1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,423 --> 00:00:09,926
ДОКУМЕНТАЛЬНИЙ ФІЛЬМ NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:16,933 --> 00:00:20,061
ЛИПЕНЬ 2019 РОКУ

5
00:00:20,145 --> 00:00:24,441
З днем народження, люба Дженніфер

6
00:00:24,524 --> 00:00:25,859
Яка ти гарна!

7
00:00:25,942 --> 00:00:27,861
З днем народження тебе!

8
00:00:27,944 --> 00:00:29,446
Ого!

9
00:00:30,280 --> 00:00:31,698
Загадай бажання!

10
00:00:36,828 --> 00:00:39,998
Він не відрізняється
від інших днів народження.

11
00:00:40,081 --> 00:00:42,292
Для тих, хто ще не прийшов.

12
00:00:44,169 --> 00:00:47,255
Насправді я відчуваю,
що моє життя тільки починається.

13
00:00:54,220 --> 00:00:56,681
ШІСТЬ МІСЯЦІВ ПО ТОМУ

14
00:00:56,765 --> 00:01:00,101
МАЯМІ

15
00:01:02,645 --> 00:01:03,480
Де ти?

16
00:01:05,023 --> 00:01:05,857
Ходімо.

17
00:01:06,357 --> 00:01:09,402
-Бувайте. Скоро побачимося.
-До зустрічі.

18
00:01:12,238 --> 00:01:15,909
Найочікуваніше й найбільш відзначуване
неофіційне свято Америки

19
00:01:15,992 --> 00:01:17,243
нарешті настало.

20
00:01:17,327 --> 00:01:20,705
Перед більш ніж 150 мільйонами глядачів,

21
00:01:20,789 --> 00:01:23,625
на Супербоулі LIV, у прямому ефірі.

22
00:01:32,008 --> 00:01:34,844
Зірка шоу, Дженніфер Лопес, уже тут.

23
00:01:34,928 --> 00:01:36,721
На вас чекає дещо особливе.

24
00:01:38,181 --> 00:01:40,600
Цього року мені 50.

25
00:01:43,436 --> 00:01:45,688
Зі мною сталося багато важливих речей.

26
00:01:46,981 --> 00:01:49,526
І усі вони вели мене…

27
00:01:51,528 --> 00:01:52,403
до цієї миті.

28
00:01:57,659 --> 00:01:58,701
Усе своє життя

29
00:01:58,785 --> 00:02:01,579
я боролася, щоб мене почули,

30
00:02:03,832 --> 00:02:04,749
щоб побачили,

31
00:02:06,751 --> 00:02:08,128
щоб сприймали серйозно.

32
00:02:10,130 --> 00:02:12,757
А тепер у мене є неймовірна можливість

33
00:02:12,841 --> 00:02:15,260
показати світові, хто я.

34
00:02:18,346 --> 00:02:21,891
Як представити вам усе,
що для мене важливо?

35
00:02:26,604 --> 00:02:27,981
Світ слухає.

36
00:02:32,152 --> 00:02:33,236
Що я скажу?

37
00:02:52,755 --> 00:02:55,675
Коли я була маленькою,
у моїй голові закарбувалося,

38
00:02:55,758 --> 00:02:57,218
що я не співачка.

39
00:02:57,719 --> 00:03:01,181
Моя сестра — співачка.
Моя друга сестра розумна.

40
00:03:01,264 --> 00:03:04,017
Я була спортсменкою чи танцюристкою.

41
00:03:04,642 --> 00:03:06,769
Тож я не була розумною і не співала.

42
00:03:06,853 --> 00:03:07,854
Так?

43
00:03:08,354 --> 00:03:12,275
Думаю, щоразу, коли мене питали:
«Умієш співати?» — я казала: «Ні».

44
00:03:12,358 --> 00:03:14,194
Я встану! Я впораюся!

45
00:03:14,277 --> 00:03:16,154
Я встану, впораюся, я зможу!

46
00:03:16,237 --> 00:03:17,572
Коли я була дитиною,

47
00:03:17,655 --> 00:03:20,491
мама дуже любила мюзикли.

48
00:03:22,577 --> 00:03:25,121
Ще в дитинстві я зрозуміла,

49
00:03:25,205 --> 00:03:28,625
що співати, танцювати, грати —

50
00:03:28,708 --> 00:03:31,544
це те, чим я хочу займатися.

51
00:03:32,962 --> 00:03:36,216
Бо я жила в Бронксі,
а він був схожий на цеглу —

52
00:03:36,716 --> 00:03:39,010
сірий і коричневий.

53
00:03:39,093 --> 00:03:42,222
Я любила втікати у світ мюзиклів.

54
00:03:45,475 --> 00:03:48,853
Думаю, «Вестсайдська історія» —
мій улюблений.

55
00:03:49,437 --> 00:03:53,399
Він зробив Нью-Йорк і райони Ель-Барріо

56
00:03:53,483 --> 00:03:55,818
яскравими й красивими.

57
00:03:58,821 --> 00:04:00,907
Я завжди захоплювалася Рітою Морено.

58
00:04:00,990 --> 00:04:03,534
Там рідко можна було побачити таких, як я.

59
00:04:03,618 --> 00:04:06,329
Ви забуваєте, що я в Америці

60
00:04:09,791 --> 00:04:12,377
Я хотіла бути як вона.
Хотіла грати на сцені.

61
00:04:13,962 --> 00:04:15,672
Я закохалася в танець,

62
00:04:15,755 --> 00:04:20,718
і він відволікав мене
від будь-якого навчання.

63
00:04:21,344 --> 00:04:24,681
Мама сказала: «Якщо живеш
у цьому будинку, маєш отримати освіту».

64
00:04:25,181 --> 00:04:29,394
Одного вечора ми посварилися, і я пішла.

65
00:04:31,062 --> 00:04:32,021
Мені було 18.

66
00:04:33,982 --> 00:04:37,110
Я стала циганкою,
щойно пішла з маминого дому.

67
00:04:37,944 --> 00:04:40,071
Я брала участь у концертах по місту.

68
00:04:41,114 --> 00:04:43,908
Танцюристів наймали за 25–50 доларів.

69
00:04:44,450 --> 00:04:48,329
Одним з прослуховувань була
танцівниця у «Яскравих фарбах».

70
00:04:49,247 --> 00:04:51,582
Танцівниця з Бронкса, Дженніфер Лопес.

71
00:04:55,420 --> 00:04:58,881
Я пройшла шлях від танцівниці
до занять з акторської майстерності.

72
00:04:59,424 --> 00:05:02,844
Я навіть не могла нікого змусити
представити мене як актрису.

73
00:05:02,927 --> 00:05:06,306
Я така: «Ні, я — актриса!
Серйозно, я — актриса!»

74
00:05:06,389 --> 00:05:08,891
Вони такі: «Ти танцюристка». А я: «Ні.

75
00:05:09,851 --> 00:05:10,852
Я актриса».

76
00:05:12,353 --> 00:05:13,563
ЛЮТИЙ 2019 РОКУ

77
00:05:13,646 --> 00:05:16,065
МАЯМІ

78
00:05:18,192 --> 00:05:19,819
-Привіт.
-Привіт.

79
00:05:22,613 --> 00:05:25,616
Огидно! Помада, я ненавиджу помаду.

80
00:05:26,200 --> 00:05:27,827
Я не хочу забагато макіяжу.

81
00:05:27,910 --> 00:05:29,662
-Шкіра чиста.
-Так.

82
00:05:29,746 --> 00:05:32,248
Будьмо чесними.
Я граю набагато молодших за себе.

83
00:05:33,291 --> 00:05:35,752
Грати в «Шахрайках» було захоплююче.

84
00:05:35,835 --> 00:05:38,087
Це було жорстко. Там була суть.

85
00:05:38,171 --> 00:05:40,631
Саме за це я боролася у своїй кар'єрі.

86
00:05:41,758 --> 00:05:44,052
Тобі дуже сподобається цей пілон.

87
00:05:44,135 --> 00:05:45,803
-Це твій пілон?
-Так, мій.

88
00:05:45,887 --> 00:05:48,222
Він трохи старіший,
але на ньому є покриття.

89
00:05:48,306 --> 00:05:50,266
-Гаразд.
-За нього легко триматися.

90
00:05:50,350 --> 00:05:52,685
Щоб було легше тренуватися.

91
00:05:53,978 --> 00:05:57,732
Це фільм про жінок
з обмеженими можливостями,

92
00:05:57,815 --> 00:05:59,984
які мусили робити важкий вибір.

93
00:06:00,818 --> 00:06:04,739
Ці персонажі нагадують мені жінок,
яких я знала в Бронксі.

94
00:06:05,281 --> 00:06:07,700
Гарно. Зроби прапорець. Так.

95
00:06:08,618 --> 00:06:10,286
Відпускай. Досить.

96
00:06:10,370 --> 00:06:14,499
Постав руки на підлогу.
Зніми ногу — і готово.

97
00:06:17,251 --> 00:06:18,419
Дуже боляче.

98
00:06:19,003 --> 00:06:21,130
Бо це прискорений курс.

99
00:06:22,048 --> 00:06:25,385
У мене ніколи не було таких синців,
щоб я не робила.

100
00:06:27,011 --> 00:06:29,013
НЬЮ-ЙОРК

101
00:06:29,097 --> 00:06:31,641
ЗАВАНТАЖЕННЯ

102
00:06:35,520 --> 00:06:38,481
«Шахрайки» було надзвичайно
складно знімати.

103
00:06:39,899 --> 00:06:42,860
Це складна історія про владу, жадібність

104
00:06:42,944 --> 00:06:44,654
і групу різних жінок,

105
00:06:44,737 --> 00:06:47,073
які хотіли шматочок американської мрії.

106
00:06:47,615 --> 00:06:49,909
Проєкт мало не скасували.

107
00:06:49,992 --> 00:06:53,079
-Ось так, друзі.
-Я хочу, щоб усі це помітили.

108
00:06:53,830 --> 00:06:55,498
Голлівудом керують чоловіки.

109
00:06:56,833 --> 00:07:00,753
Вони знають, що продаватиметься,
а що — ні…

110
00:07:02,213 --> 00:07:03,881
Ми намагаємося це змінити.

111
00:07:06,217 --> 00:07:10,179
Одна з моїх цілей як продюсерки —
знімати розважальні фільми,

112
00:07:10,263 --> 00:07:12,557
які, крім того, нестимуть якусь мораль.

113
00:07:13,975 --> 00:07:15,768
Ні, крихітко, гра фальшива.

114
00:07:16,811 --> 00:07:19,772
І не винагороджує тих,
хто грає за правилами.

115
00:07:20,273 --> 00:07:22,984
Ти або стоїш у кутку, або виходиш на ринг.

116
00:07:25,194 --> 00:07:27,363
ВЕРЕСЕНЬ 2019 РОКУ

117
00:07:27,447 --> 00:07:28,865
ТОРОНТО

118
00:07:28,948 --> 00:07:32,160
Особливо важко знімати фільми про жінок,

119
00:07:32,243 --> 00:07:33,536
які чинять сумнівні речі.

120
00:07:33,619 --> 00:07:35,955
Я хотіла відтворити в ньому всіх нас,

121
00:07:36,038 --> 00:07:39,083
хто проти цієї зламаної системи цінностей,

122
00:07:39,167 --> 00:07:41,085
показати жінок в іншому світлі.

123
00:07:42,003 --> 00:07:45,089
Коли на майданчику самі жінки —
це зовсім інший досвід.

124
00:07:45,173 --> 00:07:47,008
У Голлівуді таке трапляється не щодня.

125
00:07:47,091 --> 00:07:51,345
Я знялася в 40 фільмах,
і такого ніколи не було.

126
00:07:53,014 --> 00:07:56,809
На міжнародному кінофестивалі в Торонто
починається гонитва за «Оскаром».

127
00:07:56,893 --> 00:07:59,937
Цього тижня дуже багато фільмів
привернули увагу,

128
00:08:00,021 --> 00:08:01,189
але є один…

129
00:08:01,689 --> 00:08:04,233
Ми чекали виходу «Шахрайок з Волл-стріт»…

130
00:08:09,447 --> 00:08:14,076
Це мій улюблений наряд.
Просто наче кінозірка.

131
00:08:15,203 --> 00:08:16,662
Що казатимемо на прем'єрі?

132
00:08:16,746 --> 00:08:20,041
-Мені подобається жовта.
-Подобається жовта? Чудово.

133
00:08:24,337 --> 00:08:25,755
Сьогодні третій день фестивалю.

134
00:08:25,838 --> 00:08:28,424
Ми на світовій прем'єрі «Шахрайок».

135
00:08:30,801 --> 00:08:34,263
Коли працюєш над чимось із самого початку,

136
00:08:34,347 --> 00:08:36,974
ти не здаєшся, і люди нарешті це бачать.

137
00:08:37,058 --> 00:08:39,894
Це нервує, але ми знаємо,
що в нас усе вийшло.

138
00:08:52,657 --> 00:08:54,158
Як воно, мамо?

139
00:09:02,083 --> 00:09:05,545
-Привіт, люба, ти мені дзвонила?
-Послухай «Венеті Фейр».

140
00:09:05,628 --> 00:09:09,632
«Дженніфер Лопес височіє
над типовою американською історією«.

141
00:09:09,715 --> 00:09:12,093
Перший відгук на «Шахрайок»
у «Гнилих помідорах»:

142
00:09:12,176 --> 00:09:14,178
«Дженніфер Лопес гідна "Оскара"».

143
00:09:14,262 --> 00:09:15,388
«Оскара»!

144
00:09:17,014 --> 00:09:18,975
Ти пропустила, Елейн.

145
00:09:21,811 --> 00:09:23,145
Ми готові, люба.

146
00:09:23,646 --> 00:09:26,399
-Ми на шляху до «Оскара».
-Годі!

147
00:09:26,482 --> 00:09:28,317
-Так!
-Ти мене нервуєш.

148
00:09:34,365 --> 00:09:36,284
-Том Генкс!
-Том Генкс!

149
00:09:36,784 --> 00:09:38,578
У мене немає блиску для губ.

150
00:09:38,661 --> 00:09:40,621
Мені можна там стати?

151
00:09:47,378 --> 00:09:49,380
Напишу мамі й татові.

152
00:09:51,007 --> 00:09:52,550
-І своїм двом сестрам.
-Ага.

153
00:09:54,218 --> 00:09:57,346
«Щасливої вам неділі. «Джетс», уперед!
«Люблю тебе», — Тато.

154
00:09:57,888 --> 00:09:59,599
«Доброго ранку», — Леслі.

155
00:09:59,682 --> 00:10:01,267
«Ура», — Лупе.

156
00:10:01,350 --> 00:10:04,562
«На мені футболка "Джетс".
Я вболіваю за свою команду».

157
00:10:05,229 --> 00:10:07,189
Леслі. «Джетс», — то була моя мама.

158
00:10:07,690 --> 00:10:09,025
«Джетс, Джетс».

159
00:10:09,108 --> 00:10:10,526
Лінда: «Привіт, тату.

160
00:10:10,610 --> 00:10:12,320
Привіт усім. "Джетс", уперед.

161
00:10:12,403 --> 00:10:15,072
У Джен учора була
прем'єра "Шахрайок" у Торонто.

162
00:10:15,156 --> 00:10:17,908
Дивіться, що кажуть».
І вона відправила оце.

163
00:10:17,992 --> 00:10:21,037
Тато каже: «Чудово. Зроби це».

164
00:10:21,120 --> 00:10:24,582
Мати каже: «Так, щойно зробив фамбл.
"Джетс", уперед.

165
00:10:25,916 --> 00:10:27,585
Потрібен клятий нападник».

166
00:10:27,668 --> 00:10:30,296
Леслі: «Так. Стівен сказав,
не зарахували очко».

167
00:10:30,379 --> 00:10:31,589
Лупе: «Я теж бачила».

168
00:10:33,299 --> 00:10:35,134
Я просто напишу: «"Джетс", уперед».

169
00:10:39,055 --> 00:10:42,767
НФЛ отримує негативну реакцію
у вигляді протестів гравців

170
00:10:42,850 --> 00:10:45,686
після того, як квотербек Колін Капернік
надихнув рух.

171
00:10:46,187 --> 00:10:47,688
ТРАМП: РАСА ТУТ НІ ДО ЧОГО

172
00:10:47,772 --> 00:10:50,149
Президент закликав власників НФЛ зібратися

173
00:10:50,232 --> 00:10:51,901
і щось робити з гравцями,

174
00:10:51,984 --> 00:10:55,321
які стоять на колінах під час гімну.

175
00:10:55,404 --> 00:10:58,282
Вам би хотілося побачити когось
із власників НФЛ,

176
00:10:58,366 --> 00:11:00,743
щоб сказати:
«Заберіть того сучого сина з поля»?

177
00:11:01,952 --> 00:11:05,831
Він каже, що йдеться лише про те,
щоб люди поважали прапор,

178
00:11:05,915 --> 00:11:08,417
але для багатьох гравців ідеться про расу.

179
00:11:09,085 --> 00:11:11,337
Теперішні суперечки
мають негативні наслідки

180
00:11:11,420 --> 00:11:13,881
для минулорічного шоу на Супербоулі.

181
00:11:13,964 --> 00:11:17,677
Ліга каже: «Артист усе висловить
своїм виступом».

