1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:26,609 --> 00:00:28,945
<i>Zasukaću rukave</i>

4
00:00:29,028 --> 00:00:30,864
<i>Ustaću i krenuću</i>

5
00:00:31,781 --> 00:00:35,452
<i>Postići ću nešto</i>

6
00:00:35,535 --> 00:00:37,662
<i>Učiniću nešto</i>

7
00:00:45,128 --> 00:00:47,255
<i>Podignite ruke</i>

8
00:00:47,338 --> 00:00:49,132
<i>Pljesnite još jače</i>

9
00:00:49,215 --> 00:00:50,216
PRAZNIČNA HARMONIJA

10
00:00:50,300 --> 00:00:51,885
Evo me. Izvinite, g. Tejlore.

11
00:00:51,968 --> 00:00:53,553
Kasniš 20 minuta.

12
00:00:53,636 --> 00:00:54,679
Zašto stojiš? Kreni.

13
00:00:54,763 --> 00:00:56,806
Dobro.
-Čekaj. Vrati se.

14
00:00:56,890 --> 00:00:59,768
Ovo je pivnica. Ovde obožavaju praznike.

15
00:00:59,851 --> 00:01:01,478
Ne. Decembar je tek počeo.

16
00:01:01,561 --> 00:01:03,646
Božić kreće od Dana zahvalnosti.
Okrivi internet.

17
00:01:03,730 --> 00:01:05,523
Dakle, ove lampice...

18
00:01:05,607 --> 00:01:07,275
Ili Dženisin džemper. Biraj.

19
00:01:10,737 --> 00:01:11,613
U redu.

20
00:01:13,823 --> 00:01:14,991
Lila.
-Prestani.

21
00:01:15,074 --> 00:01:16,075
Previše su šarene.

22
00:01:16,159 --> 00:01:17,827
Slatke su. Prekini. Evo.

23
00:01:18,369 --> 00:01:19,370
Tako...

24
00:01:21,956 --> 00:01:23,041
Spremna si za nastup?

25
00:01:23,124 --> 00:01:24,667
Od rođenja.
-Hajde onda.

26
00:01:26,419 --> 00:01:28,755
Hvala, Lila.
-Nema problema, g. Tejlore.

27
00:01:30,089 --> 00:01:31,925
Požuri. Dok ne dođe.
-Izvinjavam se.

28
00:01:32,008 --> 00:01:33,343
Izvinite.

29
00:01:34,093 --> 00:01:36,513
<i>Do samog vrha</i>

30
00:01:36,596 --> 00:01:38,848
<i>Ruke gore</i>

31
00:01:38,932 --> 00:01:40,642
<i>I još više</i>

32
00:01:40,725 --> 00:01:41,810
Telefon.

33
00:01:44,229 --> 00:01:46,064
<i>Do samog vrha</i>

34
00:01:51,736 --> 00:01:54,322
Pozdrav svima. Ja sam Gejl Travers.

35
00:01:54,405 --> 00:01:56,241
Imam 25 godina,

36
00:01:56,324 --> 00:01:58,326
dolazim odasvud,

37
00:01:58,952 --> 00:02:00,870
i sviraću Everlinu pesmu "For the Crowd".

38
00:02:01,579 --> 00:02:03,623
I hvala vam najlepše na ovoj prilici.

39
00:02:21,182 --> 00:02:23,935
<i>Idi brzo, pa uspori</i>

40
00:02:24,018 --> 00:02:25,562
<i>Na kojoj sam to planeti?</i>

41
00:02:25,645 --> 00:02:26,896
<i>Ne znam</i>

42
00:02:27,313 --> 00:02:28,898
Samo naručene pesme.

43
00:02:28,982 --> 00:02:31,192
U redu.

44
00:02:31,276 --> 00:02:34,237
Ima li neko neku želju?

45
00:02:34,320 --> 00:02:35,655
Bilo ko?

46
00:02:35,738 --> 00:02:37,448
Može li nešto od Pet Benatar?

47
00:02:37,532 --> 00:02:39,117
Imate dobar ukus.

48
00:02:40,118 --> 00:02:41,119
Imam nešto za vas.

49
00:03:13,985 --> 00:03:15,987
Vredelo je pokušati, zar ne?

50
00:03:16,070 --> 00:03:19,240
Biraju pet predizvođača

51
00:03:19,324 --> 00:03:21,367
za Božićni specijal na radiju "Ajhart",

52
00:03:21,451 --> 00:03:25,038
plus mesto na turneji
i trogodišnji ugovor?

53
00:03:25,788 --> 00:03:27,206
Da, vredelo je.

54
00:03:27,707 --> 00:03:30,084
I izgledalo bi profesionalno na bini,

55
00:03:30,168 --> 00:03:32,128
ali biće jednako dobro odakle god.

56
00:03:33,004 --> 00:03:34,505
Zato što ti pevaš.

57
00:03:34,589 --> 00:03:35,506
Najbolja si.

58
00:03:36,341 --> 00:03:37,425
Nadam se da si u pravu.

59
00:03:37,508 --> 00:03:38,509
Ja sam uvek u pravu.

60
00:03:39,636 --> 00:03:41,220
Skini mi ovo, molim te.

61
00:03:41,304 --> 00:03:42,221
Dobro.

62
00:03:43,139 --> 00:03:44,265
U redu.

63
00:03:45,183 --> 00:03:47,518
Da. Tebi mnogo lepše stoje.

64
00:03:47,602 --> 00:03:48,603
Praznično je doba.

65
00:03:49,938 --> 00:03:52,065
Izvoli. Ne zaboravi ovo.
-Bože.

66
00:03:52,148 --> 00:03:54,233
Hvala. Vidimo se kasnije.
-Ćao.

67
00:04:03,493 --> 00:04:05,244
Reci mi da sam dobra.

68
00:04:05,328 --> 00:04:06,204
Dobra si.

69
00:04:09,958 --> 00:04:11,834
Dobro. Snima se.

70
00:04:12,835 --> 00:04:16,089
<i>Ja sam Gejl Travers.</i>
<i>Rođena sam u Majamiju na Floridi.</i>

71
00:04:16,172 --> 00:04:17,757
<i>Barem mi tako kažu.</i>

72
00:04:17,840 --> 00:04:19,342
<i>Pevaću pesmu "For the Crowd"</i>

73
00:04:19,425 --> 00:04:22,136
<i>omiljene indi umetnice, Everli.</i>

74
00:04:40,446 --> 00:04:43,116
<i>Idi brzo, pa uspori</i>

75
00:04:43,199 --> 00:04:46,452
<i>Na kojoj sam to planeti?</i>
<i>Ne znam</i>

76
00:04:47,453 --> 00:04:50,164
<i>Svetu pokazujem tek deliće sebe</i>

77
00:04:50,873 --> 00:04:53,042
<i>Ostani kod kuće, izađi napolje</i>

78
00:04:53,126 --> 00:04:57,255
<i>Da sam tad znala što sada znam</i>
<i>Da li bih pošla?</i>

79
00:04:58,131 --> 00:05:00,591
<i>A kad bude gotovo</i>
<i>Približavam se</i>

80
00:05:00,675 --> 00:05:03,094
<i>I svaki put sam nadomak sloma</i>

81
00:05:03,177 --> 00:05:06,681
<i>Onda opet pravim iste greške</i>

82
00:05:07,348 --> 00:05:09,559
<i>Samo kada sam ovde</i>

83
00:05:09,642 --> 00:05:13,396
<i>Želim samo da pevam</i>

84
00:05:14,022 --> 00:05:18,317
<i>Kao da nikoga nema oko mene</i>

85
00:05:19,652 --> 00:05:22,488
<i>Daću celo srce</i>

86
00:05:23,281 --> 00:05:28,578
<i>Na dlanu drugima</i>

87
00:05:39,881 --> 00:05:43,301
<i>Želim samo da pevam</i>

88
00:05:44,635 --> 00:05:49,557
<i>Kao da nikoga nema oko mene</i>

89
00:05:53,436 --> 00:05:54,896
Snimila.

90
00:05:58,066 --> 00:05:59,692
Da.
-Hvala.

91
00:06:00,860 --> 00:06:03,362
Zaista si nadarena, Gejl Travers.

92
00:06:04,155 --> 00:06:05,990
Treba da pišeš svoje pesme.

93
00:06:06,074 --> 00:06:08,576
Sigurno bi bile opasno dobre.

94
00:06:08,659 --> 00:06:10,078
Ne znam.

95
00:06:10,161 --> 00:06:12,830
Ne mogu tek tako da pišem pesme.

96
00:06:12,914 --> 00:06:14,832
Pokušala sam. Jesam...

97
00:06:15,958 --> 00:06:18,586
Ali nikad se nisam osećala nadahnuto.

98
00:06:19,754 --> 00:06:21,547
Nadahnuće nalazi tebe, znaš?

99
00:06:23,424 --> 00:06:24,926
Samo dopusti da se to desi.

100
00:06:26,511 --> 00:06:27,720
Čekaj, šta to radiš?

101
00:06:27,804 --> 00:06:30,056
Montiram.
-Izbacuješ svoj ritual?

102
00:06:31,265 --> 00:06:32,517
To si ti.

103
00:06:33,017 --> 00:06:34,393
Pokaži im to.

104
00:06:37,855 --> 00:06:38,689
RADIO AJHART
OTPREMANJE

105
00:06:39,649 --> 00:06:40,566
Gotovo.

106
00:06:42,944 --> 00:06:44,112
Oduševiće se.

107
00:06:44,195 --> 00:06:46,239
Lila, to je radio "Ajhart".

108
00:06:46,322 --> 00:06:49,325
Pet osoba od stotina hiljada?

109
00:06:49,408 --> 00:06:51,119
Daj.
-Ako ne uspe sada,

110
00:06:51,911 --> 00:06:54,455
neko negde će ti pružiti priliku
kakvu zaslužuješ.

111
00:06:55,039 --> 00:06:57,834
A i na pravom mestu u pravom trenutku...

112
00:06:57,917 --> 00:06:59,168
Sigurno će se dogoditi

113
00:06:59,252 --> 00:07:01,212
kad jurcaš svuda u toj svojoj konzervi.

114
00:07:01,295 --> 00:07:03,047
Ne diraj mi konzervu.

115
00:07:03,673 --> 00:07:05,925
Draguljka je osetljiva princeza.

116
00:07:06,008 --> 00:07:06,926
Budi dobra.

117
00:07:09,178 --> 00:07:11,472
Ili možeš da se zadržiš u Tampi

118
00:07:11,556 --> 00:07:13,349
i odmoriš malo od života u kombiju?

119
00:07:13,432 --> 00:07:15,852
Mogla bih, ali znaš...

120
00:07:15,935 --> 00:07:18,646
Otvoreni put me doziva.

121
00:07:18,729 --> 00:07:19,772
Nisi normalna.

122
00:07:20,481 --> 00:07:21,649
Moram da idem.

123
00:07:21,732 --> 00:07:23,234
Čekaj. A ove lampice?

124
00:07:23,317 --> 00:07:24,902
Stavi ih pozadi.
-Dobro.

125
00:07:24,986 --> 00:07:26,571
Volim te.
-Ćao.

126
00:07:43,462 --> 00:07:44,964
PRILIKE

127
00:08:06,068 --> 00:08:08,863
<i>Prva godišnjica u kombiju.</i>

128
00:08:08,946 --> 00:08:09,780
NOVI POST
GODINA KOMBIJA

129
00:08:09,864 --> 00:08:11,324
<i>Jedna godina, jedan kombi.</i>

130
00:08:11,782 --> 00:08:13,159
<i>Uspela sam.</i>

131
00:08:13,242 --> 00:08:15,995
<i>#kudadalje?</i>

132
00:08:20,291 --> 00:08:24,629
RADIO AJHART
ČESTITAMO

133
00:08:30,051 --> 00:08:32,386
Dobro! Bože!

134
00:08:35,598 --> 00:08:37,391
Dobro.

135
00:08:38,684 --> 00:08:40,228
Uspela sam! Dobila sam mesto!

136
00:08:40,311 --> 00:08:42,813
Ne. Bože. Uspela si!

137
00:08:42,897 --> 00:08:43,940
Znam!

138
00:08:45,316 --> 00:08:46,275
Čestitam.

139
00:08:48,152 --> 00:08:50,363
Hvala.

140
00:08:52,031 --> 00:08:54,450
Bože.

141
00:08:54,533 --> 00:08:55,743
<i>Dobro...</i>

142
00:08:55,826 --> 00:08:59,455
Piši mi na svakoj stanici usput, važi?

143
00:08:59,538 --> 00:09:00,498
Slobodno reci.

144
00:09:00,581 --> 00:09:01,832
Rekla sam ti!

145
00:09:02,833 --> 00:09:03,918
Čujemo se kasnije.

146
00:09:04,001 --> 00:09:05,044
<i>Ćao.</i>

147
00:09:19,058 --> 00:09:21,811
Tako je. Opet sam na putu.

148
00:09:21,894 --> 00:09:22,937
Samo ja...

149
00:09:23,521 --> 00:09:25,982
Moja gitara i Amerika.

150
00:09:26,065 --> 00:09:28,234
Ići ću na svako veče otvorenih nastupa

151
00:09:28,317 --> 00:09:31,070
od Floride do Los Anđelesa.

152
00:09:32,113 --> 00:09:33,322
Pitate se zašto.

153
00:09:33,406 --> 00:09:37,118
Pa, biće to jedna dugačka proba za...

154
00:09:37,201 --> 00:09:39,245
Bubnjevi.

155
00:09:39,328 --> 00:09:42,790
Nastup predizvođača
na Božićnom specijalu radija "Ajhart".

156
00:09:42,873 --> 00:09:45,626
S nekim od najboljih umetnika u zemlji.

157
00:09:45,710 --> 00:09:47,253
Uozbiljimo se na tren.

158
00:09:47,920 --> 00:09:51,382
Bila sam beskućnica pre nego
što sam kupila ovaj bus, Draguljku.

159
00:09:51,465 --> 00:09:55,052
Nisam imala pojma
kuda će me odvesti moj glas.

160
00:09:55,970 --> 00:09:59,140
A sada ću debitovati
na nacionalnoj televiziji.

161
00:09:59,682 --> 00:10:01,058
Zahvaljujući vama.

162
00:10:01,559 --> 00:10:03,561
Moram da zaradim lovu za benzin, društvo,

163
00:10:04,603 --> 00:10:05,855
pa pomozite drugarici.

164
00:10:05,938 --> 00:10:06,814
DOBRO DOŠLI U ALABAMU

165
00:10:06,897 --> 00:10:09,650
<i>Prva stanica, večeras,</i>
<i>pivnica "Keč end go"</i>

166
00:10:09,734 --> 00:10:11,861
<i>u Mobilu u Alabami.</i>

167
00:10:11,944 --> 00:10:15,197
<i>Nije lako</i>
<i>Pokazati svetu</i>

168
00:10:15,281 --> 00:10:17,867
<i>Šta možete dokazati</i>

169
00:10:17,950 --> 00:10:21,078
<i>Ne, ali osećaj je bio teži</i>

170
00:10:21,162 --> 00:10:22,288
<i>Krijući šta sve mogu...</i>

171
00:10:22,371 --> 00:10:23,622
<i>Hvala što ste došli.</i>

172
00:10:23,706 --> 00:10:24,582
LUIZIJANA

173
00:10:24,665 --> 00:10:27,877
<i>Kakva dobrodošlica od predivnog</i>
<i>grada Šrivporta. Napred, "Tigrovi"!</i>

174
00:10:27,960 --> 00:10:31,088
<i>Ako dam sve od sebe</i>

175
00:10:31,172 --> 00:10:34,800
<i>Zašto ne bih mogla još malo...</i>

176
00:10:34,884 --> 00:10:39,597
<i>Upravo sam bukirala veče</i>
<i>u taverni "Mali zec" u Oklahoma Sitiju.</i>

177
00:10:39,680 --> 00:10:42,600
<i>Dođite da vidite mogu li da pevam</i>
<i>i jašem bika u isto vreme.</i>

178
00:10:42,683 --> 00:10:43,517
DOBRO DOŠLI U OKLAHOMU

179
00:10:43,601 --> 00:10:46,312
<i>Reflektori jarko sijaju</i>

180
00:10:46,395 --> 00:10:50,691
<i>Za one dovoljno hrabre</i>
<i>Da progovore</i>

181
00:10:50,775 --> 00:10:53,361
<i>A ja imam toliko toga još</i>

182
00:10:53,444 --> 00:10:57,406
<i>Iz svog srca pesmom da izbacim</i>

183
00:10:57,490 --> 00:10:59,784
<i>Pa zašto to ne bih bila ja...</i>

184
00:10:59,867 --> 00:11:02,453
<i>Činite da se osećam zaista posebnom.</i>

185
00:11:02,536 --> 00:11:05,581
<i>Hvala na tolikoj ljubavi</i>
<i>i brojnom odazivu ove večeri.</i>

186
00:11:06,665 --> 00:11:09,335
<i>Zašto to ne bih bila ja</i>

187
00:11:23,891 --> 00:11:26,894
Pridružuju nam se novi prijatelji.

188
00:11:26,977 --> 00:11:29,730
Moram da nađem kafu negde.
Pokvario mi se aparat za kafu.

189
00:11:29,814 --> 00:11:31,273
#životukombiju

190
00:11:31,357 --> 00:11:32,441
Još uvek sam u Oklahomi,

191
00:11:32,525 --> 00:11:34,235
ako neko ima da preporuči neku klopu

192
00:11:34,318 --> 00:11:36,195
duž puta za Santa Fe.

193
00:11:36,278 --> 00:11:38,030
Pokušavam da nađem sledeću gažu.

194
00:11:38,572 --> 00:11:39,740
Javljam se kasnije s detaljima.

195
00:11:53,212 --> 00:11:56,882
<i>Dobro jutro, frajeru</i>

196
00:11:58,342 --> 00:12:01,595
<i>Sunce je vrelo</i>
<i>I u glavi mi kuva</i>

197
00:12:03,931 --> 00:12:08,978
<i>Bio je ovo dug i težak dan</i>
<i>Ali moram ti reći</i>

198
00:12:10,062 --> 00:12:12,606
<i>Baš je bilo fino</i>

199
00:12:12,690 --> 00:12:13,732
DOBRO DOŠLI
U HARMONI SPRINGS

200
00:12:14,900 --> 00:12:16,026
Dobro jutro. S kim pričam?

201
00:12:16,110 --> 00:12:18,112
<i>Ovde Voker iz "Ajharta".</i>

202
00:12:18,195 --> 00:12:19,989
Drago mi je, Voker.

203
00:12:20,072 --> 00:12:22,366
Veoma sam uzbuđena zbog ove prilike.

204
00:12:22,450 --> 00:12:25,453
Pripremaš li pesmu?
<i>-Da. Pesmu...</i>

205
00:12:25,536 --> 00:12:27,288
Volim stare stvari,

206
00:12:27,371 --> 00:12:29,290
bilo kakav soul, volim akustiku.

207
00:12:29,373 --> 00:12:31,584
<i>Očekujemo da izvedeš autorsku pesmu.</i>

208
00:12:32,334 --> 00:12:33,711
Autorsku?

209
00:12:35,004 --> 00:12:36,589
Želite novu pesmu?

210
00:12:36,672 --> 00:12:38,299
Novu autorsku pesmu?

211
00:12:38,382 --> 00:12:41,427
Nisam ništa komponovala.
Mislim, prilično je kratak rok.

212
00:12:41,510 --> 00:12:43,095
<i>Ako želiš da se povučeš...</i>
-Ne.

213
00:12:43,179 --> 00:12:46,932
Ne želim. Ne. Imaću je.

214
00:12:47,016 --> 00:12:48,225
<i>Odlično.</i>
-Da.

215
00:12:48,309 --> 00:12:50,978
Autorska pesma. Za dve nedelje.

216
00:12:51,061 --> 00:12:52,938
<i>Neka bude praznična.</i>
-Jasno. Nema problema.

217
00:12:53,022 --> 00:12:55,065
Dolazim.
<i>-Sjajno. Vidimo se za dve nedelje.</i>

218
00:12:55,149 --> 00:12:56,108
Zdravo.

219
00:12:57,151 --> 00:12:59,361
Dobro. Smiri se.

220
00:13:09,538 --> 00:13:11,999
Zaboga.

221
00:13:12,082 --> 00:13:14,418
Bože mili.

222
00:13:14,502 --> 00:13:15,794
Bože.

223
00:13:16,795 --> 00:13:17,922
Zaboga.

224
00:13:18,005 --> 00:13:19,006
Bože.

225
00:13:21,592 --> 00:13:23,260
Ne. Bože, ne.

