1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:26,609 --> 00:00:28,945
<i>Zasukat ću rukave</i>

4
00:00:29,028 --> 00:00:30,864
<i>Ustat ću i krenuti</i>

5
00:00:31,781 --> 00:00:35,452
<i>Ostvarit ću cilj</i>

6
00:00:35,535 --> 00:00:37,662
<i>Ostvarit ću ga</i>

7
00:00:45,128 --> 00:00:47,255
<i>Krećem</i>

8
00:00:47,338 --> 00:00:49,132
<i>Dižem se sve više</i>

9
00:00:49,215 --> 00:00:50,216
BLAGDANSKA HARMONIJA

10
00:00:50,300 --> 00:00:51,885
Evo me. Oprostite, g. Taylor.

11
00:00:51,968 --> 00:00:53,553
Smjena ti je počela prije 20 minuta.

12
00:00:53,636 --> 00:00:54,679
Što radiš ovdje? Počni!

13
00:00:54,763 --> 00:00:56,806
-Dobro.
-Samo malo. Vrati se.

14
00:00:56,890 --> 00:00:59,768
Ovo je pivnica. Trebamo blagdanski ugođaj.

15
00:00:59,851 --> 00:01:01,478
Ne. Prosinac je tek počeo.

16
00:01:01,561 --> 00:01:03,646
Božić počinje nakon Dana zahvalnosti.
Okrivi internet.

17
00:01:03,730 --> 00:01:05,523
Stavit ćeš lampice

18
00:01:05,607 --> 00:01:07,275
ili odjenuti Janicein džemper. Biraj.

19
00:01:10,737 --> 00:01:11,613
Dobro.

20
00:01:12,322 --> 00:01:13,156
Bok.

21
00:01:13,823 --> 00:01:14,991
-Lila.
-Prestani.

22
00:01:15,074 --> 00:01:16,075
Šarene su.

23
00:01:16,159 --> 00:01:17,827
Slatke su. Prestani. Evo.

24
00:01:18,369 --> 00:01:19,370
Tako.

25
00:01:21,956 --> 00:01:23,041
Spremna si za ono?

26
00:01:23,124 --> 00:01:24,667
-Rođena sam spremna.
-Idemo.

27
00:01:26,419 --> 00:01:28,755
-Hvala, Lila.
-Nema frke, g. Taylor.

28
00:01:30,089 --> 00:01:31,925
-Brže, prije nego što dođe.
-Pardon.

29
00:01:32,008 --> 00:01:33,343
Pardon.

30
00:01:34,093 --> 00:01:36,513
<i>Do vrha</i>

31
00:01:36,596 --> 00:01:38,848
<i>Idemo gore</i>

32
00:01:38,932 --> 00:01:40,642
<i>Sve više</i>

33
00:01:40,725 --> 00:01:41,810
Mobitel.

34
00:01:44,229 --> 00:01:46,064
<i>Do vrha</i>

35
00:01:51,736 --> 00:01:54,322
Pozdrav, ljudi. Ja sam Gail Travers.

36
00:01:54,405 --> 00:01:56,241
Imam 25 godina.

37
00:01:56,324 --> 00:01:58,326
Živim posvuda.

38
00:01:58,952 --> 00:02:00,870
Ovo je Everly, "For the crowd".

39
00:02:01,579 --> 00:02:03,623
Hvala vam na ovoj prilici.

40
00:02:21,182 --> 00:02:23,935
<i>Brzo, polako</i>

41
00:02:24,018 --> 00:02:25,562
<i>Na kojemu sam planetu?</i>

42
00:02:25,645 --> 00:02:26,896
<i>Ne znam</i>

43
00:02:27,313 --> 00:02:28,898
Samo želje.

44
00:02:28,982 --> 00:02:31,192
Dobro. U redu.

45
00:02:31,276 --> 00:02:34,237
Ima li itko želju?

46
00:02:34,320 --> 00:02:35,655
-Bilo tko?
-Hej.

47
00:02:35,738 --> 00:02:37,448
Može Pat Benatar?

48
00:02:37,532 --> 00:02:39,117
Imaš dobar ukus.

49
00:02:40,118 --> 00:02:41,119
Mislim da će ti se svidjeti.

50
00:03:13,985 --> 00:03:15,987
Vrijedilo je pokušati.

51
00:03:16,070 --> 00:03:19,240
Pet izvođača koji će nastupiti

52
00:03:19,324 --> 00:03:21,367
na specijalu radija iHeart za Badnjak?

53
00:03:21,451 --> 00:03:25,038
Plus mjesto na turneji
i trogodišnji ugovor?

54
00:03:25,788 --> 00:03:27,206
Da, isplati se.

55
00:03:27,707 --> 00:03:30,084
Izgledalo bi profesionalno
na toj pozornici,

56
00:03:30,168 --> 00:03:32,128
ali svejedno će biti dobro.

57
00:03:33,004 --> 00:03:34,505
Jer si to ti.

58
00:03:34,589 --> 00:03:35,506
Najbolja si.

59
00:03:36,341 --> 00:03:37,425
Nadam se da si u pravu.

60
00:03:37,508 --> 00:03:38,509
Uvijek sam u pravu.

61
00:03:39,636 --> 00:03:41,220
Molim te, skini mi ovo.

62
00:03:41,304 --> 00:03:42,221
Dobro.

63
00:03:43,139 --> 00:03:44,265
Tako.

64
00:03:45,183 --> 00:03:47,518
Da, tebi mnogo bolje stoje.

65
00:03:47,602 --> 00:03:48,603
Blagdansko je vrijeme!

66
00:03:49,938 --> 00:03:52,065
-Nemoj zaboraviti ovo.
-O, Bože.

67
00:03:52,148 --> 00:03:54,233
-Hvala. Vidimo se.
-Bok.

68
00:04:03,493 --> 00:04:05,244
Reci mi da može.

69
00:04:05,328 --> 00:04:06,204
Može.

70
00:04:09,958 --> 00:04:11,834
Evo. Snimamo.

71
00:04:12,835 --> 00:04:16,089
<i>Ja sam Gail Travers. Dolazim iz Miamija.</i>

72
00:04:16,172 --> 00:04:17,757
<i>Tako mi barem kažu.</i>

73
00:04:17,840 --> 00:04:19,342
<i>Ovo je pjesma "For the crowd"</i>

74
00:04:19,425 --> 00:04:22,136
<i>moje omiljene </i>indie <i>izvođačice Everly.</i>

75
00:04:40,446 --> 00:04:43,116
<i>Brzo, polako</i>

76
00:04:43,199 --> 00:04:46,452
<i>Na kojemu sam planetu ?</i>
<i>Ne znam</i>

77
00:04:47,453 --> 00:04:50,164
<i>Svijetu pokazujem samo djeliće sebe</i>

78
00:04:50,873 --> 00:04:53,042
<i>Ostani kod kuće, izađi</i>

79
00:04:53,126 --> 00:04:57,255
<i>Da sam tad znala što znam, bih li otišla ?</i>

80
00:04:58,131 --> 00:05:00,591
<i>Kada završi, sve sam bliže</i>

81
00:05:00,675 --> 00:05:03,094
<i>Tome da se raspadnem</i>

82
00:05:03,177 --> 00:05:06,681
<i>I ponovno napravim iste greške</i>

83
00:05:07,348 --> 00:05:09,559
<i>Samo dok sam tu</i>

84
00:05:09,642 --> 00:05:13,396
<i>Želim pjevati</i>

85
00:05:14,022 --> 00:05:18,317
<i>Kao da nema nikoga</i>

86
00:05:19,652 --> 00:05:22,488
<i>Ostaviti cijelo srce</i>

87
00:05:23,281 --> 00:05:28,578
<i>Izloženim i otvorenim za sve</i>

88
00:05:39,881 --> 00:05:43,301
<i>Samo želim pjevati</i>

89
00:05:44,635 --> 00:05:49,557
<i>Kao da nema nikoga</i>

90
00:05:53,436 --> 00:05:54,896
Jesam.

91
00:05:58,066 --> 00:05:59,692
-Eto.
-Hvala ti.

92
00:06:00,860 --> 00:06:03,362
Ti si prava stvar, Gail Travers.

93
00:06:04,155 --> 00:06:05,990
Trebala bi skladati pjesme.

94
00:06:06,074 --> 00:06:08,576
Sigurno bi bile odlične.

95
00:06:08,659 --> 00:06:10,078
Ne znam baš.

96
00:06:10,161 --> 00:06:12,830
Mislim da ne mogu pisati takve pjesme.

97
00:06:12,914 --> 00:06:14,832
Pokušala sam.

98
00:06:15,958 --> 00:06:18,586
Ali ne zvuče tako nadahnuto.

