1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:26,458 --> 00:00:29,625
Nei, de må godkjenne… Vent.

4
00:00:29,708 --> 00:00:32,625
-Hei. Faen, beklager. La meg…
-Skriv under her.

5
00:00:34,916 --> 00:00:36,541
Kan du ta den? Den er tung.

6
00:00:36,625 --> 00:00:37,500
13. MAI 2020

7
00:00:37,583 --> 00:00:38,833
-Ha en fin dag.
-Takk.

8
00:00:39,708 --> 00:00:40,750
Hva er dette?

9
00:00:40,833 --> 00:00:43,958
Jeg vet ikke. Jeg har CNN-greia om… nå.

10
00:00:44,041 --> 00:00:46,875
Amy, kom igjen. Se levende ut. Hold denne.

11
00:00:46,958 --> 00:00:49,666
-På om ti. Han presenterer deg nå.
-Greit.

12
00:00:52,250 --> 00:00:53,750
KLEM FRA MILES XO

13
00:00:55,291 --> 00:00:56,750
Det er fra Miles!

14
00:00:58,791 --> 00:01:01,583
<i>Jeg har med meg guvernøren</i>
<i>i Connecticut, Claire Debella,</i>

15
00:01:01,666 --> 00:01:03,625
<i>som skyter fart i senat-valgkampen,</i>

16
00:01:03,708 --> 00:01:06,958
<i>for hun har presentert seg</i>
<i>som en annerledes kandidat.</i>

17
00:01:07,041 --> 00:01:11,375
<i>Takk for at du er med.</i>
<i>Har du hjemmekontor som oss andre?</i>

18
00:01:11,458 --> 00:01:15,000
Ja. Velkommen til vårt kontor,
valgkampsenter og barnehage.

19
00:01:15,083 --> 00:01:17,083
Vi går fra vettet.

20
00:01:17,166 --> 00:01:20,583
<i>Valgkampen din støttes av</i>
<i>milliardærfilantropen Miles Bron,</i>

21
00:01:20,666 --> 00:01:25,000
<i>grunnlegger av teknologikjempen Alpha,</i>
<i>som nå har flere titalls selskaper,</i>

22
00:01:25,083 --> 00:01:28,583
<i>fra Alpha Cosmos til Alpha Car,</i>
<i>Alpha Shop…</i>

23
00:01:28,666 --> 00:01:31,458
Jeg vet det. Men hva kan jeg gjøre?

24
00:01:31,541 --> 00:01:33,708
<i>-Du kan si nei.</i>
<i>-Si nei!</i>

25
00:01:33,791 --> 00:01:36,333
<i>-Lionel, du er forsker, ikke PR-agent.</i>
<i>-Akkurat.</i>

26
00:01:36,416 --> 00:01:40,000
<i>Du kan ikke bare unnskylde</i>
<i>alle Miles Brons sprø nykker.</i>

27
00:01:40,083 --> 00:01:42,541
Genialitet ser alltid ut
som galskap først.

28
00:01:42,625 --> 00:01:45,583
Var det ikke sånn han ble Miles Bron?
Dere aner ikke.

29
00:01:45,666 --> 00:01:48,000
Mannen fakser meg midt på natta.

30
00:01:48,083 --> 00:01:49,208
Han elsker fakser.

31
00:01:49,291 --> 00:01:51,708
Han sender meg ideene sine, som jeg skal…

32
00:01:51,791 --> 00:01:54,833
Si det dere. Genialitet eller galskap?

33
00:01:56,625 --> 00:01:58,083
Uber for biosfærer.

34
00:01:58,833 --> 00:02:00,333
Jeg vet ikke. Kanskje?

35
00:02:01,250 --> 00:02:03,541
KI i hunder er lik diskurs.

36
00:02:03,625 --> 00:02:06,500
Hele natta. De blir bare…

37
00:02:06,583 --> 00:02:07,708
Men så…

38
00:02:08,791 --> 00:02:10,750
Husker dere "barn er lik NFT"?

39
00:02:11,583 --> 00:02:12,416
Alle lo,

40
00:02:12,500 --> 00:02:16,750
men så betalte Crypto Kids-appen
for dette bygget.

41
00:02:16,833 --> 00:02:19,041
-Leveranse.
-Hvordan kan du si noe på det?

42
00:02:19,125 --> 00:02:22,458
-Jeg tørket av den.
<i>-Vi vet det. Aldri vedd mot Bron.</i>

43
00:02:22,541 --> 00:02:26,583
<i>Men han ber oss sende et ustabilt stoff</i>
<i>med en bemannet flygning.</i>

44
00:02:26,666 --> 00:02:29,375
Han vil ikke høre.
Han sier bare: "Få det til."

45
00:02:29,458 --> 00:02:30,541
Og hva om det går?

46
00:02:30,625 --> 00:02:32,958
<i>Dette er vitenskap, ikke religion.</i>

47
00:02:33,541 --> 00:02:35,000
<i>Husk det, Lionel.</i>

48
00:02:35,083 --> 00:02:37,958
<i>For om navnet ditt står på det</i>
<i>og det mislykkes,</i>

49
00:02:38,041 --> 00:02:40,125
<i>er du ruinert for alltid.</i>

50
00:02:41,125 --> 00:02:43,041
KLEM FRA MILES

51
00:02:44,750 --> 00:02:46,541
<i>Jeg er tøff mot klimaforandringer.</i>

52
00:02:46,625 --> 00:02:49,500
<i>Om det skremmer deg,</i>
<i>gå og stikk hodet i sanden.</i>

53
00:02:50,125 --> 00:02:52,000
<i>Velgerne mine stoler på…</i>

54
00:03:02,958 --> 00:03:04,583
Jeg kjeder meg.

55
00:03:05,458 --> 00:03:06,416
Peg?

56
00:03:07,958 --> 00:03:10,125
Peg?

57
00:03:10,208 --> 00:03:11,875
Her.

58
00:03:11,958 --> 00:03:14,083
Slutt å ildspinne inne.

59
00:03:14,166 --> 00:03:17,708
Peg, vær så snill. Jeg kjeder meg sånn.

60
00:03:19,125 --> 00:03:21,500
Nei. Ingen mobiler.

61
00:03:21,583 --> 00:03:24,458
-Hvorfor kan hun ikke ha mobil?
-Hun er slem.

62
00:03:24,541 --> 00:03:29,541
Nei. Hun er redd jeg skal tvitre

63
00:03:30,666 --> 00:03:31,958
en etnisk fornærmelse…

64
00:03:34,791 --> 00:03:35,666
…igjen.

65
00:03:35,750 --> 00:03:39,041
Og du sa ja til å ikke ha mobil
resten av mediasyklusen.

66
00:03:39,125 --> 00:03:41,750
Jeg ante ikke at det refererte til jøder.

67
00:03:41,833 --> 00:03:44,250
Trodde det var et uttrykk for gjerrig.

68
00:03:45,333 --> 00:03:46,333
"Jødete"?

69
00:03:48,208 --> 00:03:50,875
Alt er så <i>woke</i> nå. Det er ute av kontroll.

70
00:03:50,958 --> 00:03:51,916
Ja.

71
00:03:52,000 --> 00:03:53,458
Glad i deg. Ja.

72
00:03:53,541 --> 00:03:56,500
Og jeg sier det jeg mener, uten filter.

73
00:03:57,083 --> 00:04:00,250
Takler ikke folk det,
er det deres problem. Hva er dette?

74
00:04:00,333 --> 00:04:02,083
Vet ikke. En fyr leverte den.

75
00:04:07,125 --> 00:04:08,791
Greit, geniet. Hva er dette?

76
00:04:08,875 --> 00:04:10,666
-Tja…
-En Miles-invitasjon.

77
00:04:10,750 --> 00:04:13,541
Selvsagt! Men hva er det?

78
00:04:13,625 --> 00:04:16,833
-Det er bare en trekloss.
-Den må kunne åpnes.

79
00:04:16,916 --> 00:04:19,625
Den er solid.
Ingen slåer eller synlige sømmer.

80
00:04:19,708 --> 00:04:22,750
Tremønsteret er rart nok.
Det er kjent på en måte.

81
00:04:22,833 --> 00:04:24,625
Vent. Det er Birdie.

82
00:04:24,708 --> 00:04:27,166
Hvordan åpner du den?

83
00:04:27,250 --> 00:04:29,791
-Hei. Lionel er på linje to. Hei, Peg!
-Hei!

84
00:04:29,875 --> 00:04:32,291
Peg slokker en brann. Hun kommer tilbake.

85
00:04:32,375 --> 00:04:34,541
Enda en brann? Bird. Hva sa du nå?

86
00:04:34,625 --> 00:04:36,458
-Nei.
-Du må ligge unna Twitter.

87
00:04:36,541 --> 00:04:41,166
Det er ikke sånn. Det går bra.
Er dette en Miles-greie?

88
00:04:41,250 --> 00:04:45,583
Har du skjønt hvordan den åpnes, Lionel?
Bruk forskerhjernen din.

89
00:04:45,666 --> 00:04:48,583
Jeg jobber med det.
Bird, burde du ha fest?

90
00:04:48,666 --> 00:04:52,166
Alle er i kohorten min. Det går bra.
Har noen hørt fra Duke?

91
00:04:52,250 --> 00:04:53,333
-Nei.
-Nei.

92
00:04:55,666 --> 00:04:59,458
Dette har fått oppmerksomhet,
så jeg vil snakke om det,

93
00:05:00,458 --> 00:05:04,375
og svaret er nei, Jimmy Kimmel.
Jeg hater ikke pupper.

94
00:05:05,666 --> 00:05:09,958
Pupper gir oss mange nyttige ting,
som melk, ost.

95
00:05:10,041 --> 00:05:13,125
Bryster nærer våre barn
til den alderen vi kan jakte.

96
00:05:13,958 --> 00:05:17,958
Ærlig talt er pupper gøy.
Det er vel ikke noe galt i det.

97
00:05:18,041 --> 00:05:20,666
Jeg elsker puppene mine. De er så gøy.

98
00:05:20,750 --> 00:05:23,333
-Ops! Beklager, feminister!
-Beklager, feminister.

99
00:05:23,416 --> 00:05:27,166
Når vi snakker om brystifiseringen av USA…

100
00:05:27,250 --> 00:05:30,208
Det betyr
at den naturlige ordenen bryter ned.

101
00:05:30,291 --> 00:05:32,500
Evolusjonen som går
milliarder av år tilbake.

102
00:05:32,583 --> 00:05:36,791
Når du ber en ung mann i USA senke farten
så en kvinne kan ta ham igjen…

103
00:05:36,875 --> 00:05:37,708
Duke!

104
00:05:37,791 --> 00:05:41,958
I mange århundrer var vestlige
arbeidsplasser dominert av menn fordi…

105
00:05:42,041 --> 00:05:44,416
-Dukey!
-…naturen var sånn.

106
00:05:44,500 --> 00:05:48,416
Dukey! Jeg har ropt på deg.
Du må svare når jeg roper!

107
00:05:48,500 --> 00:05:52,000
Mamma! Ti stille!
Vi har snakket om dette en million ganger.

108
00:05:52,083 --> 00:05:53,541
Når vi sender direkte…

109
00:05:55,708 --> 00:05:57,708
Ber du moren din tie stille?

110
00:05:58,583 --> 00:06:00,375
-Beklager. Når vi sender…
-Hva?

111
00:06:02,208 --> 00:06:03,208
-Når…
-Hva?

112
00:06:05,208 --> 00:06:06,750
Herregud, mamma. Unnskyld.

113
00:06:07,625 --> 00:06:09,875
Det kom en pakke. Den er på kjøkkenet.

114
00:06:11,458 --> 00:06:13,083
Kanskje den er varmefølsom.

115
00:06:13,166 --> 00:06:15,583
Vent. Det er Duke. Vent. Duke!

116
00:06:15,666 --> 00:06:16,875
<i>Hva er denne greia?</i>

117
00:06:16,958 --> 00:06:19,625
-Moren min har ødelagt den alt.
-Det er et stereogram.

118
00:06:19,708 --> 00:06:22,791
<i>Hun gjorde noe med den.</i>
<i>Den åpnet seg. Hun ødela den.</i>

119
00:06:22,875 --> 00:06:23,916
Et stereogram!

120
00:06:24,000 --> 00:06:25,208
<i>Et hva-for-no-gram?</i>

121
00:06:26,000 --> 00:06:27,208
<i>Vent. Et stereogram!</i>

122
00:06:27,291 --> 00:06:30,625
<i>-Var det de…</i>
<i>-Magiske øyne? Klarte aldri å bruke dem.</i>

123
00:06:30,708 --> 00:06:33,500
<i>Mamma! Hva har jeg sagt</i>
<i>om å røre tingene mine?</i>

124
00:06:45,041 --> 00:06:48,750
-Grupperes de etter farge, eller…
-Størrelse? Skal jeg veie dem?

125
00:06:48,833 --> 00:06:52,208
Åtte ganger åtte. Et sjakkbrett.
Det er et sjakksluttspill.

126
00:06:52,291 --> 00:06:55,708
Det er satt opp
for matt på ett trekk. Skal jeg…

127
00:06:55,791 --> 00:06:57,291
Gjør det, Kasparov.

128
00:07:00,666 --> 00:07:02,625
Det er bondesjakk! Jeg kan dette!

129
00:07:02,708 --> 00:07:04,666
Men det er løst alt, så nei.

130
00:07:04,750 --> 00:07:07,375
-Det er bondesjakk.
-Men takk for bidraget.

131
00:07:07,458 --> 00:07:11,958
Vent. Trykkegreia er til morsekode.
X-ene og O-ene er prikker og streker.

132
00:07:12,041 --> 00:07:17,458
Prikker og streker!
Det er… Ja. V-Å-R. Her.

133
00:07:17,541 --> 00:07:18,625
Det er bondesjakk.

134
00:07:26,208 --> 00:07:27,833
<i>Skal det skje noe?</i>

135
00:07:27,916 --> 00:07:31,208
<i>"N". Kanskje det står for noe</i>
<i>i de andre tankenøttene?</i>

136
00:07:31,291 --> 00:07:33,125
Det er et kompass.

137
00:07:33,208 --> 00:07:35,583
-Mamma!
-Det er et kompass.

138
00:07:35,666 --> 00:07:37,166
Greit. Nord, sør…

139
00:07:37,250 --> 00:07:39,916
Greit. N står for nord,
så vend den mot nord.

140
00:07:47,125 --> 00:07:49,708
Det er musikk, folkens!

141
00:07:49,791 --> 00:07:51,958
-Gjør du narr av meg?
-Ja.

142
00:07:52,041 --> 00:07:55,541
Greit… Jeg shazamer den.

143
00:07:55,625 --> 00:07:56,750
Hva er det?

144
00:07:56,833 --> 00:08:02,208
Alexa, shazam denne sangen.

145
00:08:02,291 --> 00:08:05,791
Dette er Bachs <i>Liten fuge i G-moll.</i>

146
00:08:05,875 --> 00:08:07,416
-Sikker?
-Ja.

147
00:08:07,500 --> 00:08:09,000
Jeg shazamer den.

148
00:08:09,083 --> 00:08:14,750
En fuge er et vakkert musikkstykke
basert på bare én melodi.

149
00:08:14,833 --> 00:08:18,250
<i>Når du legger melodien oppå seg selv,</i>

150
00:08:18,333 --> 00:08:22,416
begynner den å forandre seg
og blir til en vakker ny struktur.

151
00:08:22,500 --> 00:08:24,583
Denne kan ikke shazame. Det er en lampe.

152
00:08:24,666 --> 00:08:27,333
-Jeg elsker deg, Birdie.
-Elsker deg også, Claire.

153
00:08:27,416 --> 00:08:31,875
Vent. Lagt over seg selv.
Ser dere hjulet i midten? Løft det opp.

154
00:08:44,125 --> 00:08:45,208
En helt ny melodi.

155
00:08:45,875 --> 00:08:49,125
Miles, for faen. Geni.

156
00:08:49,208 --> 00:08:51,666
Den første er en Fibonacci-sekvens.

157
00:08:51,750 --> 00:08:52,625
Mamma!

158
00:08:55,875 --> 00:08:57,666
Nei, vekk med hånden.

159
00:09:01,666 --> 00:09:03,125
Helt sikker på 47?

160
00:09:03,208 --> 00:09:05,291
Det er atomnummeret for sølv.

161
00:09:05,375 --> 00:09:07,833
-Sikker på at det er sølv?
-Det er sølv.

162
00:09:08,958 --> 00:09:10,500
Så dette er løsningen.

163
00:09:10,583 --> 00:09:14,250
Alle sammen. Én, to, tre.

164
00:09:25,958 --> 00:09:27,625
Sett på maken.

165
00:09:35,000 --> 00:09:39,166
"Kjære venner, mine vakre opprørere,
min nærmeste indre krets."

166
00:09:39,250 --> 00:09:42,833
"Vi trenger et normalt øyeblikk,
så dere er invitert til…"

167
00:09:42,916 --> 00:09:45,250
"…en langhelg på min private øy…"

168
00:09:45,333 --> 00:09:47,916
"…der vi skal feire båndene våre.

169
00:09:48,000 --> 00:09:50,500
Håper problemløsningsevnene er skjerpet."

170
00:09:51,583 --> 00:09:53,958
"Dere skal konkurrere
for å løse mysteriet…"

171
00:09:55,625 --> 00:09:56,750
"…rundt drapet på meg.

172
00:09:58,291 --> 00:10:01,291
Reisedetaljer kommer.
Si fra om kostholdsrestriksjoner.

173
00:10:01,375 --> 00:10:04,083
Kyss og klem, Miles."

174
00:10:05,500 --> 00:10:09,041
Mamma! Hvor er harpunkanonen min?
Jeg må pakke. Pakk, vennen!

175
00:10:11,000 --> 00:10:11,916
Hva er det?

176
00:10:12,791 --> 00:10:13,708
Jeg vet ikke.

177
00:11:34,666 --> 00:11:36,000
KRISEMØTE

178
00:11:36,083 --> 00:11:37,500
Vent…

179
00:11:38,500 --> 00:11:39,958
Hva skjedde nå?

180
00:11:40,041 --> 00:11:45,458
<i>Blanc. Jeg så deg gå inn på maskinrommet.</i>
<i>Du er bedrageren. Alle vet det.</i>

181
00:11:45,541 --> 00:11:47,541
<i>Saken er avsluttet. Vi er ferdige.</i>

182
00:11:47,625 --> 00:11:52,333
Jeg forstår ikke dette.
Angie knep meg, og nå er spillet over?

183
00:11:52,416 --> 00:11:55,916
<i>Beklager, Blanc. Du blir kastet ut</i>
<i>av slusen. Det er enkelt.</i>

184
00:11:56,000 --> 00:12:00,125
<i>Som verdens beste etterforsker</i>
<i>trodde jeg du var flinkere.</i>

185
00:12:00,208 --> 00:12:02,250
Tror ikke spillet passer for meg.

186
00:12:02,333 --> 00:12:06,333
<i>Kanskje vi skal prøve </i>Quiplash.
<i>Eller </i>Codenames.

187
00:12:06,416 --> 00:12:08,208
Nei, jeg…

188
00:12:09,208 --> 00:12:13,250
Jeg setter pris på det dere prøver
å gjøre for meg her…

189
00:12:13,333 --> 00:12:16,458
<i>Vi er bekymret for deg.</i>
<i>Nedstengingen har ikke vært lett for noen.</i>

190
00:12:16,541 --> 00:12:19,541
<i>Phillip sa du ikke</i>
<i>har forlatt badekaret på en uke.</i>

191
00:12:19,625 --> 00:12:21,500
Det er en overdrivelse.

192
00:12:23,000 --> 00:12:24,291
Kan du åpne?

193
00:12:24,916 --> 00:12:26,916
Du er vel ikke i badekaret igjen?

194
00:12:27,875 --> 00:12:28,958
Nei!

195
00:12:31,333 --> 00:12:32,250
Jeg bare…

196
00:12:33,541 --> 00:12:35,875
Jeg klikker uansett mellom saker.

197
00:12:37,333 --> 00:12:39,708
Jeg tror jeg kanskje blir gal.

198
00:12:39,791 --> 00:12:44,541
Hjernen min er en racerbil,
og jeg har ikke noe sted å kjøre den.

199
00:12:44,625 --> 00:12:47,083
<i>Har du prøvd kryssord?</i>

200
00:12:47,166 --> 00:12:48,875
Nei, Natasha.

201
00:12:48,958 --> 00:12:53,375
Jeg trenger ikke tankenøtter eller spill.
En ferie er det siste jeg trenger.

202
00:12:53,875 --> 00:12:57,791
Jeg trenger fare. En jakt. En utfordring.

203
00:12:58,541 --> 00:13:02,166
Jeg trenger… en bra sak.

204
00:13:02,833 --> 00:13:05,125
Blanc? Det er noen som vil treffe deg!

205
00:13:05,958 --> 00:13:07,041
Med en boks!

206
00:13:09,041 --> 00:13:12,666
GLASS ONION: A KNIVES OUT MYSTERY

207
00:13:50,500 --> 00:13:51,666
Claire, min kjære!

208
00:13:53,416 --> 00:13:55,458
Hei, geniet!

209
00:14:06,541 --> 00:14:09,875
Hallo! Herregud!

210
00:14:09,958 --> 00:14:12,625
-Vi kan ikke klemme, vel?
-Nei!

211
00:14:12,708 --> 00:14:13,791
-Hei, Peg!
-Hei!

212
00:14:13,875 --> 00:14:14,750
Albuer!

213
00:14:14,833 --> 00:14:16,500
-Trenger du hjelp?
-Ja takk!

214
00:14:16,583 --> 00:14:19,083
Bodde dere på hotellet i går?
Så dere ikke.

215
00:14:19,166 --> 00:14:21,000
Nei. Vi kom åpenbart nettopp.

216
00:14:22,708 --> 00:14:26,375
Men du… Hallo, farlige fremmede.

217
00:14:26,458 --> 00:14:29,541
Mr. Blanc! Er du en farlig fremmed?

218
00:14:29,625 --> 00:14:33,333
Nei, det går bra, Nikos.
Jeg vet ikke hva det betyr.

219
00:14:33,416 --> 00:14:36,250
Vent. Benoit Blanc?

220
00:14:36,333 --> 00:14:40,500
Herregud. Er du
etterforskeren Benoit Blanc?

221
00:14:40,583 --> 00:14:42,833
Løste du drapet på… Hva het hun?

222
00:14:42,916 --> 00:14:46,458
Ballettdanseren med den greia
og den andre greia. Er det deg?

223
00:14:46,541 --> 00:14:48,458
Ja. I egen høye person.

224
00:14:48,541 --> 00:14:51,833
Jeg kjenner selvsagt også til dere.

225
00:14:51,916 --> 00:14:56,125
Guvernør. Dr. Toussaint. Miss Birdie Jay.

226
00:14:56,708 --> 00:14:59,041
For en fantastisk samling.

227
00:15:11,333 --> 00:15:13,500
Gjengen! Vi har kommet.

228
00:15:16,916 --> 00:15:19,708
Opprørerne har samlet seg!

229
00:15:20,625 --> 00:15:23,041
-Nei, så visst ikke.
-Duke!

