1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,423 --> 00:00:09,926
UN DOCUMENTARIO NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:17,017 --> 00:00:20,061
LUGLIO 2019

5
00:00:20,145 --> 00:00:24,441
Tanti auguri, cara Jennifer

6
00:00:24,524 --> 00:00:25,859
Guardati!

7
00:00:25,942 --> 00:00:27,861
Tanti auguri a te

8
00:00:27,944 --> 00:00:29,446
Oh, wow!

9
00:00:30,280 --> 00:00:31,698
Esprimi un desiderio!

10
00:00:36,828 --> 00:00:39,998
Non è tanto diverso
dagli altri compleanni.

11
00:00:40,081 --> 00:00:42,417
Lo dico a chi non ci è ancora arrivato.

12
00:00:44,169 --> 00:00:47,255
Sento che la mia vita è appena iniziata.

13
00:00:54,220 --> 00:01:00,060
SEI MESI DOPO

14
00:01:02,645 --> 00:01:03,480
Dove sei?

15
00:01:05,023 --> 00:01:05,857
Andiamo.

16
00:01:06,357 --> 00:01:09,402
- Ciao, ragazzi. Ci vediamo tra un po'.
- A dopo.

17
00:01:12,238 --> 00:01:15,909
La festa non ufficiale
più attesa e celebrata in America

18
00:01:15,992 --> 00:01:17,327
è finalmente arrivata.

19
00:01:17,410 --> 00:01:20,705
Davanti a oltre 150 milioni di spettatori,

20
00:01:20,789 --> 00:01:23,625
eccoci in diretta dal Super Bowl 54.

21
00:01:31,925 --> 00:01:34,844
La star dell'intervallo è già qui:
Jennifer Lopez.

22
00:01:34,928 --> 00:01:36,763
Vi aspetta una serata speciale.

23
00:01:38,181 --> 00:01:40,642
Quest'anno compio 50 anni.

24
00:01:43,436 --> 00:01:46,106
Mi sono successe tante cose importanti.

25
00:01:46,981 --> 00:01:49,526
E tutte mi hanno portato fin qui,

26
00:01:51,528 --> 00:01:52,987
a questo momento.

27
00:01:57,659 --> 00:02:00,328
Per tutta la vita ho lottato

28
00:02:00,411 --> 00:02:01,871
per essere ascoltata,

29
00:02:03,832 --> 00:02:04,749
vista,

30
00:02:06,751 --> 00:02:08,086
presa sul serio.

31
00:02:10,130 --> 00:02:15,260
E ora ho questa incredibile opportunità
di mostrare al mondo chi sono.

32
00:02:18,346 --> 00:02:22,016
Come posso rappresentare
tutte le cose che contano per me?

33
00:02:26,604 --> 00:02:27,981
Il mondo ascolta.

34
00:02:32,152 --> 00:02:33,236
Cosa dirò?

35
00:02:52,755 --> 00:02:57,218
Da piccola mi è stato inculcato
che non ero una cantante.

36
00:02:57,719 --> 00:03:01,181
Una mia sorella era la cantante,
l'altra quella intelligente.

37
00:03:01,264 --> 00:03:04,142
Io dovevo essere l'atleta o la ballerina.

38
00:03:04,642 --> 00:03:07,854
Non ero intelligente
né sapevo cantare. Capito?

39
00:03:08,354 --> 00:03:12,275
Ogni volta che mi chiedevano:
"Sai cantare?", io dicevo di no.

40
00:03:12,358 --> 00:03:14,194
Mi alzo! Esco!

41
00:03:14,277 --> 00:03:16,070
Mi alzo, esco e lo faccio!

42
00:03:16,154 --> 00:03:20,533
Quando ero piccola,
a mia madre piacevano molto i musical.

43
00:03:22,577 --> 00:03:25,121
Ho sempre pensato, fin da giovanissima,

44
00:03:25,205 --> 00:03:28,625
che la combinazione di canto,
danza e recitazione

45
00:03:28,708 --> 00:03:31,461
fosse qualcosa
che mi sarebbe piaciuto fare.

46
00:03:32,962 --> 00:03:36,216
Perché vivevo nel Bronx,
dove dominava il rosso mattone,

47
00:03:36,716 --> 00:03:39,010
il grigio e il marrone.

48
00:03:39,093 --> 00:03:42,222
Mi piaceva l'idea di fuggire
nel mondo dei musical.

49
00:03:45,475 --> 00:03:48,853
Direi che West Side Story
è sempre stato il mio preferito.

50
00:03:49,437 --> 00:03:56,236
Dà a New York e al quartiere El Barrio
un'atmosfera meravigliosa, vivace.

51
00:03:58,821 --> 00:04:00,907
Ho sempre ammirato Rita Moreno.

52
00:04:00,990 --> 00:04:03,534
Vedere sul palco una come me
era molto raro.

53
00:04:03,618 --> 00:04:06,412
Dimentichi che sono in America.

54
00:04:09,791 --> 00:04:12,377
Volevo essere come lei, su quel palco.

55
00:04:13,962 --> 00:04:15,797
Mi sono innamorata della danza,

56
00:04:15,880 --> 00:04:20,718
che mi assorbiva così tanto
da distrarmi dallo studio.

57
00:04:20,802 --> 00:04:24,681
Mia madre diceva: "Se vuoi abitare qui,
devi finire gli studi".

58
00:04:25,181 --> 00:04:29,394
Una sera abbiamo litigato di brutto
e me ne sono andata.

59
00:04:31,062 --> 00:04:32,021
Avevo 18 anni.

60
00:04:33,982 --> 00:04:37,110
Ho fatto la vagabonda,
una volta fuori di casa.

61
00:04:37,944 --> 00:04:40,071
Mi sono esibita in città.

62
00:04:41,114 --> 00:04:43,908
Assumevano ballerini per 25, 50 dollari.

63
00:04:44,450 --> 00:04:48,329
Ho fatto l'audizione come Fly Girl
per In Living Color.

64
00:04:49,247 --> 00:04:51,791
Dal Bronx, patria del ballo,
Jennifer Lopez.

65
00:04:55,420 --> 00:04:59,340
Dopo essere diventata ballerina,
ho preso lezioni di recitazione.

66
00:04:59,424 --> 00:05:02,844
Non riuscivo nemmeno a trovarmi
un agente come attrice.

67
00:05:02,927 --> 00:05:06,306
Dicevo: "No, sono un'attrice! Sul serio!"

68
00:05:06,389 --> 00:05:08,891
E tutti: "Sei una ballerina".
E io: "No.

69
00:05:09,851 --> 00:05:10,852
Sono un'attrice".

70
00:05:12,353 --> 00:05:16,065
FEBBRAIO 2019

71
00:05:18,192 --> 00:05:19,819
- Ciao.
- Ciao.

72
00:05:22,613 --> 00:05:25,616
Che schifo! Rossetto, io odio il rossetto!

73
00:05:26,200 --> 00:05:27,827
Non voglio troppo trucco.

74
00:05:27,910 --> 00:05:29,662
- Pelle chiara.
- Sì.

75
00:05:29,746 --> 00:05:32,248
Interpreto una molto più giovane di me.

76
00:05:33,291 --> 00:05:35,752
Che emozione l'ingaggio
in Le ragazze di Wall Street.

77
00:05:35,835 --> 00:05:38,087
Era un film grintoso. Con sostanza.

78
00:05:38,171 --> 00:05:40,631
Ho lottato per questo nella mia carriera.

79
00:05:41,758 --> 00:05:44,052
Ti piacerà molto questo palo.

80
00:05:44,135 --> 00:05:45,803
- È il tuo?
- Sì.

81
00:05:45,887 --> 00:05:48,222
È un po' vecchio, ma è rivestito.

82
00:05:48,306 --> 00:05:50,266
- Ok.
- È facile reggersi.

83
00:05:50,350 --> 00:05:52,685
Sarà facile ai fini dell'allenamento.

84
00:05:54,479 --> 00:05:57,732
Il film parla di donne
con opportunità limitate

85
00:05:57,815 --> 00:06:00,151
che si trovano a fare scelte difficili.

86
00:06:00,818 --> 00:06:04,781
Questi personaggi mi ricordano
le donne che ho conosciuto nel Bronx.

87
00:06:05,281 --> 00:06:07,700
Bene. Raddrizza quella bandiera. Sì.

88
00:06:08,618 --> 00:06:10,286
Ora scendi. Basta così.

89
00:06:10,370 --> 00:06:14,499
Appoggia le mani sul pavimento.
Togliti questa gamba e ci sei.

90
00:06:17,251 --> 00:06:18,419
È una tortura.

91
00:06:19,003 --> 00:06:21,130
Perché è un corso accelerato.

92
00:06:22,048 --> 00:06:25,385
Non mi sono mai ritrovata
con così tanti lividi.

93
00:06:29,097 --> 00:06:31,641
INGRESSO SET

94
00:06:35,436 --> 00:06:37,522
Le ragazze di Wall Street è stato tosto.

95
00:06:37,605 --> 00:06:38,481
CO-PRODUTTRICE

96
00:06:39,899 --> 00:06:42,819
In questa complicata storia
di potere e avidità,

97
00:06:42,902 --> 00:06:47,073
un gruppo eterogeneo di donne
insegue il sogno americano.

98
00:06:47,615 --> 00:06:49,909
E per poco non lo raggiunge.

99
00:06:49,992 --> 00:06:53,079
- Ci siamo, gente.
- Voglio che sia un momento…

100
00:06:53,830 --> 00:06:55,623
Hollywood è gestita da uomini.

101
00:06:56,833 --> 00:07:00,753
Hanno idee su cosa venderà
e su cosa non venderà…

102
00:07:02,213 --> 00:07:03,881
Vogliamo cambiare le cose.

103
00:07:06,217 --> 00:07:10,138
Come produttrice, intendo fare film
che intrattengano la gente,

104
00:07:10,221 --> 00:07:12,473
ma che abbiano anche qualcosa da dire.

105
00:07:13,975 --> 00:07:15,768
No, questo gioco è truccato.

106
00:07:16,811 --> 00:07:19,772
E non premia chi rispetta le regole.

107
00:07:20,273 --> 00:07:22,984
O stai in un angolo o sali sul ring.

108
00:07:25,194 --> 00:07:28,865
SETTEMBRE 2019

109
00:07:28,948 --> 00:07:30,950
È difficile fare film su donne…

110
00:07:31,033 --> 00:07:31,993
REGISTA

111
00:07:32,076 --> 00:07:33,536
…che fanno cose discutibili.

112
00:07:33,619 --> 00:07:36,038
Volevo creare empatia tra tutte noi

113
00:07:36,122 --> 00:07:39,000
in lotta
contro un sistema di valori guasto

114
00:07:39,083 --> 00:07:41,085
e mostrare queste donne
sotto un'altra luce.

115
00:07:42,003 --> 00:07:45,089
Avere solo donne sul set
è un'esperienza diversa.

116
00:07:45,173 --> 00:07:46,966
Non capita spesso a Hollywood.

117
00:07:47,049 --> 00:07:51,345
Ho fatto una quarantina di film
e non è mai successo.

118
00:07:52,972 --> 00:07:56,809
Al Toronto International Film Festival
inizia la corsa agli Oscar.

119
00:07:56,893 --> 00:08:01,606
Molti film hanno attirato l'attenzione
in settimana, ma ce n'è uno…

120
00:08:01,689 --> 00:08:04,233
Aspettiamo con ansia
Le ragazze di Wall Street…

121
00:08:09,447 --> 00:08:14,076
È il mio look preferito.
Sembra proprio da star del cinema.

122
00:08:15,203 --> 00:08:16,662
Cosa diciamo alla prima?

123
00:08:16,746 --> 00:08:20,041
- Mi piace quello giallo.
- Davvero? Wow, bene.

124
00:08:24,337 --> 00:08:25,755
Terzo giorno del festival

125
00:08:25,838 --> 00:08:28,424
con la prima mondiale
di Le ragazze di Wall Street.

126
00:08:30,801 --> 00:08:35,598
Quando lavori su qualcosa sin dall'inizio,
non ti arrendi.

127
00:08:35,681 --> 00:08:39,310
Ora lo vedrete. È snervante,
ma sappiamo che è un buon film.

128
00:08:52,657 --> 00:08:54,158
Come ti senti, Mama?

129
00:09:02,083 --> 00:09:05,545
- Ciao, tesoro, mi hai chiamato?
- Ascolta Vanity Fair.

130
00:09:05,628 --> 00:09:09,507
"Jennifer Lopez superba
in una storia tipicamente americana."

131
00:09:09,590 --> 00:09:12,051
Su Rotten Tomatoes
la prima recensione dice:

132
00:09:12,134 --> 00:09:14,178
"Jennifer Lopez merita un Oscar".

133
00:09:14,262 --> 00:09:15,388
Oscar!

134
00:09:17,014 --> 00:09:18,975
Ti tremava la voce, Elaine.

135
00:09:21,811 --> 00:09:23,145
Siamo pronti, tesoro.

136
00:09:23,646 --> 00:09:26,399
- Stiamo andando all'Oscar.
- Basta!

137
00:09:26,482 --> 00:09:28,317
- Si!
- Mi fai innervosire.

138
00:09:34,365 --> 00:09:36,284
- Tom Hanks!
- Tom Hanks!

139
00:09:36,784 --> 00:09:38,578
Non ho il lucidalabbra.

140
00:09:38,661 --> 00:09:40,621
Posso venire lì?

141
00:09:47,378 --> 00:09:49,380
Scrivo a mia madre e a mio padre.

142
00:09:51,007 --> 00:09:52,800
- E alle mie due sorelle.
- Sì.

143
00:09:54,176 --> 00:09:57,388
"Buona domenica a tutti. Forza, Jets!
Tanti baci." Papà.

144
00:09:57,888 --> 00:09:59,599
"Buongiorno." Leslie.

145
00:09:59,682 --> 00:10:04,562
"Evviva!" Lupe. "Ho la maglia dei Jets.
Tifo per la mia squadra. Forza, Jets."

146
00:10:05,229 --> 00:10:07,189
Leslie. "Jets…" Era mia madre.

147
00:10:07,690 --> 00:10:09,025
"Jets, Jets, Jets."

148
00:10:09,108 --> 00:10:12,320
Linda. "Ciao, papà.
Ciao a tutti. Forza, Jets."

149
00:10:12,403 --> 00:10:15,072
"Ieri c'è stata la prima del film
di Jen a Toronto.

150
00:10:15,156 --> 00:10:17,908
Guardate cosa dicono."
E ha mandato questo.

151
00:10:17,992 --> 00:10:21,037
Mio padre dice:
"Wow, fantastico. Vai alla grande".

152
00:10:21,120 --> 00:10:24,582
E mia madre: "Sì, appena recuperato
un fumble. Forza, Jets.

153
00:10:25,916 --> 00:10:27,585
Cavoli, ci serve un kicker".

154
00:10:27,668 --> 00:10:30,296
Leslie. "Sì. Stephen ha visto
un punto non assegnato."

155
00:10:30,379 --> 00:10:31,464
Lupe. "Anch'io."

156
00:10:33,299 --> 00:10:35,134
Io scrivo solo: "Forza, Jets".

157
00:10:39,055 --> 00:10:42,767
Contraccolpo per la NFL
in seguito alle proteste dei giocatori,

158
00:10:42,850 --> 00:10:46,103
dopo che il quarterback Colin Kaepernick
ha dato vita a un movimento.

159
00:10:46,187 --> 00:10:47,688
LA RAZZA NON C'ENTRA

160
00:10:47,772 --> 00:10:51,901
Per il presidente, la NFL deve intervenire
nei confronti dei giocatori

161
00:10:51,984 --> 00:10:55,321
che si inginocchiano
durante l'inno nazionale.

162
00:10:55,404 --> 00:10:58,240
Non vorreste
che quelli della NFL dicessero:

163
00:10:58,324 --> 00:11:00,743
"Cacciate quello stronzo dal campo"?

164
00:11:01,952 --> 00:11:05,831
Dice che si tratta solo
di rispettare la bandiera,

165
00:11:05,915 --> 00:11:08,417
ma per molti giocatori si tratta di razza.

166
00:11:09,085 --> 00:11:13,881
La polemica è scoppiata all'Halftime Show
del Super Bowl dell'anno scorso.

167
00:11:13,964 --> 00:11:18,219
La lega afferma: "Gli artisti
si esprimeranno con la loro esibizione".

168
00:11:18,302 --> 00:11:23,683
La NFL temeva per l'immagine pubblica
in seguito alle proteste razziali.

