1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:26,458 --> 00:00:29,625
No, previa approvazione…
Aspetta un attimo.

4
00:00:29,708 --> 00:00:32,625
- Salve. Cazzo, scusi. Aspetti che…
- Firmi qui.

5
00:00:35,000 --> 00:00:36,541
Può prenderlo? È pesante.

6
00:00:36,625 --> 00:00:37,500
13 MAGGIO 2020

7
00:00:37,583 --> 00:00:38,833
- Buona giornata.
- Grazie.

8
00:00:39,708 --> 00:00:40,750
Cos'è?

9
00:00:40,833 --> 00:00:43,958
Non lo so.
Ho una diretta con la CNN tra… Adesso.

10
00:00:44,041 --> 00:00:46,375
Dai, Amy. Un po' di vita. Reggi qui.

11
00:00:46,458 --> 00:00:48,208
Dieci secondi. Ti presenta lui.

12
00:00:48,791 --> 00:00:49,666
Ok.

13
00:00:52,250 --> 00:00:53,750
CON AFFETTO, MILES

14
00:00:55,291 --> 00:00:56,750
È da parte di Miles!

15
00:00:58,791 --> 00:01:01,583
<i>Con me ora Claire Debella,</i>
<i>governatrice del Connecticut.</i>

16
00:01:01,666 --> 00:01:03,500
<i>La sua campagna per il Senato</i>

17
00:01:03,583 --> 00:01:06,958
<i>da candidata alternativa</i>
<i>sta prendendo slancio.</i>

18
00:01:07,041 --> 00:01:11,375
<i>Grazie di essere qui.</i>
<i>Lavora da casa come noi?</i>

19
00:01:11,458 --> 00:01:15,000
Sì. Benvenuti
nel nostro ufficio e asilo.

20
00:01:15,083 --> 00:01:17,166
Stiamo impazzendo.

21
00:01:17,250 --> 00:01:20,500
<i>La campagna è finanziata</i>
<i>dal filantropo miliardario Miles Bron,</i>

22
00:01:20,583 --> 00:01:25,000
<i>fondatore del gigante tecnologico Alpha,</i>
<i>che ora include decine di aziende,</i>

23
00:01:25,083 --> 00:01:28,583
<i>Alpha Cosmos, Alpha Car, Alpha Shop…</i>

24
00:01:28,666 --> 00:01:31,458
Lo so. Che posso farci?

25
00:01:31,541 --> 00:01:33,708
<i>- Puoi dirgli di no.</i>
<i>- Digli di no!</i>

26
00:01:33,791 --> 00:01:35,750
<i>Lionel, sei uno scienziato.</i>

27
00:01:35,833 --> 00:01:37,666
<i>- Esatto.</i>
<i>- Non puoi giustificare</i>

28
00:01:37,750 --> 00:01:40,000
<i>ogni folle capriccio di Miles Bron.</i>

29
00:01:40,083 --> 00:01:42,541
Il genio all'inizio sembra sempre follia.

30
00:01:42,625 --> 00:01:45,583
È così che è diventato Miles Bron.
Voi non capite.

31
00:01:45,666 --> 00:01:48,000
Quell'uomo mi manda i fax di notte.

32
00:01:48,083 --> 00:01:49,208
Adora i fax.

33
00:01:49,291 --> 00:01:51,583
Mi manda le sue idee, che io devo…

34
00:01:51,666 --> 00:01:54,833
Ditemi voi. Genio o follia?

35
00:01:56,625 --> 00:01:58,083
"Uber per le biosfere."

36
00:01:58,833 --> 00:02:00,333
Non lo so. Ok. Forse?

37
00:02:01,250 --> 00:02:03,541
"IA nei cani uguale conversazione"

38
00:02:03,625 --> 00:02:06,500
Ok? Per tutta la notte continuano a…

39
00:02:06,583 --> 00:02:07,708
Ma poi…

40
00:02:08,791 --> 00:02:10,541
Ricordate "bimbo uguale NFT"?

41
00:02:11,458 --> 00:02:12,416
Ridevamo tutti,

42
00:02:12,500 --> 00:02:16,750
ma poi, grazie all'app Crypto Kids,
è stato comprato questo edificio.

43
00:02:16,833 --> 00:02:19,041
- Consegna.
- È un dato di fatto.

44
00:02:19,125 --> 00:02:20,666
- L'ho cancellata.
<i>- Lo sappiamo.</i>

45
00:02:20,750 --> 00:02:22,458
<i>Mai scommettere contro Bron.</i>

46
00:02:22,541 --> 00:02:26,583
<i>Ma vuole mettere una sostanza volatile</i>
<i>su un volo con equipaggio.</i>

47
00:02:26,666 --> 00:02:29,375
Non ascolta.
Mi dice solo: "Fallo funzionare".

48
00:02:29,458 --> 00:02:30,541
E se funzionasse?

49
00:02:30,625 --> 00:02:32,958
<i>Parliamo di scienza, non di religione.</i>

50
00:02:33,541 --> 00:02:35,000
<i>Ricordatelo, Lionel.</i>

51
00:02:35,083 --> 00:02:37,958
<i>Perché se la missione</i>
<i>porta il tuo nome e fallisce,</i>

52
00:02:38,041 --> 00:02:40,125
<i>ti affonderà per sempre.</i>

53
00:02:44,833 --> 00:02:46,541
<i>Sul clima sono intransigente.</i>

54
00:02:46,625 --> 00:02:49,375
<i>Se vi fa paura,</i>
<i>rimettete la testa sotto la sabbia.</i>

55
00:02:50,125 --> 00:02:52,000
<i>I miei elettori confidano…</i>

56
00:03:02,958 --> 00:03:04,583
Che noia.

57
00:03:05,458 --> 00:03:06,416
Peg?

58
00:03:07,958 --> 00:03:10,125
Peg?

59
00:03:10,208 --> 00:03:11,875
Sono qui.

60
00:03:11,958 --> 00:03:14,083
Basta giocare col fuoco in casa.

61
00:03:14,166 --> 00:03:17,708
Peg, ti prego, che noia.

62
00:03:19,125 --> 00:03:21,500
No. Niente telefoni.

63
00:03:21,583 --> 00:03:23,166
Perché non le dà il telefono?

64
00:03:23,250 --> 00:03:24,458
Perché è cattiva.

65
00:03:24,541 --> 00:03:29,541
No. Perché ha paura che io twitti

66
00:03:30,666 --> 00:03:31,958
un insulto etnico…

67
00:03:34,791 --> 00:03:35,666
un'altra volta.

68
00:03:35,750 --> 00:03:39,041
Niente telefoni
fino alla fine del ciclo mediatico.

69
00:03:39,125 --> 00:03:41,875
Non sapevo a cosa si riferisse
quella parola!

70
00:03:41,958 --> 00:03:44,250
Pensavo che volesse dire solo "tirchio".

71
00:03:45,333 --> 00:03:46,333
"Ebreo"?

72
00:03:48,208 --> 00:03:50,875
Oggi è tutto politicamente corretto,
è impossibile.

73
00:03:50,958 --> 00:03:51,916
Sì.

74
00:03:52,000 --> 00:03:53,458
Ti voglio bene. Sì.

75
00:03:53,541 --> 00:03:56,500
E dico quello che penso, senza filtri.

76
00:03:57,166 --> 00:04:00,250
Se per alcuni è troppo,
è un problema loro. Cos'è?

77
00:04:00,333 --> 00:04:02,125
Non so, l'ha lasciata un tipo.

78
00:04:07,125 --> 00:04:08,750
Va bene, genio. Che cos'è?

79
00:04:08,833 --> 00:04:10,666
- Beh…
- Un invito di Miles.

80
00:04:10,750 --> 00:04:13,541
Ma va'! Intendo, che oggetto è?

81
00:04:13,625 --> 00:04:17,000
- È un blocco di legno.
- Ci sarà un modo per aprirlo.

82
00:04:17,083 --> 00:04:19,541
È massiccio.
Non ci sono serrature né giunture.

83
00:04:19,625 --> 00:04:22,750
Ma la grana del legno è strana.
Sembra familiare.

84
00:04:22,833 --> 00:04:24,625
Aspetta. È Birdie.

85
00:04:24,708 --> 00:04:27,208
Ok, come si apre questo affare?

86
00:04:27,291 --> 00:04:29,833
Ciao, Birdie. C'è anche Lionel.
Ciao, Peg!

87
00:04:29,916 --> 00:04:32,208
Peg sta spegnendo un incendio.
Torna subito.

88
00:04:32,291 --> 00:04:34,416
Ancora? Cos'hai detto stavolta?

89
00:04:34,500 --> 00:04:36,458
- No.
- Non devi usare Twitter.

90
00:04:36,541 --> 00:04:41,166
Non è niente del genere, tranquilla.
È una delle trovate di Miles?

91
00:04:41,250 --> 00:04:43,583
Hai capito come aprirla, Lionel?

92
00:04:43,666 --> 00:04:45,583
Usa la tua mente scientifica.

93
00:04:45,666 --> 00:04:48,666
Ci sto lavorando.
Ti sembra il caso di dare una festa?

94
00:04:48,750 --> 00:04:52,166
Sono tutti miei congiunti, si può fare.
Avete sentito Duke?

95
00:04:52,250 --> 00:04:53,333
- No.
- No.

96
00:04:55,666 --> 00:04:57,250
Ormai è cosa nota,

97
00:04:57,333 --> 00:04:59,458
perciò vorrei parlarne

98
00:05:00,458 --> 00:05:02,791
e la risposta è no, Jimmy Kimmel.

99
00:05:02,875 --> 00:05:04,833
Non odio le tette.

100
00:05:05,666 --> 00:05:09,958
Le tette ci danno tante cose utili.
Ci danno il latte, il formaggio.

101
00:05:10,041 --> 00:05:13,458
Nutrono i nostri figli
finché non cacciamo per loro.

102
00:05:13,958 --> 00:05:17,958
Onestamente, le tette sono uno spasso.
Non c'è niente di male, vero?

103
00:05:18,041 --> 00:05:20,750
Io amo le mie tette. Sono fantastiche.

104
00:05:20,833 --> 00:05:23,166
- Ops! Scusate, femministe.
- Scusate.

105
00:05:23,250 --> 00:05:27,166
Quando si parla della tettizzazione
dell'America

106
00:05:27,250 --> 00:05:30,208
si intende un'interruzione
dell'ordine naturale.

107
00:05:30,291 --> 00:05:32,500
Verità evolutive
che hanno miliardi di anni.

108
00:05:32,583 --> 00:05:36,791
Se chiedete a un americano di rallentare
perché una donna lo raggiunga…

109
00:05:36,875 --> 00:05:37,708
Duke!

110
00:05:37,791 --> 00:05:41,958
Per secoli i luoghi di lavoro in Occidente
sono stati dominati dagli uomini…

111
00:05:42,041 --> 00:05:44,416
- Dukey!
- …perché è la nostra natura.

112
00:05:44,500 --> 00:05:48,541
Dukey! Ti sto chiamando.
Devi rispondermi quando ti chiamo!

113
00:05:48,625 --> 00:05:51,875
Mamma! Stai zitta!
Te l'ho spiegato mille volte.

114
00:05:51,958 --> 00:05:53,541
Durante una live devi…

115
00:05:55,708 --> 00:05:57,708
Dici a tua madre di stare zitta?

116
00:05:58,625 --> 00:06:00,416
- Scusa, quando faccio…
- Cosa?

117
00:06:02,166 --> 00:06:03,250
- Quando…
- Cosa?

118
00:06:05,375 --> 00:06:06,750
Cavolo, mamma. Scusami.

119
00:06:07,666 --> 00:06:09,708
C'è un pacco per te. È in cucina.

120
00:06:11,458 --> 00:06:12,916
Forse è sensibile al calore.

121
00:06:13,000 --> 00:06:15,583
È Duke. Aspetta. Duke!

122
00:06:15,666 --> 00:06:16,875
<i>Cos'è quest'affare?</i>

123
00:06:16,958 --> 00:06:19,625
- Mamma l'ha già rotto.
- Uno stereogramma.

124
00:06:19,708 --> 00:06:22,708
<i>Ha fatto qualcosa.</i>
<i>L'ha aperto e l'ha rotto.</i>

125
00:06:22,791 --> 00:06:23,916
Uno stereogramma!

126
00:06:24,000 --> 00:06:25,208
<i>Uno stereo-che?</i>

127
00:06:26,000 --> 00:06:27,208
<i>Uno stereogramma!</i>

128
00:06:27,291 --> 00:06:30,625
<i>- Erano quelli…</i>
<i>- Le illusioni ottiche? Mai capite.</i>

129
00:06:30,708 --> 00:06:33,500
<i>Mamma! Ti ho detto</i>
<i>di non toccare la mia roba!</i>

130
00:06:45,041 --> 00:06:46,875
Li riunisci per colore o…

131
00:06:46,958 --> 00:06:48,833
Dimensione? Peso? Devo pesarli?

132
00:06:48,916 --> 00:06:52,208
Otto per otto. È una scacchiera.
Finale di scacchi.

133
00:06:52,291 --> 00:06:55,708
È pronta per lo scacco matto
in una mossa. Devo…

134
00:06:55,791 --> 00:06:57,291
Vai, Kasparov.

135
00:07:00,666 --> 00:07:02,291
È tris! Lo conosco!

136
00:07:02,375 --> 00:07:04,666
Ma è già risolto, quindi non può essere.

137
00:07:04,750 --> 00:07:07,375
- È tris.
- Ma grazie del contributo. Ok.

138
00:07:07,458 --> 00:07:11,958
È un rimando al codice Morse.
Le X e le O sono punti e trattini.

139
00:07:12,041 --> 00:07:17,458
Punti e trattini!
Quindi è N-O-I. Ecco qui.

140
00:07:17,541 --> 00:07:18,625
È tris.

141
00:07:26,208 --> 00:07:27,833
<i>Dovrebbe succedere qualcosa?</i>

142
00:07:27,916 --> 00:07:31,208
<i>"N." Forse vuol dire qualcosa</i>
<i>in uno degli altri enigmi?</i>

143
00:07:31,291 --> 00:07:33,125
È una bussola.

144
00:07:33,208 --> 00:07:35,583
- Mamma!
- È una bussola!

145
00:07:35,666 --> 00:07:37,166
Ok, nord, sud…

146
00:07:37,250 --> 00:07:39,916
La N sta per nord,
perciò orientatela a nord.

147
00:07:47,125 --> 00:07:49,708
È una musica. Ragazzi, è una melodia!

148
00:07:49,791 --> 00:07:51,875
- Mi prendi in giro?
- Sì.

149
00:07:51,958 --> 00:07:52,916
Ok…

150
00:07:54,375 --> 00:07:55,541
La cerco su Shazam.

151
00:07:55,625 --> 00:07:56,750
Che cos'è?

152
00:07:56,833 --> 00:08:02,208
Alexa, cerca questa canzone con Shazam.

153
00:08:02,291 --> 00:08:05,791
È la <i>Piccola Fuga</i> in sol minore di Bach.

154
00:08:05,875 --> 00:08:07,416
- Sicuro?
- Sì.

155
00:08:07,500 --> 00:08:09,000
La cerco con Shazam.

156
00:08:09,083 --> 00:08:14,750
Una fuga è un bellissimo enigma musicale
basato su una sola melodia.

157
00:08:14,833 --> 00:08:18,250
<i>E, sovrapponendo questa melodia</i>
<i>a se stessa,</i>

158
00:08:18,333 --> 00:08:22,416
inizia a cambiare,
assumendo una nuova, splendida struttura.

159
00:08:22,500 --> 00:08:24,583
Questa non ha Shazam. È una lampada.

160
00:08:24,666 --> 00:08:27,208
- Ti voglio bene, Birdie.
- Anch'io, Claire.

161
00:08:27,291 --> 00:08:31,875
Aspetta, sovrapposta a se stessa?
Vedete la rotella centrale? Sollevatela.

162
00:08:44,125 --> 00:08:45,791
Una nuova melodia.

163
00:08:45,875 --> 00:08:49,125
Quel diavolo di Miles. Un genio.

164
00:08:49,208 --> 00:08:51,666
La prima è una sequenza di Fibonacci.

165
00:08:51,750 --> 00:08:52,625
Mamma!

166
00:08:55,875 --> 00:08:57,666
No, togli le mani.

167
00:09:01,666 --> 00:09:03,125
Sei sicuro del 47?

168
00:09:03,208 --> 00:09:05,291
È il numero atomico dell'argento.

169
00:09:05,375 --> 00:09:07,625
- Sicuri che sia argento?
- È argento.

170
00:09:08,958 --> 00:09:10,500
Quindi ci siamo.

171
00:09:10,583 --> 00:09:14,250
Ora tutti insieme. Uno, due, tre.

172
00:09:25,958 --> 00:09:27,625
Guardate.

173
00:09:35,000 --> 00:09:39,166
"Miei cari amici, splendidi disgregatori,
mia cerchia ristretta."

174
00:09:39,250 --> 00:09:42,833
"Ci serve un momento di normalità.
Perciò siete invitati…"

175
00:09:42,916 --> 00:09:45,250
"…a un week-end sulla mia isola privata…"

176
00:09:45,333 --> 00:09:47,916
"…dove celebreremo
il legame che ci unisce.

177
00:09:48,000 --> 00:09:50,500
Spero che siate pronti
a risolvere enigmi."

178
00:09:51,583 --> 00:09:53,958
"Dovrete competere
per risolvere il mistero…"

179
00:09:55,625 --> 00:09:57,125
"…del mio omicidio.

180
00:09:58,291 --> 00:10:01,291
Itinerario a seguire.
Comunicate le restrizioni alimentari.

181
00:10:01,375 --> 00:10:04,083
Con affetto e tanti baci, Miles."

182
00:10:05,500 --> 00:10:08,750
Mamma! Dov'è la fiocina?
Devo fare le valigie. Anche tu!

183
00:10:11,000 --> 00:10:11,916
Che cos'è?

184
00:10:12,791 --> 00:10:14,208
Non lo so.

185
00:11:34,666 --> 00:11:36,000
RIUNIONE D'EMERGENZA

186
00:11:36,083 --> 00:11:37,750
Un attimo… Aspetta.

187
00:11:38,500 --> 00:11:39,958
Cos'è successo?

188
00:11:40,041 --> 00:11:43,375
<i>Blanc. Ti ho visto entrare</i>
<i>nella sala motori.</i>

189
00:11:43,458 --> 00:11:45,458
<i>Sei l'impostore. Lo sappiamo tutti.</i>

190
00:11:45,541 --> 00:11:47,541
<i>Caso chiuso. Abbiamo finito.</i>

191
00:11:47,625 --> 00:11:50,875
Non capisco. Angie mi ha scoperto

192
00:11:50,958 --> 00:11:52,416
e il gioco finisce così?

193
00:11:52,500 --> 00:11:55,750
<i>Scusa, sei fuori</i>
<i>dalla camera di equilibrio. È ovvio.</i>

194
00:11:55,833 --> 00:12:00,125
<i>Sai, il detective migliore al mondo…</i>
<i>Pensavo fosse più bravo.</i>

195
00:12:00,208 --> 00:12:02,250
Questo gioco non fa per me.

196
00:12:02,833 --> 00:12:06,333
<i>Forse dovremmo provare</i> Quiplash.
<i>O</i> Nome in codice.

197
00:12:06,416 --> 00:12:08,208
No, io…

198
00:12:09,208 --> 00:12:13,250
Sentite, apprezzo
ciò che state cercando di fare per me…

199
00:12:13,333 --> 00:12:16,458
<i>Siamo in pensiero per te.</i>
<i>Il lockdown è stato duro per tutti.</i>

200
00:12:16,541 --> 00:12:19,541
<i>Ma Phillip dice</i>
<i>che sei in ammollo da una settimana.</i>

201
00:12:19,625 --> 00:12:21,500
È un'esagerazione.

202
00:12:23,000 --> 00:12:24,291
Vai tu, per favore?

203
00:12:24,916 --> 00:12:26,916
Sei ancora nella vasca?

204
00:12:27,875 --> 00:12:28,958
No!

205
00:12:31,333 --> 00:12:32,250
Sono…

206
00:12:33,541 --> 00:12:35,875
Perdo la testa tra un caso e l'altro.

207
00:12:37,333 --> 00:12:39,708
Sento che sto impazzendo.

208
00:12:39,791 --> 00:12:44,541
La mia mente è un'auto da corsa col pieno
e non ho un posto per guidarla.

209
00:12:44,625 --> 00:12:47,083
<i>Posso chiederti…</i>
<i>Hai provato coi cruciverba?</i>

210
00:12:47,166 --> 00:12:48,875
No, Natasha.

211
00:12:48,958 --> 00:12:53,333
Non mi servono enigmi o giochi.
L'ultima cosa che voglio è una vacanza.

212
00:12:53,833 --> 00:12:55,458
Mi serve il pericolo.

213
00:12:55,541 --> 00:12:58,041
La caccia. Una sfida.

214
00:12:58,541 --> 00:13:02,166
Mi serve un caso irresistibile.

215
00:13:02,833 --> 00:13:05,125
Blanc? C'è una persona per te!

216
00:13:05,958 --> 00:13:07,041
Con una scatola!

217
00:13:50,500 --> 00:13:51,791
Claire, carissima!

218
00:13:53,416 --> 00:13:55,458
Ciao, genio!

219
00:14:06,541 --> 00:14:09,875
Ciao! Oddio!

220
00:14:09,958 --> 00:14:12,625
- Non possiamo abbracciarci, vero?
- No!

221
00:14:12,708 --> 00:14:13,791
- Ciao, Peg!
- Ciao!

222
00:14:13,875 --> 00:14:14,750
Coi gomiti!

223
00:14:14,833 --> 00:14:16,500
- Ti serve una mano?
- Sì, grazie!

224
00:14:16,583 --> 00:14:19,083
Ieri notte voi avete dormito all'hotel?

225
00:14:19,166 --> 00:14:21,375
No, Birdie, siamo appena arrivati.

226
00:14:22,708 --> 00:14:26,375
E lei… Salve, pericoloso estraneo.

227
00:14:26,458 --> 00:14:29,541
Sig. Blanc! È un pericoloso estraneo?

228
00:14:29,625 --> 00:14:33,333
No, va bene, Nikos.
Non so nemmeno cosa vuol dire.

229
00:14:33,416 --> 00:14:36,250
Un attimo. Benoit Blanc?

230
00:14:36,333 --> 00:14:40,500
Oddio. Lei è Benoit Blanc, il detective?

231
00:14:40,583 --> 00:14:42,458
Ha risolto l'omicidio di…

232
00:14:42,541 --> 00:14:46,333
Chi era? La ballerina con quell'affare
e l'altro… È lei?

233
00:14:46,416 --> 00:14:48,458
Sì, in carne e ossa.

234
00:14:48,541 --> 00:14:51,833
Ovviamente anch'io conosco ognuno di voi.

235
00:14:51,916 --> 00:14:56,125
Governatrice. Dr. Toussaint.
Sig.na Birdie Jay.

236
00:14:56,708 --> 00:14:59,041
Che comitiva straordinaria.

237
00:15:11,333 --> 00:15:13,500
Truppa, siamo arrivati!

238
00:15:16,916 --> 00:15:19,708
I disgregatori sono ora riuniti!

239
00:15:20,625 --> 00:15:23,041
- No, non se ne parla.
- Duke!

240
00:15:24,083 --> 00:15:25,708
- Duke.
- Ciao, Duke.

241
00:15:25,791 --> 00:15:26,833
Ciao, ragazzi.

