

789
00:49:55,208 --> 00:49:57,458
de intentar crear el bocado perfecto.

790
00:49:57,541 --> 00:50:01,833
Pues esto ha sido como probar
el bocado más satisfactorio…

791
00:50:08,333 --> 00:50:09,166
Está enfadado.

792
00:50:11,208 --> 00:50:15,000
No, Blanc, solo estoy… No sé.

793
00:50:15,708 --> 00:50:16,708
¿De qué coño va?

794
00:50:17,625 --> 00:50:21,458
No ha sido nada fácil montar todo esto.

795
00:50:21,541 --> 00:50:23,750
Mire, no pasa nada, pero…

796
00:50:24,291 --> 00:50:26,666
Contraté a Gillian Flynn como guionista.

797
00:50:26,750 --> 00:50:30,583
- Ah, es muy buena.
- Lo que es es carísima.

798
00:50:31,291 --> 00:50:34,708
¿Y ahora qué hacemos,
jugar al <i>Yahtzee</i> el resto del tiempo?

799
00:50:37,500 --> 00:50:42,333
Señor Bron, la verdad es
que le he estropeado el juego a propósito,

800
00:50:43,458 --> 00:50:45,458
por una buena razón.

801
00:50:45,541 --> 00:50:46,875
¿Cómo ha dicho?

802
00:50:48,833 --> 00:50:51,708
Yo veo esta cebolla de cristal
como una metáfora.

803
00:50:51,791 --> 00:50:54,458
Un objeto que parece
que tiene muchas capas,

804
00:50:54,541 --> 00:50:57,583
pero en realidad
el centro está a la vista de todos.

805
00:50:58,166 --> 00:51:01,708
Su relación con estas personas
puede parecer compleja,

806
00:51:01,791 --> 00:51:04,833
pero lo que ha hecho con este viaje
está clarísimo.

807
00:51:05,791 --> 00:51:07,416
Ha cogido a siete personas,

808
00:51:07,500 --> 00:51:10,791
todas ellas con motivos para hacerle daño,

809
00:51:10,875 --> 00:51:13,791
las ha reunido en una isla apartada

810
00:51:13,875 --> 00:51:17,416
y ha instilado en ellas
la idea de asesinarlo.

811
00:51:18,583 --> 00:51:22,375
Es como poner una pistola cargada
sobre la mesa y apagar la luz.

812
00:51:24,291 --> 00:51:25,500
¡Venga ya!

813
00:51:26,000 --> 00:51:30,750
Intimida a Lionel,
amenazando con hundir su reputación

814
00:51:30,833 --> 00:51:34,500
si no accede a lanzar
un cohete tripulado propulsado con Klear.

815
00:51:34,583 --> 00:51:36,250
Y ahora a Claire también.

816
00:51:36,333 --> 00:51:39,083
Quizá la amenace
con apoyar a su contrincante

817
00:51:39,166 --> 00:51:43,958
en las próximas elecciones
si ella no aprueba su central eléctrica.

818
00:51:44,541 --> 00:51:46,208
Veo que ha hecho los deberes.

819
00:51:46,291 --> 00:51:49,000
Y Birdie. Lo de Bangladés.

820
00:51:49,083 --> 00:51:51,958
El taller clandestino de Chatichándal.

821
00:51:52,041 --> 00:51:55,458
Quiere que ella pague el pato
y usted irse de rositas.

822
00:51:56,916 --> 00:52:02,375
Y Duke… Todos sabemos
por qué Duke quiere matarlo.

823
00:52:02,958 --> 00:52:04,208
Él no sabe nada.

824
00:52:04,791 --> 00:52:06,208
Sí que lo sabe.

825
00:52:07,666 --> 00:52:10,666
Tómese mi presencia aquí como una señal.

826
00:52:11,375 --> 00:52:16,750
Para al menos una persona en esta isla,
esto no es un juego.

827
00:52:19,208 --> 00:52:21,833
¡Ah, la famosa servilleta!

828
00:52:21,916 --> 00:52:23,791
Esa historia me la sé.

829
00:52:24,500 --> 00:52:26,125
- Sí.
- Impresionante.

830
00:52:26,208 --> 00:52:29,708
Esbocé la idea original de Alpha
en una servilleta de bar

831
00:52:29,791 --> 00:52:32,583
y una noche se la enseñé a Andi
en el Glass Onion.

832
00:52:33,583 --> 00:52:35,041
Era el bar donde íbamos.

833
00:52:36,375 --> 00:52:41,041
Allí empezó todo.
Pero lo demolieron un año después.

834
00:52:43,666 --> 00:52:44,500
Andi.

835
00:52:45,625 --> 00:52:46,791
Sí, Andi.

836
00:52:48,041 --> 00:52:49,875
Andi antes me decía la verdad.

837
00:52:51,041 --> 00:52:52,458
Ahora nadie me la dice.

838
00:52:53,750 --> 00:52:56,166
Todo son sonrisas falsas, intereses,

839
00:52:56,250 --> 00:53:00,250
y gente que te reclama
lo que cree que les debes,

840
00:53:00,833 --> 00:53:06,000
que te odia cuando no se lo das
porque para eso es para lo que estás.

841
00:53:10,291 --> 00:53:15,333
Ya sé que es difícil compadecerse
del pobre millonario que sufre, pero…

842
00:53:16,708 --> 00:53:18,625
Joder, echo de menos ese bar.

843
00:53:38,541 --> 00:53:40,291
Podrías apagarlo, ¿no?

844
00:53:40,375 --> 00:53:42,791
No. Tengo alertas de Google para vosotros,

845
00:53:42,875 --> 00:53:45,333
Whiskey, deportes, mis intereses.

846
00:53:47,000 --> 00:53:49,666
¿Tienes una alerta
para la palabra "película"?

847
00:53:49,750 --> 00:53:52,208
Me gustan las películas. No tires <i>hate.</i>

848
00:53:52,291 --> 00:53:54,250
Menos mal que está Benoit Blanc.

849
00:53:54,333 --> 00:53:56,958
Ya no hay que pasar el finde
leyendo setos.

850
00:53:57,041 --> 00:53:59,875
Pues yo me piro. Mañana mismo.

851
00:54:00,458 --> 00:54:01,708
Acabamos de llegar.

852
00:54:03,541 --> 00:54:05,583
Pues quédate, que te diviertas.

853
00:54:05,666 --> 00:54:08,291
Vale. Me estás cortando el rollo.

854
00:54:08,375 --> 00:54:11,791
No me gusta decir esto
en ninguna situación, pero…

855
00:54:11,875 --> 00:54:12,791
opino como Duke.

856
00:54:12,875 --> 00:54:16,583
O nos emborrachamos y disfrutamos
de este paraíso todo el finde.

857
00:54:16,666 --> 00:54:18,750
Nosotras también deberíamos irnos.

858
00:54:18,833 --> 00:54:22,791
No. Aguantamos aquí
aunque estemos mal, nos lo hemos ganado.

859
00:54:22,875 --> 00:54:24,041
Es verdad.

860
00:54:29,500 --> 00:54:31,416
¿Vamos a hablar de lo más obvio?

861
00:54:32,583 --> 00:54:35,625
¿O vamos a hacer como si nada
hasta que nos vayamos?

862
00:54:35,708 --> 00:54:39,250
- ¿Soy lo más obvio?
- ¡Sí, eres lo más obvio!

863
00:54:39,333 --> 00:54:40,333
No estás tan mal.

864
00:54:40,416 --> 00:54:42,125
¿A qué has venido, Andi?

865
00:54:42,875 --> 00:54:45,333
Creo que es justo preguntarlo.

866
00:54:45,958 --> 00:54:46,791
¿Justo?

867
00:54:46,875 --> 00:54:49,208
Venga, vale, ya está bien.

868
00:54:49,291 --> 00:54:51,875
Nada de esto es justo.

869
00:54:51,958 --> 00:54:53,791
Felicidades, ya lo sabes.

870
00:54:55,208 --> 00:54:58,958
Y todos nos quedamos con Miles.
¿Qué quieres?

871
00:54:59,833 --> 00:55:04,708
¿Saber por qué lo hicimos?
¿De verdad? Echa cuentas, es muy fácil.

872
00:55:06,333 --> 00:55:08,916
¿Vienes aquí,
con tus sandalias de Gucci,

873
00:55:09,000 --> 00:55:10,583
- a decirnos…
- Valentino.

874
00:55:10,666 --> 00:55:12,375
…que te debemos algo?

875
00:55:12,458 --> 00:55:14,833
Ganaste dinero con Alpha durante años.

876
00:55:14,916 --> 00:55:16,583
Ya le sacaste provecho.

877
00:55:16,666 --> 00:55:17,500
¿Yo?

878
00:55:18,625 --> 00:55:23,000
No, él sacó provecho de mí. ¡Todo!

879
00:55:23,583 --> 00:55:28,291
Mi vida me fue arrebatada
por alguien, por todos los presentes.

880
00:55:28,375 --> 00:55:31,500
¡Mi vida! ¿Acaso sabes lo que es eso?

881
00:55:32,708 --> 00:55:35,750
Lo que Claire quiere decir
es que lo sentimos.

882
00:55:36,250 --> 00:55:38,708
Lo sentimos por ti. ¿Qué quieres?

883
00:55:38,791 --> 00:55:41,250
- ¿En serio lo preguntas?
- Sí. ¿Qué quieres?

884
00:55:41,333 --> 00:55:43,541
¿Un cheque? ¿Que lloremos de penita?

885
00:55:44,666 --> 00:55:49,416
Dinos lo que necesitamos saber
para poder seguir con nuestra vida.

886
00:55:49,500 --> 00:55:52,083
¿Quieres venganza? ¿Degollar a Miles?

887
00:55:52,791 --> 00:55:56,916
¿Arruinarnos a todos?
¿Qué? ¡Suéltalo de una vez! ¡Dilo!

888
00:55:57,875 --> 00:55:59,625
- ¡Dilo!
- ¡Quiero la verdad!

889
00:56:00,833 --> 00:56:03,083
Quiero la verdad.

890
00:56:07,000 --> 00:56:08,166
Yo te la digo.

891
00:56:09,916 --> 00:56:11,125
Seré yo el capullo.

892
00:56:14,916 --> 00:56:20,708
La verdad es que todos
seguimos chupando del bote.

893
00:56:21,583 --> 00:56:23,375
Todos le seguimos el juego.

894
00:56:24,541 --> 00:56:25,500
Y tú perdiste.

895
00:56:26,708 --> 00:56:29,166
Así que puedes hacerte la mártir

896
00:56:29,250 --> 00:56:32,750
como si hubieras sido víctima
de un crimen horrible

897
00:56:32,833 --> 00:56:34,791
que nosotros no podemos imaginar.

898
00:56:36,000 --> 00:56:41,041
Pero yo ya estoy harto de fingir
que tú eres la víctima de este juego.

899
00:56:42,250 --> 00:56:43,875
Simplemente no triunfaste.

900
00:56:45,833 --> 00:56:49,500
Tú perdiste. Ahí tienes la verdad.

901
00:56:58,291 --> 00:56:59,958
Esa es la Andi que conozco.

902
00:57:02,791 --> 00:57:04,291
Vale.

903
00:57:04,375 --> 00:57:08,250
Vaya, señor detective.
Averigüe quién se ha cargado la fiesta.

904
00:57:09,250 --> 00:57:11,000
¿Qué pasa, chicos?

905
00:57:11,666 --> 00:57:15,500
Blanc me ha chafado el juego, pero nada.
Alpha DJ, pon algo animado.

906
00:57:15,583 --> 00:57:18,416
Miles, yo me voy mañana por la mañana.

907
00:57:19,125 --> 00:57:20,041
Yo también.

908
00:57:20,875 --> 00:57:24,291
No, mañana tenemos
un <i>brunch</i> con champán en la playa.

909
00:57:24,375 --> 00:57:25,958
Vas a probar el <i>foil surf</i>,

910
00:57:26,041 --> 00:57:30,458
y tú, a tomar el sol para que pregunten
qué has hecho en la pandemia.

911
00:57:30,541 --> 00:57:32,416
Birdie, venga, baila conmigo.

912
00:57:33,125 --> 00:57:36,791
Venga, guapetona,
a ver esa sonrisa. Vamos.

913
00:57:41,125 --> 00:57:42,291
¿Y Andi?

914
00:57:42,375 --> 00:57:44,458
Eso, ¿dónde está Andi?

915
00:57:44,541 --> 00:57:48,125
Duke, esa sonrisilla. Eso es, muy bien.

916
00:57:48,208 --> 00:57:50,125
¿Qué pasa, buenas noticias?

917
00:57:50,208 --> 00:57:52,833
Con razón tenía tantas alertas.

918
00:57:52,916 --> 00:57:56,416
Las visitas de mi canal
suben como la espuma, mira.

919
00:57:57,708 --> 00:58:00,916
Lo está petando en Internet.
Mira las cifras.

920
00:58:02,041 --> 00:58:04,166
Esto lo cambia todo.

921
00:58:04,250 --> 00:58:05,500
Claramente.

922
00:58:05,583 --> 00:58:09,458
Con estas cifras,
me puedes meter en Alpha News.

923
00:58:09,541 --> 00:58:11,666
Claro que sí. Dame un abrazo.

924
00:58:11,750 --> 00:58:15,541
- Enhorabuena.
- ¡Dukey! ¡Qué bien! A ver.

925
00:58:15,625 --> 00:58:18,916
Al final todo sale bien,
solo hay que tener fe.

926
00:58:19,916 --> 00:58:21,708
¿Cuándo os he decepcionado yo?

927
00:58:21,791 --> 00:58:24,125
¿Cuándo no nos ha salido bien algo?

928
00:58:25,000 --> 00:58:29,666
Te quedas. ¿Sí? Te quedas. Vale, genial.

929
00:58:30,375 --> 00:58:31,833
Este es nuestro momento.

930
00:58:32,375 --> 00:58:36,875
¿Qué es lo que decíamos? Fingirlo
hasta conseguirlo y mientras, divertirse.

931
00:58:36,958 --> 00:58:41,000
Lo estamos haciendo.
¡Estamos cambiando el mundo, todos!

932
00:58:41,083 --> 00:58:42,708
Dejando nuestra huella.

