1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:26,458 --> 00:00:29,625
Está suxeito á súa aprobación… Un momento.

4
00:00:29,708 --> 00:00:32,625
- Ola. Merda, perdoe. Agora mesmo…
- Firme aquí.

5
00:00:33,958 --> 00:00:34,916
MENSAXERÍA ALPHA

6
00:00:35,000 --> 00:00:36,541
Pode collelo? Como pesa.

7
00:00:36,625 --> 00:00:37,500
13 DE MAIO

8
00:00:37,583 --> 00:00:38,833
- Bo día.
- Grazas.

9
00:00:39,708 --> 00:00:40,750
Que é iso?

10
00:00:40,833 --> 00:00:43,958
Non o sei. Teño o da CNN en… Agora.

11
00:00:44,041 --> 00:00:46,375
Amy, vamos. Ao choio. Agarra isto.

12
00:00:46,458 --> 00:00:48,208
No aire en dez segundos.

13
00:00:48,791 --> 00:00:49,666
Vale.

14
00:00:52,250 --> 00:00:53,750
CON CARIÑO, MILES. BICOS

15
00:00:55,291 --> 00:00:56,750
É de Miles!

16
00:00:58,791 --> 00:01:01,583
<i>Está comigo a gobernadora de Connecticut.</i>

17
00:01:01,666 --> 00:01:03,500
<i>A súa campaña colleu impulso</i>

18
00:01:03,583 --> 00:01:06,958
<i>tras tomar postura</i>
<i>como unha candidata diferente.</i>

19
00:01:07,041 --> 00:01:11,375
<i>Grazas por acompañarnos.</i>
<i>Está a traballar desde casa coma todos?</i>

20
00:01:11,458 --> 00:01:15,000
Si. Benvidos
á oficina central da campaña e gardería.

21
00:01:15,083 --> 00:01:17,166
Estamos volvéndonos tolos.

22
00:01:17,250 --> 00:01:20,500
<i>Conta co apoio</i>
<i>do multimillonario Miles Bron,</i>

23
00:01:20,583 --> 00:01:25,000
<i>fundador do xigante tecnolóxico Alpha,</i>
<i>que agora posúe ducias de empresas,</i>

24
00:01:25,083 --> 00:01:28,583
<i>como Alpha Cosmos, Alpha Car, Alpha Shop…</i>

25
00:01:28,666 --> 00:01:31,458
Seino, mais que podo facer?

26
00:01:31,541 --> 00:01:33,708
<i>- Dicirlle que non.</i>
<i>- Dille que non!</i>

27
00:01:33,791 --> 00:01:35,750
<i>Es científico, non publicista.</i>

28
00:01:35,833 --> 00:01:37,666
<i>- Exacto.</i>
<i>- Non podes xustificar</i>

29
00:01:37,750 --> 00:01:40,000
<i>todos os antollos tolos de Miles Bron.</i>

30
00:01:40,083 --> 00:01:42,583
A xenialidade parece loucura ao principio.

31
00:01:42,666 --> 00:01:45,583
Iso converteuno en Miles Bron.
Non tedes nin idea.

32
00:01:45,666 --> 00:01:48,000
Envíame varios fax pola noite.

33
00:01:48,083 --> 00:01:49,208
Encántanlle os fax.

34
00:01:49,291 --> 00:01:51,583
Envíame ideas para que eu as…

35
00:01:51,666 --> 00:01:54,833
Sabedes que? Dicídemo vós.
Xenialidade ou loucura?

36
00:01:56,625 --> 00:01:58,083
Uber para biosferas.

37
00:01:58,833 --> 00:02:00,333
Non sei. Vale. Talvez?

38
00:02:01,250 --> 00:02:03,541
IA en cans igual a discurso.

39
00:02:03,625 --> 00:02:06,500
Vale? Toda a noite así. Non paran de…

40
00:02:06,583 --> 00:02:07,708
E de súpeto…

41
00:02:08,750 --> 00:02:10,541
Recordades "neno igual a NFT"?

42
00:02:11,583 --> 00:02:12,416
Todos rimos,

43
00:02:12,500 --> 00:02:16,750
mais a aplicación Crypto Rapaces
pagou este edificio.

44
00:02:16,833 --> 00:02:19,041
- Entrega.
- Como rebatemos iso?

45
00:02:19,125 --> 00:02:20,666
<i>- Sabémolo.</i>
- Limpeino.

46
00:02:20,750 --> 00:02:22,458
<i>Nunca apostes contra Bron.</i>

47
00:02:22,541 --> 00:02:26,583
<i>Mais quere que poñamos</i>
<i>unha substancia volátil nun voo tripulado.</i>

48
00:02:26,666 --> 00:02:29,375
Non escoita.
El só di: "Facede que funcione."

49
00:02:29,458 --> 00:02:30,541
E se funciona?

50
00:02:30,625 --> 00:02:32,958
<i>Isto é ciencia, non unha relixión.</i>

51
00:02:33,541 --> 00:02:35,000
<i>Recórdao, Lionel.</i>

52
00:02:35,083 --> 00:02:37,958
<i>Porque se o teu nome está nisto e fracasa,</i>

53
00:02:38,041 --> 00:02:40,125
<i>afundirás para sempre.</i>

54
00:02:41,125 --> 00:02:43,041
CON CARIÑO, MILES. UN BICO

55
00:02:44,750 --> 00:02:49,125
<i>Son firme en cuestións de clima.</i>
<i>Se iso o asusta, enterre a cabeza na area.</i>

56
00:02:50,125 --> 00:02:52,000
<i>Os meus votantes confían…</i>

57
00:03:02,958 --> 00:03:04,583
Que aburrimento.

58
00:03:05,458 --> 00:03:06,416
Peg?

59
00:03:07,958 --> 00:03:10,125
Peg?

60
00:03:10,208 --> 00:03:11,875
Aquí.

61
00:03:11,958 --> 00:03:14,083
Nada de malabares con fogo dentro.

62
00:03:14,166 --> 00:03:17,708
Peg, por favor, abúrrome moito.

63
00:03:19,125 --> 00:03:21,500
Non. Nada de móbiles.

64
00:03:21,583 --> 00:03:23,166
Por que non o pode ter?

65
00:03:23,250 --> 00:03:24,458
Porque é mala.

66
00:03:24,541 --> 00:03:29,541
Non. Porque ten medo de que chíe

67
00:03:30,666 --> 00:03:32,541
un comentario racista…

68
00:03:34,791 --> 00:03:35,666
de novo.

69
00:03:35,750 --> 00:03:39,041
Aceptaches non usar o móbil
o resto do ciclo mediático.

70
00:03:39,125 --> 00:03:41,916
Non sabía que esa palabra
se refería aos xudeus.

71
00:03:42,000 --> 00:03:44,250
Cría que significaba "traizón".

72
00:03:45,333 --> 00:03:46,333
"Xudiada"?

73
00:03:48,208 --> 00:03:50,875
Canta concienciación. É un descontrol.

74
00:03:50,958 --> 00:03:51,916
Si.

75
00:03:52,000 --> 00:03:53,458
Quérote. Si.

76
00:03:53,541 --> 00:03:56,500
E dígoo como o vexo. Sen filtros.

77
00:03:57,166 --> 00:04:00,250
Ao que lle moleste,
que se aguante. Que é isto?

78
00:04:00,333 --> 00:04:02,083
Non o sei, acaban de traelo.

79
00:04:07,125 --> 00:04:08,750
A ver, xenio, que é isto?

80
00:04:08,833 --> 00:04:10,666
- Pois…
- Unha invitación.

81
00:04:10,750 --> 00:04:13,541
Non me digas! En serio, que é isto?

82
00:04:13,625 --> 00:04:17,125
- É un bloque de madeira.
- Ten que haber un modo de abrilo.

83
00:04:17,208 --> 00:04:19,541
É sólido. Non hai ferrollos nin xuntas.

84
00:04:19,625 --> 00:04:22,750
Mais o patrón
da veta de madeira éme familiar.

85
00:04:22,833 --> 00:04:24,625
Un momento, é Birdie.

86
00:04:24,708 --> 00:04:27,125
A ver, como se abre esta cousa?

87
00:04:27,208 --> 00:04:29,875
- Ola. Lionel está conectado. Ola, Peg!
- Ola!

88
00:04:29,958 --> 00:04:34,416
- Peg está apagando un incendio. Xa vén.
- Outro? Que dixeches agora?

89
00:04:34,500 --> 00:04:36,458
- Non.
- Tes que deixar o Twitter.

90
00:04:36,541 --> 00:04:41,166
Non é iso, tranquila.
Isto é cousa de Miles?

91
00:04:41,250 --> 00:04:43,583
Xa sabes como abrilo, Lionel?

92
00:04:43,666 --> 00:04:45,583
Usa o teu cerebro de científico.

93
00:04:45,666 --> 00:04:48,666
Estou niso.
Paréceche ben montar unha festa?

94
00:04:48,750 --> 00:04:52,166
Son todos da miña burbulla.
Sabedes algo de Duke?

95
00:04:52,250 --> 00:04:53,333
Non.

96
00:04:55,666 --> 00:04:59,458
Isto atraeu moito a atención,
así que gustaríame aclaralo.

97
00:05:00,458 --> 00:05:02,791
A resposta é non, Jimmy Kimmel.

98
00:05:02,875 --> 00:05:04,375
Non odio os peitos.

99
00:05:05,666 --> 00:05:09,958
Dannos moitas cousas útiles.
Os peitos dannos leite e queixo.

100
00:05:10,041 --> 00:05:13,291
Nutren as nosas crías
ata que saiamos a cazar para elas.

101
00:05:13,958 --> 00:05:17,958
Sexamos sinceros. Son divertidos.
Non hai nada malo niso.

102
00:05:18,041 --> 00:05:20,750
Encántanme os meus peitos.
Divertímonos moito.

103
00:05:20,833 --> 00:05:23,166
- Perdoade, feministas!
- Perdón.

104
00:05:23,250 --> 00:05:27,166
Cando falamos
da "peitificación" de Estados Unidos,

105
00:05:27,250 --> 00:05:30,125
referímonos a unha interrupción
da orde natural.

106
00:05:30,208 --> 00:05:32,541
Verdades evolutivas de hai moitos anos.

107
00:05:32,625 --> 00:05:36,791
Pedir a un estadounidense que se free
para que unha muller o alcance…

108
00:05:36,875 --> 00:05:37,708
Duke!

109
00:05:37,791 --> 00:05:41,958
Durante séculos, o lugar de traballo
estivo dominado por homes porque…

110
00:05:42,041 --> 00:05:44,416
- Duke!
- …así nos fixo a natureza.

111
00:05:44,500 --> 00:05:48,541
Duke! Estoute chamando.
Contesta cando te chamo!

112
00:05:48,625 --> 00:05:51,875
Mamá! Cala a boca.
Díxencho un millón de veces.

113
00:05:51,958 --> 00:05:53,541
Cando estamos en directo…

114
00:05:55,708 --> 00:05:57,708
Dislle a túa nai que cale a boca?

115
00:05:58,625 --> 00:06:00,416
- Estamos en directo…
- Que?

116
00:06:02,166 --> 00:06:03,250
- Estamos…
- Que?

117
00:06:05,375 --> 00:06:06,750
Recoiro, mamá. Síntoo.

118
00:06:07,666 --> 00:06:09,708
Chegou un paquete. Está na cociña.

119
00:06:10,958 --> 00:06:12,916
Talvez sexa sensible á calor.

120
00:06:13,000 --> 00:06:15,583
Espera, é Duke. Duke!

121
00:06:15,666 --> 00:06:16,875
<i>Que é esta cousa?</i>

122
00:06:16,958 --> 00:06:19,625
- Miña nai rompeuno.
- É un estereograma.

123
00:06:19,708 --> 00:06:22,708
Fixo algo e abriu. Rompeuno.

124
00:06:22,791 --> 00:06:23,916
Un estereograma!

125
00:06:24,000 --> 00:06:25,208
Un que?

126
00:06:26,000 --> 00:06:27,208
Un estereograma!

127
00:06:27,291 --> 00:06:30,625
<i>- Non era iso do…</i>
<i>- O do ollo máxico. Nunca vía nada.</i>

128
00:06:30,708 --> 00:06:33,500
<i>Mamá, díxenche</i>
<i>que non tocases as miñas cousas!</i>

129
00:06:45,041 --> 00:06:46,875
Agrúpanse por cor talvez ou…

130
00:06:46,958 --> 00:06:48,833
Tamaño? Peso? Debería pesalas?

131
00:06:48,916 --> 00:06:52,208
Oito por oito. É un taboleiro de xadrez.
A fin dun xogo.

132
00:06:52,291 --> 00:06:55,708
Está preparado
para un mate en un. Debería…?

133
00:06:55,791 --> 00:06:57,291
Adiante, Kasparov.

134
00:07:00,666 --> 00:07:02,291
Un pai, fillo e nai! Seino!

135
00:07:02,375 --> 00:07:04,666
Está resolto, así que non pode ser.

136
00:07:04,750 --> 00:07:07,375
- É un pai, fillo e nai.
- Grazas por axudar.

137
00:07:07,458 --> 00:07:11,958
Espera, a panca esa é para o código morse.
Os X e os O son puntos e raias.

138
00:07:12,041 --> 00:07:17,166
Puntos e raias! Entón é O-U-R. Xa está.

139
00:07:17,250 --> 00:07:18,625
É un pai, fillo e nai.

140
00:07:26,208 --> 00:07:27,833
<i>Debería pasar algo?</i>

141
00:07:27,916 --> 00:07:31,208
<i>"N." Talvez signifique algo</i>
<i>nun dos outros crebacabezas.</i>

142
00:07:31,291 --> 00:07:33,125
É un compás.

143
00:07:33,208 --> 00:07:35,583
- Mai!
- É un compás!

144
00:07:35,666 --> 00:07:37,166
Vale, norte, sur…

145
00:07:37,250 --> 00:07:39,916
"N" de norte, xirádea cara o norte.

146
00:07:47,125 --> 00:07:49,708
É música. Rapaces, é música!

147
00:07:49,791 --> 00:07:51,958
- Mófaste de min?
- Si.

148
00:07:52,041 --> 00:07:55,541
Vale… Buscareina con Shazam.

149
00:07:55,625 --> 00:07:56,750
Que é iso?

150
00:07:56,833 --> 00:08:02,208
Alexa, identifica a canción, por favor.

151
00:08:02,291 --> 00:08:05,791
Iso é Bach. <i>Pequena fuga en sol menor.</i>

152
00:08:05,875 --> 00:08:07,416
- Seguro?
- Si.

153
00:08:07,500 --> 00:08:09,000
Vouna buscar.

154
00:08:09,083 --> 00:08:14,750
Unha fuga é un precioso crebacabezas
baseado nunha soa melodía.

155
00:08:14,833 --> 00:08:18,250
<i>Cando sobrepós esa melodía sobre si mesma,</i>

156
00:08:18,333 --> 00:08:22,416
comeza a cambiar e convértese
nunha preciosa estrutura nova.

157
00:08:22,500 --> 00:08:24,583
Non ten Shazam. É unha lámpada.

158
00:08:24,666 --> 00:08:27,208
- Quérote, Birdie.
- E eu a ti, Claire.

159
00:08:27,291 --> 00:08:31,875
Sobrepoñédea sobre si mesma.
Vedes a roda do centro? Levantádea.

160
00:08:44,125 --> 00:08:45,250
Isto é outro conto.

161
00:08:45,875 --> 00:08:49,125
Puto Miles. Que xenio.

162
00:08:49,208 --> 00:08:51,666
O primeiro é unha sucesión de Fibonacci.

163
00:08:51,750 --> 00:08:52,625
Mai!

164
00:08:55,875 --> 00:08:57,666
Non foces niso.

165
00:09:01,666 --> 00:09:03,125
Seguro que é 47?

166
00:09:03,208 --> 00:09:05,291
É o número atómico da prata.

167
00:09:05,375 --> 00:09:07,625
- Seguro que iso é prata?
- É prata.

168
00:09:08,958 --> 00:09:10,500
Entón xa está.

169
00:09:10,583 --> 00:09:14,250
Todos xuntos. Un, dous, tres.

170
00:09:25,958 --> 00:09:27,625
Mirade iso.

171
00:09:35,000 --> 00:09:39,166
"Queridos amigos, fermosos perturbadores,
o meu círculo máis íntimo."

172
00:09:39,250 --> 00:09:42,833
"Viríanos ben un momento de normalidade.
Estades invitados…"

173
00:09:42,916 --> 00:09:45,250
"…a unha fin de semana na miña illa…"

174
00:09:45,333 --> 00:09:47,833
"…onde celebraremos os lazos que nos unen.

175
00:09:47,916 --> 00:09:50,500
Espero que vos entrasen
ganas de adiviñas."

176
00:09:51,583 --> 00:09:53,958
"Competiredes para resolver o misterio…"

177
00:09:55,625 --> 00:09:56,833
"…do meu asasinato.

178
00:09:58,291 --> 00:10:01,291
Avisade se tedes restricións alimenticias.

179
00:10:01,375 --> 00:10:04,083
Con cariño e moitos bicos, Miles."

180
00:10:05,500 --> 00:10:08,750
Mai, onde está o meu arpón?
Fai a maleta, rula!

181
00:10:11,000 --> 00:10:11,916
Que é iso?

182
00:10:12,791 --> 00:10:13,708
Non o sei.

183
00:11:34,666 --> 00:11:36,000
REUNIÓN DE EMERXENCIA

184
00:11:36,083 --> 00:11:37,500
Un momento.

185
00:11:38,500 --> 00:11:39,958
Que acaba de pasar?

186
00:11:40,041 --> 00:11:43,375
<i>Vin como entrabas na sala de máquinas.</i>

187
00:11:43,458 --> 00:11:45,458
<i>Es o impostor. Sabémolo todos.</i>

188
00:11:45,541 --> 00:11:47,541
<i>Caso pechado. Terminamos.</i>

189
00:11:47,625 --> 00:11:50,875
Non entendo isto. Angie pilloume

190
00:11:50,958 --> 00:11:52,416
e o xogo acabou?

191
00:11:52,500 --> 00:11:54,791
<i>Síntoo, Blanc, expúlsante da nave.</i>

192
00:11:54,875 --> 00:11:57,083
<i>- Era obvio.</i>
<i>- Debo dicir que pensei</i>

193
00:11:57,166 --> 00:12:00,125
<i>que o mellor detective do mundo</i>
<i>sería mellor nisto.</i>

194
00:12:00,208 --> 00:12:02,250
Este xogo non é o meu.

195
00:12:02,333 --> 00:12:06,333
<i>Podiamos probar con </i>Quiplash<i> ou </i>Codenames<i>.</i>

196
00:12:06,416 --> 00:12:08,208
Non, eu…

197
00:12:09,208 --> 00:12:13,250
Agradezo moito
o que intentades facer por min…

198
00:12:13,333 --> 00:12:16,458
<i>Preocúpasnos.</i>
<i>O confinamento foi duro para todos.</i>

199
00:12:16,541 --> 00:12:19,541
<i>Mais Philip díxome</i>
<i>que levas unha semana na bañeira.</i>

200
00:12:19,625 --> 00:12:21,500
Que esaxeración.

201
00:12:23,000 --> 00:12:24,291
Abre ti, queres?

202
00:12:24,916 --> 00:12:26,916
Non estarás de novo na bañeira?

203
00:12:27,875 --> 00:12:28,958
Non!

204
00:12:31,333 --> 00:12:32,250
É que…

205
00:12:33,541 --> 00:12:35,875
Perdo a cabeza entre casos…

206
00:12:37,333 --> 00:12:39,708
Creo que me estou volvendo tolo.

207
00:12:39,791 --> 00:12:44,541
A miña cabeza é un coche de carreiras
e non teño onde conducilo.

208
00:12:44,625 --> 00:12:47,083
<i>Probaches os encrucillados?</i>

209
00:12:47,166 --> 00:12:48,875
Non, Natasha.

210
00:12:48,958 --> 00:12:53,083
Non necesito xogos.
O último que necesito son vacacións.

211
00:12:53,833 --> 00:12:57,791
Necesito perigo. Unha caza. Un reto.

212
00:12:58,541 --> 00:13:02,166
Necesito… un gran caso.

213
00:13:02,833 --> 00:13:05,208
Blanc? Aquí hai alguén que te quere ver!

214
00:13:05,958 --> 00:13:07,041
Trae unha caixa!

215
00:13:50,500 --> 00:13:51,541
Claire, querida!

216
00:13:53,416 --> 00:13:55,458
Ola, xenio!

217
00:14:06,541 --> 00:14:09,875
Ola! Mi madriña!

218
00:14:09,958 --> 00:14:12,625
- Non nos podemos abrazar, verdade?
- Non!

219
00:14:12,708 --> 00:14:13,791
- Ola, Peg!
- Ola!

220
00:14:13,875 --> 00:14:14,750
Cóbados!

221
00:14:14,833 --> 00:14:16,500
- Axúdote?
- Por favor!

222
00:14:16,583 --> 00:14:19,083
Aloxástesvos no hotel? Non vos vin.

223
00:14:19,166 --> 00:14:21,000
Non, acabamos de chegar.

224
00:14:22,708 --> 00:14:26,375
Mais vostede… Ola, estraño perigo.

225
00:14:26,458 --> 00:14:29,541
Sr. Blanc! É vostede un estraño en perigo?

226
00:14:29,625 --> 00:14:33,333
Non, tranquilo, Nikos.
Nin sequera sei o que significa.

227
00:14:33,416 --> 00:14:36,250
Un momento. Benoit Blanc?

228
00:14:36,333 --> 00:14:40,500
Arre demo.
É vostede Benoit Blanc, o detective?

229
00:14:40,583 --> 00:14:42,916
Resolveu o asasinato de… Como se chama?

230
00:14:43,000 --> 00:14:46,333
A bailarina de ballet. É vostede?

231
00:14:46,416 --> 00:14:48,458
En carne e óso.

232
00:14:48,541 --> 00:14:51,833
Evidentemente, tamén os coñezo a todos.

233
00:14:51,916 --> 00:14:56,125
Gobernadora.
Doutor Toussaint. Señorita Birdie Jay.

234
00:14:56,708 --> 00:14:59,041
Un grupo extraordinario.

235
00:15:11,333 --> 00:15:13,500
Amigos, chegamos!

236
00:15:16,916 --> 00:15:19,708
Os Perturbadores reuníronse!

237
00:15:20,625 --> 00:15:23,041
- Non, ho.
- Duke!

238
00:15:24,083 --> 00:15:25,708
- Duke.
- Ola, Duke.

239
00:15:25,791 --> 00:15:26,833
Ola, rapaces.

240
00:15:26,916 --> 00:15:28,750
- Recordades a Whiskey?
- Ola.

241
00:15:28,833 --> 00:15:31,458
Claro, Whiskey. Ola.