226
00:13:23,969 --> 00:13:25,471
Zaboga.

227
00:13:25,554 --> 00:13:27,806
Jesi li dobro?

228
00:13:27,890 --> 00:13:30,059
Jesi li povređena?
-Dobro sam.

229
00:13:30,142 --> 00:13:31,977
Upravo sam ubila lamu.

230
00:13:32,061 --> 00:13:34,230
To je alpaka.

231
00:13:34,313 --> 00:13:35,981
Jesam li ga ubila? To? Nju?

232
00:13:36,065 --> 00:13:38,108
Smiri se.
-Njih? Koje zamenice koriste lame?

233
00:13:38,192 --> 00:13:39,860
Smiri se. Uzmi malo hrane.

234
00:13:39,944 --> 00:13:41,654
Ne bih mogla sad da jedem.

235
00:13:41,737 --> 00:13:43,072
To je za Edija.

236
00:13:43,155 --> 00:13:46,867
Taj mališa odmah živne
kad je klopa na vidiku.

237
00:13:46,951 --> 00:13:48,494
Kao i svi mi.

238
00:13:48,577 --> 00:13:50,538
U redu. Proveriću kako je.

239
00:13:51,205 --> 00:13:53,249
Bože. Odvući ćete ga s puta za vrat?

240
00:13:55,042 --> 00:13:58,295
Živ je. I ustao je.

241
00:13:58,379 --> 00:14:00,005
Hajde, Edi.
-Zdravo, Edi.

242
00:14:00,089 --> 00:14:01,549
Blesavi mali vragolane.

243
00:14:01,632 --> 00:14:02,716
Nisi mi se predstavila.

244
00:14:02,800 --> 00:14:03,968
Gejl.

245
00:14:04,051 --> 00:14:05,302
Pa, Gejl, ovo je Edi.

246
00:14:05,386 --> 00:14:07,388
Kao što vidiš, potpuno si ga zaobišla,

247
00:14:07,471 --> 00:14:10,933
ali ovaj mališa obožava
da se pravi mrtav. Zar ne?

248
00:14:11,016 --> 00:14:13,102
Posebno kad je vreme da ga pripremim

249
00:14:13,185 --> 00:14:14,979
za božićno fotkanje s meštanima.

250
00:14:15,813 --> 00:14:17,898
Samo mu stavim kapu i spreman je.

251
00:14:18,691 --> 00:14:20,025
Ali ova stara dama...

252
00:14:21,026 --> 00:14:21,944
Ona neće nikuda.

253
00:14:22,945 --> 00:14:23,988
Kuda si pošla?

254
00:14:24,071 --> 00:14:26,282
U Santa Fe, pa Los Anđeles.

255
00:14:26,991 --> 00:14:28,534
Ne mogu te odvesti tako daleko,

256
00:14:28,617 --> 00:14:31,662
ali mogu da te odšlepam
do svoje radionice u gradu.

257
00:14:31,745 --> 00:14:32,788
Spasli ste mi život.

258
00:14:32,871 --> 00:14:35,541
Najmanje toliko mogu. Učini mi uslugu

259
00:14:35,624 --> 00:14:38,836
i budi dobar prema Gejl, Edi, važi?
Nema pljuvanja.

260
00:14:40,504 --> 00:14:44,466
Nisam čula vaše ime.
-Savana.

261
00:14:44,550 --> 00:14:46,844
Ali ovdašnji narod me naziva Van.

262
00:14:48,679 --> 00:14:50,681
Van će mi popraviti karavan.

263
00:14:51,724 --> 00:14:52,766
Gde sam uopšte?

264
00:14:53,309 --> 00:14:55,811
Dobro došla u Harmoni Springs u Oklahomi.

265
00:14:57,771 --> 00:15:01,692
VANINA RADIONICA

266
00:15:06,363 --> 00:15:07,489
Mislite da bi me neko odvezao

267
00:15:07,573 --> 00:15:09,199
do najbližeg "Verajzona"?

268
00:15:09,283 --> 00:15:11,535
Nema ih kilometrima okolo, draga.

269
00:15:11,619 --> 00:15:14,038
Možeš da pokušaš na pumpi

270
00:15:14,121 --> 00:15:15,414
koja prodaje voki-tokije,

271
00:15:15,497 --> 00:15:17,916
a to ti je bar 80 km u onom pravcu.

272
00:15:18,000 --> 00:15:19,501
Mogu li da pozajmim vaš telefon?

273
00:15:19,585 --> 00:15:20,669
Naravno.

274
00:15:21,837 --> 00:15:22,963
Izvoli.

275
00:15:25,049 --> 00:15:27,259
Svi dugmići rade, pozovi koga želiš.

276
00:15:27,343 --> 00:15:29,386
Htela sam da ažuriram svoju priču.

277
00:15:29,470 --> 00:15:31,347
Šta?
-Priču.

278
00:15:31,430 --> 00:15:32,890
Svako ima svoju priču, draga.

279
00:15:34,224 --> 00:15:36,060
Ti sviraš gitaru?
-Da.

280
00:15:38,103 --> 00:15:39,229
Ne.

281
00:15:39,313 --> 00:15:40,689
Ne.

282
00:15:41,732 --> 00:15:44,109
Ne, polomila se.

283
00:15:44,193 --> 00:15:46,195
Baš mi je žao.

284
00:15:46,278 --> 00:15:48,489
Šta ću da radim? Ovo je mnogo loše.

285
00:15:49,531 --> 00:15:50,949
Nije tako loše,

286
00:15:51,033 --> 00:15:52,618
ali nije ni dobro.

287
00:15:52,701 --> 00:15:53,786
Ovo je Džeremi.

288
00:15:53,869 --> 00:15:55,496
Najbolji mehaničar u Oklahomi,

289
00:15:55,579 --> 00:15:57,373
i, sasvim slučajno, moj sin.

290
00:15:57,456 --> 00:15:58,666
Slušaj,

291
00:15:58,749 --> 00:16:02,628
sviđa mi se, pa želim
da budeš optimističan, u redu?

292
00:16:02,711 --> 00:16:04,296
Kako se čini?

293
00:16:05,047 --> 00:16:06,924
Da dajemo popust svima koji ti se sviđaju,

294
00:16:07,007 --> 00:16:07,800
ostali bismo bez posla.

295
00:16:09,927 --> 00:16:10,803
Mogu da ga popravim...

296
00:16:11,720 --> 00:16:12,971
Ali za ovakvo staro vozilo

297
00:16:13,055 --> 00:16:14,682
moramo da čekamo delove.

298
00:16:14,765 --> 00:16:15,849
Koliko dugo?

299
00:16:16,767 --> 00:16:17,768
Dve nedelje.

300
00:16:17,851 --> 00:16:19,436
Dve nedelje? Ne.
-Tako sam rekao.

301
00:16:19,520 --> 00:16:21,021
I to ako stignu na vreme.

302
00:16:21,480 --> 00:16:24,692
To je taman pred Božić.

303
00:16:24,775 --> 00:16:26,652
Po meni nema boljeg poklona

304
00:16:26,735 --> 00:16:28,570
nego da ova lepotica prede kao nova.

305
00:16:28,654 --> 00:16:30,989
Moram da stignem u L. A. do 24.

306
00:16:31,073 --> 00:16:32,074
L. A?
-Da.

307
00:16:32,157 --> 00:16:33,450
Na Badnji dan? Šta je tako važno?

308
00:16:34,284 --> 00:16:35,244
Radio "Ajhart".

309
00:16:35,327 --> 00:16:36,745
Otmeno.

310
00:16:36,829 --> 00:16:39,039
Ako ga opet udarite,
hoće li biti optimističniji?

311
00:16:39,123 --> 00:16:41,125
Daće sve od sebe. Zar ne, Džere?

312
00:16:41,750 --> 00:16:43,419
Koliko će ovo koštati?

313
00:16:44,086 --> 00:16:46,630
Pa, branik, osovina,

314
00:16:46,714 --> 00:16:49,258
zatim limarija, izaći će na...

315
00:16:51,218 --> 00:16:52,886
Oko 2600 dolara.

316
00:16:52,970 --> 00:16:54,722
Dve hilja...
-Da.

317
00:16:55,597 --> 00:16:57,182
Izvinite me.

318
00:16:58,767 --> 00:17:01,145
Imam... Izvini.

319
00:17:01,228 --> 00:17:02,479
Moj alat.

320
00:17:02,563 --> 00:17:05,149
Imam 540 dolara.

321
00:17:05,941 --> 00:17:08,235
Na tekućem ili štednom računu?

322
00:17:08,318 --> 00:17:09,236
To je sve što imam.

323
00:17:09,778 --> 00:17:10,738
Kreditna kartica?

324
00:17:10,821 --> 00:17:12,990
Da, samo ako imate pri ruci makaze

325
00:17:13,073 --> 00:17:14,825
kad vam banka kaže da je isečete.

326
00:17:17,703 --> 00:17:18,996
To pokriva delove.

327
00:17:19,079 --> 00:17:21,123
Nisi me čuo? Samo toliko imam.

328
00:17:21,206 --> 00:17:24,626
U redu. Umeš li da pevaš uz tu gitaru?

329
00:17:24,710 --> 00:17:26,253
Da, pevala sam.

330
00:17:26,336 --> 00:17:27,713
Odvedi je kod Gasa.

331
00:17:27,796 --> 00:17:29,631
Upravo smo ti nabacili gažu.

332
00:17:29,715 --> 00:17:31,341
I, ako budeš imala sreće,

333
00:17:31,425 --> 00:17:34,011
možda podebljaš tu kovertu.

334
00:17:34,094 --> 00:17:35,971
Čeka me mnogo posla.

335
00:17:36,054 --> 00:17:37,514
Danas zatvaramo ranije.

336
00:17:37,598 --> 00:17:38,682
Ne budi nepristojan.

337
00:17:38,766 --> 00:17:40,184
Idi da se središ.

338
00:17:40,267 --> 00:17:42,936
I pokaži našoj gošći malo gostoprimstva.

339
00:17:47,483 --> 00:17:48,650
Dobro, dolaziš?

340
00:17:59,745 --> 00:18:01,288
Imaš li neki telefon na pozajmicu?

341
00:18:08,170 --> 00:18:11,632
Da li je iko u ovom gradu čuo
za pametan telefon?

342
00:18:11,715 --> 00:18:13,884
Nemamo koristi od toga ovde.

343
00:18:13,967 --> 00:18:15,010
Očigledno.

344
00:18:16,637 --> 00:18:19,723
Večeras je noć "Šetanja šešira",

345
00:18:19,807 --> 00:18:22,017
što znači da najbolji izvođač
dobija sav novac.

346
00:18:22,643 --> 00:18:24,269
A to je oko 2000 dolara?

347
00:18:25,062 --> 00:18:27,397
Ne, daleko manje.

348
00:18:27,481 --> 00:18:28,649
Ali i to je nešto.

349
00:18:33,278 --> 00:18:34,780
JESTE LI SKORO JELI
DOBAR BURGER?

350
00:18:34,863 --> 00:18:38,158
GASOV BAR

351
00:18:49,211 --> 00:18:52,631
Ovo su ozbiljne karaoke.

352
00:18:52,714 --> 00:18:55,008
Da. Dva mešana.

353
00:18:55,092 --> 00:18:56,009
Ja ću žestinu.

354
00:18:56,885 --> 00:18:58,178
Žestinu?

355
00:18:58,262 --> 00:18:59,388
Dve žestine.

356
00:19:00,681 --> 00:19:01,807
Da!

357
00:19:07,855 --> 00:19:10,107
Šta to imamo ovde?

358
00:19:12,025 --> 00:19:13,735
Slavnu Gejl Travers.

359
00:19:13,819 --> 00:19:14,862
Slavnu?

360
00:19:14,945 --> 00:19:16,780
Ne, ne slavnu.

361
00:19:16,864 --> 00:19:17,823
Ja sam Skarlet.

362
00:19:18,699 --> 00:19:20,075
Da li je kasno za prijavu?

363
00:19:20,158 --> 00:19:21,743
Sigurno mogu da te uguraju...

364
00:19:22,619 --> 00:19:25,789
Ali moraš da priložiš nešto
da bi pobedila.

365
00:19:25,873 --> 00:19:26,874
Dozvoli meni.

366
00:19:32,963 --> 00:19:34,923
Da vidimo ima li gđica Slavna neku šansu.

367
00:19:35,966 --> 00:19:39,636
Aplauz za svačijeg favorita, Rejčel!

368
00:19:42,556 --> 00:19:43,640
Uvek razbiješ.

369
00:19:43,724 --> 00:19:44,725
Hvala.

370
00:19:47,060 --> 00:19:48,270
Šta je ovo?

371
00:19:48,353 --> 00:19:51,773
Imamo još jednog izvođača.
Zove se Gladis Travelers.

372
00:19:51,857 --> 00:19:55,110
Imamo izvođača koji se prijavio

373
00:19:55,193 --> 00:19:57,112
u zadnji čas.

374
00:19:57,195 --> 00:20:00,574
Gladis Travelers, popni se na binu!

375
00:20:00,657 --> 00:20:01,992
To je moj znak.

376
00:20:07,748 --> 00:20:08,916
Gladis Travelers, hajde!

377
00:20:10,584 --> 00:20:12,753
Zapravo se zovem Gejl Travers.

378
00:20:13,378 --> 00:20:15,339
Gejl.
-U redu, Gejl.

379
00:20:15,422 --> 00:20:16,632
Koju pesmu ćeš nam pevati?

380
00:20:18,216 --> 00:20:20,636
Želi li neko da plati malo više
za slučajan odabir?

381
00:20:21,803 --> 00:20:23,597
Je li rekla "slučajan odabir"?

382
00:20:24,222 --> 00:20:26,141
Može?

383
00:20:26,224 --> 00:20:28,101
Imaćemo slučajno biranje.

384
00:20:28,185 --> 00:20:29,770
U redu, ubacite novac,

385
00:20:29,853 --> 00:20:31,188
pa da zavrtimo kazaljku!

386
00:20:32,731 --> 00:20:34,608
Jedna stara, ali dobra.

387
00:20:35,317 --> 00:20:37,194
"Wayfaring Stranger".

388
00:20:37,277 --> 00:20:39,321
Znam tu pesmu vrlo dobro.

389
00:20:39,404 --> 00:20:40,864
Ako je valjala Džoniju Kešu,

390
00:20:40,948 --> 00:20:42,240
valja i meni.

391
00:20:42,324 --> 00:20:43,116
Amin.

392
00:20:43,867 --> 00:20:45,118
Mogu li sama da sviram?

393
00:20:45,202 --> 00:20:46,203
Samo napred.

394
00:21:03,929 --> 00:21:06,765
<i>Ubogi sam</i>

395
00:21:06,848 --> 00:21:09,726
<i>Lutajući stranac</i>

396
00:21:09,810 --> 00:21:12,854
<i>Dok putujem kroz</i>

397
00:21:12,938 --> 00:21:15,941
<i>Ovaj svet</i>

398
00:21:16,024 --> 00:21:19,111
<i>Nema bolesti</i>

399
00:21:19,194 --> 00:21:21,905
<i>Patnje ni opasnosti</i>

400
00:21:21,989 --> 00:21:27,494
<i>U tom blistavom svetu</i>
<i>Ka kojem idem</i>

401
00:21:27,577 --> 00:21:33,333
<i>Pošao sam tamo</i>
<i>Da vidim svog oca</i>

402
00:21:33,917 --> 00:21:36,503
<i>Pošao sam tamo</i>

403
00:21:36,586 --> 00:21:40,007
<i>Nema više tumaranja</i>

404
00:21:40,090 --> 00:21:44,344
<i>Samo ću preći reku Jordan</i>

405
00:21:45,929 --> 00:21:50,350
<i>Odlazim svojoj kući</i>

406
00:21:52,436 --> 00:21:55,647
<i>Pošao sam tamo</i>

407
00:21:55,731 --> 00:21:58,775
<i>Da vidim spasene</i>

408
00:21:58,859 --> 00:22:03,447
<i>One koji pređoše pre mene</i>
<i>Jedan po jedan</i>

409
00:22:05,073 --> 00:22:09,703
<i>Samo ću preći reku Jordan</i>

410
00:22:10,871 --> 00:22:16,460
<i>Odlazim svojoj kući</i>

411
00:22:22,090 --> 00:22:24,301
Aplauz za gđicu Gejl!

412
00:22:26,845 --> 00:22:28,638
Glasajte,

413
00:22:28,722 --> 00:22:32,059
pa da vidimo ko će odneti svu lovu!

414
00:22:35,896 --> 00:22:37,272
Odakle je to došlo?

415
00:22:37,898 --> 00:22:39,357
Samo mi se posrećilo s pesmom.

416
00:22:39,441 --> 00:22:41,193
Odakle reče da je došla?

417
00:22:42,652 --> 00:22:44,780
Ona...

418
00:22:44,863 --> 00:22:47,074
Pokvario joj se auto nadomak grada.

419
00:22:47,157 --> 00:22:48,784
Izbegla je Edija za centimetar.

420
00:22:48,867 --> 00:22:52,037
Kunem se da taj stvor ima devet života.

421
00:22:53,038 --> 00:22:54,623
Kakve smo mi srećnice?

422
00:22:55,248 --> 00:22:57,167
Kuda ideš? Kući za Božić?

423
00:22:57,250 --> 00:22:58,585
Ne baš.

424
00:22:58,668 --> 00:22:59,795
Stigli su glasovi,

425
00:22:59,878 --> 00:23:01,755
i pobednik je...

426
00:23:02,172 --> 00:23:05,092
Pridošlica, Gejl Travels!

427
00:23:05,175 --> 00:23:07,427
Idi, dušo!

428
00:23:07,511 --> 00:23:08,720
Travers.

429
00:23:08,804 --> 00:23:10,180
Travers. Hvala vam.

430
00:23:10,263 --> 00:23:11,681
Čestitam!
-Hvala.

431
00:23:12,390 --> 00:23:13,809
Izvoli.

432
00:23:14,643 --> 00:23:16,603
Iskreno, nisam očekivao da ćeš mi vratiti.

433
00:23:16,686 --> 00:23:19,898
Zapravo, uzmi sve. Za popravku.

434
00:23:19,981 --> 00:23:21,942
Vidi ti nju, pobednicu.

435
00:23:23,360 --> 00:23:24,820
Znate šta?

436
00:23:25,987 --> 00:23:29,491
Idem ja polako. Bio je ovo baš dug dan.

437
00:23:31,326 --> 00:23:32,410
Zdravo.

438
00:23:35,705 --> 00:23:38,375
Pomalo je uštogljena, zar ne?

439
00:23:41,211 --> 00:23:42,462
Kuda ćeš sad?

440
00:23:44,756 --> 00:23:46,299
Nema kuda da ode.

441
00:23:47,676 --> 00:23:48,677
Pa?

442
00:23:58,937 --> 00:23:59,813
Kuda si pošla?

443
00:24:00,772 --> 00:24:01,857
Kući.

444
00:24:01,940 --> 00:24:02,983
U onaj stari bus?

445
00:24:03,066 --> 00:24:04,860
Da, u taj stari bus.

446
00:24:06,319 --> 00:24:08,321
Znaš da je radionica zatvorena?

447
00:24:10,073 --> 00:24:12,617
Kad bih samo znala nekog ko ima ključeve.

448
00:24:13,660 --> 00:24:14,786
Hajde, odvešću te.

449
00:24:15,370 --> 00:24:17,247
Hoće li me tvoja devojka napasti
zbog ovoga?

450
00:24:17,330 --> 00:24:18,915
Nemam devojku.

451
00:24:20,667 --> 00:24:22,794
Hajde, hladno je.

452
00:25:02,959 --> 00:25:04,753
Autorska pesma?

453
00:25:06,546 --> 00:25:07,547
O čemu?

454
00:25:10,550 --> 00:25:16,348
<i>Ja sam samo devojka u busu</i>

455
00:25:16,431 --> 00:25:20,977
<i>U slupanom busu</i>
<i>Usred</i>

456
00:25:22,145 --> 00:25:24,773
<i>Usred nedođije</i>

457
00:25:39,037 --> 00:25:39,955
Ne.

458
00:26:24,207 --> 00:26:25,625
Ne.

459
00:26:26,960 --> 00:26:28,253
Ozbiljno?

460
00:26:30,130 --> 00:26:31,923
Bože! Šta sad?

461
00:26:32,007 --> 00:26:33,508
Pustio si je da spava u busu?

462
00:26:34,342 --> 00:26:36,511
Pa, insistirala je, mama.

463
00:26:38,596 --> 00:26:39,514
Izvoli.

464
00:26:40,223 --> 00:26:41,391
Hvala.

465
00:26:41,474 --> 00:26:42,434
Da.

