1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:50,342 --> 00:00:53,471
‫בהתחלה, אין שום דבר.‬

4
00:00:56,223 --> 00:01:01,145
‫אין אפילו מחשבה על רובוט שחוקר‬

5
00:01:01,228 --> 00:01:03,856
‫ומזדחל על פני שטח של עולם אחר.‬

6
00:01:08,611 --> 00:01:12,656
‫ואז, בהדרגה, אתה מתחיל לחשוב.‬

7
00:01:13,657 --> 00:01:17,244
‫אתה מתחיל לפעול. אתה מתחיל לבנות.‬

8
00:01:20,331 --> 00:01:22,708
‫והמכונות האלה מתעוררות לחיים.‬

9
00:01:36,180 --> 00:01:42,144
‫בשנת 2003, זוג רובוטיות תאומות
בשם אופורטוניטי וספיריט נשלחו למאדים.‬

10
00:01:43,896 --> 00:01:48,025
‫הן היו אמורות לשרוד במשך 90 יום.‬

11
00:02:13,884 --> 00:02:17,763
‫אנשים רבים היו אומרים,
"הן בסך הכול רובוטיות."‬

12
00:02:19,557 --> 00:02:22,268
‫אבל ברגע שהפעלנו אותן בפעם הראשונה,‬

13
00:02:22,351 --> 00:02:26,438
‫הן הפכו להרבה יותר מסתם רובוטיות
על כוכב לכת אחר.‬

14
00:02:38,075 --> 00:02:39,910
‫אופורטיניטי - מצלמת הימנעות מסכנות
מערכות תקינות - טמפרטורה - מינוס 40 מעלות‬

15
00:02:39,994 --> 00:02:41,203
‫מעבד...‬

16
00:02:41,287 --> 00:02:44,248
‫שיר מעורר. מנגן...‬

17
00:02:44,331 --> 00:02:49,086
‫נאס"א: בוקר טוב, אופורטוניטי.
זמן להתעורר!‬

18
00:02:49,169 --> 00:02:51,881
‫ילד מרקורי‬

19
00:02:52,006 --> 00:02:55,384
‫יורה לכל הכיוונים‬

20
00:02:55,968 --> 00:02:58,512
‫הו, ילדה שרוקדת במורד‬

21
00:02:58,596 --> 00:03:02,683
‫הדרכים המאובקות והמלוכלכות האלה‬

22
00:03:03,434 --> 00:03:06,687
‫טיילי אם תרצי‬

23
00:03:06,812 --> 00:03:10,190
‫טיילי מסביב לעולם‬

24
00:03:10,316 --> 00:03:13,777
‫טיילי אם תרצי‬

25
00:03:13,861 --> 00:03:17,406
‫בלי כנפיים, בלי גלגלים‬

26
00:03:17,531 --> 00:03:20,242
‫טיילי אם תרצי‬

27
00:03:20,326 --> 00:03:24,496
‫ברגע שרכב החלל על מאדים,
יש לו חיים משלו.‬

28
00:03:25,247 --> 00:03:27,666
‫יש אנרגיה שזורמת בוורידיו.‬

29
00:03:28,918 --> 00:03:31,629
‫וצריכים לספק לו אהבה.‬

30
00:03:35,090 --> 00:03:37,927
‫וכך, אנחנו מנסים לשמור עליה
כמה שאפשר.‬

31
00:03:40,262 --> 00:03:43,724
‫אבל לפעמים, היא מחליטה על דעת עצמה.‬

32
00:03:44,058 --> 00:03:49,980
‫אופי:
הכונן נעצר. זוהתה סכנה.‬

33
00:03:50,981 --> 00:03:55,903
‫נאס"א:
ניתן להמשיך בבטחה.‬

34
00:03:56,111 --> 00:04:00,699
‫זה רק הצל שלך.‬

35
00:04:09,249 --> 00:04:11,627
‫וכך, כן, זה בסך הכול רובוטית.‬

36
00:04:12,920 --> 00:04:17,049
‫אך, באמצעות הרובוטית הזו,
אנו חווים הרפתקה מדהימה זו, יחדיו.‬

37
00:04:18,092 --> 00:04:20,552
‫והיא הופכת לחלק מהמשפחה.‬

38
00:05:00,718 --> 00:05:06,682
‫לילה טוב, אופי‬

39
00:05:28,287 --> 00:05:33,584
‫המעבדה להנעה סילונית
פסדינה, קליפורניה‬

40
00:05:37,755 --> 00:05:41,300
‫בקרת משימה
תוכנית המאדים של נאס"א‬

41
00:05:41,717 --> 00:05:43,343
‫נאס"א‬

42
00:05:43,427 --> 00:05:44,553
‫ג'ניפר טרוספר
מנהלת משימות‬

43
00:05:44,636 --> 00:05:47,056
‫הדבר שאני חושבת שגורם לכולנו לתהות,‬

44
00:05:47,973 --> 00:05:50,059
‫בעודנו מסתכלים מעלה אל שמי הלילה...‬

45
00:05:51,977 --> 00:05:55,314
‫הוא האם אנחנו באמת לבד ביקום הזה.‬

46
00:05:57,524 --> 00:06:02,029
‫לנסות להבין את זה זו אחת התעלומות
הגדולות ביותר שיש לנו.‬

47
00:06:05,032 --> 00:06:06,408
‫במשך מאות שנים,‬

48
00:06:07,159 --> 00:06:12,831
‫מאדים היה מין
נקודה אדומה קטנה ומסתורית בשמיים.‬

49
00:06:12,915 --> 00:06:14,958
‫רוב מאנינג
מהנדס מערכות ראשי‬

50
00:06:15,334 --> 00:06:18,253
‫זה עורר את הדמיון של מיליוני אנשים.‬

51
00:06:21,465 --> 00:06:24,176
‫מה יכול להתרחש בארץ הרחוקה הזאת?‬

52
00:06:28,222 --> 00:06:30,849
‫המטרה הכוללת של כל תוכנית מאדים‬

53
00:06:31,683 --> 00:06:35,729
‫הייתה השאלה,
"האם אי פעם היו באמת חיים על מאדים?"‬

54
00:06:36,355 --> 00:06:38,816
‫אז, בייחוד בשלבים המוקדמים
במשימות המאדים...‬

55
00:06:38,899 --> 00:06:39,900
‫אשלי סטראופ
נהגת רכב חלל‬

56
00:06:39,983 --> 00:06:41,652
‫הלכנו בעקבות המים.‬

57
00:06:42,986 --> 00:06:46,949
‫מכיוון, שלפחות על כדור הארץ,
בכל מקום שבו אנו מוצאים מים...‬

58
00:06:49,243 --> 00:06:50,619
‫יש חיים.‬

59
00:06:57,459 --> 00:07:01,713
‫ולכן, השאלה הנשאלת היא,
"האם היו מים על מאדים?‬

60
00:07:02,339 --> 00:07:04,216
‫"ואיזה סוג של מים?‬

61
00:07:04,758 --> 00:07:07,719
‫"והאם המים האלו יכלו לעזור לקיים חיים?"‬

62
00:07:12,224 --> 00:07:14,977
‫אז, באמצע שנות ה-70,
שתי משימות "הוויקינג"‬

63
00:07:15,060 --> 00:07:18,147
‫היו בזמנו מעין סוג של התגלמות החקר.‬

64
00:07:18,897 --> 00:07:21,984
‫נאס"א שלחה שתי מקפות ושני רכבי חלל,‬

65
00:07:22,568 --> 00:07:25,737
‫אשר ייתנו לנו
נקודת מבט חדשה לחלוטין על מאדים.‬

66
00:07:37,166 --> 00:07:38,876
‫כן, הנה אחד טוב.‬

67
00:07:46,592 --> 00:07:48,760
‫סטיב סקוויירס
מדען ראשי‬

68
00:07:48,844 --> 00:07:50,929
‫זה מצחיק שיש זיכרונות כה עזים‬

69
00:07:51,013 --> 00:07:53,724
‫המיוחסים לערימת פיקסלים בני 40 שנה.‬

70
00:07:55,309 --> 00:07:56,268
‫אבל יש לי, אחי.‬

71
00:07:57,311 --> 00:07:59,521
‫אני זוכר את הפעם הראשונה שראיתי אותם.‬

72
00:08:03,859 --> 00:08:06,361
‫בזמן משימת "הוויקינג",‬

73
00:08:06,820 --> 00:08:09,198
‫הייתי גאולוג שטח.‬

74
00:08:09,281 --> 00:08:12,951
‫הייתי יוצא לשטח,
ומבצע עבודת שטח גאולוגית.‬

75
00:08:14,369 --> 00:08:15,871
‫זה מדע מרתק,‬

76
00:08:16,914 --> 00:08:19,666
‫הדבר שאכזב אותי היה‬

77
00:08:20,292 --> 00:08:23,086
‫שלא נותרו מקומות חדשים לגלות.‬

78
00:08:25,839 --> 00:08:29,927
‫אבל אז, התחלתי לעבוד
על התמונות שהתקבלו ממקפות הוויקינג.‬

79
00:08:30,719 --> 00:08:34,264
‫והייתי מתבונן מטה במאדים,
באמצעות התמונות האלה,‬

80
00:08:36,016 --> 00:08:38,894
‫ולא היה לי מושג על מה אני מסתכל.‬

81
00:08:38,977 --> 00:08:41,188
‫אך, הקסם בזה היה, שאף אחד לא ידע.‬

82
00:08:44,233 --> 00:08:47,027
‫הסתכלנו בדברים שאף אחד לא ראה מעודו.‬

83
00:08:49,071 --> 00:08:51,907
‫וידעתי שאני עומד לבצע חקר חלל.‬

84
00:08:53,909 --> 00:08:57,037
‫שתי מקפות הוויקינג,
בעודן צופות מלמעלה על מאדים,‬

85
00:08:57,120 --> 00:08:59,248
‫הן ראו, אתה יודע,
"זה מוזר.‬

86
00:08:59,831 --> 00:09:02,876
‫"אלה יכולים להיות סימני מים
שזרמו כאן בעבר.‬

87
00:09:04,419 --> 00:09:08,840
‫"האם מאדים היה פעם עולם ירוק,
עם יצורים חיים וימים כחולים?"‬

88
00:09:08,924 --> 00:09:10,092
‫רוב מאנינג
מהנדס מערכות ראשי‬

89
00:09:12,552 --> 00:09:16,932
‫היינו מגיעים לשם בעצמנו אילו יכולנו.
אבל אנחנו לא יכולים.‬

90
00:09:18,350 --> 00:09:21,311
‫ואני פשוט ידעתי,
מהכשרתי כגאולוג,‬

91
00:09:21,436 --> 00:09:25,482
‫שאם נוכל להוריד רכב חלל
לפני השטח של מאדים,‬

92
00:09:25,565 --> 00:09:27,901
‫והוא יוכל להתנייד ולטייל,‬

93
00:09:27,985 --> 00:09:30,737
‫ולמעשה לבחון מקרוב את הסלעים,‬

94
00:09:30,821 --> 00:09:34,408
‫אנחנו עשויים לגלות את האמת
על ההיסטוריה של מאדים.‬

95
00:09:38,704 --> 00:09:41,456
‫וכך, החל מאמצע שנות ה-80,‬

96
00:09:41,540 --> 00:09:44,876
‫העברתי עשר שנים בכתיבת הצעות לנאס"א.‬

97
00:09:44,960 --> 00:09:46,795
‫אבל כל ההצעות נדחו.‬

98
00:09:49,214 --> 00:09:51,466
‫ואני עמדתי מול האפשרות הלא נעימה‬

99
00:09:51,550 --> 00:09:54,594
‫שפשוט בזבזתי עשור שלם מהקריירה שלי‬

100
00:09:54,678 --> 00:09:56,179
‫בלי תוצאות משמעותיות.‬

101
00:09:58,265 --> 00:10:01,560
‫אבל אז, הרכבנו צוות במעבדה להנעה סילונית.‬

102
00:10:01,643 --> 00:10:05,397
‫האם נוכל באמת לשלוח למאדים
את רכב החלל שסטיב סקוויירס דמיין,‬

103
00:10:06,231 --> 00:10:10,110
‫ולהשתמש במערכת הנחיתה שכבר עיצבנו?‬

104
00:10:10,777 --> 00:10:12,279
‫דגם הנחתת‬

105
00:10:12,362 --> 00:10:16,992
‫אז, הכנו הצעה והצגנו אותה לנאס"א.‬

106
00:10:18,618 --> 00:10:21,330
‫וסוף סוף קיבלנו את שיחת הטלפון‬

107
00:10:22,748 --> 00:10:24,791
‫שהגשימה את החלום שלנו.‬

108
00:10:24,875 --> 00:10:28,670
‫ובכן, אני אכן מאוד, מאוד שמח
שאנחנו מסוגלים להכריז‬

109
00:10:28,754 --> 00:10:31,381
‫שאנחנו חוזרים למאדים,
הפעם עם תגבור.‬

110
00:10:31,465 --> 00:10:32,466
‫מר סקוט האברד
מנהל תוכנית מאדים, מטה נאס"א‬

111
00:10:32,549 --> 00:10:35,177
‫עם תאומות. רכבי החלל התאומים של מאדים.‬

112
00:10:35,260 --> 00:10:36,345
‫ספיריט
אופורטוניטי‬

113
00:10:36,428 --> 00:10:39,181
‫קראנו להן ספיריט ואופורטוניטי.‬

114
00:10:40,015 --> 00:10:43,060
‫אלו היו עשר שנים של כתיבת הצעות‬

115
00:10:43,143 --> 00:10:46,730
‫שסוף סוף הניבו את התוצאה שעליה חלמתי.‬

116
00:10:48,106 --> 00:10:52,361
‫אבל אני חושב שלו ידעתי, בזמנו,‬

117
00:10:52,444 --> 00:10:56,073
‫איזו דרך מפרכת מצפה לנו, מהנקודה ההיא,‬

118
00:10:56,156 --> 00:10:58,367
‫ועד להגעה הממשית לשטח מאדים,‬

119
00:10:58,450 --> 00:11:00,744
‫לא הייתי במצב רוח מרומם שכזה.‬

120
00:11:06,416 --> 00:11:09,044
‫כולם מתבקשים לשבת,
אנו רוצים להתחיל.‬

121
00:11:09,127 --> 00:11:10,128
‫רכב חקר מאדים
תסקיר תוכן קריטי של מערכת המשימה‬

122
00:11:10,212 --> 00:11:12,589
‫בסדר. אני כאן בתור מהנדסת הפרויקט.‬

123
00:11:12,672 --> 00:11:15,634
‫על מנת לוודא שהתמונה הגדולה משתלבת‬

124
00:11:15,717 --> 00:11:17,844
‫בין מערכות הטיסה למשימה.‬

125
00:11:17,928 --> 00:11:20,430
‫אעבור בקצרה על שיגור,
שיוט, הנמכה, האטה ונחיתה...‬

126
00:11:20,514 --> 00:11:23,600
‫כל המטרה שלנו הייתה לבנות‬

127
00:11:23,683 --> 00:11:27,562
‫שני רכבי חלל סולריים אוטונומיים,‬

128
00:11:28,063 --> 00:11:31,733
‫שיכולים לשרוד 90 ימי מאדים,
שלושה חודשים על מאדים.‬

129
00:11:33,360 --> 00:11:36,947
‫ואנחנו באמת קיווינו
שלפחות אחד מהם יעבוד.‬

130
00:11:38,156 --> 00:11:43,453
‫אבל ידענו שאם לא נעשה את זה נכון,
אנחנו נפספס את תאריך השיגור שלנו.‬

131
00:11:44,913 --> 00:11:47,249
‫לוח הזמנים למשימה במאדים‬

132
00:11:47,332 --> 00:11:50,335
‫מושפע ישירות מהתיישרות כוכבי הלכת.‬

133
00:11:50,419 --> 00:11:52,879
‫ואם אתה מפספס את חלון השיגור הזה,‬

134
00:11:52,963 --> 00:11:56,508
‫החלון הבא מגיע 26 חודשים מאוחר יותר.‬

135
00:11:56,633 --> 00:11:58,468
‫כדור הארץ
מאדים‬

136
00:11:58,552 --> 00:12:03,181
‫והזמן איננו מספיק כדי לעצב, לפתח,
ולבדוק שני רכבי חלל‬

137
00:12:03,265 --> 00:12:05,016
‫ולהתקין אותם על שתי רקטות.‬

138
00:12:06,476 --> 00:12:09,396
‫והלחץ על הקבוצה הוא באמת פנומנלי.‬

139
00:12:10,021 --> 00:12:12,566
‫אז, היינו צריכים להרכיב צוות מדהים...‬

140
00:12:12,649 --> 00:12:13,483
‫שנתיים לשיגור‬

141
00:12:13,567 --> 00:12:15,819
‫... שעובד מסביב לשעון
כדי להשלים את זה.‬

142
00:12:19,448 --> 00:12:21,741
‫מגיל צעיר, התעניינתי ב"מסע בין כוכבים".‬

143
00:12:22,909 --> 00:12:24,786
‫רציתי להיות ג'ורדי לה פורג'.‬

144
00:12:24,870 --> 00:12:26,496
‫הנדסה, כאן לה פורג'.‬

145
00:12:26,580 --> 00:12:29,207
‫כבו מנועים לכל המשגרים.
אני בדרך.‬

146
00:12:29,291 --> 00:12:30,959
‫לא ידעתי מה העבודה הזאת.‬

147
00:12:31,042 --> 00:12:34,504
‫ידעתי שהם היו "המהנדס",
אבל לא ידעתי מה זה היה.‬

148
00:12:34,671 --> 00:12:38,508
‫פשוט ידעתי שאני רוצה להיות
האדם שתמיד מתקן דברים.‬

149
00:12:41,219 --> 00:12:45,599
‫בניית ספיריט ואופורטוניטי
החלה בעצם בשלב השרטוטים.‬

150
00:12:47,767 --> 00:12:50,729
‫"אוקיי, אנחנו רוצים משימת בת 90 יום.‬

151
00:12:50,812 --> 00:12:53,815
‫"ואנחנו רוצים למצוא
ראיות של מים בעבר.‬

152
00:12:53,899 --> 00:12:56,109
‫"טוב, מה אנו צריכים כדי לעשות זאת?"‬

153
00:12:56,193 --> 00:12:59,154
‫ואז, צוות של מהנדסים שונים‬

154
00:12:59,237 --> 00:13:02,657
‫צריך להפיח חיים ברכב החלל הזה.‬

155
00:13:06,203 --> 00:13:07,913
‫זו הייתה המשימה הראשונה שלי.‬

156
00:13:08,997 --> 00:13:11,500
‫וזה היה מאוד מרגש, אתה יודע,‬

157
00:13:11,583 --> 00:13:14,419
‫לעשות משהו שאף אחד לא עשה בעבר.‬

158
00:13:14,503 --> 00:13:16,296
‫גדלתי בגאנה.‬

159
00:13:16,379 --> 00:13:19,299
‫כשהייתי ילד,
הייתי מאוד מוקסם מהרדיו.‬

160
00:13:20,175 --> 00:13:24,012
‫והייתי פשוט סקרן.
"האם יש אנשים בתוך הרדיו?"‬

161
00:13:24,596 --> 00:13:27,933
‫יום אחד פתחתי רדיו
והתאכזבתי שלא מצאתי אנשים.‬

162
00:13:28,016 --> 00:13:28,850
‫אשיטי טרבי-אולנו
מהנדס רובוטיקה‬

163
00:13:28,934 --> 00:13:31,520
‫אז זו הסיבה שהנדסה מרתקת אותי.‬

164
00:13:33,021 --> 00:13:34,731
‫עבור עיצוב רכב החלל,‬

165
00:13:36,399 --> 00:13:40,779
‫זו הייתה החלטה מכוונת
להפוך את המאפיינים לדמויי אדם.‬

166
00:13:44,908 --> 00:13:47,327
‫כשאתה גאולוג שעובד בתחום,‬

167
00:13:47,410 --> 00:13:51,540
‫לרוב אתה לוקח את הסלע
ושובר אותו כדי להסתכל בתוכו.‬

168
00:13:52,374 --> 00:13:55,043
‫כך שהרובוט זקוק לזרוע רובוטית,‬

169
00:13:55,585 --> 00:13:58,630
‫בעלת מכשירים מרובים למדידה‬

170
00:13:58,713 --> 00:14:02,509
‫וצילום תמונות מיקרוסקופיות...
כמו אולר שוויצרי.‬

