1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,423 --> 00:00:09,926
‎(ภาพยนตร์สารคดีจาก NETFLIX)

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:16,933 --> 00:00:20,061
‎(กรกฎาคม ปี 2019)

5
00:00:20,145 --> 00:00:24,441
‎แฮปปี้เบิร์ธเดย์ เจนนิเฟอร์ที่รัก

6
00:00:24,524 --> 00:00:25,859
‎ดูสิ

7
00:00:25,942 --> 00:00:29,446
‎- แฮปปี้เบิร์ธเดย์ทูยู
‎- โอ้ ว้าว

8
00:00:30,280 --> 00:00:31,698
‎อธิษฐานเลย

9
00:00:37,328 --> 00:00:39,998
‎มันไม่ได้รู้สึกแตกต่างจากวันเกิดครั้งไหนๆ นะ

10
00:00:40,081 --> 00:00:42,125
‎สำหรับคนที่ยังไม่ถึงจุดนี้

11
00:00:44,169 --> 00:00:47,255
‎ฉันรู้สึกเหมือนชีวิตเพิ่งเริ่มต้น

12
00:00:54,220 --> 00:00:56,681
‎(หกเดือนต่อมา)

13
00:00:56,765 --> 00:01:00,101
‎(ไมอามี)

14
00:01:02,645 --> 00:01:03,480
‎อยู่ไหนแล้ว

15
00:01:05,023 --> 00:01:05,857
‎ไปกันเถอะ

16
00:01:06,357 --> 00:01:09,527
‎- บายทุกคน เดี๋ยวเจอกัน
‎- เจอกัน

17
00:01:12,238 --> 00:01:15,909
‎วันหยุดอย่างไม่เป็นทางการ
‎ที่คนเฝ้ารอเฉลิมฉลองมากที่สุดในอเมริกา

18
00:01:15,992 --> 00:01:17,243
‎ในที่สุดก็มาถึงแล้วครับ

19
00:01:17,327 --> 00:01:20,705
‎เบื้องหน้าผู้ชมกว่า 150 ล้านคน

20
00:01:20,789 --> 00:01:24,209
‎นี่คือซูเปอร์โบว์ล 54
‎และกำลังถ่ายทอดกันสดๆ เลยครับ

21
00:01:32,008 --> 00:01:34,844
‎ผู้ทำการแสดงช่วงพักครึ่งมาถึงแล้ว
‎เจนนิเฟอร์ โลเปซนั่นเอง

22
00:01:34,928 --> 00:01:36,721
‎คืนนี้รับประกันความมัน

23
00:01:38,181 --> 00:01:40,725
‎ปีนี้ฉันจะอายุ 50

24
00:01:43,436 --> 00:01:45,688
‎มีเรื่องสำคัญมากมายเกิดขึ้นในชีวิตฉัน

25
00:01:46,981 --> 00:01:49,526
‎และทุกเรื่องราวก็พาฉันมาสู่จุดนี้

26
00:01:51,528 --> 00:01:52,403
‎ในช่วงเวลานี้

27
00:01:57,659 --> 00:01:58,701
‎ตลอดทั้งชีวิต

28
00:01:58,785 --> 00:02:01,621
‎ฉันพยายามต่อสู้เพื่อให้คนฟังฉัน

29
00:02:03,832 --> 00:02:04,833
‎เพื่อให้คนมองเห็นฉัน

30
00:02:06,751 --> 00:02:08,211
‎และให้ความสำคัญกับฉัน

31
00:02:10,130 --> 00:02:12,757
‎และตอนนี้ ฉันมีโอกาสครั้งสำคัญ

32
00:02:12,841 --> 00:02:15,385
‎ที่จะแสดงให้โลกเห็นว่าฉันคือใคร

33
00:02:18,346 --> 00:02:22,016
‎ฉันจะแสดงให้ทุกคนเห็นถึง
‎ทุกสิ่งทุกอย่างที่สำคัญต่อฉันได้ยังไง

34
00:02:26,604 --> 00:02:28,064
‎โลกกำลังฟังอยู่

35
00:02:32,193 --> 00:02:33,236
‎ฉันจะพูดว่ายังไง

36
00:02:52,797 --> 00:02:55,675
‎ตอนเด็กๆ ฉันมีความคิดที่ฝังหัวอยู่ตลอด

37
00:02:55,758 --> 00:02:57,093
‎ว่าฉันร้องเพลงไม่เก่ง

38
00:02:57,719 --> 00:03:01,181
‎พี่สาวฉันต่างหากที่ร้องเพลงเก่ง
‎ส่วนน้องสาวก็เป็นเด็กเรียนเก่ง

39
00:03:01,764 --> 00:03:04,017
‎ฉันมักจะเล่นกีฬา หรือไม่ก็เต้น

40
00:03:04,642 --> 00:03:06,769
‎เรียนก็ไม่เก่ง ร้องเพลงก็ไม่ได้

41
00:03:07,478 --> 00:03:08,313
‎ใช่ไหม

42
00:03:08,396 --> 00:03:12,275
‎เพราะงั้นเวลามีคนถามว่า "ร้องเพลงเป็นไหม"
‎ในใจฉันจะตอบก่อนเลยว่า "ไม่"

43
00:03:12,358 --> 00:03:14,194
‎ฉันจะลุกขึ้น ฉันจะออกไป

44
00:03:14,277 --> 00:03:16,154
‎ฉันจะลุกขึ้น ออกไป และทำมัน

45
00:03:16,196 --> 00:03:17,572
‎ตอนเด็กๆ

46
00:03:17,655 --> 00:03:20,491
‎แม่ฉันชอบพวกละครเพลงมาก

47
00:03:22,577 --> 00:03:25,121
‎ฉันคิดมาตลอด ตั้งแต่ยังเล็กๆ แล้ว

48
00:03:25,205 --> 00:03:28,625
‎ว่าการร้องรำทำเพลงและการแสดง

49
00:03:28,708 --> 00:03:31,502
‎คือสิ่งที่ฉันอยากทำ

50
00:03:32,962 --> 00:03:36,216
‎เพราะตอนนั้นฉันอยู่บรองซ์
‎ที่มองไปทางไหนก็มีแต่อิฐ

51
00:03:36,716 --> 00:03:39,010
‎สีเทา น้ำตาลหม่นๆ

52
00:03:39,093 --> 00:03:42,222
‎ฉันก็เลยชอบการหนีเข้าไปอยู่ในโลกดนตรี

53
00:03:45,475 --> 00:03:48,853
‎ถ้าให้เลือก ฉันว่า "เวสต์ไซด์สตอรี่"
‎เป็นเรื่องที่ฉันชอบที่สุดตลอดกาล

54
00:03:49,437 --> 00:03:53,399
‎มันทำให้นิวยอร์กและย่านต่างๆ ในละแวกนั้น

55
00:03:53,483 --> 00:03:55,818
‎ดูมีสีสันและสวยงาม

56
00:03:58,821 --> 00:04:00,907
‎ฉันมักจะชื่นชมริต้า โมเรโนอยู่เสมอ

57
00:04:00,990 --> 00:04:03,534
‎การที่คนแบบฉันแสดงอยู่บนเวที
‎เป็นเรื่องที่ไม่ค่อยเห็นนัก

58
00:04:04,118 --> 00:04:06,496
‎ลืมแล้วละสิว่าฉันอยู่ในอเมริกา

59
00:04:09,791 --> 00:04:12,377
‎ฉันอยากเป็นเหมือนเธอ
‎ฉันอยากแสดงบนเวทีแบบนั้นด้วย

60
00:04:14,003 --> 00:04:15,672
‎ฉันตกหลุมรักการเต้น

61
00:04:15,755 --> 00:04:20,718
‎ซึ่งมันทำให้ฉันไม่สนใจเรียนขั้นหนัก

62
00:04:21,386 --> 00:04:24,681
‎แม่ฉันถึงกับบอกว่า
‎"ถ้ายังอยากอยู่บ้านนี้ เธอต้องเรียนหนังสือ"

63
00:04:25,181 --> 00:04:29,394
‎จนมีอยู่คืนหนึ่ง เราทะเลาะกันหนักมาก
‎แล้วฉันก็ออกจากบ้านมาเลย

64
00:04:31,062 --> 00:04:32,021
‎ตอนนั้นฉันอายุ 18

65
00:04:33,982 --> 00:04:37,110
‎ฉันกลายเป็นพวกยิปซีทันทีที่ออกจากบ้านแม่มา

66
00:04:37,944 --> 00:04:40,071
‎ฉันรับงานเล็กๆ น้อยๆ ทั่วเมือง

67
00:04:41,114 --> 00:04:43,908
‎สมัยนั้นเขาจ้างนักเต้นกัน
‎ครั้งละ 25 หรือ 50 ดอลลาร์นี่แหละ

68
00:04:44,450 --> 00:04:48,329
‎ตอนนั้นเขาเปิดออดิชั่นบทฟลายเกิร์ล
‎ใน "อินลิฟวิ่งคัลเลอร์"

69
00:04:49,247 --> 00:04:51,582
‎จากบรองซ์ เมืองแห่งฮิปฮอป
‎เจนนิเฟอร์ โลเปซ

70
00:04:55,420 --> 00:04:58,881
‎จากเป็นนักเต้น ฉันก็เริ่มเรียนการแสดง

71
00:04:59,424 --> 00:05:02,844
‎ฉันหาใครมาเป็นตัวแทน
‎ในฐานะนักแสดงไม่ได้ด้วยซ้ำ

72
00:05:02,927 --> 00:05:06,306
‎พอฉันบอกว่า
‎"ฉันเป็นนักแสดงนะ เป็นนักแสดงจริงๆ"

73
00:05:06,389 --> 00:05:08,766
‎คนก็ชอบบอกว่า "คุณเป็นนักเต้นนี่"
‎ฉันก็บอกว่า "ไม่ใช่

74
00:05:09,851 --> 00:05:10,852
‎ฉันเป็นนักแสดง"

75
00:05:12,353 --> 00:05:13,563
‎(กุมภาพันธ์ ปี 2019)

76
00:05:13,646 --> 00:05:16,065
‎(ไมอามี)

77
00:05:18,192 --> 00:05:19,819
‎- ไงจ๊ะ
‎- หวัดดีฮะ

78
00:05:22,613 --> 00:05:25,616
‎อี๋แหวะ ลิปสติก ผมเกลียดที่สุดเลย

79
00:05:26,200 --> 00:05:27,827
‎ฉันไม่อยากแต่งหน้าจัดเกินไป

80
00:05:27,910 --> 00:05:29,662
‎- เอาแบบโชว์ผิวธรรมชาติๆ
‎- ได้

81
00:05:29,746 --> 00:05:32,248
‎เอาตรงๆ ฉันต้องรับบท
‎ที่อายุน้อยกว่าตัวเองเยอะน่ะ

82
00:05:33,291 --> 00:05:35,752
‎ตอนฉันได้เล่นเรื่องฮัสต์เลอร์ส ฉันตื่นเต้นมาก

83
00:05:35,835 --> 00:05:38,087
‎มันมีความดิบ มีเนื้อเรื่องที่น่าสนใจ

84
00:05:38,171 --> 00:05:40,631
‎นั่นคือจุดที่ฉันพยายามไปให้ถึงในอาชีพการงาน

85
00:05:41,758 --> 00:05:44,052
‎คุณจะต้องชอบเสาต้นนี้มากๆ เลยละ

86
00:05:44,135 --> 00:05:45,803
‎- เสาคุณเหรอคะ
‎- ใช่ เสาฉันเอง

87
00:05:45,887 --> 00:05:48,222
‎เก่าหน่อย แต่ทาเคลือบไว้

88
00:05:48,306 --> 00:05:50,266
‎- อ๋อ
‎- ก็เลยโหนได้ถนัดมือ

89
00:05:50,350 --> 00:05:52,685
‎เหมาะที่จะใช้ฝึกเลยแหละ

90
00:05:54,479 --> 00:05:57,732
‎หนังเรื่องนี้เกี่ยวกับชีวิต
‎ของผู้หญิงที่มีทางเลือกไม่มาก

91
00:05:57,815 --> 00:05:59,984
‎และต้องตัดสินใจอย่างยากลำบาก

92
00:06:00,818 --> 00:06:04,739
‎ตัวละครเหล่านี้ทำให้ฉันนึกถึงบรรดาผู้หญิง
‎ที่ฉันเคยรู้จักตอนเด็กๆ สมัยอยู่บรองซ์

93
00:06:05,281 --> 00:06:07,700
‎ดี ยืดตัวออกมา นั่นแหละ

94
00:06:08,618 --> 00:06:10,286
‎ปล่อยมือได้ พอแล้ว

95
00:06:10,370 --> 00:06:14,499
‎วางมือบนพื้น คลายขาออก เรียบร้อย

96
00:06:17,251 --> 00:06:18,419
‎เจ็บสุดๆ

97
00:06:19,003 --> 00:06:21,130
‎เพราะเป็นคอร์สรวบรัด

98
00:06:22,048 --> 00:06:25,134
‎ฉันไม่เคยต้องทำอะไร
‎ที่ได้รอยช้ำเป็นจ้ำๆ ขนาดนี้มาก่อนเลย

99
00:06:27,011 --> 00:06:29,013
‎(นครนิวยอร์ก)

100
00:06:29,097 --> 00:06:31,641
‎(ประตูขนอุปกรณ์)

101
00:06:35,520 --> 00:06:38,481
‎ฮัสต์เลอร์สเป็นโปรเจ็กต์ที่เตรียมการยากมาก

102
00:06:39,899 --> 00:06:42,860
‎มันเป็นเรื่องราวที่ซับซ้อน
‎เกี่ยวกับอำนาจและความโลภ

103
00:06:42,944 --> 00:06:44,654
‎และผู้หญิงจากหลากหลายพื้นเพ

104
00:06:44,737 --> 00:06:46,906
‎ที่ล้วนอยากสร้างชีวิตใหม่ในอเมริกา

105
00:06:47,615 --> 00:06:49,909
‎และเรื่องนี้เกือบจะไม่ได้สร้างซะแล้ว

106
00:06:49,992 --> 00:06:53,079
‎- เสร็จแล้วจ้ะ
‎- ฉันอยากให้ฉากนี้มันน่าจดจำ

107
00:06:53,830 --> 00:06:55,289
‎ฮอลลีวู้ดบริหารโดยผู้ชาย

108
00:06:56,833 --> 00:07:00,753
‎พวกเขาเป็นคนออกความคิดว่า
‎อะไรที่จะขายได้หรือไม่ได้…

109
00:07:02,213 --> 00:07:03,756
‎ซึ่งเรากำลังพยายามเปลี่ยนแปลงอยู่

110
00:07:06,259 --> 00:07:10,179
‎ในฐานะโปรดิวเซอร์ เป้าหมายอย่างหนึ่งของฉัน
‎คือการสร้างหนังที่ทำให้คนดูสนุก

111
00:07:10,263 --> 00:07:12,265
‎แต่ก็แฝงไปด้วยข้อความบางอย่าง

112
00:07:13,975 --> 00:07:15,768
‎ไม่ละ เกมนี้มีคนโกง

113
00:07:16,811 --> 00:07:19,772
‎ทำให้คนที่เล่นตามกฎเสียเปรียบ

114
00:07:20,273 --> 00:07:22,859
‎ถ้าไม่คิดจะเล่นก็ไปยืนนอกสนามโน่น

115
00:07:25,194 --> 00:07:27,363
‎(กันยายน ปี 2019)

116
00:07:27,447 --> 00:07:28,865
‎(โทรอนโต)

117
00:07:28,948 --> 00:07:32,160
‎ฉันว่ามันเป็นเรื่องยาก
‎ในการพยายามให้คนสร้างหนังเกี่ยวกับผู้หญิง

118
00:07:32,243 --> 00:07:33,536
‎ที่ทำเรื่องหมิ่นเหม่

119
00:07:33,619 --> 00:07:35,955
‎ฉันอยากเข้าถึงหัวอกของพวกหญิงทุกคน

120
00:07:36,038 --> 00:07:39,083
‎ที่ต้องต่อสู้กับระบบที่มีค่านิยมผิดเพี้ยน

121
00:07:39,167 --> 00:07:41,085
‎และนำเสนอผู้หญิงเหล่านี้ในอีกมุมมอง

122
00:07:42,128 --> 00:07:45,089
‎การถ่ายทำหนังที่มีแต่ผู้หญิง
‎เป็นประสบการณ์ที่แตกต่างจริงๆ ค่ะ

123
00:07:45,173 --> 00:07:47,008
‎เพราะมันไม่ใช่เรื่องปกติในฮอลลีวู้ดเลย

124
00:07:47,091 --> 00:07:49,552
‎ฉันเล่นหนังมา 40 เรื่องแล้วมั้ง

125
00:07:49,635 --> 00:07:51,345
‎ซึ่งไม่มีเรื่องไหนที่เป็นแบบนี้เลย

126
00:07:53,055 --> 00:07:56,809
‎เทศกาลภาพยนตร์นานาชาติโทรอนโต
‎คือจุดเริ่มต้นการชิงออสการ์ของหลายๆ เรื่อง

127
00:07:56,893 --> 00:07:59,937
‎มีภาพยนตร์หลายเรื่อง
‎ได้รับความสนใจในอาทิตย์นี้

128
00:08:00,021 --> 00:08:01,147
‎แต่มีอยู่เรื่องหนึ่ง…

129
00:08:01,689 --> 00:08:04,233
‎เราเฝ้ารอการเปิดตัวของฮัสต์เลอร์สมานาน…

130
00:08:09,447 --> 00:08:14,076
‎ผมชอบชุดนี้ที่สุด รู้สึกเหมือนเป็นดาราหนังจริงๆ

131
00:08:15,244 --> 00:08:16,662
‎รอบปฐมทัศน์จะเอาไงดี

132
00:08:16,746 --> 00:08:20,041
‎- ฉันชอบชุดสีเหลือง
‎- คุณชอบชุดสีเหลืองเหรอ โอ้ว้าว ดีนี่

133
00:08:24,337 --> 00:08:25,755
‎วันที่สามของเทศกาล

134
00:08:25,838 --> 00:08:28,424
‎และเราอยู่กันที่งานปฐมทัศน์
‎ครั้งแรกในโลกของฮัสต์เลอร์ส

135
00:08:30,801 --> 00:08:34,263
‎เมื่อเราได้เริ่มทำบางสิ่งมาตั้งแต่ต้น

136
00:08:34,347 --> 00:08:36,974
‎อย่างไม่ย่อท้อ จนออกมาให้คนได้ดูในที่สุด

137
00:08:37,058 --> 00:08:39,894
‎มันน่าหวั่นใจก็จริงแต่เราก็รู้ว่าเรามีของดีให้คนดู

138
00:08:52,698 --> 00:08:54,283
‎รู้สึกยังไงบ้างคะ แม่

139
00:09:02,083 --> 00:09:03,793
‎ไงจ๊ะ เมื่อกี้โทรหาฉันเหรอ

140
00:09:03,876 --> 00:09:05,545
‎ฟังนะว่าวานิตี้แฟร์เขียนว่ายังไง

141
00:09:05,628 --> 00:09:09,632
‎เจนนิเฟอร์ โลเปซโดดเด่นมาก ในหนังที่
‎แสดงให้เห็นถึงความเป็นอเมริกันอย่างแท้จริง

142
00:09:09,715 --> 00:09:12,093
‎ในเว็บร็อตเทนโทเมโทลงว่า
‎รีวิวแรกของฮัสต์เลอร์สคือ

143
00:09:12,176 --> 00:09:14,178
‎"เจนนิเฟอร์ โลเปซสมควรได้รางวัลออสการ์"

144
00:09:14,262 --> 00:09:15,388
‎ออสการ์

145
00:09:17,014 --> 00:09:18,975
‎เล่าข้ามไปได้ไงเนี่ย เอเลน

146
00:09:21,811 --> 00:09:23,229
‎เราพร้อมแล้วจ้ะ

147
00:09:23,729 --> 00:09:26,399
‎- หนทางสู่ออสการ์
‎- หยุดเลย

148
00:09:26,482 --> 00:09:28,317
‎- จ้ะ
‎- พูดซะฉันกลัวเลย

149
00:09:34,365 --> 00:09:36,284
‎- ทอม แฮงส์
‎- ทอม แฮงส์

150
00:09:36,784 --> 00:09:38,661
‎ผมไม่ได้ทาลิปกลอสมาเลย

151
00:09:38,744 --> 00:09:40,621
‎ผมจะยืนถ่ายด้วยได้ไหมเนี่ย

152
00:09:47,378 --> 00:09:49,380
‎ฉันจะส่งข้อความหาแม่ หาพ่อ

153
00:09:51,007 --> 00:09:52,383
‎- แล้วก็พี่สาวน้องสาว
‎- อืม

154
00:09:54,218 --> 00:09:57,346
‎"สวัสดีวันอาทิตย์ เจ็ทส์สู้ๆ"
‎"รักเสมอ" จากพ่อ

155
00:09:57,888 --> 00:09:59,599
‎"อรุณสวัสดิ์" จากเลสลี่

156
00:09:59,682 --> 00:10:01,267
‎"วู้ฮู" ลูเป

157
00:10:01,350 --> 00:10:04,562
‎"ใส่เสื้อทีมเจ็ทส์อยู่
‎เชียร์สุดลิ่มทิ่มประตู เจ็ทส์สู้ตาย"

158
00:10:05,229 --> 00:10:07,189
‎เลสลี่ "เจ็ทส์…" เมื่อกี้จากแม่

159
00:10:07,690 --> 00:10:09,025
‎"เจ็ทส์ เจ็ทส์ เจ็ทส์"

160
00:10:09,108 --> 00:10:10,526
‎ลินดา "สวัสดีค่ะ พ่อ"

161
00:10:10,610 --> 00:10:12,320
‎"สวัสดีทุกคน เจ็ทส์สู้ๆ"

162
00:10:12,403 --> 00:10:15,072
‎"เมื่อคืนหนังเจนเรื่องฮัสต์เลอร์ส
‎ฉายรอบปฐมทัศน์ในโทรอนโต

163
00:10:15,156 --> 00:10:17,908
‎ดูที่คนวิจารณ์สิ" แล้วก็ส่งไอ้นี่มา

164
00:10:17,992 --> 00:10:21,037
‎พ่อบอกว่า "โว้ว สุดยอด ขอให้ปัง"

165
00:10:21,120 --> 00:10:24,582
‎แม่บอกว่า "ใช่ เพิ่งกลับมาตั้งหลักได้ เจ็ทส์สู้ๆ"

166
00:10:25,916 --> 00:10:27,585
‎"ต้องมีคนที่เตะเป็นหน่อยสิวะ"

167
00:10:27,668 --> 00:10:30,296
‎เลสลี่ "ใช่ สตีเฟนบอกว่า
‎กรรมการลืมให้คะแนน"

168
00:10:30,379 --> 00:10:31,464
‎ลูเป "แม่ก็เห็น"

169
00:10:33,299 --> 00:10:34,925
‎ฉันจะเขียนแค่ว่า "เจ็ทส์สู้ๆ" ละกัน

170
00:10:39,055 --> 00:10:42,767
‎เอ็นเอฟแอลพบกับการตอบโต้อย่างรุนแรง
‎หลังผู้เล่นออกมาประท้วงกันไม่หยุดหย่อน

171
00:10:42,850 --> 00:10:45,686
‎หลังจากควอเตอร์แบ็ค คอลิน แคเปอร์นิค
‎ทำให้เกิดการเคลื่อนไหว

172
00:10:46,187 --> 00:10:47,521
‎(ทรัมป์: ไม่ใช่เรื่องเชื้อชาติ)

173
00:10:47,605 --> 00:10:50,650
‎ประธานาธิบดีกล่าวว่า
‎เจ้าของทีมในเอ็นเอฟแอลควรหารือกัน

174
00:10:50,733 --> 00:10:55,321
‎และจัดการเรื่องปัญหา
‎ที่ผู้เล่นคุกเข่าตอนเปิดเพลงชาติ

175
00:10:55,404 --> 00:10:58,282
‎คุณไม่อยากเห็นเจ้าของทีมในเอ็นเอฟแอล

176
00:10:58,366 --> 00:11:00,743
‎พูดว่า "ไล่ไอ้บ้านั่นออกนอกสนามเดี๋ยวนี้"
‎บ้างเหรอ

177
00:11:02,453 --> 00:11:05,831
‎เขาบอกว่านี่เป็นเรื่องของการเคารพธงชาคิ

178
00:11:05,915 --> 00:11:08,417
‎แต่สำหรับผู้เล่นหลายคน
‎นี่เป็นเรื่องปัญหาเชื้อชาติ

179
00:11:09,210 --> 00:11:11,337
‎ความขัดแย้งที่มีมาอย่างต่อเนื่องส่งผลกระทบต่อ

180
00:11:11,420 --> 00:11:13,881
‎การแสดงช่วงพักครึ่งของซูเปอร์โบว์ลปีที่แล้ว

181
00:11:13,964 --> 00:11:17,677
‎ทางลีกบอกว่า "ศิลปินจะปล่อยให้
‎การแสดงส่งสารถึงคนดู"

182
00:11:18,302 --> 00:11:21,555
‎เห็นได้ชัดว่าเอ็นเอฟแอล
‎กังวลว่าประชาชนจะคิดอย่างไร