230
00:15:24,083 --> 00:15:25,708
-Duke.
-Hallo, Duke.

231
00:15:25,791 --> 00:15:26,833
Hei, folkens.

232
00:15:26,916 --> 00:15:28,750
-Husker dere Whiskey?
-Hei.

233
00:15:28,833 --> 00:15:31,458
Så klart, Whiskey. Hallo.

234
00:15:32,291 --> 00:15:33,333
Hvem er det?

235
00:15:34,000 --> 00:15:35,916
Hva gjør du i Hellas, Mr. Blanc?

236
00:15:36,416 --> 00:15:38,208
Miles Bron inviterte meg.

237
00:15:38,791 --> 00:15:39,750
Gode venner?

238
00:15:40,416 --> 00:15:42,166
Nei. Aldri møtt ham.

239
00:15:44,000 --> 00:15:47,916
Jeg skjønner det. Mordmysteriegreia.

240
00:15:48,000 --> 00:15:51,666
Benoit Blanc skal hjelpe til med å løse
mysteriet rundt drapet på Miles.

241
00:15:51,750 --> 00:15:53,416
-Dette bør bli moro.
-Søtt.

242
00:15:53,500 --> 00:15:55,000
Vi får se.

243
00:16:04,208 --> 00:16:06,833
Mine damer og herrer,
velkommen til Hellas.

244
00:16:07,708 --> 00:16:12,583
Båten tar dere med til Mr. Brons øy.
Reisen tar to timer.

245
00:16:12,666 --> 00:16:16,916
Kapteinen, Mr. Andino,
hjelper med bagasjen.

246
00:16:17,000 --> 00:16:20,208
Først må dere fjerne masken
og rekke ut tungen.

247
00:16:20,291 --> 00:16:22,250
Dette blir ubehagelig et øyeblikk.

248
00:16:26,125 --> 00:16:27,375
Mr. Cody.

249
00:16:27,458 --> 00:16:29,875
Ingen ananas, vel?
Duke takler ikke ananas.

250
00:16:29,958 --> 00:16:31,041
Ingen ananas.

251
00:16:31,958 --> 00:16:34,958
Jeg er visst femte hjul
på vogna, guvernør.

252
00:16:35,041 --> 00:16:36,416
Dere er venner.

253
00:16:36,500 --> 00:16:43,166
Miles har disse gjenforeningene hvert år.
En sprø invitasjon og en råflott tur.

254
00:16:43,250 --> 00:16:45,250
Et lite menasjeri.

255
00:16:45,333 --> 00:16:47,875
Unnskyld. Jeg elsker aksenten.
Måtte prøve…

256
00:16:49,916 --> 00:16:53,916
Åtte år med disse turene,
og du er den første nye han har invitert.

257
00:16:54,000 --> 00:16:56,208
-Du må være spesiell.
-Tja…

258
00:16:58,791 --> 00:17:00,958
Hva slags stoff er det? Elsker det.

259
00:17:01,041 --> 00:17:02,791
-Bomull, tror jeg.
-Sir.

260
00:17:05,166 --> 00:17:06,166
Hva er det?

261
00:17:06,250 --> 00:17:07,333
Gap opp.

262
00:17:13,541 --> 00:17:15,541
-Du trenger den ikke lenger.
-Ikke?

263
00:17:15,625 --> 00:17:16,458
Det går bra.

264
00:17:19,500 --> 00:17:22,750
Hva er det?
Et slags desinfiseringsmiddel eller…

265
00:17:22,833 --> 00:17:25,500
Det går bra. Ha en flott tur, alle sammen.

266
00:17:58,458 --> 00:18:00,666
Andi! Hei!

267
00:18:01,708 --> 00:18:02,875
Fy faen.

268
00:18:29,500 --> 00:18:33,125
Jeg la merke til oppstyret da hun kom.

269
00:18:33,208 --> 00:18:36,166
Ja. Det var oppstyr.

270
00:18:36,250 --> 00:18:38,083
Er hun ikke med i gjengen?

271
00:18:38,166 --> 00:18:39,875
Hun var… Hun er det.

272
00:18:39,958 --> 00:18:43,291
Andi startet Alpha med Miles
for ti år siden, bare de to.

273
00:18:43,875 --> 00:18:45,958
Er det Cassandra Brand?

274
00:18:46,041 --> 00:18:47,250
Andi, ja.

275
00:18:47,333 --> 00:18:52,000
-Og de er ikke partnere lenger?
-Han kuttet henne ut fullstendig.

276
00:18:52,666 --> 00:18:55,125
Kastet henne ut. Dro en <i>Social Network.</i>

277
00:18:55,208 --> 00:18:59,375
Herregud. Men han inviterte henne
til denne helgen?

278
00:18:59,458 --> 00:19:01,625
Spørsmålet er ikke hvorfor han ba henne,

279
00:19:02,916 --> 00:19:04,791
men hvorfor hun kom.

280
00:19:21,708 --> 00:19:23,666
Er brygga en Banksy?

281
00:19:23,750 --> 00:19:24,833
Bredrit.

282
00:19:24,916 --> 00:19:27,583
-Er det navnet på øya på gresk?
-Bredrit.

283
00:19:28,250 --> 00:19:29,916
Bredrit.

284
00:19:50,416 --> 00:19:52,833
Miles!

285
00:19:52,916 --> 00:19:55,208
Vennen min, Birdie!

286
00:19:55,291 --> 00:19:57,416
Å, med øya di!

287
00:19:57,500 --> 00:20:01,000
-Synger sangen min for meg!
-På gitaren Paul skrev den på.

288
00:20:03,625 --> 00:20:05,416
Ja. Stilig, ikke sant?

289
00:20:05,500 --> 00:20:07,708
Det var verdt det for uttrykket ditt.

290
00:20:07,791 --> 00:20:10,625
Gamle venner.

291
00:20:10,708 --> 00:20:13,083
Kan vi klemme etter <i>Men in Black-</i>greia?

292
00:20:13,166 --> 00:20:16,333
-Vi kan klemme.
-Herregud, kom hit.

293
00:20:16,416 --> 00:20:17,833
Vi kan klemme.

294
00:20:18,833 --> 00:20:19,708
Duke!

295
00:20:19,791 --> 00:20:22,000
Hei, kompis. Dette er en drøm.

296
00:20:22,083 --> 00:20:24,875
Ikke en drøm.
Lys våken, og det føles godt.

297
00:20:26,666 --> 00:20:27,541
Whiskey.

298
00:20:28,333 --> 00:20:31,083
Jeg elsker smykket.

299
00:20:31,791 --> 00:20:34,916
-Flott. Kom hit.
-Denne gamle greia?

300
00:20:35,000 --> 00:20:37,041
-Hvordan går det?
-Kjempebra.

301
00:20:37,125 --> 00:20:39,166
-Jaså?
-Flott øy.

302
00:20:39,250 --> 00:20:41,916
Gresk øy, altså? Sexy?

303
00:20:42,000 --> 00:20:44,333
Benoit Blanc?

304
00:20:45,666 --> 00:20:48,625
Når du holder mordmysteriefest,
gjør du det rett.

305
00:20:48,708 --> 00:20:49,666
-Dukey.
-Kompis.

306
00:20:49,750 --> 00:20:50,583
Hei.

307
00:20:51,500 --> 00:20:53,166
-Fint å se deg.
-Deg også.

308
00:20:53,250 --> 00:20:54,166
Hallo.

309
00:20:54,250 --> 00:20:56,958
Mr. Bron, jeg kan ikke få takket nok…

310
00:20:57,041 --> 00:20:57,916
Fint å møte…

311
00:21:08,916 --> 00:21:09,958
Andi,

312
00:21:11,541 --> 00:21:12,541
du er her.

313
00:21:13,583 --> 00:21:14,583
Jeg er det.

314
00:21:15,833 --> 00:21:18,291
Når begynner mordmysteriet?

315
00:21:19,833 --> 00:21:25,125
Vær tålmodige.
Jeg vet dere mener jeg er en hippie,

316
00:21:25,208 --> 00:21:30,208
men kan vi ta oss tid
til å innpuste øyeblikket sammen?

317
00:21:31,541 --> 00:21:34,125
Vi er gamle venner. Vi er fortsatt venner.

318
00:21:35,958 --> 00:21:37,125
Jeg er glad i dere.

319
00:21:37,875 --> 00:21:39,041
Jeg ville si det.

320
00:21:39,125 --> 00:21:43,625
Vi har en flott helg,
bare gjengen vår, bare oss.

321
00:21:43,708 --> 00:21:44,750
Hei!

322
00:21:46,000 --> 00:21:46,916
Hei sann.

323
00:21:47,000 --> 00:21:48,000
Jeg er ikke her.

324
00:21:49,541 --> 00:21:50,500
Hvem er det?

325
00:21:51,375 --> 00:21:54,541
Derol. Han bor her. Han går gjennom ting,

326
00:21:54,625 --> 00:21:56,875
men han er ikke en del av opplevelsen.

327
00:21:56,958 --> 00:22:01,625
Først en omvisning av Glass Onion.

328
00:22:01,708 --> 00:22:02,916
Ja da. Nå skjer det.

329
00:22:03,000 --> 00:22:05,625
Herregud, Glass Onion, som baren vår.

330
00:22:05,708 --> 00:22:07,625
Jeg elsker den.

331
00:22:07,708 --> 00:22:09,458
Skal vi ta bagasjen…

332
00:22:09,541 --> 00:22:10,958
Solen blender meg.

333
00:22:12,000 --> 00:22:13,833
…eller tar noen dem for oss?

334
00:22:13,916 --> 00:22:15,916
Jeg trenger et øyeblikk i skyggen.

335
00:22:16,000 --> 00:22:18,958
-Rikfolk-greiene er rare.
-Takk.

336
00:22:19,041 --> 00:22:23,208
Jeg har av og til latt som jeg var rik,
men dette…

337
00:22:23,291 --> 00:22:25,750
Dette strekker evnene mine.

338
00:22:25,833 --> 00:22:28,041
Du er flink. Jeg heter Andi.

339
00:22:29,125 --> 00:22:31,750
Veldig hyggelig av deg. Benoit.

340
00:22:32,500 --> 00:22:34,750
-Lissen din er løs.
-Takk.

341
00:22:36,833 --> 00:22:38,666
Jøss. Greit.

342
00:22:39,166 --> 00:22:40,041
Jøss!

343
00:22:41,125 --> 00:22:43,833
Det er som en diger glassløk.

344
00:22:43,916 --> 00:22:47,291
-Jepp.
-Fortiden, nåtiden og fremtiden.

345
00:22:47,375 --> 00:22:51,708
Det er det som kom før,
der jeg er nå, det jeg etterlater verden.

346
00:22:51,791 --> 00:22:52,708
Ignorer meg.

347
00:22:52,791 --> 00:22:55,958
Dette er reklamasjonen av alt
jeg har oppnådd til nå…

348
00:22:56,041 --> 00:22:59,041
Hvor mange ansatte trenger man
for å drive et slikt sted?

349
00:22:59,125 --> 00:23:02,875
Vanligvis 50, men… Jeg sendte alle hjem.

350
00:23:02,958 --> 00:23:06,750
Jeg vil ha en normal helg
med vennene mine, som i gamle dager.

351
00:23:06,833 --> 00:23:08,541
Det er saken.

352
00:23:08,625 --> 00:23:12,833
Dette er ikke huset til en rik drittsekk.
Det er ikke et hus engang.

353
00:23:13,458 --> 00:23:17,041
Det er et kollektiv. For kreativitet.

354
00:23:17,125 --> 00:23:18,583
Fantastisk.

355
00:23:22,708 --> 00:23:23,833
Hva er det?

356
00:23:23,916 --> 00:23:27,916
Det ringer hver time.
Jeg fikk Phil Glass til å komponere det.

357
00:23:28,500 --> 00:23:30,291
-Hva?
-Hvem er Phil Gas?

358
00:23:30,375 --> 00:23:33,583
La oss slutte å snakke
og faktisk more oss sammen.

359
00:23:33,666 --> 00:23:37,958
Rommene deres er tildelt etter chakraet
jeg forbinder mest med dere.

360
00:23:38,041 --> 00:23:40,083
Jeg vet det. Bare følg strømmen.

361
00:23:40,166 --> 00:23:42,583
Biorytmemåleren er nøkkelen til rommet.

362
00:23:42,666 --> 00:23:45,208
-Den fører dere dit med haptikk.
-Herregud.

363
00:23:45,291 --> 00:23:48,291
Finn dere til rette, skift.
Vi møtes ved bassenget.

364
00:23:48,375 --> 00:23:50,958
Vi har en rolig ettermiddag,
og så begynner leken.

365
00:23:52,458 --> 00:23:56,208
Sakral! Du kjenner meg, Miles.

366
00:23:57,458 --> 00:23:59,083
Å, Miles.

367
00:24:00,375 --> 00:24:01,750
Andi…

368
00:24:01,833 --> 00:24:03,791
-Sakral!
-Jeg…

369
00:24:04,875 --> 00:24:06,333
Jeg er glad du er her.

370
00:24:12,208 --> 00:24:16,125
Jeg… Beklager, men det er sprøtt.

371
00:24:16,208 --> 00:24:19,166
Jeg vet det.
Mr. Blanc, kan jeg få noen ord?

372
00:24:19,250 --> 00:24:20,500
Så klart.

373
00:24:35,583 --> 00:24:40,625
Jøsses. Dette.
Du store tid. Dette er… Jeg…

374
00:24:40,708 --> 00:24:45,375
Det er… Vent. Hva er det?
Herregud, den er full av stjerner.

375
00:24:45,458 --> 00:24:48,166
<i>2010 - året vi får kontakt. </i>Det er…

376
00:24:48,750 --> 00:24:51,541
Det er fantastisk.

377
00:24:51,625 --> 00:24:53,875
Jeg er glad for å være her under…

378
00:24:53,958 --> 00:24:57,500
Om du har en rolle til meg
i denne mordmysterieleken

379
00:24:57,583 --> 00:25:02,250
som etterforsker, kan jeg godt det.

380
00:25:02,333 --> 00:25:06,125
Bare for å være inkludert og…
For å møte deg…

381
00:25:08,333 --> 00:25:10,166
Er det en bil?

382
00:25:10,833 --> 00:25:12,458
Ja. Det er Baby Blue.

383
00:25:12,541 --> 00:25:16,000
Den er enestående.
Blir med meg overalt. I hele verden.

384
00:25:17,000 --> 00:25:18,541
Hvorfor står den på taket?

385
00:25:20,041 --> 00:25:22,166
Det er ikke noe sted å kjøre på øya.

386
00:25:23,000 --> 00:25:25,208
Så klart.

387
00:25:25,291 --> 00:25:26,791
Mr. Blanc…

388
00:25:27,375 --> 00:25:28,375
Jeg ville spørre:

389
00:25:29,833 --> 00:25:31,125
Hva gjør du her?

390
00:25:31,708 --> 00:25:33,166
Unnskyld?

391
00:25:33,250 --> 00:25:34,541
Hva gjør du her?

392
00:25:37,583 --> 00:25:39,000
Du inviterte meg.

393
00:25:39,666 --> 00:25:40,750
Nei.

394
00:25:41,416 --> 00:25:42,458
Hva…

395
00:25:44,791 --> 00:25:46,500
Du sendte meg en boks.

396
00:25:48,000 --> 00:25:50,083
-Fikk du en boks?
-Ja.

397
00:25:50,166 --> 00:25:55,541
Treboksen ble levert hjem til meg
med noen enkle tankenøtter.

398
00:25:55,625 --> 00:25:59,083
Etter at jeg hadde løst dem,
var det en invitasjon i den.

399
00:25:59,166 --> 00:26:00,541
Har du invitasjonen?

400
00:26:00,625 --> 00:26:02,166
Ja.

401
00:26:02,250 --> 00:26:05,791
Beklager. Jeg er forvirret.

402
00:26:07,208 --> 00:26:08,708
Er dette en del av leken?

403
00:26:08,791 --> 00:26:09,791
Nei.

404
00:26:11,000 --> 00:26:14,833
Den er akkurat som de andre,
men jeg sendte den ikke.

405
00:26:19,125 --> 00:26:21,625
Hvor mange av boksene laget du?

406
00:26:21,708 --> 00:26:25,291
-Fem. Én til hver av vennene mine.
-Ingen testbokser?

407
00:26:25,375 --> 00:26:29,250
Han som laget dem, fikk knapt fem ferdig
i tide, og han var Ricky Jays lærling.

408
00:26:29,333 --> 00:26:32,125
Når boksene er åpne
og tankenøttene er gjort,

409
00:26:32,208 --> 00:26:35,083
kan man lukke dem igjen?
Tilbakestille dem?

410
00:26:37,000 --> 00:26:38,875
Vent.

411
00:26:40,375 --> 00:26:42,208
Noen tilbakestilte boksen.

412
00:26:43,208 --> 00:26:46,833
Noen tilbakestilte den
og sendte den til deg som spøk.

413
00:26:46,916 --> 00:26:51,416
"Miles har et mordmysterium.
La oss invitere Benoit Blanc."

414
00:26:52,708 --> 00:26:53,791
Det er så bra.

415
00:26:53,875 --> 00:26:57,208
Jeg er flau. Jeg…

416
00:26:57,291 --> 00:26:58,333
Hvorfor det?

417
00:26:58,416 --> 00:27:01,500
Jeg har verdens mest forutsagende
etterforsker på festen min.

418
00:27:01,583 --> 00:27:03,250
Det er så kult.

419
00:27:04,041 --> 00:27:07,166
Mr. Bron, jeg har lært
gjennom bitter erfaring

420
00:27:07,250 --> 00:27:10,666
at en anonym invitasjon
ikke kan tas lett på.

421
00:27:10,750 --> 00:27:14,125
Kom igjen. Jeg vil gjerne ha deg
på besøk i hjemmet mitt.

422
00:27:15,333 --> 00:27:18,375
Sånn. Du er invitert.
Du er offisielt en gjest.

423
00:27:18,458 --> 00:27:22,083
Glad for å ha deg her. Slapp av. Kos deg.

424
00:27:22,666 --> 00:27:25,958
Prøv å løse mordmysteriet om du kan.

425
00:27:26,041 --> 00:27:29,208
Jeg vil ikke skryte,
men det er ganske unikt.

426
00:27:29,291 --> 00:27:30,833
Jeg skal vindsurfe. Vi sees.

427
00:27:52,333 --> 00:27:59,083
Lionel, du er for sexy til å være forsker.
Og Claire… Du er så søt.

428
00:27:59,625 --> 00:28:00,458
Takk, Bird.

429
00:28:00,541 --> 00:28:03,333
Du prøver virkelig.
Jeg liker det. Du gjør en innsats.

430
00:28:03,416 --> 00:28:05,416
Jeg tenkte bare "Hellas".

431
00:28:06,166 --> 00:28:08,333
Og uten masker. Jeg kan puste igjen.

432
00:28:09,083 --> 00:28:11,958
Se på bassenget.
Jeg tror jeg tar en svømmetur.

433
00:28:17,000 --> 00:28:18,458
Kanskje jeg soler meg.

434
00:28:25,208 --> 00:28:26,791
AK og Flea fikk all æren,

435
00:28:26,875 --> 00:28:29,666
men Frusciante er hjertet
av Chili Peppers.

436
00:28:29,750 --> 00:28:32,000
-Hei, Blanc. Ta deg en dukkert.
-Hei.

437
00:28:32,083 --> 00:28:34,000
Ta en kombucha. De er gode.

438
00:28:34,083 --> 00:28:36,916
Jared Leto sendte dem.
Han vil jeg skal investere.

439
00:28:37,000 --> 00:28:39,000
-Jeg er på ferie, så…
-Gi meg buch.

440
00:28:39,083 --> 00:28:40,083
Vær så god.

441
00:28:40,166 --> 00:28:41,083
Ja.

442
00:28:41,166 --> 00:28:42,541
Baby Blue!

443
00:28:42,625 --> 00:28:43,541
Ikonisk.

444
00:28:43,625 --> 00:28:46,416
Husker du den kvelden
du nesten kjørte meg ned utenfor…

445
00:28:46,500 --> 00:28:48,041
Anderson Coopers bursdag.

446
00:28:49,541 --> 00:28:51,916
Coops fester er minneverdige.

447
00:28:54,875 --> 00:28:55,750
Jepp!

448
00:28:59,458 --> 00:29:00,375
Herregud.

449
00:29:00,458 --> 00:29:01,416
Seriøst, Duke?

450
00:29:03,208 --> 00:29:04,333
Herregud!

451
00:29:04,416 --> 00:29:05,291
Seriøst.

452
00:29:05,375 --> 00:29:06,208
Drittsekk.

453
00:29:07,791 --> 00:29:08,875
Nå er det fest.

454
00:29:11,041 --> 00:29:12,291
Litt av en skyter.

455
00:29:13,250 --> 00:29:14,375
Er aldri uten den.

456
00:29:16,000 --> 00:29:19,291
-Ser det.
-Vet aldri når det skjer noe.

457
00:29:28,125 --> 00:29:30,375
Birdie. Du må si det.

458
00:29:30,458 --> 00:29:32,083
-Du må si det.
-Jeg skal det.

459
00:29:32,166 --> 00:29:33,500
-Jeg mener det.
-Ja.

460
00:29:33,583 --> 00:29:35,166
-Du må bare trygle.
-Ja.

461
00:29:35,250 --> 00:29:36,250
-Greit?
-Herregud.

462
00:29:36,333 --> 00:29:39,000
Følg etter ham når han går på rommet,
og bare gjør det.

463
00:29:39,083 --> 00:29:41,416
Jeg skal ta meg av ham. Slapp av.

464
00:29:42,916 --> 00:29:44,958
Kjøl meg ned. Gi meg en slurk.

465
00:29:45,041 --> 00:29:46,916
-Jeg er klar for…
-Det er hett.

466
00:29:51,708 --> 00:29:53,416
Det var en gang da

467
00:29:54,958 --> 00:29:57,458
jeg var på bladforsider, og han var ingen.

468
00:29:58,166 --> 00:30:00,666
Han kunne ikke tro at han snakket med meg.

469
00:30:04,000 --> 00:30:05,000
Han sa det.

470
00:30:05,833 --> 00:30:09,333
"Du er Birdie Jay, på plakatene.
Tenk at jeg snakker med deg."

471
00:30:11,208 --> 00:30:13,625
Han var en liten sak i hendene mine.

472
00:30:17,916 --> 00:30:19,000
Jeg foretrakk det.

473
00:30:29,666 --> 00:30:33,458
Andi! Hei! Jøss.

474
00:30:34,208 --> 00:30:35,541
Hvor lenge er det nå?

475
00:30:36,708 --> 00:30:38,708
Siden rettssaken. Så noen måneder.

476
00:30:39,250 --> 00:30:41,583
Rettssaken. Det var ikke gøy.

477
00:30:42,583 --> 00:30:45,791
For noen. Ikke sant, Peg?

478
00:30:46,541 --> 00:30:48,875
Jeg er ubekvem. Jeg går og bader.

479
00:30:53,250 --> 00:30:59,833
Jeg takler Matissen på badet,
men er det… Er det en faks?

480
00:31:01,416 --> 00:31:03,541
Miles har ikke telefon engang.