182
00:11:18,302 --> 00:11:21,555
Було очевидно, що НФЛ турбується про імідж

183
00:11:21,639 --> 00:11:23,683
расового представництва.

184
00:11:23,766 --> 00:11:26,852
Тож керівник НФЛ
приїхав до «Рок Нейшн» радитися.

185
00:11:27,853 --> 00:11:31,941
Насправді було вже пізно
обирати виконавця.

186
00:11:32,024 --> 00:11:34,026
Було дивно. Відбувалося щось дивне.

187
00:11:34,110 --> 00:11:37,405
Ви цього року плануєте бути
в Маямі на Супербоулі?

188
00:11:38,072 --> 00:11:39,990
Я ще нічого не знаю.

189
00:11:40,074 --> 00:11:42,785
Кажуть, ви можете виступити в перерві.

190
00:11:42,868 --> 00:11:43,703
Так.

191
00:11:45,079 --> 00:11:49,709
Супербоул — найбільша розважальна сцена.
Крапка, безперечно.

192
00:11:50,292 --> 00:11:53,921
Це те, заради чого я працювала
і на що сподівалася роками.

193
00:11:54,880 --> 00:11:57,216
Ви цього року виступатимете на Супербоулі?

194
00:11:58,843 --> 00:12:01,095
Гаразд, якщо не хочете відповідати…

195
00:12:01,178 --> 00:12:03,431
Я не знаю.

196
00:12:03,514 --> 00:12:05,558
Гаразд! Це не «ні».

197
00:12:06,559 --> 00:12:10,396
Це буде той самий рік.
У Маямі. Їм потрібна латинка.

198
00:12:10,479 --> 00:12:13,774
Здавалося, я перемогла.

199
00:12:14,817 --> 00:12:18,279
Після кількох місяців чуток підтвердили,
що Дженніфер Лопес виступить

200
00:12:18,362 --> 00:12:20,865
на шоу Супербоулу в лютому.

201
00:12:20,948 --> 00:12:25,786
Але ніхто не очікував,
що до неї приєднається Шакіра.

202
00:12:32,209 --> 00:12:34,628
Зазвичай на Супербоулі один хедлайнер.

203
00:12:35,129 --> 00:12:37,214
Цей хедлайнер створює шоу.

204
00:12:37,757 --> 00:12:40,593
А якщо він захоче мати гостей,

205
00:12:40,676 --> 00:12:42,011
це його вибір.

206
00:12:43,763 --> 00:12:48,476
Було образою сказати,
що потрібні дві латиноамериканки

207
00:12:48,559 --> 00:12:52,521
для виконання роботи,
яку історично робив один артист.

208
00:12:55,775 --> 00:12:59,361
ЖОВТЕНЬ 2019 РОКУ

209
00:12:59,445 --> 00:13:02,031
Дай мені маленьку хустинку.

210
00:13:02,114 --> 00:13:06,076
Вранці подзвонила Джеймі,
сказала, що телефонувала Шакіра,

211
00:13:06,160 --> 00:13:08,829
у піднесеному настрої,

212
00:13:09,497 --> 00:13:13,334
відкрита до ідеї подвійного вступу,

213
00:13:13,417 --> 00:13:17,254
мала кілька ідей, які вона хоче втілити…

214
00:13:17,338 --> 00:13:21,884
Чим більше ми знатимемо,
які в кожної з нас наміри…

215
00:13:21,967 --> 00:13:22,843
Так.

216
00:13:22,927 --> 00:13:25,930
…тим легше буде нам обом.

217
00:13:26,472 --> 00:13:28,474
-Привіт.
-Привіт, люба. Як ти?

218
00:13:28,557 --> 00:13:30,726
Добре. Ти працюєш?

219
00:13:30,810 --> 00:13:33,771
У мене була нічна зйомка, тож прокидаюся.

220
00:13:34,355 --> 00:13:37,358
Боже мій. Не уявляю, як ти справляєшся.

221
00:13:37,441 --> 00:13:42,404
Слухай. Я знаю, що організатори Супербоулу
хочуть, щоб ми виступали на шоу по черзі.

222
00:13:42,488 --> 00:13:46,325
Мені не сказали, скільки я матиму хвилин.

223
00:13:46,408 --> 00:13:49,995
Гаразд. Мені сказали, 12 хвилин.

224
00:13:51,455 --> 00:13:57,545
Я отримала підтвердження,
що може бути додаткова хвилина чи дві.

225
00:13:57,628 --> 00:13:59,839
Отже, у нас 13-14 хвилин.

226
00:14:00,339 --> 00:14:03,509
Гадаю, Шакіро, у тебе буде
половина часу, а в мене…

227
00:14:03,592 --> 00:14:05,886
-13-14 хвилин на двох?
-Ні…

228
00:14:05,970 --> 00:14:06,971
-Загалом?
-Так…

229
00:14:07,054 --> 00:14:08,806
-А, добре. Ага.
-На все шоу.

230
00:14:08,889 --> 00:14:11,892
Якщо хедлайнерів двоє,
нам мали б дати 20 хвилин.

231
00:14:11,976 --> 00:14:14,770
Ти згодна? Так мали вчинити.

232
00:14:14,854 --> 00:14:17,314
Є чудова можливість

233
00:14:17,398 --> 00:14:19,441
показати, хто ми як виконавиці,

234
00:14:19,525 --> 00:14:23,028
показати, хто ми як громада,
а також показати…

235
00:14:23,112 --> 00:14:24,280
об'єднати світ.

236
00:14:24,780 --> 00:14:27,199
Ми можемо цієї миті всіх об'єднати.

237
00:14:29,743 --> 00:14:32,580
Для мене як артистки Супербоулу
ставки високі.

238
00:14:33,080 --> 00:14:36,500
Ти не просто показуєш людям,
чим займаєшся як митець,

239
00:14:36,584 --> 00:14:40,045
але й маєш можливість сказати щось більше.

240
00:14:40,129 --> 00:14:42,089
Ви пишете стільки пісень про кохання.

241
00:14:42,172 --> 00:14:43,591
-Господи.
-Скільки?

242
00:14:43,674 --> 00:14:46,135
-Усі вони про кохання.
-Усі. Так.

243
00:14:46,218 --> 00:14:49,263
Дехто пише про політику
та соціальні проблеми…

244
00:14:49,930 --> 00:14:51,098
Ні, дякую.

245
00:14:52,975 --> 00:14:54,435
Я не люблю політику.

246
00:14:54,518 --> 00:14:55,811
Я не така людина,

247
00:14:56,520 --> 00:15:01,901
але я жила в Сполучених Штатах,
які більше не впізнавала.

248
00:15:03,903 --> 00:15:07,573
Я боялася за своїх дітей,
за їхнє майбутнє.

249
00:15:08,824 --> 00:15:09,992
Збудуйте стіну!

250
00:15:10,075 --> 00:15:11,744
Збудуйте стіну!

251
00:15:11,827 --> 00:15:13,287
Збудуйте стіну!

252
00:15:13,370 --> 00:15:14,872
Більше ніяких стін!

253
00:15:14,955 --> 00:15:18,667
Стіна — ще один спосіб розділити країну.

254
00:15:18,751 --> 00:15:20,377
Вони завозять наркотики.

255
00:15:20,878 --> 00:15:22,379
Завозять злочинність.

256
00:15:22,463 --> 00:15:23,422
Вони ґвалтівники.

257
00:15:23,505 --> 00:15:25,090
Це явне вторгнення.

258
00:15:25,174 --> 00:15:27,968
У цьому старому складі
митний і прикордонний патрулі США

259
00:15:28,052 --> 00:15:31,639
тримають сотні дітей-іммігрантів у клітках

260
00:15:31,722 --> 00:15:32,973
з металевої огорожі.

261
00:15:33,057 --> 00:15:36,685
Клітки. Образ кліток для мене…

262
00:15:36,769 --> 00:15:38,938
Я не могла повірити в те, що бачила.

263
00:15:39,438 --> 00:15:41,565
Усіх дорослих, які в'їжджають нелегально,

264
00:15:41,649 --> 00:15:44,401
відправляють до судді
для можливого обвинувачення.

265
00:15:44,485 --> 00:15:47,196
Саме тоді батьків з дітьми розлучають.

266
00:15:48,238 --> 00:15:51,241
Не можна відривати дитину від її батьків.

267
00:15:51,325 --> 00:15:54,495
Є певні речі, яких люди не можуть робити.

268
00:15:55,663 --> 00:15:58,749
Який мій меседж, що я відстоюю?

269
00:16:00,834 --> 00:16:04,546
Так я зрозуміла, що мушу не мовчати,

270
00:16:05,255 --> 00:16:09,510
не… залишати політику іншим.

271
00:16:14,181 --> 00:16:17,309
«Цьогорічне шоу Супербоулу —
заява до розділеної країни

272
00:16:17,393 --> 00:16:19,728
про важливість доброти,
відкритості й співчуття.

273
00:16:19,812 --> 00:16:23,941
Нагадування, що ми завжди сильніші,
завжди кращі разом.

274
00:16:24,525 --> 00:16:26,944
Шакіра й Дженніфер уперше разом у Маямі

275
00:16:27,027 --> 00:16:29,530
для потужного виступу,
який створить саме це».

276
00:16:29,613 --> 00:16:32,700
Я сказала їй подумати
й обрати останню пісню.

277
00:16:33,742 --> 00:16:35,577
«Народжена в США» не сподобалась.

278
00:16:35,661 --> 00:16:38,622
Я не певна на 100 %,
тому не змогла її переконати.

279
00:16:38,706 --> 00:16:40,124
А вона: «Я не із США».

280
00:16:40,207 --> 00:16:42,793
Я сказала: «Так, але всі люблять цю пісню.

281
00:16:42,876 --> 00:16:47,464
І коли Америка на висоті,
усі хочуть жити в Америці».

282
00:16:47,548 --> 00:16:51,176
Ви теж маєте право приїхати сюди,
бо ми — країна іммігрантів.

283
00:16:51,260 --> 00:16:52,344
Ось, хто ми.

284
00:16:52,428 --> 00:16:57,099
Брюс Спрінгстін, білий американець,
сказав мені: «Вона народилася в…»,

285
00:16:57,182 --> 00:16:58,726
а я латиноамериканка.

286
00:16:58,809 --> 00:17:01,603
Це занадто.

287
00:17:01,687 --> 00:17:04,106
Ці вилупки поводяться,
ніби всі іммігранти,

288
00:17:04,189 --> 00:17:07,067
які намагаються пробратися
в країну — злочинці.

289
00:17:07,568 --> 00:17:10,696
Це ствердження Трампа — маячня.

290
00:17:10,779 --> 00:17:12,448
Деякі з нас були тут роками.

291
00:17:12,531 --> 00:17:15,951
І здебільшого це просто добрі люди
в пошуках американської мрії.

292
00:17:16,035 --> 00:17:17,036
Це їхня мета.

293
00:17:17,119 --> 00:17:21,165
Але я їй сказала, хай пошукає
кращу пісню і краще камео,

294
00:17:21,248 --> 00:17:24,752
щоб заявити, що нам не слід
ненавидіти одне одного.

295
00:17:24,835 --> 00:17:27,629
-Так, заява правильна.
-Ось така заява.

296
00:17:27,713 --> 00:17:29,214
Ось і заява.

297
00:17:33,135 --> 00:17:36,930
Мої батьки приїхали
з Пуерто-Ріко до Нью-Йорка дітьми.

298
00:17:37,514 --> 00:17:39,850
Усі думали, що тут буде краще життя.

299
00:17:41,101 --> 00:17:42,269
БРОНКС

300
00:17:42,352 --> 00:17:45,689
Сідай на потяг, їдь сюди
з усіма великими мріями

301
00:17:46,940 --> 00:17:48,192
і намагайся їх здійснити.

302
00:17:55,407 --> 00:17:59,203
Маючи таке виховання, як я,
не маючи відношення до бізнесу,

303
00:17:59,286 --> 00:18:03,707
я знаю, що таке вставати,
їхати на поїзді й тяжко працювати.

304
00:18:04,917 --> 00:18:08,253
ЛИСТОПАД 2019 РОКУ

305
00:18:08,921 --> 00:18:11,423
Походячи із латиноамериканської спільноти,

306
00:18:11,507 --> 00:18:13,050
не маючи нічого,

307
00:18:13,133 --> 00:18:15,719
ми мали працювати більше,
ніж звичайні люди.

308
00:18:15,803 --> 00:18:19,765
Нам довелося тяжче працювати.
Ми маємо стояти за себе знову і знову.

309
00:18:20,974 --> 00:18:23,811
-З Днем подяки.
-Доброго ранку. З Днем подяки.

310
00:18:23,894 --> 00:18:26,438
-Добре. Як ти?
-З Днем подяки.

311
00:18:26,522 --> 00:18:27,564
На дні.

312
00:18:31,652 --> 00:18:32,486
Ліндо!

313
00:18:33,237 --> 00:18:37,825
Зроби щось зі своєю собакою,
яку ти привела без попередження.

314
00:18:39,993 --> 00:18:41,995
Я роблю начинку.

315
00:18:42,913 --> 00:18:45,249
Мій колишній чоловік
завжди готував індичку.

316
00:18:45,958 --> 00:18:47,876
Думаю, десь 48 років.

317
00:18:47,960 --> 00:18:50,212
Я весь час готую ту саму індичку.

318
00:18:50,796 --> 00:18:53,132
Ми з татом зазвичай готуємо
вечерю на День подяки.

319
00:18:53,215 --> 00:18:57,094
-Я навчив їх це робити.
-Мама не любить готувати.

320
00:18:58,220 --> 00:19:00,848
Треба скуштувати,
щоб перевірити, чи смачне.

321
00:19:00,931 --> 00:19:03,976
-Чекай, дай ще трохи перемішаю.
-Добре.

322
00:19:07,479 --> 00:19:08,564
Візьми картоплю.

323
00:19:12,276 --> 00:19:13,152
Забагато оцту.

324
00:19:13,235 --> 00:19:14,194
-Ні.
-Так.

325
00:19:14,278 --> 00:19:15,529
-Ні.
-Так, люба.

326
00:19:15,612 --> 00:19:17,239
Ні. Дуже смачно.

327
00:19:17,990 --> 00:19:19,491
-Забагато оцту.
-Ні.

328
00:19:19,575 --> 00:19:20,909
Забагато оцту.

329
00:19:20,993 --> 00:19:21,952
Яка іронія.

330
00:19:23,036 --> 00:19:24,037
У дитинстві

331
00:19:24,121 --> 00:19:27,040
я була оточена

332
00:19:28,167 --> 00:19:29,293
потужними,

333
00:19:29,960 --> 00:19:31,545
сильними жінками.

334
00:19:31,628 --> 00:19:34,756
Мама, бабуся і тітка.

335
00:19:34,840 --> 00:19:37,843
Вони всім керували. Ось і все.
Вони були головними.

336
00:19:38,802 --> 00:19:41,138
Ми з Девідом переїхали в Бронкс.

337
00:19:41,221 --> 00:19:43,056
На четвертому поверсі без ліфта

338
00:19:43,140 --> 00:19:44,975
і лише одна спальня.

339
00:19:45,058 --> 00:19:47,644
У тій квартирі я народила трьох доньок.

340
00:19:48,353 --> 00:19:53,567
Мама — дуже складна людина,
у неї багато негативного досвіду.

341
00:19:54,526 --> 00:19:55,861
Її покоління вважало:

342
00:19:55,944 --> 00:19:58,488
з'явиться чоловік,
який одружиться з тобою, дбатиме

343
00:19:58,572 --> 00:20:00,657
до кінця життя і забезпечуватиме.

344
00:20:00,741 --> 00:20:04,036
А вона мріяла про більше.

345
00:20:04,119 --> 00:20:05,954
Мріяла стати актрисою.

346
00:20:07,289 --> 00:20:09,291
Хотіла, щоб ми були незалежними.

347
00:20:09,374 --> 00:20:12,920
«Я не хочу, щоб ви залежали від чоловіка».

348
00:20:13,712 --> 00:20:18,967
Я завжди мала великі очікування.
Це було не критично.

349
00:20:19,051 --> 00:20:21,011
А щоб показати, що можна краще.

350
00:20:21,929 --> 00:20:25,057
Правду кажучи, Дженніфер завдала
мені найбільше клопотів.

351
00:20:25,557 --> 00:20:27,309
Ми часто сперечаємося.

352
00:20:28,602 --> 00:20:30,938
Вона робила те, що мала, щоб вижити,

353
00:20:31,855 --> 00:20:33,232
і це зробило її сильною,

354
00:20:33,982 --> 00:20:35,859
але й жорсткою.

355
00:20:36,818 --> 00:20:38,570
Вона нас часто била.

356
00:20:39,780 --> 00:20:43,909
Я була далека від ідеальної матері,
але єдине, що можу сказати —

357
00:20:43,992 --> 00:20:46,745
усе, що я робила, було в їхніх інтересах.

358
00:20:48,205 --> 00:20:52,167
Сідайте, куди захочете.

359
00:20:52,751 --> 00:20:54,920
Я рада, що вона сильна й жорстка,

360
00:20:55,003 --> 00:20:57,589
бо в цьому бізнесі інакше не виживеш.

361
00:20:58,507 --> 00:21:02,427
Я вдячна своїм батькам.
Вони навчили мене все робити самотужки.