169
00:11:23,766 --> 00:11:26,852
E il commissario
ha chiesto consiglio a Roc Nation.

170
00:11:27,853 --> 00:11:31,857
Era molto tardi per scegliere un artista.

171
00:11:31,941 --> 00:11:34,026
C'era nell'aria qualcosa di strano.

172
00:11:34,110 --> 00:11:37,405
Credi che sarai a Miami
per il Super Bowl quest'anno?

173
00:11:38,072 --> 00:11:39,990
Non so ancora niente.

174
00:11:40,074 --> 00:11:42,785
Gira voce
che ti esibirai all'Halftime Show.

175
00:11:42,868 --> 00:11:43,703
Sì.

176
00:11:45,037 --> 00:11:49,709
Il Super Bowl è il più grande palco
per l'intrattenimento. In assoluto.

177
00:11:50,292 --> 00:11:53,921
È una cosa per cui lavoro
e in cui spero da anni.

178
00:11:54,797 --> 00:11:56,632
Sarai al Super Bowl quest'anno?

179
00:11:58,843 --> 00:12:01,095
Ok, se non vuoi rispondere…

180
00:12:01,178 --> 00:12:03,431
Non lo so.

181
00:12:03,514 --> 00:12:05,558
Ok! Ma non è un "no".

182
00:12:06,559 --> 00:12:10,396
Era ora. Si teneva a Miami.
Volevano una latina.

183
00:12:10,479 --> 00:12:13,774
E sembrava che io fossi la favorita.

184
00:12:14,775 --> 00:12:18,279
Dopo mesi di voci, si conferma
che Jennifer Lopez si esibirà

185
00:12:18,362 --> 00:12:20,865
all'Halftime Show del Super Bowl
a febbraio.

186
00:12:20,948 --> 00:12:25,786
Ma il colpo di scena imprevisto
è che sarà affiancata da Shakira.

187
00:12:32,209 --> 00:12:34,962
Di solito c'è una sola star al Super Bowl,

188
00:12:35,045 --> 00:12:37,214
che struttura lo show.

189
00:12:37,757 --> 00:12:42,011
E se decide di avere altri ospiti,
è una sua scelta.

190
00:12:43,763 --> 00:12:48,476
Era un insulto insinuare
che servissero due latine

191
00:12:48,559 --> 00:12:52,521
per fare ciò che storicamente
aveva sempre fatto un solo artista.

192
00:12:55,775 --> 00:12:59,361
OTTOBRE 2019

193
00:12:59,445 --> 00:13:02,031
Passami quel fazzoletto.

194
00:13:02,114 --> 00:13:06,076
Jamie mi ha richiamato stamattina
dicendo che ha sentito Shakira.

195
00:13:06,160 --> 00:13:08,829
Sembra molto entusiasta

196
00:13:09,497 --> 00:13:13,334
e molto favorevole
all'idea della doppia intro,

197
00:13:13,417 --> 00:13:17,254
e anche lei ha un paio di idee
che vorrebbe proporre…

198
00:13:17,338 --> 00:13:21,884
Più riusciamo a capirci
su come la pensiamo…

199
00:13:21,967 --> 00:13:22,802
Sì.

200
00:13:22,885 --> 00:13:25,971
…più sarà facile
e più entrambe saremo a nostro agio.

201
00:13:26,055 --> 00:13:26,972
VOCE DI SHAKIRA

202
00:13:27,056 --> 00:13:28,474
- Ciao.
- Ciao. Come va?

203
00:13:28,557 --> 00:13:30,726
Bene. Stai lavorando?

204
00:13:30,810 --> 00:13:34,271
Ieri sera ho fatto un servizio fotografico
e sono sveglia da poco.

205
00:13:34,355 --> 00:13:37,358
Oddio. Non so come fai.

206
00:13:37,441 --> 00:13:42,404
Senti. So che quelli del Super Bowl
ci vogliono alternate sul palco.

207
00:13:42,488 --> 00:13:46,325
Non mi hanno dato conferma
di quanti minuti avrò.

208
00:13:46,408 --> 00:13:49,995
Ok. Te lo spiego io velocemente.
Hanno detto 12 minuti.

209
00:13:51,455 --> 00:13:57,545
Ho avuto la conferma che forse
ci daranno un paio di minuti in più.

210
00:13:57,628 --> 00:13:59,839
Ora siamo a 13, 14 minuti.

211
00:14:00,339 --> 00:14:03,509
Penso che dovremmo fare
metà tempo ciascuna…

212
00:14:03,592 --> 00:14:05,886
- Intendi tra noi due?
- No…

213
00:14:05,970 --> 00:14:06,971
- In totale?
- Sì…

214
00:14:07,054 --> 00:14:08,806
- Ok.
- Per tutto lo show.

215
00:14:08,889 --> 00:14:11,892
Con due star,
avrebbero dovuto darci 20 minuti.

216
00:14:11,976 --> 00:14:14,770
Mi spiego?
Avrebbero dovuto darceli, cazzo.

217
00:14:14,854 --> 00:14:19,441
Abbiamo un'opportunità incredibile
per dimostrare chi siamo come artiste,

218
00:14:19,525 --> 00:14:23,028
ma anche per dimostrare
chi siamo come comunità

219
00:14:23,112 --> 00:14:24,697
e per unire il mondo.

220
00:14:24,780 --> 00:14:27,199
Possiamo unire tutti in questo momento.

221
00:14:29,743 --> 00:14:32,997
C'è molto in gioco per me
come star del Super Bowl.

222
00:14:33,080 --> 00:14:36,500
Non solo mostri alla gente
cosa fai come artista,

223
00:14:36,584 --> 00:14:40,045
ma hai anche l'occasione
di dire qualcosa di più importante.

224
00:14:40,129 --> 00:14:42,089
Scrivi tante canzoni sull'amore.

225
00:14:42,172 --> 00:14:43,591
- Oddio.
- Quante?

226
00:14:43,674 --> 00:14:46,135
- Tutte parlano d'amore.
- Tutte. Sì.

227
00:14:46,218 --> 00:14:49,263
Certi scrivono di politica
e di tematiche sociali…

228
00:14:49,930 --> 00:14:51,098
No, grazie.

229
00:14:52,975 --> 00:14:55,811
Non mi interessa la politica.
Non fa per me.

230
00:14:56,520 --> 00:15:01,901
Ma vivevo in un Paese
che non riconoscevo più.

231
00:15:03,903 --> 00:15:07,573
Avevo paura per i miei figli,
per il loro futuro.

232
00:15:08,824 --> 00:15:11,744
Costruite il muro!

233
00:15:11,827 --> 00:15:13,287
Costruite il muro!

234
00:15:13,370 --> 00:15:14,872
Niente più muri!

235
00:15:14,955 --> 00:15:18,667
Questo muro è un altro modo
per cercare di dividere il Paese.

236
00:15:18,751 --> 00:15:20,377
Portano droga.

237
00:15:20,878 --> 00:15:22,379
Portano criminalità.

238
00:15:22,463 --> 00:15:23,422
Sono stupratori.

239
00:15:23,505 --> 00:15:25,090
È una chiara invasione.

240
00:15:25,174 --> 00:15:29,219
In questo vecchio magazzino,
la polizia di frontiera tiene in gabbia

241
00:15:29,303 --> 00:15:32,973
centinaia di bambini immigrati
in recinzioni di metallo.

242
00:15:33,057 --> 00:15:36,685
Le gabbie.
L'immagine delle gabbie per me…

243
00:15:36,769 --> 00:15:38,938
Non credevo ai miei occhi.

244
00:15:39,438 --> 00:15:41,565
Gli adulti entrati nel Paese illegalmente

245
00:15:41,649 --> 00:15:44,401
vengono interrogati
per un eventuale processo.

246
00:15:44,485 --> 00:15:47,196
A quel punto
genitori e figli vengono separati.

247
00:15:48,238 --> 00:15:51,241
Non si tolgono i genitori a un bambino.

248
00:15:51,325 --> 00:15:54,495
Come essere umano,
non puoi fare certe cose.

249
00:15:55,663 --> 00:15:58,749
Che messaggio voglio dare
e cosa rappresento?

250
00:16:00,834 --> 00:16:04,546
Mi sono resa conto di avere
la responsabilità di non tacere,

251
00:16:05,255 --> 00:16:09,510
di non lasciare la politica
a tutti gli altri.

252
00:16:14,056 --> 00:16:17,309
"L'Halftime Show di quest'anno
ricorda a un Paese diviso

253
00:16:17,393 --> 00:16:19,728
il valore di gentilezza,
inclusività e compassione.

254
00:16:19,812 --> 00:16:23,941
Ricorda a tutti che siamo sempre più forti
e migliori insieme."

255
00:16:24,525 --> 00:16:26,819
"Shakira e Jennifer insieme a Miami

256
00:16:26,902 --> 00:16:29,530
in uno show potente
che ribadisce tutto ciò."

257
00:16:29,613 --> 00:16:32,700
Le ho detto di pensare
alla canzone di chiusura.

258
00:16:33,701 --> 00:16:35,577
È in dubbio su "Born in the USA".

259
00:16:35,661 --> 00:16:38,622
Non sono convinta io,
quindi non ho insistito.

260
00:16:38,706 --> 00:16:42,793
Lei non è nata negli USA,
ma tutti adorano cantare quella canzone.

261
00:16:42,876 --> 00:16:47,464
E quando l'America è al top,
tutti vogliono viverci.

262
00:16:47,548 --> 00:16:51,176
Si ha il diritto di venire qui,
siamo un Paese di immigrati.

263
00:16:51,260 --> 00:16:52,344
È così!

264
00:16:52,428 --> 00:16:57,099
Bruce Springsteen, un bianco americano,
che mi dice: "Lei è nata in…",

265
00:16:57,182 --> 00:16:58,726
e sono latina.

266
00:16:58,809 --> 00:17:01,562
È una cosa grossa.

267
00:17:01,645 --> 00:17:04,189
Quegli stronzi trattano tutti
come immigrati

268
00:17:04,273 --> 00:17:07,067
che vogliono intrufolarsi qui
da criminali.

269
00:17:07,568 --> 00:17:10,612
È la versione narrata da Trump,
che è una stronzata.

270
00:17:10,696 --> 00:17:12,448
Alcuni di noi sono qui da anni.

271
00:17:12,531 --> 00:17:15,909
Molti sono brave persone
che inseguono il sogno americano.

272
00:17:15,993 --> 00:17:17,036
Non vogliono altro.

273
00:17:17,119 --> 00:17:21,165
Le ho detto di pensare
a una canzone e un cammeo migliori

274
00:17:21,248 --> 00:17:24,752
per dichiarare
che non dobbiamo odiarci tra di noi.

275
00:17:24,835 --> 00:17:27,588
- Sì, la dichiarazione è giusta.
- È così.

276
00:17:27,671 --> 00:17:29,214
È questa la dichiarazione.

277
00:17:33,135 --> 00:17:36,930
I miei genitori sono venuti a New York
dal Porto Rico da ragazzi.

278
00:17:37,514 --> 00:17:40,517
Tutti pensavano di trovare
una vita migliore qui.

279
00:17:41,101 --> 00:17:42,269
IL BRONX

280
00:17:42,352 --> 00:17:45,773
Ho preso un treno
e sono venuta qui con i miei grandi sogni

281
00:17:46,940 --> 00:17:48,192
per realizzarli.

282
00:17:54,531 --> 00:17:58,452
Con le origini che ho
e non essendo cresciuta nell'ambiente,

283
00:17:58,535 --> 00:18:02,706
so cosa significa alzarsi,
salire su un treno e lavorare sodo.

284
00:18:04,917 --> 00:18:08,253
NOVEMBRE 2019

285
00:18:08,921 --> 00:18:11,423
Venendo da comunità latino-americane

286
00:18:11,507 --> 00:18:13,050
e non avendo agganci,

287
00:18:13,133 --> 00:18:15,677
abbiamo dovuto impegnarci più degli altri

288
00:18:15,761 --> 00:18:19,181
e lavorare di più. E continuare
a dimostrare il nostro valore.

289
00:18:20,974 --> 00:18:23,811
- Buon Ringraziamento.
- 'Giorno. A te!

290
00:18:23,894 --> 00:18:26,438
- Bene. Come stai?
- Buon Ringraziamento.

291
00:18:26,522 --> 00:18:27,564
In fondo.

292
00:18:31,652 --> 00:18:32,486
Linda!

293
00:18:33,237 --> 00:18:37,825
Calma il tuo cane,
che non sapevo avresti portato.

294
00:18:39,993 --> 00:18:41,745
Faccio io il ripieno.

295
00:18:41,829 --> 00:18:42,663
MADRE

296
00:18:42,746 --> 00:18:45,249
Il mio ex marito
faceva sempre il tacchino.

297
00:18:45,958 --> 00:18:47,876
Da circa 48 anni

298
00:18:47,960 --> 00:18:49,294
faccio il tacchino.

299
00:18:49,378 --> 00:18:50,212
PADRE

300
00:18:50,796 --> 00:18:53,132
Di solito prepariamo la cena
io e mio padre.

301
00:18:53,215 --> 00:18:57,094
- Ho insegnato loro come si fa.
- A mia madre non piace cucinare.

302
00:18:58,220 --> 00:19:00,848
Devo assaggiarlo per vedere se è buono.

303
00:19:00,931 --> 00:19:03,976
- Aspetta, ne aggiungo un po’.
- È buono.

304
00:19:07,479 --> 00:19:08,564
Prendi una patata.

305
00:19:12,276 --> 00:19:13,152
Troppo aceto.

306
00:19:13,235 --> 00:19:14,194
- No.
- Sì.

307
00:19:14,278 --> 00:19:15,529
- No.
- Sì, tesoro.

308
00:19:15,612 --> 00:19:17,239
No. È squisito.

309
00:19:17,990 --> 00:19:19,491
- Troppo aceto.
- No.

310
00:19:19,575 --> 00:19:20,909
Troppo aceto.

311
00:19:20,993 --> 00:19:21,952
Che strano.

312
00:19:23,036 --> 00:19:24,037
Da piccola,

313
00:19:24,121 --> 00:19:27,040
ero circondata da donne forti

314
00:19:28,167 --> 00:19:29,293
e autorevoli.

315
00:19:29,960 --> 00:19:31,545
Donne toste.

316
00:19:31,628 --> 00:19:35,966
Mia madre, mia nonna e mia zia
gestivano tutto. Era così.

317
00:19:36,049 --> 00:19:37,843
Avevano loro il comando.

318
00:19:38,719 --> 00:19:43,056
Io e David ci trasferimmo nel Bronx,
in un quarto piano senza ascensore.

319
00:19:43,140 --> 00:19:44,975
C'era una sola camera da letto,

320
00:19:45,058 --> 00:19:47,644
e avevo portato con me le mie tre figlie.

321
00:19:48,353 --> 00:19:53,567
Mia madre è una persona molto complicata
e si porta dietro un sacco di cose.

322
00:19:54,484 --> 00:19:55,861
Ai suoi tempi dicevano:

323
00:19:55,944 --> 00:20:00,657
"Un uomo ti sposerà, si occuperà di te
e ti manterrà per tutta la vita".

324
00:20:00,741 --> 00:20:04,036
Lei aveva sogni molto più grandi.

325
00:20:04,119 --> 00:20:05,954
Sognava di fare l'attrice.

326
00:20:07,289 --> 00:20:09,291
Voleva che fossimo indipendenti.

327
00:20:09,374 --> 00:20:12,920
Ci diceva: "Non voglio
che dipendiate mai da un uomo".

328
00:20:13,712 --> 00:20:17,466
Ho sempre avuto
grandi aspettative su di loro.

329
00:20:17,549 --> 00:20:21,011
Non ero critica,
volevo solo spronarle a dare il meglio.

330
00:20:21,929 --> 00:20:25,474
Jennifer mi ha fatto penare più di tutte,
a dire il vero.

331
00:20:25,557 --> 00:20:27,309
Ci siamo scontrate molto.

332
00:20:28,602 --> 00:20:30,979
Ha fatto il necessario per sopravvivere,

333
00:20:31,855 --> 00:20:33,232
e ciò l'ha resa forte,

334
00:20:33,982 --> 00:20:35,859
ma anche dura.

335
00:20:36,818 --> 00:20:38,570
Ci ha massacrate di botte.

336
00:20:39,780 --> 00:20:43,867
Non sono stata una madre perfetta,
tutt'altro, ma posso dire

337
00:20:43,951 --> 00:20:46,912
di aver avuto sempre a cuore
solo i loro interessi.