183
00:11:21,639 --> 00:11:23,683
‎เกี่ยวกับภาพลักษณ์การแสดงออกทางเชื้อชาติ

184
00:11:24,308 --> 00:11:26,811
‎คณะกรรมาธิการก็เลยหารือกับรอคเนชั่น

185
00:11:27,853 --> 00:11:31,941
‎จริงๆ ตอนนั้นมันช้าไปแล้ว
‎ที่จะทำการเลือกคนที่จะแสดง

186
00:11:32,024 --> 00:11:34,026
‎ก็เลยรู้สึกว่ามันต้องมีอะไรทะแม่งๆ

187
00:11:34,110 --> 00:11:37,405
‎คุณมีแผนจะไปงานซูเปอร์โบว์ล
‎ที่ไมอามีปีนี้ไหมครับ

188
00:11:38,072 --> 00:11:39,990
‎ฉันยังไม่รู้อะไรเลยค่ะ

189
00:11:40,074 --> 00:11:42,785
‎มีข่าวลือว่าคุณอาจแสดงในช่วงพักครึ่ง

190
00:11:42,868 --> 00:11:43,703
‎ค่ะ

191
00:11:45,121 --> 00:11:49,709
‎ซูเปอร์โบว์ลเป็นเวทีที่ใหญ่ที่สุด
‎ในวงการบันเทิง ไม่มีอะไรเทียบได้เลย

192
00:11:50,292 --> 00:11:53,921
‎นี่เป็นสิ่งที่ฉันพยายามอย่างหนัก
‎และใฝ่ฝันเพื่อให้ได้มาเป็นปีๆ

193
00:11:54,880 --> 00:11:56,632
‎คุณจะแสดงที่งานซูเปอร์โบว์ลปีนี้รึเปล่า

194
00:11:58,843 --> 00:12:01,095
‎ก็ได้ค่ะ ถ้าคุณไม่อยากตอบ…

195
00:12:01,178 --> 00:12:03,431
‎ฉันไม่รู้ค่ะ ฉันยังไม่รู้

196
00:12:03,514 --> 00:12:05,558
‎โอเค อย่างน้อยก็ไม่ปฏิเสธ

197
00:12:06,559 --> 00:12:10,396
‎ต้องเป็นปีนี้แหละ จัดที่ไมอามี อยากได้สาวละติน

198
00:12:10,479 --> 00:12:13,774
‎ตอนนั้นดูเหมือนฉันจะเป็นตัวเต็งเลยแหละ

199
00:12:14,817 --> 00:12:18,279
‎หลังจากที่มีข่าวลือเป็นเดือนๆ
‎ในที่สุดก็ได้รับการยืนยันว่าเจนนิเฟอร์ โลเปซ

200
00:12:18,362 --> 00:12:20,865
‎จะแสดงในช่วงพักครึ่ง
‎ของซูเปอร์โบว์ลในเดือนกุมภาพันธ์

201
00:12:20,948 --> 00:12:25,786
‎แต่มีเซอร์ไพรส์ที่คนไม่คาดคิด
‎นั่นก็คือเธอจะแสดงร่วมกับชากีร่า

202
00:12:32,209 --> 00:12:34,628
‎ปกติแล้วจะมีดาราหลัก
‎แค่หนึ่งคนในงานซูเปอร์โบว์ล

203
00:12:35,129 --> 00:12:36,922
‎ซึ่งจะเป็นคนทำการแสดง

204
00:12:37,757 --> 00:12:40,593
‎และถ้าตัดสินใจจะเชิญแขกมาร่วมแสดง

205
00:12:40,676 --> 00:12:42,011
‎ก็ต้องแล้วแต่เขา

206
00:12:43,763 --> 00:12:48,476
‎มันเลยเป็นเหมือนการสบประมาท
‎ที่บอกว่าต้องใช้สาวละตินสองคน

207
00:12:48,559 --> 00:12:52,521
‎ทำในสิ่งที่ศิลปินแค่คนเดียวก็ทำได้มาตลอด

208
00:12:55,775 --> 00:12:59,361
‎(ตุลาคม ปี 2019)

209
00:12:59,445 --> 00:13:02,031
‎ขอผ้าเช็ดหน้าผืนเล็กๆ นั่นหน่อย

210
00:13:02,114 --> 00:13:06,076
‎เจมี่โทรมาอีกเมื่อเช้านี้ บอกว่าชากีร่าโทรมา

211
00:13:06,160 --> 00:13:08,829
‎บอกว่าเธอค่อนข้างจะโอเค

212
00:13:09,497 --> 00:13:13,334
‎และเปิดกว้างกับเรื่องที่จะร้องเปิดคู่

213
00:13:13,417 --> 00:13:17,254
‎แล้วเธอก็มีไอเดียที่อยากเสนออยู่เหมือนกัน…

214
00:13:17,338 --> 00:13:21,884
‎ถ้าได้รู้ความคิดของแต่ละฝ่ายมากขึ้น…

215
00:13:21,967 --> 00:13:22,843
‎อืม

216
00:13:22,927 --> 00:13:25,346
‎มันจะยิ่งง่ายขึ้น
‎แล้วเราจะได้สะดวกใจกันมากขึ้น

217
00:13:25,429 --> 00:13:26,430
‎(เสียงของชากีร่า)

218
00:13:26,514 --> 00:13:28,474
‎- ฮัลโหล
‎- ไงจ๊ะ เป็นไงบ้าง

219
00:13:28,557 --> 00:13:30,726
‎สบายดี ทำงานอยู่รึเปล่า

220
00:13:30,810 --> 00:13:33,771
‎เมื่อคืนมีงานถ่ายรูปตอนดึกน่ะ ก็เลยเพิ่งจะตื่น

221
00:13:34,355 --> 00:13:37,358
‎ตายแล้ว ไม่รู้เธอทำได้ไง

222
00:13:37,441 --> 00:13:42,404
‎ฟังนะ ฉันรู้ว่าพวกผู้จัดซูเปอร์โบว์ล
‎อยากให้เราแสดงร่วมกันตลอดโชว์เลย

223
00:13:42,488 --> 00:13:46,325
‎แต่ฉันยังไม่รู้แน่ชัดว่าฉันจะได้แสดงกี่นาที

224
00:13:46,408 --> 00:13:49,995
‎โอเคๆ งั้นฉันขอพูดเรื่องนี้ก่อนเลย
‎พวกนั้นบอกว่าให้ 12 นาที

225
00:13:51,455 --> 00:13:57,545
‎และฉันได้รับการยืนยันเป็นมั่นเป็นเหมาะ
‎ว่าเราจะได้แถมอีกหนึ่งหรือสองนาที

226
00:13:57,628 --> 00:13:59,839
‎ก็เท่ากับเราได้แสดง 13 หรือ 14 นาที

227
00:14:00,339 --> 00:14:03,509
‎เพราะงั้นนะ ชากีร่า
‎ฉันว่าเราควรจะแบ่งครึ่งกัน…

228
00:14:03,592 --> 00:14:05,886
‎- เราแบ่งเวลา 13 14 นาทีนี่ใช่ไหม
‎- ไม่…

229
00:14:05,970 --> 00:14:06,971
‎- หรือโดยรวม
‎- ใช่…

230
00:14:07,054 --> 00:14:08,806
‎- อ๋อ โอเค เข้าใจ
‎- ทั้งโชว์เลย

231
00:14:08,889 --> 00:14:11,892
‎ถ้าเป็นโชว์หลักที่แสดงสองคน
‎ก็น่าจะให้เวลาสัก 20 นาที

232
00:14:11,976 --> 00:14:14,770
‎เข้าใจใช่ไหม มันควรจะเป็นแบบนี้ถึงจะถูก

233
00:14:14,854 --> 00:14:17,314
‎นี่เป็นโอกาสครั้งสำคัญมากๆ

234
00:14:17,398 --> 00:14:19,441
‎ที่จะแสดงศักยภาพในฐานะนักแสดงของเรา

235
00:14:19,525 --> 00:14:23,028
‎แต่ก็ยังแสดงตัวตนของเราที่เป็นส่วนหนึ่งในชุมชน
‎และแสดงให้เห็นถึง…

236
00:14:23,112 --> 00:14:24,697
‎การทำให้คนทั้งโลกมารวมกัน

237
00:14:24,780 --> 00:14:27,199
‎เราสามารถทำให้ทุกคน
‎มารวมใจกันในช่วงเวลานั้นได้

238
00:14:29,743 --> 00:14:32,454
‎การเป็นผู้แสดงงานซูเปอร์โบว์ล
‎มีเดิมพันค่อนข้างสูง

239
00:14:33,080 --> 00:14:36,500
‎ไม่เพียงแต่ต้องแสดงให้คนดูเห็น
‎ถึงสิ่งที่คุณทำในฐานะศิลปิน

240
00:14:36,584 --> 00:14:40,045
‎แต่มันยังเป็นโอกาสที่จะส่งสารที่ยิ่งใหญ่กว่านั้น

241
00:14:40,129 --> 00:14:42,089
‎คุณแต่งเพลงมากมายเกี่ยวกับความรัก

242
00:14:42,172 --> 00:14:43,591
‎- โอ้ พระเจ้า
‎- กี่เพลงกันคะ

243
00:14:43,674 --> 00:14:45,759
‎- เกี่ยวกับความรักทุกเพลงเลย
‎- ทุกเพลงเลย

244
00:14:45,843 --> 00:14:49,263
‎ค่ะ บางคนแต่งเพลงเกี่ยวกับการเมือง
‎หรือพวกปัญหาทางสังคม…

245
00:14:49,930 --> 00:14:51,098
‎ไม่เอาหรอก

246
00:14:52,975 --> 00:14:54,435
‎ฉันไม่ชอบการเมือง

247
00:14:54,518 --> 00:14:55,811
‎ฉันไม่ใช่คนแบบนั้น…

248
00:14:56,520 --> 00:15:01,901
‎แต่ฉันกลับพบว่าตัวเอง
‎อยู่ในสหรัฐอเมริกาที่ฉันไม่รู้จัก

249
00:15:03,903 --> 00:15:07,573
‎ฉันกังวลเรื่องอนาคตแทนลูกๆ

250
00:15:08,866 --> 00:15:09,992
‎สร้างกำแพง

251
00:15:10,075 --> 00:15:11,744
‎สร้างกำแพง

252
00:15:11,827 --> 00:15:13,287
‎สร้างกำแพง

253
00:15:13,370 --> 00:15:14,872
‎ไม่เอากำแพง

254
00:15:14,955 --> 00:15:18,667
‎กำแพงเป็นเพียงอีกหนึ่งหนทาง
‎ที่เขาจะใช้ทำให้ประเทศของเราแตกแยก

255
00:15:18,751 --> 00:15:20,377
‎พวกนั้นเอายาเสพติดเข้ามา

256
00:15:20,878 --> 00:15:22,379
‎ก่อเหตุอาชญากรรม

257
00:15:22,463 --> 00:15:23,422
‎ข่มขืน

258
00:15:23,505 --> 00:15:25,090
‎นี่เป็นการรุกรานชัดๆ

259
00:15:25,174 --> 00:15:27,968
‎ในโกดังเก่าแห่งนี้
‎หน่วยศุลกากรและตระเวนชายแดน

260
00:15:28,052 --> 00:15:31,639
‎ขังเด็กๆ ที่เป็นผู้อพยพหลายร้อยคนไว้ในกรง

261
00:15:31,722 --> 00:15:32,973
‎ที่สร้างขึ้นจากรั้วเหล็ก

262
00:15:33,057 --> 00:15:36,685
‎กรงน่ะ… ภาพของกรงสำหรับฉัน…

263
00:15:36,769 --> 00:15:38,771
‎ฉันไม่อยากเชื่อสายตาตัวเองเลย

264
00:15:39,438 --> 00:15:41,565
‎ผู้ใหญ่ทุกคนที่เข้ามาในประเทศนี้อย่างผิดกฎหมาย

265
00:15:41,649 --> 00:15:44,401
‎ถูกส่งตัวไปหาผู้พิพากษา
‎เพื่อถูกดำเนินคดีในบางกรณี

266
00:15:44,485 --> 00:15:47,196
‎ในตอนนั้นเองที่พ่อแม่ลูกต้องถูกแยกจากกัน

267
00:15:48,238 --> 00:15:51,241
‎คนเราจะพรากลูกจากอกพ่อแม่ได้ยังไง

268
00:15:51,325 --> 00:15:54,495
‎มีเรื่องบางเรื่องที่เราไม่ควรทำ
‎ถ้ายังมีความเป็นมนุษย์

269
00:15:55,663 --> 00:15:58,749
‎สารที่ฉันอยากบอกคืออะไร
‎และฉันยืนหยัดต่อสู้เพื่ออะไร

270
00:16:00,834 --> 00:16:04,546
‎มันทำให้ฉันคิดได้ว่า
‎ฉันมีหน้าที่ที่จะต้องไม่อยู่เงียบๆ

271
00:16:05,255 --> 00:16:09,510
‎ต้องไม่… ปล่อยให้การเมืองเป็นเรื่องของคนอื่น

272
00:16:14,181 --> 00:16:17,309
‎"โชว์พักครึ่งของซูเปอร์โบว์ลปีนี้
‎เป็นการส่งสารถึงประเทศที่แตกแยก

273
00:16:17,393 --> 00:16:20,229
‎เรื่องความสำคัญของความมีเมตตา
‎การนับรวมทุกคน ความเห็นใจ

274
00:16:20,312 --> 00:16:23,941
‎เพื่อย้ำเตือนว่าเราแข็งแกร่งกว่า
‎และดีกว่าเมื่อเราสามัคคีกัน

275
00:16:24,525 --> 00:16:28,237
‎ชากีร่ากับเจนนิเฟอร์จะร่วมกันทำการแสดง
‎อันทรงพลังเป็นครั้งแรกในไมอามี

276
00:16:28,320 --> 00:16:29,530
‎เพื่อส่งสารที่ว่า"

277
00:16:29,613 --> 00:16:32,700
‎ฉันบอกให้เธอเริ่มคิด
‎เรื่องเพลงสุดท้ายที่อยากจะร้อง

278
00:16:33,742 --> 00:16:35,577
‎เธอไม่ค่อยชอบ "บอร์นอินเดอะยูเอสเอ"

279
00:16:35,661 --> 00:16:38,622
‎ส่วนฉันก็ไม่ค่อยเห็นด้วย
‎ก็เลยไปพูดให้เธอร้องเพลงนี้ไม่ได้

280
00:16:38,706 --> 00:16:40,124
‎เธอว่า "ฉันไม่ได้เกิดที่นี่"

281
00:16:40,207 --> 00:16:42,793
‎ฉันก็ว่า "ก็ใช่ แต่ใครๆ ก็ชอบร้องเพลงนี้"

282
00:16:42,876 --> 00:16:47,464
‎ตอนที่อเมริการุ่งเรือง
‎ใครๆ ก็อยากมาอยู่อเมริกา

283
00:16:47,548 --> 00:16:51,176
‎และคุณก็มีสิทธิ์ที่จะมาที่นี่
‎เพราะประเทศนี้คือดินแดนแห่งผู้อพยพ

284
00:16:51,260 --> 00:16:52,344
‎ประเทศเราเป็นแบบนี้

285
00:16:52,428 --> 00:16:57,099
‎บรูซ สปริงส์ทีน คนอเมริกันผิวขาว
‎มาร้องเพลงว่า "เธอเกิดที่…"

286
00:16:57,182 --> 00:16:58,851
‎ซึ่งฉันเกิดที่นี่จริงๆ และฉันเป็นคนละติน

287
00:16:58,934 --> 00:17:01,603
‎มันถึงสำคัญไง มันถึงสำคัญ

288
00:17:01,687 --> 00:17:04,106
‎เพราะไอ้พวกบ้านี่
‎ทำเหมือนกับว่าทุกคนเป็นผู้อพยพ

289
00:17:04,189 --> 00:17:07,067
‎ที่พยายามลักลอบเข้ามาในประเทศ
‎และเป็นอาชญากรกันทุกคน

290
00:17:07,568 --> 00:17:10,696
‎นี่คือภาพที่ทรัมป์สร้างขึ้นมา ซึ่งมันเหลวไหลสิ้นดี

291
00:17:10,779 --> 00:17:12,448
‎พวกเราหลายคนอยู่ที่นี่กันมาเป็นปีๆ

292
00:17:12,531 --> 00:17:15,951
‎หลายคนก็เป็นคนดี
‎ที่อยากมีชีวิตที่ดีกว่าเดิมในอเมริกา

293
00:17:16,035 --> 00:17:17,036
‎พวกเขาต้องการแค่นั้น

294
00:17:17,119 --> 00:17:21,165
‎แต่ฉันบอกเธอว่า
‎ถ้าเธอคิดเพลงที่ดีกว่านี้ที่มีข้อความที่ดีกว่านี้

295
00:17:21,248 --> 00:17:24,752
‎ที่จะบอกผู้คนว่าเราไม่ควรเกลียดชังกัน

296
00:17:24,835 --> 00:17:27,629
‎- ใช่ ข้อความนี้แหละถูกต้อง
‎- ต้องเป็นข้อความนี้แหละ

297
00:17:27,713 --> 00:17:29,089
‎ข้อความนี้เลย

298
00:17:33,135 --> 00:17:36,305
‎พ่อแม่ฉันอพยพจากเปอร์โตริโก
‎มานิวยอร์กตั้งแต่เด็ก

299
00:17:37,514 --> 00:17:39,850
‎ทุกคนคิดว่าชีวิตที่นี่จะต้องดีกว่า

300
00:17:41,101 --> 00:17:42,269
‎(บรองซ์)

301
00:17:42,352 --> 00:17:45,689
‎ขึ้นรถไฟมาที่นี่พร้อมกับความฝันอันยิ่งใหญ่

302
00:17:46,940 --> 00:17:48,192
‎พยายามทำให้ฝันเป็นจริง

303
00:17:55,407 --> 00:17:59,703
‎การที่ฉันไม่ได้โตมาบนกองเงินกองทอง

304
00:17:59,787 --> 00:18:04,124
‎ฉันเลยรู้ว่าการนั่งรถไฟ
‎ไปทำงานหนักทุกวันมันเป็นยังไง

305
00:18:04,917 --> 00:18:08,253
‎(พฤศจิกายน ปี 2019)

306
00:18:08,921 --> 00:18:11,423
‎การมาจากชุมชนชาวละติน

307
00:18:11,507 --> 00:18:13,050
‎และจากที่ไม่มีอะไรเลย

308
00:18:13,133 --> 00:18:15,719
‎เราต้องพยายามให้หนักกว่าคนอื่น

309
00:18:15,803 --> 00:18:19,181
‎ต้องพยายามมากกว่า
‎ต้องพิสูจน์ตัวเองซ้ำแล้วซ้ำเล่า

310
00:18:20,974 --> 00:18:23,811
‎- สุขสันต์วันขอบคุณพระเจ้า
‎- สุขสันต์วันขอบคุณพระเจ้า

311
00:18:23,894 --> 00:18:26,438
‎- สบายดี เป็นไงบ้าง
‎- สุขสันต์วันขอบคุณพระเจ้า

312
00:18:26,522 --> 00:18:27,397
‎อยู่ข้างล่าง

313
00:18:31,652 --> 00:18:32,486
‎ลินดา

314
00:18:33,237 --> 00:18:37,825
‎มาจัดการหมาของเธอหน่อย
‎ไม่บอกก่อนด้วยซ้ำว่าจะเอามาด้วย

315
00:18:39,993 --> 00:18:41,620
‎ฉันเป็นคนทำไส้

316
00:18:41,703 --> 00:18:42,830
‎(ลูเป โรดริเกซ
‎แม่)

317
00:18:42,913 --> 00:18:45,249
‎สามีเก่าฉันมักจะรับหน้าที่อบไก่งวง

318
00:18:45,958 --> 00:18:47,876
‎น่าจะสัก 48 ปีได้แล้วมั้ง

319
00:18:47,960 --> 00:18:50,212
‎ที่ผมรับหน้าที่อบไก่งวงมา

320
00:18:50,796 --> 00:18:53,132
‎ปกติฉันกับพ่อจะทำอาหารเย็น
‎วันขอบคุณพระเจ้าด้วยกัน

321
00:18:53,215 --> 00:18:57,094
‎- ฉันเป็นคนสอนให้ทำเองแหละ
‎- แม่ฉันไม่ชอบทำอาหาร

322
00:18:58,262 --> 00:19:00,848
‎ฉันต้องชิมดูว่าอร่อยรึเปล่า

323
00:19:00,931 --> 00:19:03,976
‎- เดี๋ยวก่อน ขอผสมอีกหน่อย
‎- อร่อยแล้ว

324
00:19:07,479 --> 00:19:08,564
‎ชิมมันฝรั่งสิ

325
00:19:12,276 --> 00:19:13,152
‎น้ำส้มสายชูฉุนเกิน

326
00:19:13,235 --> 00:19:14,194
‎- ไม่นะ
‎- จริง

327
00:19:14,278 --> 00:19:15,529
‎- ไม่หรอก
‎- ฉุนจริง

328
00:19:15,612 --> 00:19:17,239
‎ไม่ อร่อยแล้ว

329
00:19:17,990 --> 00:19:19,491
‎- ใส่น้ำส้มสายชูเยอะไป
‎- ไม่นี่

330
00:19:20,075 --> 00:19:20,909
‎น้ำส้มสายชูฉุนไป

331
00:19:20,993 --> 00:19:21,952
‎ตลกเนอะ

332
00:19:23,036 --> 00:19:24,037
‎ฉันโตมา

333
00:19:24,121 --> 00:19:27,040
‎ท่ามกลางผู้หญิงที่แข็งแกร่ง

334
00:19:28,167 --> 00:19:29,293
‎ทรงพลัง

335
00:19:29,960 --> 00:19:31,545
‎สู้ชีวิต

336
00:19:31,628 --> 00:19:34,756
‎ทั้งแม่ ยาย และป้าของฉัน

337
00:19:34,840 --> 00:19:37,843
‎เป็นคนจัดการทุกอย่าง จริงๆ เลย
‎เป็นคนที่คอยดูแลทุกเรื่อง

338
00:19:38,802 --> 00:19:41,138
‎เดวิดกับฉันย้ายไปอยู่บรองซ์

339
00:19:41,221 --> 00:19:43,056
‎อยู่บนห้องที่ต้องเดินขึ้นไปสี่ชั้น

340
00:19:43,140 --> 00:19:44,975
‎มีห้องนอนแค่ห้องเดียว

341
00:19:45,559 --> 00:19:47,769
‎ฉันคลอดลูกสาวสามคน
‎ตอนอยู่อะพาร์ตเมนต์นั้นแหละ

342
00:19:48,353 --> 00:19:53,567
‎แม่ฉันเป็นคนที่ซับซ้อนมาก
‎แม่มีเรื่องที่อยู่ในใจเยอะ

343
00:19:54,526 --> 00:19:55,861
‎ในยุคสมัยของแม่

344
00:19:55,944 --> 00:19:58,488
‎"ผู้ชายจะแต่งงานและดูแลภรรยา

345
00:19:58,572 --> 00:20:00,657
‎ไปตลอดชีวิต และเป็นคนหาเลี้ยงครอบครัว"

346
00:20:01,241 --> 00:20:04,036
‎แต่แม่มีความฝันที่ยิ่งใหญ่กว่านั้น

347
00:20:04,119 --> 00:20:05,954
‎แม่ฝันอยากเป็นนักแสดง

348
00:20:07,289 --> 00:20:09,291
‎แม่อยากให้พวกเราพึ่งพาตัวเองได้

349
00:20:09,374 --> 00:20:12,920
‎บอกว่า "แม่ไม่อยากให้ลูกๆ
‎ต้องพึ่งผู้ชายไม่ว่าจะเรื่องอะไรก็ตาม"

350
00:20:13,712 --> 00:20:18,967
‎ฉันมักจะคาดหวังกับลูกๆ มาก
‎ไม่ใช่เพราะฉันอยากจะว่าหรืออะไรหรอก

351
00:20:19,051 --> 00:20:21,011
‎ฉันแค่อยากทำให้ลูกรู้ว่าลูกทำได้ดีกว่านี้

352
00:20:21,929 --> 00:20:24,973
‎เจนนิเฟอร์ทำให้ฉันหนักใจมากที่สุด
‎พูดจริงๆ เลยนะ

353
00:20:25,557 --> 00:20:27,309
‎เราทะเลาะกันบ่อยมาก

354
00:20:28,602 --> 00:20:30,938
‎แม่ทำสิ่งที่จำเป็นเพื่อให้อยู่รอด

355
00:20:31,855 --> 00:20:33,065
‎และมันทำให้ท่านแกร่ง

356
00:20:33,982 --> 00:20:35,859
‎แต่ก็ทำให้ท่านเป็นคนเข้มงวด

357
00:20:36,818 --> 00:20:38,570
‎แม่ตีเราเยอะเลยแหละ

358
00:20:39,780 --> 00:20:43,909
‎ฉันไม่ใช่แม่ที่สมบูรณ์แบบหรอก
‎แต่อย่างหนึ่งที่ฉันกล้าพูดเลยก็คือ

359
00:20:43,992 --> 00:20:46,536
‎ทุกอย่างที่ฉันทำ ฉันคิดถึงลูกๆ ก่อนเสมอ

360
00:20:48,205 --> 00:20:51,541
‎เอาละ นั่งเลย นั่งตรงไหนก็ได้

361
00:20:52,751 --> 00:20:54,920
‎ฉันดีใจที่ลูกเป็นคนแกร่งและสู้คน

362
00:20:55,003 --> 00:20:57,589
‎เพราะถ้าจะอยู่ให้รอดในวงการนี้
‎ก็ต้องเป็นแบบนี้แหละ