933
00:58:42,791 --> 00:58:47,041
Hace cinco minutos, Blanc me decía
que esta fiesta era una idea peligrosa

934
00:58:47,125 --> 00:58:50,708
porque todos me odiáis tanto
que uno de vosotros querría…

935
00:58:52,958 --> 00:58:54,875
¿Qué más da? Es una tontería.

936
00:58:55,458 --> 00:58:58,416
¡Mira cómo gira el vestido!
Birdie, es una pasada.

937
00:58:58,500 --> 00:59:01,500
Mira el vestido. Hazlo otra vez.

938
00:59:01,583 --> 00:59:04,333
¡Miles dice que me miréis todos!

939
00:59:05,000 --> 00:59:07,708
¡Fíjate! Es un ave.

940
00:59:07,791 --> 00:59:10,416
Quiero hacer un brindis.
Por los Disruptores.

941
00:59:10,500 --> 00:59:12,791
Mi pandilla. Os quiero, a todos.

942
00:59:13,833 --> 00:59:16,666
¡Los Disruptores! ¡Partiendo la pana!

943
00:59:22,833 --> 00:59:25,250
¡Subid la música, vamos a la piscina!

944
00:59:25,333 --> 00:59:27,833
Empezaremos en la piscina, así me gusta.

945
00:59:28,416 --> 00:59:29,250
Miles.

946
00:59:29,333 --> 00:59:31,083
Levántate, cerebrín, quiero…

947
00:59:31,166 --> 00:59:32,458
Miles, Duke.

948
00:59:40,875 --> 00:59:41,791
¡Dios!

949
00:59:56,125 --> 00:59:56,958
¡Duke!

950
00:59:59,541 --> 01:00:01,125
¿Se está atragantando?

951
01:00:01,208 --> 01:00:03,500
- Sí, creo…
- No se está atragantando.

952
01:00:05,333 --> 01:00:06,583
- Tranquilo.
- ¿Puede?

953
01:00:06,666 --> 01:00:07,958
- Sí.
- Duke.

954
01:00:09,208 --> 01:00:11,833
¿Ve si tiene algo? Yo creo que se está…

955
01:00:28,375 --> 01:00:29,291
¿Qué?

956
01:00:30,666 --> 01:00:34,166
Me temo que el señor Cody ha muerto.

957
01:00:34,250 --> 01:00:36,333
¡Duke! ¡No!

958
01:00:37,000 --> 01:00:43,041
¡Dios mío!

959
01:00:43,125 --> 01:00:46,208
¿Qué ha pasado?
¿Se ha atragantado? ¿Qué ha pasado?

960
01:00:46,291 --> 01:00:49,041
No había obstrucción
en las vías respiratorias.

961
01:00:49,125 --> 01:00:51,791
No sabremos la causa sin una autopsia.

962
01:00:51,875 --> 01:00:53,166
¿Qué ha pasado?

963
01:00:54,500 --> 01:00:58,750
Querida, ¿puede hacerme un favor?
Siéntese aquí.

964
01:00:58,833 --> 01:01:01,208
Así puedo encargarme del señor Cody.

965
01:01:01,291 --> 01:01:03,916
Eso es. Señor Bron, ¿puede…

966
01:01:04,000 --> 01:01:07,041
llamar al barco
para que venga inmediatamente?

967
01:01:07,125 --> 01:01:09,625
Dios mío.

968
01:01:09,708 --> 01:01:10,916
¡Señor Bron!

969
01:01:12,000 --> 01:01:14,500
Voy yo.

970
01:01:16,291 --> 01:01:17,333
¿Cómo se hace?

971
01:01:17,416 --> 01:01:19,833
Hay una sala de radio, por ahí.

972
01:01:19,916 --> 01:01:22,041
Que traigan médicos y policía.

973
01:01:22,125 --> 01:01:22,958
De acuerdo.

974
01:01:23,041 --> 01:01:26,625
Escuchen, es muy importante
que nadie toque el cadáver

975
01:01:26,708 --> 01:01:28,666
ni nada de lo que hay alrededor.

976
01:01:28,750 --> 01:01:29,625
¿Policía?

977
01:01:31,208 --> 01:01:33,833
¿Va a tratar esto como un asesinato?

978
01:01:33,916 --> 01:01:38,125
¡No, por Dios!
No, esto no puede ser. No puedo…

979
01:01:38,208 --> 01:01:40,708
Siempre viene la policía, es el protocolo.

980
01:01:40,791 --> 01:01:42,083
Ya veo los titulares.

981
01:01:42,166 --> 01:01:46,666
"Gobernadora va a Grecia en plena pandemia
con <i>youtuber</i> machista que muere".

982
01:01:46,750 --> 01:01:48,333
¡Ay, mi madre! No…

983
01:01:50,125 --> 01:01:51,166
El Bacardí.

984
01:01:55,208 --> 01:01:57,875
Creo que el señor Blanc…

985
01:01:58,375 --> 01:02:01,250
No cree que haya sido intencionado,
¿verdad?

986
01:02:01,333 --> 01:02:02,625
No lo sabemos.

987
01:02:03,333 --> 01:02:06,750
Pero la muerte del señor Cody
ha sido tan violenta que… Sí.

988
01:02:07,791 --> 01:02:10,666
Sospecho que alguien
le ha echado algo en la bebida.

989
01:02:12,375 --> 01:02:13,583
Intencionadamente.

990
01:02:19,583 --> 01:02:21,875
¿Por la mañana? Pero ¿cómo es posible?

991
01:02:21,958 --> 01:02:24,500
<i>"Potamirda". Muelle es "potamirda".</i>

992
01:02:24,583 --> 01:02:26,791
"Pota-mirda". Puta mi…

993
01:02:29,833 --> 01:02:33,625
No pueden llegar hasta que baje la marea,
a las 6:00 como pronto.

994
01:02:33,708 --> 01:02:35,958
¿Entienden cuál es la situación?

995
01:02:36,041 --> 01:02:37,666
No hay otro atracadero.

996
01:02:37,750 --> 01:02:41,250
El muelle de Banksy de Miles
solo se ve con la marea baja

997
01:02:41,333 --> 01:02:43,708
y no flota. Es una puta mierda.

998
01:02:43,791 --> 01:02:46,708
Diantre. Bueno, pues…

999
01:02:47,750 --> 01:02:52,291
Les sugiero que vayan cada uno a su cuarto
y se encierren hasta las 5:30.

1000
01:02:53,041 --> 01:02:56,291
Entonces nos reuniremos aquí
e iremos juntos al muelle.

1001
01:02:56,375 --> 01:03:00,791
Yo me quedaré con el cadáver
para asegurarme de que nadie lo manipula.

1002
01:03:00,875 --> 01:03:03,541
Les recomiendo a todos que duerman.

1003
01:03:14,166 --> 01:03:16,250
Ese es…

1004
01:03:17,166 --> 01:03:18,708
Es tu vaso, Miles.

1005
01:03:22,083 --> 01:03:23,291
Él…

1006
01:03:25,333 --> 01:03:26,750
Él cogió el mío.

1007
01:03:29,875 --> 01:03:32,333
Cogió el mío.

1008
01:03:32,416 --> 01:03:33,333
Cogió…

1009
01:03:35,500 --> 01:03:36,791
Podemos…

1010
01:03:41,333 --> 01:03:43,291
Pero ¿qué haces, Miles?

1011
01:03:43,375 --> 01:03:45,125
¡Somos nosotros!

1012
01:03:45,208 --> 01:03:46,750
Miles, nene, ¿en serio?

1013
01:03:47,458 --> 01:03:50,833
Le doy mil millones si me dice
quién ha intentado matarme.

1014
01:03:50,916 --> 01:03:52,041
- ¡Miles!
- ¡Miles!

1015
01:03:53,583 --> 01:03:55,541
Voy a silenciar el móvil de Duke.

1016
01:03:57,458 --> 01:03:59,041
De aquí no se mueve nadie.

1017
01:03:59,125 --> 01:04:02,833
Os quiero a todos a la vista
hasta que llegue el barco.

1018
01:04:02,916 --> 01:04:05,583
- No hay discusión.
- La Virgen…

1019
01:04:07,208 --> 01:04:10,041
¿Y Whiskey? ¿Y Andi?

1020
01:04:10,125 --> 01:04:11,958
¿Y el móvil de Duke?

1021
01:04:12,041 --> 01:04:14,625
Acaba de sonar, tiene que estar aquí.

1022
01:04:14,708 --> 01:04:16,041
Sí, yo lo he visto.

1023
01:04:16,750 --> 01:04:17,750
Lo hemos oído.

1024
01:04:18,250 --> 01:04:19,958
No lo tiene en los bolsillos.

1025
01:04:20,041 --> 01:04:23,708
Se le habrá caído por aquí.
Esperemos a que suene otra vez.

1026
01:04:23,791 --> 01:04:25,375
Olvidaos del móvil. Mirad.

1027
01:04:29,708 --> 01:04:31,250
¿Y su pistola de mierda?

1028
01:04:33,083 --> 01:04:37,250
Porras…
¿Cuándo ha desaparecido la pistola?

1029
01:04:37,333 --> 01:04:38,750
Siempre la lleva encima.

1030
01:04:38,833 --> 01:04:42,208
Como siempre la lleva,
hemos dejado de fijarnos en ella,

1031
01:04:42,291 --> 01:04:44,583
pero en algún momento ha desaparecido.

1032
01:04:45,750 --> 01:04:47,625
- ¿Cuándo ha sido?
- Andi.

1033
01:04:47,708 --> 01:04:49,208
Hay que encontrar a Andi.

1034
01:04:49,750 --> 01:04:50,583
¡Andi!

1035
01:04:52,583 --> 01:04:53,416
¡Señor Bron!

1036
01:04:53,500 --> 01:04:54,666
<i>¡Poión!</i>

1037
01:04:54,750 --> 01:04:58,500
Tranquilo, solo es el "poión"
que marca cada hora.

1038
01:04:58,583 --> 01:04:59,708
¿Qué?

1039
01:05:01,250 --> 01:05:04,333
- No, mierda.
- Miles, tranquilízate.

1040
01:05:04,416 --> 01:05:06,958
- No, va a ocurrir.
- Señor Bron, ¿qué pasa?

1041
01:05:07,041 --> 01:05:09,666
Era el juego, mi juego del asesinato.

1042
01:05:09,750 --> 01:05:13,166
Tomaríamos una copa
y a las 22:00 yo diría algo dramático

1043
01:05:13,250 --> 01:05:15,625
y habría 20 minutos en los que…

1044
01:05:15,708 --> 01:05:18,833
Blanc, tiene que ayudarme. ¡Ayúdeme!

1045
01:05:19,916 --> 01:05:21,625
¿Qué pasa a las 22:00?

1046
01:05:31,958 --> 01:05:34,125
- Birdie, escucha mi voz.
- Ay, Dios.

1047
01:05:34,208 --> 01:05:35,875
- ¿Eres tú?
- Deja de gritar.

1048
01:05:35,958 --> 01:05:37,875
- Me han tocado.
- ¡Cálmense!

1049
01:05:37,958 --> 01:05:39,500
- Qué oscuro.
- Estoy aquí.

1050
01:05:39,583 --> 01:05:41,541
- Mi móvil tiene linterna.
- No veo.

1051
01:05:42,041 --> 01:05:43,833
- ¿Esto cómo…?
- ¡Lionel!

1052
01:05:43,916 --> 01:05:45,291
- ¿Claire?
- Escúchenme.

1053
01:05:45,375 --> 01:05:46,708
- ¡Aquí!
- ¡Estoy aquí!

1054
01:05:46,791 --> 01:05:49,666
¡Quietos, tranquilícense,
que no cunda el pánico!

1055
01:05:49,750 --> 01:05:53,250
¡Ha sido Andi!

1056
01:05:53,333 --> 01:05:57,166
¡Ha matado a Duke y ha revuelto
nuestra habitación, la he visto!

1057
01:05:57,250 --> 01:05:58,916
- ¿Qué?
- ¿Eso es un arpón?

1058
01:05:59,000 --> 01:06:01,666
No. ¡Hoy no me pilláis!

1059
01:06:01,750 --> 01:06:03,458
Espera.

1060
01:06:03,541 --> 01:06:05,833
- ¡Señor Bron!
- ¿Qué coño pasa?

1061
01:06:05,916 --> 01:06:08,791
¡Rediez! ¡Que nadie se mueva de aquí!

1062
01:06:25,375 --> 01:06:26,791
¡Aquí está mi móvil!

1063
01:06:28,833 --> 01:06:32,958
¿Birdie? ¿Lionel? ¿Chicos?

1064
01:06:37,000 --> 01:06:38,000
¿Andi?

1065
01:06:44,666 --> 01:06:45,666
¡Andi!

1066
01:06:54,208 --> 01:06:55,625
¿Quién es?

1067
01:07:03,250 --> 01:07:04,666
Dios nos asista.

1068
01:07:12,750 --> 01:07:13,583
Helen.

1069
01:07:14,625 --> 01:07:16,750
Oye, ¿has cogido la pistola de Duke?

1070
01:07:16,833 --> 01:07:18,833
¿Para qué? ¿Y por qué no hay luz?

1071
01:07:18,916 --> 01:07:20,333
- Duke ha muerto.
- ¿Qué?

1072
01:07:37,291 --> 01:07:38,291
No entiendo nada.

1073
01:07:38,375 --> 01:07:42,000
Por favor. Créeme. Está todo a la vista.

1074
01:07:43,875 --> 01:07:46,833
Solo nos falta un último dato,
y solo tú puedes…

1075
01:07:58,416 --> 01:07:59,791
¡Lionel!

1076
01:07:59,875 --> 01:08:02,666
¡Chicos! ¿Dónde estáis?

1077
01:08:02,750 --> 01:08:04,375
¡Aquí! ¿Qué ha pasado?

1078
01:08:04,458 --> 01:08:06,333
- ¿Lo has oído?
- ¡Chicos!

1079
01:08:06,416 --> 01:08:08,333
Lo he oído. ¿Estáis todos bien?

1080
01:08:08,416 --> 01:08:09,458
¿Qué ha sido eso?

1081
01:08:09,541 --> 01:08:12,958
¿Ha sido un disparo? Ha sonado a disparo.

1082
01:08:48,208 --> 01:08:49,500
Ay, Dios.

1083
01:09:02,000 --> 01:09:03,791
Vamos, todos adentro.

1084
01:09:03,875 --> 01:09:06,083
- ¿Y ella…?
- No se va a mover de ahí.

1085
01:09:10,000 --> 01:09:11,500
Acabemos con esto ya.