481
00:31:03,625 --> 00:31:05,875
Den er hendig. Jeg har ett nummer.

482
00:31:05,958 --> 00:31:08,291
Det går til alle faksene mine i verden.

483
00:31:08,375 --> 00:31:10,625
Det er noe ved det analoge som…

484
00:31:10,708 --> 00:31:13,791
Se på dette glimtet fra fortiden.

485
00:31:14,333 --> 00:31:15,750
Se, alle sammen.

486
00:31:15,833 --> 00:31:18,250
Miles, så gøy av deg å ha dette liggende.

487
00:31:18,333 --> 00:31:21,583
Får jeg spørre,
om det ikke er for frempå av meg,

488
00:31:21,666 --> 00:31:23,541
om hva som samlet dere?

489
00:31:23,625 --> 00:31:25,583
Dere er en broket gruppe.

490
00:31:25,666 --> 00:31:29,375
Jeg tror opprørere kjenner hverandre.

491
00:31:29,458 --> 00:31:30,291
Ja.

492
00:31:30,375 --> 00:31:33,250
Du har brukt det ordet før. "Opprørere."

493
00:31:33,333 --> 00:31:34,583
Hva betyr det?

494
00:31:34,666 --> 00:31:38,125
Enkelte mener Birdie gjør opprør
hver gang hun åpner munnen.

495
00:31:38,208 --> 00:31:40,958
Bare fordi hun sier det alle tenker,

496
00:31:41,041 --> 00:31:42,958
men ingen har mot til å si.

497
00:31:43,041 --> 00:31:45,166
Det er sant. Jeg sier det jeg mener.

498
00:31:45,250 --> 00:31:48,166
Nei. Men seriøst,
du vet vel om Sweetie Pants?

499
00:31:48,250 --> 00:31:50,541
Jeg skjemmer meg ut her.

500
00:31:51,416 --> 00:31:54,791
Jeg elsker Sweetie Pants. Jeg bor i mine…

501
00:31:54,875 --> 00:31:58,333
Du sitter ved siden av Birdie Jay.
Hun var et moteikon.

502
00:31:58,416 --> 00:32:01,500
Og så den yngste redaktøren
av <i>She She.</i> Ikke sant?

503
00:32:02,416 --> 00:32:05,541
Etablissement-tull,
dronningen av verden, men så…

504
00:32:06,208 --> 00:32:11,708
Det var den greia med halloweenkostymet.

505
00:32:12,291 --> 00:32:16,000
Det var en hyllest til Beyoncé,
men folk tolket det ikke sånn.

506
00:32:16,666 --> 00:32:20,250
Jeg hadde mye tid hjemme.
Jeg tilbrakte all min tid i…

507
00:32:20,333 --> 00:32:21,208
I joggebukser.

508
00:32:22,125 --> 00:32:25,708
Hun begynner å selge behagelige
designerjoggebukser i høy kvalitet

509
00:32:25,791 --> 00:32:27,375
akkurat idet pandemien kommer.

510
00:32:27,958 --> 00:32:30,958
Hun gjorde opprør mot opprøret mot seg
og tjente masse.

511
00:32:31,666 --> 00:32:35,375
Se på Duke. Tror du folk så på ham
og så noe annet enn musklene?

512
00:32:35,458 --> 00:32:39,791
Tror du de så den første influenseren
som hadde en million følgere på Twitch?

513
00:32:39,875 --> 00:32:42,583
Jeg hadde det. Her er det. Takle det.

514
00:32:42,666 --> 00:32:44,125
-Hallo.
-Hva med Claire?

515
00:32:44,208 --> 00:32:48,458
Fotballmamma i beige
som kaster granater på maskinpolitikk.

516
00:32:48,541 --> 00:32:52,583
Lionel ville ikke vente ti år
mens han slikket akademias skrukk

517
00:32:52,666 --> 00:32:55,291
for å få tillatelse
til å tøye vitenskapens grenser.

518
00:32:55,375 --> 00:32:58,833
Han bare gjorde det.
Det var det jeg gjorde med Al…

519
00:33:01,458 --> 00:33:04,541
Det var det vi gjorde med Alpha.
Opprør. Du skjønner…

520
00:33:08,333 --> 00:33:10,541
Jeg skal fortelle en hemmelighet.

521
00:33:10,625 --> 00:33:14,083
Når du hører den, har du hørt den.
Er mobilen din avslått?

522
00:33:14,166 --> 00:33:16,583
-Den ligger på rommet.
-Greit.

523
00:33:18,208 --> 00:33:22,208
Om du vil skape oppstyr,
begynner du med noe lite.

524
00:33:22,291 --> 00:33:24,791
Bryt en norm eller en idé
eller en konvensjon,

525
00:33:24,875 --> 00:33:25,958
en forretningsmodell.

526
00:33:26,041 --> 00:33:29,458
Men velg ting folk uansett er litt lei av.

527
00:33:29,541 --> 00:33:34,833
Alle blir begeistret, for du ødelegger noe
som alle ville ha ødelagt.

528
00:33:36,083 --> 00:33:39,000
Det er brytningspunktet.

529
00:33:39,083 --> 00:33:42,625
Det er stedet der du må se inn i deg selv

530
00:33:43,416 --> 00:33:46,666
og spørre: "Er jeg den typen menneske
som fortsetter?"

531
00:33:47,916 --> 00:33:49,333
Vil du ødelegge mer?

532
00:33:50,291 --> 00:33:51,958
Ødelegge større ting?

533
00:33:52,041 --> 00:33:56,916
Er du villig til å ødelegge
det ingen vil du skal ødelegge?

534
00:33:57,875 --> 00:34:01,750
For da kommer ikke folk
til å være på din side.

535
00:34:01,833 --> 00:34:03,833
De kommer til å kalle deg sprø.

536
00:34:03,916 --> 00:34:07,125
De kommer til å si du er en bølle.
De vil be deg slutte.

537
00:34:08,000 --> 00:34:11,416
Til og med partneren din vil si:
"Du må slutte."

538
00:34:12,583 --> 00:34:13,916
For det viser seg at

539
00:34:14,875 --> 00:34:18,958
ingen vil at du skal ødelegge
selve systemet.

540
00:34:20,208 --> 00:34:23,375
Men det er det ekte opprør er,

541
00:34:24,250 --> 00:34:28,041
og det er det som forener oss alle.

542
00:34:29,291 --> 00:34:32,750
Vi kom til den grensen og krysset den.

543
00:34:35,500 --> 00:34:37,041
-Skjønner du?
-Ja.

544
00:34:37,125 --> 00:34:38,541
Så… opprørere.

545
00:34:39,708 --> 00:34:40,708
Alle sammen.

546
00:34:46,208 --> 00:34:47,375
Jøss.

547
00:34:48,791 --> 00:34:51,291
Det var rød pille-greier, Miles.

548
00:34:51,375 --> 00:34:55,333
Den Andi jeg bygget Alpha med?
Hun trodde på det.

549
00:34:55,416 --> 00:34:56,750
Ja, jeg trodde på det.

550
00:34:57,791 --> 00:34:59,250
Jeg trodde på det.

551
00:35:00,458 --> 00:35:04,000
-Mr. Blanc, du er etterforsker, ikke sant?
-Ja, jeg…

552
00:35:04,916 --> 00:35:06,541
Kan du se det andre?

553
00:35:07,375 --> 00:35:09,416
Det gruppen egentlig har til felles?

554
00:35:09,500 --> 00:35:10,833
Andi, kom igjen.

555
00:35:10,916 --> 00:35:14,625
Lionel. Alle vet hvem Lionel jobber for.

556
00:35:14,708 --> 00:35:15,958
Det er ikke hemmelig.

557
00:35:17,208 --> 00:35:19,708
Vi vet hvem
som finansierte Claires valgkamp.

558
00:35:22,375 --> 00:35:24,083
Men da ingen…

559
00:35:24,166 --> 00:35:26,791
Ingen ville ta i Birdie med ildtang,

560
00:35:26,875 --> 00:35:31,291
for hun var på <i>Oprah</i>
og sammenlignet seg med Harriet Tubman.

561
00:35:31,375 --> 00:35:33,458
I ånden! Herregud.

562
00:35:33,541 --> 00:35:36,833
Hvem tror du dukket opp
som investor i Sweetie Pants?

563
00:35:38,291 --> 00:35:39,416
Og Duke.

564
00:35:39,500 --> 00:35:41,166
Da Duke ble utestengt fra Twitch

565
00:35:41,250 --> 00:35:44,166
for å selge neshorn-pikkpiller
til tenåringsgutter…

566
00:35:44,250 --> 00:35:45,458
Var null neshorn i dem.

567
00:35:45,541 --> 00:35:47,208
Hvem ga ham en YouTube-kanal

568
00:35:47,291 --> 00:35:49,958
og brukte medieimperiet
til å fremme strømmen?

569
00:35:50,583 --> 00:35:52,583
Det er fellesnevneren her.

570
00:35:53,583 --> 00:35:56,083
Hver og en av dere
klamrer dere for harde livet

571
00:35:56,166 --> 00:35:58,083
til Miles Brons gullpupper.

572
00:35:59,375 --> 00:36:00,416
Og hver av dere

573
00:36:01,791 --> 00:36:04,208
kan dolke en venn i ryggen
for å holde fast.

574
00:36:09,333 --> 00:36:10,958
Det er det jeg tror.

575
00:36:25,125 --> 00:36:27,000
Andi, vent.

576
00:36:28,708 --> 00:36:29,541
Jøss.

577
00:36:30,125 --> 00:36:32,125
Så oppriktig.

578
00:36:34,833 --> 00:36:36,541
Middagen er klokken 20.00.

579
00:36:38,500 --> 00:36:40,000
Sees vi der? Ja.

580
00:36:42,333 --> 00:36:43,625
Som Miles sa:

581
00:36:44,625 --> 00:36:48,541
Jeg sier sannheten.
Enkelte takler det ikke.

582
00:36:50,000 --> 00:36:53,625
Det er farlig å forveksle
det å snakke uten å tenke seg om

583
00:36:53,708 --> 00:36:55,000
med å si sannheten.

584
00:36:57,125 --> 00:36:58,375
Synes du ikke det?

585
00:37:00,000 --> 00:37:01,500
Kaller du meg farlig?

586
00:37:02,583 --> 00:37:06,250
Vi får se. Unnskyld meg.

587
00:37:17,958 --> 00:37:18,958
Noe er galt.

588
00:37:20,041 --> 00:37:21,041
Hva mener du?

589
00:37:21,125 --> 00:37:22,458
Hun har forandret seg.

590
00:37:24,541 --> 00:37:25,750
Hva driver hun med?

591
00:37:27,666 --> 00:37:29,041
Mr. Bron! Vent!

592
00:37:31,125 --> 00:37:32,750
Hei.

593
00:37:32,833 --> 00:37:33,791
Hallo.

594
00:37:36,958 --> 00:37:39,041
-Ikke gjør dette.
-Unnskyld?

595
00:37:39,125 --> 00:37:42,166
Bird viste meg uttalelsen om Bangladesh.

596
00:37:42,250 --> 00:37:45,833
Om du tvinger henne til å gjøre det,
blir ryktet hennes

597
00:37:47,125 --> 00:37:48,541
ødelagt.

598
00:37:49,541 --> 00:37:53,875
CV-en min er bare Birdie Jay, Birdie Jay,

599
00:37:53,958 --> 00:37:56,250
en kort periode i butikk,
og så Birdie Jay.

600
00:37:56,333 --> 00:37:59,333
Om ryktet hennes er ødelagt,
er mitt rykte…

601
00:38:01,666 --> 00:38:02,625
Beklager.

602
00:38:05,541 --> 00:38:06,375
Det er Peg.

603
00:38:08,291 --> 00:38:12,291
Vær så snill.
Du må få henne til å uttale seg.

604
00:38:13,458 --> 00:38:15,375
Det er den eneste løsningen.

605
00:38:17,791 --> 00:38:19,333
-Hva…
-Greit. Bra.

606
00:38:20,458 --> 00:38:21,291
Men…

607
00:38:58,125 --> 00:39:04,958
<i>Ingen røyk i hagen.</i>

608
00:39:05,041 --> 00:39:11,125
<i>Vær så snill, hold vannet vårt rent.</i>

609
00:39:37,541 --> 00:39:38,916
Gjør du det for meg?

610
00:40:24,375 --> 00:40:27,416
Velkommen. Noen drinker
før jeg blir drept.

611
00:40:27,500 --> 00:40:33,541
Jeg tror jeg husker alles favoritt.
Og vi har tamales. Kjemikeren min.

612
00:40:35,375 --> 00:40:38,166
-Lagavulin 16.
-Han liker mye røyk.

613
00:40:38,250 --> 00:40:39,375
Server den bar.

614
00:40:39,458 --> 00:40:41,500
Er det min Cuban Breeze?

615
00:40:41,583 --> 00:40:44,666
Den som fikk oss på flyforbudslisten
i St. Barts. Hva ellers?

616
00:40:44,750 --> 00:40:46,166
#verdtdet.

617
00:40:46,916 --> 00:40:48,833
Claire-bear. Romtemperert hvitvin.

618
00:40:48,916 --> 00:40:49,958
Pinot Gris.

619
00:40:51,125 --> 00:40:54,458
Halle Berry! Den er det futt i.

620
00:40:54,541 --> 00:40:56,708
Det er Jeremy Renners chilisaus.

621
00:40:57,875 --> 00:41:01,041
Jeg lot ham investere.
Han sender meg en pall hvert år. Ta noen.

622
00:41:01,125 --> 00:41:03,625
Takk.

623
00:41:03,708 --> 00:41:06,458
Beklager. Jeg vet ikke hva du drikker.
Bare velg.

624
00:41:06,541 --> 00:41:07,583
Hei, Andi.

625
00:41:11,208 --> 00:41:13,666
Håper det fortsatt er whisky soda.

626
00:41:17,416 --> 00:41:19,416
-Jeg…
-Greit. Miles.

627
00:41:20,166 --> 00:41:22,750
Jeg vet du liker det, men…

628
00:41:22,833 --> 00:41:25,875
Dette stedet er Tate Modern!

629
00:41:25,958 --> 00:41:30,583
Hvorfor har du et innrammet trykk
av<i> Mona Lisa</i> i sentrum?

630
00:41:30,666 --> 00:41:33,166
Som å ha en Che-plakat på studenthybelen.

631
00:41:34,958 --> 00:41:35,791
Eller…

632
00:41:38,208 --> 00:41:39,458
Kom igjen.

633
00:41:41,000 --> 00:41:43,250
-Vent.
-Det er umulig, Miles.

634
00:41:43,333 --> 00:41:47,666
Tilgi vantroen, men <i>Mona Lisa</i> er vel ikke…

635
00:41:47,750 --> 00:41:50,291
Det er statlig eiendom. Det kan ikke…

636
00:41:50,375 --> 00:41:51,750
Skyld på pandemien.

637
00:41:52,625 --> 00:41:55,291
Louvre var stengt,
Frankrike trengte penger,

638
00:41:55,375 --> 00:41:58,000
så jeg kjøpte meg et kortsiktig utlån.

639
00:41:58,083 --> 00:42:01,416
Det viser seg at transporten
og sikkerheten kostet mest.

640
00:42:01,500 --> 00:42:02,375
Se her.

641
00:42:04,125 --> 00:42:05,916
Herregud.

642
00:42:07,666 --> 00:42:11,875
Ikke si det til forsikringsselskapet,
men jeg installerte en overstyringsknapp.

643
00:42:11,958 --> 00:42:13,875
-Gjorde du?
-Hvor tror du den er?

644
00:42:16,000 --> 00:42:18,125
Jøss! Det er lett.

645
00:42:18,208 --> 00:42:20,583
Den er følsom.
Piper en mobil, stenger den.

646
00:42:20,666 --> 00:42:21,500
Det er latterlig,

647
00:42:21,583 --> 00:42:25,791
men jeg måtte kunne se henne i øynene
uten glasset mellom oss.

648
00:42:27,708 --> 00:42:30,208
Mor tok meg med til Paris da jeg var seks.

649
00:42:32,125 --> 00:42:34,500
Første gang jeg så henne,
forandret det meg.

650
00:42:35,750 --> 00:42:39,250
Da Vinci fant opp en maleteknikk
som ikke etterlater linjer.

651
00:42:39,958 --> 00:42:43,625
Det er derfor uttrykket hennes endrer seg
når du ser på henne.

652
00:42:44,333 --> 00:42:48,500
Smilet er der, så forsvinner det.
Er hun glad? Er hun trist?

653
00:42:48,583 --> 00:42:49,666
Er det noe annet?

654
00:42:51,625 --> 00:42:54,041
Denne enkle saken du trodde du så på,

655
00:42:54,875 --> 00:42:59,000
får plutselig flere lag
og en dybde så kompleks

656
00:42:59,875 --> 00:43:01,166
at du blir svimmel.

657
00:43:01,916 --> 00:43:03,375
Det er noe for seg selv.

658
00:43:04,708 --> 00:43:05,916
Det er en klassiker.

659
00:43:07,291 --> 00:43:08,625
Hei. Ikke her.

660
00:43:09,666 --> 00:43:13,083
Hver gang vi har kommet så langt
at jeg vil kvele deg,

661
00:43:13,166 --> 00:43:15,416
finner du på noe sånt, og det er magisk.

662
00:43:15,500 --> 00:43:17,791
-Takk.
-Alt begynte med henne.

663
00:43:18,458 --> 00:43:21,291
Hva sa jeg til dere
den første kvelden på Glass Onion?

664
00:43:21,375 --> 00:43:24,708
Hva sa jeg? Jeg vil være ansvarlig
for noe som blir nevnt

665
00:43:24,791 --> 00:43:26,958
i samme åndedrag som <i>Mona Lisa.</i>

666
00:43:27,041 --> 00:43:28,000
For alltid.

667
00:43:28,583 --> 00:43:30,625
Og hva betyr det?

668
00:43:30,708 --> 00:43:34,416
Det betyr udødelighet.
Han vil gjøre noe som endrer…

669
00:43:34,500 --> 00:43:35,875
Vent nå litt, Miles.

670
00:43:35,958 --> 00:43:39,500
Hvorfor har du<i> Mona Lisa</i> på stua di?

671
00:43:41,125 --> 00:43:42,166
Om én uke

672
00:43:42,958 --> 00:43:46,666
har jeg invitert verdensledere
og pressen hit til øya.

673
00:43:47,250 --> 00:43:51,208
Og her skal jeg avdekke fremtiden.

674
00:43:55,125 --> 00:43:57,875
-Vet dere hva dette er?
-Det vet du at vi gjør.

675
00:43:58,750 --> 00:44:00,208
Hva skjer, Miles?

676
00:44:01,125 --> 00:44:02,125
Jeg vet ikke.

677
00:44:02,208 --> 00:44:03,958
-Ikke mist den.
-Herregud.

678
00:44:05,041 --> 00:44:09,458
Et nytt fast hydrogendrivstoff.
Det er utrolig sterkt. Veldig effektivt.

679
00:44:09,541 --> 00:44:13,541
Null karbonutslipp,
og det er laget med sjøvann.

680
00:44:14,458 --> 00:44:16,458
Jeg kaller det Klear, med K.

681
00:44:16,541 --> 00:44:20,500
Og på dette arrangementet
skal vi kunngjøre "Klear America".

682
00:44:20,583 --> 00:44:22,583
Vår rimelige hjemmekraftløsning.

683
00:44:22,666 --> 00:44:25,333
Klear skal drive folks drømmer,

684
00:44:25,416 --> 00:44:27,916
i hele landet, før året er omme.

685
00:44:30,583 --> 00:44:31,416
Nei.

686
00:44:32,625 --> 00:44:34,916
Nei. Jeg var tydelig.

687
00:44:35,000 --> 00:44:37,708
Jeg sa jeg trengte minst to år

688
00:44:37,791 --> 00:44:40,916
for å teste dette
og se om det er trygt, eller mulig.

689
00:44:42,125 --> 00:44:45,541
Claire og jeg vil ikke ta ansvaret
for å sette noe ut i verden

690
00:44:45,625 --> 00:44:47,291
før det er testet og…

691
00:44:52,208 --> 00:44:53,208
Å nei.

692
00:44:54,000 --> 00:44:55,208
Å jo.

693
00:44:55,291 --> 00:44:56,708
Nei.

694
00:44:56,791 --> 00:45:00,750
Driver du stedet med dette?

695
00:45:00,833 --> 00:45:03,208
Alt sammen. Alle de flotte lysene.

696
00:45:03,916 --> 00:45:07,000
Klimaanlegget. Alt helt ned til faksen.

697
00:45:07,916 --> 00:45:10,958
Hele Glass Onion drives av Klear.

698
00:45:11,041 --> 00:45:12,333
Herregud, Miles.

699
00:45:13,708 --> 00:45:15,750
Vi klarte det.

700
00:45:15,833 --> 00:45:16,791
Jeg drar.

701
00:45:18,416 --> 00:45:22,375
Dette er uvørent.
Du kommer til å få noen drept.

702
00:45:22,458 --> 00:45:24,291
Du slipper ikke ut.

703
00:45:24,916 --> 00:45:26,291
Det skjer allerede.

704
00:45:27,166 --> 00:45:29,916
Jeg er glad i deg. Kom, så spiser vi.

705
00:45:34,416 --> 00:45:35,625
Greit, folkens.

706
00:45:36,625 --> 00:45:41,500
Det har vært en minneverdig helg alt,
men nå begynner moroa.

707
00:45:43,083 --> 00:45:47,416
Vi har tre dager til å slikke sol,
svømme i Det joniske hav.

708
00:45:47,500 --> 00:45:49,750
Spise god mat og vin,
nyte hverandres selskap,

709
00:45:49,833 --> 00:45:54,958
men under festen
får dere en alvorlig oppgave.

710
00:45:55,583 --> 00:46:00,750
For i kveld, i dette rommet,
vil det bli begått et drap.

711
00:46:02,500 --> 00:46:03,375
På meg.

712
00:46:04,375 --> 00:46:06,708
Dere må observere forbrytelsen nøye.

713
00:46:07,333 --> 00:46:12,375
Tenk på hva dere vet om hverandre.
Vit at jeg har skjult spor på hele øya.

714
00:46:12,458 --> 00:46:16,625
Noen kan være hjelpsomme,
noen kan villede. Det må dere avgjøre.

715
00:46:18,208 --> 00:46:23,541
Men om noen finner den skyldige,
sier hvordan drapet ble begått,

716
00:46:23,625 --> 00:46:26,875
og, aller viktigst, finner motivet?

717
00:46:26,958 --> 00:46:29,041
Den personen vinner leken.

718
00:46:32,750 --> 00:46:33,583
Spørsmål?

719
00:46:34,375 --> 00:46:36,625
Hva vinner vi?

720
00:46:37,916 --> 00:46:40,250
Jeg… Hva mener du?

721
00:46:41,083 --> 00:46:42,125
Hva vil du ha?

722
00:46:43,000 --> 00:46:47,458
Nei. Ingenting. Jeg bare…
Jeg trodde bare det kanskje var en premie.

723
00:46:48,291 --> 00:46:51,041
Jeg… En iPad eller…

724
00:46:53,708 --> 00:46:56,125
Greit. Vinneren får en iPad.

