1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,423 --> 00:00:09,926
UM DOCUMENTÁRIO NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:16,933 --> 00:00:20,061
JULHO DE 2019

5
00:00:20,145 --> 00:00:24,441
Para a menina Jennifer

6
00:00:24,524 --> 00:00:25,859
Olha só para ti.

7
00:00:25,942 --> 00:00:29,446
Uma salva de palmas

8
00:00:30,280 --> 00:00:31,698
Pede um desejo.

9
00:00:36,828 --> 00:00:39,998
Parece igual a qualquer outro aniversário.

10
00:00:40,081 --> 00:00:41,958
Para quem ainda não chegou.

11
00:00:44,169 --> 00:00:47,255
Sinto que a minha vida
ainda está a começar.

12
00:00:54,220 --> 00:00:56,681
SEIS MESES DEPOIS

13
00:01:02,645 --> 00:01:03,480
Onde estás?

14
00:01:05,023 --> 00:01:05,857
Vamos.

15
00:01:06,357 --> 00:01:09,402
- Adeus, malta. Vemo-nos daqui a pouco.
- Até logo.

16
00:01:12,238 --> 00:01:17,243
O feriado não-oficial mais esperado
e celebrado dos EUA finalmente chegou.

17
00:01:17,327 --> 00:01:20,705
Com mais de 150 milhões de espectadores,

18
00:01:20,789 --> 00:01:23,625
é a Super Bowl 54
e está a começar em direto.

19
00:01:32,008 --> 00:01:34,844
A estrela do intervalo já chegou,
Jennifer Lopez.

20
00:01:34,928 --> 00:01:36,763
Vamos ter um belo espetáculo.

21
00:01:38,181 --> 00:01:40,600
Este ano, faço 50 anos.

22
00:01:43,436 --> 00:01:45,688
Aconteceu-me tanta coisa importante.

23
00:01:46,981 --> 00:01:49,526
E tudo isso me trouxe até aqui…

24
00:01:51,528 --> 00:01:52,403
… a este momento.

25
00:01:55,031 --> 00:01:57,575
Faltam dois minutos, malta!

26
00:01:57,659 --> 00:02:01,579
Passei a vida inteira
a lutar para que me ouvissem,

27
00:02:03,832 --> 00:02:04,749
que me vissem,

28
00:02:06,751 --> 00:02:08,169
que me levassem a sério.

29
00:02:10,130 --> 00:02:12,757
E agora tenho uma oportunidade incrível

30
00:02:12,841 --> 00:02:15,260
para mostrar ao mundo quem sou.

31
00:02:18,346 --> 00:02:22,016
Como é que represento
tudo aquilo que é importante para mim?

32
00:02:26,604 --> 00:02:27,981
O mundo está a ouvir.

33
00:02:32,152 --> 00:02:33,236
O que vou dizer?

34
00:02:37,949 --> 00:02:39,576
Miami, estão prontos?

35
00:02:52,755 --> 00:02:54,215
Quando eu era miúda,

36
00:02:54,299 --> 00:02:57,218
foi-me sempre incutido
que eu não era a cantora.

37
00:02:57,719 --> 00:03:01,181
Uma irmã era a cantora.
A outra irmã era a inteligente.

38
00:03:01,264 --> 00:03:04,017
Eu era a atleta ou a bailarina.

39
00:03:04,642 --> 00:03:08,271
Eu não era inteligente nem sabia cantar.
Estão a ver?

40
00:03:08,354 --> 00:03:12,275
Na minha mente, se perguntavam
se sabia cantar, eu dizia que não.

41
00:03:12,358 --> 00:03:14,194
Vou levantar-me!

42
00:03:14,277 --> 00:03:16,154
Vou levantar-me e despachar-me!

43
00:03:16,237 --> 00:03:17,572
Quando eu era miúda,

44
00:03:17,655 --> 00:03:20,491
a minha mãe adorava musicais.

45
00:03:22,577 --> 00:03:25,121
Sempre senti, desde muito nova,

46
00:03:25,205 --> 00:03:28,625
que a junção de canto,
dança e representação

47
00:03:28,708 --> 00:03:31,461
era algo que eu queria fazer.

48
00:03:32,962 --> 00:03:36,216
Porque eu vivia no Bronx,
com as fachadas de tijolo

49
00:03:36,716 --> 00:03:39,010
e tons de cinzento e castanho.

50
00:03:39,093 --> 00:03:42,222
Adorava a fuga para o mundo dos musicais.

51
00:03:45,475 --> 00:03:48,853
Diria que o West Side Story
era o meu favorito.

52
00:03:49,437 --> 00:03:53,399
Fazia com que Nova Iorque
e a zona do Barrio

53
00:03:53,483 --> 00:03:55,818
parecessem vibrantes e bonitos.

54
00:03:58,821 --> 00:04:00,907
Sempre admirei a Rita Moreno.

55
00:04:00,990 --> 00:04:03,534
Era tão raro ver uma atriz igual a mim.

56
00:04:03,618 --> 00:04:06,329
Esqueces-te de que estou nos EUA

57
00:04:09,791 --> 00:04:12,377
Queria ser como ela.
Queria estar no palco.

58
00:04:13,962 --> 00:04:15,672
Apaixonei-me pela dança

59
00:04:15,755 --> 00:04:20,718
e isso distraiu-me
de qualquer tipo de estudos.

60
00:04:21,302 --> 00:04:24,681
E a minha mãe disse:
"Se vives nesta casa, vais estudar."

61
00:04:25,181 --> 00:04:29,394
Uma noite, tivemos uma grande discussão
e eu fui-me embora.

62
00:04:31,020 --> 00:04:32,021
Tinha 18 anos.

63
00:04:33,982 --> 00:04:37,110
Tornei-me nómada
assim que saí de casa da minha mãe.

64
00:04:37,944 --> 00:04:40,071
Fazia pequenos espetáculos.

65
00:04:41,114 --> 00:04:43,908
Contratavam bailarinos
por 25 ou 50 dólares.

66
00:04:44,450 --> 00:04:48,329
Uma das audições
era para Fly Girl no In Living Color.

67
00:04:49,247 --> 00:04:51,582
Com o ritmo do Bronx, Jennifer Lopez.

68
00:04:55,420 --> 00:04:58,881
Passei de bailarina
para ter aulas de representação.

69
00:04:59,424 --> 00:05:02,844
Nem conseguia arranjar um agente.

70
00:05:02,927 --> 00:05:06,306
Eu dizia: "Eu sou atriz!
A sério, sou mesmo atriz!"

71
00:05:06,389 --> 00:05:08,891
Eles diziam: "És bailarina." E eu: "Não!

72
00:05:09,851 --> 00:05:10,852
Eu sou atriz."

73
00:05:12,353 --> 00:05:13,563
FEVEREIRO DE 2019

74
00:05:18,192 --> 00:05:19,819
- Olá.
- Olá.

75
00:05:22,613 --> 00:05:25,616
Que nojo! Batom! Odeio batom.

76
00:05:26,200 --> 00:05:27,869
Não quero muita maquilhagem.

77
00:05:27,952 --> 00:05:29,662
- Algo natural.
- Sim.

78
00:05:29,746 --> 00:05:32,248
A personagem é bem mais nova do que eu.

79
00:05:33,291 --> 00:05:38,087
Quando me deram o Ousadas e Golpistas,
fiquei animada. É arrojado e complexo.

80
00:05:38,171 --> 00:05:40,631
Esforcei-me
por ter isso na minha carreira.

81
00:05:41,758 --> 00:05:44,052
Vais gostar muito deste varão.

82
00:05:44,135 --> 00:05:45,803
- É o teu varão?
- Sim.

83
00:05:45,887 --> 00:05:48,222
É um pouco antigo, mas é revestido.

84
00:05:48,306 --> 00:05:50,266
- Certo.
- É fácil de agarrar.

85
00:05:50,350 --> 00:05:52,685
É mais fácil para treinar.

86
00:05:54,479 --> 00:05:57,690
É um filme sobre mulheres
com poucas opções

87
00:05:57,774 --> 00:06:00,109
que tiveram de fazer escolhas difíceis.

88
00:06:00,818 --> 00:06:04,739
Estas personagens lembram-me
as mulheres que conheci no Bronx.

89
00:06:05,281 --> 00:06:07,700
Boa. Endireita-te. Isso.

90
00:06:08,618 --> 00:06:10,286
E agora largas. Está bom.

91
00:06:10,370 --> 00:06:14,499
Põe as mãos no chão.
Tira essa perna daí e já está.

92
00:06:17,251 --> 00:06:18,419
É muito doloroso.

93
00:06:19,003 --> 00:06:21,130
Porque é um curso intensivo.

94
00:06:22,048 --> 00:06:25,385
Nunca fiquei com nódoas negras assim
por trabalho nenhum.

95
00:06:27,011 --> 00:06:29,013
NOVA IORQUE

96
00:06:29,097 --> 00:06:31,641
CARGAS

97
00:06:35,436 --> 00:06:37,563
Foi um projeto difícil de começar.

98
00:06:37,647 --> 00:06:38,481
COPRODUTORA

99
00:06:39,899 --> 00:06:42,819
É uma história complicada
sobre poder e ganância

100
00:06:42,902 --> 00:06:47,073
e um grupo de mulheres muito diferentes
que querem o seu sonho americano.

101
00:06:47,615 --> 00:06:49,909
E quase não foi feito.

102
00:06:49,992 --> 00:06:53,079
- Vamos lá.
- Quero que seja um momento.

103
00:06:53,830 --> 00:06:55,623
Hollywood é gerida por homens.

104
00:06:56,833 --> 00:07:00,753
Eles acham que sabem
o que vai ou não vai vender.

105
00:07:02,213 --> 00:07:03,881
Estamos a tentar mudar isso.

106
00:07:06,175 --> 00:07:10,179
Como produtora, um dos meus objetivos
é fazer filmes que entretenham,

107
00:07:10,263 --> 00:07:12,557
mas que também tenham uma mensagem.

108
00:07:13,933 --> 00:07:15,768
Amor, este jogo está viciado.

109
00:07:16,811 --> 00:07:19,772
E não recompensa quem segue as regras.

110
00:07:20,273 --> 00:07:22,984
Ou ficas num canto ou entras no ringue.

111
00:07:25,194 --> 00:07:27,363
SETEMBRO DE 2019

112
00:07:28,865 --> 00:07:32,660
É difícil fazer filmes sobre mulheres
com atitudes questionáveis.

113
00:07:32,702 --> 00:07:33,536
REALIZADORA

114
00:07:33,619 --> 00:07:35,037
Queria criar uma ligação

115
00:07:35,121 --> 00:07:38,916
com todas nós que enfrentamos
este sistema de valores corrompido.

116
00:07:39,000 --> 00:07:41,085
Mostrar outro lado destas mulheres.

117
00:07:41,961 --> 00:07:45,089
Trabalhar só com mulheres
é uma experiência diferente.

118
00:07:45,173 --> 00:07:47,008
Não é nada comum em Hollywood.

119
00:07:47,091 --> 00:07:49,552
Já fiz uns 40 filmes ou assim

120
00:07:49,635 --> 00:07:51,345
e nunca aconteceu.

121
00:07:52,972 --> 00:07:56,809
O Festival de Cinema de Toronto
é o início da corrida aos Óscares.

122
00:07:56,893 --> 00:07:59,937
Muitos filmes
chamaram a atenção esta semana,

123
00:08:00,021 --> 00:08:01,147
mas há um…

124
00:08:01,689 --> 00:08:04,233
Estávamos à espera do Ousadas e Golpistas…

125
00:08:09,447 --> 00:08:14,076
Este é o meu preferido.
É mesmo à estrela de cinema.

126
00:08:15,203 --> 00:08:16,662
Então e para a estreia?

127
00:08:16,746 --> 00:08:20,041
- Gosto do amarelo.
- Gostas do amarelo? Ótimo!

128
00:08:24,337 --> 00:08:28,424
Terceiro dia do festival
e estreia mundial de Ousadas e Golpistas.

129
00:08:30,801 --> 00:08:34,263
Quando trabalhamos em algo desde o início,

130
00:08:34,347 --> 00:08:36,974
sem desistir, e as pessoas vão vê-lo,

131
00:08:37,058 --> 00:08:39,894
é stressante,
mas sabemos que criámos algo bom.

132
00:08:52,657 --> 00:08:54,158
Como te sentes, querida?

133
00:09:02,083 --> 00:09:05,545
- Olá, tentaste ligar-me?
- Olha o que diz a Vanity Fair.

134
00:09:05,628 --> 00:09:09,632
Jennifer Lopez domina
numa história tipicamente americana.

135
00:09:09,715 --> 00:09:14,178
A primeira crítica no Rotten Tomatoes diz:
"Jennifer Lopez merece um Óscar."

136
00:09:14,262 --> 00:09:15,388
Óscar!

137
00:09:17,014 --> 00:09:18,975
Ignoraste essa, Elaine.

138
00:09:21,811 --> 00:09:23,521
Estamos prontas, querida.

139
00:09:23,604 --> 00:09:26,399
- Estamos a caminho do Óscar.
- Para!

140
00:09:26,482 --> 00:09:28,317
- Si!
- Estás a pôr-me nervosa.

141
00:09:34,365 --> 00:09:36,284
- Tom Hanks!
- Tom Hanks!

142
00:09:36,784 --> 00:09:38,578
Eu não tenho batom.

143
00:09:38,661 --> 00:09:40,621
Posso ir para aí?

144
00:09:47,378 --> 00:09:49,630
Vou mandar uma mensagem aos meus pais.

145
00:09:51,007 --> 00:09:52,550
- E às minhas irmãs.
- Sim.

146
00:09:54,218 --> 00:09:57,346
"Feliz domingo. Força, Jets!
Adoro-vos sempre." Pai.

147
00:09:57,888 --> 00:09:59,599
"Bom dia." Leslie.

148
00:09:59,682 --> 00:10:01,267
"Uau!" Lupe.

149
00:10:01,350 --> 00:10:04,604
"Estou com a camisola dos Jets
e a torcer. Força, Jets."

150
00:10:05,229 --> 00:10:07,189
Leslie. "Jets…" Era a minha mãe.

151
00:10:07,690 --> 00:10:09,025
"Jets, Jets, Jets."

152
00:10:09,108 --> 00:10:10,526
Lynda. "Olá, pai."

153
00:10:10,610 --> 00:10:12,236
"Olá a todos. Força, Jets."

154
00:10:12,320 --> 00:10:15,114
"A Jen foi à estreia do filme
ontem em Toronto."

155
00:10:15,197 --> 00:10:17,908
"Vejam o que disseram." E ela enviou isto.

156
00:10:17,992 --> 00:10:21,037
E o meu pai diz:
"Fantástico. Tem de acontecer."

157
00:10:21,120 --> 00:10:24,582
E a minha mãe diz:
"Recuperaram um fumble. Força, Jets!"

158
00:10:25,875 --> 00:10:27,418
"Precisamos de um kicker."

159
00:10:27,501 --> 00:10:30,296
Leslie. "O Stephen disse
que perdemos um ponto."

160
00:10:30,379 --> 00:10:31,464
Lupe. "Eu também."

161
00:10:33,299 --> 00:10:35,134
Vou só escrever: "Força, Jets."

162
00:10:39,055 --> 00:10:42,767
A NFL está a ser criticada
após os protestos dos jogadores

163
00:10:42,850 --> 00:10:45,686
despoletados
pelo quarterback Colin Kaepernick.

164
00:10:46,187 --> 00:10:47,688
NÃO É UMA QUESTÃO RACIAL

165
00:10:47,772 --> 00:10:50,149
Trump diz que os donos da NFL

166
00:10:50,232 --> 00:10:55,321
deviam fazer algo contra os jogadores
que se ajoelharam durante o hino nacional.

167
00:10:55,404 --> 00:11:00,743
Não gostavam de ver um dos donos da NFL
a dizer: "Tirem-me este gajo do campo"?

168
00:11:01,952 --> 00:11:05,831
Ele diz que a questão aqui
é o respeito à bandeira,

169
00:11:05,915 --> 00:11:08,417
mas, para muitos jogadores,
a questão é racial.

170
00:11:09,085 --> 00:11:13,881
A controvérsia prejudicou o espetáculo
do intervalo da Super Bowl do ano passado.

171
00:11:13,964 --> 00:11:17,677
A liga disse que os artistas
iam deixar o espetáculo falar.

172
00:11:18,302 --> 00:11:20,680
A NFL estava preocupada com a imagem…

173
00:11:20,763 --> 00:11:21,597
AGENTE

174
00:11:21,681 --> 00:11:23,683
… e com a representação racial.