242
00:15:32,291 --> 00:15:33,333
Quen é ese?

243
00:15:34,041 --> 00:15:35,833
Que fai en Grecia, Sr. Blanc?

244
00:15:36,416 --> 00:15:38,208
Invitoume Miles Bron.

245
00:15:38,791 --> 00:15:39,750
Son colegas?

246
00:15:40,416 --> 00:15:42,166
Nin o coñezo.

247
00:15:44,000 --> 00:15:47,916
Xa. É polo do asasinato misterioso.

248
00:15:48,000 --> 00:15:51,791
Benoit Blanc axudará a resolver
o misterio do asasinato de Miles.

249
00:15:51,875 --> 00:15:53,416
- Será divertido.
- Xenial.

250
00:15:53,500 --> 00:15:55,000
Xa veremos.

251
00:16:04,208 --> 00:16:06,833
Señoras e señores, benvidos a Grecia.

252
00:16:07,708 --> 00:16:10,041
Este excelente barco levaraos á illa.

253
00:16:10,125 --> 00:16:12,583
A viaxe durará dúas horas.

254
00:16:12,666 --> 00:16:16,916
O capitán, o Sr. Andino,
axudaraos coa equipaxe.

255
00:16:17,000 --> 00:16:20,208
Mais antes,
retiren a máscara e saquen a lingua.

256
00:16:20,291 --> 00:16:22,250
Será incómodo só un instante.

257
00:16:26,125 --> 00:16:27,458
Sr. Cody.

258
00:16:27,541 --> 00:16:29,750
Non levará piña? Non me senta ben.

259
00:16:29,833 --> 00:16:30,916
Non leva piña.

260
00:16:31,958 --> 00:16:34,958
Parece que son
o que non encaixa, gobernadora.

261
00:16:35,041 --> 00:16:36,333
Son todos amigos.

262
00:16:36,416 --> 00:16:38,916
Miles organiza unha reunión todos os anos.

263
00:16:39,000 --> 00:16:43,166
Unha invitación disparatada.
Unha viaxe extravagante.

264
00:16:43,250 --> 00:16:45,250
Unha casa de feras.

265
00:16:45,333 --> 00:16:47,666
Perdoe, encántame a súa forma de falar…

266
00:16:49,916 --> 00:16:53,916
Tras oito anos de viaxes,
vostede é o primeiro que invita.

267
00:16:54,000 --> 00:16:56,208
- Debe ser moi especial.
- Pois…

268
00:16:58,791 --> 00:17:00,958
Que é este xénero? Encántame.

269
00:17:01,041 --> 00:17:02,791
- Algodón, creo.
- Señor.

270
00:17:05,166 --> 00:17:06,166
Que é iso?

271
00:17:06,250 --> 00:17:07,333
Báixea, por favor.

272
00:17:13,541 --> 00:17:15,458
- Xa non a necesitará.
- Non?

273
00:17:15,541 --> 00:17:16,375
Estará ben.

274
00:17:19,500 --> 00:17:22,750
Que é iso?
Algún tipo de desinfectante ou…?

275
00:17:22,833 --> 00:17:25,500
Tranquilo. Que teñan unha boa viaxe.

276
00:17:58,458 --> 00:18:00,666
Andi! Ola!

277
00:18:01,708 --> 00:18:02,875
Arre demo.

278
00:18:29,500 --> 00:18:33,125
Non puiden evitar percibir
o rebumbio pola súa chegada.

279
00:18:33,208 --> 00:18:36,166
Si. Hóuboo.

280
00:18:36,250 --> 00:18:38,083
Non é parte do seu grupo?

281
00:18:38,166 --> 00:18:39,875
Era… É.

282
00:18:39,958 --> 00:18:43,291
Andi fundou Alpha con Miles hai dez anos.
Os dous sós.

283
00:18:43,875 --> 00:18:45,958
É Cassandra Brand?

284
00:18:46,041 --> 00:18:47,250
Andi, si.

285
00:18:47,333 --> 00:18:49,708
E xa non son socios?

286
00:18:49,791 --> 00:18:52,000
Unha manobra legal deixouna fóra.

287
00:18:52,666 --> 00:18:55,125
Botouna e non recibiu nin un centavo.

288
00:18:55,208 --> 00:18:59,375
Mi madriña.
E invítaa a esta fin de semana?

289
00:18:59,458 --> 00:19:01,625
A cuestión non é por que a invitou.

290
00:19:02,916 --> 00:19:04,791
É por que veu.

291
00:19:21,708 --> 00:19:23,666
Ese peirao é un Banksy?

292
00:19:23,750 --> 00:19:24,833
Ekaka.

293
00:19:24,916 --> 00:19:27,583
- É o nome da illa en grego?
- Ekaka.

294
00:19:28,250 --> 00:19:29,916
Ekaka.

295
00:19:50,416 --> 00:19:52,833
Miles!

296
00:19:52,916 --> 00:19:55,208
Miña nena, Birdie!

297
00:19:55,291 --> 00:19:57,416
Na túa illa!

298
00:19:57,500 --> 00:20:01,000
- E coa miña canción!
- Na guitarra coa que a compuxo Paul.

299
00:20:03,625 --> 00:20:05,416
Caralludo, non si?

300
00:20:05,500 --> 00:20:07,583
Pola cara que pos, pagou a pena.

301
00:20:07,666 --> 00:20:10,625
Amigos meus, meus vellos amigos.

302
00:20:10,708 --> 00:20:13,083
Podemos abrazarnos tras o da pistoliña?

303
00:20:13,166 --> 00:20:16,333
- Podemos.
- Ven aquí.

304
00:20:16,416 --> 00:20:17,833
Podemos abrazarnos.

305
00:20:18,833 --> 00:20:19,708
Duke!

306
00:20:19,791 --> 00:20:22,000
Ola, colega. Isto é un soño.

307
00:20:22,083 --> 00:20:24,875
Non, estamos espertos e senta moi ben.

308
00:20:26,666 --> 00:20:27,541
Whiskey.

309
00:20:28,333 --> 00:20:31,083
Vaia. Encántame ese colar.

310
00:20:31,791 --> 00:20:34,916
- Veña, dáme unha aperta.
- Isto tan vello?

311
00:20:35,000 --> 00:20:37,041
- Como estás?
- Moi ben.

312
00:20:37,125 --> 00:20:39,166
- Si?
- Bonita illa.

313
00:20:39,250 --> 00:20:41,916
Unha illa grega. É sexy, non si?

314
00:20:42,000 --> 00:20:44,333
Benoit Blanc, eh?

315
00:20:45,666 --> 00:20:48,625
As festas para resolver asasinatos
dálas ao grande.

316
00:20:48,708 --> 00:20:49,625
- Duke.
- Amigo.

317
00:20:49,708 --> 00:20:50,541
Ola, tío.

318
00:20:51,500 --> 00:20:53,166
- Alégrome de verte.
- E eu.

319
00:20:53,250 --> 00:20:54,166
Ola.

320
00:20:54,250 --> 00:20:56,958
Non sei como expresar a miña gratitude…

321
00:20:57,041 --> 00:20:58,458
Encantado de coñec…

322
00:21:08,916 --> 00:21:09,958
Andi,

323
00:21:11,541 --> 00:21:12,541
viñeches.

324
00:21:13,583 --> 00:21:14,583
Vin.

325
00:21:15,833 --> 00:21:18,291
Cando resolvemos o misterioso asasinato?

326
00:21:19,833 --> 00:21:22,291
Paciencia, amigo.

327
00:21:22,375 --> 00:21:25,125
Mirade, sei que me vedes como un hippy,

328
00:21:25,208 --> 00:21:27,166
mais tomemos un segundo

329
00:21:27,250 --> 00:21:30,208
para "inspiracionar" este momento.

330
00:21:31,541 --> 00:21:34,125
Somos vellos amigos. Aínda somos amigos,

331
00:21:35,958 --> 00:21:37,083
e quérovos a todos.

332
00:21:37,875 --> 00:21:39,041
Só quería dicilo.

333
00:21:39,125 --> 00:21:43,625
Teremos unha gran fin de semana,
só a cuadrilla, só nós.

334
00:21:43,708 --> 00:21:44,750
Ola!

335
00:21:46,000 --> 00:21:46,916
Ola, tío.

336
00:21:47,000 --> 00:21:48,000
Non estou aquí.

337
00:21:49,541 --> 00:21:50,500
Quen é?

338
00:21:51,375 --> 00:21:52,250
Derol.

339
00:21:52,333 --> 00:21:54,541
Alóxase aquí. Estase a recuperar,

340
00:21:54,625 --> 00:21:56,875
mais non é parte da experiencia.

341
00:21:56,958 --> 00:22:01,625
Primeiro mostrareivos a Glass Onion.

342
00:22:01,708 --> 00:22:02,916
Si, vamos alá.

343
00:22:03,000 --> 00:22:05,625
Vaia, Glass Onion, coma o noso bar!

344
00:22:05,708 --> 00:22:07,625
Encántame ese home.

345
00:22:07,708 --> 00:22:09,458
Collemos as maletas…

346
00:22:09,541 --> 00:22:10,958
Este sol é cegador.

347
00:22:12,000 --> 00:22:13,833
…ou levaránolas alguén?

348
00:22:13,916 --> 00:22:15,916
Agradecería un pouco de sombra.

349
00:22:16,000 --> 00:22:18,958
- As estupideces dos ricos son raras.
- Grazas.

350
00:22:19,041 --> 00:22:23,208
Teño sido pretensioso na vida, mais isto…

351
00:22:23,291 --> 00:22:25,958
Isto supera a miña capacidade
de estar ao día.

352
00:22:26,041 --> 00:22:28,041
Faino moi ben. Son Andi.

353
00:22:29,125 --> 00:22:31,750
É moi amable da súa parte. Son Benoit.

354
00:22:32,500 --> 00:22:34,750
- Ten o cordón desatado.
- Grazas.

355
00:22:36,833 --> 00:22:38,666
Vaia. Vale.

356
00:22:39,166 --> 00:22:40,041
Ala!

357
00:22:41,125 --> 00:22:43,833
É coma unha enorme cebola de cristal.

358
00:22:43,916 --> 00:22:47,291
- Si.
- É o pasado, o presente e o futuro.

359
00:22:47,375 --> 00:22:51,708
É o que houbo antes, onde estou agora
e o que legarei ao mundo.

360
00:22:51,791 --> 00:22:52,708
Ignorádeme.

361
00:22:52,791 --> 00:22:55,958
É a reclamación
de todo o que logrei ata agora…

362
00:22:56,041 --> 00:22:59,041
Canto persoal se necesita
para manter un sitio así?

363
00:22:59,125 --> 00:23:02,875
Normalmente, uns 50,
mais mandei a todos a casa.

364
00:23:02,958 --> 00:23:06,125
Quero unha finde normal
cos meus amigos como antes.

365
00:23:06,208 --> 00:23:08,541
Veredes, esa é a cuestión.

366
00:23:08,625 --> 00:23:10,791
Esta non é só a casa dun puto rico.

367
00:23:10,875 --> 00:23:12,833
Nin sequera é unha casa.

368
00:23:13,458 --> 00:23:17,041
É unha comuna. Para a creatividade.

369
00:23:17,125 --> 00:23:18,583
Impresionante.

370
00:23:18,666 --> 00:23:22,625
<i>Dong!</i>

371
00:23:22,708 --> 00:23:23,833
Que foi iso?

372
00:23:23,916 --> 00:23:27,916
O dong da hora.
Encargueille a Phil Glass que o compuxese.

373
00:23:28,500 --> 00:23:30,291
- Que?
- Quen é Phil Gas?

374
00:23:30,375 --> 00:23:33,583
Deixemos de falar
e comecemos a pasalo ben.

375
00:23:33,666 --> 00:23:37,958
Asigneivos un cuarto segundo o chakra
que asocio con cada un de vós.

376
00:23:38,041 --> 00:23:40,083
Seino. Seguídeme a corrente.

377
00:23:40,166 --> 00:23:42,583
O monitor de biorritmos é a chave.

378
00:23:42,666 --> 00:23:45,208
- Levaravos a el usando o tacto.
- Vaia.

379
00:23:45,291 --> 00:23:48,291
Instaládevos, cambiádevos
e vexámonos na piscina.

380
00:23:48,375 --> 00:23:50,958
Teremos unha tarde tranqui.
Despois, o xogo.

381
00:23:52,458 --> 00:23:56,208
Sacro! Que ben me coñeces, Miles!

382
00:23:57,458 --> 00:23:59,083
Miles…

383
00:24:00,375 --> 00:24:01,750
Ola, Andi…

384
00:24:01,833 --> 00:24:03,791
- Sacro!
- Eu…

385
00:24:04,875 --> 00:24:06,333
Alégrome de que viñeses.

386
00:24:12,208 --> 00:24:16,125
Vaia. Síntoo, mais isto é unha loucura.

387
00:24:16,208 --> 00:24:19,166
Xa. Sr. Blanc, podemos falar un momento?

388
00:24:19,250 --> 00:24:20,500
Claro.

389
00:24:35,583 --> 00:24:38,000
Ala. Isto é…

390
00:24:38,083 --> 00:24:40,625
Mi madriña. Estou…

391
00:24:40,708 --> 00:24:42,958
Espere, que é iso?

392
00:24:43,041 --> 00:24:45,375
Vaia, está cheo de estrelas!

393
00:24:45,458 --> 00:24:48,166
<i>2010: The Year We Make Contact, </i>iso é…

394
00:24:48,750 --> 00:24:51,541
É alucinante.

395
00:24:51,625 --> 00:24:53,875
Alégrome moito de estar aquí.

396
00:24:53,958 --> 00:24:57,500
Se hai un papel
que quere que interprete neste xogo

397
00:24:57,583 --> 00:25:02,250
como… non sei, detective,
estaría encantado de axudalo.

398
00:25:02,333 --> 00:25:06,125
O feito de que me incluíse, de coñecelo…

399
00:25:08,333 --> 00:25:10,166
Iso é un automóbil?

400
00:25:10,833 --> 00:25:12,458
Si. É o meu Baby Blue.

401
00:25:12,541 --> 00:25:16,000
É único. Acompáñame a todas partes.
Recorremos o mundo.

402
00:25:17,000 --> 00:25:18,541
Por que está no teito?

403
00:25:20,041 --> 00:25:22,166
Na illa non hai por onde conducilo.

404
00:25:23,000 --> 00:25:25,208
Ah, xa. Claro.

405
00:25:25,291 --> 00:25:26,791
Sr. Blanc,

406
00:25:27,375 --> 00:25:28,375
unha pregunta,

407
00:25:29,833 --> 00:25:31,125
que fai aquí?

408
00:25:31,708 --> 00:25:33,166
Desculpe?

409
00:25:33,250 --> 00:25:34,541
Que fai aquí?

410
00:25:37,583 --> 00:25:39,000
Invitoume vostede.

411
00:25:39,666 --> 00:25:40,750
Non, eu non.

412
00:25:41,416 --> 00:25:42,458
Que…?

413
00:25:44,791 --> 00:25:46,500
Envioume unha caixa.

414
00:25:48,000 --> 00:25:50,083
- Recibiu unha caixa?
- Si.

415
00:25:50,166 --> 00:25:55,541
Recibín unha caixa de madeira
con crebacabezas para nenos.

416
00:25:55,625 --> 00:25:59,083
Ao resolver os crebacabezas,
había unha invitación.

417
00:25:59,166 --> 00:26:00,541
Ten a invitación?

418
00:26:00,625 --> 00:26:02,166
Teño, si.

419
00:26:02,250 --> 00:26:05,791
Perdoe… Estou moi confundido.

420
00:26:07,250 --> 00:26:08,708
Isto é parte do xogo?

421
00:26:08,791 --> 00:26:09,791
Non.

422
00:26:11,000 --> 00:26:14,833
É igual cas outras,
mais non lla enviei eu.

423
00:26:19,125 --> 00:26:21,625
Cantas caixas fixo?

424
00:26:21,708 --> 00:26:25,208
- Cinco. Unha para cada un.
- Algunha de proba? Prototipos?

425
00:26:25,291 --> 00:26:29,250
O home case non acaba as cinco a tempo,
e foi aprendiz de Ricky Jay.

426
00:26:29,333 --> 00:26:32,125
E cando as caixas
están abertas e resoltas,

427
00:26:32,208 --> 00:26:35,083
hai forma de cerralas? De reinicialas?

428
00:26:37,000 --> 00:26:38,875
Un momento.

429
00:26:40,375 --> 00:26:42,208
Alguén reiniciou a caixa.

430
00:26:43,208 --> 00:26:46,833
Alguén reiniciou a caixa
e envioulla como broma.

431
00:26:46,916 --> 00:26:51,416
"Miles prepara un asasinato misterioso.
Invitemos o maldito Benoit Blanc."

432
00:26:52,708 --> 00:26:53,791
Que bo.

433
00:26:53,875 --> 00:26:57,208
Estou moi avergonzado. Eu non…

434
00:26:57,291 --> 00:26:58,333
Por que?

435
00:26:58,416 --> 00:27:01,500
Teño o "predefinitivo" detective
na miña festa.

436
00:27:01,583 --> 00:27:03,250
É xenial.

437
00:27:04,041 --> 00:27:07,166
A miña amarga experiencia ensinoume

438
00:27:07,250 --> 00:27:10,666
que unha invitación anónima
non se debe tomar a broma.

439
00:27:10,750 --> 00:27:14,125
Vale, veña.
Encantaríame que viñese á miña casa.

440
00:27:15,333 --> 00:27:18,375
Xa está, invitado. Agora é o meu hóspede.

441
00:27:18,458 --> 00:27:22,083
É un pracer telo aquí.
Reláxese e desfrute.

442
00:27:22,666 --> 00:27:25,958
Intente resolver
o asasinato misterioso se pode.

443
00:27:26,041 --> 00:27:29,208
Non quero alardear,
mais é de nivel superior.

444
00:27:29,291 --> 00:27:31,416
Vou facer <i>foil.</i> Vémonos na piscina.

445
00:27:52,333 --> 00:27:55,375
Lionel, es demasiado sexy
para ser científico.

446
00:27:55,458 --> 00:27:59,041
E Claire… que riquiña estás.

447
00:27:59,541 --> 00:28:00,458
Grazas, Birdie.

448
00:28:00,541 --> 00:28:03,333
Inténtalo. Iso gústame. Fas un esforzo.

449
00:28:03,416 --> 00:28:05,416
Xa que estamos en Grecia.

450
00:28:06,166 --> 00:28:08,416
E sen máscaras, podo respirar de novo.

451
00:28:09,083 --> 00:28:11,500
Vaia piscina. Vou dar un mergullo.

452
00:28:17,000 --> 00:28:18,458
Mellor tómbome un pouco.

453
00:28:25,125 --> 00:28:26,916
AK e Flea levan todo o mérito,

454
00:28:27,000 --> 00:28:29,791
mais Frusciante é
a alma dos Chili Peppers.

455
00:28:29,875 --> 00:28:32,000
- Ola, Blanc! Métase na auga.
- Ola.

456
00:28:32,083 --> 00:28:34,041
Tome unha kombucha. Están boas.

457
00:28:34,125 --> 00:28:36,916
Enviounas Jared Leto.
Debe querer que invista.

458
00:28:37,000 --> 00:28:38,958
- Estou de vacacións…
- Dáme unha!

459
00:28:39,041 --> 00:28:40,083
Aí che vai.

460
00:28:40,166 --> 00:28:41,083
Si.

461
00:28:41,166 --> 00:28:42,541
O Baby Blue!

462
00:28:42,625 --> 00:28:43,541
É lendario.

463
00:28:43,625 --> 00:28:46,291
Case me esmagas con el
preto da casa de…

464
00:28:46,375 --> 00:28:48,333
O aniversario de Anderson Cooper.

465
00:28:49,541 --> 00:28:51,916
As festas de Cooper son memorables.

466
00:28:53,958 --> 00:28:54,791
<i>Dong!</i>

467
00:28:59,458 --> 00:29:00,375
Por favor…

468
00:29:00,458 --> 00:29:01,416
En serio, Duke?

469
00:29:03,208 --> 00:29:04,333
Mi madriña!

470
00:29:04,416 --> 00:29:05,291
En serio.

471
00:29:05,375 --> 00:29:06,208
Imbécil.

472
00:29:07,791 --> 00:29:08,875
Empeza a festa.

473
00:29:11,041 --> 00:29:12,291
Vaia ferramenta.

474
00:29:13,250 --> 00:29:14,208
Sempre comigo.

475
00:29:16,000 --> 00:29:19,291
- Xa vexo.
- Nunca se sabe cando vai pasar algo.

476
00:29:28,125 --> 00:29:30,375
Birdie. Debes dicirllo.

477
00:29:30,458 --> 00:29:32,083
- Dillo.
- Direillo.

478
00:29:32,166 --> 00:29:33,500
- En serio.
- Fareino.

479
00:29:33,583 --> 00:29:35,166
- Debes suplicar.
- Si.

480
00:29:35,250 --> 00:29:36,250
- Vale?
- Señor!

481
00:29:36,333 --> 00:29:39,000
Cando vaia ao seu cuarto, sígueo e faino.

482
00:29:39,083 --> 00:29:41,416
Encargareime del. Tranquila.

483
00:29:42,916 --> 00:29:45,583
Dáme un groliño. Estou quente polos dous…

484
00:29:45,666 --> 00:29:46,750
Que sexy.

485
00:29:51,708 --> 00:29:53,416
Houbo un tempo

486
00:29:54,916 --> 00:29:57,625
cando eu saía nas revistas
e el era un ninguén.

487
00:29:58,208 --> 00:30:00,458
Non podía nin crer que falaba comigo.

488
00:30:04,000 --> 00:30:05,000
Iso me dixo.

489
00:30:05,833 --> 00:30:09,625
"Birdie, a dos carteis.
Non podo crer que estea a falar contigo."

490
00:30:11,208 --> 00:30:13,625
Era un monicreque nas miñas mans.

491
00:30:17,916 --> 00:30:18,916
Prefería iso.

492
00:30:29,666 --> 00:30:33,458
Andi! Ola! Vaia.

493
00:30:34,208 --> 00:30:35,333
Canto hai?

494
00:30:36,833 --> 00:30:38,583
Dende o xuízo. Poucos meses.

495
00:30:39,166 --> 00:30:41,583
O xuízo. Iso non foi divertido.

496
00:30:42,583 --> 00:30:45,791
Para ninguén. Verdade, Peg?

497
00:30:46,541 --> 00:30:48,875
Síntome incómoda. Vou dar un mergullo.

498
00:30:53,250 --> 00:30:56,541
Vale que haxa un Matisse no baño,

499
00:30:56,625 --> 00:30:59,833
mais isto é… un fax?

500
00:31:01,416 --> 00:31:03,541
Miles non ten nin móbil.