362
00:21:04,513 --> 00:21:07,099
І я живу із цими нагадуванням у голові.

363
00:21:12,479 --> 00:21:13,855
Як молода артистка,

364
00:21:14,606 --> 00:21:16,900
я хапалася за кожну роботу,

365
00:21:17,693 --> 00:21:20,654
бо між ними було так багато,
яких я не отримувала.

366
00:21:22,030 --> 00:21:24,658
Хороших ролей
для кольорових жінок було обмаль,

367
00:21:24,741 --> 00:21:29,162
але я просто продовжувала працювати
й вірити, що якось, якимось чином

368
00:21:29,246 --> 00:21:30,372
можливість випаде.

369
00:21:30,872 --> 00:21:33,083
Дякую всім вам, що прийшли.

370
00:21:33,667 --> 00:21:36,169
Це справді надзвичайна подія.

371
00:21:36,753 --> 00:21:39,798
Я радий представити вам Дженніфер Лопес.

372
00:21:39,881 --> 00:21:40,799
Дженніфер!

373
00:21:40,882 --> 00:21:43,593
Селена була співачкою техано

374
00:21:44,261 --> 00:21:48,557
і популярною артисткою з неймовірною
сценічною присутністю суперзірки.

375
00:21:49,308 --> 00:21:51,685
На жаль, коли їй було 23 роки,

376
00:21:51,768 --> 00:21:54,479
її застрелив голова фан-клубу.

377
00:21:54,980 --> 00:21:58,150
Це важливо для латиноамериканської
спільноти, бо в нас не було

378
00:21:58,233 --> 00:22:00,360
рольових моделей у Голлівуді,

379
00:22:00,444 --> 00:22:04,489
які б подолали такі бар'єри,
як вона в нашій латинській спільноті.

380
00:22:09,244 --> 00:22:12,581
«Селена» — дуже цікавий
і зворушливий фільм,

381
00:22:13,123 --> 00:22:15,542
що завдячує
яскравому виступу Дженніфер Лопес,

382
00:22:15,625 --> 00:22:20,255
яка демонструє сценічний розквіт
і швидко завойовує собі фанатів.

383
00:22:20,839 --> 00:22:22,966
Ні. Знаєш, хто ти?

384
00:22:27,137 --> 00:22:28,263
Я тебе бачу.

385
00:22:30,766 --> 00:22:32,184
Ти — просто Кріс.

386
00:22:32,851 --> 00:22:37,773
Ви кажете, що з'явилася зірка.
Можливо. Вона неймовірна в цій ролі.

387
00:22:39,483 --> 00:22:44,071
Ви подолали фінансовий бар'єр
латиноамериканських актрис.

388
00:22:44,154 --> 00:22:48,200
Заробляєте мільйон доларів за фільм,
стираючи культурний бар'єр у Голлівуді.

389
00:22:48,283 --> 00:22:49,368
Це вагомо.

390
00:22:49,451 --> 00:22:52,662
Знаю, це надзвичайно.
Здається, цього року я виграла джек-пот.

391
00:22:53,580 --> 00:22:58,335
Пам'ятаєш, яким балакучим був у багажнику?
Адель каже, ти так робиш, коли нервуєш.

392
00:22:58,418 --> 00:22:59,419
Виказала мене?

393
00:23:00,545 --> 00:23:03,131
Ти торкався мого стегна.

394
00:23:03,632 --> 00:23:06,927
Дженніфер Лопес. Ось, що ми маємо.
Дженніфер робить його гарячим.

395
00:23:08,220 --> 00:23:10,472
Моє уявлення успіху завжди розвивається,

396
00:23:10,555 --> 00:23:13,225
я завжди виходжу за межі зони комфорту

397
00:23:13,308 --> 00:23:14,810
і роблю щось інше.

398
00:23:14,893 --> 00:23:16,978
Я працюю над альбомом.

399
00:23:17,062 --> 00:23:18,522
-Перепрошую?
-Так.

400
00:23:18,605 --> 00:23:20,774
-У вас є альбом?
-Так.

401
00:23:21,274 --> 00:23:24,778
-Ви можете водночас?
-Я спробую балансувати…

402
00:23:24,861 --> 00:23:27,864
Вона завжди мала пристрасть до співу.

403
00:23:28,448 --> 00:23:31,535
Після «Селени»
вона хотіла займатися музикою.

404
00:23:32,119 --> 00:23:34,496
Я подумала, чому б не спробувати?

405
00:23:34,579 --> 00:23:36,456
Чому не можна займатися всім?

406
00:23:51,721 --> 00:23:54,808
Ми були сповнені рішучості
користатися можливостями,

407
00:23:54,891 --> 00:23:56,852
які нам випадали.

408
00:23:59,813 --> 00:24:00,856
Вона не зупинялася.

409
00:24:01,440 --> 00:24:02,566
МРІЯ, ЯКА ЗБУЛАСЯ

410
00:24:06,736 --> 00:24:09,197
У вас був план щодо такого масштабу?

411
00:24:09,281 --> 00:24:12,451
Альбом номер один і фільм номер один.

412
00:24:16,037 --> 00:24:17,289
Вона танцівниця,

413
00:24:18,039 --> 00:24:19,624
яка стала актрисою,

414
00:24:20,709 --> 00:24:22,127
яка стала співачкою,

415
00:24:23,128 --> 00:24:24,754
яка стала світовим кумиром.

416
00:24:26,506 --> 00:24:28,216
Вона — кольорова жінка,

417
00:24:28,300 --> 00:24:31,761
яка мала сміливість здійснити свою мрію.

418
00:24:33,305 --> 00:24:37,976
У важкі економічні часи
Дженніфер Лопес вивела мистецтво діви

419
00:24:38,059 --> 00:24:39,311
на нові висоти.

420
00:24:41,563 --> 00:24:43,899
Джей Ло, «сусідська дівчина».

421
00:24:43,982 --> 00:24:47,527
Сестра має бути скромною,
а вона такою вже не є.

422
00:24:47,611 --> 00:24:51,406
Насичене особисте життя Дженніфер Лопес.

423
00:24:51,490 --> 00:24:54,451
Голлівудська серійна наречена
знову за своє.

424
00:24:55,702 --> 00:24:59,915
Газети й журнали
з історіями про неї добре продавалися.

425
00:25:01,208 --> 00:25:04,294
Чому в неї такі хаотичні стосунки
із чоловіками?

426
00:25:05,462 --> 00:25:09,174
Чого б я не досягала, їхній інтерес
до мого особистого життя

427
00:25:09,257 --> 00:25:12,552
затьмарював усе,
що відбувалося в моїй кар'єрі.

428
00:25:14,346 --> 00:25:16,556
У мене була дуже низька самооцінка.

429
00:25:16,640 --> 00:25:21,436
Я справді вірила їхнім словам,
що мені чогось бракувало.

430
00:25:21,520 --> 00:25:23,605
Була поганою співачкою, актрисою.

431
00:25:23,688 --> 00:25:25,941
Я погано танцювала. Я нічого не вміла.

432
00:25:26,024 --> 00:25:29,069
Мені просто тут не місце.
Чому б мені не піти?

433
00:25:29,152 --> 00:25:33,240
Гадаю, у мене були ненормальні,
токсичні стосунки.

434
00:25:33,323 --> 00:25:35,992
Коли твій хлопець каже: «Ні, ти відстій,

435
00:25:36,076 --> 00:25:39,246
ти невдаха, ти така-сяка», —
відчуваєш, що нічого не варта.

436
00:25:39,329 --> 00:25:42,332
Якби мені Дженніфер Лопес сказала:
«Ти не вмієш співати», —

437
00:25:42,415 --> 00:25:43,708
я б сказав: «Ти теж!»

438
00:25:44,334 --> 00:25:46,127
Буріто, тако-тако!

439
00:25:46,211 --> 00:25:47,921
Буріто, тако, тако-тако!

440
00:25:48,004 --> 00:25:50,006
Не думай, що оскільки
Я дуже багата

441
00:25:50,090 --> 00:25:52,175
Я тебе запрошу в свою хату

442
00:25:52,259 --> 00:25:56,638
Ми з жалем повідомляємо вам,
що скасовуємо з вами контракт.

443
00:25:56,721 --> 00:25:59,224
Що? Ні, ви не можете.

444
00:25:59,307 --> 00:26:03,353
Ми хочемо подякувати
за вашу працю і «талант».

445
00:26:04,187 --> 00:26:07,399
Я якось спитав її: «Тебе це не турбує?»

446
00:26:08,108 --> 00:26:10,777
Вона сказала:
«Я латиноамериканка. Я жінка».

447
00:26:10,860 --> 00:26:11,820
БЕН АФФЛЕК

448
00:26:11,903 --> 00:26:14,864
«Я очікувала цього. Ти цього не очікуєш.

449
00:26:14,948 --> 00:26:16,491
Ти хочеш неупередженості».

450
00:26:16,575 --> 00:26:20,245
Вибачаться від їхнього імені
наш стажер Ілон,

451
00:26:20,328 --> 00:26:24,624
схожий на Бена Аффлека,
і наша місцева Джей Ло, прибиральниця,

452
00:26:24,708 --> 00:26:25,875
Джуді Ловенштейн.

453
00:26:31,798 --> 00:26:34,342
«НЕ ДРУЖИ З ПРИСЛУГОЮ,
ТИМ ПАЧЕ НЕ ОДРУЖУЙСЯ З НЕЮ».

454
00:26:34,426 --> 00:26:36,177
Багато разів я думала…

455
00:26:36,261 --> 00:26:38,680
«Мабуть, я все кину».

456
00:26:39,472 --> 00:26:40,473
Мені довелося…

457
00:26:41,266 --> 00:26:43,059
справді розібратися, хто я,

458
00:26:43,810 --> 00:26:47,814
і вірити в це, а не в щось інше.

459
00:26:54,195 --> 00:26:58,366
Дженніфер Лопес можуть номінувати
за найкращу жіночу роль.

460
00:26:58,450 --> 00:27:01,703
Ця новина полягає в тому,
що, досить жорстоко,

461
00:27:01,786 --> 00:27:04,914
у неї десять номінацій на «Золоту малину».

462
00:27:04,998 --> 00:27:07,334
Кажуть, вона зможе все повернути,

463
00:27:07,417 --> 00:27:09,836
отримавши номінацію на «Оскар».

464
00:27:11,504 --> 00:27:14,966
У нас є справжня суперзірка,
про яку пишуть газети

465
00:27:15,050 --> 00:27:17,552
через її останню роль у фільмі «Шахрайки».

466
00:27:17,636 --> 00:27:21,181
Прошу, вітайте неповторну Дженніфер Лопес!

467
00:27:27,854 --> 00:27:31,775
Гаразд. Вам аплодували стоячи,
коли ви увійшли. Фільм…

468
00:27:32,692 --> 00:27:34,319
-Фільм…
-Фільм.

469
00:27:34,402 --> 00:27:37,572
Він отримує чудові відгуки,
і це, мабуть, вас дуже радує,

470
00:27:37,656 --> 00:27:40,909
бо ви не лише знялися у фільмі,
а й спродюсували його.

471
00:27:40,992 --> 00:27:44,663
Так. Я робила це із задоволенням.
Нам знадобилося багато часу.

472
00:27:45,830 --> 00:27:49,876
І ми знали, що людям буде весело,
вийде приємне кіно.

473
00:27:50,418 --> 00:27:52,045
Фільм змушує замислитися.

474
00:27:52,128 --> 00:27:54,172
Він глибший, ніж ви гадаєте.

475
00:27:55,799 --> 00:27:58,510
Я розуміла, що ця роль — великий ризик.

476
00:27:59,636 --> 00:28:03,348
Це був суперечливий проєкт,
і для мене він був ризикований.

477
00:28:04,349 --> 00:28:06,893
Уперше за довгий час

478
00:28:06,976 --> 00:28:09,062
я справді злякалася,

479
00:28:09,604 --> 00:28:11,147
відкриваючи перший номер.

480
00:28:11,940 --> 00:28:14,693
Пам'ятаю, подумала, що, хоч це й страшно,

481
00:28:14,776 --> 00:28:19,572
я постійно виступаю
перед 30 000 глядачів. 300 — ніщо.

482
00:28:20,949 --> 00:28:23,785
Але це була перша роль,
де я не приховувала

483
00:28:23,868 --> 00:28:25,203
жодної частини себе.

484
00:28:25,286 --> 00:28:27,539
Мені довелося стояти на сцені.

485
00:28:27,622 --> 00:28:31,501
Не так, як на концертах —
у костюмах з блискітками і все таке.

486
00:28:31,584 --> 00:28:35,130
Я ношу сексуальні костюми.
Справа не в цьому. Усе було інакше.

487
00:28:36,172 --> 00:28:37,173
На старт.

488
00:28:37,716 --> 00:28:39,008
І почали, усі.

489
00:28:39,092 --> 00:28:42,637
Це виснажувало не лише фізично,

490
00:28:42,721 --> 00:28:44,264
але також емоційно.

491
00:28:46,516 --> 00:28:50,186
Я гадаю, це її найкраща робота
з 2002 року.

492
00:28:52,647 --> 00:28:55,567
Потім у неї був чудовий період у кіно.

493
00:28:59,279 --> 00:29:01,781
У тебе в голові вибухнула клята лампочка?

494
00:29:04,033 --> 00:29:08,371
І тепер ти розумієш,
що… ми одне одному не підходимо?

495
00:29:12,167 --> 00:29:15,086
І я думаю: а я і забув,

496
00:29:15,170 --> 00:29:18,131
що саме зробило її такою кінозіркою.

497
00:29:27,432 --> 00:29:28,266
На старт.

498
00:29:28,808 --> 00:29:32,854
Неймовірне в моєму поточному житті те,
що все, про що я мріяла,

499
00:29:32,937 --> 00:29:35,732
уся моя кар'єра понеслася одразу,

500
00:29:36,357 --> 00:29:37,442
наче лавина.

501
00:29:38,943 --> 00:29:43,031
Критики передбачають, що ти отримаєш
першу номінацію на «Оскар».

502
00:29:47,452 --> 00:29:48,995
Що робимо зараз, «Вераєті»?

503
00:29:49,078 --> 00:29:51,080
«Вераєті», а потім журнал «W».

504
00:29:52,707 --> 00:29:53,917
Я тут?

505
00:29:54,459 --> 00:29:57,128
Я не думаю, що смішна, тому…

506
00:29:57,754 --> 00:29:59,756
Ні, ти просто… Я не смішна.

507
00:29:59,839 --> 00:30:03,718
Вам потрібна сережка
з написом «Я воюю з іншими жінками»?

508
00:30:03,802 --> 00:30:06,721
Хочете носити браслети,
але з боків голови?

509
00:30:06,805 --> 00:30:08,056
Тоді вам потрібні…

510
00:30:08,139 --> 00:30:09,015
Кільця!

511
00:30:12,101 --> 00:30:13,061
Знято!

512
00:30:14,229 --> 00:30:16,731
Ще раз? Має бути ідеально.

513
00:30:17,982 --> 00:30:19,692
Оскільки я роблю багато речей

514
00:30:19,776 --> 00:30:22,987
і справді беру участь у прийнятті рішень,

515
00:30:23,822 --> 00:30:26,950
іноді їх буває занадто багато.

516
00:30:27,033 --> 00:30:30,703
Дай мені ще один шанс
на мій вірш, чорт забирай.

517
00:30:30,787 --> 00:30:33,039
Гаразд. Почнемо спочатку.

518
00:30:33,790 --> 00:30:34,833
-Привіт.
-Я люблю тебе.

519
00:30:34,916 --> 00:30:37,377
Дай закінчити. Я відразу наберу, добре?

520
00:30:37,460 --> 00:30:38,962
-Привіт, люба.
-Привіт, мамо.

521
00:30:39,045 --> 00:30:41,172
Чула, тобі сняться кошмари, дитинко.

522
00:30:41,256 --> 00:30:44,259
Давай зустрінемося вранці.
Зможемо трохи поговорити.

523
00:30:45,969 --> 00:30:47,345
Я не бачив, щоб ти хворіла.

524
00:30:47,428 --> 00:30:49,806
І не побачиш.
Коли хворітиму, ти не знатимеш.

525
00:30:54,018 --> 00:30:55,144
Скажіть «А».

526
00:30:56,813 --> 00:31:00,066
Одного разу, коли ми це робили,
у вас був фарингіт.

527
00:31:00,149 --> 00:31:01,276
Не цього разу.

528
00:31:02,277 --> 00:31:03,111
Буде весело.

529
00:31:04,195 --> 00:31:06,030
Давайте ще раз «А».

530
00:31:07,282 --> 00:31:08,157
Є.

531
00:31:09,158 --> 00:31:10,326
Як гадаєте, що це?

532
00:31:10,410 --> 00:31:13,288
Гадаю, верхні дихальні шляхи.

533
00:31:13,371 --> 00:31:15,456
Почнемо лікувати вже зараз.

534
00:31:15,540 --> 00:31:17,709
-Як скажете.
-Подивлюся дату.

535
00:31:17,792 --> 00:31:22,755
У мене була депресія, не брехатиму.
Гадаю, вона підкосила імунітет.

536
00:31:22,839 --> 00:31:25,675
Я багато працюю, далеко від дітей.

537
00:31:25,758 --> 00:31:27,677
Мене це трохи засмучує.