175
00:11:23,766 --> 00:11:26,852
Por isso, o comissário
pediu ajuda à Roc Nation.

176
00:11:27,853 --> 00:11:31,857
Já estavam bastante atrasados
na escolha do artista.

177
00:11:31,941 --> 00:11:34,026
Foi estranho. Algo estava estranho.

178
00:11:34,110 --> 00:11:37,405
Tencionas ir a Miami
para a Super Bowl deste ano?

179
00:11:38,072 --> 00:11:39,990
Ainda não sei nada.

180
00:11:40,074 --> 00:11:42,785
Há rumores de que vais atuar no intervalo.

181
00:11:42,868 --> 00:11:43,703
Pois.

182
00:11:45,037 --> 00:11:49,709
A Super Bowl é o maior palco
do mundo do entretenimento. Ponto final.

183
00:11:50,292 --> 00:11:53,921
Há anos que trabalho para isto
e que espero que aconteça.

184
00:11:54,880 --> 00:11:56,632
Vai atuar nesta Super Bowl?

185
00:11:58,843 --> 00:12:01,095
Se não quer responder…

186
00:12:01,178 --> 00:12:03,431
Não sei.

187
00:12:03,514 --> 00:12:05,558
Está bem! Não foi um "não".

188
00:12:06,559 --> 00:12:10,396
Era este ano.
É em Miami. Eles querem uma latina.

189
00:12:10,479 --> 00:12:13,774
Parecia que eu era a favorita.

190
00:12:14,817 --> 00:12:15,776
Após os rumores,

191
00:12:15,860 --> 00:12:20,865
confirmaram que Jennifer Lopez vai atuar
no intervalo da Super Bowl, em fevereiro.

192
00:12:20,948 --> 00:12:25,786
A reviravolta que ninguém previu
é que Shakira se vai juntar a ela.

193
00:12:32,209 --> 00:12:34,628
Normalmente, só há um artista principal.

194
00:12:35,129 --> 00:12:37,214
Essa pessoa constrói o espetáculo.

195
00:12:37,757 --> 00:12:40,593
E, se quiser ter outros convidados,

196
00:12:40,676 --> 00:12:42,011
a escolha é dela.

197
00:12:43,763 --> 00:12:48,476
Foi um insulto dizer
que eram precisas duas mulheres latinas

198
00:12:48,559 --> 00:12:52,521
para fazer um trabalho
que sempre foi feito por um só artista.

199
00:12:55,775 --> 00:12:59,361
OUTUBRO DE 2019

200
00:12:59,445 --> 00:13:02,031
Dá-me esse lencinho.

201
00:13:02,114 --> 00:13:06,076
A Jamie voltou a ligar hoje de manhã
e disse que a Shakira lhe ligou

202
00:13:06,160 --> 00:13:08,829
e que ela estava muito entusiasmada,

203
00:13:09,497 --> 00:13:13,334
muito disposta
a aceitar a ideia da abertura dupla,

204
00:13:13,417 --> 00:13:17,254
e que tinha algumas ideias
que queria pôr em cima da mesa.

205
00:13:17,338 --> 00:13:21,884
Quanto mais soubermos
o que a outra está a pensar…

206
00:13:21,967 --> 00:13:22,843
Claro.

207
00:13:22,927 --> 00:13:25,930
… mais fácil será
e mais à vontade ficaremos.

208
00:13:26,472 --> 00:13:28,474
- Olá.
- Olá, querida. Como estás?

209
00:13:28,557 --> 00:13:30,726
Bem. Estás a trabalhar?

210
00:13:30,810 --> 00:13:33,854
Fiz uma sessão fotográfica à noite.
Estou a acordar.

211
00:13:34,355 --> 00:13:37,358
Meu Deus. Não sei como é que aguentas.

212
00:13:37,441 --> 00:13:42,404
Ouve, eu sei que a malta da Super Bowl
quer que nos revezemos.

213
00:13:42,488 --> 00:13:46,325
Ainda não me confirmaram
quantos minutos é que eu vou ter.

214
00:13:46,408 --> 00:13:49,995
Certo, deixa-me responder num instante.
Disseram 12 minutos.

215
00:13:51,455 --> 00:13:57,545
E tenho boas indicações de que
podemos ter um minuto ou dois a mais.

216
00:13:57,628 --> 00:13:59,839
Por isso, temos 13 ou 14 minutos.

217
00:14:00,339 --> 00:14:03,509
Shakira, acho que devias ficar
com metade do tempo e…

218
00:14:03,592 --> 00:14:06,887
- São 14 minutos para as duas? No total?
- Não… Sim!

219
00:14:06,971 --> 00:14:08,806
- Certo.
- O espetáculo inteiro.

220
00:14:08,889 --> 00:14:11,892
Se queriam duas artistas,
deviam dar-nos 20 minutos.

221
00:14:11,976 --> 00:14:14,770
Percebes? Era isso que deviam ter feito.

222
00:14:14,854 --> 00:14:19,441
Isto é uma oportunidade incrível
para mostrarmos quem somos como artistas,

223
00:14:19,525 --> 00:14:23,028
mas também para mostrarmos a comunidade
e para mostrarmos…

224
00:14:23,112 --> 00:14:24,697
Para unirmos o mundo.

225
00:14:24,780 --> 00:14:27,199
Neste momento, podemos unir toda a gente.

226
00:14:29,743 --> 00:14:32,580
Há muito em jogo
como artista da Super Bowl.

227
00:14:33,080 --> 00:14:36,500
Não só podemos mostrar
o que fazemos como artistas,

228
00:14:36,584 --> 00:14:40,045
como temos a oportunidade
de dizer algo maior.

229
00:14:40,129 --> 00:14:42,631
- Escreve tanta canção sobre amor.
- Credo.

230
00:14:42,715 --> 00:14:43,591
Quantas?

231
00:14:43,674 --> 00:14:46,135
- São todas sobre amor.
- Todas, pois.

232
00:14:46,218 --> 00:14:49,263
Há quem escreva sobre política
ou questões sociais.

233
00:14:49,930 --> 00:14:51,098
Não, obrigada.

234
00:14:52,975 --> 00:14:54,435
Não gosto de política.

235
00:14:54,518 --> 00:14:55,811
Não sou essa pessoa,

236
00:14:56,520 --> 00:15:01,901
mas estava a viver
nuns Estados Unidos que não reconhecia.

237
00:15:03,903 --> 00:15:07,573
Tive medo pelos meus filhos,
pelo futuro deles.

238
00:15:08,824 --> 00:15:09,992
Construam o muro!

239
00:15:10,075 --> 00:15:11,744
Construam o muro!

240
00:15:11,827 --> 00:15:13,287
Construam o muro!

241
00:15:13,370 --> 00:15:14,872
Sem mais muros!

242
00:15:14,955 --> 00:15:18,667
Este muro é outra forma
de ele tentar dividir o país.

243
00:15:18,751 --> 00:15:20,377
Eles trazem droga.

244
00:15:20,878 --> 00:15:22,379
Eles trazem crime.

245
00:15:22,463 --> 00:15:23,422
São violadores.

246
00:15:23,505 --> 00:15:25,090
Isto é uma invasão.

247
00:15:25,174 --> 00:15:27,968
Neste velho armazém,
o controlo de fronteiras

248
00:15:28,052 --> 00:15:32,973
tem centenas de crianças imigrantes
em jaulas de metal.

249
00:15:33,057 --> 00:15:36,685
As jaulas. A imagem das jaulas para mim…

250
00:15:36,769 --> 00:15:38,938
Não acreditava no que estava a ver.

251
00:15:39,438 --> 00:15:44,401
Todos os adultos que entram ilegalmente
têm uma audiência e podem ser acusados.

252
00:15:44,485 --> 00:15:47,196
É aí que os pais são separados dos filhos.

253
00:15:48,238 --> 00:15:51,241
Não se tira uma criança
dos braços dos pais.

254
00:15:51,325 --> 00:15:54,495
Há coisas que não podemos fazer,
como seres humanos.

255
00:15:55,663 --> 00:15:58,749
Qual é a minha mensagem
e o que é que defendo?

256
00:16:00,834 --> 00:16:04,546
Percebi que posso ter o dever
de não ficar calada,

257
00:16:05,255 --> 00:16:09,510
de não deixar a política para os outros.

258
00:16:14,181 --> 00:16:17,309
"O espetáculo deste ano
é para um país dividido,

259
00:16:17,393 --> 00:16:19,728
é sobre inclusividade e compaixão.

260
00:16:19,812 --> 00:16:23,941
Lembra-nos de que somos
mais fortes e melhores se nos unirmos.

261
00:16:24,525 --> 00:16:29,530
A atuação poderosa que Shakira e Jennifer
farão em Miami, mostra isso mesmo."

262
00:16:29,613 --> 00:16:32,700
Eu disse-lhe para pensar
na música para o final.

263
00:16:33,575 --> 00:16:35,661
Ela não adorou a "Born in the USA".

264
00:16:35,744 --> 00:16:38,622
Nem eu sei se adoro
e não a pude convencer.

265
00:16:38,706 --> 00:16:42,793
Ela disse: "Eu não nasci cá."
E eu: "Mas toda a gente adora a música."

266
00:16:42,876 --> 00:16:47,464
Quando os EUA estão no seu melhor,
toda a gente quer viver cá.

267
00:16:47,548 --> 00:16:51,176
E têm o direito de vir para cá,
somos um país de imigrantes.

268
00:16:51,260 --> 00:16:52,344
É isso que somos.

269
00:16:52,428 --> 00:16:57,099
Bruce Springsteen, um americano branco,
a dizer-me: "Ela nasceu…"

270
00:16:57,182 --> 00:17:01,603
E sim, nasci cá e sou latina.
Isso foi importante, muito importante.

271
00:17:01,687 --> 00:17:07,067
Aqueles cabrões agem como se fôssemos
todos imigrantes ilegais e criminosos.

272
00:17:07,568 --> 00:17:10,612
Porque foi a narrativa que o Trump criou
e é treta!

273
00:17:10,696 --> 00:17:12,281
Há quem esteja cá há anos.

274
00:17:12,364 --> 00:17:17,036
E muitos deles são boas pessoas
que procuram o sonho americano. É só isso.

275
00:17:17,119 --> 00:17:21,165
Mas eu disse-lhe
para arranjar uma música melhor

276
00:17:21,248 --> 00:17:24,752
que passasse a mensagem
de que não nos devíamos odiar.

277
00:17:24,835 --> 00:17:27,629
- Sim, a mensagem é boa.
- É essa a mensagem.

278
00:17:27,713 --> 00:17:29,214
É essa a mensagem.

279
00:17:33,135 --> 00:17:36,930
Os meus pais vieram de Porto Rico
para Nova Iorque em miúdos.

280
00:17:37,514 --> 00:17:39,850
Todos achavam que a vida era melhor cá.

281
00:17:42,352 --> 00:17:45,773
Metia-me no metro e vinha até cá,
com todos os meus sonhos

282
00:17:46,940 --> 00:17:48,192
e tentava concretizá-los.

283
00:17:55,491 --> 00:17:59,703
Com a infância que tive
e sem crescer dentro da indústria,

284
00:17:59,787 --> 00:18:04,124
eu sei como é metermo-nos no metro
e ir dar o litro no trabalho.

285
00:18:04,917 --> 00:18:08,253
NOVEMBRO DE 2019

286
00:18:08,921 --> 00:18:11,423
Vindos de uma comunidade latina

287
00:18:11,507 --> 00:18:12,966
e vindos do nada,

288
00:18:13,050 --> 00:18:15,719
tivemos de nos esforçar
mais do que os outros.

289
00:18:15,803 --> 00:18:19,181
Trabalhámos mais
e provámos o nosso valor vezes sem conta.

290
00:18:20,974 --> 00:18:23,811
- Feliz Dia de Ação de Graças.
- Olá. Igualmente.

291
00:18:23,894 --> 00:18:26,438
- Bem. E tu?
- Feliz Dia de Ação de Graças.

292
00:18:26,522 --> 00:18:27,564
No fundo.

293
00:18:31,652 --> 00:18:32,486
Lynda!

294
00:18:33,237 --> 00:18:37,825
Vê se tratas do teu cão
já que não avisaste que o ias trazer.

295
00:18:39,993 --> 00:18:41,954
Sou eu que faço o recheio.

296
00:18:42,037 --> 00:18:42,871
MÃE

297
00:18:42,955 --> 00:18:45,249
O meu ex-marido fazia sempre o peru.

298
00:18:45,958 --> 00:18:48,961
Há uns 48 anos. Sempre fiz o mesmo peru.

299
00:18:49,044 --> 00:18:50,212
PAI

300
00:18:50,796 --> 00:18:53,132
Eu e o meu pai é que fazemos o jantar.

301
00:18:53,215 --> 00:18:57,094
- Eu ensinei-lhes.
- A minha mãe não gosta de cozinhar.

302
00:18:58,220 --> 00:19:00,848
Tenho de provar para ver se está bom.

303
00:19:00,931 --> 00:19:03,976
- Espera, deixa-me misturar mais.
- Está bom.

304
00:19:07,479 --> 00:19:08,564
Pega numa batata.

305
00:19:12,276 --> 00:19:13,152
Muito vinagre.

306
00:19:13,235 --> 00:19:14,194
- Não.
- Sim.

307
00:19:14,278 --> 00:19:15,529
- Não.
- Sim, querida.

308
00:19:15,612 --> 00:19:17,239
Não, está delicioso.

309
00:19:17,990 --> 00:19:19,491
- Vinagre a mais.
- Não.

310
00:19:19,575 --> 00:19:20,909
Está muito amargo.

311
00:19:20,993 --> 00:19:21,952
Que irónico.

312
00:19:23,036 --> 00:19:24,037
Quando era miúda,

313
00:19:24,121 --> 00:19:27,040
estava rodeada de mulheres fortes,

314
00:19:28,167 --> 00:19:29,293
poderosas

315
00:19:29,960 --> 00:19:31,545
e muito resilientes.

316
00:19:31,628 --> 00:19:34,756
A minha mãe, a minha avó e a minha tia.

317
00:19:34,840 --> 00:19:37,843
Elas é que mandavam.
Ponto final. Elas é que sabiam.

318
00:19:38,802 --> 00:19:41,138
Eu e o David mudámo-nos para o Bronx.

319
00:19:41,221 --> 00:19:44,975
Era um 4.º andar sem elevador
e só tinha um quarto.

320
00:19:45,058 --> 00:19:47,644
Tive três filhas naquele apartamento.

321
00:19:48,353 --> 00:19:53,567
A minha mãe é uma pessoa muito complicada
e tem um passado atribulado.

322
00:19:54,484 --> 00:19:55,861
A geração dela pensava:

323
00:19:55,944 --> 00:20:00,657
"Um homem vai casar contigo, cuidar de ti
e sustentar-te o resto da vida."

324
00:20:00,741 --> 00:20:04,036
Mas ela tinha sonhos maiores.

325
00:20:04,119 --> 00:20:05,954
Ela queria ser atriz.

326
00:20:07,206 --> 00:20:09,333
E queria que fôssemos independentes.

327
00:20:09,416 --> 00:20:12,920
"Não quero que vocês
dependam de um homem para nada."

328
00:20:13,712 --> 00:20:17,466
Sempre tive expectativas
muito altas para elas.

329
00:20:17,549 --> 00:20:21,011
Não eram críticas.
Só queria mostrar que conseguiam melhor.

330
00:20:21,929 --> 00:20:24,973
Honestamente,
a Jennifer foi a mais complicada.

331
00:20:25,557 --> 00:20:27,309
Discutíamos imenso.

332
00:20:28,602 --> 00:20:31,146
Ela fez o que tinha de fazer
para sobreviver

333
00:20:31,855 --> 00:20:33,232
e isso tornou-a forte,

334
00:20:33,982 --> 00:20:35,859
mas também a tornou dura.

335
00:20:36,818 --> 00:20:38,570
Ela dava-nos cada tareia.

336
00:20:39,780 --> 00:20:42,074
Eu não fui a mãe perfeita, de todo,

337
00:20:42,157 --> 00:20:46,745
mas garanto que tudo o que fiz
foi pelo bem delas.

338
00:20:48,205 --> 00:20:51,541
Sentem-se todos onde quiserem.

339
00:20:52,668 --> 00:20:57,005
Ainda bem que ela é forte e resiliente
ou não sobreviveria neste meio.

340
00:20:58,423 --> 00:21:02,427
Estou muito grata pelos meus pais.
Ensinaram-me a fazer tudo sozinha.

341
00:21:04,513 --> 00:21:07,099
E vivo com essas vozes na minha cabeça.

