1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:26,458 --> 00:00:29,625
아니, 허가를 조건으로…
잠깐만

4
00:00:29,708 --> 00:00:32,625
- 네, 젠장, 죄송해요
- 여기 사인하세요

5
00:00:33,958 --> 00:00:34,916
"알파 택배"

6
00:00:35,000 --> 00:00:36,541
이거 잡아줄래요?
엄청 무겁네

7
00:00:36,625 --> 00:00:37,500
"2020년 5월 13일"

8
00:00:37,583 --> 00:00:38,833
- 좋은 하루 되세요
- 감사해요

9
00:00:39,708 --> 00:00:40,750
이게 뭐야?

10
00:00:40,833 --> 00:00:43,958
나도 몰라
CNN 인터뷰 해야 돼

11
00:00:44,041 --> 00:00:46,375
에이미, 서둘러
이거 들어줘

12
00:00:46,458 --> 00:00:48,208
10초 후에
멘트 시작할 거예요

13
00:00:48,791 --> 00:00:49,666
그래

14
00:00:52,250 --> 00:00:53,750
"마일스 브론
사랑을 담아"

15
00:00:55,291 --> 00:00:56,750
마일스한테서 왔어!

16
00:00:58,791 --> 00:01:01,583
클레어 디벨라
코네티컷 주지사 나와 계십니다

17
00:01:01,666 --> 00:01:03,500
차별화된 후보임을
어필하면서

18
00:01:03,583 --> 00:01:06,958
상원 선거운동에
박차를 가하고 계신데요

19
00:01:07,041 --> 00:01:10,958
나와주셔서 감사합니다
재택근무 중이신가요?

20
00:01:11,041 --> 00:01:15,000
네, 선거운동 본부이자
유치원이죠

21
00:01:15,083 --> 00:01:17,166
정신이 하나도 없네요

22
00:01:17,250 --> 00:01:20,500
선거운동을 지원 중인
억만장자 마일스 브론 씨는

23
00:01:20,583 --> 00:01:25,000
거대 테크 기업
'알파'의 창립자로

24
00:01:25,083 --> 00:01:28,583
'알파 코스모스', '알파카'
'알파숍' 등 계열사를…

25
00:01:28,666 --> 00:01:31,458
알아요
근데 내가 어떡해요?

26
00:01:31,541 --> 00:01:33,708
- 안 된다고 해요
- 안 된다고!

27
00:01:33,791 --> 00:01:35,750
라이오넬, 당신은 과학자지
홍보 실장이 아니에요

28
00:01:35,833 --> 00:01:37,666
- 그러니까요
- 마일스의 변덕을

29
00:01:37,750 --> 00:01:40,000
언제까지 이렇게
두둔할 거예요?

30
00:01:40,083 --> 00:01:42,541
천재는 얼핏
미친 것처럼 보이죠

31
00:01:42,625 --> 00:01:45,583
마일스도 마찬가지잖아요?
얼마나 특이해요

32
00:01:45,666 --> 00:01:48,000
한밤중에 팩스를
보내는 사람이에요

33
00:01:48,083 --> 00:01:49,208
팩스를 좋아해요

34
00:01:49,291 --> 00:01:51,583
아이디어를 보내서
검토하라고…

35
00:01:51,666 --> 00:01:54,833
직접 한번 봐요
천재인지, 미친 건지

36
00:01:56,625 --> 00:01:58,083
'생물권을 위한 우버'

37
00:01:58,833 --> 00:02:00,333
글쎄요, 될까?

38
00:02:01,250 --> 00:02:03,541
'개에게 인공지능 = 대화'

39
00:02:03,625 --> 00:02:06,500
아니, 밤새도록 팩스가…

40
00:02:06,583 --> 00:02:07,708
그러다가…

41
00:02:08,791 --> 00:02:10,541
'아동 = NFT'
기억해요?

42
00:02:11,583 --> 00:02:12,416
다 비웃었지만

43
00:02:12,500 --> 00:02:16,750
'크립토 키즈 앱' 덕에
이 건물 샀어요

44
00:02:16,833 --> 00:02:19,041
- 택배 왔습니다
- 그건 팩트잖아요

45
00:02:19,125 --> 00:02:20,666
- 소독은 했어요
- 그건 알아요

46
00:02:20,750 --> 00:02:22,458
마일스 발상이
대개는 옳지만

47
00:02:22,541 --> 00:02:26,583
휘발성 물질을
유인기에 어떻게 써요

48
00:02:26,666 --> 00:02:29,375
해내라고만 하지
말이 안 먹혀요

49
00:02:29,458 --> 00:02:30,541
그러다 성공하면?

50
00:02:30,625 --> 00:02:32,958
이건 종교가 아니라
과학이에요

51
00:02:33,541 --> 00:02:35,000
그걸 명심해요

52
00:02:35,083 --> 00:02:37,958
당신 이름 올린
이 기획이 실패하면

53
00:02:38,041 --> 00:02:40,125
평생 재기 못 해요

54
00:02:41,125 --> 00:02:43,041
"마일스 브론
사랑을 담아"

55
00:02:44,833 --> 00:02:46,541
기후 변화에 대해선
아주 단호해요

56
00:02:46,625 --> 00:02:49,125
무관용 원칙으로
강하게 나갈 겁니다

57
00:02:50,125 --> 00:02:52,000
제 유권자들은…

58
00:03:02,958 --> 00:03:04,583
심심해 죽겠네

59
00:03:05,458 --> 00:03:06,416
페그?

60
00:03:07,958 --> 00:03:10,125
페그!!!

61
00:03:10,208 --> 00:03:11,875
여기 있어요

62
00:03:11,958 --> 00:03:14,083
저기요, 집 안에서
불쇼 그만해요

63
00:03:14,166 --> 00:03:17,708
페그, 제발
심심해 죽겠어

64
00:03:19,125 --> 00:03:21,500
안 돼요, 폰 금지

65
00:03:21,583 --> 00:03:23,166
왜 폰을 안 줘?

66
00:03:23,250 --> 00:03:24,458
못돼먹어서

67
00:03:24,541 --> 00:03:29,541
아니, 내가 트위터에
뭐 쓸까 봐 저러지

68
00:03:30,666 --> 00:03:31,958
인종 차별적인 말

69
00:03:34,791 --> 00:03:35,666
또

70
00:03:35,750 --> 00:03:39,041
네, 자숙 중에는
금지하기로 했잖아요

71
00:03:39,125 --> 00:03:41,875
그게 유대인 가리키는
말인지 몰랐지

72
00:03:41,958 --> 00:03:44,250
'싸구려 같다'는
표현인 줄 알았어

73
00:03:45,333 --> 00:03:46,333
'유대스러운'?

74
00:03:48,208 --> 00:03:50,875
요샌 하도 깨어 계셔서
무슨 말을 못 해

75
00:03:50,958 --> 00:03:51,916
동감

76
00:03:52,000 --> 00:03:53,458
사랑해요, 동감

77
00:03:53,541 --> 00:03:56,500
나는 필터 없이
본 대로 말하는데

78
00:03:57,166 --> 00:03:58,875
감당 못 하면
자기들 문제지

79
00:03:59,416 --> 00:04:00,250
뭐야?

80
00:04:00,333 --> 00:04:02,083
몰라요
누가 놓고 갔어요

81
00:04:05,000 --> 00:04:07,041
"라이오넬"

82
00:04:07,125 --> 00:04:08,750
말해봐, 천재
이게 뭐야?

83
00:04:08,833 --> 00:04:10,666
- 글쎄…
- 마일스의 초대장이겠지

84
00:04:10,750 --> 00:04:13,541
누가 몰라?
이게 뭐냐는 거지

85
00:04:13,625 --> 00:04:17,000
- 나무 블록 같잖아
- 여는 방법이 있겠지

86
00:04:17,083 --> 00:04:19,541
걸쇠나 이음새가
하나도 없어

87
00:04:19,625 --> 00:04:22,166
나뭇결 패턴이 희한한데
어딘가 낯익어

88
00:04:22,833 --> 00:04:24,625
잠깐만, 버디야

89
00:04:24,708 --> 00:04:27,208
나야
이거 어떻게 열어?

90
00:04:27,291 --> 00:04:29,416
안녕, 라이오넬도 연결됐어
안녕, 페그

91
00:04:29,916 --> 00:04:32,125
페그는 불 끄러 갔어
금방 올 거야

92
00:04:32,208 --> 00:04:34,416
또 불 꺼?
이번엔 뭐라고 했어?

93
00:04:34,500 --> 00:04:36,458
- 아니…
- 트위터 끊으라니까

94
00:04:36,541 --> 00:04:41,166
그런 불 아니야
이거 마일스 장난이야?

95
00:04:41,250 --> 00:04:43,583
여는 법 찾았어?
라이오넬

96
00:04:43,666 --> 00:04:45,583
과학자면 머리 좀 써봐

97
00:04:45,666 --> 00:04:48,666
노력 중이야
근데 자숙 중 아니야?

98
00:04:48,750 --> 00:04:52,166
절친들이라 소문 안 내
듀크 소식 들은 사람?

99
00:04:52,250 --> 00:04:53,333
- 없어
- 없어

100
00:04:55,666 --> 00:04:59,458
관심들을 주셨으니
입장 표명은 해야죠

101
00:05:00,458 --> 00:05:02,791
내 대답은 '아니'예요
지미 키멜

102
00:05:02,875 --> 00:05:04,375
가슴 안 싫어해요

103
00:05:05,666 --> 00:05:09,958
가슴이 얼마나 유용한데요
우유와 치즈도 주고

104
00:05:10,041 --> 00:05:13,125
사냥 나갈 나이까진
아이의 영양을 책임지죠

105
00:05:13,958 --> 00:05:17,958
솔직히 가슴 재밌잖아요
가슴이 무슨 죄예요?

106
00:05:18,041 --> 00:05:20,750
난 내 가슴이 좋아요
얼마나 재밌는데요

107
00:05:20,833 --> 00:05:23,166
- 어머, 미안, 페미니스트들
- 미안, 페미니스트

108
00:05:23,250 --> 00:05:27,166
그러니까 미국을
가슴화한다는 건

109
00:05:27,250 --> 00:05:30,208
자연의 섭리를
거스르는 거예요

110
00:05:30,291 --> 00:05:32,500
수십 억 년 전 입증된
진화적 진실이라고요

111
00:05:32,583 --> 00:05:36,791
여자가 발을 맞추도록
남자가 천천히 가라?

112
00:05:36,875 --> 00:05:37,708
듀크!

113
00:05:37,791 --> 00:05:41,958
서구의 직장을 몇 세기나
남자들이 지배한 건

114
00:05:42,041 --> 00:05:44,416
- 듀키!
- 자연의 뜻이라고요

115
00:05:44,500 --> 00:05:48,541
듀키, 엄마가 부르면
대답을 해야지!

116
00:05:48,625 --> 00:05:51,875
엄마, 좀 닥쳐줘요
백만 번은 말했겠네

117
00:05:51,958 --> 00:05:53,541
생방 찍을 땐…

118
00:05:55,708 --> 00:05:57,708
엄마더러 닥치라고?

119
00:05:58,625 --> 00:06:00,416
- 죄송해요, 생방…
- 뭐?

120
00:06:02,166 --> 00:06:03,250
- 중…
- 뭐?

121
00:06:05,375 --> 00:06:06,750
알았어요, 죄송해요

122
00:06:07,666 --> 00:06:09,708
택배 주방에 뒀다

123
00:06:11,458 --> 00:06:12,916
열에 민감할지 몰라

124
00:06:13,000 --> 00:06:15,583
잠깐, 듀크야, 듀크!

125
00:06:15,666 --> 00:06:16,875
안녕, 이거 뭐야?

126
00:06:16,958 --> 00:06:19,625
- 엄마가 벌써 풀었어
- 스테레오그램이더만

127
00:06:19,708 --> 00:06:22,708
어떻게 했는데
이게 열려버렸어

128
00:06:22,791 --> 00:06:23,916
스테레오그램!

129
00:06:24,000 --> 00:06:25,208
무슨 그램?

130
00:06:26,000 --> 00:06:27,916
잠깐, 스테레오그램!
혹시 그거…

131
00:06:28,000 --> 00:06:30,625
'매직아이' 말하는 거야?
나 그거 못하는데

132
00:06:30,708 --> 00:06:33,500
엄마, 내 물건
만지지 말라니까요!

133
00:06:45,041 --> 00:06:46,875
색깔별로 모으면 될까?

134
00:06:46,958 --> 00:06:48,833
크기? 무게?
무게 달아볼까?

135
00:06:48,916 --> 00:06:52,208
가로세로 8칸
체스 게임 종반이야

136
00:06:52,291 --> 00:06:55,708
한 수면 체크메이트야
옮겨볼까?

137
00:06:55,791 --> 00:06:57,291
해봐, 체스 천재

138
00:07:00,666 --> 00:07:02,291
틱택토잖아!
나 이거 알아!

139
00:07:02,375 --> 00:07:04,666
이미 다 풀렸네
이건 아닐 거야

140
00:07:04,750 --> 00:07:07,375
- 틱택토야
- 의견 고마워

141
00:07:07,458 --> 00:07:11,958
잠깐, 모스 부호기 아니에요?
X가 점, O가 선

142
00:07:12,041 --> 00:07:17,458
점이랑 선이면…
그래, '우-리-의'

143
00:07:17,541 --> 00:07:18,625
틱택토라니까

144
00:07:26,208 --> 00:07:27,833
뭔가 움직여야 하는 거
아니야?

145
00:07:27,916 --> 00:07:31,208
'N'이 다른 퍼즐의
약자 아닐까?

146
00:07:31,291 --> 00:07:33,125
나침반이야

147
00:07:33,208 --> 00:07:35,583
- 엄마!
- 나침반이구나!

148
00:07:35,666 --> 00:07:37,166
좋아, 북, 남…

149
00:07:37,250 --> 00:07:39,916
N은 북쪽이니까
북쪽으로 돌려

150
00:07:47,125 --> 00:07:49,708
음악이다, 얘들아!
음악이야!

151
00:07:49,791 --> 00:07:51,958
- 나 흉내 내?
- 응

152
00:07:52,041 --> 00:07:55,541
그래, 하하
'샤잠'으로 찾아볼게

153
00:07:55,625 --> 00:07:56,750
그건 뭐야?

154
00:07:56,833 --> 00:08:02,208
알렉사, '샤잠'으로
이 노래 찾아줘

155
00:08:02,291 --> 00:08:05,791
바흐 곡이네요
'작은 푸가 사단조'

156
00:08:05,875 --> 00:08:07,416
- 확실해요?
- 네

157
00:08:07,500 --> 00:08:09,000
샤잠으로 찾고 있어

158
00:08:09,083 --> 00:08:14,750
푸가는 한 음을 기초로 한
아름다운 음악 퍼즐이죠

159
00:08:14,833 --> 00:08:18,250
그 위에 음을
층으로 쌓으면

160
00:08:18,333 --> 00:08:22,416
아름다운 새 구조로
변하기 시작해요

161
00:08:22,500 --> 00:08:24,583
이거 '샤잠' 안 된다
그냥 조명이네

162
00:08:24,666 --> 00:08:27,208
- 사랑해, 버디
- 나도 사랑해, 클레어

163
00:08:27,291 --> 00:08:31,875
위에 층을 쌓는다?
중앙에 바퀴 들어봐

164
00:08:44,125 --> 00:08:45,208
전혀 새로운 곡이네

165
00:08:45,875 --> 00:08:49,125
마일스, 넌 천재야

166
00:08:49,208 --> 00:08:51,666
첫 번째 건
피보나치 수열이네

167
00:08:51,750 --> 00:08:52,625
엄마!

168
00:08:55,875 --> 00:08:57,666
건드리지 마

169
00:09:01,666 --> 00:09:03,125
47 확실해?

170
00:09:03,208 --> 00:09:05,291
은의 원소 번호야

171
00:09:05,375 --> 00:09:07,625
- 은 확실해?
- 은이야

172
00:09:08,958 --> 00:09:10,500
그럼 다 됐네

173
00:09:10,583 --> 00:09:14,250
같이 하는 거야
하나, 둘, 셋

174
00:09:25,958 --> 00:09:27,625
이것 봐라

175
00:09:29,625 --> 00:09:33,708
"나의 절친한 벗들
나의 붕괴자들에게"

176
00:09:35,000 --> 00:09:39,166
'나의 절친한 벗들
나의 붕괴자들에게'

177
00:09:39,250 --> 00:09:42,833
'일상이 그리운 요즘
너희들을 초대해서'

178
00:09:42,916 --> 00:09:45,250
'내 섬에서 주말을
보낼까 해'

179
00:09:45,333 --> 00:09:47,916
'우리의 우정을
기리는 자리야'

180
00:09:48,000 --> 00:09:50,500
'퍼즐 푸는 기술도
늘었길 기대할게'

181
00:09:51,583 --> 00:09:53,958
'이번엔 미스터리를
풀어야 할 거거든'

182
00:09:55,625 --> 00:09:56,750
'내 살인 미스터리'

183
00:09:58,291 --> 00:10:01,291
'이동 편은 곧 전달할게
못 먹는 것들 말해줘'

184
00:10:01,375 --> 00:10:04,083
'사랑과 키스를 담아
마일스가'

185
00:10:05,500 --> 00:10:08,750
엄마, 내 작살총!
짐 싸야지, 자기 짐 싸

186
00:10:11,000 --> 00:10:11,916
이게 뭐예요?

187
00:10:12,791 --> 00:10:13,708
나도 몰라

188
00:10:14,291 --> 00:10:16,708
"알파"

189
00:11:34,666 --> 00:11:36,000
"긴급 미팅"

190
00:11:36,083 --> 00:11:37,500
잠깐, 잠깐만요

191
00:11:38,500 --> 00:11:39,958
어떻게 된 거죠?

192
00:11:40,041 --> 00:11:43,375
블랑, 엔진실에
들어가는 거 봤어요

193
00:11:43,458 --> 00:11:45,458
당신이 '임포스터'잖아요
우리 다 알아요

194
00:11:45,541 --> 00:11:47,541
사건 종결이에요

195
00:11:47,625 --> 00:11:50,875
이해가 안 되는군요
앤지가 날 봤는데

196
00:11:50,958 --> 00:11:52,416
그걸로 게임이 끝이에요?

197
00:11:52,500 --> 00:11:54,791
미안해요, 블랑
우주선에서 추방이에요

198
00:11:54,875 --> 00:11:56,708
- 너무 쉬웠어요
- 어이가 없네

199
00:11:56,791 --> 00:12:00,125
'세계 최고의 탐정'이란
이름이 울겠어요

200
00:12:00,208 --> 00:12:02,250
이 게임이 나한테
안 맞나 봐요

201
00:12:02,333 --> 00:12:06,333
'큅래시' 해볼까요?
아니면 '코드네임스'

202
00:12:06,416 --> 00:12:08,208
아뇨

203
00:12:09,208 --> 00:12:13,250
날 위해 이러는 건
알겠지만…

204
00:12:13,333 --> 00:12:16,458
걱정돼서 그래요
격리가 쉬운 건 아니지만

205
00:12:16,541 --> 00:12:19,541
필립에게 듣자니
1주일째 욕조에 있다면서요

206
00:12:19,625 --> 00:12:21,500
그건 과장이죠

207
00:12:23,000 --> 00:12:24,291
대신 나가줄래?

208
00:12:24,916 --> 00:12:26,916
또 욕조에
있는 거 아니지?

209
00:12:27,875 --> 00:12:28,958
아니야!

210
00:12:31,333 --> 00:12:32,250
단지…

211
00:12:33,541 --> 00:12:35,875
해결할 사건이 없으니까…

212
00:12:37,333 --> 00:12:39,708
미쳐가는 거 같아요

213
00:12:39,791 --> 00:12:44,541
연료 가득 채운 레이싱카가
갈 데가 없는 거죠

214
00:12:44,625 --> 00:12:47,083
가로세로 낱말 풀이
해보셨어요?

215
00:12:47,166 --> 00:12:48,875
아뇨, 나타샤

216
00:12:48,958 --> 00:12:53,083
퍼즐이고 게임이고 휴가고
필요 없어요

217
00:12:53,833 --> 00:12:57,791
난 위험과 사냥과
도전이 필요해요

218
00:12:58,541 --> 00:13:02,166
아주 흥미진진한 사건이…

219
00:13:02,833 --> 00:13:05,125
블랑! 누가 왔어

220
00:13:05,958 --> 00:13:07,041
상자를 가져왔어

221
00:13:50,500 --> 00:13:51,541
클레어!

222
00:13:53,416 --> 00:13:55,458
안녕, 천재!

223
00:14:06,541 --> 00:14:09,875
안녕, 어쩜 좋아!

224
00:14:09,958 --> 00:14:12,625
- 포옹은 안 되지?
- 안 돼요!

225
00:14:12,708 --> 00:14:13,791
- 안녕, 페그
- 안녕하세요

226
00:14:13,875 --> 00:14:14,750
팔꿈치로

227
00:14:14,833 --> 00:14:16,500
- 도와줘?
- 네

228
00:14:16,583 --> 00:14:19,083
너네 어젯밤에
호텔에서 잤어?

229
00:14:19,166 --> 00:14:21,000
아니, 방금 왔어

230
00:14:22,708 --> 00:14:26,375
안녕하세요
위험하고 낯선 사람

231
00:14:26,458 --> 00:14:29,541
블랑 씨, 위험하고
낯선 사람이라고요?

232
00:14:29,625 --> 00:14:33,333
아니에요, 니코스
무슨 소린지 모르겠네요

233
00:14:33,416 --> 00:14:36,250
잠깐, 브누아 블랑 씨?

234
00:14:36,333 --> 00:14:40,500
세상에!
브누아 블랑 탐정님?

235
00:14:40,583 --> 00:14:42,916
그 살인 사건 푸셨죠?
이름이 뭐더라…

236
00:14:43,000 --> 00:14:46,333
그 뭐냐, 그거 했던
발레 무용수, 맞죠?

237
00:14:46,416 --> 00:14:48,458
네, 접니다

238
00:14:48,541 --> 00:14:51,833
저도 여러분들이
다 익숙합니다

239
00:14:51,916 --> 00:14:56,125
주지사님, 라이오넬 박사님
버디 제이 씨

240
00:14:56,708 --> 00:14:59,041
귀하신 분들이 모이셨군요

241
00:15:11,333 --> 00:15:13,500
얘들아, 우리가 왔다!

242
00:15:16,916 --> 00:15:19,708
붕괴자들 어셈블!

243
00:15:20,625 --> 00:15:23,041
- 아뇨, 됐어요
- 듀크!

244
00:15:24,083 --> 00:15:25,708
- 듀크답네
- 듀크, 안녕

245
00:15:25,791 --> 00:15:26,833
안녕

246
00:15:26,916 --> 00:15:28,750
- 위스키 기억하지?
- 안녕하세요

247
00:15:28,833 --> 00:15:31,458
물론이지
위스키, 안녕하세요

248
00:15:32,291 --> 00:15:33,333
저긴 누구야?

249
00:15:34,041 --> 00:15:35,833
그리스엔 어쩐 일이세요?
블랑 씨

250
00:15:36,416 --> 00:15:38,208
마일스 브론 씨가
초대하셔서요

251
00:15:38,791 --> 00:15:39,750
마일스랑 친해요?