242
00:15:26,916 --> 00:15:28,750
- Vi ricordate di Whiskey?
- Ciao.

243
00:15:28,833 --> 00:15:31,458
Certo, Whiskey. Ciao.

244
00:15:32,291 --> 00:15:33,333
E lui chi è?

245
00:15:34,041 --> 00:15:35,833
Che ci fa in Grecia, sig. Blanc?

246
00:15:36,416 --> 00:15:38,208
Mi ha invitato Miles Bron.

247
00:15:38,791 --> 00:15:39,750
È amico di Miles?

248
00:15:40,416 --> 00:15:42,166
No, non l'ho mai visto.

249
00:15:44,000 --> 00:15:47,916
Capisco.
La storia del week-end con delitto.

250
00:15:48,000 --> 00:15:51,666
Blanc ci aiuterà a risolvere
il mistero dell'omicidio di Miles.

251
00:15:51,750 --> 00:15:53,416
- Ci divertiremo.
- Bello.

252
00:15:53,500 --> 00:15:55,000
Beh, vedremo.

253
00:16:04,208 --> 00:16:06,833
Signore e signori, benvenuti in Grecia.

254
00:16:07,708 --> 00:16:12,583
Questa barca vi porterà sull'isola.
Ci vorranno due ore.

255
00:16:12,666 --> 00:16:16,916
Il vostro capitano, il sig. Andino,
vi aiuterà coi bagagli.

256
00:16:17,000 --> 00:16:20,208
Ora, toglietevi la mascherina
e tirate fuori la lingua.

257
00:16:20,291 --> 00:16:22,250
Sarà sgradevole, ma durerà poco.

258
00:16:26,125 --> 00:16:27,458
Sig. Cody.

259
00:16:27,541 --> 00:16:29,750
Niente ananas, vero?
Non ci vado d'accordo.

260
00:16:29,833 --> 00:16:30,916
Niente ananas.

261
00:16:31,958 --> 00:16:34,958
A quanto pare,
sono l'intruso qui, Governatrice.

262
00:16:35,041 --> 00:16:36,416
Siete tutti amici.

263
00:16:36,500 --> 00:16:38,916
Miles organizza
un week-end così ogni anno.

264
00:16:39,000 --> 00:16:43,166
Un invito folle, una gita stravagante.

265
00:16:43,250 --> 00:16:45,250
Un gruppetto eterogeneo.

266
00:16:45,333 --> 00:16:47,625
Adoro il suo accento, dovevo provare…

267
00:16:49,916 --> 00:16:53,916
Otto anni di gite così
e lei è la prima persona nuova che invita.

268
00:16:54,000 --> 00:16:56,208
- Dev'essere molto speciale.
- Beh…

269
00:16:58,791 --> 00:17:00,958
Che materiale è? Lo adoro.

270
00:17:01,041 --> 00:17:02,791
- Cotone, credo.
- Signore.

271
00:17:05,166 --> 00:17:06,166
Che cos'è?

272
00:17:06,250 --> 00:17:07,333
Apra, per favore.

273
00:17:13,541 --> 00:17:15,458
- Non le servirà più.
- No?

274
00:17:15,541 --> 00:17:16,583
È a posto.

275
00:17:19,500 --> 00:17:22,750
Che cos'è, una specie di disinfettante o…

276
00:17:22,833 --> 00:17:25,500
È a posto. Buona permanenza, signori.

277
00:17:58,458 --> 00:18:00,666
Andi! Ciao!

278
00:18:01,708 --> 00:18:02,875
Porca troia.

279
00:18:29,500 --> 00:18:33,125
Non ho potuto non notare
il turbamento al suo arrivo.

280
00:18:33,208 --> 00:18:36,166
Sì. Un bel turbamento.

281
00:18:36,250 --> 00:18:38,083
Non fa parte del vostro gruppo?

282
00:18:38,166 --> 00:18:39,875
Prima… Sì, ne fa parte.

283
00:18:39,958 --> 00:18:43,291
Andi ha fondato Alpha con Miles
due anni fa.

284
00:18:43,875 --> 00:18:45,958
Quella è Cassandra Brand?

285
00:18:46,041 --> 00:18:47,250
Andi, sì.

286
00:18:47,333 --> 00:18:49,708
E non sono più soci?

287
00:18:49,791 --> 00:18:52,000
Con una sola mossa l'ha fatta fuori.

288
00:18:52,666 --> 00:18:55,125
Liquidata in stile <i>The Social Network</i>.

289
00:18:55,208 --> 00:18:59,375
Oddio. E l'ha invitata comunque
per il week-end?

290
00:18:59,458 --> 00:19:01,625
La domanda non è: "Perché l'ha invitata?"

291
00:19:02,916 --> 00:19:04,791
Ma: "Perché è venuta?"

292
00:19:21,708 --> 00:19:23,666
Quel molo è un Banksy?

293
00:19:23,750 --> 00:19:24,833
Porceria.

294
00:19:24,916 --> 00:19:27,583
- È il nome dell'isola in greco?
- Porceria.

295
00:19:28,250 --> 00:19:29,916
Porceria.

296
00:19:50,416 --> 00:19:52,833
Miles!

297
00:19:52,916 --> 00:19:55,208
Oh, tesoro, Birdie!

298
00:19:55,291 --> 00:19:57,416
Nella tua isola!

299
00:19:57,500 --> 00:20:01,000
- E la mia canzone!
- E la chitarra con cui l'ha scritta Paul.

300
00:20:03,625 --> 00:20:05,416
Fantastica, no?

301
00:20:05,500 --> 00:20:07,583
Ma, vedendoti, ne è valsa la pena.

302
00:20:07,666 --> 00:20:10,625
I miei amici. I miei vecchi amici.

303
00:20:10,708 --> 00:20:13,083
Almeno ora possiamo abbracciarci?

304
00:20:13,166 --> 00:20:16,333
- Abbracciamoci. Ok.
- Oddio, vieni qui.

305
00:20:16,416 --> 00:20:17,833
Possiamo abbracciarci.

306
00:20:18,833 --> 00:20:19,708
Duke!

307
00:20:19,791 --> 00:20:22,000
Ehi, amico! È un sogno.

308
00:20:22,083 --> 00:20:24,875
Non è un sogno,
siamo svegli ed è stupendo.

309
00:20:26,666 --> 00:20:27,541
Whiskey.

310
00:20:28,333 --> 00:20:31,083
Wow. Che collana splendida.

311
00:20:31,791 --> 00:20:34,916
- Stupenda. Vieni, abbracciami.
- Questa cosetta?

312
00:20:35,000 --> 00:20:37,041
- Come stai?
- Benissimo.

313
00:20:37,125 --> 00:20:39,166
- Davvero?
- Che isola fantastica.

314
00:20:39,250 --> 00:20:41,916
Un'isola greca, eh? Affascinante, vero?

315
00:20:42,000 --> 00:20:44,333
Allora, Benoit Blanc, eh?

316
00:20:45,666 --> 00:20:48,625
Se organizzi un week-end con delitto,
lo fai per bene.

317
00:20:48,708 --> 00:20:49,583
- Dukey.
- Amico.

318
00:20:49,666 --> 00:20:50,541
Ciao, bello.

319
00:20:51,500 --> 00:20:53,166
- Che piacere.
- Anche per me.

320
00:20:53,250 --> 00:20:54,166
Salve.

321
00:20:54,250 --> 00:20:56,958
Sig. Bron,
vorrei esprimerle la mia gratitudine…

322
00:20:57,041 --> 00:20:58,458
Sono lieto di conoscere…

323
00:21:08,916 --> 00:21:09,958
Andi,

324
00:21:11,541 --> 00:21:12,541
sei venuta.

325
00:21:13,583 --> 00:21:14,583
Sì.

326
00:21:15,833 --> 00:21:18,291
Beh, quando inizia
il week-end con delitto?

327
00:21:19,833 --> 00:21:22,291
Abbi pazienza.

328
00:21:22,375 --> 00:21:25,125
Sentite, so che mi considerate un hippy,

329
00:21:25,208 --> 00:21:27,166
ma possiamo fermarci un attimo

330
00:21:27,250 --> 00:21:30,458
per irrespirare appieno
questo istante insieme?

331
00:21:31,541 --> 00:21:34,125
Siamo vecchi amici. Siamo sempre amici

332
00:21:35,958 --> 00:21:37,375
e vi voglio bene.

333
00:21:37,875 --> 00:21:39,041
Volevo solo dirvelo.

334
00:21:39,125 --> 00:21:43,625
Abbiamo davanti un fantastico week-end
tutto per noi, da soli.

335
00:21:43,708 --> 00:21:44,750
Ehi!

336
00:21:46,000 --> 00:21:46,916
Amico.

337
00:21:47,000 --> 00:21:48,208
Non mi avete visto.

338
00:21:49,541 --> 00:21:50,500
Chi è?

339
00:21:51,375 --> 00:21:52,250
Derol.

340
00:21:52,333 --> 00:21:56,875
Sta qui anche lui. Ha dei problemi,
ma non farà parte dell'avventura.

341
00:21:56,958 --> 00:22:01,625
Prima di tutto,
facciamo un giro del Glass Onion.

342
00:22:01,708 --> 00:22:02,916
Sì, andiamo.

343
00:22:03,000 --> 00:22:05,625
Il Glass Onion, come il nostro bar!

344
00:22:05,708 --> 00:22:07,625
Mi piace troppo.

345
00:22:07,708 --> 00:22:09,458
Prendiamo le valigie o…

346
00:22:09,541 --> 00:22:10,958
Il sole è accecante.

347
00:22:12,000 --> 00:22:13,833
…o ce le prende qualcuno?

348
00:22:13,916 --> 00:22:15,916
Mi fermerei un attimo all'ombra.

349
00:22:16,000 --> 00:22:18,958
- Questa roba da ricchi è strana.
- Grazie.

350
00:22:19,041 --> 00:22:23,208
In passato mi è capitato
di dovermi dare un tono,

351
00:22:23,291 --> 00:22:25,750
ma qui siamo a un altro livello.

352
00:22:25,833 --> 00:22:28,041
Sta andando benissimo. Sono Andi.

353
00:22:29,125 --> 00:22:32,000
È veramente cortese a dirlo. Sono Benoit.

354
00:22:32,500 --> 00:22:34,750
- Ha una scarpa slacciata.
- Grazie.

355
00:22:36,833 --> 00:22:39,083
Wow. Ok.

356
00:22:39,166 --> 00:22:40,041
Wow!

357
00:22:41,125 --> 00:22:43,833
È un'enorme cipolla di vetro,
come dice il nome.

358
00:22:43,916 --> 00:22:47,291
- Sì.
- È passato, presente e futuro.

359
00:22:47,375 --> 00:22:51,708
È ciò che ero prima, dove sono ora,
e quello che lascerò al mondo.

360
00:22:51,791 --> 00:22:52,708
Ignoratemi.

361
00:22:52,791 --> 00:22:55,958
È il cardine di ciò
che ho conseguito finora…

362
00:22:56,041 --> 00:22:59,041
Quanto personale ci vuole
per gestire un posto così?

363
00:22:59,125 --> 00:23:02,875
Di solito circa 50 persone, ma…
Ho mandato tutti a casa.

364
00:23:02,958 --> 00:23:06,125
Voglio passare un week-end normale
con i miei amici.

365
00:23:06,208 --> 00:23:08,541
Dico bene? Il fatto è questo.

366
00:23:08,625 --> 00:23:10,791
Non è solo la casa di un ricco stronzo…

367
00:23:10,875 --> 00:23:12,833
Non è nemmeno una casa.

368
00:23:13,458 --> 00:23:17,041
È una comune,
in cui coltivare la creatività.

369
00:23:17,125 --> 00:23:18,583
Incredibile.

370
00:23:22,708 --> 00:23:23,833
Che cos'è?

371
00:23:23,916 --> 00:23:27,916
È il rintocco dell'ora.
L'ho fatto comporre da Phil Glass.

372
00:23:28,500 --> 00:23:30,291
- Cosa?
- Chi è Phil Gas?

373
00:23:30,375 --> 00:23:33,583
Smettiamola di parlare
e iniziamo a divertirci.

374
00:23:33,666 --> 00:23:37,958
Vi ho assegnato le stanze in base
al chakra che associo a ognuno di voi.

375
00:23:38,041 --> 00:23:40,083
Lo so. Assecondatemi, ok?

376
00:23:40,166 --> 00:23:42,583
La chiave
è il vostro monitor del bioritmo.

377
00:23:42,666 --> 00:23:45,208
- Oddio.
- Vi guiderà tramite feedback tattile.

378
00:23:45,291 --> 00:23:48,291
Sistematevi e cambiatevi.
Ci vediamo in piscina.

379
00:23:48,375 --> 00:23:50,958
Pomeriggio rilassante,
poi inizia il gioco.

380
00:23:52,458 --> 00:23:56,208
Sacrale! Miles, quanto mi conosci.

381
00:23:57,458 --> 00:23:59,083
Oh, Miles.

382
00:24:00,375 --> 00:24:01,750
Ehi, Andi…

383
00:24:01,833 --> 00:24:03,791
- Sacrale!
- Io…

384
00:24:04,875 --> 00:24:06,333
Sono felice che tu sia qui.

385
00:24:12,208 --> 00:24:16,125
Wow. Mi dispiace, ma è assurdo.

386
00:24:16,208 --> 00:24:19,166
Lo so. Ehi, sig. Blanc,
possiamo parlare un attimo?

387
00:24:19,250 --> 00:24:20,500
Ma certo.

388
00:24:35,583 --> 00:24:38,000
Oh, accipicchia. Tutto questo…

389
00:24:38,083 --> 00:24:40,625
Santo cielo. È davvero… Io…

390
00:24:40,708 --> 00:24:42,958
È… Aspetti, quello cos'è?

391
00:24:43,041 --> 00:24:45,375
Oddio, è pieno di stelle!

392
00:24:45,458 --> 00:24:48,166
Da <i>2010 - L'anno del contatto</i>, è…

393
00:24:48,750 --> 00:24:51,541
È incredibile, davvero.

394
00:24:51,625 --> 00:24:53,875
Sono felice di essere qui, sotto…

395
00:24:53,958 --> 00:24:57,500
Se vuole che ricopra un ruolo
in questo week-end con delitto,

396
00:24:57,583 --> 00:25:02,250
ad esempio, non so, il detective,
sarò ben felice di farlo.

397
00:25:02,333 --> 00:25:06,125
Il solo fatto di essere coinvolto e di…
Di conoscerla…

398
00:25:08,333 --> 00:25:10,166
Quella è un'automobile?

399
00:25:10,833 --> 00:25:12,458
Sì. È la mia Baby Blue.

400
00:25:12,541 --> 00:25:16,000
È unica. La porto sempre con me.
In tutto il mondo.

401
00:25:17,000 --> 00:25:18,541
Perché è sul tetto?

402
00:25:20,041 --> 00:25:22,166
Non posso girarci sull'isola.

403
00:25:23,000 --> 00:25:25,208
Ah, giusto. Certo.

404
00:25:25,291 --> 00:25:26,791
Sig. Blanc…

405
00:25:27,375 --> 00:25:28,375
Volevo chiederle,

406
00:25:29,833 --> 00:25:31,125
come mai è qui?

407
00:25:31,708 --> 00:25:33,166
Mi scusi?

408
00:25:33,250 --> 00:25:34,875
Come mai si trova qui?

409
00:25:37,583 --> 00:25:39,000
Mi ha invitato lei.

410
00:25:39,666 --> 00:25:40,750
Non è vero.

411
00:25:41,416 --> 00:25:42,458
Cosa…

412
00:25:44,791 --> 00:25:46,500
Mi ha inviato una scatola.

413
00:25:48,000 --> 00:25:50,083
- Ha ricevuto una scatola?
- Sì.

414
00:25:50,166 --> 00:25:55,541
Una scatola di legno consegnatami a casa,
con degli enigmi di legno per bambini

415
00:25:55,625 --> 00:25:59,083
che, una volta risolti,
davano accesso a un invito.

416
00:25:59,166 --> 00:26:00,541
E ha con sé questo invito?

417
00:26:00,625 --> 00:26:02,166
Sì, certo.

418
00:26:02,250 --> 00:26:05,791
Mi scusi, io… Sono molto confuso.

419
00:26:07,250 --> 00:26:08,708
Fa parte del gioco?

420
00:26:08,791 --> 00:26:09,791
No.

421
00:26:11,000 --> 00:26:14,833
È identico agli altri,
ma non gliel'ho mandato io.

422
00:26:19,125 --> 00:26:21,625
Quante scatole ha creato?

423
00:26:21,708 --> 00:26:25,291
- Cinque. Una per ogni mio amico.
- Nessun prototipo?

424
00:26:25,375 --> 00:26:29,250
No, l'apprendista di Ricky Jay
ne ha create a malapena cinque.

425
00:26:29,333 --> 00:26:32,125
Una volta aperte le scatole
e risolti gli enigmi,

426
00:26:32,208 --> 00:26:35,083
c'è modo di richiuderle? Di resettarle?

427
00:26:37,000 --> 00:26:38,875
Un attimo.

428
00:26:40,375 --> 00:26:41,875
Qualcuno l'ha resettata.

429
00:26:43,208 --> 00:26:46,833
L'ha resettata e l'ha mandata a lei
per farci uno scherzo.

430
00:26:46,916 --> 00:26:51,416
"Miles organizza un week-end con delitto.
Invitiamo Benoit Blanc."

431
00:26:52,708 --> 00:26:53,791
È geniale.

432
00:26:53,875 --> 00:26:57,208
Sono mortificato. Io non…

433
00:26:57,291 --> 00:27:01,500
Perché? Ho il detective per paronomasia
al mio week-end con delitto.

434
00:27:01,583 --> 00:27:03,250
È fantastico.

435
00:27:04,041 --> 00:27:07,166
Sig. Bron, ho imparato sulla mia pelle

436
00:27:07,250 --> 00:27:10,666
che non si scherza con un invito anonimo.

437
00:27:10,750 --> 00:27:14,125
Senta. Mi piacerebbe tanto
che visitasse casa mia.

438
00:27:15,333 --> 00:27:18,375
Ecco, ora è stato invitato.
È un ospite ufficiale.

439
00:27:18,458 --> 00:27:22,083
Sono entusiasta di averla qui.
Si rilassi e si diverta.

440
00:27:22,666 --> 00:27:25,958
E cerchi di risolvere il mistero,
se riesce.

441
00:27:26,041 --> 00:27:29,208
Non voglio darmi delle arie,
ma il livello è alto.

442
00:27:29,291 --> 00:27:30,833
Vado a fare foil surf. A dopo.

443
00:27:52,333 --> 00:27:55,375
Lionel, sei troppo sexy
per essere uno scienziato.

444
00:27:55,458 --> 00:27:59,083
E, Claire… Sei così carina.

445
00:27:59,625 --> 00:28:00,458
Grazie, Bird.

446
00:28:00,541 --> 00:28:03,333
Ti impegni davvero tanto, mi piace.

447
00:28:03,416 --> 00:28:05,416
Ci ho provato, per la Grecia.

448
00:28:06,166 --> 00:28:08,583
E niente mascherine. Si respira.

449
00:28:09,083 --> 00:28:11,500
Che piscina. Potrei farmi una nuotata.

450
00:28:17,000 --> 00:28:18,458
Magari mi sdraio un po'.

451
00:28:25,208 --> 00:28:29,666
AK e Flea si sono presi i meriti,
ma Frusciante è il vero cuore dei Red Hot.

452
00:28:29,750 --> 00:28:32,000
- Ehi, Blanc! Si butti.
- Ehi.

453
00:28:32,083 --> 00:28:34,166
Prenda una kombucha alcolica. Sono ottime.

454
00:28:34,250 --> 00:28:36,916
Le manda Jared Leto. Vuole che ci investa.

455
00:28:37,000 --> 00:28:38,916
- Sono in vacanza e…
- Passamela!

456
00:28:39,000 --> 00:28:40,083
Ecco qui.

457
00:28:40,166 --> 00:28:41,083
Sì.

458
00:28:41,166 --> 00:28:42,541
La Baby Blue!

459
00:28:42,625 --> 00:28:43,541
Iconica.

460
00:28:43,625 --> 00:28:46,416
Ricordi, stavi per spiaccicarmici
quella sera…

461
00:28:46,500 --> 00:28:48,041
Da Anderson Cooper.

462
00:28:49,541 --> 00:28:51,916
Cooper dà delle feste memorabili.

463
00:28:54,875 --> 00:28:55,750
Sì!

464
00:28:59,458 --> 00:29:00,375
Oddio.

465
00:29:00,458 --> 00:29:01,416
Davvero, Duke?

466
00:29:03,208 --> 00:29:04,333
Oddio!

467
00:29:04,416 --> 00:29:05,291
Davvero.

468
00:29:05,375 --> 00:29:06,208
Stronzo.

469
00:29:07,791 --> 00:29:09,166
Ora è una vera festa.

470
00:29:11,041 --> 00:29:12,750
Che bella arma.

471
00:29:13,250 --> 00:29:14,375
Mai senza.

472
00:29:16,000 --> 00:29:19,291
- Capisco.
- Non sai mai quando si mette male.

473
00:29:28,125 --> 00:29:30,375
Birdie. Devi dirglielo.

474
00:29:30,458 --> 00:29:32,083
- Diglielo.
- Lo farò.

475
00:29:32,166 --> 00:29:33,500
- Dico sul serio.
- Ok.

476
00:29:33,583 --> 00:29:35,166
- Vai a pregarlo.
- Ok.

477
00:29:35,250 --> 00:29:36,250
- Ok?
- Oddio.

478
00:29:36,333 --> 00:29:39,000
Quando va nella sua stanza,
seguilo e diglielo.

479
00:29:39,083 --> 00:29:41,916
Ci penso io. Tranquilla.

480
00:29:42,916 --> 00:29:44,958
Rinfrescami. Dammene un sorso.

481
00:29:45,041 --> 00:29:46,750
- Ho caldo perché…
- Che sexy.

482
00:29:51,708 --> 00:29:53,833
C'è stato un momento in cui…

483
00:29:55,083 --> 00:29:57,708
io ero in copertina e lui non era nessuno.

484
00:29:58,208 --> 00:30:00,458
Non gli pareva vero di parlare con me.

485
00:30:04,000 --> 00:30:05,333
Me l'ha detto lui.

486
00:30:05,833 --> 00:30:09,541
"Birdie Jay, dei cartelloni.
Non ci credo, sto parlando con te."

487
00:30:11,208 --> 00:30:13,625
Lo avevo in pugno.

488
00:30:17,916 --> 00:30:19,333
Lo preferivo così.

489
00:30:29,666 --> 00:30:33,458
Andi! Ciao! Wow.

490
00:30:34,208 --> 00:30:35,708
Da quanto non ti vedo?

491
00:30:36,833 --> 00:30:38,583
Dal processo. Qualche mese.

492
00:30:39,166 --> 00:30:41,583
Il processo. Non è stato piacevole.

493
00:30:42,583 --> 00:30:45,791
Per nessuno di noi, intendo. Giusto, Peg?

494
00:30:46,541 --> 00:30:48,875
Mi sento a disagio. Mi faccio un tuffo.

495
00:30:53,250 --> 00:30:57,583
Mi sta bene il Matisse in bagno, ma…

496
00:30:58,083 --> 00:30:59,833
Questo è un fax?

497
00:31:01,416 --> 00:31:03,541
Miles non ha neanche il telefono.