342
00:21:12,479 --> 00:21:13,855
Como jovem artista,

343
00:21:14,606 --> 00:21:16,900
fiz todos os trabalhos que me deram

344
00:21:17,693 --> 00:21:20,654
por causa de todos os outros
que não me davam.

345
00:21:21,947 --> 00:21:24,658
Os bons papéis
para mulheres de cor eram raros,

346
00:21:24,741 --> 00:21:26,576
mas continuei a batalhar

347
00:21:26,660 --> 00:21:30,372
e a crer que, de alguma forma,
ia ter a minha oportunidade.

348
00:21:30,872 --> 00:21:33,583
Quero agradecer a vossa presença.

349
00:21:33,667 --> 00:21:36,169
É um acontecimento extraordinário.

350
00:21:36,253 --> 00:21:39,798
Tenho o grande prazer
de vos apresentar a Jennifer Lopez.

351
00:21:39,881 --> 00:21:40,841
Jennifer!

352
00:21:40,882 --> 00:21:43,593
A Selena era uma cantora tejana

353
00:21:44,261 --> 00:21:48,557
e uma artista adorada
com uma presença de palco incrível.

354
00:21:49,308 --> 00:21:51,601
E, infelizmente, aos 23 anos,

355
00:21:51,685 --> 00:21:54,479
foi morta a tiro
pela líder do seu clube de fãs.

356
00:21:54,980 --> 00:21:56,982
É importante para a comunidade

357
00:21:57,065 --> 00:22:00,360
porque nunca tivemos
grandes modelos em Hollywood.

358
00:22:00,444 --> 00:22:03,864
Ninguém tão grande,
que ultrapassou barreiras como ela.

359
00:22:09,244 --> 00:22:12,581
Selena é um filme
muito interessante e comovente,

360
00:22:13,123 --> 00:22:15,542
com uma prestação linda de Jennifer Lopez,

361
00:22:15,625 --> 00:22:20,255
que mostra uma exuberância no palco
que conquistou rapidamente muitos fãs.

362
00:22:20,839 --> 00:22:22,966
Não és. Sabes quem és?

363
00:22:27,137 --> 00:22:28,263
Eu vejo-te.

364
00:22:30,766 --> 00:22:32,184
És só o Chris.

365
00:22:32,851 --> 00:22:37,773
Diz que se criou uma estrela.
É possível. Está encantadora neste papel.

366
00:22:39,483 --> 00:22:44,071
Quebrou a barreira financeira
das atrizes latinas.

367
00:22:44,154 --> 00:22:48,283
Ganha um milhão por filme e quebrou
uma barreira cultural em Hollywood.

368
00:22:48,367 --> 00:22:49,368
É incrível!

369
00:22:49,451 --> 00:22:52,662
Sim, é incrível.
Sinto que me saiu a lotaria.

370
00:22:53,580 --> 00:22:58,335
Quando estavas na mala não te calavas.
A Adele diz que é porque estás nervoso.

371
00:22:58,418 --> 00:22:59,419
Ai diz?

372
00:23:00,545 --> 00:23:03,465
Estavas sempre a tocar-me na coxa.

373
00:23:03,548 --> 00:23:06,927
A Jennifer Lopez é o truque.
É ela que dá paixão ao filme.

374
00:23:08,220 --> 00:23:10,472
A minha ideia de sucesso é evoluir,

375
00:23:10,555 --> 00:23:13,225
sair sempre da zona de conforto

376
00:23:13,308 --> 00:23:14,810
e fazer algo diferente.

377
00:23:14,893 --> 00:23:16,978
Estou a trabalhar no meu álbum.

378
00:23:17,062 --> 00:23:18,522
- Desculpe?
- Sim.

379
00:23:18,605 --> 00:23:20,774
- Tem um álbum?
- Sim.

380
00:23:21,274 --> 00:23:24,778
- Consegues fazer as duas coisas?
- Vou tentar equilibrar.

381
00:23:24,861 --> 00:23:27,864
Ela sempre teve
uma grande paixão pelo canto.

382
00:23:28,448 --> 00:23:31,535
E, depois do Selena,
ela queria fazer música.

383
00:23:32,119 --> 00:23:34,496
Eu perguntei: "E não podemos fazer isso?

384
00:23:34,579 --> 00:23:36,456
Porque não podemos fazer tudo?"

385
00:23:51,721 --> 00:23:56,852
Estávamos determinados a aproveitar
as oportunidades que iam surgindo.

386
00:23:59,312 --> 00:24:00,856
Ela não parava.

387
00:24:01,440 --> 00:24:02,566
SONHO TORNA-SE REAL

388
00:24:06,736 --> 00:24:09,197
Imaginava que chegaria a este nível?

389
00:24:09,281 --> 00:24:12,451
Um álbum e um filme no topo das tabelas.

390
00:24:16,538 --> 00:24:17,956
É uma bailarina,

391
00:24:18,039 --> 00:24:19,624
que se tornou atriz,

392
00:24:20,709 --> 00:24:22,127
que se tornou cantora,

393
00:24:23,128 --> 00:24:24,754
que se tornou um ícone.

394
00:24:26,506 --> 00:24:28,216
É uma mulher de cor

395
00:24:28,300 --> 00:24:31,761
que teve a audácia
de seguir os seus sonhos.

396
00:24:33,305 --> 00:24:35,348
Nestes tempos difíceis,

397
00:24:35,432 --> 00:24:39,311
Jennifer Lopez levou
a um novo nível o seu estatuto de diva.

398
00:24:41,521 --> 00:24:43,940
J.Lo do bairro, "Jenny from the Block".

399
00:24:44,024 --> 00:24:46,943
A bacana tem de ser humilde
e agora já não é.

400
00:24:47,611 --> 00:24:50,906
A porta giratória
que é a vida amorosa da Jennifer Lopez.

401
00:24:50,989 --> 00:24:54,451
A noiva em série mais conhecida
de Hollywood está de volta.

402
00:24:55,202 --> 00:24:59,915
O nome dela vendia jornais,
vendia revistas.

403
00:25:01,208 --> 00:25:04,669
Porquê esta montanha-russa com os homens?

404
00:25:05,295 --> 00:25:07,088
Não importava o que alcançava.

405
00:25:07,172 --> 00:25:09,424
A ânsia deles de relatar a minha vida

406
00:25:09,508 --> 00:25:12,552
ofuscava tudo o que acontecia
na minha carreira.

407
00:25:14,346 --> 00:25:16,556
Eu tinha uma autoestima muito baixa.

408
00:25:16,640 --> 00:25:21,436
Acreditei em muito daquilo que disseram,
que eu não tinha talento.

409
00:25:21,520 --> 00:25:25,941
Não era uma boa cantora, boa atriz,
boa bailarina. Não era boa a nada.

410
00:25:26,024 --> 00:25:29,069
Eu nem pertencia aqui.
Porque é que não ia embora?

411
00:25:29,152 --> 00:25:33,240
Acho que estava numa relação disfuncional
e muito abusiva.

412
00:25:33,323 --> 00:25:37,786
Como quando estamos com um tipo que diz:
"Não tens talento, não vales nada."

413
00:25:37,869 --> 00:25:39,246
Sentimos que têm razão.

414
00:25:39,329 --> 00:25:42,332
Se a Jennifer Lopez dissesse:
"Não cantas nada!"

415
00:25:42,415 --> 00:25:43,708
Eu diria: "Nem tu!"

416
00:25:44,334 --> 00:25:46,127
Burrito taco taco!

417
00:25:46,211 --> 00:25:47,921
Burrito taco, taco taco!

418
00:25:48,004 --> 00:25:52,175
Lá porque tenho dinheiro
Não te vou dar beijos com sabor a taco

419
00:25:52,259 --> 00:25:56,638
Lamentamos informá-la
de que a vamos retirar da editora.

420
00:25:56,721 --> 00:25:59,224
O quê? Não posso!

421
00:25:59,307 --> 00:26:03,353
Queremos agradecer-lhe
pelo trabalho árduo e "talento".

422
00:26:04,187 --> 00:26:07,399
Eu perguntei-lhe: "Isto não te incomoda?"

423
00:26:08,108 --> 00:26:10,860
E ela disse: "Sou latina. Sou mulher.

424
00:26:11,778 --> 00:26:13,029
Já estava à espera.

425
00:26:13,113 --> 00:26:16,491
Tu não o esperarias.
Esperarias ser tratado com justiça."

426
00:26:16,575 --> 00:26:18,410
Para pedirem desculpa por eles,

427
00:26:18,493 --> 00:26:22,205
temos o nosso estagiário, Elon,
que parece o Ben Affleck,

428
00:26:22,289 --> 00:26:25,875
e a J.Lo de serviço, a senhora da limpeza,
Judy Lowenstein.

429
00:26:31,798 --> 00:26:34,342
NÃO SEJAM AMIGOS DAS EMPREGADAS
NEM CASEM COM ELAS

430
00:26:34,426 --> 00:26:38,680
Houve muitas alturas em que pensei:
"Acho… Acho que vou desistir."

431
00:26:39,472 --> 00:26:40,473
Eu tive

432
00:26:41,266 --> 00:26:43,059
de descobrir quem eu era,

433
00:26:43,810 --> 00:26:47,814
acreditar nisso
e não acreditar em mais nada.

434
00:26:54,195 --> 00:26:58,366
Jennifer Lopez
pode ser nomeada para Melhor Atriz.

435
00:26:58,450 --> 00:27:01,703
É surpreendente porque,
de uma forma bastante cruel,

436
00:27:01,786 --> 00:27:04,914
ela tem doze nomeações
para os Golden Raspberry.

437
00:27:04,998 --> 00:27:07,334
Mas dizem que ela pode recuperar

438
00:27:07,417 --> 00:27:09,836
ao conseguir uma nomeação para o Óscar.

439
00:27:11,421 --> 00:27:13,673
Temos connosco uma verdadeira estrela,

440
00:27:13,757 --> 00:27:17,552
que anda nas revistas pelo seu papel
em Ousadas e Golpistas.

441
00:27:17,636 --> 00:27:21,181
Deem as boas-vindas
à icónica Jennifer Lopez!

442
00:27:27,854 --> 00:27:31,775
Ora bem, recebeu uma ovação em pé.
E o filme…

443
00:27:32,692 --> 00:27:34,319
- O filme.
- O filme.

444
00:27:34,402 --> 00:27:37,572
Está a receber ótimas críticas
e deve ser gratificante

445
00:27:37,656 --> 00:27:40,909
porque não só é protagonista
como também é produtora.

446
00:27:40,992 --> 00:27:44,663
Sim. Foi um trabalho de muito amor.
Demorámos a conseguir.

447
00:27:45,830 --> 00:27:49,876
Sabíamos que as pessoas iam passar
um bom bocado e ia ser divertido,

448
00:27:50,418 --> 00:27:52,045
mas também nos faz pensar.

449
00:27:52,128 --> 00:27:54,172
É mais profundo do que parece.

450
00:27:55,799 --> 00:27:58,510
Percebi que muito dependia de mim
neste papel.

451
00:27:59,636 --> 00:28:03,348
Era um projeto controverso
e era um papel arriscado para mim.

452
00:28:04,349 --> 00:28:06,893
Foi a primeira vez, em muito tempo,

453
00:28:06,976 --> 00:28:09,062
que eu fiquei em pânico

454
00:28:09,562 --> 00:28:11,272
ao fazer aquela cena inicial.

455
00:28:11,940 --> 00:28:15,026
Lembro-me de pensar que,
apesar de ser assustador,

456
00:28:15,110 --> 00:28:18,113
eu farto-me de atuar
perante 30 mil pessoas.

457
00:28:18,196 --> 00:28:19,572
Só 300 não é nada.

458
00:28:20,949 --> 00:28:25,203
Mas este foi o primeiro papel
em que não escondi nada de mim.

459
00:28:25,286 --> 00:28:27,539
E eu tinha de subir ao palco,

460
00:28:27,622 --> 00:28:31,501
não como faço nos meus concertos
com collants e coisas brilhantes.

461
00:28:31,584 --> 00:28:35,130
Eu uso roupa sensual.
A questão não é essa. Foi diferente.

462
00:28:36,214 --> 00:28:37,173
Posições.

463
00:28:37,716 --> 00:28:39,008
E ação, pessoal.

464
00:28:39,092 --> 00:28:42,637
Foi como se me despisse,
não só fisicamente,

465
00:28:42,721 --> 00:28:44,264
mas também emocionalmente.

466
00:28:46,516 --> 00:28:50,186
Acho que foi o melhor trabalho
que ela fez desde 2002.

467
00:28:52,647 --> 00:28:55,567
Ela teve filmes tão bons até aí.

468
00:28:59,279 --> 00:29:01,781
Tiveste alguma epifania?

469
00:29:04,033 --> 00:29:08,371
E agora percebeste…
que nós não ficamos bem juntos?

470
00:29:12,167 --> 00:29:15,086
Quando vi, pensei:
"Acho que me tinha esquecido

471
00:29:15,170 --> 00:29:18,131
do que a tornou uma estrela de cinema."

472
00:29:27,432 --> 00:29:28,266
Posições.

473
00:29:28,808 --> 00:29:30,643
A parte mais bizarra desta fase

474
00:29:30,727 --> 00:29:33,688
é que tudo o que sonhava
fazer na minha carreira

475
00:29:33,772 --> 00:29:37,442
está a acontecer ao mesmo tempo,
como uma avalanche.

476
00:29:38,902 --> 00:29:43,031
Os críticos preveem que pode ter
a sua primeira nomeação para um Óscar.

477
00:29:47,452 --> 00:29:51,080
- O que é que temos agora? A Variety?
- Variety e W Magazine.

478
00:29:52,707 --> 00:29:53,917
Sou aqui?

479
00:29:54,459 --> 00:29:57,128
Eu não acho que tenha piada
e penso sempre…

480
00:29:57,754 --> 00:29:59,756
Não, tu… A sério que não.

481
00:29:59,839 --> 00:30:03,718
Queres brincos que digam
"Eu luto com outras mulheres"?

482
00:30:03,802 --> 00:30:06,721
Queres usar pulseiras,
mas coladas à cabeça?

483
00:30:06,805 --> 00:30:08,056
Então precisas…

484
00:30:08,139 --> 00:30:09,015
De argolas!

485
00:30:12,101 --> 00:30:13,061
Corta!

486
00:30:14,229 --> 00:30:16,731
Mais uma vez? Tem de ficar perfeito.

487
00:30:18,024 --> 00:30:19,692
Como faço tanta coisa

488
00:30:19,776 --> 00:30:22,987
e estou muito envolvida nas decisões,

489
00:30:23,822 --> 00:30:26,491
às vezes, torna-se demasiado.

490
00:30:27,033 --> 00:30:30,703
Deixa-me tentar o verso outra vez,
por amor de Deus.

491
00:30:30,787 --> 00:30:33,039
Está bem. Vamos voltar ao início.

492
00:30:33,790 --> 00:30:34,833
- Olá.
- Adoro-te.

493
00:30:34,916 --> 00:30:37,377
Deixa-me acabar isto e já te ligo, sim?

494
00:30:37,460 --> 00:30:38,962
- Olá, amor.
- Olá, mamã.

495
00:30:39,045 --> 00:30:41,172
Ouvi dizer que tens tido pesadelos.

496
00:30:41,256 --> 00:30:44,259
Vejo-te de manhã e podemos conversar, sim?

497
00:30:45,969 --> 00:30:47,220
Nunca te vi doente.

498
00:30:47,303 --> 00:30:49,806
Nem vais ver.
Se estiver, não vais reparar.

499
00:30:54,018 --> 00:30:55,144
Diga "ah".

500
00:30:56,813 --> 00:31:00,066
Uma vez era faringite bacteriana.

501
00:31:00,149 --> 00:31:01,276
Desta vez, não.

502
00:31:02,360 --> 00:31:03,695
Vai ser divertido.

503
00:31:04,195 --> 00:31:06,030
Dê-me um grande "ah".

504
00:31:07,282 --> 00:31:08,157
Consegui.

505
00:31:09,158 --> 00:31:10,326
O que acha que é?

506
00:31:10,410 --> 00:31:13,288
Acho que tem
uma infeção respiratória alta.

507
00:31:13,371 --> 00:31:15,456
Devia começar a tomar alguma coisa.

508
00:31:15,540 --> 00:31:17,709
- O que achar melhor.
- Vê a data.

509
00:31:17,792 --> 00:31:22,755
Tenho andado deprimida, vou ser honesta.
E enfraqueceu o meu sistema imunitário.

510
00:31:22,839 --> 00:31:25,675
Tenho trabalhado imenso
e estou longe dos miúdos.