338
00:20:48,205 --> 00:20:52,167
Tutti a sedere, dove volete.

339
00:20:52,751 --> 00:20:54,920
Sono felice che sia forte e tenace,

340
00:20:55,003 --> 00:20:57,589
bisogna esserlo
per sopravvivere in quell'ambiente.

341
00:20:58,507 --> 00:21:02,427
Ringrazio per i miei genitori.
Mi hanno insegnato a fare tutto da sola.

342
00:21:04,513 --> 00:21:07,516
Sento ancora
le vostre raccomandazioni in testa.

343
00:21:12,479 --> 00:21:13,855
Da giovane performer,

344
00:21:14,606 --> 00:21:16,900
accettavo qualsiasi lavoro,

345
00:21:17,693 --> 00:21:20,654
perché venivo rifiutata in tanti altri.

346
00:21:22,030 --> 00:21:24,658
I ruoli per le donne di colore
erano pochi,

347
00:21:24,741 --> 00:21:29,162
ma ho continuato a insistere
e a credere che in qualche modo

348
00:21:29,246 --> 00:21:30,372
ce l'avrei fatta.

349
00:21:30,872 --> 00:21:33,166
Vi ringrazio tutti di essere venuti.

350
00:21:33,667 --> 00:21:36,169
Questo è un evento davvero straordinario.

351
00:21:36,253 --> 00:21:39,798
Ho il grande piacere
di presentarvi Jennifer Lopez.

352
00:21:39,881 --> 00:21:40,841
Jennifer!

353
00:21:40,882 --> 00:21:43,593
Selena era una cantante tejana

354
00:21:44,261 --> 00:21:48,557
e un'artista molto amata,
con una presenza scenica da superstar.

355
00:21:49,308 --> 00:21:54,479
E, purtroppo, a 23 anni,
è stata uccisa dal capo del suo fan club.

356
00:21:54,980 --> 00:21:58,150
È importante per la nostra comunità
perché non abbiamo mai avuto

357
00:21:58,233 --> 00:22:00,360
grandi ruoli a Hollywood.

358
00:22:00,444 --> 00:22:04,489
Non tali da sfondare come ha fatto lei
nella comunità latino-americana.

359
00:22:09,244 --> 00:22:12,581
Selena è un film divertente e commovente,

360
00:22:13,123 --> 00:22:15,542
con la splendida interpretazione
di Jennifer Lopez,

361
00:22:15,625 --> 00:22:20,255
che grazie alla sua esuberanza sul palco
si è conquistata molti fan.

362
00:22:20,839 --> 00:22:22,966
Non è vero. Sai chi sei?

363
00:22:27,137 --> 00:22:28,263
Io ti vedo.

364
00:22:30,766 --> 00:22:32,184
Sei solo Chris.

365
00:22:32,851 --> 00:22:37,773
Dici che è una star. Può darsi.
È davvero incantevole in questo ruolo.

366
00:22:39,483 --> 00:22:43,945
In termini economici,
è una rivoluzione per le attrici latine.

367
00:22:44,029 --> 00:22:45,781
Fai un milione di dollari a film.

368
00:22:45,864 --> 00:22:49,368
Hai abbattuto una barriera culturale
a Hollywood. È importante.

369
00:22:49,451 --> 00:22:50,369
Sì, molto.

370
00:22:50,452 --> 00:22:52,662
Ho trovato il petrolio quest'anno.

371
00:22:53,580 --> 00:22:55,874
Quanto parlavi in quel bagagliaio…

372
00:22:56,416 --> 00:22:58,335
Adele dice che fai così
quando sei nervoso.

373
00:22:58,418 --> 00:22:59,419
Ha detto così?

374
00:23:00,545 --> 00:23:03,131
Continuavi a toccarmi,
a sfiorarmi la coscia.

375
00:23:03,632 --> 00:23:06,927
Jennifer Lopez.
Per questo c'è tanto fuoco, grazie a lei.

376
00:23:08,220 --> 00:23:10,472
La mia idea di successo evolve di continuo

377
00:23:10,555 --> 00:23:13,225
per portarmi
sempre più oltre la zona di comfort

378
00:23:13,308 --> 00:23:14,810
e fare cose diverse.

379
00:23:14,893 --> 00:23:16,978
Sto lavorando al mio album.

380
00:23:17,062 --> 00:23:18,522
- Chiedo scusa?
- Sì.

381
00:23:18,605 --> 00:23:20,774
- Hai un album in lavorazione?
- Sì.

382
00:23:21,274 --> 00:23:24,778
- Riesci a fare entrambe le cose?
- Troverò un equilibrio…

383
00:23:24,861 --> 00:23:27,864
Ha sempre avuto
una grande passione per il canto.

384
00:23:28,448 --> 00:23:31,535
E dopo Selena voleva fare musica.

385
00:23:32,119 --> 00:23:34,496
Perché non fare anche questo?

386
00:23:34,579 --> 00:23:36,456
Perché non fare tutto?

387
00:23:51,721 --> 00:23:54,808
Eravamo determinati
a cogliere le opportunità

388
00:23:54,891 --> 00:23:56,852
che si presentavano.

389
00:23:59,813 --> 00:24:00,939
Era inarrestabile.

390
00:24:01,440 --> 00:24:02,566
SOGNO CROSSOVER AVVERATO

391
00:24:06,736 --> 00:24:09,197
Immaginavi un successo di questa portata?

392
00:24:09,281 --> 00:24:12,451
Album numero uno e film numero uno.

393
00:24:16,538 --> 00:24:17,914
È una ballerina,

394
00:24:17,998 --> 00:24:19,624
che è diventata un'attrice,

395
00:24:20,709 --> 00:24:22,127
poi una cantante,

396
00:24:23,128 --> 00:24:24,754
e infine un'icona globale.

397
00:24:26,506 --> 00:24:28,216
È una donna di colore

398
00:24:28,300 --> 00:24:31,761
che ha avuto l'audacia
di inseguire i propri sogni.

399
00:24:33,305 --> 00:24:39,311
In questi tempi difficili per l'economia,
Jennifer Lopez esaspera lo status di diva.

400
00:24:41,563 --> 00:24:43,899
J.Lo dai bassifondi.

401
00:24:43,982 --> 00:24:47,527
Dovrebbe volare basso, ma non lo fa più.

402
00:24:47,611 --> 00:24:50,947
La vita amorosa di Jennifer Lopez
è una porta girevole.

403
00:24:51,490 --> 00:24:54,451
È tornata la sposa seriale
più famosa di Hollywood.

404
00:24:55,702 --> 00:24:59,915
Era un nome
che faceva vendere giornali e riviste.

405
00:25:01,208 --> 00:25:04,669
Come mai tutte queste montagne russe
con gli uomini?

406
00:25:05,462 --> 00:25:09,174
La loro brama
di seguire la mia vita privata

407
00:25:09,257 --> 00:25:12,636
oscurava tutti i risultati
che raggiungevo nella carriera.

408
00:25:14,346 --> 00:25:16,556
Avevo un'autostima davvero bassa.

409
00:25:16,640 --> 00:25:21,436
Credevo a quello che dicevano,
ovvero che non ero brava.

410
00:25:21,520 --> 00:25:23,522
Né come cantante né come attrice.

411
00:25:23,605 --> 00:25:25,941
Né come ballerina.
Non ero brava in niente.

412
00:25:26,024 --> 00:25:29,069
Non ero di quel mondo.
Perché non me ne andavo?

413
00:25:29,152 --> 00:25:33,240
Credo di aver avuto
una relazione abusiva e disfunzionale.

414
00:25:33,323 --> 00:25:35,992
Se stai con uno che ti dice:
"No, fai schifo,

415
00:25:36,076 --> 00:25:39,246
non sei brava" e così via,
senti di non valere nulla.

416
00:25:39,329 --> 00:25:43,833
Se Jennifer Lopez mi dicesse:
"Non sai cantare", le direi: "Neanche tu!"

417
00:25:44,334 --> 00:25:46,127
Burrito taco taco!

418
00:25:46,211 --> 00:25:47,921
Burrito taco, taco taco!

419
00:25:48,004 --> 00:25:49,881
Non pensare
Ho un sacco di soldi

420
00:25:49,965 --> 00:25:52,175
Ti darò baci al gusto di taco, tesoro

421
00:25:52,259 --> 00:25:56,638
Ci spiace informarla che il suo contratto
con l'etichetta è annullato.

422
00:25:56,721 --> 00:25:59,224
Cosa? No, non è vero.

423
00:25:59,307 --> 00:26:03,353
La ringraziamo
per il suo impegno e "talento".

424
00:26:04,187 --> 00:26:07,399
Una volta le ho chiesto:
"Non ti dà fastidio?"

425
00:26:08,108 --> 00:26:10,986
E lei: "Sono latina. Sono una donna.

426
00:26:11,486 --> 00:26:16,491
Io me l'aspettavo, tu no.
Tu ti aspetti di essere trattato bene".

427
00:26:16,575 --> 00:26:20,245
A scusarsi per loro
abbiamo qui il nostro stagista, Elon,

428
00:26:20,328 --> 00:26:24,624
che somiglia a Ben Affleck,
e la nostra J.Lo, la donna delle pulizie,

429
00:26:24,708 --> 00:26:25,875
Judy Lowenstein.

430
00:26:31,798 --> 00:26:34,509
"NIENTE AMICIZIA CON LA SERVITÙ,
TANTO MENO NOZZE."

431
00:26:34,593 --> 00:26:38,680
Molte volte ho pensato:
"Voglio mollare tutto".

432
00:26:39,472 --> 00:26:40,473
Dovevo davvero

433
00:26:41,266 --> 00:26:43,059
concentrarmi su chi ero

434
00:26:43,810 --> 00:26:47,814
e credere in quello e a nient'altro.

435
00:26:54,195 --> 00:26:58,366
Jennifer Lopez potrebbe essere nominata
come migliore attrice.

436
00:26:58,450 --> 00:27:01,703
La cosa fa notizia perché, in passato,

437
00:27:01,786 --> 00:27:04,914
ha ricevuto ben
dieci candidature al Golden Razzie.

438
00:27:04,998 --> 00:27:09,836
Dicono che riuscirà a rifarsi
se riceverà una candidatura all'Oscar.

439
00:27:11,504 --> 00:27:14,966
Abbiamo qui una vera superstar
che sta facendo notizia

440
00:27:15,050 --> 00:27:17,552
per il ruolo in Le ragazze di Wall Street.

441
00:27:17,636 --> 00:27:21,181
Diamo il benvenuto
all'unica e irripetibile Jennifer Lopez!

442
00:27:27,854 --> 00:27:31,775
Ok. Ti hanno accolto
con una standing ovation. Il film…

443
00:27:32,692 --> 00:27:34,319
- Il film…
- Il film.

444
00:27:34,402 --> 00:27:37,572
…ha ottime recensioni.
Sarà una soddisfazione per te

445
00:27:37,656 --> 00:27:40,909
perché reciti nel film,
ma lo hai anche prodotto.

446
00:27:40,992 --> 00:27:44,663
Sì. È stato frutto d'amore.
Ci è voluto tanto per farlo.

447
00:27:45,830 --> 00:27:49,876
Sapevamo che era un film che il pubblico
avrebbe trovato divertente,

448
00:27:50,418 --> 00:27:52,045
ma fa anche riflettere.

449
00:27:52,128 --> 00:27:54,172
È più profondo di quanto si pensi.

450
00:27:55,799 --> 00:27:58,510
Sapevo che il mio ruolo era un azzardo.

451
00:27:59,636 --> 00:28:03,348
Era un progetto controverso
ed era un ruolo rischioso per me.

452
00:28:04,349 --> 00:28:06,893
Era da tanto tempo

453
00:28:06,976 --> 00:28:09,020
che non provavo così tanta paura

454
00:28:09,521 --> 00:28:11,439
come in quel numero di apertura.

455
00:28:11,940 --> 00:28:15,026
Ricordo di aver pensato:
"Avrò anche paura,

456
00:28:15,110 --> 00:28:19,572
ma mi esibisco davanti a 30.000 persone.
Trecento non sono niente".

457
00:28:20,949 --> 00:28:25,203
Ma in quel ruolo non ho potuto nascondere
nessuna parte di me.

458
00:28:25,286 --> 00:28:27,539
E dovevo salire sul palco,

459
00:28:27,622 --> 00:28:31,418
ma non come ai miei concerti,
con i collant e abiti luccicanti.

460
00:28:31,501 --> 00:28:35,130
Indosso costumi sexy.
Non si tratta di questo. Era diverso.

461
00:28:36,214 --> 00:28:37,173
Ciak.

462
00:28:37,716 --> 00:28:39,008
E azione, gente.

463
00:28:39,092 --> 00:28:42,637
Si trattava di un portamento
non solo fisico,

464
00:28:42,721 --> 00:28:44,264
ma anche emotivo.

465
00:28:46,516 --> 00:28:50,186
È il miglior lavoro
che abbia fatto dal 2002.

466
00:28:52,647 --> 00:28:55,567
In quel periodo
aveva fatto molti bei film.

467
00:28:59,279 --> 00:29:01,781
Ti si è accesa una lampadina in testa?

468
00:29:04,033 --> 00:29:08,371
E ora ti rendi conto
che io e te non stiamo bene insieme?

469
00:29:12,167 --> 00:29:15,086
Nel frattempo credo di aver dimenticato

470
00:29:15,170 --> 00:29:18,131
perché era diventata una star del cinema.

471
00:29:27,432 --> 00:29:28,266
Batti il ciak.

472
00:29:28,808 --> 00:29:30,685
La cosa pazzesca è che ora

473
00:29:30,769 --> 00:29:33,688
tutte le cose
che ho sempre sognato di fare

474
00:29:33,772 --> 00:29:35,732
stanno arrivando tutte insieme,

475
00:29:36,357 --> 00:29:37,442
come una valanga.

476
00:29:38,943 --> 00:29:43,198
I critici dicono che potresti ricevere
la tua prima nomination all'Oscar.

477
00:29:47,452 --> 00:29:48,995
Che facciamo ora, Variety?

478
00:29:49,078 --> 00:29:51,080
Variety e poi abbiamo W Magazine.

479
00:29:52,707 --> 00:29:53,917
Entro qui?

480
00:29:54,459 --> 00:29:57,128
Non mi considero divertente,
quindi faccio…

481
00:29:57,754 --> 00:29:59,756
No, non lo sono.

482
00:29:59,839 --> 00:30:03,676
Vuoi un orecchino con scritto:
"Picchio le altre"?

483
00:30:03,760 --> 00:30:06,679
Vuoi indossare braccialetti in testa?

484
00:30:06,763 --> 00:30:08,014
Allora ti serve…

485
00:30:08,097 --> 00:30:08,973
Hoops!

486
00:30:12,101 --> 00:30:13,061
Stop!

487
00:30:14,229 --> 00:30:16,731
Un'altra volta? Deve venire perfetta.

488
00:30:18,024 --> 00:30:22,987
Dato che faccio tante cose
e sono coinvolta in tutte le decisioni,

489
00:30:23,822 --> 00:30:26,491
a volte diventa un po' troppo.

490
00:30:27,033 --> 00:30:30,703
Fammi riprovare la mia parte, cazzo.

491
00:30:30,787 --> 00:30:33,039
Ok, riprendiamo dall'inizio.

492
00:30:33,790 --> 00:30:34,833
- Ciao.
- Baci.

493
00:30:34,916 --> 00:30:37,377
Fammi finire qui.
Ti richiamo subito, ok?

494
00:30:37,460 --> 00:30:38,962
- Ciao.
- Ciao, mamma.

495
00:30:39,045 --> 00:30:41,172
Ho sentito che hai gli incubi.

496
00:30:41,256 --> 00:30:44,259
Stiamo insieme domattina.
Ne parliamo un po', ok?

497
00:30:45,468 --> 00:30:47,345
Non ti ho mai vista ammalata.

498
00:30:47,428 --> 00:30:49,806
E non accadrà.
Non te ne accorgerai mai.

499
00:30:54,018 --> 00:30:55,144
Dica "ah".

500
00:30:55,228 --> 00:30:56,312
Ah.

501
00:30:56,813 --> 00:31:00,066
L'ultima volta che è successo,
aveva la faringite.

502
00:31:00,149 --> 00:31:01,276
Non stavolta.

503
00:31:02,360 --> 00:31:03,695
Che divertimento.

504
00:31:04,195 --> 00:31:06,030
- Dica bene "ah".
- Ah.

505
00:31:07,282 --> 00:31:08,157
Ok.

506
00:31:09,158 --> 00:31:10,326
Cosa crede che sia?