466
00:26:43,268 --> 00:26:44,352
Dobro.

467
00:26:45,312 --> 00:26:47,897
Ovo ima tablice,

468
00:26:47,981 --> 00:26:49,107
ne kućnu adresu, u redu?

469
00:26:49,190 --> 00:26:52,277
Nema više spavanja u vozilu
koje je na popravci.

470
00:26:52,360 --> 00:26:54,321
Osiguranje nam to neće pokriti.

471
00:26:57,282 --> 00:27:00,702
Izvini zbog ovoga. Evo, uzmi ovo.

472
00:27:01,328 --> 00:27:03,246
Samo je dodaj zbirci.

473
00:27:03,330 --> 00:27:04,539
Hvala.

474
00:27:11,379 --> 00:27:12,464
Šerif?

475
00:27:12,547 --> 00:27:15,508
Da. Šerif Džefri je otišao
iz grada na par nedelja.

476
00:27:15,592 --> 00:27:17,135
U lovačku hajku.

477
00:27:17,218 --> 00:27:18,470
Pa imam razne uloge.

478
00:27:18,553 --> 00:27:20,638
Misliš, jakne?

479
00:27:22,849 --> 00:27:24,559
Smislio sam plan.
-Evo mog plana.

480
00:27:25,226 --> 00:27:26,978
Hajde ti prva.

481
00:27:27,062 --> 00:27:29,522
Reci mi svoj plan.
-Naći ću posao dok ti popravljaš bus.

482
00:27:29,606 --> 00:27:31,941
Kad završiš, imaću dve hiljade
i moći ću da odem.

483
00:27:32,025 --> 00:27:33,943
Šta imate u gradu? Zalogajnicu?

484
00:27:34,027 --> 00:27:35,028
Poštu?

485
00:27:35,111 --> 00:27:36,279
Telefonsku centralu?

486
00:27:36,821 --> 00:27:39,824
Znaš da je ovde minimalac 7,25 po satu?

487
00:27:40,325 --> 00:27:43,453
Moraćeš da prikupiš oko 300 radnih sati
u iduće dve nedelje.

488
00:27:44,871 --> 00:27:47,791
Dobro. Koji je onda tvoj fenomenalan plan?

489
00:27:54,506 --> 00:27:55,590
U prazničnom duhu.

490
00:27:58,593 --> 00:27:59,636
Stariji osnovci?

491
00:28:00,136 --> 00:28:01,805
Šta ću im prodavati? Vutru?

492
00:28:03,014 --> 00:28:04,933
U kakvu si to školu išla?

493
00:28:08,937 --> 00:28:11,189
Smrdi na patike i gumene bombone.

494
00:28:11,272 --> 00:28:14,442
Počni da mi objašnjavaš.

495
00:28:14,526 --> 00:28:16,694
Džeremi, gde si bio?

496
00:28:16,778 --> 00:28:18,571
Blizanci već regrutuju

497
00:28:18,655 --> 00:28:20,448
za svoj novi rep spot.

498
00:28:20,532 --> 00:28:21,533
Saro, uspori.

499
00:28:21,616 --> 00:28:23,743
Otkad je to oboi mesto u rep pesmi?

500
00:28:23,827 --> 00:28:25,495
I onda su...

501
00:28:25,578 --> 00:28:27,455
Zašto su... Ne, ali oni su...

502
00:28:27,539 --> 00:28:30,375
Pogledaj me. U oči.

503
00:28:30,458 --> 00:28:32,085
U redu? Dobro.

504
00:28:32,168 --> 00:28:34,462
Radi isto što i ja. Prati me.

505
00:28:48,226 --> 00:28:49,144
Je li bolje?

506
00:28:52,981 --> 00:28:54,441
Vi ste nova nastavnica muzičkog?

507
00:28:54,524 --> 00:28:55,567
Ne.
-Da.

508
00:28:57,193 --> 00:28:58,069
Šta?

509
00:29:16,921 --> 00:29:20,258
Predstavljam vam našu novu
nastavnicu muzičkog, gđicu...

510
00:29:20,341 --> 00:29:22,635
Svi ste u zabludi.

511
00:29:22,719 --> 00:29:25,013
Drago mi je. Direktor Krozbi.

512
00:29:25,096 --> 00:29:27,807
Čuo sam za vaš nastup u "Gasovom baru".

513
00:29:27,891 --> 00:29:29,851
Više ste nego kvalifikovani za posao.

514
00:29:29,934 --> 00:29:32,562
Džeremi će se vrlo rado povući.

515
00:29:32,645 --> 00:29:34,105
Jesam li u pravu?

516
00:29:34,189 --> 00:29:36,107
Ne misliš valjda
da mi je tek tako palo na pamet?

517
00:29:36,733 --> 00:29:39,611
Već dve nedelje pokušavam
da ih naučim nečemu.

518
00:29:39,694 --> 00:29:41,279
Mogu da zamislim kako ti je išlo.

519
00:29:42,071 --> 00:29:43,364
Šta je bilo s prethodnikom?

520
00:29:43,448 --> 00:29:45,658
Više njih. Svi u gradu su pokušali.

521
00:29:45,742 --> 00:29:47,869
Džeremi nam je bio poslednja nada.

522
00:29:48,828 --> 00:29:51,122
Nastupaju na Božićnoj proslavi
za dve nedelje.

523
00:29:51,873 --> 00:29:54,250
A ovu jaknu bih ti rado prepustio.

524
00:29:55,418 --> 00:29:58,546
Izgledam li ti kao neko
ko išta zna o Božiću? Ili proslavama?

525
00:29:58,630 --> 00:30:00,673
Džeremi me je obavestio o vašoj situaciji.

526
00:30:00,757 --> 00:30:02,383
Ako spremite ovu decu,

527
00:30:02,467 --> 00:30:04,052
ja ću pokriti popravku autobusa.

528
00:30:04,135 --> 00:30:05,595
A ako deca pobede,

529
00:30:05,678 --> 00:30:07,514
možda ćete otići iz Harmoni Springsa

530
00:30:07,597 --> 00:30:09,599
s tri procenta od novčane nagrade.

531
00:30:09,682 --> 00:30:11,142
Možete da pobedite na proslavi?

532
00:30:11,226 --> 00:30:13,186
Svaka škola sprema tim za takmičenje.

533
00:30:13,269 --> 00:30:15,563
Dele se novčane nagrade, prestiž.

534
00:30:16,773 --> 00:30:18,149
Imamo li dogovor?

535
00:30:20,985 --> 00:30:22,612
Svi troškovi plaćeni,

536
00:30:22,695 --> 00:30:24,489
motor da prede kao mače,

537
00:30:24,572 --> 00:30:26,741
i ja stižem u L. A. na vreme.

538
00:30:27,325 --> 00:30:28,493
Može sve.

539
00:30:33,540 --> 00:30:35,041
Upoznajmo tu decu.

540
00:30:35,959 --> 00:30:37,126
Hvala.

541
00:30:38,378 --> 00:30:39,379
Ispišite ime na tabli.

542
00:30:40,088 --> 00:30:42,131
Donosiću vam jabuke svaki dan.

543
00:30:42,215 --> 00:30:44,551
Da su nastavnici jabuke, ubrala bih vas.

544
00:30:45,635 --> 00:30:47,887
Džeremi, da popričamo.

545
00:30:47,971 --> 00:30:51,224
Nakon proslave moramo
da ukinemo muzičku sekciju.

546
00:30:51,307 --> 00:30:53,059
Šta to pričaš, Stenli?

547
00:30:54,519 --> 00:30:55,520
Žao mi je, sinko.

548
00:30:57,355 --> 00:30:59,607
Prosto ne možemo da je zadržimo.

549
00:30:59,691 --> 00:31:02,860
Uradićeš to bez konsultovanja
s mojom porodicom?

550
00:31:03,861 --> 00:31:04,779
Ili sa mnom?

551
00:31:05,613 --> 00:31:06,698
Žao mi je.

552
00:31:13,121 --> 00:31:14,289
Tabla.

553
00:31:22,630 --> 00:31:24,090
GÐICA TRAVERS

554
00:31:28,428 --> 00:31:31,180
Ja sam gđica Travers,

555
00:31:31,889 --> 00:31:34,183
pomagaću vam da se spremite

556
00:31:34,267 --> 00:31:37,520
za Božićnu proslavu za dve nedelje.

557
00:31:37,937 --> 00:31:41,024
Da vidimo čime raspolažemo.

558
00:31:41,107 --> 00:31:42,650
Idemo redom po učionici,

559
00:31:42,734 --> 00:31:44,402
recite mi kako se zovete...

560
00:31:44,485 --> 00:31:47,447
Ime, muzički instrument
i omiljeni božićni običaj.

561
00:31:47,530 --> 00:31:49,449
Ja ću prva. Zovem se Sara Hjuz.

562
00:31:49,532 --> 00:31:51,117
Želim da budem operska pevačica.

563
00:31:51,200 --> 00:31:53,911
Volim da ostavljam hranu
Deda Mrazovim irvasima na Badnje veče.

564
00:31:54,871 --> 00:31:57,457
Sara, opera, irvasi. Zapamtila.

565
00:31:57,540 --> 00:31:58,666
Vas dvojica.

566
00:31:58,750 --> 00:32:00,376
Mi smo Džef i Džoni. Ja sam Džef.

567
00:32:00,460 --> 00:32:01,544
Ja sam Džoni.

568
00:32:01,628 --> 00:32:05,173
Mi smo reperi. Jednog dana ćemo rasturiti
Harmoni Springs svojim ritmom.

569
00:32:09,886 --> 00:32:11,095
<i>Severni jelen</i>

570
00:32:11,179 --> 00:32:12,263
<i>Taman za kulen</i>

571
00:32:12,347 --> 00:32:13,514
<i>Deda Mraz</i>

572
00:32:13,598 --> 00:32:14,724
<i>Na plaži Jaz</i>

573
00:32:14,807 --> 00:32:16,017
<i>Imela</i>

574
00:32:16,100 --> 00:32:17,685
<i>Ukusna kao karamela</i>

575
00:32:17,769 --> 00:32:19,103
Lepo.

576
00:32:19,187 --> 00:32:21,147
Stavljamo zamke u dimnjak
da uhvatimo Deda Mraza.

577
00:32:21,230 --> 00:32:23,232
Nismo uhvatili nijednog.

578
00:32:23,316 --> 00:32:25,026
Ne.
-Mili Bože.

579
00:32:25,109 --> 00:32:26,653
Postoji samo jedan Deda Mraz

580
00:32:26,736 --> 00:32:29,072
i ne ide vam s plažom Jaz.

581
00:32:29,155 --> 00:32:30,198
Čisto da znate.

582
00:32:30,740 --> 00:32:31,824
Bendžamin piški u krevet.

583
00:32:31,908 --> 00:32:34,952
Nema ismevanja drugara, u redu?

584
00:32:35,036 --> 00:32:36,329
To je prvo pravilo.

585
00:32:36,913 --> 00:32:38,456
Moramo da podržavamo jedni druge.

586
00:32:40,291 --> 00:32:41,376
Tvoj je red.

587
00:32:41,459 --> 00:32:42,543
Ja sam Bendžamin Donovan.

588
00:32:42,627 --> 00:32:44,337
Nosim istu pidžamu kao mama i tata

589
00:32:44,420 --> 00:32:46,589
dok ukrašavamo jelku, i sviram obou.

590
00:32:47,256 --> 00:32:48,633
Onako.

591
00:32:49,425 --> 00:32:51,761
Svi morate da svirate
neki instrument na proslavi?

592
00:32:51,844 --> 00:32:53,471
Ne moramo.

593
00:32:53,554 --> 00:32:55,640
Odlično. Jer ja nisam
prava nastavnica muzičkog.

594
00:32:55,723 --> 00:32:58,017
Ni mi nismo u muzičkoj sekciji.

595
00:32:58,768 --> 00:33:01,187
Šta onda umete da radite?

596
00:33:01,729 --> 00:33:03,648
I koji vam je omiljeni božićni običaj?

597
00:33:04,941 --> 00:33:08,486
Nemam nijedan svoj običaj.

598
00:33:08,569 --> 00:33:09,779
Zašto?

599
00:33:10,655 --> 00:33:14,701
Nikad se nisam zadržala dovoljno dugo
na jednom mestu da bih ga stvorila.

600
00:33:14,784 --> 00:33:15,743
Zašto?

601
00:33:18,955 --> 00:33:20,164
Duga priča.

602
00:33:20,248 --> 00:33:23,418
Pokazaću vam šta umem.

603
00:33:29,507 --> 00:33:34,053
<i>Kada sveci odu na nebo</i>

604
00:33:34,137 --> 00:33:38,057
<i>Kada sveci odu na nebo</i>

605
00:33:38,141 --> 00:33:42,311
<i>Kako želim biti uz njih</i>

606
00:33:42,395 --> 00:33:46,774
<i>Kada sveci odu</i>

607
00:33:47,358 --> 00:33:49,736
<i>Na nebo</i>

608
00:33:52,739 --> 00:33:55,867
Ako budemo tako pevali, pobedićemo.

609
00:33:58,327 --> 00:33:59,662
Vidimo se.
-Vidimo se.

610
00:33:59,746 --> 00:34:01,414
Doviđenja.
-Zdravo.

611
00:34:02,123 --> 00:34:03,499
Neverovatna je.

612
00:34:03,583 --> 00:34:05,418
Znam.
-Super je.

613
00:34:18,181 --> 00:34:20,057
Sve vreme si se tamo krila?

614
00:34:20,641 --> 00:34:25,021
Izvinite. Bojim se stranaca
i glasnih zvukova.

615
00:34:25,104 --> 00:34:26,981
Ali vi imate divan glas.

616
00:34:28,107 --> 00:34:30,526
Hvala ti. Kako se zoveš?

617
00:34:32,403 --> 00:34:33,488
Rouzmeri.

618
00:34:34,113 --> 00:34:35,782
Drago mi je, Rouzmeri.

619
00:34:37,575 --> 00:34:38,910
Pevam svojim životinjama.

620
00:34:39,660 --> 00:34:41,204
To je moj talenat,

621
00:34:41,287 --> 00:34:44,665
ali moja mama misli da treba
više da budem okružena ljudima.

622
00:34:46,209 --> 00:34:47,752
Da, ljudima.

623
00:34:48,377 --> 00:34:50,421
Jedva čekam da čujem kako pevaš.

624
00:34:55,218 --> 00:34:56,886
Jeste li pevali na svim mestima?

625
00:34:57,553 --> 00:34:58,513
Molim?

626
00:34:59,514 --> 00:35:01,265
Na svim mestima
na kojima se niste zadržali

627
00:35:01,349 --> 00:35:03,184
dovoljno dugo da izgradite običaj.

628
00:35:04,727 --> 00:35:05,645
Jesam.

629
00:35:07,563 --> 00:35:09,732
Možda je to vaš božićni običaj.

630
00:35:09,816 --> 00:35:10,900
Pevanje.

631
00:35:12,443 --> 00:35:16,030
Svi imaju neki,
čak i ako ne znaju koji je.

632
00:35:28,376 --> 00:35:29,752
Jednog dana.

633
00:35:31,087 --> 00:35:32,672
Zdravo, mama. Tata.

634
00:35:32,755 --> 00:35:35,675
Zdravo, druže. Vidim
da si postavio gredu. Odlično izgleda.

635
00:35:35,758 --> 00:35:37,885
Divno je, Ejbe.

636
00:35:37,969 --> 00:35:40,346
Da, već se naziru sobe.

637
00:35:40,429 --> 00:35:42,598
Znate da će ugasiti muzičku sekciju?

638
00:35:43,599 --> 00:35:46,394
Dušo, da. Stenli nas je upozorio
da se to može dogoditi.

639
00:35:47,019 --> 00:35:49,897
Čekala sam da bude siguran
pre nego što ti kažem.

640
00:35:50,731 --> 00:35:52,358
To je mnogo značilo Parkeru.

641
00:35:52,441 --> 00:35:54,944
Znam, ali imaju četvoro prijavljene dece.

642
00:35:55,027 --> 00:35:56,571
Petoro.
-Petoro.

643
00:35:58,030 --> 00:36:00,157
Petoro nije dovoljno
da se opravdaju troškovi.

644
00:36:00,241 --> 00:36:02,243
Žao mi je.
-Žao mi je, sine.

645
00:36:02,326 --> 00:36:03,536
Kako je Gejl prošla?

646
00:36:04,871 --> 00:36:06,914
Ona ume da ulepša stvari, valjda.

647
00:36:06,998 --> 00:36:08,374
O čemu pričate?

648
00:36:09,542 --> 00:36:12,545
Džeremi je odveo devojku s busom
da podučava decu.

649
00:36:12,628 --> 00:36:14,046
Ozbiljno?

650
00:36:14,505 --> 00:36:15,590
Gejl, je li?

651
00:36:15,673 --> 00:36:16,799
Kao oluja.

652
00:36:17,800 --> 00:36:19,927
Gejl ovo, Gejl ono.

653
00:36:20,011 --> 00:36:21,804
Ovde je tek nekih 12 sati.

654
00:36:21,888 --> 00:36:23,514
Možete li da pričate o nečemu drugom?

655
00:36:24,056 --> 00:36:25,516
Zdravo, Skarlet.

656
00:36:27,602 --> 00:36:28,936
Kako napreduje gradnja?

657
00:36:29,604 --> 00:36:30,688
Dobro.

658
00:36:33,774 --> 00:36:35,943
Upravo smo pričali o tome.

659
00:36:36,027 --> 00:36:38,613
Baš smo rekli kako fino napreduje.

660
00:36:38,696 --> 00:36:41,032
I pogled je divan.
-Da.

661
00:36:41,115 --> 00:36:42,450
Baš super, Van.

662
00:36:43,743 --> 00:36:44,827
S borovnicom i breskvom.

663
00:36:44,911 --> 00:36:46,329
Baš kako volite.

664
00:36:46,996 --> 00:36:48,331
Hvala, Skarlet.

665
00:36:49,373 --> 00:36:50,750
Hvala ti, Skarlet.

666
00:37:04,221 --> 00:37:07,308
ZA GEJL
TVOJE NOVO VOZILO - RADIONICA

667
00:37:08,267 --> 00:37:09,518
Ostvario mi se san.

668
00:37:14,273 --> 00:37:17,193
HARMONI SPRINGS
OSNOVNA ŠKOLA

669
00:37:17,276 --> 00:37:20,237
ISTORIJSKI GRAD
HARMONI SPRINGS

670
00:37:25,743 --> 00:37:29,080
Mislila sam da se ušunjam
i prespavam još par noći ovde.

671
00:37:29,163 --> 00:37:30,581
Izgleda da neću.

672
00:37:30,665 --> 00:37:32,124
Šta to radiš s mojim stvarima?

673
00:37:32,208 --> 00:37:33,542
Stavio sam ih u kutiju.

674
00:37:33,626 --> 00:37:36,045
Nažalost, ne možeš više tu da spavaš,

675
00:37:36,128 --> 00:37:38,839
ali moji roditelji imaju garsonjeru
par ulica dalje. Useli se tamo.

676
00:37:40,549 --> 00:37:42,677
Pretrpana je stvarima.

677
00:37:43,219 --> 00:37:45,137
Nisam imao vremena
da je sredim za izdavanje,

678
00:37:45,221 --> 00:37:47,556
ali ima četiri zida i krov.

679
00:37:49,183 --> 00:37:51,560
Bićeš ti dobro, matora.

680
00:37:52,353 --> 00:37:53,604
Bolje da je u dobrim rukama.

681
00:37:54,146 --> 00:37:55,106
U sjajnim je rukama.

682
00:37:57,775 --> 00:37:59,819
Nazvala sam bus Draguljka.

683
00:38:01,237 --> 00:38:03,197
Ona mi je jedini dom koji imam.

684
00:38:03,280 --> 00:38:05,783
Stvarno je biser.

685
00:38:06,492 --> 00:38:08,327
Drago mi je da se neko slaže sa mnom.

686
00:38:11,455 --> 00:38:12,540
Šta se dogodilo?

687
00:38:12,623 --> 00:38:14,041
Ogrebala sam se o drvo.

688
00:38:14,125 --> 00:38:16,085
Moja kutija za bakšiš...

689
00:38:16,168 --> 00:38:17,670
Da.
-Kutija za bakšiš?

690
00:38:19,130 --> 00:38:21,799
Jedna draga osoba mi ju je dala.

691
00:38:21,882 --> 00:38:23,259
Nosim je na sve nastupe,

692
00:38:23,801 --> 00:38:25,803
ali polomila se u sudaru.

693
00:38:27,763 --> 00:38:29,056
Žao mi je.