501
00:31:03,625 --> 00:31:05,875
É práctico. Teño un número

502
00:31:05,958 --> 00:31:08,291
que vai a todos os meus fax.

503
00:31:08,375 --> 00:31:10,625
O analóxico ten algo que…

504
00:31:10,708 --> 00:31:13,791
Vaia recordo do pasado.

505
00:31:14,458 --> 00:31:15,750
Mirade.

506
00:31:15,833 --> 00:31:18,166
Que gracia que teñas isto aquí.

507
00:31:18,250 --> 00:31:21,583
Podo preguntar,
se non é demasiado impertinente,

508
00:31:21,666 --> 00:31:23,541
que foi o que os uniu?

509
00:31:23,625 --> 00:31:25,583
Son un grupo moi ecléctico.

510
00:31:25,666 --> 00:31:29,375
Creo que os perturbadores
recoñécense entre si.

511
00:31:29,458 --> 00:31:30,291
Si.

512
00:31:30,375 --> 00:31:33,250
Xa usou
esa palabra antes, "perturbadores".

513
00:31:33,333 --> 00:31:34,500
Que significa?

514
00:31:34,583 --> 00:31:38,125
Consideran a Birdie perturbadora
cada vez que abre a boca.

515
00:31:38,208 --> 00:31:40,958
Só porque di o que todos pensan

516
00:31:41,041 --> 00:31:43,000
e ninguén se atreve a dicir.

517
00:31:43,083 --> 00:31:44,916
É certo. Dígoo tal como o vexo.

518
00:31:45,000 --> 00:31:48,166
Terá oído falar dos Sweetie Pants, non si?

519
00:31:48,250 --> 00:31:50,541
Voume por en evidencia…

520
00:31:51,416 --> 00:31:54,791
Encántanme os Sweetie Pants.
Non os quito.

521
00:31:54,875 --> 00:31:58,333
Está ao lado de Birdie Jay.
Foi unha icona da moda

522
00:31:58,416 --> 00:32:01,500
e a editora máis nova
da revista<i> She She Magazine.</i>

523
00:32:02,416 --> 00:32:05,541
As bobadas do sistema,
a mellor do mundo, e despois…

524
00:32:06,208 --> 00:32:11,708
Pasou todo iso do disfrace de Halloween.

525
00:32:12,291 --> 00:32:16,000
Foi un tributo a Beyoncé,
mais a xente non o interpretou así.

526
00:32:16,666 --> 00:32:20,250
En fin, pasei moito tempo en casa,
e todo o tempo en…

527
00:32:20,333 --> 00:32:21,208
En chándal.

528
00:32:22,041 --> 00:32:25,708
Saca ao mercado pantalóns de chándal
cómodos e de gran calidade

529
00:32:25,791 --> 00:32:27,375
cando estala a pandemia.

530
00:32:27,958 --> 00:32:30,791
Perturbou a súa perturbación.
Gañou unha fortuna.

531
00:32:31,666 --> 00:32:35,375
Mire a Duke. Cre que o miraban
e vían algo ademais de músculos?

532
00:32:35,458 --> 00:32:39,791
Vían o primeiro <i>influencer</i> que logrou
un millón de seguidores en Twitch?

533
00:32:39,875 --> 00:32:42,583
Si. Aquí estou. Acépteo.

534
00:32:42,666 --> 00:32:44,125
- Ola.
- E Claire?

535
00:32:44,208 --> 00:32:48,458
A típica nai que viste de beixe
lanza granadas á maquinaria política.

536
00:32:48,541 --> 00:32:52,583
E Lionel non estivo dez anos
a lamber o perineo dos académicos

537
00:32:52,666 --> 00:32:55,333
para poder pór a proba
os límites da ciencia.

538
00:32:55,416 --> 00:32:58,833
Fíxoo sen máis. Como fixen eu con Al…

539
00:33:01,458 --> 00:33:04,541
Como fixemos nós con Alpha.
Ser perturbadores. Verá…

540
00:33:08,333 --> 00:33:09,708
Contareille un segredo.

541
00:33:09,791 --> 00:33:14,083
A súa visión do mundo cambiará
en canto o oia. Ten o móbil apagado?

542
00:33:14,166 --> 00:33:16,583
- Deixeino no meu cuarto.
- Vale.

543
00:33:18,208 --> 00:33:22,208
Se quere cambiar as cousas,
comece por algo pequeno.

544
00:33:22,291 --> 00:33:25,958
Quebrante unha norma,
unha idea ou un modelo de negocio.

545
00:33:26,041 --> 00:33:29,458
Mais que sexa algo
do que a xente estea farta.

546
00:33:29,541 --> 00:33:32,666
Todos se emocionan
porque está a rebentar algo

547
00:33:32,750 --> 00:33:34,833
que todos querían ver roto.

548
00:33:36,083 --> 00:33:39,000
Ese é o punto de infracción.

549
00:33:39,083 --> 00:33:42,625
É cando debe buscar no seu interior

550
00:33:43,333 --> 00:33:46,666
e preguntarse:
"Son a clase de persoa que segue adiante?"

551
00:33:47,916 --> 00:33:49,333
Romperá máis cousas?

552
00:33:50,291 --> 00:33:51,958
Cousas maiores?

553
00:33:52,041 --> 00:33:56,916
Está disposto a romper
o que ninguén quere que rompa?

554
00:33:57,875 --> 00:34:01,750
Porque nese momento,
a xente non estará da súa parte.

555
00:34:01,833 --> 00:34:03,833
Chamarano tolo.

556
00:34:03,916 --> 00:34:07,125
Dirán que é un abusón.
Pediranlle que pare.

557
00:34:08,000 --> 00:34:11,416
Ata o seu socio lle dirá: "Tes que parar."

558
00:34:12,583 --> 00:34:13,916
Porque segundo parece,

559
00:34:14,875 --> 00:34:18,958
ninguén quere que rompa o propio sistema.

560
00:34:20,208 --> 00:34:23,375
Mais esa é a verdadeira perturbación,

561
00:34:24,250 --> 00:34:28,041
e iso é o que nos une.

562
00:34:29,291 --> 00:34:32,750
Todos chegamos a esa liña e cruzámola.

563
00:34:35,500 --> 00:34:37,041
- Entende?
- Si.

564
00:34:37,125 --> 00:34:38,541
Por iso… Perturbadores.

565
00:34:39,708 --> 00:34:40,708
Todos nós.

566
00:34:46,208 --> 00:34:47,375
Vaia.

567
00:34:48,791 --> 00:34:51,291
Que forma de vender a pastilla vermella.

568
00:34:51,375 --> 00:34:55,333
A Andi coa que creei Alpha críao.

569
00:34:55,416 --> 00:34:56,750
Si, críao.

570
00:34:57,791 --> 00:34:59,250
Críao.

571
00:35:00,291 --> 00:35:02,416
Sr. Blanc, vostede é detective.

572
00:35:02,500 --> 00:35:03,750
Son.

573
00:35:04,875 --> 00:35:06,583
Pode descubrir que é o outro?

574
00:35:07,375 --> 00:35:09,416
O que este grupo si ten en común?

575
00:35:09,500 --> 00:35:10,833
Andi, vamos.

576
00:35:10,916 --> 00:35:14,625
Lionel… Todos sabemos
para quen traballa Lionel.

577
00:35:14,708 --> 00:35:15,958
Non é un segredo.

578
00:35:17,208 --> 00:35:19,708
E tamén quen financiou
a campaña de Claire.

579
00:35:22,375 --> 00:35:24,083
E cando ninguén…

580
00:35:24,166 --> 00:35:26,791
Cando ninguén tocaría a Birdie
nin con un pau

581
00:35:26,875 --> 00:35:31,291
porque no programa de <i>Oprah</i>
se comparou con Harriet Tubman…

582
00:35:31,375 --> 00:35:33,458
En espírito! Meu Deus.

583
00:35:33,541 --> 00:35:36,833
Quen cre que foi
o anxo investidor dos Sweetie Pants?

584
00:35:38,291 --> 00:35:39,416
E Duke.

585
00:35:39,500 --> 00:35:44,166
Tras vetalo en Twitch por vender pílulas
de corno de rinoceronte para ereccións…

586
00:35:44,250 --> 00:35:46,250
- Eran sen rinoceronte.
- Quen usou

587
00:35:46,333 --> 00:35:49,958
o seu imperio mediático
para lle promover un canal en YouTube?

588
00:35:50,500 --> 00:35:52,583
Ese é o fío que os une.

589
00:35:53,583 --> 00:35:56,083
Todos seguides aferrados

590
00:35:56,166 --> 00:35:58,083
á teta de ouro de Miles Bron.

591
00:35:59,375 --> 00:36:00,416
E todos

592
00:36:01,791 --> 00:36:04,208
apuñalariades unha amiga para seguir aí.

593
00:36:09,333 --> 00:36:10,958
Iso é o que eu creo.

594
00:36:25,125 --> 00:36:27,000
Andi, espera.

595
00:36:28,708 --> 00:36:29,541
Vaia.

596
00:36:30,125 --> 00:36:32,125
Iso foi moi auténtico.

597
00:36:34,833 --> 00:36:36,541
En fin, a cea é ás oito.

598
00:36:38,500 --> 00:36:40,000
Vémonos alí? Ben.

599
00:36:42,333 --> 00:36:43,625
Como Miles dixo,

600
00:36:44,625 --> 00:36:48,541
digo o que penso. Algúns non o soportan.

601
00:36:50,000 --> 00:36:53,625
É perigoso confundir falar sen pensar

602
00:36:53,708 --> 00:36:55,000
con dicir a verdade.

603
00:36:57,125 --> 00:36:58,375
Non cre?

604
00:37:00,000 --> 00:37:01,500
Insinúa que son perigosa?

605
00:37:02,583 --> 00:37:06,250
Xa veremos. Desculpe.

606
00:37:17,958 --> 00:37:19,166
Aquí pasa algo raro.

607
00:37:20,041 --> 00:37:21,041
Que queres dicir?

608
00:37:21,125 --> 00:37:22,208
Cambiou.

609
00:37:24,541 --> 00:37:25,750
A que está a xogar?

610
00:37:27,666 --> 00:37:29,041
Sr. Bron! Espere!

611
00:37:31,125 --> 00:37:32,750
Ola.

612
00:37:32,833 --> 00:37:33,791
Ola.

613
00:37:36,958 --> 00:37:39,041
- Por favor, non o faga.
- Perdoa?

614
00:37:39,125 --> 00:37:42,166
Birdie mostroume a declaración
que quere que faga,

615
00:37:42,250 --> 00:37:45,833
e se fai que siga adiante, acabará

616
00:37:47,125 --> 00:37:48,541
coa súa reputación.

617
00:37:49,541 --> 00:37:53,791
Verá, o meu currículo é
Birdie Jay, Birdie Jay,

618
00:37:53,875 --> 00:37:56,208
un período como dependenta
e Birdie Jay.

619
00:37:56,291 --> 00:37:59,333
Se dana o seu bo nome, o meu…

620
00:38:01,666 --> 00:38:02,625
Perdoa…

621
00:38:05,541 --> 00:38:06,375
É Peg.

622
00:38:08,291 --> 00:38:11,875
Suplícocho. Que faga esa declaración.

623
00:38:13,458 --> 00:38:15,375
É a súa única saída.

624
00:38:17,791 --> 00:38:19,333
- Que…?
- Vale, ben.

625
00:38:20,458 --> 00:38:21,291
Mais…

626
00:38:28,041 --> 00:38:32,625
<i>Dong!</i>

627
00:38:58,125 --> 00:39:04,958
<i>Este é un xardín libre de fumo.</i>

628
00:39:05,041 --> 00:39:11,125
<i>Por favor, manteña a nosa auga limpa.</i>

629
00:39:37,541 --> 00:39:38,916
Faralo por min?

630
00:40:24,375 --> 00:40:27,416
Benvidos. Uns cócteles
antes do meu asasinato?

631
00:40:27,500 --> 00:40:29,666
Creo recordar o favorito de cada un.

632
00:40:29,750 --> 00:40:33,541
E temos tamais. Para o meu químico.

633
00:40:35,375 --> 00:40:38,166
- Lagavulin 16 anos.
- Con afumado intenso.

634
00:40:38,250 --> 00:40:39,375
Sen xeo.

635
00:40:39,458 --> 00:40:41,500
Este é o meu Cuban Breeze?

636
00:40:41,583 --> 00:40:44,666
Púxonos na lista negra
para voar a San Bartolomé.

637
00:40:44,750 --> 00:40:46,166
Pois #pagouapena.

638
00:40:46,916 --> 00:40:48,833
Claire. Branco do tempo.

639
00:40:48,916 --> 00:40:49,958
Pinot Gris.

640
00:40:51,125 --> 00:40:54,458
Recoiro! Isto si que pega.

641
00:40:54,541 --> 00:40:56,708
É a salsa picante de Jeremy Renner.

642
00:40:57,833 --> 00:41:01,041
Déixoo investir. Cada ano
mándame un palé. Leve algúns.

643
00:41:01,125 --> 00:41:03,625
Grazas.

644
00:41:03,708 --> 00:41:06,458
Sinto non saber o que bebe.
Escolla vostede.

645
00:41:06,541 --> 00:41:07,583
Ola, Andi.

646
00:41:11,208 --> 00:41:13,666
Espero que aínda sexa whisky con soda.

647
00:41:17,416 --> 00:41:19,416
- Mira, eu…
- Vale. Miles.

648
00:41:20,166 --> 00:41:22,750
Sei que é importante para ti, mais…

649
00:41:22,833 --> 00:41:25,875
Este lugar parece a Tate Modern!

650
00:41:25,958 --> 00:41:30,583
Por que colgas unha copia enmarcada
da <i>Mona Lisa</i> en primeira fila?

651
00:41:30,666 --> 00:41:33,083
É como ter un póster do Che
no teu cuarto.

652
00:41:34,958 --> 00:41:35,791
Ou…

653
00:41:38,208 --> 00:41:39,458
Si, ho.

654
00:41:41,000 --> 00:41:43,250
- Espera…
- Iso é imposible, Miles.

655
00:41:43,333 --> 00:41:47,666
Desculpe a miña incredulidade,
mais a <i>Mona Lisa…</i>

656
00:41:47,750 --> 00:41:50,291
Iso é propiedade do estado. É imposible…

657
00:41:50,375 --> 00:41:51,750
Culpe a pandemia.

658
00:41:52,500 --> 00:41:55,500
O Louvre estaba pechado,
Francia necesitaba diñeiro,

659
00:41:55,583 --> 00:41:58,000
e comprei un préstamo a curto prazo.

660
00:41:58,083 --> 00:42:01,416
O que máis custa
é o transporte e a seguridade.

661
00:42:01,500 --> 00:42:02,375
Mirade isto.

662
00:42:04,125 --> 00:42:05,916
Vaites.

663
00:42:07,666 --> 00:42:11,500
Non llo digades ao seguro.
Fixen instalar un botón para anulalo.

664
00:42:11,583 --> 00:42:13,500
- Seguro.
- Onde cres que está?

665
00:42:16,000 --> 00:42:18,041
Ala! Que fácil.

666
00:42:18,125 --> 00:42:20,583
É moi sensible. Se soa un móbil, péchase.

667
00:42:20,666 --> 00:42:21,500
É ridículo,

668
00:42:21,583 --> 00:42:25,791
e necesitaba poder mirala aos ollos
sen un cristal entre nós.

669
00:42:27,750 --> 00:42:30,208
Miña nai levoume a París con seis anos.

670
00:42:32,000 --> 00:42:34,500
A primeira vez que a vin,
cambioume a vida.

671
00:42:35,750 --> 00:42:39,250
Da Vinci inventou unha técnica
para pintar sen deixar liñas.

672
00:42:39,958 --> 00:42:43,458
Por iso a súa expresión cambia
cada vez que a miras.

673
00:42:44,333 --> 00:42:48,500
O seu sorriso está aí, despois desaparece.
Está alegre? Triste?

674
00:42:48,583 --> 00:42:49,666
É outra cousa?

675
00:42:51,625 --> 00:42:54,041
Iso tan sinxelo que crías estar mirando

676
00:42:54,875 --> 00:42:59,000
adquire de repente
capas e profundidades tan complexas

677
00:42:59,875 --> 00:43:01,083
que produce vertixe.

678
00:43:01,916 --> 00:43:03,458
É realmente impresionante.

679
00:43:04,708 --> 00:43:05,916
Un clásico.

680
00:43:07,291 --> 00:43:08,625
Ola. Non estou aquí.

681
00:43:09,583 --> 00:43:13,125
Cada vez que chegamos a un punto
no que te quero estrangular,

682
00:43:13,208 --> 00:43:15,333
fas algo así e é máxico.

683
00:43:15,416 --> 00:43:17,791
- Grazas.
- Todo comezou con ela.

684
00:43:18,458 --> 00:43:21,291
Que vos dixen
a primeira noite no Glass Onion?

685
00:43:21,375 --> 00:43:24,708
Quero ser responsable
de algo que poida mencionarse

686
00:43:24,791 --> 00:43:26,958
na mesma frase que a <i>Mona Lisa.</i>

687
00:43:27,041 --> 00:43:28,000
Para sempre.

688
00:43:28,583 --> 00:43:30,625
E iso que significa?

689
00:43:30,708 --> 00:43:34,416
Significa a inmortalidade.
Quere facer algo que cambie…

690
00:43:34,500 --> 00:43:35,875
Un momento, Miles.

691
00:43:35,958 --> 00:43:39,500
Por que tes a <i>Mona Lisa</i>
no teu cuarto de estar?

692
00:43:41,125 --> 00:43:42,166
Nunha semana,

693
00:43:42,958 --> 00:43:46,666
virán á illa
líderes mundiais e periodistas.

694
00:43:47,250 --> 00:43:51,208
Aquí mesmo, vou revelar o futuro.

695
00:43:55,125 --> 00:43:57,875
- Sabedes que é isto?
- Sabes ben que si.

696
00:43:58,750 --> 00:44:00,208
Que pasa aquí, Miles?

697
00:44:01,125 --> 00:44:02,125
Eu non.

698
00:44:02,208 --> 00:44:03,958
- Que non caia.
- Mi madriña.

699
00:44:05,041 --> 00:44:08,166
É un novo combustible
de hidróxeno sólido moi potente.

700
00:44:08,250 --> 00:44:09,458
E moi eficiente.

701
00:44:09,541 --> 00:44:13,541
Cero emisións de carbono,
e obtense de auga mariña abundante.

702
00:44:14,458 --> 00:44:16,458
Eu chámoo Klear, con "k".

703
00:44:16,541 --> 00:44:20,500
E no evento anunciaremos "Klear America".

704
00:44:20,583 --> 00:44:22,583
Enerxía económica para o fogar.

705
00:44:22,666 --> 00:44:25,333
Klear alimentará os soños da xente,

706
00:44:25,416 --> 00:44:27,916
de todo o país, a finais deste ano.

707
00:44:30,583 --> 00:44:31,416
Non.

708
00:44:32,625 --> 00:44:34,916
Non. Deixeicho claro.

709
00:44:35,000 --> 00:44:37,708
Díxenche que necesito
dous anos como mínimo

710
00:44:37,791 --> 00:44:40,916
para probalo e ver
se é seguro e incluso viable.

711
00:44:42,125 --> 00:44:45,541
Claire e mais eu non seremos responsables
de sacar algo

712
00:44:45,625 --> 00:44:47,291
antes de probalo e…

713
00:44:52,208 --> 00:44:53,208
Non…

714
00:44:54,000 --> 00:44:55,208
Si.

715
00:44:55,291 --> 00:44:56,708
Non.

716
00:44:56,791 --> 00:45:00,750
Todo este sitio
está a ser alimentado con isto?

717
00:45:00,833 --> 00:45:03,208
Todo. A magnífica iluminación,

718
00:45:03,916 --> 00:45:07,000
a calor e o frío, todo. Mesmo o fax.

719
00:45:07,916 --> 00:45:10,958
Toda a Glass Onion funciona con Klear.

720
00:45:11,041 --> 00:45:12,333
Meu Deus, Miles.

721
00:45:13,708 --> 00:45:15,750
Rapaces, lográmolo.

722
00:45:15,833 --> 00:45:16,791
Eu retírome.

723
00:45:18,416 --> 00:45:22,375
Isto é unha imprudencia,
e ti lograrás que alguén morra.

724
00:45:22,458 --> 00:45:24,291
Non te vas retirar, colega.

725
00:45:24,916 --> 00:45:26,291
Xa está a pasar.

726
00:45:27,166 --> 00:45:29,916
Quérote. Veña, comamos!

727
00:45:34,416 --> 00:45:35,625
Amigos.

728
00:45:36,625 --> 00:45:41,500
Xa é unha fin de semana memorable,
mais agora empeza a diversión.

729
00:45:43,083 --> 00:45:47,291
Temos tres días para tomar o sol,
bañarnos no mar Xónico,

730
00:45:47,375 --> 00:45:49,750
e desfrutar de boas comidas e compañías.

731
00:45:49,833 --> 00:45:54,958
Ademais da festa,
encomendóusevos unha tarefa.

732
00:45:55,583 --> 00:46:00,750
Esta noite, neste mesmo cuarto,
cometerase un asasinato.

733
00:46:02,500 --> 00:46:03,375
O meu.

734
00:46:04,375 --> 00:46:09,000
Observade o crime atentamente.
Tede en conta o que sabedes dos demais.

735
00:46:09,083 --> 00:46:12,375
Sabede que escondín pistas
por toda a illa.

736
00:46:12,458 --> 00:46:16,625
Algunhas son útiles,
outras poden despistar. Vós decidides.

737
00:46:18,208 --> 00:46:23,541
Se alguén nomea o asasino,
explica como o fixo

738
00:46:23,625 --> 00:46:26,875
e, o máis importante, cal era o móbil,

739
00:46:26,958 --> 00:46:29,041
esa persoa gaña o xogo.

740
00:46:32,750 --> 00:46:33,583
Preguntas?

741
00:46:34,375 --> 00:46:36,625
Perdoe… que gañamos?

742
00:46:37,916 --> 00:46:40,250
Pois… A que se refire?

743
00:46:41,083 --> 00:46:42,125
Que quere?

744
00:46:43,000 --> 00:46:44,791
Non, nada. É só que…

745
00:46:44,875 --> 00:46:47,458
Crin que habería un premio ou algo.

746
00:46:48,291 --> 00:46:51,041
Como un iPad ou…

747
00:46:53,708 --> 00:46:56,125
Vale, ben. Un iPad para o gañador.

748
00:46:57,083 --> 00:47:01,875
E cando esteas morto…
poderemos seguir a falar contigo?

749
00:47:02,583 --> 00:47:05,083
Si, non farei o morto
toda a fin de semana.