498
00:31:03,625 --> 00:31:05,875
È comodissimo. Ho un solo numero

499
00:31:05,958 --> 00:31:08,291
collegato a tutti i miei fax nel mondo.

500
00:31:08,375 --> 00:31:10,625
Il sistema analogico ha un che di…

501
00:31:10,708 --> 00:31:13,791
Guardi che tuffo nel mio passato.

502
00:31:14,625 --> 00:31:15,750
Guardate qui.

503
00:31:15,833 --> 00:31:18,166
Miles, com'è buffo rivederla.

504
00:31:18,250 --> 00:31:21,583
Posso chiederle,
se non sembro troppo arrogante,

505
00:31:21,666 --> 00:31:23,541
cosa vi ha fatti conoscere?

506
00:31:23,625 --> 00:31:25,583
Siete un gruppo così eclettico.

507
00:31:25,666 --> 00:31:29,375
I disgregatori si riconoscono fra loro.

508
00:31:29,458 --> 00:31:30,291
Già.

509
00:31:30,375 --> 00:31:33,250
Ha già usato quella parola,
i "disgregatori".

510
00:31:33,333 --> 00:31:34,583
Cosa vuol dire?

511
00:31:34,666 --> 00:31:38,125
Alcuni considerano Birdie
una disgregatrice ogni volta che parla.

512
00:31:38,208 --> 00:31:43,000
Perché dice ciò che tutti pensano,
ma che non hanno il coraggio di dire.

513
00:31:43,083 --> 00:31:44,916
È vero. Dico ciò che penso.

514
00:31:45,000 --> 00:31:48,166
No, ma seriamente,
conosce gli Sweetie Pants, vero?

515
00:31:48,250 --> 00:31:50,541
Ora mi metterò in ridicolo.

516
00:31:51,416 --> 00:31:54,791
Adoro gli Sweetie Pants. Vivo con addosso…

517
00:31:54,875 --> 00:31:58,333
È seduto accanto a Birdie Jay.
Era un'icona della moda.

518
00:31:58,416 --> 00:32:01,500
E la più giovane direttrice
di <i>She She Magazine.</i> Giusto?

519
00:32:02,416 --> 00:32:05,541
Establishment, mondo patinato, ma poi…

520
00:32:06,208 --> 00:32:07,208
Beh…

521
00:32:08,250 --> 00:32:11,791
Poi c'è stata la faccenda
del costume di Halloween.

522
00:32:12,291 --> 00:32:16,583
Era un omaggio a Beyoncé,
ma la gente l'ha visto diversamente.

523
00:32:16,666 --> 00:32:20,250
Ho passato molto tempo a casa.
Stavo sempre e solo in…

524
00:32:20,333 --> 00:32:21,500
Tuta.

525
00:32:22,125 --> 00:32:25,708
Così ha creato una linea
di pantaloni comodi di alta qualità,

526
00:32:25,791 --> 00:32:27,375
mentre arrivava una pandemia.

527
00:32:27,958 --> 00:32:30,958
Ha disgregato il suo disgregamento.
Ha sfondato.

528
00:32:31,666 --> 00:32:35,375
Prenda Duke. Pensa che la gente
vedesse altro oltre al suo corpo?

529
00:32:35,458 --> 00:32:39,791
Che vedessero il primo influencer
con un milione di follower su Twitch?

530
00:32:39,875 --> 00:32:42,583
Io sì. Ecco. Fatevene una ragione.

531
00:32:42,666 --> 00:32:44,125
- Ciao.
- E Claire?

532
00:32:44,208 --> 00:32:48,458
La mamma tuttofare in beige
che lancia bombe sulla macchina politica.

533
00:32:48,541 --> 00:32:52,583
Lionel non ha aspettato dieci anni
a leccare il culo ai professoroni

534
00:32:52,666 --> 00:32:55,291
per varcare i confini della scienza.

535
00:32:55,375 --> 00:32:58,833
L'ha fatto e basta.
Ed è ciò che ho fatto con…

536
00:33:01,458 --> 00:33:04,541
Ciò che abbiamo fatto con Alpha.
Disgregare. Vede…

537
00:33:08,333 --> 00:33:10,541
Un segreto.
Le cambierà la visione del mondo.

538
00:33:10,625 --> 00:33:14,083
Se lo sa, non potrà più scordarlo.
Ha spento il telefono?

539
00:33:14,166 --> 00:33:16,583
- L'ho lasciato in camera.
- Ok.

540
00:33:18,208 --> 00:33:22,208
Per movimentare le cose,
devi iniziare da quelle piccole.

541
00:33:22,291 --> 00:33:26,500
Infrangere una norma, un'idea,
una convenzione, un modello aziendale.

542
00:33:26,583 --> 00:33:29,458
Devi scegliere
ciò di cui la gente è già stanca.

543
00:33:29,541 --> 00:33:32,666
Si entusiasmano tutti
perché stai sfasciando qualcosa

544
00:33:32,750 --> 00:33:34,833
che volevano già distruggere.

545
00:33:36,083 --> 00:33:39,000
È il punto d'inflazione.

546
00:33:39,083 --> 00:33:42,625
È il momento in cui devi guardarti dentro

547
00:33:43,416 --> 00:33:47,041
e chiederti: "Sono il tipo di persona
che continuerà a farlo?

548
00:33:47,916 --> 00:33:49,333
Distruggerò altre cose?

549
00:33:50,291 --> 00:33:51,958
Cose più importanti?

550
00:33:52,041 --> 00:33:56,916
Sono disposto a distruggere
ciò che nessuno vuole che rompa?"

551
00:33:57,875 --> 00:34:01,750
Perché, a quel punto,
non avrai più nessuno al tuo fianco.

552
00:34:01,833 --> 00:34:03,833
Ti daranno del pazzo.

553
00:34:03,916 --> 00:34:07,125
Diranno che sei un prepotente.
Ti diranno di fermarti.

554
00:34:08,000 --> 00:34:11,416
Persino il tuo socio ti dirà di smetterla.

555
00:34:12,583 --> 00:34:13,916
Perché, in realtà,

556
00:34:14,875 --> 00:34:18,958
nessuno vuole che tu distrugga il sistema.

557
00:34:20,208 --> 00:34:23,375
Ma disgregare significa proprio questo

558
00:34:24,250 --> 00:34:28,041
ed è ciò che unisce tutti noi.

559
00:34:29,291 --> 00:34:32,750
Tutti noi abbiamo varcato quel confine.

560
00:34:35,500 --> 00:34:37,041
- Capito?
- Sì.

561
00:34:37,125 --> 00:34:38,541
Perciò… Disgregatori.

562
00:34:39,708 --> 00:34:40,708
Tutti noi.

563
00:34:46,208 --> 00:34:47,375
Wow.

564
00:34:48,791 --> 00:34:51,291
Roba da pillola rossa, Miles.

565
00:34:51,375 --> 00:34:53,750
La Andi con cui ho creato Alpha…

566
00:34:54,250 --> 00:34:55,333
ci credeva.

567
00:34:55,416 --> 00:34:57,291
Ci credevo, infatti.

568
00:34:57,791 --> 00:34:59,250
Ci credevo.

569
00:35:00,291 --> 00:35:02,416
Sig. Blanc, lei è un detective, no?

570
00:35:02,500 --> 00:35:03,750
Sì, sono…

571
00:35:04,916 --> 00:35:06,875
Sa trovare l'altro elemento?

572
00:35:07,375 --> 00:35:09,416
L'elemento in comune nel gruppo?

573
00:35:09,500 --> 00:35:10,833
Andi, dai.

574
00:35:10,916 --> 00:35:14,625
Oh, Lionel.
Lo sanno tutti per chi lavora Lionel.

575
00:35:14,708 --> 00:35:15,958
Non è un segreto.

576
00:35:17,208 --> 00:35:20,041
Sappiamo chi ha finanziato
la campagna di Claire.

577
00:35:22,375 --> 00:35:24,083
Ma quando nessuno…

578
00:35:24,166 --> 00:35:26,791
Nessuno si voleva avvicinare a Birdie

579
00:35:26,875 --> 00:35:31,291
perché era andata da Oprah
a paragonarsi a Harriet Tubman…

580
00:35:31,375 --> 00:35:33,458
Nello spirito! E dai.

581
00:35:33,541 --> 00:35:36,833
Chi è diventato investitore formale
di Sweetie Pants?

582
00:35:38,291 --> 00:35:39,416
E Duke.

583
00:35:39,500 --> 00:35:44,166
Bannato da Twitch per aver venduto
pillole per l'erezione ai ragazzini…

584
00:35:44,250 --> 00:35:46,250
Non c'erano corna di rinoceronte.

585
00:35:46,333 --> 00:35:50,000
Chi l'ha messo su YouTube
usando il suo impero per promuoverlo?

586
00:35:50,500 --> 00:35:52,583
Questo è l'elemento comune, qui.

587
00:35:53,583 --> 00:35:56,083
Ognuno di voi si aggrappa stretto

588
00:35:56,166 --> 00:35:58,083
alle tette d'oro di Miles Bron.

589
00:35:59,375 --> 00:36:00,416
E ognuno di voi

590
00:36:01,791 --> 00:36:04,208
pugnalerebbe un amico
per restarvi aggrappato.

591
00:36:09,333 --> 00:36:10,958
Ecco a cosa credo adesso.

592
00:36:25,125 --> 00:36:27,000
Andi, aspetta.

593
00:36:28,708 --> 00:36:29,541
Wow.

594
00:36:30,125 --> 00:36:32,125
Un momento autentico.

595
00:36:34,833 --> 00:36:36,541
Beh, la cena è alle 20:00.

596
00:36:38,500 --> 00:36:40,000
Ci vediamo lì? Sì.

597
00:36:42,333 --> 00:36:43,625
È come ha detto Miles.

598
00:36:44,625 --> 00:36:48,541
Io dico la verità
e certe persone non la digeriscono.

599
00:36:50,000 --> 00:36:53,625
È pericoloso confondere
il parlare senza pensare

600
00:36:53,708 --> 00:36:55,000
e il dire la verità.

601
00:36:57,125 --> 00:36:58,375
Non crede?

602
00:37:00,000 --> 00:37:01,500
Mi ha definito pericolosa?

603
00:37:02,583 --> 00:37:04,000
Beh, lo vedremo.

604
00:37:05,000 --> 00:37:06,250
Con permesso.

605
00:37:17,958 --> 00:37:18,958
Qualcosa non va.

606
00:37:20,041 --> 00:37:21,041
Che vuoi dire?

607
00:37:21,125 --> 00:37:22,208
È cambiata.

608
00:37:24,541 --> 00:37:26,208
A che gioco sta giocando?

609
00:37:27,666 --> 00:37:29,041
Sig. Bron! Aspetti!

610
00:37:31,125 --> 00:37:32,750
Ehi, salve.

611
00:37:32,833 --> 00:37:33,791
Salve.

612
00:37:36,958 --> 00:37:39,041
- Non lo faccia, la prego.
- Scusa?

613
00:37:39,125 --> 00:37:42,166
La dichiarazione che vuol far fare a Bird
sul Bangladesh.

614
00:37:42,250 --> 00:37:45,833
Se la farà, il suo nome ne uscirà…

615
00:37:47,125 --> 00:37:48,541
distrutto.

616
00:37:49,541 --> 00:37:53,875
Ma, sa, sul mio curriculum
c'è scritto solo Birdie Jay, Birdie Jay,

617
00:37:53,958 --> 00:37:56,125
un periodo da commessa, Birdie Jay.

618
00:37:56,208 --> 00:37:59,333
Se il suo nome viene distrutto, il mio…

619
00:38:01,666 --> 00:38:02,875
Chiedo scusa…

620
00:38:05,541 --> 00:38:06,666
Sono Peg.

621
00:38:08,291 --> 00:38:12,291
Ti scongiuro.
Falle fare quella dichiarazione.

622
00:38:13,458 --> 00:38:15,375
È l'unica via d'uscita per lei.

623
00:38:17,791 --> 00:38:19,333
- Cosa…
- Ok, bene.

624
00:38:20,458 --> 00:38:21,291
Ma…

625
00:38:58,125 --> 00:39:04,958
<i>Nel giardino è vietato fumare.</i>

626
00:39:05,041 --> 00:39:11,125
<i>Non inquinare l'acqua.</i>

627
00:39:37,541 --> 00:39:38,916
Lo farai, per me?

628
00:40:24,375 --> 00:40:27,416
Benvenuti. Qualche cocktail
prima del mio omicidio.

629
00:40:27,500 --> 00:40:29,666
Credo di ricordare i vostri preferiti.

630
00:40:29,750 --> 00:40:31,750
E ci sono anche i tamales.

631
00:40:32,250 --> 00:40:33,541
Per il mio chimico.

632
00:40:35,375 --> 00:40:38,166
- Lagavulin 16.
- Gli piace il torbato.

633
00:40:38,250 --> 00:40:39,375
Servito liscio.

634
00:40:39,458 --> 00:40:41,500
Questo è il mio Cuban Breeze?

635
00:40:41,583 --> 00:40:44,666
Il drink che ci ha fatti bandire
dai voli a Saint Barts.

636
00:40:44,750 --> 00:40:46,416
Hashtag: ne è valsa la pena!

637
00:40:46,916 --> 00:40:50,291
- Claire. Bianco a temperatura ambiente.
- Pinot Grigio.

638
00:40:51,125 --> 00:40:54,458
Halle Berry! Bella potente.

639
00:40:54,541 --> 00:40:56,708
La salsa piccante di Jeremy Renner.

640
00:40:57,875 --> 00:41:01,041
Lo faccio investire
e me ne manda un pallet. Prenda.

641
00:41:01,125 --> 00:41:03,625
Beh, grazie.

642
00:41:03,708 --> 00:41:06,458
Mi scusi. Non so cosa beve. Scelga pure.

643
00:41:06,541 --> 00:41:07,583
Ehi, Andi.

644
00:41:11,208 --> 00:41:13,666
Spero che tu beva sempre whisky e soda.

645
00:41:17,416 --> 00:41:19,416
- Sai che…
- Ok. Miles.

646
00:41:20,166 --> 00:41:22,750
So che hai un debole per l'arte, ma…

647
00:41:22,833 --> 00:41:25,875
Questa casa sembra la Tate Modern!

648
00:41:25,958 --> 00:41:30,583
Perché hai una stampa della <i>Gioconda</i>
incorniciata in bella vista?

649
00:41:30,666 --> 00:41:33,250
È come avere
un poster di Che Guevara in camera.

650
00:41:34,958 --> 00:41:35,791
Oppure…

651
00:41:38,208 --> 00:41:39,458
Ma dai.

652
00:41:41,000 --> 00:41:43,250
- Aspetta.
- È impossibile, Miles.

653
00:41:43,333 --> 00:41:47,666
Perdoni lo scetticismo,
ma no, la <i>Gioconda</i> non è ovviamente…

654
00:41:47,750 --> 00:41:50,291
È proprietà dello stato, non è possibile…

655
00:41:50,375 --> 00:41:51,750
Colpa della pandemia.

656
00:41:52,625 --> 00:41:55,416
Il Louvre era chiuso,
alla Francia servivano soldi

657
00:41:55,500 --> 00:41:58,000
e io ho preso un prestito a breve termine.

658
00:41:58,083 --> 00:42:01,416
Che poi la spesa maggiore
sono stati trasporto e sicurezza.

659
00:42:01,500 --> 00:42:02,375
Guardate.

660
00:42:04,125 --> 00:42:05,916
Oddio.

661
00:42:07,666 --> 00:42:11,500
Non ditelo all'assicurazione,
ma ho voluto un pulsante di sblocco.

662
00:42:11,583 --> 00:42:13,500
- Ah, sì?
- Indovinate dov'è.

663
00:42:16,000 --> 00:42:18,125
Oh, cavolo! Semplice.

664
00:42:18,208 --> 00:42:20,583
È sensibilissimo. Uno squillo e si chiude.

665
00:42:20,666 --> 00:42:21,500
È assurdo,

666
00:42:21,583 --> 00:42:25,791
ma dovevo poterla guardare negli occhi
senza un vetro di mezzo.

667
00:42:27,750 --> 00:42:30,208
Mia madre mi portò a Parigi a sei anni.

668
00:42:32,125 --> 00:42:34,500
Vederla la prima volta mi cambiò la vita.

669
00:42:35,750 --> 00:42:39,875
Da Vinci scoprì un modo
per non lasciare i segni delle pennellate.

670
00:42:39,958 --> 00:42:43,625
Perciò, ogni volta che la guardi,
la sua espressione cambia.

671
00:42:44,333 --> 00:42:48,500
Prima c'è il sorriso, poi scompare.
È felice? O è triste?

672
00:42:48,583 --> 00:42:49,666
O c'è dell'altro?

673
00:42:51,625 --> 00:42:54,041
Ciò che pensavate fosse semplice,

674
00:42:54,875 --> 00:42:59,000
all'improvviso si arricchisce
di profondità così complesse

675
00:42:59,875 --> 00:43:01,291
da darvi le vertigini.

676
00:43:02,000 --> 00:43:03,583
È davvero eccezionale.

677
00:43:04,708 --> 00:43:05,916
È un classico.

678
00:43:07,291 --> 00:43:08,958
Ehi. Io non sono qui.

679
00:43:09,666 --> 00:43:13,083
Ogni volta che sto quasi per strangolarti,

680
00:43:13,166 --> 00:43:15,333
tu tiri fuori una magia del genere.

681
00:43:15,416 --> 00:43:17,791
- Grazie.
- È iniziato tutto da lei.

682
00:43:18,458 --> 00:43:21,291
Cosa vi ho detto
la prima notte al Glass Onion?

683
00:43:21,375 --> 00:43:24,708
Voglio essere il creatore
di qualcosa che verrà citato

684
00:43:24,791 --> 00:43:26,958
alla stregua della <i>Gioconda.</i>

685
00:43:27,041 --> 00:43:28,000
Per sempre.

686
00:43:28,583 --> 00:43:30,625
E questo che significa?

687
00:43:30,708 --> 00:43:34,416
Significa immortalità.
Vuole fare qualcosa per cambiare…

688
00:43:34,500 --> 00:43:35,875
Un attimo, Miles.

689
00:43:35,958 --> 00:43:39,500
Perché hai la <i>Gioconda</i> in salotto?

690
00:43:41,125 --> 00:43:42,458
Tra una settimana

691
00:43:42,958 --> 00:43:46,666
verranno qui
leader mondiali e giornalisti.

692
00:43:47,250 --> 00:43:51,208
E proprio qui svelerò il futuro.

693
00:43:55,125 --> 00:43:57,875
- Sapete che cos'è?
- Ovvio che lo sappiamo.

694
00:43:58,750 --> 00:44:00,208
Che succede, Miles?

695
00:44:01,125 --> 00:44:02,125
Io no.

696
00:44:02,208 --> 00:44:04,208
- Non lo faccia cadere.
- Oddio.

697
00:44:05,125 --> 00:44:09,458
Un nuovo carburante a idrogeno solido.
Potentissimo. E decisamente efficiente.

698
00:44:09,541 --> 00:44:13,541
Zero emissioni di carbonio,
prodotto dall'acqua marina.

699
00:44:14,458 --> 00:44:16,458
Lo chiamo Klear, con la K.

700
00:44:16,541 --> 00:44:20,500
A questo evento,
presenteremo "Klear America",

701
00:44:20,583 --> 00:44:22,583
la soluzione energetica sostenibile.

702
00:44:22,666 --> 00:44:25,333
Klear accenderà i sogni della gente,

703
00:44:25,416 --> 00:44:27,916
in tutto il Paese, entro fine anno.

704
00:44:30,583 --> 00:44:31,416
No.

705
00:44:32,625 --> 00:44:34,916
Sono stato chiaro con te.

706
00:44:35,000 --> 00:44:37,708
Ti ho detto
che mi sarebbero serviti due anni

707
00:44:37,791 --> 00:44:41,291
per testarlo, per capire
se fosse sicuro e realizzabile.

708
00:44:42,125 --> 00:44:45,541
Io e Claire non saremo responsabili
per la produzione

709
00:44:45,625 --> 00:44:47,291
di un prodotto non testato e…

710
00:44:52,208 --> 00:44:53,208
Oh, no.

711
00:44:54,000 --> 00:44:55,208
Oh, sì.

712
00:44:55,291 --> 00:44:56,708
No.

713
00:44:56,791 --> 00:45:00,750
Il posto in cui ci troviamo
è alimentato con questo?

714
00:45:00,833 --> 00:45:03,208
Sì. Tutte queste splendide luci.

715
00:45:03,916 --> 00:45:07,000
Riscaldamento, raffreddamento,
perfino il mio fax.

716
00:45:07,916 --> 00:45:10,958
Tutto il Glass Onion
è alimentato con Klear.

717
00:45:11,041 --> 00:45:12,333
Oddio, Miles.

718
00:45:13,708 --> 00:45:15,750
Ragazzi, ce l'abbiamo fatta.

719
00:45:15,833 --> 00:45:16,791
Io ho chiuso.

720
00:45:18,416 --> 00:45:22,375
È una scelta del tutto incosciente
e qualcuno ci rimetterà le penne.

721
00:45:22,458 --> 00:45:24,291
Tu non hai chiuso.

722
00:45:24,916 --> 00:45:26,291
È già realtà.

723
00:45:27,166 --> 00:45:29,916
Ti voglio bene. Forza, mangiamo!

724
00:45:34,416 --> 00:45:35,625
Ok, ragazzi.

725
00:45:36,625 --> 00:45:41,500
È già stato un week-end memorabile,
ma adesso inizia la parte divertente.

726
00:45:43,083 --> 00:45:47,416
Abbiamo tre giorni per crogiolarci al sole
e nuotare nello Ionio.

727
00:45:47,500 --> 00:45:50,416
Godetevi il cibo,
il vino e la compagnia ma,

728
00:45:50,500 --> 00:45:55,500
mentre fate festa, in realtà
dovrete assolvere a un compito serissimo.

729
00:45:55,583 --> 00:46:00,750
Stanotte, in questa stanza,
verrà commesso un omicidio.

730
00:46:02,500 --> 00:46:03,625
Il mio.

731
00:46:04,375 --> 00:46:06,708
Dovrete osservare il delitto da vicino.

732
00:46:07,333 --> 00:46:09,000
Cosa sapete degli altri?

733
00:46:09,083 --> 00:46:12,375
E sappiate che ho nascosto degli indizi
per tutta l'isola.

734
00:46:12,458 --> 00:46:17,083
Alcuni saranno utili, altri fuorvianti.
Sta a voi capirlo.

735
00:46:18,208 --> 00:46:23,541
Ma, se individuate l'assassino,
dovrete dirmi come ha commesso l'omicidio

736
00:46:23,625 --> 00:46:26,875
e soprattutto qual è stato il movente.

737
00:46:26,958 --> 00:46:29,541
Se indovinate, avrete vinto il gioco.

738
00:46:32,750 --> 00:46:33,583
Domande?

739
00:46:34,375 --> 00:46:36,625
Aspetti… Cosa si vince?

740
00:46:39,416 --> 00:46:42,125
Come sarebbe a dire? Lei cosa vuole?

741
00:46:43,000 --> 00:46:44,791
No, niente, volevo…

742
00:46:44,875 --> 00:46:47,458
Pensavo che ci fosse una specie di premio.

743
00:46:48,291 --> 00:46:51,041
Tipo un iPad o…

744
00:46:53,708 --> 00:46:56,125
Ok, va bene. Il premio è un iPad.

745
00:46:57,083 --> 00:47:02,500
E, quando sarai morto,
potremo ancora parlare con te?