171
00:14:07,973 --> 00:14:10,517
‫עכשיו, הרזולוציה של מצלמות רכב החלל‬

172
00:14:10,600 --> 00:14:13,311
‫מקבילה לראייה אנושית של 6-6.‬

173
00:14:13,395 --> 00:14:15,063
‫קאסיני
וי-איי-אם-אס‬

174
00:14:15,146 --> 00:14:19,025
‫ולפתע, הם החלו להיראות מאוד דומות
לגלגלי עיניים.‬

175
00:14:21,778 --> 00:14:24,614
‫ואז, גובה רכב החלל היה 1.58 מ'.‬

176
00:14:24,698 --> 00:14:27,158
‫זה הגובה הממוצע של בן אדם.‬

177
00:14:30,245 --> 00:14:33,707
‫הייתה תחושה בעוד שרכב החלל
נהג וצילם את התמונות האלה,‬

178
00:14:33,790 --> 00:14:36,793
‫כאילו בן אדם הלך על פני השטח.‬

179
00:14:39,921 --> 00:14:41,840
‫זו רק קופסת עם חוטים, נכון?‬

180
00:14:44,050 --> 00:14:47,971
‫אבל בסופו של דבר, יש לך רובוט
שנראה ממש חמוד...‬

181
00:14:48,054 --> 00:14:48,930
‫דאג אליסון
מהנדס תפעול מצלמה‬

182
00:14:49,014 --> 00:14:50,307
‫...שיש לו פנים.‬

183
00:14:52,642 --> 00:14:55,562
‫היו לנו כאלה מכשירי מדע מדהימים‬

184
00:14:56,730 --> 00:14:59,691
‫אבל ברגע שאתה שם את כל הדברים האלה
על רכב החלל,‬

185
00:14:59,774 --> 00:15:01,109
‫המסה נעשית גדולה יותר.‬

186
00:15:01,192 --> 00:15:03,028
‫18 חודשים
עד השיגור‬

187
00:15:03,111 --> 00:15:06,656
‫זה יערים קשיים על הנחיתה על מאדים.‬

188
00:15:06,740 --> 00:15:09,326
‫אבל מה שאני מנסה לעשות
הוא בעצם להשתמש‬

189
00:15:09,409 --> 00:15:12,912
‫בשישה מיתרי באנג'י קטנים
שמצורפים כאן לכריות האוויר.‬

190
00:15:12,996 --> 00:15:17,751
‫והאתגר כאן הוא שיש
הרבה דרכים שונות לעשות את זה.‬

191
00:15:17,834 --> 00:15:22,213
‫אנחנו לא יודעים איזו הכי טובה.
ואנחנו בעצם מקבלים רק הזדמנות אחת.‬

192
00:15:22,297 --> 00:15:26,259
‫למערכת הנחיתה שלנו
היו כריות אוויר גדולות שהתנפחו,‬

193
00:15:26,968 --> 00:15:29,888
‫והן היו מקפיצות אותו על פני השטח.‬

194
00:15:30,930 --> 00:15:33,099
‫הבעיה הגדולה שהתעוררה מיד בהתחלה,‬

195
00:15:33,183 --> 00:15:37,646
‫היא שהתחלנו לחשב
כמה בעצם ספיריט ואופורטוניטי ישקלו.‬

196
00:15:37,729 --> 00:15:40,815
‫והאם כריות האוויר הללו
יוכלו להתמודד עם המשקל הזה?‬

197
00:15:43,151 --> 00:15:44,736
‫התחלנו לערוך מבדקים.‬

198
00:15:44,819 --> 00:15:46,738
‫- מה לעזא...
- זה פשוט נפלא.‬

199
00:15:46,821 --> 00:15:49,282
‫- זאת לא בעיה.
- זה סלע טוב.‬

200
00:15:49,366 --> 00:15:50,867
‫- כן.
- אני אוהב את הסלע.‬

201
00:15:50,950 --> 00:15:51,910
‫כן.‬

202
00:15:51,993 --> 00:15:54,037
‫וכך ניסינו את כריות האוויר‬

203
00:15:54,120 --> 00:15:57,290
‫עם סוגי הסלעים שניתן למצוא על מאדים.‬

204
00:15:57,374 --> 00:15:59,084
‫עשינו הטלה גדולה ראשונית.‬

205
00:16:01,086 --> 00:16:04,047
‫חורים ענקיים נפערו בכריות האוויר.‬

206
00:16:04,130 --> 00:16:08,385
‫הן נקרעו מהסלעים, וחשבנו לעצמנו,
"זה לא טוב.‬

207
00:16:08,468 --> 00:16:09,719
‫"לא טוב בכלל".‬

208
00:16:10,970 --> 00:16:12,972
‫המצנחים היו סיפור אחר.‬

209
00:16:13,056 --> 00:16:14,057
‫שנה עד השיגור‬

210
00:16:14,140 --> 00:16:16,184
‫שלוש, שתיים, אחת.‬

211
00:16:16,267 --> 00:16:19,896
‫כשעשינו את הבדיקות האלה
עם המטען הגדול בצורת טיל,‬

212
00:16:19,979 --> 00:16:22,816
‫והפלנו אותו ממסוק,‬

213
00:16:22,899 --> 00:16:26,778
‫בראשון... המצנח נקרע לגזרים.‬

214
00:16:29,572 --> 00:16:30,782
‫בשני...‬

215
00:16:33,410 --> 00:16:34,744
‫נקרע לגזרים.‬

216
00:16:36,413 --> 00:16:39,582
‫וכך הבנו שאין לנו מצנח תקין.‬

217
00:16:39,666 --> 00:16:42,627
‫למרבה הצער, המצנח שנקרע‬

218
00:16:42,711 --> 00:16:45,839
‫היה המצנח שרצינו לשלוח למאדים.‬

219
00:16:45,922 --> 00:16:47,006
‫בקיצור.‬

220
00:16:47,090 --> 00:16:49,384
‫אתם בצרות מאוד, מאוד רציניות.‬

221
00:16:49,467 --> 00:16:51,636
‫איזה חלק מזה עדיין מניע אתכם?‬

222
00:16:52,178 --> 00:16:53,596
‫מה החששות שלכם?‬

223
00:16:53,680 --> 00:16:57,183
‫יש רשימה של איומים
שהחבר'ה האלה באו אליי איתם,‬

224
00:16:57,267 --> 00:16:59,436
‫והוספתי את כל האיומים האלה.‬

225
00:16:59,519 --> 00:17:02,939
‫הם בקטגוריה של כל מה
שיכולנו לעלות בדעתנו שישתבש.‬

226
00:17:03,022 --> 00:17:04,649
‫אני מבין את הדאגה שלך.‬

227
00:17:04,733 --> 00:17:09,529
‫בתוך תוכך, את אומרת לעצמך,
"זהו נכס לאומי של מיליארד דולר.‬

228
00:17:09,612 --> 00:17:12,031
‫"זה יכול להפוך לאסון מוחלט."‬

229
00:17:13,908 --> 00:17:16,911
‫10 חודשים
עד השיגור‬

230
00:17:20,415 --> 00:17:21,583
‫אוקיי, אנחנו מוכנים.‬

231
00:17:21,666 --> 00:17:22,500
‫בדיקת רטט‬

232
00:17:22,584 --> 00:17:23,710
‫אנחנו מתחילים.‬

233
00:17:23,793 --> 00:17:27,464
‫בדיקת ספיריט‬

234
00:17:33,219 --> 00:17:36,014
‫בנינו את ספיריט ואופורטוניטי‬

235
00:17:36,097 --> 00:17:39,058
‫מתוך כוונה שיהיו תאומות זהות.‬

236
00:17:40,852 --> 00:17:45,023
‫הן אכן החלו בצורה כזאת
אך הדברים השתנו במהירות.‬

237
00:17:49,235 --> 00:17:50,820
‫רמה
מלאה‬

238
00:17:51,780 --> 00:17:52,989
‫טוב, השטח פנוי.‬

239
00:17:53,072 --> 00:17:55,533
‫לאורך כל הדרך ההרכבה והבדיקה,‬

240
00:17:55,617 --> 00:17:59,454
‫תמיד הייתה בעיה עם ספיריט,
שהחלה במבדקים ותמיד נכשלה.‬

241
00:17:59,537 --> 00:18:01,998
‫- תיסוג. פעם אחת.
- איבדנו תותב.‬

242
00:18:02,624 --> 00:18:03,875
‫איבדנו תותב?‬

243
00:18:03,958 --> 00:18:05,376
‫תסתכל על המשטח.‬

244
00:18:06,586 --> 00:18:09,088
‫ובמקביל מגיעה אופורטוניטי.‬

245
00:18:09,172 --> 00:18:10,256
‫בדיקות אופורטוניטי - בדיקות ספיריט‬

246
00:18:10,340 --> 00:18:11,424
‫נהנה כבר? בסדר.‬

247
00:18:11,508 --> 00:18:12,383
‫בדיקות אופורטוניטי‬

248
00:18:12,467 --> 00:18:14,803
‫שלוש, שתיים, אחת.‬

249
00:18:16,179 --> 00:18:17,138
‫עצור.‬

250
00:18:18,389 --> 00:18:19,724
‫תודה.‬

251
00:18:19,808 --> 00:18:23,478
‫ובכל בדיקה, אופורטיניטי הצטיינה.‬

252
00:18:25,563 --> 00:18:29,108
‫אז עוד לפני שהן יצאו מהכוכב הזה,
ספיריט הייתה בעייתית,‬

253
00:18:29,192 --> 00:18:31,277
‫אופורטוניטי הייתה מושלמת.‬

254
00:18:31,528 --> 00:18:35,114
‫7 חודשים
עד לשיגור‬

255
00:18:35,198 --> 00:18:39,369
‫אז, אחרי כל כך הרבה זמן
שבדקנו ובנינו את רכבי החלל שלנו,‬

256
00:18:40,870 --> 00:18:43,581
‫עכשיו הגיע הזמן להעלות את אופי על הקרקע.‬

257
00:18:47,585 --> 00:18:49,337
‫זו הפעם הראשונה‬

258
00:18:50,213 --> 00:18:52,757
‫שהפחנו חיים ברכב חלל.‬

259
00:18:54,175 --> 00:18:55,260
‫נוע.‬

260
00:19:02,016 --> 00:19:03,059
‫צעדיה הראשונים.‬

261
00:19:05,645 --> 00:19:06,813
‫אני ממש מתרגש!‬

262
00:19:07,522 --> 00:19:10,233
‫חשבנו לעצמנו, "היא חיה!"‬

263
00:19:15,613 --> 00:19:18,616
‫היא הייתה כמעט כמו יצור חי עבורך.‬

264
00:19:21,244 --> 00:19:25,665
‫רובוט חי אמיתי שאתה יכול לדמיין
שהוא ייסע למאדים‬

265
00:19:25,790 --> 00:19:28,751
‫ויעשה את הדברים שאתה חלמת שתעשה.‬

266
00:19:30,128 --> 00:19:33,882
‫לומר שזה כמו ילד שנולד
יהיה כמו להפוך הורות למשהו טריביאלי.‬

267
00:19:33,965 --> 00:19:35,842
‫אבל זו בערך ההרגשה.‬

268
00:19:39,178 --> 00:19:41,681
‫אתה מרגיש כאילו, שזה לא ברור‬

269
00:19:41,764 --> 00:19:45,226
‫אם הילד שלך באמת מוכן
לצאת לעולם הפראי והמפחיד הזה.‬

270
00:19:47,729 --> 00:19:50,273
‫האם עשינו את כל הבדיקות שרצינו לעשות?‬

271
00:19:52,108 --> 00:19:53,318
‫ברור שלא.‬

272
00:19:56,029 --> 00:19:58,448
‫אבל בסופו של דבר נגמר לנו הזמן.‬

273
00:19:59,908 --> 00:20:01,326
‫והגיע הזמן לעוף.‬

274
00:20:06,456 --> 00:20:08,583
‫בוקר השיגור
מרכז החלל קנדי‬

275
00:20:08,666 --> 00:20:11,127
‫אנחנו כאן, ב-5:30 בבוקר.‬

276
00:20:11,210 --> 00:20:14,005
‫אבל, אתה יודע, בשבילנו,
זה הרבה זמן,‬

277
00:20:14,088 --> 00:20:17,967
‫הרבה שעות, הרבה לילות ללא שינה
של עבודה, כך.‬

278
00:20:18,760 --> 00:20:21,554
‫זה סוריאליסטי.
אני עוד לא יודע אם זה יקרה עדיין.‬

279
00:20:21,638 --> 00:20:24,557
‫יש לי פרפרים בבטן.‬

280
00:20:33,983 --> 00:20:35,360
‫בוטנים‬

281
00:20:35,443 --> 00:20:36,402
‫בוטני מזל.‬

282
00:20:38,446 --> 00:20:40,239
‫אז, ספיריט תשוגר ראשונה.‬

283
00:20:40,323 --> 00:20:41,658
‫שיגור ספיריט
10 ביוני 2003‬

284
00:20:41,741 --> 00:20:43,826
‫ואופורטוניטי, 3 שבועות לאחר מכן.‬

285
00:20:43,910 --> 00:20:44,744
‫שיגור אופורטוניטי
7 ביולי 2003‬

286
00:20:44,827 --> 00:20:48,706
‫כאן בקרת שיגור דלתא,
שיגור בעוד 8 דקות, 40 שניות...‬

287
00:20:48,790 --> 00:20:52,710
‫ואני הייתי בחדר הבקרה
של ספיריט במעבדה להנעה סילונית.‬

288
00:20:53,836 --> 00:20:56,422
‫אני ממש אוהבת כאשר יש לי עבודה לעשות.‬

289
00:20:57,507 --> 00:20:59,384
‫כי אז אני ממוקדת.‬

290
00:20:59,467 --> 00:21:02,011
‫וזה קצת יותר קשה להיות רגשנית.‬

291
00:21:02,095 --> 00:21:04,889
‫כי יש לך משהו שאת צריכה להתמקד בו.‬

292
00:21:04,973 --> 00:21:08,685
‫אלו המבדקים האחרונים
של רכב חקר המאדים ספיריט.‬

293
00:21:08,768 --> 00:21:10,561
‫אני נערת כפרית מאוהיו.‬

294
00:21:11,312 --> 00:21:13,940
‫בילדותי גידלתי כבשים, חזירים, פרות.‬

295
00:21:14,607 --> 00:21:17,485
‫ואבא שלי עבד בחיל ההנדסה בצבא,‬

296
00:21:18,903 --> 00:21:20,863
‫על הרקטות הראשונות,‬

297
00:21:20,947 --> 00:21:23,574
‫והוא היה מספר סיפורים מדהימים על זה.‬

298
00:21:25,243 --> 00:21:30,415
‫אבל הנדסת אווירונאוטיקה
לא היה בזמנו עיסוק לנשים.‬

299
00:21:32,667 --> 00:21:34,627
‫כך שלא יכולתי לדמיין‬

300
00:21:34,711 --> 00:21:38,381
‫שאי פעם תהיה לי הזדמנות
לשלוח רכב חלל למאדים.‬

301
00:21:39,674 --> 00:21:41,926
‫- רכב-חלל-2 קיבל אור ירוק לשיגור.
- קיבלתי.‬

302
00:21:42,301 --> 00:21:45,847
‫שיגור בתוך 10 שניות. אתה מתחיל להתחרפן.‬

303
00:21:46,806 --> 00:21:52,145
‫תשע, שמונה, שבע, שש, חמש, ארבע,‬

304
00:21:52,228 --> 00:21:54,731
‫- שלוש, שתיים, אחד.
- שלוש, שתיים, אחד.‬

305
00:21:54,814 --> 00:21:57,525
‫הפעל מנוע. ושיגור.‬

306
00:21:57,608 --> 00:21:59,235
‫אופורטוניטי וספיריט‬

307
00:21:59,318 --> 00:22:01,779
‫אתה שומע את הרקטה הזאת...‬

308
00:22:04,699 --> 00:22:07,243
‫רק שלא יתפוצץ...‬

309
00:22:07,326 --> 00:22:10,496
‫רק שלא יתפוצץ...‬

310
00:22:15,460 --> 00:22:18,546
‫הקלת מטען משולבת. הרכב מגיב.‬

311
00:22:18,629 --> 00:22:22,216
‫הרכב מתאושש היטב מהשיגור.‬

312
00:22:23,426 --> 00:22:25,928
‫אני לא יודע אם הזלתי דמעה,
אבל אני חושב...‬

313
00:22:26,012 --> 00:22:31,476
‫אתה יודע, הרקטה הזאת
נושאת את תקוותיי וחלומותיי.‬

314
00:22:31,559 --> 00:22:35,688
‫ואתה יודע, זה מאוד...
זה מאוד קשה לתיאור.‬

315
00:22:37,315 --> 00:22:40,818
‫אבל אתה מרגיש את מפעל חייך ברקטה.‬

316
00:22:48,034 --> 00:22:49,952
‫גידלתי את הילד הזה.‬

317
00:22:50,036 --> 00:22:51,412
‫יש!‬

318
00:22:51,496 --> 00:22:53,498
‫זה בערך מה שמרגישים.‬

319
00:22:55,208 --> 00:22:57,668
‫ועכשיו זה הרגע שהילד יפרח.‬

320
00:23:00,088 --> 00:23:02,673
‫אבל היה קשה להיפרד.‬

321
00:23:04,258 --> 00:23:07,595
‫הקדשתי 16 שנים מחיי לרכבי החלל האלה.‬

322
00:23:09,764 --> 00:23:14,185
‫ואז אתה שם אותם על גבי רקטה,
ואתה משגר אותם לחלל,‬

323
00:23:15,061 --> 00:23:17,271
‫ולא תראה אותם שוב.‬

324
00:23:22,318 --> 00:23:25,696
‫בזמן ששיגרו את אופורטוניטי,
יצאתי עם המשפחה שלי,‬

325
00:23:25,780 --> 00:23:28,366
‫ואנחנו צפינו מאותו לוח השקה‬

326
00:23:28,449 --> 00:23:31,077
‫שממנו אבא שלי השיק את המשימות שלו.‬

327
00:23:33,579 --> 00:23:35,373
‫והוא הלך לעולמו מאז.‬

328
00:23:37,083 --> 00:23:41,295
‫הוא היה האבא הכי גאה שיכול להיות לאדם.‬

329
00:23:42,755 --> 00:23:46,717
‫זה היה מאוד מרגש עבורי, עבור אימי
ועבור כל משפחתי‬

330
00:23:46,801 --> 00:23:52,807
‫פשוט לראות איך הוא עודד ונטע בי
את השראה לחקר החלל.‬

331
00:24:10,658 --> 00:24:14,912
‫זמן הנסיעה למאדים עבור שני רכבי החלל
היה שישה וחצי חודשים.‬

332
00:24:18,457 --> 00:24:21,794
‫ספיריט ואופורטוניטי היו רחוקים זה מזה
בשלושה שבועות.‬

333
00:24:21,878 --> 00:24:24,463
‫אז הן לא היו ממש רחוקים במונחים שמימיים.‬

334
00:24:25,423 --> 00:24:29,051
‫אז יש לנו מסלול למאדים. ורצינו לוודא‬

335
00:24:29,135 --> 00:24:32,096
‫שאנחנו נצמדים לדרך למאדים ככל שהתקדמנו.‬

336
00:24:32,180 --> 00:24:35,975
‫כדור הארץ
מאדים‬

337
00:24:36,058 --> 00:24:39,854
‫זה כאילו אתה בלוס אנג'לס
ואתה רוצה לחבוט בכדור גולף‬

338
00:24:39,937 --> 00:24:44,150
‫כדי לפגוע בידית הדלת של ארמון בקינגהאם.
וזה מה שאנחנו מנסים לעשות.‬

339
00:24:44,817 --> 00:24:45,943
‫אופורטוניטי וספיריט‬

340
00:24:46,027 --> 00:24:49,947
‫היא נקראת התקופה השקטה.
שישה וחצי חודשים של שקט.‬

341
00:24:50,072 --> 00:24:51,157
‫שום דבר לא קורה.‬

342
00:24:51,824 --> 00:24:54,702
‫ובכן, זה לא ממש מדויק.‬

343
00:24:58,164 --> 00:25:03,961
‫נפגענו מסדרת ניצוצות סולריים
שלא נראתה כמותה.‬