511
00:31:25,758 --> 00:31:27,802
Isso deixa-me um pouco triste.

512
00:31:27,886 --> 00:31:31,180
Bem, tem três carreiras e meia
a tempo inteiro.

513
00:31:31,264 --> 00:31:33,516
- Sim.
- Não é só uma.

514
00:31:33,600 --> 00:31:35,518
Algo tem de mudar, Dr. Huberman.

515
00:31:35,602 --> 00:31:38,021
Para o ano. Estou a mudar lentamente.

516
00:31:38,104 --> 00:31:40,064
- Relembro-a para o ano?
- Sim.

517
00:31:40,148 --> 00:31:42,108
- Não, no Natal.
- Está bem.

518
00:31:42,692 --> 00:31:45,528
- Viu o meu filme?
- Não vejo filmes há dois anos.

519
00:31:45,612 --> 00:31:49,157
- Tem de ver este. É um sucesso.
- E levo a esposa.

520
00:31:49,240 --> 00:31:50,783
- Veja. É giro.
- Está bem.

521
00:31:50,867 --> 00:31:53,202
É meio maroto, mas vai gostar.

522
00:31:53,286 --> 00:31:55,079
Tenho 70 anos. Não importa.

523
00:31:57,749 --> 00:31:58,750
Pronta.

524
00:32:00,543 --> 00:32:02,462
- Onde é que sou? Aqui?
- Sim.

525
00:32:03,463 --> 00:32:06,132
- Tiveste um ano e peras.
- Foi incrível.

526
00:32:06,215 --> 00:32:08,301
- Fizeste 50 anos.
- Incrível.

527
00:32:08,384 --> 00:32:11,012
- Sim.
- Fizeste o Ousadas e Golpistas.

528
00:32:12,388 --> 00:32:14,349
Estreou com ótimas críticas.

529
00:32:14,432 --> 00:32:15,767
Sim, foi bom.

530
00:32:15,850 --> 00:32:18,061
- A digressão esgotou.
- Sim, foi bom.

531
00:32:18,144 --> 00:32:20,396
Eu vi o concerto. Foi espetacular!

532
00:32:21,272 --> 00:32:23,608
E vais fazer o espetáculo do intervalo!

533
00:32:23,691 --> 00:32:25,777
- Eu sei!
- Vá lá! Mas que ano!

534
00:32:27,111 --> 00:32:29,656
És tu e a Shakira. Quanto tempo têm?

535
00:32:29,739 --> 00:32:31,407
O intervalo tem 29 minutos,

536
00:32:31,491 --> 00:32:35,453
por isso, têm de montar o palco,
nós atuamos e eles desmontam.

537
00:32:35,536 --> 00:32:40,124
Ou seja, acabamos por ter
entre 12 e 14 minutos.

538
00:32:40,208 --> 00:32:42,877
Provavelmente vamos dividir o tempo

539
00:32:42,961 --> 00:32:46,881
e ter uns bons convidados,
espero eu, e coisas assim.

540
00:32:46,965 --> 00:32:48,675
- É muito bom.
- Obrigada.

541
00:32:51,177 --> 00:32:53,846
Cinco, seis e vai.

542
00:33:05,525 --> 00:33:08,152
Eu quero usar isto como abertura.

543
00:33:08,236 --> 00:33:10,613
- Sim.
- E depois algo em quatro minutos.

544
00:33:10,697 --> 00:33:14,826
E, nessa parte de uns minutos,
planeamos o final para a Shakira entrar.

545
00:33:14,909 --> 00:33:16,411
- Sim.
- Vamos treinar isso.

546
00:33:16,494 --> 00:33:19,622
- Certo.
- Mas não sei como vai acabar por ser.

547
00:33:26,754 --> 00:33:28,548
Só isto são quatro minutos.

548
00:33:28,631 --> 00:33:31,759
Eu sei, mas tenho de resolver isto.

549
00:33:31,843 --> 00:33:33,302
Temos seis minutos.

550
00:33:34,095 --> 00:33:36,472
Trabalho com a Jennifer há oito anos.

551
00:33:36,973 --> 00:33:39,350
Quando ela disse
que ia fazer a Super Bowl…

552
00:33:39,434 --> 00:33:40,268
DIRETORA MUSICAL

553
00:33:40,351 --> 00:33:43,646
… a primeira coisa que me ocorreu foi:

554
00:33:44,480 --> 00:33:46,733
"Como é que vou editar tantos êxitos?"

555
00:33:47,525 --> 00:33:49,527
Temos seis minutos, porra.

556
00:33:49,610 --> 00:33:52,989
Temos 30 segundos de uma canção,
com sorte.

557
00:33:53,072 --> 00:33:56,784
Se ela tiver um minuto, pronto.
Já só ficamos com cinco.

558
00:33:57,577 --> 00:34:00,371
Mas há músicas em que tenho de cantar.

559
00:34:00,455 --> 00:34:03,124
Percebes?
Temos de ter momentos em que canto.

560
00:34:03,207 --> 00:34:05,752
Não vai ser um espetáculo de dança.

561
00:34:05,835 --> 00:34:08,796
- Certo.
- Temos de cantar a nossa mensagem.

562
00:34:09,881 --> 00:34:15,011
Já percebo a ideia
agora que disseste seis minutos.

563
00:34:15,094 --> 00:34:18,639
É a pior ideia de sempre
ter duas pessoas na Super Bowl.

564
00:34:18,723 --> 00:34:21,184
Pior ideia de sempre.

565
00:34:23,227 --> 00:34:25,605
Só preciso do meu momento J.Lo. Eu sei…

566
00:34:25,688 --> 00:34:27,482
- Qual?
- Tenho de…

567
00:34:27,565 --> 00:34:30,568
Há a J.Lo hip hop,
a J.Lo funk, a J.Lo latina.

568
00:34:30,651 --> 00:34:32,612
A J.Lo latina e havia outra.

569
00:34:34,781 --> 00:34:37,325
- A J.Lo do "Ain't Your Mama".
- Isso mesmo.

570
00:34:38,910 --> 00:34:41,829
- A J.Lo "palavras não me derrubam".
- Certo.

571
00:34:41,913 --> 00:34:44,957
A J.Lo "tentam livrar-se de mim,
mas eu não cedo."

572
00:34:45,041 --> 00:34:45,917
Isso mesmo.

573
00:34:48,336 --> 00:34:49,170
Está bem.

574
00:34:52,882 --> 00:34:56,302
A J.Lo "I'm Still Standing".
Podemos convidar o Elton John.

575
00:35:01,432 --> 00:35:04,227
DEZEMBRO DE 2019

576
00:35:04,310 --> 00:35:07,563
Bem-vindos às nomeações
para os Globos de Ouro.

577
00:35:08,356 --> 00:35:12,235
Melhor Atriz
Num Papel Secundário em Cinema:

578
00:35:12,902 --> 00:35:16,781
Kathy Bates, O Caso de Richard Jewell
Annette Bening, The Report.

579
00:35:17,365 --> 00:35:21,119
Laura Dern, Marriage Story.
Jennifer Lopez, Ousadas e Golpistas.

580
00:35:24,080 --> 00:35:25,623
Acabei de acordar.

581
00:35:26,249 --> 00:35:29,418
Estou a tentar contactar-te
desde as cinco da manhã.

582
00:35:29,502 --> 00:35:31,796
- Cinco da manhã?
- Sim, foi quando…

583
00:35:31,879 --> 00:35:35,007
Eles iam fazer aquilo
às oito de Nova Iorque?

584
00:35:35,091 --> 00:35:36,592
Sim, oito de Nova Iorque.

585
00:35:36,676 --> 00:35:39,846
Achei que era às oito de LA.
Achei que era só às onze.

586
00:35:40,346 --> 00:35:43,266
Tenho estado a chorar
e a tentar acordar-te.

587
00:35:43,349 --> 00:35:45,643
Voltaste a ser nomeada para um Globo!

588
00:35:45,726 --> 00:35:46,602
Sim.

589
00:35:46,686 --> 00:35:49,772
- Isto parece…
- E só demorou 20 anos!

590
00:35:50,648 --> 00:35:53,734
- Foda-se! Adoro-te. Estou tão orgulhosa.
- Adoro-te.

591
00:35:55,153 --> 00:35:55,987
Olá, pessoal.

592
00:36:07,123 --> 00:36:08,082
Boa!

593
00:36:09,333 --> 00:36:13,004
- O palco é assim tão grande?
- Sim, é. Isto é o palco.

594
00:36:13,504 --> 00:36:14,338
Está bem.

595
00:36:15,423 --> 00:36:16,382
Isso é bom.

596
00:36:17,550 --> 00:36:21,304
Isto é a passarela?
Já te disse que não chega.

597
00:36:21,804 --> 00:36:23,389
É o processo de criação.

598
00:36:23,472 --> 00:36:25,850
É como um pintor a fazer um quadro,

599
00:36:25,933 --> 00:36:30,479
a forma como fica com tinta
debaixo das unhas e na cara.

600
00:36:30,563 --> 00:36:32,815
Quando crio um espetáculo é igual.

601
00:36:32,899 --> 00:36:36,110
Fez tudo proporcional.
Aquela passarela, aquela e esta.

602
00:36:36,152 --> 00:36:37,195
DIRETORA CRIATIVA

603
00:36:37,236 --> 00:36:38,487
Nem sempre é bonito,

604
00:36:38,571 --> 00:36:41,824
mas eu sou sempre honesta
sobre como quero que fique.

605
00:36:42,366 --> 00:36:43,910
Nem sei o que isso é.

606
00:36:44,452 --> 00:36:47,121
- Este formato? Vendo…
- Sim, que raio é isto?

607
00:36:47,205 --> 00:36:48,539
Tem 3,60 metros.

608
00:36:48,623 --> 00:36:51,292
Nem que tenham
de cortar isto com uma serra

609
00:36:51,792 --> 00:36:54,295
e acrescentar aqui
para ficar proporcional.

610
00:36:54,378 --> 00:36:55,922
É isso que têm de fazer.

611
00:36:56,505 --> 00:36:58,674
O que vou fazer na passarela?

612
00:37:00,384 --> 00:37:01,385
Nadinha!

613
00:37:04,222 --> 00:37:07,600
Quando estou
na parte de criação do espetáculo,

614
00:37:07,683 --> 00:37:10,186
é caótico, é tempestuoso,

615
00:37:10,269 --> 00:37:12,980
é visceral e estou à procura de paixão.

616
00:37:13,064 --> 00:37:16,150
Quero que desperte algo,
pareça algo, soe a algo

617
00:37:16,234 --> 00:37:19,862
e quero que todos os momentos
sejam perfeitos.

618
00:37:20,446 --> 00:37:23,950
Vira. Para trás. Cinco, seis.

619
00:37:24,033 --> 00:37:26,369
Um, dois, três, quatro e fica.

620
00:37:26,452 --> 00:37:29,372
Não sabíamos quantas pessoas pôr.

621
00:37:29,455 --> 00:37:32,583
E agora já podemos ver tudo
nesta configuração.

622
00:37:32,667 --> 00:37:35,044
- É mais pequeno.
- São 20 pessoas.

623
00:37:35,127 --> 00:37:38,047
Devíamos fazer algo
para acabar aquela cena.

624
00:37:38,130 --> 00:37:42,802
Corta, pá, pá. Do Bronx, Nova Iorque.
Devíamos ter algo para terminar a frase.

625
00:37:42,885 --> 00:37:45,471
Primeiro vamos tirar
e depois tentamos isso.

626
00:37:45,554 --> 00:37:47,807
Quando criamos um espetáculo assim…

627
00:37:47,890 --> 00:37:48,724
COREÓGRAFA

628
00:37:48,808 --> 00:37:50,184
… a execução é fulcral.

629
00:37:50,268 --> 00:37:55,314
Os passos e os fatos podem ser perfeitos,
mas o que interessa é como tudo combina.

630
00:37:55,398 --> 00:37:57,566
Os detalhes são fundamentais.

631
00:37:57,650 --> 00:37:59,485
Ela quer que seja perfeito.

632
00:37:59,568 --> 00:38:03,406
Prontos? Cinco, seis, sete. Levanta.

633
00:38:03,489 --> 00:38:05,199
- Desculpa.
- Erro meu.

634
00:38:05,283 --> 00:38:08,536
Não precisa de um buraco assim tão grande.
Experimentem.

635
00:38:08,619 --> 00:38:10,705
Espera. Corta.

636
00:38:10,788 --> 00:38:13,416
- Fizeste com que parecesse fácil.
- A sério?

637
00:38:13,499 --> 00:38:14,750
- Sim.
- E é fácil.

638
00:38:16,919 --> 00:38:17,920
Vamos.

639
00:38:30,933 --> 00:38:32,184
Pronto. É isto.

640
00:38:35,146 --> 00:38:37,231
Quando estou a criar um espetáculo,

641
00:38:38,274 --> 00:38:40,192
penso nele 24 horas por dia.

642
00:38:43,404 --> 00:38:45,823
E a inspiração pode vir de qualquer lado.

643
00:38:59,337 --> 00:39:02,256
- A minha amiga está cá. Ela dança aqui.
- Vai lá.

644
00:39:06,260 --> 00:39:07,178
Adoro-te tanto!

645
00:39:12,141 --> 00:39:13,559
Pronto, vamos lá!

646
00:39:14,060 --> 00:39:16,062
Vamos mostrar à J.Lo o que valem.

647
00:39:16,854 --> 00:39:19,815
Vamos dar tudo desta vez! Vamos a isso!

648
00:39:58,896 --> 00:40:00,314
Sim!

649
00:40:03,484 --> 00:40:05,736
Incrível!

650
00:40:05,820 --> 00:40:08,280
Têm de treinar todos os dias, certo?

651
00:40:08,364 --> 00:40:09,198
- Sim.
- Sim.

652
00:40:09,281 --> 00:40:13,244
Para ficarem cada vez melhores.
Foi tão bom! Estou tão entusiasmada!

653
00:40:13,327 --> 00:40:14,537
- Obrigado.
- Abraço!

654
00:40:24,839 --> 00:40:27,633
Que querido!
Ainda bem que me falaste nisto.

655
00:40:27,716 --> 00:40:30,177
- J.Lo!
- Adeus!

656
00:40:31,846 --> 00:40:32,763
Adeus, malta.

657
00:40:37,768 --> 00:40:39,937
Temos o Hamish e o Bruce em linha.

658
00:40:40,020 --> 00:40:41,730
Vou dar as ideias todas

659
00:40:41,814 --> 00:40:45,359
e depois vocês podem dizer-me
como é que as concretizamos.

660
00:40:45,443 --> 00:40:47,945
A miúda do Bronx, a miúda de Baranquilla,

661
00:40:48,028 --> 00:40:51,657
de alguma forma, acaba neste palco.

662
00:40:51,740 --> 00:40:53,659
E estamos aqui para representar

663
00:40:53,742 --> 00:40:57,997
a nossa cultura, a nossa música
e as mulheres de todo o mundo.

664
00:40:58,080 --> 00:41:00,082
Uma ideia incrível…

665
00:41:00,166 --> 00:41:01,459
PRODUTOR DA NFL

666
00:41:01,542 --> 00:41:04,128
… era termos
umas bailarinas que eu conheci

667
00:41:04,211 --> 00:41:07,089
assim como centenas de miúdas
em jaulas de luz.

668
00:41:07,173 --> 00:41:10,759
Um coro de meninas no campo a cantar.

669
00:41:10,843 --> 00:41:16,390
Queremos que sintam os latinos em jaulas
e que não nos podem prender.

670
00:41:16,474 --> 00:41:18,100
Não o vamos aceitar.

671
00:41:18,184 --> 00:41:23,230
O conceito é que esta próxima geração
não se deixará submeter como nós deixámos.

672
00:41:23,314 --> 00:41:25,816
Percebem o que quero dizer?
É essa a ideia.

673
00:41:25,900 --> 00:41:29,945
Isto é a planta,
com o palco circular e as passarelas.

674
00:41:30,029 --> 00:41:32,948
Queremos pôr o símbolo feminino à frente.

675
00:41:33,032 --> 00:41:34,450
Tem de ser subtil.

676
00:41:34,533 --> 00:41:36,243
A mensagem tem de ser subtil.

677
00:41:36,327 --> 00:41:39,038
As pessoas não querem
que lhes impinjam ideias.

678
00:41:39,121 --> 00:41:40,498
Hamish, o que achas?

679
00:41:40,581 --> 00:41:41,540
DIRETOR DO INTERVALO

680
00:41:41,624 --> 00:41:43,417
Vou ser um bocado conflituoso,

681
00:41:43,501 --> 00:41:47,505
mas a única coisa aí
que não é subtil e é conflituosa,

682
00:41:47,588 --> 00:41:50,299
com todas as questões de identidade,

683
00:41:50,382 --> 00:41:51,634
é o símbolo feminino.