725
00:46:57,083 --> 00:47:01,875
Og når du er død…
kan vi fortsatt snakke med deg?

726
00:47:02,583 --> 00:47:05,083
Ja. Jeg spiller ikke død hele helgen.

727
00:47:05,625 --> 00:47:06,708
Vi henger, men jeg…

728
00:47:06,791 --> 00:47:09,416
Dere kan ikke stille spørsmål.
Jeg hjelper ikke.

729
00:47:09,500 --> 00:47:13,000
Jeg trenger ikke en iPad. Det er bare…

730
00:47:13,083 --> 00:47:16,583
Da du sa "vinne"…
Det fikk meg til å si det.

731
00:47:16,666 --> 00:47:18,458
Kan vi samarbeide?

732
00:47:19,875 --> 00:47:24,125
Bare én person kan løse forbrytelsen,
så om du har en teori,

733
00:47:24,208 --> 00:47:25,750
hold den tett til brystet.

734
00:47:25,833 --> 00:47:28,958
Det skal være vanskelig.
Det tar hele helgen.

735
00:47:29,041 --> 00:47:30,791
Dette er herlig.

736
00:47:32,083 --> 00:47:34,291
Har vi begynt allerede?

737
00:47:34,375 --> 00:47:39,416
Drapet har ikke skjedd. Men…
Hvorfor ikke? Som Watson sa til Holmes…

738
00:47:39,500 --> 00:47:43,458
Det var Birdie som plantet
en fjernstyring på armbrøsten

739
00:47:43,541 --> 00:47:47,541
som hevn for at du stjal Ren-diamanten.

740
00:47:51,708 --> 00:47:53,458
Se på hvordan vi sitter.

741
00:47:54,041 --> 00:47:58,375
Det triangulerer Birdie perfekt
med den greia,

742
00:47:58,958 --> 00:48:00,958
som er ladd med en falsk pil.

743
00:48:02,250 --> 00:48:03,666
Siktet direkte…

744
00:48:06,416 --> 00:48:07,541
…på Mr. Bron.

745
00:48:08,208 --> 00:48:13,333
Nærmere undersøkelse vil nok avsløre
en slags fjernstyring,

746
00:48:13,416 --> 00:48:19,500
men enda mer fellende er det
at det er en Jayhawk-armbrøst.

747
00:48:20,291 --> 00:48:22,166
Jayhawk, Birdie Jay.

748
00:48:22,833 --> 00:48:25,875
Det er selvsagt andre overflødige
og klønete spor her.

749
00:48:25,958 --> 00:48:28,375
Hekken i sørhagen er formet som en B.

750
00:48:28,458 --> 00:48:31,833
Birdies rom er sakralchakraet
som blokkeres av skyld.

751
00:48:31,916 --> 00:48:35,958
Bla, bla, bla. Men motivet, ja,

752
00:48:36,041 --> 00:48:40,000
på det snedig plantede<i> The Face-</i>bladet
fra 1998,

753
00:48:40,083 --> 00:48:41,750
med Birdie på forsiden,

754
00:48:41,833 --> 00:48:46,916
der hun hadde på seg
det som ble kjent som Ren-diamanten.

755
00:48:47,000 --> 00:48:49,000
Det er et arvestykke.

756
00:48:49,083 --> 00:48:53,958
Så det er sagt: Jeg visste ikke
hva en "bloddiamant" var, så…

757
00:48:54,041 --> 00:49:00,083
Mr. Bron, den store medaljongen
som du har hatt om halsen hele tiden.

758
00:49:01,083 --> 00:49:04,041
Litt ute av takt
med den ledige øystilen din.

759
00:49:04,791 --> 00:49:06,666
Kan du åpne den for oss?

760
00:49:14,791 --> 00:49:15,875
Ren-diamanten min.

761
00:49:15,958 --> 00:49:20,500
En dramatisk, lidenskapelig og fargerik
forbrytelse for en fashionista.

762
00:49:20,583 --> 00:49:21,916
Miss Birdie Jay.

763
00:49:22,791 --> 00:49:28,208
Dessverre kolliderte forbrytelsen
med tilstedeværelsen til Benoit Blanc.

764
00:49:34,875 --> 00:49:39,500
Så dere? Den gikk opp… Veldig bra.

765
00:49:41,833 --> 00:49:48,166
Det føltes godt.
Så solid og tilfredsstillende.

766
00:49:48,250 --> 00:49:51,625
Som de minikryssordene <i>The Times</i> har,

767
00:49:51,708 --> 00:49:56,083
eller… Jeg har en kokkevenn,
og hun snakker om å prøve å skape

768
00:49:56,166 --> 00:50:01,833
den perfekte munnfullen, og det føltes
som den mest tilfredsstillende munnfullen…

769
00:50:08,333 --> 00:50:09,166
Du er sint.

770
00:50:11,208 --> 00:50:15,000
Nei, Blanc, jeg er bare…

771
00:50:15,708 --> 00:50:16,708
Hva faen?

772
00:50:17,625 --> 00:50:21,458
Det var ikke enkelt å arrangere, så…

773
00:50:21,541 --> 00:50:24,208
Det er greit. Samme det. Det er bare…

774
00:50:24,291 --> 00:50:26,666
Jeg ba Gillian Flynn skrive hele greia.

775
00:50:26,750 --> 00:50:30,583
-Hun er ganske god.
-Hun er jævlig dyr, er hun.

776
00:50:31,458 --> 00:50:34,708
Hva skal jeg gjøre nå?
Spille yatzy hele helgen?

777
00:50:37,500 --> 00:50:42,333
Mr. Bron, sannheten er
at jeg ødela leken med vilje,

778
00:50:43,458 --> 00:50:45,458
og av en god grunn.

779
00:50:45,541 --> 00:50:46,875
Hva?

780
00:50:48,833 --> 00:50:51,708
Jeg liker glassløken som metafor.

781
00:50:51,791 --> 00:50:54,666
En gjenstand som virker som
den har mange lag,

782
00:50:54,750 --> 00:50:57,583
men i virkeligheten er kjernen åpenlys.

783
00:50:58,166 --> 00:51:01,708
Forholdet ditt med disse menneskene
kan virke komplekst,

784
00:51:01,791 --> 00:51:04,833
men det du har gjort denne helgen,
er krystallklart.

785
00:51:05,833 --> 00:51:07,416
Du har tatt sju mennesker,

786
00:51:07,500 --> 00:51:10,791
som alle har en ekte grunn
til å skade deg,

787
00:51:10,875 --> 00:51:13,791
samlet dem på en avsidesliggende øy

788
00:51:13,875 --> 00:51:17,250
og plassert ideen om drap på deg
i hodet deres.

789
00:51:18,583 --> 00:51:22,375
Det er som å legge en ladd pistol
på bordet og skru av lyset!

790
00:51:24,250 --> 00:51:25,375
Kom igjen.

791
00:51:26,000 --> 00:51:30,750
Så du er tøff mot Lionel,
truer med å ødelegge ryktet hans

792
00:51:30,833 --> 00:51:34,791
om han ikke er med på notene
og driver en bemannet rakett med Klear.

793
00:51:34,875 --> 00:51:36,250
Men Claire også…

794
00:51:36,333 --> 00:51:39,083
Du truer kanskje med å støtte motstanderen

795
00:51:39,166 --> 00:51:43,958
i det kommende valget
om hun ikke godkjenner kraftverket ditt.

796
00:51:44,541 --> 00:51:46,208
Du har gjort hjemmeleksen.

797
00:51:46,291 --> 00:51:49,000
Og Birdie. Bangladesh.

798
00:51:49,083 --> 00:51:51,958
Sweetie Pants produseres der
i en sweatshop.

799
00:51:52,041 --> 00:51:55,458
Du tvinger Birdie til å ta støyten
for å sikre deg selv.

800
00:51:56,916 --> 00:52:02,375
Og Duke?
Alle vet hvorfor Duke vil drepe deg.

801
00:52:02,958 --> 00:52:04,208
Han vet ikke om det.

802
00:52:04,791 --> 00:52:06,208
Jo, det gjør han.

803
00:52:07,666 --> 00:52:10,666
Ta min tilstedeværelse som et tegn.

804
00:52:11,375 --> 00:52:16,500
For minst én person på øya
er ikke dette en lek.

805
00:52:19,208 --> 00:52:23,791
Dette er den berømte servietten!
Jeg kjenner historien.

806
00:52:24,500 --> 00:52:26,125
-Ja.
-Sett på maken.

807
00:52:26,208 --> 00:52:29,708
Jeg tegnet den opprinnelige ideen
til Alpha på en serviett

808
00:52:29,791 --> 00:52:32,583
og viste den til Andi
på Glass Onion en kveld.

809
00:52:33,583 --> 00:52:34,958
Den lokale baren vår.

810
00:52:36,375 --> 00:52:41,041
Det var der alt begynte.
Men de rev den året etterpå.

811
00:52:43,666 --> 00:52:44,500
Andi.

812
00:52:45,625 --> 00:52:46,791
Ja, Andi.

813
00:52:48,250 --> 00:52:49,875
Andi pleide å si sannheten.

814
00:52:51,041 --> 00:52:52,458
Ingen gjør det nå.

815
00:52:53,750 --> 00:52:56,166
Det er bare falske smil og agendaer

816
00:52:56,250 --> 00:53:00,250
og folk som vil ha
det de mener de har rett på.

817
00:53:00,833 --> 00:53:06,000
Hater deg når du ikke gir dem det,
for det er det du er til for.

818
00:53:10,291 --> 00:53:15,333
Det er sikkert vanskelig å ha sympati
for den stakkars pinte milliardæren, men…

819
00:53:16,708 --> 00:53:18,416
Gud som jeg savner den baren.

820
00:53:38,541 --> 00:53:40,250
Du kan bare skru av.

821
00:53:40,333 --> 00:53:42,833
Det er Google Alerts.
Jeg har dem for alle.

822
00:53:42,916 --> 00:53:45,250
Whisky, idretter jeg liker, interesser.

823
00:53:47,000 --> 00:53:49,708
Har du en Google Alert for ordet "film"?

824
00:53:49,791 --> 00:53:52,208
Jeg liker filmer. Ikke hat. Nerd.

825
00:53:52,291 --> 00:53:54,250
Gudskjelov for Benoit Blanc.

826
00:53:54,333 --> 00:53:56,958
Vi må ikke bruke helgen på å stave hekker.

827
00:53:57,041 --> 00:53:59,875
Jeg stikker. I morgen. Ha det.

828
00:54:00,458 --> 00:54:01,708
Vi kom nettopp.

829
00:54:03,541 --> 00:54:05,583
Du kan bli her. Ha det gøy.

830
00:54:05,666 --> 00:54:08,291
Greit. Du tar livet av stemningen min.

831
00:54:08,375 --> 00:54:10,875
Jeg hater å si dette i noen sammenheng,

832
00:54:11,875 --> 00:54:12,958
men enig med Duke.

833
00:54:13,041 --> 00:54:16,583
Eller vi kan drikke oss fulle
og nyte paradis i helgen.

834
00:54:16,666 --> 00:54:18,750
Vi burde sikkert også dra.

835
00:54:18,833 --> 00:54:22,791
Nei. Ulykkelig i paradis.
Vi har fortjent dette.

836
00:54:22,875 --> 00:54:24,041
Ja, det har dere.

837
00:54:29,541 --> 00:54:32,000
Skal vi snakke om elefanten i rommet?

838
00:54:32,583 --> 00:54:35,625
Eller bare kaste et teppe over den
og gå videre med helgen?

839
00:54:35,708 --> 00:54:36,666
Er jeg elefanten?

840
00:54:36,750 --> 00:54:39,250
Ja. Du er elefanten.

841
00:54:39,333 --> 00:54:40,333
Du er ikke så ille.

842
00:54:40,416 --> 00:54:42,125
Hvorfor kom du, Andi?

843
00:54:42,875 --> 00:54:45,333
Gitt omstendighetene
er det et rimelig spørsmål.

844
00:54:45,958 --> 00:54:46,791
Rimelig?

845
00:54:46,875 --> 00:54:51,875
Herregud. Ja, greit.
Ikke noe ved dette er rimelig.

846
00:54:51,958 --> 00:54:53,583
Gratulerer. Nå vet du det.

847
00:54:55,208 --> 00:54:58,958
Alle støttet Miles. Hva vil du?

848
00:54:59,833 --> 00:55:04,708
Vil du vite hvorfor vi gjorde det?
Seriøst? Regn det ut. Det er lett.

849
00:55:06,333 --> 00:55:09,666
Så du kommer hit
i Gucci-skoene dine og sier…

850
00:55:09,750 --> 00:55:10,583
Valentino.

851
00:55:10,666 --> 00:55:12,333
…at vi skylder deg noe?

852
00:55:12,416 --> 00:55:16,583
Du tjente penger på Alpha
i alle de årene. Du fikk ditt.

853
00:55:16,666 --> 00:55:17,500
Jeg fikk?

854
00:55:18,625 --> 00:55:23,000
Nei, han fikk det fra meg. Alt sammen!

855
00:55:23,583 --> 00:55:28,291
Jeg ble fratatt livet mitt av noen…
av alle her i rommet.

856
00:55:28,375 --> 00:55:31,500
Livet mitt! Vet du hva det betyr?

857
00:55:32,708 --> 00:55:35,416
Claire prøver å si vi er lei oss.

858
00:55:36,250 --> 00:55:38,708
Vi skjønner deg. Hva vil du?

859
00:55:38,791 --> 00:55:41,250
-Spør du faktisk om det?
-Hva vil du ha?

860
00:55:41,333 --> 00:55:43,541
En sjekk? Performativ medlidenhet?

861
00:55:44,708 --> 00:55:49,333
Bare si de riktige ordene vi kan si
så vi kan gå videre.

862
00:55:49,416 --> 00:55:52,083
Vil du ha hevn?
Vil du kutte strupen på Miles?

863
00:55:52,791 --> 00:55:56,916
Vil du felle oss alle?
Hva? Bare slipp bomben. Si det!

864
00:55:57,875 --> 00:55:59,625
-Si det!
-Jeg vil ha sannheten!

865
00:56:00,833 --> 00:56:03,083
Jeg vil ha sannheten.

866
00:56:07,000 --> 00:56:08,166
Jeg kan gi deg den.

867
00:56:09,916 --> 00:56:11,125
Jeg kan være drittsekken.

868
00:56:14,916 --> 00:56:20,708
Sannheten er at vi alle holder
fast ved den gylne puppen.

869
00:56:21,583 --> 00:56:23,375
Vi spiller samme spill her.

870
00:56:24,541 --> 00:56:25,500
Du tapte.

871
00:56:26,708 --> 00:56:29,166
Så du kan korsfeste deg selv

872
00:56:29,250 --> 00:56:32,750
som om en usigelig forbrytelse
ble begått mot deg

873
00:56:32,833 --> 00:56:34,791
som ingen av oss kan forstå.

874
00:56:36,000 --> 00:56:41,041
Men jeg er lei av å late som om
du er offeret.

875
00:56:42,291 --> 00:56:43,708
Du klarte det bare ikke.

876
00:56:45,833 --> 00:56:49,500
Du er taperen. Sånn. Det er sannheten.

877
00:56:58,291 --> 00:56:59,958
Der er den Andi jeg kjenner.

878
00:57:02,791 --> 00:57:04,291
Greit.

879
00:57:04,375 --> 00:57:08,250
Jøss. Neste oppgave er å finne ut
hvem som tok livet av festen.

880
00:57:09,250 --> 00:57:11,000
Hva er… Kom igjen!

881
00:57:11,833 --> 00:57:15,458
Blanc ødela leken. Det er greit.
Alpha DJ, gi oss noe muntert.

882
00:57:15,541 --> 00:57:18,416
Miles, jeg drar i morgen.

883
00:57:19,125 --> 00:57:20,041
Ja, jeg også.

884
00:57:20,875 --> 00:57:24,291
Nei. Vi skal ha sjampanjebrunsj
på stranden i morgen.

885
00:57:24,375 --> 00:57:25,750
Du skal prøve vindsurfing,

886
00:57:25,833 --> 00:57:28,125
og du tar på aloe vera
og jobber med brunfargen.

887
00:57:28,208 --> 00:57:30,458
De vil si: "Hva gjorde hun
under nedstengingen?"

888
00:57:30,541 --> 00:57:32,416
Birdie, kom og dans med meg.

889
00:57:33,125 --> 00:57:36,791
Kom igjen, søta. Smil.

890
00:57:41,125 --> 00:57:42,291
Hvor er Andi?

891
00:57:42,375 --> 00:57:44,458
Ja, hvor er Andi? Kom igjen.

892
00:57:44,541 --> 00:57:48,125
Duke smiler. Der er det.
Der er kompisen min.

893
00:57:48,208 --> 00:57:50,125
Hva skjer? Du fikk godt nytt.

894
00:57:50,208 --> 00:57:52,833
Jeg lurte på hvorfor Googs plinget sånn.

895
00:57:52,916 --> 00:57:56,416
Visningene på kanalen min er skyhøye.
Du må se dette.

896
00:57:57,708 --> 00:58:00,916
Dette er over hele Internett.
Se på de tallene.

897
00:58:02,041 --> 00:58:04,166
Kjempekult. Det endrer jo alt.

898
00:58:04,250 --> 00:58:05,500
Det gjør det.

899
00:58:05,583 --> 00:58:09,458
Med slike tall
kan vi kanskje snakke om Alpha News?

900
00:58:09,541 --> 00:58:11,666
Det kan du banne på. Kom hit.

901
00:58:11,750 --> 00:58:15,541
-Gratulerer.
-Dukey! Så flott! Få se!

902
00:58:15,625 --> 00:58:18,916
Alt ordner seg til slutt. Du må ha troen.

903
00:58:19,916 --> 00:58:24,125
Har jeg noen gang sviktet dere?
Har vi noen gang ikke klart oss?

904
00:58:25,000 --> 00:58:29,666
Blir dere? Ja? Dere blir. Elsker det.

905
00:58:30,291 --> 00:58:31,833
Kom igjen. Det er vår tid.

906
00:58:31,916 --> 00:58:36,791
Kjenner dere det? Hva pleide vi å si?
Lat som til du klarer det, og ha det gøy.

907
00:58:36,875 --> 00:58:41,000
Ja, det skjer.
Vi forandrer verden, alle sammen!

908
00:58:41,083 --> 00:58:42,708
Gjør inntrykk på vår egen måte.

909
00:58:42,791 --> 00:58:47,041
For fem minutter siden sa Blanc
at festen var en farlig idé

910
00:58:47,125 --> 00:58:50,708
fordi dere hater meg sånn
at en av dere faktisk vil…

911
00:58:52,958 --> 00:58:55,375
Spiller ingen rolle. For noe tøys.

912
00:58:55,458 --> 00:58:58,416
Jøss! Se på kjolen snurre.
Fantastisk, Birdie.

913
00:58:58,500 --> 00:59:01,500
Bare… Se på den kjolen. Snurr igjen.

914
00:59:01,583 --> 00:59:04,333
Miles sa dere skal se på meg!

915
00:59:05,000 --> 00:59:07,708
Sett på maken. Hun er en fugl.

916
00:59:07,791 --> 00:59:10,291
Jeg vil skåle for opprørerne.

917
00:59:10,375 --> 00:59:12,791
De opprinnelige. Jeg er glad i dere.

918
00:59:13,833 --> 00:59:16,666
Opprørere! Bryter normene og klarer det!

919
00:59:22,833 --> 00:59:25,250
Skru opp musikken. Vi skal i bassenget!

920
00:59:25,333 --> 00:59:27,833
Vi begynner i bassenget.
Det er det jeg vil.

921
00:59:28,416 --> 00:59:29,250
Miles.

922
00:59:29,333 --> 00:59:31,083
Opp og stå, geniet. Jeg vil se…

923
00:59:31,166 --> 00:59:32,458
Miles, Duke.

924
00:59:40,875 --> 00:59:41,791
Herregud.

925
00:59:56,125 --> 00:59:56,958
Duke!

926
00:59:59,541 --> 01:00:01,125
Har han noe i halsen?

927
01:00:01,208 --> 01:00:03,500
-Jeg tror han…
-Han har ikke noe i halsen.

928
01:00:05,416 --> 01:00:06,583
-Greit.
-Har du ham?

929
01:00:06,666 --> 01:00:07,958
-Ja.
-Duke.

930
01:00:09,208 --> 01:00:11,833
Ser du noe der? Jeg tror han…

931
01:00:17,250 --> 01:00:18,250
Jeg…

932
01:00:28,375 --> 01:00:29,291
Hva er det?

933
01:00:30,666 --> 01:00:34,166
Jeg er redd Mr. Cody er død.

934
01:00:34,250 --> 01:00:36,333
Nei, Duke!

935
01:00:37,000 --> 01:00:43,041
Herregud.

936
01:00:43,125 --> 01:00:46,208
Hva skjedde? Satte han noe i halsen?

937
01:00:46,291 --> 01:00:48,916
Luftveiene var ikke blokkert.

938
01:00:49,000 --> 01:00:51,791
Men vi vet ikke dødsårsaken
uten en obduksjon.

939
01:00:51,875 --> 01:00:53,166
Hva skjedde nå?

940
01:00:54,500 --> 01:00:58,750
Kan du gjøre meg en tjeneste?
Kan du sette deg her borte?

941
01:00:58,833 --> 01:01:01,208
Bare så jeg kan ta meg av Mr. Cody?

942
01:01:01,291 --> 01:01:03,916
Sånn ja. Mr. Bron, kan…

943
01:01:04,000 --> 01:01:07,041
Kan du tilkalle båten din
og be dem komme straks?

944
01:01:07,125 --> 01:01:09,625
Herregud.

945
01:01:09,708 --> 01:01:10,916
Mr. Bron!

946
01:01:12,000 --> 01:01:14,500
Jeg skal gjøre det.

947
01:01:16,291 --> 01:01:19,833
-Hvordan gjør jeg det?
-Det er et radiorom der borte.

948
01:01:19,916 --> 01:01:22,041
Si at vi trenger lege og politi.

949
01:01:22,125 --> 01:01:22,958
Greit.

950
01:01:23,041 --> 01:01:26,708
Jeg må insistere på at ingen rører liket

951
01:01:26,791 --> 01:01:28,666
eller noe i nærheten av det.

952
01:01:28,750 --> 01:01:29,625
Politi?

953
01:01:31,208 --> 01:01:33,833
Behandler du dette som et åsted?

954
01:01:33,916 --> 01:01:38,125
Herregud. Dette er ille. Jeg kan ikke.

955
01:01:38,208 --> 01:01:40,583
Politiet kommer alltid.
Sånn er prosedyren.

956
01:01:40,666 --> 01:01:42,083
Jeg ser overskriftene!

957
01:01:42,166 --> 01:01:46,750
Guvernør flyr til Hellas i en pandemi
med en mannerettighets-YouTuber som dør!

958
01:01:46,833 --> 01:01:48,416
Herregud, nei. Jeg…

959
01:01:50,125 --> 01:01:51,166
Bacardi…

960
01:01:55,208 --> 01:01:57,750
Jeg tror Mr. Blanc…

961
01:01:58,375 --> 01:02:01,250
Du mener vel ikke
at det ble gjort med overlegg?

962
01:02:01,333 --> 01:02:02,625
Vi vet ikke.