694
00:38:32,935 --> 00:38:35,021
Kad smo kod žaljenja,
dugujem ti izvinjenje.

695
00:38:36,856 --> 00:38:39,108
Ružno sam se poneo
pre neki dan kad si došla.

696
00:38:39,191 --> 00:38:42,695
Naježim se na svako pominjanje velegrada.

697
00:38:44,780 --> 00:38:46,115
Pa, izvini.

698
00:38:47,742 --> 00:38:49,118
Prihvatam izvinjenje.

699
00:38:49,952 --> 00:38:51,454
Nisi bio tako loš.

700
00:38:51,537 --> 00:38:52,830
Jesam.

701
00:38:53,372 --> 00:38:54,749
Iskupiću ti se.

702
00:38:55,374 --> 00:38:58,169
Vodim te na večeru,
pa ćemo posle otići do garsonjere.

703
00:39:00,171 --> 00:39:02,715
Znaš put do devojčinog srca.
Umirem od gladi.

704
00:39:10,473 --> 00:39:12,099
Dobro miriše.

705
00:39:12,183 --> 00:39:13,100
GÐICA OKLAHOMA
PEČENJE

706
00:39:13,184 --> 00:39:14,185
Dobro.

707
00:39:19,774 --> 00:39:21,025
Naravno.

708
00:39:21,108 --> 00:39:22,735
To si ti! Pa...

709
00:39:22,818 --> 00:39:25,529
Moji sinovi, Džoni i Džef,

710
00:39:25,613 --> 00:39:28,282
sve su mi ispričali
o novoj nastavnici muzičkog.

711
00:39:28,365 --> 00:39:29,575
Kažu: "Nije prava nastavnica,

712
00:39:29,658 --> 00:39:32,036
ali ume da peva
i svira klavir kao Bijonse."

713
00:39:32,119 --> 00:39:34,497
A ja sam pitala:
"Svira li Bijonse klavir?"

714
00:39:34,580 --> 00:39:37,291
Rekoše: "Da svira,
svirala bi kao gđica Gejl."

715
00:39:37,375 --> 00:39:38,501
Onda sam se ja zapitala:

716
00:39:39,126 --> 00:39:42,254
"Odakle znam to ime? I zašto?"

717
00:39:42,338 --> 00:39:44,423
A sad mi je jasno.

718
00:39:44,507 --> 00:39:46,550
Odvešću vas za sto.

719
00:39:46,634 --> 00:39:48,219
Bruse! Odnesi sos onima kod vrata.

720
00:39:48,302 --> 00:39:50,679
Hajde, dušo. Ovuda, idemo pravo do stola.

721
00:39:50,763 --> 00:39:52,014
Zamalo je pregazila Edija.

722
00:39:52,098 --> 00:39:53,182
Šta? Edija?

723
00:39:53,265 --> 00:39:55,101
Ne.
-Da.

724
00:39:55,184 --> 00:39:56,852
Nabasala si na Edija?

725
00:39:56,936 --> 00:39:59,563
Kriva sam.
-Ne. U redu je, dušo.

726
00:39:59,647 --> 00:40:02,942
Ta alpaka je napola jelen, kunem se.

727
00:40:03,025 --> 00:40:04,902
Nešto naiđe pred njega, i on odmah...

728
00:40:09,990 --> 00:40:11,367
Kao jelen pred farovima.

729
00:40:18,374 --> 00:40:19,583
Zavitlavam te, dušo.

730
00:40:21,335 --> 00:40:23,754
Kuda ideš kad ti bus bude popravljen?

731
00:40:23,838 --> 00:40:27,049
Imam gažu u Los Anđelesu.

732
00:40:27,133 --> 00:40:30,010
Ako prođe dobro,
idem na turneju po celom svetu.

733
00:40:31,554 --> 00:40:33,639
Postaće velika zverka.

734
00:40:33,722 --> 00:40:36,433
To je velika stvar. S kim?

735
00:40:37,434 --> 00:40:39,645
Upariće nas s nekim ko odgovara.

736
00:40:39,728 --> 00:40:41,355
Dobro je što sam naviknuta na put.

737
00:40:41,438 --> 00:40:44,775
Čujte. Doneću vam Drvosečin pladanj.

738
00:40:44,859 --> 00:40:46,110
Pomalo od svega.

739
00:40:46,193 --> 00:40:48,445
Ne. Daj, to je za šestoro.

740
00:40:48,529 --> 00:40:50,865
Ponesi malo kući.

741
00:40:51,615 --> 00:40:54,034
Drvosečin pladanj? Šta je to?

742
00:40:54,118 --> 00:40:55,953
Premnogo hrane.

743
00:40:56,036 --> 00:40:58,080
A i biće to dobra fotka za Instagram.

744
00:40:58,164 --> 00:40:59,999
Iznenađena sam što znaš šta je to.

745
00:41:00,082 --> 00:41:01,667
Ne živim u rupi.

746
00:41:02,585 --> 00:41:03,544
Odustao sam.

747
00:41:04,128 --> 00:41:05,671
Ugasio sam sve naloge na mrežama.

748
00:41:06,088 --> 00:41:07,506
Sad sam se zainteresovala.

749
00:41:07,590 --> 00:41:09,758
Ponekad, kad nešto ne radi,
isključiš ga na neko vreme,

750
00:41:09,842 --> 00:41:11,594
pa ga onda ponovo uključiš.

751
00:41:11,677 --> 00:41:12,803
Isto ti je u životu.

752
00:41:14,180 --> 00:41:17,474
Ja nisam bila ovoliko dugo isključena
od osme godine.

753
00:41:18,559 --> 00:41:20,269
Izvolite.

754
00:41:20,352 --> 00:41:23,355
Čoveče.
-Dve oklahomske "oma palome".

755
00:41:23,439 --> 00:41:26,025
Možeš da pričaš prijateljima
u Los Anđelesu o ovome.

756
00:41:31,572 --> 00:41:32,698
Za L. A.

757
00:41:33,240 --> 00:41:35,201
Sad navijaš za velegrad?

758
00:41:35,284 --> 00:41:37,453
Ne može se uspeti
ako nije u velegradu, zar ne?

759
00:41:39,079 --> 00:41:39,997
Živeli.

760
00:41:40,372 --> 00:41:41,415
Živeli.

761
00:41:42,291 --> 00:41:43,292
Hvala.

762
00:41:56,222 --> 00:41:57,848
Samo da znaš, nisam lagao.

763
00:41:57,932 --> 00:41:59,600
Ovde je prilično neuredno.

764
00:42:03,687 --> 00:42:05,731
Znam da nije mnogo,

765
00:42:06,941 --> 00:42:08,567
ali toplo je.

766
00:42:08,651 --> 00:42:11,237
Kupatilo je tamo iza.

767
00:42:11,320 --> 00:42:14,531
Da Rejčelino pečenje nije bilo
onako dobro, već bih odjezdila.

768
00:42:15,115 --> 00:42:17,952
Ima čiste posteljine
u jednoj od ovih kutija.

769
00:42:18,827 --> 00:42:19,995
Ne. Ne u toj.

770
00:42:23,374 --> 00:42:25,167
U ovoj?
-Da, verovatno.

771
00:42:25,251 --> 00:42:26,460
Barem je bilo.

772
00:42:28,671 --> 00:42:30,547
Izvoli.

773
00:42:35,052 --> 00:42:36,262
Hvala.
-Da.

774
00:42:37,721 --> 00:42:38,806
Zaboravih da pitam,

775
00:42:38,889 --> 00:42:41,433
koju pesmu si učio s decom?

776
00:42:42,685 --> 00:42:44,061
Nisam stigao tako daleko.

777
00:42:44,144 --> 00:42:46,730
Pošto će ovo biti poslednji nastup,
izaberi nešto posebno.

778
00:42:49,066 --> 00:42:50,442
Zvuči kao da ti nedostaje.

779
00:42:51,735 --> 00:42:54,113
Na neki način. Čak i ako su deca užasna.

780
00:42:54,196 --> 00:42:56,198
Nisu užasna.

781
00:42:56,282 --> 00:42:57,324
Samo su...

782
00:42:58,200 --> 00:42:59,243
Neuglađena.

783
00:43:01,537 --> 00:43:04,415
Pa, deca...

784
00:43:05,332 --> 00:43:06,500
Ona su srce ovog grada.

785
00:43:06,583 --> 00:43:08,252
I priča se da te stvarno vole.

786
00:43:10,045 --> 00:43:13,132
To me podseti, Stenli je pozvao.

787
00:43:13,215 --> 00:43:15,592
Čas ti počinje u osam ujutro.

788
00:43:16,635 --> 00:43:18,262
Zar to nije vannastavna aktivnost?

789
00:43:18,345 --> 00:43:21,432
Božićni raspust. Traje dve nedelje.

790
00:43:21,515 --> 00:43:23,684
Srećno.

791
00:43:29,106 --> 00:43:30,107
U osam ujutro.

792
00:43:31,108 --> 00:43:33,068
Kad ću da napišem svoju pesmu?

793
00:43:35,237 --> 00:43:37,239
Gđica Travers?

794
00:43:38,699 --> 00:43:42,202
Izvini. Donosim ti ostatak stvari.

795
00:43:44,413 --> 00:43:45,622
Ovo...

796
00:43:45,706 --> 00:43:46,874
Odgovara li ovde?

797
00:43:48,459 --> 00:43:50,419
Sjajno.
-Super.

798
00:43:51,003 --> 00:43:52,421
Da. Laku noć.

799
00:43:53,005 --> 00:43:53,922
Laku noć.

800
00:44:10,439 --> 00:44:12,483
Nešto baš dobro miriše.

801
00:44:20,324 --> 00:44:22,451
Pa, dobro jutro.
-Dobro jutro.

802
00:44:23,285 --> 00:44:25,371
I vreme je da ustanete.

803
00:44:25,871 --> 00:44:27,915
Šta to imamo ovde?
-Odlično miriše.

804
00:44:27,998 --> 00:44:29,708
Znam. Pokušavao sam da budem tih.

805
00:44:31,877 --> 00:44:34,380
Vidi ovo.

806
00:44:36,590 --> 00:44:38,050
Hvala ti.

807
00:44:39,510 --> 00:44:43,013
Džeremijeve čuvene palačinke?

808
00:44:43,097 --> 00:44:44,139
Jesu.

809
00:44:44,973 --> 00:44:46,308
Čoveče.
-Izvoli, mama.

810
00:44:46,392 --> 00:44:48,060
Prve su uvek za tebe.

811
00:44:48,519 --> 00:44:49,645
Nedostajalo mi je ovo.

812
00:44:49,978 --> 00:44:51,355
Hvala ti.

813
00:44:52,147 --> 00:44:53,399
Pogledaj ga.

814
00:45:06,787 --> 00:45:08,122
MOJ BOŽIĆNI OBIČAJ

815
00:45:13,377 --> 00:45:14,711
Da li je sve u redu?

816
00:45:15,921 --> 00:45:19,425
Moram da napišem pesmu.

817
00:45:19,508 --> 00:45:23,387
I da bude dovoljno dobra
da zadivi velike muzičke face.

818
00:45:23,470 --> 00:45:24,555
Dakle,

819
00:45:24,638 --> 00:45:26,140
mora da bude savršena.

820
00:45:26,890 --> 00:45:29,059
Životinje na našoj farmi su naporne.

821
00:45:29,643 --> 00:45:33,105
Prilično su nesavršene,
ali meni su i dalje lepe.

822
00:45:34,064 --> 00:45:37,651
Stvari pucaju
da bi svetlo provirilo, znate?

823
00:45:39,862 --> 00:45:41,196
Daješ najbolje savete.

824
00:45:43,532 --> 00:45:48,287
Šta bi rekla nekom ko ima divan glas,

825
00:45:48,996 --> 00:45:51,415
ali se plaši da ga pokaže?

826
00:45:53,417 --> 00:45:54,668
Moj je prvi ormarić.

827
00:45:54,751 --> 00:45:57,921
Prva knjiga... Da, znam,
ali ne sviđa mi se...

828
00:45:58,630 --> 00:45:59,882
Vreme je da se fokusiramo.

829
00:45:59,965 --> 00:46:01,049
Fokusiram se.

830
00:46:02,176 --> 00:46:06,054
Danas ćemo se fokusirati na instrument
koji već posedujemo. Naš glas.

831
00:46:06,597 --> 00:46:07,681
U redu?

832
00:46:07,764 --> 00:46:09,433
Ustanite, svi. Hajde.

833
00:46:10,309 --> 00:46:13,145
Zatvorite oči.

834
00:46:14,146 --> 00:46:17,149
Sad, postavite ruku na srce.

835
00:46:18,275 --> 00:46:19,193
Udahnite.

836
00:46:20,819 --> 00:46:21,737
Izdahnite.

837
00:46:24,531 --> 00:46:25,866
Odatle pevate.

838
00:46:26,742 --> 00:46:29,328
Ne iz glave ni iz pluća.

839
00:46:29,411 --> 00:46:30,537
Iz srca.

840
00:46:31,788 --> 00:46:33,207
Sad odredite nameru.

841
00:46:33,749 --> 00:46:36,084
Kako želite da se osećate dok pevate?

842
00:46:36,168 --> 00:46:39,213
Sad pružite ruke

843
00:46:39,296 --> 00:46:41,215
i pošaljite je u univerzum.

844
00:46:43,091 --> 00:46:43,842
Osećam je.

845
00:46:44,259 --> 00:46:46,637
Nečija namera miriše kao prdež.

846
00:46:47,888 --> 00:46:50,349
Oslobodite svoju nameru na usta.

847
00:46:50,432 --> 00:46:51,475
Ne na guzu?

848
00:46:51,558 --> 00:46:53,685
Hajde. Fokusirajte se!

849
00:46:53,769 --> 00:46:54,978
Hvala, Saro.

850
00:46:55,062 --> 00:46:59,191
Danas ćemo pokušati
da pevamo prostu notu A.

851
00:46:59,274 --> 00:47:02,152
Jedno po jedno. Ovako. U redu?

852
00:47:04,446 --> 00:47:07,324
<i>Bendžamine, ti prvi</i>

853
00:47:07,407 --> 00:47:08,826
<i>Uskladi se s mojim glasom</i>

854
00:47:12,621 --> 00:47:13,413
To je bilo sjajno.

855
00:47:13,997 --> 00:47:15,040
U redu.

856
00:47:15,582 --> 00:47:19,836
Verovali ili ne, nota A zvuči drugačije
kada peva neko ko ima dubok glas.

857
00:47:19,920 --> 00:47:20,837
Kao Bendžamin.

858
00:47:21,380 --> 00:47:23,590
Džoni i Džefe, vaš je red. Da čujemo.

859
00:47:28,971 --> 00:47:29,972
Dobro.

860
00:47:30,055 --> 00:47:32,641
Obrćete na svoju vodenicu. Sjajno.

861
00:47:33,141 --> 00:47:34,768
Rouzmeri, tvoj je red.

862
00:47:34,851 --> 00:47:36,270
Samo notu A.

863
00:47:36,353 --> 00:47:37,521
Ništa lakše.

864
00:47:40,065 --> 00:47:42,442
Dobro, čula sam nešto.

865
00:47:42,526 --> 00:47:44,861
Pokušaj malo glasnije.

866
00:47:50,617 --> 00:47:52,411
To je bilo prelepo.

867
00:47:52,494 --> 00:47:54,663
Samo moraš da pevaš glasnije.

868
00:47:54,746 --> 00:47:56,707
Ne brini se. Nećeš nikoga oterati.

869
00:47:58,709 --> 00:48:00,460
U redu, gđice Operska pevačice,
da te čujemo.

870
00:48:10,554 --> 00:48:12,556
Dobro.

871
00:48:12,639 --> 00:48:14,224
Poradićemo na tome.

872
00:48:15,392 --> 00:48:17,978
Moram da napišem pesmu

873
00:48:18,061 --> 00:48:19,855
za veliki dolazeći nastup

874
00:48:19,938 --> 00:48:21,023
i loše mi ide.

875
00:48:21,857 --> 00:48:25,777
Mogli bismo svi zajedno
da napišemo božićnu pesmu za proslavu.

876
00:48:26,320 --> 00:48:27,279
Koristila bi mi vežba.

877
00:48:27,696 --> 00:48:29,656
Imamo li dovoljno vremena za to?

878
00:48:30,490 --> 00:48:32,492
Ne mora da bude savršena.

879
00:48:33,577 --> 00:48:35,662
Samo da bude naša.

880
00:48:35,746 --> 00:48:36,663
Vidimo se.
-Zdravo.

881
00:48:37,748 --> 00:48:38,874
Bili ste dobri danas.

882
00:48:38,957 --> 00:48:40,542
Zdravo.
-Zdravo.

883
00:48:40,626 --> 00:48:41,627
Saro...

884
00:48:42,169 --> 00:48:43,086
Da li je sve u redu?

885
00:48:44,838 --> 00:48:46,506
Znam da ne umem da pevam.

886
00:48:47,466 --> 00:48:48,800
Trudila sam se,

887
00:48:48,884 --> 00:48:51,762
i znam da se ponašam kao da sam dobra,

888
00:48:51,845 --> 00:48:54,723
ali samo se pretvaram,
jer nisam dobra ni u čemu.

889
00:48:56,141 --> 00:48:57,809
Saro, to nije tačno.

890
00:48:57,893 --> 00:48:59,978
Sigurno si dobra u mnogo toga.

891
00:49:03,106 --> 00:49:06,485
Znaš šta? Moraću da odem
na neko vreme zbog nastupa.

892
00:49:07,319 --> 00:49:10,614
Biće mi potreban neko da me zameni.

893
00:49:10,697 --> 00:49:14,034
Ti bi bila sjajna za to.

894
00:49:14,534 --> 00:49:15,535
Za šta?

895
00:49:15,619 --> 00:49:17,120
Da organizuješ sve.

896
00:49:17,621 --> 00:49:18,872
Potrebni su nam reflektori,

897
00:49:18,955 --> 00:49:21,541
da odredimo ko gde stoji,
svaki detalj nastupa

898
00:49:21,625 --> 00:49:23,126
mora da bude isplaniran.

899
00:49:23,210 --> 00:49:24,961
To radi inspicijent.

900
00:49:25,045 --> 00:49:26,129
Inspicijent?

901
00:49:26,213 --> 00:49:28,382
Najbolje opere

902
00:49:28,465 --> 00:49:31,593
vode najbolji inspicijenti na svetu.

903
00:49:32,177 --> 00:49:34,137
Trebaće nam neko ozbiljno dobar

904
00:49:34,221 --> 00:49:35,514
da bude šef.

905
00:49:38,809 --> 00:49:40,727
Onda me nazovite šeficom, šefice.
-Baci pet.

906
00:49:41,770 --> 00:49:43,021
Zdravo.
-Zdravo.

907
00:49:49,194 --> 00:49:52,864
Jasno mi je zašto mu se sviđaš.

908
00:49:52,948 --> 00:49:54,032
Kome?

909
00:49:54,116 --> 00:49:56,451
Znaš ti kome.

910
00:49:57,160 --> 00:49:58,370
Šta je sa Skarlet?

911
00:49:58,453 --> 00:50:01,581
Recimo samo da dvoje mora
da pristane na vezu,

912
00:50:01,665 --> 00:50:02,958
ne samo jedno.

913
00:50:03,041 --> 00:50:04,751
Juri ga od osnovne škole.

914
00:50:04,835 --> 00:50:08,004
Koliko ćeš još dugo biti s nama?

915
00:50:08,088 --> 00:50:08,964
Znaš šta?

916
00:50:09,798 --> 00:50:10,882
I ne želim da znam.

917
00:50:10,966 --> 00:50:12,676
Hoćeš malo torte?

918
00:50:12,759 --> 00:50:14,594
Bruse! Donesi tortu!

919
00:50:19,224 --> 00:50:21,601
PESMA ZA BOŽIĆNU PROSLAVU
BOŽIĆ U OKLAHOMI

920
00:50:23,645 --> 00:50:25,397
AUTORSKA PESMA ZA AJHART
PAPIR ZA UVIJANJE

921
00:50:28,817 --> 00:50:29,693
Slobodno.

922
00:50:32,112 --> 00:50:33,697
Zdravo.
-Ćao.

923
00:50:33,780 --> 00:50:35,073
Ja...

924
00:50:36,158 --> 00:50:37,784
Danas nisi obišla Draguljku,

925
00:50:37,868 --> 00:50:39,745
pa sam hteo da vidim da li je sve u redu.

926
00:50:39,828 --> 00:50:41,913
Radim na pesmi.

927
00:50:41,997 --> 00:50:44,499
Sad moram da napišem dve pesme.

928
00:50:44,583 --> 00:50:46,918
Izvešćete autorsku pesmu?