363
00:20:58,507 --> 00:21:02,427
‎ฉันรู้สึกขอบคุณพ่อกับแม่มาก
‎เพราะพ่อแม่สอนให้ฉันทำทุกอย่างด้วยตัวเอง

364
00:21:04,513 --> 00:21:07,099
‎และฉันก็ใช้ชีวิตโดยที่มีคำสอนพ่อแม่อยู่ในใจเสมอ

365
00:21:12,479 --> 00:21:13,855
‎สมัยที่ยังเป็นนักแสดงอายุน้อย

366
00:21:14,606 --> 00:21:16,900
‎ฉันทำทุกงานที่ได้รับ

367
00:21:17,693 --> 00:21:20,654
‎เพราะมีหลายงานที่ฉันไม่ได้

368
00:21:22,030 --> 00:21:24,658
‎บทผู้หญิงผิวสีดีๆ มีไม่มาก

369
00:21:24,741 --> 00:21:29,162
‎แต่ฉันก็สู้ต่อไปไม่หยุดหย่อน
‎เพราะฉันเชื่อว่าสักวันหนึ่ง

370
00:21:29,246 --> 00:21:30,372
‎ฉันจะต้องได้โอกาสนั้น

371
00:21:30,872 --> 00:21:32,666
‎ขอขอบคุณทุกคนที่มากันนะครับ

372
00:21:32,749 --> 00:21:33,583
‎(ปี 1997)

373
00:21:33,667 --> 00:21:36,169
‎นี่เป็นงานที่พิเศษมากๆ

374
00:21:36,753 --> 00:21:39,798
‎ผมมีความยินดีอย่างยิ่ง
‎ที่จะแนะนำให้ท่านได้รู้จักเจนนิเฟอร์ โลเปซ

375
00:21:39,881 --> 00:21:40,799
‎เจนนิเฟอร์

376
00:21:40,882 --> 00:21:43,593
‎เซลีน่าเป็นนักร้องเตฮาโน่

377
00:21:44,261 --> 00:21:48,557
‎เป็นศิลปินในดวงใจของทุกคน
‎เฉิดฉายบนเวทีแบบซูเปอร์สตาร์

378
00:21:49,308 --> 00:21:51,685
‎เป็นเรื่องน่าเศร้าที่เธออายุเพียงแค่ 23

379
00:21:51,768 --> 00:21:54,479
‎ตอนที่เธอตายเพราะถูกแฟนเพลงยิงปืนเข้าที่หัว

380
00:21:54,980 --> 00:21:58,150
‎มันสำคัญต่อชุมชนชาวละตินมาก
‎เพราะเราไม่เคยมี

381
00:21:58,233 --> 00:22:00,360
‎คนที่เป็นเหมือนไอดอลในฮอลลีวู้ด

382
00:22:00,444 --> 00:22:04,489
‎ไม่เคยมีใครที่มีชื่อเสียงจนทลายกำแพงได้
‎เหมือนที่เธอทำได้ในชุมชนละตินของเรา

383
00:22:09,244 --> 00:22:12,581
‎เซลีน่า เป็นหนังที่สนุกและซึ้งมากๆ

384
00:22:13,123 --> 00:22:15,542
‎ผนวกกับการแสดงที่แพรวพราว
‎ของเจนนิเฟอร์ โลเปซ

385
00:22:15,625 --> 00:22:20,255
‎การแสดงบนเวทีที่มีชีวิตชีวาของเธอ
‎ชนะใจแฟนๆ อย่างรวดเร็ว

386
00:22:20,839 --> 00:22:22,966
‎ไม่ใช่หรอก รู้ไหมว่าตัวเองเป็นใคร

387
00:22:27,137 --> 00:22:28,263
‎ฉันมองเห็นตัวตนของนาย

388
00:22:30,766 --> 00:22:32,184
‎นายคือคริสไง

389
00:22:32,851 --> 00:22:37,773
‎คุณบอกว่าเรื่องนี้จะทำให้เธอดัง ก็คงใช่
‎เพราะเธอเล่นบทนี้ได้อย่างมีเสน่ห์ที่สุด

390
00:22:39,483 --> 00:22:44,071
‎คุณได้ทำลายกำแพงการเงิน
‎ของนักแสดงชาวละติน

391
00:22:44,154 --> 00:22:48,200
‎คุณเรียกค่าตัวได้ล้านดอลลาร์แล้ว
‎คุณทลายกำแพงทางวัฒนธรรมในฮอลลีวู้ดได้

392
00:22:48,283 --> 00:22:49,368
‎นี่มันเรื่องใหญ่เลยนะ

393
00:22:49,451 --> 00:22:52,662
‎ค่ะ ฉันรู้ว่ามันเป็นเรื่องใหญ่
‎ฉันรู้สึกเหมือนบุญหล่นทับเลยแหละ ปีนี้

394
00:22:53,580 --> 00:22:55,874
‎จำได้ไหมว่าตอนติดอยู่ท้ายรถคุณพูดมากแค่ไหน

395
00:22:56,416 --> 00:22:58,335
‎อเดลบอกว่าคุณจะพูดมากเวลาตื่นเต้น

396
00:22:58,418 --> 00:22:59,419
‎เธอว่าอย่างนั้นเหรอ

397
00:23:00,545 --> 00:23:03,215
‎คุณสัมผัสฉัน ลูบไล้ต้นขาฉัน

398
00:23:03,715 --> 00:23:06,927
‎เจนนิเฟอร์ โลเปซนี่แหละ ทีเด็ดของเรา
‎นี่แหละที่ทำให้เร้าใจ เจนนิเฟอร์

399
00:23:08,303 --> 00:23:10,472
‎มุมมองเรื่องความสำเร็จของฉันเปลี่ยนอยู่ตลอด

400
00:23:10,555 --> 00:23:13,225
‎พยายามทำเรื่องที่เราไม่คุ้นชินอยู่เรื่อยๆ

401
00:23:13,308 --> 00:23:14,810
‎ลองทำเรื่องใหม่ๆ อยู่เสมอ

402
00:23:14,893 --> 00:23:16,978
‎ตอนนี้ฉันกำลังทำอัลบั้มอยู่

403
00:23:17,062 --> 00:23:18,522
‎- อะไรนะคะ
‎- จริงค่ะ

404
00:23:18,605 --> 00:23:20,774
‎- อยู่ๆ ก็พูดว่ากำลังทำอัลบัม
‎- ใช่

405
00:23:21,274 --> 00:23:24,778
‎- คุณทำทั้งสองอย่างได้เหรอ
‎- ฉันจะพยายามทำให้ได้ทั้งสองอย่าง…

406
00:23:24,861 --> 00:23:27,864
‎เธอมีใจรักในการร้องเพลงมาตลอด

407
00:23:27,948 --> 00:23:31,535
‎หลังเล่นเรื่องเซลีน่า เธอก็อยากทำเพลง

408
00:23:32,119 --> 00:23:34,496
‎ฉันคิดว่า ทำไมจะทำไม่ได้ล่ะ

409
00:23:34,579 --> 00:23:36,456
‎ทำไมถึงจะทำทุกอย่างไม่ได้ล่ะ

410
00:23:51,721 --> 00:23:54,808
‎เราตั้งใจที่จะไขว่คว้าโอกาส

411
00:23:54,891 --> 00:23:56,852
‎ที่อยู่เบื้องหน้าเสมอ

412
00:23:59,813 --> 00:24:00,856
‎เธอพุ่งแรงจนหยุดไม่อยู่

413
00:24:01,440 --> 00:24:02,566
‎(ความฝันผันตัวเป็นจริง)

414
00:24:06,736 --> 00:24:09,197
‎คุณเคยคิดไหมว่าจะประสบความสำเร็จขนาดนี้

415
00:24:09,281 --> 00:24:12,451
‎อัลบัมขึ้นชาร์ตอันดับหนึ่ง หนังก็อันดับหนึ่ง

416
00:24:16,538 --> 00:24:17,956
‎เธอเป็นนักเต้น

417
00:24:18,039 --> 00:24:19,624
‎ที่กลายเป็นนักแสดง

418
00:24:20,709 --> 00:24:22,127
‎กลายเป็นนักร้อง

419
00:24:23,128 --> 00:24:24,754
‎และกลายเป็นสัญลักษณ์ระดับโลก

420
00:24:26,590 --> 00:24:28,216
‎เธอเป็นผู้หญิงผิวสี

421
00:24:28,300 --> 00:24:31,761
‎ที่กล้าทำตามความฝัน

422
00:24:33,305 --> 00:24:37,976
‎ในช่วงเวลาที่เศรษฐกิจตกต่ำ
‎เจนนิเฟอร์ โลเปซได้นำศิลปะความเป็นดีว่า

423
00:24:38,059 --> 00:24:39,311
‎ก้าวข้ามไปอีกขั้น

424
00:24:41,563 --> 00:24:43,899
‎เจโลฟรอมเดอะบล็อค เจนนี่ฟรอมเดอะบล็อค

425
00:24:43,982 --> 00:24:46,943
‎เจ๊ต้องทำตัวติดดินหน่อยสิ ตอนนี้ฟู่ฟ่าซะไม่มี

426
00:24:47,611 --> 00:24:50,947
‎เปลี่ยนแฟนเป็นว่าเล่น
‎คือนิยามชีวิตรักของเจนนิเฟอร์

427
00:24:51,490 --> 00:24:54,451
‎"เจ้าสาวต่อเนื่อง" ของฮอลลีวู้ด
‎เปลี่ยนผู้ใหม่อีกแล้ว

428
00:24:55,702 --> 00:24:59,915
‎ชื่อของเธอทำให้หนังสือพิมพ์
‎และนิตยสารต่างๆ ขายได้

429
00:25:01,208 --> 00:25:04,669
‎ทำไมเธอถึงมีประวัติกับผู้ชายโชกโชนขนาดนี้

430
00:25:05,462 --> 00:25:09,174
‎ไม่ว่าฉันจะประสบความสำเร็จมากแค่ไหน
‎แต่ความกระหายใคร่รู้เรื่องส่วนตัวของฉัน

431
00:25:09,257 --> 00:25:12,552
‎กลับอยู่เหนือทุกสิ่งที่เกิดขึ้นในชีวิตการงานของฉัน

432
00:25:14,346 --> 00:25:16,556
‎ตอนนั้นฉันขาดความมั่นใจในตัวเอง

433
00:25:16,640 --> 00:25:21,144
‎ฉันเชื่อหลายเรื่องที่พวกเขาพูด
‎ซึ่งคือเรื่องที่บอกว่าฉันไม่เก่งเลยสักนิด

434
00:25:21,645 --> 00:25:23,605
‎ฉันร้องเพลงไม่เก่ง แสดงไม่เก่ง

435
00:25:23,688 --> 00:25:25,941
‎เต้นก็ไม่เก่ง ไม่เก่งอะไรเลย

436
00:25:26,024 --> 00:25:29,069
‎ฉันไม่สมควรจะได้อยู่ตรงนี้ด้วยซ้ำ
‎ทำไมฉันไม่หายๆ ไปซะ

437
00:25:29,152 --> 00:25:33,240
‎เหมือนฉันอยู่ในความสัมพันธ์ที่มันทารุณจิตใจ

438
00:25:33,323 --> 00:25:35,992
‎เหมือนอยู่กับผู้ชายที่คอยแต่จะพูดว่า
‎"เธอมันห่วย

439
00:25:36,076 --> 00:25:39,246
‎เธอไม่ดีอย่างนั้น ไม่ดีอย่างนี้"
‎จนรู้สึกว่าเราไร้ค่า

440
00:25:39,329 --> 00:25:42,332
‎ถ้าผมคุยอยู่กับเจนนิเฟอร์ โลเปซ
‎แล้วเธอบอกว่า "คุณร้องเพลงไม่ได้"

441
00:25:42,415 --> 00:25:43,708
‎ผมจะสวนเลยว่า "คุณก็ด้วย"

442
00:25:44,334 --> 00:25:46,127
‎เบอร์ริโต้ ทาโก้ ทาโก้

443
00:25:46,211 --> 00:25:47,921
‎เบอร์ริโต้ ทาโก้ ทาโก้ ทาโก้

444
00:25:48,004 --> 00:25:50,006
‎อย่าคิดนะว่าแค่เพราะฉันรวย

445
00:25:50,090 --> 00:25:52,175
‎ฉันจะมอบจูบรสทาโก้ให้เธอน่ะ ที่รัก

446
00:25:52,259 --> 00:25:56,638
‎เราเสียใจที่ต้องแจ้งให้ทราบว่า
‎เราจะยกเลิกสัญญาของคุณกับค่าย

447
00:25:56,721 --> 00:25:59,224
‎ว่าไงนะ อย่ามาล้อเจ๊เล่นนะยะ

448
00:25:59,307 --> 00:26:03,353
‎เราอยากขอขอบคุณในความพยายาม
‎และ "ความสามารถ" ที่คุณมีมาตลอด

449
00:26:04,187 --> 00:26:07,482
‎ผมเคยถามเธอว่า "ไม่รู้สึกอะไรบ้างเหรอ"

450
00:26:08,108 --> 00:26:10,777
‎เธอบอกว่า "ฉันเป็นคนละติน เป็นผู้หญิง"

451
00:26:10,860 --> 00:26:11,820
‎(เบน แอฟเฟล็ก)

452
00:26:11,903 --> 00:26:14,864
‎"ฉันเตรียมใจไว้แล้ว
‎คุณต่างหากที่ไม่เคยต้องเตรียมใจ

453
00:26:14,948 --> 00:26:16,491
‎เพราะคนปฏิบัติต่อคุณอย่างยุติธรรม"

454
00:26:16,575 --> 00:26:20,245
‎ผู้ที่จะมาขอโทษแทนพวกเขา
‎ก็คือเด็กฝึกงานเขียนบทชื่ออีลอน

455
00:26:20,328 --> 00:26:24,624
‎ที่หน้าตาละม้ายคล้ายเบน แอฟเฟล็ก
‎และเจโล พนักงานทำความสะอาดของเรา

456
00:26:24,708 --> 00:26:25,875
‎จูดี้ ลอเวนสตีนครับ

457
00:26:31,798 --> 00:26:34,342
‎(อย่าไปสนิทกับพวกแม่บ้าน
‎เลิกคิดเรื่องแต่งงานไปเลย)

458
00:26:34,426 --> 00:26:36,177
‎มีหลายครั้งที่ฉันคิดว่า…

459
00:26:36,261 --> 00:26:38,680
‎"ฉัน… ฉันเลิกซะดีกว่า"

460
00:26:39,472 --> 00:26:40,473
‎ฉันต้อง…

461
00:26:41,349 --> 00:26:43,059
‎รู้ให้ได้ว่าตัวตนที่แท้จริงของฉันคือใคร

462
00:26:43,810 --> 00:26:47,814
‎และเชื่อมั่นในสิ่งนั้นอย่างไม่ไขว้เขว

463
00:26:54,195 --> 00:26:58,366
‎เจนนิเฟอร์ โลเปซอาจได้รับการเสนอชื่อ
‎ชิงรางวัลนักแสดงหญิงยอดเยี่ยม

464
00:26:58,450 --> 00:27:01,703
‎ที่เป็นข่าวใหญ่ก็เพราะว่า

465
00:27:01,786 --> 00:27:04,914
‎เธอเคยถูกเสนอชื่อชิงรางวัล
‎โกลเด้นราสเบอร์รี่มาสิบครั้งแล้ว

466
00:27:04,998 --> 00:27:07,334
‎ว่ากันว่าเธออาจจะกู้ชื่อเสียงกลับคืนมาได้

467
00:27:07,417 --> 00:27:09,836
‎จากการที่ถูกเสนอชื่อชิงรางวัลออสการ์

468
00:27:11,504 --> 00:27:14,966
‎วันนี้เรามีซูเปอร์สตาร์มาเยือน
‎ผู้ที่สร้างความฮือฮา

469
00:27:15,050 --> 00:27:17,552
‎ในบทบาทครั้งล่าสุดของเธอ
‎ในภาพยนตร์ "ฮัสต์เลอร์ส"

470
00:27:17,636 --> 00:27:21,181
‎โปรดต้อนรับเจนนิเฟอร์ โลเปซหนึ่งเดียวผู้นี้

471
00:27:27,854 --> 00:27:31,775
‎ครับ คนถึงกับยืนปรบมือต้อนรับกันเลยทีเดียว
‎ส่วนหนัง…

472
00:27:32,692 --> 00:27:34,319
‎- หนัง…
‎- หนัง

473
00:27:34,402 --> 00:27:37,572
‎ได้รับคำวิจารณ์ที่ดีมาก คุณคงปลื้มน่าดู

474
00:27:37,656 --> 00:27:40,909
‎เพราะคุณไม่ได้แค่รับบทในหนัง
‎แต่คุณยังเป็นโปรดิวเซอร์อีกด้วย

475
00:27:40,992 --> 00:27:44,663
‎ใช่ค่ะ เพราะนี่เป็นผลงานที่สร้างจากใจ
‎ที่เราใช้เวลาสร้างมาอย่างยาวนาน

476
00:27:45,830 --> 00:27:49,709
‎เรารู้ว่ามันจะต้องเป็นหนังที่
‎ทำให้คนดูรู้สึกสนุกไปกับมัน

477
00:27:50,418 --> 00:27:52,045
‎และเป็นหนังที่ทำให้คิดว่า

478
00:27:52,128 --> 00:27:54,172
‎มันลึกซึ้งกว่าที่คนคิดว่ามันจะเป็น

479
00:27:55,799 --> 00:27:58,510
‎ฉันรู้ว่าฉันค่อนข้างเสี่ยงในการรับบทนี้

480
00:27:59,636 --> 00:28:03,348
‎เพราะเป็นโปรเจ็กต์ที่ค่อนข้างหมิ่นเหม่
‎ก็เลยเสี่ยงมากสำหรับฉัน

481
00:28:04,349 --> 00:28:06,893
‎นี่เป็นครั้งแรกในรอบระยะเวลายาวนาน

482
00:28:06,976 --> 00:28:09,062
‎ที่ฉันรู้สึกกลัวจริงๆ

483
00:28:09,604 --> 00:28:11,147
‎ตอนที่ร้องเพลงเปิด

484
00:28:11,940 --> 00:28:15,026
‎ฉันจำได้ว่าฉันคิดว่าถึงแม้มันจะน่ากลัว

485
00:28:15,110 --> 00:28:19,572
‎แต่ฉันแสดงต่อหน้าคน 30,000 คนมาตลอด
‎แค่ 300 จะเป็นไรไป

486
00:28:21,032 --> 00:28:23,785
‎แต่นี่เป็นบทบาทครั้งแรกที่ฉันไม่ต้องปิดบัง

487
00:28:23,868 --> 00:28:25,203
‎อะไรเกี่ยวกับตัวเองเลย

488
00:28:25,286 --> 00:28:27,539
‎และฉันต้องขึ้นไปบนเวที

489
00:28:27,622 --> 00:28:31,501
‎ไม่เหมือนตอนขึ้นคอนเสิร์ต
‎ที่ใส่กางเกงแนบเนื้อกับชุดระยิบระยับ

490
00:28:31,584 --> 00:28:35,130
‎ฉันใส่ชุดเซ็กซี่
‎แต่เรื่องนั้นมันไม่สำคัญ มันไม่เหมือนกัน

491
00:28:36,214 --> 00:28:37,173
‎ประจำที่

492
00:28:37,716 --> 00:28:39,008
‎และแอ็กชั่น ทุกคน

493
00:28:39,092 --> 00:28:42,637
‎มันเป็นการแสดงออกแบบเป็นตัวของตัวเอง
‎ไม่ใช่แค่รูปลักษณ์เท่านั้น

494
00:28:42,721 --> 00:28:44,264
‎แต่ในด้านอารมณ์ความรู้สึกด้วย

495
00:28:46,516 --> 00:28:50,186
‎ผมว่านี่เป็นผลงานที่ดีที่สุดของเธอ
‎นับตั้งแต่ปี 2002

496
00:28:52,647 --> 00:28:55,567
‎ก่อนหน้านี้เธอเล่นหนังดีมาตลอดจนถึงจุดนั้น

497
00:28:59,279 --> 00:29:01,781
‎เพิ่งฉุกคิดอะไรขึ้นมาได้รึไง

498
00:29:04,033 --> 00:29:08,371
‎เพิ่งจะมาคิดได้เหรอว่า… เราเข้ากันไม่ได้น่ะ

499
00:29:12,667 --> 00:29:15,086
‎ผมว่าตอนนั้นแหละที่เราคิดได้ว่า
‎เออใช่ ลืมไปเลยแฮะ

500
00:29:15,170 --> 00:29:18,131
‎ว่าอะไรทำให้เธอเป็นดาราหนังระดับนี้

501
00:29:27,432 --> 00:29:28,266
‎ประจำที่

502
00:29:28,808 --> 00:29:30,643
‎สิ่งที่เหลือเชื่อเกี่ยวกับชีวิตฉันในตอนนี้

503
00:29:30,727 --> 00:29:33,688
‎คือการที่ทุกสิ่งที่ฉันใฝ่ฝันอยากทำ
‎มาตลอดชีวิตอาชีพการงานของฉัน

504
00:29:33,772 --> 00:29:35,732
‎กำลังเกิดขึ้นพร้อมกัน

505
00:29:36,357 --> 00:29:37,859
‎เหมือนหิมะถล่มลงมาทีเดียว

506
00:29:38,943 --> 00:29:43,031
‎นักวิจารณ์คาดการณ์ว่า
‎คุณอาจได้รับการเสนอชื่อชิงออสการ์เป็นครั้งแรก

507
00:29:47,452 --> 00:29:48,995
‎ตอนนี้ไปไหนนะ วาไรตี้เหรอ

508
00:29:49,078 --> 00:29:51,080
‎วาไรตี้เสร็จแล้วก็นิตยสารดับเบิลยู

509
00:29:52,707 --> 00:29:53,917
‎ตรงนี้รึเปล่าคะ

510
00:29:54,459 --> 00:29:57,128
‎ฉันไม่คิดว่าตัวเองเป็นคนตลก ก็เลย…

511
00:29:57,754 --> 00:29:59,756
‎ไม่… จริงๆ นะ

512
00:29:59,839 --> 00:30:03,718
‎อยากได้ต่างหูที่เขียนว่า "ฉันสู้ชะนีนะยะ" ไหม

513
00:30:03,802 --> 00:30:06,721
‎อยากใส่กำไล แต่ห้อยไว้ข้างหูไหม

514
00:30:06,805 --> 00:30:08,056
‎งั้นคุณก็ต้องมี

515
00:30:08,139 --> 00:30:09,015
‎ฮูปส์

516
00:30:12,101 --> 00:30:13,061
‎คัต

517
00:30:14,229 --> 00:30:16,731
‎อีกรอบเหรอ รอบนี้ต้องเป๊ะ

518
00:30:18,024 --> 00:30:19,692
‎เพราะฉันทำอะไรหลายอย่าง

519
00:30:19,776 --> 00:30:22,987
‎และมีส่วนในการตัดสินใจทุกขั้นตอน

520
00:30:23,822 --> 00:30:26,950
‎บางครั้งมันก็หนักเกินไปเหมือนกัน

521
00:30:27,033 --> 00:30:30,703
‎ขอฉันร้องท่อนของตัวเองอีกรอบไม่ได้รึไงวะ

522
00:30:30,787 --> 00:30:33,039
‎โอเค งั้นเล่นใหม่ตั้งแต่ต้น

523
00:30:33,790 --> 00:30:34,833
‎- ฮัลโหล
‎- แม่รักลูกนะ

524
00:30:34,916 --> 00:30:37,377
‎เดี๋ยวขอแม่ถ่ายให้เสร็จก่อน
‎แล้วแม่จะโทรหานะจ๊ะ

525
00:30:37,460 --> 00:30:38,962
‎- ไงจ๊ะ ลูก
‎- สวัสดีค่ะ แม่

526
00:30:39,045 --> 00:30:41,172
‎ได้ยินว่าลูกฝันร้ายเหรอ

527
00:30:41,256 --> 00:30:44,259
‎แม่อยากไปเจอลูกตอนเช้า
‎เดี๋ยวก็ได้คุยกันแล้วนะ