344
00:25:05,379 --> 00:25:09,842
‫וראינו זרם גדול
של האנרגיות והחלקיקים מהשמש‬

345
00:25:09,926 --> 00:25:11,719
‫מתקדם במהירות לרכבי החלל שלנו.‬

346
00:25:20,019 --> 00:25:22,146
‫בניצוצות סולריים,‬

347
00:25:22,230 --> 00:25:26,150
‫השמש משחררת התפרצויות של פלזמה.‬

348
00:25:28,486 --> 00:25:32,573
‫פלזמה היא ענן של אלקטרונים טעון מאוד.‬

349
00:25:34,492 --> 00:25:38,204
‫והחלקיקים האנרגטיים,
שיכולים למעשה להרוג בן אדם,‬

350
00:25:38,829 --> 00:25:41,249
‫היו במסלול התרסקות ברכבי החלל.‬

351
00:25:42,500 --> 00:25:45,086
‫עד למחשב.‬

352
00:25:50,174 --> 00:25:51,759
‫זה ממש גרוע לחללית.‬

353
00:25:55,554 --> 00:25:58,391
‫עכשיו, התוכנה שהתקנו ניזוקה.‬

354
00:26:01,185 --> 00:26:03,187
‫נאלצנו לאתחל את שני רכבי החלל.‬

355
00:26:07,316 --> 00:26:10,736
‫אז אמרנו לרובוטיות שלנו ללכת לישון.‬

356
00:26:11,654 --> 00:26:13,531
‫זה ממש מפחיד.‬

357
00:26:15,741 --> 00:26:19,745
‫אז, אתה טוען גרסה חדשה זו
של תוכנה על כלי הרכב‬

358
00:26:20,538 --> 00:26:23,541
‫ועובר אליה, אתה יודע,
קונטרול-אלט-דליט.‬

359
00:26:23,624 --> 00:26:24,834
‫מקווה שהכול יעבוד.‬

360
00:26:36,887 --> 00:26:37,972
‫זה עבד.‬

361
00:26:38,723 --> 00:26:40,099
‫הם אותחלו.‬

362
00:26:41,684 --> 00:26:45,604
‫וזה לקח לנו כמה שבועות
כדי לנקות את המחשבים שלנו.‬

363
00:26:47,898 --> 00:26:50,609
‫עד אז השמש נרגעה,‬

364
00:26:50,693 --> 00:26:54,280
‫התוכנה הוטענה
והיינו מוכנים לנחות על מאדים.‬

365
00:27:00,328 --> 00:27:06,167
‫אבל באותו זמן, שני שלישים
של משימות למאדים נכשלו.‬

366
00:27:08,336 --> 00:27:10,254
‫מאדים היה בית קברות לחלליות.‬

367
00:27:10,755 --> 00:27:11,797
‫כשטסנו.‬

368
00:27:14,300 --> 00:27:15,509
‫4 שנים קודם לכן‬

369
00:27:15,593 --> 00:27:19,472
‫כמה שנים קודם לכן,
נאס"א שיגרה 2 משימות למאדים.‬

370
00:27:19,555 --> 00:27:22,141
‫נחתת פולאר מארס
ומקפת מארס קליימט.‬

371
00:27:24,894 --> 00:27:25,978
‫שתיהן נכשלו.‬

372
00:27:27,855 --> 00:27:29,899
‫אחת נשרפה באטמוספרה,‬

373
00:27:29,982 --> 00:27:32,193
‫השנייה התרסקה על פני השטח.‬

374
00:27:33,444 --> 00:27:36,405
‫במקרה של מקפת מארס קליימט,
זו הייתה שגיאת תקשורת.‬

375
00:27:36,489 --> 00:27:40,659
‫המרנו את מה שניתן לנו באנגלית,‬

376
00:27:40,743 --> 00:27:42,995
‫חשבנו שזה ניתן לנו במטרית.‬

377
00:27:43,079 --> 00:27:45,831
‫וזה מביך עד כדי גיחוך.‬

378
00:27:45,915 --> 00:27:48,584
‫חדשות גדולות מהחלל החיצון,
גבירותיי ורבותיי.‬

379
00:27:48,667 --> 00:27:54,423
‫מסתבר שעכשיו, מדענים טוענים
שאין חיים אינטליגנטיים בנאס"א.‬

380
00:27:54,507 --> 00:27:55,508
‫כן.‬

381
00:27:56,842 --> 00:28:00,429
‫וכך, כל העיניים היו נשואות אלינו.‬

382
00:28:03,349 --> 00:28:08,062
‫הצוות שלנו הרגיש שספיריט ואופורטוניטי‬

383
00:28:08,145 --> 00:28:10,773
‫היו צריכים להיות המשימה הגואלת.‬

384
00:28:13,275 --> 00:28:16,320
‫כחלק מהצוות, הרגשנו כאילו‬

385
00:28:17,571 --> 00:28:20,032
‫אם הנחיתה הזאת לא תצליח,‬

386
00:28:20,991 --> 00:28:23,160
‫זה יכול להיות הסוף של נאס"א.‬

387
00:28:23,244 --> 00:28:26,038
‫נאס"א - המעבדה להנעה סילונית
המכון הטכנולוגי של קליפורניה‬

388
00:28:26,122 --> 00:28:29,166
‫ערב טוב לכולם. וברוכים הבאים‬

389
00:28:29,250 --> 00:28:33,546
‫ללילה רב אירועים מבטיח ומרגש
כאן במעבדה להנעה סילונית.‬

390
00:28:33,629 --> 00:28:36,799
‫זהו שידור חי של נחיתת ספיריט על מאדים.‬

391
00:28:36,882 --> 00:28:38,592
‫סיקור חי
של נחיתת אופורטוניטי על מאדים.‬

392
00:28:38,676 --> 00:28:39,510
‫נחיתת אופורטוניטי - 24 בינואר 2004
נחיתת ספיריט - 3 בינואר 2004‬

393
00:28:39,593 --> 00:28:43,848
‫והלילה צוות הניווט אומר,
"כל המערכות פועלות."‬

394
00:28:48,269 --> 00:28:52,106
‫ספיריט ואופורטוניטי
אמורים היו לנחות משני צדי מאדים,‬

395
00:28:52,189 --> 00:28:53,274
‫שלושה שבועות זו מזו.‬

396
00:28:55,818 --> 00:28:57,278
‫רמת החרדה גבוהה מאוד.‬

397
00:28:58,112 --> 00:29:02,366
‫אני לא יודעת באיזה שלב
התחלתי לקחת תרופות ללחץ דם.‬

398
00:29:03,617 --> 00:29:05,953
‫ערב טוב ונעים מתא צוות ההטסה.‬

399
00:29:06,036 --> 00:29:10,624
‫המהירות הנוכחית שלנו היא 11,320 מייל לשעה
שהיא מהירה מספיק‬

400
00:29:10,708 --> 00:29:13,878
‫לחצות את אורכה של ארצות הברית ב-12 דקות.‬

401
00:29:14,628 --> 00:29:17,256
‫הפעם אנחנו רוצים לייעץ לשבת בנחת
וליהנות מהנחיתה.‬

402
00:29:17,339 --> 00:29:18,799
‫מנהל המעבדה להנעה סילונית
מנהל נאס"א‬

403
00:29:20,676 --> 00:29:22,803
‫אז, כניסה, ירידה, נחיתה.‬

404
00:29:23,846 --> 00:29:27,850
‫זה בערך 86 אירועים שאם דבר אחד משתבש...‬

405
00:29:29,977 --> 00:29:31,437
‫נאבד את רכבי החלל.‬

406
00:29:33,105 --> 00:29:35,774
‫זה הדבר הכי מפחיד שאי פעם תוכל לחשוב עליו.‬

407
00:29:35,858 --> 00:29:38,986
‫כי זמן התקשורת מרכב החלל שאומר,‬

408
00:29:39,069 --> 00:29:41,614
‫"יוצא לדרך", לכדור הארץ הוא עשר דקות.‬

409
00:29:44,575 --> 00:29:46,243
‫אין שום דבר שאתה יכול לעשות‬

410
00:29:47,828 --> 00:29:49,663
‫מלבד לקוות שהם ישרדו.‬

411
00:29:50,289 --> 00:29:52,500
‫אנחנו קוראים לזה שש דקות של אימה.‬

412
00:29:53,250 --> 00:29:58,339
‫זה הזמן מהרגע שבו החללית
נכנסת לחלק העליון של האטמוספרה של מאדים‬

413
00:29:58,422 --> 00:30:03,719
‫עד שהיא עושה את כל הפעולות האוטונומיות
שהיא צריכה לעשות בכוחות עצמה‬

414
00:30:03,802 --> 00:30:06,055
‫כדי לנחות בבטחה על הקרקע.‬

415
00:30:06,138 --> 00:30:10,351
‫כניסה אטמוספרית בעוד שלוש, שתיים, אחת.‬

416
00:30:13,103 --> 00:30:16,649
‫הכול מוטל על הכף
בשש דקות האימה.‬

417
00:30:16,732 --> 00:30:18,984
‫הרכב נמצא על גבי אטמוספרת מאדים.‬

418
00:30:19,068 --> 00:30:20,486
‫עכשיו הטמפרטורות בשיאן.‬

419
00:30:20,569 --> 00:30:21,403
‫אופורטוניטי - ספיריט‬

420
00:30:21,487 --> 00:30:24,657
‫מגיני החום יעלו לטמפרטורה
של למעלה מ-1600 מעלות צלזיוס.‬

421
00:30:27,201 --> 00:30:28,202
‫מצנח נפתח.‬

422
00:30:30,287 --> 00:30:31,455
‫מאט אותך יותר.‬

423
00:30:31,539 --> 00:30:33,707
‫המהירות הנוכחית היא 718 קמ"ש.‬

424
00:30:33,791 --> 00:30:36,126
‫בשלב זה אנו מצפים שהרכב יכנס למצב תת-קולי.‬

425
00:30:38,629 --> 00:30:41,549
‫יש לך את הדבר הזה שנקרא מגן החום
שהוא סופר-לוהט‬

426
00:30:41,632 --> 00:30:43,259
‫ואתה צריך להיפטר ממנו.‬

427
00:30:45,678 --> 00:30:47,596
‫אבל עכשיו, החלק הקשה מתחיל.‬

428
00:30:48,681 --> 00:30:52,893
‫הנחתת צריכה להחליק על חבל באורך 20 מטר.‬

429
00:30:54,520 --> 00:30:58,065
‫אז, עכשיו יש לך מצנח,
החיפוי האחורי ונחתת.‬

430
00:31:00,484 --> 00:31:01,819
‫אופורטוניטי - ספיריט‬

431
00:31:01,902 --> 00:31:03,237
‫כריות האוויר מתנפחות.‬

432
00:31:07,992 --> 00:31:10,953
‫ב-40 רגל, החיפוי האחורי, יורה רקטות בלימה.‬

433
00:31:11,579 --> 00:31:14,206
‫מאט את רכב החלל עד לכדי 0 קמ"ש‬

434
00:31:14,290 --> 00:31:15,958
‫ואז חותך את הכבל האחרון.‬

435
00:31:25,259 --> 00:31:27,136
‫אנחנו לא רואים אות כרגע.‬

436
00:31:27,219 --> 00:31:30,431
‫ראינו אות לסירוגין
שהצביע על כך שהוא עדיין מקפץ.‬

437
00:31:30,514 --> 00:31:34,101
‫עם זאת, כרגע אין לנו אות מהחללית.‬

438
00:31:34,768 --> 00:31:35,978
‫אנא המתינו.‬

439
00:31:42,651 --> 00:31:44,236
‫ספיריט נעלמה.‬

440
00:31:46,530 --> 00:31:48,365
‫האות נעלם.‬

441
00:31:49,992 --> 00:31:51,160
‫נעלם לגמרי.‬

442
00:31:53,245 --> 00:31:55,497
‫ואז עם, "היא אולי התרסקה."‬

443
00:32:02,588 --> 00:32:03,589
‫דומיה.‬

444
00:32:05,341 --> 00:32:07,301
‫כולם מחכים לאות.‬

445
00:32:08,302 --> 00:32:10,220
‫כולם מחכים למשהו.‬

446
00:32:16,018 --> 00:32:18,979
‫חשבתי שעשינו את כל זה לשווא.‬

447
00:32:20,481 --> 00:32:22,483
‫שאולי איבדנו את המשימה הזאת.‬

448
00:32:30,824 --> 00:32:32,701
‫- אתם רואים את זה?
- מה אנחנו רואים?‬

449
00:32:32,785 --> 00:32:34,119
‫אתם רואים את זה?‬

450
00:32:35,913 --> 00:32:37,331
‫זה שם!‬

451
00:32:39,875 --> 00:32:43,879
‫יש לנו אות חזק מאוד בערוץ הקיטוב השמאלי...‬

452
00:32:43,962 --> 00:32:45,464
‫המציין כי...‬

453
00:32:48,842 --> 00:32:50,886
‫אנחנו על מאדים, אנשים.‬

454
00:33:00,896 --> 00:33:04,108
‫אתה רואה אותנו קופצים למעלה ולמטה.
לא קופצים משמחה.‬

455
00:33:05,317 --> 00:33:06,819
‫קופצים מהקלה.‬

456
00:33:09,780 --> 00:33:12,658
‫שני רכבי החלל נחתו בבטחה על מאדים.‬

457
00:33:23,085 --> 00:33:27,631
‫יום מאדים 1
4 בינואר 2004‬

458
00:33:27,715 --> 00:33:31,593
‫יומן רכב חלל ספיריט. 4 בינואר 2004.‬

459
00:33:32,219 --> 00:33:33,429
‫יום מאדים 1.‬

460
00:33:34,012 --> 00:33:36,807
‫אז, ספיריט היא מלכת דרמה.‬

461
00:33:36,890 --> 00:33:39,768
‫אך אחרי עשר דקות מורטות עצבים של דומיה,‬

462
00:33:39,852 --> 00:33:42,938
‫יש לנו רכב חלל שנחת בשלום על מאדים.‬

463
00:33:47,443 --> 00:33:50,112
‫גבירותיי ורבותיי, הינכם זכאים להיות‬

464
00:33:50,195 --> 00:33:52,906
‫באחד החדרים המרגשים ביותר
על פני כדור הארץ כרגע.‬

465
00:33:54,116 --> 00:33:57,327
‫למעשה הייתי תלמידת תיכון
כשאופורטוניטי נחתה.‬

466
00:33:58,162 --> 00:33:58,996
‫אביגיל פרימן
מדענית פרויקט משנית‬

467
00:33:59,079 --> 00:34:02,249
‫נבחרתי מתוך 16 תלמידים מרחבי העולם‬

468
00:34:03,542 --> 00:34:07,379
‫להיות בחדר הבקרה של המשימה עם צוות המדע‬

469
00:34:07,463 --> 00:34:10,048
‫כאשר אופי שלחה את התמונות הראשונות שלה.‬

470
00:34:10,132 --> 00:34:13,302
‫כל מצלמות הניווט יורדות עכשיו.
כל מצלמות הניווט.‬

471
00:34:19,725 --> 00:34:21,351
‫אנחנו על מאדים.‬

472
00:34:29,860 --> 00:34:31,779
‫כשהתמונות הראשונות מגיעות...‬

473
00:34:33,197 --> 00:34:35,657
‫ההקלה, ההקלה, אתה יודע,‬

474
00:34:35,741 --> 00:34:38,744
‫רמת לחץ הדם שלי
יורדת בחזרה.‬

475
00:34:42,664 --> 00:34:44,416
‫אז כולנו ברקיע השביעי.‬

476
00:34:54,468 --> 00:34:56,178
‫הילד שלי הגיע.‬

477
00:34:56,804 --> 00:34:57,888
‫זה...‬

478
00:35:02,142 --> 00:35:03,560
‫ברוכים הבאים למאדים.‬

479
00:35:08,774 --> 00:35:12,027
‫יומנו של רכב חלל אופורטוניטי. יום מאדים 1.‬

480
00:35:14,112 --> 00:35:16,907
‫האות מהרכב הוא חזק וברור.‬

481
00:35:18,075 --> 00:35:20,494
‫אופורטוניטי נמצאת על מאדים.‬

482
00:35:47,437 --> 00:35:50,023
‫אופורטוניטי נחתה בתוך מכתש קטן,‬

483
00:35:50,107 --> 00:35:51,567
‫במישורים המרידיאנים.‬

484
00:35:53,110 --> 00:35:56,446
‫וזה היה בול פגיעה מ-482 מיליון ק"מ.‬

485
00:35:58,490 --> 00:36:04,204
‫מצלמות היד, הניווט וההימנעות מסכנות
מחזירות תמונות מרהיבות.‬

486
00:36:08,458 --> 00:36:10,794
‫במה אנחנו מסתכלים למען האל?‬

487
00:36:14,715 --> 00:36:17,009
‫אני לא אנסה שום ניתוח מדעי‬

488
00:36:17,092 --> 00:36:19,553
‫כי זה לא דומה לשום דבר שראיתי אי פעם בחיי.‬

489
00:36:21,096 --> 00:36:22,431
‫כפי שציפינו.‬

490
00:36:22,514 --> 00:36:25,642
‫אלוהים! אני מצטער, אני רק...‬

491
00:36:30,564 --> 00:36:31,899
‫אין לי מילים לזה.‬

492
00:36:36,069 --> 00:36:39,823
‫היה חול כהה בכל מקום.‬

493
00:36:42,117 --> 00:36:47,205
‫ואז בצבצו מרחוק הסלעים הבהירים כאלה.‬

494
00:36:48,665 --> 00:36:50,751
‫הם קפצו למעלה ולמטה ואמרו,‬

495
00:36:50,834 --> 00:36:53,754
‫"הו, אלוהים, זה סלע אם, אנשים,
אני רואה סלע אם."‬

496
00:36:53,837 --> 00:36:58,175
‫מן הסתם, לא ידעתי מה זה אומר.
לא ידעתי למה זה חשוב.‬

497
00:36:58,258 --> 00:37:01,511
‫אינני חושבת שהצלחתי לישון באותו לילה.
זה היה כל כך מרגש.‬

498
00:37:01,595 --> 00:37:02,763
‫יומן רכב החלל אופורטוניטי‬

499
00:37:02,846 --> 00:37:04,890
‫סלע אם זו אמיתה גאולוגית.‬

500
00:37:06,183 --> 00:37:09,603
‫זה מה שיכול לספר לך מה קרה כאן,‬

501
00:37:09,686 --> 00:37:12,272
‫במקום הספציפי הזה, לפני שנים רבות.‬

502
00:37:22,574 --> 00:37:25,452
‫מאות על גבי מאות אנשים מסביב לעולם‬

503
00:37:25,535 --> 00:37:27,245
‫עבדו על הפרויקט הזה.‬

504
00:37:28,538 --> 00:37:32,918
‫וכל זה היה צריך להסתדר בצורה מושלמת
כדי לגרום לרגע הזה לקרות.‬

505
00:37:48,392 --> 00:37:49,935
‫ספיריט בחיים,‬

506
00:37:50,018 --> 00:37:52,229
‫אופורטוניטי נחתה בבטחה‬

507
00:37:52,312 --> 00:37:55,899
‫ויש לנו סלע אם אמיתי
לפנינו במישור המרידיאני.‬

508
00:37:57,401 --> 00:37:59,820
‫עכשיו, הגיע הזמן לישון.‬

509
00:37:59,903 --> 00:38:04,157
‫נאס"א: לילה טוב, אופורטוניטי.
נאס"א: לילה טוב, ספיריט.‬

510
00:38:04,241 --> 00:38:05,742
‫נאס"א - המעבדה להנעה סילונית
המכון הטכנולוגי של קליפורניה‬

511
00:38:05,826 --> 00:38:10,247
‫שלום לכולם.
זהו יום גדול עבור רכב החלל על מאדים.‬

512
00:38:10,789 --> 00:38:16,670
‫והוא מוכן לעשות בדיוק מה שהוא
נועד לעשות, להיות גאולוג רובוטי.‬

513
00:38:18,213 --> 00:38:22,259
‫בנוהל.
שיר השכמת הבוקר שלנו מתחיל מיד.‬

514
00:38:31,018 --> 00:38:32,352
‫תפעילי את המנוע‬

515
00:38:32,436 --> 00:38:34,479
‫אופי:
בוקר טוב.‬

516
00:38:34,563 --> 00:38:35,397
‫מתחילה במשימות.‬

517
00:38:35,480 --> 00:38:36,690
‫צאי לכביש המהיר‬

518
00:38:36,773 --> 00:38:39,151
‫מסורת בטיסת חלל אנושית‬

519
00:38:39,818 --> 00:38:42,529
‫הייתה להעיר את הצוות.‬

520
00:38:42,612 --> 00:38:45,615
‫שיר ההשכמה של הצוות.
שבה היו מנגנים מוזיקה.‬

521
00:38:45,699 --> 00:38:48,702
‫אתם יודעים,
"עורו, חבר'ה, הגיע הזמן לגשת למלאכה."‬