746
00:47:02,583 --> 00:47:05,541
Sì, non mi fingerò morto
per tutto il week-end.

747
00:47:05,625 --> 00:47:09,416
Staremo insieme, ma…
Non potrete farmi domande. Non vi aiuterò.

748
00:47:09,500 --> 00:47:13,000
Io non voglio un iPad, non mi serve.
Voglio dire, è che…

749
00:47:13,083 --> 00:47:16,583
Quando ha detto "vincere",
mi è venuto spontaneo chiedere.

750
00:47:16,666 --> 00:47:18,458
Possiamo indagare insieme?

751
00:47:19,875 --> 00:47:22,583
Solo una persona può risolvere il delitto.

752
00:47:22,666 --> 00:47:25,583
Se avete una teoria, tenetevela per voi.

753
00:47:25,666 --> 00:47:28,958
È difficile, è pensato così.
Occuperà tutto il week-end.

754
00:47:29,041 --> 00:47:30,791
Beh, è un'idea magnifica.

755
00:47:32,083 --> 00:47:34,291
Abbiamo già iniziato o…

756
00:47:34,375 --> 00:47:39,416
Beh, il delitto non è stato commesso, ma…
Sì, perché no? Come disse Watson a Holmes…

757
00:47:39,500 --> 00:47:43,458
È stata Birdie a mettere
un dispositivo da remoto sulla balestra

758
00:47:43,541 --> 00:47:47,541
per vendicarsi di averle rubato
il Ren Diamond di famiglia.

759
00:47:51,708 --> 00:47:53,458
Guardate la disposizione dei posti.

760
00:47:54,041 --> 00:47:58,375
Birdie risulta in corrispondenza perfetta
con quell'oggetto,

761
00:47:58,958 --> 00:48:00,958
che è caricato con una freccia finta.

762
00:48:02,250 --> 00:48:03,666
Che punta dritta…

763
00:48:06,416 --> 00:48:07,541
al sig. Bron.

764
00:48:08,208 --> 00:48:13,333
Credo che un esame attento rivelerà
un dispositivo di innesco da remoto.

765
00:48:13,416 --> 00:48:19,500
Ancora peggio,
quella è una balestra Jayhawk vintage.

766
00:48:20,291 --> 00:48:22,166
Jayhawk, Birdie Jay.

767
00:48:22,833 --> 00:48:25,875
Ovviamente ci sono
altri indizi superflui e maldestri.

768
00:48:25,958 --> 00:48:28,375
Il filare di siepi nel Giardino Sud
forma una B.

769
00:48:28,458 --> 00:48:31,833
La stanza di Birdie è il chakra sacrale
bloccato dal senso di colpa.

770
00:48:31,916 --> 00:48:35,958
Bla, bla, bla. Ma il movente… Eccolo.

771
00:48:36,041 --> 00:48:40,000
Sul numero di <i>The Face</i> del 1998,
sapientemente fatto trovare oggi

772
00:48:40,083 --> 00:48:41,750
con Birdie in copertina,

773
00:48:41,833 --> 00:48:46,916
indossava quello che è diventato famoso
come il Ren Diamond.

774
00:48:47,000 --> 00:48:49,000
Un gioiello di famiglia, immagino.

775
00:48:49,083 --> 00:48:53,958
Per chiarezza, non sapevo
cosa fosse un diamante insanguinato e…

776
00:48:54,041 --> 00:49:00,083
Sig. Bron, il grande ciondolo
che ha sempre tenuto al collo.

777
00:49:01,083 --> 00:49:04,041
C'entra poco con il suo stile vacanziero.

778
00:49:04,791 --> 00:49:06,666
Potrebbe aprirlo davanti a noi?

779
00:49:14,791 --> 00:49:15,875
Il mio Ren Diamond!

780
00:49:15,958 --> 00:49:20,500
Un crimine plateale, appassionato
e colorato per una fashionista.

781
00:49:20,583 --> 00:49:21,916
Sig.na Birdie Jay.

782
00:49:22,791 --> 00:49:28,208
Purtroppo il delitto si è scontrato
con la presenza di Benoit Blanc.

783
00:49:34,875 --> 00:49:39,500
Visto? È finito sui… Bellissimo.

784
00:49:41,833 --> 00:49:48,166
Oddio, è stato magnifico.
Così concreto e appagante!

785
00:49:48,250 --> 00:49:51,625
Come uno di quei mini cruciverba
del <i>Times,</i>

786
00:49:51,708 --> 00:49:56,083
o quello di cui parla sempre
una mia amica chef,

787
00:49:56,166 --> 00:50:01,833
ovvero la creazione del boccone perfetto,
e quello era un bocconcino davvero…

788
00:50:08,333 --> 00:50:09,166
È arrabbiato.

789
00:50:11,208 --> 00:50:15,000
No, Blanc, sono solo…

790
00:50:15,708 --> 00:50:16,708
Che le è preso?

791
00:50:17,625 --> 00:50:21,458
Non è stato semplice
da organizzare, perciò…

792
00:50:21,541 --> 00:50:24,208
Fa niente. Non importa. È che…

793
00:50:24,291 --> 00:50:26,666
Ho fatto scrivere tutto a Gillian Flynn…

794
00:50:26,750 --> 00:50:30,583
- È bravissima.
- È anche molto cara, diamine.

795
00:50:31,458 --> 00:50:34,708
Cosa faccio adesso?
Gioco a Yahtzee tutto il week-end?

796
00:50:37,500 --> 00:50:42,333
Sig. Bron, la verità è che ho rovinato
il suo gioco apposta

797
00:50:43,458 --> 00:50:45,458
e per un'ottima ragione.

798
00:50:45,541 --> 00:50:46,875
Mi scusi, come?

799
00:50:48,833 --> 00:50:51,708
Mi piace il Glass Onion come metafora.

800
00:50:51,791 --> 00:50:54,666
Un oggetto che sembra molto stratificato,

801
00:50:54,750 --> 00:50:57,583
ma in realtà ha il centro in bella vista.

802
00:50:58,166 --> 00:51:01,708
Il suo rapporto con queste persone
sembra complesso,

803
00:51:01,791 --> 00:51:04,833
ma ciò che ha fatto questo week-end
è chiarissimo.

804
00:51:05,958 --> 00:51:07,416
Ha preso sette persone,

805
00:51:07,500 --> 00:51:10,791
ognuna delle quali ha un motivo
per volerle male,

806
00:51:10,875 --> 00:51:13,791
le ha riunite su un'isola sperduta

807
00:51:13,875 --> 00:51:17,250
e ha insinuato nelle loro menti
l'idea del suo omicidio.

808
00:51:18,583 --> 00:51:22,375
È come mettere una pistola carica
sul tavolo e spegnere la luce!

809
00:51:24,250 --> 00:51:25,916
Andiamo.

810
00:51:26,000 --> 00:51:30,750
Lei gioca pesante con Lionel,
minaccia di distruggergli la reputazione

811
00:51:30,833 --> 00:51:34,500
se non la asseconderà e alimenta
con Klear un razzo con equipaggio.

812
00:51:34,583 --> 00:51:36,250
Invece con Claire…

813
00:51:36,333 --> 00:51:39,083
Forse minaccerà di sostenere
il suo avversario

814
00:51:39,166 --> 00:51:43,958
alle prossime elezioni,
se non approverà l'impianto elettrico.

815
00:51:44,541 --> 00:51:46,208
Ha studiato.

816
00:51:46,291 --> 00:51:49,000
E Birdie. Il Bangladesh.

817
00:51:49,083 --> 00:51:51,958
Gli Sweetie Pants sono prodotti
sfruttando la manodopera.

818
00:51:52,041 --> 00:51:55,458
La colpa ricade su Birdie
e lei si protegge come investitore.

819
00:51:56,916 --> 00:52:02,375
E Duke? Sappiamo tutti
perché Duke vuole ucciderla.

820
00:52:02,958 --> 00:52:04,208
Lui non lo sa.

821
00:52:04,791 --> 00:52:06,208
Invece sì.

822
00:52:07,666 --> 00:52:10,666
Prenda la mia presenza come un segno.

823
00:52:11,375 --> 00:52:16,500
Per almeno una persona sull'isola,
questo non è un gioco.

824
00:52:19,208 --> 00:52:21,833
Oh, ecco il famoso tovagliolo!

825
00:52:21,916 --> 00:52:23,791
Conosco la storia.

826
00:52:24,500 --> 00:52:26,125
- Già…
- Ma guardi!

827
00:52:26,208 --> 00:52:29,708
Avevo abbozzato l'idea originale di Alpha
su un tovagliolino

828
00:52:29,791 --> 00:52:32,583
e l'ho mostrato ad Andi
una sera al Glass Onion.

829
00:52:33,583 --> 00:52:34,791
Il nostro bar.

830
00:52:36,375 --> 00:52:41,041
È lì che è iniziato tutto.
Ma l'hanno demolito l'anno dopo.

831
00:52:43,666 --> 00:52:44,500
Andi.

832
00:52:45,625 --> 00:52:46,791
Sì, Andi.

833
00:52:48,250 --> 00:52:49,875
Andi mi diceva la verità.

834
00:52:51,041 --> 00:52:52,458
Ora non lo fa nessuno.

835
00:52:53,750 --> 00:52:56,166
Ci sono solo sorrisi finti, secondi fini

836
00:52:56,250 --> 00:53:00,250
e persone che vogliono
ciò che credono spetti loro.

837
00:53:00,833 --> 00:53:06,000
Se glielo neghi, ti odiano,
perché per loro tu servi solo a quello.

838
00:53:10,291 --> 00:53:15,333
So che è difficile provare compassione
per il povero, tormentato miliardario, ma…

839
00:53:16,708 --> 00:53:18,875
Porca miseria, mi manca quel bar.

840
00:53:38,541 --> 00:53:40,291
Puoi spegnerlo.

841
00:53:40,375 --> 00:53:42,791
È il mio Google Alerts.
Li ho attivati per voi,

842
00:53:42,875 --> 00:53:45,000
Whiskey, sport e interessi generali.

843
00:53:47,000 --> 00:53:49,708
Hai un Google Alert per la parola "film"?

844
00:53:49,791 --> 00:53:52,208
Mi piacciono i film. Non odiarmi. Nerd.

845
00:53:52,291 --> 00:53:54,250
Per fortuna esiste Benoit Blanc.

846
00:53:54,333 --> 00:53:56,958
Non passeremo il week-end
a decifrare siepi.

847
00:53:57,041 --> 00:53:59,875
Beh, io vado via.
Domani mattina me ne vado.

848
00:54:00,458 --> 00:54:01,708
Siamo appena arrivati.

849
00:54:03,541 --> 00:54:05,583
Tu puoi restare e divertirti.

850
00:54:05,666 --> 00:54:08,291
Va bene. Stai uccidendo il mio entusiasmo.

851
00:54:08,375 --> 00:54:10,875
Beh, non mi piace affatto dirlo,

852
00:54:11,875 --> 00:54:12,875
ma sto con Duke.

853
00:54:12,958 --> 00:54:16,583
Oppure possiamo ubriacarci
e goderci il paradiso.

854
00:54:16,666 --> 00:54:18,750
Dovremmo andare via anche noi.

855
00:54:18,833 --> 00:54:22,791
No. Tristi, ma in paradiso.
Ce lo siamo guadagnati.

856
00:54:22,875 --> 00:54:24,041
Sì, è vero.

857
00:54:29,541 --> 00:54:32,000
Parliamo dell'elefante nella stanza?

858
00:54:32,583 --> 00:54:35,625
O lo copriamo con un telo
e passiamo il week-end così?

859
00:54:35,708 --> 00:54:37,708
- Sarei io l'elefante?
- Sì.

860
00:54:37,791 --> 00:54:39,250
Sei tu l'elefante!

861
00:54:39,333 --> 00:54:40,333
Non sei così male.

862
00:54:40,416 --> 00:54:42,125
Perché sei venuta, Andi?

863
00:54:42,875 --> 00:54:45,333
Date le circostanze,
è una domanda legittima.

864
00:54:45,958 --> 00:54:46,791
Legittima?

865
00:54:46,875 --> 00:54:51,875
Oddio. Sì, va bene.
Niente di tutto questo è legittimo.

866
00:54:51,958 --> 00:54:53,916
Complimenti. Ora lo sapete.

867
00:54:55,208 --> 00:54:58,958
Siamo tutti legati a Miles. Che cosa vuoi?

868
00:54:59,833 --> 00:55:04,708
Vuoi sapere perché l'abbiamo fatto?
Davvero? Fai due conti. È semplice.

869
00:55:06,333 --> 00:55:09,041
Arrivi qui, con le tue ballerine Gucci,

870
00:55:09,125 --> 00:55:10,583
- a dirci…
- Valentino.

871
00:55:10,666 --> 00:55:12,375
…che siamo in debito con te?

872
00:55:12,458 --> 00:55:14,833
Hai fatto i soldi con Alpha per anni.

873
00:55:14,916 --> 00:55:17,500
- Hai avuto la tua parte.
- La mia parte?

874
00:55:18,625 --> 00:55:23,000
No, lui ha avuto la sua parte da me.
Tutta quanta!

875
00:55:23,583 --> 00:55:28,291
Mi è stata rubata la vita
da tutte le persone in questa stanza.

876
00:55:28,375 --> 00:55:31,500
La mia vita! Sai cosa vuol dire?

877
00:55:32,708 --> 00:55:35,750
Claire sta cercando di dirti
che ci dispiace.

878
00:55:36,250 --> 00:55:38,708
Ci sentiamo in colpa. Cosa vuoi?

879
00:55:38,791 --> 00:55:41,250
- E me lo chiedi?
- Che cosa vuoi?

880
00:55:41,333 --> 00:55:43,541
Un assegno? Un atto tangibile di pietà?

881
00:55:44,708 --> 00:55:47,458
Dicci le parole giuste da usare

882
00:55:47,541 --> 00:55:49,416
per poter andare avanti.

883
00:55:49,500 --> 00:55:52,083
Vuoi vendicarti? Vuoi sgozzare Miles?

884
00:55:52,791 --> 00:55:56,916
Vuoi ucciderci tutti? Che c'è?
Sgancia la bomba! Dillo!

885
00:55:57,875 --> 00:55:59,625
- Dillo!
- Voglio la verità!

886
00:56:00,833 --> 00:56:03,083
Voglio la verità.

887
00:56:07,000 --> 00:56:08,166
Posso dartela io.

888
00:56:09,916 --> 00:56:11,125
Farò io lo stronzo.

889
00:56:14,916 --> 00:56:20,708
La verità è che siamo tutti attaccati
a quella tetta d'oro.

890
00:56:21,583 --> 00:56:23,375
Stiamo giocando lo stesso gioco.

891
00:56:24,541 --> 00:56:25,500
Tu hai perso.

892
00:56:26,708 --> 00:56:29,166
Perciò puoi continuare a fare la vittima,

893
00:56:29,250 --> 00:56:32,750
come se avessi subito
un crimine inenarrabile

894
00:56:32,833 --> 00:56:35,166
che nessuno di noi può immaginare.

895
00:56:36,000 --> 00:56:41,041
Ma io sono stufo
di fingere che sia tu la vittima.

896
00:56:42,291 --> 00:56:43,708
Non ce l'hai fatta.

897
00:56:45,833 --> 00:56:49,500
Sei tu che hai perso. È questa la verità.

898
00:56:58,291 --> 00:56:59,958
Ecco la Andi che conosco.

899
00:57:02,791 --> 00:57:04,291
Ok.

900
00:57:04,375 --> 00:57:08,250
Cavolo, detective. Ora dovrà scoprire
chi ha ucciso l'entusiasmo.

901
00:57:09,250 --> 00:57:11,000
Cosa… Forza, ragazzi!

902
00:57:11,833 --> 00:57:15,458
Blanc mi ha rovinato il gioco.
Alpha DJ, metti qualcosa di allegro!

903
00:57:15,541 --> 00:57:18,416
Miles, domani mattina me ne vado.

904
00:57:19,125 --> 00:57:20,041
Sì, anch'io.

905
00:57:20,875 --> 00:57:24,291
No, domani faremo un brunch
con champagne in spiaggia.

906
00:57:24,375 --> 00:57:25,750
Proverete il foil surf,

907
00:57:25,833 --> 00:57:28,125
vi metterete l'aloe e vi abbronzerete.

908
00:57:28,208 --> 00:57:30,458
Diranno: "Cos'ha fatto in lockdown?"

909
00:57:30,541 --> 00:57:32,625
Birdie, dai, balla con me.

910
00:57:33,125 --> 00:57:36,791
Su, bella, sorridi un po'. Dai.

911
00:57:41,125 --> 00:57:42,291
Dov'è Andi?

912
00:57:42,375 --> 00:57:44,458
Già, dov'è Andi? Andiamo!

913
00:57:44,541 --> 00:57:48,125
Ehi. Duke sta sorridendo.
Eccolo, il mio amico.

914
00:57:48,208 --> 00:57:50,125
Che succede? Buone notizie?

915
00:57:50,208 --> 00:57:52,833
Ecco perché i miei Google Alerts
sono impazziti.

916
00:57:52,916 --> 00:57:56,416
Come le visualizzazioni del mio canale.
Guarda qui.

917
00:57:57,708 --> 00:58:00,916
È ovunque, on-line. Guarda che numeri.

918
00:58:02,041 --> 00:58:05,500
- Incredibile. Questo cambia le cose, no?
- Certo che sì.

919
00:58:05,583 --> 00:58:09,458
Con numeri così,
possiamo parlare di Alpha News?

920
00:58:09,541 --> 00:58:11,666
Ci puoi scommettere. Vieni qui.

921
00:58:11,750 --> 00:58:15,541
- Complimenti.
- Dukey! È fantastico! Fammi vedere!

922
00:58:15,625 --> 00:58:18,916
Tutto si risolve, alla fine.
Bisogna solo crederci.

923
00:58:19,916 --> 00:58:21,708
Ragazzi, vi ho mai delusi?

924
00:58:21,791 --> 00:58:24,125
Non ce la siamo sempre cavata?

925
00:58:25,000 --> 00:58:29,875
Voi resterete qui. Ok?
Restate qui. Ok. Benissimo.

926
00:58:30,375 --> 00:58:31,833
Su, è il nostro momento.

927
00:58:32,375 --> 00:58:36,791
Lo sentite? Cosa dicevamo sempre?
Fingi finché non ce la fai e divertiti.

928
00:58:36,875 --> 00:58:41,000
E ora è realtà.
Stiamo cambiando il mondo, tutti insieme!

929
00:58:41,083 --> 00:58:42,708
Lasciamo il segno a modo nostro.

930
00:58:42,791 --> 00:58:47,041
Cinque minuti fa, Blanc mi ha detto
che la festa era un'idea pericolosa

931
00:58:47,125 --> 00:58:50,708
perché mi odiate tutti così tanto
che ognuno di voi vorrebbe…

932
00:58:52,958 --> 00:58:54,875
Non importa. È una sciocchezza.

933
00:58:55,458 --> 00:58:57,250
Guarda come gira quel vestito.

934
00:58:57,333 --> 00:58:59,208
Birdie, è incredibile.

935
00:58:59,708 --> 00:59:01,500
Che vestito. Fallo girare.

936
00:59:01,583 --> 00:59:04,333
Gente, Miles ha detto di guardarmi!

937
00:59:05,000 --> 00:59:07,708
Guardati. È un uccello.

938
00:59:07,791 --> 00:59:10,291
Voglio un brindisi. Ai Disgregatori.

939
00:59:10,375 --> 00:59:12,791
Gli originali. Vi adoro. Tutti quanti.

940
00:59:13,833 --> 00:59:16,666
Disgregatori!
Distruggiamo e ce la facciamo!

941
00:59:22,833 --> 00:59:25,250
Alza la musica, si va in piscina!

942
00:59:25,333 --> 00:59:27,833
Andremo tutti in piscina. Vi voglio lì.

943
00:59:28,416 --> 00:59:29,250
Miles.

944
00:59:29,333 --> 00:59:31,083
In piedi, genio, voglio vedere…

945
00:59:31,166 --> 00:59:32,458
Miles, Duke.

946
00:59:40,875 --> 00:59:41,791
Oh, Cristo.

947
00:59:56,125 --> 00:59:56,958
Duke!

948
00:59:59,541 --> 01:00:01,125
Cosa… Sta soffocando?

949
01:00:01,208 --> 01:00:03,500
- Sì, credo che…
- Non sta soffocando.

950
01:00:05,416 --> 01:00:06,583
- Ok.
- Ci pensa lei?

951
01:00:06,666 --> 01:00:07,958
- Sì.
- Duke.

952
01:00:09,208 --> 01:00:11,833
Vede niente lì dentro? Mi sembra che sia…

953
01:00:28,375 --> 01:00:29,291
Cosa?

954
01:00:30,666 --> 01:00:34,166
Temo che il sig. Cody sia morto.

955
01:00:34,250 --> 01:00:36,333
No, Duke! No!

956
01:00:37,000 --> 01:00:43,041
Oddio!

957
01:00:43,125 --> 01:00:46,208
Cos'è successo? È soffocato?
Cosa gli è successo?

958
01:00:46,291 --> 01:00:48,916
Le vie aeree non sono ostruite.

959
01:00:49,000 --> 01:00:51,791
Ma senza l'autopsia
non sapremo perché è morto.

960
01:00:51,875 --> 01:00:53,166
Cos'è successo?

961
01:00:54,500 --> 01:00:58,750
Cara, mi fai un favore?
Vieni a sederti qui?

962
01:00:58,833 --> 01:01:01,208
Così potrò prendermi cura del sig. Cody.

963
01:01:01,291 --> 01:01:03,916
Sì, giusto. Sig. Bron, può…

964
01:01:04,000 --> 01:01:07,041
Può chiamare la sua barca
e farla venire al più presto?

965
01:01:07,125 --> 01:01:09,625
Oddio.

966
01:01:09,708 --> 01:01:10,916
Sig. Bron!

967
01:01:12,000 --> 01:01:14,500
Ci penso io.

968
01:01:16,291 --> 01:01:17,333
Come si fa?

969
01:01:17,416 --> 01:01:19,833
C'è una sala radio, di là.

970
01:01:19,916 --> 01:01:22,041
Dica di mandare medici e polizia.

971
01:01:22,125 --> 01:01:22,958
Ok, sì.

972
01:01:23,041 --> 01:01:26,708
Devo chiedervi di nuovo
di non toccare il corpo

973
01:01:26,791 --> 01:01:28,666
e non spostare niente intorno.

974
01:01:28,750 --> 01:01:29,625
Polizia?

975
01:01:31,208 --> 01:01:33,833
Quindi la considera
la scena di un crimine?

976
01:01:33,916 --> 01:01:38,125
Oddio. No, aspettate, non va bene.
Non posso.

977
01:01:38,208 --> 01:01:40,583
La polizia viene comunque.
È il protocollo.

978
01:01:40,666 --> 01:01:42,083
Già vedo i titoli!

979
01:01:42,166 --> 01:01:46,666
Governatrice in Grecia durante la pandemia
con uno YouTuber maschilista che muore!

980
01:01:46,750 --> 01:01:48,333
Oddio, no, io…

981
01:01:50,125 --> 01:01:51,166
Bacardi…

982
01:01:55,208 --> 01:01:57,750
Credo che il sig. Blanc…

983
01:01:58,375 --> 01:02:01,250
Non vorrà dire
che è stato intenzionale, vero?

984
01:02:01,333 --> 01:02:02,625
Non lo sappiamo.

985
01:02:03,333 --> 01:02:06,750
Ma la morte del sig. Cody
è stata improvvisa e violenta… Sì.