507
00:31:10,410 --> 00:31:13,288
Credo un'infezione
alle vie respiratorie alte.

508
00:31:13,371 --> 00:31:15,456
Forse è meglio se prende qualcosa.

509
00:31:15,540 --> 00:31:17,709
- Come vuole.
- Controlla la data.

510
00:31:17,792 --> 00:31:20,628
Sono stata un po' depressa. Lo ammetto.

511
00:31:20,712 --> 00:31:25,633
Avrà influito sul sistema immunitario.
Lavoro tanto e non vedo i miei figli.

512
00:31:25,717 --> 00:31:27,802
Tutto ciò mi rende un po' triste.

513
00:31:27,886 --> 00:31:31,180
Beh, ha tre carriere e mezza
a tempo pieno.

514
00:31:31,264 --> 00:31:33,349
- Sì.
- Quindi è comprensibile.

515
00:31:33,433 --> 00:31:38,104
Qualcosa deve cambiare, dott. Huberman.
L'anno prossimo. La transizione è lenta.

516
00:31:38,187 --> 00:31:42,108
- Glielo ricordo tra un anno? Ok.
- Sì. No, a Natale.

517
00:31:42,775 --> 00:31:47,447
- Ha visto il mio film? Vada a vederlo.
- Non vado al cinema da due anni.

518
00:31:47,530 --> 00:31:50,742
- È un successo. Ci vada. È bello.
- Porto mia moglie. Ok.

519
00:31:50,825 --> 00:31:53,202
È una storia un po' sconcia,
ma le piacerà.

520
00:31:53,286 --> 00:31:55,079
Ho 70 anni. Non importa.

521
00:31:57,749 --> 00:31:58,750
Ok. Pronta.

522
00:32:00,543 --> 00:32:02,462
- Dove vado? Qui dentro?
- Sì.

523
00:32:03,463 --> 00:32:06,132
- Che anno per te!
- È stato fantastico.

524
00:32:06,215 --> 00:32:08,301
- Hai compiuto 50 anni.
- Stupendo.

525
00:32:08,384 --> 00:32:11,012
- Sì.
- Le ragazze di Wall Street…

526
00:32:12,388 --> 00:32:15,725
- Il film ha ottime recensioni.
- Il film, bene.

527
00:32:15,808 --> 00:32:17,644
Tour tutto esaurito.

528
00:32:17,727 --> 00:32:20,396
- Tour, bene.
- L'ho visto. Incredibile!

529
00:32:21,314 --> 00:32:23,608
Ti esibirai all'Halftime Show!

530
00:32:23,691 --> 00:32:25,777
- Lo so!
- Andiamo! Che anno!

531
00:32:27,111 --> 00:32:29,656
Siete tu e Shakira.
Quanto tempo avrete per…

532
00:32:29,739 --> 00:32:31,407
L'intervallo dura 29 minuti,

533
00:32:31,491 --> 00:32:35,453
quindi devono montare il palco,
ci esibiamo e poi smontare tutto.

534
00:32:35,536 --> 00:32:40,083
Quindi avremo tra i 12 e i 14 minuti.

535
00:32:40,166 --> 00:32:42,877
Probabilmente ci divideremo il tempo

536
00:32:42,961 --> 00:32:46,881
e avremo degli ospiti fantastici, spero.

537
00:32:46,965 --> 00:32:48,675
- È una cosa grossa.
- Grazie.

538
00:32:51,177 --> 00:32:53,846
Cinque, sei, pronti, via.

539
00:33:05,525 --> 00:33:08,319
Voglio fare questo come apertura.

540
00:33:08,403 --> 00:33:10,613
- Sì.
- Poi un pezzo di quattro minuti,

541
00:33:10,697 --> 00:33:14,701
in cui inseriremo un breve finale
in cui Shakira può uscire.

542
00:33:14,784 --> 00:33:16,411
- Sì.
- Lavoriamo su questo.

543
00:33:16,494 --> 00:33:19,622
- Sì.
- Cosa verrà fuori, non lo so.

544
00:33:26,754 --> 00:33:28,548
Solo questo è quattro minuti.

545
00:33:28,631 --> 00:33:31,759
Lo so, ma devo pensarci.

546
00:33:31,843 --> 00:33:33,302
Abbiamo sei minuti.

547
00:33:34,095 --> 00:33:36,514
Lavoro con Jennifer da otto anni.

548
00:33:37,056 --> 00:33:39,100
Quando ho saputo dell'Halftime Show…

549
00:33:39,183 --> 00:33:40,268
DIRETTORE MUSICALE

550
00:33:40,351 --> 00:33:43,646
…subito ho pensato:

551
00:33:44,480 --> 00:33:46,649
"Come monto tutti i suoi successi?"

552
00:33:47,525 --> 00:33:49,485
Abbiamo sei minuti.

553
00:33:49,569 --> 00:33:53,322
Abbiamo 30 secondi per canzone,
se vogliamo.

554
00:33:53,406 --> 00:33:55,575
Se ci prendiamo un minuto, basta.

555
00:33:55,658 --> 00:33:56,784
Ne restano cinque.

556
00:33:57,452 --> 00:34:00,371
Ma ci sono canzoni
che dobbiamo cantare per forza.

557
00:34:00,455 --> 00:34:03,124
Mi spiego?
Deve esserci un momento di canto.

558
00:34:03,207 --> 00:34:05,752
Non voglio un'esibizione di ballo.

559
00:34:05,835 --> 00:34:08,796
- Giusto.
- Dobbiamo cantare il nostro messaggio.

560
00:34:09,881 --> 00:34:15,011
Comincio a capire cosa intendi
quando ti riferisci ai sei minuti.

561
00:34:15,094 --> 00:34:18,556
È una pessima idea
avere due persone al Superbowl.

562
00:34:18,639 --> 00:34:21,184
È stata l'idea peggiore al mondo.

563
00:34:23,227 --> 00:34:25,605
Mi serve il mio momento alla J.Lo.
Lo so…

564
00:34:25,688 --> 00:34:27,482
- Quale?
- Mi serve…

565
00:34:27,565 --> 00:34:30,193
Abbiamo hip hop J.Lo,
funk J.Lo, latina J.Lo.

566
00:34:30,276 --> 00:34:32,612
Latina J.Lo, e c'era qualcos'altro…

567
00:34:34,822 --> 00:34:37,325
- E Mama J.Lo.
- Esatto.

568
00:34:38,910 --> 00:34:41,829
- "Sparami, ma non muoio" J.Lo.
- Ok.

569
00:34:41,913 --> 00:34:44,957
"Provi a eliminarmi,
ma io non me ne vado" J.Lo.

570
00:34:45,041 --> 00:34:45,917
Esatto.

571
00:34:48,336 --> 00:34:49,170
Ok.

572
00:34:53,049 --> 00:34:56,094
"Sono ancora in piedi" J.Lo.
Magari Elton John.

573
00:35:01,432 --> 00:35:04,185
DICEMBRE 2019

574
00:35:04,268 --> 00:35:07,563
Benvenuti alle nomination
per i Golden Globe.

575
00:35:08,356 --> 00:35:12,235
Miglior attrice
non protagonista in un lungometraggio.

576
00:35:12,902 --> 00:35:16,823
Kathy Bates, Richard Jewell.
Annette Bening, The Report.

577
00:35:17,365 --> 00:35:21,119
Laura Dern, Storia di un matrimonio.
Jennifer Lopez, Le ragazze di Wall Street.

578
00:35:24,080 --> 00:35:25,623
Mi sono appena svegliata.

579
00:35:26,249 --> 00:35:29,418
È dalle 5:00 che ti mando messaggi.

580
00:35:29,502 --> 00:35:31,796
- Le 5:00?
- Sì, quando…

581
00:35:31,879 --> 00:35:35,133
Era alle 8:00, ora di New York?

582
00:35:35,216 --> 00:35:36,467
Esatto.

583
00:35:36,551 --> 00:35:39,846
Pensavo alle 8:00 di Los Angeles,
non prima delle 11:00.

584
00:35:40,346 --> 00:35:43,266
Ho pianto e poi ho provato di svegliarti.

585
00:35:43,349 --> 00:35:46,602
- Sei di nuovo candidata al Golden Globe!
- Sì.

586
00:35:46,686 --> 00:35:49,772
- È una cosa…
- Ci sono voluti solo 20 anni.

587
00:35:50,731 --> 00:35:53,818
- Cazzo! Ti voglio bene. Sono fiera di te.
- Anch'io.

588
00:35:55,153 --> 00:35:55,987
Ciao, ragazzi.

589
00:36:07,123 --> 00:36:08,082
Grande, Mama!

590
00:36:09,333 --> 00:36:13,004
- È così grande il palco?
- Sì, questo è il palco…

591
00:36:13,504 --> 00:36:14,338
Ok.

592
00:36:15,423 --> 00:36:16,382
Va bene.

593
00:36:17,550 --> 00:36:21,304
Questa è la passerella?
Ti avevo detto che non andava bene.

594
00:36:21,804 --> 00:36:23,389
È un processo creativo.

595
00:36:23,472 --> 00:36:25,850
Come un pittore che fa un dipinto,

596
00:36:25,933 --> 00:36:30,479
e gli rimane vernice sotto le unghie
e sul viso.

597
00:36:30,563 --> 00:36:32,815
È la stessa cosa quando creo uno show.

598
00:36:32,899 --> 00:36:34,066
DIRETTRICE CREATIVA

599
00:36:34,150 --> 00:36:36,694
Ha fatto
tutte le passerelle proporzionate.

600
00:36:36,777 --> 00:36:38,487
Non è sempre tutto lineare,

601
00:36:38,571 --> 00:36:41,824
ma mi è sempre chiaro
quale risultato voglio.

602
00:36:42,366 --> 00:36:43,910
Non so neanche cosa sia.

603
00:36:44,452 --> 00:36:47,121
- Questa struttura? La scenografia…
- Sì, cos'è?

604
00:36:47,205 --> 00:36:48,539
Sono 3,5 m.

605
00:36:48,623 --> 00:36:51,626
Che taglino questa merda a metà
con una sega

606
00:36:51,709 --> 00:36:54,295
e aggiungano questa
per le dimensioni necessarie.

607
00:36:54,378 --> 00:36:55,922
Devono fare così.

608
00:36:56,672 --> 00:36:58,799
Cosa ci fai su quella passerella?

609
00:37:00,384 --> 00:37:01,385
Un bel cavolo.

610
00:37:04,222 --> 00:37:07,600
Nella fase creativa dello show,

611
00:37:07,683 --> 00:37:10,186
è tutto confuso, passionale,

612
00:37:10,269 --> 00:37:12,980
viscerale, e cerco un'emozione.

613
00:37:13,064 --> 00:37:15,650
Voglio che abbia
un certo impatto e aspetto,

614
00:37:15,733 --> 00:37:19,862
un certo suono,
e che sia tutto perfetto in ogni momento.

615
00:37:20,446 --> 00:37:23,950
Giro. Indietro. Cinque, sei.

616
00:37:24,033 --> 00:37:26,369
Uno, due, tre, quattro e bum.

617
00:37:26,452 --> 00:37:29,372
Non sappiamo
quanti altri elementi inserire.

618
00:37:29,455 --> 00:37:32,750
Lo capiremo con questa configurazione.

619
00:37:32,833 --> 00:37:35,086
- Sono 20 persone.
- Sì.

620
00:37:35,169 --> 00:37:38,089
Secondo me, bisogna chiudere quel momento.

621
00:37:38,172 --> 00:37:40,341
Giù, bum, bum. Dal Bronx, New York.

622
00:37:40,424 --> 00:37:42,927
Troviamo qualcosa per finire la frase.

623
00:37:43,010 --> 00:37:45,554
Prima togliamola e proviamo così.

624
00:37:46,055 --> 00:37:48,641
Quando si crea
una performance come questa,

625
00:37:48,724 --> 00:37:50,184
l'esecuzione è tutto.

626
00:37:50,268 --> 00:37:51,102
COREOGRAFA

627
00:37:51,185 --> 00:37:55,314
Al di là di coreografia e costumi
conta come assembli il tutto.

628
00:37:55,398 --> 00:37:57,566
Quindi i dettagli sono fondamentali.

629
00:37:57,650 --> 00:37:59,318
Lei vuole che sia perfetto.

630
00:38:00,069 --> 00:38:02,989
Ok, pronti? Cinque, sei, sette. Su.

631
00:38:03,489 --> 00:38:05,199
- Oh, scusa.
- Colpa mia.

632
00:38:05,283 --> 00:38:08,536
Non serve così ampio. Provate.

633
00:38:09,578 --> 00:38:10,705
Stop.

634
00:38:10,788 --> 00:38:13,416
- La fai sembrare facile.
- Davvero?

635
00:38:13,499 --> 00:38:14,750
- Sì.
- È facile.

636
00:38:16,919 --> 00:38:17,920
Forza.

637
00:38:30,933 --> 00:38:32,184
Ok. Così.

638
00:38:35,146 --> 00:38:37,106
Quando sto creando uno show,

639
00:38:38,274 --> 00:38:40,192
ci penso 24 ore al giorno.

640
00:38:43,404 --> 00:38:45,823
Qualsiasi cosa
può essere fonte d'ispirazione.

641
00:38:59,337 --> 00:39:01,339
La mia amica è fuori. Balla qui.

642
00:39:01,422 --> 00:39:02,340
Vai pure.

643
00:39:06,260 --> 00:39:07,845
Ti adoro!

644
00:39:12,141 --> 00:39:13,559
Ok! Andiamo.

645
00:39:14,060 --> 00:39:16,062
Mostriamo a J.Lo cosa sapete fare.

646
00:39:16,854 --> 00:39:19,815
Diamo il massimo! Forza!

647
00:39:58,896 --> 00:40:00,314
Sì!

648
00:40:03,484 --> 00:40:05,736
Meravigliose!

649
00:40:05,820 --> 00:40:08,322
Vi esercitate tutti i giorni, vero?

650
00:40:08,406 --> 00:40:09,281
- Sì.
- Sì.

651
00:40:09,365 --> 00:40:13,119
Per migliorare sempre di più.
Che bello! Sono così emozionata!

652
00:40:13,202 --> 00:40:15,121
- Grazie!
- Abbracciatemi!

653
00:40:24,839 --> 00:40:27,633
È stato bellissimo.
Grazie di avermelo proposto.

654
00:40:27,716 --> 00:40:29,218
J.Lo!

655
00:40:31,846 --> 00:40:32,763
Ciao, ragazze.

656
00:40:37,768 --> 00:40:39,937
Ci sono Hamish e Bruce in linea.

657
00:40:40,020 --> 00:40:41,730
Vi illustro tutte le idee,

658
00:40:41,814 --> 00:40:45,359
poi mi dite cosa ne pensate
e come potete realizzarle.

659
00:40:45,443 --> 00:40:47,945
Una ragazza del Bronx
e una di Baranquilla

660
00:40:48,028 --> 00:40:51,657
in qualche modo finiscono su questo palco.

661
00:40:51,740 --> 00:40:53,659
E rappresentiamo

662
00:40:53,742 --> 00:40:57,997
la nostra cultura, la nostra musica,
le donne, nel mondo.

663
00:40:58,080 --> 00:40:58,914
PRODUTTORE NFL

664
00:40:58,998 --> 00:41:01,459
Potrebbe essere bello avere

665
00:41:01,542 --> 00:41:04,128
le splendide giovani ballerine
che ho conosciuto

666
00:41:04,211 --> 00:41:07,089
e centinaia di altre ragazze
in gabbie illuminate.

667
00:41:07,173 --> 00:41:10,759
Un coro di bambine che canta sul campo.

668
00:41:10,843 --> 00:41:16,390
Per trasmettere l'idea
che non si può tenere i latini in gabbia.

669
00:41:16,474 --> 00:41:18,100
Non possiamo permetterlo.

670
00:41:18,184 --> 00:41:23,272
Il concetto è che la prossima generazione
non sarà repressa come noi.

671
00:41:23,355 --> 00:41:25,816
Mi spiego? L'idea è questa.

672
00:41:25,900 --> 00:41:29,945
Ecco la piantina
con il cerchio centrale e le passerelle.

673
00:41:30,029 --> 00:41:32,948
Mettiamo davanti il simbolo della donna.

674
00:41:33,032 --> 00:41:36,368
Dev'essere discreto.
Dobbiamo esserlo con questo messaggio.

675
00:41:36,452 --> 00:41:39,038
La gente non vuole sentirselo
urlare in faccia.

676
00:41:39,121 --> 00:41:40,664
Hamish, cosa ne pensi?