522
00:38:51,288 --> 00:38:54,708
‫נולד להיות פראי‬

523
00:38:54,791 --> 00:38:58,086
‫ליום במאדים, אנחנו קוראים סול,‬

524
00:38:58,170 --> 00:39:01,339
‫הוא בערך 40 דקות ארוך יותר
מיום בכדור הארץ.‬

525
00:39:01,423 --> 00:39:05,469
‫וכך, לוח הזמנים שלך
זז בשעה מדי יום ביומו.‬

526
00:39:06,344 --> 00:39:08,263
‫כולנו חיינו לפי שעון מאדים.‬

527
00:39:09,264 --> 00:39:11,349
‫וזו הייתה דרך קשה לחיות‬

528
00:39:11,433 --> 00:39:15,353
‫כי אתה יודע, פגישת התדרוך היומי,
תתחיל היום ב-12:00.‬

529
00:39:15,437 --> 00:39:19,524
‫ושבועיים וחצי לאחר מכן,
אנחנו מתחילים את היום בחצות.‬

530
00:39:21,026 --> 00:39:23,528
‫ולכן, היינו עייפים. היה לנו ג'טלג.‬

531
00:39:24,529 --> 00:39:26,156
‫והיינו צריכים גם להתעורר.‬

532
00:39:37,042 --> 00:39:39,294
‫ועכשיו היינו במרוץ של 90-סול‬

533
00:39:39,377 --> 00:39:43,256
‫כדי לגלות כל מה שאפשר על מאדים.‬

534
00:39:45,467 --> 00:39:49,096
‫בחרנו במכתש גוסב, כאתר הנחיתה של ספיריט,‬

535
00:39:49,179 --> 00:39:53,350
‫שנראה כאילו היה לו נהר ענק יבש שזרם לתוכו.‬

536
00:39:53,892 --> 00:39:56,144
‫והלכנו לשם בתקווה למצוא‬

537
00:39:56,228 --> 00:40:00,440
‫ראיות של מים בעבר
ואת האפשרות שהיו חיים שם בעבר.‬

538
00:40:00,524 --> 00:40:01,775
‫מכתש גוסב‬

539
00:40:01,858 --> 00:40:06,154
‫אני מתכוון, היה חייב להיות אגם
במכתש גוסב בשלב כלשהו.‬

540
00:40:07,447 --> 00:40:08,824
‫ספיריט:
סלע וולקני.‬

541
00:40:10,951 --> 00:40:12,494
‫ספיריט:
עוד סלע וולקני.‬

542
00:40:12,577 --> 00:40:16,540
‫אבל כל שספיריט מצאה
הוא את המתחם הסגור הזה של סלעי לבה.‬

543
00:40:21,378 --> 00:40:24,214
‫ספיריט:
ועוד סלע וולקני.‬

544
00:40:24,297 --> 00:40:28,093
‫אין ראיות כלל לאינטראקציה כלשהי
עם מים על הסלעים האלה.‬

545
00:40:35,142 --> 00:40:37,185
‫ספיריט‬

546
00:40:37,435 --> 00:40:39,229
‫ובצד השני של מאדים,‬

547
00:40:40,730 --> 00:40:44,818
‫אתר הנחיתה של אופורטוניטי היה שונה
מכל דבר שאי פעם ראינו בעבר.‬

548
00:40:44,901 --> 00:40:46,319
‫אופורטוניטי‬

549
00:40:48,738 --> 00:40:51,116
‫אופורטוניטי, סול 8.‬

550
00:40:51,199 --> 00:40:55,579
‫קיבלנו את התמונות הראשונות
של הקרקע ממש מול רכב החלל.‬

551
00:40:56,204 --> 00:40:59,666
‫זה המראה המוזר ביותר
שראינו אי פעם על מאדים.‬

552
00:41:02,377 --> 00:41:06,298
‫אז מתברר כי פני השטח של מאדים במיקום זה‬

553
00:41:06,381 --> 00:41:12,387
‫מכוסה במספר לא מבוטל
של חפצים קטנים ועגולים.‬

554
00:41:18,810 --> 00:41:21,146
‫וברגע שעברת את המחשוף...‬

555
00:41:21,229 --> 00:41:22,105
‫אופורטוניטי - הדמיה מיקרוסקופית
מערכות תקינות - טמפ' מינוס 15 מעלות‬

556
00:41:22,189 --> 00:41:25,442
‫...הדברים העגולים הקטנים האלה
הוטבעו בסלע,‬

557
00:41:25,525 --> 00:41:27,235
‫כמו אוכמניות בתוך מאפין.‬

558
00:41:30,155 --> 00:41:32,616
‫מיני-בדיקה מופעלת...‬

559
00:41:36,036 --> 00:41:39,164
‫ומתברר שהרכב האוכמניות הקטנות האלו‬

560
00:41:39,247 --> 00:41:41,124
‫היה מינרל שנקרא המטיט.‬

561
00:41:41,208 --> 00:41:42,584
‫המטיט זוהה‬

562
00:41:42,667 --> 00:41:45,879
‫שהוא מינרל שנוצר לעיתים קרובות
מנוכחות של מים.‬

563
00:41:52,093 --> 00:41:54,721
‫מהמינרלוגיה, מהגיאוכימיה,‬

564
00:41:55,847 --> 00:42:01,061
‫כל מה שהיינו צריכים
כדי להגיע למסקנה סבירה,‬

565
00:42:01,144 --> 00:42:03,146
‫שהיו פעם מים על מאדים‬

566
00:42:03,980 --> 00:42:07,567
‫היה ממש שם
בקירות של מכתש איגל.‬

567
00:42:09,110 --> 00:42:12,906
‫אבל זו סביבה חומצית מאוד.‬

568
00:42:14,741 --> 00:42:17,369
‫זה לא מקום שבו החיים יכלו להתפתח.‬

569
00:42:18,620 --> 00:42:21,581
‫אז, כן, היו מים נוזליים.‬

570
00:42:21,665 --> 00:42:25,085
‫אבל אלה לא היו המים
שאתה או אני היינו רוצים לשתות.‬

571
00:42:30,548 --> 00:42:32,801
‫זה היה בעצם כמו חומצה גופרתית.‬

572
00:42:35,553 --> 00:42:37,555
‫לא היית שם את הבהונות שלך במים.‬

573
00:42:37,639 --> 00:42:40,558
‫כנראה לא היו נשארות לך בהונות,
אם היית עושה זאת.‬

574
00:42:46,439 --> 00:42:51,444
‫מה שאתה מחפש זה מי תהום נחמדים,
זורמים, ובעלי חומציות ניטרלית.‬

575
00:42:54,197 --> 00:42:57,325
‫ולכן, כדי ללכת למצוא סיפור של חיים...‬

576
00:42:59,619 --> 00:43:02,038
‫אתה צריך לצאת לנסיעה קצרה.‬

577
00:43:02,122 --> 00:43:04,874
‫סול 57‬

578
00:43:04,958 --> 00:43:10,672
‫אבל, הבעיה היא, שלרכבי החלל האלה
יש רק 90 ימים לחיות.‬

579
00:43:21,474 --> 00:43:24,853
‫ונדי ורמה
נהגת רכב חלל‬

580
00:43:24,936 --> 00:43:29,065
‫נהגי רכב חלל הם אלה
שמפעילים את רכב החלל על מאדים.‬

581
00:43:32,986 --> 00:43:34,487
‫זו עבודה כל כך כיפית.‬

582
00:43:34,571 --> 00:43:37,407
‫אבל אתה לא יכול פשוט
להשתמש בהגה כדי לנהוג בו...‬

583
00:43:37,490 --> 00:43:38,366
‫מתכנן רכב חלל‬

584
00:43:38,450 --> 00:43:41,911
‫...כי זה לוקח 4 עד 20 דקות‬

585
00:43:41,995 --> 00:43:43,955
‫לאות להגיע למאדים.‬

586
00:43:44,831 --> 00:43:46,374
‫אנו שולחים את הפקודות,‬

587
00:43:46,833 --> 00:43:48,418
‫ואחר כך הולכים לישון.‬

588
00:43:50,211 --> 00:43:53,214
‫ואז רכב החלל יבצע את הנסיעה באותו יום‬

589
00:43:53,298 --> 00:43:55,633
‫ועד שהנסיעה תושלם,‬

590
00:43:55,717 --> 00:43:59,512
‫נחזור ונקבל את התוצאות של זה
ונתחיל לתכנן שוב.‬

591
00:44:01,014 --> 00:44:02,974
‫גדלתי בהודו,‬

592
00:44:03,058 --> 00:44:05,727
‫וכשהייתי בערך בת שבע,‬

593
00:44:05,810 --> 00:44:09,022
‫מישהו נתן לי ספר שעסק בחקר החלל,‬

594
00:44:09,105 --> 00:44:10,690
‫וזה הטריף לי את המוח.‬

595
00:44:12,734 --> 00:44:15,695
‫ראית כמה היינו קרובים לסלע הזה בהתחלה?‬

596
00:44:15,779 --> 00:44:18,656
‫במהלך המשימה, הייתי בהיריון עם תאומים,‬

597
00:44:19,282 --> 00:44:23,286
‫וכך, זו הייתה דרך אחרת
בשבילי להזדהות עם רכבי החלל התאומות.‬

598
00:44:24,120 --> 00:44:29,501
‫המחשבה על שני היצורים האלה
שהם כל כך מחוברים וכל כך דומים‬

599
00:44:29,584 --> 00:44:33,171
‫ובכל זאת הם יחיו חיים עצמאיים לחלוטין.‬

600
00:44:35,840 --> 00:44:38,093
‫לרכבי החלל יש אישיות משלהם,‬

601
00:44:38,176 --> 00:44:42,305
‫וקשה לי לבחור איזה מהם הוא המועדף עליי.‬

602
00:44:42,931 --> 00:44:44,057
‫אני לא יכולה לבחור.‬

603
00:44:44,140 --> 00:44:46,643
‫אתה יודע, זה כמו הקטע עם התאומים.‬

604
00:44:54,943 --> 00:44:58,613
‫במכתש גוסב,
ספיריט הייתה במקום הרבה יותר קר.‬

605
00:44:59,531 --> 00:45:03,159
‫אופורטוניטי הייתה בקו המשווה,
כמו אזור נופש על מאדים.‬

606
00:45:04,702 --> 00:45:08,206
‫כך שלספיריט הייתה משימה קשה יותר לפניה.‬

607
00:45:12,210 --> 00:45:16,965
‫וכך, ספיריט מצאה איזה הסלע
שכינינו אותו "אדירונדק".‬

608
00:45:17,048 --> 00:45:21,594
‫ספיריט - מצלמת ניווט
מערכות תקינות - טמפ' מינוס 60 מעלות‬

609
00:45:21,678 --> 00:45:22,929
‫היא נוגעת בסלע.‬

610
00:45:28,726 --> 00:45:30,437
‫והיא לא מתקשרת איתנו.‬

611
00:45:30,520 --> 00:45:31,396
‫תצוגת דופלר של רכב חקר המאדים איי
זמן אוניברסלי מתואם‬

612
00:45:31,479 --> 00:45:35,108
‫תחנה 43 של רכב חקר החלל 2-איי. מחוברת כעת.‬

613
00:45:35,191 --> 00:45:38,194
‫כן, אדוני. אני לא רואה שום דבר
בצגים שלנו.‬

614
00:45:38,278 --> 00:45:40,905
‫אתה לא רואה שום אות בשלב זה?‬

615
00:45:44,868 --> 00:45:46,411
‫שלילי.‬

616
00:45:46,494 --> 00:45:47,537
‫קיבלתי.‬

617
00:45:51,958 --> 00:45:54,169
‫הייתי אחת ממנהלות המשימה של ספיריט.‬

618
00:45:54,752 --> 00:45:58,173
‫לכן, לא הלכתי הביתה במשך כמה ימים.‬

619
00:46:00,717 --> 00:46:04,304
‫כולנו היינו די קודרים
במחלקת התמיכה של המשימה‬

620
00:46:04,387 --> 00:46:08,766
‫שבו חילקנו הוראות לספיריט
וניסינו לקבל איזשהו מידע ממנה.‬

621
00:46:08,892 --> 00:46:11,769
‫וברור שאנחנו מנסים להגדיר מחדש את...‬

622
00:46:12,353 --> 00:46:15,982
‫ומארק אדלר היה בוחר את שיר ההשכמה ליום.‬

623
00:46:16,065 --> 00:46:17,150
‫מארק אדלר
מנהל משימה‬

624
00:46:17,942 --> 00:46:21,154
‫ואני חשבתי,
"אלוהים, אנחנו צריכים לנגן שיר השכמה?"‬

625
00:46:21,237 --> 00:46:23,156
‫פשוט דאגתי לספיריט.‬

626
00:46:24,240 --> 00:46:27,869
‫החלק הכיפי בשיר ההשכמה
כבר לא עניין אותי בשלב זה.‬

627
00:46:30,538 --> 00:46:32,332
‫וכל התחנות, זוהי משימה.‬

628
00:46:32,415 --> 00:46:35,793
‫היום הוא לא היום
לשנות מסורת, אני חושב.‬

629
00:46:35,877 --> 00:46:37,253
‫אז, אנחנו הולכים לנגן את השיר.‬

630
00:46:46,846 --> 00:46:49,224
‫היכן הימים המאושרים הללו‬

631
00:46:49,307 --> 00:46:51,935
‫קשה כל כך למצוא אותם‬

632
00:46:52,977 --> 00:46:56,981
‫אני מנסה להושיט לך יד
אבל נאטמת‬

633
00:46:59,359 --> 00:47:02,445
‫מה אירע לאהבתנו?‬

634
00:47:03,279 --> 00:47:05,907
‫הלוואי שהייתי מבינה‬

635
00:47:07,033 --> 00:47:11,538
‫פעם זה היה כל כך נחמד
פעם זה היה כל כך טוב‬

636
00:47:15,041 --> 00:47:20,088
‫אז כשאת לידי
יקירה, אינך שומעת אותי, אס-או-אס‬

637
00:47:22,924 --> 00:47:24,634
‫האהבה שנתת לי‬

638
00:47:24,717 --> 00:47:28,137
‫דבר לא יוכל להצילני, אס-או-אס‬

639
00:47:29,597 --> 00:47:31,474
‫כשאת עזבת‬

640
00:47:31,599 --> 00:47:35,436
‫למרות שאני מנסה, כיצד אוכל להמשיך?‬

641
00:47:41,859 --> 00:47:43,820
‫חשבתי, "איזה שיר מושלם."‬

642
00:47:45,071 --> 00:47:46,239
‫אבבא, "אס-או-אס".‬

643
00:47:52,870 --> 00:47:56,666
‫קיבלנו חזרה צפצוף.
אבל ספיריט הייתה רכב חלל מקולקל.‬

644
00:47:58,251 --> 00:48:02,463
‫זיכרון ההבזק שלה על הרכב איכשהו נפגם.‬

645
00:48:02,547 --> 00:48:05,425
‫אז, היא הייתה ערה בחודשיים האחרונים,‬

646
00:48:05,508 --> 00:48:08,177
‫קרסה ואתחלה את עצמה שוב ושוב.‬

647
00:48:08,761 --> 00:48:11,139
‫היא ערה כל הלילה, כמו נערה מתבגרת‬

648
00:48:11,222 --> 00:48:13,933
‫שפשוט לא יכולה להפסיק
לשחק במשחק הווידאו שלה.‬

649
00:48:14,017 --> 00:48:16,477
‫היא המשיכה בלי סוף,‬

650
00:48:16,561 --> 00:48:18,938
‫עד שהסוללות שלה כמעט התרוקנו.‬

651
00:48:21,399 --> 00:48:25,278
‫אז, אמרנו, "בואו ננסה לגרום לה להיכבות."‬

652
00:48:26,571 --> 00:48:29,616
‫נתנו לה פקודת כיבוי עדינה.‬

653
00:48:29,699 --> 00:48:31,284
‫והיא לא הסכימה להיכבות.‬

654
00:48:32,368 --> 00:48:35,580
‫לכן התחלנו להיכנס קצת לפאניקה
כי עכשיו,‬

655
00:48:35,663 --> 00:48:38,416
‫אנחנו צריכים לשלוח לספיריט "כיבוי לעזאזל."‬

656
00:48:38,499 --> 00:48:41,044
‫זו פקודה
שלא משנה מה עוד קורה,‬

657
00:48:41,127 --> 00:48:42,712
‫זה גורם לרכב החלל להיכבות.‬

658
00:48:42,795 --> 00:48:44,339
‫אחת ארבע שתיים אלפא דצימלית.‬

659
00:48:44,422 --> 00:48:47,091
‫זה יגרום לכיבוי לעזאזל למשך 24 שעות.‬

660
00:48:54,098 --> 00:48:57,560
‫היינו מוכנים לספר לעולם שאיבדנו את ספיריט.‬

661
00:48:57,644 --> 00:48:58,519
‫די-סי-0-5. די-סי.‬

662
00:48:58,603 --> 00:49:00,730
‫אבל אז, פתאום...‬

663
00:49:00,813 --> 00:49:03,274
‫המשך, טלקום. מאשרת זרימת נתונים.‬

664
00:49:03,358 --> 00:49:05,735
‫תצוגת דופלר
של אופורטוניטי (רכב חקר המאדים בי)‬

665
00:49:05,818 --> 00:49:08,738
‫אחרי כמה לילות של נדודי שינה קשים,‬

666
00:49:08,821 --> 00:49:11,157
‫רכב החלל ישן כעת בשלווה.‬

667
00:49:13,368 --> 00:49:14,952
‫ספיריט חזרה.‬

668
00:49:15,870 --> 00:49:17,955
‫כמו מכונה משומנת היטב.‬

669
00:49:20,750 --> 00:49:22,669
‫סול 78‬

670
00:49:22,752 --> 00:49:24,170
‫זהו סוג של הערכה.‬

671
00:49:24,253 --> 00:49:27,674
‫הדבר שיגביל את אורך החיים של כלי רכב אלה‬

672
00:49:27,757 --> 00:49:30,426
‫הוא הצטברות של אבק על כונני תאי השמש.‬

673
00:49:30,510 --> 00:49:33,763
‫אפשר לחשוב על 90 סולים
כעל תוקף האחריות שפג.‬

674
00:49:33,846 --> 00:49:36,599
‫אוקיי, זה הזמן שהקצבנו למשימה הזו.‬

675
00:49:36,683 --> 00:49:38,810
‫אנחנו מצפים לקבל ממנו לפחות 90 סולים,‬

676
00:49:38,893 --> 00:49:41,979
‫כמה עוד אפשר להוציא ממנו
תלוי בתנאים של מאדים.‬

677
00:49:44,941 --> 00:49:47,944
‫חששנו שאחרי 90 סולים על מאדים,‬

678
00:49:48,778 --> 00:49:53,199
‫לספיריט ואופורטוניטי
לא תהיה מספיק אנרגיה‬

679
00:49:53,282 --> 00:49:55,993
‫וזו תהיה הדרך שרכבי החלל ימותו.‬

680
00:50:24,355 --> 00:50:27,734
‫ואז הבחנו בתימרות האבק האלה
והיינו מודאגים‬

681
00:50:27,817 --> 00:50:30,778
‫מהנזק שהם עלולים לגרום
לספיריט ואופורטוניטי.‬

682
00:50:36,617 --> 00:50:40,663
‫צילמנו את התמונה הזו שבועות לפני כן
וזה נעשה ממש אדום ומאובק.‬

683
00:50:40,747 --> 00:50:43,458
‫בקושי יכולת לראות את הפאנלים סולאריים.‬

684
00:50:44,250 --> 00:50:46,419
‫אבל בבוקר אחרי תימרת האבק,‬

685
00:50:46,502 --> 00:50:48,963
‫כאילו מישהו הגיע עם חומר לניקוי חלונות.‬

686
00:50:50,423 --> 00:50:54,093
‫והפנלים הסולאריים
היו נקיים כמו ביום שנחתנו.‬

687
00:51:00,892 --> 00:51:04,937
‫מתברר שתימרות האבק אלה
היו החברים הכי טובים שהיו לרכבים האלה.‬