963
01:02:03,333 --> 01:02:06,750
Men Mr. Codys dødsfall var
brått og brutalt… Ja.

964
01:02:08,291 --> 01:02:13,333
Jeg tipper noe ble puttet i drinken hans.

965
01:02:19,583 --> 01:02:21,875
"I morgen"? Hvordan er det mulig?

966
01:02:21,958 --> 01:02:24,500
<i>Bredrit! Bryggen er Bredrit!</i>

967
01:02:24,583 --> 01:02:26,791
Bare-dritt. Bare…

968
01:02:29,833 --> 01:02:33,625
Båten kan ikke komme
før lavvann i morgen. Tidligst 06.00.

969
01:02:33,708 --> 01:02:35,958
Forstår de situasjonen?

970
01:02:36,041 --> 01:02:37,833
Kan ikke legge til andre steder,

971
01:02:37,916 --> 01:02:41,250
og Miles' teite Banksy-brygge
ble laget for lavvann.

972
01:02:41,333 --> 01:02:43,708
Den er ikke stødig. Den er bare dritt.

973
01:02:43,791 --> 01:02:46,708
Søren. Greit.

974
01:02:47,750 --> 01:02:52,291
Jeg foreslår at dere går på rommene deres,
låser dørene til 05.30,

975
01:02:53,041 --> 01:02:56,208
så møtes vi her og går til bryggen sammen.

976
01:02:56,291 --> 01:02:57,833
Jeg blir hos liket.

977
01:02:57,916 --> 01:03:00,791
Sørger for at det ikke blir tuklet med.

978
01:03:00,875 --> 01:03:03,541
Jeg anbefaler at alle får seg litt søvn.

979
01:03:14,166 --> 01:03:16,250
Det er…

980
01:03:17,166 --> 01:03:18,708
Det er ditt glass, Miles.

981
01:03:22,083 --> 01:03:23,291
Han…

982
01:03:25,333 --> 01:03:26,750
Han tok mitt.

983
01:03:29,875 --> 01:03:32,333
Han tok mitt.

984
01:03:32,416 --> 01:03:33,333
Han…

985
01:03:35,500 --> 01:03:36,791
Vi kan…

986
01:03:41,333 --> 01:03:43,291
Kom igjen, Miles.

987
01:03:43,375 --> 01:03:45,125
Miles, det er oss!

988
01:03:45,208 --> 01:03:46,750
Miles, seriøst?

989
01:03:47,541 --> 01:03:50,833
Jeg betaler en milliard dollar
for å si hvem som ville drepe meg.

990
01:03:50,916 --> 01:03:51,958
-Miles!
-Miles!

991
01:03:53,583 --> 01:03:55,791
Jeg setter Dukes mobil i stillemodus.

992
01:03:57,666 --> 01:03:59,041
Vi blir i dette rommet.

993
01:03:59,125 --> 01:04:02,833
Jeg vil kunne se alle til båten kommer.

994
01:04:02,916 --> 01:04:05,583
-Det er det vi gjør.
-Herregud.

995
01:04:07,208 --> 01:04:10,041
Hvor er Whiskey? Og Andi?

996
01:04:10,125 --> 01:04:11,958
Hvor er mobilen til Duke?

997
01:04:12,041 --> 01:04:14,625
Den pep nettopp. Den må være her.

998
01:04:14,708 --> 01:04:16,041
Ja, jeg så den.

999
01:04:16,750 --> 01:04:19,958
-Vi hørte den nettopp.
-Den er ikke i noen av lommene.

1000
01:04:20,041 --> 01:04:23,708
Han må ha mistet den et sted.
Vi venter på at den piper igjen.

1001
01:04:23,791 --> 01:04:25,375
Glem mobilen hans. Se.

1002
01:04:29,625 --> 01:04:31,250
Hvor er den teite pistolen?

1003
01:04:33,083 --> 01:04:37,166
Søren ta. Når forsvant pistolen hans?

1004
01:04:37,250 --> 01:04:38,916
Han har alltid pistolen sin.

1005
01:04:39,000 --> 01:04:42,416
Han har den alltid,
så vi har sluttet å se den.

1006
01:04:42,500 --> 01:04:44,583
Den ble borte en gang i kveld.

1007
01:04:45,750 --> 01:04:47,625
-Når var det?
-Andi.

1008
01:04:47,708 --> 01:04:49,208
Vi må finne Andi.

1009
01:04:49,750 --> 01:04:50,583
Andi!

1010
01:04:52,583 --> 01:04:53,416
Mr. Bron!

1011
01:04:54,750 --> 01:04:58,500
Det er greit.
Det er bare dong-greia hver time.

1012
01:04:58,583 --> 01:04:59,708
Hva?

1013
01:05:01,250 --> 01:05:04,333
-Å nei. Helvete.
-Miles, ro deg ned.

1014
01:05:04,416 --> 01:05:06,958
-Nei. Det skjer.
-Mr. Bron. Hva er det?

1015
01:05:07,041 --> 01:05:09,666
Det var leken. Mordleken.

1016
01:05:09,750 --> 01:05:13,166
Vi skulle ta noen drinker.
Jeg skulle si noe dramatisk klokken 22.00.

1017
01:05:13,250 --> 01:05:15,625
Vi skulle ha 20 minutter til…

1018
01:05:15,708 --> 01:05:18,833
Blanc, du må hjelpe meg!

1019
01:05:19,916 --> 01:05:21,625
Hva skjer klokken 22.00?

1020
01:05:31,875 --> 01:05:34,125
-Birdie, hør på stemmen min.
-Herregud.

1021
01:05:34,208 --> 01:05:35,833
-Er det deg?
-Slutt å skrike.

1022
01:05:35,916 --> 01:05:37,958
-Noe var borti meg!
-Ikke få panikk.

1023
01:05:38,041 --> 01:05:39,458
-Så mørkt.
-Jeg er her.

1024
01:05:39,541 --> 01:05:41,916
-Jeg har lommelykt på mobilen.
-Jeg ser ikke.

1025
01:05:42,000 --> 01:05:43,833
-Hvordan…
-Lionel!

1026
01:05:43,916 --> 01:05:45,375
-Claire?
-Alle…

1027
01:05:45,458 --> 01:05:46,625
-Her borte!
-Jeg er her!

1028
01:05:46,708 --> 01:05:49,583
Stå stille. Rolig. Ikke få panikk.

1029
01:05:49,666 --> 01:05:53,250
Det var Andi!

1030
01:05:53,333 --> 01:05:57,166
Hun drepte Duke
og raserte rommet vårt. Jeg så henne!

1031
01:05:57,250 --> 01:05:58,916
-Hva?
-Er det en harpunkanon?

1032
01:05:59,000 --> 01:06:01,666
Nei… Ikke i dag!

1033
01:06:01,750 --> 01:06:03,458
Vent.

1034
01:06:03,541 --> 01:06:05,833
-Mr. Bron!
-Hva er det som skjer?

1035
01:06:05,916 --> 01:06:08,541
Fy søren. Bare bli her, alle sammen.

1036
01:06:25,375 --> 01:06:26,791
Her er mobilen min!

1037
01:06:28,833 --> 01:06:32,958
Birdie? Lionel! Folkens?

1038
01:06:37,000 --> 01:06:38,000
Andi?

1039
01:06:44,666 --> 01:06:45,666
Andi!

1040
01:06:54,208 --> 01:06:55,625
Hvem er det?

1041
01:07:03,250 --> 01:07:04,666
Herregud.

1042
01:07:12,750 --> 01:07:13,583
Helen.

1043
01:07:14,625 --> 01:07:16,750
Tok du Dukes pistol?

1044
01:07:16,833 --> 01:07:18,916
Hvorfor skulle jeg det?
Hvorfor er lyset av?

1045
01:07:19,000 --> 01:07:20,333
-Duke er død.
-Hæ?

1046
01:07:37,291 --> 01:07:38,291
Jeg forstår ikke.

1047
01:07:38,375 --> 01:07:42,000
Tro meg. Det er åpenlyst.

1048
01:07:43,875 --> 01:07:46,833
Vi trenger bare én siste detalj,
men bare du kan…

1049
01:07:58,416 --> 01:07:59,791
Lionel?

1050
01:07:59,875 --> 01:08:02,666
Folkens? Hvor er dere?

1051
01:08:02,750 --> 01:08:04,375
Jeg er her! Hva skjedde?

1052
01:08:04,458 --> 01:08:06,333
-Hørte dere det?
-Folkens?

1053
01:08:06,416 --> 01:08:08,666
Jeg hørte det herfra. Er alle i orden?

1054
01:08:08,750 --> 01:08:09,583
Hva var det?

1055
01:08:09,666 --> 01:08:12,958
Var det et skudd? Det hørtes sånn ut.

1056
01:08:48,208 --> 01:08:49,500
Herregud.

1057
01:09:02,000 --> 01:09:03,791
Alle sammen. Gå inn.

1058
01:09:03,875 --> 01:09:06,083
-Burde vi ikke…
-Hun går ikke noe sted.

1059
01:09:10,000 --> 01:09:11,500
På tide å avslutte.

1060
01:09:15,791 --> 01:09:19,333
Peg. Kontakt fastlandet.
Be dem sende båtene nå.

1061
01:09:19,416 --> 01:09:22,416
Drit i Banksy.
De kan gå i land på stranden om de må!

1062
01:09:24,416 --> 01:09:27,250
-Hun drepte Duke. Hvorfor skulle hun…
-Nei.

1063
01:09:29,125 --> 01:09:30,500
Det gir ikke mening.

1064
01:09:30,583 --> 01:09:31,958
Det gir god mening.

1065
01:09:32,041 --> 01:09:34,625
Duke, Andi, denne helgen,

1066
01:09:34,708 --> 01:09:38,458
denne latterlige leken
som begynte lenge før vi kom til øya.

1067
01:09:38,541 --> 01:09:41,708
Kan du forklare, da?

1068
01:09:41,791 --> 01:09:45,208
Nei. Jeg kan skrelle av lagene,

1069
01:09:45,291 --> 01:09:49,750
frem til et bestemt punkt,
men det som ligger i kjernen…

1070
01:09:51,416 --> 01:09:55,458
Bare én person kan si
hvem som drepte Cassandra Brand.

1071
01:10:07,750 --> 01:10:08,916
Kan du åpne?

1072
01:10:09,708 --> 01:10:11,708
Du er vel ikke i badekaret igjen?

1073
01:10:12,708 --> 01:10:13,708
Nei!

1074
01:10:18,458 --> 01:10:19,416
Ja?

1075
01:10:23,250 --> 01:10:24,375
Kan jeg hjelpe deg?

1076
01:10:24,458 --> 01:10:27,541
Ja. Er det her Benoit Blanc bor?

1077
01:10:28,583 --> 01:10:29,875
Hva gjelder dette?

1078
01:10:29,958 --> 01:10:34,250
Kontoret hans var stengt,
og jeg må snakke med ham.

1079
01:10:34,333 --> 01:10:36,416
Det haster. Vær så snill.

1080
01:10:38,208 --> 01:10:40,833
Blanc? Det er noen som vil treffe deg!

1081
01:10:42,583 --> 01:10:43,583
Med en boks!

1082
01:10:47,500 --> 01:10:48,375
Jøss.

1083
01:10:49,250 --> 01:10:52,625
Skal vi begynne med begynnelsen?

1084
01:10:54,750 --> 01:10:58,208
Jeg heter Helen Brand,
og jeg kommer helt fra Alabama.

1085
01:10:59,791 --> 01:11:02,458
Hva gjør du i Alabama?

1086
01:11:03,041 --> 01:11:06,333
Jeg underviser.
Tredje klasse. Er mye på Zoom.

1087
01:11:07,166 --> 01:11:10,500
Vi har drevet med batikkfarging
og masse pandemigreier.

1088
01:11:12,458 --> 01:11:14,416
Det har ikke noe å si.

1089
01:11:14,500 --> 01:11:17,625
Mr. Blanc, for to dager siden
fikk jeg en telefon.

1090
01:11:17,708 --> 01:11:19,916
Tvillingsøsteren min begikk selvmord.

1091
01:11:22,208 --> 01:11:23,458
<i>I bilen sin.</i>

1092
01:11:26,333 --> 01:11:27,583
<i>I garasjen.</i>

1093
01:11:30,500 --> 01:11:31,750
<i>Med motoren i gang.</i>

1094
01:11:35,708 --> 01:11:39,541
Søsteren min het Cassandra Brand.
Vet du hvem hun var?

1095
01:11:39,625 --> 01:11:45,333
Selvsagt. Beklager, jeg…
Jeg syntes du så kjent ut.

1096
01:11:46,458 --> 01:11:48,500
Søsteren din var en imponerende kvinne.

1097
01:11:49,958 --> 01:11:54,625
Hun skrev dagbok hver eneste dag
siden hun var seks år gammel.

1098
01:11:55,250 --> 01:11:56,750
Vet du hva hun kalte den?

1099
01:11:57,416 --> 01:12:02,291
"Notater til fremtidige biografer."
Biografer. Flere.

1100
01:12:02,375 --> 01:12:04,083
Jenta var seks år gammel.

1101
01:12:04,875 --> 01:12:08,708
Etter videregående dro hun
til New York og så seg aldri tilbake.

1102
01:12:09,750 --> 01:12:14,083
Da vi var barn, tullet vi sammen,
og vi hadde en rollefigur: Rik kjerring.

1103
01:12:15,416 --> 01:12:18,375
"Himmel, hunden spiste kaviaren igjen."

1104
01:12:20,166 --> 01:12:22,916
Så hørte jeg henne tale.
Det var sånn hun hørtes ut.

1105
01:12:23,000 --> 01:12:26,083
Rik kjerring! Jeg bare:
"Hvem prøver du å lure? Ikke meg!"

1106
01:12:27,250 --> 01:12:31,625
Hun hadde mot og hjerne for oss begge,
og jeg var fornøyd med å se på.

1107
01:12:32,291 --> 01:12:35,416
Så du fikk telefonen…

1108
01:12:35,500 --> 01:12:38,916
Ja. Jeg fikk telefonen og fløy hit.
Det var i går.

1109
01:12:39,000 --> 01:12:42,958
Jeg dro hjem til Andi.
Jeg ryddet der. Det var et salig rot.

1110
01:12:43,041 --> 01:12:44,708
Bøkene var strødd utover.

1111
01:12:44,791 --> 01:12:47,875
Og jeg tenkte bare på
hva som ble fratatt søsteren min.

1112
01:12:47,958 --> 01:12:49,875
At jeg ikke stilte opp for henne,

1113
01:12:49,958 --> 01:12:53,625
og jeg ble bare sintere,
og så hørte jeg et bank på døren.

1114
01:12:53,708 --> 01:12:57,041
Det var et bud
med denne greia fra Miles Bron.

1115
01:12:57,625 --> 01:12:59,958
Det finnes vel
en snedig måte å åpne den på.

1116
01:13:00,041 --> 01:13:02,000
Jeg vet ikke. Jeg bare åpnet den.

1117
01:13:02,083 --> 01:13:06,791
Det var en invitasjon til øya hans
i Hellas neste helg.

1118
01:13:06,875 --> 01:13:10,833
En av de små turene hun tok
med ham og drittsekkgjengen hans.

1119
01:13:10,916 --> 01:13:13,708
De liker å kalle seg "Opprørerne".

1120
01:13:14,375 --> 01:13:18,958
Men jeg visste hvem de var,
og det sa jeg til henne. Drittsekker.

1121
01:13:22,416 --> 01:13:26,208
Miss Brand, hva kan jeg hjelpe deg med?

1122
01:13:27,333 --> 01:13:29,750
Andi begikk ikke selvmord.

1123
01:13:31,000 --> 01:13:32,791
Hun la ikke igjen noe brev.

1124
01:13:32,875 --> 01:13:35,875
Så jeg gikk på datamaskinen hennes
og sjekket e-posten.

1125
01:13:35,958 --> 01:13:38,541
Utboksen, for å se
om hun skrev noe til noen.

1126
01:13:38,625 --> 01:13:44,166
Hun sendte dette kl. 16.00 den dagen
hun ble drept, for fire dager siden.

1127
01:13:45,166 --> 01:13:46,666
"Jeg fant den endelig.

1128
01:13:46,750 --> 01:13:51,083
Den er her, og jeg skal bruke den
til å brenne imperiet hans.

1129
01:13:51,166 --> 01:13:53,875
Jeg gir dere én siste sjanse
til å ordne opp.

1130
01:13:55,000 --> 01:13:56,958
Dere vet hvor jeg er. A."

1131
01:13:58,958 --> 01:14:01,958
Jeg antar at alle disse navnene er…

1132
01:14:02,041 --> 01:14:05,916
Birdie Jay, Duke Cody,
Claire Debella og Lionel Toussaint.

1133
01:14:06,000 --> 01:14:07,125
Drittsekkene.

1134
01:14:07,625 --> 01:14:10,541
Hun sender den e-posten,
ingen skriver tilbake,

1135
01:14:10,625 --> 01:14:15,125
og neste dag ligger hun død i garasjen
med sovetabletter i systemet?

1136
01:14:16,416 --> 01:14:21,291
Jeg ransaket alle rom i huset hennes.
Gjett hva som ikke var der.

1137
01:14:23,916 --> 01:14:25,166
Den røde konvolutten.

1138
01:14:27,916 --> 01:14:28,916
Interessant.

1139
01:14:29,750 --> 01:14:32,625
Google sa du er
verdens beste etterforsker.

1140
01:14:32,708 --> 01:14:34,583
Om en som meg tar noe slikt

1141
01:14:34,666 --> 01:14:37,666
med en gruppe rikinger
med en hær av advokater…

1142
01:14:37,750 --> 01:14:39,583
Men om man fikk dem alene…

1143
01:14:40,791 --> 01:14:47,000
Isolert en helg med, som du sa,
verdens beste etterforsker…

1144
01:14:49,458 --> 01:14:51,375
Du vil hyre meg for å dra til øya.

1145
01:14:51,458 --> 01:14:53,041
Det er en teit idé, ikke sant?

1146
01:14:53,125 --> 01:14:55,166
Ha det klart for deg.

1147
01:14:55,916 --> 01:14:57,291
Jeg er ikke Batman.

1148
01:14:57,375 --> 01:14:59,875
Jeg kan finne sannheten og samle bevis.

1149
01:14:59,958 --> 01:15:02,375
Jeg kan presentere det
for politiet og domstolen,

1150
01:15:02,458 --> 01:15:05,416
men der slutter jurisdiksjonen min.

1151
01:15:05,500 --> 01:15:09,166
Ja, men det er du som gjør det, ikke jeg.
Jeg tar den oddsen.

1152
01:15:09,250 --> 01:15:11,791
Jeg har ikke sett
din søsters dødsfall på nyhetene.

1153
01:15:11,875 --> 01:15:14,250
-Kunngjorde du det?
-Nei.

1154
01:15:14,333 --> 01:15:15,833
Helvete. Skulle jeg det?

1155
01:15:16,875 --> 01:15:18,291
Vet ikke hvordan det funker.

1156
01:15:18,375 --> 01:15:21,958
Og ingen andre familiemedlemmer
ble informert om dødsfallet…

1157
01:15:22,666 --> 01:15:25,250
Om jeg trakk i noen tråder,

1158
01:15:25,333 --> 01:15:29,000
kan jeg hindre det
i å lekke til pressen i… en uke til?

1159
01:15:29,083 --> 01:15:30,583
Kanskje. Det er…

1160
01:15:33,791 --> 01:15:35,875
Nei, det er uhørt. Det hadde ikke…

1161
01:15:38,041 --> 01:15:39,041
Tja…

1162
01:15:40,250 --> 01:15:44,000
Jøss. Nei, det… Ja. Miss Brand.

1163
01:15:46,083 --> 01:15:50,041
Alle følelser av ærbødighet eller respekt
du hadde for meg,

1164
01:15:50,125 --> 01:15:53,666
da du krysset dørstokken min,
støtt opp om dem nå.

1165
01:15:53,750 --> 01:15:54,625
Støtt opp om dem.

1166
01:15:56,291 --> 01:16:02,083
Jeg foreslår at du blir med til øya

1167
01:16:03,166 --> 01:16:04,333
som søsteren din.

1168
01:16:05,416 --> 01:16:07,125
Som Cassandra Brand.

1169
01:16:08,166 --> 01:16:12,458
Hva? Nei. Jeg hyrer deg for å dra.

1170
01:16:13,416 --> 01:16:15,958
Jeg er ikke… Er du gal?

1171
01:16:16,041 --> 01:16:17,666
Støtt opp om dem. Ja.

1172
01:16:17,750 --> 01:16:23,083
Om en berømt etterforsker dukker opp
og begynner å snoke angående søsteren din,

1173
01:16:23,166 --> 01:16:24,833
tier de stille.

1174
01:16:25,875 --> 01:16:30,541
Det at du er på øya,
er den viktige katalysatoren.

1175
01:16:30,625 --> 01:16:32,625
-Nei. Kom igjen.
-Støtt opp.

1176
01:16:32,708 --> 01:16:36,000
Jeg prøver å støtte opp,
men dette høres sprøtt ut.

1177
01:16:36,083 --> 01:16:38,250
Men det er bare sånn det går.

1178
01:16:38,333 --> 01:16:41,750
Se på meg. De kommer til
å skjønne at jeg ikke er henne.

1179
01:16:41,833 --> 01:16:44,083
Du klipper håret, bruker hennes klær.

1180
01:16:44,166 --> 01:16:46,375
Tror du at jeg får dem på meg?

1181
01:16:46,458 --> 01:16:49,041
-Og hva med håret mitt?
-Jeg kjenner en fyr.

1182
01:16:49,125 --> 01:16:51,333
Hvorfor skulle noen mistenke

1183
01:16:51,416 --> 01:16:55,625
at du spiller søsteren din
når de ikke vet at søsteren din er død?

1184
01:16:58,791 --> 01:16:59,666
Akkurat.

1185
01:17:00,250 --> 01:17:01,916
De vet ikke at Andi er død.

1186
01:17:03,541 --> 01:17:05,416
Hvorfor skulle de mistenke noe?

1187
01:17:07,208 --> 01:17:11,375
-Og du undersøker?
-Ja. Du må bare være der.

1188
01:17:13,083 --> 01:17:16,958
Mr. Blanc, er… Er dette trygt?

1189
01:17:18,958 --> 01:17:19,958
Nei.

1190
01:17:21,166 --> 01:17:23,625
Én person vil vite sannheten om deg.

1191
01:17:24,375 --> 01:17:26,208
Fra det øyeblikket du kommer,

1192
01:17:26,291 --> 01:17:28,916
vil morderen vite hvem du er,
og hva du gjør.

1193
01:17:29,416 --> 01:17:32,458
Personen vil ikke nøle med å drepe
for å skjule sporene.

1194
01:17:32,541 --> 01:17:36,708
Jeg er etterforsker, Helen, ikke livvakt.

1195
01:17:37,541 --> 01:17:40,041
Beklager. Jeg kan ikke hjelpe deg.

1196
01:17:41,291 --> 01:17:42,250
Nei.

1197
01:17:44,583 --> 01:17:48,125
En av de drittsekkene drepte søsteren min.

1198
01:17:53,458 --> 01:17:56,166
Tror du vi kan ta jævelen?