677
00:41:40,748 --> 00:41:43,417
Farò la figura di quello polemico,

678
00:41:43,501 --> 00:41:47,505
ma l'unica cosa
che non è discreta ed è discutibile,

679
00:41:47,588 --> 00:41:51,634
vista l'attuale politica identitaria,
è il simbolo femminile.

680
00:41:51,717 --> 00:41:54,678
Credo che alcuni potrebbero interpretarlo

681
00:41:54,762 --> 00:41:56,388
come non inclusivo.

682
00:41:56,472 --> 00:41:59,016
Lo trovo anche un po' scontato,

683
00:41:59,099 --> 00:42:02,353
qualcosa che poteva essere fatto
al Super Bowl tempo fa.

684
00:42:02,436 --> 00:42:04,271
Non dimostra creatività…

685
00:42:04,355 --> 00:42:07,608
Capisco il significato sottostante,
ma ciò che comunichi

686
00:42:07,691 --> 00:42:10,528
nello show è più potente del simbolo.

687
00:42:11,028 --> 00:42:13,113
Pensavo volessi dire le gabbie.

688
00:42:15,533 --> 00:42:17,535
Si tratta di un argomento pesante,

689
00:42:18,953 --> 00:42:23,040
ma se riusciamo
a trasmettere il messaggio in un bel modo,

690
00:42:23,123 --> 00:42:28,337
delicato e chiaro,
forse lo capiranno più persone.

691
00:42:29,004 --> 00:42:32,383
Ecco il progetto della gabbia
che vuole esaminare.

692
00:42:33,092 --> 00:42:34,468
Questa è la forma.

693
00:42:42,851 --> 00:42:44,228
Mi è venuta l'idea

694
00:42:44,311 --> 00:42:47,606
di far cantare a mia figlia
"Born in the USA" sul finale.

695
00:42:47,690 --> 00:42:50,526
Ho provato a convincere Bruce Springsteen,

696
00:42:50,609 --> 00:42:56,407
ma la canzone sarebbe stata più potente
se cantata da Emme, una giovane latina.

697
00:42:56,490 --> 00:42:59,910
Se fossero collegate in cima,
potrebbero aprirsi,

698
00:43:00,703 --> 00:43:02,371
permettendo loro di uscire.

699
00:43:02,454 --> 00:43:06,917
Non si tratta di renderle più complicate,
ma semplici e molto belle.

700
00:43:07,001 --> 00:43:11,088
La cosa a cui tengo
è che ce ne siano tante…

701
00:43:11,171 --> 00:43:13,382
- Sì.
- …che si illuminano sul campo.

702
00:43:13,465 --> 00:43:15,551
È uno stadio. Serve l'impatto.

703
00:43:16,135 --> 00:43:19,096
Per questo il palco deve avere
dimensioni importanti.

704
00:43:19,179 --> 00:43:22,641
- Giusto.
- Se mi danno circa 400 bambine in più,

705
00:43:22,725 --> 00:43:26,061
che cantano tutte nelle gabbie,
e poi tutto si illumina,

706
00:43:26,145 --> 00:43:30,107
l'impatto è potente, anche visivamente.

707
00:43:30,733 --> 00:43:32,443
È questo che conta.

708
00:43:37,948 --> 00:43:39,742
C'è anche questo di velluto.

709
00:43:42,494 --> 00:43:44,330
Verde, il mio colore fortunato.

710
00:43:44,413 --> 00:43:46,498
Devo vestirmi di verde.

711
00:43:50,002 --> 00:43:52,129
Sì.

712
00:43:52,212 --> 00:43:53,547
Ecco qui.

713
00:43:54,423 --> 00:43:56,925
Sì, andiamo ai Golden Globes.

714
00:44:00,137 --> 00:44:02,640
Ci servirà tutto il verde possibile.

715
00:44:04,600 --> 00:44:07,519
Ricordo il giorno dei Golden Globe
per Selena.

716
00:44:08,020 --> 00:44:09,897
Mi sono vestita a casa mia.

717
00:44:09,980 --> 00:44:15,194
Tutti dicevano che non avrei vinto,
ma ero felice di esserci.

718
00:44:15,903 --> 00:44:18,656
Sei candidata per Selena. Come ti senti?

719
00:44:18,739 --> 00:44:21,200
Sono un po' nervosa. Non immaginavo.

720
00:44:22,368 --> 00:44:25,037
Mi bastava quello allora.

721
00:44:32,711 --> 00:44:34,213
No, non mi piace.

722
00:44:35,506 --> 00:44:36,715
È bello per il SAG.

723
00:44:39,927 --> 00:44:41,929
Sarebbe carino per lo Spirit.

724
00:44:42,012 --> 00:44:44,598
Mi piace
per il Palm Springs Film Festival.

725
00:44:45,224 --> 00:44:50,145
Ci sono voluti 20 anni
e altri 25, 30 film per tornarci.

726
00:44:56,193 --> 00:44:58,195
È bellissimo per i Globes.

727
00:45:08,706 --> 00:45:11,500
Meglio non perdere vestita così,
questo è certo.

728
00:45:19,508 --> 00:45:22,177
Nella stagione dei premi,
c'è una consuetudine

729
00:45:22,261 --> 00:45:23,804
che non avevo mai seguito.

730
00:45:24,763 --> 00:45:26,306
Una sorta di campagna.

731
00:45:27,349 --> 00:45:31,687
Se non la fai, ti fanno sentire
come se non avessi alcuna possibilità.

732
00:45:31,770 --> 00:45:34,440
Al Palm Springs
International Film Festival,

733
00:45:34,523 --> 00:45:37,693
Jen riceverà
il prestigioso premio Spotlight.

734
00:45:37,776 --> 00:45:39,319
Arriva a pennello.

735
00:45:39,403 --> 00:45:42,614
All'Academy si vota
per le nomination agli Oscar.

736
00:45:42,698 --> 00:45:46,618
E ci si riunirà di nuovo tra tre giorni
per il Golden Globes.

737
00:45:46,702 --> 00:45:48,495
Ok. Andiamo.

738
00:45:50,122 --> 00:45:54,168
J.Lo!

739
00:45:56,920 --> 00:45:58,714
Jennifer! A destra!

740
00:45:59,256 --> 00:46:03,552
Forse perché a lungo ha lavorato sodo
in maniera naturale,

741
00:46:03,635 --> 00:46:05,971
è facile dare per scontata Jennifer Lopez.

742
00:46:06,054 --> 00:46:08,891
Sono felice che abbia
il riconoscimento che merita.

743
00:46:09,433 --> 00:46:12,853
Trentuno nomination
come miglior attrice non protagonista.

744
00:46:17,900 --> 00:46:20,736
Ho avuto l'opportunità
di far luce sulle donne

745
00:46:20,819 --> 00:46:24,490
che di solito rimangono
ai margini del mondo.

746
00:46:24,573 --> 00:46:29,119
Ramona era piena di contraddizioni,
un personaggio femminile con la profondità

747
00:46:29,203 --> 00:46:31,955
di solito riservata
agli uomini di Hollywood.

748
00:46:33,040 --> 00:46:37,169
A tutte le donne di talento
che scrivono, producono e dirigono film,

749
00:46:37,252 --> 00:46:40,214
sostenetevi a vicenda,
raccontate le vostre storie.

750
00:46:40,297 --> 00:46:44,259
E ricordate, "no" non è una risposta.
È un'opportunità.

751
00:46:50,474 --> 00:46:54,895
Oddio, mi fanno paura
tutte queste premiazioni. Sarò…

752
00:46:55,395 --> 00:46:59,024
È snervante
in un modo che non so spiegare.

753
00:46:59,900 --> 00:47:03,403
E sapevo già di aver vinto il premio,
eppure ero…

754
00:47:04,696 --> 00:47:06,114
- Salute.
- Grazie.

755
00:47:06,198 --> 00:47:09,868
Con tutte queste persone che ho visto

756
00:47:09,952 --> 00:47:13,622
vincere i premi per anni,
mentre io non venivo mai premiata.

757
00:47:19,169 --> 00:47:23,423
A 50 anni ho sfondato
interpretando una spogliarellista,

758
00:47:24,800 --> 00:47:27,469
una donna che abbraccia
il potere della sessualità

759
00:47:27,553 --> 00:47:31,014
e stravolge
l'oggettificazione delle donne.

760
00:47:31,098 --> 00:47:32,474
- Ciao.
- Ciao, ragazzi.

761
00:47:32,975 --> 00:47:34,309
- Come state?
- Bene.

762
00:47:34,393 --> 00:47:37,688
Volevo rappresentare tutto ciò
sul palco del Super Bowl.

763
00:47:40,232 --> 00:47:43,527
Abbiamo preparato
Le ragazze di Wall Street a Los Angeles.

764
00:47:43,610 --> 00:47:47,531
Avevo quel palo di silicone
col rivestimento in gomma.

765
00:47:47,614 --> 00:47:50,325
Puoi essere vestita. Non è un problema.

766
00:47:50,409 --> 00:47:52,369
- Sì.
- Penso già alla dinamica.

767
00:47:52,452 --> 00:47:55,831
Se non sono previsti
i collant per questa parte,

768
00:47:55,914 --> 00:47:58,709
ma poi serve un cambio dopo Balvin.

769
00:47:58,792 --> 00:48:02,671
Potremmo alleggerire il tutto
restando a gambe nude.

770
00:48:02,754 --> 00:48:06,967
È impegnativo stare lassù
con tutte quelle luci e senza…

771
00:48:07,968 --> 00:48:09,720
Celebriamo le donne

772
00:48:10,262 --> 00:48:12,472
sotto ogni loro aspetto.

773
00:48:14,808 --> 00:48:18,812
Perché sono intelligenti, forti, sensuali.

774
00:48:19,479 --> 00:48:20,480
Forza, ragazzi.

775
00:48:21,899 --> 00:48:23,692
A volte, come donne, pensiamo:

776
00:48:23,775 --> 00:48:26,612
"Se sono troppo sexy,
non verrò presa sul serio".

777
00:48:32,242 --> 00:48:38,624
Non si possono cancellare
parti di se stesse.

778
00:48:39,583 --> 00:48:43,295
Possono coesistere tutte,
ed essere autentiche e reali.

779
00:48:43,378 --> 00:48:45,297
Abbiamo una nuova Fly Girl

780
00:48:45,380 --> 00:48:48,592
dal Bronx, New York,
la sig.na Jennifer Lopez!

781
00:48:52,387 --> 00:48:54,890
La prima settimana,
una ragazza viene da me

782
00:48:54,973 --> 00:48:57,893
e dice: "Sai quel servizio fotografico?

783
00:48:57,976 --> 00:49:00,938
Hanno rimandato.
Aspettano che tu perda un po' di peso".

784
00:49:01,021 --> 00:49:01,939
Scusa?

785
00:49:02,773 --> 00:49:08,111
Quando ho iniziato a lavorare,
l'ideale di bellezza era di donna magra,

786
00:49:09,112 --> 00:49:10,405
bionda, alta,

787
00:49:11,782 --> 00:49:13,075
senza molte curve.

788
00:49:15,369 --> 00:49:18,872
In tutti i miei film,
cercano di evitare l'area dell'anca.

789
00:49:18,956 --> 00:49:21,041
Sono una donna latina.

790
00:49:21,124 --> 00:49:24,086
Non ho il tipico corpo anglosassone.

791
00:49:24,169 --> 00:49:25,087
Non sono così.

792
00:49:26,421 --> 00:49:29,716
Chi di voi è entusiasta
del nuovo film di Jennifer Lopez?

793
00:49:30,968 --> 00:49:34,096
Sapete qual è il trucco? Ha il culo in 3D.

794
00:49:35,847 --> 00:49:38,308
Jenny, devo dirti una cosa. Io…

795
00:49:39,142 --> 00:49:43,021
- Io credo di amarti.
- Anch'io ti amo, Ben, ma…

796
00:49:43,105 --> 00:49:44,022
Ma cosa?

797
00:49:44,106 --> 00:49:47,067
E se provi ancora qualcosa
per la troia col culone?

798
00:49:47,818 --> 00:49:49,361
J.Lo, ti prego!

799
00:49:49,444 --> 00:49:51,154
Fammi annusare il tuo sedere.

800
00:49:55,534 --> 00:49:58,662
- Che ne pensi del tuo sedere?
- Stai scherzando?

801
00:49:58,745 --> 00:50:00,580
- Non me l'hai chiesto.
- Sì.

802
00:50:02,207 --> 00:50:04,292
Sono cresciuta con donne con curve.

803
00:50:05,502 --> 00:50:08,505
- Non me ne sono mai vergognata.
- Sean!

804
00:50:09,506 --> 00:50:11,925
Jennifer, parlaci del tuo vestito.

805
00:50:12,009 --> 00:50:16,179
Versace. L'ho visto addosso a Donatella
e dovevo averlo ai Grammy.

806
00:50:25,272 --> 00:50:26,440
Forza, Matt.

807
00:50:26,523 --> 00:50:30,360
No, vorrei dire che siamo stati fedeli.

808
00:50:30,444 --> 00:50:33,739
- Oddio!
- Guarda che culone!

809
00:50:34,364 --> 00:50:37,409
È stata dura sentirsi presa in giro.

810
00:50:37,909 --> 00:50:39,661
Come se fossi uno zimbello.

811
00:50:41,121 --> 00:50:44,082
Non voglio sapere
come stava su quel vestito.

812
00:50:45,000 --> 00:50:49,755
Ma ho finito per influenzare le cose
in modo inconsapevole.

813
00:50:51,506 --> 00:50:55,343
È stato grazie al mitico abito Versace
indossato da Jennifer Lopez

814
00:50:55,427 --> 00:50:59,139
che Google Images
è stato creato quasi 20 anni fa.

815
00:51:06,063 --> 00:51:09,483
Benvenuti a Milano
per la Fashion Week 2019,

816
00:51:09,566 --> 00:51:11,943
che offre il meglio del meglio…

817
00:51:12,611 --> 00:51:13,737
- Ciao, Jenny.
- Ciao.

818
00:51:13,820 --> 00:51:14,654
Ciao.

819
00:51:14,738 --> 00:51:16,073
- Ciao, Manny.
- Ciao, Rob.

820
00:51:16,740 --> 00:51:17,949
Grazie mille.

821
00:51:20,577 --> 00:51:24,081
Mostra le immagini
dell'abito giungla di Versace.

822
00:51:24,748 --> 00:51:27,042
- Guarda queste foto.
- Oddio.

823
00:51:27,125 --> 00:51:31,171
Ok, Google, mostra il vero abito giungla.

824
00:51:31,254 --> 00:51:32,631
E vieni fuori tu.

825
00:51:32,714 --> 00:51:33,673
Oh, cielo.

826
00:51:35,717 --> 00:51:37,803
Tesoro, hai un corpo più bello ora.

827
00:51:37,886 --> 00:51:39,513
Cioè, è pazzesco.

828
00:51:41,640 --> 00:51:44,184
No. È stata tutta colpa dei Grammy.

829
00:51:46,895 --> 00:51:48,313
Quanta gente!

830
00:52:03,411 --> 00:52:07,040
- Congratulazioni per il grande successo.
- Grazie.

831
00:52:07,666 --> 00:52:10,919
- Prima volta dopo 20 anni. Pazzesco.
- Vestaglia abbinata.

832
00:52:12,129 --> 00:52:14,965
Alle sfilate, resta sempre seduta

833
00:52:15,048 --> 00:52:18,051
con addosso gli occhiali
così nessuno sa cosa pensa.

834
00:52:18,135 --> 00:52:21,930
Quando ho girato l'angolo,
l'ho vista. Faceva…

835
00:52:22,889 --> 00:52:23,765
E io…

836
00:52:25,642 --> 00:52:29,104
GENNAIO 2020

837
00:52:29,688 --> 00:52:34,985
La 77° cerimonia dei Golden Globes
si terrà questa sera a Los Angeles.

838
00:52:35,068 --> 00:52:37,112
Ci saranno tutti, da Eddie Murphy a J.Lo.

839
00:52:37,195 --> 00:52:39,197
Sarà una serata storica.

840
00:52:39,698 --> 00:52:42,325
Ehi, bella gente, abbiamo due ore.

841
00:52:42,868 --> 00:52:46,788
- Come li facciamo? Sì.
- Semplici davanti, eleganti dietro.

842
00:52:46,872 --> 00:52:48,290
Vai.

843
00:52:48,790 --> 00:52:50,041
È giunta l'ora.

844
00:52:50,959 --> 00:52:54,504
Jennifer Lopez, candidata per il ruolo
in Le ragazze di Wall Street.