538
00:31:27,760 --> 00:31:31,180
У вас три з половиною роботи.

539
00:31:31,264 --> 00:31:33,516
-Так.
-Тож це не лише одна з них.

540
00:31:33,600 --> 00:31:35,518
Треба щось змінити, докторе Губерман.

541
00:31:35,602 --> 00:31:38,104
Наступного року. Я поступово змінююся.

542
00:31:38,187 --> 00:31:40,064
-Нагадати через рік?
-Прошу.

543
00:31:40,148 --> 00:31:42,108
-Ні, нагадайте на Різдво.
-Добре.

544
00:31:42,775 --> 00:31:45,528
-Ви бачили мій фільм?
-Я два роки не дивлюся кіно.

545
00:31:45,612 --> 00:31:47,447
-Подивіться «Шахрайок».
-За 100 000 000.

546
00:31:47,530 --> 00:31:49,157
-Це хіт.
-Я візьму дружину.

547
00:31:49,240 --> 00:31:50,742
-Гляньте. Він смішний.
-Добре.

548
00:31:50,825 --> 00:31:53,202
Історія трохи непристойна,
та вам сподобається.

549
00:31:53,286 --> 00:31:55,079
Мені 70 років. Не має значення.

550
00:31:57,749 --> 00:31:58,750
Добре. Готові.

551
00:32:00,543 --> 00:32:02,462
-Де я? Тут?
-Так, тут.

552
00:32:03,463 --> 00:32:06,132
-Оце у вас був рік.
-Він був неймовірний.

553
00:32:06,215 --> 00:32:08,301
-Вам виповнилося 50.
-Неймовірно.

554
00:32:08,384 --> 00:32:11,012
-Так.
-Ви знялися в «Шахрайках»…

555
00:32:12,388 --> 00:32:14,349
Отримали дивовижні відгуки.

556
00:32:14,432 --> 00:32:15,808
«Шахрайки» відкрилися.

557
00:32:15,892 --> 00:32:18,061
-У вас був аншлаг.
-Турне, чудово.

558
00:32:18,144 --> 00:32:20,396
Я бачив тур. Він був неймовірний!

559
00:32:21,314 --> 00:32:23,608
Вас запросили виступати на Супербоулі!

560
00:32:23,691 --> 00:32:25,777
-Знаю!
-Та годі вже! Що за рік!

561
00:32:27,236 --> 00:32:29,656
Вас з Шакірою.
Скільки вам треба часу, щоб…

562
00:32:29,739 --> 00:32:31,407
Перерва — рівно 29 хвилин,

563
00:32:31,491 --> 00:32:35,453
тож треба сцену встановити,
нам виступити, а потім розібрати сцену.

564
00:32:35,536 --> 00:32:40,124
У нас буде від 12 до 14 хвилин.

565
00:32:40,208 --> 00:32:42,877
Ми, мабуть, поділимо час між собою,

566
00:32:42,961 --> 00:32:46,881
і, сподіваюся,
матимемо чудових гостей і все таке.

567
00:32:46,965 --> 00:32:48,675
-Це неймовірно.
-Дякую.

568
00:32:51,177 --> 00:32:53,846
П'ять, шість, і вперед!

569
00:33:05,650 --> 00:33:08,319
Я хочу, щоб ми із цього почали.

570
00:33:08,403 --> 00:33:10,613
-Так.
-Зробимо щось на чотири хвилини.

571
00:33:10,697 --> 00:33:14,659
Тоді поставимо в ту частину на 4-5 хв.
невеличкий фінал з виходом Шакіри.

572
00:33:14,742 --> 00:33:16,411
-Так.
-Працюватимемо над цим.

573
00:33:16,494 --> 00:33:19,622
-Так.
-Що вийде — я не знаю.

574
00:33:26,754 --> 00:33:28,548
Саме лише це чотири хвилини.

575
00:33:28,631 --> 00:33:31,759
Знаю, але я маю розібратися.

576
00:33:31,843 --> 00:33:33,302
У нас шість хвилин.

577
00:33:34,137 --> 00:33:36,514
Я працюю з Дженніфер уже вісім років.

578
00:33:37,056 --> 00:33:40,268
Коли вона сказала:
«Я виступаю в перерві Супербоулу», —

579
00:33:40,351 --> 00:33:43,646
перше, що мені спало на думку —

580
00:33:44,480 --> 00:33:46,649
як я монтуватиму всі ці хіти?

581
00:33:47,525 --> 00:33:49,527
У нас шість клятих хвилин.

582
00:33:49,610 --> 00:33:53,322
У нас є 30 секунд пісні, якщо треба.

583
00:33:53,406 --> 00:33:55,616
Візьмемо хвилину — і все.

584
00:33:55,700 --> 00:33:56,784
Залишається п'ять.

585
00:33:57,577 --> 00:34:00,371
Але мають бути певні пісні,
які ми співаємо.

586
00:34:00,455 --> 00:34:03,124
Розумієш? Нам треба співати.

587
00:34:03,207 --> 00:34:05,626
Це ж не клятий танцмайданчик.

588
00:34:05,710 --> 00:34:08,796
-Так. Тож…
-Нам треба заспівати наше послання.

589
00:34:09,881 --> 00:34:15,011
Я зараз намагаюся зрозуміти,
що таке шість хвилин.

590
00:34:15,094 --> 00:34:18,598
Найгірша ідея у світі —
щоб двоє виступали на Супербоулі.

591
00:34:18,681 --> 00:34:21,184
Найгірша ідея у світі.

592
00:34:23,227 --> 00:34:25,605
Мені просто потрібен час Джей Ло. Я знаю.

593
00:34:25,688 --> 00:34:27,482
-Який?
-Мені треба…

594
00:34:27,565 --> 00:34:30,568
Є хіп-хоп Джей Ло,
фанк, латиноамериканська.

595
00:34:30,651 --> 00:34:32,862
Латиноамериканську Джей Ло й ще щось.

596
00:34:34,822 --> 00:34:37,325
-І мама Джей Ло.
-Маму, ось що.

597
00:34:38,910 --> 00:34:41,829
-«Пристрель мене, але я не можу впасти».
-Гаразд.

598
00:34:41,913 --> 00:34:44,957
«Хочеш мене списати,
але я нікуди в біса не піду».

599
00:34:45,041 --> 00:34:45,917
Саме так.

600
00:34:48,336 --> 00:34:49,170
Добре.

601
00:34:53,049 --> 00:34:54,675
Джей Ло «я досі в строю».

602
00:34:54,759 --> 00:34:56,094
Може, Елтона Джона.

603
00:35:01,432 --> 00:35:04,227
ГРУДЕНЬ 2019 РОКУ

604
00:35:04,310 --> 00:35:07,563
Вітаємо в номінаціях
на премію «Золотий глобус».

605
00:35:08,356 --> 00:35:09,774
Найкраща гра актриси

606
00:35:09,857 --> 00:35:12,235
у ролі другого плану в будь-якому кіно…

607
00:35:12,902 --> 00:35:16,781
Кеті Бейтс — «Річард Джуелл».
Аннетт Бенінг — «Звіт».

608
00:35:17,365 --> 00:35:19,534
Лора Дерн — «Шлюбна історія».

609
00:35:19,617 --> 00:35:21,119
Дженніфер Лопес — «Шахрайки».

610
00:35:24,080 --> 00:35:25,623
Я щойно прокинулася.

611
00:35:26,249 --> 00:35:29,418
Я пишу тобі з п'ятої ранку.

612
00:35:29,502 --> 00:35:31,796
-П'ятої ранку?
-Так, це було…

613
00:35:31,879 --> 00:35:35,133
Це о 8:00 за Нью-Йоркським часом?

614
00:35:35,216 --> 00:35:36,551
О восьмій за Нью-Йорком.

615
00:35:36,634 --> 00:35:39,846
Я думала, о 8:00 за Лос-Анджелесом.
Думала, це 11:00.

616
00:35:40,346 --> 00:35:43,266
Я плакала, а потім намагалася
тебе розбудити.

617
00:35:43,349 --> 00:35:45,643
Ти знову номінантка на «Золотий глобус»!

618
00:35:45,726 --> 00:35:46,602
Так.

619
00:35:46,686 --> 00:35:49,772
-Тобто здається…
-Минуло лише 20 років.

620
00:35:50,731 --> 00:35:53,734
-Чорт! Я люблю тебе. Я тобою пишаюся.
-Я люблю тебе.

621
00:35:55,153 --> 00:35:55,987
Привіт, друзі.

622
00:36:07,123 --> 00:36:08,082
Давай, мамо!

623
00:36:09,333 --> 00:36:13,004
-Сцена буде такого розміру?
-Так. Це сцена…

624
00:36:13,504 --> 00:36:14,338
Гаразд.

625
00:36:15,423 --> 00:36:16,382
Добре.

626
00:36:17,550 --> 00:36:21,304
Це подіум? Я ж казала, цього недостатньо.

627
00:36:21,804 --> 00:36:23,389
Це процес створення.

628
00:36:23,472 --> 00:36:25,850
Як у художника, у якого під час малювання

629
00:36:25,933 --> 00:36:30,479
щось забивається під нігті,
забруднює обличчя.

630
00:36:30,563 --> 00:36:32,815
Те саме в мене зі створенням шоу.

631
00:36:32,899 --> 00:36:34,567
Він робив усе пропорційно.

632
00:36:34,650 --> 00:36:36,694
Подіум, той подіум, цей подіум.

633
00:36:36,777 --> 00:36:38,529
Це не завжди гарно,

634
00:36:38,613 --> 00:36:41,824
але я завжди розумію,
яким має бути кінець.

635
00:36:42,366 --> 00:36:43,910
Я навіть не знаю, що це.

636
00:36:44,452 --> 00:36:47,121
-Цей формат? Як декорації…
-Що це в біса таке?

637
00:36:47,205 --> 00:36:48,539
Він чотири метри.

638
00:36:48,623 --> 00:36:51,375
Мені байдуже,
чи доведеться розрізати його пилкою,

639
00:36:51,876 --> 00:36:54,295
додавати й робити потрібних пропорцій.

640
00:36:54,378 --> 00:36:56,005
Ось, що вони мають зробити.

641
00:36:56,589 --> 00:36:58,674
Що можна зробити на такому подіумі?

642
00:37:00,384 --> 00:37:01,385
Анічогісінько.

643
00:37:04,222 --> 00:37:07,600
Коли я беру участь у створенні шоу,

644
00:37:07,683 --> 00:37:10,186
у цьому безладі, пристрасті,

645
00:37:10,269 --> 00:37:12,980
інтуїції, я шукаю відчуття.

646
00:37:13,064 --> 00:37:15,650
Треба, щоб воно відчувалось, бачилось,

647
00:37:15,733 --> 00:37:19,862
звучало, щоб кожна мить була ідеальною.

648
00:37:20,446 --> 00:37:23,950
Повернися. Назад. П'ять, шість.

649
00:37:24,033 --> 00:37:26,369
Один, два, три, чотири, і бум.

650
00:37:26,452 --> 00:37:29,372
Нам було цікаво, скільки ще тіл залучити.

651
00:37:29,455 --> 00:37:32,750
Ми все побачимо в цій конфігурації.

652
00:37:32,833 --> 00:37:35,127
-Тут 20 осіб.
-Тут 20 осіб.

653
00:37:35,211 --> 00:37:38,130
Думаю, треба щось зробити,
щоб закінчити момент.

654
00:37:38,214 --> 00:37:40,216
Так, бум-бум. З Бронкса, Нью-Йорк.

655
00:37:40,299 --> 00:37:42,927
Треба спробувати закінчити.

656
00:37:43,010 --> 00:37:45,554
Спершу знімемо і спробуємо.

657
00:37:46,055 --> 00:37:48,641
Коли йдеться про створення такого виступу,

658
00:37:48,724 --> 00:37:50,184
виконання — це все.

659
00:37:50,268 --> 00:37:52,395
Можна створити хореографію, костюми,

660
00:37:52,478 --> 00:37:55,314
але головне — як ви зведете все разом.

661
00:37:55,398 --> 00:37:57,566
Тож деталі — це все.

662
00:37:57,650 --> 00:37:59,318
Вона хоче, щоб усе було ідеально.

663
00:38:00,069 --> 00:38:02,989
Готові? П'ять, шість, сім. Вгору.

664
00:38:03,489 --> 00:38:05,199
-Вибач.
-Моя провина.

665
00:38:05,283 --> 00:38:08,536
Такий великий отвір не потрібен. Спробуй.

666
00:38:09,578 --> 00:38:10,705
Знято.

667
00:38:10,788 --> 00:38:13,416
-Ти так легко це зробила.
-Справді?

668
00:38:13,499 --> 00:38:14,750
-Так.
-Це легко.

669
00:38:16,919 --> 00:38:17,920
Поїхали.

670
00:38:19,755 --> 00:38:21,882
Сценарій кліпу до пісні On the 6

671
00:38:21,966 --> 00:38:23,134
Для Джей Ло до цього

672
00:38:23,884 --> 00:38:26,470
Я залишаюся на місці
Адже суми наростають

673
00:38:26,554 --> 00:38:28,848
Я справжня, думала, що сказала тобі

674
00:38:28,931 --> 00:38:30,850
Не треба злитися

675
00:38:30,933 --> 00:38:32,184
Добре. Ось так.

676
00:38:35,146 --> 00:38:37,106
Коли я збираю шоу докупи,

677
00:38:38,274 --> 00:38:40,192
думаю про нього цілодобово.

678
00:38:43,487 --> 00:38:45,823
Натхнення може прийти будь-де.

679
00:38:59,337 --> 00:39:01,339
Моя подруга надворі. Вона тут танцює.

680
00:39:01,422 --> 00:39:02,340
Ну, уперед.

681
00:39:06,260 --> 00:39:07,845
Я так вас люблю!

682
00:39:12,141 --> 00:39:13,559
Добре! Поїхали.

683
00:39:14,060 --> 00:39:16,062
Покажемо пані Джей Ло, що вміємо.

684
00:39:16,854 --> 00:39:19,815
Тож викладаємося на повну! Поїхали!

685
00:39:58,896 --> 00:40:00,314
Так!

686
00:40:03,484 --> 00:40:05,736
Неймовірно!

687
00:40:05,820 --> 00:40:08,322
Треба тренуватися щодня, так?

688
00:40:08,406 --> 00:40:09,281
-Так.
-Так.

689
00:40:09,365 --> 00:40:13,119
Дедалі краще й краще.
Було так добре! Я така рада!

690
00:40:13,202 --> 00:40:15,121
-Дякую!
-Обійміть мене!

691
00:40:24,839 --> 00:40:27,633
Дуже мило. Добре,
що ти сказала мені це зробити.

692
00:40:27,716 --> 00:40:29,218
Джей Ло!

693
00:40:31,846 --> 00:40:32,763
Бувайте, друзі.

694
00:40:37,768 --> 00:40:39,937
У нас на лінії Геміш та Брюс.

695
00:40:40,020 --> 00:40:41,730
Я висловлю всі ідеї,

696
00:40:41,814 --> 00:40:45,359
а ви скажіть, як, на вашу думку,
їх можна втілити.

697
00:40:45,443 --> 00:40:47,945
Ця дівчина з Бронкса й ця з Барранкільї

698
00:40:48,028 --> 00:40:51,657
якось опиняються на цій сцені.

699
00:40:51,740 --> 00:40:53,659
І тут ми маємо представити

700
00:40:53,742 --> 00:40:57,997
нашу культуру, нашу музику
та жінок усього світу.

701
00:40:58,080 --> 00:41:01,459
Ми подумали, було б чудово залучити

702
00:41:01,542 --> 00:41:05,045
фантастичних танцюристок,
яких я щойно зустріла, і ще сотні

703
00:41:05,129 --> 00:41:07,089
інших дівчат у світлих клітках.

704
00:41:07,173 --> 00:41:10,759
Хор дівчаток на полі співає.

705
00:41:10,843 --> 00:41:16,390
Треба відчути латиноамериканців у клітках.
Що не можна нас там тримати.

706
00:41:16,474 --> 00:41:18,100
Цього не буде.

707
00:41:18,184 --> 00:41:23,272
Суть у тому, що наступне покоління
не буде придушене так, як ми.

708
00:41:23,355 --> 00:41:25,816
Ось основна ідея.

709
00:41:25,900 --> 00:41:29,945
Ось план розміщення
з колом у центрі та подіумами.

710
00:41:30,029 --> 00:41:32,948
Ми хочемо, щоб символ жінки був спереду.

711
00:41:33,032 --> 00:41:34,450
Він має бути делікатним.

712
00:41:34,533 --> 00:41:36,368
Наш меседж має бути ненав'язливим.

713
00:41:36,452 --> 00:41:39,038
Люди не люблять, коли їх шокують.

714
00:41:39,121 --> 00:41:40,664
Геміше, у тебе щось є?

715
00:41:40,748 --> 00:41:43,417
Зачекай. Зараз я, мабуть,
буду сперечатися,

716
00:41:43,501 --> 00:41:47,505
але єдине, що в ньому
ненав'язливе й суперечливе,

717
00:41:47,588 --> 00:41:50,299
враховуючи все,
що відбувається із самоідентифікацією,

718
00:41:50,382 --> 00:41:51,634
це символ жінки.