528
00:30:45,969 --> 00:30:47,345
‎ผมไม่เคยเห็นคุณป่วยเลย

529
00:30:47,428 --> 00:30:49,681
‎ไม่ได้เห็นหรอก ถึงป่วยจริงคุณก็ไม่รู้

530
00:30:54,060 --> 00:30:55,144
‎พูดว่า "อ่า" ซิ

531
00:30:55,228 --> 00:30:56,312
‎อ่า

532
00:30:56,813 --> 00:31:00,066
‎มีครั้งหนึ่งตอนตรวจแบบนี้ คอคุณอักเสบจริงๆ

533
00:31:00,149 --> 00:31:01,276
‎- ครั้งนี้ไม่หรอก
‎- เหรอ

534
00:31:02,277 --> 00:31:03,111
‎สนุกแน่

535
00:31:04,195 --> 00:31:06,030
‎- "อ่า" ดังๆ
‎- อ่า

536
00:31:07,282 --> 00:31:08,157
‎ได้แล้ว

537
00:31:09,158 --> 00:31:10,326
‎คิดว่าเป็นอะไรเหรอคะ

538
00:31:10,410 --> 00:31:13,288
‎น่าจะติดเชื้อที่ทางเดินหายใจส่วนบน

539
00:31:13,371 --> 00:31:15,456
‎เริ่มกินยาฆ่าเชื้อเลยดีไหม

540
00:31:15,540 --> 00:31:17,709
‎- แล้วแต่หมอเลยค่ะ
‎- ตรวจสอบวันที่หน่อยซิ

541
00:31:17,792 --> 00:31:20,628
‎ตอนนี้ฉันรู้สึกหดหู่นิดหน่อย พูดตรงๆ เลย

542
00:31:20,712 --> 00:31:22,755
‎คงเพราะแบบนี้ภูมิคุ้มกันถึงแย่ลง

543
00:31:22,839 --> 00:31:25,675
‎ทำงานวันละหลายชั่วโมง ต้องอยู่ห่างจากลูกๆ

544
00:31:25,758 --> 00:31:27,802
‎ก็เลยทำให้ฉันเศร้านิดหน่อยน่ะค่ะ

545
00:31:27,886 --> 00:31:31,180
‎ก็คุณทำงานเยอะแยะไปหมดเลยนี่นะ

546
00:31:31,264 --> 00:31:33,516
‎- ค่ะ
‎- เพราะงั้นคงไม่ใช่แค่ป่วยธรรมดาๆ

547
00:31:33,600 --> 00:31:35,518
‎ฉันจะเปลี่ยนแปลงชีวิตค่ะ หมอฮูเบอร์แมน

548
00:31:35,602 --> 00:31:38,104
‎ปีหน้า ฉันกำลังเปลี่ยนแบบค่อยเป็นค่อยไป

549
00:31:38,187 --> 00:31:40,064
‎- ผมขอเตือนคุณได้ไหม ในอีกหนึ่งปี
‎- ค่ะ

550
00:31:40,148 --> 00:31:42,108
‎- ไม่ เตือนฉันตอนคริสต์มาสก็ได้ค่ะ
‎- โอเค

551
00:31:42,775 --> 00:31:45,528
‎- ได้ดูหนังของฉันรึยังคะ
‎- ผมไม่ได้ดูหนังมาสองปีแล้ว

552
00:31:45,612 --> 00:31:47,447
‎หมอต้องไปดูฮัสต์เลอร์สนะคะ

553
00:31:47,530 --> 00:31:49,157
‎- กำลังดัง
‎- เดี๋ยวผมพาภรรยาไปดู

554
00:31:49,240 --> 00:31:50,742
‎- ไปดูสิคะ สนุกนะ
‎- โอเค

555
00:31:50,825 --> 00:31:53,202
‎เนื้อเรื่องมันอาจจะเสื่อมหน่อยนะคะ
‎แต่คุณหมอต้องชอบ

556
00:31:53,286 --> 00:31:55,079
‎ผม 70 แล้วนะ ไม่เป็นไรหรอก

557
00:31:57,749 --> 00:31:58,750
‎โอเค พร้อม

558
00:32:00,710 --> 00:32:02,462
‎- ให้ฉันไปไหน ในนี้เหรอ
‎- ใช่ ในนั้น

559
00:32:03,463 --> 00:32:06,132
‎- เป็นปีที่สุดยอดเลยนะครับ
‎- ยอดเยี่ยมมากค่ะ

560
00:32:06,215 --> 00:32:08,301
‎- คุณอายุ 50 แล้ว
‎- น่าทึ่งมาก

561
00:32:08,384 --> 00:32:11,012
‎- ใช่ค่ะ
‎- คุณเปิดตัวฮัสต์เลอร์ส…

562
00:32:12,388 --> 00:32:14,349
‎คุณเปิดตัวฮัสต์เลอร์สมาพร้อมกับคำวิจารณ์ที่ดี

563
00:32:14,432 --> 00:32:15,808
‎ฮัสต์เลอร์เปิดตัวแล้ว ดีมาก

564
00:32:15,892 --> 00:32:18,061
‎- บัตรทัวร์คอนเสิร์ตก็ขายหมด
‎- ทัวร์ ใช่ค่ะ

565
00:32:18,144 --> 00:32:20,396
‎ผมได้ดูแล้ว สุดยอดมากจริงๆ

566
00:32:21,314 --> 00:32:23,608
‎คุณถูกขอให้ทำการแสดงช่วงพักครึ่งด้วย

567
00:32:23,691 --> 00:32:25,777
‎- ใช่ค่ะ
‎- สุดยอดจริงๆ ปีนี้

568
00:32:27,236 --> 00:32:29,656
‎คุณกับชากีร่า มีเวลาขึ้นแสดงเท่าไหร่ครับเนี่ย

569
00:32:29,739 --> 00:32:31,407
‎ช่วงพักครึ่งนาน 29 นาทีเป๊ะๆ

570
00:32:31,491 --> 00:32:35,453
‎แล้วก็ต้องจัดเตรียมเวที ให้เราขึ้นแสดง
‎แล้วก็เคลียร์เวทีจากสนาม

571
00:32:35,536 --> 00:32:40,124
‎เพราะงั้นก็จะเหลือประมาณ 12 ถึง 14 นาที

572
00:32:40,208 --> 00:32:42,877
‎เพราะงั้นก็คงจะแบ่งเวลาส่วนนี้กันน่ะค่ะ

573
00:32:42,961 --> 00:32:46,881
‎แล้วอาจจะเชิญศิลปินท่านอื่นมาร่วมแจม
‎อะไรประมาณนี้

574
00:32:46,965 --> 00:32:48,675
‎- โอกาสใหญ่เลยนะครับ
‎- ขอบคุณค่ะ

575
00:32:51,177 --> 00:32:53,846
‎ห้า หก พร้อม เริ่ม

576
00:33:05,650 --> 00:33:08,319
‎ฉันอยากเต้นแบบนี้ตอนเพลงเปิดตัว

577
00:33:08,403 --> 00:33:10,613
‎- อืม
‎- แล้วก็จะทำอะไรสักอย่างช่วงเพลงสี่นาที

578
00:33:10,697 --> 00:33:12,824
‎แล้วก็วางแผนช่วงเพลงสี่ห้านาทีนั่นแหละ

579
00:33:12,907 --> 00:33:14,742
‎ให้มีโชว์ปิด ที่ชากีร่าจะออกมา

580
00:33:14,826 --> 00:33:16,411
‎- อืม
‎- โชว์นี้แหละที่เราจะมาคิดกัน

581
00:33:16,494 --> 00:33:19,163
‎- ได้
‎- จะออกมาเป็นยังไงฉันก็ไม่รู้เหมือนกัน

582
00:33:26,754 --> 00:33:28,548
‎แค่เพลงนี้เพลงเดียวก็สี่นาทีแล้ว

583
00:33:28,631 --> 00:33:31,759
‎รู้แล้วๆ แต่ก็ต้องคิดให้ออกไง

584
00:33:31,843 --> 00:33:33,302
‎เรามีเวลาหกนาที

585
00:33:34,137 --> 00:33:36,514
‎ฉันทำงานกับเจนนิเฟอร์มาแปดปีแล้ว

586
00:33:37,056 --> 00:33:40,268
‎ตอนที่เธอบอกว่าจะแสดงช่วงพักครึ่งซูเปอร์โบว์ล

587
00:33:40,351 --> 00:33:43,646
‎สิ่งแรกที่ฉันคิดคือ

588
00:33:44,480 --> 00:33:46,649
‎ฉันจะตัดต่อเพลงฮิตทั้งหมดนี้ยังไงดี

589
00:33:47,525 --> 00:33:49,527
‎มีแค่หกนาทีนะโว้ย

590
00:33:49,610 --> 00:33:52,989
‎ได้แค่เพลงละ 30 วินาที

591
00:33:53,072 --> 00:33:55,616
‎ถ้าใช้เวลาหนึ่งนาทีก็หมดแล้ว

592
00:33:55,700 --> 00:33:56,784
‎เหลือแค่ห้านาที

593
00:33:57,577 --> 00:34:00,371
‎แต่ต้องมีเพลงที่เราร้องได้ด้วยนะ

594
00:34:00,455 --> 00:34:03,124
‎เข้าใจใช่ไหม
‎ต้องมีช่วงที่เน้นการร้องเพลงของเราบ้าง

595
00:34:03,207 --> 00:34:05,752
‎ไม่ใช่แค่การแสดงเต้น

596
00:34:05,835 --> 00:34:08,796
‎- ใช่ เพราะงั้น…
‎- เราต้องร้องเพลงส่งสาร

597
00:34:09,881 --> 00:34:15,011
‎เริ่มจะเข้าใจแล้วที่บอกว่ามีหกนาที

598
00:34:15,094 --> 00:34:18,598
‎เป็นความคิดที่แย่ที่สุดในโลกเลย
‎การให้สองคนร่วมแสดงซูเปอร์โบว์ลน่ะ

599
00:34:18,681 --> 00:34:21,184
‎เป็นความคิดที่แย่ที่สุดในโลก

600
00:34:23,227 --> 00:34:25,605
‎ต้องมีช่วงที่เจโลได้เฉิดฉายสินะ รู้แล้ว…

601
00:34:25,688 --> 00:34:27,482
‎- เฉิดฉายแบบไหนล่ะ
‎- ฉันต้อง…

602
00:34:27,565 --> 00:34:30,568
‎เจโลฮิปฮอป เจโลฟังก์ เจโลละติน

603
00:34:30,651 --> 00:34:32,612
‎เจโลละติน แล้วยังมีอะไรอย่างอื่นอีก

604
00:34:34,906 --> 00:34:37,325
‎- คุณแม่เจโลด้วย
‎- คุณแม่ ใช่แล้ว

605
00:34:38,910 --> 00:34:41,829
‎- เจโล "ฆ่าไม่ตาย"
‎- โอเค

606
00:34:41,913 --> 00:34:44,874
‎เจโลคนที่ "คุณพยายามผลักไส
‎แต่ก็ยังดื้อด้านไม่ไปไหน"

607
00:34:44,957 --> 00:34:45,792
‎ใช่

608
00:34:48,336 --> 00:34:49,170
‎โอเค

609
00:34:53,049 --> 00:34:54,675
‎เจโลที่ "ยังคงยืนหยัด"

610
00:34:54,759 --> 00:34:56,094
‎เชิญเอลตัน จอห์นมาดีไหม

611
00:35:01,432 --> 00:35:04,227
‎(ธันวาคม ปี 2019)

612
00:35:04,310 --> 00:35:07,563
‎ขอต้อนรับสู่การเสนอชื่อ
‎เข้าชิงรางวัลลูกโลกทองคำ

613
00:35:08,356 --> 00:35:09,774
‎สาขานักแสดงหญิงยอดเยี่ยม

614
00:35:09,857 --> 00:35:12,235
‎ในบทบาทสมทบในภาพยนตร์…

615
00:35:12,902 --> 00:35:16,781
‎แคที่ เบตส์ จากริชาร์ด จิวล์
‎แอนเนตต์ เบนิง จากเดอะรีพอร์ต

616
00:35:17,365 --> 00:35:19,492
‎ลอร่า เดิร์น จากแมริเอจ สตอรี่

617
00:35:19,575 --> 00:35:21,119
‎เจนนิเฟอร์ โลเปซ จากฮัสต์เลอร์ส

618
00:35:24,080 --> 00:35:25,623
‎ฉันเพิ่งตื่น

619
00:35:26,249 --> 00:35:29,418
‎ฉันส่งข้อความไปรัวๆ ตั้งแต่ตีห้าแล้วนะ

620
00:35:29,502 --> 00:35:31,796
‎- ตีห้าเหรอ
‎- ใช่ เพราะตอนที่…

621
00:35:31,879 --> 00:35:35,133
‎อ๋อ เพราะเวลานิวยอร์ก
‎มันแปดโมงเช้าใช่ไหมล่ะ ตอนประกาศ

622
00:35:35,216 --> 00:35:36,551
‎แปดโมงเวลานิวยอร์ก

623
00:35:36,634 --> 00:35:39,846
‎นึกว่าแปดโมงเช้าเวลาแอลเอซะอีก
‎นึกว่ากว่าจะประกาศคง 11 โมง

624
00:35:40,346 --> 00:35:43,266
‎ฉันร้องไห้ตาแทบแตก
‎แล้วก็พยายามปลุกเธออยู่ตั้งนาน

625
00:35:43,349 --> 00:35:45,643
‎เธอถูกเสนอชื่อชิงลูกโลกทองคำอีกแล้ว

626
00:35:45,726 --> 00:35:46,602
‎ใช่

627
00:35:46,686 --> 00:35:49,772
‎- คือมันรู้สึกแบบว่า…
‎- ก็แค่รอมา 20 ปีเอง

628
00:35:50,731 --> 00:35:53,526
‎- แม่งเอ๊ย ฉันโคตรรักเธอเลย ภูมิใจจริงๆ
‎- รักนะ

629
00:35:55,153 --> 00:35:55,987
‎ไง ทุกคน

630
00:36:07,123 --> 00:36:08,082
‎เยี่ยมเลยค่ะ แม่

631
00:36:09,333 --> 00:36:13,004
‎- เวทีใหญ่ขนาดนี้เลยเหรอ
‎- ใช่ นี่แหละ เวที…

632
00:36:13,504 --> 00:36:14,338
‎โอเค

633
00:36:15,423 --> 00:36:16,382
‎ดี

634
00:36:17,550 --> 00:36:21,304
‎นี่เหรอ รันเวย์ บอกแล้วไงว่ายังดีไม่พอ

635
00:36:21,804 --> 00:36:23,389
‎ขั้นตอนการสร้างโชว์นี่แหละ

636
00:36:23,472 --> 00:36:25,850
‎เปรียบเทียบกับจิตรกรวาดรูปก็ได้

637
00:36:25,933 --> 00:36:30,479
‎สีเข้าไปในเล็บ เปื้อนหน้าเลอะเทอะไปหมด

638
00:36:30,563 --> 00:36:32,815
‎ตอนฉันออกแบบการแสดงก็เหมือนกัน

639
00:36:32,899 --> 00:36:34,567
‎เขาทำทุกอย่างให้เป็นสัดส่วน

640
00:36:34,650 --> 00:36:36,694
‎รันเวย์ตรงนั้น ตรงโน้น ตรงนี้

641
00:36:36,777 --> 00:36:38,529
‎มันไม่ได้ราบรื่นอยู่เสมอ

642
00:36:38,613 --> 00:36:41,824
‎แต่ฉันมีความต้องการที่ชัดเจน
‎ว่าอยากให้ตอนจบเป็นยังไง

643
00:36:42,366 --> 00:36:43,910
‎ไม่รู้ด้วยซ้ำว่านี่คืออะไร

644
00:36:44,452 --> 00:36:47,121
‎- รูปแบบนี้เหรอ ที่ออกแบบฉากไว้…
‎- นั่นสิ นี่มันอะไรกัน

645
00:36:47,205 --> 00:36:48,539
‎สามเมตรครึ่ง

646
00:36:48,623 --> 00:36:51,375
‎ฉันไม่สนหรอกถึงจะต้องเอาเลื่อยมาหั่นครึ่ง

647
00:36:51,876 --> 00:36:54,295
‎แล้วเพิ่มเข้าไปให้เป็นสัดส่วนตามที่เราต้องการ

648
00:36:54,378 --> 00:36:55,922
‎ถ้าต้องทำก็คือต้องทำ

649
00:36:56,631 --> 00:36:58,507
‎แล้วจะให้ทำอะไรบนรันเวย์แบบนั้นล่ะ

650
00:37:00,384 --> 00:37:01,385
‎ทำอะไรไม่ได้เลย

651
00:37:04,263 --> 00:37:07,600
‎ตอนที่ฉันมีส่วนร่วมในการสร้างโชว์

652
00:37:07,683 --> 00:37:10,186
‎มันทั้งยุ่งเหยิง เปี่ยมไปด้วยพลัง

653
00:37:10,269 --> 00:37:12,980
‎ลึกซึ้ง และฉันอยากให้มันมีความรู้สึก

654
00:37:13,064 --> 00:37:15,650
‎ฉันอยากให้มันรู้สึกแบบนี้
‎อยากให้ภาพออกมาเป็นแบบนี้

655
00:37:15,733 --> 00:37:19,862
‎เสียงออกมาเป็นแบบนี้ สมบูรณ์แบบในทุกขั้นตอน

656
00:37:20,571 --> 00:37:23,950
‎หมุน กลับไป ห้า หก

657
00:37:24,033 --> 00:37:26,369
‎หนึ่ง สอง สาม สี่ และบู้ม

658
00:37:26,452 --> 00:37:29,372
‎เรากำลังสงสัยว่าจะเพิ่มเข้าไปอีกกี่คนดี

659
00:37:29,455 --> 00:37:32,750
‎เดี๋ยวเราจะได้เห็นตอนวางโครงแบบนี้แหละ

660
00:37:32,833 --> 00:37:35,127
‎- มี 20 คนใช่ไหม
‎- มี 20 คน

661
00:37:35,211 --> 00:37:38,130
‎ฉันว่าเราควรทำอะไรสักอย่างเพื่อเข้าบทจบ

662
00:37:38,214 --> 00:37:40,341
‎คัต บูม บูม มาจากบรองซ์ นิวยอร์ก

663
00:37:40,424 --> 00:37:42,927
‎เราน่าจะลองทำอะไรสักอย่างเพื่อจบประโยคนี้

664
00:37:43,010 --> 00:37:45,554
‎เอาออกก่อน แล้วเดี๋ยวมาลองกันดู

665
00:37:46,055 --> 00:37:48,641
‎การออกแบบการแสดงแบบนี้

666
00:37:48,724 --> 00:37:50,184
‎การแสดงโดยรวมนี่แหละสำคัญ

667
00:37:50,268 --> 00:37:52,395
‎ถึงจะออกแบบท่าเต้นได้ดี ชุดสวย

668
00:37:52,478 --> 00:37:55,314
‎แต่มันสำคัญเวลาที่
‎เอาทุกองค์ประกอบมารวมกัน

669
00:37:55,398 --> 00:37:57,566
‎เพราะงั้นรายละเอียดสำคัญมาก

670
00:37:57,650 --> 00:37:59,318
‎เธออยากให้มันสมบูรณ์แบบ

671
00:38:00,069 --> 00:38:02,989
‎โอเค พร้อมนะ ห้า หก เจ็ด ขึ้น

672
00:38:03,489 --> 00:38:05,199
‎- โทษที
‎- ผมพลาดเอง

673
00:38:05,283 --> 00:38:08,536
‎ไม่ต้องมีช่องว่างมากขนาดนั้นหรอก ลองดู

674
00:38:09,578 --> 00:38:10,705
‎คัต

675
00:38:10,788 --> 00:38:13,416
‎- ทำให้ดูเหมือนง่ายมากเลย
‎- จริงเหรอ

676
00:38:13,499 --> 00:38:14,750
‎- ใช่
‎- ก็มันง่ายจริงๆ

677
00:38:16,919 --> 00:38:17,920
‎เอาเลย

678
00:38:30,933 --> 00:38:32,184
‎โอเค นั่นแหละ

679
00:38:35,146 --> 00:38:37,106
‎ช่วงที่ฉันออกแบบการแสดง

680
00:38:38,274 --> 00:38:40,234
‎ฉันจะคิดถึงแค่เรื่องนี้อยู่ตลอดเวลา

681
00:38:43,487 --> 00:38:45,823
‎แรงบันดาลใจอาจมาจากไหนก็ได้

682
00:38:59,337 --> 00:39:01,213
‎เพื่อนหนูอยู่ข้างนอก มาเต้นที่นี่

683
00:39:01,297 --> 00:39:02,131
‎ไปหาเพื่อนสิ

684
00:39:06,260 --> 00:39:07,845
‎หนูรักคุณมากเลย

685
00:39:12,141 --> 00:39:13,559
‎โอเค ลุยเลย

686
00:39:14,060 --> 00:39:16,062
‎มาโชว์ฝีมือให้คุณเจโลเห็นกันหน่อย

687
00:39:16,854 --> 00:39:19,815
‎เอาแบบจัดเต็มกันไปเลย ลุย

688
00:39:58,896 --> 00:40:00,314
‎เย่

689
00:40:03,484 --> 00:40:05,736
‎สุดยอด

690
00:40:05,820 --> 00:40:08,322
‎ซ้อมกันทุกวันเลยใช่ไหมเนี่ย

691
00:40:08,406 --> 00:40:09,281
‎- ใช่
‎- ค่ะ

692
00:40:09,365 --> 00:40:13,119
‎ขอให้เก่งขึ้นเรื่อยๆ นะ
‎เมื่อกี้ดีมากจริงๆ ฉันขนลุกไปหมดแล้ว

693
00:40:13,202 --> 00:40:14,537
‎- ขอบคุณค่ะ
‎- มาขอกอดหน่อย

694
00:40:24,839 --> 00:40:27,633
‎เมื่อกี้ดีจัง แม่ดีใจนะที่หนูชวนมา

695
00:40:27,716 --> 00:40:29,218
‎เจโล

696
00:40:31,846 --> 00:40:32,763
‎บายจ้ะ ทุกคน

697
00:40:37,768 --> 00:40:39,937
‎เฮมิชกับบรูซโทรมา

698
00:40:40,020 --> 00:40:41,730
‎เดี๋ยวฉันจะบอกไอเดียทั้งหมดให้ฟัง

699
00:40:41,814 --> 00:40:45,359
‎แล้วพวกคุณค่อยบอกว่าควรจะทำยังไงนะ

700
00:40:45,443 --> 00:40:47,945
‎สาวบรองซ์กับสาวบารันกียา

701
00:40:48,028 --> 00:40:51,657
‎จับพลัดจับผลูได้มาแสดงบนเวทีเดียวกัน

702
00:40:51,740 --> 00:40:53,659
‎และเรามาเพื่อแสดงให้ทุกคนเห็นถึง

703
00:40:53,742 --> 00:40:57,997
‎วัฒนธรรมของเรา ดนตรีของเรา
‎และผู้หญิงทุกที่บนโลก

704
00:40:58,080 --> 00:41:01,459
‎เรากำลังคิดว่าน่าจะมีช่วงที่…

705
00:41:01,542 --> 00:41:04,628
‎นักเต้นเด็กผู้หญิงตัวน้อยๆ ที่ฉันไปเจอมา

706
00:41:04,712 --> 00:41:07,089
‎กับเด็กหญิงอีกร้อยๆ คน ในกรงที่ทำจากหลอดไฟ

707
00:41:07,173 --> 00:41:10,759
‎วงประสานเสียงเด็กหญิงตัวน้อยๆ
‎ที่กำลังร้องเพลงอยู่ในสนาม

708
00:41:10,843 --> 00:41:16,390
‎อยากให้ความรู้สึกว่ามีคนละตินอยู่ในกรงขัง
‎และคุณขังพวกเราไว้ในนี้ไม่ได้

709
00:41:16,474 --> 00:41:18,100
‎เราจะไม่ยอมเด็ดขาด

710
00:41:18,184 --> 00:41:22,062
‎แนวคิดก็คือ เด็กรุ่นต่อไปจะต้องไม่ถูกกดขี่

711
00:41:22,146 --> 00:41:23,272
‎เหมือนอย่างที่เราโดน

712
00:41:23,355 --> 00:41:25,816
‎เข้าใจใช่ไหม นี่แหละคือแนวคิดที่วางไว้

713
00:41:25,900 --> 00:41:29,945
‎นี่คือแผนผัง
‎มีวงกลมอยู่ตรงกลาง แล้วก็ปีกรันเวย์

714
00:41:30,029 --> 00:41:32,948
‎อยากแสดงสัญลักษณ์ของผู้หญิงให้เห็นชัดไปเลย

715
00:41:33,032 --> 00:41:34,450
‎แต่ก็จะต้องเนียนๆ

716
00:41:34,533 --> 00:41:36,368
‎เราต้องสื่อสารให้คนรู้อย่างเนียนๆ

717
00:41:36,452 --> 00:41:39,038
‎เพราะคนคงไม่อยากรู้สึกสะดุ้งเหมือนโดนฟ้าผ่า

718
00:41:39,121 --> 00:41:40,664
‎เฮมิช มีอะไรจะพูดไหม

719
00:41:40,748 --> 00:41:43,417
‎เดี๋ยวนะ ผมอาจจะต้องขอคัดค้านเรื่องนี้หน่อย

720
00:41:43,501 --> 00:41:47,505
‎แต่ข้อความเดียวที่ค่อนข้างจะชัดเจน
‎และเป็นประเด็นที่ถกเถียงกันได้

721
00:41:47,588 --> 00:41:50,299
‎ถ้าดูจากรูปการณ์การเมืองเรื่องอัตลักษณ์ในตอนนี้

722
00:41:50,382 --> 00:41:51,634
‎ก็คือสัญลักษณ์สตรีเพศนี่แหละ

723
00:41:51,717 --> 00:41:54,678
‎ผมว่าบางคนอาจจะมองว่า

724
00:41:54,762 --> 00:41:56,388
‎มันเฉพาะกลุ่มเกินไป

725
00:41:56,472 --> 00:41:59,016
‎เหมือนมันเป็นเรื่องใกล้ตัวที่คนมองข้าม

726
00:41:59,099 --> 00:42:02,353
‎เป็นเรื่องที่น่าจะมีคนคิดทำ
‎ในงานซูเปอร์โบว์ลมานานแล้ว