845
00:52:54,588 --> 00:52:58,884
Per molti ha buone possibilità
di vincere come attrice non protagonista.

846
00:53:00,260 --> 00:53:02,971
Sarà lei contro Laura Dern.
Sarà una sfida.

847
00:53:03,555 --> 00:53:05,015
Se lo meritano tutte,

848
00:53:05,098 --> 00:53:10,395
ma noi tiferemo per Jennifer Lopez
fino in fondo.

849
00:53:17,527 --> 00:53:19,404
Non so cosa dirò,

850
00:53:20,030 --> 00:53:20,947
se vincerò.

851
00:53:23,158 --> 00:53:26,077
È uno dei vestiti più stretti
che abbia mai messo.

852
00:53:27,204 --> 00:53:29,247
Riuscirà a sedersi?

853
00:53:29,331 --> 00:53:30,790
Sì, ci penso io.

854
00:53:31,583 --> 00:53:32,959
Aspetta un attimo.

855
00:53:33,043 --> 00:53:34,711
Mi serve un corpo pieno.

856
00:53:34,794 --> 00:53:36,880
Steve, fuori. Dobbiamo andare.

857
00:53:36,963 --> 00:53:38,590
- A presto.
- Grazie.

858
00:53:44,012 --> 00:53:44,846
Jennifer.

859
00:53:47,057 --> 00:53:48,266
Un po' troppo forte.

860
00:53:58,777 --> 00:54:03,573
Cosa diresti a quella ragazza
che, 22 anni fa, era qui per Selena?

861
00:54:03,657 --> 00:54:07,702
Che ha perso, quel giorno?
Le direi: "Non arrenderti. Continua.

862
00:54:07,786 --> 00:54:10,288
Qualunque cosa accada,
sei una vincitrice".

863
00:54:14,834 --> 00:54:17,254
Le loro esibizioni sono state eccezionali

864
00:54:17,337 --> 00:54:20,632
e affascinante
ogni loro apparizione sullo schermo.

865
00:54:20,715 --> 00:54:24,678
Ecco le candidate
come miglior attrice non protagonista.

866
00:54:26,888 --> 00:54:29,266
Per Storia di un matrimonio. Laura Dern.

867
00:54:30,392 --> 00:54:31,935
Per Le ragazze di Wall Street…

868
00:54:36,940 --> 00:54:37,774
Oddio.

869
00:54:38,858 --> 00:54:42,070
E il Golden Globe va a Laura Dern!

870
00:54:47,117 --> 00:54:48,034
Accidenti.

871
00:54:48,994 --> 00:54:52,163
Grazie. È un grande onore
condividere questa serata

872
00:54:52,247 --> 00:54:55,625
con attori straordinari che ammiro tanto.

873
00:54:55,709 --> 00:54:57,294
Grazie del vostro lavoro.

874
00:55:19,399 --> 00:55:21,359
Pensavo di avere una possibilità.

875
00:55:22,235 --> 00:55:24,195
Mi sembrava di aver deluso tutti.

876
00:55:25,322 --> 00:55:28,074
Lo desideravano tanto per me, per loro.

877
00:55:28,783 --> 00:55:31,745
È una conferma
anche di tutto il loro lavoro.

878
00:55:32,829 --> 00:55:36,458
Molti di loro sono con me
da 20 anni, da Selena.

879
00:55:37,876 --> 00:55:39,961
Avevo pensato: "Oh, finalmente!"

880
00:55:40,045 --> 00:55:41,129
E invece…

881
00:55:42,589 --> 00:55:43,548
"No."

882
00:55:44,424 --> 00:55:46,051
Guarda quei due. Uffa…

883
00:55:47,886 --> 00:55:49,179
Aspetta un attimo.

884
00:55:52,724 --> 00:55:54,434
Che vi prende?

885
00:55:57,395 --> 00:55:58,521
Non importa.

886
00:55:58,605 --> 00:56:00,565
Ma so anche che te lo meriti.

887
00:56:04,069 --> 00:56:04,903
Non importa.

888
00:56:09,699 --> 00:56:13,119
Edizione mattutina delle notizie a NPR.
Sono Steve Inskeep.

889
00:56:13,203 --> 00:56:15,955
E io Rachel Martin.
Ieri sera ci sono stati i Golden Globes.

890
00:56:16,039 --> 00:56:17,707
Ci sono state sorprese.

891
00:56:17,791 --> 00:56:20,835
Jennifer Lopez,
mi aspettavo che vincesse lei, ma…

892
00:56:20,919 --> 00:56:22,629
Ora è in lizza per gli Oscar.

893
00:56:22,712 --> 00:56:27,675
Riuscite a immaginare
che febbraio epocale potrebbe vivere J.Lo

894
00:56:27,759 --> 00:56:28,968
se venisse nominata?

895
00:56:29,052 --> 00:56:30,845
Avrebbe il Super Bowl

896
00:56:30,929 --> 00:56:34,015
e gli Academy Awards
in due weekend consecutivi.

897
00:56:42,023 --> 00:56:43,900
Oggi usiamo quelli di scena.

898
00:56:43,983 --> 00:56:46,069
Ok, proviamo ad abbinare la musica?

899
00:56:46,861 --> 00:56:48,071
Dall'inizio. Pronti?

900
00:57:18,184 --> 00:57:21,396
Stai guardando lo specchio?

901
00:57:21,479 --> 00:57:22,522
- No.
- Fallo.

902
00:57:22,605 --> 00:57:25,233
Io faccio così
per prendere il vostro ritmo.

903
00:57:25,316 --> 00:57:27,152
Dovete guardarvi allo specchio.

904
00:57:28,278 --> 00:57:30,989
Un grande artista deve essere consapevole.

905
00:57:31,072 --> 00:57:33,032
Di tutto.

906
00:57:33,825 --> 00:57:36,619
Chi c'è sul palco con te?
Dove sono le luci?

907
00:57:36,703 --> 00:57:37,787
Chi hai accanto?

908
00:57:38,538 --> 00:57:41,791
Non si tratta solo di ballare a ritmo,

909
00:57:42,500 --> 00:57:44,711
ma di ballare tutti insieme a ritmo.

910
00:57:44,794 --> 00:57:45,628
Sì.

911
00:57:49,382 --> 00:57:51,634
- Lo sento.
- Sì.

912
00:57:51,718 --> 00:57:53,636
Deve essere così. Mi spiego?

913
00:57:53,720 --> 00:57:56,097
Siete circondati da persone.

914
00:57:56,181 --> 00:57:58,141
Dovreste sentirlo di brutto!

915
00:57:58,224 --> 00:58:00,477
Cazzo, siamo così in sintonia adesso!

916
00:58:03,354 --> 00:58:07,275
Vi guardo tutti quando è così.
Chiunque mi sia vicino. Mi sentite.

917
00:58:09,652 --> 00:58:12,238
Non penso solo: "Sarò nelle riprese?"

918
00:58:13,406 --> 00:58:15,450
Penso anche quello.

919
00:58:15,533 --> 00:58:17,577
Posso fare entrambe le cose.

920
00:58:17,660 --> 00:58:19,120
- Sì.
- È possibile.

921
00:58:22,665 --> 00:58:24,375
Cinque, sei, sette, sguardo.

922
00:58:26,252 --> 00:58:27,086
Adam!

923
00:58:27,712 --> 00:58:31,132
Mi hanno scritto di qualcosa
che cambia nel finale.

924
00:58:31,216 --> 00:58:34,135
Mi hanno tirato da parte
perché abbiamo finito.

925
00:58:34,219 --> 00:58:36,304
Credo che dovremmo risolverlo oggi.

926
00:58:36,387 --> 00:58:38,806
- Sarebbe bello.
- Forse tagliamo un po'…

927
00:58:38,890 --> 00:58:41,184
- I cori. Le ragazze entrano…
- Sì.

928
00:58:41,267 --> 00:58:43,061
- Proviamo a sistemarlo.
- Sì.

929
00:58:43,144 --> 00:58:46,439
Abbiamo sforato coi tempi.
Forse sarà ancora un po' così.

930
00:58:48,107 --> 00:58:50,443
- Ehi, Max. Piacere.
- Shakira, lui è Max.

931
00:58:50,527 --> 00:58:51,611
Come stai?

932
00:58:51,694 --> 00:58:53,613
- Sai che ho un figlio? Due.
- Due.

933
00:58:53,696 --> 00:58:56,157
Ho due figli. Beh, io…

934
00:58:56,241 --> 00:58:59,035
- Quanti anni hanno?
- Sette appena compiuti.

935
00:58:59,619 --> 00:59:03,581
In realtà, li fa tra due giorni.
Mi perderò il compleanno.

936
00:59:04,249 --> 00:59:05,375
- Ce la fai?
- Sì.

937
00:59:05,458 --> 00:59:07,252
- Attento, per favore.
- Dai.

938
00:59:07,335 --> 00:59:09,045
Parris, serve qualcosa alla fine.

939
00:59:09,128 --> 00:59:13,049
Ci guardiamo al terzo,
quando abbassiamo le braccia insieme.

940
00:59:13,132 --> 00:59:15,260
- Bum, bum, sguardo.
- E ci guardiamo.

941
00:59:22,976 --> 00:59:24,185
Mamma!

942
00:59:26,729 --> 00:59:27,564
Ciao.

943
00:59:29,607 --> 00:59:31,401
Perché voglio vivere la mia vita

944
00:59:31,484 --> 00:59:32,902
Vuoi darmi il cinque?

945
00:59:33,570 --> 00:59:35,446
- Come?
- Fallo con me. Proviamo.

946
00:59:35,530 --> 00:59:37,448
Perché voglio vivere la mia vita

947
00:59:39,742 --> 00:59:41,536
Quando finisce Shakira,

948
00:59:42,120 --> 00:59:46,416
mettiamo J.Lo sul montacarichi.
La portiamo su. Applausi.

949
00:59:47,166 --> 00:59:52,714
Voi entrate. Quando escono,
voi entrate e parte la musica.

950
00:59:52,797 --> 00:59:57,427
Portala su. Sei, cinque, quattro, tre.
In postazione.

951
00:59:57,510 --> 00:59:59,929
- Subito.
- Due, uno.

952
01:00:00,013 --> 01:00:02,098
- Indietro.
- Vai!

953
01:00:23,077 --> 01:00:26,289
Ci siamo quasi. Lo puliamo.
Lo renderemo perfetto.

954
01:00:30,793 --> 01:00:32,712
Ero nella posizione sbagliata.

955
01:00:44,015 --> 01:00:48,603
Dobbiamo correre molto. Ci sediamo,
diamo indicazioni. Poi lo rifacciamo.

956
01:01:10,833 --> 01:01:11,668
Adam?

957
01:01:12,335 --> 01:01:13,211
Dov'è Adam?

958
01:01:13,961 --> 01:01:15,254
- Ci sta a pelo.
- Sì.

959
01:01:15,338 --> 01:01:18,675
Per me, ma va bene.

960
01:01:25,306 --> 01:01:26,182
Ciao, mamma.

961
01:01:26,891 --> 01:01:27,892
Ciao, tesoro.

962
01:01:32,397 --> 01:01:36,818
Sto lavorando alla petizione.
Indovina quante firme ho raccolto oggi.

963
01:01:36,901 --> 01:01:38,403
- Quante?
- Indovina.

964
01:01:38,486 --> 01:01:39,696
- Dieci?
- No.

965
01:01:40,446 --> 01:01:41,948
- Venti?
- No.

966
01:01:42,031 --> 01:01:43,533
- Di più?
- Trenta.

967
01:01:44,450 --> 01:01:46,160
- Quaranta?
- Centocinquantasei.

968
01:01:46,244 --> 01:01:47,203
Cosa?

969
01:01:48,246 --> 01:01:50,039
È la petizione per un geco.

970
01:01:50,832 --> 01:01:54,419
- Un geco? Ma è…
- Un geco tigrato… Non lo so.

971
01:01:55,002 --> 01:01:56,087
Sonoro.

972
01:01:57,088 --> 01:02:01,175
Ho visto la tua filmografia.
Quasi 40 film, tra cui molti sono ottimi.

973
01:02:01,259 --> 01:02:03,052
Molti hanno incassato tanto.

974
01:02:03,136 --> 01:02:04,303
Ma niente Oscar.

975
01:02:04,387 --> 01:02:06,597
- E nessuna nomination.
- Non ancora.

976
01:02:06,681 --> 01:02:09,475
Questo film cambierà le cose?
È quello giusto?

977
01:02:10,268 --> 01:02:11,352
Lo spero.

978
01:02:11,894 --> 01:02:12,729
Spero di sì.

979
01:02:12,812 --> 01:02:17,692
Jennifer Lopez è una delle persone
più conosciute sul pianeta.

980
01:02:17,775 --> 01:02:20,737
Ma malgrado il suo successo
quasi universale,

981
01:02:20,820 --> 01:02:23,823
non è sempre stata rispettata da tutti.

982
01:02:23,906 --> 01:02:28,494
Per via delle sue relazioni con altre star
è finita spesso sui tabloid,

983
01:02:28,578 --> 01:02:31,789
nota sia per la sua vita amorosa
che per il suo lavoro.

984
01:02:34,542 --> 01:02:36,836
Ho vissuto sotto i riflettori.

985
01:02:39,797 --> 01:02:43,634
Una delle cose di cui vado fiera
è che riesco controllarmi

986
01:02:43,718 --> 01:02:45,011
davanti a tutti,

987
01:02:46,095 --> 01:02:48,055
senza far trasparire le emozioni.

988
01:02:50,391 --> 01:02:56,189
Neanche ora voglio parlare
di come erano le mie relazioni.

989
01:02:57,273 --> 01:02:59,358
Ma per quanto riguarda me

990
01:03:00,067 --> 01:03:03,738
e il viaggio che ho fatto,
ho dovuto imparare che la soluzione

991
01:03:03,821 --> 01:03:06,949
non era tanto negli altri,
quanto in me stessa.

992
01:03:07,742 --> 01:03:09,869
Bisogna accudirsi da soli,

993
01:03:11,537 --> 01:03:15,458
non cercare qualcuno che ti dia una casa,
ma costruirsi la propria.

994
01:03:21,255 --> 01:03:24,467
Come artista,
ho perso un po' di quella che ero

995
01:03:25,134 --> 01:03:28,763
nel tentativo di costruire
una vita perfetta, una vita familiare.

996
01:03:31,390 --> 01:03:34,811
Quando i miei figli avevano tre anni,
ho divorziato.

997
01:03:34,894 --> 01:03:37,522
Ero una madre single
con due bambini piccoli.

998
01:03:38,898 --> 01:03:42,151
Così posso ricordarmi del mio papà.

999
01:03:44,987 --> 01:03:45,905
A 42 anni,

1000
01:03:46,489 --> 01:03:49,033
i ruoli nel cinema non arrivavano.

1001
01:03:50,284 --> 01:03:51,869
Ho ripreso a lavorare,

1002
01:03:51,953 --> 01:03:56,165
ma sentivo di non sapere più
quale fosse il mio valore.

1003
01:03:57,917 --> 01:03:59,669
Stavo facendo American Idol.

1004
01:04:01,045 --> 01:04:03,923
È stato il mio primo grande lavoro
dopo i figli.

1005
01:04:04,507 --> 01:04:06,592
E mi ha fatto bene, allora.

1006
01:04:07,218 --> 01:04:11,973
La gente mi vedeva per quello che ero,
e questo ha cambiato tutto.

1007
01:04:13,015 --> 01:04:16,853
Lo adoro. Adoro questo show.
Adoro come aiuta i cantanti.

1008
01:04:16,936 --> 01:04:19,480
Mi piace tutto. È una gioia.

1009
01:04:19,564 --> 01:04:23,025
È stata una gioia per me
parteciparvi per così tanti anni.

1010
01:04:23,109 --> 01:04:23,943
Grazie.

1011
01:04:25,570 --> 01:04:28,114
Ho imparato molto su me stessa.

1012
01:04:28,739 --> 01:04:30,324
Avevo uno scopo.

1013
01:04:31,534 --> 01:04:34,829
Ho sentito di dover lavorare di più
sulla recitazione,

1014
01:04:34,912 --> 01:04:37,832
sul canto, sulla danza, su tutto.

1015
01:04:39,125 --> 01:04:41,502
Dovevo migliorare sotto ogni aspetto.

1016
01:04:43,087 --> 01:04:46,549
In questo ambiente ci sono dei momenti

1017
01:04:46,632 --> 01:04:50,469
in cui pensi: "Cosa ci sarà dopo?