719
00:41:51,717 --> 00:41:56,388
Думаю, дехто може
вважати його ексклюзивом.

720
00:41:56,472 --> 00:41:59,016
Гадаю, трохи недоречно

721
00:41:59,099 --> 00:42:02,353
робити щось таке на Супербоулі —
може, подібне вже було.

722
00:42:02,436 --> 00:42:04,355
Гадаю, у цьому немає артистизму…

723
00:42:04,438 --> 00:42:08,108
Я розумію, про що йдеться,
але думаю, ваш меседж під час шоу

724
00:42:08,192 --> 00:42:10,528
важливіший за наявність символу.

725
00:42:11,529 --> 00:42:13,113
Я думала, ти скажеш про клітки.

726
00:42:15,533 --> 00:42:17,535
Це темна тема,

727
00:42:19,119 --> 00:42:23,040
але якщо ми передамо меседж красиво,

728
00:42:23,123 --> 00:42:28,337
м'яко, тоді, можливо,
більше людей його сприйме.

729
00:42:29,004 --> 00:42:32,383
Ось схема, яку він зробив для її клітки.

730
00:42:33,092 --> 00:42:34,468
Її форма.

731
00:42:42,851 --> 00:42:44,311
Я подумала,

732
00:42:44,395 --> 00:42:47,606
моя донька може заспівати
«Народжена в США» у фіналі.

733
00:42:47,690 --> 00:42:50,526
Намагалася змусити
Брюса Спрінгстіна зробити камео.

734
00:42:50,609 --> 00:42:52,903
Потім я подумала, що буде потужніше,

735
00:42:52,987 --> 00:42:56,407
якщо Еммі заспіває «Народжена в США»,
як дівчинка-латинка.

736
00:42:56,490 --> 00:42:59,910
Якщо вони з'єднані нагорі,
то могли б відкритися,

737
00:43:00,744 --> 00:43:02,413
тоді дівчата могли б вийти.

738
00:43:02,496 --> 00:43:04,415
Не треба робити їх складними.

739
00:43:04,498 --> 00:43:06,917
Треба зробити їх простими, але гарними.

740
00:43:07,001 --> 00:43:11,130
Мене турбує те,
що їх можна вивести кілька…

741
00:43:11,213 --> 00:43:13,382
-Так.
-Вони підсвітять поле.

742
00:43:13,465 --> 00:43:15,551
Це стадіон. Нам потрібен масштаб.

743
00:43:16,385 --> 00:43:19,513
-Треба, щоб ця частина мала масштаб.
-Так.

744
00:43:19,597 --> 00:43:22,641
Якщо мені дістануть
ще 400 маленьких дівчаток,

745
00:43:22,725 --> 00:43:26,061
які будуть у клітках співати «ой»,
і все буде світитися,

746
00:43:26,145 --> 00:43:30,107
масштаб буде потужним,
візуальний ефект буде потужним.

747
00:43:30,733 --> 00:43:32,443
Ось, що важливо.

748
00:43:37,948 --> 00:43:39,742
Є ще цей оксамитовий.

749
00:43:42,536 --> 00:43:44,330
Зелений — мій щасливий колір.

750
00:43:44,413 --> 00:43:46,498
Я маю одягти все зелене.

751
00:43:50,002 --> 00:43:52,129
Так.

752
00:43:52,212 --> 00:43:53,547
Ось так.

753
00:43:54,465 --> 00:43:56,925
Так, ми їдемо на «Золотий глобус».

754
00:44:00,137 --> 00:44:02,598
Нам знадобиться вся зелень, яка є.

755
00:44:04,600 --> 00:44:07,519
Пам'ятаю, як ходила
на «Золотий глобус» за «Селену».

756
00:44:08,020 --> 00:44:09,897
Тоді я одягалася вдома.

757
00:44:09,980 --> 00:44:15,194
Усі казали, що я не переможу,
але я раділа нагоді бути там.

758
00:44:15,903 --> 00:44:18,656
Вас номінували за «Селену».
Що ви відчуваєте?

759
00:44:18,739 --> 00:44:21,200
Я нервую. Не думала, що буду хвилюватися.

760
00:44:22,368 --> 00:44:24,912
На той момент цього було достатньо.

761
00:44:32,711 --> 00:44:34,213
Ні, мені не подобається.

762
00:44:35,506 --> 00:44:36,715
Для Гільдії кіноакторів.

763
00:44:39,927 --> 00:44:41,929
Ця підійде для премії «Незалежний дух».

764
00:44:42,012 --> 00:44:44,598
Ця — для кінофестивалю в Палм-Спрінгз.

765
00:44:45,224 --> 00:44:47,017
Мені знадобилося 20 років

766
00:44:47,101 --> 00:44:50,145
і ще 25–30 фільмів,
щоб опинитися тут знову.

767
00:44:56,193 --> 00:44:58,195
Ця так підходить для «Глобусу».

768
00:45:08,706 --> 00:45:11,166
У такій сукні буде незручно програти.

769
00:45:19,550 --> 00:45:22,177
Є схема, яка працює в сезон нагород,

770
00:45:22,261 --> 00:45:23,804
чого я раніше не робила.

771
00:45:24,763 --> 00:45:26,306
Це кампанія.

772
00:45:27,349 --> 00:45:31,687
Якщо її не робити, тебе змушують
почуватися, ніби ти не маєш шансів.

773
00:45:31,770 --> 00:45:34,440
На Міжнародному кінофестивалі
в Палм-Спрінгз

774
00:45:34,523 --> 00:45:37,693
Джен отримає престижну премію
«В центрі уваги».

775
00:45:37,776 --> 00:45:39,319
Фестиваль дуже важливий.

776
00:45:39,403 --> 00:45:42,614
Судді Академії щойно почали голосувати
в номінаціях на «Оскар».

777
00:45:42,698 --> 00:45:46,618
За 3 дні лауреати зберуться
на вручення премії «Золотий глобус».

778
00:45:46,702 --> 00:45:48,495
Добре. Ходімо.

779
00:45:50,122 --> 00:45:54,168
Джей Ло!

780
00:45:56,920 --> 00:45:58,714
Дженніфер! Правий бік!

781
00:45:59,298 --> 00:46:03,135
Може, через те, що важка робота
так довго не дає про себе знати,

782
00:46:03,635 --> 00:46:05,971
легко сприймати
Дженніфер Лопес як належне.

783
00:46:06,054 --> 00:46:08,891
Я пишаюся, що вона отримала визнання,
на яке заслуговує.

784
00:46:09,475 --> 00:46:12,895
Тридцять одна номінація
на кращу жіночу роль другого плану.

785
00:46:17,900 --> 00:46:20,736
Мені доручили розказати про жінок,

786
00:46:20,819 --> 00:46:24,490
які зазвичай залишаються поза увагою.

787
00:46:24,573 --> 00:46:29,077
Рамона мала масу протиріч,
жіночий персонаж з глибиною,

788
00:46:29,161 --> 00:46:31,955
що в Голлівуді
зазвичай дістається чоловічим ролям.

789
00:46:33,040 --> 00:46:34,750
Усі талановиті жінки,

790
00:46:34,833 --> 00:46:37,252
які пишуть, продюсують і знімають фільми,

791
00:46:37,336 --> 00:46:40,130
підтримуйте одна одну,
розповідайте свої історії.

792
00:46:40,214 --> 00:46:42,758
Пам'ятайте: «ні» — не відповідь.

793
00:46:42,841 --> 00:46:44,259
Це можливість.

794
00:46:49,973 --> 00:46:52,476
Здавалося, боже мій, буде так страшно

795
00:46:52,559 --> 00:46:54,895
на всіх цих
церемоніях нагородження. Я буду…

796
00:46:55,395 --> 00:46:59,024
Це так хвилююче, що я не можу пояснити.

797
00:46:59,900 --> 00:47:03,403
Я вже знала, що отримала нагороду,
але ще була ніби…

798
00:47:04,696 --> 00:47:06,114
-Бідна.
-Дякую.

799
00:47:06,198 --> 00:47:09,868
Навколо всі ці люди, які, як я бачила,

800
00:47:09,952 --> 00:47:13,622
роками виграють нагороди,
а я нічого не вигравала.

801
00:47:19,169 --> 00:47:22,214
Я — 50-річна актриса,
у якої найбільший хіт кар'єри —

802
00:47:22,297 --> 00:47:23,423
грати стриптизерку,

803
00:47:24,800 --> 00:47:27,469
жінку, яка усвідомлює силу
своєї сексуальності

804
00:47:27,553 --> 00:47:31,014
і перевертає з ніг на голову
спосіб сприйняття жінок.

805
00:47:31,098 --> 00:47:32,474
-Привіт.
-Привіт, друзі.

806
00:47:32,975 --> 00:47:34,309
-Як справи?
-Добре.

807
00:47:34,393 --> 00:47:37,688
Я хотіла викласти
все це на сцені Супербоулу.

808
00:47:40,274 --> 00:47:43,527
Ми тренувалися для «Шахрайок»
у Лос-Анджелесі,

809
00:47:43,610 --> 00:47:45,612
і я привезла силіконовий пілон.

810
00:47:45,696 --> 00:47:49,908
З гумовим покриттям.
Можна бути в одязі. Це не проблема.

811
00:47:50,409 --> 00:47:52,369
-Так.
-Я думаю про спортзал.

812
00:47:52,452 --> 00:47:55,831
Чи не треба одягати на цю сцену колготки.

813
00:47:55,914 --> 00:47:58,709
Перевдягнутися після Балвіна,
щось накинути.

814
00:47:58,792 --> 00:48:02,671
Ми могли б показати, що я боса.

815
00:48:02,754 --> 00:48:06,967
Важко бути там
з усім тим світлом і не налажати…

816
00:48:07,968 --> 00:48:09,720
Ми вшановуємо жінок

817
00:48:10,262 --> 00:48:12,472
у всіх сенсах того, ким вони є.

818
00:48:14,808 --> 00:48:18,812
За те, що вони розумні, сильні, чуттєві.

819
00:48:19,479 --> 00:48:20,480
Давайте, друзі.

820
00:48:21,899 --> 00:48:23,775
Іноді ми, жінки, ми думаємо:

821
00:48:23,859 --> 00:48:26,612
«Якщо я надто сексуальна,
мене не сприйматимуть серйозно».

822
00:48:32,242 --> 00:48:38,624
Не можна просто знищити
певні частини того, ким ти є.

823
00:48:39,583 --> 00:48:41,168
Вони можуть співіснувати,

824
00:48:41,251 --> 00:48:43,295
бути автентичними й справжніми.

825
00:48:43,378 --> 00:48:45,380
По-перше, у нас нова танцівниця

826
00:48:45,464 --> 00:48:48,592
аж із самого Бронкса, Нью-Йорк,
міс Дженніфер Лопес!

827
00:48:52,387 --> 00:48:55,307
Я була там тиждень.
Одна дівчина підійшла до мене

828
00:48:55,390 --> 00:48:58,268
і каже: «Ми мали робити фотосесію.

829
00:48:58,352 --> 00:49:00,938
Та її відклали. Чекають, доки ти схуднеш».

830
00:49:01,021 --> 00:49:01,939
Перепрошую?

831
00:49:02,773 --> 00:49:08,111
Коли я почала працювати,
ідеалом краси була сухоребра

832
00:49:09,112 --> 00:49:10,405
висока білявка

833
00:49:11,782 --> 00:49:13,075
без особливих форм.

834
00:49:15,369 --> 00:49:18,872
У всіх фільмах
мені намагалися мінімізувати зону стегон.

835
00:49:18,956 --> 00:49:21,041
Я — латиноамериканка. Я просто…

836
00:49:21,124 --> 00:49:24,086
не типове англо тіло, розумієте?

837
00:49:24,169 --> 00:49:25,087
Це не я.

838
00:49:26,463 --> 00:49:29,591
Хто в захваті від нового фільму
Дженніфер Лопес?

839
00:49:30,968 --> 00:49:34,096
Знаєте, яка в ньому родзинка?
Її дупа в 3D.

840
00:49:35,847 --> 00:49:38,308
Дженні, я маю тобі дещо сказати. Я…

841
00:49:39,142 --> 00:49:43,021
-Здається, я тебе люблю.
-Я теж тебе люблю, Бене, але…

842
00:49:43,105 --> 00:49:44,022
Але що?

843
00:49:44,106 --> 00:49:47,067
А що, як ти досі маєш почуття
до шльондри з великою дупою?

844
00:49:47,901 --> 00:49:49,403
Джей Ло, будь ласка!

845
00:49:49,486 --> 00:49:51,113
Дозволь понюхати твою дупу.

846
00:49:55,534 --> 00:49:58,662
-Що ви думаєте про свою дупу?
-Ви жартуєте?

847
00:49:58,745 --> 00:50:00,580
-Ви цього не питали.
-Спитав.

848
00:50:02,207 --> 00:50:04,292
Я виросла серед жінок з формами.

849
00:50:05,502 --> 00:50:08,505
-Я ніколи нічого не соромилася.
-Шоне!

850
00:50:09,506 --> 00:50:11,925
Дженніфер, розкажіть про свою сукню.

851
00:50:12,009 --> 00:50:16,179
Версаче. Я бачила її в Донателли,
і вирішила одягти на «Греммі».

852
00:50:25,272 --> 00:50:26,440
Давай, Метте.

853
00:50:27,024 --> 00:50:27,858
МЕТТ ЛАУЕР

854
00:50:27,941 --> 00:50:30,360
Я прошу вас проявляти повагу.

855
00:50:30,444 --> 00:50:33,739
-Господи!
-У неї велика дупа!

856
00:50:34,364 --> 00:50:37,409
Було важко, бо думаєш,
що люди тебе не сприймають.

857
00:50:37,909 --> 00:50:39,244
Наче ти посміховисько.

858
00:50:39,745 --> 00:50:41,038
ТРЕЙ ПАРКЕР

859
00:50:41,121 --> 00:50:44,082
Я навіть не хочу питати,
як ця сукня трималася.

860
00:50:45,000 --> 00:50:49,755
Але я вплинула на речі,
на які не мала наміру впливати.

861
00:50:51,506 --> 00:50:55,343
Культова сукня від Версаче,
яку одягла Дженніфер Лопес —

862
00:50:55,427 --> 00:50:59,139
саме через неї створили
Google Зображення майже 20 років тому.

863
00:51:05,604 --> 00:51:06,438
МІЛАН

864
00:51:06,521 --> 00:51:09,483
Вітаємо в Мілані, Італія,
на Тижні моди 2019 року.

865
00:51:09,566 --> 00:51:11,943
На Міланському тижні моди кращі з кращих…

866
00:51:12,611 --> 00:51:13,737
-Привіт, Дженні.
-Привіт.

867
00:51:13,820 --> 00:51:14,654
Привіт.

868
00:51:14,738 --> 00:51:16,073
-Привіт, Менні.
-Привіт, Робе.

869
00:51:16,740 --> 00:51:17,949
Дуже дякую.

870
00:51:20,577 --> 00:51:24,081
Покажи зображення сукні
від Версаче з джунглями.

871
00:51:24,748 --> 00:51:27,042
-Погляньте на ці фото.
-Боже мій.

872
00:51:27,125 --> 00:51:31,171
Добре, Google, покажи мені
справжню сукню з джунглями.

873
00:51:31,254 --> 00:51:32,631
-І показує тебе.
-Та-да.

874
00:51:32,714 --> 00:51:33,673
Боже мій.

875
00:51:35,717 --> 00:51:37,803
Люба, твоє тіло стало кращим.

876
00:51:37,886 --> 00:51:39,513
Це ж божевілля.

877
00:51:41,640 --> 00:51:44,184
Ні. Усе завдяки поїздці на «Греммі».

878
00:51:46,895 --> 00:51:48,313
Стільки людей!

879
00:52:04,121 --> 00:52:07,040
-Вітаю з неймовірним успіхом.
-Дякую.

880
00:52:07,666 --> 00:52:10,919
-Перший день за 20 років. Божевілля.
-І халат відповідний.

881
00:52:12,129 --> 00:52:15,048
На модних показах вона просто сидить

882
00:52:15,132 --> 00:52:18,051
в окулярах, щоб ніхто не знав,
про що вона думає.

883
00:52:18,135 --> 00:52:21,930
Коли я вийшла з-за рогу,
побачила її. Вона ніби…

884
00:52:22,889 --> 00:52:23,765
я така…

885
00:52:25,642 --> 00:52:29,104
СІЧЕНЬ 2020 РОКУ

886
00:52:29,729 --> 00:52:32,482
Сімдесят сьома церемонія вручення
премії «Золотий глобус»

887
00:52:32,566 --> 00:52:34,985
цього вечора відбудеться в Лос-Анджелесі.

888
00:52:35,068 --> 00:52:37,112
Будуть усі — від Едді Мерфі до Джей Ло.

889
00:52:37,696 --> 00:52:39,239
Буде історичний вечір.

890
00:52:39,865 --> 00:52:42,325
Гей, милі люди, у нас дві години.

891
00:52:42,868 --> 00:52:45,745
-Про що думаємо?
-Проста спереду, вечірка ззаду.

892
00:52:45,829 --> 00:52:46,788
Так.

893
00:52:46,872 --> 00:52:48,290
Зараз.

894
00:52:48,832 --> 00:52:50,041
Час виходу.