727
00:42:02,436 --> 00:42:04,355
‎มันดูไม่มีความเป็นศิลปะ…

728
00:42:04,438 --> 00:42:08,108
‎ผมเข้าใจความหมายที่พยายามจะสื่อ
‎แต่ผมคิดว่าสิ่งที่คุณต้องการสื่อในการแสดง

729
00:42:08,192 --> 00:42:10,528
‎มันทรงพลังมากกว่าการใส่สัญลักษณ์เข้าไปในนั้น

730
00:42:11,028 --> 00:42:13,113
‎อ้อ นึกว่าจะพูดเรื่องกรงซะอีก

731
00:42:15,616 --> 00:42:17,618
‎นี่เป็นเรื่องที่ค่อนข้างมืดมน

732
00:42:19,119 --> 00:42:23,040
‎แต่ถ้าเราสามารถส่งสารออกมาในแบบที่งดงาม

733
00:42:23,123 --> 00:42:28,337
‎ออกมาอย่างนิ่มนวล ที่คนรับได้
‎เราอาจจะสื่อออกไปถึงคนได้มากยิ่งขึ้น

734
00:42:29,004 --> 00:42:32,383
‎นี่คือแผนผัง
‎เขาอยากให้มันยื่นออกมาเพื่อวางกรง

735
00:42:33,175 --> 00:42:34,468
‎รูปทรงเป็นแบบนี้

736
00:42:42,851 --> 00:42:44,436
‎ฉันเริ่มจะคิดว่า

737
00:42:44,520 --> 00:42:47,606
‎หรือจะให้ลูกสาวร้อง "บอร์นอินเดอะยูเอสเอ"
‎ในโชว์ปิดการแสดงดี

738
00:42:47,690 --> 00:42:50,526
‎ฉันพยายามขอให้บรูซ สปริงส์ทีน
‎มาช่วยแสดงช่วงนี้

739
00:42:50,609 --> 00:42:52,903
‎แล้วฉันก็คิดว่ามันน่าจะมีพลังยิ่งกว่านั้น

740
00:42:52,987 --> 00:42:56,407
‎ถ้าให้เอมมี่ร้อง "บอร์นอินเดอะยูเอสเอ"
‎เพราะลูกเป็นเด็กผู้หญิงชาวละติน

741
00:42:56,490 --> 00:42:59,910
‎ถ้าปลายเชื่อมต่อกันข้างบน มันก็จะเปิดได้

742
00:43:00,744 --> 00:43:02,204
‎แล้วคนก็จะออกมาได้

743
00:43:02,288 --> 00:43:04,498
‎นี่ไม่ใช่การทำให้ทุกอย่างซับซ้อนขึ้น

744
00:43:04,582 --> 00:43:06,917
‎แต่เป็นการทำให้มันง่ายขึ้น
‎และยังคงความงดงามไว้

745
00:43:07,001 --> 00:43:11,130
‎เรื่องที่ฉันกังวลก็คือ
‎เราสามารถวางกรงกระจายกันออกไปเยอะๆ…

746
00:43:11,213 --> 00:43:13,382
‎- อืม
‎- แล้วทำให้สนามสว่างไสว

747
00:43:13,465 --> 00:43:15,551
‎เพราะมันเป็นสนามกีฬา
‎เราอยากทำให้มันยิ่งใหญ่

748
00:43:16,385 --> 00:43:19,096
‎ตรงนี้ถึงสำคัญไง
‎เพราะมันแสดงให้เห็นถึงความใหญ่ของพื้นที่

749
00:43:19,597 --> 00:43:22,641
‎ถ้าหาเด็กผู้หญิงตัวเล็กๆ เพิ่มอีกสัก 400 คน

750
00:43:22,725 --> 00:43:26,061
‎มานั่งในกรงแล้วร้อง "อู้" แล้วไฟก็สว่าง

751
00:43:26,145 --> 00:43:30,107
‎ความกว้างใหญ่ของมันที่แหละที่ดูมีพลัง
‎ภาพที่ออกมามันก็จะทรงพลัง

752
00:43:30,733 --> 00:43:32,443
‎ตรงนี้แหละที่สำคัญ

753
00:43:37,948 --> 00:43:39,742
‎มีอันที่เป็นกำมะหยี่ด้วยนะ

754
00:43:42,536 --> 00:43:44,330
‎สีเขียวเป็นสีนำโชคของฉัน

755
00:43:44,413 --> 00:43:46,498
‎ฉันต้องใส่อะไรก็ได้ที่เป็นสีเขียว

756
00:43:50,002 --> 00:43:52,129
‎ใช่เลย

757
00:43:52,212 --> 00:43:53,547
‎นี่ไง

758
00:43:54,465 --> 00:43:56,925
‎ใช่แล้ว เราจะไปงานลูกโลกทองคำกัน

759
00:44:00,137 --> 00:44:02,640
‎ต้องประโคมใส่ของที่เป็นสีเขียวเยอะๆ

760
00:44:04,600 --> 00:44:07,519
‎ตอนที่ฉันไปงานลูกโลกทองคำ
‎จากหนังเรื่องเซลีน่า

761
00:44:08,020 --> 00:44:09,897
‎ฉันจำวันนั้นได้ดี จำได้ว่าฉันแต่งตัวที่บ้าน

762
00:44:09,980 --> 00:44:15,152
‎ทุกคนบอกว่าฉันไม่ได้รางวัลหรอก
‎แต่แค่ได้ไปฉันก็ดีใจมากแล้ว

763
00:44:15,903 --> 00:44:18,656
‎คุณได้รับการเสนอชื่อเข้าชิงจากเรื่องเซลีน่า
‎คุณรู้สึกยังไงบ้างคะ

764
00:44:18,739 --> 00:44:21,200
‎ตื่นเต้นเหมือนกันนะคะ
‎ไม่นึกเลยว่าจะตื่นเต้นขนาดนี้

765
00:44:22,368 --> 00:44:24,787
‎มันเป็นเรื่องที่น่าพอใจแล้ว ณ ตอนนั้น

766
00:44:32,711 --> 00:44:33,712
‎ไม่ ไม่ชอบเลย

767
00:44:35,506 --> 00:44:36,715
‎เหมาะจะใส่ไปงานแซ็ก

768
00:44:39,927 --> 00:44:41,929
‎ชุดนี้เหมาะจะไปงานสปิริต

769
00:44:42,012 --> 00:44:44,598
‎ถ้าใส่ไปงานเทศกาลหนังปาล์มสปริงส์ก็คงจะดี

770
00:44:45,224 --> 00:44:47,017
‎ฉันใช้เวลา 20 ปี

771
00:44:47,101 --> 00:44:50,145
‎บวกกับหนังที่เล่นมาทั้งหมด 25 หรือ 30 เรื่อง
‎กว่าจะมาถึงจุดนี้อีก

772
00:44:56,193 --> 00:44:58,195
‎ชุดนี้แหละเหมาะจะไปงานลูกโลกทองคำ

773
00:45:08,706 --> 00:45:11,166
‎ใส่ชุดนี้แล้วไม่อยากแพ้เลย

774
00:45:19,550 --> 00:45:22,177
‎เหมือนเป็นฤดูกาลที่ต้องเดินสายไปงานรับรางวัล

775
00:45:22,261 --> 00:45:23,804
‎อย่างที่ฉันไม่เคยทำมาก่อนเลย

776
00:45:24,763 --> 00:45:26,306
‎เหมือนกลายเป็นแคมเปญเดินสาย

777
00:45:27,349 --> 00:45:31,687
‎เพราะถ้าไม่ทำ
‎พวกเขาจะทำให้รู้สึกว่าเราไม่มีโอกาสชนะ

778
00:45:31,770 --> 00:45:34,440
‎ที่เทศกาลภาพยนตร์นานาชาติปาล์มสปริงส์

779
00:45:34,523 --> 00:45:37,693
‎เจนจะได้รับรางวัลสปอตไลท์อันทรงเกียรติ

780
00:45:37,776 --> 00:45:39,319
‎งานเทศกาลจัดขึ้นในช่วงเวลาสำคัญ

781
00:45:39,403 --> 00:45:42,614
‎คณะกรรมการรางวัลตุ๊กตาทอง
‎เริ่มทำการลงคะแนนเลือกผู้เข้าชิงออสการ์

782
00:45:42,698 --> 00:45:46,618
‎และกรรมการผู้ทรงเกียรติอีกหลายท่าน
‎จะรวมตัวกันในอีกสามวันเพื่องานลูกโลกทองคำ

783
00:45:47,202 --> 00:45:48,495
‎โอเค ไปกันเลย

784
00:45:50,122 --> 00:45:54,168
‎เจโล เจโล

785
00:45:56,920 --> 00:45:58,714
‎เจนนิเฟอร์ ทางขวา

786
00:45:59,298 --> 00:46:03,135
‎อาจเป็นเพราะเธอทำให้งานยาก
‎ดูเหมือนง่ายมาตั้งนาน

787
00:46:03,635 --> 00:46:05,971
‎เราจึงมักจะเผลอมองข้าม
‎เจนนิเฟอร์ โลเปซอยู่เรื่อย

788
00:46:06,054 --> 00:46:08,891
‎ฉันภูมิใจมากที่เธอได้รับ
‎การยอมรับในฝีมืออย่างที่ควรจะเป็น

789
00:46:09,475 --> 00:46:12,770
‎ถูกเสนอชื่อเข้าชิงรางวัล
‎นักแสดงสมบทหญิงยอดเยี่ยม 31 รายการแล้ว

790
00:46:17,900 --> 00:46:20,736
‎ฉันได้รับโอกาสที่จะทำให้คนเห็น
‎ถึงความสำคัญของผู้หญิง

791
00:46:20,819 --> 00:46:24,490
‎ที่มักจะถูกทำให้อยู่นอกสายตามาตลอด

792
00:46:24,573 --> 00:46:29,077
‎ราโมน่าเป็นตัวละครที่ไม่เหมือนใคร
‎เป็นตัวละครหญิงที่มีความลึกซึ้ง

793
00:46:29,161 --> 00:46:31,371
‎ในบทบาทที่มักจะให้ผู้ชายเล่นในฮอลลีวู้ด

794
00:46:33,540 --> 00:46:34,750
‎ถึงผู้หญิงเก่งทุกคน

795
00:46:34,833 --> 00:46:37,252
‎ไม่ว่าจะเป็นคนเขียนบท
‎โปรดิวเซอร์ หรือผู้กำกับ

796
00:46:37,336 --> 00:46:40,130
‎คอยสนับสนุนกันและกัน
‎และช่วยกันบอกเล่าเรื่องราวของตัวเอง

797
00:46:40,214 --> 00:46:42,758
‎และจำไว้ว่า คำว่า "ไม่" ไม่ใช่คำตอบ

798
00:46:42,841 --> 00:46:44,259
‎แต่มันคือโอกาส

799
00:46:49,973 --> 00:46:52,476
‎รู้สึกเหมือนว่า โอ๊ยตายแล้ว ต้องน่ากลัวแน่ๆ

800
00:46:52,559 --> 00:46:54,895
‎พวกงานรับรางวัลทั้งหลายแหล่ ฉันคงแบบว่า…

801
00:46:55,395 --> 00:46:59,024
‎มันทำให้ฉันตื่นเต้นแบบที่อธิบายไม่ถูกจริงๆ

802
00:46:59,900 --> 00:47:03,403
‎ซึ่งฉันรู้อยู่แล้วว่าฉันได้รางวัล แต่ก็ยังรู้สึกแบบ…

803
00:47:04,696 --> 00:47:06,114
‎- ขวัญเอ๊ยขวัญมา
‎- ขอบคุณค่ะ

804
00:47:06,198 --> 00:47:09,868
‎รอบๆ ตัวฉันเต็มไปด้วยผู้คน
‎ที่ฉันเคยเฝ้าดูพวกเขา

805
00:47:09,952 --> 00:47:13,622
‎รับรางวัลมาปีแล้วปีเล่า
‎ซึ่งฉันไม่เคยได้เป็นคนคนนั้น

806
00:47:19,169 --> 00:47:22,130
‎ฉันเป็นนักแสดงอายุ 50
‎ที่เพิ่งถึงจุดรุ่งโรจน์ในอาชีพการงาน

807
00:47:22,214 --> 00:47:23,423
‎จากบทนักระบำเปลื้องผ้า

808
00:47:24,800 --> 00:47:27,469
‎ผู้หญิงที่ใช้พลังความเย้ายวนทางเพศของเธอ

809
00:47:27,553 --> 00:47:31,014
‎และเปลี่ยนความคิด
‎ที่ผู้หญิงถูกมองว่าเป็นวัตถุไปเลย

810
00:47:31,098 --> 00:47:32,474
‎- สวัสดีค่ะ
‎- ไงจ๊ะ ทุกคน

811
00:47:32,975 --> 00:47:34,309
‎- เป็นไงบ้าง
‎- สบายดี

812
00:47:34,393 --> 00:47:37,688
‎ฉันอยากแสดงเรื่องราวทั้งหมดนี้
‎บนเวทีซูเปอร์โบว์ล

813
00:47:40,274 --> 00:47:43,527
‎ตอนนั้นเราเตรียมงานฮัสต์เลอร์สกันในแอลเอ

814
00:47:43,610 --> 00:47:45,612
‎แล้วฉันก็เอาเสาซิลิโคนไปด้วย

815
00:47:45,696 --> 00:47:49,032
‎มันเคลือบผิวยางไว้ เพราะงั้นใส่เสื้อผ้าได้

816
00:47:49,116 --> 00:47:50,325
‎- ไม่มีปัญหา
‎- ใช่

817
00:47:50,409 --> 00:47:52,369
‎ฉันก็คิดเรื่องนี้แล้วตอนอยู่ที่ยิม

818
00:47:52,452 --> 00:47:55,831
‎ถ้าต้องไม่ใส่ถุงน่องแสดงจะทำไง

819
00:47:55,914 --> 00:47:58,709
‎พอต่อจากบัลวิน
‎ฉันต้องเปลี่ยนชุดแล้วใส่อะไรไหม

820
00:47:58,792 --> 00:48:02,671
‎หรือจะจัดฉากแบบที่ฉันโชว์ท่อนขาเปลือยๆ

821
00:48:02,754 --> 00:48:06,967
‎มันก็น่ากลัวเหมือนกันนะ
‎ถ้าต้องอยู่ท่ามกลางแสงไฟบนเวทีโดยไม่ใส่…

822
00:48:07,968 --> 00:48:09,720
‎เราจะสรรเสริญผู้หญิงทุกคน

823
00:48:10,345 --> 00:48:12,472
‎ในทุกๆ ด้านที่พวกเธอเป็น

824
00:48:14,808 --> 00:48:18,812
‎ไม่ว่าจะเป็นคนฉลาด เป็นหญิงแกร่ง
‎เป็นหญิงผู้มีอารมณ์ลึกซึ้ง

825
00:48:19,479 --> 00:48:20,480
‎เอาเลย ทุกคน

826
00:48:21,899 --> 00:48:23,775
‎ฉันคิดว่าในฐานะผู้หญิง บางครั้งเราคิดว่า

827
00:48:23,859 --> 00:48:26,612
‎"ถ้าฉันเซ็กซี่เกินไป
‎คนจะไม่ให้ความสำคัญกับฉัน"

828
00:48:32,242 --> 00:48:38,624
‎เราไม่สามารถตัดหลายๆ องค์ประกอบ
‎ที่เป็นส่วนหนึ่งของตัวตนเราออกไปได้

829
00:48:39,583 --> 00:48:41,168
‎ทุกอย่างสามารถอยู่รวมกันได้

830
00:48:41,251 --> 00:48:43,295
‎และเป็นตัวเราแบบที่ไม่เสแสร้ง

831
00:48:43,378 --> 00:48:45,380
‎เรามีสาวฟลายเกิร์ลคนใหม่

832
00:48:45,464 --> 00:48:48,592
‎ส่งตรงมาจากบรองซ์ นิวยอร์ก
‎คุณเจนนิเฟอร์ โลเปซครับ

833
00:48:52,387 --> 00:48:55,307
‎ฉันไปที่นั่นตั้งแต่อาทิตย์แรก
‎มีผู้หญิงคนหนึ่งเดินมาพูดกับฉัน

834
00:48:55,390 --> 00:48:58,268
‎บอกว่า "เรื่องงานถ่ายรูปที่นัดกันไว้น่ะ

835
00:48:58,352 --> 00:49:00,938
‎พวกเขาขอเลื่อนไปก่อน
‎เพราะอยากให้คุณลดความอ้วนก่อน"

836
00:49:01,021 --> 00:49:01,939
‎ว่าไงนะยะ

837
00:49:02,814 --> 00:49:08,111
‎ตอนที่ฉันเริ่มเข้าวงการ
‎ภาพที่ถูกมองว่าสวยคือจะต้องผอม

838
00:49:09,112 --> 00:49:10,405
‎ผมบลอนด์ สูง

839
00:49:11,782 --> 00:49:13,075
‎หุ่นไม่มีส่วนโค้งเว้าเยอะ

840
00:49:15,369 --> 00:49:16,495
‎ในหนังทุกเรื่องที่ฉันแสดง

841
00:49:16,578 --> 00:49:18,872
‎พวกเขามักพยายามจะปิดบังบริเวณบั้นท้ายของฉัน

842
00:49:18,956 --> 00:49:21,041
‎ฉันเป็นผู้หญิงละตินนะ ฉัน…

843
00:49:21,124 --> 00:49:24,086
‎หุ่นฉันมันไม่ใช่แบบผู้หญิงฝรั่งสูงโปร่งทั่วไป

844
00:49:24,169 --> 00:49:25,087
‎มันไม่ใช่ตัวตนฉัน

845
00:49:26,630 --> 00:49:29,591
‎มีใครตื่นเต้นกับหนังเรื่องใหม่
‎ของเจนนิเฟอร์ โลเปซบ้างครับ

846
00:49:30,968 --> 00:49:34,096
‎รู้ไหมว่ามีลูกเล่นอะไรซ่อนไว้
‎จะได้เห็นตูดเธอแบบสามมิติ

847
00:49:35,847 --> 00:49:38,308
‎เจนนี่ ผมมีเรื่องจะบอก คือผม…

848
00:49:39,142 --> 00:49:42,604
‎- ผมว่าผมรักคุณ
‎- ฉันก็รักคุณเหมือนกันนะ เบน

849
00:49:42,688 --> 00:49:44,022
‎- แต่…
‎- แต่อะไร

850
00:49:44,106 --> 00:49:47,067
‎ถ้าคุณยังมีใจให้อีนังผู้หญิงตูดใหญ่นั่นอยู่ล่ะ

851
00:49:47,901 --> 00:49:49,403
‎เจโล ได้โปรดเถอะ

852
00:49:49,486 --> 00:49:51,113
‎ขอผมดมก้นหน่อยนะ

853
00:49:55,534 --> 00:49:58,662
‎- คุณคิดยังไงบ้างครับ เรื่องก้นของคุณ
‎- เอาจริงเหรอเนี่ย

854
00:49:58,745 --> 00:50:00,580
‎- ไม่ได้ถามจริงๆ ใช่ไหม
‎- จริงนะครับ

855
00:50:02,207 --> 00:50:04,292
‎ฉันโตมากับผู้หญิงที่มีส่วนโค้งเว้า

856
00:50:05,502 --> 00:50:08,505
‎- ฉันก็เลยไม่เคยอายเรื่องนี้เลย
‎- ฌอน

857
00:50:09,506 --> 00:50:11,925
‎เจนนิเฟอร์ ช่วยบอกหน่อยค่ะว่าใส่ชุดอะไรยังไง

858
00:50:12,009 --> 00:50:16,179
‎เวอร์ซาเชค่ะ ฉันเห็นดอนาเทลล่าใส่
‎แล้วก็เลยอยากได้มาใส่งานแกรมมี่บ้าง

859
00:50:25,272 --> 00:50:26,440
‎เอาเลย แมตต์

860
00:50:27,024 --> 00:50:27,858
‎(แมตต์ เลาเออร์)

861
00:50:27,941 --> 00:50:30,360
‎นี่เราทำแบบให้เกียรตินะครับ

862
00:50:30,444 --> 00:50:33,739
‎- โอ๊ยตายแล้ว
‎- ตูดใหญ่จริงๆ

863
00:50:34,364 --> 00:50:37,200
‎มันก็น่าเจ็บใจนะ
‎เวลาคิดว่าคนมองเราเป็นตัวตลก

864
00:50:37,909 --> 00:50:39,244
‎เหมือนเอาเราเป็นมุกตลก

865
00:50:39,745 --> 00:50:41,038
‎(เทรย์ พาร์กเกอร์)

866
00:50:41,121 --> 00:50:44,082
‎ผมไม่อยากถามด้วยซ้ำ
‎ว่าทำไมชุดถึงไม่หลุด แต่เอาเหอะ

867
00:50:45,000 --> 00:50:49,755
‎แต่กลายเป็นว่าฉันได้ส่งผลกระทบต่อสิ่งต่างๆ
‎ในแบบที่ฉันไม่เคยคาดคิดมาก่อนเลย

868
00:50:51,506 --> 00:50:55,343
‎ชุดเวอร์ซาเชสุดปังที่เจนนิเฟอร์ โลเปซใส่

869
00:50:55,427 --> 00:50:59,139
‎เป็นสาเหตุที่ทำให้เกิดฟังก์ชั่นค้นหารูปภาพ
‎บนกูเกิ้ลเมื่อ 20 ปีก่อนเลยก็ว่าได้

870
00:51:05,520 --> 00:51:06,354
‎(มิลาน)

871
00:51:06,438 --> 00:51:09,483
‎ขอต้อนรับสู่มิลาน อิตาลี
‎ในงานแฟชั่นวีคคอลเล็กชันปี 2019

872
00:51:09,566 --> 00:51:11,777
‎มิลานแฟชั่นวีค รวมที่สุดของที่สุด…

873
00:51:12,611 --> 00:51:13,737
‎- ไงจ๊ะ เจนนี่
‎- สวัสดี

874
00:51:13,820 --> 00:51:14,654
‎สวัสดีค่ะ

875
00:51:14,738 --> 00:51:16,073
‎- สวัสดี แมนนี่
‎- ไง ร็อบ

876
00:51:16,740 --> 00:51:17,949
‎ขอบคุณมากเลยนะ

877
00:51:20,577 --> 00:51:23,580
‎ขอดูรูปชุดป่าดงดิบเวอร์ซาเชหน่อย

878
00:51:24,748 --> 00:51:27,042
‎- ดูรูปพวกนี้ซะก่อนสิ
‎- โอ้ พระเจ้า

879
00:51:27,125 --> 00:51:31,171
‎โอเค กูเกิ้ล ขอดูรูปชุดป่าดงดิบหน่อยซิ

880
00:51:31,254 --> 00:51:32,631
‎- รูปเธอขึ้นมาเพียบ
‎- แต่นแต๊น

881
00:51:32,714 --> 00:51:33,673
‎ตายแล้ว

882
00:51:35,717 --> 00:51:37,803
‎ที่รักจ๋า หุ่นเธอเซียะขึ้นอีกแน่ะ

883
00:51:37,886 --> 00:51:39,513
‎สุดยอดไปเลย

884
00:51:41,640 --> 00:51:44,184
‎ทั้งหมดก็เพราะงานแกรมมี่นั่นแหละ

885
00:51:46,895 --> 00:51:48,313
‎คนเยอะจัง

886
00:52:04,121 --> 00:52:07,040
‎- ยินดีกับความสำเร็จด้วยนะคะ
‎- ขอบคุณค่ะ

887
00:52:07,666 --> 00:52:10,627
‎- วันแรกในรอบ 20 ปี ไม่อยากเชื่อเลย
‎- มีเสื้อคลุมที่เข้าชุดกันด้วย

888
00:52:12,129 --> 00:52:15,048
‎ในงานแฟชั่นโชว์ เธอมักจะนั่งอยู่…

889
00:52:15,132 --> 00:52:18,051
‎ใช่ แล้วก็ใส่แว่นดำ
‎ก็เลยไม่มีใครรู้ว่าเธอคิดอะไร

890
00:52:18,135 --> 00:52:21,930
‎พอฉันเดินโผล่เข้ามา ก็เห็นเธอ เธอก็แบบ…

891
00:52:22,889 --> 00:52:23,723
‎ฉันก็แบบ…

892
00:52:25,642 --> 00:52:29,104
‎(มกราคม ปี 2020)

893
00:52:29,729 --> 00:52:32,482
‎งานมอบรางวัลลูกโลกทองคำประจำปีครั้งที่ 77

894
00:52:32,566 --> 00:52:34,985
‎มีกำหนดจะจัดขึ้นเย็นนี้ในลอสแอนเจลิส

895
00:52:35,068 --> 00:52:37,696
‎ผู้ที่จะมาร่วมงาน
‎มีตั้งแต่เอ็ดดี้ เมอร์ฟี่ไปจนถึงเจโล

896
00:52:37,779 --> 00:52:39,156
‎นี่จะเป็นค่ำคืนแห่งประวัติศาสตร์

897
00:52:39,865 --> 00:52:42,325
‎คุณๆ ทั้งหลาย มีเวลาอีกสองชั่วโมงนะจ๊ะ

898
00:52:42,868 --> 00:52:45,745
‎- เอาแนวไหนดี
‎- ด้านหน้าเรียบง่าย ด้านหลังแสบซ่า