1086
01:09:15,791 --> 01:09:19,333
Peg, llame al continente,
dígales que manden los barcos ya.

1087
01:09:19,416 --> 01:09:22,416
¡Maldito Banksy!
¡Que embarranquen en la playa!

1088
01:09:24,416 --> 01:09:27,250
- Ha matado a Duke. ¿Por qué lo ha…?
- No.

1089
01:09:29,125 --> 01:09:30,500
No tiene sentido.

1090
01:09:30,583 --> 01:09:31,958
Todo tiene sentido.

1091
01:09:32,041 --> 01:09:34,625
Duke, Andi, este viaje…

1092
01:09:34,708 --> 01:09:38,458
Este ridículo juego empezó
mucho antes de llegar a esta isla.

1093
01:09:38,541 --> 01:09:41,708
¿Y nos lo puede explicar, señor detective?

1094
01:09:41,791 --> 01:09:45,208
No. Yo puedo ir pelando las capas

1095
01:09:45,291 --> 01:09:49,750
hasta llegar a cierto punto,
pero lo que hay en el centro…

1096
01:09:51,416 --> 01:09:55,458
Solo una persona puede decirnos
quién mató a Cassandra Brand.

1097
01:10:07,750 --> 01:10:08,916
Abre tú, anda.

1098
01:10:09,750 --> 01:10:12,000
No estarás otra vez en el baño, ¿no?

1099
01:10:12,708 --> 01:10:13,708
No.

1100
01:10:18,458 --> 01:10:19,416
¿Sí?

1101
01:10:23,291 --> 01:10:24,375
¿Quería algo?

1102
01:10:24,458 --> 01:10:27,541
Sí, ¿vive aquí Benoit Blanc?

1103
01:10:28,583 --> 01:10:29,875
¿De qué se trata?

1104
01:10:29,958 --> 01:10:34,250
Su despacho estaba cerrado
y necesito hablar con él.

1105
01:10:34,333 --> 01:10:36,416
Es urgente. Por favor.

1106
01:10:38,208 --> 01:10:40,833
¡Blanc! ¡Alguien pregunta por ti!

1107
01:10:42,583 --> 01:10:43,583
¡Y trae una caja!

1108
01:10:47,500 --> 01:10:48,375
Caramba.

1109
01:10:49,250 --> 01:10:52,625
Bueno, ¿por qué no empieza
desde el principio?

1110
01:10:54,750 --> 01:10:58,625
Me llamo Helen Brand
y he venido desde Alabama.

1111
01:10:59,791 --> 01:11:02,458
Bien. ¿Y qué hace usted en Alabama?

1112
01:11:03,041 --> 01:11:06,333
Enseñar, a chicos de tercero.
Sobre todo, por Zoom.

1113
01:11:07,166 --> 01:11:10,500
Hemos teñido muchas camisetas
con esto de la pandemia.

1114
01:11:12,458 --> 01:11:14,416
Pero todo eso da igual.

1115
01:11:14,500 --> 01:11:17,625
Señor Blanc, hace dos días
recibí una llamada.

1116
01:11:17,708 --> 01:11:19,958
Mi hermana gemela se había suicidado.

1117
01:11:22,208 --> 01:11:23,458
<i>En su coche.</i>

1118
01:11:26,333 --> 01:11:27,583
<i>En su garaje.</i>

1119
01:11:30,375 --> 01:11:31,833
<i>Con el motor en marcha.</i>

1120
01:11:35,708 --> 01:11:39,541
Mi hermana era Cassandra Brand.
¿Sabe usted quién era?

1121
01:11:39,625 --> 01:11:45,333
Sí, claro. Perdone, ya decía yo
que me sonaba su cara.

1122
01:11:46,375 --> 01:11:48,500
Una mujer impresionante, su hermana.

1123
01:11:49,958 --> 01:11:52,833
Llevaba un diario,
escribía en él todos los días

1124
01:11:52,916 --> 01:11:54,625
desde que tenía seis años.

1125
01:11:55,250 --> 01:11:56,666
¿Sabe cómo lo tituló?

1126
01:11:57,416 --> 01:12:02,291
<i>Apuntes para futuros biógrafos.</i>
"Biógrafos", en plural.

1127
01:12:02,375 --> 01:12:04,333
Una niña de seis años.

1128
01:12:04,875 --> 01:12:06,250
Acabó el instituto,

1129
01:12:06,333 --> 01:12:08,708
se fue a Nueva York y ya no volvió.

1130
01:12:09,750 --> 01:12:13,791
De pequeñas nos inventamos
un personaje, la Repija.

1131
01:12:15,416 --> 01:12:18,541
"Cielos, el perro
se ha vuelto a comer el caviar".

1132
01:12:20,166 --> 01:12:22,916
Un día oí una charla suya y hablaba igual.

1133
01:12:23,000 --> 01:12:26,083
Como la Repija.
Y yo: "A mí no me engañas, guapa".

1134
01:12:27,250 --> 01:12:31,625
Ella era la valiente y la inteligente,
y yo era feliz viéndola, ¿sabe?

1135
01:12:32,291 --> 01:12:35,416
Entonces, recibe esa llamada…

1136
01:12:35,500 --> 01:12:38,916
Sí, recibo la llamada
y cojo un avión. Esto fue ayer.

1137
01:12:39,000 --> 01:12:42,958
Voy a casa de Andi
y me pongo a limpiar. Estaba patas arriba.

1138
01:12:43,041 --> 01:12:44,708
Los libros por todas partes.

1139
01:12:44,791 --> 01:12:47,916
Y me pongo a pensar
qué le habrán robado a mi hermana,

1140
01:12:48,000 --> 01:12:49,875
que yo no estaba allí con ella,

1141
01:12:49,958 --> 01:12:53,708
y empiezo a enfadarme cada vez más.
Entonces, llaman a la puerta

1142
01:12:53,791 --> 01:12:57,041
y es un mensajero que trae esto
de parte de Miles Bron.

1143
01:12:57,625 --> 01:13:02,000
Habría una forma inteligente de abrirla,
pero yo la abrí sin más.

1144
01:13:02,083 --> 01:13:06,791
Era una invitación a su isla privada,
en Grecia, para el próximo fin de semana.

1145
01:13:06,875 --> 01:13:10,833
Uno de esos viajecitos que hacía con él
y su pandi de cachomierdas.

1146
01:13:10,916 --> 01:13:13,708
Se llaman a sí mismos "los Disruptores".

1147
01:13:14,375 --> 01:13:19,333
Pero yo sabía lo que eran,
y se lo dije a ella: unos cachomierdas.

1148
01:13:22,416 --> 01:13:26,208
Señorita Brand, ¿en qué puedo ayudarla?

1149
01:13:27,333 --> 01:13:29,750
Andi no se ha suicidado.

1150
01:13:31,000 --> 01:13:32,791
No dejó ninguna nota.

1151
01:13:32,875 --> 01:13:35,875
Así que abrí su ordenador
y busqué en su correo

1152
01:13:35,958 --> 01:13:38,541
para ver si le había escrito a alguien.

1153
01:13:38,625 --> 01:13:44,166
Y mire. Envió esto a las 16:00 del día
que fue asesinada, hace cuatro días.

1154
01:13:45,166 --> 01:13:46,666
"Por fin la he encontrado.

1155
01:13:46,750 --> 01:13:51,083
La tengo aquí y la voy a usar para quemar
su imperio hasta los cimientos.

1156
01:13:51,166 --> 01:13:53,875
Os doy una última oportunidad
para recapacitar.

1157
01:13:55,000 --> 01:13:56,958
Ya sabéis dónde encontrarme. A".

1158
01:13:58,958 --> 01:14:01,958
Y entiendo que todos estos nombres son…

1159
01:14:02,041 --> 01:14:05,916
Birdie Jay, Duke Cody,
Claire Debella y Lionel Toussaint.

1160
01:14:06,000 --> 01:14:07,125
Los cachomierdas.

1161
01:14:07,625 --> 01:14:10,333
Manda el correo, nadie le responde nada,

1162
01:14:10,416 --> 01:14:13,125
¿y al día siguiente aparece
muerta en el garaje

1163
01:14:13,208 --> 01:14:15,125
con somníferos en el organismo?

1164
01:14:16,416 --> 01:14:19,458
Registré palmo a palmo toda su casa.

1165
01:14:19,541 --> 01:14:21,291
¿Adivina qué no apareció?

1166
01:14:23,916 --> 01:14:24,958
El sobre rojo.

1167
01:14:27,916 --> 01:14:29,041
Fascinante.

1168
01:14:29,583 --> 01:14:32,625
Según Google,
usted es el mejor detective del mundo.

1169
01:14:32,708 --> 01:14:34,583
Si alguien como yo se enfrentase

1170
01:14:34,666 --> 01:14:37,666
a gente forrada
y con un ejército de abogados…

1171
01:14:37,750 --> 01:14:39,875
Pero si se encontrasen a solas,

1172
01:14:40,791 --> 01:14:44,708
aislados durante un fin de semana,
con, según sus propias palabras,

1173
01:14:44,791 --> 01:14:47,000
el mejor detective del mundo…

1174
01:14:49,458 --> 01:14:51,375
Quiere que vaya a esa isla.

1175
01:14:51,458 --> 01:14:53,041
Es un disparate, ¿verdad?

1176
01:14:53,125 --> 01:14:55,166
Quiero dejar clara una cosa.

1177
01:14:55,916 --> 01:14:57,291
Yo no soy Batman.

1178
01:14:57,375 --> 01:14:59,875
Puedo descubrir la verdad, reunir pruebas,

1179
01:14:59,958 --> 01:15:03,166
presentarlas ante la policía y el juzgado,

1180
01:15:03,250 --> 01:15:05,416
pero ahí termina mi jurisdicción.

1181
01:15:05,500 --> 01:15:09,166
Sí, pero al menos usted
tendrá más probabilidades que yo.

1182
01:15:09,250 --> 01:15:11,916
Lo de su hermana
no ha salido en las noticias.

1183
01:15:12,000 --> 01:15:14,250
- ¿Ha hecho alguna declaración?
- No.

1184
01:15:14,333 --> 01:15:15,833
Joder, ¿tenía que hacerlo?

1185
01:15:16,875 --> 01:15:18,291
No sé cómo va esto.

1186
01:15:18,375 --> 01:15:21,833
¿Y ningún otro familiar suyo
ha informado de la muerte?

1187
01:15:22,666 --> 01:15:25,250
Si moviera algunos hilos,

1188
01:15:25,333 --> 01:15:29,000
podría evitar que saltara a la prensa
otra semana más,

1189
01:15:29,083 --> 01:15:30,583
quizá…

1190
01:15:33,791 --> 01:15:35,875
No, eso sería escandaloso…

1191
01:15:38,041 --> 01:15:39,041
A ver…

1192
01:15:40,250 --> 01:15:44,000
Huy, no, es… Sí, señorita Brand.

1193
01:15:46,083 --> 01:15:50,041
Cualquier tipo de reverencia
o respeto que sintiera por mí

1194
01:15:50,125 --> 01:15:53,666
cuando ha entrado por esa puerta,
apuntale eso ahora mismo.

1195
01:15:53,750 --> 01:15:54,625
Apuntale.

1196
01:15:56,291 --> 01:16:02,083
Le propongo
que venga usted conmigo a esa isla

1197
01:16:03,166 --> 01:16:04,333
como su hermana.

1198
01:16:05,458 --> 01:16:07,583
Como Cassandra Brand.

1199
01:16:08,166 --> 01:16:12,458
¿Qué? No, le voy a pagar
para que vaya usted.

1200
01:16:13,416 --> 01:16:15,958
Yo no… ¿Está loco?

1201
01:16:16,041 --> 01:16:17,666
Apuntale, sí.

1202
01:16:17,750 --> 01:16:19,583
Si un detective famoso aparece

1203
01:16:19,666 --> 01:16:23,083
y, sin venir a cuento,
empieza a indagar sobre su hermana,

1204
01:16:23,166 --> 01:16:24,833
se cerrarán en banda.

1205
01:16:25,875 --> 01:16:30,541
Su presencia en esa isla
es el catalizador indispensable.

1206
01:16:30,625 --> 01:16:32,625
- Vamos, no fastidie.
- Apuntale.

1207
01:16:32,708 --> 01:16:36,000
Apuntalo todo lo que puedo,
pero me parece una locura.

1208
01:16:36,083 --> 01:16:38,250
Es la única manera de que funcione.

1209
01:16:38,333 --> 01:16:41,625
Míreme.
Sabrán al instante que no soy ella.

1210
01:16:41,708 --> 01:16:44,083
Pues se corta el pelo y se pone su ropa.

1211
01:16:44,166 --> 01:16:46,375
¿Usted cree que me caben esos trapos?

1212
01:16:46,458 --> 01:16:49,041
- ¿Y mi pelo qué?
- Conozco a un experto.

1213
01:16:49,125 --> 01:16:51,333
¿Quién va a sospechar que es usted

1214
01:16:51,416 --> 01:16:55,625
haciéndose pasar por su hermana,
si nadie sabe que está muerta?

1215
01:16:58,791 --> 01:16:59,666
Es verdad.

1216
01:17:00,250 --> 01:17:02,083
No saben que Andi está muerta.

1217
01:17:03,541 --> 01:17:05,333
¿Por qué iban a sospechar?

1218
01:17:07,000 --> 01:17:11,375
- Y usted se encargará de indagar.
- Sí, usted solo tiene que estar allí.

1219
01:17:13,083 --> 01:17:16,958
Señor Blanc, esto… ¿es seguro?

1220
01:17:18,958 --> 01:17:19,958
No.

1221
01:17:21,166 --> 01:17:23,625
Una persona sabrá la verdad sobre usted.

1222
01:17:24,375 --> 01:17:27,333
Desde que pise la isla,
el asesino sabrá quién es

1223
01:17:27,416 --> 01:17:28,625
y qué está haciendo.

1224
01:17:29,416 --> 01:17:32,458
Y no dudará en volver a matar
para librarse.

1225
01:17:32,541 --> 01:17:36,708
Yo soy detective, Helen.
No soy guardaespaldas.

1226
01:17:37,541 --> 01:17:40,041
Lo siento. No puedo ayudarla.

1227
01:17:41,291 --> 01:17:42,250
No.

1228
01:17:44,583 --> 01:17:48,458
Uno de esos cachomierdas
mató a mi hermana.