1199
01:18:24,541 --> 01:18:25,750
Du store.

1200
01:18:25,833 --> 01:18:30,750
Jeg burde ikke være her. Dette er sprøtt.
Men jeg er her. Så vi gjør det.

1201
01:18:31,791 --> 01:18:34,000
-Drink?
-Du trenger en drink.

1202
01:18:34,083 --> 01:18:36,791
-Jeg drikker ikke. Jeg tar en kaffe.
-Greit.

1203
01:18:37,541 --> 01:18:38,500
Andis dagbøker.

1204
01:18:38,583 --> 01:18:42,375
Bra. Fortsett å studere dem. I morgen.

1205
01:18:42,958 --> 01:18:44,125
Jeg kommer tidlig.

1206
01:18:44,208 --> 01:18:47,541
Smører tykt på med sørstatstull,
så de ikke er på vakt.

1207
01:18:47,625 --> 01:18:50,166
På båten… Vær kald.

1208
01:18:50,250 --> 01:18:52,541
-Ikke snakk med dem.
-Jeg liker ikke båter.

1209
01:18:52,625 --> 01:18:53,583
Det går bra.

1210
01:18:53,666 --> 01:18:57,083
Bare husk: Rik kjerring-stemmen.
Og holdningen.

1211
01:18:58,208 --> 01:19:00,416
Jeg har studert TED Talkene hennes.

1212
01:19:00,500 --> 01:19:01,333
Bra.

1213
01:19:03,041 --> 01:19:05,291
-Hunden spiste kaviaren.
-Sånn ja.

1214
01:19:06,541 --> 01:19:07,375
Ja.

1215
01:19:07,458 --> 01:19:11,041
Du sa du skulle sjekke disse folkene
for motiv.

1216
01:19:11,125 --> 01:19:12,333
Fant du noe?

1217
01:19:12,416 --> 01:19:13,625
Ja.

1218
01:19:13,708 --> 01:19:17,166
Men motiv for hver av dem
til å ønske livet av Miles Bron.

1219
01:19:17,250 --> 01:19:20,083
Hvorfor ville de drepe henne
for å beskytte ham?

1220
01:19:20,166 --> 01:19:21,375
Jeg skjønner ikke.

1221
01:19:21,458 --> 01:19:24,166
Hva med Miles? Hva om han gjorde det?

1222
01:19:24,250 --> 01:19:28,375
Kan ikke utelukke det,
men Miles Bron er ikke dum.

1223
01:19:29,125 --> 01:19:32,375
Å begå drap
etter en veldig offentlig rettssak

1224
01:19:32,458 --> 01:19:35,083
med muligheten for at Andis e-post kom ut,

1225
01:19:35,166 --> 01:19:40,291
hadde vært utrolig dumt.
Spesielt om noen ville gjøre det for ham.

1226
01:19:40,375 --> 01:19:42,416
Fortell meg om dagbøkene.

1227
01:19:43,083 --> 01:19:44,000
Greit.

1228
01:19:44,500 --> 01:19:48,833
<i>For ti år siden, før de hadde lykkes,</i>
<i>pleide de å henge i denne baren.</i>

1229
01:19:48,916 --> 01:19:50,625
<i>Og Miles var lederen?</i>

1230
01:19:50,708 --> 01:19:52,166
<i>Nei. Andi.</i>

1231
01:19:52,250 --> 01:19:54,250
<i>Alle var venn med Andi.</i>

1232
01:19:54,333 --> 01:19:56,625
<i>Birdie var en avdanket modell.</i>

1233
01:19:56,708 --> 01:19:59,791
<i>Duke var en nerd</i>
<i>som var med i videospillturneringer.</i>

1234
01:19:59,875 --> 01:20:04,291
<i>Claire hadde nettopp tapt et byrådvalg.</i>
<i>Lionel var vikarlærer.</i>

1235
01:20:04,375 --> 01:20:06,541
<i>Alle var støtt på grunn i 30-årene.</i>

1236
01:20:06,625 --> 01:20:09,500
<i>Men Andi så potensialet deres.</i>
<i>Hun fant alle sammen.</i>

1237
01:20:09,583 --> 01:20:10,583
-Hei!
-Hei!

1238
01:20:10,666 --> 01:20:13,333
<i>Så fant hun Miles.</i>
<i>Presenterte ham for gruppen.</i>

1239
01:20:13,416 --> 01:20:14,958
Dette er Miles.

1240
01:20:15,041 --> 01:20:16,708
-Hyggelig å møte deg.
-Hei.

1241
01:20:16,791 --> 01:20:17,833
Elsker håret ditt.

1242
01:20:17,916 --> 01:20:20,916
<i>-Ingen likte ham i begynnelsen.</i>
-…leve lenger enn skaperen…

1243
01:20:21,000 --> 01:20:22,125
<i>Han sa ting som…</i>

1244
01:20:22,208 --> 01:20:24,458
Jeg vil være ansvarlig for noe

1245
01:20:24,541 --> 01:20:28,291
som blir nevnt i samme åndedrag
som <i>Mona Lisa. </i>For alltid.

1246
01:20:28,375 --> 01:20:30,208
Hva betyr det?

1247
01:20:30,791 --> 01:20:35,125
Det betyr bare udødelighet.
Han vil skape noe som føles varig.

1248
01:20:35,208 --> 01:20:37,791
Den første ideen var
Moviefone for fotmassasjer.

1249
01:20:37,875 --> 01:20:39,666
-Funket det?
-Nei!

1250
01:20:39,750 --> 01:20:44,333
Bare godta det.
Føy ham. Vi ser hvor det fører.

1251
01:20:44,416 --> 01:20:46,875
-Hei, team.
<i>-Og ting begynte å skje.</i>

1252
01:20:48,708 --> 01:20:51,666
<i>Han ga Birdie et show for designene.</i>
<i>Det slo an.</i>

1253
01:20:51,750 --> 01:20:55,041
<i>Fikk Lionel utgitt.</i>
<i>Fikk Duke i gang på Twitch.</i>

1254
01:20:55,125 --> 01:20:56,750
<i>Fikk Claire valgt lokalt.</i>

1255
01:20:56,833 --> 01:20:58,250
…til deg, elsker deg òg.

1256
01:20:58,333 --> 01:21:01,000
<i>Småting, men det skjedde.</i>

1257
01:21:02,416 --> 01:21:04,375
<i>Og så skjedde det store.</i>

1258
01:21:05,958 --> 01:21:07,250
Hva jobber du med?

1259
01:21:15,500 --> 01:21:18,916
Basert på serviettideen<i>,</i>
skapte Andi og Miles Alpha.

1260
01:21:19,000 --> 01:21:21,375
Det blir stort,
og de tar alle med på turen.

1261
01:21:22,375 --> 01:21:24,625
Miles' ambisjoner blir større.

1262
01:21:24,708 --> 01:21:25,916
For to år siden

1263
01:21:26,000 --> 01:21:30,583
møtte Miles en tvilsom norsk forsker
på ayahuasca-seremoni i Peru

1264
01:21:30,666 --> 01:21:33,500
som overbeviste ham
om et nytt hydrogendrivstoff.

1265
01:21:34,041 --> 01:21:36,541
Han ble besatt.

1266
01:21:36,625 --> 01:21:40,583
Og han ville bruke alle ressursene
til selskapet for å lansere det.

1267
01:21:40,666 --> 01:21:41,958
100 % INVESTERING I KLEAR HYDROFUEL

1268
01:21:42,041 --> 01:21:43,041
Nei.

1269
01:21:43,125 --> 01:21:46,666
Andi, kom igjen. Dette er det store!

1270
01:21:46,750 --> 01:21:50,583
Nei. Dette er ikke en startup.
Dette kan være eksplosivt.

1271
01:21:50,666 --> 01:21:51,500
Ja.

1272
01:21:51,583 --> 01:21:54,416
Nei! Bokstavelig talt.
Det kan være eksplosivt.

1273
01:21:55,375 --> 01:22:00,583
Realitetsforvrengingsfeltet tar slutt her.
Jeg kan ikke la deg gjøre det.

1274
01:22:02,166 --> 01:22:04,208
"Kan ikke la meg gjøre det"?

1275
01:22:04,791 --> 01:22:05,750
Jeg går.

1276
01:22:06,333 --> 01:22:09,750
Og tar halve selskapet
for å hindre at du bruker det til dette.

1277
01:22:09,833 --> 01:22:13,166
Og det gjorde hun.
Jeg elsker at hun gjorde det.

1278
01:22:13,916 --> 01:22:18,541
Hun fant ut at Miles ba advokatene
kutte henne ut av selskapet.

1279
01:22:18,625 --> 01:22:20,375
Saksøkte hun for det?

1280
01:22:20,458 --> 01:22:21,833
Hele saken var basert på

1281
01:22:21,916 --> 01:22:25,250
intellektuelt eierskap
over selskapets grunnleggende idé.

1282
01:22:25,833 --> 01:22:27,250
Hennes idé på servietten.

1283
01:22:28,083 --> 01:22:29,750
Som hun ikke beholdt.

1284
01:22:29,833 --> 01:22:33,666
Miles var veldig begeistret.
Han hadde en idé.

1285
01:22:33,750 --> 01:22:40,208
Han tok en serviett
og skriblet noe på den for å vise oss.

1286
01:22:40,291 --> 01:22:41,250
-Det er løgn!
-Orden!

1287
01:22:41,333 --> 01:22:44,166
-Dommer, det er løgn.
-Advokat, få klienten din…

1288
01:22:44,250 --> 01:22:46,958
Se meg i øynene, Claire!
Du vet at det er løgn.

1289
01:22:47,625 --> 01:22:48,708
Det er løgn.

1290
01:22:49,958 --> 01:22:53,666
Husker du hvem som skrev
på servietten, Mr. Cody?

1291
01:22:53,750 --> 01:22:54,833
Ja. Miles.

1292
01:22:56,041 --> 01:22:57,583
Det var Miles.

1293
01:22:59,208 --> 01:23:00,083
Miles.

1294
01:23:03,375 --> 01:23:04,291
<i>Det var i mars.</i>

1295
01:23:05,625 --> 01:23:09,333
<i>Og rett etter dommen</i>
<i>fant Miles servietten med sin håndskrift…</i>

1296
01:23:09,416 --> 01:23:10,541
MILLIARDSERVIETTEN: BRONS IMPERIUM

1297
01:23:10,625 --> 01:23:12,958
<i>…og hadde alle de intervjuene.</i>

1298
01:23:13,041 --> 01:23:15,041
<i>En dristig fabrikkering.</i>

1299
01:23:15,125 --> 01:23:19,083
En fordømt løgn, og det funket.

1300
01:23:30,333 --> 01:23:32,458
OPPFINNERENS DILEMMA

1301
01:23:46,416 --> 01:23:47,291
EMNE: FANT DEN.

1302
01:23:54,708 --> 01:23:59,333
Så alle opprørerne begikk mened

1303
01:23:59,416 --> 01:24:02,375
for å ruinere Andi og skjerme Miles Bron.

1304
01:24:02,458 --> 01:24:06,666
Du og jeg må finne ut hvorfor. Motiv.

1305
01:24:06,750 --> 01:24:10,458
Hvem sitt var sterkt nok
til å ta steget videre og begå drap,

1306
01:24:10,541 --> 01:24:15,625
og, det kinkige,
hvor alle var den kvelden hun døde.

1307
01:24:15,708 --> 01:24:19,666
Hvem kunne ha vært
hos Andi den kvelden? Mulighet.

1308
01:24:20,625 --> 01:24:24,083
De mistenkte, motiv, mulighet… Du.

1309
01:24:25,041 --> 01:24:27,458
-Det ser ut som <i>Cluedo-</i>blokken.
-Ja.

1310
01:24:27,541 --> 01:24:29,125
Du må være flink i <i>Cluedo.</i>

1311
01:24:29,208 --> 01:24:32,458
Jeg er dårlig til teite ting.
Akilleshælen min.

1312
01:24:32,541 --> 01:24:35,541
Krysse av bokser,
løpe rundt og ransake rommene.

1313
01:24:35,625 --> 01:24:37,375
Det er et fryktelig spill.

1314
01:24:37,458 --> 01:24:39,666
Elevene mine elsker det.

1315
01:24:44,916 --> 01:24:45,791
Jeg er redd.

1316
01:24:48,791 --> 01:24:49,875
Jeg forstår.

1317
01:24:53,250 --> 01:24:55,125
Siste sjanse til å trekke deg.

1318
01:25:15,458 --> 01:25:18,791
Herregud. Båter.

1319
01:25:23,916 --> 01:25:25,000
Dristig trekk.

1320
01:25:26,083 --> 01:25:27,458
Du burde ikke være her.

1321
01:25:36,583 --> 01:25:40,916
Duke og Birdie. Jeg tror de vet det.
Eller så var de drittsekker.

1322
01:25:41,000 --> 01:25:42,583
De to utelukker ikke hverandre.

1323
01:25:42,666 --> 01:25:45,041
Jeg mistenker
at når alle finner seg til rette,

1324
01:25:45,125 --> 01:25:47,916
så vil Bron be meg forklare
hvorfor jeg er her.

1325
01:25:48,000 --> 01:25:49,958
Da har du sjansen til å snoke.

1326
01:25:50,041 --> 01:25:50,875
Snoke?

1327
01:25:52,000 --> 01:25:52,916
Snoke.

1328
01:25:56,916 --> 01:25:59,166
Snoking. Snok.

1329
01:26:00,791 --> 01:26:02,791
Sett i gang.

1330
01:26:13,875 --> 01:26:16,166
-Hei.
-Hei.

1331
01:26:16,250 --> 01:26:17,125
Andi.

1332
01:26:18,375 --> 01:26:19,333
Ja.

1333
01:26:19,416 --> 01:26:21,833
Jeg heter Whiskey. Vi fikk ikke hilst.

1334
01:26:22,916 --> 01:26:25,791
-Leter du etter bassenget?
-Ja.

1335
01:26:25,875 --> 01:26:28,000
-Vil du slå følge?
-Gjerne.

1336
01:26:28,083 --> 01:26:31,458
Vil du ha den? Jeg liker den ikke.
Den lukter som Derol.

1337
01:26:32,166 --> 01:26:34,958
Nydelig smykke. Er du tyr?

1338
01:26:35,041 --> 01:26:37,333
Ja. Miles kjøpte det til meg.

1339
01:26:38,583 --> 01:26:41,958
Han overrasket meg på bursdagen min.

1340
01:26:42,041 --> 01:26:44,750
Han fylte hele toppleiligheten med roser.

1341
01:26:44,833 --> 01:26:45,958
Veldig søtt.

1342
01:26:47,375 --> 01:26:50,458
Han er en fin fyr. Komplisert.

1343
01:26:51,750 --> 01:26:52,875
Men…

1344
01:26:54,500 --> 01:26:56,750
…det var jævlig det de gjorde mot deg.

1345
01:26:57,958 --> 01:26:59,333
Og behandlingen du fikk.

1346
01:26:59,416 --> 01:27:01,875
Jeg leste rettsdokumentene,
og du fikk smake.

1347
01:27:04,625 --> 01:27:06,041
Takk, Whiskey.

1348
01:27:06,125 --> 01:27:09,458
Det er andre gang for meg.
Vi var på en yacht i fjor.

1349
01:27:09,541 --> 01:27:11,166
Det høres gøy ut.

1350
01:27:12,333 --> 01:27:13,166
Nei.

1351
01:27:13,958 --> 01:27:16,625
Det er kjipt når de er samlet.

1352
01:27:17,291 --> 01:27:20,208
Duke behandler meg som en gjenstand,
og de ignorerer meg.

1353
01:27:20,291 --> 01:27:22,666
-Hvorfor holder du ut med det?
-Med Duke?

1354
01:27:23,958 --> 01:27:28,208
Jeg bygger merkevaren min,
og han har meg på kanalen oftere.

1355
01:27:29,375 --> 01:27:32,750
Men han er mer opptatt av manndomsgreiene.

1356
01:27:32,833 --> 01:27:35,000
Om jeg skal bli politiker til slutt,

1357
01:27:35,916 --> 01:27:37,583
vil jeg holde meg unna det.

1358
01:27:37,666 --> 01:27:40,500
Det er en snarvei,
men det er egentlig jævlig.

1359
01:27:42,166 --> 01:27:45,000
-Her er bassenget.
-Jeg går rundt litt lenger.

1360
01:27:45,083 --> 01:27:46,625
-Vi snakkes der borte.
-Ok.

1361
01:27:46,708 --> 01:27:49,041
Det var fint å snakke med deg, Whiskey.

1362
01:27:49,125 --> 01:27:50,041
Deg også.

1363
01:28:00,625 --> 01:28:01,875
Herregud!

1364
01:28:01,958 --> 01:28:02,791
Seriøst.

1365
01:28:03,916 --> 01:28:04,791
Drittsekk.

1366
01:28:04,875 --> 01:28:06,000
Nå er det fest.

1367
01:28:07,500 --> 01:28:10,583
Jeg gjorde det for to uker siden.

1368
01:28:11,833 --> 01:28:13,500
Du godkjente kraftverket.

1369
01:28:13,583 --> 01:28:16,458
Jepp. Når dette kommer ut, poff.

1370
01:28:16,541 --> 01:28:20,375
Hele velgerbasen min er borte.
Gressrot-venstresiden? Borte.

1371
01:28:20,458 --> 01:28:21,833
Jeg gjorde det også.

1372
01:28:21,916 --> 01:28:22,875
Gjorde hva?

1373
01:28:23,625 --> 01:28:26,333
Godkjente bruken av Klear
på et bemannet oppdrag.

1374
01:28:26,416 --> 01:28:28,625
-Staben vet det ikke enda.
-Pokker.

1375
01:28:29,625 --> 01:28:32,500
La oss be om at Andi tok feil om Klear.

1376
01:28:32,583 --> 01:28:34,041
Nei, hun hadde rett.

1377
01:28:34,125 --> 01:28:38,791
Da gassen ble brukt i hus,
lekket det mye ut i lufta.

1378
01:28:38,875 --> 01:28:41,500
-Hydrogenpartiklene er for små.
-Hydrogengass?

1379
01:28:42,750 --> 01:28:44,416
Jeg solgte sjela mi for dette.

1380
01:28:45,000 --> 01:28:50,458
Sier du at det kan gjøre folks hjem
til Hindenburg?

1381
01:28:54,291 --> 01:28:57,000
Jeg skal ta meg av ham. Slapp av.

1382
01:29:02,583 --> 01:29:04,541
Det var en gang da

1383
01:29:06,125 --> 01:29:08,666
jeg var på bladforsider, og han var ingen.

1384
01:29:09,291 --> 01:29:11,666
Han var en liten sak i hendene mine.

1385
01:29:12,958 --> 01:29:14,291
Jeg foretrakk det.

1386
01:29:20,083 --> 01:29:22,208
Andi! Hei!

1387
01:29:25,166 --> 01:29:28,958
Jøss. Nei. Du er flink til dette.

1388
01:29:29,041 --> 01:29:31,666
Dette er interessante saker
om Whiskey og motivene

1389
01:29:31,750 --> 01:29:33,375
til både Lionel og Claire.

1390
01:29:33,458 --> 01:29:34,458
Bra jobbet!

1391
01:29:34,541 --> 01:29:37,166
Var det motiver? Jeg var litt forvirret.

1392
01:29:37,250 --> 01:29:39,833
Nei, de satset gården og ruineres

1393
01:29:39,916 --> 01:29:44,250
sammen med Miles om han faller.
De må beskytte ham for enhver pris.

1394
01:29:44,333 --> 01:29:46,833
Jeg kan bare ikke se for meg
at de drepte henne.

1395
01:29:46,916 --> 01:29:50,500
Tenk på forbrytelsen.
Karakteristikken dens.

1396
01:29:51,791 --> 01:29:55,500
<i>Nei. De har kommet</i>
<i>for å si unnskyld og skvære opp.</i>

1397
01:29:56,458 --> 01:29:59,750
<i>Og drapet var ikke voldelig.</i>

1398
01:30:00,708 --> 01:30:01,916
<i>Til og med mildt.</i>

1399
01:30:04,625 --> 01:30:06,833
<i>De ser henne ikke dø engang.</i>

1400
01:30:08,375 --> 01:30:10,291
<i>Hun sovner bare.</i>

1401
01:30:13,958 --> 01:30:15,250
Nei.

1402
01:30:15,958 --> 01:30:18,000
Alle kan ha gjort det.

1403
01:30:24,500 --> 01:30:26,416
Trodde du sa at du ikke drikker.

1404
01:30:26,500 --> 01:30:29,875
Dette? Det er ikke alkohol.
Det er helsegreier.

1405
01:30:29,958 --> 01:30:31,916
Nei, gi meg den.

1406
01:30:32,000 --> 01:30:36,833
Det er Jared Letos
alkoholholdige kombucha.

1407
01:30:36,916 --> 01:30:39,416
Hva er det? Ni prosent alkohol…

1408
01:30:39,500 --> 01:30:41,416
Hvor mange har du drukket?

1409
01:30:41,500 --> 01:30:44,083
Jeg vet ikke, men jeg føler meg fin.

1410
01:30:44,833 --> 01:30:46,416
Vi må konsentrere oss.

1411
01:30:46,500 --> 01:30:52,125
Vi må finne mulighetene.
Vi må få dem til å åpne seg og presse.

1412
01:30:52,208 --> 01:30:54,750
Nei. Vi presser ikke noe akkurat nå.

1413
01:30:54,833 --> 01:30:56,833
Jeg føler meg fin.

1414
01:30:56,916 --> 01:30:58,333
Kanskje du skal legge deg.

1415
01:30:58,416 --> 01:31:00,375
-Vi slipper opp for tid!
-Helen!

1416
01:31:01,083 --> 01:31:02,083
Helen…

1417
01:31:03,208 --> 01:31:04,291
Vær så snill.

1418
01:31:04,375 --> 01:31:05,916
Tenk på faren her.

1419
01:31:06,500 --> 01:31:08,458
Trekk deg unna og la meg ordne det.

1420
01:31:09,166 --> 01:31:10,208
Ikke press.

1421
01:31:14,125 --> 01:31:15,833
<i>De vil be deg slutte.</i>

1422
01:31:16,416 --> 01:31:19,833
Til og med partneren din vil si:
"Du må slutte."

1423
01:31:20,458 --> 01:31:22,458
For det viser seg at

1424
01:31:22,541 --> 01:31:26,166
ingen vil at du skal ødelegge
selve systemet.

1425
01:31:26,916 --> 01:31:29,958
Men det er det ekte opprør er,

1426
01:31:30,625 --> 01:31:34,208
og det er det som forener oss alle.

1427
01:31:34,291 --> 01:31:37,125
Vi kom til den grensen og krysset den.

1428
01:31:40,833 --> 01:31:41,791
Andi…

1429
01:31:43,500 --> 01:31:45,333
Vent!

1430
01:31:46,666 --> 01:31:49,291
Vente? Nei, du kan vente!

1431
01:31:50,458 --> 01:31:53,375
Du kunne ikke engang
se meg i øynene i rettssalen.

1432
01:31:55,708 --> 01:31:57,000
Hva gjør du?

1433
01:32:05,250 --> 01:32:07,000
Vil du snakke om e-posten?