895
00:52:50,959 --> 00:52:54,504
Дженніфер Лопес, номінантка за роль
у «Шахрайках з Волл-стріт».

896
00:52:54,588 --> 00:52:58,884
Експерти стверджують, що вона може
отримати премію як актриса другого плану.

897
00:53:00,260 --> 00:53:02,971
Її конкурентка — Лора Дерн.
Буде запекла битва.

898
00:53:03,555 --> 00:53:05,015
Усі на неї заслуговують,

899
00:53:05,098 --> 00:53:10,395
але ми вболіватимемо
за Дженніфер Лопес до кінця.

900
00:53:17,527 --> 00:53:19,404
Я не знаю, що скажу,

901
00:53:20,071 --> 00:53:20,989
якщо переможу.

902
00:53:23,158 --> 00:53:25,785
Це одна з найменших суконь, які я носила.

903
00:53:27,204 --> 00:53:29,247
Вона зможе сидіти в цій сукні?

904
00:53:29,331 --> 00:53:30,790
Так, тут готово.

905
00:53:31,583 --> 00:53:32,500
Хвилинку.

906
00:53:33,043 --> 00:53:34,377
Мені треба на весь зріст.

907
00:53:34,878 --> 00:53:36,880
Стіве, надвір. Нам треба йти.

908
00:53:36,963 --> 00:53:38,590
-До зустрічі.
-Дякую.

909
00:53:44,012 --> 00:53:44,846
Дженніфер.

910
00:53:47,057 --> 00:53:48,183
Надто гучно.

911
00:53:58,777 --> 00:54:01,529
Що б ви сказали тій дівчині,
яка 22 роки тому

912
00:54:01,613 --> 00:54:03,573
блукала по килиму, наче Селена?

913
00:54:03,657 --> 00:54:04,658
Яка тоді програла?

914
00:54:04,741 --> 00:54:07,744
Я б сказала: «Не здавайся. Іди далі.

915
00:54:07,827 --> 00:54:09,871
Що б не сталося сьогодні, ти переможиця».

916
00:54:14,834 --> 00:54:17,212
Їхня гра була блискучою,

917
00:54:17,295 --> 00:54:20,298
і кожна мить на екрані зачаровувала.

918
00:54:20,799 --> 00:54:22,008
Оголошую номінанток

919
00:54:22,092 --> 00:54:24,678
на найкращу жіночу роль другого плану.

920
00:54:26,888 --> 00:54:29,224
«Шлюбна історія» — Лора Дерн.

921
00:54:30,392 --> 00:54:31,559
За «Шахрайок».

922
00:54:36,940 --> 00:54:37,774
Боже мій.

923
00:54:38,900 --> 00:54:42,070
І «Золотий глобус» отримує Лора Дерн!

924
00:54:47,117 --> 00:54:47,993
Чорт.

925
00:54:48,994 --> 00:54:52,163
Дякую. Для мене велика честь
розділити цей вечір

926
00:54:52,247 --> 00:54:55,625
з надзвичайними акторами,
якими я так захоплююся.

927
00:54:55,709 --> 00:54:57,294
Дякую за вашу працю.

928
00:55:19,441 --> 00:55:21,359
Я справді думала, що мала шанс.

929
00:55:22,235 --> 00:55:24,070
Здавалося, що я всіх підвела.

930
00:55:25,322 --> 00:55:28,074
Вони дуже хотіли цього для мене,
а я — для них.

931
00:55:28,783 --> 00:55:31,745
Це визнання їхньої величезної роботи.

932
00:55:32,829 --> 00:55:36,458
Більшість з них були зі мною 20 років,
ще із часів «Селени».

933
00:55:37,876 --> 00:55:39,961
І я думала: «Ну ось, нарешті!»

934
00:55:40,045 --> 00:55:41,338
А потім було:

935
00:55:42,589 --> 00:55:43,548
«Ні».

936
00:55:44,424 --> 00:55:46,051
Поглянь на цих двох.

937
00:55:47,886 --> 00:55:49,179
Зачекай хвилинку.

938
00:55:52,724 --> 00:55:54,434
Що таке, ви двоє?

939
00:55:57,395 --> 00:55:58,521
Усе гаразд.

940
00:55:58,605 --> 00:56:00,565
Я знаю, що ти на неї заслуговуєш.

941
00:56:03,985 --> 00:56:04,819
Усе гаразд.

942
00:56:09,699 --> 00:56:13,119
З вами Morning Edition і новини
суспільного радіо. Я Стів Інскіп.

943
00:56:13,203 --> 00:56:15,955
Я Рейчел Мартін.
Учора вручали премію «Золотий глобус».

944
00:56:16,039 --> 00:56:17,707
Сталося кілька сюрпризів.

945
00:56:17,791 --> 00:56:20,877
Я вважала, що Дженніфер Лопес отримає
«Золотого глобуса», але…

946
00:56:20,960 --> 00:56:22,629
Вона на шляху до «Оскара».

947
00:56:22,712 --> 00:56:27,258
Уявляєте який лютий чекав би на Джей Ло,

948
00:56:27,759 --> 00:56:28,968
якби її номінували?

949
00:56:29,052 --> 00:56:30,845
У неї був би Супербоул

950
00:56:30,929 --> 00:56:34,015
і нагородження «Оскара»
у два вихідні поспіль.

951
00:56:42,023 --> 00:56:43,358
Вам видадуть справжні.

952
00:56:43,983 --> 00:56:46,027
Добре, спробуємо підібрати музику?

953
00:56:46,861 --> 00:56:48,071
Спочатку. Готові?

954
00:56:53,326 --> 00:56:58,039
Ти дивишся занадто суворо на мене
Стоїш надто близько до мене

955
00:56:58,123 --> 00:57:00,125
Ти кажеш, що не зовсім кохаєш мене

956
00:57:00,208 --> 00:57:02,627
Ти п’єш трошки повільно для мене

957
00:57:02,710 --> 00:57:05,046
Безсумнівно, ти граєш круто по-домашньому

958
00:57:05,130 --> 00:57:07,590
Змусив мене думати, що робиш це для мене

959
00:57:07,674 --> 00:57:12,345
Плутаєшся трохи більше, ніж я маю
Тож дозволь собі бути зі мною

960
00:57:18,184 --> 00:57:21,396
Гей, ти дивишся в дзеркало?

961
00:57:21,479 --> 00:57:22,605
-Ні.
-Дивись у дзеркало.

962
00:57:22,689 --> 00:57:24,899
Я це роблю, щоб ловити ваш ритм.

963
00:57:25,400 --> 00:57:27,277
Дивіться одне на одного в дзеркало.

964
00:57:28,194 --> 00:57:30,655
Бути видатним артистом — це усвідомлювати,

965
00:57:31,156 --> 00:57:33,032
бути в курсі всього.

966
00:57:33,825 --> 00:57:36,619
Хто з тобою на сцені. Де світло в той час.

967
00:57:36,703 --> 00:57:37,787
Хто поруч.

968
00:57:38,538 --> 00:57:41,791
Важливо не те, чи зробиш ти крок у такт.

969
00:57:42,500 --> 00:57:44,711
Важливо, щоб його зробили всі ми.

970
00:57:44,794 --> 00:57:45,628
Так.

971
00:57:49,382 --> 00:57:51,634
-Я його відчуваю.
-Так.

972
00:57:51,718 --> 00:57:53,678
Саме так. Зрозуміло?

973
00:57:53,761 --> 00:57:56,097
Ви маєте… Ви серед людей.

974
00:57:56,181 --> 00:57:58,057
Тож маєте в біса відчувати!

975
00:57:58,141 --> 00:58:00,477
Боже, ми зараз такі синхронні!

976
00:58:03,354 --> 00:58:05,106
Я дивлюся на вас, коли це роблю.

977
00:58:05,190 --> 00:58:06,691
На того, хто поруч.

978
00:58:09,652 --> 00:58:12,238
Я не думаю лиш про те,
чи камера мене взяла.

979
00:58:13,406 --> 00:58:15,450
Я крім усього думаю: «Камера взяла?»

980
00:58:15,533 --> 00:58:17,577
Бо я можу все робити одночасно.

981
00:58:17,660 --> 00:58:19,120
-Так.
-Це можливо.

982
00:58:22,665 --> 00:58:24,375
П'ять, шість, сім, дивись.

983
00:58:26,252 --> 00:58:27,086
Адаме!

984
00:58:27,712 --> 00:58:31,132
Я отримала повідомлення,
що щось міняється.

985
00:58:31,216 --> 00:58:34,135
Те, що я щойно відтягнув,
бо ми закінчили, тож…

986
00:58:34,219 --> 00:58:36,304
Так, треба розібратися сьогодні.

987
00:58:36,387 --> 00:58:38,806
-Із задоволенням.
-Може, виріжемо трохи…

988
00:58:38,890 --> 00:58:41,184
-Одне з «О». Дівчата заходять…
-Ага.

989
00:58:41,267 --> 00:58:43,102
-Ми все владнаємо.
-Так.

990
00:58:43,186 --> 00:58:46,397
Я розумію, ми трохи перебираємо
по часу. Певно, і досі.

991
00:58:48,107 --> 00:58:50,443
-Привіт, Максе. Рада бачити.
-Шакіро, це Макс.

992
00:58:50,527 --> 00:58:51,611
Як ти?

993
00:58:51,694 --> 00:58:53,613
-Знаєш, у мене є син. Два.
-Два.

994
00:58:53,696 --> 00:58:56,157
У мене двоє синів. Ну, у мене…

995
00:58:56,241 --> 00:58:59,035
-Скільки їм років?
-Йому щойно виповнилося сім.

996
00:58:59,619 --> 00:59:02,664
Так, він… За два дні йому виповниться сім.

997
00:59:02,747 --> 00:59:03,581
А мене не буде.

998
00:59:04,249 --> 00:59:05,375
-Добре?
-Зрозумів.

999
00:59:05,458 --> 00:59:07,252
-Будьте обережні.
-Давай.

1000
00:59:07,335 --> 00:59:09,045
Перріс, треба щось у кінці.

1001
00:59:09,128 --> 00:59:13,091
Подивіться одна на одну на третій,
опустіть руки разом.

1002
00:59:13,174 --> 00:59:15,260
-Бум, бум, дивись.
-Гляньте одна на одну.

1003
00:59:22,976 --> 00:59:24,185
Мамо!

1004
00:59:26,729 --> 00:59:27,564
Привіт.

1005
00:59:29,607 --> 00:59:31,401
Бо я житиму своїм життям

1006
00:59:31,484 --> 00:59:32,902
Даси мені п'ять?

1007
00:59:33,570 --> 00:59:35,446
-Як?
-Давай разом. Розберемося.

1008
00:59:35,530 --> 00:59:37,448
Бо я хочу жити своїм життям

1009
00:59:39,742 --> 00:59:41,536
У кінці Шакіри

1010
00:59:42,120 --> 00:59:46,416
піднімемо Джей Ло.
Ми її піднімемо. Оплески.

1011
00:59:47,166 --> 00:59:51,087
Ви сповзаєте.
Коли вони вийдуть, ви сповзете,

1012
00:59:51,170 --> 00:59:52,714
і трек почнеться.

1013
00:59:52,797 --> 00:59:57,427
Підніми її. Шість, п'ять, чотири, три.
Переходимо до попередньої стійки.

1014
00:59:57,510 --> 00:59:59,929
-Працюємо.
-Два, один.

1015
01:00:00,013 --> 01:00:02,098
-Відхиляючись назад.
-Пішов трек.

1016
01:00:23,077 --> 01:00:26,289
Уже скоро. Ми все відпрацюємо.
Зробимо все ідеально.

1017
01:00:30,752 --> 01:00:32,754
Я не певна, що почала з тієї ноги.

1018
01:00:44,015 --> 01:00:48,603
Нам треба багато репетицій. Тоді сядемо.
Зробимо нотатки. Потім повторимо.

1019
01:01:10,833 --> 01:01:11,668
Адаме?

1020
01:01:12,335 --> 01:01:13,211
Де Адам?

1021
01:01:13,961 --> 01:01:15,254
-Він тісний.
-Так і є.

1022
01:01:15,338 --> 01:01:18,675
Мені важко, але нічого.

1023
01:01:25,306 --> 01:01:26,182
Привіт, мамо.

1024
01:01:26,891 --> 01:01:27,892
Привіт, люба.

1025
01:01:32,397 --> 01:01:36,818
Я працюю над петицією.
Угадай, скільки в мене сьогодні підписів.

1026
01:01:36,901 --> 01:01:38,403
-Скільки?
-Угадай.

1027
01:01:38,486 --> 01:01:39,696
-Десять?
-Ні.

1028
01:01:40,446 --> 01:01:41,948
-Двадцять?
-Ні.

1029
01:01:42,031 --> 01:01:43,533
Більше? Тридцять.

1030
01:01:44,450 --> 01:01:46,160
-Сорок?
-Сто п'ятдесят шість.

1031
01:01:46,244 --> 01:01:47,203
Що?

1032
01:01:48,246 --> 01:01:50,039
У неї петиція про гекона.

1033
01:01:50,832 --> 01:01:54,419
-Гекона? Це…
-Тигровий смугастий… Не знаю.

1034
01:01:55,002 --> 01:01:56,087
Перевірмо звук.

1035
01:01:57,213 --> 01:01:58,923
Я переглядаю ваші фільми.

1036
01:01:59,006 --> 01:02:01,175
Майже сорок фільмів. Багато хороших.

1037
01:02:01,259 --> 01:02:03,052
Ви знімалися в касових фільмах.

1038
01:02:03,136 --> 01:02:04,303
«Оскара» поки немає.

1039
01:02:04,387 --> 01:02:06,556
-Жодної номінації на «Оскар».
-Ще ні.

1040
01:02:06,639 --> 01:02:09,475
Гадаєте, цей щось змінить? Це той самий?

1041
01:02:10,268 --> 01:02:11,352
Ну, я сподіваюся.

1042
01:02:11,894 --> 01:02:12,729
Сподіваюся.

1043
01:02:12,812 --> 01:02:16,482
Дженніфер Лопес — одна з найвідоміших осіб

1044
01:02:16,566 --> 01:02:17,692
на планеті.

1045
01:02:17,775 --> 01:02:20,778
Але хоча вона майже всюди успішна,

1046
01:02:20,862 --> 01:02:23,823
її не завжди поважали.

1047
01:02:23,906 --> 01:02:28,494
Стосунки з іншими суперзірками
зробили її популярною в жовтій пресі,

1048
01:02:28,578 --> 01:02:31,706
відомою своїм особистим життям,
а не тільки роботою.

1049
01:02:34,542 --> 01:02:36,836
Моє життя було на очах громадськості.

1050
01:02:39,797 --> 01:02:43,634
Я пишаюся тим,
що вмію тримати себе в руках

1051
01:02:43,718 --> 01:02:45,011
перед усіма.

1052
01:02:46,220 --> 01:02:48,055
Ніхто не знає, що я відчуваю.

1053
01:02:50,391 --> 01:02:56,189
Навіть зараз я не розповідатиму
про свої стосунки.

1054
01:02:57,273 --> 01:02:59,358
Але в тому, як це стосується мене

1055
01:03:00,067 --> 01:03:03,738
і мого життєвого шляху,
я зрозуміла, що головне

1056
01:03:03,821 --> 01:03:06,949
не так в інших людях, як у тобі.

1057
01:03:07,742 --> 01:03:09,869
Справа в тому, щоб бути незалежною,

1058
01:03:11,746 --> 01:03:14,957
не шукати когось, хто дасть дім,
а самій його створити.

1059
01:03:21,255 --> 01:03:24,467
Як митець, я трохи втратила
з того, ким була,

1060
01:03:25,134 --> 01:03:28,763
намагаючись будувати ідеальне життя,
сімейне життя.

1061
01:03:31,390 --> 01:03:34,894
Коли моїм дітям було три роки,
я розлучилася.

1062
01:03:34,977 --> 01:03:37,355
Я була мамою-одиначкою
з двома малими дітьми.

1063
01:03:38,898 --> 01:03:42,735
Це на згадку про тата.

1064
01:03:44,987 --> 01:03:45,905
У 42 роки

1065
01:03:46,489 --> 01:03:49,033
ролі в кіно не стукали в мої двері.

1066
01:03:50,284 --> 01:03:56,290
Повернувшись до роботи, я відчула,
що не знаю, у чому моя цінність.

1067
01:03:57,917 --> 01:03:59,669
Я працювала на American Idol.

1068
01:04:01,045 --> 01:04:03,923
То була моя перша робота
після народження дітей.

1069
01:04:05,007 --> 01:04:06,592
І це було мені на користь.

1070
01:04:07,218 --> 01:04:11,973
Люди бачили мене такою,
якою я була, і це все змінило.

1071
01:04:13,015 --> 01:04:16,853
Мені просто подобається.
Подобається те, що воно дає співакам.

1072
01:04:16,936 --> 01:04:19,480
Мені подобається все. Щиро радію.

1073
01:04:19,564 --> 01:04:23,025
Я була рада сидіти тут і спостерігати
за цим стільки років.

1074
01:04:23,109 --> 01:04:23,943
Дякую.

1075
01:04:25,528 --> 01:04:28,114
Я багато про себе дізналася.

1076
01:04:28,739 --> 01:04:30,324
У мене була мета.