1229
01:17:53,458 --> 01:17:56,166
¿Usted cree que podemos pillar
a ese cabronazo?

1230
01:18:24,541 --> 01:18:25,750
Impresionante.

1231
01:18:25,833 --> 01:18:30,750
No sé qué hago aquí. Es una locura.
Pero he venido, así que adelante.

1232
01:18:31,791 --> 01:18:34,000
- ¿Una copa?
- Necesita una copa.

1233
01:18:34,083 --> 01:18:36,000
No, no bebo. Tráigame un café.

1234
01:18:36,083 --> 01:18:36,958
Muy bien.

1235
01:18:37,500 --> 01:18:38,833
Los diarios de Andi.

1236
01:18:38,916 --> 01:18:42,375
Bien, siga estudiándolos.
A ver, mañana…

1237
01:18:42,958 --> 01:18:44,125
llego allí temprano

1238
01:18:44,208 --> 01:18:47,541
y hago mi paripé sureño
para despistarlos a todos.

1239
01:18:47,625 --> 01:18:51,000
En el barco manténgase distante.
No hable con nadie.

1240
01:18:51,083 --> 01:18:53,583
- No soy muy de barcos.
- Lo hará muy bien.

1241
01:18:53,666 --> 01:18:57,083
Recuerde: voz de Repija, postura de Andi.

1242
01:18:58,166 --> 01:19:00,416
Me he empollado todas sus charlas TED.

1243
01:19:00,500 --> 01:19:01,333
Bien.

1244
01:19:02,958 --> 01:19:05,416
- El perro se comió el caviar.
- Perfecto.

1245
01:19:06,375 --> 01:19:07,375
Ya.

1246
01:19:07,458 --> 01:19:11,041
Dijo que iba a investigar
si estos tenían algún móvil.

1247
01:19:11,125 --> 01:19:12,333
¿Ha encontrado algo?

1248
01:19:12,416 --> 01:19:13,625
Sí.

1249
01:19:13,708 --> 01:19:17,166
Todos tienen un móvil,
pero para matar a Miles Bron.

1250
01:19:17,250 --> 01:19:20,083
¿Por qué matarla a ella
para protegerlo a él?

1251
01:19:20,166 --> 01:19:21,375
No lo entiendo.

1252
01:19:21,458 --> 01:19:24,166
¿Y Miles? ¿Y si fue él?

1253
01:19:24,250 --> 01:19:28,375
Bueno, no podemos descartarlo,
pero Miles Bron no es tonto.

1254
01:19:29,125 --> 01:19:32,375
Arriesgarse a asesinarla
tras un juicio tan mediático

1255
01:19:32,458 --> 01:19:35,083
y pudiendo salir a la luz
el correo que mandó

1256
01:19:35,166 --> 01:19:37,833
sería una soberana estupidez,

1257
01:19:37,916 --> 01:19:40,291
y más con alguien capaz de matar por él.

1258
01:19:40,375 --> 01:19:42,416
Cuénteme qué pone en los diarios.

1259
01:19:43,083 --> 01:19:44,000
Vale.

1260
01:19:44,583 --> 01:19:47,250
Hace diez años,
antes de que todos triunfaran,

1261
01:19:47,333 --> 01:19:48,833
<i>se juntaban en ese bar.</i>

1262
01:19:48,916 --> 01:19:50,625
<i>Y Miles era el líder.</i>

1263
01:19:50,708 --> 01:19:52,166
<i>No, era Andi.</i>

1264
01:19:52,250 --> 01:19:54,250
<i>Todos eran amigos de Andi.</i>

1265
01:19:54,333 --> 01:19:56,625
<i>Birdie era una modelo venida a menos.</i>

1266
01:19:56,708 --> 01:19:59,666
<i>Duke era un friki</i>
<i>que hacía torneos de videojuegos.</i>

1267
01:19:59,750 --> 01:20:02,250
<i>Claire había perdido</i>
<i>unas elecciones municipales.</i>

1268
01:20:02,333 --> 01:20:04,291
<i>Lionel era profesor suplente.</i>

1269
01:20:04,375 --> 01:20:06,333
<i>Todos habían encallado a los 30.</i>

1270
01:20:06,416 --> 01:20:09,500
<i>Pero Andi reconoció su potencial.</i>
<i>Ella los descubrió.</i>

1271
01:20:09,583 --> 01:20:10,583
- Hola.
- ¡Hola!

1272
01:20:10,666 --> 01:20:13,458
<i>Luego conoció a Miles</i>
<i>y se lo presentó al grupo.</i>

1273
01:20:13,541 --> 01:20:14,958
Este es Miles.

1274
01:20:15,041 --> 01:20:16,458
- Encantado.
- Hola, tío.

1275
01:20:16,541 --> 01:20:17,666
Me encanta tu pelo.

1276
01:20:17,750 --> 01:20:21,083
<i>- Al principio no les caía bien.</i>
- Sobrevivir a su creador…

1277
01:20:21,166 --> 01:20:22,125
<i>Decía cosas como…</i>

1278
01:20:22,208 --> 01:20:24,333
Quiero ser el responsable de algo

1279
01:20:24,416 --> 01:20:28,291
que se mencione en la misma frase
que la <i>Mona Lisa.</i> Para siempre.

1280
01:20:28,375 --> 01:20:30,291
Pero ¿eso qué significa?

1281
01:20:30,791 --> 01:20:32,666
Significa la inmortalidad,

1282
01:20:32,750 --> 01:20:35,041
quiere crear algo que sea duradero…

1283
01:20:35,125 --> 01:20:37,791
Su primer negocio fue
Moviefone para masajes.

1284
01:20:37,875 --> 01:20:39,666
- ¿Y funcionó?
- ¡No!

1285
01:20:39,750 --> 01:20:44,333
Bueno, vamos a seguirle el rollo,
a ver adónde llega, a ver qué logra.

1286
01:20:44,416 --> 01:20:46,875
- Hola, equipo.
<i>- Y empezó a lograr cosas.</i>

1287
01:20:48,708 --> 01:20:51,666
<i>Birdie hizo un desfile</i>
<i>con sus diseños, salió bien.</i>

1288
01:20:51,750 --> 01:20:55,041
<i>Lionel publicó artículos.</i>
<i>Duke empezó en Twitch.</i>

1289
01:20:55,125 --> 01:20:58,250
<i>- Claire fue elegida localmente.</i>
- Yo también te quiero.

1290
01:20:58,333 --> 01:21:01,000
<i>Logros pequeños, pero logros.</i>

1291
01:21:02,291 --> 01:21:04,375
<i>Y entonces llegó el gran logro.</i>

1292
01:21:05,958 --> 01:21:07,250
¿En qué trabajas?

1293
01:21:15,500 --> 01:21:18,750
Con la idea de la servilleta,
Andi y Miles crean Alpha.

1294
01:21:18,833 --> 01:21:21,375
Pegan el pelotazo
y todos se suben al carro.

1295
01:21:22,375 --> 01:21:24,625
Miles cada vez es más ambicioso,

1296
01:21:24,708 --> 01:21:26,208
hasta que, hace dos años,

1297
01:21:26,291 --> 01:21:30,583
Miles conoce a un científico noruego,
en un ritual de ayahuasca en Perú,

1298
01:21:30,666 --> 01:21:33,958
que le vende la idea
del nuevo combustible de hidrógeno.

1299
01:21:34,041 --> 01:21:36,541
Miles se obsesiona por completo

1300
01:21:36,625 --> 01:21:40,583
y quiere invertir todos los recursos
de Alpha en lanzar el producto.

1301
01:21:40,666 --> 01:21:41,958
INVERSIÓN DEL 100 % EN KLEAR

1302
01:21:42,041 --> 01:21:43,041
No.

1303
01:21:43,125 --> 01:21:46,666
Andi. Por favor. ¡Es el negociazo!

1304
01:21:46,750 --> 01:21:50,583
No, esto no es una <i>start-up.</i>
Esto puede pegar un petardazo.

1305
01:21:50,666 --> 01:21:51,500
Por eso.

1306
01:21:51,583 --> 01:21:54,416
¡No! Literalmente,
¡puede pegar un petardazo!

1307
01:21:55,375 --> 01:22:00,583
Aquí se acaba el campo de distorsión
de la realidad. No te lo voy a permitir.

1308
01:22:02,166 --> 01:22:04,208
¿Cómo que no me lo vas a permitir?

1309
01:22:04,791 --> 01:22:05,750
Que me iré.

1310
01:22:06,333 --> 01:22:10,333
Me llevaré la mitad de todo
para que no lo inviertas en esto.

1311
01:22:10,416 --> 01:22:13,416
Y lo hizo.
Y yo estaba encantada de que lo hiciera.

1312
01:22:13,916 --> 01:22:16,750
Pero Miles consiguió que sus abogados

1313
01:22:16,833 --> 01:22:18,541
la echaran de la empresa.

1314
01:22:18,625 --> 01:22:20,375
Y ella lo llevó a juicio.

1315
01:22:20,458 --> 01:22:21,708
Su defensa se basaba

1316
01:22:21,791 --> 01:22:25,250
en la propiedad intelectual
de la idea de negocio original.

1317
01:22:25,833 --> 01:22:27,250
La de la servilleta.

1318
01:22:28,083 --> 01:22:29,750
La cual ella no conservaba.

1319
01:22:29,833 --> 01:22:33,666
Miles estaba muy emocionado,
había tenido una idea.

1320
01:22:33,750 --> 01:22:35,625
Cogió una servilleta

1321
01:22:35,708 --> 01:22:40,208
y garabateó algo para enseñárnosla.

1322
01:22:40,291 --> 01:22:41,750
- ¡Mentira!
- ¡Orden!

1323
01:22:41,833 --> 01:22:44,250
- ¡Mentira, señoría!
- Letrado, por favor…

1324
01:22:44,333 --> 01:22:46,958
¡Mírame a los ojos!
¡Sabes que es mentira!

1325
01:22:47,625 --> 01:22:48,708
Es mentira.

1326
01:22:49,958 --> 01:22:53,666
¿Y recuerda usted, señor Cody,
quién escribió en la servilleta?

1327
01:22:53,750 --> 01:22:54,958
Sí, Miles.

1328
01:22:56,041 --> 01:22:57,708
Fue Miles.

1329
01:22:59,208 --> 01:23:00,083
Miles.

1330
01:23:03,250 --> 01:23:04,875
<i>Eso fue en marzo.</i>

1331
01:23:05,458 --> 01:23:09,458
<i>Después del juicio, Miles encontró</i>
<i>la servilleta escrita por él…</i>

1332
01:23:09,541 --> 01:23:10,541
LA SERVILLETA QUE LEVANTÓ
EL IMPERIO DE MILES BRON

1333
01:23:10,625 --> 01:23:12,958
<i>…y dio un montón de entrevistas.</i>

1334
01:23:13,041 --> 01:23:15,041
<i>Una falacia descarada.</i>

1335
01:23:15,125 --> 01:23:19,083
Una mentira cochina. Y coló.

1336
01:23:30,333 --> 01:23:32,458
EL DILEMA DEL INNOVADOR

1337
01:23:46,416 --> 01:23:47,291
LA ENCONTRÉ.

1338
01:23:54,708 --> 01:23:59,333
Así que todos los Disruptores
cometieron perjurio

1339
01:23:59,416 --> 01:24:02,375
para hundir a Andi
y proteger a Miles Bron.

1340
01:24:02,458 --> 01:24:06,666
Usted y yo tenemos que averiguar
el porqué. El móvil.

1341
01:24:06,750 --> 01:24:10,458
Qué móvil era tan poderoso
como para llegar al asesinato.

1342
01:24:10,541 --> 01:24:12,250
Y luego, que será difícil,

1343
01:24:12,333 --> 01:24:15,625
dónde estaba cada uno
la tarde de su muerte.

1344
01:24:15,708 --> 01:24:19,666
¿Quién pudo estar en casa de Andi
aquella tarde? La oportunidad.

1345
01:24:20,708 --> 01:24:24,291
Sospechosos, móvil y oportunidad. ¡Anda!

1346
01:24:24,791 --> 01:24:27,291
- Se parece a una libreta del <i>Cluedo.</i>
- Sí.

1347
01:24:27,375 --> 01:24:29,458
Se le dará genial jugar al <i>Cluedo.</i>

1348
01:24:29,541 --> 01:24:32,458
Se me dan fatal las tonterías,
mi talón de Aquiles.

1349
01:24:32,541 --> 01:24:35,541
Marcar casillas,
registrar todas las habitaciones…

1350
01:24:35,625 --> 01:24:37,375
¡Es un juego pésimo!

1351
01:24:37,458 --> 01:24:39,666
Pues a mis alumnos les encanta.

1352
01:24:44,916 --> 01:24:45,791
Tengo miedo.

1353
01:24:48,791 --> 01:24:49,875
La entiendo.

1354
01:24:53,250 --> 01:24:55,333
Es su última oportunidad de irse.

1355
01:25:15,375 --> 01:25:18,791
Ay, Dios. Los barcos.

1356
01:25:23,916 --> 01:25:25,000
Qué huevos tienes.

1357
01:25:26,083 --> 01:25:27,458
No sé qué haces aquí.

1358
01:25:36,583 --> 01:25:40,916
Creo que Duke y Birdie sospechan de mí.
O eso, o son dos gilipollas.

1359
01:25:41,000 --> 01:25:42,583
Una cosa no quita la otra.

1360
01:25:42,666 --> 01:25:45,041
Intuyo que,
cuando vayamos a instalarnos,

1361
01:25:45,125 --> 01:25:47,916
Bron me interrogará
para saber qué hago aquí.

1362
01:25:48,000 --> 01:25:49,958
Aproveche entonces para fisgar.

1363
01:25:50,041 --> 01:25:50,875
¿Fisgar?

1364
01:25:52,000 --> 01:25:52,916
Fisgar.

1365
01:25:56,916 --> 01:25:59,166
Fisgar. Fisga.

1366
01:26:00,791 --> 01:26:02,791
Bueno, vamos allá.

1367
01:26:13,875 --> 01:26:16,166
- Hola.
- Hola.

1368
01:26:16,250 --> 01:26:17,125
Andi.

1369
01:26:18,375 --> 01:26:19,333
Sí.

1370
01:26:19,416 --> 01:26:21,833
Soy Whiskey. No nos han presentado.

1371
01:26:22,916 --> 01:26:25,791
- ¿Buscas la piscina?
- Sí.