1434
01:32:08,541 --> 01:32:12,958
Så nå vil dere snakke om e-posten?
Dere skrev ikke tilbake.

1435
01:32:13,708 --> 01:32:15,458
Jeg er politiker.

1436
01:32:15,541 --> 01:32:20,083
Jeg sender aldri e-post om noe
jeg ikke vil se på forsiden av <i>The Times.</i>

1437
01:32:20,166 --> 01:32:21,583
Det var derfor jeg ringte.

1438
01:32:23,291 --> 01:32:26,666
Alle gjorde det.
Etter vi fikk den. Om og om igjen.

1439
01:32:27,166 --> 01:32:30,750
Mobilen din var av, og så hele neste uken.

1440
01:32:31,625 --> 01:32:32,875
Jeg har nytt nummer.

1441
01:32:33,750 --> 01:32:37,166
Da jeg ikke fikk tak i deg,
dro jeg hjem til deg.

1442
01:32:37,916 --> 01:32:41,458
<i>Lionel og jeg kom dit samtidig.</i>
<i>Duke var der alt.</i>

1443
01:32:41,541 --> 01:32:43,166
-Andi!
-Andi?

1444
01:32:43,250 --> 01:32:46,583
<i>Lyset var av. Jeg banket så hardt</i>
<i>at jeg nesten knuste den.</i>

1445
01:32:46,666 --> 01:32:47,500
Andi!

1446
01:32:49,250 --> 01:32:52,250
Vi banket og ropte på deg,
men vi dro etter en time.

1447
01:32:52,333 --> 01:32:55,041
Birdie kom for å sjekke senere.
Samme greia.

1448
01:32:55,125 --> 01:32:58,125
-Hvor var du, Andi?
-Når kom dere dit?

1449
01:32:58,708 --> 01:33:00,166
Vet ikke. Det var mørkt.

1450
01:33:01,666 --> 01:33:02,500
Og, Duke,

1451
01:33:03,708 --> 01:33:05,166
var du der alt?

1452
01:33:05,250 --> 01:33:08,458
Han krasjet nesten motorsykkelen
fordi han kjørte så fort.

1453
01:33:08,541 --> 01:33:10,041
Jeg ble nesten påkjørt.

1454
01:33:10,125 --> 01:33:13,208
Kan dere si det én gang til?

1455
01:33:17,125 --> 01:33:17,958
Hør her.

1456
01:33:19,291 --> 01:33:22,083
Jeg vet ikke hva du pønsker på
ved å være her,

1457
01:33:22,750 --> 01:33:24,500
men vi må snakke om dette.

1458
01:33:25,583 --> 01:33:27,750
Om jeg hadde åpnet døren den kvelden,

1459
01:33:28,875 --> 01:33:32,333
ville du ha sagt:
"Unnskyld. Jeg støtter deg mot Miles"?

1460
01:33:33,666 --> 01:33:35,625
Eller kom du bare

1461
01:33:35,708 --> 01:33:38,250
for å hindre meg i å bruke konvolutten?

1462
01:33:53,083 --> 01:33:54,208
Noe er galt.

1463
01:33:55,041 --> 01:33:56,166
Jeg liker det ikke.

1464
01:33:57,208 --> 01:33:58,583
Hva driver hun med?

1465
01:34:02,500 --> 01:34:04,666
<i>Vær så snill, hold vannet vårt rent.</i>

1466
01:34:05,291 --> 01:34:06,291
Blanc!

1467
01:34:06,833 --> 01:34:08,958
<i>Vær så snill, hold vannet vårt rent.</i>

1468
01:34:09,041 --> 01:34:11,583
Det var alt hun sa, tror jeg.

1469
01:34:11,666 --> 01:34:14,875
Jeg tror du burde begynne å drikke.
Du er råflink.

1470
01:34:14,958 --> 01:34:20,250
Lionel og Claire var der aldri alene.
Men Duke kom tidlig, og Birdie kom sent.

1471
01:34:20,333 --> 01:34:22,791
De kan ha kommet tidlig,
drept søsteren din,

1472
01:34:22,875 --> 01:34:25,916
kjørt vekk og ventet
på at de andre skulle komme.

1473
01:34:27,000 --> 01:34:28,166
Helvete.

1474
01:34:28,250 --> 01:34:32,625
Det er noe som kiler i bakhodet mitt.
Denne saken forvirrer meg.

1475
01:34:32,708 --> 01:34:33,791
Den forvirrer meg.

1476
01:34:33,875 --> 01:34:37,333
Vi har ikke motiv
for Duke eller Birdie, så…

1477
01:34:37,416 --> 01:34:39,958
<i>Vil noen av dere ha en time, eller?</i>

1478
01:34:40,750 --> 01:34:41,750
<i>Jeg er på vakt.</i>

1479
01:34:44,208 --> 01:34:46,708
Nei, ikke akkurat nå.

1480
01:34:49,541 --> 01:34:50,541
Kanskje senere.

1481
01:34:50,625 --> 01:34:52,875
<i>Greit. Det er deres penger, ikke mine.</i>

1482
01:34:58,166 --> 01:35:03,333
Om jeg møter Jared Leto,
skal jeg banke den kombucha-jævelen.

1483
01:35:03,416 --> 01:35:06,041
Ett nummer. Alle faksene hans.

1484
01:35:06,625 --> 01:35:07,791
FANT DEN - ANDI BRAND

1485
01:35:08,291 --> 01:35:09,375
KLEM FRA ANDI XO

1486
01:35:09,458 --> 01:35:10,625
Fy faen.

1487
01:35:10,708 --> 01:35:14,375
Fra den ettermiddagen, noen minutter
etter at Andi sendte e-posten.

1488
01:35:15,041 --> 01:35:16,875
Lionel fakset den…

1489
01:35:16,958 --> 01:35:19,666
Vent. Det betyr ikke at han… Ned.

1490
01:35:20,291 --> 01:35:22,125
Nå. Gå til ham.

1491
01:35:22,208 --> 01:35:25,583
Gjør det du må. Press den jævelen.
Bare få et svar av ham.

1492
01:35:26,208 --> 01:35:31,750
Vi trenger dette.
Gjør det én siste gang. Greit?

1493
01:35:33,333 --> 01:35:35,583
Greit. Jeg elsker…

1494
01:35:54,666 --> 01:35:55,583
Kom hit.

1495
01:36:09,125 --> 01:36:10,500
Gjør du det for meg?

1496
01:36:13,500 --> 01:36:14,333
Ikke det.

1497
01:36:16,666 --> 01:36:18,000
Kom igjen.

1498
01:36:18,083 --> 01:36:20,041
Det er alt han vil.

1499
01:36:20,125 --> 01:36:22,791
YouTube-kanalen dør.
Han trenger eksponeringen.

1500
01:36:22,875 --> 01:36:26,958
Bare ha ham med i Alpha News.
Sent på kveld.

1501
01:36:27,041 --> 01:36:30,208
Du vet han har fortjent det.
Med det han gjorde.

1502
01:36:30,291 --> 01:36:31,500
Hør her.

1503
01:36:31,583 --> 01:36:33,875
Jeg skaper nyhetenes fremtid.

1504
01:36:33,958 --> 01:36:37,291
Jeg kan ikke ha neshorn-pikkpille-karma.

1505
01:36:38,375 --> 01:36:39,375
Skjønner du?

1506
01:36:40,166 --> 01:36:45,333
Han er en lojal venn,
men jeg kan ikke ha ham på Alpha News.

1507
01:36:54,791 --> 01:36:57,041
Det kan ikke stoppes, Peg.

1508
01:36:57,125 --> 01:36:58,833
Jeg klarer ikke dette lenger.

1509
01:36:58,916 --> 01:37:00,791
-Peg!
-Ikke snakk til meg.

1510
01:37:00,875 --> 01:37:02,416
-Vent! Peg!
-Ti år…

1511
01:37:02,500 --> 01:37:05,375
Ti år. Psykologen min sier
at dette er et giftig forhold.

1512
01:37:05,458 --> 01:37:07,833
-Ikke vær sånn!
-Ikke følg etter meg.

1513
01:37:07,916 --> 01:37:09,375
Jeg slutter!

1514
01:37:12,208 --> 01:37:14,666
<i>Det var en hyllest til Beyoncé, men folk…</i>

1515
01:37:16,166 --> 01:37:18,833
<i>Hva mente Miles med</i>
<i>"det er hennes eneste sjanse"?</i>

1516
01:37:18,916 --> 01:37:20,791
<i>Hva betyr noe som helst?</i>

1517
01:37:20,875 --> 01:37:24,166
Jeg drar til deg
om du ikke sier det, Birdie.

1518
01:37:24,250 --> 01:37:26,333
Jeg signerer uttalelsen.

1519
01:37:26,416 --> 01:37:28,125
Nei! Det ruinerer oss…

1520
01:37:28,208 --> 01:37:31,541
Saken kommer frem! Det er uunngåelig.

1521
01:37:31,625 --> 01:37:33,583
Vi gjør det vi alltid gjør.

1522
01:37:33,666 --> 01:37:36,916
Nekter, halvhjertet unnskyldning,
så er vi stille en stund.

1523
01:37:37,000 --> 01:37:38,291
Jeg fikser dette. Du…

1524
01:37:41,708 --> 01:37:42,583
Hva er dette?

1525
01:37:43,416 --> 01:37:44,750
Den hemmelige mobilen.

1526
01:37:47,166 --> 01:37:48,083
Hva er dette?

1527
01:37:48,666 --> 01:37:52,083
En e-post fra Sweetie Pants-entreprenøren
fra to år siden.

1528
01:37:54,000 --> 01:37:57,625
"Miss Jay, jeg vil informere
om at fabrikken i Bangladesh

1529
01:37:57,708 --> 01:38:00,583
er en av verdens største sweatshoper.

1530
01:38:00,666 --> 01:38:01,833
Hva gjør jeg?"

1531
01:38:03,291 --> 01:38:07,208
Og du svarte: "Høres perfekt ut. Takk."

1532
01:38:09,083 --> 01:38:10,791
Og emojien din dabber.

1533
01:38:15,916 --> 01:38:16,916
Birdie…

1534
01:38:18,916 --> 01:38:23,666
…si at du ikke trodde
at sweatshoper bare er et sted de lager

1535
01:38:25,416 --> 01:38:26,583
joggebukser.

1536
01:38:30,166 --> 01:38:32,208
Herregud.

1537
01:38:33,208 --> 01:38:34,666
Miles skal betale meg.

1538
01:38:34,750 --> 01:38:39,666
Om jeg tar ansvaret for sweatshopene,
betaler han det aksjene er verdt.

1539
01:38:39,750 --> 01:38:40,916
Tretti millioner.

1540
01:38:41,625 --> 01:38:46,500
Jeg gjør det jeg må for å redde meg selv,
og han er min eneste livline.

1541
01:38:47,250 --> 01:38:49,291
<i>-Kan jeg få mobilen min?</i>
<i>-Nei.</i>

1542
01:38:51,791 --> 01:38:54,958
-Dette skjer aldri i <i>Cluedo.</i>
-Fordi det er et dårlig spill.

1543
01:38:55,041 --> 01:38:59,916
Alle hadde motiv til å beskytte Miles.
De var der den kvelden. Så hva nå?

1544
01:39:01,000 --> 01:39:01,833
Konvolutten.

1545
01:39:02,833 --> 01:39:06,708
Den som drepte søsteren din,
tok konvolutten for å beskytte Miles,

1546
01:39:06,791 --> 01:39:10,916
og ville ikke bare ødelagt den,
men vist ham tjenesten han ble gjort.

1547
01:39:11,000 --> 01:39:13,875
Vedkommende kom hit med den. Den er her.

1548
01:39:14,458 --> 01:39:16,125
Hvordan finner vi den?

1549
01:39:16,208 --> 01:39:18,916
Med mindre noen tar med
en stresskoffert til middag,

1550
01:39:19,000 --> 01:39:22,083
har de ikke en så stor konvolutt på seg…

1551
01:39:24,666 --> 01:39:26,583
De må gjemme den på rommet.

1552
01:39:27,583 --> 01:39:29,541
Så under middagen i kveld…

1553
01:39:29,625 --> 01:39:32,291
Andi. Håper det fortsatt er whisky soda.

1554
01:39:32,875 --> 01:39:35,666
<i>Du må være klar i hodet.</i>

1555
01:39:37,208 --> 01:39:38,958
<i>For du må finne en løsning.</i>

1556
01:39:39,041 --> 01:39:40,583
Jeg vil ha sannheten!

1557
01:39:42,833 --> 01:39:44,000
Jeg kan gi deg den.

1558
01:39:44,083 --> 01:39:47,000
<i>En løsning som er så smertefull</i>

1559
01:39:47,083 --> 01:39:49,583
<i>at ingen stiller spørsmål</i>
<i>eller følger deg.</i>

1560
01:39:50,083 --> 01:39:54,250
<i>Start en krangel. Og tap.</i>
<i>Vi må finne konvolutten.</i>

1561
01:39:54,333 --> 01:39:56,750
Du er taperen. Det er sannheten.

1562
01:40:02,625 --> 01:40:04,208
Der er den Andi jeg kjenner.

1563
01:40:07,708 --> 01:40:10,333
Han er en jævel, Whiskey. Gå fra ham.

1564
01:40:27,291 --> 01:40:30,541
<i>Ransak rommene deres, fort og grundig.</i>

1565
01:40:32,458 --> 01:40:34,166
<i>Ikke tenk på å være ryddig.</i>

1566
01:41:04,875 --> 01:41:05,708
Hei.

1567
01:41:06,541 --> 01:41:08,666
Hei. Beklager.

1568
01:41:12,916 --> 01:41:14,500
Vil du henge, eller…

1569
01:41:18,541 --> 01:41:19,375
Pokker.

1570
01:41:19,458 --> 01:41:21,333
37 NYE MELDINGER
21 TAPTE ANROP

1571
01:41:21,416 --> 01:41:22,625
Hva faen?

1572
01:41:31,541 --> 01:41:33,875
CASSANDRA BRAND FUNNET DØD
ETTER MISTENKT SELVMORD.

1573
01:41:33,958 --> 01:41:36,333
POLITIET BEKREFTER
BRAND DØDE AV SELVMORD

1574
01:41:36,916 --> 01:41:40,000
Helvete.

1575
01:41:53,708 --> 01:41:54,541
Andi?

1576
01:41:56,500 --> 01:41:57,916
Jeg kan forklare dette.

1577
01:42:00,791 --> 01:42:03,125
Vent. Whiskey, er festen over?

1578
01:42:03,208 --> 01:42:05,625
Nei. Jeg gikk.

1579
01:42:07,041 --> 01:42:08,041
Duke…

1580
01:42:08,875 --> 01:42:12,666
Jeg gikk fra Duke fordi jeg ikke…
Han fortjente ikke dette.

1581
01:42:13,541 --> 01:42:15,208
Hva skal jeg si til moren?

1582
01:42:15,291 --> 01:42:21,666
Jo, han gjorde det. Han er en jævel.
Jeg synes ikke synd på ham.

1583
01:42:21,750 --> 01:42:25,791
Han fortjente det han fikk,
og du har det bedre uten ham.

1584
01:42:36,833 --> 01:42:38,083
Hva faen?

1585
01:42:39,916 --> 01:42:41,083
-Ikke drep meg!
-Hæ?

1586
01:42:41,166 --> 01:42:44,208
-Ikke drep meg!
-Jeg prøver ikke å drepe deg!

1587
01:43:11,666 --> 01:43:12,791
Andi?

1588
01:43:16,333 --> 01:43:17,166
Andi!

1589
01:43:17,666 --> 01:43:18,500
Blanc!

1590
01:43:27,875 --> 01:43:29,833
Blanc, hvor er du?

1591
01:43:29,916 --> 01:43:33,416
Helen! Vi er i stor fare.
Tok du Dukes pistol?

1592
01:43:33,500 --> 01:43:36,083
Hvorfor skulle jeg det?
Hvorfor er lyset av?

1593
01:43:36,166 --> 01:43:37,125
Duke er død.

1594
01:43:37,208 --> 01:43:38,333
Hæ?

1595
01:43:38,416 --> 01:43:40,541
Vi har ikke tid. Fant du konvolutten?

1596
01:43:40,625 --> 01:43:43,291
Nei. Jeg endevendte alle rom.
Den er ikke der.

1597
01:43:43,375 --> 01:43:46,916
Jeg har vært en idiot!
Det er ett rom igjen å ransake.

1598
01:43:48,166 --> 01:43:50,750
De ga den til Miles. Den er i Glass Onion.

1599
01:43:50,833 --> 01:43:53,458
Om jeg distraherer alle og du finner den…

1600
01:43:53,541 --> 01:43:55,750
Det sier oss ikke hvem som ga den til ham.

1601
01:43:56,333 --> 01:43:57,958
Blanc, jeg forstår ikke.

1602
01:43:58,041 --> 01:44:00,750
Vær så snill. Tro meg. Det er åpenlyst.

1603
01:44:01,541 --> 01:44:04,708
Vi trenger bare én siste detalj,
men bare du kan…

1604
01:44:27,541 --> 01:44:29,333
Faen i helvete!

1605
01:44:49,291 --> 01:44:51,250
Blanc, gå etter ham!

1606
01:44:52,416 --> 01:44:54,250
Hva gjør du? Ikke la ham slippe unna.

1607
01:45:11,791 --> 01:45:13,583
Drapsmannen tror du er død.

1608
01:45:14,500 --> 01:45:15,625
Dette er dekket vårt.

1609
01:45:16,916 --> 01:45:20,833
Jeg kan kanskje gi deg fem minutter alene
i Glass Onion, men du må…

1610
01:45:20,916 --> 01:45:23,208
-Gi meg den.
-Du må finne konvolutten.

1611
01:45:23,291 --> 01:45:26,791
-Ja.
-Det er… Nei, gi meg den.

1612
01:45:28,666 --> 01:45:29,833
Dette bør være bra.

1613
01:45:36,750 --> 01:45:37,583
Fy faen!

1614
01:45:37,666 --> 01:45:38,750
Blanc…

1615
01:45:41,583 --> 01:45:42,458
Ja.

1616
01:45:50,833 --> 01:45:51,875
Herregud.

1617
01:45:59,791 --> 01:46:00,916
Herregud, Andi.

1618
01:46:01,875 --> 01:46:03,791
Alle sammen. Gå inn.

1619
01:46:03,875 --> 01:46:06,375
-Burde vi ikke…
-Hun går ikke noe sted.

1620
01:46:07,333 --> 01:46:08,416
Inn.

1621
01:46:10,166 --> 01:46:11,916
På tide å avslutte.

1622
01:46:20,208 --> 01:46:21,208
Fy faen.

1623
01:46:23,208 --> 01:46:24,500
Det gir ikke mening.

1624
01:46:24,583 --> 01:46:25,916
Det gir god mening.

1625
01:46:26,000 --> 01:46:28,458
Duke, Andi, denne helgen,

1626
01:46:28,541 --> 01:46:32,333
denne latterlige leken
som begynte lenge før vi kom til øya.

1627
01:46:32,416 --> 01:46:34,750
Kan du forklare, da?

1628
01:46:34,833 --> 01:46:38,500
Nei. Jeg kan skrelle av lagene,

1629
01:46:38,583 --> 01:46:42,958
frem til et bestemt punkt,
men det som ligger i kjernen…

1630
01:46:44,750 --> 01:46:48,625
Bare én person kan si
hvem som drepte Cassandra Brand.

1631
01:46:50,750 --> 01:46:51,583
Hvem?

1632
01:46:54,083 --> 01:46:59,416
Tankene mine går hele tiden tilbake
til Glass Onion.

1633
01:47:01,500 --> 01:47:06,416
Noe som later til å ha mange lag,
mystisk og uutgrunnelig.

1634
01:47:06,500 --> 01:47:09,125
Men faktisk er kjernen åpenlys.

1635
01:47:09,208 --> 01:47:10,625
Hvor?

1636
01:47:11,500 --> 01:47:15,041
Og det er derfor
denne saken har forvirret meg sånn.

1637
01:47:15,125 --> 01:47:20,041
Derfor har alle komplekse lag
som skrelles bort, avslørt

1638
01:47:20,125 --> 01:47:25,000
enda et lag og enda et,
og bunnet ut i ingenting.

1639
01:47:25,541 --> 01:47:28,333
Og det var problemet.

1640
01:47:30,500 --> 01:47:34,208
Jeg forventet kompleksitet.

1641
01:47:34,750 --> 01:47:39,791
Jeg forventet intelligens.
Jeg forventet en tankenøtt, en lek.

1642
01:47:41,250 --> 01:47:43,875
<i>Men det er ikke det dette er.</i>

1643
01:47:45,375 --> 01:47:48,708
<i>Det skjuler seg ikke bak kompleksitet,</i>

1644
01:47:48,791 --> 01:47:53,041
<i>men bak åpenlys klarhet.</i>

1645
01:47:55,833 --> 01:47:58,166
<i>Sannheten er at det ikke skjuler seg.</i>

1646
01:47:59,791 --> 01:48:01,583
<i>Jeg stirret rett på det.</i>

1647
01:48:15,833 --> 01:48:19,166
Drapsmannen traff nesten akilleshælen min.

1648
01:48:19,250 --> 01:48:22,291
Men gudskjelov, i siste øyeblikk,

1649
01:48:22,375 --> 01:48:28,750
innså jeg hva som har kilt meg i hjernen
gjennom hele saken…

1650
01:48:32,041 --> 01:48:33,333
"Innpuste."

1651
01:48:36,458 --> 01:48:37,500
Det er ikke et ord.

1652
01:48:38,375 --> 01:48:39,291
Hva?

1653
01:48:39,375 --> 01:48:42,750
Kan vi ta oss tid
til å innpuste dette øyeblikket?

1654
01:48:43,333 --> 01:48:44,625
Ikke et ekte ord.

1655
01:48:44,708 --> 01:48:47,666
Det høres litt ut som et,
men det er oppdiktet.

1656
01:48:48,250 --> 01:48:49,333
Og "reklamasjon".

1657
01:48:49,416 --> 01:48:50,500
Det…

1658
01:48:50,583 --> 01:48:54,416
Det er et ord, men feil ord.

1659
01:48:54,500 --> 01:48:58,125
Dette er reklamasjonen av alt
jeg har oppnådd til nå…

1660
01:48:58,208 --> 01:48:59,416
Hele dagen…

1661
01:48:59,500 --> 01:49:00,750
…forutsagende etterforsker.

1662
01:49:00,833 --> 01:49:04,208
Et minefelt av malaproposer…

1663
01:49:04,291 --> 01:49:05,250
Brytningspunktet.

1664
01:49:05,333 --> 01:49:07,041
Og faktafeil.

1665
01:49:07,125 --> 01:49:09,208
Slikke sol, svømme i Det joniske hav.

1666
01:49:09,833 --> 01:49:11,875
Det er Egeerhavet.

1667
01:49:11,958 --> 01:49:15,041
Ja, det er det.

1668
01:49:15,125 --> 01:49:20,250
Bryggen hans flyter ikke.
Vidunderbrennstoffet er en katastrofe.

1669
01:49:20,333 --> 01:49:24,000
Forståelsen av disruptiv innovasjon
er i beste fall mangelfull.