688
00:51:09,650 --> 00:51:12,320
‫הן היו ממש
מכונות ההנשמה שלנו.‬

689
00:51:12,945 --> 00:51:14,947
‫הם הגיעו בדיוק בזמן הנכון,‬

690
00:51:15,573 --> 00:51:19,994
‫כדי להזרים מעט חמצן לתוכנו
וכך קיבלנו את האנרגיות שלנו בחזרה.‬

691
00:51:22,622 --> 00:51:23,539
‫לחיינו!‬

692
00:51:23,623 --> 00:51:26,125
‫סול 91‬

693
00:51:28,336 --> 00:51:31,631
‫אז, עמדנו בהצלחה בדרישות
המשימה העיקריות שלנו. 90 סולים.‬

694
00:51:31,714 --> 00:51:32,548
‫צוות ספיריט
91 סולים שמחים‬

695
00:51:35,176 --> 00:51:39,680
‫ואנחנו מתחילים לחשוב שיש לנו
אולי חיים בלתי מוגבלים על רכבי החלל האלה‬

696
00:51:39,764 --> 00:51:42,558
‫משום שתימרות האבק באמת עזרו לנו כאן.‬

697
00:51:42,642 --> 00:51:46,646
‫אז, בואו נלך, בואו נצא לדרך,
ניתן גז ונצא לראות את מאדים.‬

698
00:51:46,729 --> 00:51:51,984
‫אופורטוניטי - ספיריט‬

699
00:51:52,068 --> 00:51:55,488
‫הגענו לסול ה-90 בשני רכבי החלל
והיה לנו כיף.‬

700
00:51:57,323 --> 00:51:59,158
‫אז, אנו עורכים מרוצי רכבי חלל.‬

701
00:51:59,242 --> 00:52:01,452
‫שני רכבי החלל התחרו זה בזה‬

702
00:52:01,536 --> 00:52:04,288
‫לראות מי יכול לגמוע יותר מטרים
בסול נתון.‬

703
00:52:05,122 --> 00:52:08,584
‫סול 99 לספיריט. נסיעה לכיוון הגבעות.‬

704
00:52:08,668 --> 00:52:10,211
‫יומן רכב החלל ספיריט‬

705
00:52:10,294 --> 00:52:12,880
‫עם ספיריט הייתה לנו אכזבה,‬

706
00:52:12,964 --> 00:52:16,342
‫שאתר הנחיתה הזה לא מה שחשבנו יהיה.‬

707
00:52:16,968 --> 00:52:21,180
‫אבל ספיריט הסתכלה
והיו שם את הגבעות האלה הרחק באופק,‬

708
00:52:21,264 --> 00:52:23,140
‫שקראנו להן קולומביה הילס,‬

709
00:52:23,224 --> 00:52:26,310
‫אם יש ראיות פוטנציאליות כלשהן
של מים ראויים לשתייה,‬

710
00:52:26,394 --> 00:52:28,437
‫אולי נמצא אותן בגבעות האלה.‬

711
00:52:30,273 --> 00:52:32,441
‫ובצד השני של הכוכב,‬

712
00:52:33,192 --> 00:52:37,405
‫רכב החלל המזל שלנו, אופורטוניטי,
הייתה בהרפתקה אחרת לגמרי.‬

713
00:52:38,781 --> 00:52:41,033
‫יומן רכב החלל אופורטוניטי.‬

714
00:52:41,117 --> 00:52:45,121
‫מה שאנחנו באמת צריכים זה עוד סלע אם,
שנמצא עמוק יותר באדמה.‬

715
00:52:45,663 --> 00:52:50,376
‫הדבר הקרוב ביותר הוא המכתש הגדול
שנמצא במזרח, ושמו אנדורנס.‬

716
00:52:51,377 --> 00:52:54,005
‫מה שיפה במכתש ההוא‬

717
00:52:54,088 --> 00:52:56,549
‫זה שהוא רצף זמן של תקופות,‬

718
00:52:56,632 --> 00:52:58,759
‫שהסלעים העתיקים בתחתית‬

719
00:52:58,843 --> 00:53:02,763
‫ועל גביהן סלעים על גבי סלעים צעירים.‬

720
00:53:05,099 --> 00:53:07,310
‫יש שם ממש זהב מדעי.‬

721
00:53:08,185 --> 00:53:13,441
‫אבל לא הייתה לנו כוונה להסיע רכב חלל
במורד מדרון תלול כזה.‬

722
00:53:17,862 --> 00:53:20,656
‫קל מאוד להרוג רובוט
על כוכב אחר‬

723
00:53:20,740 --> 00:53:23,034
‫כשאתה במקום כמו אינדורנס.‬

724
00:53:23,117 --> 00:53:27,121
‫הייתי מתכנן להסיע אותו
מה שיותר למטה.‬

725
00:53:27,455 --> 00:53:29,582
‫המתח הקיים בין מדענים ומהנדסים‬

726
00:53:29,665 --> 00:53:32,335
‫הוא שהמדענים רוצים לעשות דברים מוטרפים.‬

727
00:53:32,418 --> 00:53:36,464
‫"אני רוצה לנהוג במדרון של 35 מעלות
כי הסלע הזה כל כך מעניין."‬

728
00:53:36,547 --> 00:53:40,217
‫והמהנדסים אומרים,
"לא, זה לא בטוח, אתה לא יכול לעשות את זה.‬

729
00:53:40,301 --> 00:53:43,054
‫"הדבר הזה שאתה רוצה לעשות
הוא מטורף לחלוטין."‬

730
00:53:43,137 --> 00:53:47,183
‫למען האמת, אם אנחנו לא יכולים לטפס
בבטחה מעל הסלעים האלה,‬

731
00:53:47,266 --> 00:53:49,352
‫אנחנו לא נכנסים למכתש הזה.‬

732
00:53:52,855 --> 00:53:58,319
‫אז בנינו משטח בדיקה גדול
ודגם בקנה מידה מלא של רכב החלל.‬

733
00:54:00,237 --> 00:54:01,572
‫קצת חלקלק כאן.‬

734
00:54:02,365 --> 00:54:05,534
‫ניסינו לדמות את הגאומטריה והאדמה...‬

735
00:54:07,703 --> 00:54:10,247
‫טוב, בפעם הראשונה
שאתה הולך למשטח הבדיקה‬

736
00:54:10,331 --> 00:54:12,375
‫ואתה פשוט נוסע ישר למעלה...‬

737
00:54:12,458 --> 00:54:14,126
‫הוא יורד ישר למטה.‬

738
00:54:17,088 --> 00:54:19,465
‫ירדנו אינץ' אחר אינץ', או שאני מניחה,‬

739
00:54:19,548 --> 00:54:22,218
‫שצריך להשתמש בשיטה המטרית,
ירדנו מטר אחר מטר...‬

740
00:54:24,929 --> 00:54:27,264
‫תכננו את הנסיעה בקפידה,‬

741
00:54:27,348 --> 00:54:30,559
‫כדי לדאוג שאופורטוניטי
שלא תסתבך יותר מדי.‬

742
00:54:42,947 --> 00:54:46,492
‫אז חזרנו למחרת בבוקר והבטנו בתמונות...‬

743
00:54:47,159 --> 00:54:50,413
‫ויכולת לשמוע את ההתנשפויות
מחלקים שונים של החדר.‬

744
00:54:51,122 --> 00:54:54,291
‫פני השטח סביב הצד של המכתש‬

745
00:54:54,375 --> 00:54:57,128
‫לא היו מוצקים כמו שקיווינו שיהיו‬

746
00:54:57,211 --> 00:55:00,172
‫והיא כנראה החלה להחליק במורד הגבעה...‬

747
00:55:01,215 --> 00:55:04,176
‫לכיוון הסלע הענק הזה.‬

748
00:55:04,260 --> 00:55:09,223
‫אופורטוניטי - מצלמת הימנעות מסכנות
מערכות תקינה - טמפ' מינוס 30 מעלות‬

749
00:55:12,518 --> 00:55:16,355
‫אבל, יש לנו משהו שנקרא "אוטונומיה"
מובנה בתוך רכבי החלל.‬

750
00:55:18,107 --> 00:55:21,444
‫אנחנו מאפשרים לרכב החלל לחשוב בעצמו.‬

751
00:55:22,278 --> 00:55:25,239
‫כי רכב החלל יודע יותר‬

752
00:55:25,322 --> 00:55:28,117
‫על המצב במאדים מאיתנו.‬

753
00:55:30,119 --> 00:55:32,955
‫אז, כאשר אופורטוניטי
ירדה לתוך המכתש...‬

754
00:55:35,249 --> 00:55:37,918
‫היא שמה לב
שהיא החליקה יותר מדי במורד הגבעה‬

755
00:55:38,627 --> 00:55:44,592
‫ונעצרה, כמה סנטימטרים
מקצה הפאנל הסולרי שלה.‬

756
00:55:46,093 --> 00:55:49,096
‫מרחק קטן כזה מהתרסקות
לתוך הסלע הענק הזה...‬

757
00:55:49,764 --> 00:55:53,267
‫אשר היה יכול להיות הסוף של אופורטוניטי.‬

758
00:55:55,394 --> 00:55:59,273
‫כולנו כמעט מתנו באותו רגע,
אבל האוטונומיה שלה הצילה אותנו.‬

759
00:56:00,649 --> 00:56:03,235
‫והיינו כל כך גאים ברכב החלל המזל שלנו.‬

760
00:56:09,575 --> 00:56:10,785
‫עם אופורטוניטי,‬

761
00:56:11,535 --> 00:56:15,372
‫הייתה לנו תמונה גדולה, גדולה, מודפסת.‬

762
00:56:15,498 --> 00:56:19,001
‫זאת הייתה רצועה מצפון לדרום
שנצפתה מהמסלול הכבידתי.‬

763
00:56:19,627 --> 00:56:22,296
‫והיא הראתה את מכתש איגל, מקום הנחיתה...‬

764
00:56:22,379 --> 00:56:23,422
‫מכתש אינדורנס
מכתש איגל‬

765
00:56:23,506 --> 00:56:25,758
‫...מכתש אינדורנס,
המיקום של אופורטוניטי,‬

766
00:56:25,841 --> 00:56:27,927
‫ופתחנו אותה על שולחן.‬

767
00:56:29,970 --> 00:56:31,597
‫רחוק, רחוק, ממש בקצה,‬

768
00:56:31,680 --> 00:56:34,433
‫היה מכתש גדול
קילומטרים רבים דרומה‬

769
00:56:34,517 --> 00:56:36,310
‫שקראנו לו מכתש ויקטוריה.‬

770
00:56:40,106 --> 00:56:42,399
‫מכתש ויקטוריה‬

771
00:56:42,483 --> 00:56:44,110
‫ואני יודע שזה מגוחך,‬

772
00:56:44,193 --> 00:56:46,904
‫הם אמרו,
"המשימה הייתה אמורה להיות 3 חודשים."‬

773
00:56:46,987 --> 00:56:48,739
‫ולהגיד, "אז, יש לנו מכתש,‬

774
00:56:48,823 --> 00:56:51,117
‫"זה אולי ייקח
שנתיים להגיע לשם..."‬

775
00:56:51,992 --> 00:56:53,244
‫אך עשינו זאת בכל זאת.‬

776
00:56:53,994 --> 00:56:55,788
‫אז, קודם כל, לפני הכול...‬

777
00:57:10,928 --> 00:57:14,306
‫סול 445‬

778
00:57:14,682 --> 00:57:18,227
‫1.5 שנים
לתוך המשימה‬

779
00:57:18,310 --> 00:57:22,565
‫אז, מכתש ויקטוריה היה במרחק קילומטרים.‬

780
00:57:30,656 --> 00:57:34,451
‫אבל זאת הייתה דרך די פנויה.
בלי גבעות או הרים בדרך.‬

781
00:57:34,535 --> 00:57:35,536
‫אופורטוניטי - מצלמת ניווט
מערכות בריאות - טמפ' מינוס 15 מעלות‬

782
00:57:35,619 --> 00:57:37,830
‫רק אדוות אבק כאלה.‬

783
00:57:40,583 --> 00:57:43,377
‫אז, הלכנו על מה שאנחנו קוראים,
"נהיגה עיוורת".‬

784
00:57:48,674 --> 00:57:50,384
‫אז, אמרנו לאופורטוניטי,‬

785
00:57:50,467 --> 00:57:53,470
‫"עינינו מכוסים, סמכי עליי, המשיכי."‬

786
00:57:58,893 --> 00:58:00,477
‫והתחלנו "בנסיעה עיוורת",‬

787
00:58:00,561 --> 00:58:04,356
‫הדרך שבה אנו סופרים התקדמות
היא מספר סיבובי הגלגל.‬

788
00:58:09,528 --> 00:58:12,364
‫אז הגלגלים הסתובבו בנהיגה.‬

789
00:58:14,950 --> 00:58:16,577
‫אבל להפתעתנו...‬

790
00:58:19,830 --> 00:58:21,832
‫אופי לא זזה בכלל.‬

791
00:58:23,751 --> 00:58:24,710
‫הבעיה: גלגלים קבורים‬

792
00:58:24,793 --> 00:58:27,046
‫תעביר בדיוק למקום שבו היא נתקעה.‬

793
00:58:27,129 --> 00:58:30,633
‫היא ממש לא התקדמה הרבה מעבר לנקודה זו.‬

794
00:58:30,716 --> 00:58:33,260
‫אבל רכב החלל חשב שהוא ביצע את הנסיעה‬

795
00:58:33,344 --> 00:58:35,512
‫כאילו שהיא בעצם נמצאת כאן.‬

796
00:58:35,596 --> 00:58:40,893
‫אז, במשך כל היום, אופורטוניטי
בעצם סובבה את הגלגלים במקום.‬

797
00:58:40,976 --> 00:58:43,979
‫והתחפרה עמוק יותר ויותר.‬

798
00:58:49,735 --> 00:58:51,487
‫נאס"א:
להפסיק לנהוג.‬

799
00:58:51,779 --> 00:58:55,115
‫אופי:
בסדר. הנהיגה הופסקה.‬

800
00:58:56,116 --> 00:58:57,576
‫אין ספר הדרכה לזה, כאילו,‬

801
00:58:57,660 --> 00:59:00,871
‫"פרק רביעי:
חילוץ רכב מאדים מדיונות חול."‬

802
00:59:00,955 --> 00:59:03,707
‫אז בנינו עותק של דיונות החול
במעבדה להנעה סילונית,‬

803
00:59:03,791 --> 00:59:05,125
‫ותקענו בהן רכב חלל.‬

804
00:59:07,086 --> 00:59:09,004
‫מנקודת מבט הנדסית,‬

805
00:59:09,672 --> 00:59:12,883
‫זה היה מרגש, כי אנחנו אוהבים אתגרים.‬

806
00:59:14,426 --> 00:59:16,136
‫זה היה כמעט כמו חול טובעני.‬

807
00:59:16,887 --> 00:59:21,267
‫ובילינו שישה שבועות בניסיון ללמוד
איך לחלץ את אופורטוניטי משם.‬

808
00:59:22,893 --> 00:59:26,689
‫אבל לא היה למדרון חיכוך בכלל.‬

809
00:59:27,690 --> 00:59:30,150
‫זה היה כמו לנסות לנסוע על קמח עוגות.‬

810
00:59:32,486 --> 00:59:37,032
‫המהנדסים החליטו שהסיכוי היחידי
הוא להעביר לרוורס ולנסוע מהר.‬

811
00:59:40,661 --> 00:59:43,163
‫נאס"א: כיוון הפוך.
מהירות מקסימלית.‬

812
00:59:43,372 --> 00:59:47,376
‫אופי:
בסדר. גלגלים מסתובבים.‬

813
00:59:56,385 --> 00:59:59,054
‫אבל על מאדים, המצב הידרדר.‬

814
00:59:59,138 --> 01:00:01,640
‫זה היה נראה כאילו שאנו מתחפרים עמוק יותר.‬

815
01:00:02,099 --> 01:00:03,517
‫זה יכול היה להיות הסוף.‬

816
01:00:05,769 --> 01:00:07,771
‫סול 483.‬

817
01:00:08,397 --> 01:00:10,316
‫רמת האנרגיה צנחה משמעותית.‬

818
01:00:10,983 --> 01:00:14,611
‫כרגע, אנו בקושי שורדים.‬

819
01:00:38,052 --> 01:00:40,387
‫אופי:
התקדמות של 2 מטר.‬

820
01:00:40,471 --> 01:00:41,513
‫אני בחוץ!‬

821
01:00:41,597 --> 01:00:43,057
‫סול 484.‬

822
01:00:44,350 --> 01:00:47,186
‫אפשרויות נסיעה לטווח ארוך עכשיו פועלות.‬

823
01:00:55,152 --> 01:00:56,528
‫אמרנו, "בסדר.‬

824
01:00:56,612 --> 01:00:59,948
‫"בואו נהיה שמרניים יותר
בנהיגה שלנו מעתה והלאה."‬

825
01:01:00,032 --> 01:01:02,368
‫וכך, נסענו בזהירות דרומה‬

826
01:01:02,451 --> 01:01:05,537
‫ולבסוף, בסופו של דבר,
הגיע למכתש ויקטוריה.‬

827
01:01:06,455 --> 01:01:09,875
‫שנתיים וחצי
לתוך המשימה‬

828
01:01:13,087 --> 01:01:15,672
‫הייתה קבוצה מאיתנו שישבה סביב השולחן‬

829
01:01:15,756 --> 01:01:17,633
‫ושתתה מרגריטות במסיבה.‬

830
01:01:19,134 --> 01:01:22,679
‫ומישהו בא עם הרעיון, "היי, בואו נתערב."‬

831
01:01:22,763 --> 01:01:26,392
‫הרים מפית קוקטייל
וכולנו כתבנו את השמות שלנו.‬

832
01:01:26,475 --> 01:01:28,685
‫וכולם היו צריכים לשים 20 דולר.‬

833
01:01:28,769 --> 01:01:29,603
‫מוסד פיננסי בין כוכבי
רכב חקר מאדים 2003‬

834
01:01:29,686 --> 01:01:30,771
‫ואמרנו, "בסדר".‬

835
01:01:30,854 --> 01:01:34,900
‫"מי מאמין שאפס, אחד או שני רכבי חלל
ישרדו עד השנה הבאה?"‬

836
01:01:34,983 --> 01:01:36,110
‫התחלות מאושרות
ספיריט ואופורטוניטי‬

837
01:01:36,902 --> 01:01:38,946
‫שמרנו את אותה מפית קוקטייל.‬

838
01:01:39,696 --> 01:01:43,325
‫ועשינו את זה שנה אחר שנה,
אחר שנה, אחר שנה.‬

839
01:01:46,286 --> 01:01:50,874
‫בכל שנה, סטיב סקוויירס,
המדען הראשי של הפרויקט‬

840
01:01:51,625 --> 01:01:55,045
‫הצביע ששני רכבי החלל,
לא ישרדו עד שנה הבאה.‬

841
01:01:55,129 --> 01:01:59,591
‫ההיגיון שלי היה שיום אחד
בסופו של דבר אני אנצח.‬

842
01:01:59,675 --> 01:02:04,096
‫וכשאני אנצח, זה יעודד אותי
בזמן שאהיה עצוב.‬

843
01:02:05,264 --> 01:02:07,349
‫הצבעתי בדיוק ההפך.‬

844
01:02:07,433 --> 01:02:09,685
‫ששני רכבי החלל עדיין ישרדו.‬

845
01:02:11,311 --> 01:02:15,315
‫אז, למעשה, הרווחתי לא רע
לאורך השנים, בהימורים האלה.‬

846
01:02:24,908 --> 01:02:28,745
‫בשלב זה, ספיריט,
רכב החלל ממעמד הפועלים החרוץ שלנו,‬

847
01:02:28,829 --> 01:02:30,998
‫חקרה את גבעות קולומביה.‬

848
01:02:33,417 --> 01:02:36,378
‫אבל היו לה בעיות מכאניות.‬

849
01:02:40,591 --> 01:02:43,802
‫ואז הגלגל הקדמי הימני נשבר.‬

850
01:02:52,936 --> 01:02:56,398
‫מישהו אמר,
"זה דומה מאוד לעגלת הסופר‬

851
01:02:56,482 --> 01:02:59,943
‫עם הגלגל התקוע שקל יותר למשוך מאשר לדחוף."‬

852
01:03:01,403 --> 01:03:03,864
‫אמרנו, "משוך, כן! בוא ניסע אחורנית."‬

853
01:03:08,994 --> 01:03:12,956
‫אז, ספיריט, נסעה לאט אחורנית
דרך גבעות קולומביה,‬