986
01:02:07,791 --> 01:02:10,041
Gli è stato messo qualcosa nel bicchiere.

987
01:02:12,333 --> 01:02:13,541
Intenzionalmente.

988
01:02:19,583 --> 01:02:21,875
"Domattina"? Com'è possibile?

989
01:02:21,958 --> 01:02:24,500
<i>Porceria! Molo è porceria.</i>

990
01:02:24,583 --> 01:02:26,791
Porceria?

991
01:02:29,833 --> 01:02:33,625
La barca non può arrivare
fino a domattina alle 6:00, minimo.

992
01:02:33,708 --> 01:02:35,958
Hanno capito la situazione?

993
01:02:36,041 --> 01:02:37,666
Non c'è altro punto d'approdo

994
01:02:37,750 --> 01:02:41,250
e il molo Banksy di Miles
è stato creato per la bassa marea

995
01:02:41,333 --> 01:02:43,708
e non è galleggiante.
È una porcheria.

996
01:02:43,791 --> 01:02:46,708
Oh, accidenti. D'accordo.

997
01:02:47,750 --> 01:02:52,291
Vi suggerisco di ritirarvi nelle stanze,
chiudervi in camera fino alle 5:30,

998
01:02:53,041 --> 01:02:56,208
quando ci incontreremo qui
e andremo insieme al molo.

999
01:02:56,291 --> 01:02:57,833
Io rimarrò col cadavere.

1000
01:02:57,916 --> 01:03:00,791
Per assicurarmi
che non venga alterato in alcun modo.

1001
01:03:00,875 --> 01:03:03,541
Vi raccomando di dormire un po'.

1002
01:03:14,166 --> 01:03:16,250
Quello…

1003
01:03:17,166 --> 01:03:18,708
È il tuo bicchiere, Miles.

1004
01:03:22,083 --> 01:03:23,291
Lui…

1005
01:03:25,333 --> 01:03:26,750
Lui ha preso il mio.

1006
01:03:29,875 --> 01:03:32,333
Ha preso il mio.

1007
01:03:32,416 --> 01:03:33,333
Ha…

1008
01:03:35,500 --> 01:03:36,791
Ora potremmo…

1009
01:03:41,333 --> 01:03:43,291
Ma dai, Miles.

1010
01:03:43,375 --> 01:03:45,125
Miles, siamo noi!

1011
01:03:45,208 --> 01:03:46,750
Tesoro, sul serio?

1012
01:03:47,541 --> 01:03:50,833
Le darò un miliardo
per dirmi chi voleva uccidermi.

1013
01:03:50,916 --> 01:03:51,958
Miles!

1014
01:03:53,583 --> 01:03:55,958
Tolgo la suoneria al telefono di Duke.

1015
01:03:57,666 --> 01:03:59,041
Resteremo in questa stanza.

1016
01:03:59,125 --> 01:04:02,833
Vi voglio in bella vista
fino all'arrivo della barca.

1017
01:04:02,916 --> 01:04:05,583
- Faremo così.
- Per l'amor di Dio.

1018
01:04:07,208 --> 01:04:10,041
Dov'è Whiskey? E Andi?

1019
01:04:10,125 --> 01:04:11,958
Dov'è il telefono di Duke?

1020
01:04:12,041 --> 01:04:14,625
Ha squillato ora. Dev'essere qui.

1021
01:04:14,708 --> 01:04:16,041
Sì, l'ho visto.

1022
01:04:16,750 --> 01:04:17,750
L'abbiamo sentito.

1023
01:04:18,375 --> 01:04:19,958
Non ce l'ha in tasca.

1024
01:04:20,041 --> 01:04:23,708
Dev'essergli caduto.
Aspettiamo che squilli di nuovo.

1025
01:04:23,791 --> 01:04:25,375
Lasciamo stare il telefono.

1026
01:04:29,708 --> 01:04:31,250
Dov'è la sua stupida pistola?

1027
01:04:33,083 --> 01:04:37,250
Oh, accipicchia.
Quando è scomparsa la pistola?

1028
01:04:37,333 --> 01:04:38,750
Ce l'ha sempre con sé.

1029
01:04:38,833 --> 01:04:42,416
Ce l'ha sempre,
quindi abbiamo smesso di notarla.

1030
01:04:42,500 --> 01:04:45,166
A un certo punto della serata è sparita.

1031
01:04:45,750 --> 01:04:47,625
- Quando è successo?
- Andi.

1032
01:04:47,708 --> 01:04:49,208
Dobbiamo trovare Andi.

1033
01:04:49,750 --> 01:04:50,583
Andi!

1034
01:04:52,583 --> 01:04:53,416
Sig. Bron!

1035
01:04:54,750 --> 01:04:58,500
Va tutto bene,
è solo il rintocco dell'ora.

1036
01:04:58,583 --> 01:04:59,708
Cosa?

1037
01:05:01,250 --> 01:05:03,166
- Oh, no.
- Miles, calmati!

1038
01:05:03,250 --> 01:05:04,333
Cazzo.

1039
01:05:04,416 --> 01:05:06,958
- Sta accadendo.
- Qual è il problema?

1040
01:05:07,041 --> 01:05:09,666
Era il gioco! Il mio week-end con delitto.

1041
01:05:09,750 --> 01:05:13,166
Dovevamo bere e alle 22:00
avrei detto qualcosa di plateale.

1042
01:05:13,250 --> 01:05:15,625
Dovevano esserci 20 minuti di…

1043
01:05:15,708 --> 01:05:18,833
Blanc, deve aiutarmi. Mi aiuti!

1044
01:05:19,916 --> 01:05:21,625
Che cosa succede alle 22:00?

1045
01:05:31,958 --> 01:05:34,125
- Birdie, ascoltami.
- Oddio.

1046
01:05:34,208 --> 01:05:35,833
- Sei tu?
- Smettila di urlare.

1047
01:05:35,916 --> 01:05:37,958
- Qualcosa mi ha toccato!
- Calma!

1048
01:05:38,041 --> 01:05:39,458
- C'è troppo buio.
- Sono qui.

1049
01:05:39,541 --> 01:05:41,916
- Dov'è il telefono? Ha la torcia.
- Non vedo.

1050
01:05:42,000 --> 01:05:43,833
- Come fa…
- Lionel!

1051
01:05:43,916 --> 01:05:45,375
- Claire?
- Gente…

1052
01:05:45,458 --> 01:05:46,625
- Di qua!
- Sono qui!

1053
01:05:46,708 --> 01:05:49,583
State fermi. Calmatevi.
Non andate nel panico.

1054
01:05:49,666 --> 01:05:53,250
È stata Andi!

1055
01:05:53,333 --> 01:05:57,166
Ha ucciso Duke
e ha devastato camera nostra, l'ho vista!

1056
01:05:57,250 --> 01:05:58,916
- Cosa?
- È una fiocina?

1057
01:05:59,000 --> 01:06:01,666
No… Non oggi!

1058
01:06:01,750 --> 01:06:03,458
Aspettate.

1059
01:06:03,541 --> 01:06:05,833
- Sig. Bron!
- Che diavolo succede?

1060
01:06:05,916 --> 01:06:08,541
Oh, per la miseria!
Restate tutti qui dentro!

1061
01:06:25,375 --> 01:06:26,791
Ecco il mio telefono!

1062
01:06:28,833 --> 01:06:31,291
Birdie? Lionel?

1063
01:06:32,291 --> 01:06:33,375
Ragazzi?

1064
01:06:37,000 --> 01:06:38,000
Andi?

1065
01:06:44,666 --> 01:06:45,666
Andi!

1066
01:06:54,208 --> 01:06:55,625
Chi è?

1067
01:07:03,250 --> 01:07:04,666
Che Dio ci aiuti.

1068
01:07:12,750 --> 01:07:13,583
Helen.

1069
01:07:14,625 --> 01:07:16,750
Ha preso lei la pistola di Duke?

1070
01:07:16,833 --> 01:07:18,916
Perché avrei dovuto?
Perché è tutto spento?

1071
01:07:19,000 --> 01:07:20,333
- Duke è morto.
- Cosa?

1072
01:07:37,291 --> 01:07:38,291
Non capisco.

1073
01:07:38,375 --> 01:07:42,000
Per favore. Mi creda.
È tutto in bella vista.

1074
01:07:43,875 --> 01:07:46,833
Ci serve solo un'ultima informazione,
ma solo lei può…

1075
01:07:58,416 --> 01:07:59,791
Lionel?

1076
01:07:59,875 --> 01:08:02,666
Ragazzi? Dove siete?

1077
01:08:02,750 --> 01:08:04,375
Sono qui! Cos'è successo?

1078
01:08:04,458 --> 01:08:06,333
- Avete sentito?
- Ragazzi?

1079
01:08:06,416 --> 01:08:08,541
L'ho sentito da qui. State tutti bene?

1080
01:08:08,625 --> 01:08:10,250
- Cos'è stato?
- Uno sparo?

1081
01:08:11,625 --> 01:08:12,958
Così sembrava.

1082
01:08:48,208 --> 01:08:49,500
Oddio.

1083
01:09:02,000 --> 01:09:03,791
Tutti dentro.

1084
01:09:03,875 --> 01:09:06,083
- Dovremmo…
- Non andrà da nessuna parte.

1085
01:09:10,000 --> 01:09:11,500
È ora di finirla.

1086
01:09:15,791 --> 01:09:19,333
Peg. Chiami la terraferma.
Dica che mandino subito le barche.

1087
01:09:19,416 --> 01:09:22,416
Al diavolo Banksy!
Che si spiaggino, se necessario!

1088
01:09:24,416 --> 01:09:27,250
- Ha ucciso lei Duke. Perché ha…
- No.

1089
01:09:29,125 --> 01:09:30,500
Non ha senso.

1090
01:09:30,583 --> 01:09:31,958
Invece ha proprio senso.

1091
01:09:32,041 --> 01:09:34,625
Duke, Andi, questo week-end,

1092
01:09:34,708 --> 01:09:38,458
questo gioco ridicolo è iniziato
molto prima che arrivassimo qui.

1093
01:09:38,541 --> 01:09:41,708
Allora ce lo può spiegare, detective?

1094
01:09:41,791 --> 01:09:45,208
No, posso eliminare gli strati esterni,

1095
01:09:45,291 --> 01:09:49,750
posso arrivare fino a un certo punto,
ma non al centro.

1096
01:09:51,416 --> 01:09:55,458
Solo una persona può dirci
chi ha ucciso Cassandra Brand.

1097
01:10:07,750 --> 01:10:09,208
Vai tu, per favore?

1098
01:10:09,708 --> 01:10:12,208
Sei ancora nella vasca?

1099
01:10:12,708 --> 01:10:13,708
No!

1100
01:10:18,458 --> 01:10:19,416
Sì?

1101
01:10:23,291 --> 01:10:24,375
Posso aiutarla?

1102
01:10:24,458 --> 01:10:27,541
Sì. Abita qui Benoit Blanc?

1103
01:10:28,583 --> 01:10:29,875
Di che si tratta?

1104
01:10:29,958 --> 01:10:34,250
Il suo ufficio è chiuso
e devo parlare subito con lui.

1105
01:10:34,333 --> 01:10:36,416
È urgente. La prego.

1106
01:10:38,208 --> 01:10:40,833
Blanc? C'è una persona per te!

1107
01:10:42,583 --> 01:10:44,000
Con una scatola!

1108
01:10:47,500 --> 01:10:48,375
Oh, mamma.

1109
01:10:49,250 --> 01:10:52,625
Beh, perché non iniziamo dal principio?

1110
01:10:54,750 --> 01:10:58,208
Mi chiamo Helen Brand
e sono venuta dall'Alabama.

1111
01:10:59,791 --> 01:11:02,458
Cosa fa in Alabama?

1112
01:11:03,041 --> 01:11:06,333
Insegno alle elementari.
Tante lezioni su Zoom.

1113
01:11:07,166 --> 01:11:10,500
Facciamo tanta tintura a nodi
e altre attività da lockdown.

1114
01:11:12,458 --> 01:11:14,416
Ok, tutto questo non importa.

1115
01:11:14,500 --> 01:11:17,625
Sig. Blanc, due giorni fa
ho ricevuto una chiamata.

1116
01:11:17,708 --> 01:11:19,833
La mia gemella si è suicidata.

1117
01:11:22,208 --> 01:11:23,458
<i>In macchina.</i>

1118
01:11:26,333 --> 01:11:27,583
<i>Nel suo garage.</i>

1119
01:11:30,500 --> 01:11:31,750
<i>Con il motore acceso.</i>

1120
01:11:35,708 --> 01:11:39,541
Mia sorella era Cassandra Brand.
Sa chi era?

1121
01:11:39,625 --> 01:11:45,333
Sì, certo. Mi scusi, lei…
Il viso mi sembrava familiare.

1122
01:11:46,458 --> 01:11:48,500
Sua sorella era una donna notevole.

1123
01:11:49,958 --> 01:11:52,833
Scriveva un diario, ogni giorno,

1124
01:11:52,916 --> 01:11:54,625
da quando aveva sei anni.

1125
01:11:55,250 --> 01:11:56,666
Sa come lo chiamava?

1126
01:11:57,416 --> 01:12:02,291
"Note per biografi futuri."
Biografi. Al plurale.

1127
01:12:02,375 --> 01:12:04,083
E aveva solo sei anni.

1128
01:12:04,875 --> 01:12:06,250
Dopo le superiori,

1129
01:12:06,333 --> 01:12:08,708
partì per New York e non tornò più.

1130
01:12:09,750 --> 01:12:13,791
Da piccole, giocavamo insieme
e interpretavamo la NobilStronza.

1131
01:12:15,416 --> 01:12:18,375
"Cielo, il cane ha mangiato
di nuovo il caviale."

1132
01:12:20,166 --> 01:12:22,916
Poi in un'intervista
l'ho sentita parlare così.

1133
01:12:23,000 --> 01:12:26,083
La NobilStronza!
Ho pensato: "Non mi freghi!"

1134
01:12:27,250 --> 01:12:31,625
Aveva coraggio e cervello da vendere
e io ero felice di ammirarla.

1135
01:12:32,291 --> 01:12:35,416
Quindi lei riceve la chiamata…

1136
01:12:35,500 --> 01:12:38,916
Sì. Ieri ricevo la chiamata
e mi metto in viaggio.

1137
01:12:39,000 --> 01:12:42,958
Vado a casa di Andi.
Pulisco tutto. C'è un macello.

1138
01:12:43,041 --> 01:12:44,708
I suoi libri sparsi ovunque.

1139
01:12:44,791 --> 01:12:47,875
E penso a ciò che è stato tolto
a mia sorella.

1140
01:12:47,958 --> 01:12:49,875
Al fatto che io non le sono stata vicino

1141
01:12:49,958 --> 01:12:53,625
e sono in preda alla rabbia,
quando bussano alla porta.

1142
01:12:53,708 --> 01:12:57,041
È un corriere
con una consegna da Miles Bron.

1143
01:12:57,625 --> 01:12:59,958
Di certo c'era un modo intelligente
di aprirla.

1144
01:13:00,041 --> 01:13:02,000
Io l'ho aperta e basta.

1145
01:13:02,083 --> 01:13:06,791
È un invito nella sua isola privata
in Grecia il prossimo week-end.

1146
01:13:06,875 --> 01:13:10,833
Una di quelle gite a cui andava con lui
e quelle altre teste di cazzo.

1147
01:13:10,916 --> 01:13:13,875
Amano farsi chiamare i "Disgregatori".

1148
01:13:14,375 --> 01:13:19,500
Ma io sapevo chi erano
e gliel'ho detto: delle teste di cazzo.

1149
01:13:22,416 --> 01:13:26,208
Sig.na Brand, cosa posso fare per lei?

1150
01:13:27,333 --> 01:13:29,750
Andi non si è suicidata.

1151
01:13:31,000 --> 01:13:32,791
Non ha lasciato biglietti.

1152
01:13:32,875 --> 01:13:35,875
Ho controllato la sua e-mail sul computer,

1153
01:13:35,958 --> 01:13:38,541
per capire se avesse scritto a qualcuno.

1154
01:13:38,625 --> 01:13:44,166
E aveva mandato questo alle 16:00
del giorno del delitto, quattro giorni fa.

1155
01:13:45,166 --> 01:13:46,666
"Finalmente l'ho trovato.

1156
01:13:46,750 --> 01:13:51,083
È qui e lo userò
per distruggere il suo impero.

1157
01:13:51,166 --> 01:13:53,875
Vi darò un'ultima possibilità
per sistemare le cose.

1158
01:13:55,000 --> 01:13:56,958
Sapete dove trovarmi. A."

1159
01:13:57,041 --> 01:13:58,875
CON AFFETTO, ANDI

1160
01:13:58,958 --> 01:14:01,958
Immagino che questi nomi siano…

1161
01:14:02,041 --> 01:14:05,916
Birdie Jay, Duke Cody,
Claire Debella e Lionel Toussaint.

1162
01:14:06,000 --> 01:14:07,541
Le teste di cazzo.

1163
01:14:07,625 --> 01:14:10,541
Manda quell'e-mail, nessuno le risponde

1164
01:14:10,625 --> 01:14:13,333
e il giorno dopo
viene trovata morta in garage

1165
01:14:13,416 --> 01:14:15,125
con dei barbiturici in corpo?

1166
01:14:16,416 --> 01:14:19,458
Ho cercato dappertutto in casa sua,

1167
01:14:19,541 --> 01:14:21,291
e sa cosa non ho trovato?

1168
01:14:23,916 --> 01:14:24,958
La busta rossa.

1169
01:14:27,916 --> 01:14:28,916
Interessante.

1170
01:14:29,750 --> 01:14:32,625
Google dice che lei
è il migliore detective al mondo.

1171
01:14:32,708 --> 01:14:34,583
Una come me in una faccenda così,

1172
01:14:34,666 --> 01:14:37,666
con un gruppo di ricchi
con un esercito di avvocati…

1173
01:14:37,750 --> 01:14:39,958
Ma se li cogliessimo da soli,

1174
01:14:40,791 --> 01:14:44,666
isolati per un week-end con,
e la cito testualmente,

1175
01:14:44,750 --> 01:14:47,000
"il detective migliore al mondo"…

1176
01:14:49,458 --> 01:14:51,375
Vuole assumermi per venire sull'isola.

1177
01:14:51,458 --> 01:14:53,041
È un'idea stupida, vero?

1178
01:14:53,125 --> 01:14:55,166
Metterò le cose in chiaro, ok?

1179
01:14:55,916 --> 01:14:57,291
Non sono Batman.

1180
01:14:57,375 --> 01:14:59,875
Posso scoprire la verità,
raccogliere prove,

1181
01:14:59,958 --> 01:15:02,375
posso presentarle alla polizia
e in tribunale,

1182
01:15:02,458 --> 01:15:05,416
ma il mio potere finisce lì.

1183
01:15:05,500 --> 01:15:09,166
Sì, ma lo farà lei e non io.
Preferisco così.

1184
01:15:09,250 --> 01:15:11,791
Non ho letto la notizia
della morte di sua sorella.

1185
01:15:11,875 --> 01:15:14,250
- Ha rilasciato una dichiarazione?
- No.

1186
01:15:14,333 --> 01:15:15,833
Cazzo. Dovevo farlo?

1187
01:15:16,875 --> 01:15:18,291
Non so come funziona.

1188
01:15:18,375 --> 01:15:21,833
E non ha altri familiari diretti
che sono stati informati…

1189
01:15:22,666 --> 01:15:25,250
Se chiedessi qualche favore,

1190
01:15:25,333 --> 01:15:29,000
potrei evitare che la notizia trapeli
per un'altra settimana.

1191
01:15:29,083 --> 01:15:30,583
Forse è…

1192
01:15:33,791 --> 01:15:35,875
No, è oltraggioso, non…

1193
01:15:38,041 --> 01:15:39,041
Beh…

1194
01:15:40,250 --> 01:15:44,000
No, in effetti… Sì. Sig.na Brand.

1195
01:15:46,083 --> 01:15:50,041
I sentimenti di riverenza o rispetto
che ha provato per me

1196
01:15:50,125 --> 01:15:53,666
nel varcare quella soglia,
ora li prenda e li amplifichi.

1197
01:15:53,750 --> 01:15:54,625
Li amplifichi.

1198
01:15:56,291 --> 01:16:02,083
Le propongo
di venire con me su quell'isola

1199
01:16:03,166 --> 01:16:04,916
nei panni di sua sorella.

1200
01:16:05,416 --> 01:16:07,583
Di Cassandra Brand.

1201
01:16:08,166 --> 01:16:12,458
Cosa? No, la assumo perché ci vada lei.

1202
01:16:13,416 --> 01:16:15,958
Io non sono… È matto?

1203
01:16:16,041 --> 01:16:17,666
Li amplifichi. Sì.

1204
01:16:17,750 --> 01:16:19,583
Arriva un famoso detective

1205
01:16:19,666 --> 01:16:23,083
e, all'improvviso,
inizia a parlare di sua sorella.

1206
01:16:23,166 --> 01:16:24,833
Si chiuderanno a riccio.

1207
01:16:25,875 --> 01:16:30,541
La sua presenza sull'isola
è il catalizzatore essenziale.

1208
01:16:30,625 --> 01:16:32,625
- Oh, no. Andiamo.
- Amplifichi.

1209
01:16:32,708 --> 01:16:36,000
Ci sto provando con tutta me stessa,
ma mi pare assurdo.

1210
01:16:36,083 --> 01:16:38,250
Eppure solo così funzionerà.

1211
01:16:38,333 --> 01:16:41,750
Mi guardi.
Capiranno subito che non sono lei.

1212
01:16:41,833 --> 01:16:44,083
Si taglierà i capelli,
indosserà i suoi abiti.

1213
01:16:44,166 --> 01:16:46,375
Pensa davvero che mi stiano?

1214
01:16:46,458 --> 01:16:49,041
- E i capelli?
- Conosco chi può aiutarla.

1215
01:16:49,125 --> 01:16:51,333
Perché dovrebbero sospettare

1216
01:16:51,416 --> 01:16:55,625
che lei si finga sua sorella
se non sanno che è morta?

1217
01:16:58,791 --> 01:16:59,666
Giusto.

1218
01:17:00,250 --> 01:17:01,916
Non sanno che Andi è morta.

1219
01:17:03,541 --> 01:17:05,666
Perché dovrebbero avere sospetti?

1220
01:17:07,208 --> 01:17:11,375
- E condurrà lei l'indagine?
- Sì. Lei dovrà solo esserci.

1221
01:17:13,083 --> 01:17:14,750
Sig. Blanc, è…

1222
01:17:15,750 --> 01:17:16,958
È senza pericoli?

1223
01:17:18,958 --> 01:17:19,958
No.

1224
01:17:21,166 --> 01:17:23,625
Una persona saprà la verità su di lei.

1225
01:17:24,375 --> 01:17:28,916
Dall'istante in cui arriverà,
l'assassino saprà chi è e cosa vuole fare.

1226
01:17:29,416 --> 01:17:32,458
Non esiterà a uccidere di nuovo
per coprire le sue tracce.

1227
01:17:32,541 --> 01:17:36,708
Sono un detective, Helen,
non una guardia del corpo.

1228
01:17:37,541 --> 01:17:40,458
Mi dispiace. Non posso aiutarla.

1229
01:17:41,291 --> 01:17:42,250
No.

1230
01:17:44,583 --> 01:17:48,125
Una di quelle teste di cazzo
ha ucciso mia sorella.