750
00:47:05,625 --> 00:47:06,708
Verémonos, mais…

751
00:47:06,791 --> 00:47:09,416
Non podedes facerme preguntas.
Non axudarei.

752
00:47:09,500 --> 00:47:13,000
A verdade é que non necesito un iPad.
Díxeno por dicir.

753
00:47:13,083 --> 00:47:16,583
É só que cando dixo "gañar",
veume á cabeza.

754
00:47:16,666 --> 00:47:18,458
Podemos colaborar entre nós?

755
00:47:19,875 --> 00:47:21,708
Só o pode resolver unha persoa.

756
00:47:21,791 --> 00:47:25,583
Se tes unha teoría, gárdaa para ti.

757
00:47:25,666 --> 00:47:28,958
Está deseñado para ser difícil.
Durará a fin de semana.

758
00:47:29,041 --> 00:47:30,791
Isto é realmente marabilloso.

759
00:47:32,083 --> 00:47:34,291
Xa empezamos?

760
00:47:34,375 --> 00:47:39,416
O asasinato aínda non ocorreu, mais…
Si, vale. Como Watson lle dixo a Holmes…

761
00:47:39,500 --> 00:47:43,458
Foi Birdie.
Colocou un dispositivo remoto nunha bésta

762
00:47:43,541 --> 00:47:47,541
para vingarse de que lle roubase
o seu diamante exclusivo Ren.

763
00:47:51,708 --> 00:47:53,458
Miren como estamos sentados.

764
00:47:54,041 --> 00:47:58,375
Birdie está perfectamente triangulada
con esa arma,

765
00:47:58,958 --> 00:48:00,958
que está cargada cun seguro falso

766
00:48:02,250 --> 00:48:03,666
e apunta directamente…

767
00:48:06,416 --> 00:48:07,541
o Sr. Bron.

768
00:48:08,208 --> 00:48:13,333
Seguro que unha inspección revelará
un dispositivo de activación remota.

769
00:48:13,416 --> 00:48:19,500
O máis decisivo é
que é unha bésta da marca clásica Jayhawk.

770
00:48:20,291 --> 00:48:22,166
Jayhawk, Birdie Jay.

771
00:48:22,833 --> 00:48:25,875
Por suposto,
hai outras pistas torpes e superfluas.

772
00:48:25,958 --> 00:48:28,375
A sebe do xardín sur forma a letra "b".

773
00:48:28,458 --> 00:48:31,833
O cuarto de Birdie é o chakra sacro,
que bloquea a culpa.

774
00:48:31,916 --> 00:48:35,958
Bla, bla, bla. Mais o móbil…

775
00:48:36,041 --> 00:48:40,000
Nun número de 1998 astutamente colocado
da revista <i>The Face</i>

776
00:48:40,083 --> 00:48:41,750
con Birdie na portada,

777
00:48:41,833 --> 00:48:46,916
levaba, como todos saben,
unha xoia chamada o diamante Ren.

778
00:48:47,000 --> 00:48:49,000
Era unha reliquia familiar, creo.

779
00:48:49,083 --> 00:48:53,958
Que quede claro que eu non sabía
que era un "diamante de sangue", así que…

780
00:48:54,041 --> 00:49:00,083
Sr. Bron, o gran relicario
que leva todo o rato colgado ao pescozo

781
00:49:01,083 --> 00:49:04,041
desentoa un pouco co seu estilo insular.

782
00:49:04,791 --> 00:49:06,666
Sería tan amable de abrilo?

783
00:49:14,791 --> 00:49:15,916
O meu diamante Ren!

784
00:49:16,000 --> 00:49:20,500
Un crime dramático, pasional e pintoresco
para unha amante da moda.

785
00:49:20,583 --> 00:49:21,916
A señorita Birdie Jay.

786
00:49:22,791 --> 00:49:28,208
Por desgracia, o crime coincidiu
coa presenza de Benoit Blanc.

787
00:49:34,875 --> 00:49:39,500
Aí está. Viron iso?
Saíu disparado… Moi bo.

788
00:49:41,833 --> 00:49:48,166
Arre demo, que ben me sentou.
Que satisfactorio!

789
00:49:48,250 --> 00:49:51,625
Foi coma un deses encrucillados
de <i>The New York Times.</i>

790
00:49:51,708 --> 00:49:56,083
Verá, teño unha amiga
que é chef e intenta crear

791
00:49:56,166 --> 00:50:01,833
o bocado perfecto,
e iso foi como o máis satisfactorio dos…

792
00:50:08,333 --> 00:50:09,166
Está enfadado.

793
00:50:11,208 --> 00:50:15,000
Non, Blanc. Só estou…

794
00:50:15,708 --> 00:50:16,708
Que carallo?

795
00:50:17,625 --> 00:50:21,458
Isto non foi fácil de preparar.

796
00:50:21,541 --> 00:50:23,541
Ben. Non pasa nada. É só que…

797
00:50:24,250 --> 00:50:26,666
Contratei a Gillian Flynn para redactalo.

798
00:50:26,750 --> 00:50:30,583
- É bastante boa.
- É carísima, iso é o que é.

799
00:50:31,458 --> 00:50:34,708
Que fago agora?
Xogar ao Yahtzee toda a fin de semana?

800
00:50:37,500 --> 00:50:42,333
A verdade é
que lle arruinei o xogo a propósito

801
00:50:43,458 --> 00:50:45,458
e por un moi bo motivo.

802
00:50:45,541 --> 00:50:46,875
Perdoe, como di?

803
00:50:48,833 --> 00:50:51,708
Gústame a cebola de cristal como metáfora.

804
00:50:51,791 --> 00:50:54,666
Un obxecto que parece ter moitas capas,

805
00:50:54,750 --> 00:50:57,583
mais que, en realidade,
ten o centro á vista.

806
00:50:58,166 --> 00:51:01,708
A súa relación con esas persoas
pode parecer complexa,

807
00:51:01,791 --> 00:51:04,833
mais o que fixo
esta fin de semana está clarísimo.

808
00:51:05,958 --> 00:51:07,416
Invitou a sete persoas,

809
00:51:07,500 --> 00:51:10,791
cada unha cun motivo real
para querer facerlle dano,

810
00:51:10,875 --> 00:51:13,791
a unha illa remota

811
00:51:13,875 --> 00:51:17,250
e meteulles na cabeza
a idea do seu asasinato.

812
00:51:18,583 --> 00:51:22,375
É como pór un arma cargada
sobre a mesa e apagar as luces!

813
00:51:24,250 --> 00:51:25,375
Veña, ho.

814
00:51:26,000 --> 00:51:30,750
Foi implacable con Lionel.
Ameazouno con destruír a súa reputación

815
00:51:30,833 --> 00:51:34,666
se non lle sigue o xogo
e propulsa un foguete tripulado con Klear.

816
00:51:34,750 --> 00:51:36,250
E con Claire tamén…

817
00:51:36,333 --> 00:51:39,083
Talvez a ameazase
con apoiar o seu opositor

818
00:51:39,166 --> 00:51:43,958
nestas eleccións
se non aproba a súa central eléctrica.

819
00:51:44,541 --> 00:51:46,208
Fixo os deberes.

820
00:51:46,291 --> 00:51:49,000
E Birdie. Bangladesh.

821
00:51:49,083 --> 00:51:51,958
Os Sweetie Pants fabrícanse
nun taller ilegal.

822
00:51:52,041 --> 00:51:55,458
Quere que apande
para cubrir as costas como investidor.

823
00:51:56,916 --> 00:52:02,375
E Duke? Ben, todos sabemos
por que o quere matar Duke.

824
00:52:02,958 --> 00:52:04,208
El non sabe nada.

825
00:52:04,791 --> 00:52:06,208
Si que o sabe.

826
00:52:07,666 --> 00:52:10,666
Tome a miña presencia coma un sinal.

827
00:52:11,375 --> 00:52:16,500
Para ao menos unha persoa nesta illa,
isto non é un xogo.

828
00:52:19,208 --> 00:52:21,833
Vaia, o famoso pano da mesa!

829
00:52:21,916 --> 00:52:23,791
Coñezo a historia.

830
00:52:24,416 --> 00:52:26,125
- Correcto…
- Non o podo crer.

831
00:52:26,208 --> 00:52:29,708
Esbocei a idea orixinal de Alpha
nun pano da mesa de cóctel

832
00:52:29,791 --> 00:52:32,583
e mostreilla a Andi
unha noite no Glass Onion.

833
00:52:33,583 --> 00:52:35,000
Era o noso bar habitual.

834
00:52:36,375 --> 00:52:41,041
Aí comezou todo.
Mais derrubárono un ano despois diso.

835
00:52:43,666 --> 00:52:44,500
Andi.

836
00:52:45,625 --> 00:52:46,791
Si, Andi.

837
00:52:48,250 --> 00:52:49,875
Sempre me dicía a verdade.

838
00:52:51,041 --> 00:52:52,458
Xa non o fai ninguén.

839
00:52:53,750 --> 00:52:56,166
Todo son sorrisos falsos, intereses

840
00:52:56,250 --> 00:53:00,250
e persoas que queren
o que cren que se lles debe.

841
00:53:00,833 --> 00:53:06,000
Ódiante cando non llo dás
porque para iso estás aí.

842
00:53:10,291 --> 00:53:15,333
Sei que é difícil sentir compaixón
polo pobre multimillonario atormentado,

843
00:53:16,708 --> 00:53:18,416
mais boto de menos ese bar.

844
00:53:38,541 --> 00:53:40,208
Podías apagalo.

845
00:53:40,291 --> 00:53:42,833
Son as alertas de Google.
Téñoas para todos.

846
00:53:42,916 --> 00:53:45,000
Whiskey, deportes que me gustan…

847
00:53:47,000 --> 00:53:49,708
Tes unha alerta para a palabra "película"?

848
00:53:49,791 --> 00:53:52,166
Gústanme as películas, friqui.

849
00:53:52,250 --> 00:53:54,250
Aínda ben que estaba Benoit Blanc.

850
00:53:54,333 --> 00:53:56,958
Así non pasaremos a finde
descifrando sebes.

851
00:53:57,041 --> 00:53:59,875
Eu marcho. Mañá marcho.

852
00:54:00,458 --> 00:54:01,708
Acabamos de chegar.

853
00:54:03,541 --> 00:54:05,583
Podes quedar. Divírtete.

854
00:54:05,666 --> 00:54:08,291
Vale. Estás a estragar o bo ambiente.

855
00:54:08,375 --> 00:54:12,750
Odio dicir isto en calquera contexto,
mais estou con Duke.

856
00:54:12,833 --> 00:54:16,625
Ou podemos emborracharnos
e desfrutar do paraíso a fin de semana.

857
00:54:16,708 --> 00:54:18,750
Deberiamos marchar nós tamén.

858
00:54:18,833 --> 00:54:22,791
Non. Tristes no paraíso. Merecémolo todos.

859
00:54:22,875 --> 00:54:24,041
Si, é certo.

860
00:54:29,541 --> 00:54:31,416
Imos abordar o problema?

861
00:54:32,583 --> 00:54:35,625
Ou tapámolo cunha manta
e que pase a fin de semana?

862
00:54:35,708 --> 00:54:39,250
- Eu son o problema?
- Si. Ti es o problema!

863
00:54:39,333 --> 00:54:40,333
Non es tan mala.

864
00:54:40,416 --> 00:54:42,125
A que viñeches, Andi?

865
00:54:42,791 --> 00:54:45,333
Dadas as circunstancias,
é xusto preguntalo.

866
00:54:45,958 --> 00:54:46,791
Xusto?

867
00:54:46,875 --> 00:54:51,875
Mi madriña. Está ben. Nada disto é xusto.

868
00:54:51,958 --> 00:54:53,583
Parabéns. Agora xa o sabes.

869
00:54:55,208 --> 00:54:58,958
Todos estamos atados a Miles. Que queres?

870
00:54:59,833 --> 00:55:04,708
Saber por que o fixemos?
En serio? Fai os cálculos. Son fáciles.

871
00:55:06,333 --> 00:55:09,041
Vés aquí, coas túas bailarinas de Gucci,

872
00:55:09,125 --> 00:55:10,583
- e disnos…
- Valentino.

873
00:55:10,666 --> 00:55:14,833
…que estamos en débeda contigo?
Gañaches diñeiro con Alpha.

874
00:55:14,916 --> 00:55:16,583
Foiche ben. Levaches o teu.

875
00:55:16,666 --> 00:55:17,500
Levei?

876
00:55:18,625 --> 00:55:23,000
Non, levoumo el. Todo!

877
00:55:23,583 --> 00:55:28,291
Arrebatástesme a miña vida
todos os que estades aquí.

878
00:55:28,375 --> 00:55:31,500
A miña vida! Sabes o que iso significa?

879
00:55:32,708 --> 00:55:35,416
O que Claire intenta dicir
é que o sentimos.

880
00:55:36,250 --> 00:55:38,708
Sentímonos mal por ti. Que queres?

881
00:55:38,791 --> 00:55:41,250
- Pregúntasmo de verdade?
- Que queres?

882
00:55:41,333 --> 00:55:43,541
Un cheque? Unha mostra de compaixón?

883
00:55:44,708 --> 00:55:49,416
Dinos as palabras que podemos usar
para poder seguir coas nosas vidas.

884
00:55:49,500 --> 00:55:52,083
Queres vinganza? Queres degolar a Miles?

885
00:55:52,791 --> 00:55:56,916
Queres acabar con todos?
Que? Solta a bomba! Fala!

886
00:55:57,875 --> 00:55:59,625
- Fala!
- Quero a verdade!

887
00:56:00,833 --> 00:56:03,083
Quero a verdade.

888
00:56:07,000 --> 00:56:08,166
Podo darcha eu.

889
00:56:09,916 --> 00:56:11,125
Serei o cabrón.

890
00:56:14,916 --> 00:56:20,708
A verdade é
que seguimos aferrados á teta de ouro.

891
00:56:21,583 --> 00:56:23,375
Todos xogamos o mesmo xogo.

892
00:56:24,541 --> 00:56:25,500
Ti perdiches.

893
00:56:26,708 --> 00:56:29,166
Así que podes colgarte nunha cruz

894
00:56:29,250 --> 00:56:32,750
como se se tivese cometido
un crime atroz contra ti

895
00:56:32,833 --> 00:56:34,958
que ninguén de nós podería imaxinar.

896
00:56:36,000 --> 00:56:41,041
Mais eu estou farto
de finxir que es a vítima.

897
00:56:42,291 --> 00:56:43,708
Non puideches aguantalo.

898
00:56:45,833 --> 00:56:49,500
Es a perdedora. Aí o tes. Esa é a verdade.

899
00:56:58,291 --> 00:56:59,958
Esa é a Andi que coñezo.

900
00:57:02,791 --> 00:57:04,291
Vale.

901
00:57:04,375 --> 00:57:05,916
Vaia, detective.

902
00:57:06,000 --> 00:57:08,833
Agora debe descubrir quen matou a festa.

903
00:57:09,333 --> 00:57:11,000
Que pasa… Veña, rapaces!

904
00:57:11,833 --> 00:57:15,458
Blanc arruinou o xogo. Dá igual.
Ei, DJ Alpha, algo animado!

905
00:57:15,541 --> 00:57:18,416
Miles, marcharei pola mañá.

906
00:57:19,125 --> 00:57:20,041
Si, eu tamén.

907
00:57:20,875 --> 00:57:24,291
Non, mañá xantaremos
con champaña na praia.

908
00:57:24,375 --> 00:57:25,750
Probaredes o surf foil.

909
00:57:25,833 --> 00:57:28,125
E ti porás áloe para o bronceado.

910
00:57:28,208 --> 00:57:32,416
Dirán: "Que fixo durante o confinamento?"
Birdie, veña, baila comigo.

911
00:57:33,125 --> 00:57:36,791
Veña, preciosa, a ver ese sorriso. Vamos.

912
00:57:41,125 --> 00:57:42,291
Onde está Andi?

913
00:57:42,375 --> 00:57:44,458
Si, onde está Andi? Vamos!

914
00:57:44,541 --> 00:57:48,125
Vaia. Duke sorrí. Así me gusta.

915
00:57:48,208 --> 00:57:50,125
Que pasa? Boas noticias?

916
00:57:50,208 --> 00:57:52,833
Preguntábame
por que o descontrol de alertas.

917
00:57:52,916 --> 00:57:56,416
As visitas ao meu canal
están polas nubes. Tes que ver isto.

918
00:57:57,708 --> 00:58:00,916
Está por todo Internet. Mira estas cifras.

919
00:58:02,041 --> 00:58:04,166
Incrible. Iso cambia as cousas, non?

920
00:58:04,250 --> 00:58:05,500
Desde logo.

921
00:58:05,583 --> 00:58:09,458
Con cifras así,
podemos falar de Alpha News?

922
00:58:09,541 --> 00:58:11,666
Por suposto. Ven aquí.

923
00:58:11,750 --> 00:58:15,541
- Parabéns.
- Duke! É impresionante! Déixame ver!

924
00:58:15,625 --> 00:58:18,916
Todo acaba saíndo ben. Só hai que ter fe.

925
00:58:19,916 --> 00:58:21,708
Algunha vez vos defraudei?

926
00:58:21,791 --> 00:58:24,125
Algunha vez non saímos adiante?

927
00:58:25,000 --> 00:58:29,666
Quedades. Parécevos? Vale. Encántame.

928
00:58:30,375 --> 00:58:31,833
Veña, é o noso momento.

929
00:58:32,375 --> 00:58:36,791
Notádelo? Que diciamos sempre?
Finxe ata que o consigas e divírtete.

930
00:58:36,875 --> 00:58:41,000
Si, está a pasar.
Estamos a cambiar o mundo, todos nós!

931
00:58:41,083 --> 00:58:42,708
A facernos un sitio.

932
00:58:42,791 --> 00:58:47,041
Hai cinco minutos, Blanc dicíame
que esta festa fora unha idea perigosa

933
00:58:47,125 --> 00:58:50,708
porque todos me odiades tanto
que algún de vós querería…

934
00:58:52,958 --> 00:58:55,041
Nin sequera importa. É unha bobada.

935
00:58:55,541 --> 00:58:58,416
Mirade como voa o vestido.
Birdie, é alucinante.

936
00:58:58,500 --> 00:59:01,500
Mirade ese vestido. Volve xirar.

937
00:59:01,583 --> 00:59:04,333
Atención, Miles di que me miredes!

938
00:59:05,000 --> 00:59:07,708
Mírate. Parece un paxaro.

939
00:59:07,791 --> 00:59:10,291
Quero brindar polos Perturbadores.

940
00:59:10,375 --> 00:59:12,791
Os auténticos. Quérovos a todos.

941
00:59:13,833 --> 00:59:16,666
Perturbadores! Rompemos e creamos!

942
00:59:22,833 --> 00:59:25,250
Sube a música, imos á piscina!

943
00:59:25,333 --> 00:59:27,833
Imos todos á piscina. Iso é o que quero.

944
00:59:28,416 --> 00:59:29,250
Miles.

945
00:59:29,333 --> 00:59:31,083
En pé, xenio. Quero ver…

946
00:59:31,166 --> 00:59:32,458
Miles, Duke.

947
00:59:40,875 --> 00:59:41,791
Merda.

948
00:59:56,125 --> 00:59:56,958
Duke!

949
00:59:59,541 --> 01:00:01,125
Está asfixiando?

950
01:00:01,208 --> 01:00:03,500
- Si, creo que…
- Non, non é iso.

951
01:00:05,416 --> 01:00:06,583
- Vale.
- Teno?

952
01:00:06,666 --> 01:00:07,958
- Si.
- Duke.

953
01:00:09,208 --> 01:00:11,833
Ten algo aí? Porque parece que…

954
01:00:17,250 --> 01:00:18,250
Eu…

955
01:00:28,375 --> 01:00:29,291
Que?

956
01:00:30,666 --> 01:00:34,166
Temo que o Sr. Cody está morto.

957
01:00:34,250 --> 01:00:36,333
Non, Duke! Non!

958
01:00:37,000 --> 01:00:43,041
Meu Deus!

959
01:00:43,125 --> 01:00:46,208
Que pasou? Atragoouse?

960
01:00:46,291 --> 01:00:48,916
Non hai obstrucións
nas vías respiratorias.

961
01:00:49,000 --> 01:00:51,791
Mais non saberemos a causa
sen unha autopsia.

962
01:00:51,875 --> 01:00:53,166
Que acaba de pasar?

963
01:00:54,500 --> 01:00:58,750
Querida, pode facerme un favor
e sentar aquí?

964
01:00:58,833 --> 01:01:01,208
Para que poida ocuparme do Sr. Cody?

965
01:01:01,291 --> 01:01:03,916
Si, iso é. Sr. Bron…

966
01:01:04,000 --> 01:01:07,041
Pode chamar o seu iate
para que veña inmediatamente?

967
01:01:07,125 --> 01:01:09,625
Meu Deus.

968
01:01:09,708 --> 01:01:10,916
Sr. Bron!

969
01:01:12,000 --> 01:01:14,500
Fareino eu.

970
01:01:16,291 --> 01:01:17,333
Como o fago?

971
01:01:17,416 --> 01:01:19,833
Hai unha sala de raio por aí.

972
01:01:19,916 --> 01:01:22,958
- Necesitamos persoal médico e policía.
- Vale, si.

973
01:01:23,041 --> 01:01:26,708
Debo insistir
en que ninguén toque o cadáver

974
01:01:26,791 --> 01:01:28,666
nin altere nada ao seu redor.

975
01:01:28,750 --> 01:01:29,625
Policía?

976
01:01:31,208 --> 01:01:33,833
Trata isto como a escena dun crime?

977
01:01:33,916 --> 01:01:38,125
Mi madriña. Isto non é bo. Non podo.

978
01:01:38,208 --> 01:01:40,583
A policía sempre vén. É o protocolo.

979
01:01:40,666 --> 01:01:42,083
Xa vexo os titulares!

980
01:01:42,166 --> 01:01:46,666
A gobernadora voa a Grecia nunha pandemia
cun YouTuber machista que morre!

981
01:01:46,750 --> 01:01:48,333
Meu Deus, non…

982
01:01:50,125 --> 01:01:51,166
Bacardi…

983
01:01:55,208 --> 01:01:57,750
Creo que o Sr. Blanc…

984
01:01:58,375 --> 01:02:01,250
Non insinúa que foi intencionado, verdade?

985
01:02:01,333 --> 01:02:02,625
Non o sabemos.

986
01:02:03,333 --> 01:02:06,750
Mais a súa morte foi
tan intensa e violenta que… si.

987
01:02:08,291 --> 01:02:13,333
Eu diría que lle puxeron algo
na bebida intencionadamente.

988
01:02:19,583 --> 01:02:21,875
Como que pola mañá? Como é posible?

989
01:02:21,958 --> 01:02:24,500
Ekaka! O peirao Ekaka!