854
01:03:13,040 --> 01:03:16,293
‫וגררה את הגלגל השבור מאחוריה.‬

855
01:03:17,211 --> 01:03:21,006
‫וזה היה נורא, כי החורף כמעט הגיע.‬

856
01:03:26,970 --> 01:03:31,975
‫אז, תקופת החורף במאדים
ארוכה פי שניים מזו שעל כדור הארץ.‬

857
01:03:33,268 --> 01:03:35,062
‫כך שנהיה ממש קר.‬

858
01:03:35,812 --> 01:03:40,526
‫נעשה כל כך קר
שצריכים להשתמש ברוב האנרגיה‬

859
01:03:40,609 --> 01:03:43,820
‫כדי לשמור על כל החומרה בטמפרטורה מסוימת,‬

860
01:03:43,904 --> 01:03:45,864
‫אחרת סביר להניח שהיא תישבר.‬

861
01:03:47,115 --> 01:03:50,536
‫באתר ספיריט,
היינו זקוקים נואשות לדרך‬

862
01:03:50,619 --> 01:03:53,121
‫להטות את כונני תאי השמש לכיוון השמש.‬

863
01:03:54,414 --> 01:03:58,710
‫אבל הדרך היחידה לעשות את זה
הייתה להטות את כל הרכב.‬

864
01:04:10,305 --> 01:04:12,808
‫ספיריט תצטרך לטפס אחורנית‬

865
01:04:12,891 --> 01:04:16,687
‫במעלה שטח סלעי ומחוספס‬

866
01:04:19,273 --> 01:04:22,276
‫כדי להישאר בחיים, לאורך כל החורף.‬

867
01:04:30,617 --> 01:04:34,705
‫זה לא רק העונות,
יש לך גם דברים כמו סופות אבק.‬

868
01:04:35,497 --> 01:04:36,582
‫סול 1220‬

869
01:04:36,665 --> 01:04:39,960
‫לפעמים סופות אבק
היו מתפתחות לסערה גלובלית.‬

870
01:04:40,043 --> 01:04:41,753
‫3.5 שנים
לתוך המשימה‬

871
01:04:41,837 --> 01:04:44,464
‫והסופה הזו פגעה באופורטוניטי הכי חזק.‬

872
01:04:47,134 --> 01:04:49,928
‫סול 1226.‬

873
01:04:50,971 --> 01:04:53,557
‫אופורטוניטי נלחמת על חייה.‬

874
01:04:55,058 --> 01:04:58,895
‫מאדים הסיר את הכפפות שלו
והלם באתר של אופורטוניטי‬

875
01:04:58,979 --> 01:05:01,815
‫עם רמות שיא גבוהות של אבק בשמיים.‬

876
01:05:08,614 --> 01:05:12,618
‫אז היינו צריכים לשכלל
את תהליך קבלת ההחלטות ברכב,‬

877
01:05:12,701 --> 01:05:15,579
‫כך שכאשר הכוח
יתחיל להיות נמוך מדי...‬

878
01:05:17,956 --> 01:05:21,918
‫אופורטוניטי תוכל לכבות את עצמה
ולשמר את הסוללות שלה.‬

879
01:05:22,002 --> 01:05:24,963
‫אופי:
כיבוי כל המערכות.‬

880
01:05:30,844 --> 01:05:32,429
‫אף אחד לא רצה להגיד בקול רם‬

881
01:05:32,512 --> 01:05:35,599
‫שחשבנו שהמשימה
יכולה להסתיים בכל רגע.‬

882
01:05:37,017 --> 01:05:40,395
‫יכולנו לראות את סופת האבק,
יכולנו לאתר אותה מהמסלול הכבידתי.‬

883
01:05:42,856 --> 01:05:46,234
‫שלקח שבועות עד שהתחיל להתבהר.‬

884
01:05:47,944 --> 01:05:52,532
‫חיזוי הזמן המקורי להורדת הנתונים,‬

885
01:05:52,616 --> 01:05:56,203
‫היה 20:40 בזמן אוניברסלי מתואם,
אבל אנחנו קצת לחוצים.‬

886
01:05:57,037 --> 01:06:01,291
‫אז למעשה היו לנו הרבה הצעות
לשירי השכמה בבוקר היום,‬

887
01:06:01,375 --> 01:06:04,961
‫אז, חשבתי שאמשיך להשמיעם
בעודנו מקבלים את הנתונים.‬

888
01:06:18,266 --> 01:06:22,646
‫ואז פשוט היינו צריכים לחכות ולראות
אם הן ישרדו.‬

889
01:06:24,481 --> 01:06:26,858
‫השמש זורחת‬

890
01:06:28,485 --> 01:06:30,320
‫השמש זורחת‬

891
01:06:30,404 --> 01:06:33,490
‫ואני אומר שזה בסדר‬

892
01:06:37,536 --> 01:06:43,250
‫יקירתי, החורף הארוך
הביא איתו קור ובדידות‬

893
01:06:45,252 --> 01:06:51,174
‫יקירתי, נדמה שחלפו שנים
מאז שהיא הייתה כאן‬

894
01:06:52,384 --> 01:06:54,344
‫השמש זורחת‬

895
01:06:56,179 --> 01:06:58,056
‫השמש זורחת‬

896
01:06:58,140 --> 01:07:01,351
‫ואני אומר שזה בסדר‬

897
01:07:05,731 --> 01:07:11,737
‫יקירתי, החיוכים חוזרים לפנים‬

898
01:07:12,696 --> 01:07:15,824
‫יקירתי, נדמה ש...‬

899
01:07:15,907 --> 01:07:20,620
‫אני חושב שאיש לא ציפה שרכבי החלל
ישרדו את כל האסונות האלה.‬

900
01:07:20,704 --> 01:07:22,539
‫השמש זורחת‬

901
01:07:24,207 --> 01:07:26,251
‫השמש זורחת‬

902
01:07:26,334 --> 01:07:31,006
‫יש לך תחושה ש"אין שום דבר
שמאדים יכול לעשות לנו בשלב זה."‬

903
01:07:31,089 --> 01:07:34,426
‫כאילו, שרדנו הכול.
אנחנו בעצם בלתי מנוצחים.‬

904
01:07:36,845 --> 01:07:38,513
‫אבל המשימה לא הסתיימה.‬

905
01:07:39,973 --> 01:07:42,392
‫אנחנו עדיין קיווינו שנמצא מקום‬

906
01:07:42,476 --> 01:07:44,186
‫שבו חיים יכלו להיווצר.‬

907
01:07:44,770 --> 01:07:48,774
‫עם מים בחומציות ניטרלית,
עם מים שאולי אפילו ניתן לשתות.‬

908
01:07:58,825 --> 01:08:00,619
‫- סקוויירס.
- נחמד להיות כאן.‬

909
01:08:00,702 --> 01:08:02,537
‫- תודה רבה שהצטרפת אלינו.
- כן.‬

910
01:08:02,621 --> 01:08:07,292
‫עכשיו, זהו דגם של אחד מרכבי החלל
שנמצאים על מאדים, עכשיו.‬

911
01:08:07,375 --> 01:08:09,878
‫- נכון.
- מי זו, ספיריט או אופורטוניטי?‬

912
01:08:09,961 --> 01:08:12,172
‫האמת שהן תאומות זהות.
הן נראות אותו הדבר.‬

913
01:08:12,255 --> 01:08:14,174
‫אז, אתה לא מבדיל
בין שני הילדים שלך?‬

914
01:08:14,257 --> 01:08:15,717
‫אתה אבא נורא,
זה מה שאתה אומר.‬

915
01:08:18,428 --> 01:08:21,014
‫אז, המשימה של ספיריט ואופורטוניטי‬

916
01:08:21,723 --> 01:08:26,102
‫הכתה גלים בקרב הציבור.‬

917
01:08:27,187 --> 01:08:28,063
‫המשימה מאדים
סי-אן-אן היום - מיילס אובריאן‬

918
01:08:28,146 --> 01:08:30,315
‫יש עומס תנועה היום על מאדים.‬

919
01:08:30,398 --> 01:08:32,651
‫רכבי החלל ספיריט ואופורטוניטי
עדיין ממשיכים.‬

920
01:08:32,734 --> 01:08:34,820
‫עד כה הם נסעו 15 קילומטרים...‬

921
01:08:34,903 --> 01:08:35,737
‫נחיתה מוצלחת על מאדים‬

922
01:08:35,821 --> 01:08:37,572
‫...וצילמו יותר מ-156,000 תמונות.‬

923
01:08:37,656 --> 01:08:38,865
‫רכב החלל מתמקם,
פותח שלב חדש בחקר מאדים‬

924
01:08:38,949 --> 01:08:41,701
‫נאס"א עושה הרבה דברים נפלאים
במדעי החלל.‬

925
01:08:41,785 --> 01:08:42,744
‫מדענים מתחילים לחקור תמונות ממאדים
יריית הפתיחה של החיפוש אחר חיים‬

926
01:08:42,828 --> 01:08:47,332
‫אבל לנסות להסביר ספקטרוסקופיה של קרני גמא
לילד בן שמונה. זה קשה.‬

927
01:08:49,626 --> 01:08:51,419
‫אבל, גאולוג רובוט,‬

928
01:08:52,170 --> 01:08:55,173
‫כל אחד יכול להבין במה מדובר.‬

929
01:08:56,842 --> 01:08:59,261
‫ועכשיו, חקר והרפתקה‬

930
01:08:59,344 --> 01:09:03,348
‫יכולים להפוך לחוויה אנושית משותפת
גדולה מאוד.‬

931
01:09:04,266 --> 01:09:05,183
‫מה הוא עושה?‬

932
01:09:06,476 --> 01:09:08,979
‫רכבי החלל הפכו לתופעה.‬

933
01:09:09,729 --> 01:09:10,605
‫הייניקן‬

934
01:09:10,689 --> 01:09:14,276
‫הם ייצגו חקר
וסקרנות ועניין בעולם.‬

935
01:09:14,359 --> 01:09:17,195
‫דרך צלחה לרכבי מאדים, איפה שלא תהיו הלילה.‬

936
01:09:17,279 --> 01:09:21,867
‫וככל שרכבי החלל האלה שרדו,
וככל שהייתה הבטחה לגילוי עתידי...‬

937
01:09:21,950 --> 01:09:23,535
‫מרפק. יש לו פרק כף יד.‬

938
01:09:23,618 --> 01:09:27,914
‫...אנשים בכל רחבי העולם באמת התחברו
לרכבי החלל האלה.‬

939
01:09:29,583 --> 01:09:32,711
‫אבל אני חושבת שאיש מאיתנו לא הבין לגמרי‬

940
01:09:32,794 --> 01:09:37,549
‫את ההשפעה שהייתה לנו על הציבור
עד שספיריט נתקעה.‬

941
01:09:37,632 --> 01:09:41,428
‫מנהלת משימה‬

942
01:09:42,012 --> 01:09:45,140
‫האני האחר שלי, ספיריט, הייתה בבעיה.‬

943
01:09:45,473 --> 01:09:48,310
‫סול 1900‬

944
01:09:48,810 --> 01:09:50,645
‫כבר היה לה גלגל שבור.‬

945
01:09:50,729 --> 01:09:52,230
‫5 שנים
לתוך המשימה‬

946
01:09:52,314 --> 01:09:54,691
‫והיא התחפרה מעט‬

947
01:09:56,192 --> 01:09:58,778
‫ואז, גלגל אחר נשבר,‬

948
01:09:58,862 --> 01:10:00,947
‫והחורף הלך והתקרב.‬

949
01:10:04,034 --> 01:10:08,830
‫אבל חשבתי, מתוך היכרות עם ספיריט,
שהיא תמצא דרך לסדר את זה.‬

950
01:10:12,125 --> 01:10:13,668
‫תלולית הסלעים הזו...‬

951
01:10:14,377 --> 01:10:18,006
‫היא אולי הנקודה שבה אנו תקועים.‬

952
01:10:19,007 --> 01:10:22,761
‫הן על מאדים והן על משטח המבדקים,
כשניסינו לנוע, שקענו.‬

953
01:10:24,846 --> 01:10:29,768
‫השקופית הראשונה כאן היא צפי
לדרישות האנרגיה עבור ספיריט.‬

954
01:10:30,310 --> 01:10:33,063
‫המספרים באדום הם אלה שבהם‬

955
01:10:33,146 --> 01:10:36,942
‫לא תהיה לנו מספיק אנרגיה
כדי לשרוד לאורך זמן ממושך.‬

956
01:10:38,985 --> 01:10:41,404
‫אז עכשיו זה היה באמת מרוץ נגד השעון.‬

957
01:10:41,488 --> 01:10:46,117
‫עשינו התקדמות איטית מאוד
אבל היינו צריכים לנסות לשרוד את החורף.‬

958
01:10:46,993 --> 01:10:51,539
‫והתחלנו לקבל מכתבים ושיחות טלפון מהציבור.‬

959
01:10:52,916 --> 01:10:54,918
‫תחושה אמיתית של, אתה יודע,‬

960
01:10:55,001 --> 01:10:58,380
‫אנחנו צריכים לעשות כל מה שאפשר
כדי להציל את ספיריט.‬

961
01:10:58,922 --> 01:11:02,133
‫שחררו
את ספיריט‬

962
01:11:02,217 --> 01:11:05,220
‫והציבור קרא לקמפיין הזה
"שחררו את ספיריט".‬

963
01:11:06,930 --> 01:11:08,598
‫וזה הראה לנו‬

964
01:11:08,682 --> 01:11:14,396
‫שבני אדם מסוגלים ליצור חיבור וקשר לרובוט.‬

965
01:11:15,814 --> 01:11:18,316
‫סול 2196.‬

966
01:11:19,192 --> 01:11:22,028
‫ספיריט התכוננה לשנת החורף שלה.‬

967
01:11:23,071 --> 01:11:24,656
‫היא מכוסה במיטתה.‬

968
01:11:25,281 --> 01:11:28,076
‫ועכשיו כולנו מצפים בדריכות לאות...‬

969
01:11:28,576 --> 01:11:30,203
‫או להיעדרו.‬

970
01:11:32,831 --> 01:11:37,419
‫כאשר רכב החלל נכנס למצב של היפותרמיה,
היא לא יכולה לתקשר יותר.‬

971
01:11:41,840 --> 01:11:44,134
‫ואז או שהיא תתעורר למחרת בבוקר‬

972
01:11:44,718 --> 01:11:46,511
‫או שהיא לא תתעורר בכלל.‬

973
01:11:51,474 --> 01:11:53,143
‫כשהשמש זרחה...‬

974
01:11:54,811 --> 01:11:57,605
‫הקשבנו, ניסינו לשמוע‬

975
01:11:58,690 --> 01:12:02,694
‫לחשוש, צליל... משהו.‬

976
01:12:05,196 --> 01:12:06,197
‫ולא שמענו.‬

977
01:12:11,244 --> 01:12:14,122
‫הרגשנו כאילו,‬

978
01:12:14,205 --> 01:12:17,459
‫אתה יודע, הבטנו בחבר גוסס, בהרבה מובנים.‬

979
01:12:19,335 --> 01:12:23,757
‫אני יודעת שאנשים חושבים שזה מוזר
כי אני נשמעת כאילו אני מדברת על בן אדם,‬

980
01:12:23,840 --> 01:12:25,800
‫אבל למרות שהיא לא הייתה בן אדם,‬

981
01:12:25,884 --> 01:12:28,678
‫היא עדיין הייתה חלק עצום בכל חיינו.‬

982
01:12:31,723 --> 01:12:34,392
‫ספיריט הייתה רכב החלל
המחוספסת וההרפתקנית שלנו,‬

983
01:12:34,517 --> 01:12:37,312
‫והסביבה שלה דרשה יותר ממנה.‬

984
01:12:38,063 --> 01:12:41,024
‫אולי זה משום שהייתי
מנהלת המשימה של ספיריט‬

985
01:12:41,107 --> 01:12:43,610
‫ורציתי שהיא תהיה כמוני, אבל...‬

986
01:12:43,693 --> 01:12:47,238
‫אני מרגישה כאילו...
שהתחברתי לספיריט בדרך הזו.‬

987
01:12:52,577 --> 01:12:55,622
‫אתה יודע, אולי היא הייתה פשוט
קצת עייפה גם,‬

988
01:12:55,705 --> 01:12:57,582
‫אחרי כל העבודה הקשה שלה.‬

989
01:13:02,545 --> 01:13:07,717
‫ספיריט: סוף המשימה
3 בינואר 2004 - 25 במאי 2011‬

990
01:13:14,057 --> 01:13:15,934
‫להנמיך פרופיל עדיף על...‬

991
01:13:16,518 --> 01:13:22,524
‫בכל מקרה, אם אנחנו יכולים לקבל משהו
כמו 100 מטרים מהנסיעה של היום...‬

992
01:13:22,607 --> 01:13:24,317
‫פשוט תקרינו את הקו שאתם רואים...‬

993
01:13:24,400 --> 01:13:28,947
‫אז בשלב זה, רק קומץ אנשים
שהיה אחראי לעיצוב המקורי,‬

994
01:13:29,030 --> 01:13:30,657
‫עדיין נשאר בצוות.‬

995
01:13:31,616 --> 01:13:36,204
‫אז, אנחנו דור אחר של מהנדסים
המפעילים את אופורטוניטי.‬

996
01:13:40,917 --> 01:13:44,921
‫לא חשבתי בחלומות המטורפים שלי
שאוכל לעבוד על אופורטוניטי.‬

997
01:13:47,632 --> 01:13:50,093
‫כשהייתי בכיתה ח',‬

998
01:13:50,176 --> 01:13:54,347
‫ראיתי את סקירת החדשות
של נחיתת ספיריט ואופורטוניטי.‬

999
01:13:56,099 --> 01:13:59,102
‫הייתי נערה מעיירה קטנה
באמצע שום מקום בטקסס.‬

1000
01:13:59,185 --> 01:14:00,019
‫בקה-סוסלנד-זיגפרידט
מנהלת טיסה‬

1001
01:14:00,979 --> 01:14:03,523
‫אבל ידעתי שזה מה שאני רוצה לעשות.‬

1002
01:14:03,606 --> 01:14:06,192
‫רציתי לעזור למצוא חיים
על כוכבי לכת אחרים.‬

1003
01:14:07,402 --> 01:14:09,320
‫להיות חלק מההיסטוריה!‬

1004
01:14:09,404 --> 01:14:11,239
‫כשהייתי בערך בת 17,‬

1005
01:14:11,322 --> 01:14:14,742
‫הייתה תחרות למתן שמות
עבור ספיריט ואופורטוניטי.‬

1006
01:14:15,743 --> 01:14:17,412
‫מוג'יגה קופר
מהנדסת הגנה בין-כוכבית‬

1007
01:14:17,495 --> 01:14:20,874
‫בסופו של דבר הגשתי את השמות
רומולוס ורמוס.‬

1008
01:14:22,250 --> 01:14:25,628
‫אביהם היה מארס, אלוהי המלחמה.‬

1009
01:14:27,005 --> 01:14:29,132
‫אני לא יודעת על מה חשבתי.‬

1010
01:14:29,674 --> 01:14:34,429
‫אבל זה היה כאשר המוח שלי
היה מתועל לחלוטין למאדים‬

1011
01:14:34,512 --> 01:14:36,097
‫ולחקר החלל.‬

1012
01:14:38,308 --> 01:14:42,520
‫ובסופו של דבר זה הוביל אותי
לתוכנית המאדים של נאס"א.‬

1013
01:14:43,980 --> 01:14:46,107
‫כשהתחלתי לראשונה במעבדה להנעה סילונית,‬

1014
01:14:47,150 --> 01:14:49,819
‫אופורטוניטי הייתה רכב חלל מיושן,‬

1015
01:14:49,903 --> 01:14:53,823
‫שהייתה במשימה שהתארכה פי אלף.‬

1016
01:14:54,949 --> 01:14:58,953
‫אבל היא הסיבה שבגללה
התחלתי לעסוק בהנדסת חלל ותעופה.‬

1017
01:14:59,495 --> 01:15:03,208
‫ידעתי שאופורטוניטי היא המקום
שבו אני רוצה להתחיל את הקריירה שלי.‬