1372
01:26:25,875 --> 01:26:28,000
- ¿Me acompañas?
- Vale.

1373
01:26:28,083 --> 01:26:31,291
¿La quieres? No me mola,
huele igual que el Derol ese.

1374
01:26:32,166 --> 01:26:34,958
¡Qué collar tan bonito! ¿Eres tauro?

1375
01:26:35,041 --> 01:26:37,583
Sí, me lo regaló Miles.

1376
01:26:38,583 --> 01:26:41,958
Me dio una sorpresa por mi cumpleaños.

1377
01:26:42,041 --> 01:26:44,750
Llenó todo su ático de rosas.

1378
01:26:44,833 --> 01:26:45,958
Fue muy tierno.

1379
01:26:47,375 --> 01:26:50,708
Es un buen tío. Es complicado.

1380
01:26:51,750 --> 01:26:52,875
Pero…

1381
01:26:54,500 --> 01:26:56,750
Lo que te hicieron fue una putada.

1382
01:26:57,958 --> 01:26:59,333
Te trataron fatal.

1383
01:26:59,416 --> 01:27:01,875
Leí el juicio, fue una puñalada trapera.

1384
01:27:04,625 --> 01:27:06,041
Gracias, Whiskey.

1385
01:27:06,125 --> 01:27:09,458
Este es mi segundo viaje.
El año pasado fuimos en yate.

1386
01:27:09,541 --> 01:27:11,166
Qué bien, ¿no?

1387
01:27:12,333 --> 01:27:13,166
No.

1388
01:27:13,958 --> 01:27:16,625
Cuando se juntan todos, son lo peor.

1389
01:27:17,291 --> 01:27:20,208
Duke me trata como un florero
y ellos pasan de mí.

1390
01:27:20,291 --> 01:27:22,416
- ¿Y por qué lo aguantas?
- ¿A Duke?

1391
01:27:23,958 --> 01:27:28,208
Estoy creando mi marca.
Y él ahora me saca más en su canal.

1392
01:27:29,375 --> 01:27:32,750
Pero últimamente está
muy metido en la machoesfera.

1393
01:27:32,833 --> 01:27:35,000
Si voy a acabar en política,

1394
01:27:35,916 --> 01:27:37,583
no quiero seguir ese camino.

1395
01:27:37,666 --> 01:27:40,500
Es rápido, pero te encuentras cada cuadro…

1396
01:27:42,083 --> 01:27:45,041
- Aquí está la piscina.
- Yo voy a seguir paseando.

1397
01:27:45,125 --> 01:27:46,625
- Luego vengo.
- Vale.

1398
01:27:46,708 --> 01:27:49,041
Oye, me ha encantado hablar contigo.

1399
01:27:49,125 --> 01:27:50,041
Y a mí.

1400
01:27:55,708 --> 01:27:58,875
<i>¡Poión!</i>

1401
01:28:00,625 --> 01:28:01,875
¿De qué vas?

1402
01:28:01,958 --> 01:28:02,791
En serio.

1403
01:28:03,916 --> 01:28:04,791
Gilipollas.

1404
01:28:04,875 --> 01:28:06,000
Empieza la fiesta.

1405
01:28:07,500 --> 01:28:10,583
Lo he hecho. Hace dos semanas.

1406
01:28:11,833 --> 01:28:14,000
- Has aprobado lo de la central.
- Sí.

1407
01:28:14,083 --> 01:28:16,458
Cuando se sepa…

1408
01:28:16,541 --> 01:28:20,375
Me quedaré sin votantes.
Adiós a las bases de izquierdas.

1409
01:28:20,458 --> 01:28:21,833
Yo también lo he hecho.

1410
01:28:21,916 --> 01:28:22,875
¿El qué?

1411
01:28:23,541 --> 01:28:26,125
Permitir usar Klear
en una misión tripulada.

1412
01:28:26,208 --> 01:28:28,625
- Los empleados aún no lo saben.
- Mierda.

1413
01:28:29,625 --> 01:28:32,500
Recemos por que Andi
se equivocase con el Klear.

1414
01:28:32,583 --> 01:28:34,041
No, tenía razón.

1415
01:28:34,125 --> 01:28:38,583
Probamos el gas en una canalización
doméstica y hubo una fuga enorme.

1416
01:28:38,666 --> 01:28:41,500
- Son partículas muy pequeñas.
- ¿De hidrógeno?

1417
01:28:42,750 --> 01:28:44,416
He vendido mi alma por esto.

1418
01:28:45,000 --> 01:28:50,458
¿Me estás diciendo que puede convertir
viviendas en el Hindenburg?

1419
01:28:54,291 --> 01:28:57,000
Yo me ocupo de él. No te preocupes.

1420
01:29:02,583 --> 01:29:04,541
Hubo una época en la que…

1421
01:29:06,125 --> 01:29:08,625
yo salía en las revistas
y él no era nadie.

1422
01:29:09,291 --> 01:29:11,791
Lo tenía comiendo de la palma de mi mano.

1423
01:29:12,958 --> 01:29:14,291
Lo prefería así.

1424
01:29:20,083 --> 01:29:22,208
¡Andi! ¡Hola!

1425
01:29:25,166 --> 01:29:28,958
¡Oiga, es usted muy buena!

1426
01:29:29,041 --> 01:29:31,041
Muy interesante lo de Whiskey,

1427
01:29:31,125 --> 01:29:33,375
y hay móviles para Lionel y Claire.

1428
01:29:33,458 --> 01:29:34,458
¡Muy bien!

1429
01:29:34,541 --> 01:29:37,166
¿Eran móviles?
Yo no lo tengo muy claro.

1430
01:29:37,250 --> 01:29:39,833
Lo han apostado todo,
y ambos se arruinarán,

1431
01:29:39,916 --> 01:29:41,750
junto con Miles, si fracasa.

1432
01:29:41,833 --> 01:29:44,250
Tienen que protegerlo a toda costa.

1433
01:29:44,333 --> 01:29:46,833
Pero no me los imagino a ellos matándola.

1434
01:29:46,916 --> 01:29:50,500
Piense en el crimen. En cómo fue.

1435
01:29:51,791 --> 01:29:55,500
<i>Vienen a disculparse.</i>
<i>A arreglar las cosas.</i>

1436
01:29:56,458 --> 01:29:59,750
<i>Y el asesinato en sí no es violento.</i>

1437
01:30:00,708 --> 01:30:02,000
<i>Amable, casi.</i>

1438
01:30:04,625 --> 01:30:06,833
<i>Ni siquiera la ven morir.</i>

1439
01:30:08,375 --> 01:30:10,291
<i>Simplemente se queda dormida.</i>

1440
01:30:13,958 --> 01:30:15,250
No.

1441
01:30:15,958 --> 01:30:18,000
Todos son más que capaces.

1442
01:30:24,500 --> 01:30:26,333
¿No decía que no bebía alcohol?

1443
01:30:26,416 --> 01:30:29,875
Esto no es alcohol, es…
una bebida sana que huele raro.

1444
01:30:29,958 --> 01:30:31,916
Traiga aquí.

1445
01:30:32,000 --> 01:30:36,833
Es kombucha fuerte.
La kombucha fuerte de Jared Leto.

1446
01:30:36,916 --> 01:30:39,416
¿Qué pone aquí? ¡9 % de alcohol!

1447
01:30:39,500 --> 01:30:41,416
¡Quite! ¿Cuántas se ha tomado?

1448
01:30:41,500 --> 01:30:44,083
No lo sé. Pero estoy bien.

1449
01:30:44,833 --> 01:30:46,416
¿Vale? Hay que centrarse.

1450
01:30:46,500 --> 01:30:49,916
Hay que centrarse
y encontrar las oes, las oportunidades.

1451
01:30:50,000 --> 01:30:52,125
Hay que sacárselo. Hay que forzarlo.

1452
01:30:52,208 --> 01:30:54,750
No vamos a forzar nada ahora.

1453
01:30:54,833 --> 01:30:56,833
Oiga, me encuentro bien.

1454
01:30:56,916 --> 01:30:58,333
Debería echarse un rato.

1455
01:30:58,416 --> 01:31:00,500
- ¡Se nos agota el tiempo!
- ¡Helen!

1456
01:31:01,083 --> 01:31:02,083
Helen.

1457
01:31:03,208 --> 01:31:04,291
Por favor.

1458
01:31:04,375 --> 01:31:05,916
Piense que corre peligro.

1459
01:31:06,500 --> 01:31:08,458
Déjelo ahora en mis manos.

1460
01:31:09,166 --> 01:31:10,208
No fuerce nada.

1461
01:31:14,125 --> 01:31:15,833
<i>Te dirán que pares.</i>

1462
01:31:16,416 --> 01:31:19,833
Hasta tu socia te dirá:
"Tienes que parar".

1463
01:31:20,458 --> 01:31:22,458
Porque lo que ocurre

1464
01:31:22,541 --> 01:31:26,166
es que nadie quiere
que rompas el propio sistema.

1465
01:31:26,916 --> 01:31:29,958
Pero en eso consiste
la verdadera disrupción.

1466
01:31:30,625 --> 01:31:34,166
Y eso es lo que nos une a todos nosotros.

1467
01:31:34,250 --> 01:31:37,291
Todos hemos llegado a ese límite
y lo hemos cruzado.

1468
01:31:40,833 --> 01:31:41,791
Andi.

1469
01:31:43,500 --> 01:31:45,333
¡Espera!

1470
01:31:46,666 --> 01:31:49,625
¿Que espere? ¡No, espera tú!

1471
01:31:50,458 --> 01:31:53,208
En el juicio,
no pudiste mirarme a los ojos.

1472
01:31:55,708 --> 01:31:57,000
¿Qué estás haciendo?

1473
01:32:05,250 --> 01:32:07,000
¿Quieres hablar del correo?

1474
01:32:08,541 --> 01:32:12,958
¿Ahora quieres hablar del correo?
¡Ni siquiera me respondiste!

1475
01:32:13,708 --> 01:32:15,333
Soy política.

1476
01:32:15,416 --> 01:32:17,041
Nunca envío por correo nada

1477
01:32:17,125 --> 01:32:20,250
que no quiera ver publicado
en la portada del <i>Times.</i>

1478
01:32:20,333 --> 01:32:21,583
Por eso te llamé.

1479
01:32:23,291 --> 01:32:26,666
Te llamamos todos,
nada más recibirlo, una y otra vez.

1480
01:32:27,166 --> 01:32:30,750
Tenías el teléfono apagado.
Y la semana siguiente también.

1481
01:32:31,708 --> 01:32:32,875
Cambié de número.

1482
01:32:33,750 --> 01:32:37,166
Y, como no nos lo cogías, fui a tu casa.

1483
01:32:37,916 --> 01:32:41,458
<i>Lionel y yo llegamos a la vez.</i>
<i>Duke ya estaba allí.</i>

1484
01:32:41,541 --> 01:32:43,250
- ¡Andi!
- ¡Andi!

1485
01:32:43,333 --> 01:32:46,458
<i>Las luces estaban apagadas.</i>
<i>Casi derribo la puerta.</i>

1486
01:32:46,541 --> 01:32:47,375
¡Andi!

1487
01:32:49,291 --> 01:32:52,166
Estuvimos una hora gritando,
luego nos fuimos.

1488
01:32:52,250 --> 01:32:55,041
Birdie fue después, y la misma historia.

1489
01:32:55,125 --> 01:32:58,125
- ¿Dónde estabas, Andi?
- ¿A qué hora llegasteis?

1490
01:32:58,708 --> 01:33:00,166
No lo sé, estaba oscuro.

1491
01:33:01,666 --> 01:33:02,500
Y Duke…

1492
01:33:03,708 --> 01:33:05,166
¿Ya estabas allí?

1493
01:33:05,250 --> 01:33:07,166
¡Casi tiene un accidente de moto

1494
01:33:07,250 --> 01:33:09,916
- por lo rápido que iba!
- Casi me espachurro.

1495
01:33:10,000 --> 01:33:13,208
Vale. ¿Podéis repetírmelo?

1496
01:33:17,125 --> 01:33:17,958
Mira.

1497
01:33:19,291 --> 01:33:22,083
No sé qué pretendes presentándote aquí,

1498
01:33:22,750 --> 01:33:24,500
pero tenemos que hablarlo.

1499
01:33:25,708 --> 01:33:27,750
Si hubiera abierto la puerta,

1500
01:33:28,875 --> 01:33:32,333
¿habrías dicho:
"Lo siento, te apoyo contra Miles"?

1501
01:33:33,666 --> 01:33:35,625
¿O solo viniste

1502
01:33:35,708 --> 01:33:38,250
para evitar que utilizase el sobre?

1503
01:33:53,083 --> 01:33:54,208
Algo no me cuadra.

1504
01:33:55,041 --> 01:33:56,166
Me huele mal.

1505
01:33:57,208 --> 01:33:58,583
¿A qué está jugando?

1506
01:34:02,500 --> 01:34:04,666
<i>No contamine el agua.</i>

1507
01:34:05,291 --> 01:34:06,291
¡Blanc!

1508
01:34:06,833 --> 01:34:08,916
<i>No contamine el agua.</i>

1509
01:34:09,000 --> 01:34:11,583
Eso es todo lo que ha dicho, creo.

1510
01:34:11,666 --> 01:34:14,875
Quizá debería empezar a beber,
lo está bordando.

1511
01:34:14,958 --> 01:34:17,750
Lionel y Claire
no estuvieron allí por separado,

1512
01:34:17,833 --> 01:34:20,166
pero Duke llegó antes y Birdie, después.

1513
01:34:20,250 --> 01:34:22,791
Pero pudieron ir antes,
matar a su hermana,

1514
01:34:22,875 --> 01:34:25,750
alejarse y esperar a que llegara el otro.

1515
01:34:25,833 --> 01:34:26,916
ENTRENA CON SERENA

1516
01:34:27,000 --> 01:34:28,166
Mierda.

1517
01:34:28,250 --> 01:34:32,625
Hay un detallito esquivo que me ronda
la mente, este caso me confunde.

1518
01:34:32,708 --> 01:34:33,791
Me confunde.

1519
01:34:33,875 --> 01:34:37,333
No tenemos móvil
ni para Duke ni para Birdie, así que…

1520
01:34:37,416 --> 01:34:39,958
<i>¿Alguno quiere hacer una sesión o qué?</i>

1521
01:34:40,750 --> 01:34:41,958
<i>Cobro por horas.</i>

1522
01:34:44,208 --> 01:34:46,708
No, ahora no.