990
01:02:24,583 --> 01:02:26,791
É caca. O peirao é…

991
01:02:29,833 --> 01:02:33,625
O barco non pode vir ata que devale.
Ás seis da mañá como pronto.

992
01:02:33,708 --> 01:02:35,958
Non entenden cal é a situación?

993
01:02:36,041 --> 01:02:37,583
Só hai un desembarcadoiro,

994
01:02:37,666 --> 01:02:41,333
e a parvada de peirao de Miles
instalouse á altura de baixamar

995
01:02:41,416 --> 01:02:43,708
e non é flotante. É unha caca.

996
01:02:43,791 --> 01:02:46,708
Raio. Xa, vale.

997
01:02:47,750 --> 01:02:52,291
Suxiro que se retiren aos seus cuartos
e pechen a porta ata as 5:30.

998
01:02:53,041 --> 01:02:56,208
Reunirémonos aquí
e iremos xuntos ata o peirao.

999
01:02:56,291 --> 01:02:57,833
Eu quedarei aquí

1000
01:02:57,916 --> 01:03:00,791
para asegurarme
de que non se manipula nada.

1001
01:03:00,875 --> 01:03:03,541
Recoméndovos durmir un pouco.

1002
01:03:14,166 --> 01:03:16,250
Ese é…

1003
01:03:17,166 --> 01:03:18,708
É o teu vaso, Miles.

1004
01:03:22,083 --> 01:03:23,291
Colleu…

1005
01:03:25,333 --> 01:03:26,750
Colleu o meu.

1006
01:03:29,875 --> 01:03:32,333
Colleu o meu.

1007
01:03:32,416 --> 01:03:33,333
Colleu…

1008
01:03:35,500 --> 01:03:36,791
Poderiamos…

1009
01:03:41,333 --> 01:03:43,291
Veña, Miles.

1010
01:03:43,375 --> 01:03:45,125
Somos nós!

1011
01:03:45,208 --> 01:03:46,750
Miles, veña, en serio?

1012
01:03:47,541 --> 01:03:50,833
Pagareille mil millóns de dólares
se me di quen foi.

1013
01:03:50,916 --> 01:03:51,958
Miles!

1014
01:03:53,583 --> 01:03:55,583
Porei o móbil de Duke en silencio.

1015
01:03:57,625 --> 01:03:59,041
Quedaremos neste cuarto.

1016
01:03:59,125 --> 01:04:02,833
Quérovos a todos á vista
ata que chegue o barco.

1017
01:04:02,916 --> 01:04:05,583
- Iso é o que faremos.
- O que faltaba.

1018
01:04:07,208 --> 01:04:10,041
Onde está Whiskey? Onde está Andi?

1019
01:04:10,125 --> 01:04:11,958
Onde está o móbil de Duke?

1020
01:04:12,041 --> 01:04:14,625
Acaba de soar. Ten que estar aquí.

1021
01:04:14,708 --> 01:04:16,041
Si, eu vino.

1022
01:04:16,750 --> 01:04:17,750
Acabamos de oílo.

1023
01:04:18,375 --> 01:04:19,958
Non está nos seus bolsos.

1024
01:04:20,041 --> 01:04:23,708
Caeríalle nalgún sitio.
Esperemos a que volva soar.

1025
01:04:23,791 --> 01:04:25,375
Esquecede o móbil. Mirade.

1026
01:04:29,708 --> 01:04:31,250
Onde está a maldita arma.

1027
01:04:33,083 --> 01:04:37,250
Caramba. Cando desapareceu a pistola?

1028
01:04:37,333 --> 01:04:38,750
Sempre a leva.

1029
01:04:38,833 --> 01:04:42,375
Si, sempre.
O que significa que a deixamos de ver.

1030
01:04:42,458 --> 01:04:44,583
Desapareceu nalgún momento da noite.

1031
01:04:45,750 --> 01:04:47,625
- Cando foi iso?
- Andi.

1032
01:04:47,708 --> 01:04:49,208
Debemos atopar a Andi.

1033
01:04:49,750 --> 01:04:50,583
Andi!

1034
01:04:52,583 --> 01:04:53,416
Sr. Bron!

1035
01:04:53,500 --> 01:04:54,666
<i>Dong!</i>

1036
01:04:54,750 --> 01:04:58,500
Tranquilo.
Só é esa bobada do dong da hora.

1037
01:04:58,583 --> 01:04:59,708
Que?

1038
01:05:01,250 --> 01:05:04,333
- Non. Merda.
- Miles, cálmate.

1039
01:05:04,416 --> 01:05:06,958
- Non. Está a pasar.
- Que ocorre, Sr. Bron?

1040
01:05:07,041 --> 01:05:09,666
O xogo! O meu xogo do asasinato.

1041
01:05:09,750 --> 01:05:13,166
Tomariamos algo,
eu diría algo dramático ás dez,

1042
01:05:13,250 --> 01:05:15,625
e pasariamos 20 minutos…

1043
01:05:15,708 --> 01:05:18,833
Blanc, debe axudarme. Axúdeme!

1044
01:05:19,916 --> 01:05:21,625
Que pasa ás dez?

1045
01:05:31,958 --> 01:05:34,125
- Birdie, escóitame.
- Meu Deus.

1046
01:05:34,208 --> 01:05:35,833
- Es ti?
- Deixa de gritar.

1047
01:05:35,916 --> 01:05:37,958
- Tocoume algo!
- Tranquilos!

1048
01:05:38,041 --> 01:05:39,416
- Que escuro.
- Calma.

1049
01:05:39,500 --> 01:05:41,916
- E o meu móbil? Ten lanterna.
- Non vexo.

1050
01:05:42,000 --> 01:05:43,833
- Como funciona…?
- Lionel!

1051
01:05:43,916 --> 01:05:45,333
- Claire?
- Escoiten…

1052
01:05:45,416 --> 01:05:46,625
- Aquí!
- Estou aquí!

1053
01:05:46,708 --> 01:05:49,583
Cálmense. Non se deixen levar polo pánico.

1054
01:05:49,666 --> 01:05:53,250
Foi Andi!

1055
01:05:53,333 --> 01:05:57,166
Matou a Duke e desfíxonos o cuarto. Vina!

1056
01:05:57,250 --> 01:05:58,916
- Que?
- Iso é un arpón?

1057
01:05:59,000 --> 01:06:01,666
Non… Hoxe non.

1058
01:06:01,750 --> 01:06:03,458
Espera.

1059
01:06:03,541 --> 01:06:05,833
- Sr. Bron!
- Que cona está pasando?

1060
01:06:05,916 --> 01:06:08,541
Santo ceo! Non se movan de aquí!

1061
01:06:25,375 --> 01:06:26,791
Aquí está o meu móbil!

1062
01:06:28,833 --> 01:06:32,958
Birdie? Lionel? Rapaces?

1063
01:06:37,000 --> 01:06:38,000
Andi?

1064
01:06:44,666 --> 01:06:45,666
Andi!

1065
01:06:54,208 --> 01:06:55,625
Quen anda aí?

1066
01:07:03,250 --> 01:07:04,666
Que Deus nos asista.

1067
01:07:12,750 --> 01:07:13,583
Helen.

1068
01:07:14,625 --> 01:07:16,750
Escoite, colleu a pistola de Duke?

1069
01:07:16,833 --> 01:07:18,833
Por que a ía coller? E a luz?

1070
01:07:18,916 --> 01:07:20,333
- Duke está morto.
- Que?

1071
01:07:37,291 --> 01:07:38,291
Non o entendo.

1072
01:07:38,375 --> 01:07:42,000
Por favor, confía en min.
Todo está á vista.

1073
01:07:43,875 --> 01:07:47,250
Necesitamos unha última información,
mais só ti podes…

1074
01:07:58,416 --> 01:07:59,791
Lionel?

1075
01:07:59,875 --> 01:08:02,666
Rapaces? Onde estades?

1076
01:08:02,750 --> 01:08:04,375
Estou aquí! Que pasou?

1077
01:08:04,458 --> 01:08:06,333
- Oístes iso?
- Rapaces?

1078
01:08:06,416 --> 01:08:08,541
Oíno desde aquí. Estades todos ben?

1079
01:08:08,625 --> 01:08:09,458
Que foi iso?

1080
01:08:09,541 --> 01:08:12,958
Foi un disparo? Soou coma un disparo.

1081
01:08:48,208 --> 01:08:49,500
Meu Deus.

1082
01:09:02,000 --> 01:09:03,666
Entrade todos.

1083
01:09:03,750 --> 01:09:06,083
- Non deberiamos…?
- Non irá a ningures.

1084
01:09:10,000 --> 01:09:11,500
É hora de pór fin a isto.

1085
01:09:15,791 --> 01:09:19,208
Peg. Chame o barco. Que veñan xa.

1086
01:09:19,291 --> 01:09:22,416
Que lle dean a Banksy!
Que o fagan varar se fai falta.

1087
01:09:24,416 --> 01:09:27,250
- Matou a Duke. Por que o…?
- Non.

1088
01:09:29,125 --> 01:09:30,500
Non ten sentido.

1089
01:09:30,583 --> 01:09:31,958
Ten todo o sentido.

1090
01:09:32,041 --> 01:09:34,625
Duke, Andi, esta fin de semana,

1091
01:09:34,708 --> 01:09:38,458
este xogo ridículo que comezou
moito antes de pisarmos a illa.

1092
01:09:38,541 --> 01:09:41,708
Pode explicárnolo entón, detective?

1093
01:09:41,791 --> 01:09:45,208
Non, podo ir quitando capas,

1094
01:09:45,291 --> 01:09:49,750
podo chegar a certo punto,
mais o que está no centro…

1095
01:09:51,416 --> 01:09:55,458
Só unha persoa nos pode dicir
quen matou a Cassandra Brand.

1096
01:10:07,750 --> 01:10:08,916
Abre ti, queres?

1097
01:10:09,708 --> 01:10:11,708
Non estarás de novo na bañeira?

1098
01:10:12,708 --> 01:10:13,708
Non!

1099
01:10:18,458 --> 01:10:19,416
Si?

1100
01:10:23,291 --> 01:10:24,375
Que desexa?

1101
01:10:24,458 --> 01:10:27,541
Esta é a residencia de Benoit Blanc?

1102
01:10:28,583 --> 01:10:29,875
De que se trata?

1103
01:10:29,958 --> 01:10:34,250
O seu despacho estaba pechado
e necesito falar con el.

1104
01:10:34,333 --> 01:10:36,416
É urxente. Por favor.

1105
01:10:38,208 --> 01:10:40,833
Blanc? Aquí hai alguén que te quere ver!

1106
01:10:42,583 --> 01:10:43,583
Trae unha caixa!

1107
01:10:47,500 --> 01:10:48,375
Vaites.

1108
01:10:49,250 --> 01:10:52,625
Que tal se empeza polo principio?

1109
01:10:54,750 --> 01:10:58,208
Chámome Helen Brand
e vin ata aquí desde Alabama.

1110
01:10:59,791 --> 01:11:02,458
E que fai en Alabama?

1111
01:11:03,041 --> 01:11:06,333
Son profesora de terceiro.
Usamos moito o Zoom.

1112
01:11:07,083 --> 01:11:10,500
Tinguimos moita roupa
e esas cousas que se fan na pandemia.

1113
01:11:12,458 --> 01:11:14,416
Mais iso non ten importancia.

1114
01:11:14,500 --> 01:11:17,625
Sr. Blanc, hai dous días
recibín unha chamada.

1115
01:11:17,708 --> 01:11:19,833
A miña irmá xemelga suicidárase.

1116
01:11:22,208 --> 01:11:23,458
<i>No seu coche.</i>

1117
01:11:26,333 --> 01:11:27,583
<i>No seu garaxe.</i>

1118
01:11:30,500 --> 01:11:31,750
<i>Co motor en marcha.</i>

1119
01:11:35,708 --> 01:11:39,541
A miña irmá era Cassandra Brand.
Sabe quen era?

1120
01:11:39,625 --> 01:11:45,333
Si, por suposto. Síntoo…
Xa me parecía que vostede me soaba.

1121
01:11:46,458 --> 01:11:48,500
Era unha muller admirable.

1122
01:11:49,958 --> 01:11:52,833
Escribía un diario
todos os días da súa vida

1123
01:11:52,916 --> 01:11:54,625
desde que tiña seis anos.

1124
01:11:55,250 --> 01:11:56,666
Sabe como o titulou?

1125
01:11:57,416 --> 01:12:02,291
"Notas para futuros biógrafos."
Biógrafos. En plural.

1126
01:12:02,375 --> 01:12:04,083
A nena tiña seis anos.

1127
01:12:04,875 --> 01:12:06,250
Ao acabar o instituto,

1128
01:12:06,333 --> 01:12:08,708
marchou a Nova York
e nunca mirou atrás.

1129
01:12:09,750 --> 01:12:13,791
De pequenas, faciamos bobadas
e tiñamos un personaxe, a Burguesa.

1130
01:12:15,416 --> 01:12:18,375
"Ceos, o can volveu comer o caviar."

1131
01:12:20,166 --> 01:12:22,916
Oína dar unha charla e así é como soaba.

1132
01:12:23,000 --> 01:12:26,083
Era a Burguesa!
Pensei: "A min non me enganas!"

1133
01:12:27,250 --> 01:12:31,625
Das dúas, ela tiña o valor e o siso,
e eu desfrutaba véndoa, sabe?

1134
01:12:32,291 --> 01:12:35,416
Entón… recibiu a chamada…

1135
01:12:35,500 --> 01:12:38,916
Si. Recibín a chamada e collín un avión.
Iso foi onte.

1136
01:12:39,000 --> 01:12:42,958
Fun a casa de Andi e limpeino todo.
Estaba feita un desastre.

1137
01:12:43,041 --> 01:12:44,708
Libros por todas partes.

1138
01:12:44,791 --> 01:12:47,875
E eu só pensaba
no que lle quitaran á miña irmá.

1139
01:12:47,958 --> 01:12:49,875
E que non a puiden axudar.

1140
01:12:49,958 --> 01:12:53,625
Comecei a enfadarme cada vez máis.
Chamaron á porta

1141
01:12:53,708 --> 01:12:57,041
e era un mensaxeiro
con esta cousa de Miles Bron.

1142
01:12:57,625 --> 01:12:59,958
Seguro que hai outra forma de abrila.

1143
01:13:00,041 --> 01:13:02,000
Non o sei, eu abrina.

1144
01:13:02,083 --> 01:13:06,791
E é unha invitación á súa illa privada
a próxima fin de semana.

1145
01:13:06,875 --> 01:13:10,833
Unha desas viaxes que facía con el
e con ese grupo de paspáns.

1146
01:13:10,916 --> 01:13:13,708
Gústalles chamarse: "os Perturbadores."

1147
01:13:14,375 --> 01:13:18,958
Mais eu sabía o que eran
e díxenllo a ela. Uns paspáns.

1148
01:13:22,416 --> 01:13:26,208
Señorita Brand,
que podo facer por vostede?

1149
01:13:27,333 --> 01:13:29,750
Andi non se suicidou.

1150
01:13:31,000 --> 01:13:32,791
Non deixou ningunha nota.

1151
01:13:32,875 --> 01:13:35,875
Abrín o seu ordenador
e busquei no seu correo.

1152
01:13:35,958 --> 01:13:38,541
En enviados,
para ver se escribira a alguén.

1153
01:13:38,625 --> 01:13:44,166
E mire. Enviou isto ás 16:00
o día que foi asasinada, hai catro días.

1154
01:13:45,166 --> 01:13:46,666
"Por fin o encontrei."

1155
01:13:46,750 --> 01:13:51,083
"Está aquí mesmo e usareino
para reducir a cinzas todo o seu imperio.

1156
01:13:51,166 --> 01:13:54,458
Douvos unha última oportunidade
para facer o correcto.

1157
01:13:55,000 --> 01:13:56,958
Xa sabedes onde encontrarme. A."

1158
01:13:58,958 --> 01:14:01,958
E supoño que todos estes nomes son…

1159
01:14:02,041 --> 01:14:05,916
Birdie Jay, Duke Cody,
Claire Debella e Lionel Toussaint.

1160
01:14:06,000 --> 01:14:07,125
Os paspáns.

1161
01:14:07,625 --> 01:14:10,541
Envía o correo, ninguén responde,

1162
01:14:10,625 --> 01:14:13,333
e o día seguinte aparece morta no garaxe

1163
01:14:13,416 --> 01:14:15,125
con somníferos no corpo?

1164
01:14:16,416 --> 01:14:19,458
Rexistrei ata o último recuncho
da súa casa

1165
01:14:19,541 --> 01:14:21,291
e sabe que non encontrei?

1166
01:14:23,916 --> 01:14:24,958
O sobre vermello.

1167
01:14:27,916 --> 01:14:28,916
Fascinante.

1168
01:14:29,750 --> 01:14:32,625
Segundo Google,
é o mellor detective do mundo.

1169
01:14:32,708 --> 01:14:34,583
Se eu denuncio algo así

1170
01:14:34,666 --> 01:14:37,666
sobre un grupo de ricos
cun exército de avogados…

1171
01:14:37,750 --> 01:14:39,583
Mais se un os tivese a soas,

1172
01:14:40,791 --> 01:14:44,666
illados unha fin de semana con,
segundo as súas palabras,

1173
01:14:44,750 --> 01:14:47,000
o mellor detective do mundo…

1174
01:14:49,458 --> 01:14:53,041
- Quere contratarme para que vaia á illa.
- É unha estupidez?

1175
01:14:53,125 --> 01:14:55,166
Quero que quede algo claro.

1176
01:14:55,916 --> 01:14:57,291
Non son Batman.

1177
01:14:57,375 --> 01:14:59,875
Podo descubrir a verdade, reunir probas,

1178
01:14:59,958 --> 01:15:02,375
presentalas ante a policía e un xulgado,

1179
01:15:02,458 --> 01:15:05,416
mais aí termina a miña xurisdición.

1180
01:15:05,500 --> 01:15:09,166
Xa, mais faríao vostede no meu lugar.
Correrei o risco.

1181
01:15:09,250 --> 01:15:11,791
Non vin a morte da súa irmá nas noticias.

1182
01:15:11,875 --> 01:15:14,250
- Emitiu un comunicado?
- Non.

1183
01:15:14,333 --> 01:15:15,833
Merda. Debía facelo?

1184
01:15:16,875 --> 01:15:18,291
Non sei como vai isto.

1185
01:15:18,375 --> 01:15:21,833
E non ten outro familiar
que informase da morte e…

1186
01:15:22,666 --> 01:15:25,250
Coa axuda dalgúns contactos,

1187
01:15:25,333 --> 01:15:29,000
podería impedir que se filtrase á prensa
durante outra semana.

1188
01:15:29,083 --> 01:15:30,583
Talvez…

1189
01:15:33,791 --> 01:15:35,875
Non, é atroz, non sairía…

1190
01:15:38,041 --> 01:15:39,041
Mais…

1191
01:15:40,250 --> 01:15:44,000
Vaia. Non, iso… Si. Señorita Brand.

1192
01:15:46,083 --> 01:15:50,041
Todo sentimento de veneración e respecto
que tivese cara a min

1193
01:15:50,125 --> 01:15:53,666
cando cruzou a soleira,
reafirme eses sentimentos.

1194
01:15:53,750 --> 01:15:54,625
Reafírmeos.

1195
01:15:56,291 --> 01:16:02,083
Propóñolle que vaia comigo á illa

1196
01:16:03,166 --> 01:16:04,333
como a súa irmá.

1197
01:16:05,416 --> 01:16:07,125
Como Cassandra Brand.

1198
01:16:08,166 --> 01:16:12,458
Que? Non,
quero contratalo a vostede para que vaia.

1199
01:16:13,416 --> 01:16:15,958
Eu non… Está tolo?

1200
01:16:16,041 --> 01:16:17,666
Reafírmeos. Si.

1201
01:16:17,750 --> 01:16:19,583
Se aparece un detective famoso

1202
01:16:19,666 --> 01:16:23,083
e de súpeto
comeza a sacar o tema da súa irmá,

1203
01:16:23,166 --> 01:16:24,833
pecharanse á banda.

1204
01:16:25,875 --> 01:16:30,541
A súa presencia na illa
é o catalizador imprescindible.

1205
01:16:30,625 --> 01:16:32,625
- Non. Veña, ho.
- Reafírmeos.

1206
01:16:32,708 --> 01:16:36,000
Esfórzome por reafirmar,
mais paréceme unha loucura.

1207
01:16:36,083 --> 01:16:38,250
É a única forma de que funcione.

1208
01:16:38,333 --> 01:16:41,750
Míreme. Saberán nun sopro que non son ela.

1209
01:16:41,833 --> 01:16:44,083
Corte o pelo e poña a súa roupa.

1210
01:16:44,166 --> 01:16:46,375
Cre que entro neses modeliños?

1211
01:16:46,458 --> 01:16:49,041
- E o meu pelo?
- Coñezo un tipo.

1212
01:16:49,125 --> 01:16:51,333
Por que sospeitaría alguén

1213
01:16:51,416 --> 01:16:55,625
que é vostede a facer da súa irmá
se non saben que está morta.

1214
01:16:58,791 --> 01:16:59,666
Xa.

1215
01:17:00,250 --> 01:17:02,041
Non saben que Andi está morta.

1216
01:17:03,541 --> 01:17:05,333
Por que ían sospeitar?

1217
01:17:07,208 --> 01:17:11,375
- E vostede investigará?
- Si. Só ten que estar vostede alí.

1218
01:17:13,083 --> 01:17:16,958
Sr. Blanc, isto é… seguro?

1219
01:17:18,958 --> 01:17:19,958
Non.

1220
01:17:21,166 --> 01:17:23,625
Unha persoa saberá a verdade.

1221
01:17:24,375 --> 01:17:28,625
Desde que chegue, o asasino saberá
quen é vostede e o que está a facer.

1222
01:17:29,416 --> 01:17:32,458
Non dubidará en matar de novo
para borrar pegadas.

1223
01:17:32,541 --> 01:17:36,708
Son detective, Helen. Non son gardacostas.

1224
01:17:37,541 --> 01:17:40,041
Síntoo. Non a podo axudar.

1225
01:17:41,291 --> 01:17:42,250
Non.

1226
01:17:44,583 --> 01:17:48,125
Un deses paspáns matou a miña irmá.

1227
01:17:53,458 --> 01:17:56,166
De verdade cre
que pillaremos o fillo de puta?

1228
01:18:24,541 --> 01:18:25,750
Caramba.

1229
01:18:25,833 --> 01:18:30,750
Non debería estar aquí. Que loucura.
Mais estou aquí, así que fagámolo.

1230
01:18:31,791 --> 01:18:34,000
- Que lle poño?
- Necesita unha copa.

1231
01:18:34,083 --> 01:18:36,000
Non bebo. Un café.