99
00:06:19,754 --> 00:06:21,547
Nadahnuće te pronađe.

100
00:06:23,424 --> 00:06:24,926
Moraš mu to dopustiti.

101
00:06:26,511 --> 00:06:27,720
Što radiš?

102
00:06:27,804 --> 00:06:30,056
-Montiram.
-Izrezat ćeš svoj ritual?

103
00:06:31,265 --> 00:06:32,517
To si ti.

104
00:06:33,017 --> 00:06:34,393
Pokaži im sebe.

105
00:06:37,855 --> 00:06:38,689
RADIO IHEART
PRENESI

106
00:06:39,649 --> 00:06:40,566
Jesam.

107
00:06:42,944 --> 00:06:44,112
Oduševit ćeš ih.

108
00:06:44,195 --> 00:06:46,239
Lila, to je radio iHeart.

109
00:06:46,322 --> 00:06:49,325
Pet mjesta, a stotine tisuća prijavljenih?

110
00:06:49,408 --> 00:06:51,119
-Daj.
-Ako ti ovo ne uspije...

111
00:06:51,911 --> 00:06:54,455
Netko drugi
dat će ti priliku kakvu zaslužuješ.

112
00:06:55,039 --> 00:06:57,834
Ako se nađeš
na pravome mjestu u pravo vrijeme,

113
00:06:57,917 --> 00:06:59,168
sigurno će ti se posrećiti.

114
00:06:59,252 --> 00:07:01,212
Ionako si posvuda u ovoj krntiji.

115
00:07:01,295 --> 00:07:03,047
Nemoj je tako zvati!

116
00:07:03,673 --> 00:07:05,925
Jewel je osjetljiva princeza.

117
00:07:06,008 --> 00:07:06,926
Budi pristojna.

118
00:07:09,178 --> 00:07:11,472
Možeš ostati u Tampi neko vrijeme

119
00:07:11,556 --> 00:07:13,349
i odmoriti se od života u kombiju.

120
00:07:13,432 --> 00:07:15,852
Mogla bih, ali...

121
00:07:15,935 --> 00:07:18,646
Cesta me doziva.

122
00:07:18,729 --> 00:07:19,772
Luda si.

123
00:07:20,481 --> 00:07:21,649
Moram ići.

124
00:07:21,732 --> 00:07:23,234
A lampice?

125
00:07:23,317 --> 00:07:24,902
-Stavi ih otraga.
-Dobro.

126
00:07:24,986 --> 00:07:26,571
-Volim te.
-Bok.

127
00:07:43,462 --> 00:07:44,964
PRILIKE

128
00:08:06,068 --> 00:08:08,779
<i>Godišnjica života u kombiju.</i>

129
00:08:09,280 --> 00:08:11,324
<i>Jedna godina, jedan kombi.</i>

130
00:08:11,782 --> 00:08:13,159
<i>Uspjela sam.</i>

131
00:08:13,242 --> 00:08:15,995
# <i>kamodalje?</i>

132
00:08:20,291 --> 00:08:24,629
RADIO IHEART
ČESTITAMO

133
00:08:30,051 --> 00:08:32,386
Bože dragi!

134
00:08:35,598 --> 00:08:37,391
Dobro...

135
00:08:38,684 --> 00:08:40,228
Uspjela sam! Odabrali su me!

136
00:08:40,311 --> 00:08:42,813
Ma ne! Bože! Uspjela si!

137
00:08:42,897 --> 00:08:43,940
Znam!

138
00:08:45,316 --> 00:08:46,275
Čestitam.

139
00:08:48,152 --> 00:08:50,363
Hvala.

140
00:08:52,031 --> 00:08:54,450
Bože dragi.

141
00:08:54,533 --> 00:08:55,743
<i>Slušaj.</i>

142
00:08:55,826 --> 00:08:59,455
Javi mi se
iz svakog mjesta u kojem staneš.

143
00:08:59,538 --> 00:09:00,498
Smiješ mi ono reći.

144
00:09:00,581 --> 00:09:01,832
Rekla sam ti!

145
00:09:02,833 --> 00:09:03,918
Čujemo se poslije.

146
00:09:04,001 --> 00:09:05,044
<i>Bok.</i>

147
00:09:19,058 --> 00:09:21,811
Tako je. Opet putujem.

148
00:09:21,894 --> 00:09:22,937
Samo ja,

149
00:09:23,521 --> 00:09:25,982
moja gitara i Amerika.

150
00:09:26,065 --> 00:09:28,234
Pjevat ću na <i>open mic </i>večerima

151
00:09:28,317 --> 00:09:31,070
od Floride do L. A.-a.

152
00:09:32,113 --> 00:09:33,322
Sigurno se pitate zašto.

153
00:09:33,406 --> 00:09:37,118
Sve je to jedna duga proba za...

154
00:09:37,201 --> 00:09:39,245
Bubnjevi.

155
00:09:39,328 --> 00:09:42,790
Za nastup
na specijalu radija iHeart za Badnjak

156
00:09:42,873 --> 00:09:45,626
s najboljim izvođačima u zemlji.

157
00:09:45,710 --> 00:09:47,253
Uozbiljimo se na sekundu.

158
00:09:47,920 --> 00:09:51,382
Bila sam beskućnica prije nego
što sam kupila ovaj kombi, Jewel.

159
00:09:51,465 --> 00:09:55,052
Nisam znala kamo će me moj glas odvesti.

160
00:09:55,970 --> 00:09:59,140
A sada ću imati prvi nastup
na državnoj televiziji.

161
00:09:59,682 --> 00:10:01,058
Zahvaljujući vama.

162
00:10:01,559 --> 00:10:03,561
Moram zaraditi za benzin, prijatelji.

163
00:10:04,603 --> 00:10:05,771
Pomozite mi.

164
00:10:06,480 --> 00:10:09,650
<i>Prva je postaja Catch and Go Brews</i>

165
00:10:09,734 --> 00:10:11,861
<i>u Mobileu u Alabami.</i>

166
00:10:11,944 --> 00:10:15,197
<i>Nije lako pokazati svijetu</i>

167
00:10:15,281 --> 00:10:17,867
<i>Što možeš dokazati</i>

168
00:10:17,950 --> 00:10:21,078
<i>Ali bilo je teže</i>

169
00:10:21,162 --> 00:10:22,288
<i>Potisnuti što mogu</i>

170
00:10:22,371 --> 00:10:23,831
<i>Hvala vam na odazivu.</i>

171
00:10:23,914 --> 00:10:27,877
<i>Kakav doček u divnome Shreveportu.</i>
<i>Naprijed, Tigersi!</i>

172
00:10:27,960 --> 00:10:31,088
<i>Ako mogu prijeći milju</i>

173
00:10:31,172 --> 00:10:34,800
<i>Zašto ne bih još deset...</i>

174
00:10:34,884 --> 00:10:39,597
<i>Sviram u Little Rabbit Tavernu</i>
<i>u Oklahoma Cityju.</i>

175
00:10:39,680 --> 00:10:43,517
<i>Saznajte mogu li istovremeno</i>
<i>pjevati i jahati mehaničkoga bika.</i>

176
00:10:43,601 --> 00:10:46,312
<i>Svjetla se pale</i>

177
00:10:46,395 --> 00:10:50,691
<i>Za one dovoljno hrabre da govore</i>

178
00:10:50,775 --> 00:10:53,361
<i>A toliko toga</i>

179
00:10:53,444 --> 00:10:57,406
<i>Moje srce želi pjevati</i>

180
00:10:57,490 --> 00:10:59,784
<i>Zašto to ne bih bila ja ?</i>

181
00:10:59,867 --> 00:11:02,453
<i>Osjećam se posebno zbog vas.</i>

182
00:11:02,536 --> 00:11:05,581
<i>Hvala vam na ljubavi i sjajnome odazivu.</i>

183
00:11:06,665 --> 00:11:09,335
<i>Zašto to ne bih bila ja ?</i>

184
00:11:23,891 --> 00:11:26,894
Mnogo je novih prijatelja danas s nama.

185
00:11:26,977 --> 00:11:29,730
Moram naći kavu.
Aparat za kavu mi se pokvario.

186
00:11:29,814 --> 00:11:31,273
#životukombiju.

187
00:11:31,357 --> 00:11:32,441
Još sam u Oklahomi.

188
00:11:32,525 --> 00:11:34,235
Preporučite mi
gdje mogu nešto dobro pojesti

189
00:11:34,318 --> 00:11:36,195
na putu do Santa Fea.

190
00:11:36,278 --> 00:11:38,030
Dogovaram idući nastup.

191
00:11:38,572 --> 00:11:39,740
Detalji slijede.