684
00:41:51,717 --> 00:41:54,678
Acho que algumas pessoas podem ver isso

685
00:41:54,762 --> 00:41:56,388
como algo pouco inclusivo.

686
00:41:56,472 --> 00:41:59,016
Além disso, parece um bocado óbvio

687
00:41:59,099 --> 00:42:02,353
e parecido com algo
que já foi feito na Super Bowl.

688
00:42:02,436 --> 00:42:04,230
Não me parece ter a visão…

689
00:42:04,313 --> 00:42:05,648
Percebo o significado,

690
00:42:05,731 --> 00:42:10,528
mas acho que a mensagem do espetáculo
é mais poderosa do que o símbolo.

691
00:42:11,028 --> 00:42:13,113
Achei que ias falar das jaulas.

692
00:42:15,533 --> 00:42:17,535
Isto é um assunto sombrio,

693
00:42:18,994 --> 00:42:23,040
mas, se conseguirmos
passar a mensagem de uma forma bonita,

694
00:42:23,123 --> 00:42:28,337
de uma forma subtil e receptível,
pode ser que mais gente consiga perceber.

695
00:42:29,004 --> 00:42:32,383
Isto são os esboços da jaula dela
que ele queria rever.

696
00:42:33,092 --> 00:42:34,468
Esta é a forma.

697
00:42:42,851 --> 00:42:47,523
Comecei a pensar que a minha filha
podia cantar a "Born in the USA" no final.

698
00:42:47,606 --> 00:42:50,568
Andava a tentar
que o Bruce Springsteen aparecesse.

699
00:42:50,651 --> 00:42:52,778
Mas vi que seria muito mais poderoso

700
00:42:52,861 --> 00:42:56,407
se a Emme cantasse a "Born in the USA",
como jovem latina.

701
00:42:56,490 --> 00:42:59,910
E, se estivessem ligadas no topo,
podiam abrir

702
00:43:00,744 --> 00:43:02,037
e elas podiam sair.

703
00:43:02,121 --> 00:43:04,498
Não queremos torná-las mais complicadas.

704
00:43:04,582 --> 00:43:06,917
Queremos que sejam simples, mas lindas.

705
00:43:07,001 --> 00:43:11,130
A parte que me preocupa
é se conseguimos ter várias espalhadas.

706
00:43:11,213 --> 00:43:13,382
- Sim.
- Que vão acendendo no campo.

707
00:43:13,465 --> 00:43:15,551
É um estádio. Tem de ser grande.

708
00:43:16,385 --> 00:43:19,680
- Aqui a dimensão é importante.
- Certo.

709
00:43:19,763 --> 00:43:22,641
Se me arranjarem 400 miúdas ou assim,

710
00:43:22,725 --> 00:43:26,061
sentadas em jaulas a cantar,
com as luzes a ligar,

711
00:43:26,145 --> 00:43:30,107
a dimensão disso seria forte
e visualmente seria forte.

712
00:43:30,733 --> 00:43:32,443
É isto que importa.

713
00:43:37,948 --> 00:43:39,742
Também há esta de veludo.

714
00:43:42,494 --> 00:43:44,330
O verde é a minha cor da sorte.

715
00:43:44,413 --> 00:43:46,498
Tenho de usar imenso verde.

716
00:43:50,002 --> 00:43:52,129
Sim!

717
00:43:52,212 --> 00:43:53,547
Cá está!

718
00:43:54,465 --> 00:43:56,925
Sim, vamos aos Globos de Ouro.

719
00:44:00,137 --> 00:44:02,640
Vamos precisar de todo o verde possível.

720
00:44:04,516 --> 00:44:07,936
Lembro-me do dia em que fui
aos Globos de Ouro pelo Selena.

721
00:44:08,020 --> 00:44:09,897
Lembro-me de me vestir em casa.

722
00:44:09,980 --> 00:44:12,107
Disseram-me que não ia ganhar,

723
00:44:13,192 --> 00:44:15,194
mas eu estava feliz por lá estar.

724
00:44:15,903 --> 00:44:18,656
Foi nomeada pelo Selena.
Como é estar aqui?

725
00:44:18,739 --> 00:44:21,200
Não estava à espera de estar tão nervosa.

726
00:44:22,284 --> 00:44:24,536
Naquele momento, isso chegava.

727
00:44:32,711 --> 00:44:34,213
Não, não gosto.

728
00:44:35,506 --> 00:44:36,715
É bom para os SAG.

729
00:44:39,927 --> 00:44:41,929
Seria muito giro para os Spirit.

730
00:44:42,012 --> 00:44:44,598
Ou para o Festival de Cinema
de Palm Springs.

731
00:44:45,224 --> 00:44:47,017
Foram precisos 20 anos

732
00:44:47,101 --> 00:44:50,145
e mais uns 25 ou 30 filmes
para voltar a estar aqui.

733
00:44:56,193 --> 00:44:58,195
Isto é perfeito para os Globos.

734
00:45:08,706 --> 00:45:11,166
Ninguém quer perder com este vestido.

735
00:45:19,550 --> 00:45:22,177
Há um circuito
que fazem na época dos prémios

736
00:45:22,261 --> 00:45:23,804
que eu nunca tinha feito.

737
00:45:24,763 --> 00:45:26,306
Torna-se uma campanha.

738
00:45:27,349 --> 00:45:31,687
E, se não o fizermos, fazem-nos
perceber que não temos hipóteses.

739
00:45:31,770 --> 00:45:34,440
No Festival de Cinema de Palm Springs,

740
00:45:34,523 --> 00:45:37,693
Jen vai receber
o prestigiado prémio Spotlight.

741
00:45:37,776 --> 00:45:42,614
E é numa fase fulcral, quando começam
a votar para as nomeações dos Óscares.

742
00:45:42,698 --> 00:45:46,618
Muitos dos homenageados
voltarão a ver-se nos Globos de Ouro.

743
00:45:46,702 --> 00:45:48,495
Pronto, vamos lá.

744
00:45:50,122 --> 00:45:54,168
J.Lo!

745
00:45:56,920 --> 00:45:58,714
Jennifer! Lado direito!

746
00:45:59,214 --> 00:46:03,135
Há anos que ela faz com que
o trabalho árduo pareça fácil

747
00:46:03,635 --> 00:46:05,971
e tomamos a Jennifer Lopez por garantida.

748
00:46:06,054 --> 00:46:08,891
Mas está a receber
o reconhecimento que merece.

749
00:46:09,475 --> 00:46:12,770
Trinta e uma nomeações
para melhor atriz secundária.

750
00:46:17,900 --> 00:46:20,736
Deram-me a oportunidade
de falar sobre mulheres

751
00:46:20,819 --> 00:46:24,490
que, normalmente,
andam sempre na periferia das histórias.

752
00:46:24,573 --> 00:46:29,077
A Ramona é cheia de contradições,
uma mulher com uma complexidade

753
00:46:29,161 --> 00:46:31,955
que normalmente
só os homens têm em Hollywood.

754
00:46:32,998 --> 00:46:37,211
A todas as mulheres talentosas
que escrevem, produzem e realizam filmes,

755
00:46:37,294 --> 00:46:40,130
apoiem-se e contem as vossas histórias.

756
00:46:40,214 --> 00:46:42,800
Lembrem-se de que "não"
não é uma resposta.

757
00:46:42,883 --> 00:46:44,259
É uma oportunidade.

758
00:46:49,890 --> 00:46:53,560
Pensei: "Credo. Vai ser assustador.
Tantas entregas de prémios.

759
00:46:53,644 --> 00:46:54,728
Vou ficar tipo…"

760
00:46:55,395 --> 00:46:59,024
É apavorador
de uma forma que nem sei explicar.

761
00:46:59,900 --> 00:47:03,403
Eu já sabia que tinha ganhado, mas fiquei…

762
00:47:04,196 --> 00:47:06,114
- Santinho.
- Obrigada.

763
00:47:06,198 --> 00:47:08,408
E eu estava ao lado de pessoas

764
00:47:08,492 --> 00:47:13,622
que receberam prémios durante anos
e eu nunca fui uma delas.

765
00:47:19,127 --> 00:47:20,546
Sou uma atriz de 50 anos

766
00:47:20,629 --> 00:47:23,465
cujo maior êxito
foi com o papel de uma stripper,

767
00:47:24,800 --> 00:47:27,469
uma mulher que usa
o poder da sua sexualidade

768
00:47:27,553 --> 00:47:31,098
e usa a forma como as mulheres
são objetificadas a seu favor.

769
00:47:31,181 --> 00:47:32,474
- Olá.
- Olá, pessoal.

770
00:47:32,975 --> 00:47:34,309
- Como estás?
- Bem.

771
00:47:34,393 --> 00:47:37,688
Queria pôr isso tudo
no palco da Super Bowl.

772
00:47:40,148 --> 00:47:44,403
Estávamos a preparar o Ousadas em LA
e eu trouxe o meu varão de silicone.

773
00:47:44,486 --> 00:47:45,612
COREÓGRAFA DE POLE DANCE

774
00:47:45,696 --> 00:47:49,908
Que é revestido.
Podes estar vestida, sem problema.

775
00:47:50,409 --> 00:47:52,411
- Sim.
- Já penso nisso no ginásio.

776
00:47:52,494 --> 00:47:55,831
"Se não puder usar collants
nesta parte…" Estão a ver?

777
00:47:55,914 --> 00:47:58,709
Mudo depois do Balvin
e visto qualquer coisa.

778
00:47:58,792 --> 00:48:02,671
Usamos a iluminação para
dar a ideia de que não tenho collants.

779
00:48:02,754 --> 00:48:06,967
Não é fácil estar em palco
com tanta luz e sem…

780
00:48:07,968 --> 00:48:09,761
Estamos a celebrar as mulheres

781
00:48:10,262 --> 00:48:12,472
em todos os sentidos.

782
00:48:14,808 --> 00:48:18,812
Por serem inteligentes, fortes e sensuais.

783
00:48:19,479 --> 00:48:20,480
Vamos, malta.

784
00:48:21,899 --> 00:48:26,612
Às vezes, como mulheres, pensamos:
"Se for sensual, não me levam a sério."

785
00:48:32,242 --> 00:48:38,624
Não podemos anular
várias partes de quem somos.

786
00:48:39,583 --> 00:48:41,168
Podem todas coexistir,

787
00:48:41,251 --> 00:48:43,295
ser autênticas e reais.

788
00:48:43,378 --> 00:48:45,464
Antes de mais, há uma nova Fly Girl

789
00:48:45,547 --> 00:48:48,592
vinda do Bronx, Nova Iorque,
a Jennifer Lopez!

790
00:48:52,387 --> 00:48:55,307
Na primeira semana,
uma das raparigas disse-me:

791
00:48:55,390 --> 00:48:58,268
"Sabes a sessão fotográfica
que íamos fazer?

792
00:48:58,352 --> 00:49:00,938
Adiaram. Estão à espera de que emagreças."

793
00:49:01,021 --> 00:49:01,939
Desculpa?

794
00:49:03,523 --> 00:49:08,111
Quando comecei a trabalhar,
o ideal de beleza era ser muito magra,

795
00:49:09,112 --> 00:49:10,405
loira, alta

796
00:49:11,782 --> 00:49:13,075
e sem grandes curvas.

797
00:49:15,369 --> 00:49:18,872
Em todos os filmes que faço,
tentam diminuir a minha anca.

798
00:49:18,956 --> 00:49:21,041
Sou uma mulher latina. Não…

799
00:49:21,124 --> 00:49:24,086
Não tenho o típico corpo anglo-saxónico.

800
00:49:24,169 --> 00:49:25,087
Não sou assim.

801
00:49:26,463 --> 00:49:29,591
Quem está entusiasmado
com o novo filme da Jennifer Lopez?

802
00:49:30,968 --> 00:49:34,096
Sabem a melhor parte?
O rabo dela está em 3D.

803
00:49:35,847 --> 00:49:38,308
Jenny, tenho de te dizer uma coisa. Eu…

804
00:49:39,142 --> 00:49:43,021
- Acho que te amo.
- Também te amo, Ben, mas…

805
00:49:43,105 --> 00:49:43,981
Mas o quê?

806
00:49:44,064 --> 00:49:47,067
E se ainda gostares
daquela porca com o rabo grande?

807
00:49:47,901 --> 00:49:49,403
J.Lo, por favor!

808
00:49:49,486 --> 00:49:51,113
Deixa-me cheirar-te o rabo.

809
00:49:55,534 --> 00:49:57,786
O que achas do teu rabo?

810
00:49:57,869 --> 00:50:00,580
- A sério que fizeste essa pergunta?
- Fiz.

811
00:50:02,124 --> 00:50:04,376
Cresci rodeada de mulheres com curvas.

812
00:50:05,502 --> 00:50:07,045
Nunca tive vergonha disso.

813
00:50:07,129 --> 00:50:08,505
Sean!

814
00:50:09,506 --> 00:50:11,925
Jennifer, fala-nos da tua roupa, querida.

815
00:50:12,009 --> 00:50:16,179
Versace. Vi a Donatella com ele
e tinha de o usar nos Grammys.

816
00:50:25,272 --> 00:50:26,440
Força, Matt.

817
00:50:26,523 --> 00:50:30,360
- Jennifer, mostra o que tens.
- Não, nós tivemos todo o respeito.

818
00:50:30,444 --> 00:50:33,739
- Credo!
- Mas que pacote!

819
00:50:34,364 --> 00:50:37,409
Foi difícil ver
que achavam que eu era uma piada.

820
00:50:37,909 --> 00:50:39,244
Era motivo de riso.

821
00:50:41,121 --> 00:50:44,082
Nem vou perguntar
como é que o vestido se segurou.

822
00:50:45,000 --> 00:50:49,755
Mas acabei por ter um efeito
que nunca pensei que teria.

823
00:50:51,506 --> 00:50:55,343
Este icónico vestido Versace
usado por Jennifer Lopez

824
00:50:55,427 --> 00:50:59,264
foi a razão pela qual criaram
o Google Imagens há quase 20 anos.

825
00:51:05,353 --> 00:51:06,188
MILÃO

826
00:51:06,271 --> 00:51:09,483
Bem-vindos a Itália
para a Semana da Moda de 2019.

827
00:51:09,566 --> 00:51:12,069
A Semana da Moda de Milão só tem o melhor.

828
00:51:12,611 --> 00:51:13,737
- Olá, Jenny.
- Olá.

829
00:51:13,820 --> 00:51:14,654
Olá.

830
00:51:14,738 --> 00:51:16,073
- Olá, Manny.
- Olá, Rob.

831
00:51:16,740 --> 00:51:17,949
Muito obrigada.

832
00:51:20,577 --> 00:51:24,081
Mostra-me imagens do vestido
com tema da selva da Versace.

833
00:51:24,748 --> 00:51:26,958
- Veja estas fotografias.
- Meu Deus!

834
00:51:27,042 --> 00:51:31,088
Google, mostra-me
o verdadeiro vestido da selva.

835
00:51:31,171 --> 00:51:32,714
- E apareces tu.
- Tchanan!

836
00:51:32,798 --> 00:51:33,673
Meu Deus.

837
00:51:35,717 --> 00:51:39,513
Querida, o teu corpo está ainda melhor.
A sério. É de loucos.

838
00:51:41,640 --> 00:51:44,184
Não! Uma ida aos Grammys é que fez isto.

839
00:51:46,895 --> 00:51:48,313
Tanta gente!

840
00:52:03,411 --> 00:52:04,246
EDITORA DA VOGUE

841
00:52:04,329 --> 00:52:07,040
- Parabéns pelo teu sucesso.
- Obrigada.

842
00:52:07,666 --> 00:52:10,043
- E 20 anos depois. É de loucos.
- Tens um robe.

843
00:52:12,129 --> 00:52:15,048
Nos desfiles,
ela é conhecida por ficar tipo…

844
00:52:15,132 --> 00:52:18,051
E de óculos de sol,
para não verem o que ela acha.

845
00:52:18,135 --> 00:52:21,930
Quando virei a esquina, vi-a e ela estava…

846
00:52:22,889 --> 00:52:23,765
E eu fiquei…

847
00:52:25,642 --> 00:52:29,104
JANEIRO DE 2020

848
00:52:29,729 --> 00:52:32,482
A 77ª Cerimónia Anual dos Globos de Ouro

849
00:52:32,566 --> 00:52:34,985
está marcada para esta noite,
em Los Angeles.