1523
01:34:49,541 --> 01:34:50,541
Luego, quizás.

1524
01:34:50,625 --> 01:34:52,500
<i>Bueno, es su dinero, no el mío.</i>

1525
01:34:58,166 --> 01:35:00,291
Si un día me cruzo con Jared Leto,

1526
01:35:00,375 --> 01:35:03,333
le voy a dar para el pelo
por hacer esta kombucha.

1527
01:35:03,416 --> 01:35:06,041
Un número. Todos sus faxes.

1528
01:35:06,625 --> 01:35:07,791
PARA QUE LO SEPAS

1529
01:35:09,083 --> 01:35:10,625
¡Joder!

1530
01:35:10,708 --> 01:35:14,375
Es de esa tarde, minutos después
de que Andi mandara el correo.

1531
01:35:14,958 --> 01:35:16,875
Lionel. Él mandó el fax.

1532
01:35:16,958 --> 01:35:19,666
Bueno, eso no significa que él…
Agáchese.

1533
01:35:20,291 --> 01:35:22,125
Venga, ve a por él.

1534
01:35:22,208 --> 01:35:24,166
Fuerza a ese cabrón.

1535
01:35:24,250 --> 01:35:25,583
Sácale una respuesta.

1536
01:35:26,208 --> 01:35:31,750
Escucha, cari. Lo necesitamos.
Hazlo por mí una última vez, ¿vale?

1537
01:35:33,333 --> 01:35:35,583
Vale. Te quie…

1538
01:35:54,666 --> 01:35:55,583
Ven.

1539
01:36:09,125 --> 01:36:10,500
¿Lo vas a hacer por mí?

1540
01:36:13,500 --> 01:36:14,333
Eso no.

1541
01:36:16,666 --> 01:36:18,000
Anda, venga.

1542
01:36:18,083 --> 01:36:20,041
Es lo único que quiere.

1543
01:36:20,125 --> 01:36:22,625
El canal va mal, necesita visibilidad.

1544
01:36:22,708 --> 01:36:26,958
Dale algo en Alpha News, cariño.
Aunque sea un <i>late-night.</i>

1545
01:36:27,041 --> 01:36:30,208
Sabes que se lo ha ganado
con lo que ha hecho.

1546
01:36:30,291 --> 01:36:31,500
Escucha.

1547
01:36:31,583 --> 01:36:33,875
Son los informativos del futuro,

1548
01:36:33,958 --> 01:36:37,541
no puedo meter karma
de viagra de cuerno de rinoceronte.

1549
01:36:38,375 --> 01:36:39,375
¿Entiendes?

1550
01:36:40,166 --> 01:36:45,333
Por muy amigo mío que sea,
no puedo meterlo en Alpha News.

1551
01:36:54,791 --> 01:36:57,041
No hay forma de evitarlo, Peg.

1552
01:36:57,125 --> 01:36:58,833
No puedo más, se acabó.

1553
01:36:58,916 --> 01:37:00,791
- Peg.
- ¡No me hables!

1554
01:37:00,875 --> 01:37:02,583
- ¡Espera! ¡Peg!
- ¡Diez años!

1555
01:37:02,666 --> 01:37:05,375
Mi psicóloga dice
que esta relación es tóxica.

1556
01:37:05,458 --> 01:37:07,833
- No te pongas así.
- No me sigas.

1557
01:37:07,916 --> 01:37:09,375
¡Dejo el trabajo!

1558
01:37:12,208 --> 01:37:14,666
<i>Era un homenaje a Beyoncé,</i>
<i>pero la gente…</i>

1559
01:37:16,166 --> 01:37:18,625
<i>¿Qué significa que es tu única salida?</i>

1560
01:37:18,708 --> 01:37:20,791
<i>¡Y yo qué sé qué significa!</i>

1561
01:37:20,875 --> 01:37:24,166
Birdie, te doy un puñetazo
como no me lo digas.

1562
01:37:24,250 --> 01:37:26,333
Voy a firmar la declaración.

1563
01:37:26,416 --> 01:37:28,125
¡No, nos vas a hundir!

1564
01:37:28,208 --> 01:37:31,541
¡Va a salir en la prensa!
¡No hay forma de evitarlo!

1565
01:37:31,625 --> 01:37:33,583
Haremos lo que hacemos siempre:

1566
01:37:33,666 --> 01:37:36,916
negarlo, medio disculparte
y estar calladita un tiempo.

1567
01:37:37,000 --> 01:37:38,208
Yo me encargaré.

1568
01:37:41,708 --> 01:37:42,583
¿Esto qué es?

1569
01:37:43,416 --> 01:37:44,666
Mi teléfono secreto.

1570
01:37:47,166 --> 01:37:48,083
¿Y esto qué es?

1571
01:37:48,666 --> 01:37:52,041
Un correo de hace dos años
del proveedor de Chatichándal.

1572
01:37:54,000 --> 01:37:57,208
"Le comunico
que la fábrica de Bangladés propuesta

1573
01:37:57,291 --> 01:38:00,625
es famosa por ser
una de las más execrables del mundo.

1574
01:38:00,708 --> 01:38:01,833
¿Qué hacemos?".

1575
01:38:03,291 --> 01:38:07,458
Y tú contestaste:
"Me parece perfecto. Gracias".

1576
01:38:08,916 --> 01:38:11,083
Con tu memoji haciendo el <i>dab.</i>

1577
01:38:15,916 --> 01:38:16,916
Birdie,

1578
01:38:18,916 --> 01:38:23,750
por favor, dime que no creías
que 'execrable' era un sinónimo de…

1579
01:38:25,416 --> 01:38:26,583
'respetable'.

1580
01:38:30,166 --> 01:38:32,208
La madre que te parió.

1581
01:38:33,208 --> 01:38:34,666
Miles me va a pagar.

1582
01:38:34,750 --> 01:38:37,375
Si me responsabilizo yo sola
de las fábricas,

1583
01:38:37,458 --> 01:38:39,666
me pagará lo que valen mis acciones.

1584
01:38:39,750 --> 01:38:40,916
Treinta millones.

1585
01:38:41,625 --> 01:38:44,041
Haré lo que haga falta para salvarme,

1586
01:38:44,125 --> 01:38:46,500
y él es mi único salvavidas.

1587
01:38:47,250 --> 01:38:49,333
<i>- ¿Me das mi teléfono secreto?</i>
<i>- No.</i>

1588
01:38:51,791 --> 01:38:54,958
- Esto no pasa en el <i>Cluedo.</i>
- Porque es un juego pésimo.

1589
01:38:55,041 --> 01:38:59,916
Todos tenían móvil para proteger a Miles
y estuvieron allí esa tarde. ¿Y ahora qué?

1590
01:39:01,000 --> 01:39:01,833
El sobre.

1591
01:39:02,833 --> 01:39:06,708
Quien matase a su hermana
se llevó el sobre para proteger a Miles.

1592
01:39:06,791 --> 01:39:08,500
No lo destruiría sin más,

1593
01:39:08,583 --> 01:39:10,916
sería una prueba de lealtad a Miles.

1594
01:39:11,000 --> 01:39:13,875
Lo trajo aquí. Está aquí.

1595
01:39:14,458 --> 01:39:15,833
¿Y cómo lo encontramos?

1596
01:39:16,333 --> 01:39:18,791
A menos que lleve un maletín a la cena,

1597
01:39:18,875 --> 01:39:21,958
no llevará encima un sobre de ese tamaño,

1598
01:39:24,583 --> 01:39:26,750
tendrá que esconderlo en su cuarto.

1599
01:39:27,583 --> 01:39:29,541
Así que esta noche, en la cena…

1600
01:39:29,625 --> 01:39:32,291
Andi. Espero que siga siendo
whisky con soda.

1601
01:39:32,875 --> 01:39:35,666
<i>Tendrá que estar despejada y muy atenta,</i>

1602
01:39:37,041 --> 01:39:38,958
<i>porque debe encontrar una forma.</i>

1603
01:39:39,041 --> 01:39:40,583
¡Quiero la verdad!

1604
01:39:43,000 --> 01:39:44,000
Yo te la digo.

1605
01:39:44,083 --> 01:39:47,000
<i>Algo que resulte tan doloroso e incómodo</i>

1606
01:39:47,083 --> 01:39:49,375
<i>que nadie la cuestione o la siga.</i>

1607
01:39:50,083 --> 01:39:54,250
<i>Elija una batalla y piérdala.</i>
<i>Hay que encontrar ese sobre.</i>

1608
01:39:54,333 --> 01:39:56,750
Tú perdiste. Ahí tienes la verdad.

1609
01:40:02,541 --> 01:40:04,208
Esa es la Andi que conozco.

1610
01:40:07,708 --> 01:40:10,333
Es un cabronazo, Whiskey.
Rompe con él.

1611
01:40:27,291 --> 01:40:30,541
<i>Registre sus habitaciones,</i>
<i>rápido y a conciencia.</i>

1612
01:40:32,458 --> 01:40:34,416
<i>No se preocupe por el desorden.</i>

1613
01:41:04,875 --> 01:41:05,708
Hola.

1614
01:41:06,541 --> 01:41:08,666
Hola. Perdona.

1615
01:41:12,916 --> 01:41:14,500
¿Te apetece hacer algo o…?

1616
01:41:18,541 --> 01:41:19,375
Mierda.

1617
01:41:19,458 --> 01:41:21,333
37 MENSAJES NUEVOS
21 LLAMADAS PERDIDAS

1618
01:41:21,416 --> 01:41:22,625
¿Qué pasa?

1619
01:41:22,708 --> 01:41:26,166
LO SIENTO MUCHO.
ME ACABO DE ENTERAR…

1620
01:41:31,541 --> 01:41:33,875
HALLADA MUERTA, PRESUNTO SUICIDIO.

1621
01:41:33,958 --> 01:41:36,333
PRESUNTO SUICIDIO
CONFIRMADO POR LA POLICÍA.

1622
01:41:36,916 --> 01:41:40,000
Mierda.

1623
01:41:53,708 --> 01:41:54,541
¿Andi?

1624
01:41:55,125 --> 01:41:56,416
<i>¡Poión!</i>

1625
01:41:56,500 --> 01:41:57,916
Te lo puedo explicar.

1626
01:42:00,791 --> 01:42:03,125
Espera. ¿Se ha acabado ya la fiesta?

1627
01:42:03,208 --> 01:42:05,625
No. Me he ido.

1628
01:42:07,041 --> 01:42:08,041
Duke…

1629
01:42:08,875 --> 01:42:12,666
He dejado a Duke porque no podía…
No se merecía esto.

1630
01:42:13,541 --> 01:42:15,208
¿Cómo se lo digo a su madre?

1631
01:42:15,291 --> 01:42:21,666
Escúchame. Se lo merecía. ¿Vale?
Es un cabrón. No me da ninguna pena.

1632
01:42:21,750 --> 01:42:25,791
Se merece lo que le ha pasado
y tú estás mejor sin él.

1633
01:42:36,833 --> 01:42:38,083
¿Qué coño haces?

1634
01:42:39,916 --> 01:42:41,000
¡No me mates!

1635
01:42:41,083 --> 01:42:44,625
- ¡No me mates!
- ¡Que no te quiero matar, zumbada!

1636
01:43:11,666 --> 01:43:12,791
¿Andi?

1637
01:43:16,333 --> 01:43:17,166
¡Andi!

1638
01:43:17,666 --> 01:43:18,500
¡Blanc!

1639
01:43:27,875 --> 01:43:29,750
Blanc, ¿dónde estás?

1640
01:43:29,833 --> 01:43:33,416
Helen. Oye, estás en peligro.
¿Has cogido la pistola de Duke?

1641
01:43:33,500 --> 01:43:36,083
¿Para qué? ¿Y por qué no hay luz?

1642
01:43:36,166 --> 01:43:37,125
Duke ha muerto.

1643
01:43:37,208 --> 01:43:38,333
¿Qué?

1644
01:43:38,416 --> 01:43:40,541
No hay tiempo. ¿Tienes el sobre?

1645
01:43:40,625 --> 01:43:43,291
No, no está en ninguna
de las habitaciones.

1646
01:43:43,375 --> 01:43:46,916
¡Pero qué tonto soy!
Queda una habitación por registrar.

1647
01:43:48,166 --> 01:43:50,750
Ya lo tiene Miles. Está en Glass Onion.

1648
01:43:50,833 --> 01:43:53,458
Yo los distraigo, tú ve a por el sobre.

1649
01:43:53,541 --> 01:43:55,750
Pero así no sabremos quién se lo dio.

1650
01:43:56,333 --> 01:43:57,958
Blanc, no entiendo nada.

1651
01:43:58,041 --> 01:44:00,958
Por favor. Créeme. Está todo a la vista.

1652
01:44:01,541 --> 01:44:04,708
Solo nos falta un último dato,
y solo tú puedes…

1653
01:44:27,541 --> 01:44:29,333
¡Me cago en la puta!

1654
01:44:49,291 --> 01:44:51,250
Blanc, ¡ve a por él!

1655
01:44:52,416 --> 01:44:54,250
¡No dejes que se escape!

1656
01:45:04,500 --> 01:45:07,291
¡PICA QUE RABIA!

1657
01:45:11,791 --> 01:45:13,583
El asesino te cree muerta.

1658
01:45:14,500 --> 01:45:15,625
Esto nos salvará.

1659
01:45:16,916 --> 01:45:20,250
Te puedo dar cinco minutos sola
en Glass Onion, pero…

1660
01:45:20,333 --> 01:45:23,208
- Dame.
- Tienes que encontrar el sobre.

1661
01:45:23,291 --> 01:45:26,791
- Lo encontraré.
- Dame el bote.

1662
01:45:28,666 --> 01:45:29,750
Así vale.

1663
01:45:36,750 --> 01:45:37,583
¡Sus muertos!

1664
01:45:37,666 --> 01:45:38,750
¡Blanc!

1665
01:45:41,583 --> 01:45:42,458
Sí.

1666
01:45:50,833 --> 01:45:51,875
Ay, Dios.

1667
01:45:59,791 --> 01:46:00,916
Pobre Andi.

1668
01:46:01,875 --> 01:46:03,791
Vamos, todos adentro.

1669
01:46:03,875 --> 01:46:06,375
- ¿Y ella…?
- No se va a mover de ahí.