252
00:15:40,416 --> 00:15:42,166
만난 적도 없어요

253
00:15:44,000 --> 00:15:47,916
알겠네
그 살인 추리극 있잖아

254
00:15:48,000 --> 00:15:51,666
마일스 살인 추리극을
도와주러 오셨군요

255
00:15:51,750 --> 00:15:53,416
- 재밌겠는데요
- 귀여워라

256
00:15:53,500 --> 00:15:55,000
뭐, 봐야죠

257
00:16:04,208 --> 00:16:06,833
여러분
그리스에 잘 오셨습니다

258
00:16:07,708 --> 00:16:10,041
브론 씨의 섬까지
이 배로 이동하며

259
00:16:10,125 --> 00:16:12,583
두 시간이 걸릴 겁니다

260
00:16:12,666 --> 00:16:16,916
짐은 안디노 선장이
도와드릴 겁니다

261
00:16:17,000 --> 00:16:20,208
우선 마스크를 벗으시고
혀를 내밀어 주십시오

262
00:16:20,291 --> 00:16:22,250
아주 잠깐
불편하실 겁니다

263
00:16:26,125 --> 00:16:27,458
듀크 씨

264
00:16:27,541 --> 00:16:29,750
파인애플 아니죠?
듀크는 파인애플 안 맞아요

265
00:16:29,833 --> 00:16:30,916
파인애플 안 들었습니다

266
00:16:31,958 --> 00:16:34,958
저만 불청객이군요

267
00:16:35,041 --> 00:16:36,416
다 친구잖아요

268
00:16:36,500 --> 00:16:38,916
마일스가 매년
이런 자릴 만들어요

269
00:16:39,000 --> 00:16:43,166
희한하게 초대하고
호화롭게 여행하는

270
00:16:43,250 --> 00:16:45,250
별난 조합이랄까

271
00:16:45,333 --> 00:16:47,625
억양이 근사해서
따라 해봤어요

272
00:16:49,916 --> 00:16:51,333
8년째 여행인데

273
00:16:51,416 --> 00:16:53,916
새로 초대된 사람은
처음이에요

274
00:16:54,000 --> 00:16:56,208
- 특별한 분이신가 보다
- 네, 뭐…

275
00:16:58,791 --> 00:17:00,958
원단 뭐예요? 좋다

276
00:17:01,041 --> 00:17:02,791
- 면일 겁니다
- 실례합니다

277
00:17:05,166 --> 00:17:06,166
이게 뭐죠?

278
00:17:06,250 --> 00:17:07,333
내려주시죠

279
00:17:13,541 --> 00:17:15,458
- 마스크 벗으셔도 됩니다
- 그래요?

280
00:17:15,541 --> 00:17:16,375
괜찮습니다

281
00:17:19,500 --> 00:17:22,750
이게 뭔가요?
일종의 멸균제라거나…

282
00:17:22,833 --> 00:17:25,500
안심하세요
즐거운 여행 되십시오

283
00:17:58,458 --> 00:18:00,666
앤디, 안녕!

284
00:18:01,708 --> 00:18:02,875
웬일이니

285
00:18:29,500 --> 00:18:33,125
다들 저분을 보고
동요하시더군요

286
00:18:33,208 --> 00:18:36,166
네, 그렇긴 했죠

287
00:18:36,250 --> 00:18:38,083
이 모임의 일원이
아닌가요?

288
00:18:38,166 --> 00:18:39,875
전에는… 맞아요

289
00:18:39,958 --> 00:18:43,291
10년 전 마일스와
둘이서 알파를 창업했죠

290
00:18:43,875 --> 00:18:45,958
그 카산드라 브랜드?

291
00:18:46,041 --> 00:18:47,250
앤디라고 부르죠

292
00:18:47,333 --> 00:18:49,708
지금은 동업 안 해요?

293
00:18:49,791 --> 00:18:52,000
소송 하나로
회사에서 내쳐졌어요

294
00:18:52,666 --> 00:18:55,125
한 푼도 못 받고
뒤통수 맞았죠

295
00:18:55,208 --> 00:18:59,375
맙소사, 그런데도
여길 초대했다고요?

296
00:18:59,458 --> 00:19:01,333
왜 초대했는지는
관건이 아니에요

297
00:19:02,916 --> 00:19:04,791
왜 왔는지가 관건이지

298
00:19:21,708 --> 00:19:23,666
저 선착장
뱅크시 작품이죠?

299
00:19:23,750 --> 00:19:24,833
돈지라르

300
00:19:24,916 --> 00:19:27,583
- 섬 이름이 그리스어로?
- 돈지라르

301
00:19:28,250 --> 00:19:29,916
돈지라르, 돈지라르

302
00:19:50,416 --> 00:19:52,833
마일스!

303
00:19:52,916 --> 00:19:55,208
우리 사랑스러운 버디!

304
00:19:55,291 --> 00:19:57,416
섬도 예쁜데

305
00:19:57,500 --> 00:19:59,625
최애곡으로 맞아주다니!

306
00:19:59,708 --> 00:20:01,583
폴 매카트니가
작곡에 쓴 기타로

307
00:20:03,625 --> 00:20:05,416
장난 아니지?

308
00:20:05,500 --> 00:20:07,583
네 표정 보니까
보람 있네

309
00:20:07,666 --> 00:20:10,625
내 친구들!
내 오랜 친구들!

310
00:20:10,708 --> 00:20:13,083
그 '맨인블랙' 장치 했는데
안아도 되는 거야?

311
00:20:13,166 --> 00:20:16,333
- 안아도 되지
- 안아보자

312
00:20:16,416 --> 00:20:17,833
우린 안아도 돼!

313
00:20:18,833 --> 00:20:19,708
듀크!

314
00:20:19,791 --> 00:20:22,000
안녕, 여기 꿈 같네

315
00:20:22,083 --> 00:20:24,875
꿈이 아니라 생시야
기분 좋네

316
00:20:26,666 --> 00:20:27,541
위스키

317
00:20:28,333 --> 00:20:31,083
목걸이 참 예쁘네

318
00:20:31,791 --> 00:20:34,916
- 응, 아주 좋아
- 이거요?

319
00:20:35,000 --> 00:20:37,041
- 잘 지내?
- 잘 지내요

320
00:20:37,125 --> 00:20:39,166
- 그래?
- 섬 좋네요

321
00:20:39,250 --> 00:20:41,916
그리스 섬 섹시하지?

322
00:20:42,000 --> 00:20:44,333
브누아 블랑도 불렀더라?

323
00:20:45,666 --> 00:20:48,625
살인 추리극을 하려면
이 정도는 해야지

324
00:20:48,708 --> 00:20:49,583
- 듀키
- 안녕

325
00:20:49,666 --> 00:20:50,541
어서 와

326
00:20:51,500 --> 00:20:53,166
- 반가워
- 나도

327
00:20:53,250 --> 00:20:54,166
안녕하세요

328
00:20:54,250 --> 00:20:56,958
브론 씨
초대해주셔서 정말…

329
00:20:57,041 --> 00:20:58,458
저도 반가…

330
00:21:08,916 --> 00:21:09,958
앤디

331
00:21:11,541 --> 00:21:12,541
왔구나

332
00:21:13,583 --> 00:21:14,583
왔어

333
00:21:15,833 --> 00:21:18,291
그럼 살인 추리극은
언제 시작해?

334
00:21:19,833 --> 00:21:22,291
인내심을 가져야지

335
00:21:22,375 --> 00:21:25,125
날 히피처럼
생각하는 건 알지만

336
00:21:25,208 --> 00:21:27,166
잠깐이라도 함께…

337
00:21:27,250 --> 00:21:30,208
이 순간을 온전히
들이호흡 해볼까?

338
00:21:31,541 --> 00:21:34,125
우린 오랜 친구고
여전히 친구야

339
00:21:35,958 --> 00:21:36,958
너희 모두를 사랑해

340
00:21:37,875 --> 00:21:39,041
그 말을 하고 싶었어

341
00:21:39,125 --> 00:21:43,625
오직 우리끼리만
멋진 주말을 보낼 거야

342
00:21:43,708 --> 00:21:44,750
안녕하세요!

343
00:21:46,000 --> 00:21:46,916
안녕하세요

344
00:21:47,000 --> 00:21:48,000
없는 사람 치세요

345
00:21:49,541 --> 00:21:50,500
누구야?

346
00:21:51,375 --> 00:21:52,250
데롤이야

347
00:21:52,333 --> 00:21:54,541
힘든 시기라길래
잠깐 있으라 했는데

348
00:21:54,625 --> 00:21:56,875
우리 추리극과는
전혀 상관없어

349
00:21:56,958 --> 00:22:01,625
우선 시작해볼까?
'글래스 어니언' 투어

350
00:22:01,708 --> 00:22:02,916
좋아, 가자

351
00:22:03,000 --> 00:22:05,625
어머! '글래스 어니언'이면
우리 단골 술집이잖아!

352
00:22:05,708 --> 00:22:07,625
너무 좋아

353
00:22:07,708 --> 00:22:09,458
짐은 챙겨 가셔야…

354
00:22:09,541 --> 00:22:10,958
눈 너무 부시다

355
00:22:12,000 --> 00:22:13,833
누가 도와주시겠죠
그래요

356
00:22:13,916 --> 00:22:15,916
그늘 좀 찾고 싶다

357
00:22:16,000 --> 00:22:18,958
- 부자들이 좀 유난하죠
- 감사합니다

358
00:22:19,041 --> 00:22:23,208
저도 종종 사치를
부릴 때가 있지만…

359
00:22:23,291 --> 00:22:25,750
이건 제 상상을
초월하는군요

360
00:22:25,833 --> 00:22:28,041
잘하고 계신 거예요
저는 앤디예요

361
00:22:29,125 --> 00:22:31,750
참 다정하시군요
브누아라고 합니다

362
00:22:32,500 --> 00:22:34,750
- 타이어 펑크 났어요
- 감사합니다

363
00:22:36,833 --> 00:22:38,666
와우, 좋네

364
00:22:39,166 --> 00:22:40,041
와우!

365
00:22:41,125 --> 00:22:43,833
진짜 거대한
유리 양파 같잖아

366
00:22:43,916 --> 00:22:47,291
- 그래
- 과거, 현재, 미래지

367
00:22:47,375 --> 00:22:51,708
과거에서 온 것, 내가 있는 곳
내가 세상에 남길 것

368
00:22:51,791 --> 00:22:52,708
못 본 척해요

369
00:22:52,791 --> 00:22:55,958
내가 성취한 것들의
쟁점이라고나 할까…

370
00:22:56,041 --> 00:22:59,041
이런 거 유지하려면
스태프 몇 명 들어?

371
00:22:59,125 --> 00:23:02,875
보통은 50명인데
전부 집에 보냈어

372
00:23:02,958 --> 00:23:06,125
옛 친구들과 옛날처럼
평범하게 놀고 싶어서

373
00:23:06,208 --> 00:23:08,541
말하자면 이런 거야

374
00:23:08,625 --> 00:23:10,791
이건 단순히
돈 처바른 집이 아니라…

375
00:23:10,875 --> 00:23:12,833
아니, 집도 아니야

376
00:23:13,458 --> 00:23:17,041
창의력을 위한
생활 공동체지

377
00:23:17,125 --> 00:23:18,583
대단하다

378
00:23:18,666 --> 00:23:22,625
덩!

379
00:23:22,708 --> 00:23:23,833
무슨 소리야?

380
00:23:23,916 --> 00:23:27,916
매 시각 정시에 울려
필립 글래스가 작곡했잖아

381
00:23:28,500 --> 00:23:30,291
- 뭐?
- 필 개스가 누구야?

382
00:23:30,375 --> 00:23:33,583
얘기는 그만하고
이제 진짜 놀아야지

383
00:23:33,666 --> 00:23:37,958
방은 너희 각자의
차크라에 따라 배정했어

384
00:23:38,041 --> 00:23:40,083
아는데 그냥 맞춰줘

385
00:23:40,166 --> 00:23:42,583
바이오리듬 모니터가
방 열쇠야

386
00:23:42,666 --> 00:23:45,208
- 진동 따라가면 돼
- 깜짝이야

387
00:23:45,291 --> 00:23:48,291
짐 풀고 옷 갈아입고
수영장으로 와

388
00:23:48,375 --> 00:23:50,958
숨 좀 돌리고
게임을 시작하자고

389
00:23:52,458 --> 00:23:56,208
천골 차크라!
역시 날 알아

390
00:23:57,458 --> 00:23:59,083
마일스

391
00:24:00,375 --> 00:24:01,750
안녕, 앤디

392
00:24:01,833 --> 00:24:03,791
천골!

393
00:24:04,875 --> 00:24:06,333
와줘서 정말 기뻐

394
00:24:12,208 --> 00:24:16,125
와우, 죄송하지만
이거 참 희한하군요

395
00:24:16,208 --> 00:24:19,166
그렇죠, 블랑 씨
잠깐 좀 뵐까요?

396
00:24:19,250 --> 00:24:20,500
그러시죠

397
00:24:35,583 --> 00:24:38,000
세상에나

398
00:24:38,083 --> 00:24:40,625
맙소사, 이건…

399
00:24:40,708 --> 00:24:42,958
정말… 이건 뭐지?

400
00:24:43,041 --> 00:24:45,375
이런, 별이 가득하군요

401
00:24:45,458 --> 00:24:48,166
'2010 우주여행'
보는 기분이에요

402
00:24:48,750 --> 00:24:51,541
장관이군요, 장관이에요

403
00:24:51,625 --> 00:24:53,875
불러주셔서 감사합니다

404
00:24:53,958 --> 00:24:58,041
살인 추리극에서
어떤 역할이든 주시면…

405
00:24:58,125 --> 00:25:02,250
글쎄요, 탐정 역?
그럼 더없이 좋고요

406
00:25:02,333 --> 00:25:06,125
이렇게 만나서
함께하게 되어…

407
00:25:08,333 --> 00:25:10,166
자동차 맞나요?

408
00:25:10,833 --> 00:25:12,458
네, 제 애마죠

409
00:25:12,541 --> 00:25:16,000
아주 희귀한 차인데
어딜 가도 같이 가요

410
00:25:17,000 --> 00:25:18,541
왜 옥상에 있죠?

411
00:25:20,041 --> 00:25:21,750
이 섬에선 탈 데가
없으니까요

412
00:25:23,000 --> 00:25:25,208
네, 그렇군요

413
00:25:25,291 --> 00:25:26,791
블랑 씨

414
00:25:27,375 --> 00:25:28,375
실례지만

415
00:25:29,833 --> 00:25:31,125
여긴 어쩐 일이세요?

416
00:25:31,708 --> 00:25:33,166
뭐라고 하셨죠?

417
00:25:33,250 --> 00:25:34,541
여긴 어쩐 일이세요?

418
00:25:37,583 --> 00:25:39,000
절 초대하셨잖아요

419
00:25:39,666 --> 00:25:40,750
전 안 했어요

420
00:25:41,416 --> 00:25:42,458
그럼…

421
00:25:44,791 --> 00:25:46,500
상자를 보내셨던데

422
00:25:48,000 --> 00:25:50,083
- 상자를 받으셨다고요?
- 네

423
00:25:50,166 --> 00:25:55,541
단순한 애들 퍼즐로
가득한 나무 상자였는데

424
00:25:55,625 --> 00:25:59,083
퍼즐을 다 풀었더니
초대장이 나오더군요

425
00:25:59,166 --> 00:26:00,541
초대장이 있으세요?

426
00:26:00,625 --> 00:26:02,166
그럼요

427
00:26:02,250 --> 00:26:05,791
죄송한데 참 헷갈리는군요

428
00:26:07,250 --> 00:26:08,708
이것도 게임의 일환인가요?

429
00:26:08,791 --> 00:26:09,791
아뇨

430
00:26:11,000 --> 00:26:14,833
초대장이 똑같긴 한데
탐정님에게 보내진 않았어요

431
00:26:19,125 --> 00:26:21,625
상자를 몇 개나
만드셨습니까?

432
00:26:21,708 --> 00:26:25,291
- 딱 맞게 다섯 개요
- 시제품은 없었나요?

433
00:26:25,375 --> 00:26:29,250
마술사한테 컨설팅받고
간신히 다섯 개 만들었어요

434
00:26:29,333 --> 00:26:32,125
일단 상자를 열고
퍼즐을 완료하면

435
00:26:32,208 --> 00:26:35,083
다시 봉인하고
리셋 못 하나요?

436
00:26:37,000 --> 00:26:38,875
잠깐만요

437
00:26:40,375 --> 00:26:41,875
누가 상자를
리셋한 거예요

438
00:26:43,208 --> 00:26:46,833
누가 상자를 리셋하고
장난을 친 거예요

439
00:26:46,916 --> 00:26:51,416
'살인 추리극을 한다니까
브누아 블랑을 초대해보자'

440
00:26:52,708 --> 00:26:53,791
제법이네

441
00:26:53,875 --> 00:26:57,208
정말 민망하군요
저는 전혀…

442
00:26:57,291 --> 00:26:58,333
왜요?

443
00:26:58,416 --> 00:27:01,500
제 살인 추리극에
걸칠한 탐정이 오시다니

444
00:27:01,583 --> 00:27:03,250
리얼하고 좋죠

445
00:27:04,041 --> 00:27:07,166
브론 씨
경험상 말하자면

446
00:27:07,250 --> 00:27:10,666
익명 초대장은
가볍게 볼 게 아닙니다

447
00:27:10,750 --> 00:27:14,125
아뇨, 괜찮아요
제가 초대하고 싶어요

448
00:27:15,333 --> 00:27:18,375
이제 초대되신 거니까
공식적인 손님이에요

449
00:27:18,458 --> 00:27:22,083
정말 잘 오셨어요
편하게 즐기세요

450
00:27:22,666 --> 00:27:25,958
그리고 살인 추리극은
한번 풀어보세요

451
00:27:26,041 --> 00:27:29,208
자랑하긴 그렇지만
완전 다른 레벨이거든요

452
00:27:29,291 --> 00:27:30,833
고생 좀 할 거예요
수영장에서 보죠

453
00:27:52,333 --> 00:27:55,375
라이오넬, 과학자가
뭐 이렇게 섹시해

454
00:27:55,458 --> 00:27:59,083
클레어
너 진짜 귀엽다

455
00:27:59,625 --> 00:28:00,458
고마워, 버드

456
00:28:00,541 --> 00:28:03,333
너 진짜 과감하다
힘 좀 줬네

457
00:28:03,416 --> 00:28:05,416
뭐, 그리스니까

458
00:28:06,166 --> 00:28:08,333
마스크 벗으니까
살 거 같아

459
00:28:09,083 --> 00:28:11,500
수영장 좀 봐
나도 들어가야겠다

460
00:28:17,000 --> 00:28:18,458
좀 이따가

461
00:28:25,208 --> 00:28:26,791
앤서니와 플리가
인기는 좋지만

462
00:28:26,875 --> 00:28:29,666
'레드핫칠리페퍼스'의
심장은 프루시안테야

463
00:28:29,750 --> 00:28:32,000
블랑, 한번 담가요

464
00:28:32,083 --> 00:28:34,166
콤부차도 마셔봐요
아주 괜찮아요

465
00:28:34,250 --> 00:28:36,916
자레드 레토가 보내줬어요
투자해 달라는 건지

466
00:28:37,000 --> 00:28:38,916
- 휴가차 온 거니까…
- 한 병 줘

467
00:28:39,000 --> 00:28:40,083
여기

468
00:28:40,166 --> 00:28:41,083
좋아

469
00:28:41,166 --> 00:28:42,541
그 포르쉐네요!

470
00:28:42,625 --> 00:28:43,541
죽이는 차죠

471
00:28:43,625 --> 00:28:46,416
나 쥐포 만들 뻔했잖아
그날…

472
00:28:46,500 --> 00:28:48,041
앤더슨 쿠퍼 생일날?

473
00:28:49,541 --> 00:28:51,916
쿠퍼의 파티는 명물이죠

474
00:28:53,958 --> 00:28:54,791
덩!

475
00:28:59,458 --> 00:29:00,375
세상에

476
00:29:00,458 --> 00:29:01,416
그래야겠어?

477
00:29:03,208 --> 00:29:04,333
웬일이니!

478
00:29:04,416 --> 00:29:05,291
그래야겠다

479
00:29:05,375 --> 00:29:06,208
망할 놈

480
00:29:07,791 --> 00:29:08,875
이제 좀 파티답네

481
00:29:11,041 --> 00:29:12,291
멋진 권총이군요

482
00:29:13,250 --> 00:29:14,208
꼭 챙겨 다니죠

483
00:29:16,000 --> 00:29:19,291
- 그러시더군요
- 사람 일 모르는 거니까

484
00:29:28,125 --> 00:29:30,375
버디, 가서 말해요

485
00:29:30,458 --> 00:29:32,083
- 말해야 돼요
- 할 거야

486
00:29:32,166 --> 00:29:33,500
- 진짜로요
- 할 거야

487
00:29:33,583 --> 00:29:35,166
- 할 거야
- 매달려야 돼요

488
00:29:35,250 --> 00:29:36,250
- 알았죠?
- 진짜…

489
00:29:36,333 --> 00:29:39,000
방에 갈 때
따라가서 말해요

490
00:29:39,083 --> 00:29:41,416
내가 알아서 할게
신경 꺼

491
00:29:42,916 --> 00:29:44,958
한 모금 줘봐

492
00:29:45,041 --> 00:29:46,750
- 둘 다 좋아
- 너무 좋아요

493
00:29:51,708 --> 00:29:53,416
그런 시절도 있었어

494
00:29:55,083 --> 00:29:57,250
나는 잡지에 실리고
마일스는 뭣도 아니던

495
00:29:58,208 --> 00:30:00,458
나한테 말 거는 것도
꿈만 같던 시절

496
00:30:04,000 --> 00:30:05,000
마일스가 그러더라

497
00:30:05,833 --> 00:30:09,333
'광고에 나오는 버디랑
말을 하고 있다니'

498
00:30:11,208 --> 00:30:13,625
내 손 안에 있는
풋내기였지

499
00:30:17,916 --> 00:30:18,916
그때가 좋았어

500
00:30:29,666 --> 00:30:32,583
앤디, 안녕!

501
00:30:34,208 --> 00:30:35,333
이게 얼마 만이야?

502
00:30:36,833 --> 00:30:38,583
재판 때 봤으니까
몇 달 됐지

503
00:30:39,166 --> 00:30:41,583
맞다, 재판
진짜 재미없었지

504
00:30:42,583 --> 00:30:45,791
모두에게 그랬잖아
안 그래, 페그?

505
00:30:46,541 --> 00:30:48,875
불편해서 안 되겠다
수영하러 갈게

506
00:30:53,250 --> 00:30:56,541
화장실의 마티스 그림은
적응이 좀 되는데

507
00:30:56,625 --> 00:30:59,833
이건…
이거 팩스예요?

508
00:31:01,416 --> 00:31:03,541
마일스는 폰도 없어요

509
00:31:03,625 --> 00:31:05,875
얼마나 편해
난 번호가 하나예요

510
00:31:05,958 --> 00:31:08,291
그걸로 세계 어디서든
팩스로 받으면 돼요

511
00:31:08,375 --> 00:31:10,625
아날로그 감성도 있고

512
00:31:10,708 --> 00:31:13,791
내 영광의 시절이네

513
00:31:14,291 --> 00:31:15,750
얘들아, 이거 봐

514
00:31:15,833 --> 00:31:18,166
마일스, 뭐 이걸
아직도 갖고 있어

515
00:31:18,250 --> 00:31:21,583
주제넘은 질문이
아닐까 싶지만

516
00:31:21,666 --> 00:31:23,541
애초에 어떻게들
만나신 겁니까?