1018
01:04:52,221 --> 01:04:54,015
Ci sarà qualcosa dopo?"

1019
01:04:55,057 --> 01:04:57,560
- Solo l'orlo?
- Non so se sia il caso.

1020
01:04:57,643 --> 01:05:01,564
Penso che ogni showman,
performer, persona creativa

1021
01:05:01,647 --> 01:05:03,566
e artista viva con quella paura.

1022
01:05:07,653 --> 01:05:10,740
- Sarà come sulle montagne russe.
- Sì, un po'.

1023
01:05:10,823 --> 01:05:13,326
Hai la tua squadra.
Siamo tutti qui con te.

1024
01:05:13,409 --> 01:05:14,243
Sì.

1025
01:05:20,583 --> 01:05:23,878
Te l'aspettavi?
Questa reazione travolgente?

1026
01:05:23,961 --> 01:05:25,963
Speravo che piacesse alla gente.

1027
01:05:28,049 --> 01:05:30,176
Questa è la rivista Glamour.

1028
01:05:30,259 --> 01:05:33,387
"Gran parte degli elogi
va a Jennifer Lopez,

1029
01:05:33,471 --> 01:05:35,932
che interpreta la capobanda Ramona.

1030
01:05:36,015 --> 01:05:40,394
Secondo alcuni critici,
sarà in lizza per il suo primo Oscar.

1031
01:05:40,478 --> 01:05:44,482
Francamente è entusiasmante vedere
che un'attrice così sottovalutata…

1032
01:05:55,868 --> 01:05:59,455
venga riconosciuta
da prestigiose realtà del cinema."

1033
01:06:09,090 --> 01:06:12,718
Come fai con la stagione dei premi,
gli Oscar, i Golden Globes

1034
01:06:12,802 --> 01:06:14,345
e le prove del Super Bowl?

1035
01:06:14,428 --> 01:06:17,682
Giusto. Sì, sono un po' dolorante.
Lo ammetto.

1036
01:06:17,765 --> 01:06:19,433
Cerco di destreggiarmi,

1037
01:06:19,517 --> 01:06:23,646
volando avanti e indietro
da Miami a qui nei weekend. Ma ascolta.

1038
01:06:23,729 --> 01:06:27,441
Non mi lamento.
È fantastico doverlo fare.

1039
01:06:28,109 --> 01:06:31,153
La nostra attrice non protagonista,
Jennifer Lopez.

1040
01:06:37,243 --> 01:06:40,997
Ringrazio del premio
l'associazione dei critici di Los Angeles.

1041
01:06:42,373 --> 01:06:45,001
Alle nomination agli Oscar
di lunedì mattina,

1042
01:06:45,084 --> 01:06:48,629
starai sveglia per saperlo subito,
o quando succede succede…

1043
01:06:48,713 --> 01:06:50,297
No.

1044
01:06:50,381 --> 01:06:51,799
Non lo so.

1045
01:06:53,009 --> 01:06:54,510
No.

1046
01:06:54,969 --> 01:06:56,595
Chiamatemi quando è finita.

1047
01:07:03,227 --> 01:07:07,523
I candidati per la 92°edizione degli Oscar
sono stati annunciati stamane.

1048
01:07:07,606 --> 01:07:10,234
Candidate a miglior attrice
non protagonista

1049
01:07:10,317 --> 01:07:12,653
sono Laura Dern
in Storia di un matrimonio,

1050
01:07:12,737 --> 01:07:15,281
Scarlett Johansson in Jojo Rabbit,

1051
01:07:15,364 --> 01:07:17,241
Margot Robbie in Bombshell,

1052
01:07:17,324 --> 01:07:21,454
Florence Pugh in Piccole donne
e Kathy Bates in Richard Jewell.

1053
01:07:32,423 --> 01:07:36,802
La cosa che sorprende è che Jennifer Lopez
non è stata nominata per niente.

1054
01:07:39,096 --> 01:07:40,681
Che affronto.

1055
01:07:40,765 --> 01:07:42,975
Il nome più ovvio era Jennifer Lopez.

1056
01:07:43,059 --> 01:07:46,395
Jennifer Lopez.
Ci aspettavamo tutti che fosse nominata.

1057
01:07:46,479 --> 01:07:50,399
Le ragazze di Wall Street,
uno dei tanti film con perlopiù donne,

1058
01:07:50,483 --> 01:07:53,986
diretto da una donna,
non ha ricevuto nomination quest'anno.

1059
01:07:54,737 --> 01:07:58,532
Sono state ignorate molte
valide esibizioni di persone di colore.

1060
01:07:59,241 --> 01:08:01,410
Quando si vota per un Oscar,

1061
01:08:01,494 --> 01:08:05,915
in parte conta il fatto
che gli attori ne hanno bisogno.

1062
01:08:05,998 --> 01:08:08,209
Invece J.Lo è già un'icona.

1063
01:08:08,751 --> 01:08:10,086
PIÙ NOTA COME PERFORMER,

1064
01:08:10,169 --> 01:08:12,338
GIUDICE DI REALITY SHOW
E CELEBRITÀ DEI TABLOID

1065
01:08:14,131 --> 01:08:16,258
È strano. Non ho dormito bene stanotte.

1066
01:08:16,342 --> 01:08:19,720
Tutti continuavano a parlare di "domani".

1067
01:08:19,804 --> 01:08:22,848
E io pensavo:
"Possiamo smettere di parlarne?"

1068
01:08:22,932 --> 01:08:24,475
Si saprà domani.

1069
01:08:24,558 --> 01:08:26,602
Succederà. Andrà tutto bene.

1070
01:08:27,436 --> 01:08:30,356
Sono tornata a dormire
e ho sognato che succedeva.

1071
01:08:30,856 --> 01:08:34,360
Quando mi sono svegliata,
ho capito che era stato un sogno.

1072
01:08:34,443 --> 01:08:38,155
Ho preso il telefono e la prima cosa
che ho visto è stata Linda…

1073
01:08:38,823 --> 01:08:41,450
Aveva scritto: "Odio quegli stronzi".

1074
01:08:41,951 --> 01:08:43,619
E ho pensato: "Merda".

1075
01:08:43,702 --> 01:08:46,122
Non vogliono arrendersi.

1076
01:08:47,289 --> 01:08:48,874
- No.
- Mi devasta.

1077
01:08:48,958 --> 01:08:50,334
Lo so. Non permetterlo.

1078
01:08:59,718 --> 01:09:03,222
La verità è che pensavo
che sarei stata nominata.

1079
01:09:04,431 --> 01:09:08,394
Ci avevo sperato perché in tanti
mi dicevano che sarebbe successo.

1080
01:09:09,395 --> 01:09:10,980
E poi non è successo.

1081
01:09:12,523 --> 01:09:15,484
Mi sono ritrovata a chiedermi:
"Cosa significa?"

1082
01:09:20,072 --> 01:09:23,075
Non faccio tutto ciò per un premio.

1083
01:09:25,995 --> 01:09:27,621
O per avere tanto successo

1084
01:09:27,705 --> 01:09:30,249
e sembrare la migliore del mondo.

1085
01:09:30,332 --> 01:09:31,750
No. Lo faccio

1086
01:09:33,169 --> 01:09:34,628
per raccontare storie.

1087
01:09:35,379 --> 01:09:38,632
Per influire sui cambiamenti,
relazionarmi con la gente

1088
01:09:38,716 --> 01:09:41,510
e far provare emozioni
perché le voglio anch'io.

1089
01:09:43,345 --> 01:09:45,014
Ecco perché lo faccio,

1090
01:09:46,390 --> 01:09:50,936
perché voglio rendere il mondo
un posto migliore nel mio piccolo.

1091
01:09:52,897 --> 01:09:55,900
Alla fin fine,
quando conosci delle persone,

1092
01:09:55,983 --> 01:09:59,612
non vengono a dirti:
"Oddio, hai 12 Grammy!"

1093
01:10:00,696 --> 01:10:05,201
Dicono: "Quella canzone mi ha dato
emozioni e la forza di andare avanti".

1094
01:10:06,202 --> 01:10:09,622
"Vedendoti sul palco,
ho capito che posso farcela anch'io."

1095
01:10:11,498 --> 01:10:13,500
Continuerò a lavorare.

1096
01:10:14,585 --> 01:10:17,379
E non avrò paura di farmi sentire

1097
01:10:17,463 --> 01:10:20,049
e di usare la mia voce al mio meglio.

1098
01:10:27,932 --> 01:10:30,893
Hanno detto 18 gabbie sul campo.

1099
01:10:30,976 --> 01:10:32,228
- Diciotto?
- Sì.

1100
01:10:32,311 --> 01:10:34,438
Chi decide, Bruce?

1101
01:10:34,521 --> 01:10:36,523
Bruce, Hamish e il team, credo.

1102
01:10:36,607 --> 01:10:39,777
Non so se logistica
abbia avuto voce in capitolo.

1103
01:10:40,444 --> 01:10:44,365
Stiamo cercando di far funzionare la cosa,
e ogni giorno mi ritrovo

1104
01:10:44,448 --> 01:10:49,286
qualcuno intorno che pensa negativo:
"Non si può fare questo e quest'altro".

1105
01:10:49,370 --> 01:10:53,165
Stiamo cercando
di ridurre tutto al minimo.

1106
01:10:53,249 --> 01:10:55,459
È difficile perché è grande, Rick.

1107
01:10:55,542 --> 01:10:59,046
È un palco grande
ed è uno spettacolo importante.

1108
01:10:59,129 --> 01:11:02,883
Tutti sognavamo di farlo,
ma è stato un incubo sin dall'inizio.

1109
01:11:02,967 --> 01:11:06,220
Come ho detto l'altro giorno
a Benny e Tabitha,

1110
01:11:06,303 --> 01:11:08,222
abbiamo approvato molte cose.

1111
01:11:08,305 --> 01:11:11,183
Siamo per realizzare il tutto,

1112
01:11:11,267 --> 01:11:14,561
è ingiusto che ti dicano
che continuiamo a dire di no.

1113
01:11:14,645 --> 01:11:18,732
Ora le tracce durano 20 minuti.
Non posso dire alla NFL che sono 14…

1114
01:11:18,816 --> 01:11:20,943
- Certo che no.
-…solo così per fare.

1115
01:11:21,026 --> 01:11:24,488
Dobbiamo entrare e uscire
dal campo in sette minuti e…

1116
01:11:24,571 --> 01:11:27,533
Ma il finale non può durare
un minuto solo.

1117
01:11:28,284 --> 01:11:29,201
È una canzone.

1118
01:11:29,827 --> 01:11:30,744
Ha una struttura.

1119
01:11:30,828 --> 01:11:33,455
Sto cercando
di darti qualcosa con sostanza,

1120
01:11:33,539 --> 01:11:37,209
non solo due che scuotono il culo
e fanno la danza del ventre.

1121
01:11:37,293 --> 01:11:40,337
Voglio qualcosa di concreto e incisivo
per affermare

1122
01:11:40,421 --> 01:11:43,632
che il nostro posto è qui
e che possiamo dare qualcosa.

1123
01:11:43,716 --> 01:11:46,260
Voglio fare questo e ci sto provando.

1124
01:11:46,343 --> 01:11:49,972
Non ci riesco se ci fate pressione
per i secondi e i minuti

1125
01:11:50,055 --> 01:11:52,266
e litighiamo. Non voglio litigare.

1126
01:11:52,891 --> 01:11:55,477
Ok, parlerò con loro.

1127
01:11:58,897 --> 01:12:00,482
Ok, proviamo.

1128
01:12:03,652 --> 01:12:05,904
Bene! Forza! Ci siamo!

1129
01:12:07,614 --> 01:12:09,074
Quello è swing latino.

1130
01:12:09,616 --> 01:12:13,120
Vedrete che passi straordinari sanno fare.

1131
01:12:23,380 --> 01:12:24,631
Wow.

1132
01:12:28,385 --> 01:12:32,473
- Che precisione.
- Già. Dobbiamo essere come loro.

1133
01:12:32,556 --> 01:12:33,390
Precise.

1134
01:12:39,229 --> 01:12:41,940
Siete una parte molto speciale dello show.

1135
01:12:43,233 --> 01:12:46,528
Voi rappresentate
tutte le bambine del mondo.

1136
01:12:47,154 --> 01:12:49,782
Dimostreremo il potere, la forza

1137
01:12:50,282 --> 01:12:51,617
e la bellezza

1138
01:12:52,743 --> 01:12:53,827
di ciò che siamo.

1139
01:12:54,661 --> 01:12:56,663
- Con calma. Sei.
- Per mano.

1140
01:12:56,747 --> 01:12:57,831
Tenetevi per mano.

1141
01:13:03,379 --> 01:13:04,463
Perfetto.

1142
01:13:22,523 --> 01:13:24,525
- Giro.
- Rifacciamolo.

1143
01:13:24,608 --> 01:13:27,111
La prima parte.
La seconda è il ritornello.

1144
01:13:27,194 --> 01:13:28,946
Lo faremo subito dopo.

1145
01:13:29,029 --> 01:13:32,157
Poi su "let's get loud"
esco con le ragazze.

1146
01:13:42,543 --> 01:13:46,463
C'è qualcosa di straordinario
nel cha cha cha su "Born in the USA".

1147
01:13:51,468 --> 01:13:52,386
Tutte qui!

1148
01:14:05,107 --> 01:14:08,110
Sei una dei miei più grandi modelli.

1149
01:14:08,193 --> 01:14:10,529
Ti ammiro sempre.

1150
01:14:10,612 --> 01:14:14,575
Ascolto sempre la tua musica.
Mi fai sentire meglio.

1151
01:14:15,075 --> 01:14:16,243
Sei la migliore.

1152
01:14:20,497 --> 01:14:22,166
È emozionante, vero?

1153
01:14:22,249 --> 01:14:25,294
- Sì!
- Il giorno più bello della mia vita!

1154
01:14:28,505 --> 01:14:32,134
- Ok. Lo facciamo un'altra volta?
- Sì!

1155
01:14:33,802 --> 01:14:36,930
Tu sei nella gabbia,
in questa parte del palco.

1156
01:14:37,014 --> 01:14:38,682
E poi loro arrivano lì.

1157
01:14:39,266 --> 01:14:40,559
Poi canti…

1158
01:14:41,768 --> 01:14:44,104
E loro ti rispondono. Tutte le ragazze…

1159
01:14:45,355 --> 01:14:47,608
- Esatto.
- Come esco dalla gabbia?

1160
01:14:47,691 --> 01:14:50,319
Esci e basta. Le sbarre sono distanziate.

1161
01:14:50,402 --> 01:14:52,029
Ha solo valore metaforico.

1162
01:14:54,823 --> 01:14:57,201
- La figlia di J.Lo è arrivata.
- Ok.

1163
01:14:57,284 --> 01:15:00,078
Ora la facciamo salire
per provare l'alzata.

1164
01:15:00,162 --> 01:15:02,122
Ci mettono solo cinque minuti.

1165
01:15:02,206 --> 01:15:03,290
Questo va chiuso.

1166
01:15:03,373 --> 01:15:05,584
Voglio che Emme sia nella gabbia.

1167
01:15:06,084 --> 01:15:07,586
Su quel palco enorme,

1168
01:15:07,669 --> 01:15:09,880
che a molti metterebbe paura,

1169
01:15:09,963 --> 01:15:13,258
lei non si sente nervosa
perché è accanto a me.

1170
01:15:13,342 --> 01:15:16,011
Quindi sa che lassù sarà al sicuro.

1171
01:15:16,845 --> 01:15:19,556
Le ho detto:
"Guardi dritta nella telecamera

1172
01:15:20,474 --> 01:15:23,310
e dici a tutte le bambine
di farsi sentire

1173
01:15:23,393 --> 01:15:25,103
e di non tirarsi mai indietro

1174
01:15:25,771 --> 01:15:28,565
dal far luce sull'ingiustizia".

1175
01:15:29,233 --> 01:15:30,484
E questa…

1176
01:15:39,284 --> 01:15:40,994
è una cosa importante per me.

1177
01:15:42,704 --> 01:15:45,916
È importante. E dopo di lei esco io,

1178
01:15:46,917 --> 01:15:49,127
avvolta nella bandiera americana,

1179
01:15:49,211 --> 01:15:53,924
perché sono fiera di essere americana,
ma non sono solo questo.

1180
01:15:54,007 --> 01:15:55,509
Sono anche portoricana.

1181
01:15:56,343 --> 01:16:00,639
Infatti dall'altra parte della bandiera
c'è quella portoricana.