1018
01:15:03,291 --> 01:15:06,377
‫כל התחנות, כאן המעבדה לפיתוח טלקומוניקציה.‬

1019
01:15:06,461 --> 01:15:09,589
‫נתחיל בתדרוך השוטף בעוד כחמש דקות.‬

1020
01:15:20,225 --> 01:15:22,852
‫עכשיו כשספיריט איננה...‬

1021
01:15:23,603 --> 01:15:26,606
‫עולה המחשבה "מה אנחנו עושים הלאה?"
עם אופורטוניטי.‬

1022
01:15:28,066 --> 01:15:30,860
‫האם נעביר את הזמן סתם
עד שהגלגלים שלה ייפלו?‬

1023
01:15:31,861 --> 01:15:35,406
‫או שפשוט נעלה הילוך
ונתקדם הכי מהר שאפשר‬

1024
01:15:35,490 --> 01:15:38,409
‫על מנת לנסות להגיע גם למכתש הגדול?‬

1025
01:15:38,493 --> 01:15:40,912
‫מכתש ויקטוריה‬

1026
01:15:40,995 --> 01:15:46,209
‫קילומטרים על גבי קילומטרים משם,
יש מכתש הענק הזה שנקרא אנדוור.‬

1027
01:15:46,960 --> 01:15:49,087
‫נמצאים שם הסלעים העתיקים ביותר‬

1028
01:15:49,170 --> 01:15:52,131
‫שאופורטוניטי תוכל לבחון.‬

1029
01:15:52,215 --> 01:15:53,800
‫מכתש אנדוור‬

1030
01:15:53,883 --> 01:15:55,885
‫אבל המטרה הזו תיקח שנים רבות,‬

1031
01:15:56,719 --> 01:15:58,471
‫ואולי לא נצליח,‬

1032
01:15:58,554 --> 01:16:02,392
‫אך זה המקום שבו הדברים הטובים הבאים יהיו,
אז נוכל לפחות לנסות.‬

1033
01:16:03,309 --> 01:16:07,772
‫סול 1784. חמש שנים לתוך המשימה.‬

1034
01:16:07,855 --> 01:16:09,274
‫5 שנים
לתוך המשימה‬

1035
01:16:09,357 --> 01:16:12,568
‫אופורטוניטי הייתה בדרכה למכתש אנדוור,‬

1036
01:16:12,652 --> 01:16:16,239
‫היא נסעה בתכיפות וככל שהתאפשר.‬

1037
01:16:17,740 --> 01:16:20,952
‫השבוע היא זכתה בהגרלה הגלקטית ההפוכה‬

1038
01:16:21,035 --> 01:16:24,205
‫והכה בה ברק, בערך.‬

1039
01:16:24,289 --> 01:16:28,876
‫היא נפגעה מקרן קוסמית
שעיכבה אותה למספר ימים.‬

1040
01:16:29,585 --> 01:16:33,589
‫אבל היא בסדר וחזרה לנהוג.‬

1041
01:16:34,507 --> 01:16:39,053
‫סול 2042. שש שנים לתוך המשימה.‬

1042
01:16:39,137 --> 01:16:40,013
‫6 שנים
לתוך המשימה‬

1043
01:16:40,096 --> 01:16:43,308
‫נראה שאופורטוניטי הפכה לציידת מטאוריטים.‬

1044
01:16:44,100 --> 01:16:48,771
‫היא גילתה שלושה מטאוריטים עד כה
במסעה שלה לאנדוור.‬

1045
01:16:48,855 --> 01:16:50,898
‫אופורטוניטי - מצלמת הימנעות מסכנות
מערכות תקינות - טמפ' מינוס 20 מעלות‬

1046
01:16:51,733 --> 01:16:54,319
‫סול 2213.‬

1047
01:16:55,403 --> 01:17:00,033
‫אופי היא בחורף הרביעי שלה על מאדים,
וזה חורף מהקרים ביותר עד כה.‬

1048
01:17:00,908 --> 01:17:04,912
‫לכן, על מנת לחסוך באנרגיה,
רכב החלל ישן יותר‬

1049
01:17:05,038 --> 01:17:07,248
‫כדי לשמור על האלקטרוניקה שלו חמה.‬

1050
01:17:08,082 --> 01:17:09,334
‫מכתש אנדוור‬

1051
01:17:09,417 --> 01:17:11,919
‫אז, אנחנו מאיצים ומאיצים.‬

1052
01:17:12,003 --> 01:17:15,757
‫בימים מסוימים גמענו מרחק גדול
ובימים אחרים כמעט ולא זזנו.‬

1053
01:17:15,840 --> 01:17:17,216
‫אבל אנחנו ממשיכים.‬

1054
01:17:18,176 --> 01:17:19,844
‫שבע שנים לתוך המשימה.‬

1055
01:17:19,927 --> 01:17:21,054
‫7 שנים
לתוך המשימה‬

1056
01:17:21,137 --> 01:17:23,765
‫אופורטוניטי נמצאת בערך 2 קילומטר‬

1057
01:17:23,848 --> 01:17:25,516
‫ממכתש אנדוור.‬

1058
01:17:26,309 --> 01:17:29,228
‫היא תגיע לספיריט פוינט,‬

1059
01:17:29,312 --> 01:17:32,815
‫על שם אחותה הדוממת של אופי.‬

1060
01:17:36,944 --> 01:17:37,820
‫סיום‬

1061
01:17:37,904 --> 01:17:42,909
‫ברוכים הבאים למרתון מאדים הראשון
כאן במעבדה להנעה סילונית.‬

1062
01:17:45,620 --> 01:17:50,625
‫רכב החלל אופורטוניטי
גמע מרחק של מרתון על מאדים‬

1063
01:17:50,708 --> 01:17:52,377
‫רק לפני שבוע וחצי.‬

1064
01:17:56,089 --> 01:17:58,132
‫ברכותיי, אנשים!‬

1065
01:17:58,883 --> 01:18:04,430
‫אז, בשלב זה,
חרגנו מאוד מהאחריות שלנו‬

1066
01:18:04,514 --> 01:18:07,517
‫ומהאחריות המורחבת
ומשיחת הטלפון שבה נאמר,‬

1067
01:18:07,600 --> 01:18:11,145
‫"היי, אנחנו ניתן לך יותר אחריות."
עברנו גם את זה.‬

1068
01:18:16,692 --> 01:18:20,071
‫ואופי החלה להראות סימני זקנה.‬

1069
01:18:22,031 --> 01:18:25,410
‫השיער האפור שלה היה הצטברות האבק‬

1070
01:18:25,493 --> 01:18:28,413
‫בסדקים בין הכבלים.‬

1071
01:18:33,126 --> 01:18:35,378
‫אחד ממפרקי הכתף‬

1072
01:18:35,461 --> 01:18:38,256
‫בזרוע של אופורטוניטי
החל לפתח דלקת פרקים.‬

1073
01:18:47,932 --> 01:18:51,144
‫בסופו של דבר הבנו
שאם נמשיך לנסות להזיז אותו,‬

1074
01:18:51,227 --> 01:18:54,355
‫הוא ישבוק חיים
במקום שבו אנחנו לא רוצים שיהיה.‬

1075
01:18:58,860 --> 01:19:02,363
‫אז פשוט הזזנו את הזרוע קדימה
לקדמת רכב החלל‬

1076
01:19:02,447 --> 01:19:04,157
‫למשך יתר המשימה.‬

1077
01:19:07,410 --> 01:19:09,495
‫וככל שדלקת הפרקים התפתחה,‬

1078
01:19:10,163 --> 01:19:14,333
‫אופורטוניטי חוותה בעיות
בגלגל הקדמי הימני.‬

1079
01:19:18,921 --> 01:19:22,758
‫כשנהגת בו, היית צריכה לחשוב
במונחים של סטייה מהמסלול‬

1080
01:19:22,842 --> 01:19:25,219
‫ואיך לתקן זאת.‬

1081
01:19:30,850 --> 01:19:33,269
‫ברגע שהיא התחילה להזדקן יותר ויותר,‬

1082
01:19:33,352 --> 01:19:36,939
‫אופי החלה לאבד את הזיכרון שלה.‬

1083
01:19:44,614 --> 01:19:46,407
‫היא הייתה הולכת לישון...‬

1084
01:19:49,243 --> 01:19:52,914
‫והיא בעצם הייתה שוכחת
את כל המידע המדעי‬

1085
01:19:52,997 --> 01:19:56,167
‫וכל מה שהיא עשתה, לפני שהיא התעוררה.‬

1086
01:19:59,670 --> 01:20:04,050
‫ובערך באותו הזמן
שאופורטוניטי החלה לאבד את זיכרונה...‬

1087
01:20:06,260 --> 01:20:09,472
‫סבתא שלי אובחנה באלצהיימר.‬

1088
01:20:10,389 --> 01:20:15,686
‫ולראות את סבתא שלי
כבר לא מתנהגת כרגיל...‬

1089
01:20:17,146 --> 01:20:18,356
‫זה...‬

1090
01:20:18,439 --> 01:20:19,357
‫אופניים.‬

1091
01:20:19,440 --> 01:20:24,237
‫זה היה אחד הדברים הקשים ביותר שעברתי.‬

1092
01:20:28,074 --> 01:20:32,286
‫וכך, כשהתחלתי לראות שאופורטוניטי
מתחילה להתדרדר גם כן,‬

1093
01:20:34,205 --> 01:20:38,209
‫היינו צריכים למצוא דרך
לפעול בפרדיגמה חדשה זו‬

1094
01:20:38,292 --> 01:20:40,503
‫שיש לה אמנזיה.‬

1095
01:20:46,217 --> 01:20:51,138
‫ועשינו זאת בהצלחה
על ידי כך שאילצנו אותה להישאר ערה.‬

1096
01:20:51,222 --> 01:20:52,348
‫נאס"א:
אין תנומה היום.‬

1097
01:20:52,431 --> 01:20:53,558
‫הישארי ערה כדי לשלוח נתונים.‬

1098
01:20:53,641 --> 01:20:57,019
‫כדי שתוכל לשלוח לנו, בני כדוה"א,
את הנתונים לפני שתירדם‬

1099
01:20:57,103 --> 01:20:58,896
‫ותשכח את כל מה שהיא עשתה.‬

1100
01:20:58,980 --> 01:21:01,941
‫אופי:
שולחת נתונים.‬

1101
01:21:06,070 --> 01:21:11,033
‫אבל אני חושבת שאופורטוניטי עזרה לי
להתמודד טוב יותר‬

1102
01:21:11,117 --> 01:21:13,578
‫עם המצב של סבתא שלי.‬

1103
01:21:15,955 --> 01:21:19,959
‫וכדי להבין את החלק הזה של החיים.‬

1104
01:21:25,673 --> 01:21:28,134
‫אבל היא עדיין הייתה הילדה המושלמת,‬

1105
01:21:29,176 --> 01:21:35,141
‫והיא המשיכה לנסות בכל כוחה
להשלים את משימתה,‬

1106
01:21:35,266 --> 01:21:39,270
‫למצוא מים ניטרליים
שיכולים לתמוך בחיים על מאדים.‬

1107
01:21:46,235 --> 01:21:48,779
‫לאחר מספר שנים של נסיעות,‬

1108
01:21:48,863 --> 01:21:53,284
‫סוף סוף התחלנו לראות את השפה
של מכתש אנדוור נישאת מרחוק.‬

1109
01:21:59,040 --> 01:22:02,043
‫לא ידענו שהמכתש הזה הוא ברוחב 16 ק"מ.‬

1110
01:22:03,586 --> 01:22:07,256
‫רק כשעצרנו ישר בקצה ופתאום...‬

1111
01:22:17,475 --> 01:22:20,936
‫כאשר אופי הגיעה לשפה של אנדוור,
הכול השתנה.‬

1112
01:22:23,439 --> 01:22:26,651
‫זו הייתה כמעט תחושה
של תחילתה של משימה חדשה לגמרי.‬

1113
01:22:28,736 --> 01:22:31,197
‫זו הייתה סביבה חדשה לגמרי לחקור,‬

1114
01:22:31,906 --> 01:22:35,409
‫לצעוד אחורנית
עשרות או מאות מיליוני שנים בזמן.‬

1115
01:22:38,913 --> 01:22:41,040
‫אז אהבתי את החלק הזה של המשימה.‬

1116
01:22:41,582 --> 01:22:42,583
‫9 שנים
לתוך המשימה‬

1117
01:22:42,667 --> 01:22:46,796
‫סול 3300. תשע שנים לתוך המשימה.‬

1118
01:22:47,463 --> 01:22:50,299
‫אופורטוניטי עובדת בקדחתנות כדי להשלים‬

1119
01:22:50,383 --> 01:22:53,052
‫ניתוח של הסלע, "אספרנס",‬

1120
01:22:53,135 --> 01:22:57,098
‫אשר עשוי לטמון בחובו רמזים
לסביבה עתיקה הראויה להתיישבות.‬

1121
01:23:05,231 --> 01:23:06,982
‫ספקטרומטר רנטגן חלקיקי אלפא הופעל...‬

1122
01:23:09,777 --> 01:23:14,699
‫זהו חמר שהשתנה משמעותית
על ידי מים בחומציות ניטרלית יחסית...‬

1123
01:23:14,782 --> 01:23:15,616
‫זוהו מינרלי חמר‬

1124
01:23:16,283 --> 01:23:19,620
‫...המייצג את תנאים המומלצים לביולוגיה‬

1125
01:23:19,704 --> 01:23:21,914
‫שאופורטוניטי מצאה.‬

1126
01:23:25,334 --> 01:23:27,461
‫זו הייתה תגלית ענקית.‬

1127
01:23:27,545 --> 01:23:28,963
‫אופורטוניטי - מצלמה פנורמית
מערכות תקינות - טמפ' מינוס 27 מעלות‬

1128
01:23:29,046 --> 01:23:30,506
‫מים.‬

1129
01:23:30,589 --> 01:23:35,094
‫מים ניטרליים ראויים לשתייה
שהיו קיימים על פני מאדים.‬

1130
01:23:42,643 --> 01:23:44,353
‫ולא רק שהיו שם מים,‬

1131
01:23:44,437 --> 01:23:47,898
‫אלא חיים מיקרוביאליים עתיקים
יכלו לחיות בהם.‬

1132
01:23:48,649 --> 01:23:50,359
‫אז, זה פשוט מהפכני.‬

1133
01:23:52,820 --> 01:23:56,407
‫זה הראה לנו שמאדים העתיק באמת‬

1134
01:23:57,158 --> 01:24:02,663
‫היה הרבה יותר מתאים כמקור לחיים.‬

1135
01:24:04,749 --> 01:24:06,542
‫זו הייתה משאת נפשנו.‬

1136
01:24:07,334 --> 01:24:09,920
‫זו הסיבה שטסנו למאדים.‬

1137
01:24:10,838 --> 01:24:16,010
‫אופי גילתה שמאדים היה עולם רטוב‬

1138
01:24:16,093 --> 01:24:17,887
‫בדומה מאוד לכדור הארץ.‬

1139
01:24:19,180 --> 01:24:20,264
‫היו ימים.‬

1140
01:24:20,347 --> 01:24:22,933
‫מים שיחקו תפקיד ענק
בהיסטוריה המוקדמת שלה.‬

1141
01:24:23,017 --> 01:24:24,727
‫הם שינו לחלוטין את הכוכב.‬

1142
01:24:25,728 --> 01:24:30,733
‫10 שנים
לתוך המשימה‬

1143
01:24:30,816 --> 01:24:32,109
‫11 שנים
לתוך המשימה‬

1144
01:24:32,193 --> 01:24:35,446
‫ואופורטוניטי בילתה שנים בחקר המכתש אנדוור.‬

1145
01:24:35,529 --> 01:24:36,530
‫12 שנים
לתוך המשימה‬

1146
01:24:36,614 --> 01:24:40,326
‫ביצעה תגליות מדהימות
שמספרים את הסיפור הזה על המים.‬

1147
01:24:40,409 --> 01:24:42,369
‫13 שנים
לתוך המשימה‬

1148
01:24:42,453 --> 01:24:47,416
‫כדי שנוכל לחזור אחורה בזמן לכוכב לכת
שאולי היו בו חיים.‬

1149
01:24:52,213 --> 01:24:56,175
‫הרבה אנשים שואלים למה אני חושב
שחשוב לחקור את מאדים.‬

1150
01:24:57,635 --> 01:25:00,846
‫ואני חושב שאחד הדברים שיצאו‬

1151
01:25:00,930 --> 01:25:02,932
‫ממורשתם של ספיריט ואופורטוניטי‬

1152
01:25:03,015 --> 01:25:05,559
‫הוא חלק מהתשובות ל"למה".‬

1153
01:25:07,394 --> 01:25:08,604
‫במאדים היו מים.‬

1154
01:25:09,772 --> 01:25:11,440
‫מה קרה למים האלה?‬

1155
01:25:11,524 --> 01:25:13,692
‫והאם אנו יכולים לקחת את המידע‬

1156
01:25:13,776 --> 01:25:16,737
‫ולהבין איך זה יכול לקרות גם בכדור הארץ?‬

1157
01:25:18,531 --> 01:25:20,533
‫והאם נוכל להבין את חלקנו בזה?‬

1158
01:25:21,408 --> 01:25:25,704
‫האם אנחנו עושים משהו שיכול להאיץ‬

1159
01:25:26,831 --> 01:25:29,250
‫את השינוי הזה כאן על כדור הארץ?‬

1160
01:25:30,584 --> 01:25:33,295
‫כי זה לא משהו שמתאוששים ממנו.‬

1161
01:25:54,358 --> 01:25:55,442
‫14 שנים
לתוך המשימה‬

1162
01:25:55,526 --> 01:25:57,778
‫אז אנחנו 14 שנים לתוך המשימה‬

1163
01:25:57,862 --> 01:26:01,156
‫וסול 5000 מגיע רק פעם אחת.‬

1164
01:26:01,240 --> 01:26:02,908
‫כאילו, זה היה ציון דרך גדול.‬

1165
01:26:04,535 --> 01:26:08,163
‫יש לנו רכב חלל מזדקן.
היא שכחנית, יש לה דלקת פרקים.‬

1166
01:26:08,247 --> 01:26:11,125
‫המצלמות עדיין עובדות.
מה אנחנו יכולים לעשות?‬

1167
01:26:12,751 --> 01:26:16,088
‫אמרתי בצחוק כמה ימים
לפני סול 5000,‬

1168
01:26:16,547 --> 01:26:18,173
‫"אנחנו צריכים לצלם סלפי."‬

1169
01:26:20,843 --> 01:26:23,637
‫אז אנו כבר רואים את מאדים
דרך העיניים של אופי,‬

1170
01:26:25,431 --> 01:26:27,892
‫אבל לא ראינו את אופי בעצמה.‬

1171
01:26:29,184 --> 01:26:31,729
‫מאז שעזבה את כדור הארץ בשנת 2003.‬

1172
01:26:31,812 --> 01:26:34,565
‫יש לנו קצת כריית נתונים לפנינו...‬

1173
01:26:34,648 --> 01:26:37,192
‫אז התכנון לסול 5000 מתקדם‬

1174
01:26:37,276 --> 01:26:40,195
‫והמדען הראשי אומר,‬

1175
01:26:40,279 --> 01:26:42,740
‫"אז לצוות ההנדסה יש בקשה.‬

1176
01:26:42,823 --> 01:26:44,658
‫"הם רוצים לצלם סלפי."‬

1177
01:26:44,742 --> 01:26:46,869
‫ושררה דממה.‬

1178
01:26:46,952 --> 01:26:49,288
‫כי כל צוות המדע חשב לעצמו,‬

1179
01:26:49,705 --> 01:26:50,789
‫"סליחה?"‬

1180
01:26:51,957 --> 01:26:55,544
‫נוכל לכלות את החיות של הזרוע הרובוטית‬

1181
01:26:56,295 --> 01:27:00,007
‫במעשה זה של התפארות רובוטית טהורה.‬

1182
01:27:02,051 --> 01:27:04,762
‫ניסינו לשווק את הרעיון לצוות המדע.‬

1183
01:27:07,932 --> 01:27:11,977
‫אבל זה מסובך כי הכתף שלה נשברה.‬

1184
01:27:13,312 --> 01:27:18,359
‫היינו צריכים למצוא דרך להשיג
את כל הזוויות השונות של רכב החלל‬

1185
01:27:18,901 --> 01:27:20,694
‫מבלי להזיז את הכתף.‬

1186
01:27:22,780 --> 01:27:25,532
‫זה לא היה נהדר.
אך זה הכי טוב שיכולנו לעשות.‬