850
00:52:35,068 --> 00:52:39,239
Estão cá todos, do Eddie Murphy à J.Lo.
Vai ser uma noite histórica.

851
00:52:39,865 --> 00:52:42,325
Meus caros, temos duas horas.

852
00:52:42,826 --> 00:52:43,702
O que vais fazer?

853
00:52:43,785 --> 00:52:46,788
- Simples à frente, espetacular atrás.
- Sim.

854
00:52:46,872 --> 00:52:48,290
Anda.

855
00:52:48,832 --> 00:52:49,749
Está na hora.

856
00:52:50,959 --> 00:52:54,504
Jennifer Lopez, nomeada
pelo papel em Ousadas e Golpistas.

857
00:52:54,588 --> 00:52:58,884
Os especialistas dizem que é possível
que ganhe Melhor Atriz Secundária.

858
00:53:00,260 --> 00:53:02,971
Ela contra Laura Dern
vai ser o grande duelo.

859
00:53:03,555 --> 00:53:05,015
Todas merecem,

860
00:53:05,098 --> 00:53:10,395
mas nós vamos continuar
a apostar sempre na Jennifer Lopez.

861
00:53:17,527 --> 00:53:19,404
Não sei o que vou dizer

862
00:53:20,071 --> 00:53:20,989
se ganhar.

863
00:53:23,158 --> 00:53:25,785
É um dos vestidos
mais pequenos que já usei.

864
00:53:27,204 --> 00:53:30,790
- Vai conseguir sentar-se com o vestido?
- Eu consigo.

865
00:53:31,583 --> 00:53:32,500
Espera aí.

866
00:53:33,043 --> 00:53:34,753
Tenho de ver o corpo inteiro.

867
00:53:34,836 --> 00:53:36,880
Steve, lá fora. Temos de ir.

868
00:53:36,963 --> 00:53:38,590
- Até já.
- Obrigada.

869
00:53:44,012 --> 00:53:44,846
Jennifer.

870
00:53:46,848 --> 00:53:47,807
Foi muito alto.

871
00:53:58,860 --> 00:54:03,531
O que diria à rapariga do Selena,
a vaguear no tapete vermelho há 22 anos?

872
00:54:03,615 --> 00:54:04,699
Aquela que perdeu?

873
00:54:04,783 --> 00:54:06,409
Diria: "Não desistas.

874
00:54:06,493 --> 00:54:09,996
Continua. Aconteça o que acontecer,
és uma vencedora."

875
00:54:14,834 --> 00:54:17,128
As atuações delas foram brilhantes

876
00:54:17,212 --> 00:54:20,298
e fascinaram-nos
a cada momento que passaram no ecrã.

877
00:54:20,799 --> 00:54:24,678
As nomeadas para
Melhor Atriz Secundária em Cinema.

878
00:54:26,888 --> 00:54:29,224
Por Marriage Story, Laura Dern.

879
00:54:30,267 --> 00:54:31,685
Por Ousadas e Golpistas…

880
00:54:36,940 --> 00:54:37,774
Meu Deus.

881
00:54:38,900 --> 00:54:42,070
E o Globo de Ouro vai para Laura Dern!

882
00:54:47,117 --> 00:54:48,034
Bolas.

883
00:54:48,994 --> 00:54:52,163
Obrigada.
É uma grande honra partilhar esta noite

884
00:54:52,247 --> 00:54:55,625
com colegas extraordinárias
que eu admiro imenso.

885
00:54:55,709 --> 00:54:57,294
Obrigada pelo vosso trabalho.

886
00:55:19,441 --> 00:55:21,359
Achei mesmo que podia ganhar.

887
00:55:22,235 --> 00:55:24,154
Senti que desiludi toda a gente.

888
00:55:25,238 --> 00:55:28,158
Queriam tanto que eu ganhasse,
por mim e por eles.

889
00:55:28,783 --> 00:55:31,745
Também é uma validação do trabalho deles.

890
00:55:32,829 --> 00:55:36,458
A maioria está comigo há 20 anos,
desde o Selena.

891
00:55:37,876 --> 00:55:39,961
E pensámos: "Finalmente!"

892
00:55:40,045 --> 00:55:41,338
E depois…

893
00:55:42,589 --> 00:55:43,548
"Não."

894
00:55:44,424 --> 00:55:46,051
Olha para aqueles dois.

895
00:55:47,886 --> 00:55:49,179
Dá-me um segundo.

896
00:55:52,724 --> 00:55:54,434
O que é que se passa?

897
00:55:57,395 --> 00:55:58,521
Está tudo bem.

898
00:55:58,605 --> 00:56:00,565
Mas eu sei que tu merecias.

899
00:56:04,069 --> 00:56:04,903
Está tudo bem.

900
00:56:09,699 --> 00:56:13,119
É o "Morning Edition" na NPR.
Sou o Steve Inskeep.

901
00:56:13,203 --> 00:56:15,955
E eu a Rachel Martin.
Os Globos de Ouro foram ontem.

902
00:56:16,039 --> 00:56:17,665
Houve algumas surpresas.

903
00:56:17,749 --> 00:56:20,877
Estava à espera de que
a Jennifer Lopez ganhasse, mas…

904
00:56:20,960 --> 00:56:22,629
Está a caminho dos Óscares.

905
00:56:22,712 --> 00:56:28,885
Imaginam o gigantesco mês de fevereiro
que a J.Lo pode ter se for nomeada?

906
00:56:28,968 --> 00:56:30,845
Ela teria a Super Bowl

907
00:56:30,929 --> 00:56:34,015
e os Óscares
em fins de semana consecutivos.

908
00:56:42,023 --> 00:56:43,900
Vão receber as verdadeiras.

909
00:56:43,983 --> 00:56:46,027
Vamos tentar com a música?

910
00:56:46,861 --> 00:56:48,071
Do início. Prontos?

911
00:57:18,184 --> 00:57:21,688
- Estás a olhar para o espelho?
- Não.

912
00:57:21,771 --> 00:57:25,191
Olha para o espelho.
É o que faço se quero apanhar o ritmo.

913
00:57:25,275 --> 00:57:26,568
Olhem para os outros.

914
00:57:28,194 --> 00:57:31,030
Parte de ser um grande artista
é estar atento,

915
00:57:31,114 --> 00:57:33,032
estar atento a tudo.

916
00:57:33,825 --> 00:57:37,787
Quem está em palco, onde está a luz,
quem está ao vosso lado.

917
00:57:38,538 --> 00:57:41,791
Não interessa
se vocês estão dentro do ritmo.

918
00:57:42,500 --> 00:57:44,711
Só interessa se estivermos todos.

919
00:57:44,794 --> 00:57:45,628
Exato.

920
00:57:49,382 --> 00:57:51,634
- Eu sinto-o.
- Sim.

921
00:57:51,718 --> 00:57:53,678
É isto. Percebem?

922
00:57:53,761 --> 00:57:56,097
Têm de… E estão rodeados de pessoas.

923
00:57:56,181 --> 00:57:58,141
Deviam sentir essa merda.

924
00:57:58,224 --> 00:58:00,477
Meu Deus, estamos tão sincronizados!

925
00:58:03,354 --> 00:58:07,275
Olho para vocês quando faço isto.
Quem está à minha volta sente-me.

926
00:58:09,652 --> 00:58:12,238
Não penso só: "A câmara apanhou-me?"

927
00:58:13,406 --> 00:58:15,366
Mas também estou a pensar nisso.

928
00:58:15,450 --> 00:58:17,577
- Faço tudo ao mesmo tempo.
- Exato.

929
00:58:18,244 --> 00:58:19,120
É possível.

930
00:58:22,665 --> 00:58:24,375
Cinco, seis, sete, olha.

931
00:58:26,252 --> 00:58:27,086
Adam!

932
00:58:27,712 --> 00:58:30,465
Recebi uma mensagem
sobre uma mudança no final.

933
00:58:30,548 --> 00:58:32,467
Dizem que ultrapassámos o tempo.

934
00:58:32,550 --> 00:58:33,384
DIRETOR MUSICAL

935
00:58:34,093 --> 00:58:36,304
Acho que devíamos resolver isso hoje.

936
00:58:36,387 --> 00:58:38,806
- Adorava.
- Podíamos cortar o…

937
00:58:38,890 --> 00:58:41,184
- Um dos "uh". As miúdas entram…
- Sim.

938
00:58:41,267 --> 00:58:43,061
- Podemos resolver isso.
- Sim.

939
00:58:43,144 --> 00:58:45,813
Passámos o tempo
e podemos passar um nadinha.

940
00:58:48,107 --> 00:58:50,360
- Olá, Max. Prazer.
- Shakira, é o Max.

941
00:58:50,443 --> 00:58:52,737
Tudo bem? Sabes que tenho um filho?

942
00:58:52,820 --> 00:58:56,032
- Dois.
- Dois. Tenho dois filhos. Bem…

943
00:58:56,115 --> 00:58:59,035
- Que idade têm?
- Acabou de fazer sete anos.

944
00:58:59,619 --> 00:59:03,581
Aliás, vai fazer daqui a dois dias.
Vou perder o aniversário dele.

945
00:59:04,249 --> 00:59:05,333
- Consegues?
- Sim.

946
00:59:05,416 --> 00:59:07,252
- Cuidado, por favor.
- Anda lá.

947
00:59:07,335 --> 00:59:09,045
Parris, precisamos de algo no fim.

948
00:59:09,128 --> 00:59:13,091
Olhamos no terceiro tempo,
braços para baixo ao mesmo tempo.

949
00:59:13,174 --> 00:59:15,260
- Um, dois e olha.
- Uma para a outra.

950
00:59:22,976 --> 00:59:24,185
Mãe!

951
00:59:26,729 --> 00:59:27,564
Olá.

952
00:59:29,607 --> 00:59:31,401
Quero viver a minha vida

953
00:59:31,484 --> 00:59:32,902
Dás-me um high five?

954
00:59:33,570 --> 00:59:35,446
- Como?
- Faz comigo, vamos ver.

955
00:59:35,530 --> 00:59:37,031
Quero viver a minha vida

956
00:59:37,532 --> 00:59:38,366
E o high five.

957
00:59:39,742 --> 00:59:41,536
No final da Shakira,

958
00:59:42,120 --> 00:59:46,416
pomos a J.Lo na plataforma,
levantamo-la, palmas.

959
00:59:47,166 --> 00:59:48,126
Vocês entram.

960
00:59:48,209 --> 00:59:52,714
Quando saem,
vocês entram e a música começa.

961
00:59:52,797 --> 00:59:57,427
Levantem-na.
Seis, cinco, quatro, três. Marcações.

962
00:59:57,510 --> 00:59:59,929
- A correr.
- Dois, um.

963
01:00:00,013 --> 01:00:02,098
- Inclinem-se.
- Música.

964
01:00:23,077 --> 01:00:26,289
Está perto. Vamos limpá-lo.
Vamos torná-lo perfeito.

965
01:00:30,752 --> 01:00:32,712
Não sabia se era o pé certo.

966
01:00:44,015 --> 01:00:48,603
Repetimos imensas vezes, sentamo-nos,
comentamos e voltamos a repetir.

967
01:01:10,833 --> 01:01:11,668
Adam?

968
01:01:12,251 --> 01:01:13,086
O Adam?

969
01:01:13,961 --> 01:01:15,296
- Está apertado.
- Sim.

970
01:01:15,380 --> 01:01:18,675
Para mim está apertado, mas tudo bem.

971
01:01:25,306 --> 01:01:26,182
Olá, mãe.

972
01:01:26,891 --> 01:01:27,892
Olá, querida.

973
01:01:32,397 --> 01:01:36,818
Estou a trabalhar numa petição.
Adivinha quantas assinaturas consegui.

974
01:01:36,901 --> 01:01:38,403
- Quantas?
- Adivinha.

975
01:01:38,486 --> 01:01:39,696
- Dez?
- Não.

976
01:01:40,446 --> 01:01:41,948
- Vinte?
- Não.

977
01:01:42,031 --> 01:01:43,533
Mais? Trinta.

978
01:01:44,450 --> 01:01:46,160
- Quarenta?
- Tenho 156.

979
01:01:46,244 --> 01:01:47,203
O quê?

980
01:01:48,246 --> 01:01:50,039
Ela quer uma lagartixa.

981
01:01:50,832 --> 01:01:54,419
- Uma lagartixa?
- Uma lagartixa às manchas… Sei lá.

982
01:01:55,002 --> 01:01:56,087
Ponham a música.

983
01:01:57,213 --> 01:01:58,840
Vi a sua filmografia.

984
01:01:58,923 --> 01:02:03,052
Quase 40 filmes. E bons filmes.
Esteve em muitos êxitos de bilheteira.

985
01:02:03,136 --> 01:02:04,303
Mas sem Óscares.

986
01:02:04,387 --> 01:02:06,556
- E nunca foi nomeada.
- Ainda não.

987
01:02:06,639 --> 01:02:09,475
Acha que isso vai mudar? Vai ser este?

988
01:02:10,268 --> 01:02:12,729
Espero que sim, claro. Espero que sim.

989
01:02:12,812 --> 01:02:17,692
Jennifer Lopez é uma das pessoas
mais reconhecíveis do planeta.

990
01:02:17,775 --> 01:02:20,778
Mas, embora seja
universalmente bem-sucedida,

991
01:02:20,862 --> 01:02:23,823
nem sempre foi universalmente respeitada.

992
01:02:23,906 --> 01:02:28,578
E as suas relações com outras celebridades
tornaram-na recorrente nos tabloides,

993
01:02:28,661 --> 01:02:31,706
tão famosa pela sua vida amorosa
como pela carreira.

994
01:02:34,041 --> 01:02:36,836
Eu vivi sob o escrutínio do público.

995
01:02:39,797 --> 01:02:43,634
Orgulho-me muito do facto
de me conseguir manter composta,

996
01:02:43,718 --> 01:02:45,219
à frente de toda a gente,

997
01:02:46,137 --> 01:02:48,055
sem ninguém saber como me sinto.

998
01:02:50,391 --> 01:02:56,189
Mesmo agora, não vou falar
sobre como eram as minhas relações.

999
01:02:57,064 --> 01:02:59,358
Só da forma como se relacionam comigo

1000
01:03:00,067 --> 01:03:01,694
e com a minha viagem.

1001
01:03:02,195 --> 01:03:06,949
Tive de perceber que a solução
não são os outros, somos nós.

1002
01:03:07,700 --> 01:03:09,994
Temos de ser os nossos protetores.

1003
01:03:11,662 --> 01:03:15,458
Não é procurar alguém que construa
o nosso lar, temos de ser nós.

1004
01:03:21,255 --> 01:03:24,467
Como artista,
perdi um pouco de quem eu era

1005
01:03:25,134 --> 01:03:28,763
enquanto tentava criar
a vida familiar perfeita.

1006
01:03:31,390 --> 01:03:34,977
Quando os meus filhos tinham três anos…
divorciei-me.

1007
01:03:35,061 --> 01:03:37,355
Era mãe solteira com dois miúdos.

1008
01:03:38,898 --> 01:03:42,151
Isto é para me lembrar do meu pai.

1009
01:03:44,987 --> 01:03:45,905
Aos 42 anos,

1010
01:03:46,405 --> 01:03:49,033
já não recebia
ofertas de papéis para filmes.

1011
01:03:50,284 --> 01:03:51,869
Ao voltar ao trabalho,

1012
01:03:51,953 --> 01:03:56,165
senti que já não sabia
qual era o meu valor.

1013
01:03:57,917 --> 01:03:59,669
Eu estava no American Idol.

1014
01:04:01,045 --> 01:04:04,423
Foi o meu primeiro grande trabalho
depois de ser mãe.

1015
01:04:04,507 --> 01:04:06,592
E foi bom para mim na altura.

1016
01:04:07,218 --> 01:04:11,973
As pessoas viam-me como eu era
e isso mudou tudo.

1017
01:04:13,015 --> 01:04:16,853
Adoro. Adoro isto tudo.
Adoro a oportunidade que dá aos cantores.

1018
01:04:16,936 --> 01:04:19,480
Adoro isto. É uma alegria tão grande.

1019
01:04:19,564 --> 01:04:22,942
Foi uma alegria estar aqui
e ver isto durante tantos anos.

1020
01:04:23,025 --> 01:04:23,943
Obrigada.

1021
01:04:25,570 --> 01:04:28,114
Aprendi muito sobre mim.

1022
01:04:28,739 --> 01:04:30,324
Eu tinha um propósito.

1023
01:04:31,534 --> 01:04:34,829
Senti que tinha de trabalhar mais
na minha representação,

1024
01:04:34,912 --> 01:04:37,832
no meu canto, na minha dança, no meu tudo.