899
00:52:45,829 --> 00:52:46,788
‎ใช่เลย

900
00:52:46,872 --> 00:52:48,290
‎เอาเลยจ้ะ

901
00:52:48,790 --> 00:52:49,624
‎ได้เวลาลุย

902
00:52:50,959 --> 00:52:54,504
‎เจนนิเฟอร์ โลเปซ
‎ผู้ถูกเสนอชื่อจากบทบาทในฮัสต์เลอร์ส

903
00:52:54,588 --> 00:52:58,884
‎ผู้เชี่ยวชาญหลายคนบอกว่า
‎เธอมีโอกาสชนะรางวัลนักแสดงสมทบ

904
00:53:00,343 --> 00:53:02,971
‎ตัวเก็งที่สูสีน่าจะเป็นเธอกับลอร่า เดิร์น

905
00:53:03,555 --> 00:53:05,015
‎สมควรได้รับรางวัลกันทุกคน

906
00:53:05,098 --> 00:53:10,395
‎แต่เราจะขอเชียร์เจนนิเฟอร์ โลเปซสุดใจ

907
00:53:17,527 --> 00:53:19,404
‎ฉันไม่รู้ว่าจะพูดอะไรดี

908
00:53:20,071 --> 00:53:20,989
‎ถ้าชนะขึ้นมา

909
00:53:23,158 --> 00:53:25,785
‎นี่เป็นหนึ่งในชุดที่เล็กที่สุดที่ฉันเคยใส่มาในชีวิต

910
00:53:27,204 --> 00:53:29,247
‎ใส่แล้วจะนั่งได้ไหมเนี่ย

911
00:53:29,331 --> 00:53:30,790
‎ได้สิ เดี๋ยวจัดการให้

912
00:53:31,583 --> 00:53:32,500
‎เดี๋ยวนะ

913
00:53:33,043 --> 00:53:34,377
‎ต้องถ่ายรูปเต็มตัว

914
00:53:34,878 --> 00:53:36,880
‎สตีฟ ออกไปข้างนอก เราต้องไปกันแล้ว

915
00:53:36,963 --> 00:53:38,590
‎- แล้วเจอกันนะ
‎- ขอบใจจ้ะ

916
00:53:44,179 --> 00:53:45,013
‎เจนนิเฟอร์

917
00:53:47,057 --> 00:53:47,891
‎ดังไปแล้ว

918
00:53:58,777 --> 00:54:01,529
‎คุณอยากพูดอะไรกับหญิงสาว
‎เมื่อ 22 ปีก่อน ที่กำลังเดิน

919
00:54:01,613 --> 00:54:03,573
‎อยู่บนพรมแดง ที่เล่นหนังเล็กๆ เรื่องเซลีน่า

920
00:54:03,657 --> 00:54:04,658
‎คนที่แพ้ในวันนั้นใช่ไหม

921
00:54:04,741 --> 00:54:07,744
‎ฉันจะบอกเธอว่า "อย่ายอมแพ้
‎อย่ายอมแพ้นะ เดินต่อไป

922
00:54:07,827 --> 00:54:09,829
‎ไม่ว่าผลของคืนนี้จะเป็นยังไง เธอก็ชนะอยู่ดี"

923
00:54:14,834 --> 00:54:17,212
‎การแสดงของพวกเธอยอดเยี่ยมมาก

924
00:54:17,295 --> 00:54:20,298
‎ทุกช่วงเวลาที่อยู่บนจอ
‎พวกเธอน่าหลงใหลเป็นที่สุด

925
00:54:20,799 --> 00:54:22,008
‎และนี่คือผู้ที่ถูกเสนอชื่อ

926
00:54:22,092 --> 00:54:24,678
‎เข้าชิงรางวัลนักแสดงสมทบหญิงยอดเยี่ยม

927
00:54:26,888 --> 00:54:29,224
‎จากเรื่องแมริเอจ สตอรี่ ลอร่า เดิร์น

928
00:54:30,392 --> 00:54:31,559
‎จากเรื่องฮัสต์เลอร์ส

929
00:54:36,940 --> 00:54:37,774
‎พระเจ้า

930
00:54:38,900 --> 00:54:42,070
‎และรางวัลลูกโลกทองคำตกเป็นของลอร่า เดิร์น

931
00:54:47,117 --> 00:54:47,951
‎โธ่

932
00:54:48,994 --> 00:54:52,163
‎ขอบคุณนะคะ ฉันรู้สึกเป็นเกียรติ
‎ที่ได้มางานในค่ำคืนนี้

933
00:54:52,247 --> 00:54:55,625
‎ร่วมกับเพื่อนนักแสดงยอดฝีมือที่ฉันชื่นชมมาก

934
00:54:55,709 --> 00:54:57,294
‎ขอบคุณที่สร้างสรรค์ผลงานดีๆ

935
00:55:19,524 --> 00:55:21,359
‎ฉันคิดว่าฉันมีโอกาสชนะจริงๆ

936
00:55:22,402 --> 00:55:24,154
‎รู้สึกเหมือนทำให้ทุกคนผิดหวังเลย

937
00:55:25,322 --> 00:55:28,074
‎พวกเขาอยากให้ฉันได้รางวัล
‎เพื่อตัวฉัน เพื่อตัวเอง

938
00:55:28,825 --> 00:55:31,745
‎มันก็เป็นเหมือนการทำให้พวกเขารู้สึกว่า
‎สิ่งที่ทำไปมันคุ้มค่าเช่นกัน

939
00:55:32,829 --> 00:55:36,458
‎ทีมงานส่วนใหญ่ทำงานกับฉันมา 20 ปีแล้ว
‎ตั้งแต่เรื่องเซลีน่า

940
00:55:37,876 --> 00:55:39,961
‎ฉันเลยแบบว่า "ในที่สุดวันนี้ก็มาถึง"

941
00:55:40,045 --> 00:55:41,338
‎แต่แล้วก็…

942
00:55:42,589 --> 00:55:43,548
‎"แห้ว"

943
00:55:44,424 --> 00:55:46,051
‎ดูสองคนนั้นสิ แหม

944
00:55:47,886 --> 00:55:49,179
‎รอเดี๋ยวนะ

945
00:55:52,724 --> 00:55:54,434
‎เป็นอะไรกันจ๊ะ สองคนนี้

946
00:55:57,395 --> 00:55:58,521
‎ไม่เป็นไรน่า

947
00:55:58,605 --> 00:56:00,565
‎แต่ผมรู้ว่าคุณสมควรได้รางวัล

948
00:56:03,985 --> 00:56:04,819
‎ไม่เป็นไรนะ

949
00:56:09,783 --> 00:56:13,119
‎นี่คือสกู๊ปช่วงเช้าจากช่องข่าวเอ็นพีอาร์
‎ผมสตีฟ อินส์คีป

950
00:56:13,203 --> 00:56:15,955
‎เรเชล มาร์ตินค่ะ
‎งานมอบรางวัลลูกโลกทองคำจบไปแล้วเมื่อคืน

951
00:56:16,039 --> 00:56:17,707
‎มีเรื่องเซอร์ไพรส์นิดหน่อย

952
00:56:17,791 --> 00:56:20,877
‎เจนนิเฟอร์ โลเปซ
‎ผมนึกว่าเธอจะได้รางวัลลูกโลกทองคำ แต่…

953
00:56:20,960 --> 00:56:22,629
‎ตอนนี้กำลังมุ่งหน้าชิงออสการ์

954
00:56:22,712 --> 00:56:27,675
‎ลองคิดดูว่าเดือนกุมภาพันธ์
‎จะเป็นเดือนที่เดือดแค่ไหนสำหรับเจโล

955
00:56:27,759 --> 00:56:28,968
‎ถ้าเธอได้รับการเสนอชื่อ

956
00:56:29,052 --> 00:56:30,845
‎เท่ากับเธอจะแสดงในซูเปอร์โบว์ล

957
00:56:30,929 --> 00:56:34,015
‎และไปงานรับรางวัลออสการ์ในอาทิตย์ถัดไป

958
00:56:42,023 --> 00:56:43,274
‎ไปเอาของจริงมาถือ

959
00:56:43,983 --> 00:56:46,152
‎- โอเค ลองเอามาเต้นเข้ากับเพลงดูไหม
‎- ได้

960
00:56:46,861 --> 00:56:47,946
‎ตั้งแต่ต้น พร้อมนะ

961
00:57:18,184 --> 00:57:21,396
‎ดูกระจกรึเปล่า

962
00:57:21,479 --> 00:57:22,605
‎- เปล่าครับ
‎- ดูกระจกสิ

963
00:57:22,689 --> 00:57:24,899
‎เพราะฉันก็ดูกระจก
‎ตอนที่พยายามจับจังหวะพวกคุณ

964
00:57:25,400 --> 00:57:27,152
‎เราต้องคอยมองกันและกันในกระจก

965
00:57:28,278 --> 00:57:30,530
‎คุณสมบัติหนึ่งของการเป็นนักแสดงที่ดี
‎คือจะต้องรับรู้

966
00:57:31,156 --> 00:57:33,032
‎ต้องรับรู้ทุกสิ่งทุกอย่างรอบตัว

967
00:57:33,825 --> 00:57:36,619
‎ใครอยู่บนเวทีกับเราบ้าง แสงโฟกัสไปที่ตรงไหน

968
00:57:36,703 --> 00:57:37,662
‎ใครอยู่ข้างเรา

969
00:57:38,538 --> 00:57:41,791
‎มันไม่ใช่แค่ว่าเราเต้นถูกรึเปล่า

970
00:57:42,500 --> 00:57:44,711
‎แต่ต้องดูภาพรวมว่าทุกคนเต้นถูกรึเปล่า

971
00:57:44,794 --> 00:57:45,628
‎นั่นแหละ

972
00:57:49,382 --> 00:57:51,634
‎- ฉันรู้สึกได้ถึงพลังของเขา
‎- ใช่

973
00:57:51,718 --> 00:57:53,678
‎ต้องแบบนี้แหละ เข้าใจที่พูดใช่ไหม

974
00:57:53,761 --> 00:57:56,097
‎คุณจะต้อง… แถมยังได้เต้นกับคนเยอะขนาดนี้

975
00:57:56,181 --> 00:57:58,141
‎เพราะงั้นต้องรู้สึกถึงพลังสิแบบ แม่งเอ๊ย!

976
00:57:58,224 --> 00:58:00,477
‎ตอนนี้พวกเราเต้นเข้าขากันสุดๆ

977
00:58:03,354 --> 00:58:05,106
‎ตอนที่ฉันเต้นแบบนี้ ฉันดูพวกคุณทุกคน

978
00:58:05,190 --> 00:58:07,025
‎ใครก็ตามที่อยู่รอบตัวฉันจะต้องรู้สึกถึงฉัน

979
00:58:09,652 --> 00:58:12,238
‎ฉันจะไม่คิดว่า "กล้องถ่ายเห็นฉันรึเปล่านะ"

980
00:58:13,448 --> 00:58:15,450
‎ถึงจะดูว่ากล้องจับภาพฉันได้รึเปล่าก็เถอะ

981
00:58:15,533 --> 00:58:17,577
‎เพราะฉันทำทุกอย่างในเวลาเดียวกันได้ไง

982
00:58:17,660 --> 00:58:19,120
‎- อือ
‎- ฉันทำได้

983
00:58:22,749 --> 00:58:24,375
‎ห้า หก เจ็ด มอง

984
00:58:26,252 --> 00:58:27,086
‎อดัม

985
00:58:27,712 --> 00:58:31,132
‎ฉันได้รับข้อความว่าจะเปลี่ยนแปลงอะไรตอนจบ

986
00:58:31,216 --> 00:58:34,135
‎ผมเพิ่งถูกเรียกไปคุย
‎เพราะเราซ้อมเกินเวลา…

987
00:58:34,219 --> 00:58:36,304
‎ใช่ ฉันว่าเราน่าจะมาคิดกันวันนี้ให้จบ

988
00:58:36,387 --> 00:58:38,806
‎- ผมก็ว่าดี
‎- หรือเราน่าจะตัดตรงส่วนนี้ออก…

989
00:58:38,890 --> 00:58:41,184
‎- ที่ร้อง "อู้" แล้วเด็กๆ เดินเข้ามา…
‎- ครับ

990
00:58:41,267 --> 00:58:43,102
‎- เรามาคิดฉากนี้กันดีกว่า
‎- ครับ

991
00:58:43,186 --> 00:58:46,397
‎ฉันเข้าใจว่าเราเกินเวลานิดหน่อย
‎เราก็อาจจะเกินเวลาจริงๆ

992
00:58:48,107 --> 00:58:50,443
‎- ไงจ๊ะ แม็กซ์ ยินดีที่ได้เจอนะ
‎- ชากีร่า นี่แม็กซ์

993
00:58:50,527 --> 00:58:51,611
‎เป็นไงบ้าง

994
00:58:51,694 --> 00:58:53,613
‎- รู้ไหมว่า ฉันก็มีลูกชายนะ สองคน
‎- สอง

995
00:58:53,696 --> 00:58:56,157
‎ฉันมีลูกชายสองคน ฉันมี…

996
00:58:56,241 --> 00:58:59,035
‎- อายุเท่าไหร่แล้ว
‎- เพิ่งเจ็ดขวบเต็ม

997
00:58:59,619 --> 00:59:02,664
‎ใช่ เขา… จริงๆ แล้วจะครบเจ็ดขวบอีกสองวัน

998
00:59:02,747 --> 00:59:03,581
‎ฉันคงไม่ได้ไป

999
00:59:04,249 --> 00:59:05,375
‎- ลงได้ไหม
‎- ได้ครับ

1000
00:59:05,458 --> 00:59:07,252
‎- ระวังนะ ลูก
‎- มาเลย

1001
00:59:07,335 --> 00:59:09,045
‎พาริส ฉันอยากใส่อะไรตอนท้ายหน่อย

1002
00:59:09,128 --> 00:59:13,091
‎พอรอบที่สามให้มองหน้ากัน
‎ตอนเหวี่ยงแขนลง พร้อมกัน

1003
00:59:13,174 --> 00:59:15,260
‎- บูม บูม มอง
‎- แล้วเราก็มองหน้ากัน

1004
00:59:22,976 --> 00:59:24,185
‎แม่

1005
00:59:26,729 --> 00:59:27,564
‎สวัสดีค่ะ

1006
00:59:29,607 --> 00:59:31,401
‎เพราะฉันจะใช้ชีวิตของฉัน

1007
00:59:31,484 --> 00:59:32,694
‎ไฮไฟฟ์แม่หน่อยไหม

1008
00:59:33,611 --> 00:59:35,446
‎- ยังไงคะ
‎- มาทำพร้อมกัน มาคิดกันสิ

1009
00:59:35,530 --> 00:59:37,615
‎เพราะฉันอยากใช้ชีวิตของฉัน

1010
00:59:37,699 --> 00:59:38,741
‎แล้วก็ไฮไฟฟ์ ปัง

1011
00:59:39,742 --> 00:59:41,536
‎ตอนท้ายของช่วงชากีร่า

1012
00:59:42,120 --> 00:59:46,416
‎เจโลจะเข้าไปในลิฟต์
‎และเราจะยกเธอขึ้นข้างบน ตบมือ

1013
00:59:47,166 --> 00:59:51,087
‎พวกคุณก็เข้ามา ตอนเดียวกับที่พวกเธอออกไป

1014
00:59:51,170 --> 00:59:52,714
‎- แล้วเพลงก็จะเริ่ม
‎- โอเค

1015
00:59:52,797 --> 00:59:57,427
‎ยกขึ้นได้ หก ห้า สี่ สาม เข้าประจำที่

1016
00:59:57,510 --> 00:59:59,929
‎- วิ่ง
‎- สอง หนึ่ง

1017
01:00:00,013 --> 01:00:02,098
‎- เอนหลัง
‎- เล่นเพลง

1018
01:00:23,077 --> 01:00:25,705
‎ใกล้แล้ว เหลือแค่ขัดเกลาอีกนิดหน่อย
‎เราจะทำให้สมบูรณ์แบบ

1019
01:00:30,752 --> 01:00:32,712
‎ตอนนั้นไม่แน่ใจว่าเหวี่ยงขาถูกรึเปล่า

1020
01:00:44,015 --> 01:00:46,851
‎ซ้อมทั้งเพลงหลายรอบมาก
‎แล้วเราก็จะมานั่งล้อมวงคุยกัน

1021
01:00:46,934 --> 01:00:48,478
‎และซ้อมใหม่อีกรอบ

1022
01:01:10,833 --> 01:01:11,668
‎อดัม

1023
01:01:12,335 --> 01:01:13,211
‎อดัมอยู่ไหน

1024
01:01:13,961 --> 01:01:15,254
‎- ฉันว่าเฉียดฉิว
‎- เฉียดฉิว

1025
01:01:15,338 --> 01:01:18,675
‎เฉียดฉิวสำหรับฉัน แต่ก็ไม่เป็นไร

1026
01:01:25,306 --> 01:01:26,182
‎สวัสดีค่ะ แม่

1027
01:01:26,891 --> 01:01:27,892
‎ไงจ๊ะ ลูก

1028
01:01:32,397 --> 01:01:36,818
‎หนูกำลังทำใบคำร้องอยู่
‎ทายซิคะว่าวันนี้มีคนลงชื่อกี่คนแล้ว

1029
01:01:36,901 --> 01:01:38,403
‎- กี่คนจ๊ะ
‎- ลองทายดูสิคะ

1030
01:01:38,486 --> 01:01:40,363
‎- สิบเหรอ
‎- ผิด

1031
01:01:40,446 --> 01:01:41,948
‎- ยี่สิบเหรอ
‎- ผิด

1032
01:01:42,031 --> 01:01:43,533
‎มากกว่านั้นอีกเหรอ 30

1033
01:01:44,450 --> 01:01:46,160
‎- สี่สิบ
‎- หนึ่งร้อยห้าสิบหกคน

1034
01:01:46,244 --> 01:01:47,203
‎อะไรนะ

1035
01:01:48,246 --> 01:01:50,039
‎ลูกฉันจะยื่นคำร้องเรื่องตุ๊กแกน่ะ

1036
01:01:50,832 --> 01:01:55,044
‎- ตุ๊กแกเหรอ…
‎- พันธุ์ที่มีลายเหมือนเสือน่ะ ไม่รู้สิ

1037
01:01:55,128 --> 01:01:56,087
‎มาเริ่มอัดเสียงกัน

1038
01:01:57,130 --> 01:01:58,923
‎ผมได้ดูประวัติภาพยนตร์ที่คุณเล่น

1039
01:01:59,006 --> 01:02:01,175
‎เกือบสี่สิบเรื่อง คุณได้เล่นหนังดีๆ มาเยอะ

1040
01:02:01,259 --> 01:02:03,052
‎หนังที่ทำเงินถล่มทลายก็เยอะ

1041
01:02:03,136 --> 01:02:04,303
‎แต่ยังไม่ได้ออสการ์เลย

1042
01:02:04,387 --> 01:02:06,556
‎- ยังไม่เคยถูกเสนอชื่อเข้าชิงออสการ์
‎- ยังเลย

1043
01:02:06,639 --> 01:02:09,475
‎คุณคิดว่าครั้งนี้จะพลิกชีวิตไหม
‎ครั้งนี้รึเปล่าที่คุณจะได้

1044
01:02:10,268 --> 01:02:12,729
‎ฉันก็หวังอย่างนั้น… หวังว่านะ

1045
01:02:12,812 --> 01:02:17,692
‎เจนนิเฟอร์ โลเปซคือหนึ่งในคน
‎ที่เป็นที่รู้จักมากที่สุดบนโลกใบนี้

1046
01:02:17,775 --> 01:02:20,778
‎แต่ถึงแม้เธอจะประสบความสำเร็จรอบด้าน

1047
01:02:20,862 --> 01:02:23,823
‎แต่เธอกลับไม่ได้รับความเคารพ
‎จากรอบด้านเสมอมา

1048
01:02:23,906 --> 01:02:28,619
‎แถมความสัมพันธ์ของเธอกับดาราดังๆ
‎ทำให้เธอออกข่าวอยู่ตลอด

1049
01:02:28,703 --> 01:02:31,706
‎โดยที่คนรู้เรื่องชีวิตรักของเธอพอๆ กับเรื่องงาน

1050
01:02:34,542 --> 01:02:36,836
‎เหมือนฉันใช้ชีวิตอยู่ในสายตาประชาชน

1051
01:02:39,839 --> 01:02:43,634
‎สิ่งหนึ่งที่ฉันภูมิใจคือฉันยังสามารถวางตัวนิ่งเฉย

1052
01:02:43,718 --> 01:02:45,011
‎ต่อหน้าทุกคนได้

1053
01:02:46,220 --> 01:02:48,055
‎โดยที่ไม่มีใครรู้ว่าฉันรู้สึกยังไง

1054
01:02:50,391 --> 01:02:56,189
‎แม้กระทั่งตอนนี้ ฉันก็จะไม่พูดลงลึก
‎ถึงความสัมพันธ์ที่ผ่านๆ มา

1055
01:02:57,273 --> 01:02:59,358
‎แต่การที่ฉันรู้สึกยังไงกับมัน

1056
01:03:00,067 --> 01:03:03,738
‎และในการเดินทางมาสู่จุดนี้ของฉัน
‎ฉันต้องเรียนรู้เคล็ดลับว่า

1057
01:03:03,821 --> 01:03:06,783
‎เรื่องนี้มันไม่เกี่ยวกับคนอื่นเลย
‎แต่เกี่ยวกับตัวเราเองนี่แหละ

1058
01:03:07,742 --> 01:03:09,869
‎เราจะต้องเป็นที่พึ่งให้ตัวเองได้

1059
01:03:11,746 --> 01:03:13,873
‎อย่าหวังให้คนอื่นเป็นที่พักพิง

1060
01:03:13,956 --> 01:03:15,458
‎เราต้องเป็นที่พักพิงให้กับตัวเอง

1061
01:03:21,255 --> 01:03:24,467
‎ในฐานะศิลปิน ฉันสูญเสียตัวตนไปหน่อย

1062
01:03:25,134 --> 01:03:28,763
‎ตอนที่พยายามสร้าง
‎ชีวิตที่สมบูรณ์แบบ ชีวิตครอบครัว

1063
01:03:31,390 --> 01:03:34,894
‎พอลูกๆ อายุได้สามขวบ ฉันก็หย่า

1064
01:03:34,977 --> 01:03:37,355
‎กลายเป็นคุณแม่เลี้ยงเดี่ยวที่มีลูกเล็กๆ สองคน

1065
01:03:39,065 --> 01:03:42,151
‎มีอันนี้เพื่อที่หนูจะได้จำพ่อได้

1066
01:03:44,987 --> 01:03:45,905
‎ตอนอายุ 42

1067
01:03:46,489 --> 01:03:49,033
‎ก็ไม่มีใครเสนอโอกาสให้เล่นหนังเลย

1068
01:03:50,284 --> 01:03:51,869
‎ตอนที่ฉันกลับไปทำงานอีกครั้ง

1069
01:03:51,953 --> 01:03:56,165
‎ฉันรู้สึกเหมือนฉันไม่รู้
‎คุณค่าของตัวเองอีกต่อไปแล้ว

1070
01:03:57,917 --> 01:03:59,669
‎ฉันไปเป็นกรรมการในอเมริกันไอดอล

1071
01:04:01,045 --> 01:04:03,923
‎นับเป็นงานใหญ่งานแรกที่ฉันได้ทำหลังมีลูก

1072
01:04:05,049 --> 01:04:06,592
‎ซึ่งในตอนนั้นมันก็ดีสำหรับฉัน

1073
01:04:07,218 --> 01:04:11,973
‎คนได้เห็นตัวตนที่แท้จริงของฉัน
‎และมันเปลี่ยนทุกอย่างไปเลย

1074
01:04:13,015 --> 01:04:16,853
‎ฉันชอบรายการนี้มาก ฉันชอบทุกอย่างเลย
‎ชอบในสิ่งที่มันทำเพื่อนักร้องทุกคน

1075
01:04:16,936 --> 01:04:19,480
‎และฉันก็ชอบทุกสิ่งเกี่ยวกับรายการ ฉันสนุกมาก

1076
01:04:19,564 --> 01:04:23,025
‎สนุกมากที่ได้มานั่งที่นี่
‎และรับชมทุกอย่างมาเป็นเวลาหลายปี

1077
01:04:23,109 --> 01:04:23,943
‎ขอบคุณมากค่ะ

1078
01:04:25,528 --> 01:04:28,114
‎ฉันได้เรียนรู้อะไรมากมายเกี่ยวกับตัวเอง

1079
01:04:28,739 --> 01:04:30,324
‎ฉันมีเป้าหมาย

1080
01:04:31,617 --> 01:04:34,829
‎และฉันก็รู้สึกว่า
‎ฉันต้องพยายามปรับปรุงเรื่องการแสดงให้ดีขึ้น

1081
01:04:34,912 --> 01:04:37,832
‎เรื่องการร้องเพลงกับการเต้น
‎ทุกสิ่งทุกอย่างเลย