192
00:11:53,212 --> 00:11:56,882
<i>Dobro jutro, ljepotane</i>

193
00:11:58,342 --> 00:12:01,595
<i>Sunce grije i mozak mi se prži</i>

194
00:12:03,931 --> 00:12:08,978
<i>Dan je dug i vruć</i>
<i>Ali moram reći</i>

195
00:12:10,062 --> 00:12:12,606
<i>Da je bilo baš lijepo</i>

196
00:12:12,690 --> 00:12:13,732
DOBRO DOŠLI U HARMONY SPRINGS

197
00:12:14,900 --> 00:12:16,026
Dobro jutro. Tko zove?

198
00:12:16,110 --> 00:12:18,112
<i>Walker, iz iHearta.</i>

199
00:12:18,195 --> 00:12:19,989
Drago mi je.

200
00:12:20,072 --> 00:12:22,366
Zaista sam uzbuđena.

201
00:12:22,450 --> 00:12:25,453
<i>-Pripremaš li pjesmu?</i>
-Da, da.

202
00:12:25,536 --> 00:12:27,288
Volim starije stvari.

203
00:12:27,371 --> 00:12:29,290
Bilo što puno duše, akustično...

204
00:12:29,373 --> 00:12:31,584
<i>Morat ćeš izvesti originalnu pjesmu.</i>

205
00:12:32,334 --> 00:12:33,711
Originalnu pjesmu?

206
00:12:35,004 --> 00:12:36,589
Želite novu pjesmu?

207
00:12:36,672 --> 00:12:38,299
Originalnu novu pjesmu?

208
00:12:38,382 --> 00:12:41,427
Nisam ništa napisala. Rok je kratak.

209
00:12:41,510 --> 00:12:43,095
<i>-Ako želiš odustati...</i>
-Ne!

210
00:12:43,179 --> 00:12:46,932
Ne želim odustati. Pripremit ću pjesmu.

211
00:12:47,016 --> 00:12:48,225
<i>-Sjajno.</i>
-Da.

212
00:12:48,309 --> 00:12:50,978
Originalnu pjesmu. Za dva tjedna.

213
00:12:51,061 --> 00:12:52,938
- <i>Neka bude blagdanska.</i>
-Dobro. Dogovoreno.

214
00:12:53,022 --> 00:12:55,065
-Vidimo se.
- <i>Super. Za dva tjedna.</i>

215
00:12:55,149 --> 00:12:56,108
Pozdrav.

216
00:12:57,151 --> 00:12:59,361
U redu. Smiri se.

217
00:13:09,538 --> 00:13:11,999
O, Bože.

218
00:13:12,082 --> 00:13:14,418
Bože dragi.

219
00:13:14,502 --> 00:13:15,794
Bože.

220
00:13:16,795 --> 00:13:17,922
Bože dragi.

221
00:13:18,005 --> 00:13:19,006
Bože.

222
00:13:21,592 --> 00:13:23,260
Bože, ne...

223
00:13:23,969 --> 00:13:25,471
Bože!

224
00:13:25,554 --> 00:13:27,806
Jesi li dobro?

225
00:13:27,890 --> 00:13:30,059
-Jesi li ozlijeđena?
-Dobro sam.

226
00:13:30,142 --> 00:13:31,977
Ubila sam ljamu.

227
00:13:32,061 --> 00:13:34,230
To je alpaka.

228
00:13:34,313 --> 00:13:35,981
Jesam li ga ubila? Ili nju?

229
00:13:36,065 --> 00:13:38,108
-Smiri se.
-Njih? Imaju li ljame zamjenice?

230
00:13:38,192 --> 00:13:39,860
Smiri se. Uzmi hrane.

231
00:13:39,944 --> 00:13:41,654
Ne mogu ništa jesti.

232
00:13:41,737 --> 00:13:43,072
Za Eddieja.

233
00:13:43,155 --> 00:13:46,867
Odmah živne ako može nešto prigristi.

234
00:13:46,951 --> 00:13:48,494
Kao i svi mi.

235
00:13:48,577 --> 00:13:50,538
Evo. Vidjet ću kako je.

236
00:13:51,205 --> 00:13:53,249
Zar ćete ga odvući s ceste za vrat?

237
00:13:55,042 --> 00:13:58,295
Živ je! I na nogama.

238
00:13:58,379 --> 00:14:00,005
-Dođi, Eddie.
-Bok, Eddie.

239
00:14:00,089 --> 00:14:01,549
Blesane mali.

240
00:14:01,632 --> 00:14:02,716
Kako se ti zoveš?

241
00:14:02,800 --> 00:14:03,968
Gail.

242
00:14:04,051 --> 00:14:05,302
Gail, ovo je Eddie.

243
00:14:05,386 --> 00:14:07,388
Kao što vidiš, nisi ga udarila.

244
00:14:07,471 --> 00:14:10,933
Ali on voli glumiti da je mrtav.

245
00:14:11,016 --> 00:14:13,102
Pogotovo kada se mora spremiti

246
00:14:13,185 --> 00:14:14,979
za božićne fotografije s ekipom iz grada.

247
00:14:15,813 --> 00:14:17,898
Dosta mu je šeširić. I može krenuti.

248
00:14:18,691 --> 00:14:20,025
Ali ovaj kombi

249
00:14:21,026 --> 00:14:21,944
bome ne ide nikamo.

250
00:14:22,945 --> 00:14:23,988
Kamo si krenula?

251
00:14:24,071 --> 00:14:26,282
U Santa Fe, pa L. A.

252
00:14:26,991 --> 00:14:28,534
Ne mogu te onamo odvesti,

253
00:14:28,617 --> 00:14:31,662
ali mogu te odvući
do moje radionice u gradu.

254
00:14:31,745 --> 00:14:32,788
Spasili ste me.

255
00:14:32,871 --> 00:14:35,541
Barem to mogu. A ti me slušaj.

256
00:14:35,624 --> 00:14:38,836
Budi dobar prema Gail. Nema pljuvanja.

257
00:14:40,504 --> 00:14:44,466
-Kako se vi zovete?
-Savannah.

258
00:14:44,550 --> 00:14:46,844
Ali ljudi me zovu Van.

259
00:14:48,679 --> 00:14:50,681
I ona će iskombinirati
da mi popravi kombi.

260
00:14:51,724 --> 00:14:52,766
Gdje sam to, dovraga?

261
00:14:53,309 --> 00:14:55,811
Dobro došla u Harmony Springs u Oklahomi.

262
00:14:57,771 --> 00:15:01,692
VANINA RADIONICA

263
00:15:06,363 --> 00:15:07,489
Može li me netko povesti

264
00:15:07,573 --> 00:15:09,199
do najbliže Verizonove trgovine?

265
00:15:09,283 --> 00:15:11,535
Ovo nije zona Verizona, draga.

266
00:15:11,619 --> 00:15:14,038
Otiđi na benzinsku postaju

267
00:15:14,121 --> 00:15:15,414
koja prodaje voki-tokije.

268
00:15:15,497 --> 00:15:17,916
Otprilike 80 km u onome smjeru.

269
00:15:18,000 --> 00:15:19,501
Smijem li posuditi vaš mobitel?

270
00:15:19,585 --> 00:15:20,669
Jasno.

271
00:15:21,837 --> 00:15:22,963
Izvoli.

272
00:15:25,049 --> 00:15:27,259
Sve tipke rade. Zovi koga želiš.

273
00:15:27,343 --> 00:15:29,386
Htjela sam nadopuniti <i>story.</i>

274
00:15:29,470 --> 00:15:31,347
-Što?
-Priču, <i>story.</i>

275
00:15:31,430 --> 00:15:32,890
Svi imamo priču, draga.

276
00:15:34,224 --> 00:15:36,060
-Sviraš gitaru?
-Da.

277
00:15:38,103 --> 00:15:39,229
Ne.

278
00:15:39,313 --> 00:15:40,689
Ne...

279
00:15:41,732 --> 00:15:44,109
Uništena je.

280
00:15:44,193 --> 00:15:46,195
Strašno mi je žao.

281
00:15:46,278 --> 00:15:48,489
Što ću sad? Ovo je grozno.

282
00:15:49,531 --> 00:15:50,949
Nije toliko strašno,

283
00:15:51,033 --> 00:15:52,618
ali nije ni dobro.

284
00:15:52,701 --> 00:15:53,786
Ovo je Jeremy.

285
00:15:53,869 --> 00:15:55,496
Najbolji mehaničar u Oklahomi

286
00:15:55,579 --> 00:15:57,373
i moj sin.

287
00:15:57,456 --> 00:15:58,666
Dakle,

288
00:15:58,749 --> 00:16:02,628
draga mi je,
pa želim da budeš optimističan.