929
00:50:48,086 --> 00:50:51,423
Poslednji nastavnik koji je to uradio...

930
00:50:53,133 --> 00:50:56,011
Deca su bila oduševljena, pa...

931
00:51:00,557 --> 00:51:01,433
Doneo sam ti nešto.

932
00:51:03,769 --> 00:51:05,020
Prazna kutija.

933
00:51:05,103 --> 00:51:06,271
Za slanje poštom.

934
00:51:06,354 --> 00:51:09,065
Ubaci svoj polomljeni telefon unutra,

935
00:51:09,149 --> 00:51:11,860
pošalji im ga, i oni će tebi poslati novi.

936
00:51:11,943 --> 00:51:14,154
Zapravo, mogu ja to da uradim večeras.

937
00:51:14,237 --> 00:51:14,988
Telefon ti je tu?

938
00:51:15,781 --> 00:51:17,365
Nemam predstavu

939
00:51:17,449 --> 00:51:19,993
gde mi je telefon, ako mi veruješ.

940
00:51:20,744 --> 00:51:22,454
Evo ga.

941
00:51:23,246 --> 00:51:24,331
Savršeno.

942
00:51:29,419 --> 00:51:31,087
Pustiću te da radiš.

943
00:51:31,171 --> 00:51:33,423
Da.

944
00:51:33,507 --> 00:51:37,761
Zapravo, ako budeš pravila pauzu,

945
00:51:37,844 --> 00:51:39,262
i ako ogladniš kasnije,

946
00:51:39,346 --> 00:51:40,639
znam jedno fino mesto za večeru.

947
00:51:40,722 --> 00:51:44,267
Da. Mogla bih da jedem
onaj sendvič s pečenjem za svaki obrok.

948
00:51:45,310 --> 00:51:47,854
Ne, mislio sam na domaću kuhinju.

949
00:51:51,191 --> 00:51:52,108
Dobro.

950
00:51:53,610 --> 00:51:54,528
Super.

951
00:51:55,403 --> 00:51:56,947
Vidimo se posle.

952
00:51:57,030 --> 00:51:57,906
Vidimo se.

953
00:52:09,209 --> 00:52:11,545
Ovo je bilo odlično.

954
00:52:12,546 --> 00:52:14,881
Devojka bi mogla da ostane
zbog ovakve kuhinje.

955
00:52:17,551 --> 00:52:19,094
Živiš ovde?

956
00:52:20,262 --> 00:52:23,014
Zasad. Lakše je tako
dok je gradim za roditelje.

957
00:52:24,558 --> 00:52:26,977
To je nešto najlepše što možeš
da učiniš za drugog.

958
00:52:28,311 --> 00:52:33,108
Zidovi koje dižeš čuvaće
najdragocenije trenutke tvoje porodice.

959
00:52:35,819 --> 00:52:37,779
Nisam tako razmišljao o tome.

960
00:52:38,989 --> 00:52:40,615
Pričaj mi o svojoj porodici.

961
00:52:43,827 --> 00:52:44,995
Ja...

962
00:52:47,539 --> 00:52:49,374
Nisam znala svoje roditelje.

963
00:52:51,209 --> 00:52:52,669
Nikad nisam imala kuću.

964
00:52:53,295 --> 00:52:54,838
Bila sam udomiteljsko dete.

965
00:52:56,548 --> 00:53:00,260
Ušla sam u sistem od rođenja.

966
00:53:01,136 --> 00:53:03,805
Zbog loše sreće sam se seljakala
nekoliko puta

967
00:53:03,889 --> 00:53:05,807
dok nisam napunila 18.

968
00:53:07,267 --> 00:53:09,978
Imala sam gitaru, svoju muziku,

969
00:53:10,896 --> 00:53:12,230
to mi je bio dom.

970
00:53:13,732 --> 00:53:15,150
Žao mi je.

971
00:53:15,233 --> 00:53:16,693
Nije sve bilo loše.

972
00:53:17,360 --> 00:53:19,863
Jedan udomitelj

973
00:53:19,946 --> 00:53:22,282
me je naučio kako da se primirim

974
00:53:22,365 --> 00:53:23,867
pre pevanja.

975
00:53:24,993 --> 00:53:27,454
Da iskoristim nervozu
da pronađem svoj glas.

976
00:53:30,081 --> 00:53:31,958
On ti je napravio kutiju za bakšiš?

977
00:53:32,417 --> 00:53:34,544
Jeste.
-I mislio sam.

978
00:53:35,045 --> 00:53:36,004
Gde je sada?

979
00:53:36,880 --> 00:53:38,465
Preselio se u Kanadu...

980
00:53:40,175 --> 00:53:43,637
Bez mene, zbog nekog posla.

981
00:53:45,388 --> 00:53:47,265
Udomiteljska deca ne smeju
da napuste zemlju,

982
00:53:48,308 --> 00:53:49,851
nismo više u kontaktu.

983
00:53:52,103 --> 00:53:53,855
Takav ti je sistem.

984
00:53:55,398 --> 00:53:56,608
Šta je s tobom?

985
00:53:57,817 --> 00:54:00,111
Detinjstvo ti je ovde sigurno bilo sjajno.

986
00:54:00,862 --> 00:54:01,821
Da.

987
00:54:03,448 --> 00:54:04,991
Pogledaj samo.

988
00:54:05,075 --> 00:54:06,868
Imali smo najveću kuću na brdu.

989
00:54:06,952 --> 00:54:09,663
Okruženi zelenilom. Bilo je sjajno.

990
00:54:12,457 --> 00:54:13,875
Ali nismo mogli da ostanemo.

991
00:54:16,503 --> 00:54:17,712
Ne nakon što je moj brat umro.

992
00:54:21,549 --> 00:54:25,553
Ali ovo je najmanje što mogu da učinim
nakon što sam ga odveo.

993
00:54:28,556 --> 00:54:29,933
Odveo?

994
00:54:30,767 --> 00:54:32,644
Bio je zvezda muzičke sekcije.

995
00:54:34,270 --> 00:54:37,273
On ju je i osnovao.

996
00:54:38,233 --> 00:54:40,110
Imao je tako dobar glas, Gejl.

997
00:54:40,735 --> 00:54:41,736
Poput tvog.

998
00:54:44,489 --> 00:54:47,033
Zato sam ga tako i gurao.

999
00:54:48,827 --> 00:54:49,995
Imao sam plan.

1000
00:54:51,413 --> 00:54:54,290
Da odemo u L. A. da bi ostvario svoj san.

1001
00:54:55,583 --> 00:54:57,919
Ali previše me je obuzelo sve to.

1002
00:54:58,003 --> 00:54:59,713
Postao sam sebičan.

1003
00:55:00,839 --> 00:55:02,257
I šta se dogodilo?

1004
00:55:02,340 --> 00:55:03,717
Bili smo na žurci.

1005
00:55:05,385 --> 00:55:07,721
Bilo je kasno.

1006
00:55:08,388 --> 00:55:10,098
Sutradan je imao neki nastup, rano,

1007
00:55:10,181 --> 00:55:11,391
i bio je isrcpljen,

1008
00:55:12,100 --> 00:55:14,853
pa sam mu samo dobacio ključeve.

1009
00:55:19,566 --> 00:55:20,483
A on je...

1010
00:55:22,318 --> 00:55:24,070
Verovatno je zaspao za volanom.

1011
00:55:25,030 --> 00:55:27,198
Udario je o ivičnjak,
izgubio kontrolu, i to je bilo to.

1012
00:55:28,408 --> 00:55:30,035
Poslednji put kad sam video svog brata.

1013
00:55:31,870 --> 00:55:33,371
Mnogo mi je žao, Džeremi.

1014
00:55:36,166 --> 00:55:37,667
Onda si otišao kući

1015
00:55:38,877 --> 00:55:40,378
i prostro se na sve strane?

1016
00:55:41,755 --> 00:55:45,633
Pokušavam da popunim rupu
koja je ostala iza njega.

1017
00:55:46,426 --> 00:55:48,136
Parker je značio mnogo Harmoni Springsu.

1018
00:55:48,219 --> 00:55:49,763
Ne smeš da kriviš sebe.

1019
00:55:51,681 --> 00:55:55,101
Ostao sam na žurci
jer je "Koldplej" trebalo da dođe.

1020
00:55:58,354 --> 00:56:00,482
Samo sam hteo da se slikam s njima

1021
00:56:00,565 --> 00:56:03,026
da bih zadivio neku nepoznatu devojku.

1022
00:56:05,945 --> 00:56:06,905
I zbog toga,

1023
00:56:06,988 --> 00:56:09,908
više nikad nismo videli mog brata
zbog nekog glupog posta.

1024
00:56:13,119 --> 00:56:14,370
Da, sada...

1025
00:56:16,289 --> 00:56:17,957
Sada mi je jasnije ono s telefonima.

1026
00:56:20,376 --> 00:56:22,295
Ko zna šta misliš o meni.

1027
00:56:24,005 --> 00:56:27,008
Tako očajna da ažuriram svoju priču

1028
00:56:27,092 --> 00:56:29,511
zbog gomile ljudi
koje nikad nisam ni upoznala.

1029
00:56:30,053 --> 00:56:30,929
Ne.

1030
00:56:31,679 --> 00:56:34,933
To ti je važno za karijeru, kapiram to.

1031
00:56:37,519 --> 00:56:39,062
Ali reći ću ti nešto.

1032
00:56:41,606 --> 00:56:43,900
Mnogo mi se više sviđa isključena Gejl.

1033
00:56:47,195 --> 00:56:48,404
I meni.

1034
00:57:01,167 --> 00:57:02,836
Je l' je već poljubio?
-Ne znam.

1035
00:57:04,629 --> 00:57:06,506
Ponašaju se kao klinci.

1036
00:57:06,589 --> 00:57:08,424
Ovo je previše.

1037
00:57:08,508 --> 00:57:09,509
Čoveče.

1038
00:57:11,010 --> 00:57:13,054
Hoćeš da gledamo zvezde?
-Da.

1039
00:57:45,211 --> 00:57:46,045
KOMBI, ZAGLAVLJEN

1040
00:58:02,437 --> 00:58:03,438
BOŽIĆ, IMELA, DEDA MRAZ

1041
00:58:14,782 --> 00:58:16,075
TI SI MOJ OSLONAC
KONAČNO PRONAÐEN

1042
00:58:26,961 --> 00:58:27,879
DOLAZAK KUĆI

1043
00:59:00,703 --> 00:59:03,206
Tako brzo odlaziš.
-Da.

1044
00:59:03,289 --> 00:59:04,707
Kako je Rejčel to podnela?

1045
00:59:05,792 --> 00:59:07,126
Ne baš dobro.

1046
00:59:07,210 --> 00:59:08,753
Ona voli da plače.

1047
00:59:09,629 --> 00:59:11,464
Taj nastup koji imaš,

1048
00:59:11,547 --> 00:59:13,258
šta biva posle njega?

1049
00:59:13,341 --> 00:59:15,051
Pa, krenuće na put.

1050
00:59:15,134 --> 00:59:16,344
Na turneju.

1051
00:59:16,427 --> 00:59:19,305
Da, postaće velika zvezda.

1052
00:59:19,389 --> 00:59:21,266
Snimaće albume i slično.

1053
00:59:23,685 --> 00:59:24,602
Da.

1054
00:59:25,144 --> 00:59:27,063
Provela sam ceo život na putu, pa...

1055
00:59:28,147 --> 00:59:29,107
Navikla sam se.

1056
00:59:31,776 --> 00:59:33,695
Ko će onda da završi pripremanje dece?

1057
00:59:33,778 --> 00:59:35,571
Sedi pored mene.

1058
00:59:37,365 --> 00:59:38,658
Dobro.
-Naš sin?

1059
00:59:38,741 --> 00:59:40,660
Ne bih rekla.

1060
00:59:40,743 --> 00:59:42,412
Momak ne ume ni notu da otpeva.

1061
00:59:42,996 --> 00:59:44,914
Bez brige. Spremni su.

1062
00:59:44,998 --> 00:59:47,875
Samo treba da ih izvedeš
na pozornicu, u redu?

1063
00:59:47,959 --> 00:59:49,460
Da. Razumem.

1064
00:59:51,004 --> 00:59:52,213
Može on to.

1065
00:59:53,339 --> 00:59:55,049
Strašno ćete mi nedostajati svi.

1066
01:00:02,682 --> 01:00:05,643
Idem polako. Treba još nešto da spakujem,

1067
01:00:05,727 --> 01:00:06,853
i završim pesmu.

1068
01:00:06,936 --> 01:00:08,521
Vidimo se posle, važi?

1069
01:00:08,604 --> 01:00:10,648
Važi, vidimo se.
-U redu.

1070
01:00:12,358 --> 01:00:14,277
Nemoj, ja ću da pospremim.

1071
01:00:15,737 --> 01:00:18,156
Prvi put u životu.
-Idi.

1072
01:00:18,239 --> 01:00:19,490
Hajde. Briši!

1073
01:00:19,574 --> 01:00:21,659
Hvala na večeri. Bila je preukusna.
-Hvala.

1074
01:00:21,743 --> 01:00:23,661
Nema na čemu.
-Drago nam je što si došla.

1075
01:00:31,169 --> 01:00:34,005
<i>Božićne jelke i imela</i>

1076
01:00:34,922 --> 01:00:38,301
<i>Osvetljeni prozori velegrada</i>

1077
01:00:38,384 --> 01:00:41,346
<i>Irvasi u snežnim kuglama</i>

1078
01:00:42,055 --> 01:00:44,849
<i>Sve je to čarobno</i>

1079
01:00:46,017 --> 01:00:48,728
<i>Sve je to predivno</i>

1080
01:00:48,811 --> 01:00:49,729
Da.

1081
01:00:51,105 --> 01:00:52,440
Ovo je Božić.

1082
01:00:52,523 --> 01:00:53,358
OVO JE BOŽIĆ

1083
01:00:53,441 --> 01:00:54,734
Slobodno.

1084
01:00:59,614 --> 01:01:01,324
Izvini.

1085
01:01:01,407 --> 01:01:02,992
Prekidam te u nečemu?

1086
01:01:03,076 --> 01:01:05,453
Htela sam da se pozdravim s tobom.

1087
01:01:06,204 --> 01:01:07,872
Šta si isplanirala za Džera?

1088
01:01:09,165 --> 01:01:10,083
Molim?

1089
01:01:11,084 --> 01:01:14,420
Nećeš mu nikako zahvaliti?

1090
01:01:15,380 --> 01:01:16,756
On voli velike gestove.

1091
01:01:16,839 --> 01:01:19,467
Toliko sam posla imala
da mi to nije ni palo na pamet.

1092
01:01:21,427 --> 01:01:23,221
Živiš u svom kombiju, zar ne?

1093
01:01:25,014 --> 01:01:26,933
Onda si dobra sa skučenim prostorima.

1094
01:01:29,727 --> 01:01:31,562
Mogla bih da ti pomognem
da okačiš nešto od ovoga.

1095
01:01:35,817 --> 01:01:36,818
Zaboga.

1096
01:01:36,901 --> 01:01:37,902
Pogledaj.

1097
01:01:38,653 --> 01:01:41,197
Sećam se da je ovde stajalo.

1098
01:01:42,281 --> 01:01:43,241
Sigurno se neće ljutiti?

1099
01:01:43,908 --> 01:01:47,745
Draga, jedva čeka
da sredi ovaj stan. Veruj mi.

1100
01:01:47,829 --> 01:01:49,497
Jeste rekao da nisu imali vremena...

1101
01:01:49,580 --> 01:01:50,456
Upravo tako!

1102
01:01:50,957 --> 01:01:53,126
Neće nam trebati ni sat vremena. Hajde.

1103
01:01:55,670 --> 01:01:57,880
Obožavam ovo.

1104
01:02:02,593 --> 01:02:03,719
Savršeno.

1105
01:02:11,519 --> 01:02:12,645
Obožavam ove filmove.

1106
01:02:13,312 --> 01:02:14,647
Zar ih ne voliš?

1107
01:02:25,741 --> 01:02:26,826
Volim te, mama.

1108
01:02:29,412 --> 01:02:30,413
I ja tebe.

1109
01:02:31,956 --> 01:02:32,874
Otvoreno je.

1110
01:02:34,876 --> 01:02:35,918
Ćao.

1111
01:02:36,627 --> 01:02:37,462
Hvala ti.

1112
01:02:41,799 --> 01:02:43,593
Šta... Šta si to uradila?

1113
01:02:43,676 --> 01:02:45,678
Rekao si da nemaš vremena da središ ovo,

1114
01:02:45,761 --> 01:02:46,888
pa sam sve okačila.

1115
01:02:48,973 --> 01:02:52,185
Zašto? Zašto bi to uradila?

1116
01:02:52,268 --> 01:02:53,269
Da ti zahvalim.
-Ne.

1117
01:02:54,729 --> 01:02:55,813
Da izgleda lepo...

1118
01:02:59,775 --> 01:03:01,569
Džeremi!

1119
01:03:11,078 --> 01:03:12,163
Van.

1120
01:03:13,915 --> 01:03:15,750
Da li je Džeremi tu?
-Hajde.

1121
01:03:15,833 --> 01:03:17,376
Uđi.
-Sve sam zabrljala.

1122
01:03:17,460 --> 01:03:18,836
U redu, samo diši.

1123
01:03:19,629 --> 01:03:22,131
Diši. Sedi.

1124
01:03:22,965 --> 01:03:25,718
Samo diši. Dobro.

1125
01:03:26,928 --> 01:03:29,263
Pričaj.
-Skarlet je rekla da je dobra ideja.

1126
01:03:29,347 --> 01:03:30,097
Skarlet?

1127
01:03:32,308 --> 01:03:35,019
Kladim se da si joj otežala život.

1128
01:03:35,102 --> 01:03:37,480
Juri Džeremija od dana kad je odlučila

1129
01:03:37,563 --> 01:03:39,148
da momci nemaju vaši.

1130
01:03:41,692 --> 01:03:42,818
Šta se dogodilo?

1131
01:03:43,736 --> 01:03:47,156
Odlučile smo da ukrasimo garsonjeru
hrpom stvari iz kutija.

1132
01:03:47,240 --> 01:03:50,326
Htela sam da mu se odužim
nečim lepim pre nego što odem.

1133
01:03:50,409 --> 01:03:51,911
Parkerov stan?

1134
01:03:55,665 --> 01:03:57,667
Nisam mogla da ga izbacim odande.

1135
01:03:59,043 --> 01:04:00,795
Uvek je pisao nešto.

1136
01:04:03,965 --> 01:04:06,759
To objašnjava što me je poteralo
s pisanjem pesme.

1137
01:04:08,219 --> 01:04:10,179
Nikad nisam bila ovako nadahnuta.

1138
01:04:11,222 --> 01:04:13,307
Možda nije samo zbog garsonjere.

1139
01:04:15,810 --> 01:04:17,436
Sigurno se šokirao.

1140
01:04:17,895 --> 01:04:20,022
Kad je video stan onakav kakav je bio

1141
01:04:20,106 --> 01:04:21,399
dok je Parker bio živ.

1142
01:04:21,482 --> 01:04:22,650
Trebalo je da znam.

1143
01:04:22,733 --> 01:04:25,903
Bilo je toliko muzičkih memorabilija.
Trebalo je da znam.

1144
01:04:25,987 --> 01:04:28,197
Dušo, imala si dobre namere.

1145
01:04:38,916 --> 01:04:40,710
Ejb i ja smo bili...

1146
01:04:43,212 --> 01:04:46,757
Imali smo sreće što imamo jedno drugo
kad se to dogodilo.

1147
01:04:48,551 --> 01:04:49,635
Džeremi...

1148
01:04:50,595 --> 01:04:52,430
Samo se izolovao.

1149
01:04:52,513 --> 01:04:56,392
Usmerio se na posao, znaš,

1150
01:04:56,475 --> 01:05:00,146
i nije dao sebi priliku
da obradi sve to i...

1151
01:05:02,440 --> 01:05:06,402
Kažu da nema ništa gore od gubitka deteta,

1152
01:05:08,654 --> 01:05:11,991
a ja sam izgubila dvoje tog dana.

1153
01:05:14,535 --> 01:05:16,704
Dvoje.
-Žao mi je, Van.

1154
01:05:16,787 --> 01:05:18,122
Mnogo mi je žao.

1155
01:05:19,707 --> 01:05:22,710
Došao je do vazduha
prvi put u mnogo godina.

1156
01:05:22,793 --> 01:05:25,129
Ponovo kuva,

1157
01:05:25,212 --> 01:05:29,091
i sluša muziku dok radi.