1082
01:04:39,166 --> 01:04:41,419
‎ฉันต้องเก่งขึ้นในทุกๆ ด้าน

1083
01:04:43,087 --> 01:04:47,425
‎ในวงการนี้ เรามักจะมีช่วงที่คิดว่า…

1084
01:04:49,218 --> 01:04:50,469
‎แล้วไงต่อล่ะ

1085
01:04:52,305 --> 01:04:54,015
‎จะมีต่ออีกรึเปล่า

1086
01:04:55,057 --> 01:04:57,560
‎- แค่ชายเสื้อเหรอ
‎- ไม่ยักรู้ว่าฉันทำลุ่ยซะแล้ว

1087
01:04:57,643 --> 01:05:02,231
‎ฉันคิดว่าผู้สร้างความบันเทิงทุกคน
‎นักแสดงทุกคน นักสร้างสรรค์ทุกคน

1088
01:05:02,315 --> 01:05:04,108
‎ศิลปินทุกคนมีชีวิตอยู่กับความกลัวนี้

1089
01:05:07,653 --> 01:05:10,740
‎- คงจะลุ่มๆ ดอนๆ หน่อยนะ
‎- ใช่ ก็คงงั้นแหละ

1090
01:05:10,823 --> 01:05:13,326
‎แต่อย่างน้อยคุณก็มีทีม พวกเราสนับสนุนคุณเต็มที่

1091
01:05:13,409 --> 01:05:14,243
‎จ้ะ

1092
01:05:20,583 --> 01:05:23,878
‎เธอคิดว่าผู้คนจะให้การตอบรับ
‎อย่างล้นหลามขนาดนี้มาก่อนไหม

1093
01:05:23,961 --> 01:05:25,963
‎ฉันก็หวังว่าคนจะชอบ

1094
01:05:28,049 --> 01:05:30,176
‎"คำ…" นี่จากนิตยสารแกลเมอร์นะ

1095
01:05:30,259 --> 01:05:33,512
‎"คำชมส่วนใหญ่ของคนที่มีต่อฮัสต์เลอร์ส
‎ล้วนแต่พูดถึงเจนนิเฟอร์ โลเปซ

1096
01:05:33,596 --> 01:05:35,932
‎ผู้รับบททำในหนังเป็นแม่เล้าชื่อราโมน่า

1097
01:05:36,015 --> 01:05:38,601
‎นักวิจารณ์บางคนกล่าวว่าเธออาจจะได้

1098
01:05:38,684 --> 01:05:40,394
‎เข้าชิงรางวัลออสการ์เป็นครั้งแรก

1099
01:05:40,478 --> 01:05:44,023
‎บอกตามตรงว่าเป็นเรื่องน่าตื่นเต้น
‎ที่ได้เห็นนักแสดงที่มักจะถูกด้อยค่า

1100
01:05:55,952 --> 01:05:58,788
‎ได้รับการยกย่องที่สมควรจะได้รับ
‎จากเวทีภาพยนตร์อันทรงเกียรติ"

1101
01:06:09,173 --> 01:06:12,593
‎คุณจัดการตารางเดินสายงานประกาศรางวัล
‎ออสการ์ ลูกโลกทองคำทั้งหลาย

1102
01:06:12,677 --> 01:06:14,470
‎กับการเตรียมงานซูเปอร์โบว์ลได้ยังไงคะ

1103
01:06:14,553 --> 01:06:17,682
‎ค่ะ ฉันก็เหนื่อยนิดหน่อย ฉันขอพูดตามตรง

1104
01:06:17,765 --> 01:06:19,433
‎พยายามแบ่งเวลา

1105
01:06:19,517 --> 01:06:23,646
‎บินไปกลับระหว่างไมอามีกับที่นี่
‎ทุกสุดสัปดาห์ แล้วคืออย่างนี้นะ…

1106
01:06:23,729 --> 01:06:27,441
‎ฉันไม่รู้สึกว่ามันหนักหนาอะไรเลย
‎ฉันรู้สึกดีมากที่ได้ทำแบบนี้

1107
01:06:28,109 --> 01:06:31,237
‎ผู้ชนะรางวัลนักแสดงสมทบหญิงยอดเยี่ยม
‎เจนนิเฟอร์ โลเปซ

1108
01:06:37,243 --> 01:06:40,997
‎ขอขอบคุณสมาคมนักวิจารณ์ภาพยนตร์
‎แห่งลอสแอนเจลิสมากนะคะ สำหรับรางวัล

1109
01:06:42,373 --> 01:06:44,959
‎เช้าวันจันทร์นี้จะประกาศรายชื่อ
‎ผู้เข้าชิงรางวัลออสการ์…

1110
01:06:45,042 --> 01:06:48,629
‎คุณจะพยายามตื่นมารอฟังข่าว
‎หรือว่าจะเอาแบบรู้เมื่อไหร่ก็เมื่อนั้น…

1111
01:06:48,713 --> 01:06:50,297
‎ไม่ค่ะ ไม่ๆ

1112
01:06:50,381 --> 01:06:51,799
‎ฉันไม่… ไม่หรอก

1113
01:06:53,676 --> 01:06:54,510
‎ไม่เอา

1114
01:06:55,094 --> 01:06:56,595
‎ประกาศเสร็จแล้วค่อยโทรมา

1115
01:07:03,227 --> 01:07:07,565
‎รายชื่อผู้เข้าชิงรางวัลออสการ์ครั้งที่ 92
‎ถูกประกาศแล้วเมื่อเช้านี้

1116
01:07:07,648 --> 01:07:09,316
‎สาขานักแสดงสมทบหญิงยอดเยี่ยม

1117
01:07:09,400 --> 01:07:12,653
‎ผู้ที่ได้รับการเสนอชื่อมีดังนี้
‎ลอร่า เดิร์น จากแมริเอจ สตอรี่

1118
01:07:12,737 --> 01:07:15,281
‎สการ์เลตต์ โจแฮนสัน จากโจโจแร็บบิต

1119
01:07:15,364 --> 01:07:17,324
‎มาร์โกต์ ร็อบบี้ จากบอมบ์เชลล์

1120
01:07:17,408 --> 01:07:21,454
‎ฟลอเรนซ์ พิว จากลิตเติ้ลวีเมน
‎และแคที่ เบตส์ จากริชาร์ด จิวล์

1121
01:07:32,423 --> 01:07:36,802
‎ที่น่าตกใจคือเจนนิเฟอร์ โลเปซ
‎ไม่ถูกเสนอชื่อเข้าชิงอะไรเลย

1122
01:07:39,096 --> 01:07:40,681
‎มาพูดเรื่องผิดคาดกันดีกว่า

1123
01:07:40,765 --> 01:07:42,975
‎ที่ชัดๆ เลยคือเรื่องเจนนิเฟอร์ โลเปซเนี่ยแหละ

1124
01:07:43,059 --> 01:07:46,395
‎เจนนิเฟอร์ โลเปซ
‎ทุกคนคิดว่ายังไงก็ต้องถูกเสนอชื่อแน่ๆ

1125
01:07:46,479 --> 01:07:50,399
‎ฮัสต์เลอร์ส หนังที่นักแสดงส่วนใหญ่เป็นผู้หญิง

1126
01:07:50,483 --> 01:07:53,903
‎กำกับโดยผู้หญิง
‎แต่กลับไม่ได้รับการเสนอชื่อเข้าชิงรางวัลในปีนี้

1127
01:07:54,779 --> 01:07:58,449
‎การแสดงคุณภาพของคนผิวสีหลายคน
‎กลับถูกมองข้าม

1128
01:07:59,241 --> 01:08:01,410
‎ในการโหวตให้ใครสักคนได้รางวัลออสการ์

1129
01:08:01,494 --> 01:08:05,915
‎ส่วนหนึ่งของตัวชี้วัดคือ
‎การที่เราต้องรู้ว่าคนคนนั้นต้องการรางวัลนี้

1130
01:08:05,998 --> 01:08:08,042
‎แต่เจโลเป็นคนดังอยู่แล้ว

1131
01:08:08,751 --> 01:08:12,338
‎(คนรู้จักดีในฐานะนักแสดง
‎กรรมการรายการเรียลลิตี้และคนดังในหน้าข่าว)

1132
01:08:14,173 --> 01:08:16,258
‎ตลกมากเลย เมื่อคืนนี้ฉันนอนไม่ค่อยหลับ

1133
01:08:16,342 --> 01:08:19,720
‎ทุกคนเอาแต่พูดว่า "พรุ่งนี้แล้วนะ พรุ่งนี้แล้ว"

1134
01:08:19,804 --> 01:08:22,848
‎แล้วฉันก็แบบว่า… หยุดพูดเรื่องนี้กันสักทีได้ไหม

1135
01:08:22,932 --> 01:08:24,475
‎เดี๋ยวพรุ่งนี้ผลก็ออก

1136
01:08:24,558 --> 01:08:26,602
‎ยังไงก็มาแน่ ยังไงก็ต้องได้

1137
01:08:27,478 --> 01:08:30,314
‎ฉันกลับไปนอนต่อแล้วฝันว่ามันเกิดขึ้นจริงๆ

1138
01:08:30,856 --> 01:08:34,360
‎แล้วฉันก็แบบ… พอตื่นขึ้นก็รู้ว่าเป็นแค่ความฝัน

1139
01:08:34,443 --> 01:08:37,780
‎ฉันหยิบโทรศัพท์ขึ้นมา
‎และสิ่งแรกที่ฉันเห็นคือข้อความจากลินดา…

1140
01:08:38,823 --> 01:08:41,450
‎บอกว่า "ฉันโคตรเกลียดคนพวกนี้เลยว่ะ"

1141
01:08:41,951 --> 01:08:43,619
‎แล้วฉันก็แบบ "แม่งเอ๊ย"

1142
01:08:43,702 --> 01:08:45,621
‎พวกนั้นไม่ยอมให้คนแบบเราได้เลยจริงๆ

1143
01:08:47,289 --> 01:08:48,874
‎- ใช่
‎- ฉันทรมานใจจะแย่

1144
01:08:48,958 --> 01:08:50,209
‎ฉันรู้ อย่าไปคิดมากเลย

1145
01:08:59,718 --> 01:09:03,013
‎ฉันคิดจริงๆ ว่าจะได้รับการเสนอชื่อ

1146
01:09:04,515 --> 01:09:08,394
‎ฉันตั้งความหวังไว้
‎เพราะหลายคนบอกว่าฉันต้องถูกเสนอชื่อแน่ๆ

1147
01:09:09,395 --> 01:09:10,563
‎แต่กลับไม่เป็นอย่างนั้น

1148
01:09:12,523 --> 01:09:15,526
‎ฉันต้องถามตัวเองว่ามันหมายความว่าไงกันนะ

1149
01:09:20,072 --> 01:09:23,075
‎ฉันไม่ได้ทำเพื่อรางวัล

1150
01:09:25,995 --> 01:09:27,621
‎หรือจะขึ้นไปร้องเพลงฮิต

1151
01:09:27,705 --> 01:09:29,874
‎แล้วทำเหมือนตัวเองเป็น
‎นักแสดงที่เก่งที่สุดในโลก

1152
01:09:30,374 --> 01:09:31,750
‎ไม่ใช่เลย ที่ฉันทำไป…

1153
01:09:33,169 --> 01:09:34,628
‎ก็เพื่อบอกเล่าเรื่องราว

1154
01:09:35,462 --> 01:09:38,632
‎ทำให้เกิดการเปลี่ยนแปลงและเข้าถึงผู้คน

1155
01:09:38,716 --> 01:09:41,719
‎ทำให้พวกเขาเกิดความรู้สึกบางอย่าง
‎เพราะฉันอยากที่จะรู้สึกบางอย่าง

1156
01:09:43,345 --> 01:09:45,097
‎เพราะเหตุผลนี้ฉันถึงทำ

1157
01:09:46,557 --> 01:09:50,936
‎เพราะฉันอยากทำให้โลกน่าอยู่ขึ้น
‎ด้วยวิธีการเล็กๆ น้อยๆ ในแบบของตัวเอง

1158
01:09:52,897 --> 01:09:55,900
‎สุดท้ายแล้ว พอคนเจอหน้าเรา

1159
01:09:55,983 --> 01:09:58,694
‎ก็ไม่ได้พูดว่า "โอ้ พระเจ้า
‎คุณได้รางวัลแกรมมี่ตั้ง 12 รางวัล"

1160
01:09:58,777 --> 01:09:59,612
‎ไม่พูดหรอก

1161
01:10:00,738 --> 01:10:05,117
‎แต่จะพูดว่า "โอ้ พระเจ้า เพลงนั้นที่คุณแต่ง
‎มันกินใจฉันและช่วยให้ฉันผ่านพ้นปัญหาไปได้"

1162
01:10:06,202 --> 01:10:09,455
‎"ตอนที่เห็นคุณอยู่บนเวที
‎ทำให้ฉันรู้ว่าฉันก็ไปอยู่บนนั้นได้เหมือนกัน"

1163
01:10:11,498 --> 01:10:13,500
‎ฉันจะพยายามต่อไป

1164
01:10:14,585 --> 01:10:19,757
‎ฉันจะไม่กลัวที่จะพูดออกมาดังๆ
‎และใช้เสียงของตัวเองให้เกิดประโยชน์ที่สุด

1165
01:10:27,932 --> 01:10:30,893
‎พวกเขาบอกว่าจะมีกรง 18 ใบในสนาม

1166
01:10:30,976 --> 01:10:32,228
‎- สิบแปดเหรอ
‎- ใช่

1167
01:10:32,311 --> 01:10:33,979
‎ใครเป็นคนตัดสินใจ บรูซเหรอ

1168
01:10:34,521 --> 01:10:36,523
‎น่าจะเป็นบรูซ เฮมิชและทีมงานทั้งหมด

1169
01:10:36,607 --> 01:10:39,777
‎ไม่รู้ว่าพวกฝ่ายขนย้ายมาร่วมคิดด้วยรึเปล่า

1170
01:10:40,444 --> 01:10:44,365
‎เราพยายามทำให้มันออกมาดี
‎แต่ในทุกๆ วัน พอฉันหันกลับมา

1171
01:10:44,448 --> 01:10:47,618
‎ก็จะเจอคนมาพูดลบๆ ใส่ บอกว่า

1172
01:10:47,701 --> 01:10:49,286
‎"ไอ้นี่ก็ไม่ได้ ไอ้นั่นก็ไม่ได้"

1173
01:10:49,370 --> 01:10:53,165
‎นี่เราพยายามตัด
‎ให้เหลือน้อยที่สุดเท่าที่จะทำได้แล้ว

1174
01:10:53,249 --> 01:10:55,459
‎มันยากเพราะมันเป็นเวทีใหญ่มากเลยนะ ริก

1175
01:10:55,542 --> 01:10:59,213
‎เวทีใหญ่ขนาดนี้แถมเป็นการแสดงที่สำคัญขนาดนี้

1176
01:10:59,296 --> 01:11:02,883
‎ซึ่งพวกเราทุกคนใฝ่ฝันที่จะทำมัน
‎แต่กลับต้องเจอฝันร้ายตั้งแต่เริ่ม

1177
01:11:02,967 --> 01:11:06,220
‎ผมโทรคุยกับเบนนี่กับทาบิตาไปเมื่อวันก่อน

1178
01:11:06,303 --> 01:11:08,222
‎เราตกลงให้คุณทำได้เพิ่มมากขึ้นเยอะเลย

1179
01:11:08,305 --> 01:11:11,183
‎จนเราจวนจะลงมือจัดสนามตามนั้นแล้ว

1180
01:11:11,267 --> 01:11:14,561
‎เพราะงั้นใครก็ตามที่งอแงกับคุณ
‎บอกว่าเราไม่เอานั่นนี่ มันไม่ยุติธรรมเลย

1181
01:11:14,645 --> 01:11:16,563
‎ตอนนี้เวลาเล่นเพลงทั้งหมดคือ 20 นาที

1182
01:11:16,647 --> 01:11:18,857
‎ผมไม่สามารถไปบอกเอ็นเอฟแอลว่า
‎"14 นาที…"

1183
01:11:18,941 --> 01:11:20,943
‎- ฉันเข้าใจ
‎- ให้ไปพูดแบบนั้นไม่ได้หรอก

1184
01:11:21,026 --> 01:11:24,613
‎เพราะเรามีหน้าที่จัดและเก็บเวที
‎ออกสนามภายในเจ็ดนาที และ…

1185
01:11:24,697 --> 01:11:27,533
‎แต่โชว์ปิดจะเหลือแค่หนึ่งนาทีไม่ได้

1186
01:11:28,284 --> 01:11:29,201
‎เพราะมันคือเพลง

1187
01:11:29,827 --> 01:11:30,744
‎มันมีเรื่องราว

1188
01:11:30,828 --> 01:11:33,497
‎ฉันพยายามทำโชว์ที่มีความหมายให้คุณอยู่

1189
01:11:33,580 --> 01:11:35,958
‎ไม่ใช่แค่อยากขึ้นไปส่ายตูดบนเวที

1190
01:11:36,041 --> 01:11:37,334
‎หรือเต้นระบำหน้าท้องเฉยๆ

1191
01:11:37,418 --> 01:11:40,504
‎ฉันอยากทำการแสดงที่เป็นของจริง
‎การแสดงที่จะส่งสารให้คนดูได้จริงๆ

1192
01:11:40,587 --> 01:11:43,632
‎การแสดงที่จะบอกว่าเราสมควรได้อยู่ที่นี่
‎และเรามีประโยชน์ต่อสังคม

1193
01:11:43,716 --> 01:11:46,260
‎นี่คือสิ่งที่ฉันอยากทำและพยายามทำอยู่

1194
01:11:46,343 --> 01:11:49,972
‎ฉันทำไม่ได้ถ้าพวกคุณเอาแต่กดดันเรา
‎ให้เป๊ะเรื่องเวลาขนาดนั้น

1195
01:11:50,055 --> 01:11:52,057
‎แล้วทำให้เราทะเลาะกัน ฉันไม่อยากทะเลาะ

1196
01:11:52,891 --> 01:11:55,477
‎โอเค ถ้างั้นผมจะคุยกับพวกเขาให้

1197
01:11:58,897 --> 01:12:00,482
‎โอเค เดี๋ยวลองดูนะ

1198
01:12:03,652 --> 01:12:05,904
‎เอาละ โชว์เปิด ลุยเลย

1199
01:12:07,781 --> 01:12:09,074
‎นี่คือการเต้นสวิงแบบละติน

1200
01:12:09,616 --> 01:12:12,828
‎เดี๋ยวดูทักษะการใช้เท้าของพวกเขานะ

1201
01:12:23,380 --> 01:12:24,631
‎ว้าว

1202
01:12:28,385 --> 01:12:29,678
‎- เร็วจัง
‎- เร็วมากเลย

1203
01:12:29,762 --> 01:12:32,473
‎เราต้องเต้นให้ได้แบบนี้นะ
‎เราต้องทำให้ได้แบบนี้

1204
01:12:32,556 --> 01:12:33,390
‎เร็วมาก

1205
01:12:39,355 --> 01:12:41,940
‎โชว์ของพวกหนู
‎เป็นช่วงที่พิเศษมากๆ ของการแสดง

1206
01:12:43,233 --> 01:12:46,528
‎พวกหนูเป็นตัวแทนของเด็กผู้หญิงทุกคนบนโลก

1207
01:12:47,154 --> 01:12:49,782
‎เราจะแสดงให้พวกเขาเห็น
‎ถึงพลังและความแข็งแกร่ง

1208
01:12:50,282 --> 01:12:51,617
‎และความงดงาม

1209
01:12:52,743 --> 01:12:53,702
‎ของตัวตนของพวกเรา

1210
01:12:54,661 --> 01:12:56,663
‎- ไม่ต้องรีบนะ หก…
‎- จับมือกัน

1211
01:12:56,747 --> 01:12:57,831
‎จับมือกัน

1212
01:13:03,379 --> 01:13:04,463
‎เยี่ยมมาก

1213
01:13:22,523 --> 01:13:24,566
‎- หมุน
‎- อีกรอบหนึ่งนะ

1214
01:13:24,650 --> 01:13:27,111
‎กลับไปท่อนแรก ท่อนที่สองเป็นคอรัส

1215
01:13:27,194 --> 01:13:28,946
‎เราจะซ้อมท่อนนั้น มันมาต่อกันเลย

1216
01:13:29,029 --> 01:13:32,157
‎ตรงที่ร้องว่า "ส่งเสียงออกมาดังๆ"
‎ฉันตะโกนกับพวกเด็กๆ ก็ได้

1217
01:13:42,543 --> 01:13:44,211
‎มีบางอย่างที่ทำให้รู้สึกน่าทึ่งเกี่ยวกับ

1218
01:13:44,294 --> 01:13:46,964
‎การที่พวกเด็กๆ เต้นช่าช่าช่า
‎เพลง "บอร์นอินเดอะยูเอสเอ"

1219
01:13:51,468 --> 01:13:52,386
‎ทุกคนมาทางนี้

1220
01:13:52,469 --> 01:13:54,972
‎มาส่งเสียงดังๆ

1221
01:14:05,107 --> 01:14:08,110
‎คุณเป็นหนึ่งในคนที่สร้างแรงบันดาลใจ
‎ให้หนูมากที่สุดเลยค่ะ

1222
01:14:08,193 --> 01:14:10,446
‎หนูชื่นชมคุณอยู่ตลอดเวลาเลย

1223
01:14:10,529 --> 01:14:14,575
‎หนูชอบฟังเพลงของคุณ
‎คุณทำให้หนูรู้สึกดีขึ้นมากจริงๆ

1224
01:14:15,075 --> 01:14:16,034
‎คุณเก่งที่สุดเลยค่ะ

1225
01:14:20,497 --> 01:14:23,709
‎- น่าตื่นเต้นมากเลย ใช่ไหม
‎- ค่ะ

1226
01:14:23,792 --> 01:14:25,294
‎วันที่ดีที่สุดในชีวิตหนูเลย

1227
01:14:28,505 --> 01:14:32,134
‎- โอเค งั้นซ้อมกันอีกรอบดีไหมจ๊ะ
‎- ดีค่ะ

1228
01:14:34,011 --> 01:14:36,930
‎เดี๋ยวลูกจะขึ้นมาในกรงตรงนี้
‎มันจะอยู่บนส่วนนี้ของเวที

1229
01:14:37,014 --> 01:14:38,474
‎แล้วเพื่อนๆ ก็จะขึ้นมาบนนั้น

1230
01:14:39,266 --> 01:14:40,350
‎แล้วลูกก็ร้อง…

1231
01:14:41,768 --> 01:14:42,853
‎แล้วเพื่อนๆ ก็จะร้องตอบ

1232
01:14:42,936 --> 01:14:43,854
‎เด็กผู้หญิงทั้งหมด…

1233
01:14:45,397 --> 01:14:47,608
‎- ใช่เลย
‎- แล้วหนูจะออกจากกรงยังไง

1234
01:14:47,691 --> 01:14:50,319
‎ก็แค่ก้าวออกมา ซี่ลูกกรงมันห่างพอ

1235
01:14:50,402 --> 01:14:52,029
‎แค่เอามาเป็นสัญลักษณ์เฉยๆ

1236
01:14:54,823 --> 01:14:57,201
‎- ให้ลูกสาวเจโลอยู่ในนี้ใช่ไหม
‎- โอเค

1237
01:14:57,284 --> 01:15:00,078
‎เดี๋ยวให้เข้าไปเลยนะ จะได้ซ้อมยกกัน

1238
01:15:00,162 --> 01:15:02,122
‎เข้าไปแค่ห้านาทีนะ โอเคไหม

1239
01:15:02,206 --> 01:15:03,290
‎เดี๋ยวประตูจะปิด

1240
01:15:03,373 --> 01:15:05,584
‎ฉันอยากให้เอมมี่นั่งในกรง

1241
01:15:06,084 --> 01:15:07,586
‎การให้ลูกขึ้นไปบนเวทีใหญ่ขนาดนั้น

1242
01:15:07,669 --> 01:15:09,880
‎หลายคนคงคิดว่ามันดูน่ากลัว

1243
01:15:09,963 --> 01:15:13,258
‎แต่ลูกไม่กลัวหรอก เพราะมีฉันอยู่ข้างๆ

1244
01:15:13,342 --> 01:15:16,011
‎ลูกรู้ว่าลูกจะปลอดภัยอยู่บนนั้น

1245
01:15:16,845 --> 01:15:19,056
‎ฉันบอกลูกว่า "มองลงมาที่กล้อง

1246
01:15:20,474 --> 01:15:23,352
‎แล้วบอกเด็กผู้หญิงตัวน้อยๆ
‎ทุกคนบนโลกว่าให้ส่งเสียงออกมาดังๆ

1247
01:15:23,435 --> 01:15:25,103
‎และอย่าหยุด…

1248
01:15:25,771 --> 01:15:28,565
‎ทำให้โลกเห็นถึงความอยุติธรรม"

1249
01:15:29,191 --> 01:15:30,484
‎นั่นแหละคือ…

1250
01:15:39,284 --> 01:15:40,994
‎นั่นเป็นช่วงที่สำคัญที่สุดสำหรับฉัน

1251
01:15:42,704 --> 01:15:45,916
‎มันสำคัญมาก และฉันอยากออกมา…

1252
01:15:46,917 --> 01:15:49,127
‎หลังฉากของลูกเมื่อกี้
‎เอาธงชาติอเมริกามาห่อตัวไว้

1253
01:15:49,211 --> 01:15:53,799
‎เพราะฉันภูมิใจที่เกิดเป็นคนอเมริกัน
‎แต่ฉันไม่ได้เป็นแค่อเมริกัน