517
00:31:23,625 --> 00:31:25,583
정말 각양각색이신데

518
00:31:25,666 --> 00:31:29,375
붕괴자들끼리
서로 알아보는 거죠

519
00:31:29,458 --> 00:31:30,291
맞아

520
00:31:30,375 --> 00:31:33,250
전에도 붕괴자란 말을
쓰셨는데

521
00:31:33,333 --> 00:31:34,583
무슨 뜻이죠?

522
00:31:34,666 --> 00:31:38,125
버디는 입만 열면
셀프 붕괴된다고들 하죠

523
00:31:38,208 --> 00:31:40,958
말을 거침없이
하는 편이거든요

524
00:31:41,041 --> 00:31:43,000
남들은 눈치 보느라
못 하는 말들

525
00:31:43,083 --> 00:31:44,916
저는 보이는 대로
말해버려요

526
00:31:45,000 --> 00:31:48,166
'스위티 팬츠' 아시죠?

527
00:31:48,250 --> 00:31:50,541
말씀드리기 부끄럽지만

528
00:31:51,416 --> 00:31:54,791
'스위티 팬츠' 팬입니다
종일 입은 채로…

529
00:31:54,875 --> 00:31:58,333
패션 아이콘이었던
바로 그 버디예요

530
00:31:58,416 --> 00:32:01,500
'쉬 쉬 매거진'
최연소 에디터였고

531
00:32:02,416 --> 00:32:05,541
그렇게 전성기에 있다가

532
00:32:06,208 --> 00:32:11,708
핼러윈 코스튬 때문에
다 무너졌어요

533
00:32:12,291 --> 00:32:16,000
비욘세 오마주였는데
다르게 보였나 봐요

534
00:32:16,666 --> 00:32:20,250
아무튼 집에서 자숙하느라
내내 입고 있던 게…

535
00:32:20,333 --> 00:32:21,208
추리닝이었군요

536
00:32:22,125 --> 00:32:25,708
편하고 고급스러운
추리닝을 디자인해서

537
00:32:25,791 --> 00:32:27,375
팬데믹 기간에 대박 쳤죠

538
00:32:27,958 --> 00:32:30,583
자신의 붕괴를 붕괴시키고
떼돈을 벌었어요

539
00:32:31,666 --> 00:32:35,375
듀크는 처음 보면
근육 말고 뭐가 있어요?

540
00:32:35,458 --> 00:32:39,791
근데 트위치 최초의
백만 팔로워 인플루언서예요

541
00:32:39,875 --> 00:32:43,333
그게 나예요
꼬우면 붙든가

542
00:32:43,416 --> 00:32:48,458
클레어는 낡은 정치판에
수류탄을 던지는 엄마예요

543
00:32:48,541 --> 00:32:52,583
라이오넬은 과학의 한계를
시험하기 위해서

544
00:32:52,666 --> 00:32:55,291
10년씩 학계의 눈치를
살피지 않고

545
00:32:55,375 --> 00:32:58,833
그냥 저질렀어요
제가 그렇게 알…

546
00:33:01,458 --> 00:33:04,541
우리가 알파를 세웠죠
시스템을 붕괴시킨 거예요

547
00:33:08,333 --> 00:33:10,541
가치관을 바꿔버릴
비밀 하나 말씀드리죠

548
00:33:10,625 --> 00:33:14,083
들으면 돌이킬 수 없어요
휴대폰 끄셨어요?

549
00:33:14,166 --> 00:33:16,583
- 방에 두고 왔어요
- 좋아요

550
00:33:18,208 --> 00:33:22,208
파문을 일으키고 싶다면
작은 일로 시작해서

551
00:33:22,291 --> 00:33:25,958
평범함, 아이디어, 관습
사업 모델을 깨뜨려야 하고

552
00:33:26,041 --> 00:33:29,458
뭐가 됐건 사람들이
질린 것들을 선택해요

553
00:33:29,541 --> 00:33:34,833
모두가 깨뜨리고 싶던 걸
대신 깨뜨려주는 거죠

554
00:33:36,083 --> 00:33:39,000
그게 바로 전완점이에요

555
00:33:39,083 --> 00:33:42,625
그때 스스로에게
이렇게 묻는 거죠

556
00:33:43,416 --> 00:33:46,666
'난 계속 나아가려는
사람인가?'

557
00:33:47,916 --> 00:33:49,333
'더 깨뜨릴 것인가?'

558
00:33:50,291 --> 00:33:51,958
'더 큰 것들을
깨뜨릴 것인가?'

559
00:33:52,041 --> 00:33:56,916
'아무도 깨뜨리지 않으려는
것들을 깨뜨릴 것인가?'

560
00:33:57,875 --> 00:34:01,750
왜냐면 그 시점엔
내 편이 없거든요

561
00:34:01,833 --> 00:34:03,833
다들 미쳤다고
할 거예요

562
00:34:03,916 --> 00:34:07,125
날 깡패라고 부르고
그만두라고 할 거예요

563
00:34:08,000 --> 00:34:11,416
동업자마저
멈추라고 말할 거예요

564
00:34:12,583 --> 00:34:13,916
근본적인 이유는

565
00:34:14,875 --> 00:34:18,958
모두가 시스템의 붕괴를
원치 않기 때문이에요

566
00:34:20,208 --> 00:34:23,375
하지만 그게
진정한 붕괴이자

567
00:34:24,250 --> 00:34:28,041
우리 모두를
묶어주는 끈이죠

568
00:34:29,291 --> 00:34:32,750
우린 그 선에 도달했고
넘어버린 거예요

569
00:34:35,500 --> 00:34:37,041
- 아시겠어요?
- 네

570
00:34:37,125 --> 00:34:38,541
그래서 붕괴자들이죠

571
00:34:39,708 --> 00:34:40,708
우리 모두가

572
00:34:48,791 --> 00:34:51,291
세상의 진실을
깨우쳐주는 이야기였어

573
00:34:51,375 --> 00:34:55,333
나와 알파를 만든 앤디는
그걸 믿었어

574
00:34:55,416 --> 00:34:56,750
믿었지

575
00:34:57,791 --> 00:34:59,250
믿었어

576
00:35:00,291 --> 00:35:02,416
블랑 씨, 탐정이시죠?

577
00:35:02,500 --> 00:35:03,750
네, 뭐…

578
00:35:04,916 --> 00:35:06,541
다른 건
눈치 못 채셨어요?

579
00:35:07,375 --> 00:35:09,416
이들의 진짜 공통점을

580
00:35:09,500 --> 00:35:10,833
앤디, 이러지 마

581
00:35:10,916 --> 00:35:15,958
라이오넬의 보스가 누군지는
비밀도 아니에요

582
00:35:17,208 --> 00:35:19,708
클레어의 선거운동
돈줄이 누군지도…

583
00:35:22,375 --> 00:35:24,083
그 누구도…

584
00:35:24,166 --> 00:35:26,791
그 누구도 버디에게
손을 뻗지 않았어요

585
00:35:26,875 --> 00:35:29,041
오프라 쇼에서 자신을

586
00:35:29,125 --> 00:35:31,291
흑인 해방 운동가에
빗댔을 때

587
00:35:31,375 --> 00:35:33,458
마음이 같다는 거지

588
00:35:33,541 --> 00:35:36,833
그때 '스위티 팬츠'를 돕고 나선
천사 투자자가 누구실까?

589
00:35:38,291 --> 00:35:39,416
그리고 듀크

590
00:35:39,500 --> 00:35:41,166
트위치에서
십대 남자애들한테

591
00:35:41,250 --> 00:35:44,166
코뿔소 뿔 발기부전제
팔다가 쫓겨났을 때

592
00:35:44,250 --> 00:35:45,416
코뿔소 안 들어있어

593
00:35:45,500 --> 00:35:49,875
누가 유튜브에 자리 잡아주고
전폭적으로 밀어줬을까?

594
00:35:50,500 --> 00:35:52,583
그게 이 모임의
공통점이에요

595
00:35:53,583 --> 00:35:58,083
모두가 마일스 브론의
황금 젖꼭지에 매달려 있죠

596
00:35:59,375 --> 00:36:00,416
그리고 하나같이

597
00:36:01,791 --> 00:36:04,208
살려고 친구 등에
칼 꽂을 인간들이고

598
00:36:09,333 --> 00:36:10,958
내가 믿는 건 이거야

599
00:36:25,125 --> 00:36:27,000
앤디, 잠깐만

600
00:36:30,125 --> 00:36:32,125
신랄하게도 말하네

601
00:36:34,833 --> 00:36:36,541
아무튼 저녁 식사는
8시예요

602
00:36:38,500 --> 00:36:40,000
거기서 볼까요?

603
00:36:42,333 --> 00:36:43,625
마일스가 말했지만

604
00:36:44,625 --> 00:36:48,541
저는 진실만 말해요
어떤 사람들은 못 받아들이죠

605
00:36:50,000 --> 00:36:53,625
생각 없이 말하는 걸
진실로 착각하는 건

606
00:36:53,708 --> 00:36:55,000
위험한 일입니다

607
00:36:57,125 --> 00:36:58,375
안 그런가요?

608
00:37:00,000 --> 00:37:01,500
내가 위험한 여자다
이거예요?

609
00:37:02,583 --> 00:37:06,250
보면 알겠죠
먼저 실례하겠습니다

610
00:37:17,958 --> 00:37:18,958
뭔가 이상해

611
00:37:20,041 --> 00:37:21,041
무슨 뜻이야?

612
00:37:21,125 --> 00:37:22,208
사람이 변했어

613
00:37:24,541 --> 00:37:25,750
무슨 속셈이지?

614
00:37:27,666 --> 00:37:29,041
브론 씨, 잠깐만요!

615
00:37:31,125 --> 00:37:32,750
안녕하세요

616
00:37:32,833 --> 00:37:33,791
안녕하세요

617
00:37:36,958 --> 00:37:39,041
- 제발 그러지 마세요
- 네?

618
00:37:39,125 --> 00:37:43,083
버디에게 방글라데시 건
사과문 내라고 하셨잖아요

619
00:37:43,166 --> 00:37:45,833
진짜 그렇게 되면
버디의 평판은…

620
00:37:47,125 --> 00:37:48,541
산산조각 나요

621
00:37:49,541 --> 00:37:53,875
제 경력이라곤
전부 버디 제이고

622
00:37:53,958 --> 00:37:56,125
옷가게 인턴 빼면
버디 제이뿐이에요

623
00:37:56,208 --> 00:37:59,333
버디의 평판이 망가지면
제 평판도…

624
00:38:01,666 --> 00:38:02,625
미안한데…

625
00:38:05,541 --> 00:38:06,375
페그예요

626
00:38:08,291 --> 00:38:12,291
부탁인데 그 사과문
꼭 내라고 해요

627
00:38:13,458 --> 00:38:15,375
그게 유일한 살길이라고

628
00:38:17,791 --> 00:38:19,333
- 무슨…
- 그래요

629
00:38:20,458 --> 00:38:21,291
그래도…

630
00:38:28,041 --> 00:38:32,625
덩!

631
00:38:58,125 --> 00:39:04,958
금연 정원입니다

632
00:39:05,041 --> 00:39:11,125
물을 청결하게
유지해 주십시오

633
00:39:37,541 --> 00:39:38,916
해줄 거예요?

634
00:40:22,500 --> 00:40:23,333
"라이오넬"

635
00:40:24,375 --> 00:40:27,416
살해당하기 전에
칵테일 좀 즐겨볼까?

636
00:40:27,500 --> 00:40:29,666
각자 좋아하는 걸
챙겨봤어

637
00:40:29,750 --> 00:40:31,333
타말도 준비했고

638
00:40:32,166 --> 00:40:33,541
우리 과학자님

639
00:40:35,375 --> 00:40:38,166
- '라가불린 16년'
- 피트향 강한 걸 좋아하지

640
00:40:38,250 --> 00:40:39,375
얼음 없이

641
00:40:39,458 --> 00:40:41,500
'쿠반 브리즈', 내 거야?

642
00:40:41,583 --> 00:40:44,666
우리 그거 마시고
비행기 탑승 거부당했잖아

643
00:40:44,750 --> 00:40:46,166
해시태그 #후회없어

644
00:40:46,916 --> 00:40:48,833
클레어
상온 화이트 와인

645
00:40:48,916 --> 00:40:49,958
'피노 그리'네

646
00:40:51,125 --> 00:40:54,458
어이쿠야, 맵네요

647
00:40:54,541 --> 00:40:56,708
제레미 레너의
소량 생산 핫소스예요

648
00:40:57,875 --> 00:41:01,041
투자했더니 매년 보내네요
몇 병 챙겨 가세요

649
00:41:01,125 --> 00:41:03,625
네, 감사합니다

650
00:41:03,708 --> 00:41:06,458
죄송하지만 취향을 몰라서
직접 골라 드시죠

651
00:41:06,541 --> 00:41:07,583
안녕, 앤디

652
00:41:11,208 --> 00:41:13,666
아직도 위스키 소다
좋아하려나?

653
00:41:17,416 --> 00:41:19,416
- 저기…
- 근데, 마일스

654
00:41:20,166 --> 00:41:22,750
좋아하는 건 알지만…

655
00:41:22,833 --> 00:41:25,875
거의 이 정도면
현대 미술관인데

656
00:41:25,958 --> 00:41:30,583
왜 '모나리자' 인쇄본을
중앙에 걸어놨어?

657
00:41:30,666 --> 00:41:33,041
기숙사 방에 걸어 둔
체 게바라 포스터도 아니고

658
00:41:34,958 --> 00:41:35,791
그럴까?

659
00:41:38,208 --> 00:41:39,458
설마

660
00:41:41,000 --> 00:41:43,250
- 잠깐…
- 그건 말도 안 되지

661
00:41:43,333 --> 00:41:47,666
의심이 많아 죄송하지만
'모나리자'는…

662
00:41:47,750 --> 00:41:50,291
국보라서
이럴 수가 없는데요

663
00:41:50,375 --> 00:41:51,750
팬데믹이 죄인이죠

664
00:41:52,625 --> 00:41:55,291
루브르는 폐장했고
프랑스는 돈이 필요했고

665
00:41:55,375 --> 00:41:58,000
그래서 돈 주고
잠깐 빌려왔지

666
00:41:58,083 --> 00:42:01,416
이송, 보안 비용이
더 들더라고

667
00:42:01,500 --> 00:42:02,375
이거 봐

668
00:42:04,125 --> 00:42:05,916
깜짝이야

669
00:42:07,666 --> 00:42:11,500
보험사엔 비밀이지만
보안 해제 버튼도 설치했어

670
00:42:11,583 --> 00:42:13,500
- 진짜?
- 어디 있을까?

671
00:42:16,000 --> 00:42:18,125
어머, 진짜 쉽네

672
00:42:18,208 --> 00:42:20,583
너무 민감해서
전화만 울려도 닫혀

673
00:42:20,666 --> 00:42:21,500
황당하잖아

674
00:42:21,583 --> 00:42:25,791
코앞에 있는데
유리 너머로 보라니

675
00:42:27,750 --> 00:42:30,208
6살 때 어머니가
파리에 데려갔었지

676
00:42:32,125 --> 00:42:34,500
이 여인을 처음 보고
내 인생이 바뀌었어

677
00:42:35,750 --> 00:42:39,083
다빈치가 경계선을 없애는
덧칠법을 개발한 거 알아?

678
00:42:39,958 --> 00:42:43,458
그래서 볼 때마다
표정이 다르게 보여

679
00:42:44,333 --> 00:42:48,500
미소가 보였다가 사라지지
행복한 걸까? 슬픈 걸까?

680
00:42:48,583 --> 00:42:49,666
다른 감정일까?

681
00:42:51,625 --> 00:42:54,041
단순하게 보이는
이 그림이

682
00:42:54,875 --> 00:42:59,000
갑자기 다층적이고
심층적으로 보이면서

683
00:42:59,875 --> 00:43:00,958
현기증이 나지

684
00:43:02,000 --> 00:43:03,250
대단한 작품이긴 해

685
00:43:04,708 --> 00:43:05,916
명작이죠

686
00:43:07,291 --> 00:43:08,625
없는 사람 치세요

687
00:43:09,666 --> 00:43:13,083
저 인간은
뭔가 싶을 때마다

688
00:43:13,166 --> 00:43:15,333
이런 걸 보여준다니까
진짜 대단해

689
00:43:15,416 --> 00:43:17,791
- 고마워
- '모나리자'가 출발점이었지

690
00:43:18,458 --> 00:43:21,291
우리 '글래스 어니언'에서
처음 만났을 때 뭐랬지?

691
00:43:21,375 --> 00:43:24,708
내가 뭐랬지?
'모나리자'와 한 호흡에

692
00:43:24,791 --> 00:43:26,958
같이 언급되는
사람이 되고 싶다

693
00:43:27,041 --> 00:43:28,000
영원히

694
00:43:28,583 --> 00:43:30,625
그게 무슨 뜻이죠?

695
00:43:30,708 --> 00:43:34,416
불멸이란 뜻이죠
세상을 바꿔서…

696
00:43:34,500 --> 00:43:35,875
잠깐만, 마일스

697
00:43:35,958 --> 00:43:39,500
왜 '모나리자'를
거실에 걸어 둔 거야?

698
00:43:41,125 --> 00:43:42,166
1주일 후에

699
00:43:42,958 --> 00:43:46,666
각국 정상들과 기자들이
이 섬으로 오기로 했어

700
00:43:47,250 --> 00:43:51,208
여기서 미래를
공개할 생각이야

701
00:43:55,125 --> 00:43:57,875
- 이게 뭔지 알아요?
- 우리야 잘 알지

702
00:43:58,750 --> 00:44:00,208
어쩔 생각이야?

703
00:44:01,125 --> 00:44:02,125
전 모릅니다

704
00:44:02,208 --> 00:44:03,958
- 떨어뜨리지 마세요
- 안 돼!

705
00:44:05,125 --> 00:44:07,000
새 고체 수소 연료인데

706
00:44:07,083 --> 00:44:09,458
아주 강력하고
효율성이 훌륭하죠

707
00:44:09,541 --> 00:44:13,541
탄소 배출량이 제로고
해수에서 추출해요

708
00:44:14,458 --> 00:44:16,458
이름은 '클리어'
K로 시작해요

709
00:44:16,541 --> 00:44:20,500
이 행사의 이름도
'클리어 아메리카'예요

710
00:44:20,583 --> 00:44:22,583
저렴한 주택 전력원으로

711
00:44:22,666 --> 00:44:25,333
사람들의 꿈을
이뤄주는 수단이

712
00:44:25,416 --> 00:44:27,916
올해 말까지
전국에 공급돼요

713
00:44:30,583 --> 00:44:31,416
안 돼

714
00:44:32,625 --> 00:44:34,916
내가 분명히 말했잖아

715
00:44:35,000 --> 00:44:37,708
최소 2년은 필요해

716
00:44:37,791 --> 00:44:40,916
정말 안전한지
실행 가능한지 보려면!

717
00:44:42,125 --> 00:44:45,541
클레어와 내 평판도
걸려 있는데

718
00:44:45,625 --> 00:44:47,291
시험도 하기 전에…

719
00:44:52,208 --> 00:44:53,208
아니겠지

720
00:44:54,000 --> 00:44:55,208
맞아

721
00:44:55,291 --> 00:44:56,708
아니야

722
00:44:56,791 --> 00:45:00,750
이걸로 이곳 전체의
전력을 댄다고요?

723
00:45:00,833 --> 00:45:03,208
전부 다요
조명은 물론이고

724
00:45:03,916 --> 00:45:07,000
냉난방부터 시작해서
팩스 머신까지

725
00:45:07,916 --> 00:45:10,958
'글래스 어니언' 전체가
'클리어'로 돌아가요

726
00:45:11,041 --> 00:45:12,333
맙소사, 마일스

727
00:45:13,708 --> 00:45:15,750
우리가 해낸 거야

728
00:45:15,833 --> 00:45:16,791
난 빠지겠어

729
00:45:18,416 --> 00:45:22,375
이건 무모해
사람이 죽을 거야

730
00:45:22,458 --> 00:45:24,291
빠질 순 없지

731
00:45:24,916 --> 00:45:26,291
이미 벌어졌어

732
00:45:27,166 --> 00:45:29,916
이럴 거 없어
이제 먹자고

733
00:45:33,500 --> 00:45:34,333
"마일스"

734
00:45:34,416 --> 00:45:35,625
좋아, 친구들

735
00:45:36,625 --> 00:45:41,500
근사한 주말이었지만
재미는 이제 시작이야

736
00:45:43,083 --> 00:45:47,416
3일간 일광욕도 하고
이오니아해에서 해수욕도 하고

737
00:45:47,500 --> 00:45:49,750
먹고 마시면서
함께 즐기면 되지만

738
00:45:49,833 --> 00:45:54,958
파티 이면에는
막중한 임무가 있어

739
00:45:55,583 --> 00:46:00,750
지금 이 방에서
살인이 벌어질 거거든

740
00:46:02,500 --> 00:46:03,375
내가 죽지

741
00:46:04,375 --> 00:46:06,708
범죄를 유심히 관찰하고

742
00:46:07,333 --> 00:46:09,000
서로를 의심하면서

743
00:46:09,083 --> 00:46:12,375
섬 곳곳 숨겨진
단서들을 찾아

744
00:46:12,458 --> 00:46:16,625
가짜 단서들도 있지만
판단은 너희 몫이야

745
00:46:18,208 --> 00:46:23,541
살인범의 정체와
수법을 밝혀내고

746
00:46:23,625 --> 00:46:26,875
살인 동기를
밝혀내는 사람이

747
00:46:26,958 --> 00:46:29,041
이 게임의 승자야

748
00:46:32,750 --> 00:46:33,583
질문 있는 사람?

749
00:46:34,375 --> 00:46:36,625
그런데…
우승해서 뭐 합니까?

750
00:46:37,916 --> 00:46:40,250
그게 무슨 소리…

751
00:46:41,083 --> 00:46:42,125
뭘 원하시는데요?

752
00:46:43,000 --> 00:46:44,791
아뇨, 그게 아니라…

753
00:46:44,875 --> 00:46:47,458
상품 같은 게
있나 하고요

754
00:46:48,291 --> 00:46:51,041
뭐, 아이패드라거나…

755
00:46:53,708 --> 00:46:56,125
좋아요
아이패드를 상품으로 주죠

756
00:46:57,083 --> 00:47:01,875
네가 죽은 후에도
말을 걸 수 있어?

757
00:47:02,583 --> 00:47:05,083
그럼, 주말 내내
죽은 척할 순 없지

758
00:47:05,625 --> 00:47:06,708
같이 어울릴 건데…

759
00:47:06,791 --> 00:47:09,416
질문은 금지야
그건 못 도와줘

760
00:47:09,500 --> 00:47:13,000
아이패드가 탐나진 않아요
말이 그런 거죠

761
00:47:13,083 --> 00:47:16,583
승자라고 하시니까
말이 그렇게…

762
00:47:16,666 --> 00:47:18,458
같이 풀어도 돼?