1077
01:04:31,534 --> 01:04:34,829
Я відчула, що мушу працювати
над акторською майстерністю,

1078
01:04:34,912 --> 01:04:37,832
співом, танцями — усім.

1079
01:04:39,166 --> 01:04:41,419
Мені треба бути кращою в усьому.

1080
01:04:43,087 --> 01:04:46,549
Знаєте, у шоу-бізнесі є такі моменти,

1081
01:04:46,632 --> 01:04:50,469
коли думаєш: що далі?

1082
01:04:53,014 --> 01:04:54,974
І чи буде те «далі»?

1083
01:04:55,057 --> 01:04:58,019
-Лише край?
-Не знаю, чи я б зв'язувалася.

1084
01:04:58,102 --> 01:05:02,231
Думаю, кожен артист,
виконавець, кожна творча людина,

1085
01:05:02,315 --> 01:05:04,066
кожен митець живе зі страхом.

1086
01:05:07,653 --> 01:05:10,740
-Будуть американські гірки.
-Так. Низка зльотів і падінь.

1087
01:05:10,823 --> 01:05:13,326
Ну, у тебе є команда. Ми всі тут з тобою.

1088
01:05:13,409 --> 01:05:14,243
Так.

1089
01:05:20,583 --> 01:05:23,878
Ти цього чекала?
Такої приголомшливої реакції?

1090
01:05:23,961 --> 01:05:25,963
Я сподівалася, що людям сподобається.

1091
01:05:28,049 --> 01:05:30,176
«Най…» Це журнал «Гламур».

1092
01:05:30,259 --> 01:05:33,512
«Більшість схвальних відгуків
на "Шахрайок" Дженніфер Лопес,

1093
01:05:33,596 --> 01:05:35,848
яка зіграла роль лідерки Рамони.

1094
01:05:35,932 --> 01:05:38,601
Рецензенти кажуть,
що її, ймовірно, номінують

1095
01:05:38,684 --> 01:05:40,311
на першу премію "Оскар".

1096
01:05:40,394 --> 01:05:44,190
Чесно кажучи, захоплююче бачити,
як злочинно недооцінена актриса…

1097
01:05:55,868 --> 01:05:58,788
отримує належне
від престижних кінотеатрів».

1098
01:06:09,173 --> 01:06:12,593
Як ви поєднуєте сезон нагород,
«Оскар», «Золотий глобус»

1099
01:06:12,677 --> 01:06:14,345
з репетиціями Супербоулу?

1100
01:06:14,428 --> 01:06:17,682
Так. Я зараз трохи зайнята. Не брехатиму.

1101
01:06:17,765 --> 01:06:19,433
Намагаюся розподіляти час,

1102
01:06:19,517 --> 01:06:23,646
літаю з/до Маямі на вихідних. І слухайте.

1103
01:06:23,729 --> 01:06:27,441
Я не скаржуся. Неймовірно
мати можливість цим займатися.

1104
01:06:28,109 --> 01:06:31,237
Краща актриса другого плану —
Дженніфер Лопес.

1105
01:06:37,243 --> 01:06:40,997
Дуже дякую Асоціації кінокритиків
Лос-Анджелесу за нагороду.

1106
01:06:42,373 --> 01:06:44,959
У понеділок стали відомі
номінанти на «Оскар»…

1107
01:06:45,042 --> 01:06:48,629
Ви не будете спати, чекатимете, чи…

1108
01:06:48,713 --> 01:06:50,297
Ні.

1109
01:06:50,381 --> 01:06:51,799
Я не… Ні.

1110
01:06:53,009 --> 01:06:54,510
Ні.

1111
01:06:55,094 --> 01:06:56,595
Дзвоніть, коли скінчиться.

1112
01:07:03,227 --> 01:07:07,565
Сьогодні оголосили номінантів
на 92-гу премію «Оскар».

1113
01:07:07,648 --> 01:07:09,316
На кращу другорядну жіночу роль

1114
01:07:09,400 --> 01:07:12,653
номінують: Лору Дерн — «Шлюбна історія»,

1115
01:07:12,737 --> 01:07:15,281
Скарлетт Йогансон за «Кролика Джоджо»,

1116
01:07:15,364 --> 01:07:17,324
Марго Роббі — «Сенсація»,

1117
01:07:17,408 --> 01:07:21,454
Флоренс П'ю за «Маленьких жінок»
і Кеті Бейтс за «Річарда Джевелла».

1118
01:07:32,423 --> 01:07:36,802
Великим шоком стало те,
що Дженніфер Лопес не номінували взагалі.

1119
01:07:39,096 --> 01:07:40,681
Поговорімо про снобів.

1120
01:07:40,765 --> 01:07:42,975
Очевидно, визнаймо, Дженніфер Лопес.

1121
01:07:43,059 --> 01:07:46,395
Дженніфер Лопес.
Ми всі очікували, що її номінують.

1122
01:07:46,479 --> 01:07:50,399
«Шахрайки» — один з багатьох фільмів
із жіночим акторським складом,

1123
01:07:50,483 --> 01:07:53,903
режисеркою якого є жінка,
яку цього року не номінували.

1124
01:07:54,779 --> 01:07:58,449
Кілька сильних виступів
кольорових людей лишили поза увагою.

1125
01:07:59,241 --> 01:08:01,410
Коли голосуєш за того,
хто отримає «Оскара»,

1126
01:08:01,494 --> 01:08:05,915
один із показників — чи він їм потрібен.

1127
01:08:05,998 --> 01:08:08,209
А Джей Ло — уже легенда.

1128
01:08:08,751 --> 01:08:12,338
ВІДОМА ЯК СПІВАЧКА,
СУДДЯ РЕАЛІТІ-ШОУ ТА ЗІРКА ТАБЛОЇДІВ

1129
01:08:14,131 --> 01:08:16,258
Смішно. Я сьогодні не виспалася.

1130
01:08:16,342 --> 01:08:19,720
Усі казали про «завтра».

1131
01:08:19,804 --> 01:08:22,848
І я подумала, може,
досить про це говорити?

1132
01:08:22,932 --> 01:08:24,475
Завтра стане відомо.

1133
01:08:24,558 --> 01:08:26,602
Це станеться. Усе буде добре.

1134
01:08:27,436 --> 01:08:30,314
Я знову заснула,
мені снилося, що так і сталося.

1135
01:08:30,856 --> 01:08:34,360
Я наче… Прокинувшись,
я зрозуміла, що то був сон.

1136
01:08:34,443 --> 01:08:38,072
Тож узяла телефон і побачила
повідомлення від Лінди:

1137
01:08:38,823 --> 01:08:41,450
«Я ненавиджу тих клятих людей».

1138
01:08:41,951 --> 01:08:43,619
Я подумала: «Дідько».

1139
01:08:43,702 --> 01:08:46,122
Вони ніяк не припинять.

1140
01:08:47,289 --> 01:08:48,874
-Ні.
-Це мене вбиває.

1141
01:08:48,958 --> 01:08:50,209
Я знаю. Не здавайся.

1142
01:08:59,718 --> 01:09:03,222
Правду кажучи, я думала,
що мене номінують.

1143
01:09:04,431 --> 01:09:08,394
Я сподівалася, бо багато людей
казали мені, що так і буде.

1144
01:09:09,395 --> 01:09:10,980
А цього не сталося.

1145
01:09:12,523 --> 01:09:15,568
Довелося питати себе: що це означає?

1146
01:09:20,072 --> 01:09:23,075
Я займаюся цим не заради нагороди.

1147
01:09:25,995 --> 01:09:27,621
Чи щоб виконувати свої хіти

1148
01:09:27,705 --> 01:09:30,249
й почуватися найкращою артисткою у світі.

1149
01:09:30,332 --> 01:09:31,750
Ні. Я займаюся цим,

1150
01:09:33,169 --> 01:09:34,628
щоб розповідати історії.

1151
01:09:35,379 --> 01:09:38,632
Змушувати до змін, спілкуватися з людьми,

1152
01:09:38,716 --> 01:09:41,468
змушувати їх відчувати,
бо я хочу відчувати.

1153
01:09:43,345 --> 01:09:45,014
Тому я і роблю це,

1154
01:09:46,390 --> 01:09:50,936
бо хочу зробити світ
трішки кращим, по-своєму.

1155
01:09:52,980 --> 01:09:55,900
Зрештою, коли хтось тебе зустрічає,

1156
01:09:55,983 --> 01:09:59,612
не каже: «Боже, у вас 12 "Греммі"».
Так не кажуть.

1157
01:10:00,738 --> 01:10:05,117
Говорять: «Боже, ваша пісня
змусила мене відчувати й переживати.

1158
01:10:06,202 --> 01:10:09,455
Коли я побачив вас на сцені,
зрозумів, що теж можу».

1159
01:10:11,498 --> 01:10:13,500
Я працюватиму далі.

1160
01:10:14,585 --> 01:10:17,379
Не боятимуся бути гучною

1161
01:10:17,463 --> 01:10:20,049
і використовувати свій голос так, як можу.

1162
01:10:27,932 --> 01:10:30,893
Кажуть, на полі 18 кліток.

1163
01:10:30,976 --> 01:10:32,228
-Вісімнадцять?
-Так.

1164
01:10:32,311 --> 01:10:34,438
Хто вирішує? Брюс?

1165
01:10:34,521 --> 01:10:36,523
Думаю, Брюс, Геміш і команда.

1166
01:10:36,607 --> 01:10:39,777
Не знаю, чи логістика на це вплинула.

1167
01:10:40,444 --> 01:10:44,365
Ми стараємося, щоб це спрацювало,
і щодня натрапляю на того,

1168
01:10:44,448 --> 01:10:47,618
хто дає мені негативну енергію:

1169
01:10:47,701 --> 01:10:49,286
«Ми не можемо це, не можемо те».

1170
01:10:49,370 --> 01:10:53,165
Ми намагаємося стиснути все до мінімуму.

1171
01:10:53,249 --> 01:10:55,459
Ріку, це важко, бо сцена велика.

1172
01:10:55,542 --> 01:10:59,046
Така велика сцена й таке важливе шоу.

1173
01:10:59,129 --> 01:11:02,883
Усі ми мріяли про це.
То був кошмар від самого початку.

1174
01:11:02,967 --> 01:11:06,220
Я вже сказав Бенні й Табіті по телефону,

1175
01:11:06,303 --> 01:11:08,222
що ми узгоджували інші речі.

1176
01:11:08,305 --> 01:11:11,183
Ми на межі можливостей
із цим виступом на полі,

1177
01:11:11,267 --> 01:11:14,561
тому, кого не спитай,
усі скаржаться на несправедливість.

1178
01:11:14,645 --> 01:11:16,563
Зараз треки займають 20 хвилин.

1179
01:11:16,647 --> 01:11:18,857
Я не можу сказати НФЛ, що вони 14 хв.

1180
01:11:18,941 --> 01:11:20,943
-Звісно, ні.
-До біса.

1181
01:11:21,026 --> 01:11:24,613
Ми відповідальні за те,
щоб вийти на поле й піти за сім хвилин…

1182
01:11:24,697 --> 01:11:27,533
Але фінал не може тривати
лише одну хвилину.

1183
01:11:28,284 --> 01:11:29,201
Це ж пісня.

1184
01:11:29,827 --> 01:11:30,744
Там є схема.

1185
01:11:30,828 --> 01:11:33,497
Я намагаюся зробити щось суттєве,

1186
01:11:33,580 --> 01:11:37,334
а не просто потрясти клятими дупами
й показати танець живота.

1187
01:11:37,418 --> 01:11:40,504
Я хочу чогось справжнього, зробити заяву,

1188
01:11:40,587 --> 01:11:43,632
що ми живемо тут
і маємо, що запропонувати.

1189
01:11:43,716 --> 01:11:46,260
Ось, чого я хочу.
Ось, що я намагаюся робити.

1190
01:11:46,343 --> 01:11:49,972
Я не зможу, якщо ви тиснутимете
за кляті секунди й хвилини

1191
01:11:50,055 --> 01:11:52,266
і ми сваритимемося. Я не хочу сварок.

1192
01:11:52,891 --> 01:11:55,477
Гаразд. Ну, я з ними поговорю.

1193
01:11:58,897 --> 01:12:00,482
Гаразд. Ми спробуємо.

1194
01:12:03,652 --> 01:12:05,904
Усе! Відкривайся! Давай!

1195
01:12:07,614 --> 01:12:09,074
Це сальса.

1196
01:12:09,616 --> 01:12:13,120
Зачекайте, побачите,
що вони вміють робити ногами.

1197
01:12:23,380 --> 01:12:24,631
Ого.

1198
01:12:28,385 --> 01:12:29,678
-Різкі рухи.
-Швидкі.

1199
01:12:29,762 --> 01:12:32,473
Ми маємо бути такими, як вони.

1200
01:12:32,556 --> 01:12:33,390
Швидкими.

1201
01:12:39,229 --> 01:12:41,940
Ви — дуже особлива частина шоу.

1202
01:12:43,233 --> 01:12:46,528
Ви уособлюєте всіх дівчаток у світі.

1203
01:12:47,154 --> 01:12:49,782
Тож покажімо їм нашу потужність і силу,

1204
01:12:50,282 --> 01:12:51,617
красу того,

1205
01:12:52,743 --> 01:12:53,827
ким ми є.

1206
01:12:54,661 --> 01:12:56,663
-Не спішіть. Шість.
-Триматися за руки.

1207
01:12:56,747 --> 01:12:57,831
Візьміться за руки.

1208
01:13:03,379 --> 01:13:04,463
Чудово.

1209
01:13:22,523 --> 01:13:24,566
-Повернися.
-Давайте ще раз.

1210
01:13:24,650 --> 01:13:27,111
До першої частини.
Друга частина — приспів.

1211
01:13:27,194 --> 01:13:28,946
Зробімо це, одразу після нього.

1212
01:13:29,029 --> 01:13:32,157
Тоді на «Давай голосніше»
я зможу вийти з дівчатками.

1213
01:13:42,543 --> 01:13:46,463
У них є щось дивовижне
у виконанні ча-ча для «Народжена в США».

1214
01:13:46,547 --> 01:13:50,592
Кожну хвилину щодня
Проживи до кінця…

1215
01:13:51,468 --> 01:13:52,386
Усі сюди!

1216
01:13:52,469 --> 01:13:54,972
Голосніше!

1217
01:14:05,107 --> 01:14:08,110
Ви одна з моїх кумирів.

1218
01:14:08,193 --> 01:14:10,529
Я вами захоплююся.

1219
01:14:10,612 --> 01:14:14,575
Я завжди слухаю вашу музику.
Від неї мені стає набагато краще.

1220
01:14:15,075 --> 01:14:16,243
Ви найкраща.

1221
01:14:20,497 --> 01:14:23,709
-Аж не віриться!
-Так!

1222
01:14:23,792 --> 01:14:25,294
Кращий день мого життя!

1223
01:14:28,505 --> 01:14:32,134
-Добре. Спробуємо ще раз?
-Так!

1224
01:14:33,802 --> 01:14:36,930
Ти зайдеш у клітку ось тут,
на цій частині сцени.

1225
01:14:37,014 --> 01:14:38,682
А потім вони піднімуться.

1226
01:14:39,266 --> 01:14:40,559
Потім ти співаєш…

1227
01:14:41,768 --> 01:14:42,853
Вони відповідають.

1228
01:14:42,936 --> 01:14:43,896
Усі дівчата…

1229
01:14:45,355 --> 01:14:47,608
-Саме так.
-Як я виберуся з клітки?

1230
01:14:47,691 --> 01:14:50,319
Просто вийдеш. Ґрати досить далеко.

1231
01:14:50,402 --> 01:14:52,029
Це ж просто метафора.

1232
01:14:54,823 --> 01:14:57,201
-Мабуть, тут дочка Джей Ло.
-Гаразд.

1233
01:14:57,284 --> 01:15:00,078
Візьмемо її, щоб потренувати підйом.

1234
01:15:00,162 --> 01:15:02,122
Ти будеш тут п'ять хвилин, добре?

1235
01:15:02,206 --> 01:15:03,290
Її закриють.

1236
01:15:03,373 --> 01:15:05,584
Я хотіла, щоб Еммі сиділа в клітці.

1237
01:15:06,084 --> 01:15:09,880
Виставити її на велику сцену.
І хоча для багатьох це страшно,

1238
01:15:09,963 --> 01:15:13,258
вона не нервує, бо поруч зі мною.

1239
01:15:13,342 --> 01:15:16,011
Вона знає, що там буде безпечно.

1240
01:15:16,845 --> 01:15:19,556
Я сказала: «Дивися прямо в камеру

1241
01:15:20,474 --> 01:15:23,352
й скажи кожній дівчинці світу стати гучною

1242
01:15:23,435 --> 01:15:25,103
й ніколи не відступати

1243
01:15:25,771 --> 01:15:28,565
від світла до несправедливості».

1244
01:15:29,274 --> 01:15:30,484
Ось, як це було…

1245
01:15:39,284 --> 01:15:40,994
То була важлива частина.

1246
01:15:42,704 --> 01:15:45,916
Це було важливо.
Я хотіла вийти після того,

1247
01:15:46,917 --> 01:15:49,127
як вона це зробить,
загорнутою в прапор США,

1248
01:15:49,211 --> 01:15:53,924
бо пишаюся тим, що я американка.
Але я не лише американка.

1249
01:15:54,007 --> 01:15:55,509
Я також пуерториканка.