1158
01:05:30,760 --> 01:05:34,430
Ponovo mu vidim varnicu u očima.

1159
01:05:37,141 --> 01:05:39,977
A jedina stvar koja se promenila...

1160
01:05:42,313 --> 01:05:44,815
Jesi ti.

1161
01:05:47,568 --> 01:05:49,987
U redu? Biće sve dobro.

1162
01:05:54,283 --> 01:05:55,826
Skuvala sam ti čaj.

1163
01:05:57,912 --> 01:06:00,039
Hajde, kasno je. Napravi pauzu.

1164
01:06:14,553 --> 01:06:16,305
Svima nam nedostaje, znaš.

1165
01:06:22,395 --> 01:06:23,354
Džeremi.

1166
01:06:24,271 --> 01:06:25,189
Džeremi?

1167
01:06:26,232 --> 01:06:27,441
Pogledaj me.

1168
01:06:31,070 --> 01:06:32,822
Sine...

1169
01:06:32,905 --> 01:06:35,533
Tako dugo se daviš

1170
01:06:36,575 --> 01:06:38,661
da i ne osećaš

1171
01:06:39,578 --> 01:06:43,541
kad povučeš sebi najbliže
u ponor sa sobom.

1172
01:06:45,710 --> 01:06:47,253
Svi smo ga voleli.

1173
01:06:48,796 --> 01:06:50,131
Tako mnogo.

1174
01:06:52,967 --> 01:06:56,053
Ali ne bi voleo da te vidi takvog.

1175
01:07:02,393 --> 01:07:04,019
Nije trebalo da se brecnem na nju.

1176
01:07:07,565 --> 01:07:08,816
Dešava se.

1177
01:07:10,860 --> 01:07:12,945
Pitanje je, šta ćeš sada da učiniš?

1178
01:07:42,224 --> 01:07:46,061
TELEFON MI UMRO. UZELA NOVI. DOBRO SAM.

1179
01:08:03,037 --> 01:08:06,582
Zdravo, ljudi. Ovde je Gejl.
Još uvek sam u Oklahomi.

1180
01:08:06,665 --> 01:08:08,375
Bila sam...

1181
01:08:09,001 --> 01:08:09,919
Ja...

1182
01:08:10,920 --> 01:08:14,256
Nemam ništa da kažem
bezličnom parčetu stakla.

1183
01:08:19,220 --> 01:08:21,639
AJHART - ISTEKAO ROK ZA PREDAJU
AUTORSKE PESME! ODGOVORITE ODMAH!

1184
01:08:26,018 --> 01:08:27,478
Znam. Kasnim.

1185
01:08:27,561 --> 01:08:29,063
Radio "Ajhart" mi je poslao...

1186
01:08:32,107 --> 01:08:33,400
Poslali su imejl.

1187
01:08:33,484 --> 01:08:34,860
Kao inspicijent,

1188
01:08:34,944 --> 01:08:37,363
proglašavam da je prva četvrtina časa

1189
01:08:37,446 --> 01:08:38,823
posvećena Džeremiju Krofordu

1190
01:08:38,906 --> 01:08:41,408
i njegovom najiskrenijem izvinjenju.

1191
01:08:41,826 --> 01:08:42,743
Udri, Džefe.

1192
01:08:43,536 --> 01:08:45,329
<i>Žao mi je</i>

1193
01:08:45,412 --> 01:08:46,497
<i>Žao mi je</i>

1194
01:08:46,580 --> 01:08:48,165
<i>Žao mi je</i>

1195
01:08:48,249 --> 01:08:50,960
<i>Žao mi je</i>

1196
01:08:53,754 --> 01:08:54,672
Žao mi je.

1197
01:08:55,339 --> 01:08:56,257
Opraštate li mu?

1198
01:08:56,340 --> 01:08:57,299
Kažite "da".

1199
01:08:58,676 --> 01:09:00,302
Hteli smo da vam poklonimo nešto posebno.

1200
01:09:01,303 --> 01:09:02,513
Za uspomenu.

1201
01:09:03,347 --> 01:09:04,557
Nadam se da vam odgovara.

1202
01:09:05,474 --> 01:09:07,393
Šta je ovo?

1203
01:09:07,476 --> 01:09:09,311
Ja sam zašio Sneška Belića.

1204
01:09:11,605 --> 01:09:12,857
Vaš božićni običaj.

1205
01:09:14,024 --> 01:09:15,860
To je ista ona.

1206
01:09:21,782 --> 01:09:22,992
Hvala vam.

1207
01:09:23,534 --> 01:09:25,744
Hvala, deco.

1208
01:09:27,037 --> 01:09:29,331
<i>Božićni običaj, čuj</i>

1209
01:09:31,000 --> 01:09:35,045
Deco, ovo je neverovatno. Hvala vam.

1210
01:09:38,966 --> 01:09:40,593
Moja kutija za bakšiš.

1211
01:09:40,676 --> 01:09:41,594
Možda pomogne.

1212
01:09:43,804 --> 01:09:45,556
Izvini zbog moje reakcije.

1213
01:09:51,186 --> 01:09:52,521
Vidi ih.

1214
01:09:58,360 --> 01:10:00,112
NAÐI SVOJ GLAS

1215
01:10:01,572 --> 01:10:04,033
Skarlet je rekla da...
-Znaš šta? Nije važno.

1216
01:10:05,284 --> 01:10:06,660
Ti si bila u pravu, a ja nisam.

1217
01:10:08,203 --> 01:10:09,663
Svaka devojka voli to da čuje.

1218
01:10:17,463 --> 01:10:19,131
U redu.

1219
01:10:19,632 --> 01:10:23,552
Ovaj okrug nema pojma šta će da ga zadesi.

1220
01:10:23,636 --> 01:10:24,678
U redu?

1221
01:10:25,763 --> 01:10:27,056
Šta god se dogodi na proslavi...

1222
01:10:28,515 --> 01:10:30,351
Znajte da ste u mojim očima već pobedili.

1223
01:10:33,896 --> 01:10:35,064
Dođi.

1224
01:10:35,147 --> 01:10:36,607
Ne viri.
-Dolazim.

1225
01:10:37,858 --> 01:10:38,943
Otvori ih.

1226
01:10:45,449 --> 01:10:46,867
Prelepa je.

1227
01:10:47,534 --> 01:10:50,079
Da. Jeste.

1228
01:10:53,248 --> 01:10:54,250
Evo.

1229
01:10:55,626 --> 01:10:57,252
Imam nešto za tebe.

1230
01:10:57,336 --> 01:10:58,712
S kog ti je posla ova?

1231
01:10:58,796 --> 01:11:00,506
Ova je zapravo moja.

1232
01:11:01,298 --> 01:11:04,385
Mogla bi da mi je pričuvaš neko vreme

1233
01:11:04,468 --> 01:11:05,761
i nosiš je dok budeš putovala.

1234
01:11:09,348 --> 01:11:11,892
Na času si pomenula "Ajhart".

1235
01:11:11,976 --> 01:11:16,063
Da. Treba im snimak moje pesme, ali...

1236
01:11:16,939 --> 01:11:19,316
Nemam nikog da mi pomogne da je snimim.

1237
01:11:29,034 --> 01:11:31,745
<i>Nisu mi zvezdice sa jelke</i>

1238
01:11:31,829 --> 01:11:37,418
<i>Niti šljokice i zlato</i>
<i>Nedostajali</i>

1239
01:11:37,501 --> 01:11:40,587
<i>Ovo je Božić</i>

1240
01:11:41,547 --> 01:11:44,216
<i>Ovo je Božić</i>

1241
01:11:45,759 --> 01:11:52,558
<i>Ovo je Božić</i>

1242
01:11:54,184 --> 01:11:56,812
<i>Za mene</i>

1243
01:12:05,279 --> 01:12:06,905
Gejl, ovo je bilo...

1244
01:12:08,449 --> 01:12:11,201
Bilo je prelepo. Zaista neverovatno.

1245
01:12:13,203 --> 01:12:14,163
Hvala ti.

1246
01:12:17,791 --> 01:12:18,584
Pa,

1247
01:12:19,376 --> 01:12:21,045
otišlo je...

1248
01:12:21,795 --> 01:12:23,297
Hvala.

1249
01:12:43,650 --> 01:12:45,819
Vreme je da skinemo jakne.

1250
01:13:39,206 --> 01:13:41,291
"OSTANI" - "IDI"

1251
01:14:09,278 --> 01:14:10,362
Dobro jutro.

1252
01:14:10,445 --> 01:14:11,697
Moramo da pričamo.

1253
01:14:31,008 --> 01:14:32,926
Izvini. Trebalo je
da budem iskreniji s tobom.

1254
01:14:33,010 --> 01:14:33,927
Trebalo je.

1255
01:14:36,555 --> 01:14:39,808
Izvini što sam te toliko pritiskala,
Džeremi. Prosto...

1256
01:14:42,561 --> 01:14:44,062
Mislila sam da ćemo završiti zajedno.

1257
01:14:46,273 --> 01:14:47,316
Skarlet,

1258
01:14:47,399 --> 01:14:49,610
samo nismo pravi spoj.

1259
01:14:50,861 --> 01:14:51,862
Žao mi je.

1260
01:14:53,030 --> 01:14:54,489
Imaš mesto u mom srcu.

1261
01:14:54,573 --> 01:14:55,782
Zauvek.

1262
01:15:12,090 --> 01:15:13,383
Zdravo, Džere.

1263
01:15:29,983 --> 01:15:31,527
Tebi je sve ovo bila neka igra?

1264
01:15:32,194 --> 01:15:33,403
Molim?

1265
01:15:33,487 --> 01:15:36,073
Ja sam ti usputna riba?
Da bi učinio Skarlet ljubomornom?

1266
01:15:36,823 --> 01:15:39,868
Igračka u komplikovanoj vezi?
Samo što smo...

1267
01:15:41,203 --> 01:15:42,287
Zašto sam ti verovala?

1268
01:15:43,622 --> 01:15:44,748
Nije to što misliš.

1269
01:15:44,831 --> 01:15:46,041
Znam šta sam videla.

1270
01:15:52,381 --> 01:15:53,382
Da li je važno?

1271
01:15:53,465 --> 01:15:54,675
Mislim...

1272
01:15:56,718 --> 01:15:58,887
Nisi planirala da ostaneš, Gejl.

1273
01:15:59,680 --> 01:16:01,306
Šta to tačno znači?

1274
01:16:05,477 --> 01:16:07,563
Svet mora da čuje tvoj glas.

1275
01:16:08,814 --> 01:16:10,274
Ne možeš to odavde.

1276
01:16:12,150 --> 01:16:13,485
Ono što si sinoć uradila...

1277
01:16:15,612 --> 01:16:16,989
Ne pripadaš ovde.

1278
01:16:17,072 --> 01:16:18,782
Ovde nema ničega za tebe.

1279
01:16:24,288 --> 01:16:26,164
Ne želim te ovde, Gejl.

1280
01:16:30,002 --> 01:16:32,254
To je onda to?

1281
01:16:35,007 --> 01:16:36,550
Ovako ćemo se oprostiti?

1282
01:16:46,268 --> 01:16:49,271
<i>Lila, užasno mi je žao.</i>
<i>Telefon mi se polomio.</i>

1283
01:16:49,354 --> 01:16:51,106
Slupala sam Draguljku.

1284
01:16:51,815 --> 01:16:53,692
Na putu sam za L. A,

1285
01:16:53,775 --> 01:16:55,485
i imam svašta da ti pričam.

1286
01:16:56,862 --> 01:16:58,447
Pevam uživo na Badnje veče.

1287
01:17:00,198 --> 01:17:02,451
Zdravo. Čućemo se kasnije.

1288
01:17:27,434 --> 01:17:28,352
Otišla je?

1289
01:17:31,772 --> 01:17:32,981
Morao sam da je pustim.

1290
01:17:34,066 --> 01:17:35,859
Ne bih dozvolio da ostane zbog mene.

1291
01:17:39,613 --> 01:17:41,073
Da si samo čula kako peva.

1292
01:17:43,325 --> 01:17:44,576
Dušo.

1293
01:17:45,869 --> 01:17:47,037
Žao mi je.

1294
01:18:12,062 --> 01:18:12,813
MEDIJSKA KUĆA
AJHART

1295
01:18:20,404 --> 01:18:22,948
Gejl Travers je stigla.
Gđica Travers je tu.

1296
01:18:23,031 --> 01:18:24,574
Zdravo. Vi ste gđica Travers?
-Zdravo.

1297
01:18:24,658 --> 01:18:25,701
Sjajno.

1298
01:18:25,784 --> 01:18:26,660
Pođite za mnom.

1299
01:18:29,079 --> 01:18:30,163
<i>Gde si?</i>

1300
01:18:30,247 --> 01:18:31,456
Dolazim.

1301
01:18:34,793 --> 01:18:35,836
Hvala.

1302
01:18:40,882 --> 01:18:43,301
Nikad ne bih pomislila
da ću sedeti u ovoj stolici

1303
01:18:43,385 --> 01:18:44,719
spremna za novi Sijin album,

1304
01:18:44,803 --> 01:18:48,223
i to božićni.
-Znam, zar ne?

1305
01:18:48,306 --> 01:18:50,225
Ali mi volimo da nam bude zanimljivo.

1306
01:18:50,308 --> 01:18:51,977
Nego šta.

1307
01:18:52,060 --> 01:18:53,687
Napravićemo pauzu za reklame,

1308
01:18:53,770 --> 01:18:55,272
a kad se vratimo, pričaćemo...

1309
01:18:55,355 --> 01:18:56,189
SISANI I EJMI BRAUN

1310
01:18:56,273 --> 01:18:57,232
...o Božićnom specijalu

1311
01:18:57,315 --> 01:18:59,734
i petoro srećnih predizvođača.

1312
01:19:00,277 --> 01:19:01,486
Rez.

1313
01:19:02,154 --> 01:19:03,363
Daj mi da opet vidim taj snimak.

1314
01:19:03,822 --> 01:19:05,323
Da. Odličan je.

1315
01:19:05,407 --> 01:19:07,367
<i>Nedostajale...</i>

1316
01:19:07,451 --> 01:19:08,618
Odlična je.

1317
01:19:08,702 --> 01:19:11,037
<i>Ovo je Božić...</i>
-Jedva čekam da je upoznam.

1318
01:19:11,621 --> 01:19:12,998
Da li je svih petoro već stiglo?

1319
01:19:13,081 --> 01:19:14,875
Gejl Travers.

1320
01:19:14,958 --> 01:19:16,418
Zdravo.
-Zdravo, ja sam Majls.

1321
01:19:16,501 --> 01:19:17,878
Iz "E. P."-ja.
-Drago mi je.

1322
01:19:17,961 --> 01:19:19,504
Kad te "Ajhart" proslavi,

1323
01:19:19,588 --> 01:19:21,923
mi, izdavačka kuća, preuzećemo sve ostalo.

1324
01:19:22,007 --> 01:19:24,092
Predosećam brzi uspeh.

1325
01:19:24,176 --> 01:19:26,678
Ozbiljan sam.
Vidi se u očima. Uvek pogodim.

1326
01:19:26,761 --> 01:19:29,431
Pošalji mi ugovor mejlom
do kraja radnog dana.

1327
01:19:29,514 --> 01:19:30,599
A kad potpišeš, moja si.

1328
01:19:30,682 --> 01:19:32,601
Šalim se. Zabavićemo se.

1329
01:19:33,310 --> 01:19:34,644
Odnosi s javnošću,

1330
01:19:34,728 --> 01:19:37,272
poslednji predizvođač je spreman
za probu šminke.

1331
01:19:37,731 --> 01:19:39,274
Lud dan, zar ne?

1332
01:19:39,357 --> 01:19:42,110
Veliko pitanje. Da li želiš ovo?

1333
01:19:44,488 --> 01:19:46,448
RADIO AJHART

1334
01:19:48,033 --> 01:19:49,326
Oduvek sam samo to želela.

1335
01:19:49,743 --> 01:19:51,536
Prava zvezda.

1336
01:19:51,620 --> 01:19:53,330
Spremna da upoznaš ostale takmičare?

1337
01:19:53,413 --> 01:19:56,875
Gejl. Ti, tačka. Prelepa, tačka.

1338
01:19:56,958 --> 01:19:58,877
Prava ikona, tačka.

1339
01:19:59,586 --> 01:20:00,754
Neverovatna.

1340
01:20:01,379 --> 01:20:02,923
Kako se osećaš?

1341
01:20:03,006 --> 01:20:04,591
Molim?

1342
01:20:04,674 --> 01:20:06,051
Gde su ostali? Društvo?

1343
01:20:07,260 --> 01:20:08,720
Zdravo!
-Bože.

1344
01:20:09,221 --> 01:20:11,723
Mi smo najboljih pet glasova
u celoj Americi.

1345
01:20:11,806 --> 01:20:13,308
#pobednici!

1346
01:20:13,391 --> 01:20:15,519
Ljudi, slikajmo se.

1347
01:20:15,602 --> 01:20:17,145
Da. Vreme je za fotkanje.

1348
01:20:17,979 --> 01:20:20,524
Gejl, nasmeši se. Da se vide zubi.

1349
01:20:20,607 --> 01:20:22,400
Dobro, ne. Da.

1350
01:20:22,484 --> 01:20:24,319
Uspela si?
-Jesam.

1351
01:20:25,028 --> 01:20:28,740
Drži ovo. Promeniće ti život.
Takmičari "Ajharta", tu pred vama.

1352
01:20:29,324 --> 01:20:33,119
Brišimo odavde. Imaju posluženje.
Nar, kejk pops, čuli ste me.

1353
01:20:33,662 --> 01:20:34,829
Idemo.

1354
01:20:38,041 --> 01:20:39,292
Gejl?
-Da.

1355
01:20:39,376 --> 01:20:41,253
Ja sam Voker. Čule smo se telefonom.

1356
01:20:41,336 --> 01:20:43,046
Producenti su uradili miks tvoje pesme.

1357
01:20:43,713 --> 01:20:46,675
Miks akustične muzike?

1358
01:20:46,758 --> 01:20:50,262
Majls je rekao da ti ne treba
tvoja gitara. Imamo drugu.

1359
01:20:50,762 --> 01:20:53,557
Sis i Ejmi nemaju odobrenje
za uvodni segment.

1360
01:20:53,640 --> 01:20:55,058
Možeš to da rešiš?
-Već sam krenula.

1361
01:20:56,810 --> 01:20:59,521
"Ajhart" te obožava.

1362
01:20:59,604 --> 01:21:02,274
Ali izdavač ima par ideja.

1363
01:21:02,357 --> 01:21:05,402
Najvažnija, pesma ti sada ide
pod naslovom #ovoje.

1364
01:21:05,485 --> 01:21:09,864
Jedna reč. Vrlo misteriozno.
Istiniti zločini su sada in. Šta je "ovo"?

1365
01:21:09,948 --> 01:21:11,616
"Saznaj, klikni." Mamimo ih.

1366
01:21:11,700 --> 01:21:12,659
Generacija Z će odlepiti.

1367
01:21:12,742 --> 01:21:14,369
Sačekaj malo.

1368
01:21:14,452 --> 01:21:16,288
Kodi, rekoh ti da me nikad...

1369
01:21:46,151 --> 01:21:49,988
Bilo je dobro. Samo pojačajte zvučnik 1.

1370
01:21:50,905 --> 01:21:52,115
Hvala.

1371
01:21:54,951 --> 01:21:56,036
Odlično.

1372
01:21:57,787 --> 01:21:59,331
Srećno.
-Hvala.

1373
01:22:01,499 --> 01:22:02,626
Gejl Travers?
-Da.

1374
01:22:02,709 --> 01:22:03,918
Zdravo, ja sam Sisani.
-Zdravo.

1375
01:22:04,002 --> 01:22:05,170
Drago mi je.

1376
01:22:05,253 --> 01:22:08,173
Svi smo uzbuđeni što si ovde.
Odslušali smo tvoj snimak.

1377
01:22:08,256 --> 01:22:10,675
Tvoja pesma "Ovo je Božić"
oduševila me je.

1378
01:22:10,759 --> 01:22:11,718
Hvala.

1379
01:22:11,801 --> 01:22:15,513
Opsednuta sam. I tim autfitom.
Ja sam Ejmi.

1380
01:22:15,597 --> 01:22:17,098
Zdravo.
-Stvarno se radujemo

1381
01:22:17,182 --> 01:22:18,183
da te čujemo uživo.

1382
01:22:18,266 --> 01:22:19,476
Da.
-Da. Čestitamo.

1383
01:22:19,559 --> 01:22:20,560
Hvala.
-Srećno.

1384
01:22:20,644 --> 01:22:21,853
Ćao.
-Ćao.