1231
01:17:53,458 --> 01:17:56,166
Possiamo prendere quel figlio di puttana?

1232
01:18:24,541 --> 01:18:25,750
Accipicchia.

1233
01:18:25,833 --> 01:18:30,750
Non dovrei essere qui. È assurdo.
Però ci sono. Perciò facciamolo.

1234
01:18:31,791 --> 01:18:34,000
- Un drink?
- Le servirebbe un drink.

1235
01:18:34,083 --> 01:18:36,000
No, non bevo. Prendo un caffè.

1236
01:18:36,083 --> 01:18:36,958
Va bene.

1237
01:18:37,541 --> 01:18:38,500
I diari di Andi.

1238
01:18:38,583 --> 01:18:42,375
Bene, continui a studiarli.
Allora… Domani.

1239
01:18:42,958 --> 01:18:44,125
Arriverò presto.

1240
01:18:44,208 --> 01:18:47,541
Sparerò qualche fesseria
per depistarli.

1241
01:18:47,625 --> 01:18:50,166
Sulla barca sia fredda.

1242
01:18:50,250 --> 01:18:52,541
- Non conversi.
- Non amo le barche.

1243
01:18:52,625 --> 01:18:53,583
Se la caverà.

1244
01:18:53,666 --> 01:18:57,083
Si ricordi la voce da NobilStronza.
E la postura di Andi.

1245
01:18:58,208 --> 01:19:00,416
Ho studiato i suoi TED Talk.

1246
01:19:00,500 --> 01:19:01,333
Bene.

1247
01:19:03,041 --> 01:19:04,375
Il cane mangia il caviale.

1248
01:19:04,458 --> 01:19:05,541
Così.

1249
01:19:06,541 --> 01:19:07,375
Sì.

1250
01:19:07,458 --> 01:19:11,041
Ha detto che avrebbe indagato su di loro
per trovare un movente.

1251
01:19:11,125 --> 01:19:13,625
- Ha scoperto qualcosa?
- Sì.

1252
01:19:13,708 --> 01:19:17,166
Ma sono moventi
per cui vorrebbero morto Miles Bron.

1253
01:19:17,250 --> 01:19:20,083
E perché l'avrebbero uccisa
per proteggerlo?

1254
01:19:20,166 --> 01:19:21,375
Non capisco.

1255
01:19:21,458 --> 01:19:24,166
E Miles? Può essere stato lui?

1256
01:19:24,250 --> 01:19:28,375
Non posso escluderlo,
ma Miles Bron non è uno stupido.

1257
01:19:29,125 --> 01:19:32,375
Commettere un omicidio
dopo un processo pubblico,

1258
01:19:32,458 --> 01:19:35,083
con la possibilità
che l'e-mail di Andi venga fuori

1259
01:19:35,166 --> 01:19:37,916
sarebbe una mossa estremamente stupida.

1260
01:19:38,000 --> 01:19:40,291
Specie se avesse usato un sicario.

1261
01:19:40,375 --> 01:19:42,416
Mi spieghi cosa c'è nei diari.

1262
01:19:43,083 --> 01:19:44,000
Ok.

1263
01:19:44,750 --> 01:19:47,208
Circa dieci anni fa,
prima di fare successo,

1264
01:19:47,291 --> 01:19:48,833
<i>frequentavano questo bar.</i>

1265
01:19:48,916 --> 01:19:52,166
<i>- E Miles era il leader del gruppo?</i>
<i>- No. Era Andi.</i>

1266
01:19:52,250 --> 01:19:54,250
<i>Erano tutti amici di Andi.</i>

1267
01:19:54,333 --> 01:19:56,625
<i>Birdie era una modella in declino.</i>

1268
01:19:56,708 --> 01:19:59,791
<i>Duke era un nerd</i>
<i>che faceva tornei di videogiochi.</i>

1269
01:19:59,875 --> 01:20:04,291
<i>Claire aveva perso la corsa al Comune.</i>
<i>Lionel faceva il supplente.</i>

1270
01:20:04,375 --> 01:20:06,541
<i>Tutti sulla trentina.</i>

1271
01:20:06,625 --> 01:20:09,500
<i>Ma Andi ci aveva visto del potenziale</i>
<i>e li aveva scovati.</i>

1272
01:20:09,583 --> 01:20:10,583
- Ciao!
- Ehi!

1273
01:20:10,666 --> 01:20:13,333
<i>Poi trovò Miles e lo presentò al gruppo.</i>

1274
01:20:13,416 --> 01:20:14,958
Lui è Miles.

1275
01:20:15,041 --> 01:20:16,708
- Piacere.
- Ciao.

1276
01:20:16,791 --> 01:20:17,833
Bei capelli.

1277
01:20:17,916 --> 01:20:20,916
<i>- All'inizio non piaceva a nessuno.</i>
- …colui che l'ha creato.

1278
01:20:21,000 --> 01:20:22,125
<i>Diceva cose tipo…</i>

1279
01:20:22,208 --> 01:20:24,458
Voglio essere il creatore

1280
01:20:24,541 --> 01:20:28,291
di qualcosa che verrà citato alla stregua
della <i>Gioconda.</i> Per sempre.

1281
01:20:28,375 --> 01:20:30,208
Cosa vuol dire?

1282
01:20:30,791 --> 01:20:32,666
Significa immortalità,

1283
01:20:32,750 --> 01:20:35,125
vuole creare qualcosa che sia duraturo.

1284
01:20:35,208 --> 01:20:37,791
Ha creato il Moviefone
dei massaggi ai piedi.

1285
01:20:37,875 --> 01:20:39,666
- Ha funzionato?
- No!

1286
01:20:39,750 --> 01:20:41,583
State al gioco.

1287
01:20:41,666 --> 01:20:44,333
Assecondatelo. Vediamo che succede.

1288
01:20:44,416 --> 01:20:46,875
- Ciao, ragazzi.
<i>- E le cose cambiarono.</i>

1289
01:20:48,708 --> 01:20:51,666
<i>Fece fare a Birdie una sfilata</i>
<i>per le sue creazioni.</i>

1290
01:20:51,750 --> 01:20:55,041
<i>Fece pubblicare Lionel</i>
<i>e fece entrare Duke su Twitch.</i>

1291
01:20:55,125 --> 01:20:56,750
<i>Fece eleggere Claire.</i>

1292
01:20:56,833 --> 01:20:58,250
…anch'io ti voglio bene!

1293
01:20:58,333 --> 01:21:01,000
<i>Cose piccole, ma le fece accadere.</i>

1294
01:21:02,416 --> 01:21:04,375
<i>E poi arrivò il grande passo.</i>

1295
01:21:05,958 --> 01:21:07,250
Su cosa lavori?

1296
01:21:15,500 --> 01:21:18,916
Dall'idea sul tovagliolo,
Andi e Miles crearono Alpha.

1297
01:21:19,000 --> 01:21:21,375
Fu un successo e coinvolsero gli altri.

1298
01:21:22,375 --> 01:21:24,625
Miles sognava sempre più in grande.

1299
01:21:24,708 --> 01:21:25,916
Finché, due anni fa,

1300
01:21:26,000 --> 01:21:30,583
Miles incontra uno scienziato norvegese
a una cerimonia ayahuasca in Perù

1301
01:21:30,666 --> 01:21:33,166
che gli parla del carburante a idrogeno.

1302
01:21:34,041 --> 01:21:36,541
Diventa un'ossessione per lui.

1303
01:21:36,625 --> 01:21:40,583
Ed è disposto a investire nel suo lancio
tutte le risorse aziendali.

1304
01:21:40,666 --> 01:21:41,958
CONTRATTO DI INVESTIMENTO

1305
01:21:42,041 --> 01:21:43,041
No.

1306
01:21:43,125 --> 01:21:46,666
Andi, dai. Ci siamo!

1307
01:21:46,750 --> 01:21:50,583
No, non è una start-up.
Potrebbe far esplodere il mondo.

1308
01:21:50,666 --> 01:21:51,500
Esatto.

1309
01:21:51,583 --> 01:21:54,416
Letteralmente.
Potrebbe far esplodere il mondo!

1310
01:21:55,375 --> 01:21:59,083
Il campo di distorsione della realtà
finisce qui.

1311
01:21:59,166 --> 01:22:00,583
Non te lo permetterò.

1312
01:22:02,166 --> 01:22:04,208
Cosa intendi dire?

1313
01:22:04,791 --> 01:22:05,750
Me ne vado.

1314
01:22:06,333 --> 01:22:09,750
E mi prenderò metà dell'azienda
per impedirti di usarla.

1315
01:22:09,833 --> 01:22:13,166
E lo fece. Adoro che l'abbia fatto.

1316
01:22:13,916 --> 01:22:16,750
Ma scoprì che Miles
aveva creato un cavillo

1317
01:22:16,833 --> 01:22:18,541
per estrometterla dall'azienda.

1318
01:22:18,625 --> 01:22:20,375
E gli fece causa?

1319
01:22:20,458 --> 01:22:25,250
Pretendeva la proprietà intellettuale
dell'idea originale dell'azienda.

1320
01:22:25,833 --> 01:22:27,250
L'idea sul tovagliolo.

1321
01:22:28,083 --> 01:22:29,750
Che non aveva conservato.

1322
01:22:29,833 --> 01:22:33,666
Miles era esaltato. Aveva un'idea.

1323
01:22:33,750 --> 01:22:35,625
Così afferrò un tovagliolo

1324
01:22:35,708 --> 01:22:40,208
e ci scarabocchiò sopra qualcosa
per illustrarcela.

1325
01:22:40,291 --> 01:22:41,250
- Mente!
- Ordine!

1326
01:22:41,333 --> 01:22:44,166
- Giudice, è una bugia.
- Avvocato, dica…

1327
01:22:44,250 --> 01:22:46,958
Guardami negli occhi, Claire!
È una bugia.

1328
01:22:47,625 --> 01:22:48,708
Sta mentendo.

1329
01:22:49,958 --> 01:22:53,666
E si ricorda, sig. Cody,
chi scrisse su quel tovagliolo?

1330
01:22:53,750 --> 01:22:55,041
Sì. Miles.

1331
01:22:56,041 --> 01:22:57,583
Lo scrisse Miles.

1332
01:22:59,208 --> 01:23:00,083
Miles.

1333
01:23:03,416 --> 01:23:04,291
<i>Era marzo.</i>

1334
01:23:05,625 --> 01:23:07,250
<i>E, subito dopo il verdetto,</i>

1335
01:23:07,333 --> 01:23:10,541
<i>Miles trovò il tovagliolo scritto da lui</i>

1336
01:23:10,625 --> 01:23:12,958
<i>e ne parlò nelle interviste.</i>

1337
01:23:13,041 --> 01:23:15,041
<i>Una bugia bella e buona.</i>

1338
01:23:15,125 --> 01:23:19,083
Una spudorata bugia, ma ha funzionato.

1339
01:23:30,333 --> 01:23:32,458
IL DILEMMA DELL'INNOVATORE

1340
01:23:46,416 --> 01:23:47,291
L'HO TROVATO.

1341
01:23:54,708 --> 01:23:59,333
Perciò, tutti i Disgregatori
giurarono il falso

1342
01:23:59,416 --> 01:24:02,375
per rovinare Andi e proteggere Miles.

1343
01:24:02,458 --> 01:24:06,666
Io e lei dobbiamo capire il perché,
il movente,

1344
01:24:06,750 --> 01:24:10,458
che era tanto importante
da spingere chi l'aveva a uccidere,

1345
01:24:10,541 --> 01:24:12,250
e poi, cosa più difficile,

1346
01:24:12,333 --> 01:24:15,625
dove si trovava ognuno di loro
la notte dell'omicidio.

1347
01:24:15,708 --> 01:24:19,666
Chi poteva trovarsi a casa di Andi
quella sera? Opportunità.

1348
01:24:20,625 --> 01:24:24,083
Sospettati, movente, opportunità… Ehi!

1349
01:24:25,041 --> 01:24:27,583
- Sembra il taccuino di <i>Cluedo.</i>
- Sì.

1350
01:24:27,666 --> 01:24:29,708
Lei sarà bravissimo a <i>Cluedo,</i> eh?

1351
01:24:29,791 --> 01:24:32,458
Sono una frana nelle cose stupide.
Il mio punto debole.

1352
01:24:32,541 --> 01:24:35,875
Spuntare caselle, andare in giro,
rovistare nelle stanze.

1353
01:24:35,958 --> 01:24:37,375
È un gioco terribile.

1354
01:24:37,458 --> 01:24:39,666
I miei alunni lo adorano.

1355
01:24:44,916 --> 01:24:46,125
Ho paura.

1356
01:24:48,791 --> 01:24:49,875
Lo capisco.

1357
01:24:53,250 --> 01:24:55,125
Può ancora tirarsi indietro.

1358
01:25:15,458 --> 01:25:18,791
Oddio. Le barche.

1359
01:25:23,916 --> 01:25:25,500
Che coraggio.

1360
01:25:26,083 --> 01:25:27,833
Non dovresti essere qui.

1361
01:25:36,583 --> 01:25:40,916
Duke e Birdie sanno chi sono.
Oppure stavano solo facendo gli stronzi.

1362
01:25:41,000 --> 01:25:42,583
Una cosa non esclude l'altra.

1363
01:25:42,666 --> 01:25:45,041
Una volta che ci saremo sistemati,

1364
01:25:45,125 --> 01:25:47,916
Miles mi prenderà da parte
per capire perché sono lì.

1365
01:25:48,000 --> 01:25:49,958
Lì potrà ficcanasare.

1366
01:25:50,041 --> 01:25:51,125
Ficcanasare?

1367
01:25:52,000 --> 01:25:52,916
Ficcanasare.

1368
01:25:56,916 --> 01:25:59,166
Ficcanasa. Ficcanasare.

1369
01:26:00,791 --> 01:26:02,791
Ok, ci siamo.

1370
01:26:13,875 --> 01:26:16,166
- Ehi.
- Ciao.

1371
01:26:16,250 --> 01:26:17,125
Andi.

1372
01:26:18,375 --> 01:26:19,333
Sì.

1373
01:26:19,416 --> 01:26:21,833
Io sono Whiskey. Non ci conosciamo.

1374
01:26:22,916 --> 01:26:25,791
- Cerchi la piscina?
- Sì.

1375
01:26:25,875 --> 01:26:28,000
- Vuoi fare una passeggiata?
- Certo.

1376
01:26:28,083 --> 01:26:31,291
La vuoi? A me non piace.
Puzza come quel tipo, Derol.

1377
01:26:32,166 --> 01:26:34,958
Che collana splendida. Sei Toro?

1378
01:26:35,041 --> 01:26:37,333
Sì. Me l'ha regalata Miles.

1379
01:26:38,583 --> 01:26:41,958
Una sorpresa per il mio compleanno.

1380
01:26:42,041 --> 01:26:45,958
Ha riempito il suo attico di rose.
Dolcissimo.

1381
01:26:47,375 --> 01:26:50,708
È davvero un brav'uomo. Un po' complicato.

1382
01:26:51,750 --> 01:26:52,875
Ma…

1383
01:26:54,500 --> 01:26:56,750
Con te sono stati delle merde.

1384
01:26:57,958 --> 01:26:59,333
Ti hanno trattata male.

1385
01:26:59,416 --> 01:27:01,875
Ho letto i verbali. Ti hanno tradita.

1386
01:27:04,625 --> 01:27:06,041
Grazie, Whiskey.

1387
01:27:06,125 --> 01:27:09,458
Per me è la seconda vacanza così.
L'anno scorso, su uno yacht.

1388
01:27:09,541 --> 01:27:11,166
Beh, divertente, no?

1389
01:27:12,333 --> 01:27:13,166
No.

1390
01:27:13,958 --> 01:27:16,625
Quando sono tutti insieme, è terribile.

1391
01:27:17,291 --> 01:27:20,208
Duke mi tratta come un accessorio,
gli altri mi ignorano.

1392
01:27:20,291 --> 01:27:22,541
- E perché lo sopporti?
- Chi, Duke?

1393
01:27:23,958 --> 01:27:28,208
Sto costruendo il mio brand
e lui mi mette spesso sul suo canale.

1394
01:27:29,375 --> 01:27:32,750
Anche se si occupa sempre di più
di robe maschiliste.

1395
01:27:32,833 --> 01:27:35,000
Se un giorno mi darò alla politica,

1396
01:27:35,916 --> 01:27:40,666
non voglio prendere quella strada.
È un percorso veloce, ma è uno schifo.

1397
01:27:42,166 --> 01:27:45,041
- Ecco la piscina.
- Io cammino un altro po'.

1398
01:27:45,125 --> 01:27:46,625
- Ci vediamo lì.
- Ok.

1399
01:27:46,708 --> 01:27:49,041
Mi ha fatto piacere parlare con te.

1400
01:27:49,125 --> 01:27:50,041
Anche a me.

1401
01:28:00,625 --> 01:28:01,875
Oddio!

1402
01:28:01,958 --> 01:28:02,791
Davvero.

1403
01:28:03,916 --> 01:28:04,791
Stronzo.

1404
01:28:04,875 --> 01:28:06,166
Ora è una vera festa.

1405
01:28:07,500 --> 01:28:10,583
L'ho fatto. Due settimane fa.

1406
01:28:11,833 --> 01:28:13,500
Hai autorizzato l'impianto.

1407
01:28:13,583 --> 01:28:16,458
Sì. Quando si saprà, addio.

1408
01:28:16,541 --> 01:28:20,375
I miei elettori spariranno.
La sinistra locale? Andata.

1409
01:28:20,458 --> 01:28:21,833
Anch'io l'ho fatto.

1410
01:28:21,916 --> 01:28:22,875
Che cosa?

1411
01:28:23,750 --> 01:28:26,208
Ho firmato
per usare Klear in una missione.

1412
01:28:26,291 --> 01:28:28,625
- L'equipaggio ancora non lo sa.
- Porca miseria.

1413
01:28:29,625 --> 01:28:32,500
Speriamo che Andi si sbagliasse su Klear.

1414
01:28:32,583 --> 01:28:34,041
No, aveva ragione.

1415
01:28:34,125 --> 01:28:38,791
Usandolo come gas nell'impianto di casa,
c'è stata una grossa perdita.

1416
01:28:38,875 --> 01:28:41,500
- Particelle troppo piccole.
- Gas idrogeno?

1417
01:28:42,750 --> 01:28:44,416
Ho venduto l'anima per questo.

1418
01:28:45,000 --> 01:28:50,458
E mi dici che le case della gente
potrebbero trasformarsi nell'Hindenburg?

1419
01:28:54,291 --> 01:28:57,000
Ci penso io. Tranquilla.

1420
01:29:02,583 --> 01:29:04,541
C'è stato un momento in cui…

1421
01:29:06,125 --> 01:29:08,791
io ero in copertina e lui non era nessuno.

1422
01:29:09,291 --> 01:29:11,666
Lo avevo in pugno.

1423
01:29:12,958 --> 01:29:14,291
Lo preferivo così.

1424
01:29:20,083 --> 01:29:22,208
Andi! Ciao!

1425
01:29:25,166 --> 01:29:28,958
Wow! Lei è bravissima.

1426
01:29:29,041 --> 01:29:33,375
Sono informazioni interessanti
su Whiskey e i moventi di Lionel e Claire.

1427
01:29:33,458 --> 01:29:34,458
Ottimo lavoro!

1428
01:29:34,541 --> 01:29:37,166
Questi sarebbero i moventi? Sono confusa.

1429
01:29:37,250 --> 01:29:38,708
Ci hanno puntato tutto

1430
01:29:38,791 --> 01:29:41,750
e finiranno in rovina
insieme a Miles, se fallisce.

1431
01:29:41,833 --> 01:29:44,250
Devono proteggerlo a tutti i costi.

1432
01:29:44,333 --> 01:29:46,833
Ma non me li immagino a ucciderla.

1433
01:29:46,916 --> 01:29:50,500
Pensi al delitto, alla sua natura.

1434
01:29:51,791 --> 01:29:55,500
<i>No, sono andati lì per scusarsi,</i>
<i>per rimediare.</i>

1435
01:29:56,458 --> 01:29:59,750
<i>E il delitto non è stato violento.</i>

1436
01:30:00,708 --> 01:30:02,208
<i>Delicato, addirittura.</i>

1437
01:30:04,625 --> 01:30:06,833
<i>Non l'hanno vista morire.</i>

1438
01:30:08,375 --> 01:30:10,291
<i>Si è semplicemente addormentata.</i>

1439
01:30:13,958 --> 01:30:15,250
No.

1440
01:30:15,958 --> 01:30:18,000
Ne sarebbero capaci, altroché.

1441
01:30:24,500 --> 01:30:26,333
Non aveva detto che non beve?

1442
01:30:26,416 --> 01:30:29,875
Questo? Non è alcolico.
È una strana bevanda salutista.

1443
01:30:29,958 --> 01:30:31,916
No, me la dia.

1444
01:30:32,000 --> 01:30:36,833
È kombucha alcolica, quella di Jared Leto.

1445
01:30:36,916 --> 01:30:39,333
Che cos'è? C'è il 9% di alcol.

1446
01:30:39,416 --> 01:30:41,416
Lasci. Quante ne ha bevute?

1447
01:30:41,500 --> 01:30:44,083
Non lo so, ma sto bene.

1448
01:30:44,833 --> 01:30:46,416
Ok? Concentriamoci.

1449
01:30:46,500 --> 01:30:49,916
Dobbiamo scoprire le O, le opportunità.

1450
01:30:50,000 --> 01:30:52,125
Facciamoli aprire. È ora di forzare.

1451
01:30:52,208 --> 01:30:54,750
No. Non forzeremo niente ora.

1452
01:30:54,833 --> 01:30:56,833
Senta, sto bene.

1453
01:30:56,916 --> 01:30:58,333
Magari si sdrai un po'.

1454
01:30:58,416 --> 01:31:00,375
- Il tempo stringe!
- Helen!

1455
01:31:01,083 --> 01:31:02,083
Helen…

1456
01:31:03,208 --> 01:31:04,291
La prego.

1457
01:31:04,375 --> 01:31:05,916
Pensi a quant'è rischioso.

1458
01:31:06,500 --> 01:31:08,458
Lasci fare a me.

1459
01:31:09,166 --> 01:31:10,666
Non forzi le cose.

1460
01:31:14,125 --> 01:31:15,833
<i>Ti diranno di fermarti.</i>

1461
01:31:16,416 --> 01:31:19,833
Persino il tuo socio ti dirà di smetterla.

1462
01:31:20,458 --> 01:31:22,458
Perché, in realtà,

1463
01:31:22,541 --> 01:31:26,166
nessuno vuole che tu distrugga il sistema.

1464
01:31:26,916 --> 01:31:29,958
Ma disgregare significa proprio quello

1465
01:31:30,625 --> 01:31:34,208
ed è ciò che unisce tutti noi.

1466
01:31:34,291 --> 01:31:37,125
Tutti noi abbiamo varcato quel confine.

1467
01:31:40,833 --> 01:31:41,791
Andi…

1468
01:31:43,500 --> 01:31:45,333
Aspetta!

1469
01:31:46,666 --> 01:31:49,791
No, aspetta tu!

1470
01:31:50,458 --> 01:31:53,791
Quel giorno in tribunale,
non mi hai neanche guardata.

1471
01:31:55,708 --> 01:31:57,000
Che stai facendo?

1472
01:32:05,250 --> 01:32:07,000
Vuoi parlare dell'e-mail?

1473
01:32:08,541 --> 01:32:12,958
Vuoi parlarne ora?
Non hai neanche risposto.