1670
01:46:07,333 --> 01:46:08,416
Entren.

1671
01:46:10,166 --> 01:46:11,916
Acabemos con esto ya.

1672
01:46:20,208 --> 01:46:21,208
¡Sus muertos!

1673
01:46:23,208 --> 01:46:24,375
No tiene sentido.

1674
01:46:24,458 --> 01:46:25,916
Todo tiene sentido.

1675
01:46:26,000 --> 01:46:28,458
Duke, Andi, este viaje…

1676
01:46:28,541 --> 01:46:32,166
Este ridículo juego empezó
mucho antes de llegar a esta isla.

1677
01:46:32,250 --> 01:46:34,750
¿Y nos lo puede explicar, señor detective?

1678
01:46:34,833 --> 01:46:38,500
No. Yo puedo ir pelando las capas

1679
01:46:38,583 --> 01:46:43,250
hasta llegar a cierto punto,
pero lo que hay en el centro…

1680
01:46:44,750 --> 01:46:48,625
Solo una persona puede decirnos
quién mató a Cassandra Brand.

1681
01:46:50,750 --> 01:46:51,583
¿Quién?

1682
01:46:54,083 --> 01:46:59,416
A ver, yo no dejo de darle vueltas,
mentalmente, a esa cebolla de cristal.

1683
01:47:01,500 --> 01:47:06,416
Algo que parece que tiene muchas capas,
misterioso e inescrutable,

1684
01:47:06,500 --> 01:47:09,125
pero cuyo centro está a la vista de todos.

1685
01:47:09,208 --> 01:47:10,625
¿Dónde está?

1686
01:47:11,500 --> 01:47:15,041
Y por eso este caso
me ha confundido como ningún otro.

1687
01:47:15,125 --> 01:47:20,041
Bajo cada una de esas complejas capas
que he pelado, ha aparecido

1688
01:47:20,125 --> 01:47:25,000
otra capa y otra capa, ¡sin revelar nada!

1689
01:47:25,541 --> 01:47:28,333
Y ese era el problema, justo ese.

1690
01:47:30,500 --> 01:47:34,208
Verán, yo esperaba complejidad.

1691
01:47:34,750 --> 01:47:40,083
Esperaba inteligencia.
Esperaba un rompecabezas, un juego.

1692
01:47:41,250 --> 01:47:44,041
Pero aquí no hay nada de eso.

1693
01:47:45,375 --> 01:47:48,708
Se oculta no en la complejidad,

1694
01:47:48,791 --> 01:47:53,041
sino en la más soporífera y obvia
de las claridades.

1695
01:47:55,833 --> 01:47:58,208
Es decir, no se oculta en absoluto.

1696
01:47:59,791 --> 01:48:01,583
Lo tenía justo delante.

1697
01:48:15,833 --> 01:48:19,166
El asesino casi golpea
mi talón de Aquiles,

1698
01:48:19,250 --> 01:48:22,291
pero gracias al cielo,
en el último momento,

1699
01:48:22,375 --> 01:48:28,750
he descubierto el detalle que me ha estado
rondando la mente todo este tiempo.

1700
01:48:32,041 --> 01:48:33,333
"Absorbecer".

1701
01:48:36,458 --> 01:48:37,500
Eso no existe.

1702
01:48:38,375 --> 01:48:39,291
¿Qué?

1703
01:48:39,375 --> 01:48:42,750
¿Podemos parar un segundo
para absorbecer este momento?

1704
01:48:43,333 --> 01:48:44,708
Esa palabra no existe.

1705
01:48:44,791 --> 01:48:47,666
Podría parecer que sí, pero es inventada.

1706
01:48:48,250 --> 01:48:49,333
"Conminación".

1707
01:48:49,416 --> 01:48:50,500
Esa…

1708
01:48:50,583 --> 01:48:54,416
Esa sí existe, pero está mal usada.

1709
01:48:54,500 --> 01:48:58,125
La conminación
de todo lo que he conseguido hasta ahora.

1710
01:48:58,208 --> 01:48:59,416
Todo el día de hoy…

1711
01:48:59,500 --> 01:49:00,666
Detective precedente.

1712
01:49:00,750 --> 01:49:04,208
…ha sido un auténtico campo minado
de malapropismos…

1713
01:49:04,291 --> 01:49:05,250
Punto de infracción.

1714
01:49:05,333 --> 01:49:07,041
…y datos erróneos.

1715
01:49:07,125 --> 01:49:09,208
Tomar el sol, nadar en el mar Jónico.

1716
01:49:09,833 --> 01:49:11,875
Eso es el mar Egeo.

1717
01:49:11,958 --> 01:49:15,041
Sí, es verdad.

1718
01:49:15,125 --> 01:49:20,250
Su muelle no flota.
Su combustible milagroso es un desastre.

1719
01:49:20,333 --> 01:49:24,000
Su entendimiento de la teoría disruptiva
es mediocre a lo sumo.

1720
01:49:24,083 --> 01:49:27,208
No diseñó las cajas.
No escribió el misterio.

1721
01:49:27,291 --> 01:49:32,500
<i>¡Et voilà!</i>
Ahí está, la clave de todo este caso.

1722
01:49:33,125 --> 01:49:35,125
Y la tenía delante de las narices.

1723
01:49:36,458 --> 01:49:38,791
Como todo el mundo,

1724
01:49:38,875 --> 01:49:43,041
yo di por hecho que Miles Bron
era complicado, un genio.

1725
01:49:43,125 --> 01:49:44,291
Pero ¿por qué?

1726
01:49:45,833 --> 01:49:49,875
Observen el centro cristalino
de esta Glass Onion.

1727
01:49:52,541 --> 01:49:54,291
¡Miles Bron es idiota!

1728
01:49:56,125 --> 01:50:01,541
Por favor.
Díganos quién ha intentado matarme.

1729
01:50:01,625 --> 01:50:06,416
A usted no ha intentado matarlo nadie,
payaso jactancioso.

1730
01:50:06,500 --> 01:50:09,083
¡Duke ha cogido mi vaso!

1731
01:50:09,166 --> 01:50:11,041
Eso es lo que usted ha dicho.

1732
01:50:11,791 --> 01:50:15,625
"Lo habrá cogido por error",
ha dicho justo después de ocurrir.

1733
01:50:15,708 --> 01:50:19,291
¡Mira cómo gira el vestido!
Birdie, hazlo otra vez. Mira.

1734
01:50:19,375 --> 01:50:21,333
Y, después de que lo haya dicho,

1735
01:50:21,416 --> 01:50:24,291
es lo que recordamos haber visto.
Pero ¡piensen!

1736
01:50:25,625 --> 01:50:29,291
Ignoren todos su mentira
y piensen con claridad.

1737
01:50:29,375 --> 01:50:32,291
¿Qué hemos visto todos realmente?

1738
01:50:32,375 --> 01:50:36,333
¡Mira cómo gira el vestido!
Birdie, es una pasada.

1739
01:50:37,166 --> 01:50:40,416
Usted le ha dado su vaso a Duke.

1740
01:50:40,500 --> 01:50:42,875
Claramente, delante de todos nosotros.

1741
01:50:42,958 --> 01:50:46,666
Delante de todos. Y después ha soltado
una falacia descarada.

1742
01:50:47,541 --> 01:50:48,708
Y ha colado.

1743
01:50:49,208 --> 01:50:51,583
¿Insinúa que Miles ha matado a Duke?

1744
01:50:51,666 --> 01:50:53,458
- Sí.
- ¿Por qué?

1745
01:50:53,541 --> 01:50:56,041
Porque el día que Andi
les envió el correo,

1746
01:50:56,125 --> 01:50:59,041
cuando Duke llegó pronto
a casa de Andi en su moto…

1747
01:51:01,416 --> 01:51:02,958
<i>vio a Miles salir de allí.</i>

1748
01:51:06,958 --> 01:51:08,333
<i>Y casi choca con él.</i>

1749
01:51:08,416 --> 01:51:12,041
<i>De hecho, nos lo dijo a todos,</i>
<i>lo dijo delante de todos.</i>

1750
01:51:12,125 --> 01:51:13,541
Mítico.

1751
01:51:14,208 --> 01:51:17,041
¿Recuerdas que casi
me espachurras con él en…?

1752
01:51:17,125 --> 01:51:19,250
El cumple de Anderson Cooper.

1753
01:51:19,333 --> 01:51:21,833
Aquella tarde, en casa de Andi…

1754
01:51:22,416 --> 01:51:25,666
Duke nos dijo que estuvo a punto
de tener un accidente.

1755
01:51:25,750 --> 01:51:27,083
De ¿espachurrarse?

1756
01:51:27,166 --> 01:51:30,250
Pero Miles llevaba seis meses
viviendo en Grecia.

1757
01:51:30,333 --> 01:51:32,125
No. Whiskey.

1758
01:51:33,416 --> 01:51:36,458
Miles la vio
por su cumpleaños en Nueva York.

1759
01:51:36,541 --> 01:51:40,125
Le regaló ese collar. Y usted es tauro.

1760
01:51:41,125 --> 01:51:42,208
Pues sí.

1761
01:51:43,375 --> 01:51:44,750
Hace dos semanas.

1762
01:51:44,833 --> 01:51:47,125
- Ni hidrocombustibles.
- El 9 de mayo.

1763
01:51:47,208 --> 01:51:51,166
Ni talleres, ni cuernos consentidos
para presentar las noticias.

1764
01:51:51,250 --> 01:51:52,083
¿Cómo?

1765
01:51:52,166 --> 01:51:53,333
Centrémonos

1766
01:51:55,208 --> 01:51:56,291
en el sobre.

1767
01:52:05,166 --> 01:52:06,791
¡Joder!

1768
01:52:10,875 --> 01:52:12,916
¡Ya no sé qué es real!

1769
01:52:14,208 --> 01:52:15,291
¿Andi?

1770
01:52:19,750 --> 01:52:21,458
¿A quién amenazaba ese sobre?

1771
01:52:24,541 --> 01:52:25,666
A Miles Bron.

1772
01:52:28,083 --> 01:52:33,916
<i>Aquella tarde, Lionel envió el correo</i>
<i>de Andi al fax de Miles, en Nueva York.</i>

1773
01:52:34,500 --> 01:52:37,916
<i>Lo único que podía destruir</i>
<i>su imperio basado en mentiras:</i>

1774
01:52:38,666 --> 01:52:42,791
<i>la verdad en manos de la única persona</i>
<i>que no temía decirla.</i>

1775
01:52:44,500 --> 01:52:47,458
<i>Así que Miles va con su Porsche Azulito</i>

1776
01:52:47,541 --> 01:52:50,708
<i>hasta el lugar del crimen</i>
<i>y Andi le deja pasar.</i>

1777
01:52:50,791 --> 01:52:51,916
<i>Sin dudarlo.</i>

1778
01:52:52,000 --> 01:52:54,833
<i>La maquinaria de abogados y poder de Miles</i>

1779
01:52:54,916 --> 01:52:58,166
<i>podía destruirla por la fuerza bruta.</i>

1780
01:52:58,250 --> 01:53:02,375
<i>Pero ¿Miles solo? Con su inteligencia,</i>
<i>no tenía por qué temer a Miles.</i>

1781
01:53:03,916 --> 01:53:10,208
<i>Pero no se percató del peligro real</i>
<i>y obvio hasta que fue demasiado tarde.</i>

1782
01:53:20,291 --> 01:53:24,208
Solo Duke sabía que usted estuvo allí,
pero no que Andi estaba muerta.

1783
01:53:24,291 --> 01:53:27,750
No se enteró hasta esta misma noche.

1784
01:53:27,833 --> 01:53:32,000
Aquí mismo, cuando le llegó
una alerta de Google al móvil,

1785
01:53:32,083 --> 01:53:35,125
que, extrañamente, ahora está silenciado.

1786
01:53:35,208 --> 01:53:37,000
Y se lo enseñó a usted.

1787
01:53:39,291 --> 01:53:41,458
Porque usted no tiene teléfono.

1788
01:53:42,041 --> 01:53:43,750
¡Duke! ¡No!

1789
01:53:48,458 --> 01:53:52,208
¿De verdad pensaba evitar
que descubrieran la muerte de Andi?

1790
01:53:52,291 --> 01:53:53,958
Todos tienen teléfono.

1791
01:53:54,041 --> 01:53:55,458
- ¿Y el mío?
- Peggy.

1792
01:53:56,041 --> 01:53:56,875
¡Mi teléfono!

1793
01:53:56,958 --> 01:53:57,791
Que no.

1794
01:53:58,500 --> 01:54:00,416
No tenía que ocultar la muerte,

1795
01:54:00,500 --> 01:54:03,166
solo que Duke le había enseñado la noticia

1796
01:54:03,250 --> 01:54:05,541
<i>momentos antes de ser asesinado.</i>

1797
01:54:06,583 --> 01:54:08,708
<i>Delante de todos, Duke se la enseñó.</i>

1798
01:54:08,791 --> 01:54:10,333
Esto lo cambia todo.

1799
01:54:10,416 --> 01:54:11,833
Claramente.

1800
01:54:11,916 --> 01:54:15,000
Y le dijo lo que quería
a cambio de su silencio.

1801
01:54:15,083 --> 01:54:18,375
Con estas cifras,
me puedes meter en Alpha News.

1802
01:54:19,208 --> 01:54:21,208
Claro que sí. Dame un abrazo.

1803
01:54:22,041 --> 01:54:23,541
¿Y qué hace Miles?

1804
01:54:23,625 --> 01:54:26,916
¿Lleva veneno oculto en la muela?
¿Es un rollo de ricos?

1805
01:54:27,000 --> 01:54:31,666
No, es algo mucho más tonto que eso.

1806
01:54:31,750 --> 01:54:34,666
Birdie, ¿qué ingredientes lleva
el <i>cuban breeze?</i>

1807
01:54:36,250 --> 01:54:38,208
Vodka, amaretto.

1808
01:54:38,291 --> 01:54:39,125
Dios mío.

1809
01:54:44,875 --> 01:54:46,708
<i>Y zumo de piña.</i>

1810
01:54:46,791 --> 01:54:49,458
Sin piña, ¿no? No soy amigo de la piña.

1811
01:54:50,041 --> 01:54:52,791
- Tenía alergia.
- No puede tomar ni una gota.

1812
01:54:52,875 --> 01:54:54,333
¡Zumo de piña!