289
00:16:02,711 --> 00:16:04,296
Kakvo je stanje?

290
00:16:05,047 --> 00:16:06,924
Da radimo usluge svima koji su ti dragi,

291
00:16:07,007 --> 00:16:07,800
propali bismo.

292
00:16:09,927 --> 00:16:10,803
Mogu ga popraviti,

293
00:16:11,720 --> 00:16:12,971
ali budući da je star,

294
00:16:13,055 --> 00:16:14,682
morat ćemo pričekati dostavu dijelova.

295
00:16:14,765 --> 00:16:15,849
Koliko?

296
00:16:16,767 --> 00:16:17,768
Dva tjedna.

297
00:16:17,851 --> 00:16:19,436
-Dva tjedna? Ne.
-Tako sam rekao.

298
00:16:19,520 --> 00:16:21,021
Ako stignu na vrijeme.

299
00:16:21,480 --> 00:16:24,692
Pa to je baš prije Božića.

300
00:16:24,775 --> 00:16:26,652
Neće biti boljega dara

301
00:16:26,735 --> 00:16:28,570
od toga da ovaj ljepotan radi kao nov.

302
00:16:28,654 --> 00:16:30,989
Moram biti u L. A.-u do 24. prosinca.

303
00:16:31,073 --> 00:16:32,074
-U L. A.-u?
-Da.

304
00:16:32,157 --> 00:16:33,450
Na Badnjak? Što je toliko važno?

305
00:16:34,284 --> 00:16:35,244
Radio iHeart.

306
00:16:35,327 --> 00:16:36,745
Otmjeno.

307
00:16:36,829 --> 00:16:39,039
Ako ga opet udarite,
hoće li postati veći optimist?

308
00:16:39,123 --> 00:16:41,125
Dat će sve od sebe. Zar ne, Jer?

309
00:16:41,750 --> 00:16:43,419
Koliko će me ovo stajati?

310
00:16:44,086 --> 00:16:46,630
Branik, osovina

311
00:16:46,714 --> 00:16:49,258
i radovi na karoseriji stajat će...

312
00:16:51,218 --> 00:16:52,886
Oko 2600 dolara.

313
00:16:52,970 --> 00:16:54,722
-Toliko?
-Da.

314
00:16:55,597 --> 00:16:57,182
Samo malo.

315
00:16:58,767 --> 00:17:01,145
Imam... Pardon.

316
00:17:01,228 --> 00:17:02,479
Moj alat.

317
00:17:02,563 --> 00:17:05,149
Imam 540 dolara.

318
00:17:05,941 --> 00:17:08,235
To ti je žiro ili štedni račun?

319
00:17:08,318 --> 00:17:09,236
To je sve što imam.

320
00:17:09,778 --> 00:17:10,738
Kreditna kartica?

321
00:17:10,821 --> 00:17:12,990
Ako imate škare pri ruci,

322
00:17:13,073 --> 00:17:14,825
moći ćete je prerezati
kad vam banka to kaže.

323
00:17:17,703 --> 00:17:18,996
Barem nešto, za dijelove.

324
00:17:19,079 --> 00:17:21,123
Nisi me čuo? Ovo je sve što imam.

325
00:17:21,206 --> 00:17:24,626
Dobro. Sviraš gitaru, a pjevaš li?

326
00:17:24,710 --> 00:17:26,253
Da, pjevala sam.

327
00:17:26,336 --> 00:17:27,713
Odvedi je Gusu.

328
00:17:27,796 --> 00:17:29,631
Dodali smo nastup u tvoj raspored.

329
00:17:29,715 --> 00:17:31,341
Ako ti se posreći,

330
00:17:31,425 --> 00:17:34,011
možda će se u toj omotnici naći još novca.

331
00:17:34,094 --> 00:17:35,971
Imam mnogo posla.

332
00:17:36,054 --> 00:17:37,514
Danas zatvaramo ranije.

333
00:17:37,598 --> 00:17:38,682
Ne budi bezobrazan.

334
00:17:38,766 --> 00:17:40,184
Operi se.

335
00:17:40,267 --> 00:17:42,936
I budi ljubazan prema našoj gošći.

336
00:17:47,483 --> 00:17:48,650
Ideš?

337
00:17:59,745 --> 00:18:01,288
Imaš li mobitel?

338
00:18:08,170 --> 00:18:11,632
Je li itko u ovome gradu
čuo za pametni telefon?

339
00:18:11,715 --> 00:18:13,884
Ovdje nam ne trebaju te novotarije.

340
00:18:13,967 --> 00:18:15,010
Očito.

341
00:18:16,637 --> 00:18:19,723
Večeras je natjecanje.

342
00:18:19,807 --> 00:18:22,017
Najbolji nastup osvaja novac.

343
00:18:22,643 --> 00:18:24,269
A nagrada je 2000 dolara?

344
00:18:25,062 --> 00:18:27,397
Ni približno.

345
00:18:27,481 --> 00:18:28,649
Ali barem je nešto.

346
00:18:34,863 --> 00:18:38,158
GUSOV BAR

347
00:18:49,211 --> 00:18:52,631
Ovo su opake karaoke.

348
00:18:52,714 --> 00:18:55,008
Dva koktela.

349
00:18:55,092 --> 00:18:56,009
Ja ću žesticu.

350
00:18:56,885 --> 00:18:58,178
Žesticu?

351
00:18:58,262 --> 00:18:59,388
Dvije žestice.

352
00:19:00,681 --> 00:19:01,807
To!

353
00:19:07,855 --> 00:19:10,107
Pa tko nam je to došao?

354
00:19:12,025 --> 00:19:13,735
Poznata Gail Travers.

355
00:19:13,819 --> 00:19:14,862
Poznata?

356
00:19:14,945 --> 00:19:16,780
Nisam poznata.

357
00:19:16,864 --> 00:19:17,823
Ja sam Scarlet.

358
00:19:18,699 --> 00:19:20,075
Je li prekasno da se prijavim?

359
00:19:20,158 --> 00:19:21,743
Mislim da te mogu ugurati.

360
00:19:22,619 --> 00:19:25,789
Ali prvo moraš nešto i dati.

361
00:19:25,873 --> 00:19:26,874
Ja ću.

362
00:19:32,963 --> 00:19:34,923
Vidjet ćemo ima li slavna gospođica šanse.

363
00:19:35,966 --> 00:19:39,636
Pljesak za svima omiljenu Rachael!

364
00:19:42,556 --> 00:19:43,640
Svaki put razvališ.

365
00:19:43,724 --> 00:19:44,725
Hvala ti.

366
00:19:47,060 --> 00:19:48,270
Što je ovo?

367
00:19:48,353 --> 00:19:51,773
Još jedan nastup.
Zove se Gladys Travelers.

368
00:19:51,857 --> 00:19:55,110
Čini se da imamo još jednu izvođačicu.

369
00:19:55,193 --> 00:19:57,112
Upala je u zadnji čas.

370
00:19:57,195 --> 00:20:00,574
Gladys Travelers, dođi!

371
00:20:00,657 --> 00:20:01,992
To sam ja.

372
00:20:07,748 --> 00:20:08,916
Gladys Travelers, dođi!

373
00:20:10,584 --> 00:20:12,753
Zovem se Gail Travers.

374
00:20:13,378 --> 00:20:15,339
-Gail.
-Dobro, Gail.

375
00:20:15,422 --> 00:20:16,632
Koju ćeš pjesmu izvesti?

376
00:20:18,216 --> 00:20:20,636
Želite li dati još malo za pjesme nasumce?

377
00:20:21,803 --> 00:20:23,597
Rekla je nasumce?

378
00:20:24,222 --> 00:20:26,141
Nasumce? Može?

379
00:20:26,224 --> 00:20:28,101
Čini se da pjeva nasumce!

380
00:20:28,185 --> 00:20:29,770
Dajte još novca.

381
00:20:29,853 --> 00:20:31,188
Da vidimo što će ispasti.

382
00:20:32,731 --> 00:20:34,608
Stara, ali dobra stvar.

383
00:20:35,317 --> 00:20:37,194
"Wayfaring Stranger".

384
00:20:37,277 --> 00:20:39,321
Tu zapravo dobro znam.

385
00:20:39,404 --> 00:20:40,864
Ako je dovoljno dobra Johnnyju Cashu,

386
00:20:40,948 --> 00:20:42,240
dobra je i meni.

387
00:20:42,324 --> 00:20:43,116
Amen.

388
00:20:43,867 --> 00:20:45,118
Smijem li ja svirati?

389
00:20:45,202 --> 00:20:46,203
Samo izvoli.