1385
01:22:26,441 --> 01:22:27,275
Dodao.
-Oprostite?

1386
01:22:27,359 --> 01:22:29,569
Šta se sada događa?

1387
01:22:30,070 --> 01:22:33,531
Određujemo pozicije, tehničke provere.
Sve ćemo popraviti kasnije.

1388
01:22:34,366 --> 01:22:36,326
Izdavač je tražio izmenu.

1389
01:22:36,951 --> 01:22:37,911
Kira.

1390
01:22:37,994 --> 01:22:39,579
Ne znam. Samo mi je došlo.

1391
01:22:40,622 --> 01:22:43,375
Kersti. Kersti Kasidi.
-Sviđa mi se.

1392
01:22:43,792 --> 01:22:44,960
Ali zovem se Gejl.

1393
01:22:47,003 --> 01:22:48,004
Gejl.

1394
01:22:48,088 --> 01:22:49,255
Gejl.

1395
01:22:49,339 --> 01:22:50,465
Gejl.
-Gejl.

1396
01:22:50,548 --> 01:22:52,258
Čudan je osećaj dok to izgovaram, zar ne?

1397
01:22:52,342 --> 01:22:53,301
Gust.
-Gust.

1398
01:22:54,511 --> 01:22:55,887
Sačekaj malo.

1399
01:22:55,970 --> 01:22:57,681
Možete li doneti jaknu?
-Donesite jaknu.

1400
01:22:57,764 --> 01:22:59,849
Taj luk mi ne paše.
-Donesite jaknu.

1401
01:22:59,933 --> 01:23:01,017
Brzo.

1402
01:23:01,935 --> 01:23:02,978
Dobro.

1403
01:23:03,061 --> 01:23:04,688
Samo jedna, Tifani?

1404
01:23:06,106 --> 01:23:07,565
Ne, u stvari je slatko.
-To je...

1405
01:23:07,649 --> 01:23:09,192
Izvini. Pao mi je šećer.

1406
01:23:09,275 --> 01:23:10,985
Ne znam, gubim se.
-To je bila Sara.

1407
01:23:11,903 --> 01:23:13,488
Ko je onda Tifani?
-Otpustio si je.

1408
01:23:13,571 --> 01:23:14,739
To ima smisla.

1409
01:23:15,949 --> 01:23:17,367
Sad možeš na pozornicu.

1410
01:23:17,450 --> 01:23:18,743
Ostavi tašnu.

1411
01:23:45,395 --> 01:23:46,396
Stvarno?
-Gledaj ovo.

1412
01:23:46,479 --> 01:23:47,355
Dobro.

1413
01:23:48,356 --> 01:23:51,776
<i>Božićne jelke i imela</i>

1414
01:23:52,944 --> 01:23:55,905
<i>Osvetljeni prozori velegrada</i>

1415
01:23:55,989 --> 01:23:59,576
<i>Irvasi u snežnim kuglama</i>

1416
01:24:00,785 --> 01:24:04,038
<i>Sve je to predivno, ali</i>

1417
01:24:05,206 --> 01:24:08,418
<i>Lepi papir</i>
<i>Lepe mašne ne mogu</i>

1418
01:24:09,169 --> 01:24:12,255
<i>Da te ugreju</i>
<i>Ni čvrsto zagrle</i>

1419
01:24:12,338 --> 01:24:15,508
<i>Ne mogu ti šapnuti</i>
<i>Da si kod kuće</i>

1420
01:24:16,384 --> 01:24:18,303
<i>Iako su čarobne...</i>

1421
01:24:18,386 --> 01:24:20,722
Osećam da nešto nije kako treba.

1422
01:24:20,805 --> 01:24:25,894
<i>Ništa se ne može porediti</i>
<i>Sa osećajem koji imam sada</i>

1423
01:24:27,854 --> 01:24:33,610
<i>Tako sam bila izgubljena u tuzi</i>
<i>Ali osećam da konačno odlazi</i>

1424
01:24:36,738 --> 01:24:39,991
Izvinite. Treba mi pauza. Izvinjavam se.

1425
01:24:40,074 --> 01:24:42,160
Izvinite.
-Dobro. Šta se događa?

1426
01:24:42,243 --> 01:24:43,244
Izvinite.
-Šta sad radimo?

1427
01:24:43,328 --> 01:24:45,246
Treba mi pauza.

1428
01:24:45,330 --> 01:24:47,207
Kersti?
-Zovem se Gejl!

1429
01:24:48,124 --> 01:24:49,375
Gejl.

1430
01:24:49,918 --> 01:24:51,586
Gejl?
-Moram u toalet.

1431
01:24:51,669 --> 01:24:55,465
Dobro.
-U redu. Samo se brzo vrati.

1432
01:24:55,548 --> 01:24:56,424
Dobro.

1433
01:24:56,508 --> 01:24:57,592
Nemoj dugo.

1434
01:25:22,242 --> 01:25:25,328
PROVESTI BOŽIĆ U HARMONI SPRINGSU,
DECA, VAN, REJČEL

1435
01:25:25,411 --> 01:25:26,996
PEČENJE - UKUSNO
DŽEREMI - SAN SNOVA

1436
01:25:50,019 --> 01:25:52,605
VANINA RADIONICA

1437
01:26:00,321 --> 01:26:01,239
Tako.

1438
01:26:01,322 --> 01:26:03,283
Neće nam trebati.
-Mogu da nacrtam... Istina.

1439
01:26:03,366 --> 01:26:05,535
Neće nam trebati.
-Možda i neće.

1440
01:26:06,119 --> 01:26:07,495
Halo?

1441
01:26:08,246 --> 01:26:09,122
Halo?

1442
01:26:09,205 --> 01:26:10,415
Ko je? Nemoj mi reći da moraš

1443
01:26:10,498 --> 01:26:11,749
u radionicu.
-Zdravo, dušo.

1444
01:26:11,833 --> 01:26:14,544
Gejl je. Zdravo, dušo.

1445
01:26:14,627 --> 01:26:16,546
<i>Jesi li dobro? Sve je u redu?</i>

1446
01:26:16,629 --> 01:26:18,590
Koliko si me već puta to pitala?

1447
01:26:19,883 --> 01:26:20,842
Požuri.

1448
01:26:22,051 --> 01:26:24,053
Volela bih da ti vidim lice.

1449
01:26:25,221 --> 01:26:26,723
Za to će ti trebati novi telefon.

1450
01:26:29,976 --> 01:26:31,227
Šta se događa?

1451
01:26:33,396 --> 01:26:34,814
Nisam znala koga drugog da pozovem.

1452
01:26:36,649 --> 01:26:38,109
Ne znam šta da radim. Sve je...

1453
01:26:39,277 --> 01:26:41,988
Ovde je sve drugačije.

1454
01:26:42,071 --> 01:26:43,156
Kako to misliš?

1455
01:26:43,239 --> 01:26:45,199
<i>Ima previše ljudi. Previše.</i>

1456
01:26:45,283 --> 01:26:47,577
Određuju mi stil,

1457
01:26:47,660 --> 01:26:49,495
identitet, budućnost...

1458
01:26:51,039 --> 01:26:52,540
Ima toliko glasova

1459
01:26:53,458 --> 01:26:55,460
da osećam da gubim svoj.

1460
01:26:58,171 --> 01:26:59,339
Dobro.

1461
01:27:00,214 --> 01:27:01,758
Kad si počela da pevaš,

1462
01:27:02,884 --> 01:27:04,928
šta si želela da postigneš?

1463
01:27:05,011 --> 01:27:06,179
<i>Kako to misliš?</i>

1464
01:27:06,930 --> 01:27:08,556
Hoću da pevam zato što uživam u tome.

1465
01:27:09,474 --> 01:27:11,017
Ali zašto si pošla tim putem?

1466
01:27:13,478 --> 01:27:14,270
Zbog obožavatelja.

1467
01:27:15,813 --> 01:27:16,856
Zašto?

1468
01:27:18,024 --> 01:27:20,735
Oni su jedini bili uz mene.

1469
01:27:22,654 --> 01:27:26,699
Ne treba obožavatelji to da rade,
već porodica.

1470
01:27:26,783 --> 01:27:29,786
<i>Znam da je dugo nisi imala...</i>

1471
01:27:31,412 --> 01:27:33,498
Ali sada imaš nas.

1472
01:27:35,583 --> 01:27:38,419
<i>I, dušo, bez obzira</i>
<i>koliko dugo budeš odsustvovala,</i>

1473
01:27:38,503 --> 01:27:40,171
<i>uvek se možeš vratiti ovamo, Gejl.</i>

1474
01:27:41,255 --> 01:27:43,675
Harmoni Springs te čeka.

1475
01:27:45,301 --> 01:27:48,680
<i>I, slušaj, ako te ti obožavatelji</i>
<i>ne vole onakvu kakva si zaista,</i>

1476
01:27:50,139 --> 01:27:52,058
<i>onda mislim da ne želiš to.</i>

1477
01:27:55,103 --> 01:27:56,229
Možda si u pravu.

1478
01:27:59,691 --> 01:28:02,735
Verovatno guram nos gde mu nije mesto,

1479
01:28:02,819 --> 01:28:04,278
Džeremi mi je rekao šta se dogodilo.

1480
01:28:05,113 --> 01:28:07,281
<i>Samo želim da znaš</i>

1481
01:28:07,365 --> 01:28:08,866
da nije ono što si mislila.

1482
01:28:08,950 --> 01:28:12,412
<i>Džeremi je rekao Skarlet šta oseća</i>

1483
01:28:13,413 --> 01:28:14,747
<i>prema tebi.</i>

1484
01:28:14,831 --> 01:28:17,083
Samo nije želeo da bude razlog

1485
01:28:17,166 --> 01:28:18,960
zbog kog bi odbila ovu priliku.

1486
01:28:23,381 --> 01:28:26,843
U redu. Volimo te.

1487
01:28:28,636 --> 01:28:29,887
I ja vas.

1488
01:28:31,180 --> 01:28:32,932
Sve vas u Harmoni Springsu.

1489
01:28:34,642 --> 01:28:36,144
<i>Van?</i>
-Da?

1490
01:28:36,811 --> 01:28:38,938
Podseti decu da pevaju iz srca

1491
01:28:39,022 --> 01:28:41,941
<i>na večerašnjoj proslavi.</i>
<i>Neće znati šta ih je snašlo.</i>

1492
01:28:42,734 --> 01:28:45,695
Volela bih da mogu to da vidim.

1493
01:28:47,613 --> 01:28:48,698
Hvala ti.

1494
01:28:49,907 --> 01:28:50,825
Zdravo.

1495
01:29:10,136 --> 01:29:11,596
U pravu je, znaš.

1496
01:29:11,679 --> 01:29:12,555
Tvoja mama.

1497
01:29:14,849 --> 01:29:17,060
Nije mi...

1498
01:29:18,102 --> 01:29:21,939
Kako god, žao mi je što si čula sve to.

1499
01:29:22,023 --> 01:29:23,816
Ne moraš da objašnjavaš.

1500
01:29:23,900 --> 01:29:25,860
Bila sam na tvom mestu.

1501
01:29:25,943 --> 01:29:27,528
Ali, Gejl, ti si dobra.

1502
01:29:27,612 --> 01:29:29,030
Zaista dobra.

1503
01:29:29,113 --> 01:29:31,240
Sa ili bez ugovora sa izdavačem.

1504
01:29:31,324 --> 01:29:32,366
Hvala.

1505
01:29:32,450 --> 01:29:34,911
Znaš li koliko puta su ljudi pokušali
da me učine

1506
01:29:34,994 --> 01:29:37,371
slađom, nežnijom,

1507
01:29:37,455 --> 01:29:40,208
više u stilu kantrija, manje? Mislim...

1508
01:29:40,708 --> 01:29:42,043
Ne mogu to da pratim.

1509
01:29:42,126 --> 01:29:45,880
Ali naučila sam da se držim
omiljene verzije sebe.

1510
01:29:46,631 --> 01:29:50,885
Moraš da se držiš onoga
što te čini svojom.

1511
01:29:50,968 --> 01:29:53,262
Seti se da te je to dovelo dovde.

1512
01:29:53,763 --> 01:29:57,809
Ako to uradiš, Gejl, obećavam ti
da nema granice uspehu.

1513
01:29:59,310 --> 01:30:00,520
Hvala, Ejmi.

1514
01:30:00,603 --> 01:30:03,314
Poslala sam ti kontakt
svoje putničke agencije.

1515
01:30:03,397 --> 01:30:06,109
Želim da znaš, ako treba
da stigneš na tu proslavu,

1516
01:30:06,192 --> 01:30:08,611
imaš avio-kartu, vozača.

1517
01:30:08,694 --> 01:30:11,114
Ozbiljno, šta god ti treba. Sama odluči.

1518
01:30:12,281 --> 01:30:14,325
A moj bus?
-To je sređeno.

1519
01:30:14,408 --> 01:30:15,576
Rešeno.

1520
01:30:18,371 --> 01:30:19,580
Srećno, Gejl Travers.

1521
01:30:19,664 --> 01:30:20,790
Hvala ti.

1522
01:30:20,873 --> 01:30:22,458
Mi, devojke, moramo da se držimo zajedno.

1523
01:30:22,542 --> 01:30:23,668
Da.

1524
01:30:23,751 --> 01:30:24,836
Dobro. Zdravo.

1525
01:30:47,024 --> 01:30:48,734
Sisani, imam ideju.

1526
01:30:48,818 --> 01:30:49,777
Da?

1527
01:31:02,915 --> 01:31:03,833
Halo?

1528
01:31:03,916 --> 01:31:07,253
<i>Gospođo, ovde Ejmi Braun</i>
<i>s radija "Ajhart".</i>

1529
01:31:07,336 --> 01:31:09,964
<i>Možda možete da mi pomognete s nečim.</i>

1530
01:31:13,301 --> 01:31:14,302
Udahnimo duboko.

1531
01:31:19,015 --> 01:31:20,600
Oslobodimo nameru.

1532
01:31:28,232 --> 01:31:30,943
Sigurna sam da su sve
sjajne namere, društvo.

1533
01:31:31,027 --> 01:31:32,069
Stigli ste!
-Da!

1534
01:31:32,612 --> 01:31:36,616
Kako bih to propustila?
Izgledate fenomenalno!

1535
01:31:38,534 --> 01:31:40,953
U redu, priberite se.
Nastupamo za tri minuta.

1536
01:31:41,037 --> 01:31:43,331
Idemo zajedno u bekstejdž. Hajde.

1537
01:31:43,414 --> 01:31:44,332
Hajde.
-Idemo, ljudi.

1538
01:31:44,415 --> 01:31:45,583
Dolazim za tren.
-Idemo.

1539
01:31:45,666 --> 01:31:46,626
Dobro.

1540
01:31:46,709 --> 01:31:48,628
Šta te muči, Rouzmeri?

1541
01:31:50,171 --> 01:31:53,216
Samo... Tamo ima mnogo ljudi.

1542
01:31:55,301 --> 01:31:57,220
Ovaj razred je mali, a...

1543
01:31:58,596 --> 01:32:00,473
Ne mogu da pevam pred toliko ljudi.

1544
01:32:02,850 --> 01:32:06,604
Ti si me naučila
da savršenstvo nije bolje.

1545
01:32:07,855 --> 01:32:09,440
Šta god da se desi tamo,

1546
01:32:09,523 --> 01:32:10,691
to ćeš biti ti.

1547
01:32:11,776 --> 01:32:15,905
A ja još nisam srela nijedno ljudsko biće
kojem se nisi svidela.

1548
01:32:16,906 --> 01:32:18,324
Budi svoja, važi?

1549
01:32:18,407 --> 01:32:19,450
Možeš ti to.

1550
01:32:22,161 --> 01:32:23,788
PROSLAVA VEČERAS!

1551
01:32:42,223 --> 01:32:43,015
Znaš...

1552
01:32:44,684 --> 01:32:47,353
Ta fora "ako je voliš, pusti je",

1553
01:32:49,855 --> 01:32:51,565
ne upali svaki put.

1554
01:32:54,068 --> 01:32:56,570
Izvini. Sve ono...

1555
01:32:57,154 --> 01:32:58,447
Sve ono sa Skarlet...

1556
01:32:58,531 --> 01:32:59,532
Znam.

1557
01:33:00,199 --> 01:33:00,992
Znam.

1558
01:33:04,537 --> 01:33:07,290
Znaš da sam oduzeo Parkeru njegov san.

1559
01:33:12,586 --> 01:33:13,921
Nisam to mogao i tebi da uradim.

1560
01:33:19,844 --> 01:33:23,931
On je sam doneo odluku,
a sad je i ja donosim.

1561
01:33:26,892 --> 01:33:32,106
Uvek sam se nadala
da će mi pevanje doneti moj dom.

1562
01:33:34,275 --> 01:33:39,572
Ali nikad se nisam osećala
voljenije ni prisutnije nego ovde.

1563
01:33:43,576 --> 01:33:48,164
Mislila sam da ne mogu da pišem pesme
zato što nisam dobra u tome,

1564
01:33:50,291 --> 01:33:54,128
ali sada shvatam
da mi je samo bilo potrebno nešto...

1565
01:33:55,963 --> 01:33:59,050
Neko o kome bih pisala.

1566
01:34:14,690 --> 01:34:15,608
Koji ti je plan?
-Evo plana.

1567
01:34:19,320 --> 01:34:22,573
Ostaću ovde i predavaću muzičko,

1568
01:34:22,656 --> 01:34:23,532
ako me prihvataš.

1569
01:34:24,033 --> 01:34:26,452
Ne mogu. Već sam zaposlio nekog.

1570
01:34:26,535 --> 01:34:27,578
Čoveče.

1571
01:34:28,287 --> 01:34:29,789
Šalim se.

1572
01:34:29,872 --> 01:34:31,165
Možda spaseš sekciju.

1573
01:34:32,750 --> 01:34:34,126
Kad smo kod toga, bolje pođimo.

1574
01:34:34,210 --> 01:34:35,378
Čeka nas predstava.

1575
01:34:35,461 --> 01:34:36,796
Hajdemo.
-Hajde.

1576
01:34:36,879 --> 01:34:42,802
<i>Božji sin novorođeni</i>

1577
01:34:46,847 --> 01:34:52,269
<i>Božji sin novorođeni</i>

1578
01:35:04,448 --> 01:35:06,701
Hajde. Može li jači aplauz

1579
01:35:06,784 --> 01:35:09,328
za "Medvediće" iz okruga Kanton?

1580
01:35:14,417 --> 01:35:18,254
Sledi poslednji nastup ove večeri,

1581
01:35:18,337 --> 01:35:20,798
vaš grad domaćin, grad

1582
01:35:20,881 --> 01:35:22,425
Harmoni Springs.

1583
01:35:26,345 --> 01:35:27,638
Uključi prva svetla.