1670
01:49:24,083 --> 01:49:27,208
Han designet ikke boksene.
Han skrev ikke mysteriet.

1671
01:49:27,291 --> 01:49:32,291
<i>Et voilà.</i> Det gir mening.
Nøkkelen til hele saken.

1672
01:49:33,125 --> 01:49:35,125
Det stirret meg rett i ansiktet.

1673
01:49:36,458 --> 01:49:43,041
Som alle i verden antok jeg
at Miles Bron var et komplisert geni.

1674
01:49:43,125 --> 01:49:44,291
Men hvorfor?

1675
01:49:45,833 --> 01:49:49,875
Se på kjernen av Glass Onion…

1676
01:49:52,541 --> 01:49:54,291
Miles Bron er en idiot.

1677
01:49:56,125 --> 01:50:01,541
Vær så snill. Bare si
hvem som prøvde å drepe meg.

1678
01:50:01,625 --> 01:50:06,416
Ingen prøvde å drepe deg,
din forfengelige tosk.

1679
01:50:06,500 --> 01:50:09,083
Duke tok glasset mitt!

1680
01:50:09,166 --> 01:50:11,041
Det var det du sa til oss.

1681
01:50:11,958 --> 01:50:15,625
Han må ha tatt det ved en feil.
Du sa det, rett etter det skjedde.

1682
01:50:15,708 --> 01:50:19,291
Se på kjolen snurre. Snurr igjen. Se nå.

1683
01:50:19,375 --> 01:50:24,291
Og etter at du sa det, er det det
alle husker å ha sett, men tenk!

1684
01:50:25,625 --> 01:50:29,291
Ignorer løgnene hans og tenk klart.

1685
01:50:29,375 --> 01:50:32,291
Hva så vi egentlig?

1686
01:50:32,375 --> 01:50:35,208
Jøss! Se på kjolen snurre.
Fantastisk, Birdie.

1687
01:50:35,291 --> 01:50:36,333
Bare…

1688
01:50:37,166 --> 01:50:42,875
Du ga Duke ditt eget glass.
Krystallklart. Rett foran oss.

1689
01:50:42,958 --> 01:50:46,666
Alle sammen.
Og fortalte en regelrett løgn.

1690
01:50:47,458 --> 01:50:48,625
Og det funket.

1691
01:50:49,208 --> 01:50:51,583
Blanc, sier du at Miles drepte Duke?

1692
01:50:51,666 --> 01:50:53,625
-Ja.
-Hvorfor?

1693
01:50:53,708 --> 01:50:56,291
For den kvelden
Andi sendte dere e-postene,

1694
01:50:56,375 --> 01:50:59,041
da Duke kom til Andis hus
på motorsykkelen…

1695
01:51:01,416 --> 01:51:02,958
<i>…så han at Miles dro.</i>

1696
01:51:06,958 --> 01:51:08,333
<i>Ble nesten truffet av ham.</i>

1697
01:51:08,416 --> 01:51:12,041
<i>Faktisk sa han det helt åpenlyst.</i>

1698
01:51:12,125 --> 01:51:13,541
Ikonisk.

1699
01:51:14,208 --> 01:51:17,125
Husker du den kvelden du nesten
kjørte meg ned utenfor And…

1700
01:51:17,208 --> 01:51:18,583
Anderson Coopers bursdag.

1701
01:51:19,333 --> 01:51:21,833
Den kvelden, hos Andi.

1702
01:51:22,416 --> 01:51:25,583
Den kvelden sa Duke
at han nesten havnet i en ulykke.

1703
01:51:25,666 --> 01:51:27,083
Påkjørt?

1704
01:51:27,166 --> 01:51:30,250
Ja, men Miles hadde bodd
i Hellas i seks måneder.

1705
01:51:30,333 --> 01:51:32,125
Nei, Whiskey.

1706
01:51:33,416 --> 01:51:36,458
Miles traff deg
i New York på bursdagen din.

1707
01:51:36,541 --> 01:51:40,125
Ga deg det smykket på bursdagen din?
Og du er tyr.

1708
01:51:41,125 --> 01:51:42,208
Jeg er det.

1709
01:51:43,375 --> 01:51:44,875
To uker siden.

1710
01:51:44,958 --> 01:51:47,125
-Glem hydrodrivstoffet.
-9. mai.

1711
01:51:47,208 --> 01:51:51,166
Og sweatshoper og samtykkende
hanrei-bedrifter for nyheter på kabel-TV.

1712
01:51:51,250 --> 01:51:52,083
Unnskyld. Hva?

1713
01:51:52,166 --> 01:51:53,333
Og konsentrer dere…

1714
01:51:55,208 --> 01:51:56,291
…om konvolutten.

1715
01:52:05,166 --> 01:52:06,791
Fy faen!

1716
01:52:10,875 --> 01:52:12,916
Hva er virkelig?

1717
01:52:14,208 --> 01:52:15,291
Andi?

1718
01:52:19,750 --> 01:52:21,458
Hvem truet konvolutten?

1719
01:52:24,541 --> 01:52:25,666
Miles Bron.

1720
01:52:28,083 --> 01:52:33,916
<i>Den kvelden fakset Lionel Andis e-post</i>
<i>til Miles, som fikk den i New York.</i>

1721
01:52:34,625 --> 01:52:37,916
<i>Det eneste som kunne ødelegge</i>
<i>løgnimperiet hans,</i>

1722
01:52:38,666 --> 01:52:42,916
<i>sannheten i hendene til den eneste</i>
<i>som ikke var redd for å fortelle den.</i>

1723
01:52:44,500 --> 01:52:47,458
<i>Miles kjørte den blå Porschen sin</i>

1724
01:52:47,541 --> 01:52:50,708
<i>til åstedet, og Andi slapp ham inn.</i>

1725
01:52:50,791 --> 01:52:51,916
<i>Klart hun gjorde.</i>

1726
01:52:52,000 --> 01:52:58,166
<i>Miles' maskin av advokater og makt</i>
<i>kunne ødelegge henne med ren styrke.</i>

1727
01:52:58,250 --> 01:53:02,250
<i>Men Miles? Hun var lur nok</i>
<i>til å ikke frykte Miles.</i>

1728
01:53:03,916 --> 01:53:10,208
<i>Men hun så ikke den egentlige trusselen</i>
<i>før det var for sent.</i>

1729
01:53:20,291 --> 01:53:24,208
Kun Duke visste at du var der,
men han visste ikke at Andi var død.

1730
01:53:24,291 --> 01:53:27,750
Han visste ikke det før i kveld.

1731
01:53:27,833 --> 01:53:32,000
Her, da han fikk
en Google Alert på mobilen sin,

1732
01:53:32,083 --> 01:53:35,125
som nå har blitt merkelig stille.

1733
01:53:35,708 --> 01:53:37,000
Og som han viste deg…

1734
01:53:39,291 --> 01:53:41,458
…fordi du ikke eier en mobil.

1735
01:53:42,041 --> 01:53:43,750
Duke! Nei!

1736
01:53:48,458 --> 01:53:52,208
Trodde han faktisk han kunne hindre dem
i finne ut at Andi var død?

1737
01:53:52,291 --> 01:53:53,958
Alle har mobiler.

1738
01:53:54,041 --> 01:53:55,458
-Hvor er mobilen min?
-Peggy.

1739
01:53:56,041 --> 01:53:56,875
Mobil!

1740
01:53:56,958 --> 01:53:57,791
Fortsatt nei.

1741
01:53:58,500 --> 01:54:00,416
Han trengte ikke skjule dødsfallet.

1742
01:54:00,500 --> 01:54:03,166
Bare at Duke hadde vist ham dødsfallet

1743
01:54:03,250 --> 01:54:05,541
<i>noen øyeblikk før han ble drept.</i>

1744
01:54:06,583 --> 01:54:08,541
<i>Duke viste ham det helt åpenlyst.</i>

1745
01:54:08,625 --> 01:54:10,333
Det endrer jo alt.

1746
01:54:10,416 --> 01:54:11,833
Det gjør det.

1747
01:54:11,916 --> 01:54:15,000
Og sa akkurat hva han ville ha
for stillheten.

1748
01:54:15,083 --> 01:54:18,375
Med slike tall
kan vi kanskje snakke om Alpha News?

1749
01:54:19,208 --> 01:54:21,208
Det kan du banne på. Kom hit.

1750
01:54:22,041 --> 01:54:23,541
Så hva gjør Miles?

1751
01:54:23,625 --> 01:54:26,916
Har han en giftampull i tannen?
Er det noe rike gjør?

1752
01:54:27,000 --> 01:54:31,666
Nei, det er bare…
Det er mye dummere enn det.

1753
01:54:31,750 --> 01:54:34,666
Birdie, hva er ingrediensene
i Cuban Breeze?

1754
01:54:36,250 --> 01:54:38,208
Vodka, amaretto.

1755
01:54:38,291 --> 01:54:39,125
Herregud.

1756
01:54:43,166 --> 01:54:44,041
ANANASJUICE

1757
01:54:44,875 --> 01:54:46,708
<i>Og… ananasjuice.</i>

1758
01:54:46,791 --> 01:54:49,458
Ingen ananas, vel?
Duke takler ikke ananas.

1759
01:54:50,041 --> 01:54:51,208
En allergi.

1760
01:54:51,291 --> 01:54:52,791
Han kan ikke drikke en dråpe.

1761
01:54:52,875 --> 01:54:54,083
Ananasjuice.

1762
01:54:54,833 --> 01:54:58,041
Han hadde ananasjuice i whiskyen sin.

1763
01:54:58,958 --> 01:55:00,375
Det er så teit.

1764
01:55:00,458 --> 01:55:02,791
Det er så teit at det er genialt.

1765
01:55:02,875 --> 01:55:05,666
Nei! Det er bare teit!

1766
01:55:06,541 --> 01:55:10,083
"Døde tilsynelatende av selvmord,
og etterlater seg søsteren Helen."

1767
01:55:11,208 --> 01:55:12,083
Helen.

1768
01:55:15,000 --> 01:55:17,750
Du fortalte meg om Helen. Søsteren din…

1769
01:55:18,875 --> 01:55:19,916
Vent!

1770
01:55:21,875 --> 01:55:24,291
Helen Brand, mine damer og herrer.

1771
01:55:28,000 --> 01:55:31,416
Og nå kommer vi
til drapsforsøket på Helen,

1772
01:55:31,500 --> 01:55:36,750
og jeg må si at det hadde solid grunnlag.

1773
01:55:37,833 --> 01:55:41,333
Du skjønte at muligheten lå foran deg.

1774
01:55:41,416 --> 01:55:43,333
Du har et hus på en avsidesliggende øy,

1775
01:55:43,416 --> 01:55:46,333
<i>full av desperate mennesker,</i>

1776
01:55:46,416 --> 01:55:51,333
som alle har en grunn
til å ønske å skade denne kvinnen.

1777
01:55:56,166 --> 01:56:02,500
Og du har en ladd pistol innen rekkevidde.

1778
01:56:05,583 --> 01:56:08,916
Og lyset har blitt skrudd av.

1779
01:56:09,000 --> 01:56:13,208
Du har tatt sju mennesker,
som alle har en god grunn til å skade deg,

1780
01:56:13,291 --> 01:56:15,583
samlet dem på en avsidesliggende øy

1781
01:56:15,666 --> 01:56:19,125
og plassert ideen om drap på deg
i hodet deres.

1782
01:56:19,208 --> 01:56:23,166
Det er som å legge en ladd pistol
på bordet og skru av lyset!

1783
01:56:25,083 --> 01:56:26,166
Himmel…

1784
01:56:27,291 --> 01:56:29,750
Din idiotiske, hjernedøde

1785
01:56:30,416 --> 01:56:31,833
tosk!

1786
01:56:32,958 --> 01:56:36,666
Ditt ene drap med et snev av eleganse,

1787
01:56:37,583 --> 01:56:41,500
var en idé du stjal av meg.

1788
01:56:56,000 --> 01:56:59,958
Og etter alt det… beholdt du konvolutten?

1789
01:57:00,875 --> 01:57:02,666
Du brente den ikke eller noe?

1790
01:57:04,000 --> 01:57:05,500
Kjenner du igjen denne?

1791
01:57:06,625 --> 01:57:08,333
Andis håndskrift.

1792
01:57:09,666 --> 01:57:11,166
Jeg har deg, din jævel.

1793
01:57:11,250 --> 01:57:14,541
La oss roe ned.

1794
01:57:14,625 --> 01:57:18,375
Hvordan kan du bevise
at det er originalen?

1795
01:57:18,458 --> 01:57:20,333
-Hun kan ha kopiert min.
-Nei.

1796
01:57:21,041 --> 01:57:26,625
Baren stengte for ni år siden,
og hennes har én ting din ikke har.

1797
01:57:34,583 --> 01:57:36,875
For det andre…

1798
01:57:45,916 --> 01:57:48,291
-Hva faen gjorde han?
-Han brente den!

1799
01:57:48,375 --> 01:57:51,291
-Brente hva? Jeg så ikke noe.
-Du brente den.

1800
01:57:51,375 --> 01:57:53,833
-Lager noen toast?
-Dette holder ikke.

1801
01:57:54,500 --> 01:57:59,708
Så du beviset?
Den rykende servietten, Blanc?

1802
01:58:01,166 --> 01:58:03,333
Nei. Gjorde noen det?

1803
01:58:08,583 --> 01:58:10,208
Så jøss!

1804
01:58:10,916 --> 01:58:13,750
Det flyr store beskyldninger her.

1805
01:58:14,458 --> 01:58:16,541
Men alle later til å ha

1806
01:58:16,625 --> 01:58:19,125
uklare minner om hva de faktisk så,

1807
01:58:19,208 --> 01:58:22,541
og det finnes ikke annet
enn omstendelige beviser.

1808
01:58:23,208 --> 01:58:27,541
Om vi bare lekte mordmysterie-leken min,

1809
01:58:27,625 --> 01:58:33,583
noe vi burde ha gjort hele helgen,
vinner Blanc en iPad Pro nå.

1810
01:58:34,541 --> 01:58:36,166
Men dette er virkeligheten.

1811
01:58:36,666 --> 01:58:40,375
I virkeligheten trenger man mer
enn en pen, liten krimhistorie.

1812
01:58:40,458 --> 01:58:41,958
Man trenger bevis.

1813
01:58:42,041 --> 01:58:45,166
Og du har… ingenting.

1814
01:58:45,875 --> 01:58:46,875
Ikke sant?

1815
01:58:54,416 --> 01:58:55,416
Han har rett.

1816
01:58:57,250 --> 01:59:00,250
Innholdet i konvolutten
og det at han hadde den,

1817
01:59:00,333 --> 01:59:02,583
var vårt eneste fysiske bevis.

1818
01:59:04,375 --> 01:59:05,458
Ja.

1819
01:59:08,208 --> 01:59:12,125
Vil dere gå til politiet? Til domstolen?

1820
01:59:13,458 --> 01:59:15,666
Bare velg.

1821
01:59:16,291 --> 01:59:20,416
Hvor enn du går, er det ditt ord mot mitt.

1822
01:59:21,333 --> 01:59:22,916
Hvordan tror du det går?

1823
01:59:23,708 --> 01:59:27,416
Jeg tror det går sånn som for Andi.

1824
01:59:28,000 --> 01:59:28,916
Herregud.

1825
01:59:31,541 --> 01:59:33,666
Og jeg vil si

1826
01:59:34,541 --> 01:59:38,583
at søsteren din var en komplisert kvinne,
men hun betød alt for meg,

1827
01:59:39,791 --> 01:59:41,375
og jeg kondolerer.

1828
01:59:50,916 --> 01:59:52,166
Går ingen frem?

1829
01:59:56,208 --> 01:59:58,583
Rekk opp hånden.
Si: "Jeg så ham ta Dukes pistol."

1830
02:00:02,375 --> 02:00:04,416
"Jeg så ham hos Andi den kvelden."

1831
02:00:10,291 --> 02:00:12,750
"Jeg så servietten før han brente den."

1832
02:00:13,333 --> 02:00:14,333
Vi gjorde ikke…

1833
02:00:16,791 --> 02:00:18,000
Vi gjorde ikke det.

1834
02:00:20,000 --> 02:00:24,416
Dere lyver for en løgn,
men ikke for sannheten.

1835
02:00:26,333 --> 02:00:28,583
Dere klamrer dere til puppene hans enda.

1836
02:00:30,000 --> 02:00:31,583
Drittsekker.

1837
02:00:37,375 --> 02:00:38,250
Blanc.

1838
02:00:40,208 --> 02:00:41,708
Du må gjøre noe.

1839
02:00:44,291 --> 02:00:48,333
Beklager, Helen. Jeg ga deg sannheten.

1840
02:00:49,583 --> 02:00:51,875
Der slutter jurisdiksjonen min.

1841
02:00:53,041 --> 02:00:56,375
Jeg må svare for politiet,
domstolen og systemet.

1842
02:00:58,750 --> 02:01:00,416
Jeg kan ikke gjøre noe.

1843
02:01:04,916 --> 02:01:05,958
Bortsett fra å…

1844
02:01:08,166 --> 02:01:09,916
…gi deg litt mot.

1845
02:01:13,083 --> 02:01:17,166
Og en påminnelse om hvorfor søsteren din
trakk seg i utgangspunktet.

1846
02:02:31,166 --> 02:02:32,291
Ja da!

1847
02:02:37,458 --> 02:02:38,375
Hvorfor ikke?

1848
02:02:38,458 --> 02:02:40,833
Heia Helen!

1849
02:02:54,708 --> 02:02:56,416
Pokker, det føltes godt.

1850
02:03:01,083 --> 02:03:01,916
Seriøst?

1851
02:03:03,333 --> 02:03:04,833
-Vil du være med?
-Ja.

1852
02:03:04,916 --> 02:03:05,833
-Ja.
-Gjør det.

1853
02:03:05,916 --> 02:03:07,333
Vi burde… Miles!

1854
02:03:13,875 --> 02:03:14,708
Greit.

1855
02:03:22,666 --> 02:03:25,416
Jeg skjønner. Bare slipp det ut.

1856
02:03:27,458 --> 02:03:28,625
Ja!

1857
02:03:35,791 --> 02:03:37,041
<i>Mazel tov!</i>

1858
02:03:41,791 --> 02:03:43,250
Går grundig til verks.

1859
02:03:43,916 --> 02:03:44,958
Helen, forsiktig!

1860
02:03:47,958 --> 02:03:50,083
Jeg tror det tilhørte Liberace.

1861
02:03:50,166 --> 02:03:52,250
Greit… Er vi ferdige?

1862
02:03:55,958 --> 02:03:57,083
Vi er ikke ferdige.

1863
02:04:00,083 --> 02:04:00,958
Hvorfor er du…

1864
02:04:08,250 --> 02:04:10,750
Greit. Hva er det?

1865
02:04:11,250 --> 02:04:13,125
Hva er det? Hva vil du?

1866
02:04:20,875 --> 02:04:21,916
Vi er ikke…

1867
02:04:24,208 --> 02:04:25,333
Herregud!

1868
02:04:31,166 --> 02:04:34,041
Miles! Brannslokningsapparat. Miles?

1869
02:04:34,125 --> 02:04:35,083
Andi?

1870
02:04:36,583 --> 02:04:37,708
Helen!

1871
02:04:37,791 --> 02:04:39,916
-Brannslokningsapparat?
-Vent…

1872
02:04:40,000 --> 02:04:42,875
Herregud.

1873
02:04:42,958 --> 02:04:44,583
Helen, pokker ta!

1874
02:04:45,250 --> 02:04:46,291
Kom igjen, Helen!

1875
02:04:49,416 --> 02:04:52,041
Herregud!

1876
02:04:54,125 --> 02:04:55,250
Greit. Stopp.

1877
02:04:56,333 --> 02:04:58,208
Stopp. Det holder.

1878
02:05:08,833 --> 02:05:10,583
Helen, gå din vei.

1879
02:05:11,875 --> 02:05:13,125
Ja.

1880
02:05:13,208 --> 02:05:16,458
Med en påminnelse
om hvorfor søsteren min trakk seg.

1881
02:05:40,083 --> 02:05:41,916
Helvete!

1882
02:05:48,958 --> 02:05:49,875
Hindenburg.

1883
02:06:00,333 --> 02:06:05,375
<i>Ingen røyk i hagen.</i>

1884
02:06:06,250 --> 02:06:11,041
<i>Ingen røyk i hagen.</i>

1885
02:06:11,125 --> 02:06:12,000
Opprør.

1886
02:06:12,083 --> 02:06:13,708
<i>Ingen røyk i hagen.</i>

1887
02:06:13,791 --> 02:06:14,791
Visst faen.

1888
02:08:28,666 --> 02:08:32,041
Fantastisk! Så punkrock!

1889
02:08:32,666 --> 02:08:34,500
Tror du at du er en alligator?

1890
02:08:34,583 --> 02:08:37,250
Tror du at du tok meg
som en gangster? Nei!

1891
02:08:37,958 --> 02:08:39,166
Din baby!

1892
02:08:40,750 --> 02:08:41,833
Din unge!

1893
02:08:43,833 --> 02:08:44,833
Føler du deg bedre?

1894
02:08:45,958 --> 02:08:50,875
Håper kjerringanfallet ga deg avslutning,
for det oppnådde ingenting!

1895
02:08:52,416 --> 02:08:59,375
Fremtidens drivstoff grillet nettopp
verdens mest berømte maleri, din idiot.

1896
02:09:03,791 --> 02:09:07,000
Gratulerer med den offentlige
lanseringen av Klear

1897
02:09:07,916 --> 02:09:11,833
og slutten for Miles Bron.

1898
02:09:15,166 --> 02:09:18,875
Du er ruinert. Og du fikk ønsket oppfylt.

1899
02:09:20,041 --> 02:09:23,333
Å alltid bli nevnt i samme åndedrag

1900
02:09:25,125 --> 02:09:26,916
som <i>Mona Lisa.</i>

1901
02:09:36,458 --> 02:09:39,166
Nei.

1902
02:09:40,083 --> 02:09:45,166
Folkens? Alle så det samme.
Vi vet hva som skjedde. Ikke sant?

1903
02:09:48,000 --> 02:09:49,708
Jeg så servietten han brente.

1904
02:09:53,208 --> 02:09:58,750
Nå som du nevner det,
så jeg at han tok Dukes pistol.

1905
02:10:01,583 --> 02:10:04,958
Jeg så ham kjøre fra Andis hus
den kvelden hun ble drept.

1906
02:10:15,833 --> 02:10:17,041
Drittsekker.

1907
02:10:48,208 --> 02:10:49,791
Tok du jævelen?

1908
02:10:51,625 --> 02:10:52,458
Ja.

1909
02:10:54,708 --> 02:10:56,000
Klar til å dra hjem?

1910
02:11:15,708 --> 02:11:21,125
GLASS ONION: A KNIVES OUT MYSTERY

1911
02:13:05,625 --> 02:13:10,750
FILMEN ER TILEGNET, MED TAKKNEMLIGHET
FOR ET HELT LIV MED INSPIRASJON,

1912
02:13:10,833 --> 02:13:15,958
ANGELA LANSBURY OG STEPHEN SONDHEIM

1913
02:19:07,208 --> 02:19:12,208
Tekst: Heidi Rabbevåg