1254
01:15:53,882 --> 01:15:55,509
‎ฉันเป็นคนเปอร์โตริกันด้วย

1255
01:15:56,343 --> 01:16:00,639
‎ฉันเลยอยากให้อีกด้านเป็นธงชาติเปอร์โตริโก

1256
01:16:01,598 --> 01:16:03,433
‎- สวยมาก
‎- เจ๋งใช่ไหมล่ะ

1257
01:16:04,685 --> 01:16:06,687
‎- โอเค ฉันมีไมค์แล้ว
‎- โอเค

1258
01:16:10,691 --> 01:16:11,692
‎ตอนนี้แม่จะร้อง…

1259
01:16:11,775 --> 01:16:13,360
‎มาส่งเสียงให้ดังๆ

1260
01:16:13,944 --> 01:16:16,154
‎เพื่อนๆ ก็จะร้องว่า
‎"เพราะฉันอยากใช้ชีวิตของฉัน"

1261
01:16:16,238 --> 01:16:18,323
‎นะ แล้วแม่ก็จะเอาธงออก

1262
01:16:19,283 --> 01:16:20,367
‎มาสวมให้ลูก

1263
01:16:21,743 --> 01:16:22,953
‎ลูกก็หยิบขึ้นมา

1264
01:16:23,787 --> 01:16:25,080
‎สวมแล้วก็วิ่งไปเลย

1265
01:16:25,914 --> 01:16:26,748
‎ไป

1266
01:16:34,965 --> 01:16:37,676
‎(การซ้อมปิด เฉพาะผู้เกี่ยวข้อง
‎ห้ามถ่ายรูปเด็ดขาด)

1267
01:16:39,970 --> 01:16:43,056
‎คืนนี้เราเรียกคนมาหนึ่งพันคนเป็นครั้งแรก

1268
01:16:43,140 --> 01:16:44,308
‎เพื่อจัดเตรียมงานนี้

1269
01:16:44,391 --> 01:16:47,519
‎ทั้งช่างคุมไฟ ช่างกล้อง
‎คนที่มาช่วยเคลื่อนย้ายหลายฝ่ายเลย

1270
01:16:49,688 --> 01:16:52,024
‎ออกไปได้แล้ว ขนออกไปเลย เคลียร์

1271
01:16:52,691 --> 01:16:55,944
‎เอาไปต่อกันเลย เอาไปต่อกัน

1272
01:17:07,539 --> 01:17:08,665
‎เรากลับจากการซ้อม

1273
01:17:09,166 --> 01:17:12,794
‎ฉันเห็นว่าทุกคนดูสติหลุดกันหมด
‎แต่ฉันไม่รู้ว่าทำไม

1274
01:17:13,712 --> 01:17:14,838
‎แล้วก็มีสายโทรเข้ามา

1275
01:17:15,756 --> 01:17:16,882
‎จากเบนนี่

1276
01:17:16,965 --> 01:17:19,760
‎บอกว่า "พวกนั้นบอกให้เอากรงออกให้หมด"

1277
01:17:20,677 --> 01:17:25,432
‎คืนนั้นพวกผู้บริหารระดับสูงในเอ็นเอฟแอล
‎เห็นการแสดงเป็นครั้งแรก

1278
01:17:25,515 --> 01:17:28,435
‎แล้วก็บอกว่า "เฮ้ย ทำแบบนี้ไม่ได้นะ"

1279
01:17:28,518 --> 01:17:32,189
‎เอ็นเอฟแอลมีความกังวลเกี่ยวกับ
‎การสื่อข้อความทางการเมือง

1280
01:17:32,272 --> 01:17:33,190
‎เกี่ยวกับเรื่องผู้อพยพ

1281
01:17:34,691 --> 01:17:37,444
‎พวกเขาดูแผนผังและตัดสินใจอย่างเด็ดขาด

1282
01:17:37,944 --> 01:17:40,405
‎ว่าไม่ต้องการให้มีกรงอยู่ในการแสดง

1283
01:17:41,281 --> 01:17:44,159
‎เป็นคำสั่งจากผู้มีอำนาจสูงสุด

1284
01:17:45,786 --> 01:17:46,870
‎ผู้มีอำนาจสูงสุด

1285
01:17:48,288 --> 01:17:51,583
‎(เอ็นเอฟแอลต้องทำมากกว่าแค่พูด
‎ในเรื่องต่อต้านการเหยียดผิว)

1286
01:17:52,042 --> 01:17:54,670
‎(เอ็นเอฟแอลบริจาคเงินให้รีพับลิกัน
‎มากกว่าหลายเท่า)

1287
01:17:55,045 --> 01:17:59,049
‎(เอ็นเอฟแอลต่อสู้กับการเหยียดผิวไม่ได้
‎ถ้าเจ้าของสนับสนุนทรัมป์)

1288
01:18:00,759 --> 01:18:03,637
‎สำหรับฉัน มันไม่ใช่เรื่องการเมือง

1289
01:18:05,389 --> 01:18:07,265
‎แต่เป็นเรื่องสิทธิมนุษยชน

1290
01:18:09,142 --> 01:18:12,104
‎ฉันเดินทางมาถึงจุดเปลี่ยน
‎ครั้งสำคัญที่สุดในชีวิต

1291
01:18:12,187 --> 01:18:16,191
‎การได้แสดงบนเวทีที่ใหญ่ที่สุดในโลก

1292
01:18:17,234 --> 01:18:20,612
‎แต่ถ้าจะต้องยกกรงออก
‎แล้วตัดใจจากสิ่งที่ฉันเชื่อมั่น

1293
01:18:21,196 --> 01:18:23,615
‎ก็เท่ากับว่าฉันไม่เคยมาที่นี่เลย

1294
01:18:26,993 --> 01:18:29,496
‎มีส่วนหนึ่งของฉันที่ยังคงสงบนิ่งอยู่และพูดว่า

1295
01:18:29,579 --> 01:18:32,624
‎"เบนนี่ ไม่ว่าคุณจะทำยังไงก็ตาม
‎เราจะไม่เปลี่ยนแปลงโชว์เด็ดขาด"

1296
01:18:32,708 --> 01:18:36,545
‎งานซูเปอร์โบว์ลมันพรุ่งนี้แล้วนะ
‎เราจะไม่เปลี่ยนแปลงอะไรทั้งนั้น

1297
01:18:41,174 --> 01:18:43,427
‎ฉันคิดถึงซูเปอร์โบว์ล

1298
01:18:43,510 --> 01:18:47,097
‎ตั้งแต่ตอนที่ฉันเริ่มอัดเพลงมาตั้งแต่ปี 1999

1299
01:18:47,597 --> 01:18:49,516
‎ถึงมันจะท้าทาย

1300
01:18:49,599 --> 01:18:52,185
‎และไม่เหมือนกับที่ฉันคิดภาพไว้

1301
01:18:52,269 --> 01:18:56,481
‎แต่พาริสเคยพูดในการซ้อมครั้งหนึ่งว่า
‎มันจะทำให้เราได้สัมผัสความรู้สึกมากมาย

1302
01:18:56,565 --> 01:18:58,817
‎เหมือนพาขึ้นไปนั่งรถไฟเหาะ
‎ที่โลดโผนแต่ก็สวยงาม

1303
01:18:58,900 --> 01:19:00,444
‎ที่ทำให้เกิดความรู้สึกหลายอย่าง

1304
01:19:00,527 --> 01:19:02,070
‎พาริสเป็นคนเป๊ะ

1305
01:19:02,154 --> 01:19:06,241
‎แต่ฉันคิดว่าทุกคนในที่นี้
‎เต้นเก่งขึ้นมาได้ก็เพราะเธอ

1306
01:19:06,324 --> 01:19:07,159
‎พาริส

1307
01:19:09,327 --> 01:19:12,539
‎อีกคนก็คือทาบิตา
‎เธอถึงได้ทำงานกับฉันมานานขนาดนี้

1308
01:19:12,622 --> 01:19:13,498
‎ตลอดไปเลย

1309
01:19:13,582 --> 01:19:15,250
‎เหมือนพวกคุณหลายคนที่นี่

1310
01:19:15,751 --> 01:19:18,044
‎ถึงฉันจะไม่ค่อยรู้จักบางคนดีนัก

1311
01:19:18,128 --> 01:19:20,130
‎ต้องใช้เวลาสักพักกว่าจะคุ้นเคยกัน

1312
01:19:20,213 --> 01:19:25,051
‎แต่ฉันก็รักพวกคุณ เข้าใจพวกคุณอย่างลึกซึ้ง
‎และเป็นกำลังใจให้พวกคุณทุกคน

1313
01:19:25,135 --> 01:19:27,179
‎ทุกครั้งที่คุณขึ้นไปแสดง

1314
01:19:28,680 --> 01:19:30,599
‎ฉันขอโทษนะที่ฉัน…

1315
01:19:31,516 --> 01:19:33,935
‎การเป็นคนละตินในประเทศนี้

1316
01:19:35,562 --> 01:19:38,023
‎เป็นเรื่องที่ฉันภูมิใจมาตลอด

1317
01:19:38,774 --> 01:19:40,984
‎ครอบครัวสำคัญกับฉันมาก

1318
01:19:41,943 --> 01:19:44,279
‎และการเป็นตัวแทนของชาวละติน
‎ออกไปสู่สายตาโลก

1319
01:19:44,362 --> 01:19:46,281
‎ฉันรู้ว่ามันเป็นหน้าที่ของฉัน

1320
01:19:46,364 --> 01:19:48,325
‎เป็นสิ่งที่พระเจ้าอำนวยพรให้ฉันทำ

1321
01:19:48,408 --> 01:19:52,078
‎มีชาวละตินมากมายในประเทศนี้
‎และพวกเขาไม่ได้รับการปฏิบัติที่ดี

1322
01:19:53,079 --> 01:19:58,043
‎เพราะงั้นการแสดงครั้งนี้ถึงสำคัญมากไงล่ะ

1323
01:19:59,377 --> 01:20:01,546
‎และพวกคุณก็เป็นส่วนสำคัญของสิ่งนี้

1324
01:20:01,630 --> 01:20:04,007
‎หนึ่ง สอง สาม ซูเปอร์โบว์ล

1325
01:20:10,180 --> 01:20:13,600
‎(วันที่ 2 กุมภาพันธ์ ปี 2020
‎วันอาทิตย์ที่จัดงานซูเปอร์โบว์ล)

1326
01:20:15,018 --> 01:20:16,812
‎- เอมมี่
‎- สวัสดีค่ะ

1327
01:20:16,895 --> 01:20:17,771
‎อยู่ไหนน่ะ

1328
01:20:19,314 --> 01:20:22,317
‎ไปกันเถอะ บาย ทุกคน เดี๋ยวเจอกันนะ

1329
01:20:36,706 --> 01:20:38,458
‎ไปกันเถอะ ไปกันเลย

1330
01:20:56,601 --> 01:20:58,311
‎สวยมาก นั่นแหละ เพอร์เฟ็กต์เลย

1331
01:20:58,395 --> 01:21:01,106
‎บอกว่าเกมนี้มีเวลาเจ็ดนาทีในสนาม

1332
01:21:44,149 --> 01:21:46,151
‎ไมอามี พร้อมสนุกกันรึยัง

1333
01:24:39,324 --> 01:24:41,993
‎เกิดในอเมริกา

1334
01:24:42,077 --> 01:24:45,080
‎ฉันเกิดในอเมริกา

1335
01:25:26,538 --> 01:25:27,747
‎ขอบคุณมากค่ะ

1336
01:25:36,381 --> 01:25:38,967
‎เป็นการแสดงที่ดังกระหึ่มไปทั่วทั้งโลก

1337
01:25:39,676 --> 01:25:42,679
‎น่าตะลึงมาก ฉันถึงกับนั่งอ้าปากค้างเลย

1338
01:25:43,471 --> 01:25:46,141
‎มันช่างเป็นการส่งสาร
‎เรื่องความภูมิใจในวัฒนธรรมที่ดีจริงๆ

1339
01:25:46,808 --> 01:25:49,060
‎ฉันภูมิใจมากตอนที่ดูโชว์นั้น
‎ในฐานะที่เป็นชาวละติน…

1340
01:25:49,144 --> 01:25:51,521
‎(โลเปซไม่ต้องมีออสการ์
‎เพราะชนะซูเปอร์โบว์ลแล้ว)

1341
01:25:51,604 --> 01:25:54,274
‎(โชว์พักครึ่งที่มียอดวิวสูงที่สุด
‎ในช่องยูทูบของเอ็นเอฟแอล)

1342
01:25:54,357 --> 01:25:57,569
‎และการได้รู้ว่าเราเป็นส่วนหนึ่ง
‎ของสังคมที่หล่อหลอมประเทศนี้

1343
01:26:01,281 --> 01:26:03,116
‎การมาสู่จุดนี้เป็นหนทางที่ยากลำบาก

1344
01:26:04,409 --> 01:26:06,119
‎ฉันภูมิใจในตัวคนคนนั้น

1345
01:26:07,412 --> 01:26:08,329
‎คนที่สามารถ

1346
01:26:09,914 --> 01:26:11,040
‎ดึงสติตัวเองอยู่ได้

1347
01:26:13,543 --> 01:26:14,419
‎จนถึงบัดนี้

1348
01:26:14,502 --> 01:26:20,675
‎เจโล

1349
01:26:20,758 --> 01:26:25,430
‎เจโล

1350
01:26:25,513 --> 01:26:28,016
‎ฉันว่าฉันคงทำการแสดงซูเปอร์โบว์ล

1351
01:26:28,099 --> 01:26:30,018
‎เมื่อห้า สิบ หรือ 15 ปีที่แล้วไม่ได้หรอก

1352
01:26:30,643 --> 01:26:31,769
‎ตอนนั้นฉันยังไม่พร้อม

1353
01:26:32,770 --> 01:26:34,314
‎ฉันยังไม่รู้จักตัวเองดีพอ

1354
01:26:34,814 --> 01:26:36,441
‎ฉันยังไม่เข้าใจตัวเอง

1355
01:26:37,942 --> 01:26:39,777
‎ตอนนั้นฉันกำลังหาทางของตัวเอง

1356
01:26:42,655 --> 01:26:46,784
‎เดี๋ยวคงจะมีเรื่องน่าตื่นเต้นกว่านี้ในอนาคตแน่
‎ซึ่งฉันพร้อมจะลุยมันแล้ว

1357
01:26:47,744 --> 01:26:49,454
‎ฉันกำลังอยู่ในจุดที่เฟื่องฟู

1358
01:26:50,246 --> 01:26:54,542
‎ในแบบที่ฉันไม่เคยคิดมาก่อนเลยในชีวิต
‎ว่าฉันจะมาถึงจุดนี้ในช่วงนี้ของชีวิต

1359
01:26:55,376 --> 01:26:58,880
‎รู้สึกเหมือนบินได้เลย

1360
01:26:59,839 --> 01:27:03,134
‎ทุกครั้งที่ฉันซ้อม มันยากมากเลย

1361
01:27:03,218 --> 01:27:04,302
‎ยากมากจริงๆ

1362
01:27:04,385 --> 01:27:08,014
‎แต่อะดรีนาลีนของฉันน่าจะพุ่งปรี๊ด
‎เพราะฉันรู้สึกเหมือนตัวเองเป็นขนนกจริงๆ

1363
01:27:08,765 --> 01:27:11,517
‎ยังมีอีกหลายอย่างที่ฉันอยากทำ

1364
01:27:12,227 --> 01:27:13,728
‎อีกหลายเรื่องที่ฉันอยากพูด

1365
01:27:15,480 --> 01:27:16,481
‎ฉันยังไม่หยุดแค่นี้หรอก

1366
01:27:18,191 --> 01:27:19,150
‎ไม่หยุดง่ายๆ แน่

1367
01:27:21,527 --> 01:27:25,615
‎(หนึ่งปีต่อมา)

1368
01:27:53,434 --> 01:27:56,312
‎(ประธานาธิบดีทรัมป์ไปวอชิงตัน
‎เพื่อร่วมพิธีสาบานตนโจ ไบเดิน)

1369
01:28:00,650 --> 01:28:04,153
‎เราได้ร่วมยินดีกับการที่มี
‎ว่าที่รองประธานาธิบดีเป็นชาวแอฟริกันอเมริกัน…

1370
01:28:06,114 --> 01:28:08,741
‎และเป็นผู้หญิงคนแรกในประวัติศาสตร์

1371
01:28:40,481 --> 01:28:44,235
‎แผ่นดินนี้เป็นของเธอ

1372
01:28:45,987 --> 01:28:49,574
‎แผ่นดินนี้เป็นของฉัน

1373
01:28:50,575 --> 01:28:53,536
‎จากแคลิฟอร์เนีย

1374
01:28:54,120 --> 01:28:57,373
‎ไปจนถึงเกาะนิวยอร์ก

1375
01:28:57,457 --> 01:29:01,252
‎จากป่าเรดวู้ด

1376
01:29:01,336 --> 01:29:05,131
‎ไปจนถึงสายธารกัลฟ์สตรีม

1377
01:29:06,341 --> 01:29:11,012
‎แผ่นดินผืนนี้ถูกสร้างขึ้นมาเพื่อเธอกับฉัน

1378
01:29:11,804 --> 01:29:14,599
‎ขณะที่ฉันเดิน

1379
01:29:14,682 --> 01:29:17,643
‎ตามถนนที่ทอดยาว

1380
01:29:17,727 --> 01:29:20,521
‎ฉันแหงนหน้าขึ้นมอง

1381
01:29:20,605 --> 01:29:23,524
‎เห็นเส้นทางบนฟ้าที่ไม่สิ้นสุด

1382
01:29:23,608 --> 01:29:26,486
‎ฉันก้มลงมอง

1383
01:29:26,569 --> 01:29:30,531
‎เห็นหุบเขาสีทองเรืองรอง

1384
01:29:30,615 --> 01:29:34,660
‎แผ่นดินผืนนี้ถูกสร้างขึ้นมาเพื่อฉันและเธอ

1385
01:29:34,744 --> 01:29:38,623
‎โอ้ แผ่นดินผืนนี้

1386
01:29:38,706 --> 01:29:41,084
‎โอ้ แผ่นดินผืนนี้

1387
01:29:42,418 --> 01:29:47,006
‎แผ่นดินผืนนี้ถูกสร้างมาเพื่อฉันและเธอ

1388
01:29:47,090 --> 01:29:50,718
‎โอ้ แผ่นดินผืนนี้

1389
01:29:50,802 --> 01:29:53,388
‎โอ้ แผ่นดินผืนนี้

1390
01:29:54,222 --> 01:29:58,726
‎แผ่นดินผืนนี้ถูกสร้างขึ้นมาเพื่อฉันและเธอ

1391
01:29:59,268 --> 01:30:01,729
‎เธอกับฉัน

1392
01:30:05,525 --> 01:30:08,820
‎หนึ่งประเทศ ภายใต้พระเจ้า มิอาจแบ่งแยก

1393
01:30:08,903 --> 01:30:11,739
‎มีเสรีภาพและความยุติธรรม
‎ให้กับคนทุกผู้ทุกนาม

1394
01:30:12,615 --> 01:30:19,205
‎มาส่งเสียงให้ดังๆ

1395
01:30:21,833 --> 01:30:25,503
‎เพราะแผ่นดินผืนนี้ถูกสร้างมา

1396
01:30:25,586 --> 01:30:29,090
‎เพื่อฉันและ…

1397
01:30:30,425 --> 01:30:37,140
‎เธอ

1398
01:30:50,445 --> 01:30:53,781
‎(ในปัจจุบัน เจนนิเฟอร์ โลเปซ)

1399
01:30:53,865 --> 01:30:57,285
‎(ขายอัลบัมได้ 80 ล้านแผ่น
‎เพลงของเธอถูกสตรีมไป 15,000 ล้านครั้ง)

1400
01:30:57,368 --> 01:31:01,706
‎(แสดงหนังเกือบ 40 เรื่อง
‎รายได้รวมมากกว่าสามพันล้านดอลลาร์)

1401
01:31:01,789 --> 01:31:05,543
‎(มีผู้ติดตามในโซเชียลมีเดีย
‎มากกว่า 330 ล้านคน)

1402
01:31:05,626 --> 01:31:12,091
‎(และทำยอดขายกว่าห้าพันล้านดอลลาร์
‎ในฐานะแบรนด์)

1403
01:31:13,551 --> 01:31:16,888
‎(เจนนิเฟอร์อาศัยอยู่กับลูกฝาแฝดวัย 14 ปี
‎ในลอสแอนเจลิส)

1404
01:31:16,971 --> 01:31:19,557
‎(เธอเพิ่งเปิดตัว "ลิมิตเลสแล็บส์"
‎โดยมีพันธกิจหลัก)

1405
01:31:19,640 --> 01:31:22,477
‎(ในการส่งเสริมให้ชุมชนด้อยโอกาส
‎ได้มีโอกาสและมีพลัง)

1406
01:31:24,479 --> 01:31:28,274
‎ฉันดีใจที่ได้กลับมาเยือนบรองซ์บ้านเกิด
‎และได้อยู่กับทุกๆ คน

1407
01:31:28,357 --> 01:31:30,860
‎ฉันมองว่ามันเป็นภาระที่ยิ่งใหญ่เสมอมา

1408
01:31:30,943 --> 01:31:32,904
‎สิ่งที่ฉันสามารถทำเพื่อชุมชนของฉัน

1409
01:31:32,987 --> 01:31:37,241
‎ฉันอยากทำให้ผู้หญิงรู้สึกมีพลัง
‎ที่จะสร้างชีวิตที่งดงามที่สุด

1410
01:31:37,325 --> 01:31:40,203
‎ที่พวกเธอจะสามารถทำให้ตัวเองได้
‎ไม่ว่าจะเป็นชีวิตแบบใดก็ตาม

1411
01:31:40,286 --> 01:31:42,163
‎และ… เงินนี่แหละ

1412
01:31:42,246 --> 01:31:45,208
‎เพราะเราต้องการเงินด้วย
‎และพวกคุณก็มีเงิน เพราะฉะนั้น…

1413
01:31:47,460 --> 01:31:49,670
‎แต่พูดจริงๆ นะคะ
‎ในฐานะซีอีโอของโกลด์แมนแซคส์

1414
01:31:49,754 --> 01:31:52,131
‎มันจะเป็นการดำเนินธุรกิจ
‎ที่ฉลาดมากสำหรับพวกคุณ

1415
01:31:52,215 --> 01:31:54,592
‎การลงทุนกับคนอย่างพวกฉัน
‎ถือเป็นการตัดสินใจที่ฉลาด

1416
01:31:54,675 --> 01:31:58,429
‎เพราะเรารู้ว่าชุมชนของเราต้องการอะไร
‎มากกว่าใครๆ ทั้งหมด

1417
01:31:58,513 --> 01:32:00,223
‎คุณลงทุนไปประมาณร้อยล้านดอลลาร์

1418
01:32:00,306 --> 01:32:02,725
‎เพื่อให้กับชุมชนผู้หญิงผิวดำ

1419
01:32:02,808 --> 01:32:04,936
‎และฉันก็อยากทำแบบนั้น
‎ให้กับผู้หญิงละตินเหมือนกัน

1420
01:32:05,019 --> 01:32:06,938
‎สิ่งที่คุณสร้างมานาน

1421
01:32:07,021 --> 01:32:09,982
‎มันสามารถส่งเสริมเรื่องนี้ได้
‎มากกว่าที่เราจะทำได้ซะอีก

1422
01:32:10,066 --> 01:32:12,193
‎เมื่อคุณเป็นคนคนนั้น

1423
01:32:12,276 --> 01:32:16,322
‎เมื่อคุณรู้ตัวครั้งแล้วครั้งเล่า
‎ว่าคุณเป็นผู้หญิงคนเดียวในห้อง

1424
01:32:16,405 --> 01:32:19,492
‎หรือเป็นผู้หญิงละตินคนเดียว มันทำให้ฉันคิดว่า

1425
01:32:19,575 --> 01:32:22,912
‎ฉันอาจจะเป็นผู้หญิงละตินคนแรก
‎ที่ได้เข้ามาในห้องนั้น

1426
01:32:22,995 --> 01:32:24,330
‎แต่ฉันจะไม่ใช่คนสุดท้าย

1427
01:32:26,374 --> 01:32:29,126
‎สุดยอดเลย สร้างแรงบันดาลใจมากๆ

1428
01:32:29,210 --> 01:32:30,253
‎ขอบคุณมากครับ

1429
01:32:38,594 --> 01:32:39,971
‎(หนึ่งปีหลังจากร่วมมือ)

1430
01:32:40,054 --> 01:32:42,265
‎(กับโกลด์แมนแซคส์
‎เพื่อสนับสนุนผู้ประกอบการหญิง)

1431
01:32:42,348 --> 01:32:44,058
‎(ลิมิตเลสแล็บส์ของเจนนิเฟอร์ โลเปซ)

1432
01:32:44,141 --> 01:32:47,353
‎(ก็ร่วมมือกับกรามีน อเมริกา
‎เพื่อให้การลงทุนกว่า 14,000 ล้านดอลลาร์)

1433
01:32:47,436 --> 01:32:50,064
‎(สำหรับผู้ประกอบการชาวละตินที่รายได้ต่ำ
‎เป็นไปได้ภายในปี 2030)

1434
01:34:43,094 --> 01:34:47,306
‎คำบรรยายโดย เพียงพัชร์ น้ำทิพย์