1025
01:04:39,083 --> 01:04:41,502
Tinha de ser melhor em todos os sentidos.

1026
01:04:43,087 --> 01:04:47,300
Neste ramo,
surgem momentos em que pensamos:

1027
01:04:49,176 --> 01:04:50,469
"E agora?

1028
01:04:52,221 --> 01:04:54,015
Ainda vou ter alguma coisa?"

1029
01:04:55,057 --> 01:04:57,476
- Só a bainha?
- Não sei se lhe mexia.

1030
01:04:57,560 --> 01:05:00,605
Acho que todos os artistas
e pessoas criativas…

1031
01:05:00,688 --> 01:05:02,273
DISCURSO DE ACEITAÇÃO DO LAFC

1032
01:05:02,356 --> 01:05:03,691
… vivem com esse medo.

1033
01:05:07,653 --> 01:05:10,740
- Vai ser uma montanha-russa.
- Sim. É um bocado.

1034
01:05:10,823 --> 01:05:13,326
Tens a tua equipa. Estamos todos contigo.

1035
01:05:13,409 --> 01:05:14,243
Sim.

1036
01:05:20,458 --> 01:05:21,792
- Estavas à espera?
- Não.

1037
01:05:21,876 --> 01:05:22,710
AMIGA

1038
01:05:22,877 --> 01:05:25,963
- Desta reação avassaladora?
- Queria que gostassem.

1039
01:05:28,049 --> 01:05:30,051
Isto é a revista Glamour.

1040
01:05:30,134 --> 01:05:33,512
"A maior parte dos elogios
são para Jennifer Lopez,

1041
01:05:33,596 --> 01:05:35,932
que lidera o filme como Ramona.

1042
01:05:36,015 --> 01:05:40,311
Alguns críticos dizem que ela pode
vir a receber o seu primeiro Óscar.

1043
01:05:40,394 --> 01:05:44,273
"Sinceramente, é ótimo ver
uma artista tão subvalorizada…

1044
01:05:55,868 --> 01:05:59,455
… a receber o reconhecimento que merece
destas instituições."

1045
01:06:09,131 --> 01:06:11,050
Como está a lidar com esta fase,

1046
01:06:11,133 --> 01:06:14,345
com os Óscares, os Globos
e os ensaios da Super Bowl?

1047
01:06:14,428 --> 01:06:17,682
Certo. Pois, estou um pouco dorida.
Não vou mentir.

1048
01:06:17,765 --> 01:06:19,433
Tento dividir bem o tempo

1049
01:06:19,517 --> 01:06:22,395
e voar de Miami para cá
aos fins de semana.

1050
01:06:22,478 --> 01:06:27,441
Mas, atenção, não me estou a queixar.
É incrível ter de fazer isso.

1051
01:06:28,109 --> 01:06:31,237
A Melhor Atriz Secundária, Jennifer Lopez.

1052
01:06:37,243 --> 01:06:40,413
Obrigada à Associação
de Críticos de Cinema de LA.

1053
01:06:42,373 --> 01:06:45,084
Segunda-feira
são as nomeações para os Óscares.

1054
01:06:45,167 --> 01:06:48,629
Vai tentar ficar acordada
ou vai ver quando calhar…

1055
01:06:48,713 --> 01:06:50,297
Não.

1056
01:06:50,381 --> 01:06:51,799
Eu não… Não.

1057
01:06:53,009 --> 01:06:54,510
Não.

1058
01:06:55,094 --> 01:06:56,595
Liguem-me quando acabar.

1059
01:07:03,227 --> 01:07:07,523
Os nomeados para os 92º Prémios da
Academia foram anunciados esta manhã.

1060
01:07:07,606 --> 01:07:09,316
Para Melhor Atriz Secundária,

1061
01:07:09,400 --> 01:07:12,653
as nomeadas são Laura Dern,
Marriage Story,

1062
01:07:12,737 --> 01:07:17,324
Scarlett Johansson, Jojo Rabbit,
Margot Robbie, Bombshell - O Escândalo,

1063
01:07:17,408 --> 01:07:21,454
Florence Pugh, Mulherzinhas
e Kathy Bates, O Caso de Richard Jewell.

1064
01:07:32,423 --> 01:07:36,802
O mais chocante foi que Jennifer Lopez
não foi nomeada para nada.

1065
01:07:39,096 --> 01:07:40,681
Falemos dos desprezados.

1066
01:07:40,765 --> 01:07:42,975
O caso mais óbvio é a Jennifer Lopez.

1067
01:07:43,059 --> 01:07:46,395
A Jennifer Lopez.
Todos esperávamos que fosse nomeada.

1068
01:07:46,479 --> 01:07:50,399
Ousadas e Golpistas, um dos muitos filmes
com um elenco feminino,

1069
01:07:50,483 --> 01:07:53,903
realizado por uma mulher,
que não teve uma única nomeação.

1070
01:07:54,779 --> 01:07:58,449
Várias atuações fortes
de pessoas de cor foram ignoradas.

1071
01:07:59,200 --> 01:08:05,748
Quando votam nos vencedores dos Óscares,
parte da métrica é que a pessoa precise.

1072
01:08:05,831 --> 01:08:07,249
E a J.Lo já é um ícone.

1073
01:08:07,333 --> 01:08:08,667
MAIS CELEBRIDADE DO QUE ATRIZ

1074
01:08:08,751 --> 01:08:12,338
MAIS CONHECIDA COMO ARTISTA DE PALCO,
JURADA DE CONCURSOS E CELEBRIDADE

1075
01:08:14,131 --> 01:08:16,258
É engraçado. Dormi mal esta noite.

1076
01:08:16,342 --> 01:08:19,720
E toda a gente
estava sempre a falar sobre o assunto.

1077
01:08:19,804 --> 01:08:22,848
E eu disse: "Podemos não falar disto?

1078
01:08:22,932 --> 01:08:24,475
Vão anunciar amanhã.

1079
01:08:24,558 --> 01:08:26,602
Vai acontecer. Vai correr bem."

1080
01:08:27,436 --> 01:08:30,314
Voltei a adormecer
e sonhei que tinha acontecido.

1081
01:08:30,856 --> 01:08:34,360
Fiquei… E, quando acordei,
percebi que tinha sido um sonho.

1082
01:08:34,443 --> 01:08:38,072
Peguei no telemóvel
e a primeira coisa que vi foi a Lynda.

1083
01:08:38,823 --> 01:08:41,200
Ela disse: "Odeio esta gente de merda."

1084
01:08:41,867 --> 01:08:43,619
E eu pensei: "Merda".

1085
01:08:43,702 --> 01:08:46,122
Não querem abdicar daquilo.

1086
01:08:47,289 --> 01:08:48,874
- Pois não.
- Isso mata-me.

1087
01:08:48,958 --> 01:08:50,209
Eu sei. Não deixes.

1088
01:08:59,718 --> 01:09:03,222
A verdade é que comecei mesmo
a achar que ia ser nomeada.

1089
01:09:04,431 --> 01:09:08,394
Fiquei com esperanças,
porque muita gente me dizia que seria.

1090
01:09:09,395 --> 01:09:10,980
E depois não aconteceu.

1091
01:09:12,523 --> 01:09:15,484
E tive de me perguntar.
O que é que isso significa?

1092
01:09:20,072 --> 01:09:23,075
Eu não faço isto pelo prémio.

1093
01:09:25,995 --> 01:09:30,249
Ou para ver os meus sucessos
e achar que sou a melhor artista do mundo.

1094
01:09:30,332 --> 01:09:31,750
Não, eu faço isto…

1095
01:09:33,169 --> 01:09:34,628
… para contar histórias.

1096
01:09:35,379 --> 01:09:38,632
E para mudar as coisas,
para me ligar às pessoas

1097
01:09:38,716 --> 01:09:41,635
e fazê-las sentir,
porque eu quero sentir algo.

1098
01:09:43,345 --> 01:09:45,014
É por isso que o faço,

1099
01:09:46,390 --> 01:09:50,936
porque quero tornar o mundo
um lugar melhor à minha maneira.

1100
01:09:52,897 --> 01:09:58,235
No fim de contas, quando nos conhecem,
nunca dizem: "Meu Deus, tens 12 Grammys."

1101
01:09:58,777 --> 01:09:59,612
Não dizem.

1102
01:10:00,654 --> 01:10:04,825
Dizem: "Meu Deus,
a tua música fez-me sentir e ajudou-me.

1103
01:10:06,202 --> 01:10:09,622
Quando te vi no palco,
percebi que também podia chegar lá."

1104
01:10:11,498 --> 01:10:13,500
Vou continuar a trabalhar.

1105
01:10:14,585 --> 01:10:17,379
E não vou ter medo de fazer barulho

1106
01:10:17,463 --> 01:10:19,840
nem de usar a minha voz da melhor forma.

1107
01:10:27,932 --> 01:10:30,893
Dizem que vai haver 18 jaulas em palco.

1108
01:10:30,976 --> 01:10:32,228
- Dezoito?
- Sim.

1109
01:10:32,311 --> 01:10:34,355
Quem é que decidiu? O Bruce?

1110
01:10:34,438 --> 01:10:36,523
Diria o Bruce, o Hamish e a equipa.

1111
01:10:36,607 --> 01:10:39,777
Não sei se foi por questões logísticas.

1112
01:10:40,444 --> 01:10:44,365
Estamos a tentar fazer com que resulte,
mas, todos os dias,

1113
01:10:44,448 --> 01:10:49,286
só me dão energia negativa e dizem:
"Não podemos ter isto, nem aquilo."

1114
01:10:49,370 --> 01:10:53,165
Estamos a tentar reduzir isto
o máximo que podemos.

1115
01:10:53,249 --> 01:10:55,501
É difícil porque é um palco enorme.

1116
01:10:55,584 --> 01:10:59,046
É um palco enorme
e é um espetáculo tão importante.

1117
01:10:59,129 --> 01:11:02,883
Todos sonhávamos com isto
e tem sido um pesadelo desde o início.

1118
01:11:02,967 --> 01:11:03,801
PRODUTOR DA NFL

1119
01:11:03,884 --> 01:11:08,222
Como disse ao Benny e à Tabitha,
nós já dissemos que sim a mais coisas.

1120
01:11:08,305 --> 01:11:11,183
Quase não conseguimos pôr isto em palco

1121
01:11:11,267 --> 01:11:14,561
e dizerem-te que não aceitamos nada
é injusto.

1122
01:11:14,645 --> 01:11:18,857
Neste momento, as faixas têm 20 minutos.
Não posso ir à NFL e dizer…

1123
01:11:18,941 --> 01:11:20,943
- Claro que não.
- Só porque sim.

1124
01:11:21,026 --> 01:11:23,904
Temos de entrar
e sair do campo em sete minutos.

1125
01:11:23,988 --> 01:11:27,533
Mas o final não pode ser só um minuto.

1126
01:11:28,284 --> 01:11:29,201
É uma canção.

1127
01:11:29,827 --> 01:11:30,744
É um crescendo.

1128
01:11:30,828 --> 01:11:33,497
Estou a tentar dar-vos algo com conteúdo,

1129
01:11:33,580 --> 01:11:37,251
não somos só nós a abanar o rabo
e a fazer dança do ventre.

1130
01:11:37,334 --> 01:11:40,504
Quero algo real,
algo que passe uma mensagem,

1131
01:11:40,587 --> 01:11:43,632
que diga que pertencemos aqui
e que temos valor.

1132
01:11:43,716 --> 01:11:46,260
É isso que quero. E eu estou a tentar.

1133
01:11:46,343 --> 01:11:50,556
Não consigo fazer isso se nos chateiam
com o tempo e só discutimos.

1134
01:11:50,639 --> 01:11:52,266
Não quero discutir.

1135
01:11:52,891 --> 01:11:55,477
Está bem. Eu vou falar com eles.

1136
01:11:58,897 --> 01:12:00,482
Está bem. Vamos tentar.

1137
01:12:03,652 --> 01:12:05,904
Muito bem. Comecem, vamos!

1138
01:12:07,614 --> 01:12:09,074
São os Swing Latino.

1139
01:12:09,616 --> 01:12:12,661
Esperem até verem como eles mexem os pés.

1140
01:12:28,385 --> 01:12:29,678
- Perfeito.
- Tão bom.

1141
01:12:29,762 --> 01:12:32,473
Temos de ser como eles.

1142
01:12:32,556 --> 01:12:33,390
Perfeitas.

1143
01:12:39,104 --> 01:12:41,940
Vocês são uma parte
muito especial do espetáculo.

1144
01:12:43,233 --> 01:12:46,528
Vocês vão representar
todas as meninas do mundo.

1145
01:12:47,071 --> 01:12:49,782
Vamos mostrar-lhes
o nosso poder, a nossa força

1146
01:12:50,282 --> 01:12:51,617
e a nossa beleza

1147
01:12:52,743 --> 01:12:53,827
de quem somos.

1148
01:12:54,661 --> 01:12:56,747
- Sem pressa. Seis.
- De mãos dadas.

1149
01:12:56,830 --> 01:12:57,831
Deem as mãos.

1150
01:13:03,379 --> 01:13:04,463
Perfeito.

1151
01:13:22,523 --> 01:13:24,400
- Vira.
- Mais uma vez.

1152
01:13:24,483 --> 01:13:26,944
Volta à primeira. A segunda é o refrão.

1153
01:13:27,027 --> 01:13:28,946
Vamos a isso, é logo a seguir.

1154
01:13:29,029 --> 01:13:32,157
No "let's get loud"
eu posso cantar com elas.

1155
01:13:42,543 --> 01:13:46,463
É lindo vê-las a fazer
o chá-chá-chá com a "Born in the USA".

1156
01:13:51,427 --> 01:13:52,386
Todas para aqui!

1157
01:14:05,107 --> 01:14:08,110
És das pessoas que mais me inspira.

1158
01:14:08,193 --> 01:14:10,446
Eu admiro-te sempre.

1159
01:14:10,529 --> 01:14:14,575
Estou sempre a ouvir a tua música
e fazes-me sentir muito melhor.

1160
01:14:15,075 --> 01:14:16,243
És a maior.

1161
01:14:20,497 --> 01:14:23,709
- Isto é tão empolgante, não é?
- Sim!

1162
01:14:23,792 --> 01:14:25,294
Melhor dia da minha vida!

1163
01:14:28,505 --> 01:14:32,134
- Muito bem. Vamos repetir?
- Sim!

1164
01:14:33,802 --> 01:14:36,930
Tu sobes dentro da jaula aqui,
nesta parte do palco.

1165
01:14:37,014 --> 01:14:38,682
E elas vão até ali.

1166
01:14:39,266 --> 01:14:40,559
Depois, tu cantas…

1167
01:14:41,768 --> 01:14:42,853
e elas respondem.

1168
01:14:42,936 --> 01:14:43,896
Fazem todas…

1169
01:14:45,355 --> 01:14:47,608
- Exato.
- Como é que saio da jaula?

1170
01:14:47,691 --> 01:14:50,319
É só saíres. As barras estão afastadas.

1171
01:14:50,402 --> 01:14:52,029
É só metafórico.

1172
01:14:54,823 --> 01:14:57,075
- A filha da J.Lo fica aqui.
- Certo.

1173
01:14:57,159 --> 01:15:00,078
Precisamos que ela entre
para treinarmos a subida.

1174
01:15:00,162 --> 01:15:02,122
Vais ficar aqui cinco minutos.

1175
01:15:02,206 --> 01:15:03,290
Vão fechar isto.

1176
01:15:03,373 --> 01:15:06,001
Queria que a Emme se sentasse na jaula.

1177
01:15:06,084 --> 01:15:09,880
Pô-la num palco tão grande
seria assustador para muita gente,

1178
01:15:09,963 --> 01:15:13,258
mas ela não está nervosa
porque está ao meu lado.

1179
01:15:13,342 --> 01:15:16,011
Ela sabe que estará segura lá em cima.

1180
01:15:16,845 --> 01:15:19,556
Eu disse: "Olha diretamente para a câmara

1181
01:15:20,390 --> 01:15:23,519
e diz a todas as meninas do mundo
para fazerem barulho

1182
01:15:23,602 --> 01:15:28,565
e nunca desistirem
de chamar a atenção contra as injustiças."

1183
01:15:29,274 --> 01:15:30,484
E isso foi…

1184
01:15:39,243 --> 01:15:41,036
Foi algo fundamental para mim.

1185
01:15:42,704 --> 01:15:44,289
Foi importante.

1186
01:15:44,373 --> 01:15:49,169
E eu queria sair, depois de ela entrar,
envolvida na bandeira,

1187
01:15:49,253 --> 01:15:51,672
porque tenho orgulho em ser americana.