1232
01:18:36,083 --> 01:18:36,958
Moi ben.

1233
01:18:37,541 --> 01:18:38,500
Os diarios.

1234
01:18:38,583 --> 01:18:42,375
Ben. Siga a estudalos. Falemos de mañá..

1235
01:18:42,958 --> 01:18:44,125
Chegarei alí cedo.

1236
01:18:44,208 --> 01:18:47,541
Farei un pouco o bobo
para pillalos por sorpresa.

1237
01:18:47,625 --> 01:18:50,166
No barco… sexa fría.

1238
01:18:50,250 --> 01:18:52,541
- Non fale.
- Non me gustan os barcos.

1239
01:18:52,625 --> 01:18:53,583
Tranquila.

1240
01:18:53,666 --> 01:18:57,083
Lémbrese da voz da Burguesa.
Do porte de Andi.

1241
01:18:58,125 --> 01:19:01,333
- Teño as súas charlas. Estiven a estudar.
- Moi ben.

1242
01:19:03,041 --> 01:19:04,375
O can comeu o caviar.

1243
01:19:04,458 --> 01:19:05,291
Aí o ten.

1244
01:19:06,541 --> 01:19:07,375
Si.

1245
01:19:07,458 --> 01:19:11,041
Dixo que investigaría o móbil
que podería ter esta xente.

1246
01:19:11,125 --> 01:19:12,333
Atopou algo?

1247
01:19:12,416 --> 01:19:13,625
Atopei.

1248
01:19:13,708 --> 01:19:17,166
Mais o móbil que teñen todos
para querer ver morto a Miles.

1249
01:19:17,250 --> 01:19:20,083
Por que a ían matar para protexelo?

1250
01:19:20,166 --> 01:19:21,375
Non o entendo.

1251
01:19:21,458 --> 01:19:24,166
E Miles? E se foi el?

1252
01:19:24,250 --> 01:19:28,375
Non se pode descartar,
mais Miles Bron non é imbécil.

1253
01:19:29,125 --> 01:19:32,375
Cometer un asasinato
tras un proceso xurídico público,

1254
01:19:32,458 --> 01:19:35,083
cando o correo de Andi pode saír á luz,

1255
01:19:35,166 --> 01:19:40,291
sería algo sumamente estúpido.
Sobre todo se alguén o podía facer por el.

1256
01:19:40,375 --> 01:19:42,416
Veña. Fáleme dos diarios.

1257
01:19:43,083 --> 01:19:44,000
De acordo.

1258
01:19:45,000 --> 01:19:47,208
Hai uns dez anos, antes de ter éxito,

1259
01:19:47,291 --> 01:19:48,833
<i>adoitaban ir a este bar.</i>

1260
01:19:48,916 --> 01:19:50,625
<i>E Miles era o líder do grupo?</i>

1261
01:19:50,708 --> 01:19:52,166
<i>Non. Era Andi.</i>

1262
01:19:52,250 --> 01:19:54,250
<i>Todos eran amigos de Andi.</i>

1263
01:19:54,333 --> 01:19:56,625
<i>Birdie era unha modelo acabada.</i>

1264
01:19:56,708 --> 01:19:59,791
<i>Duke, un friqui</i>
<i>que organizaba torneos de videoxogos.</i>

1265
01:19:59,875 --> 01:20:02,166
<i>Claire perdera as locais.</i>

1266
01:20:02,250 --> 01:20:04,291
<i>Lionel era un profesor substituto.</i>

1267
01:20:04,375 --> 01:20:06,541
<i>Todos encallaran aos 30.</i>

1268
01:20:06,625 --> 01:20:09,500
<i>Mais Andi víalles potencial.</i>
<i>Atopounos a todos.</i>

1269
01:20:09,583 --> 01:20:10,583
- Ola!
- Que tal?

1270
01:20:10,666 --> 01:20:13,375
Despois atopou a Miles
e presentoullo ao grupo.

1271
01:20:13,458 --> 01:20:14,958
Este é Miles.

1272
01:20:15,041 --> 01:20:16,708
- Encantado.
- Ola, colega.

1273
01:20:16,791 --> 01:20:17,833
Encántame o pelo.

1274
01:20:17,916 --> 01:20:20,916
<i>- Non caeu ben.</i>
- …sobrevivir a persoa que o creou…

1275
01:20:21,000 --> 01:20:22,125
<i>Dicía cousas como…</i>

1276
01:20:22,208 --> 01:20:24,458
Quero ser responsable de algo

1277
01:20:24,541 --> 01:20:28,291
que se mencione na mesma frase
que a <i>Mona Lisa.</i> Para sempre.

1278
01:20:28,375 --> 01:20:30,208
Que significa iso?

1279
01:20:30,791 --> 01:20:32,666
Significa a inmortalidade.

1280
01:20:32,750 --> 01:20:35,041
Quere crear algo que sexa duradeiro.

1281
01:20:35,125 --> 01:20:37,791
O seu primeiro negocio
foi de masaxes de pés.

1282
01:20:37,875 --> 01:20:39,666
- E funcionou?
- Non!

1283
01:20:39,750 --> 01:20:41,583
Mirade, sigámoslle a corda.

1284
01:20:41,666 --> 01:20:44,250
A ver onde nos leva. A ver que pasa.

1285
01:20:44,333 --> 01:20:46,875
- Ola, equipo.
<i>- E comezaron a pasar cousas.</i>

1286
01:20:48,666 --> 01:20:51,666
<i>Conseguiu que Birdie tivese</i>
<i>un pase de modelos,</i>

1287
01:20:51,750 --> 01:20:55,166
<i>que Lionel publicase,</i>
<i>que Duke tivese unha conta en Twitch,</i>

1288
01:20:55,250 --> 01:20:56,750
<i>e Claire gañou as locais.</i>

1289
01:20:56,833 --> 01:20:58,250
Eu tamén te quero!

1290
01:20:58,333 --> 01:21:01,000
<i>Cousas pequenas, mais fíxoo posible.</i>

1291
01:21:02,416 --> 01:21:04,375
<i>Entón pasou o importante.</i>

1292
01:21:05,958 --> 01:21:07,250
En que traballas?

1293
01:21:15,500 --> 01:21:18,916
Baseándose na idea do pano,
Andi e Miles crean Alpha.

1294
01:21:19,000 --> 01:21:21,375
Estala e todos soben a bordo.

1295
01:21:22,375 --> 01:21:24,625
Miles é cada vez máis ambicioso.

1296
01:21:24,708 --> 01:21:25,916
Hai dous anos,

1297
01:21:26,000 --> 01:21:30,583
Miles coñece un científico noruegués
nunha cerimonia de ayahuasca en Perú

1298
01:21:30,666 --> 01:21:33,208
que lle vende
o do combustible de hidróxeno.

1299
01:21:34,041 --> 01:21:36,541
Acaba obsesionado.

1300
01:21:36,625 --> 01:21:40,583
Está disposto a esgotar
todos os recursos da empresa para lanzalo.

1301
01:21:40,666 --> 01:21:42,458
CONTRATO DE INVESTIMENTO

1302
01:21:42,541 --> 01:21:45,291
- Non.
- Andi, vamos.

1303
01:21:45,375 --> 01:21:46,666
Xa o temos!

1304
01:21:46,750 --> 01:21:50,583
Non. Non somos unha <i>start-up.</i>
Podería voar o mundo.

1305
01:21:50,666 --> 01:21:51,500
Si.

1306
01:21:51,583 --> 01:21:54,416
Non! Literalmente. Podería voar o mundo!

1307
01:21:55,375 --> 01:22:00,583
A distorsión da realidade remata aquí.
Non deixarei que o fagas.

1308
01:22:02,166 --> 01:22:04,208
Como que non me deixarás?

1309
01:22:04,791 --> 01:22:05,750
Marcharei.

1310
01:22:06,333 --> 01:22:09,833
E levarei a metade da empresa
para que non a uses para isto.

1311
01:22:09,916 --> 01:22:13,166
E fíxoo. Encántame que o fixese.

1312
01:22:14,416 --> 01:22:18,541
Os avogados de Miles amañaron o contrato,
e quedou fóra da empresa.

1313
01:22:18,625 --> 01:22:20,375
Demandouno por iso?

1314
01:22:20,458 --> 01:22:21,833
O seu caso baseábase

1315
01:22:21,916 --> 01:22:25,250
na propiedade intelectual
da idea fundacional da empresa.

1316
01:22:25,833 --> 01:22:27,250
A do pano da mesa.

1317
01:22:28,083 --> 01:22:29,750
Que non conservou.

1318
01:22:29,833 --> 01:22:33,666
Miles estaba entusiasmado. Tiña unha idea.

1319
01:22:33,750 --> 01:22:35,625
Colleu un pano da mesa,

1320
01:22:35,708 --> 01:22:40,208
escribiu algo e amosóunolo.

1321
01:22:40,291 --> 01:22:41,250
- Minte!
- Orde!

1322
01:22:41,333 --> 01:22:44,166
- Iso é mentira.
- Letrado, controle a súa…

1323
01:22:44,250 --> 01:22:46,958
Mírame aos ollos, Claire!
Sabes que é mentira!

1324
01:22:47,625 --> 01:22:48,708
É mentira.

1325
01:22:49,958 --> 01:22:53,666
Recorda, Sr. Cody,
quen escribiu no pano da mesa?

1326
01:22:53,750 --> 01:22:54,833
Si, Miles.

1327
01:22:56,041 --> 01:22:57,583
Foi Miles.

1328
01:22:59,208 --> 01:23:00,083
Miles.

1329
01:23:03,416 --> 01:23:04,291
<i>Foi en marzo.</i>

1330
01:23:05,625 --> 01:23:09,166
<i>Tras o veredicto,</i>
<i>Miles atopou o pano da mesa coa súa letra…</i>

1331
01:23:09,250 --> 01:23:10,541
ASÍ CREOU UN IMPERIO

1332
01:23:10,625 --> 01:23:12,958
<i>…e deu moitas entrevistas sobre iso.</i>

1333
01:23:13,041 --> 01:23:15,041
<i>Unha invención descarada.</i>

1334
01:23:15,125 --> 01:23:19,083
<i>Unha puta mentira… e funcionou.</i>

1335
01:23:30,333 --> 01:23:32,458
O DILEMA DO INNOVADOR

1336
01:23:46,416 --> 01:23:47,291
ATOPEINO

1337
01:23:54,708 --> 01:23:59,333
Así que cada un dos Perturbadores
cometeu perxurio

1338
01:23:59,416 --> 01:24:02,375
para acabar con Andi
e protexer a Miles Bron.

1339
01:24:02,458 --> 01:24:06,666
Debemos descubrir por que. O móbil.

1340
01:24:06,750 --> 01:24:10,458
Quen era tan forte para ir
un paso máis alá e cometer asasinato.

1341
01:24:10,541 --> 01:24:12,250
E tamén, e isto será difícil,

1342
01:24:12,333 --> 01:24:15,625
o paradoiro de todos a noite da morte.

1343
01:24:15,708 --> 01:24:19,666
Quen puido estar en casa de Andi
aquela noite? A oportunidade.

1344
01:24:20,625 --> 01:24:24,083
Os sospeitosos, o móbil
e a oportunidade… Vaia!

1345
01:24:25,041 --> 01:24:27,583
- Isto parece o caderno do Cluedo.
- Si.

1346
01:24:27,666 --> 01:24:29,708
Débeselle dar ben o Cluedo.

1347
01:24:29,791 --> 01:24:32,458
Dánseme mal as bobadas.
É o meu punto fraco.

1348
01:24:32,541 --> 01:24:35,541
Marcar casas, corricar,
rexistrar todos os cuartos…

1349
01:24:35,625 --> 01:24:37,375
É un xogo horrible.

1350
01:24:37,458 --> 01:24:39,666
Aos meus alumnos encántalle.

1351
01:24:44,916 --> 01:24:45,791
Teño medo.

1352
01:24:48,791 --> 01:24:49,875
Enténdoo.

1353
01:24:53,250 --> 01:24:55,125
Aínda se pode botar atrás.

1354
01:25:15,458 --> 01:25:18,791
Raio. Os barcos.

1355
01:25:23,916 --> 01:25:25,000
Que atrevida.

1356
01:25:26,083 --> 01:25:27,500
Non deberías estar aquí.

1357
01:25:36,583 --> 01:25:40,916
Creo que Duke e Birdie sospeitan.
Ou só estaban a ser uns cabróns.

1358
01:25:41,000 --> 01:25:42,708
Non son cousas incompatibles.

1359
01:25:42,791 --> 01:25:45,041
Sospeito que cando nos instalemos,

1360
01:25:45,125 --> 01:25:47,916
Bron quererá
que lle explique a miña presencia.

1361
01:25:48,000 --> 01:25:50,666
- Será a súa oportunidade para usmar.
- Usmar?

1362
01:25:52,000 --> 01:25:52,916
Usmar.

1363
01:25:56,916 --> 01:25:59,166
A usmar.

1364
01:26:00,791 --> 01:26:02,791
Veña, alá vamos.

1365
01:26:13,875 --> 01:26:16,166
- Ola.
- Ola.

1366
01:26:16,250 --> 01:26:17,125
Andi.

1367
01:26:18,375 --> 01:26:19,333
Si.

1368
01:26:19,416 --> 01:26:21,833
Son Whiskey. Non nos presentaron.

1369
01:26:22,916 --> 01:26:25,791
- Buscas a piscina?
- Busco.

1370
01:26:25,875 --> 01:26:28,000
- Paseamos?
- Vale.

1371
01:26:28,083 --> 01:26:31,291
Queres isto? Non me vai.
Cheira ao Derol ese.

1372
01:26:32,166 --> 01:26:34,958
Levas un colar moi bonito. Es tauro?

1373
01:26:35,041 --> 01:26:37,333
Si. Regaloumo Miles.

1374
01:26:38,583 --> 01:26:41,958
Foi unha sorpresa de aniversario.

1375
01:26:42,041 --> 01:26:44,750
Encheu o seu ático enteiro de rosas.

1376
01:26:44,833 --> 01:26:45,958
Foi moi bonito.

1377
01:26:47,375 --> 01:26:50,458
É un bo tío. É complicado,

1378
01:26:51,750 --> 01:26:52,875
mais…

1379
01:26:54,500 --> 01:26:56,750
É unha putada o que che fixeron.

1380
01:26:57,958 --> 01:26:59,291
E como te trataron.

1381
01:26:59,375 --> 01:27:02,208
Lin as notas do xuízo.
Apuñaláronte polas costas.

1382
01:27:04,625 --> 01:27:06,041
Grazas, Whiskey.

1383
01:27:06,125 --> 01:27:09,458
Esta é a segunda vez que veño.
O ano pasado foi nun iate.

1384
01:27:09,541 --> 01:27:11,166
Debeu ser divertido.

1385
01:27:12,333 --> 01:27:13,166
Non.

1386
01:27:13,958 --> 01:27:16,625
Cando están xuntos, é o peor.

1387
01:27:17,291 --> 01:27:20,208
Duke trátame coma un trofeo
e eles ignóranme.

1388
01:27:20,291 --> 01:27:22,333
- Por que o aguantas?
- A Duke?

1389
01:27:23,958 --> 01:27:28,208
Estou creando a miña marca
e déixame aparecer no seu canal a miúdo.

1390
01:27:29,375 --> 01:27:32,750
Mais el decántase cada vez máis
por un tema machista.

1391
01:27:32,833 --> 01:27:35,000
Se me quero dedicar á política,

1392
01:27:35,916 --> 01:27:37,583
non quero seguir por aí.

1393
01:27:37,666 --> 01:27:40,500
É eficiente, mais é un desastre.

1394
01:27:42,166 --> 01:27:45,041
- A piscina.
- Vou pasear un pouco máis.

1395
01:27:45,125 --> 01:27:46,625
- Vémonos despois.
- Vale.

1396
01:27:46,708 --> 01:27:49,041
Encantoume falar contigo, Whiskey.

1397
01:27:49,125 --> 01:27:50,041
Igualmente.

1398
01:27:55,708 --> 01:27:58,875
<i>Dong!</i>

1399
01:28:00,625 --> 01:28:01,875
Mi madriña!

1400
01:28:01,958 --> 01:28:02,791
En serio.

1401
01:28:03,916 --> 01:28:04,791
Imbécil.

1402
01:28:04,875 --> 01:28:06,000
Empeza a festa.

1403
01:28:07,500 --> 01:28:10,583
Fíxeno. Hai dúas semanas.

1404
01:28:11,833 --> 01:28:16,458
- Autoricei o da central enerxética.
- Si. Cando se saiba…

1405
01:28:16,541 --> 01:28:20,375
A miña base desaparecerá.
Os activistas de esquerdas? Tamén.

1406
01:28:20,458 --> 01:28:21,833
Eu tamén o fixen.

1407
01:28:21,916 --> 01:28:22,875
O que?

1408
01:28:23,708 --> 01:28:26,208
Autoricei Klear
para unha misión tripulada.

1409
01:28:26,291 --> 01:28:28,625
- O persoal non o sabe.
- Maldita sexa.

1410
01:28:29,625 --> 01:28:32,500
Espero que Andi se equivocase
sobre o de Klear.

1411
01:28:32,583 --> 01:28:34,041
Non, tiña razón.

1412
01:28:34,125 --> 01:28:38,750
Ao usalo gasificado en tubaxes domésticas,
houbo unha fuga no aire.

1413
01:28:38,833 --> 01:28:42,083
- As partículas de hidróxeno son pequenas.
- Hidróxeno en gas?

1414
01:28:42,750 --> 01:28:44,416
Vendín a miña alma por isto.

1415
01:28:45,000 --> 01:28:50,458
Estasme a dicir que podería converter
os fogares da xente no Hindenburg?

1416
01:28:54,291 --> 01:28:57,000
Encargareime del. Tranquila.

1417
01:29:02,583 --> 01:29:04,541
Houbo un tempo…

1418
01:29:06,041 --> 01:29:08,750
cando eu saía nas revistas
e el era un ninguén.

1419
01:29:09,291 --> 01:29:11,666
Era un monicreque nas miñas mans.

1420
01:29:12,958 --> 01:29:14,291
Prefería iso.

1421
01:29:20,083 --> 01:29:22,208
Andi! Ola!

1422
01:29:25,166 --> 01:29:28,958
Ala! Isto dáselle moi ben.

1423
01:29:29,041 --> 01:29:33,375
Ten información interesante de Whiskey,
e móbiles para Lionel e Claire.

1424
01:29:33,458 --> 01:29:34,458
Bo traballo!

1425
01:29:34,541 --> 01:29:37,166
Iso son móbiles? Estou algo confusa.

1426
01:29:37,250 --> 01:29:39,833
Apostárono todo e acabarán na ruína

1427
01:29:39,916 --> 01:29:41,750
con Miles se el fracasa.

1428
01:29:41,833 --> 01:29:44,250
Teñen que protexelo a todo custo.

1429
01:29:44,333 --> 01:29:46,833
Mais non os imaxino matándoa. Non podo.

1430
01:29:46,916 --> 01:29:50,500
Pense no crime. Na súa natureza.

1431
01:29:51,791 --> 01:29:55,500
<i>Foron desculparse. A poñerse a ben.</i>

1432
01:29:56,458 --> 01:29:59,750
<i>O asasinato en si non foi violento.</i>

1433
01:30:00,708 --> 01:30:01,916
<i>Foi mesmo delicado.</i>

1434
01:30:04,625 --> 01:30:06,833
<i>Nin sequera a viron morrer.</i>

1435
01:30:08,375 --> 01:30:10,291
<i>Simplemente quedou durmida.</i>

1436
01:30:13,958 --> 01:30:15,250
Non.

1437
01:30:15,958 --> 01:30:18,000
Son todos capaces.

1438
01:30:24,500 --> 01:30:26,333
Non dixo que non bebía?

1439
01:30:26,416 --> 01:30:29,875
Isto? Non leva alcohol.
É unha bebida saudable.

1440
01:30:29,958 --> 01:30:31,916
Non, déame iso.

1441
01:30:32,000 --> 01:30:36,833
É kombucha forte.
A kombucha forte de Jared Leto.

1442
01:30:36,916 --> 01:30:39,416
A ver? Ten un 9 % de alcohol.

1443
01:30:39,500 --> 01:30:41,416
Quite! Cantas destas tomou?

1444
01:30:41,500 --> 01:30:44,083
Non o sei, mais encóntrome ben.

1445
01:30:44,833 --> 01:30:46,416
Vale? Debemos centrarnos.

1446
01:30:46,500 --> 01:30:49,916
Hai que atopar as oes, as oportunidades.

1447
01:30:50,000 --> 01:30:52,125
Deben confesar. Hai que apremar.

1448
01:30:52,208 --> 01:30:54,750
Non. Agora non imos apremar nada.

1449
01:30:54,833 --> 01:30:56,833
Escoite, estou ben.

1450
01:30:56,916 --> 01:30:58,333
Déitese un pouco.

1451
01:30:58,416 --> 01:31:00,375
- Acábase o tempo!
- Helen!

1452
01:31:01,083 --> 01:31:02,083
Helen…

1453
01:31:03,208 --> 01:31:04,291
Por favor.

1454
01:31:04,375 --> 01:31:05,916
Pense no perigo que corre.

1455
01:31:06,500 --> 01:31:08,458
Dea un paso atrás. Ocupareime eu.

1456
01:31:09,166 --> 01:31:10,208
Non aprema nada.

1457
01:31:14,125 --> 01:31:15,833
<i>Diranlle que pare.</i>

1458
01:31:16,416 --> 01:31:19,833
<i>Ata o seu socio lle dirá: "Tes que parar."</i>

1459
01:31:20,458 --> 01:31:22,458
Porque segundo parece,

1460
01:31:22,541 --> 01:31:26,166
ninguén quere que rompa o propio sistema.

1461
01:31:26,916 --> 01:31:29,958
Mais esa é a verdadeira perturbación,

1462
01:31:30,625 --> 01:31:34,208
e iso é o que nos une.

1463
01:31:34,291 --> 01:31:37,125
Todos chegamos a esa liña e cruzámola…

1464
01:31:40,833 --> 01:31:41,791
Andi…

1465
01:31:43,500 --> 01:31:45,333
Espera!

1466
01:31:46,666 --> 01:31:49,291
Que espere? Non, espera ti!

1467
01:31:50,458 --> 01:31:53,208
O día no xulgado, nin me miraches.

1468
01:31:55,708 --> 01:31:57,000
Que estás a facer?

1469
01:32:05,250 --> 01:32:07,000
Queres falar do correo?

1470
01:32:08,541 --> 01:32:12,958
Agora queres falar do correo?
Nin sequera respondiches.

1471
01:32:13,708 --> 01:32:15,458
Son política.