1813
01:54:54,833 --> 01:54:58,041
¡Le ha echado zumo de piña al whisky!

1814
01:54:58,958 --> 01:55:00,375
¡Esa tontería!

1815
01:55:00,458 --> 01:55:02,791
Tan tonto que es brillante.

1816
01:55:02,875 --> 01:55:05,666
¡No! ¡Es tonto, sin más!

1817
01:55:06,541 --> 01:55:09,958
"Presuntamente se quitó la vida,
tiene una hermana, Helen".

1818
01:55:11,208 --> 01:55:12,083
Helen.

1819
01:55:15,000 --> 01:55:17,750
Me hablaste de Helen, tu hermana…

1820
01:55:18,875 --> 01:55:19,916
¡Un momento!

1821
01:55:21,875 --> 01:55:24,291
Helen Brand, damas y caballeros.

1822
01:55:28,000 --> 01:55:31,416
Y llegamos
al intento de asesinato de Helen,

1823
01:55:31,500 --> 01:55:36,750
el cual, debo reconocer,
sí estaba bien articulado.

1824
01:55:37,708 --> 01:55:41,375
Usted se ha dado cuenta
de la oportunidad que se le presentaba.

1825
01:55:41,458 --> 01:55:43,333
Tiene una casa en una isla

1826
01:55:43,416 --> 01:55:46,333
llena de personas desesperadas,

1827
01:55:46,416 --> 01:55:51,333
de las cuales todas tienen una razón
para querer hacer daño a esta mujer.

1828
01:55:56,166 --> 01:56:02,500
Además, tiene una pistola cargada
convenientemente a su alcance.

1829
01:56:05,583 --> 01:56:08,500
Y hasta las luces estaban apagadas.

1830
01:56:09,000 --> 01:56:13,208
Ha cogido a siete personas,
todas ellas con motivos para hacerle daño,

1831
01:56:13,291 --> 01:56:15,583
las ha reunido en una isla apartada

1832
01:56:15,666 --> 01:56:19,125
y ha instilado en ellas
la idea de asesinarlo.

1833
01:56:19,208 --> 01:56:23,166
Es como poner una pistola cargada
sobre la mesa y apagar la luz.

1834
01:56:25,083 --> 01:56:26,166
La madre que…

1835
01:56:27,291 --> 01:56:29,916
Es que hay que ser descerebrado y…

1836
01:56:30,416 --> 01:56:31,833
¡cazurro!

1837
01:56:33,041 --> 01:56:37,083
El único de sus asesinatos
con un poquitín de estilo,

1838
01:56:37,583 --> 01:56:41,541
¡y la idea me la ha robado a mí!

1839
01:56:56,000 --> 01:56:59,958
Y después de todo eso,
¿todavía tienes el sobre?

1840
01:57:00,875 --> 01:57:02,500
¿No lo quemaste ni nada?

1841
01:57:04,000 --> 01:57:05,500
¿Reconoces esto?

1842
01:57:06,625 --> 01:57:08,333
La letra de Andi.

1843
01:57:09,666 --> 01:57:11,166
Te he pillado, cabronazo.

1844
01:57:11,250 --> 01:57:14,541
Para el carro, hermanita, ¿vale?

1845
01:57:14,625 --> 01:57:18,375
Primero, ¿cómo puedes demostrar
que es la original?

1846
01:57:18,458 --> 01:57:20,125
- ¿Y si copió la mía?
- No.

1847
01:57:21,041 --> 01:57:23,541
El bar cerró hace nueve años.

1848
01:57:23,625 --> 01:57:26,625
Y la suya tiene una cosa que la tuya no.

1849
01:57:34,583 --> 01:57:36,875
Vale, y segundo…

1850
01:57:45,916 --> 01:57:48,291
- ¿Qué ha hecho?
- ¡La ha quemado!

1851
01:57:48,375 --> 01:57:51,291
- ¿El qué? Yo no he visto nada.
- ¡La has quemado!

1852
01:57:51,375 --> 01:57:53,958
- ¿Habéis tostado pan?
- No va a quedar así.

1853
01:57:54,500 --> 01:57:59,708
¿Ha visto usted la prueba,
la "servilleta humeante", Blanc?

1854
01:58:01,166 --> 01:58:03,333
No. ¿Alguien la ha visto?

1855
01:58:08,583 --> 01:58:10,208
Vale, pues…

1856
01:58:10,916 --> 01:58:13,750
¡Menudas acusaciones
están haciendo por aquí!

1857
01:58:14,458 --> 01:58:16,541
Pero parece que todo el mundo tiene

1858
01:58:16,625 --> 01:58:19,125
un recuerdo muy borroso de lo que ha visto

1859
01:58:19,208 --> 01:58:22,541
y no hay nada más que pruebas
totalmente circunspectas.

1860
01:58:23,208 --> 01:58:27,541
Así que, si solo estuviéramos jugando
a mi asesinato misterioso,

1861
01:58:27,625 --> 01:58:30,666
que es lo que tendríamos
que haber estado haciendo,

1862
01:58:30,750 --> 01:58:33,583
Blanc ganaría un iPad Pro esta vez.

1863
01:58:34,625 --> 01:58:36,583
Pero esto es el mundo real.

1864
01:58:36,666 --> 01:58:40,458
Y aquí hace falta algo más
que una trama bien hilada.

1865
01:58:40,541 --> 01:58:41,958
Hacen falta pruebas.

1866
01:58:42,041 --> 01:58:45,166
Y lo que tiene es… nada.

1867
01:58:45,875 --> 01:58:46,875
¿Verdad?

1868
01:58:54,416 --> 01:58:55,416
Tiene razón.

1869
01:58:57,250 --> 01:59:00,250
El contenido del sobre
y que este obrara en su poder

1870
01:59:00,333 --> 01:59:02,583
eran nuestras únicas pruebas físicas.

1871
01:59:04,375 --> 01:59:05,458
Exacto.

1872
01:59:08,208 --> 01:59:12,125
¿Quiere ir con eso a la policía?
¿Quiere ir con eso a juicio?

1873
01:59:13,458 --> 01:59:15,666
Tú verás lo que haces.

1874
01:59:16,291 --> 01:59:20,416
Vayas adonde vayas,
será tu palabra contra la mía.

1875
01:59:21,250 --> 01:59:22,916
¿Cómo crees que va a salir?

1876
01:59:23,708 --> 01:59:27,416
Yo creo que va a salir…
igual que salió para Andi.

1877
01:59:28,000 --> 01:59:28,916
Joder.

1878
01:59:31,541 --> 01:59:33,833
Y sí que te quiero decir

1879
01:59:34,541 --> 01:59:38,333
que tu hermana era complicada,
pero yo la apreciaba muchísimo,

1880
01:59:39,791 --> 01:59:41,375
y siento mucho su muerte.

1881
01:59:50,791 --> 01:59:52,166
¿Nadie va a hacer nada?

1882
01:59:56,208 --> 01:59:58,583
Di: "Yo lo vi coger la pistola de Duke".

1883
02:00:02,375 --> 02:00:04,666
"Lo vi esa tarde en casa de Andi".

1884
02:00:10,291 --> 02:00:12,833
"Vi la servilleta
antes de que la quemara".

1885
02:00:13,333 --> 02:00:14,208
Nosotros…

1886
02:00:16,791 --> 02:00:18,000
No vimos nada.

1887
02:00:20,000 --> 02:00:24,416
Mentiríais por una mentira,
pero no queréis mentir por la verdad.

1888
02:00:26,333 --> 02:00:28,583
Queréis seguir chupando del bote.

1889
02:00:30,000 --> 02:00:31,583
Sois unos cachomierdas.

1890
02:00:37,375 --> 02:00:38,250
Blanc.

1891
02:00:40,208 --> 02:00:41,708
Necesito que hagas algo.

1892
02:00:44,291 --> 02:00:48,791
Lo siento, Helen. Ya te he dado la verdad.

1893
02:00:49,583 --> 02:00:51,875
Aquí termina mi jurisdicción.

1894
02:00:53,041 --> 02:00:56,375
Debo responder ante la policía,
los juzgados, el sistema.

1895
02:00:58,750 --> 02:01:00,416
No puedo hacer nada.

1896
02:01:04,916 --> 02:01:05,958
Salvo quizás…

1897
02:01:08,166 --> 02:01:09,916
ofrecerte algo de coraje.

1898
02:01:13,083 --> 02:01:17,166
Y un recordatorio de por qué
se fue tu hermana de la empresa.

1899
02:02:31,166 --> 02:02:32,291
¡Di que sí, joder!

1900
02:02:37,458 --> 02:02:38,375
¿Por qué no?

1901
02:02:38,458 --> 02:02:40,833
¡Di que sí, Helen! ¡Venga, Helen!

1902
02:02:54,708 --> 02:02:56,416
¡Dios, qué liberación!

1903
02:03:01,083 --> 02:03:01,916
Ah, ¿sí?

1904
02:03:03,333 --> 02:03:04,833
- ¿Te apuntas?
- Sí.

1905
02:03:04,916 --> 02:03:05,833
- Claro.
- Dale.

1906
02:03:05,916 --> 02:03:07,333
Me parece bien. ¡Miles!

1907
02:03:13,875 --> 02:03:14,708
Pues vale.

1908
02:03:22,666 --> 02:03:25,416
Os entiendo. Desahogaos.

1909
02:03:27,458 --> 02:03:28,625
¡Sí!

1910
02:03:35,791 --> 02:03:37,041
<i>¡Mazel tov!</i>

1911
02:03:41,791 --> 02:03:43,250
¡Que viene embalada!

1912
02:03:44,000 --> 02:03:44,958
¡Helen, cuidado!

1913
02:03:47,958 --> 02:03:50,083
Creo que era de Liberace.

1914
02:03:50,166 --> 02:03:52,250
Vale. ¿Hemos acabado?

1915
02:03:56,041 --> 02:03:57,083
No hemos acabado.

1916
02:04:00,083 --> 02:04:00,958
Pero ¿qué…?

1917
02:04:08,250 --> 02:04:10,750
A ver. ¿Qué?

1918
02:04:11,250 --> 02:04:13,125
¿Qué? ¿Qué quieres?

1919
02:04:20,875 --> 02:04:21,916
No…

1920
02:04:24,208 --> 02:04:25,333
¡Madre mía!

1921
02:04:31,166 --> 02:04:34,041
Miles, un extintor. Miles.

1922
02:04:34,125 --> 02:04:35,083
Andi…

1923
02:04:36,583 --> 02:04:37,708
¡Helen!

1924
02:04:37,791 --> 02:04:39,916
- ¡Un extintor!
- ¡No!

1925
02:04:40,000 --> 02:04:42,875
¡Ay, madre!

1926
02:04:42,958 --> 02:04:44,583
¡Helen, joder!

1927
02:04:45,250 --> 02:04:46,291
Para, Helen.

1928
02:04:49,416 --> 02:04:52,041
¡Ay, madre!

1929
02:04:54,125 --> 02:04:55,250
¡Para ya!

1930
02:04:56,333 --> 02:04:58,208
Para. Ya está bien.

1931
02:05:08,833 --> 02:05:10,583
Helen, vete.

1932
02:05:11,875 --> 02:05:13,125
Sí.

1933
02:05:13,208 --> 02:05:16,458
Con un recordatorio
de por qué se fue mi hermana.

1934
02:05:40,083 --> 02:05:41,666
¡Mierda!

1935
02:05:48,958 --> 02:05:49,875
Hindenburg.

1936
02:06:00,333 --> 02:06:05,375
<i>Prohibido fumar en este jardín.</i>

1937
02:06:06,250 --> 02:06:11,041
<i>Prohibido fumar en este jardín.</i>

1938
02:06:11,125 --> 02:06:12,000
Disrupción.

1939
02:06:12,083 --> 02:06:14,791
<i>- Prohibido fumar en este jardín.</i>
- Cojonudo.

1940
02:08:28,666 --> 02:08:32,041
¡Fantástico! ¡Qué punki eres!

1941
02:08:32,666 --> 02:08:34,500
¿Te crees que eres un caimán?

1942
02:08:34,583 --> 02:08:37,250
¿Que me has reventado
cual pandillera? ¡No!

1943
02:08:37,958 --> 02:08:39,166
¡Mocosa!

1944
02:08:40,750 --> 02:08:41,833
¡Niñata!

1945
02:08:43,833 --> 02:08:44,833
¿Ya estás mejor?

1946
02:08:45,958 --> 02:08:48,208
¡Espero que te hayas quedado a gusto,

1947
02:08:48,291 --> 02:08:51,083
porque con tu rabieta
no has conseguido nada!

1948
02:08:52,416 --> 02:08:55,166
Tu combustible del futuro
acaba de achicharrar

1949
02:08:55,666 --> 02:08:59,375
el cuadro más famoso del mundo, imbécil.

1950
02:09:03,791 --> 02:09:07,208
Enhorabuena
por la presentación pública de Klear

1951
02:09:07,916 --> 02:09:11,833
y por el fin de Miles Bron.

1952
02:09:15,166 --> 02:09:18,875
Estás arruinado.
Y has conseguido tu deseo.

1953
02:09:20,041 --> 02:09:23,333
Ser recordado para siempre
en la misma frase

1954
02:09:25,125 --> 02:09:26,916
que la <i>Mona Lisa.</i>

1955
02:09:36,458 --> 02:09:39,166
No.

1956
02:09:40,083 --> 02:09:45,166
Chicos, todos hemos visto lo mismo.
Sabemos lo que ha pasado. ¿Verdad?

1957
02:09:48,041 --> 02:09:49,708
Lo he visto quemar la servilleta.

1958
02:09:53,208 --> 02:09:58,750
Oye, ahora que lo dices, yo lo he visto
claramente cogiendo la pistola de Duke.

1959
02:10:01,541 --> 02:10:04,916
Yo lo vi saliendo de casa de Andi
la tarde que la mataron.

1960
02:10:15,833 --> 02:10:17,458
Cachomierdas.

1961
02:10:48,166 --> 02:10:49,958
¿Has jodido bien a ese cabrón?

1962
02:10:51,625 --> 02:10:52,458
Sí.

1963
02:10:54,625 --> 02:10:56,208
¿Lista para volver a casa?

1964
02:12:41,500 --> 02:12:44,416
NETFLIX PRESENTA

1965
02:19:07,208 --> 02:19:12,208
Subtítulos: Pablo Fernández Moriano