1188
01:15:51,755 --> 01:15:55,509
Mas não sou só americana,
também sou porto-riquenha.

1189
01:15:56,343 --> 01:16:00,639
E eu queria que o outro lado
fosse uma bandeira porto-riquenha.

1190
01:16:01,598 --> 01:16:03,433
- Brutal.
- Está fixe, não está?

1191
01:16:04,685 --> 01:16:06,687
- Sim, tenho microfone.
- Pronto.

1192
01:16:10,691 --> 01:16:11,692
E eu faço…

1193
01:16:13,944 --> 01:16:16,154
E digo: "Quero viver a minha vida."

1194
01:16:16,238 --> 01:16:18,448
Certo? Vou tirar isto

1195
01:16:19,283 --> 01:16:20,367
e pô-lo em ti.

1196
01:16:21,743 --> 01:16:22,953
Tu agarras

1197
01:16:23,787 --> 01:16:25,205
e foges com ele.

1198
01:16:25,914 --> 01:16:26,748
Vai.

1199
01:16:34,965 --> 01:16:37,676
ENSAIO À PORTA FECHADA
SÓ ELEMENTOS ESSENCIAIS

1200
01:16:39,970 --> 01:16:44,308
Juntaram-se mil pessoas,
pela primeira vez, para criar isto.

1201
01:16:44,391 --> 01:16:47,519
Temos luzes, câmaras,
montes de peças móveis.

1202
01:16:49,688 --> 01:16:52,024
Agora sai, meu. Saiam. Limpem o palco.

1203
01:16:52,691 --> 01:16:55,944
Alinhem.

1204
01:17:07,497 --> 01:17:08,665
Saímos do ensaio

1205
01:17:09,166 --> 01:17:12,794
e vi que estavam todos em pânico,
mas não sabia porquê.

1206
01:17:13,670 --> 01:17:14,880
E recebi uma chamada

1207
01:17:15,547 --> 01:17:16,882
do Benny

1208
01:17:16,965 --> 01:17:19,760
e ele diz: "Querem cancelar as jaulas."

1209
01:17:20,677 --> 01:17:25,432
Naquela noite, os chefões da NFL,
viram o espetáculo pela primeira vez

1210
01:17:25,515 --> 01:17:28,435
e disseram: "Esperem lá!
Não podem fazer isso."

1211
01:17:28,518 --> 01:17:33,190
A NFL tinha receio de fazer
uma declaração política sobre a imigração.

1212
01:17:34,608 --> 01:17:37,861
Olharam para os planos
e a mensagem foi peremptória.

1213
01:17:37,944 --> 01:17:40,405
Não queriam as jaulas no espetáculo.

1214
01:17:41,281 --> 01:17:44,117
A mensagem veio da autoridade máxima.

1215
01:17:45,786 --> 01:17:46,870
Máxima, mesmo.

1216
01:17:48,330 --> 01:17:51,583
NFL NÃO PODE SER SÓ GARGANTA
CONTRA O RACISMO

1217
01:17:52,084 --> 01:17:54,670
DONOS DA NFL FINANCIAM REPUBLICANOS,
INCLUINDO TRUMP

1218
01:17:55,253 --> 01:17:59,049
A NFL NÃO PODE COMBATER O RACISMO
QUANDO OS DONOS APOIAM O TRUMP

1219
01:18:00,759 --> 01:18:03,637
Para mim, não se trata de política.

1220
01:18:05,389 --> 01:18:07,265
Trata-se de direitos humanos.

1221
01:18:09,142 --> 01:18:12,104
Estou na maior encruzilhada da minha vida.

1222
01:18:12,187 --> 01:18:16,191
Posso atuar no maior palco do mundo,

1223
01:18:17,150 --> 01:18:20,612
mas se tirar as jaulas
e sacrificar aquilo em que acredito

1224
01:18:21,196 --> 01:18:23,615
é como que nem tivesse cá estado.

1225
01:18:26,993 --> 01:18:29,287
Parte de mim ficou tranquila e disse:

1226
01:18:29,371 --> 01:18:32,624
"Não me interessa o que tens de fazer.
Não vamos mudar."

1227
01:18:32,708 --> 01:18:36,545
A Super Bowl é amanhã
e não vamos mudar nada.

1228
01:18:41,174 --> 01:18:47,097
Eu sonho com a Super Bowl
desde que comecei a gravar discos em 1999.

1229
01:18:47,597 --> 01:18:52,185
Por mais desafiante que tenha sido,
e diferente daquilo que eu esperava,

1230
01:18:52,269 --> 01:18:56,481
a Parris disse, num dos ensaios,
que nos leva numa viagem de emoções.

1231
01:18:56,565 --> 01:19:00,444
Uma viagem linda e cheia de energia
em que sentimos imensa coisa.

1232
01:19:00,527 --> 01:19:02,070
A Parris é perfecionista,

1233
01:19:02,154 --> 01:19:06,241
mas acho que todos vocês
são melhores bailarinos por causa dela.

1234
01:19:06,324 --> 01:19:07,159
Parris!

1235
01:19:09,327 --> 01:19:12,539
A Tabitha é igual,
daí estar comigo desde sempre.

1236
01:19:12,622 --> 01:19:13,498
Para sempre.

1237
01:19:13,582 --> 01:19:15,250
Tal como muitos de vocês.

1238
01:19:15,751 --> 01:19:18,044
Alguns de vocês não conheço bem.

1239
01:19:18,128 --> 01:19:22,758
Eu sou um gosto adquirido,
mas eu adoro-vos, entendo-vos

1240
01:19:22,841 --> 01:19:27,304
e vou estar a torcer por todos vocês
sempre que pisarem um palco.

1241
01:19:28,680 --> 01:19:30,599
Desculpem. Por ser…

1242
01:19:31,516 --> 01:19:33,935
Ser latina neste país

1243
01:19:35,520 --> 01:19:38,023
sempre foi um orgulho para mim.

1244
01:19:38,774 --> 01:19:40,984
A minha família é muito importante.

1245
01:19:41,943 --> 01:19:46,281
E representar os latinos perante o mundo,
sei que é algo que me toca,

1246
01:19:46,364 --> 01:19:48,325
que Deus me abençoou para fazer.

1247
01:19:48,408 --> 01:19:52,078
Há muitos latinos neste país
que não estão a ser bem tratados,

1248
01:19:53,079 --> 01:19:58,043
por isso é que este espetáculo
é tão importante.

1249
01:19:59,336 --> 01:20:01,546
E vocês são uma grande parte disso.

1250
01:20:01,630 --> 01:20:04,007
Um, dois, três, Super Bowl!

1251
01:20:10,180 --> 01:20:13,600
FEVEREIRO DE 2020

1252
01:20:15,018 --> 01:20:16,812
- Emme!
- Sim!

1253
01:20:16,895 --> 01:20:17,938
Onde estás?

1254
01:20:19,314 --> 01:20:22,317
Vamos. Adeus, malta.
Vemo-nos daqui a pouco.

1255
01:20:36,706 --> 01:20:38,458
Vamos, malta. Vamos.

1256
01:20:56,518 --> 01:20:58,311
Linda! Acho que está perfeito.

1257
01:20:58,395 --> 01:21:01,106
Sete minutos para o jogo parar!

1258
01:21:44,149 --> 01:21:46,151
Miami, estão prontos?

1259
01:22:22,270 --> 01:22:23,730
Do Bronx, Nova Iorque!

1260
01:24:37,697 --> 01:24:38,656
Latinos!

1261
01:24:39,324 --> 01:24:41,993
Nascida nos EUA

1262
01:24:42,077 --> 01:24:45,080
Eu nasci nos EUA

1263
01:25:26,538 --> 01:25:27,747
Muito obrigada!

1264
01:25:36,172 --> 01:25:39,175
É a atuação que está a abalar o mundo.

1265
01:25:39,676 --> 01:25:42,679
Foi espantoso. Fiquei de boca aberta.

1266
01:25:43,680 --> 01:25:46,141
Foi uma declaração de orgulho cultural.

1267
01:25:46,766 --> 01:25:49,060
Que orgulho em ser latina ao ver isto.

1268
01:25:49,144 --> 01:25:51,479
LOPEZ NÃO PRECISA DO ÓSCAR
GANHOU A SUPER BOWL

1269
01:25:51,563 --> 01:25:54,149
O ESPETÁCULO DO INTERVALO
MAIS VISTO DE SEMPRE

1270
01:25:54,232 --> 01:25:58,153
E foi um reconhecimento
de que fazemos parte do cerne deste país.

1271
01:26:01,197 --> 01:26:03,032
Foi um longo caminho até aqui.

1272
01:26:03,908 --> 01:26:06,703
Estou orgulhosa dessa pessoa,

1273
01:26:07,370 --> 01:26:08,329
essa pessoa que…

1274
01:26:09,914 --> 01:26:11,040
manteve a calma.

1275
01:26:13,459 --> 01:26:14,419
Este tempo todo.

1276
01:26:15,044 --> 01:26:20,675
J.Lo!

1277
01:26:20,758 --> 01:26:25,430
J.Lo!

1278
01:26:25,513 --> 01:26:28,016
Acho que não teria feito esta Super Bowl

1279
01:26:28,099 --> 01:26:30,018
há cinco, dez ou quinze anos.

1280
01:26:30,643 --> 01:26:31,769
Não estava pronta.

1281
01:26:32,770 --> 01:26:36,441
Não me conhecia o suficiente.
Não me compreendia.

1282
01:26:37,942 --> 01:26:39,903
Estava a encontrar o meu caminho.

1283
01:26:42,655 --> 01:26:46,618
Vêm aí coisas tão empolgantes
e agora estou pronta para elas.

1284
01:26:47,744 --> 01:26:49,454
E estou a prosperar

1285
01:26:50,246 --> 01:26:54,542
de uma forma que nunca poderia ter
imaginado para esta fase da minha vida.

1286
01:26:55,376 --> 01:26:58,963
Foi como se estivesse a voar.

1287
01:26:59,839 --> 01:27:03,134
Sempre que fazia um ensaio,
era tão difícil.

1288
01:27:03,218 --> 01:27:04,302
Era difícil.

1289
01:27:04,385 --> 01:27:08,223
Mas devia ter a adrenalina nos píncaros
porque eu sinto-me leve.

1290
01:27:08,723 --> 01:27:11,434
Tenho tanta coisa por fazer.

1291
01:27:12,101 --> 01:27:13,102
Tanto por dizer.

1292
01:27:15,480 --> 01:27:16,481
Ainda não acabei.

1293
01:27:18,191 --> 01:27:19,150
Nem por sombras.

1294
01:27:21,527 --> 01:27:25,615
UM ANO DEPOIS

1295
01:27:53,434 --> 01:27:56,312
TRUMP SAI DE WASHINGTON
A INAUGURAÇÃO DE JOE BIDEN

1296
01:28:00,650 --> 01:28:04,153
Celebramos
a nossa primeira vice-presidente,

1297
01:28:06,114 --> 01:28:08,741
mulher e afroamericana.

1298
01:28:40,481 --> 01:28:44,235
Esta terra é a vossa terra

1299
01:28:45,987 --> 01:28:49,574
Esta terra é a minha terra

1300
01:28:50,575 --> 01:28:53,536
Da Califórnia

1301
01:28:54,120 --> 01:28:57,373
À ilha de Nova Iorque

1302
01:28:57,457 --> 01:29:01,252
Da floresta de Redwood

1303
01:29:01,336 --> 01:29:05,131
Às águas do Golfo

1304
01:29:06,341 --> 01:29:11,012
Esta terra foi feita para ti e para mim

1305
01:29:11,804 --> 01:29:14,599
Enquanto caminhava

1306
01:29:14,682 --> 01:29:17,643
Por aquela autoestrada

1307
01:29:17,727 --> 01:29:20,521
Olhei para cima e vi

1308
01:29:20,605 --> 01:29:23,524
Um céu sem fim

1309
01:29:23,608 --> 01:29:26,486
Olhei para baixo e vi

1310
01:29:26,569 --> 01:29:30,531
Um vale dourado

1311
01:29:30,615 --> 01:29:34,660
Esta terra foi feita para ti e para mim

1312
01:29:34,744 --> 01:29:38,623
Esta terra

1313
01:29:38,706 --> 01:29:41,084
Esta terra

1314
01:29:42,418 --> 01:29:47,006
Esta terra foi feita para ti e para mim

1315
01:29:47,090 --> 01:29:50,718
Esta terra

1316
01:29:50,802 --> 01:29:53,388
Esta terra

1317
01:29:54,222 --> 01:29:58,726
Esta terra foi feita para ti e para mim

1318
01:29:59,268 --> 01:30:01,729
Para ti e para mim

1319
01:30:05,525 --> 01:30:08,820
Uma nação sob o olhar de Deus,
indissociável,

1320
01:30:08,903 --> 01:30:11,739
com liberdade e justiça para todos!

1321
01:30:12,615 --> 01:30:19,205
Vamos fazer barulho!

1322
01:30:21,833 --> 01:30:25,503
Porque esta terra foi feita

1323
01:30:25,586 --> 01:30:29,090
Para ti e…

1324
01:30:30,425 --> 01:30:37,140
para mim

1325
01:30:50,403 --> 01:30:52,572
Até hoje, Jennifer Lopez conseguiu:

1326
01:30:54,365 --> 01:30:58,244
vender 80 milhões de discos
e ter 15 mil milhões de reproduções,

1327
01:30:58,327 --> 01:31:02,707
entrar em quase 40 filmes com lucros
de mais de 3 mil milhões de dólares,

1328
01:31:02,790 --> 01:31:05,543
conquistar mais de
330 milhões de seguidores

1329
01:31:05,626 --> 01:31:11,757
e gerar mais de cinco mil milhões
de dólares em vendas como marca.

1330
01:31:13,384 --> 01:31:16,220
Jennifer vive
com os seus gémeos de 14 anos em LA.

1331
01:31:16,971 --> 01:31:19,307
Recentemente, lançou a Limitless Labs

1332
01:31:19,390 --> 01:31:23,311
para dar poder e oportunidades
a comunidades menosprezadas.

1333
01:31:24,479 --> 01:31:28,274
É ótimo estar de volta a casa,
no Bronx, com todos vocês.

1334
01:31:28,357 --> 01:31:32,904
É sempre uma enorme responsabilidade
o dever que tenho para com a comunidade.

1335
01:31:32,987 --> 01:31:38,451
Queria dar poder a todas as mulheres
para criarem uma vida linda por si mesmas,

1336
01:31:38,534 --> 01:31:40,203
tenha ela a forma que tiver.

1337
01:31:40,286 --> 01:31:45,208
E dinheiro! Também precisamos disso
e vocês têm dinheiro, portanto…

1338
01:31:47,210 --> 01:31:52,006
Como presidente da Goldman Sachs, sabe
que é uma jogada inteligente para vocês.

1339
01:31:52,089 --> 01:31:54,592
É inteligente investir em pessoas como nós

1340
01:31:54,675 --> 01:31:58,429
porque sabemos
o que as nossas comunidades querem.

1341
01:31:58,513 --> 01:32:02,725
Estão a investir uns 100 milhões
nas comunidades e em mulheres negras.

1342
01:32:02,808 --> 01:32:04,936
Quero fazer o mesmo com as latinas.

1343
01:32:05,019 --> 01:32:06,938
Tudo aquilo que construiu

1344
01:32:07,021 --> 01:32:09,982
pode melhorar isto, bem mais do que nós.

1345
01:32:10,066 --> 01:32:12,193
Quando somos a pessoa…

1346
01:32:12,276 --> 01:32:16,322
Quando percebemos que somos sempre
a única mulher naquela sala

1347
01:32:16,405 --> 01:32:17,907
e a única pessoa latina…

1348
01:32:17,990 --> 01:32:22,912
Eu percebi que podia ser
a primeira latina naquela sala,

1349
01:32:22,995 --> 01:32:24,455
mas não seria a última.

1350
01:32:26,374 --> 01:32:29,126
Foi fantástico. Foi muito inspirador.

1351
01:32:29,210 --> 01:32:30,253
Muito obrigado.

1352
01:32:38,511 --> 01:32:42,848
Um ano depois de se aliar à Goldman Sachs
para apoiar o empreendedorismo feminino,

1353
01:32:42,932 --> 01:32:47,436
a Limitless Lab aliou-se à Grameen America
para investir mais de 14 mil milhões

1354
01:32:47,520 --> 01:32:50,231
em empresárias latinas
com baixos rendimentos até 2030.

1355
01:32:51,732 --> 01:32:54,735
Legendas: Rita Castanheira