1472
01:32:15,541 --> 01:32:17,041
Nunca escribo nada

1473
01:32:17,125 --> 01:32:20,208
que non queira ver
na portada de <i>The New York Times.</i>

1474
01:32:20,291 --> 01:32:21,583
Por iso chamei.

1475
01:32:23,291 --> 01:32:26,666
Todos o fixemos.
Así que o recibimos, unha e outra vez.

1476
01:32:27,166 --> 01:32:30,750
O teu móbil estaba apagado,
e a seguinte semana igual.

1477
01:32:31,708 --> 01:32:32,875
Cambiei de número.

1478
01:32:33,750 --> 01:32:37,166
Como non contestabas, fun á túa casa.

1479
01:32:37,916 --> 01:32:41,458
<i>Lionel e mais eu chegamos á vez.</i>
<i>Duke xa estaba alí.</i>

1480
01:32:41,541 --> 01:32:43,250
- Andi!
- Ola, Andi?

1481
01:32:43,333 --> 01:32:46,458
<i>Non había luz.</i>
<i>Petei tan forte que case rompo a porta.</i>

1482
01:32:46,541 --> 01:32:47,375
Andi!

1483
01:32:49,291 --> 01:32:52,166
Estivemos a chamar unha hora.
Despois, marchamos.

1484
01:32:52,250 --> 01:32:55,041
Birdie pasou despois a ver se te vía,
e o mesmo.

1485
01:32:55,125 --> 01:32:58,125
- Onde diaños estabas?
- A que hora chegaches?

1486
01:32:58,708 --> 01:33:00,166
Non o sei. Escurecera.

1487
01:33:01,666 --> 01:33:02,500
E, Duke,

1488
01:33:03,708 --> 01:33:05,166
ti xa estabas alí?

1489
01:33:05,250 --> 01:33:07,333
Case ten un accidente de moto

1490
01:33:07,416 --> 01:33:09,875
- do rápido que ía.
- Case me esmagan.

1491
01:33:09,958 --> 01:33:13,208
Vale. Podedes contarmo todo outra vez?

1492
01:33:17,125 --> 01:33:17,958
Mira.

1493
01:33:19,291 --> 01:33:22,083
Non sei que pretendes conseguir aquí,

1494
01:33:22,750 --> 01:33:24,500
mais temos que falar disto.

1495
01:33:25,583 --> 01:33:27,750
Se tivese aberto a porta esa noite,

1496
01:33:28,875 --> 01:33:32,333
teríasme dito:
"Síntoo. Tes o meu apoio con Miles"?

1497
01:33:33,666 --> 01:33:35,625
Ou só fuches

1498
01:33:35,708 --> 01:33:38,250
para evitar que usase ese sobre?

1499
01:33:53,083 --> 01:33:54,291
Aquí pasa algo raro.

1500
01:33:55,041 --> 01:33:56,166
Non me gusta.

1501
01:33:57,208 --> 01:33:58,583
A que está a xogar?

1502
01:34:02,500 --> 01:34:04,708
<i>Por favor, manteña a nosa auga limpa.</i>

1503
01:34:05,291 --> 01:34:06,291
Blanc!

1504
01:34:06,833 --> 01:34:09,041
<i>Por favor, manteña a nosa auga limpa.</i>

1505
01:34:09,125 --> 01:34:11,583
Iso é todo o que dixo, creo.

1506
01:34:11,666 --> 01:34:14,875
Debería volver beber. Está a bordalo.

1507
01:34:14,958 --> 01:34:20,250
Lionel e Claire nunca estiveron sós.
Duke chegou antes e Birdie, despois.

1508
01:34:20,333 --> 01:34:22,791
Puideron chegar antes, matar a túa irmá,

1509
01:34:22,875 --> 01:34:25,708
dar un rodeo
e esperar a que chegasen os outros.

1510
01:34:25,791 --> 01:34:26,916
EN FORMA CON SERENA

1511
01:34:27,000 --> 01:34:28,166
Merda.

1512
01:34:28,250 --> 01:34:32,625
Algo corróeme o cerebro.
Este caso confúndeme.

1513
01:34:32,708 --> 01:34:33,791
Confúndeme.

1514
01:34:33,875 --> 01:34:37,333
Non temos móbil
para Duke ou Birdie, así que…

1515
01:34:37,416 --> 01:34:39,958
<i>Algún vai facer unha sesión ou non?</i>

1516
01:34:40,750 --> 01:34:41,750
<i>O tempo corre.</i>

1517
01:34:44,208 --> 01:34:46,708
Non, agora non.

1518
01:34:49,458 --> 01:34:50,541
Talvez máis tarde.

1519
01:34:50,625 --> 01:34:52,500
<i>É o seu diñeiro, non o meu.</i>

1520
01:34:58,166 --> 01:35:03,333
Se algún día coñezo a Jared Leto,
pateareille o cu.

1521
01:35:03,416 --> 01:35:06,041
Un número. Todos os aparatos de fax.

1522
01:35:06,625 --> 01:35:07,791
ATOPEINO

1523
01:35:08,291 --> 01:35:09,375
CON CARIÑO, ANDI

1524
01:35:09,458 --> 01:35:10,625
Maldita sexa.

1525
01:35:10,708 --> 01:35:14,375
Desa tarde,
minutos despois de que mandase o correo.

1526
01:35:15,375 --> 01:35:16,875
Lionel. Enviouno Lionel…

1527
01:35:16,958 --> 01:35:19,666
Iso non significa que el… Agáchese.

1528
01:35:20,291 --> 01:35:22,125
Agora mesmo. Vai con el.

1529
01:35:22,208 --> 01:35:24,166
Tes que apremar ese cabrón.

1530
01:35:24,250 --> 01:35:25,791
Que che dea unha resposta.

1531
01:35:26,291 --> 01:35:31,750
Veña, meu amor. Necesitamos isto.
Faino unha última vez, vale?

1532
01:35:33,333 --> 01:35:35,583
Moi ben. Quérot…

1533
01:35:54,666 --> 01:35:55,583
Ven aquí.

1534
01:36:09,125 --> 01:36:10,500
Faralo por min?

1535
01:36:13,500 --> 01:36:14,333
Iso non.

1536
01:36:16,666 --> 01:36:18,000
Vamos.

1537
01:36:18,083 --> 01:36:19,333
É o único que quere.

1538
01:36:20,083 --> 01:36:22,750
O seu canal está a morrer.
Necesita presencia.

1539
01:36:22,833 --> 01:36:26,958
Pono en Alpha News.
Só un anuncio de madrugada.

1540
01:36:27,041 --> 01:36:30,208
Sabes que o merece. Polo que fixo.

1541
01:36:30,291 --> 01:36:31,500
Escoita.

1542
01:36:31,583 --> 01:36:33,958
Estou creando o futuro dos informativos.

1543
01:36:34,041 --> 01:36:37,291
Non podo sacar
pastillas de corno para ereccións.

1544
01:36:38,375 --> 01:36:39,375
Ves?

1545
01:36:40,166 --> 01:36:45,333
É un amigo fiel,
mais non o podo sacar en Alpha News. Vale?

1546
01:36:54,791 --> 01:36:57,041
Non hai forma de paralo, Peg.

1547
01:36:57,125 --> 01:36:58,833
Non podo máis. Acabouse.

1548
01:36:58,916 --> 01:37:00,791
- Peg!
- Non me fales!

1549
01:37:00,875 --> 01:37:02,416
- Espera! Peg!
- Dez anos…

1550
01:37:02,500 --> 01:37:05,375
A miña terapeuta di
que é unha relación tóxica.

1551
01:37:05,458 --> 01:37:07,833
- Non sexas así!
- Non me sigas. Birdie!

1552
01:37:07,916 --> 01:37:09,375
Dimito!

1553
01:37:12,208 --> 01:37:14,666
<i>Foi un tributo a Beyoncé, mais a xente…</i>

1554
01:37:16,041 --> 01:37:18,750
<i>Que insinuaba Miles con:</i>
<i>"É a súa única saída"?</i>

1555
01:37:18,833 --> 01:37:20,791
<i>Que quere dicir todo?</i>

1556
01:37:20,875 --> 01:37:24,166
<i>Birdie, vas levar unha puñada na cara</i>
<i>se non mo contas!</i>

1557
01:37:24,250 --> 01:37:26,333
Vou firmar a declaración.

1558
01:37:26,416 --> 01:37:28,125
Non! Iso destruiranos…

1559
01:37:28,208 --> 01:37:31,541
A historia vai saír!
Non hai forma de paralo!

1560
01:37:31,625 --> 01:37:33,583
Faremos o que sempre facemos.

1561
01:37:33,666 --> 01:37:36,916
Negalo, desculparte
e pasar un tempo en silencio.

1562
01:37:37,000 --> 01:37:38,208
Xa me ocupo eu. Ti…

1563
01:37:41,708 --> 01:37:42,583
Que é isto?

1564
01:37:43,416 --> 01:37:44,625
O meu móbil secreto.

1565
01:37:47,166 --> 01:37:48,083
E isto?

1566
01:37:48,666 --> 01:37:52,083
Un correo do contratista de Sweetie Pants
de hai dous anos.

1567
01:37:54,000 --> 01:37:57,375
"Escríbolle para informala
de que a fábrica proposta

1568
01:37:57,458 --> 01:38:00,541
é un dos talleres de suor
máis grandes do mundo.

1569
01:38:00,625 --> 01:38:01,833
Espero indicacións."

1570
01:38:03,291 --> 01:38:07,208
E ti respondiches: "É perfecto. Grazas."

1571
01:38:09,083 --> 01:38:10,791
Co teu <i>emoji</i> facendo un <i>dab.</i>

1572
01:38:15,916 --> 01:38:16,916
Birdie…

1573
01:38:18,916 --> 01:38:23,541
por favor, dime que non pensaches
que neses talleres de suor é onde se fan…

1574
01:38:25,416 --> 01:38:26,583
os suadoiros.

1575
01:38:30,166 --> 01:38:32,208
Mi madriña.

1576
01:38:33,208 --> 01:38:34,666
Miles compensarame.

1577
01:38:34,750 --> 01:38:37,333
Di que se asumo toda a responsabilidade,

1578
01:38:37,416 --> 01:38:39,666
pagarame o valor das accións.

1579
01:38:39,750 --> 01:38:40,916
Trinta millóns.

1580
01:38:41,625 --> 01:38:44,041
Farei o que sexa necesario para salvarme,

1581
01:38:44,125 --> 01:38:46,500
e el é o meu único salvavidas.

1582
01:38:47,250 --> 01:38:49,291
<i>- Devólvesme o móbil?</i>
<i>- Non.</i>

1583
01:38:51,791 --> 01:38:54,958
- Isto non pasa no Cluedo.
- É un xogo horrible.

1584
01:38:55,041 --> 01:38:57,166
Todos tiñan un móbil para protexelo.

1585
01:38:57,250 --> 01:38:59,916
Todos estiveron alí aquela noite.
Agora que?

1586
01:39:01,000 --> 01:39:01,833
O sobre.

1587
01:39:02,833 --> 01:39:06,708
O asasino levou a sobre
para protexer a Miles,

1588
01:39:06,791 --> 01:39:08,500
e non pensa destruílo.

1589
01:39:08,583 --> 01:39:10,916
Quere que Miles vexa o que fixo por el.

1590
01:39:11,000 --> 01:39:13,875
Tróuxoo aquí. Está aquí.

1591
01:39:14,458 --> 01:39:15,750
Como o atopamos?

1592
01:39:16,250 --> 01:39:18,791
A non ser que alguén traia
un maletín á cea,

1593
01:39:18,875 --> 01:39:21,958
non levará encima un sobre de ese tamaño…

1594
01:39:24,666 --> 01:39:26,583
Deberá escondelo no seu cuarto.

1595
01:39:27,583 --> 01:39:29,541
Hoxe, na cea…

1596
01:39:29,625 --> 01:39:32,291
Andi. Espero que aínda sexa
whisky con soda.

1597
01:39:32,875 --> 01:39:35,666
<i>Debe manter a cabeza despexada.</i>
<i>Estea alerta.</i>

1598
01:39:37,208 --> 01:39:38,958
<i>Ten que encontrar unha saída.</i>

1599
01:39:39,041 --> 01:39:40,583
Quero a verdade!

1600
01:39:43,000 --> 01:39:44,000
Podo darcha eu.

1601
01:39:44,083 --> 01:39:47,000
<i>Unha saída tan dolorosamente incómoda</i>

1602
01:39:47,083 --> 01:39:49,500
<i>que ninguén a cuestionará nin a seguirá.</i>

1603
01:39:50,083 --> 01:39:54,250
<i>Busca pelexa e perde.</i>
<i>Temos que encontrar ese sobre.</i>

1604
01:39:54,333 --> 01:39:56,750
Es a perdedora. Esa é a verdade.

1605
01:40:02,625 --> 01:40:04,208
Esa é a Andi que coñezo.

1606
01:40:07,708 --> 01:40:10,333
É un fillo de puta, Whiskey.
Mándao a paseo.

1607
01:40:27,166 --> 01:40:30,541
<i>Rexistre os seus cuartos.</i>
<i>Revólvao todo, rápido e a fondo.</i>

1608
01:40:32,458 --> 01:40:34,166
<i>Non se preocupe pola desorde.</i>

1609
01:41:04,875 --> 01:41:05,708
Ola.

1610
01:41:06,541 --> 01:41:08,666
Ola. Síntoo.

1611
01:41:12,916 --> 01:41:14,500
Facemos algo xuntos ou…?

1612
01:41:18,541 --> 01:41:19,375
Maldita sexa.

1613
01:41:19,458 --> 01:41:21,333
37 MENSAXES
21 CHAMADAS PERDIDAS

1614
01:41:21,416 --> 01:41:22,625
Que está a pasar?

1615
01:41:31,541 --> 01:41:33,875
ATOPAN A CASSANDRA BRAND MORTA.

1616
01:41:33,958 --> 01:41:36,333
MORRE POR SUPOSTO SUICIDIO.

1617
01:41:36,916 --> 01:41:40,000
Merda.

1618
01:41:53,708 --> 01:41:54,541
Andi?

1619
01:41:55,125 --> 01:41:56,416
<i>Dong!</i>

1620
01:41:56,500 --> 01:41:57,916
Podo explicalo.

1621
01:42:00,791 --> 01:42:03,125
Un momento. Acabou a festa?

1622
01:42:03,208 --> 01:42:05,625
Non. Marchei.

1623
01:42:07,041 --> 01:42:08,041
Duke…

1624
01:42:08,875 --> 01:42:12,666
Deixei a Duke porque non podía…
El non merecía isto.

1625
01:42:13,541 --> 01:42:15,208
Como llo digo a súa nai?

1626
01:42:15,291 --> 01:42:21,666
Si o merecía. É un cabrón. Non me dá pena.

1627
01:42:21,750 --> 01:42:25,791
Merece o que lle pasou
e ti estás moito mellor sen el.

1628
01:42:36,833 --> 01:42:38,083
Que carallo fas?

1629
01:42:39,833 --> 01:42:41,083
- Non me mates!
- Que?

1630
01:42:41,166 --> 01:42:44,208
- Por favor!
- Non quero matarte! Estás tola!

1631
01:43:11,666 --> 01:43:12,791
Andi?

1632
01:43:16,333 --> 01:43:17,166
Andi!

1633
01:43:17,666 --> 01:43:18,500
Blanc!

1634
01:43:27,875 --> 01:43:29,833
Blanc, onde está?

1635
01:43:29,916 --> 01:43:33,416
Helen! Escoite, corre perigo.
Colleu a pistola de Duke?

1636
01:43:33,500 --> 01:43:36,083
Por que a ía coller? Por que non hai luz?

1637
01:43:36,166 --> 01:43:37,125
Duke morreu.

1638
01:43:37,208 --> 01:43:38,333
O que?

1639
01:43:38,416 --> 01:43:40,541
Non hai tempo. Atopou o sobre?

1640
01:43:40,625 --> 01:43:43,291
Non, rexistrei todos os cuartos. Nada.

1641
01:43:43,375 --> 01:43:46,916
Que imbécil son! Queda un cuarto.

1642
01:43:48,166 --> 01:43:50,750
Xa llo deron a Miles. Está na Glass Onion.

1643
01:43:50,833 --> 01:43:53,458
Se podo distraelos a todos e ti o atopas…

1644
01:43:53,541 --> 01:43:55,750
Así non saberemos quen llo deu.

1645
01:43:56,333 --> 01:43:57,958
Blanc, non o entendo.

1646
01:43:58,041 --> 01:44:00,750
Por favor, confía en min.
Todo está á vista.

1647
01:44:01,541 --> 01:44:04,708
Necesitamos unha última información,
mais só ti podes…

1648
01:44:27,541 --> 01:44:29,333
Fillo de puta!

1649
01:44:49,291 --> 01:44:51,250
Blanc, persígao!

1650
01:44:52,416 --> 01:44:54,250
Que fai? Non deixe que escape.

1651
01:45:04,500 --> 01:45:07,291
SALSA PICANTE

1652
01:45:11,791 --> 01:45:13,583
O asasino cre que está morta.

1653
01:45:14,500 --> 01:45:16,166
Esta é a nosa tapadeira.

1654
01:45:16,916 --> 01:45:20,833
Podo conseguirlle cinco minutos
na Glass Onion, mais ten que…

1655
01:45:20,916 --> 01:45:23,208
- Déame iso.
- Encontre o sobre.

1656
01:45:23,291 --> 01:45:26,791
- Encontrareino.
- Xa está… Non, déame iso.

1657
01:45:28,666 --> 01:45:29,750
Así está ben.

1658
01:45:36,750 --> 01:45:37,583
Cona!

1659
01:45:37,666 --> 01:45:38,750
Blanc…

1660
01:45:41,583 --> 01:45:42,458
Si.

1661
01:45:50,833 --> 01:45:51,875
Meu Deus.

1662
01:45:59,791 --> 01:46:00,916
Andi.

1663
01:46:01,875 --> 01:46:03,791
Entrade todos.

1664
01:46:03,875 --> 01:46:06,375
- Non deberiamos…?
- Non irá a ningures.

1665
01:46:07,333 --> 01:46:08,416
Entrade.

1666
01:46:10,166 --> 01:46:11,916
É hora de pór fin a isto.

1667
01:46:20,208 --> 01:46:21,208
Maldita sexa.

1668
01:46:23,208 --> 01:46:24,375
Non ten sentido.

1669
01:46:24,458 --> 01:46:25,916
Ten todo o sentido.

1670
01:46:26,000 --> 01:46:28,458
Duke, Andi, esta fin de semana,

1671
01:46:28,541 --> 01:46:32,333
este xogo ridículo que comezou
moito antes de pisarmos a illa.

1672
01:46:32,416 --> 01:46:34,750
Pode explicárnolo entón, detective?

1673
01:46:34,833 --> 01:46:38,500
Non, podo ir quitando capas,

1674
01:46:38,583 --> 01:46:42,958
podo chegar a certo punto,
mais o que está no centro…

1675
01:46:44,750 --> 01:46:48,625
Só unha persoa nos pode dicir
quen matou a Cassandra Brand.

1676
01:46:50,750 --> 01:46:51,583
Quen?

1677
01:46:54,083 --> 01:46:59,416
Non fago máis
que regresar mentalmente á Glass Onion.

1678
01:47:01,500 --> 01:47:06,416
Parece ter moitas capas,
e ser misteriosa e inescrutable.

1679
01:47:06,500 --> 01:47:09,125
Mais o seu centro está á vista.

1680
01:47:09,208 --> 01:47:10,625
Onde?

1681
01:47:11,500 --> 01:47:15,041
E por iso este caso me confundiu
como ningún outro.

1682
01:47:15,125 --> 01:47:20,041
Por iso cada capa complexa
que levantaba revelaba

1683
01:47:20,125 --> 01:47:25,000
outra capa e outra capa,
e non chegaba a nada.

1684
01:47:25,541 --> 01:47:28,333
E aí estaba o problema. Xusto aí.

1685
01:47:30,500 --> 01:47:34,208
Verán, esperaba complexidade.

1686
01:47:34,750 --> 01:47:39,791
Esperaba intelixencia.
Un crebacabezas, un xogo.

1687
01:47:41,250 --> 01:47:43,875
Mais isto non é nada diso.

1688
01:47:45,375 --> 01:47:48,708
Non se oculta tras a complexidade,

1689
01:47:48,791 --> 01:47:53,041
senón tras unha claridade
evidente e aburrida.

1690
01:47:55,833 --> 01:47:58,166
A verdade é que nin sequera se oculta.

1691
01:47:59,791 --> 01:48:01,583
Tívena diante dos fociños.

1692
01:48:15,833 --> 01:48:19,166
O asasino case dá co meu talón de Aquiles.

1693
01:48:19,250 --> 01:48:22,291
Mais grazas a Deus, no último momento,

1694
01:48:22,375 --> 01:48:28,750
deime conta do que me corroía o cerebro
desde que empecei con este caso.

1695
01:48:32,041 --> 01:48:33,333
"Inspiracionar."

1696
01:48:36,458 --> 01:48:37,500
Non existe.

1697
01:48:38,375 --> 01:48:39,291
Que?

1698
01:48:39,375 --> 01:48:42,750
Tomemos un segundo
para "inspiracionar" este momento.

1699
01:48:43,333 --> 01:48:44,750
Esa palabra non existe.

1700
01:48:44,833 --> 01:48:47,666
Soa como se o fose, mais é inventada.

1701
01:48:48,250 --> 01:48:50,500
E reclamación. Ben, si que é…

1702
01:48:50,583 --> 01:48:54,416
É unha palabra,
mais non é a palabra correcta.

1703
01:48:54,500 --> 01:48:58,125
Este lugar é a reclamación
de todo o que logrei ata agora.

1704
01:48:58,208 --> 01:48:59,416
Todo o día…

1705
01:48:59,500 --> 01:49:00,666
O "predefinitivo"…

1706
01:49:00,750 --> 01:49:04,208
Un auténtico campo minado
de malapropismos.

1707
01:49:04,291 --> 01:49:05,250
…de infracción.

1708
01:49:05,333 --> 01:49:07,041
De erros de vulto.

1709
01:49:07,125 --> 01:49:09,208
…bañarnos no mar Xónico.

1710
01:49:09,833 --> 01:49:11,875
Ese é o mar Exeo.

1711
01:49:11,958 --> 01:49:15,041
É certo.

1712
01:49:15,125 --> 01:49:20,250
O seu peirao non flota.
O seu combustible é un desastre.

1713
01:49:20,333 --> 01:49:24,000
A súa comprensión
da teoría da perturbación é mediocre.

1714
01:49:24,083 --> 01:49:27,208
Non deseñou as caixas.
Non redactou o misterio.

1715
01:49:27,291 --> 01:49:32,291
<i>Et Voilà! </i>Todo cadra.
A clave de todo este caso.