763
00:47:19,875 --> 00:47:21,708
승자는 한 명이야

764
00:47:21,791 --> 00:47:25,583
그러니까 감이 와도
혼자 알고 있어

765
00:47:25,666 --> 00:47:28,958
난이도가 높아서
이틀은 걸릴 거야

766
00:47:29,041 --> 00:47:30,791
정말 즐거운 이벤트군요

767
00:47:32,083 --> 00:47:34,291
이미 시작된 건가요?

768
00:47:34,375 --> 00:47:36,875
사건이 벌어지진 않았지만

769
00:47:36,958 --> 00:47:39,416
시작하죠
왓슨도 홈스에게…

770
00:47:39,500 --> 00:47:43,458
버디가 범인이에요
원격 석궁으로 죽였죠

771
00:47:43,541 --> 00:47:47,541
자신의 렌 다이아몬드를
빼앗긴 복수로

772
00:47:51,708 --> 00:47:53,458
좌석 배치를 보세요

773
00:47:54,041 --> 00:47:58,375
버디와 정확하게
삼각형을 그린 곳에

774
00:47:58,958 --> 00:48:00,958
가짜 화살이 장전된
모형이 있습니다

775
00:48:02,250 --> 00:48:03,666
조준한 곳은…

776
00:48:06,416 --> 00:48:07,541
브론 씨예요

777
00:48:08,208 --> 00:48:13,333
자세히 살펴보면
원격 작동기가 있겠지만

778
00:48:13,416 --> 00:48:19,500
더 재밌는 것은
빈티지 제이호크 석궁입니다

779
00:48:20,291 --> 00:48:22,166
제이호크, 버디 제이

780
00:48:22,833 --> 00:48:25,875
물론 쓸데없고
허술한 단서들도 있더군요

781
00:48:25,958 --> 00:48:28,375
남쪽 정원의 울타리가
'B' 형태이며

782
00:48:28,458 --> 00:48:31,833
버디의 천골 차크라는
죄책감과 관련된 차크라죠

783
00:48:31,916 --> 00:48:35,958
또 이것저것 있지만
살해 동기는…

784
00:48:36,041 --> 00:48:40,000
교묘하게 배치해둔
'페이스' 매거진에

785
00:48:40,083 --> 00:48:41,750
숨겨져 있습니다

786
00:48:41,833 --> 00:48:46,916
유명한 렌 다이아몬드를
착용하고 찍었는데

787
00:48:47,000 --> 00:48:49,000
그게 가보 맞죠?

788
00:48:49,083 --> 00:48:53,958
근데 다이아몬드 채굴이
비도덕적인 걸 모를 때고…

789
00:48:54,041 --> 00:49:00,083
브론 씨는 그 펜던트를
계속 차고 계시던데

790
00:49:01,083 --> 00:49:04,041
편안한 섬 스타일과는
조금 안 어울리죠

791
00:49:04,791 --> 00:49:06,666
열어주시겠습니까?

792
00:49:14,791 --> 00:49:15,875
내 렌 다이아몬드!

793
00:49:15,958 --> 00:49:20,500
패션 스타답게
극적이고 화려한 범죄였죠

794
00:49:20,583 --> 00:49:21,916
버디 제이 씨

795
00:49:22,791 --> 00:49:28,208
아쉽게도 브누아 블랑이
이 자리에 있었군요

796
00:49:34,875 --> 00:49:39,500
보셨죠?
저겁니다, 재밌네요

797
00:49:41,833 --> 00:49:48,166
기분 정말 좋군요
너무 만족스럽습니다

798
00:49:48,250 --> 00:49:51,625
'타임스'에 실리는
낱말 퍼즐처럼요

799
00:49:51,708 --> 00:49:56,083
셰프 친구가 있는데
완벽한 한 입을 만드는 게

800
00:49:56,166 --> 00:50:01,833
꿈이라고 하더군요
이건 아주 완벽한…

801
00:50:08,333 --> 00:50:09,166
화가 나셨군요

802
00:50:11,208 --> 00:50:15,000
아뇨, 블랑
그게 아니라…

803
00:50:15,708 --> 00:50:16,708
대체 뭐예요?

804
00:50:17,625 --> 00:50:21,458
준비하는 것도
쉽지 않았는데…

805
00:50:21,541 --> 00:50:24,208
괜찮아요
그건 상관없지만…

806
00:50:24,291 --> 00:50:26,666
길리언 플린을 고용해서
만든 추리극이고

807
00:50:26,750 --> 00:50:30,583
- 훌륭한 작가죠
- 더럽게 비싼 작가예요

808
00:50:31,458 --> 00:50:34,708
이제 뭘 해요?
주말 내내 보드게임 해요?

809
00:50:37,500 --> 00:50:42,333
브론 씨, 솔직히
일부러 게임을 망쳤습니다

810
00:50:43,458 --> 00:50:45,458
그럴 이유가 있었죠

811
00:50:45,541 --> 00:50:46,875
뭐라고요?

812
00:50:48,833 --> 00:50:51,708
'글래스 어니언'의 은유를
좋아합니다

813
00:50:51,791 --> 00:50:54,666
두껍게 겹겹이 싸인
물건 같지만

814
00:50:54,750 --> 00:50:57,583
그 중심부는
뻔히 보인다는 점

815
00:50:58,166 --> 00:51:01,708
친구분들과의 관계는
얼핏 복잡해 보이지만

816
00:51:01,791 --> 00:51:04,833
지금 무슨 행동을
하신 건지 뻔하잖습니까

817
00:51:05,958 --> 00:51:07,416
7명을 부르셨는데

818
00:51:07,500 --> 00:51:10,791
각자 당신을 해할
이유가 있는 자들을

819
00:51:10,875 --> 00:51:13,791
외딴섬에 모아놓고

820
00:51:13,875 --> 00:51:17,250
당신을 죽이는 생각을
머리에 심어 주다니

821
00:51:18,583 --> 00:51:22,375
장전된 총을 탁자에 놓고
불을 끄는 짓입니다!

822
00:51:24,250 --> 00:51:25,375
설마요

823
00:51:26,000 --> 00:51:30,750
과학자의 평판을 볼모로
라이오넬을 협박하면서

824
00:51:30,833 --> 00:51:34,500
'클리어'를 사용하는
유인선 제작을 강요했죠

825
00:51:34,583 --> 00:51:36,250
클레어도 마찬가지입니다

826
00:51:36,333 --> 00:51:39,083
'클리어' 발전소를
허가하지 않으면

827
00:51:39,166 --> 00:51:43,958
다음 선거에 경쟁자를
후원하겠다 협박하셨겠죠

828
00:51:44,541 --> 00:51:46,208
예습 좀 하셨군요

829
00:51:46,291 --> 00:51:49,000
그리고 버디는
방글라데시 이슈

830
00:51:49,083 --> 00:51:51,958
'스위티 팬츠'는 비인간적인
공장에서 제작됐지만

831
00:51:52,041 --> 00:51:55,458
투자자의 책임을 피하려
버디에게 덮어씌웠습니다

832
00:51:56,916 --> 00:51:58,250
그리고 듀크는…

833
00:51:59,958 --> 00:52:02,375
누가 봐도
당신을 죽일 만하죠

834
00:52:02,958 --> 00:52:04,208
듀크는 그 일 몰라요

835
00:52:04,791 --> 00:52:06,208
알아요

836
00:52:07,666 --> 00:52:10,666
제가 온 걸
계시로 생각하세요

837
00:52:11,375 --> 00:52:14,166
섬에 있는 사람 중
최소 한 명에겐

838
00:52:14,958 --> 00:52:16,500
게임이 아닙니다

839
00:52:19,208 --> 00:52:21,833
이게 그 유명한
냅킨이군요!

840
00:52:21,916 --> 00:52:23,791
그 이야기 압니다

841
00:52:24,500 --> 00:52:26,125
- 그렇군요
- 이거였군요

842
00:52:26,208 --> 00:52:29,708
알파의 초기 아이디어를
칵테일 냅킨에 그리고

843
00:52:29,791 --> 00:52:32,583
'글래스 어니언'에서
앤디에게 보여줬죠

844
00:52:33,583 --> 00:52:34,791
우리 단골 술집이었어요

845
00:52:36,375 --> 00:52:41,041
다 거기서 시작됐는데
그다음 해 철거하더군요

846
00:52:43,666 --> 00:52:44,500
앤디

847
00:52:45,625 --> 00:52:46,791
네, 앤디

848
00:52:48,250 --> 00:52:49,875
앤디는 내게 솔직했죠

849
00:52:49,958 --> 00:52:50,958
"글래스 어니언"

850
00:52:51,041 --> 00:52:52,458
지금은 그런 사람
아무도 없어요

851
00:52:53,750 --> 00:52:56,666
다들 꿍꿍이가 있고
가식이나 떨죠

852
00:52:57,166 --> 00:53:00,250
돈 맡겨둔 것처럼
늘 손을 벌리고

853
00:53:00,833 --> 00:53:06,000
내가 거절하면 미워해요
날 돈으로 보니까

854
00:53:10,291 --> 00:53:15,333
억만장자의 고뇌 따위
공감 못 하시겠지만…

855
00:53:16,708 --> 00:53:18,416
저 술집이 그리워요

856
00:53:31,333 --> 00:53:32,833
"마일스"

857
00:53:38,541 --> 00:53:40,291
전원 끄면 되잖아

858
00:53:40,375 --> 00:53:42,791
구글 알람이야
너희들 이름도 걸어놨어

859
00:53:42,875 --> 00:53:45,000
위스키도 걸었고
스포츠, 관심사도

860
00:53:47,000 --> 00:53:49,708
'영화'를 키워드로
구글 알람을 걸어?

861
00:53:49,791 --> 00:53:52,208
나 영화 좋아해
공돌이 티 내긴

862
00:53:52,291 --> 00:53:54,250
블랑 덕에 살았네

863
00:53:54,333 --> 00:53:56,958
주말 내내 울타리며 뭐며
뒤질 뻔했잖아

864
00:53:57,041 --> 00:53:59,875
난 내일 아침에
돌아갈 거야

865
00:54:00,458 --> 00:54:01,708
오자마자?

866
00:54:03,541 --> 00:54:05,583
넌 놀다 오든가

867
00:54:05,666 --> 00:54:08,291
그럴 거야
분위기 다 깨네

868
00:54:08,375 --> 00:54:10,875
나도 이런 말
하기 싫지만

869
00:54:11,875 --> 00:54:12,875
듀크랑 동감이야

870
00:54:12,958 --> 00:54:16,583
술이나 마시면서
놀다 가면 좋잖아

871
00:54:16,666 --> 00:54:18,750
우리도 가요

872
00:54:18,833 --> 00:54:22,791
됐어, 우리가 원래 이렇지
그냥 업보려니 해

873
00:54:22,875 --> 00:54:24,041
그래, 잘 아네

874
00:54:29,541 --> 00:54:32,000
불편한 얘기
본격적으로 꺼내야 돼?

875
00:54:32,583 --> 00:54:35,625
그냥 덮어두고
있다 가면 안 돼?

876
00:54:35,708 --> 00:54:36,666
내가 불편해?

877
00:54:36,750 --> 00:54:39,250
그래, 불편해!

878
00:54:39,333 --> 00:54:40,333
그 정도는 아니야

879
00:54:40,416 --> 00:54:42,125
왜 온 거지?

880
00:54:42,875 --> 00:54:45,333
정황을 생각할 땐
정당한 질문 같은데

881
00:54:45,958 --> 00:54:46,791
정당해?

882
00:54:46,875 --> 00:54:51,875
진짜 미치겠네, 그래
정당은 다 헛소리지

883
00:54:51,958 --> 00:54:53,583
축하해, 눈치채셨네

884
00:54:55,208 --> 00:54:58,958
우린 마일스한테 약점 잡혔어
뭐 어쩌라고?

885
00:54:59,833 --> 00:55:01,750
우리가 왜 그랬는지
궁금해?

886
00:55:02,291 --> 00:55:04,708
진짜?
계산하면 답 나오잖아

887
00:55:06,333 --> 00:55:09,041
구찌 플랫 신고
나타나셔서

888
00:55:09,125 --> 00:55:10,583
- 한다는 말이
- 발렌티노인데

889
00:55:10,666 --> 00:55:12,375
우리가 빚을 졌다?

890
00:55:12,458 --> 00:55:14,833
넌 알파로
돈 긁어모았잖아

891
00:55:14,916 --> 00:55:16,583
네 몫 챙겼으면 됐지

892
00:55:16,666 --> 00:55:17,500
내 몫?

893
00:55:18,625 --> 00:55:23,000
내 몫은 마일스가
다 빼앗아 갔어

894
00:55:23,583 --> 00:55:28,291
너희들 모두에게
내 삶을 빼앗겼어

895
00:55:28,375 --> 00:55:31,500
내 삶!
무슨 뜻인지나 알아?

896
00:55:32,708 --> 00:55:35,416
클레어도
사과하려는 거야

897
00:55:36,250 --> 00:55:38,708
우리도 미안해
원하는 게 뭔데?

898
00:55:38,791 --> 00:55:41,250
- 그걸 나한테 묻는 거야?
- 그래, 뭔데?

899
00:55:41,333 --> 00:55:43,541
돈이야?
동정이라도 해줘?

900
00:55:44,708 --> 00:55:47,458
알아듣게 얘길 해줘

901
00:55:47,541 --> 00:55:49,416
우리도 좀 살자

902
00:55:49,500 --> 00:55:52,083
복수하고 싶어?
마일스를 죽이고 싶어?

903
00:55:52,791 --> 00:55:56,916
우릴 망하게 하고 싶어?
뭔데? 그냥 말해버려!

904
00:55:57,875 --> 00:55:59,625
- 말하라고!
- 난 진실을 원해!

905
00:56:00,833 --> 00:56:03,083
난 진실을 원해

906
00:56:07,000 --> 00:56:08,166
그거 내가 줄게

907
00:56:09,916 --> 00:56:11,125
내가 나쁜 놈 되지

908
00:56:14,916 --> 00:56:17,583
솔직히 우리는…

909
00:56:18,416 --> 00:56:20,708
마일스의 황금 젖꼭지만
쳐다보고 있어

910
00:56:21,583 --> 00:56:23,375
우린 모두
같은 게임을 하고 있어

911
00:56:24,541 --> 00:56:25,500
넌 진 거야

912
00:56:26,708 --> 00:56:29,166
그러니까 십자가에
기어 올라가서

913
00:56:29,250 --> 00:56:32,750
무슨 끔찍한 범죄를
당한 사람인 양

914
00:56:32,833 --> 00:56:34,791
소릴 지르든 맘대로 해

915
00:56:36,000 --> 00:56:37,541
근데 나는…

916
00:56:38,375 --> 00:56:41,041
너 희생자인 척
하는 꼴 지겨워

917
00:56:42,291 --> 00:56:43,708
네가 역부족이었던 거야

918
00:56:45,833 --> 00:56:49,500
넌 패배자라는 거
그게 진실이야

919
00:56:58,291 --> 00:56:59,958
저래야 앤디지

920
00:57:02,791 --> 00:57:04,291
좋아

921
00:57:04,375 --> 00:57:05,916
이런, 탐정님

922
00:57:06,000 --> 00:57:08,250
분위기 죽인 범인도
찾아주셔야겠는데요

923
00:57:09,250 --> 00:57:11,000
무슨… 왜들 그래?

924
00:57:11,833 --> 00:57:13,583
블랑이 게임 망쳤지만
괜찮아

925
00:57:13,666 --> 00:57:15,458
'알파DJ'
신나는 곡 틀어줘

926
00:57:15,541 --> 00:57:18,416
마일스
나 아침에 나갈 거야

927
00:57:19,125 --> 00:57:20,041
나도

928
00:57:20,875 --> 00:57:24,291
안 돼, 내일 해변에서
샴페인 브런치 먹어야지

929
00:57:24,375 --> 00:57:25,750
포일 서핑도 해보고

930
00:57:25,833 --> 00:57:28,125
알로에 바르고
태닝도 즐기고 해

931
00:57:28,208 --> 00:57:30,458
격리 기간에
뭐 했냐고들 물어볼걸

932
00:57:30,541 --> 00:57:32,416
버디, 춤추자

933
00:57:33,125 --> 00:57:36,791
어서, 아가씨
좀 웃어, 그래

934
00:57:41,125 --> 00:57:42,291
앤디 어디 있죠?

935
00:57:42,375 --> 00:57:44,458
그래, 앤디 어디 갔어?

936
00:57:44,541 --> 00:57:48,125
듀크가 웃네
그래야 내 친구지

937
00:57:48,208 --> 00:57:50,125
무슨 일인데?
좋은 소식 있구나?

938
00:57:50,208 --> 00:57:52,833
구글 알람이 난리여서
뭔가 했더니

939
00:57:52,916 --> 00:57:56,416
내 채널 조회수 폭발했어
와서 좀 봐봐

940
00:57:57,708 --> 00:58:00,916
인터넷에 쫙 퍼졌어
조회수 좀 봐

941
00:58:02,041 --> 00:58:04,166
장난 아니야
이럼 상황이 달라지지

942
00:58:04,250 --> 00:58:05,500
그야 그렇지

943
00:58:05,583 --> 00:58:09,458
그러면 '알파 뉴스'
다시 생각해줄래?

944
00:58:09,541 --> 00:58:11,666
다시 생각하고말고

945
00:58:11,750 --> 00:58:15,541
- 축하해
- 듀크, 잘됐다, 보여줘

946
00:58:15,625 --> 00:58:18,916
결국 다 잘 풀리잖아
믿음만 가지면 돼

947
00:58:19,916 --> 00:58:21,708
내가 너희들
실망시킨 적 있어?

948
00:58:21,791 --> 00:58:24,125
해내지 못한 적이
있었어?

949
00:58:25,000 --> 00:58:29,666
놀다 가, 알았지?
놀다 가는 거야

950
00:58:30,375 --> 00:58:31,833
이제 우리 시대야

951
00:58:32,375 --> 00:58:34,541
우리 전에 그랬잖아

952
00:58:34,625 --> 00:58:36,791
'성공할 때까진
그런 척 즐기자'

953
00:58:36,875 --> 00:58:38,083
그게 지금이야

954
00:58:39,125 --> 00:58:41,000
우리가 세상을
바꾸는 거야

955
00:58:41,083 --> 00:58:42,708
우리 식대로
흔적을 남기는 거야

956
00:58:42,791 --> 00:58:47,041
5분 전엔 블랑이
이 파티가 위험하다더라

957
00:58:47,125 --> 00:58:50,708
너희가 날 미워해서
누군가 나를…

958
00:58:52,958 --> 00:58:54,875
뭐라든 상관없어
말도 안 되니까

959
00:58:55,458 --> 00:58:58,416
멋지게도 도네
버디, 정말 근사해

960
00:58:58,500 --> 00:59:01,500
저 드레스 좀 봐
다시 돌아봐

961
00:59:01,583 --> 00:59:04,333
들었지?
마일스가 나 보래!

962
00:59:05,000 --> 00:59:07,708
멋있네, 버디답다

963
00:59:07,791 --> 00:59:10,291
건배하자
붕괴자들을 위해 건배

964
00:59:10,375 --> 00:59:12,791
내 오랜 친구들
모두 사랑해

965
00:59:13,833 --> 00:59:16,666
붕괴자들!
무너뜨리고 만들자!

966
00:59:22,833 --> 00:59:25,250
볼륨 올려
수영장 가자!

967
00:59:25,333 --> 00:59:27,833
수영장에서
파티 시작하는 거야

968
00:59:28,416 --> 00:59:29,250
마일스

969
00:59:29,333 --> 00:59:31,083
너도 일어나, 천재

970
00:59:31,166 --> 00:59:32,458
마일스, 듀크가…

971
00:59:40,875 --> 00:59:41,791
세상에

972
00:59:56,125 --> 00:59:56,958
듀크!

973
00:59:59,541 --> 01:00:01,125
목에 뭐 낀 거야?

974
01:00:01,208 --> 01:00:03,500
- 내 생각에…
- 낀 건 아닙니다

975
01:00:05,416 --> 01:00:06,583
- 됐어
- 잡았어요?

976
01:00:06,666 --> 01:00:07,958
- 네
- 듀크

977
01:00:09,208 --> 01:00:11,833
뭐 좀 보여요?
아무래도 이거…

978
01:00:28,375 --> 01:00:29,291
왜요?

979
01:00:30,666 --> 01:00:34,166
유감이지만 돌아가셨습니다

980
01:00:34,250 --> 01:00:36,333
안 돼, 듀크!

981
01:00:37,000 --> 01:00:43,041
어떡해! 어떡해!

982
01:00:43,125 --> 01:00:46,208
무슨 일인데요?
질식한 거예요?

983
01:00:46,291 --> 01:00:48,916
기도엔 방해물이
없었습니다

984
01:00:49,000 --> 01:00:51,791
부검 전엔
사인을 모르겠군요

985
01:00:51,875 --> 01:00:53,166
이게 무슨 일이야?

986
01:00:54,500 --> 01:00:58,750
괜찮으니까
가서 앉아 계실래요?

987
01:00:58,833 --> 01:01:01,208
저한테 맡기시고

988
01:01:01,291 --> 01:01:03,916
좋아요, 브론 씨

989
01:01:04,000 --> 01:01:07,041
지금 바로
배를 불러주시겠어요?

990
01:01:07,125 --> 01:01:09,625
어쩜 좋아

991
01:01:09,708 --> 01:01:10,916
브론 씨!

992
01:01:12,000 --> 01:01:14,500
제가 할게요

993
01:01:16,291 --> 01:01:17,333
어떻게 하지?

994
01:01:17,416 --> 01:01:19,833
저쪽에 무전실 있어

995
01:01:19,916 --> 01:01:22,041
구급대와 경찰도
불러 달라 하세요

996
01:01:22,125 --> 01:01:22,958
네

997
01:01:23,041 --> 01:01:26,708
아무도 시신에
손대지 마시고

998
01:01:26,791 --> 01:01:28,666
현장 훼손하지 마세요

999
01:01:28,750 --> 01:01:29,625
경찰요?

1000
01:01:31,208 --> 01:01:33,833
범죄 현장으로
생각하시는 거예요?

1001
01:01:33,916 --> 01:01:38,125
맙소사, 잠깐만
안 돼, 이러면…

1002
01:01:38,208 --> 01:01:40,583
당연히 경찰이 와야죠
그게 절차예요

1003
01:01:40,666 --> 01:01:42,083
헤드라인이 뻔하잖아

1004
01:01:42,166 --> 01:01:46,666
'사망한 남성 인권 유튜버
팬데믹에 주지사와 그리스 여행'

1005
01:01:46,750 --> 01:01:48,333
안 돼, 나는…

1006
01:01:50,125 --> 01:01:51,166
술 올라오네

1007
01:01:55,208 --> 01:01:57,750
그런데 블랑 씨…

1008
01:01:58,375 --> 01:02:01,250
고의적인 살인이라고
생각하는 건 아니죠?

1009
01:02:01,333 --> 01:02:02,625
아직 모르죠

1010
01:02:03,333 --> 01:02:06,750
하지만 현장에서 급사했고
끔찍한 죽음이었습니다

1011
01:02:07,791 --> 01:02:10,583
누가 술에 뭔가를
탄 것 같습니다

1012
01:02:12,291 --> 01:02:13,458
의도적으로

1013
01:02:19,583 --> 01:02:21,875
아침에 온다뇨?
그게 말이 돼요?