390
00:21:03,929 --> 00:21:06,765
<i>Ja sam siroti</i>

391
00:21:06,848 --> 00:21:09,726
<i>Putujući stranac</i>

392
00:21:09,810 --> 00:21:12,854
<i>Koji putuje</i>

393
00:21:12,938 --> 00:21:15,941
<i>Ovim svijetom</i>

394
00:21:16,024 --> 00:21:19,111
<i>Nijedne bolesti</i>

395
00:21:19,194 --> 00:21:21,905
<i>Muke ni opasnosti</i>

396
00:21:21,989 --> 00:21:27,494
<i>Nema u sjajnome svijetu u koji idem</i>

397
00:21:27,577 --> 00:21:33,333
<i>Idem onamo vidjeti oca</i>

398
00:21:33,917 --> 00:21:36,503
<i>Idem onamo</i>

399
00:21:36,586 --> 00:21:40,007
<i>Da više ne lutam</i>

400
00:21:40,090 --> 00:21:44,344
<i>Prelazim Jordan</i>

401
00:21:45,929 --> 00:21:50,350
<i>Idem kući</i>

402
00:21:52,436 --> 00:21:55,647
<i>Idem onamo</i>

403
00:21:55,731 --> 00:21:58,775
<i>Upoznati spašene</i>

404
00:21:58,859 --> 00:22:03,447
<i>Koji su došli prije mene</i>
<i>Jedan po jedan</i>

405
00:22:05,073 --> 00:22:09,703
<i>Prelazim Jordan</i>

406
00:22:10,871 --> 00:22:16,460
<i>Idem kući</i>

407
00:22:22,090 --> 00:22:24,301
Zaplješćite gospođici Gail!

408
00:22:26,845 --> 00:22:28,638
Dajte svoj glas.

409
00:22:28,722 --> 00:22:32,059
Saznat ćemo tko će odnijeti lovu!

410
00:22:35,896 --> 00:22:37,272
Odakle to?

411
00:22:37,898 --> 00:22:39,357
Posrećilo mi se s pjesmom.

412
00:22:39,441 --> 00:22:41,193
Odakle se ona stvorila?

413
00:22:42,652 --> 00:22:44,780
Ona...

414
00:22:44,863 --> 00:22:47,074
Auto joj se pokvario nadomak grada.

415
00:22:47,157 --> 00:22:48,784
Za centimetar je promašila Eddieja.

416
00:22:48,867 --> 00:22:52,037
Taj stvor ima devet života.

417
00:22:53,038 --> 00:22:54,623
Baš imamo sreće.

418
00:22:55,248 --> 00:22:57,167
Kamo ideš? Kući za Božić?

419
00:22:57,250 --> 00:22:58,585
Ne baš.

420
00:22:58,668 --> 00:22:59,795
Glasovi su prebrojani.

421
00:22:59,878 --> 00:23:01,755
Pobjedu odnosi

422
00:23:02,172 --> 00:23:05,092
debitantica Gail Travels!

423
00:23:05,175 --> 00:23:07,427
Bravo, dušo!

424
00:23:07,511 --> 00:23:08,720
Travers.

425
00:23:08,804 --> 00:23:10,180
Travers. Hvala.

426
00:23:10,263 --> 00:23:11,681
-Čestitke.
-Hvala.

427
00:23:12,390 --> 00:23:13,809
Izvoli.

428
00:23:14,643 --> 00:23:16,603
Iskreno, nisam očekivao da ćeš mi vratiti.

429
00:23:16,686 --> 00:23:19,898
Zapravo, uzmi sve. Za popravke.

430
00:23:19,981 --> 00:23:21,942
Pazi ti nju.

431
00:23:23,360 --> 00:23:24,820
Znate što?

432
00:23:25,987 --> 00:23:29,491
Idem. Dan je bio dug.

433
00:23:31,326 --> 00:23:32,410
Bok.

434
00:23:35,705 --> 00:23:38,375
Malo je umišljena, zar ne?

435
00:23:41,211 --> 00:23:42,462
Kamo ideš?

436
00:23:44,756 --> 00:23:46,299
Nema kamo.

437
00:23:47,676 --> 00:23:48,677
Pa?

438
00:23:57,602 --> 00:23:58,353
Hej.

439
00:23:58,937 --> 00:23:59,813
Kamo ideš?

440
00:24:00,772 --> 00:24:01,857
Kući.

441
00:24:01,940 --> 00:24:02,983
U onaj stari kombi?

442
00:24:03,066 --> 00:24:04,860
Da, u onaj stari kombi.

443
00:24:06,319 --> 00:24:08,321
Znaš da je radionica zaključana, zar ne?

444
00:24:10,073 --> 00:24:12,617
Da barem poznajem nekoga tko ima ključ.

445
00:24:13,660 --> 00:24:14,786
Odvest ću te onamo.

446
00:24:15,370 --> 00:24:17,247
Hoće li me tvoja cura napasti zbog toga?

447
00:24:17,330 --> 00:24:18,915
Nemam ja curu.

448
00:24:20,667 --> 00:24:22,794
Hajde. Ledeno je vani.

449
00:25:02,959 --> 00:25:04,753
Vlastita pjesma?

450
00:25:06,546 --> 00:25:07,547
O čemu?

451
00:25:10,550 --> 00:25:16,348
<i>Ja sam samo cura u kombiju</i>

452
00:25:16,431 --> 00:25:20,977
<i>Koji se pokvario</i>

453
00:25:22,145 --> 00:25:24,773
<i>Bogu iza nogu</i>

454
00:25:39,037 --> 00:25:39,955
Ne.

455
00:26:24,207 --> 00:26:25,625
Nemoj!

456
00:26:26,960 --> 00:26:28,253
Stvarno?

457
00:26:30,130 --> 00:26:31,923
Bože! Što je?

458
00:26:32,007 --> 00:26:33,508
Pustio si je da spava u kombiju?

459
00:26:34,342 --> 00:26:36,511
Ona je inzistirala, mama.

460
00:26:38,596 --> 00:26:39,514
Izvoli.

461
00:26:40,223 --> 00:26:41,391
Hvala.

462
00:26:41,474 --> 00:26:42,434
Ništa.

463
00:26:43,268 --> 00:26:44,352
Dobro.

464
00:26:45,312 --> 00:26:47,897
Ovo ima tablicu,

465
00:26:47,981 --> 00:26:49,107
a ne kućni broj.

466
00:26:49,190 --> 00:26:52,277
Nema više spavanja u vozilu
koje je na popravku.

467
00:26:52,360 --> 00:26:54,321
Osiguranje to ne pokriva.

468
00:26:57,282 --> 00:27:00,702
Oprosti. Evo, uzmi.

469
00:27:01,328 --> 00:27:03,246
Dodaj je zbirci.

470
00:27:03,330 --> 00:27:04,539
Hvala.

471
00:27:11,379 --> 00:27:12,464
Šerif?

472
00:27:12,547 --> 00:27:15,508
Šerifa Jeffreyja nema iduća dva tjedna.

473
00:27:15,592 --> 00:27:17,135
Otišao je u lov.

474
00:27:17,218 --> 00:27:18,470
Zato sam u njegovim cipelama.

475
00:27:18,553 --> 00:27:20,638
Misliš, u jakni?

476
00:27:22,849 --> 00:27:24,559
-Imam plan.
-Smislila sam plan.

477
00:27:25,226 --> 00:27:26,978
Reci ti prva.

478
00:27:27,062 --> 00:27:29,522
-Tvoj plan.
-Naći ću posao dok popravljaš kombi.

479
00:27:29,606 --> 00:27:31,941
Zaradit ću 2000 dolara i otići.

480
00:27:32,025 --> 00:27:33,943
Što ovaj grad ima? Zalogajnicu?

481
00:27:34,027 --> 00:27:35,028
Poštu?

482
00:27:35,111 --> 00:27:36,279
Telefonsku centralu?

483
00:27:36,821 --> 00:27:39,824
Minimalna je satnica ovdje
7,25 dolara po satu.

484
00:27:40,325 --> 00:27:43,453
Morat ćeš u dva tjedna
odraditi oko 300 sati.

485
00:27:44,871 --> 00:27:47,791
Dobro. Što je onda tvoj mrak plan?

486
00:27:54,506 --> 00:27:55,590
Baš blagdanski.

487
00:27:58,593 --> 00:27:59,636
Osnovna škola?

488
00:28:00,136 --> 00:28:01,805
Prodavat ću im travu?

489
00:28:03,014 --> 00:28:04,933
U kakvu si ti školu išla?

490
00:28:08,937 --> 00:28:11,189
Miriše na tenisice i voćne bombone.

491
00:28:11,272 --> 00:28:14,442
Odmah mi reci što je ovo.