1182
01:16:01,598 --> 01:16:03,433
- Forte.
- È stupendo, vero?

1183
01:16:04,685 --> 01:16:06,687
- Ok, ho un microfono.
- Ok.

1184
01:16:10,691 --> 01:16:11,692
Ora canto:

1185
01:16:11,775 --> 01:16:13,360
Facciamoci sentire

1186
01:16:13,944 --> 01:16:18,448
- Poi: "Perché voglio vivere la mia vita".
- Giusto? Mi tolgo questo

1187
01:16:19,283 --> 01:16:20,367
e lo metto a te.

1188
01:16:21,743 --> 01:16:22,953
Lo prendi

1189
01:16:23,787 --> 01:16:25,205
e scappi via.

1190
01:16:25,914 --> 01:16:26,748
Vai.

1191
01:16:34,965 --> 01:16:37,676
PROVA A PORTE CHIUSE
SOLO PERSONALE AUTORIZZATO

1192
01:16:39,886 --> 01:16:44,308
Stasera ci sono mille persone riunite
per la prima volta per l'allestimento.

1193
01:16:44,391 --> 01:16:47,519
Luci, cameraman…
Un sacco di elementi mobili.

1194
01:16:49,688 --> 01:16:52,024
Ora fuori. Muoversi. Via libera.

1195
01:16:52,691 --> 01:16:55,944
Allineatela, ragazzi.

1196
01:17:07,497 --> 01:17:08,624
Finite le prove,

1197
01:17:09,166 --> 01:17:12,794
ho notato che erano tutti agitati,
ma non so perché.

1198
01:17:13,712 --> 01:17:15,047
Mi arriva una chiamata

1199
01:17:15,547 --> 01:17:16,882
da Benny

1200
01:17:16,965 --> 01:17:19,760
che mi dice:
"Vogliono togliere le gabbie".

1201
01:17:20,636 --> 01:17:25,432
Quella sera, i pezzi grossi della NFL
le hanno viste per la prima volta

1202
01:17:25,515 --> 01:17:28,435
e hanno detto: "Non puoi farlo".

1203
01:17:28,518 --> 01:17:32,147
La NFL aveva timori nel fare
una dichiarazione politica

1204
01:17:32,230 --> 01:17:33,190
sull'immigrazione.

1205
01:17:34,650 --> 01:17:37,861
Hanno visto le piantine
e la reazione è stata risoluta:

1206
01:17:37,944 --> 01:17:40,405
non volevano quelle gabbie nello show.

1207
01:17:41,281 --> 01:17:44,368
Era un ordine della massima autorità.

1208
01:17:45,786 --> 01:17:46,870
La massima.

1209
01:17:48,330 --> 01:17:51,583
ALLA NFL NON BASTANO LE PAROLE
NELLA LOTTA AL RAZZISMO

1210
01:17:51,667 --> 01:17:54,670
PROPRIETARI DELLA NFL CEDONO
A REPUBBLICANI E TRUMP

1211
01:17:54,753 --> 01:17:59,049
LA NFL NON PUÒ COMBATTERE IL RAZZISMO
SE I PROPRIETARI APPOGGIANO TRUMP

1212
01:18:00,759 --> 01:18:03,637
Per me non si tratta di politica.

1213
01:18:05,389 --> 01:18:07,265
Si tratta di diritti umani.

1214
01:18:09,142 --> 01:18:12,104
Sono davanti al più grande bivio
della mia vita

1215
01:18:12,187 --> 01:18:16,191
per poter esibirmi
sul palco più grande del mondo.

1216
01:18:17,150 --> 01:18:20,612
Ma togliere le gabbie
e sacrificare ciò in cui credo

1217
01:18:21,196 --> 01:18:23,615
sarebbe come non esserci mai stata.

1218
01:18:26,993 --> 01:18:30,997
Sono stata molto zen e ho detto:
"Benny, fai quello che devi fare.

1219
01:18:31,081 --> 01:18:32,624
Lo show non si cambia.

1220
01:18:32,708 --> 01:18:36,545
Il Super Bowl è domani
e non cambiamo nulla".

1221
01:18:41,174 --> 01:18:43,427
Sogno il Super Bowl

1222
01:18:43,510 --> 01:18:47,097
da quando ho iniziato
a fare dischi nel 1999.

1223
01:18:47,597 --> 01:18:49,516
Per quanto sia stato impegnativo

1224
01:18:49,599 --> 01:18:52,185
e diverso da quello che immaginavo,

1225
01:18:52,269 --> 01:18:56,481
durante una prova Parris ha detto
che suscita varie emozioni.

1226
01:18:56,565 --> 01:19:00,444
Ti trascina in un vortice emozionante,
pieno di bella energia.

1227
01:19:00,527 --> 01:19:02,070
Parris è una perfezionista,

1228
01:19:02,154 --> 01:19:06,241
ma credo che ognuno di voi
sia un ballerino migliore grazie a lei.

1229
01:19:06,324 --> 01:19:07,159
Parris!

1230
01:19:09,327 --> 01:19:12,539
Un'altra così è Tabitha,
per questo è con me da sempre.

1231
01:19:12,622 --> 01:19:13,498
Per sempre.

1232
01:19:13,582 --> 01:19:15,250
Come molti di voi.

1233
01:19:15,751 --> 01:19:18,044
Conosco alcuni di voi, altri non bene.

1234
01:19:18,128 --> 01:19:20,130
Ci vuole un po' per accettarmi,

1235
01:19:20,213 --> 01:19:25,051
ma vi voglio bene, vi capisco nel profondo
e faccio il tifo per ognuno di voi

1236
01:19:25,135 --> 01:19:27,304
ogni volta che uscite là fuori.

1237
01:19:28,680 --> 01:19:30,599
Mi dispiace. Essere…

1238
01:19:31,516 --> 01:19:33,935
Essere latina in questo Paese

1239
01:19:35,562 --> 01:19:38,023
è sempre stato motivo di orgoglio per me.

1240
01:19:38,774 --> 01:19:41,109
La mia famiglia significa molto per me.

1241
01:19:41,943 --> 01:19:46,281
E rappresentare i latini nel mondo
è una cosa che faccio.

1242
01:19:46,364 --> 01:19:48,325
Dio mi ha dato questo dono.

1243
01:19:48,408 --> 01:19:52,078
Ci sono molti latini in questo Paese
che vengono trattati male.

1244
01:19:53,079 --> 01:19:58,043
Perciò questo show è molto importante.

1245
01:19:59,336 --> 01:20:01,546
Voi ne siete una parte fondamentale.

1246
01:20:01,630 --> 01:20:04,007
Uno, due, tre, Super Bowl!

1247
01:20:10,180 --> 01:20:12,140
2 FEBBRAIO 2020

1248
01:20:12,224 --> 01:20:13,600
DOMENICA DEL SUPER BOWL

1249
01:20:15,018 --> 01:20:16,812
- Emme!
- Ciao.

1250
01:20:16,895 --> 01:20:17,938
Dove sei?

1251
01:20:19,314 --> 01:20:22,317
Andiamo. Ciao, ragazzi.
Ci vediamo tra un po'.

1252
01:20:36,706 --> 01:20:38,458
Andiamo, ragazzi.

1253
01:20:56,518 --> 01:20:58,311
Bellissima. Per me è perfetto.

1254
01:20:58,395 --> 01:21:01,106
La squadra ha sette minuti in campo!

1255
01:21:44,149 --> 01:21:46,151
Miami, sei pronta?

1256
01:24:39,324 --> 01:24:41,993
Nata negli USA

1257
01:24:42,077 --> 01:24:45,080
Sono nata negli USA

1258
01:25:26,538 --> 01:25:27,747
Grazie mille!

1259
01:25:36,172 --> 01:25:39,175
Lo show risuona in tutto il mondo.

1260
01:25:39,676 --> 01:25:42,679
È stato strabiliante. Ero a bocca aperta.

1261
01:25:43,346 --> 01:25:46,141
Una grande dichiarazione
di orgoglio culturale.

1262
01:25:47,934 --> 01:25:51,437
ALLA LOPEZ NON SERVE UN OSCAR,
HA APPENA VINTO IL SUPER BOWL

1263
01:25:51,521 --> 01:25:54,315
L'HALFTIME SHOW PIÙ VISTO
SUL CANALE YOUTUBE NFL

1264
01:25:54,399 --> 01:25:58,153
…per riconoscere che siamo parte
del tessuto sociale di questo Paese.

1265
01:26:01,239 --> 01:26:03,283
Quanta strada per arrivare qui.

1266
01:26:04,409 --> 01:26:06,119
Sono fiera di quella persona,

1267
01:26:07,412 --> 01:26:08,329
che…

1268
01:26:09,914 --> 01:26:11,040
ha resistito…

1269
01:26:13,459 --> 01:26:14,460
tutto questo tempo.

1270
01:26:14,544 --> 01:26:20,675
J.Lo!

1271
01:26:20,758 --> 01:26:25,430
J.Lo!

1272
01:26:25,513 --> 01:26:28,016
Non avrei potuto fare questo Super Bowl,

1273
01:26:28,099 --> 01:26:30,018
cinque, dieci, quindici anni fa.

1274
01:26:30,643 --> 01:26:31,769
Non ero pronta.

1275
01:26:32,645 --> 01:26:34,314
Non mi conoscevo abbastanza.

1276
01:26:34,814 --> 01:26:36,441
Non mi capivo.

1277
01:26:37,942 --> 01:26:39,777
Stavo trovando la mia strada.

1278
01:26:42,655 --> 01:26:46,618
Ci sono tante altre belle cose in arrivo
e ora sono pronta.

1279
01:26:47,744 --> 01:26:49,454
E sto avendo un successo

1280
01:26:50,246 --> 01:26:54,542
che non avrei mai immaginato di avere
in questo momento della vita.

1281
01:26:55,376 --> 01:26:58,880
Sembrava di volare.

1282
01:26:59,839 --> 01:27:03,134
Ogni volta, alle prove, facevo fatica.

1283
01:27:03,218 --> 01:27:04,302
Era pesante.

1284
01:27:04,385 --> 01:27:08,223
Avrò avuto l'adrenalina alle stelle,
perché mi sentivo come una piuma.

1285
01:27:08,723 --> 01:27:11,434
Voglio fare tante altre cose.

1286
01:27:12,018 --> 01:27:13,728
Voglio dire tante altre cose.

1287
01:27:15,480 --> 01:27:16,439
Non ho finito.

1288
01:27:18,149 --> 01:27:19,400
Neanche lontanamente.

1289
01:27:21,527 --> 01:27:25,615
UN ANNO DOPO

1290
01:27:53,434 --> 01:27:56,312
TRUMP LASCIA WASHINGTON
PER L'INSEDIAMENTO DI JOE BIDEN

1291
01:28:00,650 --> 01:28:04,153
Festeggiamo la prima afroamericana

1292
01:28:06,114 --> 01:28:08,741
e prima donna eletta vicepresidente.

1293
01:28:40,481 --> 01:28:44,235
Questa terra è la tua terra

1294
01:28:45,987 --> 01:28:49,574
Questa terra è la mia terra

1295
01:28:50,575 --> 01:28:53,536
Dalla California

1296
01:28:54,120 --> 01:28:57,373
All'isola di New York

1297
01:28:57,457 --> 01:29:01,252
Dalla foresta di sequoie

1298
01:29:01,336 --> 01:29:05,131
Alle acque della Corrente del Golfo

1299
01:29:06,341 --> 01:29:11,012
Questa terra è stata creata
Per te e me

1300
01:29:11,804 --> 01:29:14,599
Mentre camminavo

1301
01:29:14,682 --> 01:29:17,643
Lungo la strada

1302
01:29:17,727 --> 01:29:20,521
Ho visto sopra di me

1303
01:29:20,605 --> 01:29:23,524
Un cielo sconfinato

1304
01:29:23,608 --> 01:29:26,486
Ho visto sotto di me

1305
01:29:26,569 --> 01:29:30,531
Quella valle dorata

1306
01:29:30,615 --> 01:29:34,660
Questa terra è stata creata
Per te e me

1307
01:29:34,744 --> 01:29:38,623
Oh, questa terra

1308
01:29:38,706 --> 01:29:41,084
Oh, questa terra

1309
01:29:42,418 --> 01:29:47,006
Questa terra è stata creata
Per te e me

1310
01:29:47,090 --> 01:29:50,718
Oh, questa terra

1311
01:29:50,802 --> 01:29:53,388
Oh, questa terra

1312
01:29:54,222 --> 01:29:58,726
Questa terra è stata creata
Per te e me

1313
01:29:59,268 --> 01:30:01,729
Te e me

1314
01:30:05,525 --> 01:30:08,820
Una nazione sotto Dio, indivisibile,

1315
01:30:08,903 --> 01:30:11,739
con libertà e giustizia per tutti.

1316
01:30:12,615 --> 01:30:19,205
Facciamoci sentire!

1317
01:30:21,833 --> 01:30:25,503
Perché questa terra è stata creata

1318
01:30:25,586 --> 01:30:29,090
Per te e…

1319
01:30:30,425 --> 01:30:37,140
Me

1320
01:30:50,069 --> 01:30:54,240
Ad oggi, Jennifer Lopez ha:

1321
01:30:54,323 --> 01:30:58,286
venduto 80 milioni di dischi
con 15 miliardi di streaming,

1322
01:30:58,369 --> 01:31:02,623
recitato in quasi 40 film, che hanno
incassato oltre 3 miliardi di dollari,

1323
01:31:02,707 --> 01:31:06,752
superato quota 330 milioni
di follower sui social

1324
01:31:06,836 --> 01:31:12,091
e generato vendite
per oltre 5 miliardi di dollari.

1325
01:31:13,384 --> 01:31:16,846
Jennifer vive a Los Angeles
coi suoi gemelli di 14 anni.

1326
01:31:16,929 --> 01:31:20,766
Di recente ha lanciato Limitless Labs,
la cui missione è sostenere

1327
01:31:20,850 --> 01:31:23,311
e aiutare comunità sfortunate.

1328
01:31:24,479 --> 01:31:28,274
È bello essere di nuovo qui nel Bronx,
con tutti voi.

1329
01:31:28,357 --> 01:31:32,904
Sento la grande responsabilità
di fare qualcosa per la mia comunità.

1330
01:31:32,987 --> 01:31:37,241
Voglio aiutare le donne
a crearsi la vita più bella possibile,

1331
01:31:37,325 --> 01:31:40,203
in qualsiasi modo la intendano.

1332
01:31:40,286 --> 01:31:42,163
E i soldi…

1333
01:31:42,246 --> 01:31:45,208
Servono anche quelli,
e ne avete tutti un sacco…

1334
01:31:47,168 --> 01:31:49,670
Scherzi a parte, come AD di Goldman Sachs,

1335
01:31:49,754 --> 01:31:52,131
avete fatto una mossa intelligente,

1336
01:31:52,215 --> 01:31:54,592
investendo in persone come noi.

1337
01:31:54,675 --> 01:31:58,429
Sappiamo cosa vogliono
le nostre comunità più di chiunque altro.

1338
01:31:58,513 --> 01:32:02,725
Investite circa 100 milioni di dollari
nelle comunità per le donne nere.

1339
01:32:02,808 --> 01:32:04,936
Vorrei farlo anche con le latine.

1340
01:32:05,019 --> 01:32:06,938
Ciò che hai costruito nel tempo

1341
01:32:07,021 --> 01:32:09,982
può amplificare tutto ciò,
molto più di noi.

1342
01:32:10,066 --> 01:32:12,193
Quando in certe situazioni

1343
01:32:12,276 --> 01:32:16,322
mi sono resa conto di essere
l'unica donna presente,

1344
01:32:16,405 --> 01:32:19,492
o l'unica latina,
mi sono ritrovata a pensare

1345
01:32:19,575 --> 01:32:22,912
che forse ero anche l'unica
in quel momento,

1346
01:32:22,995 --> 01:32:24,664
ma non sarei stata l'ultima.

1347
01:32:26,374 --> 01:32:29,126
Fantastico.
Sei stata davvero incoraggiante.

1348
01:32:29,210 --> 01:32:30,253
Grazie mille.

1349
01:32:38,594 --> 01:32:42,265
Un anno dopo aver lanciato
la collaborazione con Goldman Sachs,

1350
01:32:42,348 --> 01:32:47,270
Limitless Lab si è unita a Grameen America
per attivare investimenti per 14 miliardi

1351
01:32:47,353 --> 01:32:50,064
a favore di imprenditrici latine
entro il 2030.

1352
01:34:43,094 --> 01:34:47,306
Sottotitoli: Sara Marcolini