1014
01:02:21,958 --> 01:02:24,500
돈지라르!
선착장 돈지라르!

1015
01:02:24,583 --> 01:02:26,791
돈지라르, 돈지…

1016
01:02:29,833 --> 01:02:33,625
썰물에나 가능하다고
6시 전엔 못 온대요

1017
01:02:33,708 --> 01:02:35,958
어떤 상황인지는
안답니까?

1018
01:02:36,041 --> 01:02:37,666
선착할 곳도 없는데

1019
01:02:37,750 --> 01:02:41,250
미친 뱅크시 선착장은
썰물에 맞게 만들어졌고

1020
01:02:41,333 --> 01:02:43,708
부양식도 아니어서
돈지랄이라더군요

1021
01:02:43,791 --> 01:02:46,708
젠장, 알겠습니다

1022
01:02:47,750 --> 01:02:52,291
각자 방으로 가시고
5시 반까진 잠그세요

1023
01:02:53,041 --> 01:02:56,208
그때 여기로 모여서
선착장으로 가죠

1024
01:02:56,291 --> 01:02:57,833
제가 시신 곁에서

1025
01:02:57,916 --> 01:03:00,791
훼손되지 않게
지키고 있겠습니다

1026
01:03:00,875 --> 01:03:03,541
모두 그만 주무시죠

1027
01:03:04,666 --> 01:03:09,333
"마일스"

1028
01:03:14,166 --> 01:03:16,250
저건…

1029
01:03:17,166 --> 01:03:18,708
자기 잔이야, 마일스

1030
01:03:22,083 --> 01:03:23,291
듀크는…

1031
01:03:25,333 --> 01:03:26,750
내 잔을 집은 거야

1032
01:03:29,875 --> 01:03:32,333
내 잔을 집었어요

1033
01:03:32,416 --> 01:03:33,333
듀크는…

1034
01:03:35,500 --> 01:03:36,791
그렇다면…

1035
01:03:41,333 --> 01:03:43,291
왜 이래, 마일스

1036
01:03:43,375 --> 01:03:45,125
마일스, 우리야!

1037
01:03:45,208 --> 01:03:46,750
마일스, 자기야
이러기야?

1038
01:03:47,541 --> 01:03:50,833
날 죽이려는 사람을
찾아주면 10억 달러 낼게요

1039
01:03:50,916 --> 01:03:51,958
- 마일스!
- 마일스!

1040
01:03:53,583 --> 01:03:55,541
듀크의 휴대폰부터
무음으로 바꾸죠

1041
01:03:57,666 --> 01:03:59,041
다 여기 있어

1042
01:03:59,125 --> 01:04:02,833
배 올 때까지
눈 밖에 벗어나지 마

1043
01:04:02,916 --> 01:04:05,583
- 알았어?
- 미치겠네

1044
01:04:07,208 --> 01:04:10,041
위스키 어디 있어?
앤디는?

1045
01:04:10,125 --> 01:04:11,958
듀크의 폰 어디 있죠?

1046
01:04:12,041 --> 01:04:14,625
방금 울렸잖아요
여기 있겠죠

1047
01:04:14,708 --> 01:04:16,041
나도 봤어요

1048
01:04:16,750 --> 01:04:17,750
방금 들었잖아요

1049
01:04:18,375 --> 01:04:19,958
주머니에 없는데

1050
01:04:20,041 --> 01:04:23,708
어디 떨어뜨렸겠죠
알림음 기다려봐요

1051
01:04:23,791 --> 01:04:25,375
폰이 문제가 아니에요

1052
01:04:29,708 --> 01:04:31,250
저놈의 총은
또 어디 있어?

1053
01:04:33,083 --> 01:04:37,250
이런 낭패가…
총이 언제 사라졌죠?

1054
01:04:37,333 --> 01:04:38,750
늘 갖고 다녔어요

1055
01:04:38,833 --> 01:04:42,416
늘 갖고 있어서
우리도 신경 껐죠

1056
01:04:42,500 --> 01:04:44,583
저녁 어느 시점에
사라진 거예요

1057
01:04:45,750 --> 01:04:47,625
- 언제였죠?
- 앤디

1058
01:04:47,708 --> 01:04:49,208
앤디를 찾아야겠어요

1059
01:04:49,750 --> 01:04:50,583
앤디!

1060
01:04:52,583 --> 01:04:53,416
브론 씨

1061
01:04:53,500 --> 01:04:54,666
덩!

1062
01:04:54,750 --> 01:04:58,500
괜찮아요
정시 알림 소리예요

1063
01:04:58,583 --> 01:04:59,708
네?

1064
01:05:01,250 --> 01:05:04,333
- 안 돼, 젠장
- 마일스, 진정해

1065
01:05:04,416 --> 01:05:06,958
- 시작된 거예요
- 왜 이러세요?

1066
01:05:07,041 --> 01:05:09,666
그 게임이에요
내 살인 게임

1067
01:05:09,750 --> 01:05:13,166
10시에 극적인 일이
일어날 계획이었고

1068
01:05:13,250 --> 01:05:15,625
그때부터 20분쯤…

1069
01:05:15,708 --> 01:05:18,833
블랑, 제발 도와줘요
도와줘요!

1070
01:05:19,916 --> 01:05:21,625
10시에 무슨 일이
일어나는 겁니까?

1071
01:05:31,958 --> 01:05:34,125
- 버디, 잘 들어요
- 어떡해!

1072
01:05:34,208 --> 01:05:35,833
- 너야?
- 소리 그만 질러요

1073
01:05:35,916 --> 01:05:37,958
- 나 만지지 마!
- 당황하지 마세요!

1074
01:05:38,041 --> 01:05:39,458
- 너무 어두워
- 나 여기 있어요

1075
01:05:39,541 --> 01:05:41,916
- 폰은요? 손전등 켤게요
- 안 보여

1076
01:05:42,000 --> 01:05:43,833
- 이걸 어떻게…
- 라이오넬!

1077
01:05:43,916 --> 01:05:45,375
- 클레어?
- 모두들…

1078
01:05:45,458 --> 01:05:46,625
- 이쪽으로 와
- 여기 있어!

1079
01:05:46,708 --> 01:05:49,583
진정하시고
당황하지 마세요

1080
01:05:49,666 --> 01:05:53,250
앤디 짓이야!
앤디 짓이었어요

1081
01:05:53,333 --> 01:05:57,166
앤디가 듀크를 죽이고
방을 뒤지는 거 봤어요!

1082
01:05:57,250 --> 01:05:58,916
- 네?
- 저거 작살총이야?

1083
01:05:59,000 --> 01:06:01,666
안 돼, 오늘은 안 돼!

1084
01:06:01,750 --> 01:06:03,458
잠깐만

1085
01:06:03,541 --> 01:06:05,833
- 브론 씨!
- 대체 무슨 일이야?

1086
01:06:05,916 --> 01:06:08,541
정말 미치겠군
다들 여기 계세요

1087
01:06:25,375 --> 01:06:26,791
폰 찾았어요!

1088
01:06:28,833 --> 01:06:32,958
버디? 라이오넬?
여기 없어요?

1089
01:06:37,000 --> 01:06:38,000
앤디?

1090
01:06:44,666 --> 01:06:45,666
앤디!

1091
01:06:54,208 --> 01:06:55,625
누굽니까?

1092
01:07:03,250 --> 01:07:04,666
이런, 맙소사

1093
01:07:12,750 --> 01:07:13,583
헬렌

1094
01:07:14,625 --> 01:07:16,750
혹시 듀크의 총
가져가셨습니까?

1095
01:07:16,833 --> 01:07:18,916
그걸 왜 가져가요?
불은 왜 꺼졌어요?

1096
01:07:19,000 --> 01:07:20,333
- 듀크가 죽었습니다
- 네?

1097
01:07:37,291 --> 01:07:38,291
이해가 안 돼요

1098
01:07:38,375 --> 01:07:42,000
제발 절 믿으세요
답은 코앞에 있어요

1099
01:07:43,875 --> 01:07:46,833
마지막 퍼즐만 남았죠
하지만 당신만이

1100
01:07:58,416 --> 01:07:59,791
라이오넬?

1101
01:07:59,875 --> 01:08:02,666
다들 어디 있어요?

1102
01:08:02,750 --> 01:08:04,375
여기 있어요
어떻게 된 거예요?

1103
01:08:04,458 --> 01:08:06,333
- 방금 들었어?
- 잠깐만

1104
01:08:06,416 --> 01:08:08,541
여기까지 들렸어
모두 괜찮아?

1105
01:08:08,625 --> 01:08:09,458
무슨 소리였어?

1106
01:08:09,541 --> 01:08:12,958
총성이었어?
총성 같았는데

1107
01:08:48,208 --> 01:08:49,500
어떡해

1108
01:09:02,000 --> 01:09:03,791
모두 들어가세요

1109
01:09:03,875 --> 01:09:06,083
- 그래도…
- 시신 어디 안 갑니다

1110
01:09:10,000 --> 01:09:11,500
끝을 낼 시간입니다

1111
01:09:15,791 --> 01:09:19,333
페그, 본토에 연락해서
당장 배 보내라 하세요

1112
01:09:19,416 --> 01:09:22,416
선착장이고 뭐고
당장 오라고 하세요!

1113
01:09:24,416 --> 01:09:27,250
- 듀크를 죽이고 왜…
- 아뇨

1114
01:09:29,125 --> 01:09:30,500
말이 안 되잖아

1115
01:09:30,583 --> 01:09:31,958
말이 됩니다

1116
01:09:32,041 --> 01:09:34,625
듀크, 앤디, 이번 주말

1117
01:09:34,708 --> 01:09:38,458
우리가 오기 전부터
계획된 황당한 게임

1118
01:09:38,541 --> 01:09:41,708
그럼 설명해주시겠어요?
탐정님

1119
01:09:41,791 --> 01:09:45,208
아뇨, 한 꺼풀 벗겨내고

1120
01:09:45,291 --> 01:09:47,458
핵심에 다가설 순 있지만

1121
01:09:48,208 --> 01:09:49,875
바로 그 핵심…

1122
01:09:51,416 --> 01:09:55,458
앤디를 죽인 자의 정체는
한 명만 말해줄 수 있죠

1123
01:10:07,750 --> 01:10:08,916
대신 나가줄래?

1124
01:10:09,708 --> 01:10:11,708
또 욕조에
있는 거 아니지?

1125
01:10:12,708 --> 01:10:13,708
아니야

1126
01:10:18,458 --> 01:10:19,416
네?

1127
01:10:23,291 --> 01:10:24,375
무슨 일이시죠?

1128
01:10:24,458 --> 01:10:27,541
브누아 블랑 씨
사시는 곳이죠?

1129
01:10:28,583 --> 01:10:29,875
어쩐 일이시죠?

1130
01:10:29,958 --> 01:10:34,250
사무실이 닫혔길래
댁으로 찾아왔어요

1131
01:10:34,333 --> 01:10:36,416
긴급한 일이에요

1132
01:10:38,208 --> 01:10:40,833
블랑! 누가 왔어

1133
01:10:42,583 --> 01:10:43,583
상자를 가져왔어

1134
01:10:47,500 --> 01:10:48,375
이런…

1135
01:10:49,250 --> 01:10:52,625
처음부터 들어보죠

1136
01:10:54,750 --> 01:10:58,208
저는 헬렌 브랜드예요
앨라배마에서 왔어요

1137
01:10:59,791 --> 01:11:02,458
어떤 일을 하시죠?

1138
01:11:03,041 --> 01:11:06,333
3학년을 가르쳐요
요샌 원격 수업을 하죠

1139
01:11:07,166 --> 01:11:10,500
홀치기 염색 미술 같은
팬데믹 수업들

1140
01:11:12,458 --> 01:11:14,416
중요한 건
그게 아니고요

1141
01:11:14,500 --> 01:11:17,625
이틀 전에 전화를
한 통 받았어요

1142
01:11:17,708 --> 01:11:19,833
쌍둥이 언니가 자살했다고

1143
01:11:22,208 --> 01:11:23,458
차고에 있는

1144
01:11:26,333 --> 01:11:27,583
자기 차에서

1145
01:11:30,500 --> 01:11:31,750
시동 걸어둔 채로

1146
01:11:35,708 --> 01:11:39,541
언니는 카산드라 브랜드예요
누군지 아세요?

1147
01:11:39,625 --> 01:11:45,333
그럼요, 유감입니다
얼굴이 낯익다 했어요

1148
01:11:46,458 --> 01:11:48,500
멋진 분이셨죠

1149
01:11:49,958 --> 01:11:52,833
언니는 매일같이
일기를 썼어요

1150
01:11:52,916 --> 01:11:54,625
여섯 살 때부터

1151
01:11:55,250 --> 01:11:56,666
일기장 제목이
뭔지 아세요?

1152
01:11:57,416 --> 01:11:59,916
'전기 작가들을 위한 기록'

1153
01:12:00,458 --> 01:12:02,291
전기 작가를 복수로 썼어요

1154
01:12:02,375 --> 01:12:04,083
여섯 살짜리가요

1155
01:12:04,875 --> 01:12:06,250
고등학교 졸업하곤

1156
01:12:06,333 --> 01:12:08,708
뉴욕으로 날아가서
앞만 보고 뛰더라고요

1157
01:12:09,750 --> 01:12:13,791
어릴 땐 돈 많은 싸가지
연기를 하며 놀았어요

1158
01:12:15,416 --> 01:12:18,375
'어머, 우리 개가
또 캐비어를 먹었네'

1159
01:12:20,166 --> 01:12:22,916
근데 언니 말투가
꼭 그렇게 변했더라고요

1160
01:12:23,000 --> 01:12:26,083
돈 많은 싸가지 말투
감히 누굴 속이려고?

1161
01:12:27,250 --> 01:12:31,625
용감하고 똑똑한 언니를
보는 것만으로도 좋았어요

1162
01:12:32,291 --> 01:12:35,416
그럼 전화 받으시고…

1163
01:12:35,500 --> 01:12:38,916
네, 전화 받고 갔었죠
어제였어요

1164
01:12:39,000 --> 01:12:42,958
집에도 갔었는데
엉망진창이더라고요

1165
01:12:43,041 --> 01:12:44,708
책이 사방에 널려 있고

1166
01:12:44,791 --> 01:12:47,875
누가 뭘 뒤져서
훔쳐 갔나 했어요

1167
01:12:47,958 --> 01:12:49,875
왜 곁에 못 있어줬나

1168
01:12:49,958 --> 01:12:53,625
너무 화가 났는데
누가 문을 두드리고

1169
01:12:53,708 --> 01:12:57,041
마일스가 보낸 물건을
주더라고요

1170
01:12:57,625 --> 01:12:59,958
여는 방법이
있기야 했겠지만

1171
01:13:00,041 --> 01:13:02,000
그냥 뜯어버렸어요

1172
01:13:02,083 --> 01:13:06,791
그리스 섬으로 오라는
초대장이 들어 있더군요

1173
01:13:06,875 --> 01:13:10,833
그 쓰레기 같은 친구들과
종종 가는 여행이었죠

1174
01:13:10,916 --> 01:13:13,708
자기들을 이렇게 불러요
'붕괴자들'

1175
01:13:14,375 --> 01:13:18,958
언니한테도 조심하랬어요
내 눈엔 쓰레기들이라고

1176
01:13:22,416 --> 01:13:26,208
헬렌 씨
어떻게 도와드릴까요?

1177
01:13:27,333 --> 01:13:29,750
언니는 자살 안 했어요

1178
01:13:31,000 --> 01:13:32,791
유서도 안 남겼어요

1179
01:13:32,875 --> 01:13:35,875
그래서 컴퓨터를 뒤지다가
이메일을 봤어요

1180
01:13:35,958 --> 01:13:38,541
혹시 누구에게
유서를 보냈을까 봐

1181
01:13:38,625 --> 01:13:43,166
이걸 살해당한 날
오후 4시에 보냈어요

1182
01:13:43,250 --> 01:13:44,583
4일 전이었죠

1183
01:13:45,166 --> 01:13:46,666
'드디어 찾았어'

1184
01:13:46,750 --> 01:13:51,083
'바로 여기 있어
마일스의 왕국을 태워버리겠어'

1185
01:13:51,166 --> 01:13:53,875
'바로잡을 기회를
마지막으로 줄게'

1186
01:13:55,000 --> 01:13:56,958
'집으로 찾아와'

1187
01:13:57,041 --> 01:13:58,875
"사랑을 담아, 앤디가"

1188
01:13:58,958 --> 01:14:01,958
그럼 수신자들 이름이…

1189
01:14:02,041 --> 01:14:05,916
버디, 듀크, 클레어
라이오넬이에요

1190
01:14:06,000 --> 01:14:07,125
그 쓰레기들

1191
01:14:07,625 --> 01:14:10,541
이메일을 보냈는데
아무도 답신이 없었죠

1192
01:14:10,625 --> 01:14:13,333
그런데 다음 날
자기 차고에서

1193
01:14:13,416 --> 01:14:15,125
수면제 먹고
죽은 채로 발견돼요?

1194
01:14:16,416 --> 01:14:19,458
집을 구석구석
다 뒤져봐도

1195
01:14:19,541 --> 01:14:21,291
뭐가 없었게요?

1196
01:14:23,916 --> 01:14:24,958
빨간 봉투

1197
01:14:27,916 --> 01:14:28,916
설득력 있군요

1198
01:14:29,750 --> 01:14:32,625
구글에 세계 최고의
탐정으로 나오시던데요

1199
01:14:32,708 --> 01:14:34,583
저 같은 사람이

1200
01:14:34,666 --> 01:14:37,666
변호인단이 있는
부자들 상대하기는…

1201
01:14:37,750 --> 01:14:39,583
변호인단이 없는 채로

1202
01:14:40,791 --> 01:14:44,666
말씀을 인용하자면
세계 최고의 탐정과

1203
01:14:44,750 --> 01:14:47,000
주말 내내 붙여 둔다면…

1204
01:14:49,458 --> 01:14:51,375
그 섬에 가달라고
하시는 거군요

1205
01:14:51,458 --> 01:14:53,041
멍청한 생각이죠?

1206
01:14:53,125 --> 01:14:55,166
이건 분명히 하죠

1207
01:14:55,916 --> 01:14:57,291
저는 배트맨이 아닙니다

1208
01:14:57,375 --> 01:14:59,875
진실을 찾고
단서를 모으고

1209
01:14:59,958 --> 01:15:02,375
경찰과 법원에
제출할 순 있지만

1210
01:15:02,458 --> 01:15:05,416
제 소관은
거기서 끝입니다

1211
01:15:05,500 --> 01:15:09,166
네, 그래도 저보다야
훨씬 나으시잖아요

1212
01:15:09,250 --> 01:15:11,791
언니의 부고를
기사에서 못 봤는데

1213
01:15:11,875 --> 01:15:14,250
- 부고를 내셨습니까?
- 아뇨

1214
01:15:14,333 --> 01:15:15,833
제가 내야 하는 거예요?

1215
01:15:16,875 --> 01:15:18,291
그런 걸 몰라서

1216
01:15:18,375 --> 01:15:21,833
아직 가족에게도
알리지 않으셨다면…

1217
01:15:22,666 --> 01:15:25,250
제가 미리 알았다면

1218
01:15:25,333 --> 01:15:29,000
언론에 유출되는 걸
한 주쯤 늦추고

1219
01:15:29,083 --> 01:15:30,583
그랬으면…

1220
01:15:33,791 --> 01:15:35,875
그건 지나치죠, 그럼…

1221
01:15:38,041 --> 01:15:39,041
그렇다면…

1222
01:15:40,250 --> 01:15:44,000
아니, 그렇죠, 헬렌 씨

1223
01:15:46,083 --> 01:15:50,041
저 문턱을 넘을 때
제게 품고 계시던

1224
01:15:50,125 --> 01:15:53,666
존경심과 신뢰가 있다면
지금 꺼내세요

1225
01:15:53,750 --> 01:15:54,625
지금입니다

1226
01:15:56,291 --> 01:16:02,083
저와 함께
그 섬에 가시죠

1227
01:16:03,166 --> 01:16:04,333
언니로 위장해서

1228
01:16:05,416 --> 01:16:07,125
카산드라 브랜드로

1229
01:16:08,166 --> 01:16:12,458
네? 안 돼요
가달라고 고용하는 거예요

1230
01:16:13,416 --> 01:16:15,958
무슨… 미치셨어요?

1231
01:16:16,041 --> 01:16:17,666
저를 믿어 보세요

1232
01:16:17,750 --> 01:16:19,583
유명 탐정이 등장해서

1233
01:16:19,666 --> 01:16:23,083
난데없이 언니 얘기를
캐묻고 다니면

1234
01:16:23,166 --> 01:16:24,833
조개처럼
입을 다물 겁니다

1235
01:16:25,875 --> 01:16:30,541
반드시 섬에 계셔야
반응이 올 겁니다

1236
01:16:30,625 --> 01:16:32,625
- 이건 아니에요
- 믿으세요

1237
01:16:32,708 --> 01:16:36,000
믿으려고 애쓰는데
너무 미친 짓이에요

1238
01:16:36,083 --> 01:16:38,250
성공할 방법은 이것뿐입니다

1239
01:16:38,333 --> 01:16:41,750
절 보세요
보자마자 눈치챌걸요

1240
01:16:41,833 --> 01:16:44,083
머리도 자르고
언니 옷을 입으세요

1241
01:16:44,166 --> 01:16:46,375
그딴 옷들이
맞을 거 같아요?

1242
01:16:46,458 --> 01:16:49,041
- 머리는 어쩌고요
- 전문가를 알아요

1243
01:16:49,125 --> 01:16:51,333
누가 대역으로 의심하겠어요?

1244
01:16:51,416 --> 01:16:55,625
다들 당신 언니가
죽은 것도 모르는데

1245
01:16:58,791 --> 01:16:59,666
맞아요

1246
01:17:00,250 --> 01:17:01,916
죽은 걸 모르죠

1247
01:17:03,541 --> 01:17:05,333
그러니 의심할
이유가 없어요

1248
01:17:07,208 --> 01:17:11,375
- 조사는 탐정님이 하시고요?
- 그럼요, 오기만 하세요

1249
01:17:13,083 --> 01:17:16,958
블랑 씨
이게… 안전할까요?

1250
01:17:18,958 --> 01:17:19,958
아뇨

1251
01:17:21,166 --> 01:17:23,625
한 사람은
내막을 알 테니까요

1252
01:17:24,375 --> 01:17:27,333
섬에 도착하자마자
범인은 당신을 알아보고

1253
01:17:27,416 --> 01:17:28,625
온 목적도 알 겁니다

1254
01:17:29,416 --> 01:17:32,458
흔적을 감추기 위해
살인도 마다 않겠죠

1255
01:17:32,541 --> 01:17:36,708
저는 탐정이지
경호원이 아닙니다

1256
01:17:37,541 --> 01:17:40,041
죄송하지만
그건 못 도와드립니다

1257
01:17:41,291 --> 01:17:42,250
아뇨

1258
01:17:44,583 --> 01:17:48,125
그 쓰레기 중 하나가
언니를 죽였어요

1259
01:17:53,458 --> 01:17:56,166
정말 그 인간을
잡을 수 있을까요?