1250
01:15:56,343 --> 01:16:00,639
І я хотіла, щоб з іншого боку був
прапор Пуерто-Рико.

1251
01:16:01,598 --> 01:16:03,433
-Круто.
-Вражаюче, так?

1252
01:16:04,685 --> 01:16:06,687
-Гаразд, у мене є мікрофон.
-Добре.

1253
01:16:10,691 --> 01:16:11,692
Зараз мій вихід.

1254
01:16:11,775 --> 01:16:13,360
Давай голосніше

1255
01:16:13,944 --> 01:16:16,154
А потім скажи: «Бо я хочу жити».

1256
01:16:16,238 --> 01:16:18,448
Добре? Я зніму його,

1257
01:16:19,283 --> 01:16:20,367
одягну на тебе.

1258
01:16:21,743 --> 01:16:22,953
Хапай його

1259
01:16:23,787 --> 01:16:25,205
і втікай.

1260
01:16:25,914 --> 01:16:26,748
Давай.

1261
01:16:34,965 --> 01:16:37,676
ЗАКРИТА РЕПЕТИЦІЯ
ЛИШ ОСНОВНИЙ РОБОЧИЙ ПЕРСОНАЛ

1262
01:16:39,970 --> 01:16:44,308
Уперше сьогодні прийшла тисяча людей,
щоб зібрати все докупи.

1263
01:16:44,391 --> 01:16:47,519
У нас є освітлення,
оператори, багато рухомих деталей.

1264
01:16:49,688 --> 01:16:52,024
Забирайся. Геть звідси. Усе чисто.

1265
01:16:52,691 --> 01:16:55,944
Вишикуйтеся, друзі. Вишикуйтеся.

1266
01:17:07,497 --> 01:17:08,665
Ми пішли з репетиції

1267
01:17:09,166 --> 01:17:12,794
і я помітила, що всі панікують,
але не знаю чому.

1268
01:17:13,712 --> 01:17:14,755
Мені подзвонив

1269
01:17:15,547 --> 01:17:16,882
Бенні,

1270
01:17:16,965 --> 01:17:19,760
сказав: «Вони хочуть прибрати клітки».

1271
01:17:20,677 --> 01:17:26,183
Тієї ночі керівники НФЛ уперше
побачили їх і сказали:

1272
01:17:26,266 --> 01:17:28,435
«Гей, такого робити не можна».

1273
01:17:28,518 --> 01:17:33,190
У НФЛ були серйозні побоювання
щодо політичної заяви про імміграцію.

1274
01:17:34,691 --> 01:17:37,444
Вони переглянули плани
й остаточно заявили,

1275
01:17:37,944 --> 01:17:40,405
що їм не потрібні клітки на шоу.

1276
01:17:41,281 --> 01:17:44,368
Вказівка надійшла від вищого керівництва.

1277
01:17:45,786 --> 01:17:46,870
Найвищого.

1278
01:17:48,330 --> 01:17:51,583
НФЛ ПОТРІБНО БІЛЬШЕ,
НІЖ СЛОВА В КАМПАНІЇ ПРОТИ РАСИЗМУ

1279
01:17:52,084 --> 01:17:54,670
ВЛАСНИКИ НФЛ ДАЮТЬ ГРОШІ
РЕСПУБЛІКАНЦЯМ, ВКЛЮЧАЮЧИ ТРАМПА

1280
01:17:55,253 --> 01:17:59,049
НФЛ НЕ МОЖЕ БОРОТИСЯ З РАСИЗМОМ,
ПІДТРИМУЮЧИ ТРАМПА

1281
01:18:00,759 --> 01:18:03,637
Для мене справа не в політиці.

1282
01:18:05,389 --> 01:18:07,265
Ідеться про права людини.

1283
01:18:09,142 --> 01:18:12,104
Я стою перед найбільшою проблемою в житті,

1284
01:18:12,187 --> 01:18:16,441
щоб виступити на найбільшій сцені світу.

1285
01:18:17,150 --> 01:18:20,612
Але забрати клітки
й пожертвувати тим, у що я вірю,

1286
01:18:21,196 --> 01:18:23,615
було б наче мене тут ніколи не було.

1287
01:18:26,993 --> 01:18:29,496
Частина мене заспокоїлася, і я сказала:

1288
01:18:29,579 --> 01:18:32,624
«Бенні, мені байдуже, що ти робитимеш.
Ми не змінимо шоу».

1289
01:18:32,708 --> 01:18:36,545
Завтра Супербоул,
і ми нічого не будемо міняти.

1290
01:18:41,174 --> 01:18:43,427
Я думала про Супербоул,

1291
01:18:43,510 --> 01:18:47,097
відколи почала записувати пісні
в 1999 році.

1292
01:18:47,597 --> 01:18:49,516
Як би складно це не було,

1293
01:18:49,599 --> 01:18:52,185
і зовсім не так, як я собі думала,

1294
01:18:52,269 --> 01:18:56,481
Перріс сказала на репетиції,
що ти проходиш через усю гаму емоцій.

1295
01:18:56,565 --> 01:18:58,775
Вас несе в енергійну, гарну подорож,

1296
01:18:58,859 --> 01:19:00,444
де відчувається багато речей.

1297
01:19:00,527 --> 01:19:02,070
Перріс — перфекціоністка,

1298
01:19:02,154 --> 01:19:06,241
але я думаю, що кожен із вас тепер
кращий танцюрист завдяки їй.

1299
01:19:06,324 --> 01:19:07,159
Перріс!

1300
01:19:09,327 --> 01:19:12,539
Табіта теж така,
тому вона завжди була зі мною.

1301
01:19:12,622 --> 01:19:13,498
Завжди.

1302
01:19:13,582 --> 01:19:15,250
Як і багато хто з вас.

1303
01:19:15,751 --> 01:19:18,044
Так, декого з вас я знаю не дуже.

1304
01:19:18,128 --> 01:19:20,130
Мені потрібен час на зближення,

1305
01:19:20,213 --> 01:19:25,051
але я люблю вас, я розумію вас,
уболіваю за кожного з вас,

1306
01:19:25,135 --> 01:19:27,304
щоразу, коли ви виступаєте.

1307
01:19:28,680 --> 01:19:30,599
Вибачте. За те, що я…

1308
01:19:31,516 --> 01:19:33,935
Бути латиноамериканкою в цій країні…

1309
01:19:35,562 --> 01:19:38,023
я цим завжди дуже пишатимусь.

1310
01:19:38,774 --> 01:19:40,984
Моя сім'я для мене дуже важлива.

1311
01:19:41,943 --> 01:19:44,279
І представляючи латиноамериканців,

1312
01:19:44,362 --> 01:19:46,281
я знаю, що роблю.

1313
01:19:46,364 --> 01:19:48,325
Те, на що мене благословив Бог.

1314
01:19:48,408 --> 01:19:52,078
У нашій країні багато латиноамериканців,
до них погано ставляться,

1315
01:19:52,579 --> 01:19:58,043
і саме тому це шоу таке важливе.

1316
01:19:59,336 --> 01:20:01,546
І ви всі — велика його частина.

1317
01:20:01,630 --> 01:20:04,007
Один, два, три, Супербоул!

1318
01:20:10,180 --> 01:20:13,600
ЛЮТИЙ 2020 РОКУ

1319
01:20:15,018 --> 01:20:16,812
-Еммі!
-Привіт.

1320
01:20:16,895 --> 01:20:17,938
Де ти?

1321
01:20:19,314 --> 01:20:22,317
Ходімо. Бувайте, друзі. Скоро побачимося.

1322
01:20:36,706 --> 01:20:38,458
Ходімо, друзі. Ходімо.

1323
01:20:56,560 --> 01:20:58,311
Чудово. Я думаю, ідеально.

1324
01:20:58,395 --> 01:21:01,106
Повторюю, вистава триває
сім хвилин на полі!

1325
01:21:44,149 --> 01:21:46,151
Маямі, ви готові?

1326
01:24:39,324 --> 01:24:41,993
Народжена в США

1327
01:24:43,286 --> 01:24:46,039
Я народилася у США

1328
01:25:26,538 --> 01:25:27,747
Дуже дякую!

1329
01:25:36,172 --> 01:25:39,175
Виступ транслюється у всьому світі.

1330
01:25:39,676 --> 01:25:42,679
Приголомшливо. Я сиділа з відкритим ротом.

1331
01:25:43,346 --> 01:25:46,141
Чудова заява про культурну гордість.

1332
01:25:48,017 --> 01:25:51,437
ЛОПЕС НЕ ПОТРІБЕН «ОСКАР» —
ВОНА ЩОЙНО ВИГРАЛА СУПЕРБОУЛ

1333
01:25:51,521 --> 01:25:54,274
НАЙПОПУЛЯРНІШЕ ШОУ НФЛ НА YOUTUBE

1334
01:25:54,357 --> 01:25:58,153
…і визнання того,
що ми — частина цієї країни.

1335
01:26:01,281 --> 01:26:03,283
Дорога сюди була довгою.

1336
01:26:04,409 --> 01:26:06,119
Я пишаюся людиною,

1337
01:26:07,412 --> 01:26:08,329
яка…

1338
01:26:09,914 --> 01:26:11,166
дозволила це зробити.

1339
01:26:13,543 --> 01:26:14,419
Усе повністю.

1340
01:26:14,502 --> 01:26:20,675
Джей Ло!

1341
01:26:20,758 --> 01:26:25,430
Джей Ло!

1342
01:26:25,513 --> 01:26:28,016
Не думаю,
що змогла б виступити на Супербоулі

1343
01:26:28,099 --> 01:26:30,185
ще п'ять чи п'ятнадцять років тому.

1344
01:26:30,768 --> 01:26:31,769
Я не була готова.

1345
01:26:32,770 --> 01:26:34,314
Я себе недостатньо знала.

1346
01:26:34,814 --> 01:26:36,441
Я не розуміла себе.

1347
01:26:37,942 --> 01:26:39,777
Я шукала свій шлях.

1348
01:26:42,655 --> 01:26:46,743
Попереду ще багато цікавого,
і тепер я готова.

1349
01:26:47,744 --> 01:26:49,454
Насправді я розквітла так,

1350
01:26:50,246 --> 01:26:54,542
як ніколи й не могла уявити.

1351
01:26:55,376 --> 01:26:58,880
Це неначе політ.

1352
01:26:59,839 --> 01:27:03,134
Щоразу, коли я тренувалася,
було так важко.

1353
01:27:03,218 --> 01:27:04,302
Було важко.

1354
01:27:04,385 --> 01:27:08,223
Та адреналіну, певно, було 150,
бо, чесно, я почувалася пір'їнкою.

1355
01:27:08,723 --> 01:27:11,559
Я ще стільки всього хочу зробити.

1356
01:27:12,227 --> 01:27:13,728
Я хочу сказати ще більше.

1357
01:27:15,480 --> 01:27:16,439
Я не закінчила.

1358
01:27:18,191 --> 01:27:19,150
Навіть близько.

1359
01:27:21,527 --> 01:27:25,615
РІК ПО ТОМУ

1360
01:27:53,434 --> 01:27:56,312
ТРАМП ПОКИДАЄ ВАШИНГТОН
ІНАВГУРАЦІЯ ДЖО БАЙДЕНА

1361
01:28:00,650 --> 01:28:04,153
Ми вшановуємо нашу першу афроамериканку

1362
01:28:05,613 --> 01:28:08,741
і першу віцепрезидента-жінку.

1363
01:28:40,481 --> 01:28:44,944
Ця земля — ваша земля

1364
01:28:45,987 --> 01:28:49,574
Ця земля — моя земля

1365
01:28:50,575 --> 01:28:53,536
Від Каліфорнії

1366
01:28:54,120 --> 01:28:57,373
До острова Нью-Йорк

1367
01:28:57,457 --> 01:29:01,252
Від червоного лісу

1368
01:29:01,336 --> 01:29:05,131
До вод Гольфстріму

1369
01:29:06,341 --> 01:29:11,721
Ця земля створена для нас із вами

1370
01:29:11,804 --> 01:29:14,557
Коли я йшла

1371
01:29:14,640 --> 01:29:17,643
По стрічці шосе

1372
01:29:17,727 --> 01:29:20,521
Я бачила над собою

1373
01:29:20,605 --> 01:29:23,524
Безкінечне небо

1374
01:29:23,608 --> 01:29:26,486
Я бачила під собою

1375
01:29:26,569 --> 01:29:30,531
Золоту долину

1376
01:29:30,615 --> 01:29:34,660
Ця земля створена для нас із тобою

1377
01:29:34,744 --> 01:29:38,623
О, ця земля

1378
01:29:38,706 --> 01:29:41,709
О, ця земля

1379
01:29:42,418 --> 01:29:47,006
Ця земля створена для нас із тобою

1380
01:29:47,090 --> 01:29:50,718
О, ця земля

1381
01:29:50,802 --> 01:29:53,388
О, ця земля

1382
01:29:54,222 --> 01:29:58,726
Ця земля створена для нас із тобою

1383
01:29:59,310 --> 01:30:01,729
Тебе і мене

1384
01:30:05,525 --> 01:30:08,820
Єдина нація під Богом, неподільна

1385
01:30:08,903 --> 01:30:11,739
по своїй волі й на благо своїм браттям.

1386
01:30:12,615 --> 01:30:19,205
Голосніше!

1387
01:30:21,833 --> 01:30:25,503
Бо ця земля створена

1388
01:30:25,586 --> 01:30:29,090
Для тебе і…

1389
01:30:30,425 --> 01:30:37,140
Мене

1390
01:30:50,319 --> 01:30:54,282
Станом на сьогодні Дженніфер Лопес:

1391
01:30:54,365 --> 01:30:58,369
продала 80 мільйонів альбомів
з 15 мільярдами стрімів,

1392
01:30:58,453 --> 01:31:02,582
знялася в майже 40 фільмах,
заробивши понад три мільярди доларів,

1393
01:31:02,665 --> 01:31:06,919
зібрала понад 335 мільйонів
підписників у соцмережах

1394
01:31:07,003 --> 01:31:12,091
і заробила понад п'ять мільярдів доларів
з брендових продажів.

1395
01:31:13,426 --> 01:31:17,096
Дженніфер живе зі своїми
14-річними близнюками в Лос-Анджелесі.

1396
01:31:17,180 --> 01:31:20,433
Нещодавно запустила Limitless Labs,
покликані допомагати

1397
01:31:20,516 --> 01:31:23,311
й надавати можливості
позбавленим прав громадам.

1398
01:31:24,479 --> 01:31:28,274
Приємно повернутися сюди,
у Бронкс, з усіма вами.

1399
01:31:28,357 --> 01:31:30,860
Це завжди
величезна відповідальність за те,

1400
01:31:30,943 --> 01:31:32,904
що можна зробити для громади.

1401
01:31:32,987 --> 01:31:37,241
Я дуже хотіла дати можливість
кожній жінці створити найкраще життя,

1402
01:31:37,325 --> 01:31:40,203
яким би воно для неї не було.

1403
01:31:40,286 --> 01:31:42,163
І гроші тут,

1404
01:31:42,246 --> 01:31:45,208
бо нам вони теж потрібні,
а у вас є гроші, тож…

1405
01:31:47,210 --> 01:31:49,670
Якщо серйозно,
то для гендиректора «Голдман Сакс»

1406
01:31:49,754 --> 01:31:52,131
це дуже розумний бізнес-крок.

1407
01:31:52,215 --> 01:31:54,592
Розумно інвестувати в нас, бо ми знаємо,

1408
01:31:54,675 --> 01:31:58,429
чого наші громади хочуть найбільше.

1409
01:31:58,513 --> 01:32:00,223
Ви інвестуєте близько 100 мільйонів

1410
01:32:00,306 --> 01:32:02,725
і вкладаєте їх у спільноти
темношкірих жінок.

1411
01:32:02,808 --> 01:32:04,936
Я б цього хотіла й для латинок.

1412
01:32:05,019 --> 01:32:06,938
Усе, що ви так довго створювали,

1413
01:32:07,021 --> 01:32:09,982
може примножитися навіть більше,
ніж могло б у нас.

1414
01:32:10,066 --> 01:32:12,193
Якщо ви та людина…

1415
01:32:12,276 --> 01:32:16,322
Якщо знову і знову розумієте,
що ви — єдина жінка в залі

1416
01:32:16,405 --> 01:32:19,492
чи єдина латиноамериканка,

1417
01:32:19,575 --> 01:32:22,912
то знайте:
можливо, ви перша латиноамериканка,

1418
01:32:22,995 --> 01:32:24,455
але не остання.

1419
01:32:26,374 --> 01:32:29,126
Було круто. Ви мене дуже надихнули.

1420
01:32:29,210 --> 01:32:30,253
Дуже вам дякую.

1421
01:32:38,886 --> 01:32:42,181
Через рік після встановлення партнерства
з «Голдман Сакс»

1422
01:32:42,265 --> 01:32:44,100
на підтримку жінок-підприємців,

1423
01:32:44,183 --> 01:32:47,103
Limitless Labs почали співпрацю
з «Ґрамін Америка»

1424
01:32:47,186 --> 01:32:50,147
для залучення 14 млрд. доларів
у латинський бізнес.

1425
01:34:43,094 --> 01:34:47,306
Переклад субтитрів: Тетяна Реббекі