492
00:28:14,526 --> 00:28:16,694
Jeremy, gdje si bio?

493
00:28:16,778 --> 00:28:18,571
Blizanci vrbuju ljude

494
00:28:18,655 --> 00:28:20,448
za novi <i>rap </i>spot!

495
00:28:20,532 --> 00:28:21,533
Sarah, polako.

496
00:28:21,616 --> 00:28:23,743
Otkad su u <i>rap </i>spotovima svirači oboe?

497
00:28:23,827 --> 00:28:25,495
-I onda su...
-Hej.

498
00:28:25,578 --> 00:28:27,455
-Zašto su...
-Hej.

499
00:28:27,539 --> 00:28:30,375
Pogledaj me. Gledaj me u oči.

500
00:28:30,458 --> 00:28:32,085
Dobro? U redu.

501
00:28:32,168 --> 00:28:34,462
Radi što i ja. Prati me.

502
00:28:48,226 --> 00:28:49,144
Bolje?

503
00:28:52,981 --> 00:28:54,441
Jeste li vi nova učiteljica glazbenog?

504
00:28:54,524 --> 00:28:55,567
-Ne.
-Da.

505
00:28:57,193 --> 00:28:58,069
Što?

506
00:29:16,921 --> 00:29:20,258
Upoznajte našu novu
učiteljicu glazbenog, gospođu...

507
00:29:20,341 --> 00:29:22,635
Mislim da ste svi pogriješili.

508
00:29:22,719 --> 00:29:25,013
Drago mi je. Ravnatelj Crosby.

509
00:29:25,096 --> 00:29:27,807
Slušao sam vas sinoć kod Gusa.

510
00:29:27,891 --> 00:29:29,851
Čini mi se da ste kvalificirani.

511
00:29:29,934 --> 00:29:32,562
Jeremy će vam vrlo rado prepustiti mjesto.

512
00:29:32,645 --> 00:29:34,105
Je li tako?

513
00:29:34,189 --> 00:29:36,107
Nisi valjda mislila
da mi je ovo samo tako palo na pamet?

514
00:29:36,733 --> 00:29:39,611
Pokušavao sam ih podučavati
protekla dva tjedna.

515
00:29:39,694 --> 00:29:41,279
Mogu misliti kako je to išlo.

516
00:29:42,071 --> 00:29:43,364
Što je bilo s tvojim prethodnikom?

517
00:29:43,448 --> 00:29:45,658
Bilo ih je više. Pokušali su svi u gradu.

518
00:29:45,742 --> 00:29:47,869
Jeremy nam je bio zadnja šansa.

519
00:29:48,828 --> 00:29:51,122
Za dva tjedna nastupaju
na božićnoj priredbi.

520
00:29:51,873 --> 00:29:54,250
Ovu bih ti jaknu rado prepustio.

521
00:29:55,418 --> 00:29:58,546
Misliš da znam išta o Božiću?
Ili priredbama?

522
00:29:58,630 --> 00:30:00,673
Jeremy me obavijestio o vašoj situaciji.

523
00:30:00,757 --> 00:30:02,383
Pripremite klince,

524
00:30:02,467 --> 00:30:04,052
a ja ću platiti popravak kombija.

525
00:30:04,135 --> 00:30:05,595
Ako pobijede,

526
00:30:05,678 --> 00:30:07,514
možda ćete napustiti Harmony Springs

527
00:30:07,597 --> 00:30:09,599
s tri posto novčane nagrade.

528
00:30:09,682 --> 00:30:11,142
Na priredbi možete pobijediti?

529
00:30:11,226 --> 00:30:13,186
Svaka škola šalje svoj tim.

530
00:30:13,269 --> 00:30:15,563
Natječu se za novčane nagrade i prestiž.

531
00:30:16,773 --> 00:30:18,149
Dogovoreno?

532
00:30:20,985 --> 00:30:22,612
Plaćanje svih troškova.

533
00:30:22,695 --> 00:30:24,489
Motor mora presti kao mačić.

534
00:30:24,572 --> 00:30:26,741
I moram stići u L. A. na vrijeme.

535
00:30:27,325 --> 00:30:28,493
Da, da i da.

536
00:30:33,540 --> 00:30:35,041
Upoznajmo klince.

537
00:30:35,959 --> 00:30:37,126
Hvala vam.

538
00:30:38,378 --> 00:30:39,379
Napišite svoje ime na ploči.

539
00:30:40,088 --> 00:30:42,131
Donosit ću vam jabuke svaki dan.

540
00:30:42,215 --> 00:30:44,551
Da su učitelji jabuke, ja bih ubrala vas.

541
00:30:45,635 --> 00:30:47,887
Jeremy, samo trenutak.

542
00:30:47,971 --> 00:30:51,224
Nakon priredbe
moramo ugasiti glazbeni program.

543
00:30:51,307 --> 00:30:53,059
O čemu ti to, Stanley?

544
00:30:54,519 --> 00:30:55,520
Žao mi je, sinko.

545
00:30:57,355 --> 00:30:59,607
Jednostavno ne možemo
održati program na životu.

546
00:30:59,691 --> 00:31:02,860
Učinit ćeš to,
a da ne razgovaraš s mojom obitelji?

547
00:31:03,861 --> 00:31:04,779
Ili sa mnom?

548
00:31:05,613 --> 00:31:06,698
Žao mi je.

549
00:31:13,121 --> 00:31:14,289
Ploča.

550
00:31:22,630 --> 00:31:24,090
GÐA TRAVERS

551
00:31:28,428 --> 00:31:31,180
Ja sam gospođa Travers.

552
00:31:31,889 --> 00:31:34,183
Pomoći ću vam da se pripremite

553
00:31:34,267 --> 00:31:37,520
za božićnu priredbu unutar dva tjedna.

554
00:31:37,937 --> 00:31:41,024
Da vidimo stanje stvari.

555
00:31:41,107 --> 00:31:42,650
Svatko od vas

556
00:31:42,734 --> 00:31:44,402
reći će mi svoje ime...

557
00:31:44,485 --> 00:31:47,447
Ime, glazbene interese
i omiljeni božićni običaj.

558
00:31:47,530 --> 00:31:49,449
Ja ću prva. Zovem se Sarah Hughes.

559
00:31:49,532 --> 00:31:51,117
Želim biti operna pjevačica.

560
00:31:51,200 --> 00:31:53,911
Volim na Badnjak ostavljati hranu
za Djedičine sobove.

561
00:31:54,871 --> 00:31:57,457
Sarah. Opera. Sobovi. U redu.

562
00:31:57,540 --> 00:31:58,666
Ti i ti.

563
00:31:58,750 --> 00:32:00,376
Mi smo Jeff i Johnny. Ja sam Jeff.

564
00:32:00,460 --> 00:32:01,544
Ja sam Johnny.

565
00:32:01,628 --> 00:32:05,173
Mi repamo. Želimo protresti
Harmony Springs našim <i>flowom.</i>

566
00:32:09,886 --> 00:32:11,095
<i>Sobovi</i>

567
00:32:11,179 --> 00:32:12,263
<i>Nisu snobovi</i>

568
00:32:12,347 --> 00:32:13,514
<i>Djedica</i>

569
00:32:13,598 --> 00:32:14,724
<i>Gredica</i>

570
00:32:14,807 --> 00:32:16,017
<i>Imela</i>

571
00:32:16,100 --> 00:32:17,685
<i>Karamela</i>

572
00:32:17,769 --> 00:32:19,103
Super.

573
00:32:19,187 --> 00:32:21,147
Postavljamo zamke u dimnjaku
za Djedicu.

574
00:32:21,230 --> 00:32:23,232
Dosad nismo uspjeli.

575
00:32:23,316 --> 00:32:25,026
-Ne...
-Bože dragi.

576
00:32:25,109 --> 00:32:26,653
Djedica je samo jedan.

577
00:32:26,736 --> 00:32:29,072
I rimovanje s "gredica" nema smisla.

578
00:32:29,155 --> 00:32:30,198
Samo da znate.

579
00:32:30,740 --> 00:32:31,824
Benjamin još piški u krevet.

580
00:32:31,908 --> 00:32:34,952
Dosta. Nema ruganja drugima.

581
00:32:35,036 --> 00:32:36,329
To je prvo pravilo.

582
00:32:36,913 --> 00:32:38,456
Moramo si pružati podršku.

583
00:32:40,291 --> 00:32:41,376
Ti si na redu.

584
00:32:41,459 --> 00:32:42,543
Ja sam Benjamin Donovan.

585
00:32:42,627 --> 00:32:44,337
Mama, tata i ja nosimo usklađene pidžame

586
00:32:44,420 --> 00:32:46,589
dok kitimo drvce. Sviram obou.