1260
01:18:24,541 --> 01:18:25,750
놀랍군요

1261
01:18:25,833 --> 01:18:30,750
겁이 나긴 하지만
왔으니 해봐야죠

1262
01:18:31,791 --> 01:18:34,000
- 술 드릴까요?
- 한잔하시죠

1263
01:18:34,083 --> 01:18:36,000
술 못 마셔요
커피 주세요

1264
01:18:36,083 --> 01:18:36,958
네

1265
01:18:37,541 --> 01:18:38,500
언니 일기장이에요

1266
01:18:38,583 --> 01:18:42,375
계속 조사해보세요
그럼 내일은…

1267
01:18:42,958 --> 01:18:44,125
제가 일찍 가서

1268
01:18:44,208 --> 01:18:47,541
실없는 남부 농담으로
경계심을 낮춰놓죠

1269
01:18:47,625 --> 01:18:50,166
배에선 냉담하게
행동하세요

1270
01:18:50,250 --> 01:18:52,541
- 대화에 끼지 마시고
- 배를 무서워해요

1271
01:18:52,625 --> 01:18:53,583
괜찮을 거예요

1272
01:18:53,666 --> 01:18:57,083
돈 많은 싸가지 목소리와
앤디 같은 태도면 돼요

1273
01:18:58,208 --> 01:19:00,416
언니 TED 강연으로
말투 연습했어요

1274
01:19:00,500 --> 01:19:01,333
좋아요

1275
01:19:03,041 --> 01:19:04,375
개가 캐비어를 먹었네

1276
01:19:04,458 --> 01:19:05,291
되잖아요

1277
01:19:06,541 --> 01:19:07,375
네

1278
01:19:07,458 --> 01:19:11,041
살해 동기들을
찾아본다고 하셨잖아요

1279
01:19:11,125 --> 01:19:12,333
뭐 좀 찾으셨어요?

1280
01:19:12,416 --> 01:19:13,625
찾았습니다

1281
01:19:13,708 --> 01:19:17,166
다들 마일스를 죽일
동기가 있어요

1282
01:19:17,250 --> 01:19:20,083
그런데 마일스를 지키려고
앤디를 죽이다니

1283
01:19:20,166 --> 01:19:21,375
이해가 안 돼요

1284
01:19:21,458 --> 01:19:24,166
그럼 마일스는요?
마일스가 죽인 거면?

1285
01:19:24,250 --> 01:19:28,375
배제할 순 없지만
마일스는 바보가 아닙니다

1286
01:19:29,125 --> 01:19:32,375
화제가 됐던 재판 후에
살인을 저지르면

1287
01:19:32,458 --> 01:19:35,083
앤디의 이메일이
공개될지 모르는데

1288
01:19:35,166 --> 01:19:37,916
그렇게 멍청한 짓을
할 리가 없죠

1289
01:19:38,000 --> 01:19:40,291
대신해줄
사람도 있을 테고

1290
01:19:40,375 --> 01:19:42,416
이제 일기를
한번 요약해주세요

1291
01:19:43,083 --> 01:19:44,000
네

1292
01:19:44,583 --> 01:19:47,208
10년 전쯤
다들 성공하기 전에

1293
01:19:47,291 --> 01:19:48,833
자주 모이던
술집이 있었어요

1294
01:19:48,916 --> 01:19:50,625
마일스가 대장 격이었나요?

1295
01:19:50,708 --> 01:19:52,166
아뇨, 언니가요

1296
01:19:52,250 --> 01:19:54,250
다들 언니 친구였어요

1297
01:19:54,333 --> 01:19:56,625
버디는 퇴물 모델이었고

1298
01:19:56,708 --> 01:19:59,500
듀크는 게이머 하는
찐따였고

1299
01:20:00,083 --> 01:20:02,166
클레어는 시의원에 낙선했고

1300
01:20:02,250 --> 01:20:04,291
라이오넬은 임시교사로

1301
01:20:04,375 --> 01:20:06,541
모두 되는 것 없는
30대였지만

1302
01:20:06,625 --> 01:20:09,500
앤디가 잠재력을 보고
모두를 찾아냈어요

1303
01:20:09,583 --> 01:20:10,583
- 안녕
- 안녕

1304
01:20:10,666 --> 01:20:13,333
그리고 마일스를 찾아내
모두에게 소개했죠

1305
01:20:13,416 --> 01:20:14,958
이쪽은 마일스야

1306
01:20:15,041 --> 01:20:16,708
- 반가워
- 안녕

1307
01:20:16,791 --> 01:20:17,833
머리 멋있다

1308
01:20:17,916 --> 01:20:19,875
처음엔 다 싫어했어요

1309
01:20:21,000 --> 01:20:22,125
이런 말만 해댔죠

1310
01:20:22,208 --> 01:20:24,458
'모나리자'와 한 호흡에

1311
01:20:24,541 --> 01:20:28,291
같이 언급되는
사람이 되고 싶어, 영원히

1312
01:20:28,375 --> 01:20:30,208
그게 무슨 뜻이죠?

1313
01:20:30,791 --> 01:20:32,666
불멸을 말하는 거야

1314
01:20:32,750 --> 01:20:35,125
영원히 이어질 뭔가를
만들고 싶은 거지

1315
01:20:35,208 --> 01:20:37,791
첫 벤처가 발 마사지
평점 사이트였대

1316
01:20:37,875 --> 01:20:39,666
- 성공이었어?
- 아니

1317
01:20:39,750 --> 01:20:41,583
그런 건 넘어가자

1318
01:20:41,666 --> 01:20:44,333
그냥 좀 맞춰줘
앞으로 모르는 거야

1319
01:20:44,416 --> 01:20:46,875
- 안녕
- 그리고 드디어 시작됐죠

1320
01:20:48,708 --> 01:20:51,666
마일스가 기획해 준
버디의 패션쇼가 성공했고

1321
01:20:51,750 --> 01:20:55,041
라이오넬은 논문을 냈고
듀크는 트위치 채널을 열고

1322
01:20:55,125 --> 01:20:56,750
클레어는 당선했어요

1323
01:20:56,833 --> 01:20:58,250
정말 잘 왔어

1324
01:20:58,333 --> 01:21:01,000
작은 일들이지만
뭔가 일어났죠

1325
01:21:02,416 --> 01:21:04,375
그때 커다란 일이
벌어졌어요

1326
01:21:05,958 --> 01:21:07,250
뭐 구상하는 거야?

1327
01:21:15,500 --> 01:21:18,916
그 냅킨 아이디어로
앤디와 마일스가 알파를 세웠고

1328
01:21:19,000 --> 01:21:21,375
크게 성공하면서
온갖 사람들이 다 꼬였죠

1329
01:21:22,375 --> 01:21:24,625
마일스의 야심은
점점 커졌어요

1330
01:21:24,708 --> 01:21:25,916
2년 전엔

1331
01:21:26,000 --> 01:21:30,583
페루에서 환각 의식 중에
노르웨이 과학자를 만났다가

1332
01:21:30,666 --> 01:21:33,166
새로운 수소 연료
이야기를 듣고는

1333
01:21:34,041 --> 01:21:36,541
완전히 빠져버렸어요

1334
01:21:36,625 --> 01:21:40,583
회사를 거덜 내서라도
개발하려고 했죠

1335
01:21:40,666 --> 01:21:41,958
"투자 계약서
클리어에 100% 투자"

1336
01:21:42,041 --> 01:21:43,041
안 돼

1337
01:21:43,125 --> 01:21:46,666
앤디, 제발
이건 되는 사업이야

1338
01:21:46,750 --> 01:21:50,583
우린 스타트업이 아니야
세상이 폭발할 일이라고

1339
01:21:50,666 --> 01:21:51,500
그래

1340
01:21:51,583 --> 01:21:54,416
아니, 말 그대로
세상이 폭발한다고

1341
01:21:55,375 --> 01:22:00,583
현실왜곡장은 여기서 끝이야
이건 허락 못 해

1342
01:22:02,166 --> 01:22:04,208
허락 못 한다니?

1343
01:22:04,791 --> 01:22:05,750
내가 나갈 거야

1344
01:22:06,333 --> 01:22:09,750
지분의 반이 빠지면
추진 못 하겠지

1345
01:22:09,833 --> 01:22:13,166
진짜 실행에 옮겼죠
그게 얼마나 다행인지

1346
01:22:13,916 --> 01:22:16,750
근데 마일스가 계약서를
법률 검토 해서

1347
01:22:16,833 --> 01:22:18,541
언니를 쫓아내려던 걸
알게 된 거예요

1348
01:22:18,625 --> 01:22:20,375
그래서 앤디가
소송을 걸었나요?

1349
01:22:20,458 --> 01:22:21,833
언니가 주장하던 건

1350
01:22:21,916 --> 01:22:25,250
회사 창립 아이디어의
지적 소유권이었어요

1351
01:22:25,833 --> 01:22:27,250
냅킨에 적힌
아이디어 말이군요

1352
01:22:28,083 --> 01:22:29,750
그런데 냅킨을
보관하진 않았죠

1353
01:22:29,833 --> 01:22:33,666
마일스는 아이디어가
떠올랐다고 좋아했어요

1354
01:22:33,750 --> 01:22:35,625
냅킨을 쥐고는

1355
01:22:35,708 --> 01:22:40,208
뭔가를 끄적여서
우리에게 보여줬어요

1356
01:22:40,291 --> 01:22:41,250
- 거짓말!
- 정숙하세요!

1357
01:22:41,333 --> 01:22:44,166
- 판사님, 거짓말이에요
- 변호인, 말리세요

1358
01:22:44,250 --> 01:22:46,958
내 눈을 봐, 클레어
거짓말이잖아!

1359
01:22:47,625 --> 01:22:48,708
거짓말이에요

1360
01:22:49,958 --> 01:22:53,666
증인이 기억하기로
냅킨을 누가 썼죠?

1361
01:22:53,750 --> 01:22:54,833
마일스입니다

1362
01:22:56,041 --> 01:22:57,583
마일스였어요

1363
01:22:59,208 --> 01:23:00,083
마일스였죠

1364
01:23:03,416 --> 01:23:04,291
3월이었어요

1365
01:23:05,625 --> 01:23:07,250
그 판결 직후에

1366
01:23:07,333 --> 01:23:10,541
마일스는 자기 필체로 쓴
냅킨을 발견했다며

1367
01:23:10,625 --> 01:23:12,958
인터뷰를 해댔어요

1368
01:23:13,041 --> 01:23:15,041
뻔뻔한 위조였군요

1369
01:23:15,125 --> 01:23:16,416
추잡한 거짓말이지만

1370
01:23:17,625 --> 01:23:19,083
잘 먹혔어요

1371
01:23:46,416 --> 01:23:47,291
"제목: 찾았어"

1372
01:23:54,708 --> 01:23:59,333
그럼 붕괴자들 전원이
위증하면서

1373
01:23:59,416 --> 01:24:01,333
마일스를 두둔하고
앤디를 파멸시켰군요

1374
01:24:01,416 --> 01:24:02,375
"마일스"

1375
01:24:02,458 --> 01:24:06,666
우리가 그 이유와
동기를 밝혀야 해요

1376
01:24:06,750 --> 01:24:10,458
살인을 저지를 정도의
동기가 있는 사람

1377
01:24:10,541 --> 01:24:12,250
그리고 이건 어렵겠지만

1378
01:24:12,333 --> 01:24:15,625
사망 당일 저녁
전원의 행적이 필요해요

1379
01:24:15,708 --> 01:24:19,666
그날 앤디의 집에 왔어야
살해 기회도 있으니까

1380
01:24:20,625 --> 01:24:24,083
용의자, 동기, 기회

1381
01:24:25,041 --> 01:24:27,583
- '클루' 보드게임 같네요
- 그렇죠

1382
01:24:27,666 --> 01:24:29,708
그 게임 잘하시죠?

1383
01:24:29,791 --> 01:24:32,458
그런 거 엄청 못해요
제 아킬레스건이죠

1384
01:24:32,541 --> 01:24:35,541
칸에 체크하고
돌아다니면서 방 수색하고

1385
01:24:35,625 --> 01:24:37,375
끔찍한 게임이에요

1386
01:24:37,458 --> 01:24:39,666
제 학생들은 좋아해요

1387
01:24:44,916 --> 01:24:45,791
저 무서워요

1388
01:24:48,791 --> 01:24:49,875
이해합니다

1389
01:24:53,250 --> 01:24:55,125
그만두실 거면
지금이 마지막 기회예요

1390
01:25:15,458 --> 01:25:18,791
미치겠네, 배 싫다

1391
01:25:23,916 --> 01:25:25,000
배짱 좋네

1392
01:25:26,083 --> 01:25:27,458
여기가 어디라고 와

1393
01:25:36,583 --> 01:25:40,916
듀크와 버디가 눈치챘나 봐요
그냥 재수 없는 거든가

1394
01:25:41,000 --> 01:25:42,583
둘 다일 수도 있죠

1395
01:25:42,666 --> 01:25:45,041
짐 풀고 있다 보면

1396
01:25:45,125 --> 01:25:47,916
마일스가 날 불러서
어떻게 왔냐 물을 거예요

1397
01:25:48,000 --> 01:25:49,958
그때가 염탐할 기회예요

1398
01:25:50,041 --> 01:25:50,875
염탐?

1399
01:25:52,000 --> 01:25:52,916
염탐

1400
01:25:56,916 --> 01:25:59,166
염탐, 염탐

1401
01:26:00,791 --> 01:26:02,791
좋아, 가자

1402
01:26:13,875 --> 01:26:16,166
- 안녕하세요
- 안녕하세요

1403
01:26:16,250 --> 01:26:17,125
앤디

1404
01:26:18,375 --> 01:26:19,333
네

1405
01:26:19,416 --> 01:26:21,833
난 위스키예요
이제야 만나네요

1406
01:26:22,916 --> 01:26:25,791
- 수영장 찾으세요?
- 네

1407
01:26:25,875 --> 01:26:28,000
- 같이 갈까요?
- 그러죠

1408
01:26:28,083 --> 01:26:31,291
마실래요? 난 별로예요
데롤 냄새 같아요

1409
01:26:32,166 --> 01:26:34,958
목걸이 예쁘네요
황소자리예요?

1410
01:26:35,041 --> 01:26:37,333
네, 마일스가 줬어요

1411
01:26:38,583 --> 01:26:41,958
깜짝 생일 선물로

1412
01:26:42,041 --> 01:26:44,750
자기 펜트하우스를
장미로 가득 채워 놓고요

1413
01:26:44,833 --> 01:26:45,958
진짜 귀여웠어요

1414
01:26:47,375 --> 01:26:50,458
좋은 사람이에요
복잡하기도 하고

1415
01:26:51,750 --> 01:26:52,875
하지만…

1416
01:26:54,500 --> 01:26:56,750
친구들이 당신에게
한 짓은 심했어요

1417
01:26:57,958 --> 01:26:59,333
대하는 것도 그렇고

1418
01:26:59,416 --> 01:27:01,875
재판 기록 봤는데
완전 뒤통수 맞았더라고요

1419
01:27:04,625 --> 01:27:06,041
고마워요, 위스키

1420
01:27:06,125 --> 01:27:09,458
이게 두 번째 여행이에요
작년엔 요트 탔어요

1421
01:27:09,541 --> 01:27:11,166
재밌었겠네요

1422
01:27:12,333 --> 01:27:13,166
아뇨

1423
01:27:13,958 --> 01:27:16,625
다 같이 있으면
진짜 짜증 나요

1424
01:27:17,291 --> 01:27:20,208
듀크는 날 액세서리 취급하고
다들 무시하고

1425
01:27:20,291 --> 01:27:22,333
- 왜 참아줘요?
- 듀크요?

1426
01:27:23,958 --> 01:27:28,208
내 브랜드 만들고 있는데
채널에 자주 출연시켜 줘요

1427
01:27:29,375 --> 01:27:32,750
근데 점점 남성 인권
얘기만 해대요

1428
01:27:32,833 --> 01:27:35,000
만에 하나
정계에 진출한대도

1429
01:27:35,916 --> 01:27:37,583
그 길은 피할 거예요

1430
01:27:37,666 --> 01:27:40,500
지름길이긴 하지만
못 할 짓이잖아요

1431
01:27:42,166 --> 01:27:45,041
- 여기가 수영장이에요
- 좀 더 걷다 갈게요

1432
01:27:45,125 --> 01:27:46,625
- 이따가 봐요
- 네

1433
01:27:46,708 --> 01:27:49,041
대화 즐거웠어요

1434
01:27:49,125 --> 01:27:50,041
나도요

1435
01:27:55,708 --> 01:27:58,875
덩!

1436
01:28:00,625 --> 01:28:01,875
웬일이니!

1437
01:28:01,958 --> 01:28:02,791
그래야겠다

1438
01:28:03,916 --> 01:28:04,791
망할 놈

1439
01:28:04,875 --> 01:28:06,000
이제 좀 파티답네

1440
01:28:07,500 --> 01:28:10,583
저질렀어
2주 전에 저질렀어

1441
01:28:11,833 --> 01:28:13,500
발전소 건 결재했구나

1442
01:28:13,583 --> 01:28:16,458
응, 이거 잘못되면
난 끝장이야

1443
01:28:16,541 --> 01:28:20,375
내 기반이 날아가
진보 쪽은 끝이라고

1444
01:28:20,458 --> 01:28:21,833
나도 저질렀어

1445
01:28:21,916 --> 01:28:22,875
뭘?

1446
01:28:23,750 --> 01:28:26,208
클리어 유인 우주선
개발 승인했어

1447
01:28:26,291 --> 01:28:28,625
- 스태프들은 아직 몰라
- 돌겠다

1448
01:28:29,625 --> 01:28:32,500
앤디가 클리어 건은
틀렸길 빌어야지

1449
01:28:32,583 --> 01:28:34,041
앤디 말이 맞아

1450
01:28:34,125 --> 01:28:38,791
가정용 배관으로 들어가면
가스가 대량 누출돼

1451
01:28:38,875 --> 01:28:41,500
- 수소 입자는 작거든
- 수소 가스라고?

1452
01:28:42,750 --> 01:28:44,416
난 여기에 다 걸었어

1453
01:28:45,000 --> 01:28:50,458
근데 이게 사람들 집을
수소 폭탄으로 바꾼다고?

1454
01:28:54,291 --> 01:28:57,000
내가 알아서 할게
신경 꺼

1455
01:29:02,583 --> 01:29:04,541
그런 시절도 있었어

1456
01:29:06,125 --> 01:29:08,458
나는 잡지에 실리고
마일스는 뭣도 아니던

1457
01:29:09,291 --> 01:29:11,666
내 손 안에 있는
풋내기였지

1458
01:29:12,958 --> 01:29:14,291
그때가 좋았어

1459
01:29:20,083 --> 01:29:22,208
앤디, 안녕!

1460
01:29:25,166 --> 01:29:28,958
와우!
재능이 있으시군요

1461
01:29:29,041 --> 01:29:30,875
위스키 얘기도 흥미롭고

1462
01:29:30,958 --> 01:29:33,375
라이오넬과 클레어의
동기도 잘 찾으셨어요

1463
01:29:33,458 --> 01:29:34,458
잘하셨어요

1464
01:29:34,541 --> 01:29:37,166
그게 동기예요?
좀 헷갈렸거든요

1465
01:29:37,250 --> 01:29:39,833
둘 다 인생을 걸었으니
마일스가 망하면

1466
01:29:39,916 --> 01:29:41,750
같이 무너져요

1467
01:29:41,833 --> 01:29:44,250
무슨 수를 써서라도
마일스를 보호하겠죠

1468
01:29:44,333 --> 01:29:46,833
근데 언니를 죽일
사람들 같진 않아요

1469
01:29:46,916 --> 01:29:50,500
이 범죄의 성격을
생각해보세요

1470
01:29:51,791 --> 01:29:55,500
사과하겠다는 구실로
찾아온 겁니다

1471
01:29:56,458 --> 01:29:59,750
그리고 살인 자체도
비폭력적이죠

1472
01:30:00,708 --> 01:30:01,916
심지어 온화해요

1473
01:30:04,625 --> 01:30:06,833
앤디가 죽는 걸
보지도 않았죠

1474
01:30:08,375 --> 01:30:10,291
그저 잠들었으니까

1475
01:30:13,958 --> 01:30:15,250
아뇨

1476
01:30:15,958 --> 01:30:18,000
죽이고도 남을 자들입니다

1477
01:30:24,500 --> 01:30:26,333
술 못 드신다면서요?

1478
01:30:26,416 --> 01:30:29,875
이건 술도 아니에요
건강 음료지

1479
01:30:29,958 --> 01:30:31,916
이리 주세요

1480
01:30:32,000 --> 01:30:36,833
콤부차잖아요
자레드 레토의 콤부차

1481
01:30:36,916 --> 01:30:39,416
어디 보자
도수가 9%나 되고

1482
01:30:39,500 --> 01:30:41,416
얼마나 마셨어요?

1483
01:30:41,500 --> 01:30:44,083
저도 몰라요
근데 기분은 괜찮아요

1484
01:30:44,833 --> 01:30:46,416
알았죠?
집중해야 돼요

1485
01:30:46,500 --> 01:30:49,916
살인을 저질렀을
기회를 찾아야 해요

1486
01:30:50,000 --> 01:30:52,125
이제 압박해서
입을 열어야겠어요

1487
01:30:52,208 --> 01:30:54,750
아뇨, 지금은
그럴 때가 아니에요

1488
01:30:54,833 --> 01:30:56,833
지금 기분 좋다니까요

1489
01:30:56,916 --> 01:30:58,333
좀 누우셔야겠어요

1490
01:30:58,416 --> 01:31:00,375
- 시간이 없잖아요!
- 헬렌!

1491
01:31:01,083 --> 01:31:02,083
헬렌

1492
01:31:03,208 --> 01:31:04,291
부탁이에요

1493
01:31:04,375 --> 01:31:05,916
위험할 수도 있어요

1494
01:31:06,500 --> 01:31:08,458
제게 맡기시고
물러나 계세요

1495
01:31:09,166 --> 01:31:10,208
뭐 압박하지 말고

1496
01:31:14,125 --> 01:31:15,833
그만두라고 할 거예요

1497
01:31:16,416 --> 01:31:19,833
동업자마저
멈추라고 말할 거예요

1498
01:31:20,458 --> 01:31:22,458
근본적인 이유는

1499
01:31:22,541 --> 01:31:26,166
모두가 시스템의 붕괴를
원치 않기 때문이에요

1500
01:31:26,916 --> 01:31:29,958
하지만 그게
진정한 붕괴이자

1501
01:31:30,625 --> 01:31:34,208
우리 모두를
묶어주는 끈이죠

1502
01:31:34,291 --> 01:31:37,125
우린 그 선에 도달했고
넘어버린 거예요

1503
01:31:40,833 --> 01:31:41,791
앤디

1504
01:31:43,500 --> 01:31:45,333
기다려봐

1505
01:31:46,666 --> 01:31:49,291
기다려? 너나 기다려

1506
01:31:50,458 --> 01:31:53,208
그날 법정에선
눈도 못 마주치더니

1507
01:31:55,708 --> 01:31:57,000
뭐 하는 거야?

1508
01:32:05,250 --> 01:32:07,000
그 이메일 얘기 좀 할까?