1187
01:27:26,533 --> 01:27:30,454
‫ואני חושב שזו הייתה הדרך
של צוות המדע לומר‬

1188
01:27:30,537 --> 01:27:33,666
‫"תודה" לצוות ההנדסה. "זו מתנה מאיתנו.‬

1189
01:27:33,749 --> 01:27:36,418
‫"קחו את הזמן לצלם סלפי. זה מגיע לכם.‬

1190
01:27:36,502 --> 01:27:40,005
‫"בואו נעיף מבט על הרובוטית הזו
שגרמתם לה לציית לנו."‬

1191
01:27:51,892 --> 01:27:55,938
‫וכך, המהנדסים מצלמים
מ-17 זוויות שונות.‬

1192
01:27:58,107 --> 01:28:00,192
‫בהתבסס על תמונת התצוגה המקדימה‬

1193
01:28:00,275 --> 01:28:03,278
‫של מה שחשבו שהמיקרוסקופ היה רואה.‬

1194
01:28:04,530 --> 01:28:07,116
‫ועם מחשב איטי וישן של אופורטוניטי...‬

1195
01:28:10,953 --> 01:28:15,416
‫זה לוקח בערך דקה לצלם תמונה.‬

1196
01:28:20,838 --> 01:28:23,132
‫אמרנו, "לרענן. אין כאן שום דבר.‬

1197
01:28:23,215 --> 01:28:25,426
‫"לרענן. אין כאן כלום עדיין. לרענן."‬

1198
01:28:25,509 --> 01:28:27,344
‫בום! כל התמונות הממוזערות צצו.‬

1199
01:28:27,428 --> 01:28:30,097
‫תמונות ממוזערות של 64 פיקסלים.‬

1200
01:28:32,474 --> 01:28:35,477
‫אבל התמונות היו די מטושטשות והפוכות.‬

1201
01:28:37,563 --> 01:28:40,357
‫אבל אז, עברנו עליהן.‬

1202
01:28:41,775 --> 01:28:43,944
‫והנה תמונה של אופורטוניטי.‬

1203
01:28:45,487 --> 01:28:49,116
‫כן, היא הייתה קטנה, בשחור-לבן, ולא בפוקוס,‬

1204
01:28:49,199 --> 01:28:53,996
‫אבל בפעם הראשונה,
בשלב זה, ב-14 שנה,‬

1205
01:28:55,039 --> 01:28:56,498
‫ראינו את רכב החלל שלנו.‬

1206
01:29:05,215 --> 01:29:11,180
‫סול 5000‬

1207
01:29:12,973 --> 01:29:15,517
‫מרכז בקרת המשימה שארל אל-עאשי‬

1208
01:29:17,227 --> 01:29:19,813
‫כל מי שעבד על אופורטוניטי,‬

1209
01:29:19,897 --> 01:29:24,109
‫היה מקבל הודעות דואר אלקטרוניות
עם נתוני מזג האוויר במאדים לאותו היום.‬

1210
01:29:25,778 --> 01:29:30,032
‫אז, הסתכלתי יום אחד והתחיל
להיות מאוד מאובק ומעונן‬

1211
01:29:30,115 --> 01:29:32,117
‫באתר של אופורטוניטי.‬

1212
01:29:34,953 --> 01:29:40,167
‫אז, התמונה הזו צולמה על סול 5106‬

1213
01:29:40,250 --> 01:29:43,504
‫ותוכל לראות, שהשמש היא נקודת אור גדולה.‬

1214
01:29:44,213 --> 01:29:48,550
‫אבל אפשר לראות, שלושה סולים בלבד לאחר מכן,
שהשמש נעלמה לחלוטין.‬

1215
01:29:50,385 --> 01:29:51,386
‫כן.‬

1216
01:29:52,971 --> 01:29:54,640
‫זה ממש מפחיד.‬

1217
01:29:57,935 --> 01:30:01,396
‫ישנה סופת אבק שמגיעה לכיוון של אופי.‬

1218
01:30:02,898 --> 01:30:05,818
‫עכשיו, שרדנו סופות אבק אחרות על מאדים.‬

1219
01:30:05,901 --> 01:30:07,528
‫אופורטוניטי שרדה.‬

1220
01:30:08,487 --> 01:30:12,950
‫אבל כמה ימים לאחר שהסופה החלה,
אני חושב שאנשים התחילו להבין‬

1221
01:30:13,033 --> 01:30:16,328
‫שזה היה שונה מכל דבר אחר שאי פעם חווינו.‬

1222
01:30:18,205 --> 01:30:20,958
‫סול 5111.‬

1223
01:30:21,041 --> 01:30:22,543
‫סול 5111‬

1224
01:30:22,626 --> 01:30:26,839
‫סופת האבק שמשפיעה על אופורטוניטי
התעצמה מאוד.‬

1225
01:30:31,635 --> 01:30:36,431
‫הוכרז על מצב חירום לחללית
בציפייה לכשל עקב מחסור באנרגיה.‬

1226
01:30:42,229 --> 01:30:44,398
‫הסוללה שלי חלשה‬

1227
01:30:44,481 --> 01:30:46,441
‫ומתחיל להחשיך.‬

1228
01:30:46,525 --> 01:30:50,779
‫אופורטוניטי - מצלמה פנורמית
מערכות לא תקינות - טמפ' מינוס 28 מעלות‬

1229
01:30:56,994 --> 01:30:59,204
‫ואז היא ניתקה קשר.‬

1230
01:31:01,999 --> 01:31:06,086
‫אמרנו, "אנחנו יודעים מה לעשות.
יש לנו כבר ניסיון בסופות אבק.‬

1231
01:31:06,170 --> 01:31:08,630
‫"ואנו ננסה כל מה שאפשר‬

1232
01:31:08,714 --> 01:31:11,091
‫"לחדש את התקשורת עם אופורטוניטי."‬

1233
01:31:11,175 --> 01:31:12,634
‫האס של אופורטוניטי‬

1234
01:31:12,718 --> 01:31:15,512
‫בשלב זה, שירי ההשכמה כבר לא התקיימו.‬

1235
01:31:16,180 --> 01:31:20,893
‫אבל אז החזרנו את המסורת
בתקווה שאולי שירה תעזור.‬

1236
01:31:23,145 --> 01:31:26,940
‫והיינו משמיעים אותם בכל פעם
שניסינו להעיר את רכב החלל.‬

1237
01:31:41,205 --> 01:31:43,790
‫סול 5176.‬

1238
01:31:44,541 --> 01:31:48,754
‫חלפו כבר למעלה מ-60 סולים
מאז שאיבדנו קשר עם אופורטוניטי.‬

1239
01:31:49,796 --> 01:31:52,382
‫יכול לקחת שבועות עד שהשמיים יתבהרו.‬

1240
01:31:53,842 --> 01:31:57,471
‫בקר נתונים‬

1241
01:31:59,556 --> 01:32:01,892
‫גולדסטון 14
מהירות הרוח 2.47 קמ"ש‬

1242
01:32:01,975 --> 01:32:04,519
‫סול 5210.‬

1243
01:32:04,603 --> 01:32:07,898
‫אחרי כמעט 100 סולים ללא קשר,‬

1244
01:32:07,981 --> 01:32:12,361
‫הצוות חיכה בציפייה לשמוע מאופורטוניטי.‬

1245
01:32:24,581 --> 01:32:26,792
‫סול 5292.‬

1246
01:32:26,875 --> 01:32:27,876
‫סול 5292‬

1247
01:32:27,960 --> 01:32:32,297
‫עברו כבר יותר משישה חודשים
מאז הקשר האחרון עם אופורטוניטי.‬

1248
01:32:32,381 --> 01:32:35,008
‫סופת האבק הסתיימה סוף סוף.‬

1249
01:32:36,051 --> 01:32:39,179
‫אז הייתה לי תקווה שהיא פשוט תתעורר.‬

1250
01:32:39,263 --> 01:32:40,847
‫ותגיד, "אנחנו חיים".‬

1251
01:32:46,186 --> 01:32:47,604
‫זה פשוט לא קרה.‬

1252
01:32:50,023 --> 01:32:54,945
‫יש לה אוטונומיה בתוכה
להתעורר בזמנים מסוימים‬

1253
01:32:55,028 --> 01:32:57,406
‫ואנחנו יודעים מתי האזעקה תפעל,‬

1254
01:32:57,489 --> 01:33:00,158
‫כדי שאנו, בני כדוה"א,
נוכל לנסות לתקשר איתה.‬

1255
01:33:00,242 --> 01:33:03,954
‫אז, בכל יום באותו זמן, היינו מנסים ומנסים.‬

1256
01:33:04,037 --> 01:33:04,955
‫יומן רכב החלל של אופורטוניטי‬

1257
01:33:05,038 --> 01:33:09,126
‫עם הזמן שהולך ומתקצר, והסתיו שמתקרב כעת,‬

1258
01:33:09,209 --> 01:33:12,212
‫התחלנו לשלוח הוראות בצורה אגרסיבית יותר.‬

1259
01:33:14,006 --> 01:33:18,593
‫אנחנו מאזינים בכל יום
כדי שאופורטוניטי תדבר איתנו.‬

1260
01:33:27,811 --> 01:33:31,523
‫אז נאס"א הכריזה שננסה
בפעם האחרונה...‬

1261
01:33:31,606 --> 01:33:32,941
‫מתקן מבצעי טיסות חלל
230‬

1262
01:33:33,025 --> 01:33:36,486
‫...לנסות לתקשר עם אופורטוניטי
ולהעיר אותה.‬

1263
01:33:36,570 --> 01:33:38,697
‫סול 5352
12 בפברואר, 2019‬

1264
01:33:44,703 --> 01:33:48,790
‫אנחנו רק הסתכלנו על הרצפה
של מה שנקרא "החדר האפל".‬

1265
01:33:48,874 --> 01:33:51,501
‫זה המקום שבו אנחנו, אתה יודע,
במשך עשור וחצי,‬

1266
01:33:51,585 --> 01:33:54,379
‫כל הפקודות נשלחו לשני רכבי החלל.‬

1267
01:34:01,887 --> 01:34:05,682
‫חשבנו, "פשוט תתעוררי.
אנחנו נשפר את המצב.‬

1268
01:34:08,018 --> 01:34:10,228
‫"ואנחנו נחזור לחקור."‬

1269
01:34:28,580 --> 01:34:32,959
‫שניות חולפות, דקה חולפת
ובשלב הזה, אנחנו יודעים...‬

1270
01:34:36,213 --> 01:34:40,592
‫ופשוט היה לי פלאשבק מוחשי ביותר‬

1271
01:34:40,675 --> 01:34:42,177
‫לליל הנחיתה,‬

1272
01:34:42,928 --> 01:34:47,224
‫עמדתי שם כילדה בת 16 באותו חדר‬

1273
01:34:47,307 --> 01:34:50,394
‫ופשוט הבנתי מה שרציתי לעשות עם החיים שלי.‬

1274
01:35:01,988 --> 01:35:04,991
‫אבל המסע נגמר...‬

1275
01:35:07,369 --> 01:35:09,663
‫והכול הלם בי בבת אחת.‬

1276
01:35:15,919 --> 01:35:17,421
‫צוות המבצעים אמר,‬

1277
01:35:17,504 --> 01:35:20,006
‫"היי, רצינו לתת לך
את ההזדמנות‬

1278
01:35:20,090 --> 01:35:22,509
‫"לבחור את שיר ההשכמה האחרון של רכב החלל."‬

1279
01:35:24,177 --> 01:35:26,596
‫מעולם לא בחרתי שיר השכמה של רכב חלל.‬

1280
01:35:26,680 --> 01:35:29,808
‫ואני באמת רציתי לבחור
משהו שהתאים למצב.‬

1281
01:35:30,934 --> 01:35:34,479
‫ובסופו של דבר השיר שבחרתי‬

1282
01:35:34,563 --> 01:35:38,483
‫היה על הסוף של מערכת יחסים.‬

1283
01:35:39,234 --> 01:35:40,444
‫וזה...‬

1284
01:35:45,490 --> 01:35:49,870
‫זו תחושה של הכרת תודה
על מערכת היחסים שהייתה לנו.‬

1285
01:35:55,208 --> 01:35:57,210
‫פרויקט רכב חקר מאדים לא מחובר.‬

1286
01:36:00,130 --> 01:36:05,552
‫נתראה‬

1287
01:36:07,095 --> 01:36:12,934
‫במקומות הישנים והמוכרים‬

1288
01:36:13,602 --> 01:36:15,187
‫אני לא צריך לספר לכם,‬

1289
01:36:15,270 --> 01:36:19,483
‫אנחנו מתחברים רגשית
לכלי הרכב האלה, נכון?‬

1290
01:36:19,566 --> 01:36:22,819
‫אתה יודע, אתה משתמש במילה
כמו "אהבה" בכובד ראש,‬

1291
01:36:22,903 --> 01:36:25,405
‫אבל אנחנו אוהבים את רכבי החלל האלה.‬

1292
01:36:27,365 --> 01:36:29,493
‫כהורה, אני גאה.‬

1293
01:36:30,619 --> 01:36:32,621
‫כתבנו מחדש את ספרי ההיסטוריה.‬

1294
01:36:33,705 --> 01:36:35,957
‫אבל כבן אדם, אני ממש עצוב.‬

1295
01:36:36,041 --> 01:36:37,834
‫כי היא הייתה חברה.‬

1296
01:36:44,382 --> 01:36:48,386
‫כל הפרויקט היה מאוחד
על ידי אותה תחושה של אהבה.‬

1297
01:36:50,138 --> 01:36:51,556
‫אתה אוהב את רכב החלל‬

1298
01:36:52,682 --> 01:36:56,019
‫ואתה אוהב את האנשים שאיתם בנית אותו.‬

1299
01:36:56,102 --> 01:36:58,813
‫ואתה אוהב את האנשים שפעלו איתך‬

1300
01:36:58,897 --> 01:37:02,567
‫וטיפלו בו איתך באהבה כה רבה
במשך כל כך הרבה שנים.‬

1301
01:37:04,361 --> 01:37:06,029
‫לכל אחד ואחת מאיתנו,‬

1302
01:37:06,112 --> 01:37:10,242
‫זו הייתה זכות של פעם בחיים.‬

1303
01:37:11,451 --> 01:37:14,371
‫ואתה לא מקבל הרפתקה כזו פעמיים.‬

1304
01:37:14,454 --> 01:37:20,418
‫נתראה‬

1305
01:37:21,586 --> 01:37:26,800
‫סול 5352. חמש עשרה שנים לתוך המשימה.‬

1306
01:37:28,009 --> 01:37:29,594
‫מאז היום הראשון‬

1307
01:37:29,678 --> 01:37:33,598
‫כשהיא גלגלה את עצמה
במכה אחת למכתש איגל,‬

1308
01:37:33,682 --> 01:37:38,270
‫אופורטוניטי כונתה בחיבה "רכב החלל המזל".‬

1309
01:37:39,187 --> 01:37:44,818
‫ועכשיו, לאחר קבלת 13,744 קבצי פקודה,‬

1310
01:37:44,901 --> 01:37:48,655
‫ולאחר ששרדה 5262 סולים‬

1311
01:37:48,738 --> 01:37:52,909
‫מעבר לגיל הפרישה המקורי שלה
של 90 סולים,‬

1312
01:37:52,993 --> 01:37:57,747
‫המסע המדהים של אופורטוניטי הגיע לסיומו.‬

1313
01:37:58,498 --> 01:38:02,127
‫לילה טוב, אופורטוניטי. כל הכבוד.‬

1314
01:38:02,586 --> 01:38:07,757
‫אביט בירח‬

1315
01:38:08,925 --> 01:38:13,305
‫אבל אני‬

1316
01:38:13,388 --> 01:38:17,809
‫אראה אותך‬

1317
01:38:31,364 --> 01:38:33,283
‫ספירה לאחור למאדים‬

1318
01:38:33,366 --> 01:38:36,119
‫תיבה זו של חקר,‬

1319
01:38:36,202 --> 01:38:39,581
‫אשר עגונה בספיריט ואופורטוניטי,‬

1320
01:38:40,999 --> 01:38:43,960
‫עכשיו מובילה לרכב החלל הבא.‬

1321
01:38:45,879 --> 01:38:50,091
‫פרסבירנס תהיה הנכדה
של ספיריט ואופורטוניטי.‬

1322
01:38:51,676 --> 01:38:56,931
‫המהות שלה בנויה על עמוד השדרה
של רכבי החלל האלה שקדמו לה.‬

1323
01:38:57,891 --> 01:39:00,727
‫- מיילו, אתה מוכן לשגר את הטיל?
- כן.‬

1324
01:39:05,982 --> 01:39:11,404
‫נכנסתי להיריון עם הילד השני שלי
כאשר פרסבירנס נבנתה.‬

1325
01:39:14,324 --> 01:39:17,994
‫זה היה כמעט כמו שרכב החלל
היה בפגייה קטנה‬

1326
01:39:19,162 --> 01:39:23,541
‫וכולנו הסתכלנו עליה,
התינוקת הבאה שלנו.‬

1327
01:39:24,793 --> 01:39:28,505
‫איזה בוקר יפה כאן בספייס קוסט.‬

1328
01:39:28,588 --> 01:39:30,632
‫- אני דריל ניל.
- ואני מוג'יגה קופר!‬

1329
01:39:30,715 --> 01:39:31,549
‫יולי 2020
השיגור של פרסבירנס‬

1330
01:39:31,633 --> 01:39:34,803
‫ב-50 הדקות עד השיגור,
אנחנו נראה לכם איך המשימה הזאת‬

1331
01:39:34,886 --> 01:39:38,014
‫תגיע ותחפש
חיים מיקרוסקופיים עתיקים על מאדים‬

1332
01:39:38,098 --> 01:39:42,018
‫ותבדוק טכנולוגיות חדשות
למשימות אנושיות עתידיות במאדים.‬

1333
01:39:42,102 --> 01:39:47,023
‫חלק מהמסורת שלנו,
הוא לפתוח בוטנים.‬

1334
01:39:51,945 --> 01:39:52,946
‫אתה רוצה קצת?‬

1335
01:39:58,076 --> 01:40:01,996
‫יש אנשים שחושבים
שחקר כוכבי הלכת הוא זר מאוד.‬

1336
01:40:02,080 --> 01:40:07,127
‫אבל אני תמיד מזכיר להם, אתה יודע,
כאשר אבותיכם הלכו על פני כדור הארץ,‬

1337
01:40:07,794 --> 01:40:11,131
‫הדבר הראשון שהם עשו
זה להביט לשמיים.‬

1338
01:40:11,214 --> 01:40:12,465
‫ומה הם ראו?‬

1339
01:40:12,549 --> 01:40:15,260
‫מערכות כוכבים וכוכבים, דברים נפלאים.‬

1340
01:40:15,343 --> 01:40:17,178
‫מה הם עשו עם זה?‬

1341
01:40:17,262 --> 01:40:22,058
‫הם השתמשו בשמיים להמציא לוח שנה‬

1342
01:40:23,226 --> 01:40:26,229
‫כדי לדעת מתי לשתול ולדעת מתי לקצור.‬

1343
01:40:26,813 --> 01:40:28,898
‫טיסה, קיבלתי משימה. הגיע הזמן לצאת.‬

1344
01:40:29,023 --> 01:40:31,443
‫הם עשו את זה מגבולות כדור הארץ.‬

1345
01:40:31,526 --> 01:40:36,406
‫אז חקר כוכבי לכת
היה איתנו מההתחלה.‬

1346
01:40:36,489 --> 01:40:40,660
‫ואנחנו משתמשים בו באותה הצורה
שאבות אבותינו עשו במשך דורות.‬

1347
01:40:40,744 --> 01:40:42,537
‫להיטיב את החיים על כדוה"א.‬

1348
01:40:42,620 --> 01:40:45,123
‫שתיים, אחת, אפס.‬

1349
01:40:47,208 --> 01:40:48,585
‫ושיגור.‬

1350
01:41:41,304 --> 01:41:44,766
‫מיילו, תראה! מה זה?‬

1351
01:41:44,849 --> 01:41:47,227
‫- רקטה.
- נכון!‬

1352
01:41:48,394 --> 01:41:50,188
‫ורכב חלל!‬

1353
01:41:51,022 --> 01:41:54,025
‫רכב החלל. נכון. רכב החלל בפנים!‬

1354
01:44:51,703 --> 01:44:53,705
‫בקרת כתוביות: שקד הרטמן‬