1716
01:49:33,125 --> 01:49:35,125
E tíñao diante dos fociños.

1717
01:49:36,458 --> 01:49:38,791
Como todo o mundo,

1718
01:49:38,875 --> 01:49:43,041
supuxen que Miles Bron era
un xenio complicado.

1719
01:49:43,125 --> 01:49:44,291
Mais por que?

1720
01:49:45,833 --> 01:49:49,875
Fíxense no centro transparente
desta cebola de cristal…

1721
01:49:52,541 --> 01:49:54,291
Miles Bron é idiota.

1722
01:49:56,125 --> 01:50:01,541
Por favor. Díganos quen intentou matarme.

1723
01:50:01,625 --> 01:50:06,416
Ninguén intentou matalo, pallaso vaidoso.

1724
01:50:06,500 --> 01:50:09,083
Duke colleu o meu vaso!

1725
01:50:09,166 --> 01:50:11,041
Iso é o que vostede nos dixo.

1726
01:50:11,958 --> 01:50:15,625
Debeu equivocarse,
dixo despois de que ocorrese.

1727
01:50:15,708 --> 01:50:19,291
Mirade como voa o vestido.
Birdie, volve xirar. Mirade.

1728
01:50:19,375 --> 01:50:21,333
E tras dicir esas palabras,

1729
01:50:21,416 --> 01:50:24,291
iso é o que todos lembramos. Mais pensen!

1730
01:50:25,625 --> 01:50:29,291
Ignoren as súas mentiras
e pensen agora con claridade.

1731
01:50:29,375 --> 01:50:32,291
Que é o que vimos en realidade?

1732
01:50:32,375 --> 01:50:35,208
Mirade como voa o vestido.
Birdie, é alucinante.

1733
01:50:35,291 --> 01:50:36,333
Ti…

1734
01:50:37,166 --> 01:50:40,416
Deulle a Duke o seu propio vaso.

1735
01:50:40,500 --> 01:50:42,875
Claro como a auga. Diante de nós.

1736
01:50:42,958 --> 01:50:46,666
De todos nós.
E despois contou unha mentira descarada.

1737
01:50:47,458 --> 01:50:48,625
E funcionou.

1738
01:50:49,208 --> 01:50:51,583
Quere dicir que Miles matou a Duke?

1739
01:50:51,666 --> 01:50:53,625
- Si.
- Por que?

1740
01:50:53,708 --> 01:50:56,416
A noite na que Andi lles mandou o correo,

1741
01:50:56,500 --> 01:50:59,041
cando Duke chegou
a casa de Andi coa moto…

1742
01:51:01,416 --> 01:51:02,958
<i>viu como Miles marchaba.</i>

1743
01:51:06,958 --> 01:51:08,500
<i>Case se estrela contra el.</i>

1744
01:51:08,583 --> 01:51:12,041
<i>De feito, díxonolo a todos sen disimulo.</i>

1745
01:51:12,125 --> 01:51:13,541
É lendario.

1746
01:51:14,208 --> 01:51:17,125
Case me esmagas con el
preto da casa de Andi.

1747
01:51:17,208 --> 01:51:19,250
O aniversario de Anderson Cooper.

1748
01:51:19,333 --> 01:51:21,833
Esa noite en casa de Andi.

1749
01:51:22,416 --> 01:51:25,583
Esa noite, Duke díxonos
que case ten un accidente.

1750
01:51:25,666 --> 01:51:27,083
Que case o esmagan.

1751
01:51:27,166 --> 01:51:30,250
Miles viviu en Grecia
estes últimos seis meses.

1752
01:51:30,333 --> 01:51:32,125
Non. Whiskey.

1753
01:51:33,416 --> 01:51:36,458
Miles viuna
o día do seu aniversario en Nova York.

1754
01:51:36,541 --> 01:51:40,125
Regaloulle este colar. E é tauro.

1755
01:51:41,125 --> 01:51:42,208
Son.

1756
01:51:43,375 --> 01:51:44,833
Hai dúas semanas.

1757
01:51:44,916 --> 01:51:47,125
- Esquezan o hidróxeno.
- O 9 de maio.

1758
01:51:47,208 --> 01:51:51,166
Os talleres ilegais
e os cornos consentidos.

1759
01:51:51,250 --> 01:51:52,083
Como di?

1760
01:51:52,166 --> 01:51:53,208
E céntrense…

1761
01:51:55,208 --> 01:51:56,291
no sobre.

1762
01:52:05,166 --> 01:52:06,791
Arre demo!

1763
01:52:10,875 --> 01:52:12,916
Cal é a realidade?

1764
01:52:14,208 --> 01:52:15,291
Andi?

1765
01:52:19,750 --> 01:52:21,458
A quen ameazaba o sobre?

1766
01:52:24,541 --> 01:52:25,666
A Miles Bron.

1767
01:52:28,083 --> 01:52:33,916
<i>Lionel enviou por fax o correo a Miles,</i>
<i>que o recibiu en Nova York.</i>

1768
01:52:34,625 --> 01:52:37,916
<i>O único que podía destruír</i>
<i>o seu imperio de mentiras.</i>

1769
01:52:38,666 --> 01:52:42,791
<i>A verdade nas mans da única persoa</i>
<i>que non tiña medo de contala.</i>

1770
01:52:44,500 --> 01:52:47,458
<i>Así que Miles foi co seu Porsche Baby Blue</i>

1771
01:52:47,541 --> 01:52:50,708
<i>á escena do crime, e Andi deixouno entrar.</i>

1772
01:52:50,791 --> 01:52:51,916
<i>Por suposto.</i>

1773
01:52:52,000 --> 01:52:54,833
<i>A maquinaria de avogados e poder de Miles</i>

1774
01:52:54,916 --> 01:52:58,166
<i>podía destruíla con pura forza.</i>

1775
01:52:58,250 --> 01:53:02,250
<i>E Miles? Ela era o bastante intelixente</i>
<i>como para non temer a Miles.</i>

1776
01:53:03,916 --> 01:53:10,208
<i>Mais non viu a verdadeira ameaza</i>
<i>ata que foi demasiado tarde.</i>

1777
01:53:20,291 --> 01:53:24,208
Duke sabía que estivera alí,
mais non sabía que Andi estaba morta.

1778
01:53:24,291 --> 01:53:27,750
Non o sabía ata esta tarde.

1779
01:53:27,833 --> 01:53:32,000
Recibiu aquí mesmo
unha alerta de Google no seu móbil

1780
01:53:32,083 --> 01:53:35,125
que agora está curiosamente en silencio.

1781
01:53:35,708 --> 01:53:37,000
E que lle mostrou…

1782
01:53:39,291 --> 01:53:41,458
porque vostede non ten móbil.

1783
01:53:42,041 --> 01:53:43,750
Duke! Non!

1784
01:53:48,458 --> 01:53:52,208
Crías que podías evitar
que soubesen da morte de Andi?

1785
01:53:52,291 --> 01:53:53,958
Todos teñen móbil.

1786
01:53:54,041 --> 01:53:55,458
- Onde está o meu?
- Peg.

1787
01:53:56,041 --> 01:53:56,875
O móbil!

1788
01:53:56,958 --> 01:53:57,791
Aínda non.

1789
01:53:58,500 --> 01:54:00,416
Non necesitaba ocultar a morte.

1790
01:54:00,500 --> 01:54:03,166
Debía ocultar
que Duke lle mostrara a noticia

1791
01:54:03,250 --> 01:54:05,541
<i>momentos antes de ser asasinado.</i>

1792
01:54:06,583 --> 01:54:08,541
<i>Diante de todos, Duke mostroulla.</i>

1793
01:54:08,625 --> 01:54:10,333
Iso cambia as cousas, non?

1794
01:54:10,416 --> 01:54:11,833
Desde logo.

1795
01:54:11,916 --> 01:54:15,000
E díxolle o que quería
a cambio do seu silencio.

1796
01:54:15,083 --> 01:54:18,375
Con cifras así,
podemos falar de Alpha News?

1797
01:54:19,208 --> 01:54:21,208
Por suposto. Ven aquí.

1798
01:54:22,041 --> 01:54:23,541
E que fai Miles?

1799
01:54:23,625 --> 01:54:26,916
Garda veleno nun dente?
É unha cousa de ricos?

1800
01:54:27,000 --> 01:54:31,666
Non, é moito máis ordinario ca iso.

1801
01:54:31,750 --> 01:54:34,666
Birdie, que leva o teu Cuban Breeze?

1802
01:54:36,250 --> 01:54:38,208
Vodka, amaretto.

1803
01:54:38,291 --> 01:54:39,125
Meu Deus.

1804
01:54:43,166 --> 01:54:44,041
ZUME DE PIÑA

1805
01:54:44,875 --> 01:54:46,708
<i>E… zume de piña.</i>

1806
01:54:46,791 --> 01:54:49,458
Non levará piña? Non me senta ben.

1807
01:54:50,041 --> 01:54:51,208
Unha alerxia.

1808
01:54:51,291 --> 01:54:52,791
Non podía tomar nin gota.

1809
01:54:52,875 --> 01:54:54,083
Zume de piña!

1810
01:54:54,833 --> 01:54:58,041
Púxolle zume de piña no whisky.

1811
01:54:58,958 --> 01:55:00,375
É ridículo.

1812
01:55:00,458 --> 01:55:02,791
Tan ridículo que é xenial.

1813
01:55:02,875 --> 01:55:05,666
Non! É só ridículo!

1814
01:55:06,541 --> 01:55:09,916
"Cren que se suicidou.
Deixa a súa irmá, Helen."

1815
01:55:11,208 --> 01:55:12,083
Helen.

1816
01:55:15,000 --> 01:55:17,750
Faláchesme de Helen. A túa irmá…

1817
01:55:18,875 --> 01:55:19,916
Ah, espera!

1818
01:55:21,875 --> 01:55:24,291
Helen Brand, señoras e señores.

1819
01:55:28,000 --> 01:55:31,416
E agora pasamos
ao intento de asasinato de Helen,

1820
01:55:31,500 --> 01:55:36,750
do cal lle debo atribuír o mérito.
Tiña unha base sólida de reflexión.

1821
01:55:37,833 --> 01:55:41,333
Deuse conta da oportunidade
que se lle brindaba.

1822
01:55:41,416 --> 01:55:43,333
Ten unha casa nunha illa remota,

1823
01:55:43,416 --> 01:55:46,333
<i>chea de persoas desesperadas,</i>

1824
01:55:46,416 --> 01:55:51,333
todas elas cun motivo real
para desexarlle dano a esta muller, a súa…

1825
01:55:56,166 --> 01:56:02,500
Ademais, ten un arma cargada
convenientemente a man.

1826
01:56:05,583 --> 01:56:08,916
E ata as luces se apagaran.

1827
01:56:09,000 --> 01:56:10,500
Invitou a sete persoas,

1828
01:56:10,583 --> 01:56:13,208
cada unha cun motivo real
para querer facerlle dano,

1829
01:56:13,291 --> 01:56:15,583
a unha illa remota

1830
01:56:15,666 --> 01:56:19,125
e meteulles na cabeza
a idea do seu asasinato.

1831
01:56:19,208 --> 01:56:23,166
É como pór un arma cargada
sobre a mesa e apagar as luces!

1832
01:56:25,083 --> 01:56:26,166
Santo ceo…

1833
01:56:27,291 --> 01:56:29,750
Palimoco, papán.

1834
01:56:30,416 --> 01:56:31,833
Idiota!

1835
01:56:32,958 --> 01:56:36,666
O seu único asasinato con algo de estilo,

1836
01:56:37,583 --> 01:56:41,500
e resulta que me roubou a idea a min.

1837
01:56:56,000 --> 01:56:59,958
E despois de todo iso,
conservaches o sobre?

1838
01:57:00,875 --> 01:57:02,500
Non pensaches en queimalo?

1839
01:57:04,000 --> 01:57:05,500
Recoñeces isto?

1840
01:57:06,625 --> 01:57:08,333
A letra de Andi.

1841
01:57:09,666 --> 01:57:11,166
Pilleite, maldito cabrón.

1842
01:57:11,250 --> 01:57:14,541
Pisa o freo, irmá. Vale?

1843
01:57:14,625 --> 01:57:18,375
Porque primeiro,
como podes demostrar que é o orixinal.

1844
01:57:18,458 --> 01:57:20,125
- Puido copiar o meu.
- Non.

1845
01:57:21,041 --> 01:57:23,541
O bar pechou hai nove anos

1846
01:57:23,625 --> 01:57:26,625
e o seu ten algo que non ten a teu.

1847
01:57:34,583 --> 01:57:36,875
Vale, mais segundo…

1848
01:57:45,916 --> 01:57:48,291
- Que cona fixo?
- Queimouno!

1849
01:57:48,375 --> 01:57:51,291
- O que? Eu non vin nada.
- Queimáchelo!

1850
01:57:51,375 --> 01:57:53,833
- Están a tostar pan?
- Non o tolerarei.

1851
01:57:54,500 --> 01:57:59,708
Vostede viu a proba?
O pano da mesa fumegante, Blanc?

1852
01:58:01,166 --> 01:58:03,333
Non. Alguén o viu?

1853
01:58:08,583 --> 01:58:10,208
Vale, pois vaia!

1854
01:58:10,916 --> 01:58:13,750
Por aquí voan acusacións moi graves.

1855
01:58:14,458 --> 01:58:16,541
Todos parecen ter

1856
01:58:16,625 --> 01:58:19,125
un recordo moi confuso do que viron

1857
01:58:19,208 --> 01:58:22,541
e non hai nada máis
ca probas totalmente circunspectas.

1858
01:58:23,208 --> 01:58:27,541
Así que se só se tratase
do meu xogo do asasinato misterioso,

1859
01:58:27,625 --> 01:58:30,125
o que debería ter ocupado a fin de semana,

1860
01:58:30,208 --> 01:58:33,583
Blanc gaña un iPad Pro.

1861
01:58:34,583 --> 01:58:36,083
Mais isto é o mundo real.

1862
01:58:36,666 --> 01:58:40,375
E no mundo real necesítase máis
ca unha enxeñosa historia.

1863
01:58:40,458 --> 01:58:41,958
Necesítanse probas.

1864
01:58:42,041 --> 01:58:45,166
E non tedes nada.

1865
01:58:45,875 --> 01:58:46,875
Certo?

1866
01:58:54,416 --> 01:58:55,416
Ten razón.

1867
01:58:57,250 --> 01:59:00,250
O contido do sobre e que o tivese

1868
01:59:00,333 --> 01:59:02,583
era a nosa única proba física.

1869
01:59:04,375 --> 01:59:05,458
Correcto.

1870
01:59:08,208 --> 01:59:12,125
Queres levar o caso á policía?
Aos xulgados?

1871
01:59:13,458 --> 01:59:15,666
Fai o que queiras.

1872
01:59:16,291 --> 01:59:20,416
Vaias onde vaias,
será a túa palabra contra a miña.

1873
01:59:21,333 --> 01:59:22,916
Como cres que acabará?

1874
01:59:23,708 --> 01:59:27,416
Creo que acabará
máis ou menos igual que para Andi.

1875
01:59:28,000 --> 01:59:28,916
Xesús.

1876
01:59:31,541 --> 01:59:33,666
E quero dicir

1877
01:59:34,541 --> 01:59:38,333
que túa irmá era unha muller complicada,
mais importábame,

1878
01:59:39,791 --> 01:59:41,375
e sinto moito a túa perda.

1879
01:59:50,916 --> 01:59:52,750
Ninguén dá un paso á fronte?

1880
01:59:56,208 --> 01:59:59,166
Levanta a man e di:
"Vino coller a arma de Duke."

1881
02:00:02,375 --> 02:00:04,416
"Vino esa noite en casa de Andi."

1882
02:00:10,208 --> 02:00:12,833
"Vin o pano da mesa
antes de que o queimase."

1883
02:00:13,333 --> 02:00:14,208
Nós non…

1884
02:00:16,791 --> 02:00:18,000
Non o vimos.

1885
02:00:20,000 --> 02:00:24,416
Mentiriades por unha mentira,
mais non pola verdade.

1886
02:00:26,333 --> 02:00:28,583
Seguides aferrados ás súas tetas.

1887
02:00:30,000 --> 02:00:31,583
Paspáns.

1888
02:00:37,375 --> 02:00:38,250
Blanc.

1889
02:00:40,208 --> 02:00:41,708
Ten que facer algo.

1890
02:00:44,291 --> 02:00:48,333
Síntoo, Helen. Deille a verdade.

1891
02:00:49,583 --> 02:00:51,875
Aquí termina a miña xurisdición.

1892
02:00:53,041 --> 02:00:56,375
Debo responder ante a policía,
a xustiza e o sistema.

1893
02:00:58,666 --> 02:01:00,416
Non hai nada que poida facer.

1894
02:01:04,916 --> 02:01:05,958
Salvo talvez…

1895
02:01:08,166 --> 02:01:09,916
ofrecerlle algo de valor.

1896
02:01:13,083 --> 02:01:17,166
E un recordatorio de por que a súa irmá
marchou no seu momento.

1897
02:02:31,166 --> 02:02:32,291
Así se fai!

1898
02:02:37,458 --> 02:02:38,375
Por que non?

1899
02:02:38,458 --> 02:02:40,833
Veña, Helen! Non pares, Helen!

1900
02:02:54,708 --> 02:02:56,416
Que ben me sentou.

1901
02:03:01,083 --> 02:03:01,916
En serio?

1902
02:03:03,333 --> 02:03:04,833
- Apúntaste?
- Si.

1903
02:03:04,916 --> 02:03:05,833
- Si.
- Adiante.

1904
02:03:05,916 --> 02:03:07,333
Si, deberiamos… Miles!

1905
02:03:13,875 --> 02:03:14,708
Vale.

1906
02:03:22,666 --> 02:03:25,416
Enténdoo, rapaces. Desafogade.

1907
02:03:27,458 --> 02:03:28,625
Si!

1908
02:03:35,791 --> 02:03:37,041
Mazel tov!

1909
02:03:41,791 --> 02:03:43,250
Está furiosa.

1910
02:03:44,000 --> 02:03:44,958
Helen, calma!

1911
02:03:47,958 --> 02:03:50,083
Creo que iso era de Liberace.

1912
02:03:50,166 --> 02:03:52,250
Vale… Acabaches?

1913
02:03:56,041 --> 02:03:57,083
Non acabou.

1914
02:04:00,083 --> 02:04:00,958
Por que…?

1915
02:04:08,250 --> 02:04:10,750
Vale. Que?

1916
02:04:11,250 --> 02:04:13,125
Que pasa? Que queres?

1917
02:04:20,875 --> 02:04:21,916
Que vas…?

1918
02:04:24,208 --> 02:04:25,333
Mi madriña!

1919
02:04:31,166 --> 02:04:34,041
Miles! Un extintor. Miles?

1920
02:04:34,125 --> 02:04:35,083
Andi?

1921
02:04:36,583 --> 02:04:37,708
Helen!

1922
02:04:37,791 --> 02:04:39,916
- Un extintor?
- Espera…

1923
02:04:40,000 --> 02:04:42,875
Meu Deus!

1924
02:04:42,958 --> 02:04:44,583
Helen, maldita sexa!

1925
02:04:45,250 --> 02:04:46,291
Veña, Helen!

1926
02:04:49,416 --> 02:04:52,041
Por amor de Deus!

1927
02:04:54,125 --> 02:04:55,250
Vale, para!

1928
02:04:56,333 --> 02:04:58,208
Para. Xa basta.

1929
02:05:08,833 --> 02:05:10,583
Helen, marcha.

1930
02:05:11,875 --> 02:05:13,125
Si.

1931
02:05:13,208 --> 02:05:16,958
Cun recordatorio de por que marchou
miña irmá no seu momento.

1932
02:05:40,083 --> 02:05:41,916
Merda!

1933
02:05:48,958 --> 02:05:49,875
Hindenburg.

1934
02:06:00,333 --> 02:06:05,375
<i>Este é un xardín libre de fumo.</i>

1935
02:06:06,250 --> 02:06:11,041
<i>Este é un xardín libre de fumo.</i>

1936
02:06:11,125 --> 02:06:12,000
Perturbación.

1937
02:06:12,083 --> 02:06:13,708
<i>Este é un xardín libre de fumo.</i>

1938
02:06:13,791 --> 02:06:14,791
Di que si.

1939
02:08:28,666 --> 02:08:32,041
Fantástico! Vaia macarra!

1940
02:08:32,666 --> 02:08:34,500
Cres ser un caimán?

1941
02:08:34,583 --> 02:08:37,250
Cres que me destruíches
coma un gánster? Non!

1942
02:08:37,958 --> 02:08:39,166
Es unha cría!

1943
02:08:40,750 --> 02:08:41,833
Infantil!

1944
02:08:43,833 --> 02:08:44,833
Sénteste mellor?

1945
02:08:45,916 --> 02:08:48,291
Espero que a rabecha che servise

1946
02:08:48,375 --> 02:08:50,875
porque non lograches nada!

1947
02:08:52,416 --> 02:08:55,541
O teu combustible do futuro acaba de asar

1948
02:08:55,625 --> 02:08:59,375
o cadro máis famoso do mundo, pailán.

1949
02:09:03,791 --> 02:09:07,000
Parabéns polo lanzamento público de Klear

1950
02:09:07,916 --> 02:09:11,833
e a fin de Miles Bron.

1951
02:09:15,166 --> 02:09:18,875
Estás acabado. E lograches o teu desexo.

1952
02:09:20,041 --> 02:09:23,333
Ser recordado para sempre na mesma frase…

1953
02:09:25,125 --> 02:09:26,916
que a <i>Mona Lisa.</i>

1954
02:09:36,458 --> 02:09:39,166
Non.

1955
02:09:40,083 --> 02:09:45,166
Cuadrilla? Todos vimos o mesmo.
Sabemos o que pasou. Teño razón?

1956
02:09:48,000 --> 02:09:49,708
Vino queimar o pano da mesa.

1957
02:09:53,208 --> 02:09:58,750
Agora que o mencionas,
eu vin como collía a arma de Duke.

1958
02:10:01,583 --> 02:10:04,833
Vin o seu coche afastarse
da casa de Andi cando morreu.

1959
02:10:15,833 --> 02:10:17,041
Paspáns.

1960
02:10:48,208 --> 02:10:49,791
Pillou o fillo de puta?

1961
02:10:51,625 --> 02:10:52,458
Si.

1962
02:10:54,625 --> 02:10:56,125
Lista para volver a casa?

1963
02:13:05,625 --> 02:13:10,750
DEDICADA COMO AGRADECEMENTO
POR UNHA VIDA DE INSPIRACIÓN

1964
02:13:10,833 --> 02:13:15,958
A ANGELA LANSBURY E STEPHEN SONDHEIM

1965
02:19:07,208 --> 02:19:12,208
Subtítulos: Lorena Pereiras