1509
01:32:08,541 --> 01:32:12,958
이제 말하고 싶어졌어?
답장도 안 하더니

1510
01:32:13,708 --> 01:32:15,458
난 정치인이야

1511
01:32:15,541 --> 01:32:20,208
신문 일면에 날 얘기는
이메일로 쓰지 않아

1512
01:32:20,291 --> 01:32:21,583
그래서 전화한 거야

1513
01:32:23,291 --> 01:32:26,666
다들 전화했어
편지 받고부터 계속

1514
01:32:27,166 --> 01:32:30,750
근데 폰을 꺼뒀잖아
1주일 내내

1515
01:32:31,708 --> 01:32:32,875
번호 바꿨거든

1516
01:32:33,750 --> 01:32:37,166
연락이 안 돼서
집에도 갔었어

1517
01:32:37,916 --> 01:32:41,458
라이오넬과 동시에 도착했는데
듀크가 와 있더라

1518
01:32:41,541 --> 01:32:43,250
- 앤디!
- 앤디?

1519
01:32:43,333 --> 01:32:46,458
불이 꺼져 있어서
문을 부서져라 두드렸어

1520
01:32:46,541 --> 01:32:47,375
앤디!

1521
01:32:49,291 --> 01:32:52,166
한 시간을 그러다가
포기하고 갔어

1522
01:32:52,250 --> 01:32:55,041
버디도 나중에 왔는데
똑같았대

1523
01:32:55,125 --> 01:32:58,125
- 어디 있던 거야?
- 몇 시에 왔었지?

1524
01:32:58,708 --> 01:33:00,166
몰라, 어두웠어

1525
01:33:01,666 --> 01:33:02,500
듀크

1526
01:33:03,708 --> 01:33:05,166
먼저 와 있었다고?

1527
01:33:05,250 --> 01:33:07,333
오토바이 타고 가다
너무 빨리 몰아서

1528
01:33:07,416 --> 01:33:09,875
- 사고 날 뻔했어
- 쥐포 될 뻔했지

1529
01:33:09,958 --> 01:33:13,208
좋아, 한 번씩만
더 말해줄래?

1530
01:33:17,125 --> 01:33:17,958
있지

1531
01:33:19,291 --> 01:33:22,083
무슨 꿍꿍이로
왔는지 모르겠지만

1532
01:33:22,750 --> 01:33:24,500
얘기 좀 해야겠어

1533
01:33:25,583 --> 01:33:27,750
그날 저녁
내가 문 열어줬으면

1534
01:33:28,875 --> 01:33:32,333
내 편 들어주겠다고
사과할 생각이었어?

1535
01:33:33,666 --> 01:33:35,625
아니면 그냥 와서

1536
01:33:35,708 --> 01:33:38,250
그 봉투 못 쓰게
막으려던 거였어?

1537
01:33:53,083 --> 01:33:54,208
뭔가 이상해

1538
01:33:55,041 --> 01:33:56,166
예감이 안 좋아

1539
01:33:57,208 --> 01:33:58,583
무슨 속셈이지?

1540
01:34:02,500 --> 01:34:04,666
물을 청결하게
유지해 주십시오

1541
01:34:05,291 --> 01:34:06,291
블랑!

1542
01:34:06,833 --> 01:34:08,916
물을 청결하게
유지해 주십시오

1543
01:34:09,000 --> 01:34:11,583
거기까지
말한 거 같아요

1544
01:34:11,666 --> 01:34:14,875
술을 좀 드셔야겠네요
더 잘하시는데요

1545
01:34:14,958 --> 01:34:17,541
라이오넬과 클레어는
같이 있었지만

1546
01:34:17,625 --> 01:34:20,250
듀크는 일찍 왔고
버디는 나중에 왔어요

1547
01:34:20,333 --> 01:34:22,791
먼저 도착해서
앤디를 죽이고

1548
01:34:22,875 --> 01:34:25,916
집 밖에서 다른 일행을
기다렸을지도 모르죠

1549
01:34:26,000 --> 01:34:26,916
"세레나와 피트니스를"

1550
01:34:27,000 --> 01:34:28,166
젠장

1551
01:34:28,250 --> 01:34:32,625
뭔가 간질간질한데
계속 혼란스럽네요

1552
01:34:32,708 --> 01:34:33,791
혼란스러워요

1553
01:34:33,875 --> 01:34:37,333
듀크나 버디는
동기가 없으니까

1554
01:34:37,416 --> 01:34:39,958
수업하실 거예요?
마실 거예요?

1555
01:34:40,750 --> 01:34:41,750
시간제라서요

1556
01:34:44,208 --> 01:34:46,708
지금은 됐습니다

1557
01:34:49,541 --> 01:34:50,541
나중에 하죠

1558
01:34:50,625 --> 01:34:52,500
그러세요
내 돈도 아닌데

1559
01:34:58,166 --> 01:35:03,333
자레드 레토 만나면
콤부차로 패버릴 거야

1560
01:35:03,416 --> 01:35:06,041
번호가 하나고
모두 팩스로 들어가죠

1561
01:35:06,625 --> 01:35:07,791
"찾았어
앤디 브랜드"

1562
01:35:08,291 --> 01:35:09,375
"사랑을 담아, 앤디가"

1563
01:35:09,458 --> 01:35:10,625
세상에

1564
01:35:10,708 --> 01:35:14,375
앤디가 이메일을 보낸
직후에 받았어요

1565
01:35:14,958 --> 01:35:16,875
라이오넬
라이오넬이 보냈어요

1566
01:35:16,958 --> 01:35:19,125
아뇨, 이게 확증은…

1567
01:35:19,208 --> 01:35:20,208
숙이세요

1568
01:35:20,291 --> 01:35:22,125
당장 그놈한테 가

1569
01:35:22,208 --> 01:35:24,166
무슨 수를 써서라도
몰아붙여봐

1570
01:35:24,250 --> 01:35:25,583
답을 받아내야지

1571
01:35:26,208 --> 01:35:27,250
자기야

1572
01:35:28,000 --> 01:35:31,750
정말 필요한 거야
마지막으로 부탁해

1573
01:35:33,333 --> 01:35:35,583
그래, 사랑…

1574
01:35:54,666 --> 01:35:55,583
이리 와

1575
01:36:09,125 --> 01:36:10,500
해줄 거예요?

1576
01:36:13,500 --> 01:36:14,333
그거 말고

1577
01:36:16,666 --> 01:36:18,000
그냥 이리 와

1578
01:36:18,083 --> 01:36:20,041
그냥 해줘요

1579
01:36:20,125 --> 01:36:22,625
유튜브 채널이 죽어 가서
노출이 필요하대요

1580
01:36:22,708 --> 01:36:26,958
'알파 뉴스'에 넣어줘요
심야 코너라도

1581
01:36:27,041 --> 01:36:30,208
그이도 해준 게 있는데
자격은 있잖아요

1582
01:36:30,291 --> 01:36:31,500
들어봐

1583
01:36:31,583 --> 01:36:33,875
난 뉴스의 미래를
만들려는 거야

1584
01:36:33,958 --> 01:36:37,291
코뿔소 뿔 발기부전제를
끼워넣을 순 없어

1585
01:36:38,375 --> 01:36:39,375
이해되지?

1586
01:36:40,166 --> 01:36:45,333
절친한 친구지만
'알파 뉴스'는 안 돼

1587
01:36:54,791 --> 01:36:57,041
못 막는다니까

1588
01:36:57,125 --> 01:36:58,833
이제 못 하겠어요
관둘래요

1589
01:36:58,916 --> 01:37:00,791
- 페그
- 말 걸지 마세요

1590
01:37:00,875 --> 01:37:02,416
- 잠깐, 페그
- 10년이나…

1591
01:37:02,500 --> 01:37:05,375
10년이나 끌려다니고
이제 때려칠래요

1592
01:37:05,458 --> 01:37:07,833
- 이러지 마
- 따라오지 마요!

1593
01:37:07,916 --> 01:37:09,375
관둘래요!

1594
01:37:12,208 --> 01:37:14,666
비욘세 오마주였는데…

1595
01:37:16,166 --> 01:37:18,625
이게 살길이라던데
그게 무슨 소리예요?

1596
01:37:18,708 --> 01:37:20,791
그게 무슨 소리겠어?

1597
01:37:20,875 --> 01:37:24,166
당장 얘기 안 하면
때려버릴 거예요

1598
01:37:24,250 --> 01:37:26,333
사과문에 서명할 거야

1599
01:37:26,416 --> 01:37:28,125
안 돼요!
그럼 우리 망해요

1600
01:37:28,208 --> 01:37:31,541
어차피 퍼질 얘기고
이제 못 막아!

1601
01:37:31,625 --> 01:37:33,583
평소처럼 하면 되죠

1602
01:37:33,666 --> 01:37:36,916
부인하고 대충 사과하고
자숙하면 되잖아요

1603
01:37:37,000 --> 01:37:38,208
이건 내가 알아서…

1604
01:37:41,708 --> 01:37:42,583
이게 뭐예요?

1605
01:37:43,416 --> 01:37:44,500
내 비밀 폰

1606
01:37:47,166 --> 01:37:48,083
이건 뭔데요?

1607
01:37:48,666 --> 01:37:51,791
2년 전 '스위티 팬츠'
계약업체가 보낸 이메일

1608
01:37:54,000 --> 01:37:57,625
'제안된 방글라데시 공장은
블랙리스트 공장으로'

1609
01:37:57,708 --> 01:38:00,583
'인권 관련 이슈가 있는
업체임을 알려드립니다'

1610
01:38:00,666 --> 01:38:01,833
'주의 부탁드립니다'

1611
01:38:03,291 --> 01:38:07,208
답장 보내셨네요
'딱 좋아요, 고마워요'

1612
01:38:09,083 --> 01:38:10,791
댑 하는
아바타 이모지까지

1613
01:38:15,916 --> 01:38:16,916
버디

1614
01:38:18,916 --> 01:38:23,666
설마 이슈가 있다는 걸
핫이슈가 될 건수라고…

1615
01:38:25,416 --> 01:38:26,583
생각한 거예요?

1616
01:38:30,166 --> 01:38:32,208
내가 미쳐

1617
01:38:33,208 --> 01:38:34,666
마일스가 돈 주겠대

1618
01:38:34,750 --> 01:38:37,333
내가 책임만 지면

1619
01:38:37,416 --> 01:38:39,666
내 지분만큼
챙겨준다고 했어

1620
01:38:39,750 --> 01:38:40,916
3천만 달러

1621
01:38:41,625 --> 01:38:44,041
나도 살려면
뭐라도 해야지

1622
01:38:44,125 --> 01:38:46,500
마일스가
내 유일한 생명줄이야

1623
01:38:47,250 --> 01:38:49,291
- 비밀 폰 돌려줄래?
- 안 돼요

1624
01:38:51,791 --> 01:38:53,125
이런 건 '클루'에도
없는 일이에요

1625
01:38:53,208 --> 01:38:54,958
엉터리 게임이니까
그런 거죠

1626
01:38:55,041 --> 01:38:57,125
모두 마일스를 지킬
동기가 있고

1627
01:38:57,208 --> 01:38:59,916
다 그날 밤 왔었어요
이제 어쩌죠?

1628
01:39:01,000 --> 01:39:01,833
그 봉투

1629
01:39:02,833 --> 01:39:06,708
마일스를 위해 언니를 죽이고
봉투를 챙긴 사람은

1630
01:39:06,791 --> 01:39:08,500
봉투를 폐기하지 않고

1631
01:39:08,583 --> 01:39:10,916
생색내려고
보여주려 했을 거예요

1632
01:39:11,000 --> 01:39:13,875
이리 가져왔겠네요
여기 있는 거예요

1633
01:39:14,458 --> 01:39:15,750
근데 어떻게 찾죠?

1634
01:39:16,333 --> 01:39:18,791
저녁 식사에 서류 가방을
가져오는 게 아니라면

1635
01:39:18,875 --> 01:39:21,958
그 크기의 봉투는
소지 못 할 거라…

1636
01:39:24,666 --> 01:39:26,583
방에 숨길 겁니다

1637
01:39:27,583 --> 01:39:29,541
그러니까 오늘 저녁

1638
01:39:29,625 --> 01:39:32,291
앤디, 아직도 위스키 소다
좋아하려나?

1639
01:39:32,875 --> 01:39:35,666
머리를 맑게 하고
집중해야 해요

1640
01:39:37,208 --> 01:39:38,958
당신은 방법을
찾아야 하니까

1641
01:39:39,041 --> 01:39:40,583
난 진실을 원해

1642
01:39:43,000 --> 01:39:44,000
그거 내가 줄게

1643
01:39:44,083 --> 01:39:47,000
고통스럽게 불편하고

1644
01:39:47,083 --> 01:39:49,375
아무도 의심하거나
따라오지 않을 방법

1645
01:39:50,083 --> 01:39:54,250
싸움을 걸고 지세요
그 봉투를 찾아야 해요

1646
01:39:54,333 --> 01:39:56,750
넌 패배자라는 거
그게 진실이야

1647
01:40:02,625 --> 01:40:04,208
저래야 앤디지

1648
01:40:07,708 --> 01:40:10,333
쓰레기 같은 놈이에요
당장 헤어져요

1649
01:40:27,291 --> 01:40:30,541
모두의 방을
빠르게 샅샅이 뒤지세요

1650
01:40:32,458 --> 01:40:34,166
어질러도 괜찮아요

1651
01:41:04,875 --> 01:41:05,708
안녕하세요

1652
01:41:06,541 --> 01:41:08,666
안녕하세요, 죄송해요

1653
01:41:12,916 --> 01:41:14,500
같이 놀래요? 아님…

1654
01:41:18,541 --> 01:41:19,375
젠장

1655
01:41:19,458 --> 01:41:21,333
"새 메시지 37건
부재중 통화 21건"

1656
01:41:21,416 --> 01:41:22,625
이게 뭐야?

1657
01:41:22,708 --> 01:41:26,166
"이게 무슨 일이니
방금 뉴스 봤어"

1658
01:41:31,541 --> 01:41:33,875
"카산드라 브랜드
자살 추정"

1659
01:41:33,958 --> 01:41:36,333
"카산드라 브랜드
자살 확인됨"

1660
01:41:36,916 --> 01:41:40,000
젠장

1661
01:41:53,708 --> 01:41:54,541
앤디?

1662
01:41:55,125 --> 01:41:56,416
덩!

1663
01:41:56,500 --> 01:41:57,916
내가 다 설명할게요

1664
01:42:00,791 --> 01:42:03,125
잠깐만
파티 끝났어요?

1665
01:42:03,208 --> 01:42:05,625
아뇨, 그냥 나왔어요

1666
01:42:07,041 --> 01:42:08,041
듀크…

1667
01:42:08,875 --> 01:42:12,666
듀크를 버리고 와버렸어요
너무 미안해요

1668
01:42:13,541 --> 01:42:15,208
어머님한테 뭐라고 하지?

1669
01:42:15,291 --> 01:42:21,666
나쁜 놈이잖아요
불쌍해 말아요

1670
01:42:21,750 --> 01:42:25,791
자기가 무덤 판 거지
당신은 혼자가 나아요

1671
01:42:36,833 --> 01:42:38,083
뭐 하는 거예요?

1672
01:42:39,916 --> 01:42:41,000
- 나 죽이지 마요!
- 뭐?

1673
01:42:41,083 --> 01:42:44,208
- 죽이지 마요!
- 누가 누굴 죽여!

1674
01:43:11,666 --> 01:43:12,791
앤디?

1675
01:43:16,333 --> 01:43:17,166
앤디!

1676
01:43:17,666 --> 01:43:18,500
블랑!

1677
01:43:27,875 --> 01:43:29,833
블랑, 어디 있어요?

1678
01:43:29,916 --> 01:43:33,416
헬렌! 이건 위험해요
듀크의 총 가져가셨습니까?

1679
01:43:33,500 --> 01:43:36,083
그걸 왜 가져가요?
불은 왜 꺼졌어요?

1680
01:43:36,166 --> 01:43:37,125
듀크가 죽었습니다

1681
01:43:37,208 --> 01:43:38,333
네?

1682
01:43:38,416 --> 01:43:40,541
시간이 없어요
봉투 찾으셨습니까?

1683
01:43:40,625 --> 01:43:43,291
아뇨, 방 다 뒤져도
못 찾았어요

1684
01:43:43,375 --> 01:43:46,916
이런 멍청한!
방이 하나 더 있었죠

1685
01:43:48,166 --> 01:43:50,750
이미 마일스에게 줬으면
'글래스 어니언'에 있겠네요

1686
01:43:50,833 --> 01:43:53,458
제가 시선을 끌 테니
올라가서…

1687
01:43:53,541 --> 01:43:55,750
그럼 누가 줬는지
알아낼 수 없잖아요

1688
01:43:56,333 --> 01:43:57,958
블랑, 이해가 안 돼요

1689
01:43:58,041 --> 01:44:00,750
제발 절 믿으세요
답은 코앞에 있어요

1690
01:44:01,541 --> 01:44:04,708
마지막 퍼즐만 남았죠
하지만 당신만이

1691
01:44:27,541 --> 01:44:29,333
이런 개자식!

1692
01:44:49,291 --> 01:44:51,250
블랑, 쫓아가요!

1693
01:44:52,416 --> 01:44:54,250
뭐 하는 거예요?
놓치면 안 돼요

1694
01:45:04,500 --> 01:45:07,291
"레너 핫소스"

1695
01:45:11,791 --> 01:45:13,583
범인은 당신이
죽은 줄 알아요

1696
01:45:14,500 --> 01:45:15,625
이걸로 위장하죠

1697
01:45:16,916 --> 01:45:20,833
5분쯤 시간 끌 테니까
들어가서…

1698
01:45:20,916 --> 01:45:23,208
- 주세요
- 봉투를 찾으세요

1699
01:45:23,291 --> 01:45:26,791
- 알았어요
- 네, 주세요

1700
01:45:28,666 --> 01:45:29,750
이거면 될 거예요

1701
01:45:36,750 --> 01:45:37,583
젠장할!

1702
01:45:37,666 --> 01:45:38,750
블랑…

1703
01:45:41,583 --> 01:45:42,458
네

1704
01:45:50,833 --> 01:45:51,875
세상에

1705
01:45:59,791 --> 01:46:00,916
맙소사, 앤디

1706
01:46:01,875 --> 01:46:03,791
모두 들어가세요

1707
01:46:03,875 --> 01:46:06,375
- 그래도…
- 시신 어디 안 갑니다

1708
01:46:07,333 --> 01:46:08,416
들어가세요

1709
01:46:10,166 --> 01:46:11,916
끝을 낼 시간입니다

1710
01:46:20,208 --> 01:46:21,208
젠장할

1711
01:46:23,208 --> 01:46:24,375
말이 안 되잖아

1712
01:46:24,458 --> 01:46:25,916
말이 됩니다

1713
01:46:26,000 --> 01:46:28,458
듀크, 앤디, 이번 주말

1714
01:46:28,541 --> 01:46:32,333
우리가 오기 전부터
계획된 황당한 게임

1715
01:46:32,416 --> 01:46:34,750
그럼 설명해주시겠어요?
탐정님

1716
01:46:34,833 --> 01:46:38,500
아뇨, 한 꺼풀 벗겨내고

1717
01:46:38,583 --> 01:46:40,750
핵심에 다가설 순 있지만

1718
01:46:41,375 --> 01:46:43,083
바로 그 핵심…

1719
01:46:44,750 --> 01:46:48,625
앤디를 죽인 자의 정체는
한 명만 말해줄 수 있죠

1720
01:46:50,750 --> 01:46:51,583
그게 누군데요?

1721
01:46:54,083 --> 01:46:59,416
계속 '글래스 어니언'을
떠올리게 됩니다

1722
01:47:01,500 --> 01:47:06,416
겹겹이 싸여 있고
신비롭고 심오해 보이지만

1723
01:47:06,500 --> 01:47:09,125
중심부는 뻔히 보이죠

1724
01:47:09,208 --> 01:47:10,625
어디 있지?

1725
01:47:11,500 --> 01:47:15,041
그래서 이 사건이
이렇게 어지러운 겁니다

1726
01:47:15,125 --> 01:47:20,041
복잡한 한 꺼풀을
벗기고 보면

1727
01:47:20,125 --> 01:47:25,000
몇 꺼풀이 더 나오고
실속은 없죠

1728
01:47:25,541 --> 01:47:28,333
문제는 거기에 있었습니다

1729
01:47:30,500 --> 01:47:34,208
저는 복잡한 것을
예상했고

1730
01:47:34,750 --> 01:47:39,791
지적인 것을 예상했고
퍼즐과 게임을 예상했지만

1731
01:47:41,250 --> 01:47:43,875
이건 그런 게
아니었습니다

1732
01:47:45,375 --> 01:47:48,708
복잡함 뒤에
숨은 게 아니라

1733
01:47:48,791 --> 01:47:53,041
너무나도 투명한
사실 뒤에 있었죠

1734
01:47:55,833 --> 01:47:58,166
아예 숨지도 않았습니다

1735
01:47:59,791 --> 01:48:01,583
처음부터
제 눈앞에 있었죠

1736
01:48:15,833 --> 01:48:19,166
범인은 제 아킬레스건을
찌를 뻔했지만

1737
01:48:19,250 --> 01:48:22,291
하늘의 도움으로
마지막 순간에

1738
01:48:22,375 --> 01:48:28,750
내내 제 머리를
괴롭히던 것을 찾아냈죠

1739
01:48:32,041 --> 01:48:33,333
'들이호흡'

1740
01:48:36,458 --> 01:48:37,500
이런 말은 없습니다

1741
01:48:38,375 --> 01:48:39,291
네?

1742
01:48:39,375 --> 01:48:42,750
이 순간을 온전히
들이호흡 해볼까?

1743
01:48:43,333 --> 01:48:44,625
진짜 단어가 아니에요

1744
01:48:44,708 --> 01:48:47,666
그럴듯하지만
지어낸 단어죠

1745
01:48:48,250 --> 01:48:49,333
그리고 '쟁점'

1746
01:48:49,416 --> 01:48:50,500
뭐, 이건…

1747
01:48:50,583 --> 01:48:54,416
있는 단어지만
'정점'이 맞죠

1748
01:48:54,500 --> 01:48:58,125
내가 성취한 것들의
쟁점이라고나 할까…

1749
01:48:58,208 --> 01:48:59,416
오늘 하루 내내

1750
01:48:59,500 --> 01:49:00,666
걸칠한 탐정

1751
01:49:00,750 --> 01:49:04,208
비문의 지뢰밭을
건너는 심정이었고

1752
01:49:04,291 --> 01:49:05,250
전완점이에요

1753
01:49:05,333 --> 01:49:07,041
사실적 오류까지 있었죠

1754
01:49:07,125 --> 01:49:09,208
일광욕도 하고
이오니아해에서 해수욕도 하고

1755
01:49:09,833 --> 01:49:11,875
저건 에게해입니다

1756
01:49:11,958 --> 01:49:15,041
맞다, 그러네

1757
01:49:15,125 --> 01:49:20,250
선착장은 뜨지도 않고
신비의 연료는 재앙이고

1758
01:49:20,333 --> 01:49:24,000
자신의 붕괴론도
겉핥기식이고

1759
01:49:24,083 --> 01:49:27,208
퍼즐 상자 제작도 외주
추리극도 외주

1760
01:49:27,291 --> 01:49:32,291
짠! 그럼 말이 되죠
이 사건의 핵심이에요

1761
01:49:33,125 --> 01:49:35,125
핵심은 너무나도 뻔했습니다

1762
01:49:36,458 --> 01:49:38,791
세상 사람들처럼

1763
01:49:38,875 --> 01:49:43,041
저도 마일스가
복잡한 천재일 줄 알았죠

1764
01:49:43,125 --> 01:49:44,291
왜 그랬을까요?