1474
01:32:13,708 --> 01:32:15,458
Sono in politica.

1475
01:32:15,541 --> 01:32:17,041
Non scrivo mai per e-mail

1476
01:32:17,125 --> 01:32:20,208
ciò che non voglio finisca
in prima pagina sul <i>Times.</i>

1477
01:32:20,291 --> 01:32:21,583
Per questo ti ho chiamata.

1478
01:32:23,291 --> 01:32:26,666
Tante volte, come tutti gli altri,
dopo averla ricevuta.

1479
01:32:27,166 --> 01:32:30,750
Tu… Hai tenuto il telefono spento
per tutta la settimana.

1480
01:32:31,708 --> 01:32:32,875
Ho cambiato numero.

1481
01:32:33,750 --> 01:32:37,166
Visto che non rispondevi,
sono andato a casa tua.

1482
01:32:37,916 --> 01:32:41,458
<i>Io e Lionel siamo arrivati alla stessa ora</i>
<i>e Duke era già lì.</i>

1483
01:32:41,541 --> 01:32:43,250
- Andi!
- Ehi, Andi!

1484
01:32:43,333 --> 01:32:46,458
<i>Era tutto spento.</i>
<i>Ho quasi buttato giù la porta.</i>

1485
01:32:46,541 --> 01:32:47,375
Andi!

1486
01:32:49,291 --> 01:32:52,166
Ti abbiamo chiamata,
ma dopo un'ora ce ne siamo andati.

1487
01:32:52,250 --> 01:32:55,041
Birdie ci è andata dopo, ma niente.

1488
01:32:55,125 --> 01:32:58,125
- Dove diavolo eri?
- A che ora ci siete andati?

1489
01:32:58,708 --> 01:33:00,166
Non lo so. Era buio.

1490
01:33:01,666 --> 01:33:02,500
E, Duke,

1491
01:33:03,708 --> 01:33:05,166
tu eri già lì?

1492
01:33:05,250 --> 01:33:08,416
Stava per schiantarsi in moto
per la fretta.

1493
01:33:08,500 --> 01:33:09,875
Quasi spiaccicato.

1494
01:33:09,958 --> 01:33:13,625
Ok. Potete ripetermelo di nuovo?

1495
01:33:17,125 --> 01:33:17,958
Senti,

1496
01:33:19,291 --> 01:33:22,083
non so cosa tu abbia intenzione di fare,

1497
01:33:22,750 --> 01:33:24,500
ma dobbiamo parlarne.

1498
01:33:25,583 --> 01:33:27,750
Se avessi aperto la porta quella sera,

1499
01:33:28,875 --> 01:33:32,916
avresti detto:
"Scusa. Ti sostengo contro Miles"?

1500
01:33:33,666 --> 01:33:35,625
O sei venuta

1501
01:33:35,708 --> 01:33:38,708
solo per impedirmi di usare quella busta?

1502
01:33:53,083 --> 01:33:54,208
Qualcosa non va.

1503
01:33:55,041 --> 01:33:56,166
Non mi piace.

1504
01:33:57,208 --> 01:33:58,958
A che gioco sta giocando?

1505
01:34:02,500 --> 01:34:04,666
<i>Non inquinare l'acqua.</i>

1506
01:34:05,291 --> 01:34:06,291
Blanc!

1507
01:34:06,833 --> 01:34:08,916
<i>Non inquinare l'acqua.</i>

1508
01:34:09,000 --> 01:34:11,583
Credo che non abbia detto altro.

1509
01:34:11,666 --> 01:34:14,875
Dovrebbe iniziare a bere,
sta andando alla grande.

1510
01:34:14,958 --> 01:34:20,250
Lionel e Claire non erano mai da soli.
Ma Duke è arrivato prima e Birdie dopo.

1511
01:34:20,333 --> 01:34:22,791
Forse sono arrivati prima, l'hanno uccisa,

1512
01:34:22,875 --> 01:34:25,916
si sono allontanati
e hanno aspettato gli altri.

1513
01:34:27,000 --> 01:34:28,166
Cazzo.

1514
01:34:28,250 --> 01:34:32,625
C'è qualcosa che mi disorienta.
Questo caso mi confonde.

1515
01:34:32,708 --> 01:34:33,791
Mi confonde e basta.

1516
01:34:33,875 --> 01:34:37,333
Non abbiamo un movente
per Duke o Birdie, perciò…

1517
01:34:37,416 --> 01:34:39,958
<i>Uno di voi due vuole allenarsi?</i>

1518
01:34:40,750 --> 01:34:41,958
<i>Sono disponibile.</i>

1519
01:34:44,208 --> 01:34:46,708
No, non adesso.

1520
01:34:49,541 --> 01:34:50,541
Magari più tardi.

1521
01:34:50,625 --> 01:34:52,500
<i>Ok. I soldi sono vostri…</i>

1522
01:34:58,166 --> 01:35:03,333
Se mai incontrerò Jared Leto,
lo prenderò a kombuchate.

1523
01:35:03,416 --> 01:35:06,041
Un numero per tutti i suoi fax.

1524
01:35:06,625 --> 01:35:07,791
TROVATO

1525
01:35:08,291 --> 01:35:09,375
CON AFFETTO, ANDI

1526
01:35:09,458 --> 01:35:10,625
Porca troia.

1527
01:35:10,708 --> 01:35:14,375
Di quel pomeriggio,
pochi minuti dopo l'e-mail di Andi.

1528
01:35:15,375 --> 01:35:16,875
Lionel. L'ha faxato lui…

1529
01:35:16,958 --> 01:35:19,666
Aspetti, non vuol dire per forza che…
Stia giù.

1530
01:35:20,291 --> 01:35:22,125
Ora. Vai da lui.

1531
01:35:22,208 --> 01:35:24,166
Fai ciò che devi, incalza quello stronzo.

1532
01:35:24,250 --> 01:35:25,708
Fatti dare una risposta.

1533
01:35:26,208 --> 01:35:29,750
Senti, tesoro, ci serve assolutamente.

1534
01:35:29,833 --> 01:35:31,750
Fammi quest'ultimo favore, ok?

1535
01:35:33,333 --> 01:35:35,583
Va bene. Ti…

1536
01:35:54,666 --> 01:35:55,583
Vieni qui.

1537
01:36:09,125 --> 01:36:10,500
Lo farai, per me?

1538
01:36:13,500 --> 01:36:14,333
Non quello.

1539
01:36:16,666 --> 01:36:18,000
Oh, dai.

1540
01:36:18,083 --> 01:36:20,041
Non chiede altro.

1541
01:36:20,125 --> 01:36:22,625
Il canale YouTube sta morendo,
gli serve visibilità.

1542
01:36:22,708 --> 01:36:26,958
Mettilo su Alpha News.
Gli basta un posto la notte tardi.

1543
01:36:27,041 --> 01:36:30,208
Sai che se l'è guadagnato
con ciò che ha fatto.

1544
01:36:30,291 --> 01:36:33,875
Senti, sto plasmando
il futuro del giornalismo.

1545
01:36:33,958 --> 01:36:37,583
Non posso coinvolgere
il tizio delle pillole per l'erezione.

1546
01:36:38,375 --> 01:36:39,375
Capito?

1547
01:36:40,166 --> 01:36:45,333
È un mio amico fidato,
ma non può andare su Alpha News. Ok?

1548
01:36:54,791 --> 01:36:58,833
- Non lo si può impedire, Peg.
- Non voglio più farlo. Ho chiuso.

1549
01:36:58,916 --> 01:37:00,791
- Peg!
- No! Non dirmi niente!

1550
01:37:00,875 --> 01:37:02,416
- Aspetta!
- Dieci anni…

1551
01:37:02,500 --> 01:37:05,375
La mia psicologa dice
che è una relazione tossica.

1552
01:37:05,458 --> 01:37:07,833
- Non fare così!
- Non seguirmi. Birdie!

1553
01:37:07,916 --> 01:37:09,375
Me ne vado!

1554
01:37:12,208 --> 01:37:14,666
<i>Era un omaggio a Beyoncé, ma la gente…</i>

1555
01:37:16,166 --> 01:37:18,625
<i>Cosa intendeva Miles con:</i>
<i>"È la sua unica chance"?</i>

1556
01:37:18,708 --> 01:37:20,791
<i>Cosa vuol dire tutto questo?</i>

1557
01:37:20,875 --> 01:37:24,166
Birdie, ti prendo a pugni
se non me lo dici!

1558
01:37:24,250 --> 01:37:26,333
Firmerò la dichiarazione.

1559
01:37:26,416 --> 01:37:28,125
No! Ci distruggerà…

1560
01:37:28,208 --> 01:37:31,541
La cosa trapelerà! Non lo si può impedire!

1561
01:37:31,625 --> 01:37:33,583
Faremo come facciamo sempre.

1562
01:37:33,666 --> 01:37:36,916
Negare, formulare finte scuse,
tacere.

1563
01:37:37,000 --> 01:37:38,416
Gestirò io la cosa. Tu…

1564
01:37:41,708 --> 01:37:42,583
Che cos'è?

1565
01:37:43,416 --> 01:37:44,958
Un telefono segreto.

1566
01:37:47,166 --> 01:37:48,083
E questa?

1567
01:37:48,666 --> 01:37:52,250
Un'e-mail dal fornitore di Sweetie Pants
di due anni fa.

1568
01:37:54,000 --> 01:37:57,625
"Sig.na Jay, la informo
che quella proposta in Bangladesh

1569
01:37:57,708 --> 01:38:00,583
è una delle più grandi
fabbriche del sudore al mondo.

1570
01:38:00,666 --> 01:38:01,833
Ci faccia sapere."

1571
01:38:03,291 --> 01:38:07,208
E tu hai risposto: "Perfetto. Grazie".

1572
01:38:09,083 --> 01:38:10,791
Col tuo memoji che fa la dab.

1573
01:38:15,916 --> 01:38:16,916
Birdie,

1574
01:38:18,916 --> 01:38:23,666
dimmi che non pensavi
che le fabbriche del sudore fossero quelle

1575
01:38:25,416 --> 01:38:27,000
in cui fa molto caldo.

1576
01:38:30,166 --> 01:38:32,208
Oh, mio Dio.

1577
01:38:33,208 --> 01:38:34,666
Miles mi ricompenserà.

1578
01:38:34,750 --> 01:38:37,333
Se mi assumerò
la responsabilità delle fabbriche,

1579
01:38:37,416 --> 01:38:39,666
mi pagherà il valore delle mie azioni.

1580
01:38:39,750 --> 01:38:40,916
Trenta milioni.

1581
01:38:41,625 --> 01:38:44,041
Farò qualsiasi cosa per salvarmi

1582
01:38:44,125 --> 01:38:46,500
e lui è il mio unico salvagente.

1583
01:38:47,250 --> 01:38:49,500
<i>- Mi ridai il telefono segreto?</i>
<i>- No.</i>

1584
01:38:51,791 --> 01:38:53,125
Non succede mai in <i>Cluedo.</i>

1585
01:38:53,208 --> 01:38:54,958
Infatti è un gioco terribile.

1586
01:38:55,041 --> 01:38:57,125
Avevano un motivo per proteggere Miles.

1587
01:38:57,208 --> 01:39:00,166
Ed erano tutti lì quella sera.
E ora, detective?

1588
01:39:01,000 --> 01:39:01,833
La busta.

1589
01:39:02,833 --> 01:39:06,708
Chi ha ucciso sua sorella
l'ha presa per proteggere Miles

1590
01:39:06,791 --> 01:39:08,500
e non l'ha semplicemente distrutta.

1591
01:39:08,583 --> 01:39:10,916
Gliel'ha portata
come prova del suo operato.

1592
01:39:11,000 --> 01:39:13,875
L'hanno portata qui. È qui.

1593
01:39:14,458 --> 01:39:15,750
Come la troveremo?

1594
01:39:16,333 --> 01:39:18,791
A meno che qualcuno
non porti una valigetta a cena,

1595
01:39:18,875 --> 01:39:21,958
non avranno addosso una busta così grande.

1596
01:39:24,666 --> 01:39:26,583
Dovranno nasconderla in camera.

1597
01:39:27,583 --> 01:39:29,541
Perciò, stasera a cena…

1598
01:39:29,625 --> 01:39:32,291
Andi, spero
che tu beva sempre whisky e soda.

1599
01:39:32,875 --> 01:39:35,666
<i>Deve rimanere concentrata e lucida.</i>

1600
01:39:37,208 --> 01:39:38,958
<i>Dovrà trovare un modo.</i>

1601
01:39:39,041 --> 01:39:40,583
Voglio la verità.

1602
01:39:43,000 --> 01:39:44,000
Posso dartela io.

1603
01:39:44,083 --> 01:39:47,000
<i>Un modo che sia così sgradevole</i>

1604
01:39:47,083 --> 01:39:49,583
<i>che nessuno lo contesterà o la seguirà.</i>

1605
01:39:50,083 --> 01:39:54,250
<i>Attacchi briga. E perda.</i>
<i>Dobbiamo trovare la busta.</i>

1606
01:39:54,333 --> 01:39:56,750
Sei tu che hai perso. È questa la verità.

1607
01:40:02,625 --> 01:40:04,208
Ecco la Andi che conosco.

1608
01:40:07,708 --> 01:40:10,333
È uno stronzo, Whiskey. Mollalo.

1609
01:40:27,291 --> 01:40:30,541
<i>Dobbiamo perquisire le stanze,</i>
<i>in fretta e da cima a fondo.</i>

1610
01:40:32,458 --> 01:40:34,166
<i>Non badi all'ordine.</i>

1611
01:41:04,875 --> 01:41:05,708
Ehi.

1612
01:41:06,541 --> 01:41:08,666
Ciao. Scusa.

1613
01:41:12,916 --> 01:41:14,500
Vuoi stare un po' qui o…

1614
01:41:18,541 --> 01:41:19,375
Diamine.

1615
01:41:19,458 --> 01:41:21,333
37 NUOVI MESSAGGI
21 CHIAMATE PERSE

1616
01:41:21,416 --> 01:41:22,625
Che diavolo…

1617
01:41:22,708 --> 01:41:26,166
MI DISPIACE PER QUANTO SUCCESSO.
HO APPENA SAPUTO…

1618
01:41:31,541 --> 01:41:33,875
CASSANDRA BRAND TROVATA MORTA.
POSSIBILE SUICIDIO.

1619
01:41:33,958 --> 01:41:36,333
PROBABILE SUICIDIO. POLIZIA CONFERMA.

1620
01:41:36,916 --> 01:41:40,000
Oh, cazzo.

1621
01:41:53,708 --> 01:41:54,541
Andi?

1622
01:41:56,500 --> 01:41:57,916
Posso spiegare.

1623
01:42:00,791 --> 01:42:03,125
Un attimo. Whiskey, la festa è finita?

1624
01:42:03,208 --> 01:42:05,625
No, me ne sono andata io.

1625
01:42:07,041 --> 01:42:08,041
Duke…

1626
01:42:08,875 --> 01:42:12,666
L'ho lasciato perché non potevo…
Non se lo meritava.

1627
01:42:13,541 --> 01:42:15,208
Come lo dirò a sua madre?

1628
01:42:15,291 --> 01:42:21,666
Se lo meritava, invece. È un bastardo.
A me non dispiace per lui.

1629
01:42:21,750 --> 01:42:25,791
Se lo meritava
e tu stai meglio senza di lui.

1630
01:42:36,833 --> 01:42:38,083
Che cazzo!

1631
01:42:39,916 --> 01:42:41,000
- Non uccidermi!
- Eh?

1632
01:42:41,083 --> 01:42:44,208
- Non uccidermi!
- Non voglio ucciderti, scema!

1633
01:43:11,666 --> 01:43:12,791
Andi?

1634
01:43:16,333 --> 01:43:17,166
Andi!

1635
01:43:17,666 --> 01:43:18,500
Blanc!

1636
01:43:27,875 --> 01:43:29,833
Blanc, dov'è finito?

1637
01:43:29,916 --> 01:43:33,416
Helen. Siamo in pericolo.
Ha preso lei la pistola di Duke?

1638
01:43:33,500 --> 01:43:36,083
Perché avrei dovuto?
Perché è tutto spento?

1639
01:43:36,166 --> 01:43:37,125
Duke è morto.

1640
01:43:37,208 --> 01:43:38,333
Cosa?

1641
01:43:38,416 --> 01:43:40,541
Non c'è tempo. Ha trovato la busta?

1642
01:43:40,625 --> 01:43:43,291
No, ho cercato in ogni stanza. Non c'è.

1643
01:43:43,375 --> 01:43:46,916
Che sciocco!
Manca una stanza da controllare.

1644
01:43:48,166 --> 01:43:50,750
L'hanno già data a Miles.
È nel Glass Onion.

1645
01:43:50,833 --> 01:43:53,458
Io posso distrarli e lei va a cercarla.

1646
01:43:53,541 --> 01:43:55,750
Ma non sapremo chi gliel'ha data.

1647
01:43:56,333 --> 01:43:57,958
Blanc, non capisco.

1648
01:43:58,041 --> 01:44:00,750
Per favore. Mi creda.
È tutto in bella vista.

1649
01:44:01,541 --> 01:44:04,708
Ci serve solo un'ultima informazione,
ma solo lei può…

1650
01:44:27,541 --> 01:44:29,333
Porca puttana!

1651
01:44:49,291 --> 01:44:51,250
Blanc, lo insegua!

1652
01:44:52,416 --> 01:44:54,250
Che fa? Non lo lasci fuggire.

1653
01:45:04,500 --> 01:45:07,291
RENNER CALIENTE!

1654
01:45:11,791 --> 01:45:13,583
Il killer la crede morta.

1655
01:45:14,500 --> 01:45:16,166
È la nostra copertura.

1656
01:45:16,916 --> 01:45:20,833
Io prendo tempo e lei ha cinque minuti
nel Glass Onion, ma non posso…

1657
01:45:20,916 --> 01:45:23,208
- Dia qui.
- Deve trovare la busta.

1658
01:45:23,291 --> 01:45:26,791
- Lo farò.
- Ecco qui… No, me lo dia.

1659
01:45:28,666 --> 01:45:29,750
Dovrebbe bastare.

1660
01:45:36,750 --> 01:45:37,583
Porca puttana!

1661
01:45:37,666 --> 01:45:38,750
Blanc…

1662
01:45:41,583 --> 01:45:42,458
Sì.

1663
01:45:50,833 --> 01:45:51,875
Oddio.

1664
01:45:59,791 --> 01:46:00,916
Dio, Andi.

1665
01:46:01,875 --> 01:46:03,791
Tutti dentro.

1666
01:46:03,875 --> 01:46:06,375
- Non dovremmo…
- Non andrà da nessuna parte.

1667
01:46:07,333 --> 01:46:08,416
Dentro.

1668
01:46:10,166 --> 01:46:11,916
È ora di finirla.

1669
01:46:20,208 --> 01:46:21,208
Porca puttana.

1670
01:46:23,208 --> 01:46:24,375
Non ha senso.

1671
01:46:24,458 --> 01:46:25,916
Invece ha proprio senso.

1672
01:46:26,000 --> 01:46:28,458
Duke, Andi, questo week-end,

1673
01:46:28,541 --> 01:46:32,333
questo gioco ridicolo è iniziato
molto prima che arrivassimo qui.

1674
01:46:32,416 --> 01:46:34,750
Allora ce lo può spiegare, detective?

1675
01:46:34,833 --> 01:46:38,500
No, posso eliminare gli strati esterni,

1676
01:46:38,583 --> 01:46:42,958
posso arrivare fino a un certo punto,
ma non al centro.

1677
01:46:44,750 --> 01:46:48,625
Solo una persona può dirci
chi ha ucciso Cassandra Brand.

1678
01:46:50,750 --> 01:46:51,583
Chi?

1679
01:46:54,083 --> 01:46:59,416
Continuo a tornare con la mente
al Glass Onion.

1680
01:47:01,500 --> 01:47:06,416
Un luogo che pare densamente stratificato,
misterioso e imperscrutabile.

1681
01:47:06,500 --> 01:47:09,125
Il cui centro è invece in bella vista.

1682
01:47:09,208 --> 01:47:10,625
Dove?

1683
01:47:11,500 --> 01:47:15,041
Perciò questo caso mi confondeva
come nessun altro.

1684
01:47:15,125 --> 01:47:20,041
Perché ogni complesso strato
che veniva eliminato rivelava

1685
01:47:20,125 --> 01:47:25,000
un altro strato e un altro ancora,
senza portare a nulla.

1686
01:47:25,541 --> 01:47:28,333
Il problema era quello.

1687
01:47:30,500 --> 01:47:34,208
Mi aspettavo un sistema complesso.

1688
01:47:34,750 --> 01:47:39,791
Un sistema intelligente.
Un enigma, un gioco.

1689
01:47:41,250 --> 01:47:43,875
Ma non è affatto così.

1690
01:47:45,375 --> 01:47:48,708
Non si nasconde dietro la complessità,

1691
01:47:48,791 --> 01:47:53,500
ma dietro un'obnubilante
e ovvia trasparenza.

1692
01:47:55,833 --> 01:47:58,166
In verità, non si nasconde affatto.

1693
01:47:59,791 --> 01:48:02,083
La risposta era davanti ai miei occhi.

1694
01:48:15,833 --> 01:48:19,166
L'assassino ha quasi colpito
il mio tallone d'Achille.

1695
01:48:19,250 --> 01:48:22,291
Ma grazie al cielo, all'ultimo momento,

1696
01:48:22,375 --> 01:48:28,750
ho individuato
ciò che mi disorientava del caso.

1697
01:48:32,041 --> 01:48:33,791
"Irrespirare."

1698
01:48:36,458 --> 01:48:37,500
Non esiste.

1699
01:48:38,375 --> 01:48:39,291
Cosa?

1700
01:48:39,375 --> 01:48:42,750
Possiamo fermarci per irrespirare
appieno questo istante?

1701
01:48:43,333 --> 01:48:44,625
Non esiste.

1702
01:48:44,708 --> 01:48:47,666
Sembra una parola esistente,
ma se l'è inventata.

1703
01:48:48,250 --> 01:48:49,333
Invece "cardine"…

1704
01:48:49,416 --> 01:48:50,500
Beh, quella…

1705
01:48:50,583 --> 01:48:54,416
Quella parola esiste, ma è sbagliata.

1706
01:48:54,500 --> 01:48:58,125
È il cardine di ciò
che ho conseguito finora.

1707
01:48:58,208 --> 01:48:59,416
Per tutto il giorno…

1708
01:48:59,500 --> 01:49:00,666
…per paronomasia.

1709
01:49:00,750 --> 01:49:04,208
Una vera e propria valanga
di malapropismi…

1710
01:49:04,291 --> 01:49:05,250
…punto d'inflazione.

1711
01:49:05,333 --> 01:49:07,041
E inesattezze.

1712
01:49:07,125 --> 01:49:09,208
Crogiolarci al sole e nuotare nello Ionio.

1713
01:49:09,833 --> 01:49:11,875
Questo è il Mar Egeo.

1714
01:49:11,958 --> 01:49:15,041
Oh, sì. È vero.

1715
01:49:15,125 --> 01:49:20,250
Il suo molo non galleggia.
Il suo carburante è un disastro.

1716
01:49:20,333 --> 01:49:24,000
La sua comprensione della teoria
del disgregamento è deficitaria.

1717
01:49:24,083 --> 01:49:27,208
Non ha creato lui le scatole
né la storia del delitto.

1718
01:49:27,291 --> 01:49:32,291
<i>Et voilà!</i> Tutto torna.
La soluzione del caso.