587
00:32:47,256 --> 00:32:48,633
Donekle.

588
00:32:49,425 --> 00:32:51,761
Svi morate svirati instrument?

589
00:32:51,844 --> 00:32:53,471
Ne moramo.

590
00:32:53,554 --> 00:32:55,640
Dobro. Ja nisam
prava učiteljica glazbenog.

591
00:32:55,723 --> 00:32:58,017
A mi nismo neki naročiti talenti.

592
00:32:58,768 --> 00:33:01,187
Kakve su vam onda glazbene vještine?

593
00:33:01,729 --> 00:33:03,648
I koja vam je omiljena božićna tradicija?

594
00:33:04,941 --> 00:33:08,486
Nemam nikakve božićne tradicije.

595
00:33:08,569 --> 00:33:09,779
Zašto ne?

596
00:33:10,655 --> 00:33:14,701
Nikad nisam negdje
dovoljno dugo ostala da stvorim tradiciju.

597
00:33:14,784 --> 00:33:15,743
Zašto ne?

598
00:33:18,955 --> 00:33:20,164
Duga priča.

599
00:33:20,248 --> 00:33:23,418
Mogu vam pokazati svoje glazbene vještine.

600
00:33:29,507 --> 00:33:34,053
<i>Kad sveci umarširaju</i>

601
00:33:34,137 --> 00:33:38,057
<i>Kad sveci umarširaju</i>

602
00:33:38,141 --> 00:33:42,311
<i>Žarko želim biti ondje</i>

603
00:33:42,395 --> 00:33:46,774
<i>Kad sveci</i>

604
00:33:47,358 --> 00:33:49,736
<i>Umarširaju</i>

605
00:33:52,739 --> 00:33:55,867
Ako budemo tako pjevali, pobijedit ćemo.

606
00:33:58,327 --> 00:33:59,662
-Vidimo se.
-Vidimo se.

607
00:33:59,746 --> 00:34:01,414
-Bok.
-Bok.

608
00:34:02,123 --> 00:34:03,499
Stvarno je dobra.

609
00:34:03,583 --> 00:34:05,418
-Je l' da?
-Super je!

610
00:34:18,181 --> 00:34:20,057
Skrivala si se otraga cijelo vrijeme?

611
00:34:20,641 --> 00:34:25,021
Oprostite. Bojim se stranaca i buke.

612
00:34:25,104 --> 00:34:26,981
Ali vi imate divan glas.

613
00:34:28,107 --> 00:34:30,526
Hvala ti. Kako se zoveš?

614
00:34:32,403 --> 00:34:33,488
Rosemary.

615
00:34:34,113 --> 00:34:35,782
Drago mi je, Rosemary.

616
00:34:37,575 --> 00:34:38,910
Pjevam svojim životinjama.

617
00:34:39,660 --> 00:34:41,204
To je moja vještina.

618
00:34:41,287 --> 00:34:44,665
Ali moja mama misli
da se više trebam družiti s ljudima.

619
00:34:46,209 --> 00:34:47,752
Da, ljudima.

620
00:34:48,377 --> 00:34:50,421
Žarko želim čuti kako pjevaš.

621
00:34:55,218 --> 00:34:56,886
Jeste li pjevali na svim mjestima?

622
00:34:57,553 --> 00:34:58,513
Što?

623
00:34:59,514 --> 00:35:01,265
Na svim mjestima
na kojima se niste zadržali

624
00:35:01,349 --> 00:35:03,184
dovoljno dugo da stvorite tradiciju.

625
00:35:04,727 --> 00:35:05,645
Jesam.

626
00:35:07,563 --> 00:35:09,732
Možda je to vaša božićna tradicija.

627
00:35:09,816 --> 00:35:10,900
Pjevanje.

628
00:35:12,443 --> 00:35:16,030
Svatko je ima, čak i ako to ne zna.

629
00:35:28,376 --> 00:35:29,752
Jednog dana...

630
00:35:31,087 --> 00:35:32,672
Mama. Tata.

631
00:35:32,755 --> 00:35:35,675
Hej, kompa. Vidio sam
da si podigao grede. Izgleda sjajno.

632
00:35:35,758 --> 00:35:37,885
Divna je, Abe.

633
00:35:37,969 --> 00:35:40,346
Stvarno možeš vidjeti
kako sobe dobivaju oblik.

634
00:35:40,429 --> 00:35:42,598
Znate da gase glazbeni program?

635
00:35:43,599 --> 00:35:46,394
Dušo. Stanley nas je upozorio
da bi se to moglo dogoditi.

636
00:35:47,019 --> 00:35:49,897
Htjela sam pričekati dok ne bude siguran
prije nego što nešto kažem.

637
00:35:50,731 --> 00:35:52,358
To je Parkeru značilo sve.

638
00:35:52,441 --> 00:35:54,944
Znam, ali bilo je četvero djece u razredu.

639
00:35:55,027 --> 00:35:56,571
-Petero.
-Petero.

640
00:35:58,030 --> 00:36:00,157
Nije dovoljno da opravda troškove.

641
00:36:00,241 --> 00:36:02,243
-Žao mi je.
-Žao mi je, sine.

642
00:36:02,326 --> 00:36:03,536
Ali kako se Gail snašla?

643
00:36:04,871 --> 00:36:06,914
Ona zna popraviti situaciju.

644
00:36:06,998 --> 00:36:08,374
O čemu vi to?

645
00:36:09,542 --> 00:36:12,545
Jeremy je nagovorio
curu s kombijem da podučava klince.

646
00:36:12,628 --> 00:36:14,046
Ma daj.

647
00:36:14,505 --> 00:36:15,590
Gail?

648
00:36:15,673 --> 00:36:16,799
<i>Kao gale, </i>vjetar.

649
00:36:17,800 --> 00:36:19,927
Stalno nešto o Gail.

650
00:36:20,011 --> 00:36:21,804
A tu je tek 12 sati.

651
00:36:21,888 --> 00:36:23,514
Zar nemate drugih tema?

652
00:36:24,056 --> 00:36:25,516
Bok, Scarlet.

653
00:36:27,602 --> 00:36:28,936
Kako napreduje izgradnja?

654
00:36:29,604 --> 00:36:30,688
Dobro.

655
00:36:33,774 --> 00:36:35,943
Baš smo razgovarali o tome.

656
00:36:36,027 --> 00:36:38,613
O tome kako dobro napreduje.

657
00:36:38,696 --> 00:36:41,032
-I kako je pogled lijep.
-Da.

658
00:36:41,115 --> 00:36:42,450
Sjajno, Van.

659
00:36:43,743 --> 00:36:44,827
Borovnice i breskve.

660
00:36:44,911 --> 00:36:46,329
Vaša omiljena.

661
00:36:46,996 --> 00:36:48,331
Hvala, Scarlet.

662
00:36:49,373 --> 00:36:50,750
Hvala, Scarlet.

663
00:37:04,221 --> 00:37:07,308
ZA GAIL: TVOJ NOVI PRIJEVOZ
S LJUBAVLJU, IZ VANINE RADIONICE

664
00:37:08,267 --> 00:37:09,518
San snova.

665
00:37:14,273 --> 00:37:17,193
OSNOVNA ŠKOLA HARMONY SPRINGS

666
00:37:17,276 --> 00:37:20,237
POVIJESNI HARMONY SPRINGS

667
00:37:25,743 --> 00:37:29,080
Mislila sam da ću moći prespavati
još nekoliko puta u njemu.

668
00:37:29,163 --> 00:37:30,581
Očito neću.

669
00:37:30,665 --> 00:37:32,124
Što radiš s mojim stvarima?

670
00:37:32,208 --> 00:37:33,542
Samo sam ih stavio u kutiju.

671
00:37:33,626 --> 00:37:36,045
Ne možeš više spavati u njemu, nažalost.

672
00:37:36,128 --> 00:37:38,839
Ali moji roditelji imaju garsonijeru
nekoliko ulica dalje.

673
00:37:40,549 --> 00:37:42,677
Unutra je hrpa raznih stvari.

674
00:37:43,219 --> 00:37:45,137
Nisam imao vremena
da ga dotjeram prije iznajmljivanja.

675
00:37:45,221 --> 00:37:47,556
Ali ima četiri zida i krov.

676
00:37:49,183 --> 00:37:51,560
Bit ćeš ti dobro, stari moj.

677
00:37:52,353 --> 00:37:53,604
I bolje ti je da je u dobrim rukama.

678
00:37:54,146 --> 00:37:55,106
U sjajnim je rukama.

679
00:37:57,775 --> 00:37:59,819
Kombi sam nazvala Jewel.

680
00:38:01,237 --> 00:38:03,197
Jedini je dom koji poznajem.