1765
01:49:45,833 --> 01:49:49,875
이 '글래스 어니언'의
투명한 중심부를 보세요

1766
01:49:52,541 --> 01:49:54,291
마일스 브론은 멍청이입니다

1767
01:49:56,125 --> 01:50:01,541
참 미치겠네
범인이나 말해주세요

1768
01:50:01,625 --> 01:50:06,416
당신을 죽이려던 사람은 없습니다
오만한 어릿광대 씨

1769
01:50:06,500 --> 01:50:09,083
듀크가 내 잔을
마셨잖아요!

1770
01:50:09,166 --> 01:50:11,041
그건 당신이 한 얘기죠

1771
01:50:11,958 --> 01:50:15,625
실수로 당신 잔을
마신 것처럼 말했습니다

1772
01:50:15,708 --> 01:50:19,291
멋지게도 도네
버디, 정말 근사해

1773
01:50:19,375 --> 01:50:21,333
당신이 그 말을
한 후로

1774
01:50:21,416 --> 01:50:24,291
우리 기억도 조작됐지만
생각해보세요!

1775
01:50:25,625 --> 01:50:29,291
거짓말을 무시하고
잘 생각해보세요

1776
01:50:29,375 --> 01:50:32,291
정말로 우리가
본 게 뭐였죠?

1777
01:50:32,375 --> 01:50:35,208
멋지게도 도네
버디, 정말 근사해

1778
01:50:35,291 --> 01:50:36,333
그래

1779
01:50:37,166 --> 01:50:40,416
당신은 듀크에게
당신 잔을 줬습니다

1780
01:50:40,500 --> 01:50:42,875
우리 눈앞에서
너무나도 뻔뻔하게

1781
01:50:42,958 --> 01:50:46,666
모두 앞에서!
그리고 상황을 날조했죠

1782
01:50:47,458 --> 01:50:48,625
그래서 성공했습니다

1783
01:50:49,208 --> 01:50:51,583
지금 마일스가 듀크를
죽였다는 거예요?

1784
01:50:51,666 --> 01:50:53,625
- 네
- 왜요?

1785
01:50:53,708 --> 01:50:56,291
앤디가 여러분에게
이메일을 보낸 날

1786
01:50:56,375 --> 01:50:59,041
듀크가 오토바이로
앤디의 집에 가다가

1787
01:51:01,416 --> 01:51:02,958
나오는 마일스를 봤죠

1788
01:51:06,958 --> 01:51:08,333
거의 치일 뻔했습니다

1789
01:51:08,416 --> 01:51:12,041
우리 모두 앞에서
말하기까지 했어요

1790
01:51:12,125 --> 01:51:13,541
죽이는 차죠

1791
01:51:14,208 --> 01:51:17,125
나 쥐포 만들 뻔했잖아
그날 앤디 집 밖에서

1792
01:51:17,208 --> 01:51:18,583
앤더슨 쿠퍼 생일날?

1793
01:51:19,333 --> 01:51:21,833
그날 저녁
앤디의 집이었습니다

1794
01:51:22,416 --> 01:51:25,583
그날 사고당할
뻔했다고 했어요

1795
01:51:25,666 --> 01:51:27,083
쥐포 될 뻔했다고

1796
01:51:27,166 --> 01:51:30,250
마일스는 6개월 전부터
그리스에서 지냈잖아

1797
01:51:30,333 --> 01:51:32,125
아뇨, 위스키

1798
01:51:33,416 --> 01:51:36,458
뉴욕에서 생일날
마일스를 만났죠?

1799
01:51:36,541 --> 01:51:40,125
선물로 목걸이를 받았고요
황소자리시죠?

1800
01:51:41,125 --> 01:51:42,208
맞아요

1801
01:51:43,375 --> 01:51:44,875
2주 전이에요

1802
01:51:44,958 --> 01:51:47,125
- 수소 연료는 잊으세요
- 5월 9일

1803
01:51:47,208 --> 01:51:48,500
인권 착취 공장도

1804
01:51:48,583 --> 01:51:51,166
뉴스 출연하겠다고
여자친구를 판 것도

1805
01:51:51,250 --> 01:51:52,083
뭐라고요?

1806
01:51:52,166 --> 01:51:53,333
집중할 것은

1807
01:51:55,208 --> 01:51:56,291
저 봉투입니다

1808
01:52:05,166 --> 01:52:06,791
말도 안 돼!

1809
01:52:10,875 --> 01:52:12,916
이거 실화야?

1810
01:52:14,208 --> 01:52:15,291
앤디?

1811
01:52:19,750 --> 01:52:21,458
저 봉투가
두려운 사람은?

1812
01:52:24,541 --> 01:52:25,666
마일스 브론이죠

1813
01:52:28,083 --> 01:52:30,958
그날 라이오넬이 이메일을
팩스로 보냈고

1814
01:52:31,041 --> 01:52:33,916
마일스는 뉴욕에서
팩스를 받았습니다

1815
01:52:34,625 --> 01:52:37,916
거짓의 왕국을 무너뜨릴
유일한 진실이

1816
01:52:38,666 --> 01:52:42,791
두려울 것 없는
사람의 손에 있었죠

1817
01:52:44,500 --> 01:52:47,458
그래서 마일스는
애마 포르쉐를 타고

1818
01:52:47,541 --> 01:52:50,708
현장으로 달려갔고
앤디는 들여보내줬습니다

1819
01:52:50,791 --> 01:52:51,916
물론 그랬겠죠

1820
01:52:52,000 --> 01:52:54,833
마일스의 변호인단과 힘은

1821
01:52:54,916 --> 01:52:58,166
앤디를 산산이
부숴놓을 수 있었지만

1822
01:52:58,250 --> 01:53:02,250
마일스 자체는?
두려울 게 없었습니다

1823
01:53:03,916 --> 01:53:10,208
하지만 진정한 위협을
너무 늦게 알아챘죠

1824
01:53:20,291 --> 01:53:24,208
듀크는 당신을 봤지만
앤디가 죽은 걸 몰랐습니다

1825
01:53:24,291 --> 01:53:27,750
오늘 저녁까진
모르고 있었죠

1826
01:53:27,833 --> 01:53:32,000
여기에서 휴대폰의
구글 알림을 보고…

1827
01:53:32,083 --> 01:53:35,125
지금은 희한하게
폰이 조용해졌지만

1828
01:53:35,708 --> 01:53:37,000
그 폰을 당신에게
보여줬습니다

1829
01:53:39,291 --> 01:53:41,458
당신은 휴대폰이 없으니까

1830
01:53:42,041 --> 01:53:43,750
듀크, 안 돼!

1831
01:53:48,458 --> 01:53:52,208
다들 앤디의 죽음을
끝까지 모를 줄 알았어?

1832
01:53:52,291 --> 01:53:53,958
휴대폰이 있는데?

1833
01:53:54,041 --> 01:53:55,458
- 내 폰 어디 있지?
- 페기

1834
01:53:56,041 --> 01:53:56,875
내 폰!

1835
01:53:56,958 --> 01:53:57,791
그래도 안 돼요

1836
01:53:58,500 --> 01:54:00,416
죽음을 숨길
필요도 없었죠

1837
01:54:00,500 --> 01:54:03,166
듀크가 죽기 전에
기사를 보여준 사실을

1838
01:54:03,250 --> 01:54:05,541
감추기만 하면 됐죠

1839
01:54:06,583 --> 01:54:08,541
모두의 앞에서
듀크가 보여줬습니다

1840
01:54:08,625 --> 01:54:10,333
이럼 상황이 달라지지

1841
01:54:10,416 --> 01:54:11,833
그야 그렇지

1842
01:54:11,916 --> 01:54:15,000
그리고 침묵을 대가로
요구를 들어주기로 했습니다

1843
01:54:15,083 --> 01:54:18,375
그러면 '알파 뉴스'
다시 생각해줄래?

1844
01:54:19,208 --> 01:54:21,208
다시 생각하고말고

1845
01:54:22,041 --> 01:54:23,541
그럼 마일스가
어떻게 했을까요?

1846
01:54:23,625 --> 01:54:26,916
이에 독약병 같은 걸
끼워두고 있던 거예요?

1847
01:54:27,000 --> 01:54:31,666
아뇨, 아뇨
훨씬 멍청한 수법이죠

1848
01:54:31,750 --> 01:54:34,666
버디, '쿠반 브리즈'엔
뭐가 들어가죠?

1849
01:54:36,250 --> 01:54:38,208
보드카, 아마레토

1850
01:54:38,291 --> 01:54:39,125
세상에

1851
01:54:43,166 --> 01:54:44,041
"파인애플 주스"

1852
01:54:44,875 --> 01:54:46,708
그리고 파인애플 주스요

1853
01:54:46,791 --> 01:54:49,458
파인애플 아니죠?
듀크는 파인애플 안 맞아요

1854
01:54:50,041 --> 01:54:51,208
알레르기입니다

1855
01:54:51,291 --> 01:54:52,791
한 방울도 못 마셔요

1856
01:54:52,875 --> 01:54:54,083
파인애플 주스!

1857
01:54:54,833 --> 01:54:58,041
자기 위스키에
파인애플 주스를 부었죠

1858
01:54:58,958 --> 01:55:00,375
이렇게 멍청할 수가

1859
01:55:00,458 --> 01:55:02,791
멍청하지만
진짜 기발하네요

1860
01:55:02,875 --> 01:55:05,666
아닙니다!
그저 멍청한 거죠

1861
01:55:06,541 --> 01:55:09,916
'동생 헬렌을 남기고
자살로 생을 마감했다'

1862
01:55:11,208 --> 01:55:12,083
헬렌

1863
01:55:15,000 --> 01:55:17,750
네가 헬렌 얘기를
하기는 했었…

1864
01:55:18,875 --> 01:55:19,916
잠깐만!

1865
01:55:21,875 --> 01:55:24,291
헬렌 브랜드입니다, 여러분

1866
01:55:28,000 --> 01:55:31,416
이제 헬렌을 노렸던
살인 시도를 보죠

1867
01:55:31,500 --> 01:55:36,750
이건 생각의 토대를
제법 단단히 쌓았더군요

1868
01:55:37,833 --> 01:55:41,333
당신은 기회가 바로 앞에
놓였음을 깨달았습니다

1869
01:55:41,416 --> 01:55:43,333
외딴섬에 있는 집

1870
01:55:43,416 --> 01:55:46,333
그곳에 있는
절박한 사람들

1871
01:55:46,416 --> 01:55:51,333
모두 이 여인을 해칠
실질적인 이유가 있죠

1872
01:55:56,166 --> 01:56:02,500
게다가 장전된 총까지
손 닿는 데 있겠다

1873
01:56:05,583 --> 01:56:08,458
때마침 조명까지 꺼졌겠다

1874
01:56:09,000 --> 01:56:10,500
7명을 부르셨는데

1875
01:56:10,583 --> 01:56:13,208
각자 당신을 해할
이유가 있는 자들을

1876
01:56:13,291 --> 01:56:15,583
외딴섬에 모아놓고

1877
01:56:15,666 --> 01:56:19,125
당신을 죽이는 생각을
머리에 심어 주다니

1878
01:56:19,208 --> 01:56:23,166
장전된 총을 탁자에 놓고
불을 끄는 짓입니다!

1879
01:56:25,083 --> 01:56:26,166
맙소사

1880
01:56:27,291 --> 01:56:29,750
이런 모자라고
반푼이 같은

1881
01:56:30,416 --> 01:56:31,833
머저리!

1882
01:56:32,958 --> 01:56:36,666
그나마 그럴듯했던
그 살인은

1883
01:56:37,583 --> 01:56:41,500
내 아이디어를
훔친 거였군요

1884
01:56:56,000 --> 01:56:59,958
이런 일을 벌이고도
봉투를 갖고 있어?

1885
01:57:00,875 --> 01:57:02,500
태워버리지 않고?

1886
01:57:04,000 --> 01:57:05,500
알아보겠어?

1887
01:57:06,625 --> 01:57:08,333
앤디의 필체야

1888
01:57:09,666 --> 01:57:11,166
잡았다, 이 개자식

1889
01:57:11,250 --> 01:57:14,541
너무 앞서가지 말자고

1890
01:57:14,625 --> 01:57:18,375
우선 그게 원본인 걸
어떻게 증명하지?

1891
01:57:18,458 --> 01:57:20,125
- 내 걸 베낀 거라면?
- 아니야

1892
01:57:21,041 --> 01:57:23,541
그 술집은
9년 전에 닫았어

1893
01:57:23,625 --> 01:57:26,625
당신 냅킨에 없는
한 가지가 여기엔 있지

1894
01:57:27,208 --> 01:57:29,708
"글래스 어니언"

1895
01:57:34,583 --> 01:57:36,875
그럼 두 번째로…

1896
01:57:45,916 --> 01:57:48,291
- 무슨 짓입니까?
- 태워버렸어!

1897
01:57:48,375 --> 01:57:51,291
- 뭘? 난 못 봤는데
- 당신이 태웠잖아!

1898
01:57:51,375 --> 01:57:53,833
- 누가 토스트 굽나?
- 이건 용납 못 합니다

1899
01:57:54,500 --> 01:57:59,708
증거 봤어요?
냅킨이 있었다고?

1900
01:58:01,166 --> 01:58:03,333
없었어요, 본 사람?

1901
01:58:08,583 --> 01:58:10,208
좋아, 와우!

1902
01:58:10,916 --> 01:58:13,750
와우! 누가 터무니없는
중상모략을 하시네

1903
01:58:14,458 --> 01:58:16,541
그런데 다른 사람들은

1904
01:58:16,625 --> 01:58:19,125
기억이 또렷하지 않고

1905
01:58:19,208 --> 01:58:22,541
증거라곤 기껏해야
전황 증거뿐이야

1906
01:58:23,208 --> 01:58:27,541
이게 내가 만든
추리 게임이었다면

1907
01:58:27,625 --> 01:58:30,083
주말 동안 하려던
그 게임이었다면

1908
01:58:30,166 --> 01:58:33,583
이번엔 블랑이
아이패드 프로를 탔겠지

1909
01:58:34,625 --> 01:58:36,000
하지만 여긴 현실이야

1910
01:58:36,666 --> 01:58:40,375
현실에선 탐정의
깔끔한 추리가 아니라

1911
01:58:40,458 --> 01:58:41,958
증거가 필요해

1912
01:58:42,041 --> 01:58:45,166
그런데 아무것도 없지

1913
01:58:45,875 --> 01:58:46,875
있어?

1914
01:58:54,416 --> 01:58:55,416
맞아요

1915
01:58:57,250 --> 01:59:00,250
봉투의 내용물과
소유 사실 자체가

1916
01:59:00,333 --> 01:59:02,583
유일한 물증이었어요

1917
01:59:04,375 --> 01:59:05,458
그렇죠

1918
01:59:08,208 --> 01:59:12,125
경찰에 신고할 거야?
재판 갈 거야?

1919
01:59:13,458 --> 01:59:15,666
입맛대로 골라봐

1920
01:59:16,291 --> 01:59:20,416
뭐든 평판으로
싸우게 될 텐데

1921
01:59:21,333 --> 01:59:22,916
어떻게 될 거 같아?

1922
01:59:23,708 --> 01:59:27,416
앤디 때와
똑같을 것 같은데

1923
01:59:28,000 --> 01:59:28,916
정말…

1924
01:59:31,541 --> 01:59:33,666
이 말은 하고 싶어

1925
01:59:34,541 --> 01:59:38,333
앤디는 복잡한 여자였지만
내겐 의미가 컸어

1926
01:59:39,791 --> 01:59:41,375
명복을 빌지

1927
01:59:50,916 --> 01:59:52,166
구경만 할 거야?

1928
01:59:56,208 --> 01:59:58,583
듀크의 총 가져간 거
본 사람 손 들어봐

1929
02:00:02,375 --> 02:00:04,416
그날 앤디의 집에서
마일스를 본 사람

1930
02:00:10,291 --> 02:00:12,541
냅킨을 태우기 전에
본 사람

1931
02:00:13,333 --> 02:00:14,208
우린…

1932
02:00:16,791 --> 02:00:18,000
못 봤어

1933
02:00:20,000 --> 02:00:24,416
거짓을 위해선 거짓말하지만
진실을 위해 거짓말하진 않지

1934
02:00:26,333 --> 02:00:28,583
여전히 저 젖꼭지에
매달려 있는 거야

1935
02:00:30,000 --> 02:00:31,583
이 쓰레기들

1936
02:00:37,375 --> 02:00:38,250
블랑

1937
02:00:40,208 --> 02:00:41,708
어떻게 좀 해주세요

1938
02:00:44,291 --> 02:00:48,333
미안해요, 헬렌
난 진실을 찾아드렸어요

1939
02:00:49,583 --> 02:00:51,875
내 소관은
거기서 끝입니다

1940
02:00:53,041 --> 02:00:56,375
경찰과 법원에
협조할 순 있지만

1941
02:00:58,750 --> 02:01:00,416
그 외엔
해드릴 게 없습니다

1942
02:01:04,916 --> 02:01:05,958
다만…

1943
02:01:06,041 --> 02:01:07,583
"앤디"

1944
02:01:08,166 --> 02:01:09,916
용기를 권할 순 있죠

1945
02:01:13,083 --> 02:01:17,166
언니가 왜 이 일에서
발을 뺐는지 떠올리세요

1946
02:02:31,166 --> 02:02:32,291
잘한다!

1947
02:02:37,458 --> 02:02:38,375
저럴 만하지

1948
02:02:38,458 --> 02:02:40,833
그래, 잘한다
해버려, 헬렌!

1949
02:02:54,708 --> 02:02:56,416
기분 더럽게 좋네

1950
02:03:01,083 --> 02:03:01,916
이럴 거야?

1951
02:03:03,333 --> 02:03:04,833
- 같이 할까?
- 좋지

1952
02:03:04,916 --> 02:03:05,833
- 그래
- 먼저 해

1953
02:03:05,916 --> 02:03:07,333
그래, 마일스!

1954
02:03:13,875 --> 02:03:14,708
그래

1955
02:03:22,666 --> 02:03:25,416
그래, 시원하게 부숴봐

1956
02:03:27,458 --> 02:03:28,625
좋아!

1957
02:03:35,791 --> 02:03:37,041
만세!

1958
02:03:41,791 --> 02:03:43,250
진짜 나가신다

1959
02:03:44,000 --> 02:03:44,958
헬렌, 진정해

1960
02:03:47,958 --> 02:03:50,083
리버라치 피아노 같은데

1961
02:03:50,166 --> 02:03:52,250
그래, 다 했어?

1962
02:03:56,041 --> 02:03:57,083
덜 했네

1963
02:04:00,083 --> 02:04:00,958
이제…

1964
02:04:08,250 --> 02:04:10,750
좋아, 뭐?

1965
02:04:11,250 --> 02:04:13,125
뭐야?
원하는 게 뭐야?

1966
02:04:20,875 --> 02:04:21,916
그건…

1967
02:04:24,208 --> 02:04:25,333
웬일이야!

1968
02:04:31,166 --> 02:04:34,041
마일스
소화기 어디 있어?

1969
02:04:34,125 --> 02:04:35,083
앤디?

1970
02:04:36,583 --> 02:04:37,708
헬렌!

1971
02:04:37,791 --> 02:04:39,916
- 소화기 어디 있어?
- 잠깐

1972
02:04:40,000 --> 02:04:42,875
세상에

1973
02:04:42,958 --> 02:04:44,583
헬렌, 젠장할!

1974
02:04:45,250 --> 02:04:46,291
그만해, 헬렌

1975
02:04:49,416 --> 02:04:52,041
어떡해!

1976
02:04:54,125 --> 02:04:55,250
그만!

1977
02:04:56,333 --> 02:04:58,208
거기까지 해

1978
02:05:08,833 --> 02:05:10,583
헬렌, 그만둬

1979
02:05:11,875 --> 02:05:13,125
그래

1980
02:05:13,208 --> 02:05:16,458
애초에 언니가 그만둔
이유가 떠올랐어

1981
02:05:40,083 --> 02:05:41,916
젠장!

1982
02:05:48,958 --> 02:05:49,875
수소 폭탄

1983
02:06:00,333 --> 02:06:05,375
금연 정원입니다

1984
02:06:06,250 --> 02:06:11,041
금연 정원입니다

1985
02:06:11,125 --> 02:06:12,000
저런 게 붕괴죠

1986
02:06:12,083 --> 02:06:13,708
금연 정원입니다

1987
02:06:13,791 --> 02:06:14,791
뭘 좀 아시네

1988
02:08:28,666 --> 02:08:32,041
환상적이야!
아주 화끈했어

1989
02:08:32,666 --> 02:08:34,500
네가 뭐나 되는 줄 알아?

1990
02:08:34,583 --> 02:08:37,250
날 담근 거 같아?
아니!

1991
02:08:37,958 --> 02:08:39,166
넌 아기야

1992
02:08:40,750 --> 02:08:41,833
어린애!

1993
02:08:43,833 --> 02:08:44,833
기분 좀 좋아졌어?

1994
02:08:45,958 --> 02:08:48,291
지랄할 만큼 했으면
이제 포기해

1995
02:08:48,375 --> 02:08:50,875
전부 아무 의미
없는 짓이니까

1996
02:08:52,416 --> 02:08:55,541
당신 미래의 연료가

1997
02:08:55,625 --> 02:08:59,375
세상에서 가장 유명한
그림을 태워버렸어

1998
02:09:03,791 --> 02:09:07,000
'클리어'의 공식적인
데뷔를 축하해

1999
02:09:07,916 --> 02:09:11,833
마일스 브론의 종말도

2000
02:09:15,166 --> 02:09:18,875
당신은 망한 거야
그래도 소원은 이뤘네

2001
02:09:20,041 --> 02:09:23,333
영원히 한 호흡에
기억될 테니까

2002
02:09:25,125 --> 02:09:26,916
그 '모나리자'와…

2003
02:09:36,458 --> 02:09:39,166
아니야

2004
02:09:40,083 --> 02:09:45,166
무슨 일 있었는지
너희들도 다 봤지?

2005
02:09:48,083 --> 02:09:49,708
쟤가 냅킨
태우는 거 봤어

2006
02:09:53,208 --> 02:09:58,750
듣고 보니까 마일스가
듀크의 총 집는 거 봤어

2007
02:10:01,583 --> 02:10:04,833
앤디가 죽은 날
차 타고 나오는 거 봤어

2008
02:10:15,833 --> 02:10:17,041
이 쓰레기들

2009
02:10:48,208 --> 02:10:49,791
그 개자식 잡았어요?

2010
02:10:51,625 --> 02:10:52,458
네

2011
02:10:54,708 --> 02:10:56,000
집에 갈 준비 됐어요?

2012
02:12:41,500 --> 02:12:44,416
"넷플릭스 제공"

2013
02:13:05,625 --> 02:13:08,708
"일평생 영감을 주신"

2014
02:13:08,791 --> 02:13:12,666
"앤절라 랜즈버리와
스티븐 손드하임에게"

2015
02:13:12,750 --> 02:13:15,958
"감사하는 마음으로
이 영화를 바칩니다"

2016
02:19:07,208 --> 02:19:12,208
자막: 황석희