1719
01:49:33,125 --> 01:49:35,458
E ce l'avevo proprio sotto il naso.

1720
01:49:36,458 --> 01:49:38,791
Come tutto il mondo,

1721
01:49:38,875 --> 01:49:43,041
credevo che Miles Bron
fosse un genio complesso.

1722
01:49:43,125 --> 01:49:44,291
Ma perché?

1723
01:49:45,833 --> 01:49:49,875
Osservate il centro trasparente
del Glass Onion…

1724
01:49:52,541 --> 01:49:54,291
Miles Bron è un idiota.

1725
01:49:56,125 --> 01:50:01,541
Andiamo. Ci dica
chi ha cercato di uccidermi.

1726
01:50:01,625 --> 01:50:06,416
Nessuno, pagliaccio vanaglorioso.

1727
01:50:06,500 --> 01:50:09,083
Duke ha preso il mio bicchiere!

1728
01:50:09,166 --> 01:50:11,041
Così ci ha fatto credere.

1729
01:50:11,958 --> 01:50:15,625
"L'avrà preso per sbaglio",
ci ha detto subito dopo l'accaduto.

1730
01:50:15,708 --> 01:50:19,291
Guarda come gira quel vestito.
Birdie, fallo girare.

1731
01:50:19,375 --> 01:50:21,333
E, dopo quelle sue parole,

1732
01:50:21,416 --> 01:50:24,291
questo è ciò che ricordiamo
di aver visto, ma pensateci!

1733
01:50:25,625 --> 01:50:29,291
Ignorate le sue bugie
e rifletteteci a mente fredda.

1734
01:50:29,375 --> 01:50:32,291
Cos'abbiamo visto, in effetti?

1735
01:50:32,375 --> 01:50:35,916
Guarda come gira quel vestito.
Birdie, è incredibile.

1736
01:50:37,166 --> 01:50:40,416
Ha passato il suo bicchiere a Duke.

1737
01:50:40,500 --> 01:50:42,875
Chiaro come il sole.
Davanti ai nostri occhi.

1738
01:50:42,958 --> 01:50:46,666
A tutti noi. E poi ha tirato fuori
una bugia bella e buona.

1739
01:50:47,458 --> 01:50:49,125
E ha funzionato.

1740
01:50:49,208 --> 01:50:51,583
Blanc, vuole dire
che Miles ha ucciso Duke?

1741
01:50:51,666 --> 01:50:53,625
- Sì.
- Perché?

1742
01:50:53,708 --> 01:50:56,291
Perché la notte dell'e-mail di Andi,

1743
01:50:56,375 --> 01:50:59,041
quando Duke andò presto in moto
a casa di lei…

1744
01:51:01,416 --> 01:51:02,958
<i>vide Miles andare via.</i>

1745
01:51:06,958 --> 01:51:08,333
<i>Miles quasi lo investì.</i>

1746
01:51:08,416 --> 01:51:12,041
<i>E l'ha detto chiaramente a tutti noi.</i>

1747
01:51:12,125 --> 01:51:13,541
Iconica.

1748
01:51:14,208 --> 01:51:17,125
Ricordi,
stavi per spiaccicarmici quella sera…

1749
01:51:17,208 --> 01:51:18,583
Da Anderson Cooper?

1750
01:51:19,333 --> 01:51:21,833
Quella sera, a casa di Andi.

1751
01:51:22,416 --> 01:51:25,583
Quella sera, Duke ci ha detto
che stavano per investirlo…

1752
01:51:25,666 --> 01:51:27,083
Per spiaccicarlo!

1753
01:51:27,166 --> 01:51:30,250
Sì, ma Miles vive in Grecia da sei mesi.

1754
01:51:30,333 --> 01:51:32,125
No. Whiskey.

1755
01:51:33,416 --> 01:51:36,458
Miles è venuto a New York
per il suo compleanno.

1756
01:51:36,541 --> 01:51:40,125
Le ha regalato quella collana. Lei è Toro.

1757
01:51:41,125 --> 01:51:42,208
Sì.

1758
01:51:43,375 --> 01:51:44,875
Due settimane fa.

1759
01:51:44,958 --> 01:51:47,125
- Dimenticate il carburante…
- Il 9 maggio.

1760
01:51:47,208 --> 01:51:51,166
…le fabbriche e il tradimento consensuale
per un posto al notiziario.

1761
01:51:51,250 --> 01:51:52,083
Scusi, come?

1762
01:51:52,166 --> 01:51:53,333
E concentratevi

1763
01:51:55,208 --> 01:51:56,291
sulla busta.

1764
01:52:05,166 --> 01:52:06,791
Porca puttana!

1765
01:52:10,875 --> 01:52:12,916
Qual è la realtà?

1766
01:52:14,208 --> 01:52:15,291
Andi?

1767
01:52:19,750 --> 01:52:21,458
Chi minacciava quella lettera?

1768
01:52:24,541 --> 01:52:26,125
Miles Bron.

1769
01:52:28,083 --> 01:52:33,916
<i>Quella sera, Lionel faxò l'e-mail di Andi</i>
<i>a Miles, che la ricevette a New York.</i>

1770
01:52:34,625 --> 01:52:37,916
<i>L'unica cosa che poteva demolire</i>
<i>il suo impero di bugie,</i>

1771
01:52:38,666 --> 01:52:42,791
<i>la verità nelle mani</i>
<i>dell'unica persona pronta a rivelarla.</i>

1772
01:52:44,500 --> 01:52:47,458
<i>Miles si recò con la sua Porsche Baby Blue</i>

1773
01:52:47,541 --> 01:52:50,708
<i>sulla scena del crimine</i>
<i>e Andi lo fece entrare.</i>

1774
01:52:50,791 --> 01:52:51,916
<i>Ovvio.</i>

1775
01:52:52,000 --> 01:52:54,833
<i>La macchina di avvocati e potere di Miles</i>

1776
01:52:54,916 --> 01:52:58,166
<i>poteva distruggerla</i>
<i>con la sua forza bruta.</i>

1777
01:52:58,250 --> 01:53:02,250
<i>Ma Miles da solo?</i>
<i>Lei era furba e non lo temeva.</i>

1778
01:53:03,916 --> 01:53:10,208
<i>Ma non si accorse della vera minaccia,</i>
<i>finché non fu troppo tardi.</i>

1779
01:53:20,291 --> 01:53:24,208
Solo Duke sapeva che era lì quella sera,
ma non sapeva che Andi era morta.

1780
01:53:24,291 --> 01:53:27,750
Non lo sapeva, fino a stasera.

1781
01:53:27,833 --> 01:53:32,000
Quando proprio qui ha ricevuto
un Google Alert sul telefono,

1782
01:53:32,083 --> 01:53:35,125
che stranamente ora non squilla più.

1783
01:53:35,708 --> 01:53:37,000
E che le ha mostrato…

1784
01:53:39,291 --> 01:53:41,458
perché lei non ha un telefono.

1785
01:53:42,041 --> 01:53:43,750
Duke! No!

1786
01:53:48,458 --> 01:53:52,208
Pensavi davvero di nascondere a tutti loro
la morte di Andi?

1787
01:53:52,291 --> 01:53:53,958
Hanno tutti il telefono.

1788
01:53:54,041 --> 01:53:55,458
- Dov'è il mio?
- Peggy.

1789
01:53:56,041 --> 01:53:56,875
Il telefono!

1790
01:53:56,958 --> 01:53:57,791
Non ancora.

1791
01:53:58,500 --> 01:54:00,416
Non doveva nasconderne la morte.

1792
01:54:00,500 --> 01:54:03,166
Doveva nascondere
che Duke l'aveva scoperta

1793
01:54:03,250 --> 01:54:05,541
<i>appena prima di morire.</i>

1794
01:54:06,583 --> 01:54:08,541
<i>Duke gliel'ha mostrato chiaramente.</i>

1795
01:54:08,625 --> 01:54:10,333
Questo cambia le cose, no?

1796
01:54:10,416 --> 01:54:11,833
Certo che sì.

1797
01:54:11,916 --> 01:54:15,000
E gli ha detto cosa voleva
in cambio del silenzio.

1798
01:54:15,083 --> 01:54:18,375
Con numeri così,
possiamo parlare di Alpha News?

1799
01:54:19,208 --> 01:54:21,208
Ci puoi scommettere. Vieni qui.

1800
01:54:22,041 --> 01:54:23,541
Quindi, cosa fa Miles?

1801
01:54:23,625 --> 01:54:26,916
Ha una fialetta di veleno nei denti?
I ricchi fanno così?

1802
01:54:27,000 --> 01:54:28,958
No, è…

1803
01:54:29,041 --> 01:54:31,666
È molto più semplice di così.

1804
01:54:31,750 --> 01:54:34,666
Birdie, quali sono gli ingredienti
del Cuban Breeze?

1805
01:54:36,250 --> 01:54:38,208
Vodka, amaretto.

1806
01:54:38,291 --> 01:54:39,125
Oddio.

1807
01:54:44,875 --> 01:54:46,708
<i>E succo d'ananas.</i>

1808
01:54:46,791 --> 01:54:49,458
Niente ananas, vero?
Non ci vado d'accordo.

1809
01:54:50,041 --> 01:54:51,208
Era allergico.

1810
01:54:51,291 --> 01:54:52,791
Non può berne una goccia.

1811
01:54:52,875 --> 01:54:54,750
Succo d'ananas!

1812
01:54:54,833 --> 01:54:58,041
Gli ha messo del succo d'ananas
nel whisky,

1813
01:54:58,958 --> 01:55:00,375
una cosa stupida.

1814
01:55:00,458 --> 01:55:02,791
Tanto stupida quanto geniale.

1815
01:55:02,875 --> 01:55:05,666
No! È solo stupida!

1816
01:55:06,541 --> 01:55:09,916
"Probabilmente suicida,
lascia sua sorella, Helen."

1817
01:55:11,208 --> 01:55:12,083
Helen.

1818
01:55:15,000 --> 01:55:17,750
Mi hai parlato di Helen. Tua sorella…

1819
01:55:18,875 --> 01:55:19,916
Oh, ho capito!

1820
01:55:21,875 --> 01:55:24,291
Helen Brand, signore e signori!

1821
01:55:28,000 --> 01:55:31,416
E ora arriviamo
al tentato omicidio di Helen

1822
01:55:31,500 --> 01:55:36,750
che, gliene do merito,
è stato un po' meglio congegnato.

1823
01:55:37,833 --> 01:55:41,333
Ha capito
che l'opportunità era lì davanti a lei.

1824
01:55:41,416 --> 01:55:43,333
Ha una casa su un'isola sperduta,

1825
01:55:43,416 --> 01:55:46,333
<i>piena di persone disperate,</i>

1826
01:55:46,416 --> 01:55:51,333
ognuna delle quali ha un motivo concreto
per voler male a quella donna.

1827
01:55:56,166 --> 01:56:02,500
E in più, guarda caso,
ha a disposizione una pistola carica.

1828
01:56:05,583 --> 01:56:08,916
E ci sono persino le luci spente.

1829
01:56:09,000 --> 01:56:10,500
Ha preso sette persone,

1830
01:56:10,583 --> 01:56:13,208
ognuna delle quali ha un motivo
per volerle male,

1831
01:56:13,291 --> 01:56:15,583
le ha riunite su un'isola sperduta

1832
01:56:15,666 --> 01:56:19,125
e ha insinuato nelle loro menti
l'idea del delitto.

1833
01:56:19,208 --> 01:56:23,166
È come mettere una pistola carica
sul tavolo e spegnere la luce!

1834
01:56:25,083 --> 01:56:26,166
Cielo…

1835
01:56:27,291 --> 01:56:30,333
Brutto asino deficiente

1836
01:56:30,416 --> 01:56:31,833
e ottuso!

1837
01:56:32,958 --> 01:56:37,083
Il suo unico omicidio con un po' di stile

1838
01:56:37,583 --> 01:56:41,958
è un'idea rubata al sottoscritto.

1839
01:56:56,000 --> 01:56:59,958
E dopo tutto ciò, hai conservato la busta?

1840
01:57:00,875 --> 01:57:02,500
Non l'hai bruciata?

1841
01:57:04,000 --> 01:57:05,500
La riconosci?

1842
01:57:06,625 --> 01:57:08,333
È la scrittura di Andi.

1843
01:57:09,666 --> 01:57:11,166
Ti ho beccato, stronzo.

1844
01:57:11,250 --> 01:57:14,541
Rallenta un attimo, sorella. Ok?

1845
01:57:14,625 --> 01:57:18,375
Primo: come puoi dimostrare
che quello è l'originale?

1846
01:57:18,458 --> 01:57:20,541
- Può aver copiato il mio.
- No.

1847
01:57:21,041 --> 01:57:23,541
Il bar ha chiuso nove anni fa

1848
01:57:23,625 --> 01:57:26,625
e il suo ha una cosa che il tuo non ha.

1849
01:57:34,583 --> 01:57:36,875
Ok, ma, secondo…

1850
01:57:45,916 --> 01:57:48,291
- Cosa diavolo ha fatto?
- L'ha bruciato!

1851
01:57:48,375 --> 01:57:51,291
- Che cosa? Non ho visto niente!
- L'hai bruciato!

1852
01:57:51,375 --> 01:57:54,416
- State tostando qualcosa?
- Non lo permetterò.

1853
01:57:54,500 --> 01:57:59,708
Ha visto la prova?
Il tovagliolo fumante, Blanc?

1854
01:58:01,166 --> 01:58:03,333
No. Voi l'avete visto?

1855
01:58:08,583 --> 01:58:10,208
Ok, allora, wow!

1856
01:58:10,916 --> 01:58:13,958
Vedo che volano delle accuse pesanti.

1857
01:58:14,458 --> 01:58:16,541
Ma sembra che abbiate tutti

1858
01:58:16,625 --> 01:58:19,125
i ricordi annebbiati
su ciò che avete visto

1859
01:58:19,208 --> 01:58:22,541
e ci sono solo
delle prove del tutto circostanzievoli.

1860
01:58:23,208 --> 01:58:27,541
Se stessimo giocando
al mio week-end con delitto,

1861
01:58:27,625 --> 01:58:30,083
cosa che avremmo dovuto fare,

1862
01:58:30,166 --> 01:58:33,583
Blanc stavolta vincerebbe un iPad Pro.

1863
01:58:34,625 --> 01:58:36,000
Ma questo è il mondo reale.

1864
01:58:36,666 --> 01:58:40,375
E nel mondo reale serve ben altro
che un bel caso poliziesco.

1865
01:58:40,458 --> 01:58:41,958
Servono le prove.

1866
01:58:42,041 --> 01:58:45,166
Mentre voi non avete niente.

1867
01:58:45,875 --> 01:58:46,875
O sbaglio?

1868
01:58:54,416 --> 01:58:55,416
Ha ragione.

1869
01:58:57,250 --> 01:59:00,250
Il contenuto della busta
e il fatto che l'avesse lui

1870
01:59:00,333 --> 01:59:02,583
erano le nostre uniche prove concrete.

1871
01:59:04,375 --> 01:59:05,458
Già.

1872
01:59:08,208 --> 01:59:12,125
Vuoi andare alla polizia? O in tribunale?

1873
01:59:13,458 --> 01:59:15,666
Scegli pure liberamente.

1874
01:59:16,291 --> 01:59:20,416
Ovunque andrai,
sarà la tua parola contro la mia.

1875
01:59:21,333 --> 01:59:22,916
Come credi che andrà?

1876
01:59:23,708 --> 01:59:27,416
Andrà com'è andata con Andi.

1877
01:59:28,000 --> 01:59:28,916
Cristo santo.

1878
01:59:31,541 --> 01:59:33,666
E vorrei aggiungere

1879
01:59:34,541 --> 01:59:38,333
che tua sorella era una donna complicata,
ma per me era speciale

1880
01:59:39,791 --> 01:59:41,833
e mi dispiace che sia morta.

1881
01:59:50,916 --> 01:59:52,166
Nessuno si fa avanti?

1882
01:59:56,208 --> 01:59:58,583
Di': "L'ho visto prendere
la pistola di Duke".

1883
02:00:02,375 --> 02:00:04,916
"L'ho visto quella sera a casa di Andi."

1884
02:00:10,291 --> 02:00:13,250
"Ho visto il tovagliolo
prima che lo bruciasse."

1885
02:00:13,333 --> 02:00:14,208
Noi…

1886
02:00:16,791 --> 02:00:18,541
Non l'abbiamo visto.

1887
02:00:20,000 --> 02:00:24,416
Mentireste per una bugia,
ma non per la verità.

1888
02:00:26,333 --> 02:00:28,583
Siete ancora attaccati alla sua tetta.

1889
02:00:30,000 --> 02:00:31,583
Teste di cazzo.

1890
02:00:37,375 --> 02:00:38,250
Blanc.

1891
02:00:40,208 --> 02:00:42,166
Deve fare qualcosa.

1892
02:00:44,291 --> 02:00:48,333
Mi dispiace, Helen. Le ho dato la verità.

1893
02:00:49,583 --> 02:00:51,875
Il mio potere finisce qui.

1894
02:00:53,041 --> 02:00:56,833
Devo rispondere alla polizia,
alla giustizia, al sistema.

1895
02:00:58,750 --> 02:01:00,416
Io non posso fare niente.

1896
02:01:04,916 --> 02:01:05,958
Tranne che, forse…

1897
02:01:08,166 --> 02:01:09,916
infonderle un po' di coraggio.

1898
02:01:13,083 --> 02:01:17,166
E ricordarle perché sua sorella
si era allontanata da loro.

1899
02:02:31,166 --> 02:02:32,291
Sì, cazzo!

1900
02:02:37,458 --> 02:02:38,375
Perché no?

1901
02:02:38,458 --> 02:02:40,833
Sì, Helen! Vai così!

1902
02:02:54,708 --> 02:02:56,416
Che bella sensazione.

1903
02:03:01,083 --> 02:03:01,916
Davvero?

1904
02:03:03,333 --> 02:03:04,833
- Vuoi unirti a loro?
- Sì.

1905
02:03:04,916 --> 02:03:05,833
- Sì.
- Vai.

1906
02:03:05,916 --> 02:03:07,333
Dovremmo… Ehi, Miles!

1907
02:03:13,875 --> 02:03:14,708
Ok.

1908
02:03:22,666 --> 02:03:25,416
Lo capisco, ragazzi. Sfogatevi.

1909
02:03:27,458 --> 02:03:28,625
Sì!

1910
02:03:35,791 --> 02:03:37,041
Mazel tov!

1911
02:03:41,791 --> 02:03:43,250
Va come un treno.

1912
02:03:44,000 --> 02:03:44,958
Helen, piano!

1913
02:03:47,958 --> 02:03:50,083
Quello non era di Liberace?

1914
02:03:50,166 --> 02:03:52,250
Ok, io… Abbiamo finito?

1915
02:03:56,041 --> 02:03:57,083
Non abbiamo finito.

1916
02:04:00,083 --> 02:04:00,958
Perché stai…

1917
02:04:08,958 --> 02:04:10,750
Ok. Che c'è?

1918
02:04:11,250 --> 02:04:13,125
Cosa? Che cosa vuoi?

1919
02:04:20,875 --> 02:04:21,916
Non abbiamo…

1920
02:04:24,208 --> 02:04:25,333
Oh, mio Dio!

1921
02:04:31,166 --> 02:04:34,041
Miles, un estintore. Miles?

1922
02:04:34,125 --> 02:04:35,083
Andi?

1923
02:04:36,583 --> 02:04:37,708
Helen!

1924
02:04:37,791 --> 02:04:39,916
- Un estintore?
- Aspetta…

1925
02:04:40,000 --> 02:04:42,875
Oddio!

1926
02:04:42,958 --> 02:04:44,583
Helen, porca miseria!

1927
02:04:45,250 --> 02:04:46,291
Andiamo, Helen!

1928
02:04:49,416 --> 02:04:52,041
Oh, mio Dio!

1929
02:04:54,125 --> 02:04:55,250
Ok, smettila!

1930
02:04:56,333 --> 02:04:58,208
Basta così.

1931
02:05:08,833 --> 02:05:10,583
Helen, allontanati.

1932
02:05:11,875 --> 02:05:13,125
Sì.

1933
02:05:13,208 --> 02:05:16,958
Ricordandomi perché mia sorella
si era allontanata da voi.

1934
02:05:40,083 --> 02:05:41,666
Oh, cazzo!

1935
02:05:48,958 --> 02:05:49,875
L'Hindenburg.

1936
02:06:00,333 --> 02:06:05,375
<i>Nel giardino è vietato fumare.</i>

1937
02:06:06,250 --> 02:06:11,041
<i>Nel giardino è vietato fumare.</i>

1938
02:06:11,125 --> 02:06:12,125
Disgregamento.

1939
02:06:13,791 --> 02:06:15,041
Alla grande, cazzo.

1940
02:08:28,666 --> 02:08:32,041
Grandioso! È molto punk rock!

1941
02:08:32,666 --> 02:08:34,500
Ti credi tosta?

1942
02:08:34,583 --> 02:08:37,250
Credi di avermi seccato
come un gangster? No!

1943
02:08:37,958 --> 02:08:39,166
Infantile!

1944
02:08:40,750 --> 02:08:41,833
Immatura!

1945
02:08:43,833 --> 02:08:44,833
Ti senti meglio ora?

1946
02:08:45,958 --> 02:08:51,125
Il tuo capriccio ti ha fatto stare bene?
Perché non hai ottenuto niente!

1947
02:08:52,416 --> 02:08:55,541
Il tuo carburante del futuro
ha mandato in fumo

1948
02:08:55,625 --> 02:08:59,375
il dipinto più famoso al mondo, idiota.

1949
02:09:03,791 --> 02:09:07,000
Complimenti
per il lancio ufficiale di Klear

1950
02:09:07,916 --> 02:09:11,833
e per la fine di Miles Bron.

1951
02:09:15,166 --> 02:09:18,875
Sei rovinato.
E hai ottenuto ciò che volevi.

1952
02:09:20,041 --> 02:09:23,333
Essere ricordato per sempre alla stregua…

1953
02:09:25,125 --> 02:09:26,916
della <i>Gioconda.</i>

1954
02:09:36,458 --> 02:09:39,166
No.

1955
02:09:40,083 --> 02:09:45,166
Ragazzi, abbiamo visto la stessa cosa.
Sappiamo cos'è successo, dico bene?

1956
02:09:48,083 --> 02:09:49,708
Ho visto il tovagliolo bruciato.

1957
02:09:53,208 --> 02:09:58,750
A proposito, io l'ho visto chiaramente
prendere la pistola di Duke.

1958
02:10:01,583 --> 02:10:05,291
Io l'ho visto andare via da casa di Andi
la sera dell'omicidio.

1959
02:10:15,833 --> 02:10:17,625
Teste di cazzo.

1960
02:10:48,208 --> 02:10:49,791
Ha incastrato quello stronzo?

1961
02:10:51,625 --> 02:10:52,458
Sì.

1962
02:10:54,708 --> 02:10:56,458
Pronta per tornare a casa?

1963
02:12:41,500 --> 02:12:44,416
NETFLIX PRESENTA

1964
02:13:09,166 --> 02:13:13,541
IL FILM È DEDICATO, CON GRATITUDINE
PER TUTTA L'ISPIRAZIONE PROFUSA,

1965
02:13:13,625 --> 02:13:16,333
AD ANGELA LANSBURY E STEPHEN SONDHEIM

1966
02:19:07,208 --> 02:19:12,208
Sottotitoli: Elisabetta Ulargiu