1584
01:35:28,889 --> 01:35:31,642
<i>Kada odrastaš u Oklahomi</i>

1585
01:35:31,725 --> 01:35:34,854
<i>Nisu važni samo</i>
<i>Pileći kroketi i bamija</i>

1586
01:35:35,688 --> 01:35:37,189
<i>Rančevi</i>
<i>-Drveće</i>

1587
01:35:37,273 --> 01:35:38,691
<i>Bizoni</i>
<i>-Grašak</i>

1588
01:35:38,774 --> 01:35:41,402
<i>Navijanje za omiljeni</i>
<i>Domaći tim</i>

1589
01:35:41,485 --> 01:35:42,403
<i>Da!</i>

1590
01:35:42,486 --> 01:35:45,322
<i>To su neke</i>
<i>Od najgotivnijih stvari</i>

1591
01:35:45,406 --> 01:35:47,283
<i>Kada živiš u</i>

1592
01:35:47,366 --> 01:35:48,242
<i>Harmoni</i>

1593
01:35:48,325 --> 01:35:49,243
<i>Harmoni</i>

1594
01:35:49,326 --> 01:35:50,286
<i>Harmoni</i>

1595
01:35:50,369 --> 01:35:51,537
<i>Springsu</i>

1596
01:35:53,080 --> 01:35:56,542
<i>Dajte mi kauboje vilenjake</i>
<i>I zvončiće</i>

1597
01:35:56,625 --> 01:35:58,794
<i>To je muzika za naše uši</i>

1598
01:35:58,878 --> 01:36:01,755
<i>Mukanje krava i glas krmača</i>

1599
01:36:01,839 --> 01:36:05,176
<i>Svi navijači američkog fudbala bodre</i>

1600
01:36:05,259 --> 01:36:08,053
<i>Znamo šta je</i>
<i>Na našem spisku želja</i>

1601
01:36:08,137 --> 01:36:10,764
<i>U našem malom gradu</i>
<i>Ovog Božića</i>

1602
01:36:11,098 --> 01:36:14,894
<i>U Oklahomi</i>

1603
01:36:17,146 --> 01:36:20,608
<i>Dajte mi vedro nebo</i>
<i>I pitu od oraha</i>

1604
01:36:20,691 --> 01:36:22,318
<i>I smeh pored jelke</i>

1605
01:36:23,569 --> 01:36:28,324
<i>Breskvice i kaubojske čizme</i>
<i>Svi ćemo se složiti</i>

1606
01:36:29,200 --> 01:36:31,785
<i>Da to su naše želje</i>

1607
01:36:31,869 --> 01:36:35,039
<i>U našem malom gradu</i>
<i>Ovog Božića</i>

1608
01:36:35,122 --> 01:36:39,376
<i>U Oklahomi</i>

1609
01:36:41,754 --> 01:36:43,130
<i>Kauboji s božikovinom</i>
<i>-Božikovinom</i>

1610
01:36:43,214 --> 01:36:44,423
<i>Naši ljudi te razvesele</i>
<i>-Vesele</i>

1611
01:36:44,507 --> 01:36:46,008
<i>Imamo piletinu</i>
<i>Radost svačiju</i>

1612
01:36:46,091 --> 01:36:47,426
<i>Sanjare</i>
<i>Ušećerene šljive i masline</i>

1613
01:36:47,510 --> 01:36:48,802
<i>Pohovane krastavčiće</i>
<i>-I odreske</i>

1614
01:36:48,886 --> 01:36:50,429
<i>Toliko mi je poha na pameti</i>
<i>-Na pameti</i>

1615
01:36:50,513 --> 01:36:51,722
<i>Imamo i pohovane lizalice</i>

1616
01:36:51,805 --> 01:36:53,474
<i>Šta to pričaš?</i>
<i>-Čoveče, to je ludo</i>

1617
01:36:53,557 --> 01:36:55,518
<i>Je li to Deda Mraz</i>
<i>Jaše konja</i>

1618
01:36:56,602 --> 01:36:58,771
<i>Ðiha, Deda Mraze</i>
<i>Pročitaj mi pismo, razume se</i>

1619
01:36:58,854 --> 01:37:01,148
<i>Kažem</i>
<i>-Vodi me kući, gde bizoni skitaju</i>

1620
01:37:01,232 --> 01:37:02,733
<i>Ovog Božića</i>

1621
01:37:02,817 --> 01:37:05,277
<i>Oklahoma je na prvom mestu</i>
<i>Na našem spisku želja</i>

1622
01:37:05,361 --> 01:37:08,113
<i>Daj mi porodicu</i>
<i>Pored kamina</i>

1623
01:37:08,197 --> 01:37:11,116
<i>Ove božićne noći</i>

1624
01:37:11,450 --> 01:37:14,036
<i>Prijatelji okupljeni</i>
<i>Sa svih strana</i>

1625
01:37:14,119 --> 01:37:16,872
<i>Da vide treperave lampice</i>

1626
01:37:17,331 --> 01:37:19,708
<i>Znamo šta je</i>
<i>Na našem spisku</i>

1627
01:37:20,042 --> 01:37:22,711
<i>U našem malom gradu</i>
<i>Ovog Božića</i>

1628
01:37:23,170 --> 01:37:27,049
<i>U Oklahomi</i>

1629
01:37:27,132 --> 01:37:29,176
<i>Oklahoma je na prvom mestu</i>
<i>Na našem spisku želja</i>

1630
01:37:29,260 --> 01:37:32,680
<i>U Oklahomi</i>

1631
01:37:32,763 --> 01:37:33,681
<i>Kauboji s božikovinom</i>
<i>-Božikovinom</i>

1632
01:37:33,764 --> 01:37:34,974
<i>Naši ljudi te razvesele</i>

1633
01:37:35,057 --> 01:37:36,892
<i>Vesele</i>
<i>-Imamo piletinu, radost svačiju</i>

1634
01:37:36,976 --> 01:37:39,019
<i>U Oklahomi</i>
<i>-Sanjare, ušećerene šljive i masline</i>

1635
01:37:39,103 --> 01:37:41,397
<i>Oklahoma je na prvom mestu</i>
<i>Na našem spisku želja</i>

1636
01:37:47,361 --> 01:37:50,030
Harmoni Springs!

1637
01:37:50,614 --> 01:37:52,366
Bože.

1638
01:37:52,449 --> 01:37:55,035
Hajde, zapljeskajte

1639
01:37:55,119 --> 01:37:57,246
Osnovnoj školi iz Harmoni Springsa.

1640
01:37:57,329 --> 01:37:58,872
U redu!

1641
01:38:14,138 --> 01:38:15,014
Šta se događa?

1642
01:38:16,307 --> 01:38:22,021
Pobednik Stote božićne proslave
okruga Henderson je...

1643
01:38:26,358 --> 01:38:28,444
Harmoni Springs!

1644
01:38:40,331 --> 01:38:41,707
O. Š. HARMONI SPRINGS
5000 DOLARA

1645
01:38:41,790 --> 01:38:43,000
STOTA PROSLAVA
OKRUG HENDERSON

1646
01:38:49,340 --> 01:38:50,591
Izvolite.
-Dobro.

1647
01:38:50,674 --> 01:38:52,176
U redu. Sad moram nešto da uradim,

1648
01:38:52,259 --> 01:38:55,638
da se uključim u striming
"Ajhart lajv" na Fejstajmu.

1649
01:38:55,721 --> 01:38:58,932
Mogu ja to. U redu?
-Ja...

1650
01:38:59,016 --> 01:39:00,809
Imate li broj koji treba da pozovemo?

1651
01:39:00,893 --> 01:39:03,395
Hvala.
-U redu.

1652
01:39:08,233 --> 01:39:11,904
Dobro. Sad samo treba
da uperite kameru i...

1653
01:39:11,987 --> 01:39:13,489
Tu je.

1654
01:39:13,572 --> 01:39:16,033
Prema gđici Travers.
-Dobro.

1655
01:39:16,116 --> 01:39:17,284
Sjajno.
-U redu?

1656
01:39:17,368 --> 01:39:18,410
Mogu ja to.

1657
01:39:18,494 --> 01:39:20,871
Probajte horizontalno. Tako.

1658
01:39:20,954 --> 01:39:22,748
Možda ćete imati...
-Ovako. Dobro.

1659
01:39:22,831 --> 01:39:25,376
...bolji ugao odozdo?

1660
01:39:25,459 --> 01:39:27,211
Dobra ideja.

1661
01:39:27,294 --> 01:39:28,712
Dobro.
-U redu.

1662
01:39:28,796 --> 01:39:29,713
Da.

1663
01:39:30,297 --> 01:39:31,131
Dobro.

1664
01:39:31,215 --> 01:39:31,965
U redu.

1665
01:39:36,178 --> 01:39:38,305
Da li je mikrofon uključen? Dobro.

1666
01:39:38,681 --> 01:39:42,393
Pozivamo našu nastavnicu do mikrofona.

1667
01:39:42,476 --> 01:39:44,311
Šta?
-Gđice Travers?

1668
01:39:46,271 --> 01:39:47,856
Da vam zahvalimo što ste verovali u nas

1669
01:39:47,940 --> 01:39:49,900
i naučili nas da pevamo iz srca.

1670
01:39:49,983 --> 01:39:52,236
Želeli smo da učinimo nešto za vas.
-Šta to radite?

1671
01:39:52,319 --> 01:39:54,071
Molimo vas, pevajte nam!

1672
01:39:54,154 --> 01:39:55,447
Šta?

1673
01:39:55,531 --> 01:39:56,865
Ovo je ludost!

1674
01:40:01,912 --> 01:40:04,206
Hvala.

1675
01:40:12,548 --> 01:40:16,093
Tako sam ponosna
na svu našu neverovatnu decu.

1676
01:40:16,760 --> 01:40:18,220
Hvala vam svima najlepše.

1677
01:40:19,221 --> 01:40:20,514
Zaista želite da pevam?

1678
01:40:28,647 --> 01:40:29,857
Htela sam da otpevam ovu pesmu

1679
01:40:29,940 --> 01:40:31,859
na nacionalnoj televiziji,

1680
01:40:31,942 --> 01:40:34,570
ali pevanje ovde pred vama, upravo sada,

1681
01:40:35,362 --> 01:40:37,156
meni je još posebnije.

1682
01:40:37,865 --> 01:40:39,450
Hvala ti, Harmoni Springse,

1683
01:40:39,533 --> 01:40:42,244
što si mi pokazao šta znači imati dom.

1684
01:40:43,954 --> 01:40:45,914
Ovo je moja...

1685
01:40:47,040 --> 01:40:49,209
Naša autorska pesma.

1686
01:40:50,169 --> 01:40:51,712
"Ovo je Božić".

1687
01:41:01,722 --> 01:41:05,976
<i>A sada, naš poslednji</i>
<i>specijalni izvođač, Gejl Travers.</i>

1688
01:41:06,059 --> 01:41:07,895
<i>Izvodi autorsku pesmu,</i>

1689
01:41:07,978 --> 01:41:11,356
<i>"Ovo je Božić",</i>
<i>iz Harmoni Springsa u Oklahomi.</i>

1690
01:41:12,524 --> 01:41:14,526
GEJL TRAVERS
HARMONI SPRINGS, OKLAHOMA

1691
01:41:16,320 --> 01:41:19,198
<i>Božićne jelke i imela</i>

1692
01:41:20,616 --> 01:41:23,243
<i>Osvetljeni prozori velegrada</i>

1693
01:41:23,786 --> 01:41:27,206
<i>Irvasi u snežnim kuglama</i>

1694
01:41:28,290 --> 01:41:31,877
<i>Sve je to predivno, ali</i>

1695
01:41:32,836 --> 01:41:35,923
<i>Lepi papir</i>
<i>Lepe mašne ne mogu</i>

1696
01:41:36,757 --> 01:41:39,968
<i>Da te ugreju</i>
<i>Ni čvrsto zagrle</i>

1697
01:41:40,844 --> 01:41:43,222
<i>Ne mogu ti šapnuti</i>
<i>Da si kod kuće</i>

1698
01:41:44,264 --> 01:41:47,976
<i>Iako su čarobne</i>

1699
01:41:48,393 --> 01:41:50,938
<i>Ništa se ne može porediti</i>

1700
01:41:51,021 --> 01:41:53,816
<i>Sa osećajem koji imam sada</i>

1701
01:41:55,484 --> 01:41:57,986
<i>Tako sam bila izgubljena u tuzi</i>

1702
01:41:58,070 --> 01:42:01,573
<i>Ali osećam da konačno odlazi</i>

1703
01:42:03,617 --> 01:42:07,704
<i>Zbog tebe su svetla blistavija</i>

1704
01:42:07,788 --> 01:42:09,706
<i>U mom srcu raspiruješ</i>

1705
01:42:09,790 --> 01:42:11,667
<i>Plamen</i>

1706
01:42:11,750 --> 01:42:14,211
<i>Pokazao si mi gde pripadam</i>

1707
01:42:15,879 --> 01:42:19,424
<i>Zasladio mi pesmu</i>

1708
01:42:19,925 --> 01:42:24,012
<i>Kao da nastupa novo doba</i>

1709
01:42:24,096 --> 01:42:28,183
<i>Počinjem da verujem</i>

1710
01:42:28,267 --> 01:42:30,727
<i>I mislim da sve sam vreme</i>

1711
01:42:32,271 --> 01:42:33,313
<i>Možda ipak</i>

1712
01:42:33,397 --> 01:42:35,315
<i>Grešila</i>

1713
01:42:36,441 --> 01:42:38,735
<i>Nisu mi zvezdice sa jelke</i>

1714
01:42:38,819 --> 01:42:44,408
<i>Niti šljokice i zlato</i>
<i>Nedostajali</i>

1715
01:42:44,491 --> 01:42:47,786
<i>Ovo je Božić</i>

1716
01:42:48,620 --> 01:42:51,081
<i>Ovo je Božić</i>

1717
01:42:54,293 --> 01:42:57,379
<i>Ti si moj spokoj</i>

1718
01:42:57,462 --> 01:43:01,592
<i>Zbog tebe svuda oko mene</i>
<i>Svi pevaju božićne pesme</i>

1719
01:43:02,009 --> 01:43:05,637
<i>Oživeo si magijom sve</i>

1720
01:43:05,721 --> 01:43:07,264
<i>Ti si svaka moja želja</i>

1721
01:43:07,347 --> 01:43:12,853
<i>Ispunjena</i>

1722
01:43:12,936 --> 01:43:17,107
<i>Zbog tebe su svetla blistavija</i>

1723
01:43:17,190 --> 01:43:20,027
<i>U mom srcu raspiruješ</i>

1724
01:43:20,110 --> 01:43:21,236
<i>Plamen</i>

1725
01:43:21,320 --> 01:43:23,864
<i>Pokazao si mi gde pripadam</i>

1726
01:43:25,532 --> 01:43:29,411
<i>Zasladio mi pesmu</i>

1727
01:43:29,494 --> 01:43:33,665
<i>Kao da nastupa novo doba</i>

1728
01:43:33,749 --> 01:43:37,711
<i>Počinjem da verujem</i>

1729
01:43:37,794 --> 01:43:39,922
<i>I mislim da sve sam vreme</i>

1730
01:43:41,840 --> 01:43:44,760
<i>Možda ipak grešila</i>

1731
01:43:45,928 --> 01:43:48,180
<i>Nisu mi zvezdice sa jelke</i>

1732
01:43:48,263 --> 01:43:50,057
<i>Niti šljokice i zlato</i>

1733
01:43:50,140 --> 01:43:54,102
<i>Nedostajali</i>

1734
01:43:54,186 --> 01:43:56,688
<i>Ovo je Božić</i>

1735
01:43:58,231 --> 01:44:00,400
<i>Ovo je Božić</i>

1736
01:44:02,277 --> 01:44:04,529
<i>Ovo je Božić</i>

1737
01:44:06,365 --> 01:44:12,287
<i>Ovo je dom</i>

1738
01:44:14,790 --> 01:44:16,959
<i>Za mene</i>

1739
01:44:27,844 --> 01:44:29,221
Bravo, Gejl!

1740
01:44:35,978 --> 01:44:37,270
Zaboga.

1741
01:44:44,778 --> 01:44:46,279
Čestitam, Gejl.

1742
01:44:47,864 --> 01:44:49,032
Hvala ti.

1743
01:44:49,449 --> 01:44:50,492
Da!

1744
01:44:53,870 --> 01:44:55,247
Snimili ste?
-Jesam.

1745
01:44:55,330 --> 01:44:57,124
Upravo te je gledalo 1,9 miliona ljudi.

1746
01:44:57,207 --> 01:44:58,041
Ne... Šta?

1747
01:44:58,125 --> 01:44:59,501
Kako si to uradila?

1748
01:44:59,584 --> 01:45:01,920
Sisani i Ejmi iz "Ajharta"
sve su organizovale.

1749
01:45:02,004 --> 01:45:03,130
Molim?
-Srećan...

1750
01:45:03,213 --> 01:45:05,340
Srećan Božić, mala!
-Da!

1751
01:45:06,758 --> 01:45:09,219
U redu. "Harmoni Springs" na tri.

1752
01:45:09,302 --> 01:45:10,679
Jedan, dva, tri...
-Dva, tri.

1753
01:45:10,762 --> 01:45:12,347
Harmoni Springs!

1754
01:45:12,431 --> 01:45:13,181
Idemo!

1755
01:45:45,714 --> 01:45:47,549
SREĆAN BOŽIĆ
OD EJMI BRAUN I SISANI

1756
01:45:52,596 --> 01:45:53,346
POP LISTA
NAJBOLJIH 40

1757
01:45:56,600 --> 01:45:58,894
GODINU DANA KASNIJE

1758
01:46:13,700 --> 01:46:16,453
GÐICA TRAVERS
VOKALI I HARMONIJA

1759
01:46:16,536 --> 01:46:19,247
Da su nastavnici jabuke, ubrali bismo vas.

1760
01:46:21,333 --> 01:46:22,334
Svaki put.

1761
01:46:31,885 --> 01:46:33,053
Ko je spreman za akciju?

1762
01:46:33,386 --> 01:46:35,222
Da!

1763
01:46:50,487 --> 01:46:53,573
<i>Božićne jelke i imela</i>

1764
01:46:54,533 --> 01:46:57,994
<i>Osvetljeni prozori velegrada</i>

1765
01:46:58,078 --> 01:47:01,414
<i>Irvasi u snežnim kuglama</i>

1766
01:47:02,666 --> 01:47:05,877
<i>Sve je to predivno</i>

1767
01:47:05,961 --> 01:47:09,881
<i>Lepi papir</i>
<i>Lepe mašne ne mogu</i>

1768
01:47:09,965 --> 01:47:13,927
<i>Da te ugreju</i>
<i>Ni čvrsto zagrle</i>

1769
01:47:14,010 --> 01:47:17,639
<i>Ne mogu ti šapnuti</i>
<i>Da si kod kuće</i>

1770
01:47:18,515 --> 01:47:22,519
<i>Iako su čarobne</i>

1771
01:47:22,602 --> 01:47:25,147
<i>Ništa se ne može porediti</i>
<i>Sa osećajem</i>

1772
01:47:25,230 --> 01:47:28,150
<i>Koji imam sada</i>

1773
01:47:29,776 --> 01:47:32,237
<i>Tako sam bila izgubljena u tuzi</i>

1774
01:47:32,320 --> 01:47:35,574
<i>Ali osećam da konačno odlazi</i>

1775
01:47:37,826 --> 01:47:41,913
<i>Zbog tebe su svetla blistavija</i>

1776
01:47:41,997 --> 01:47:46,001
<i>U mom srcu raspiruješ plamen</i>

1777
01:47:46,084 --> 01:47:49,171
<i>Pokazao si mi gde pripadam</i>

1778
01:47:50,255 --> 01:47:54,217
<i>Zasladio mi pesmu</i>

1779
01:47:54,301 --> 01:47:58,263
<i>Kao da nastupa novo doba</i>

1780
01:47:58,346 --> 01:48:02,392
<i>Počinjem da verujem</i>

1781
01:48:02,475 --> 01:48:05,353
<i>I mislim da sve sam vreme</i>

1782
01:48:06,605 --> 01:48:09,191
<i>Možda ipak grešila</i>

1783
01:48:10,775 --> 01:48:13,069
<i>Nisu mi zvezdice sa jelke</i>

1784
01:48:13,153 --> 01:48:18,116
<i>Niti šljokice i zlato</i>
<i>Nedostajali</i>

1785
01:48:18,867 --> 01:48:21,912
<i>Ovo je Božić</i>

1786
01:48:23,330 --> 01:48:26,124
<i>Ovo je Božić</i>

1787
01:48:28,418 --> 01:48:31,630
<i>Ti si moj spokoj</i>

1788
01:48:31,713 --> 01:48:35,342
<i>Zbog tebe svuda oko mene</i>
<i>Svi pevaju božićne pesme</i>

1789
01:48:35,425 --> 01:48:39,930
<i>Oživeo si magijom sve</i>

1790
01:48:40,013 --> 01:48:45,936
<i>Ti si svaka moja želja</i>

1791
01:48:47,270 --> 01:48:51,358
<i>Zbog tebe su svetla blistavija</i>

1792
01:48:51,441 --> 01:48:55,528
<i>U mom srcu raspiruješ plamen</i>

1793
01:48:55,612 --> 01:48:58,365
<i>Pokazao si mi gde pripadam</i>

1794
01:48:59,783 --> 01:49:03,703
<i>Zasladio mi pesmu</i>

1795
01:49:03,787 --> 01:49:07,791
<i>Kao da nastupa novo doba</i>

1796
01:49:07,874 --> 01:49:11,920
<i>Počinjem da verujem</i>

1797
01:49:12,003 --> 01:49:14,631
<i>I mislim da sve sam vreme</i>

1798
01:49:16,091 --> 01:49:18,468
<i>Možda ipak grešila</i>

1799
01:49:20,345 --> 01:49:22,555
<i>Nisu mi zvezdice sa jelke</i>

1800
01:49:22,639 --> 01:49:28,395
<i>Niti šljokice i zlato</i>
<i>Nedostajali</i>

1801
01:49:28,478 --> 01:49:31,273
<i>Ovo je Božić</i>

1802
01:49:32,524 --> 01:49:35,277
<i>Ovo je Božić</i>

1803
01:49:36,611 --> 01:49:42,575
<i>Ovo je dom</i>

1804
01:49:45,120 --> 01:49:47,580
<i>Za mene</i>

1805
01:49:47,914 --> 01:49:49,833
Prevod titlova: Marija Vasiljević