681
00:38:03,280 --> 00:38:05,783
Pravi je dragulj.

682
00:38:06,492 --> 00:38:08,327
Drago mi je da se netko slaže sa mnom.

683
00:38:11,455 --> 00:38:12,540
Što ti se dogodilo?

684
00:38:12,623 --> 00:38:14,041
Iverak.

685
00:38:14,125 --> 00:38:16,085
Moja kutija za napojnice...

686
00:38:16,168 --> 00:38:17,670
Kutija za napojnice?

687
00:38:19,130 --> 00:38:21,799
Dao mi ju je netko stvarno poseban.

688
00:38:21,882 --> 00:38:23,259
Nosila sam je na sve nastupe.

689
00:38:23,801 --> 00:38:25,803
Uništena je u sudaru.

690
00:38:27,763 --> 00:38:29,056
Žao mi je.

691
00:38:32,935 --> 00:38:35,021
Kad smo već na toj temi, dužan sam ti.

692
00:38:36,856 --> 00:38:39,108
Bio sam prilično zao neki dan,
kad si došla.

693
00:38:39,191 --> 00:38:42,695
Ježim se na svaki spomen velikih gradova.

694
00:38:44,780 --> 00:38:46,115
Dakle, žao mi je.

695
00:38:47,742 --> 00:38:49,118
Isprika prihvaćena.

696
00:38:49,952 --> 00:38:51,454
Nisi bio toliko zao.

697
00:38:51,537 --> 00:38:52,830
Podosta jesam.

698
00:38:53,372 --> 00:38:54,749
Dopusti mi da ti se iskupim.

699
00:38:55,374 --> 00:38:58,169
Vodim te na večeru,
a poslije možeš pogledati garsonijeru.

700
00:39:00,171 --> 00:39:02,715
Znaš put do ženskoga srca.
Užasno sam gladna.

701
00:39:10,473 --> 00:39:12,099
Dobro miriše.

702
00:39:12,183 --> 00:39:13,100
ROŠTILJ MISS OKLAHOMA

703
00:39:13,184 --> 00:39:14,185
U redu.

704
00:39:19,774 --> 00:39:21,025
Pa da!

705
00:39:21,108 --> 00:39:22,735
To si ti!

706
00:39:22,818 --> 00:39:25,529
Moji sinovi, Johnny i Jeff,

707
00:39:25,613 --> 00:39:28,282
rekli su mi sve
o novoj učiteljici glazbenog.

708
00:39:28,365 --> 00:39:29,575
Rekli su da nije prava učiteljica,

709
00:39:29,658 --> 00:39:32,036
ali da svira klavir i pjeva kao Beyoncé.

710
00:39:32,119 --> 00:39:34,497
Pitala sam ih svira li Beyoncé klavir.

711
00:39:34,580 --> 00:39:37,291
Rekli su:
"Kad bi svirala, svirala bi kao gđa Gail."

712
00:39:37,375 --> 00:39:38,501
I onda sam se zapitala.

713
00:39:39,126 --> 00:39:42,254
Odakle mi je poznato to ime?

714
00:39:42,338 --> 00:39:44,423
I sada sam sve povezala!

715
00:39:44,507 --> 00:39:46,550
Naći ću vam stol.

716
00:39:46,634 --> 00:39:48,219
Bruce! Uzmi umak kraj vrata.

717
00:39:48,302 --> 00:39:50,679
Hajde, dušo. Ovuda, za ovaj stol ovdje.

718
00:39:50,763 --> 00:39:52,014
Zamalo je udarila Eddieja.

719
00:39:52,098 --> 00:39:53,182
Eddieja?

720
00:39:53,265 --> 00:39:55,101
-Ma ne!
-Tako je.

721
00:39:55,184 --> 00:39:56,852
Naletjela si na Eddieja?

722
00:39:56,936 --> 00:39:59,563
-Kriva sam.
-Dobro je, dušo.

723
00:39:59,647 --> 00:40:02,942
Časna riječ, ta je alpaka napola jelen.

724
00:40:03,025 --> 00:40:04,902
Čim nešto krene na njega...

725
00:40:09,990 --> 00:40:11,367
Smrzne se kao jelen pred autom.

726
00:40:18,374 --> 00:40:19,583
Samo se zafrkavam, dušo.

727
00:40:21,335 --> 00:40:23,754
Kamo ideš nakon što ti poprave kombi?

728
00:40:23,838 --> 00:40:27,049
Imam nastup u L. A.-u.

729
00:40:27,133 --> 00:40:30,010
Ako sve prođe dobro,
nastupat ću širom svijeta.

730
00:40:31,554 --> 00:40:33,639
Postat će prava zvijezda.

731
00:40:33,722 --> 00:40:36,433
Pa to je sjajno. S kime ćeš nastupati?

732
00:40:37,434 --> 00:40:39,645
Naći će nam prikladne izvođače.

733
00:40:39,728 --> 00:40:41,355
Sva sreća da sam naviknuta na putovanja.

734
00:40:41,438 --> 00:40:44,775
Slušajte, donijet ću vam platu Drvosječa.

735
00:40:44,859 --> 00:40:46,110
Malo svega.

736
00:40:46,193 --> 00:40:48,445
Ne! Ona je za šest osoba.

737
00:40:48,529 --> 00:40:50,865
Možete ponijeti nešto kući.

738
00:40:51,615 --> 00:40:54,034
Plata Drvosječa? Što je to?

739
00:40:54,118 --> 00:40:55,953
Hrpa hrane.

740
00:40:56,036 --> 00:40:58,080
Izgledat će sjajno na tvojem Instagramu.

741
00:40:58,164 --> 00:40:59,999
Iznenađena sam što uopće znaš što je to.

742
00:41:00,082 --> 00:41:01,667
Ne živim ispod kamena.

743
00:41:02,585 --> 00:41:03,544
Ugasio sam ga.

744
00:41:04,128 --> 00:41:05,671
Odustao sam od svih društvenih mreža.

745
00:41:06,088 --> 00:41:07,506
Zanimljivo.

746
00:41:07,590 --> 00:41:09,758
Kad nešto ne radi,
isključiš to na neko vrijeme,

747
00:41:09,842 --> 00:41:11,594
pa onda opet uključiš.

748
00:41:11,677 --> 00:41:12,803
Tako je i u životu.

749
00:41:14,180 --> 00:41:17,474
Nisam bila ovoliko isključena
od osme godine.

750
00:41:18,559 --> 00:41:20,269
Izvolite.

751
00:41:20,352 --> 00:41:23,355
-Čovječe.
-Dvije Palome iz Oklahome.

752
00:41:23,439 --> 00:41:26,025
Reci za njih prijateljima u L. A.-u.

753
00:41:31,572 --> 00:41:32,698
Za L. A.

754
00:41:33,240 --> 00:41:35,201
Sada si za velike gradove?

755
00:41:35,284 --> 00:41:37,453
Ne možeš uspjeti ako nisi
u velikome gradu, zar ne?

756
00:41:39,079 --> 00:41:39,997
Živjeli.

757
00:41:40,372 --> 00:41:41,415
Živjeli.

758
00:41:42,291 --> 00:41:43,292
Hvala.

759
00:41:56,222 --> 00:41:57,848
Samo da znaš, nisam lagao.

760
00:41:57,932 --> 00:41:59,600
Ovdje je priličan nered.

761
00:42:03,687 --> 00:42:05,731
Nije ništa posebno,

762
00:42:06,941 --> 00:42:08,567
ali toplo je.

763
00:42:08,651 --> 00:42:11,237
Kupaonica je ondje.

764
00:42:11,320 --> 00:42:14,531
Da Rachaelin roštilj nije bio tako dobar,
odlepršala bih odavde.

765
00:42:15,115 --> 00:42:17,952
U jednoj su kutiji čiste plahte.

766
00:42:18,827 --> 00:42:19,995
Ne u toj.

767
00:42:23,374 --> 00:42:25,167
-U ovoj?
-Vjerojatno u toj.

768
00:42:25,251 --> 00:42:26,460
Barem su bile.

769
00:42:28,671 --> 00:42:30,547
Evo.

770
00:42:35,052 --> 00:42:36,262
-Hvala.
-Da.

771
00:42:37,721 --> 00:42:38,806
Zaboravila sam te pitati.

772
00:42:38,889 --> 00:42:41,433
Koju si pjesmu podučavao djecu?

773
00:42:42,685 --> 00:42:44,061
Nisam stigao tako daleko.

774
00:42:44,144 --> 00:42:46,730
Budući da će biti zadnja,
odaberi neku posebnu.

775
00:42:49,066 --> 00:42:50,442
Zvuči kao da ti nedostaje.

776
00:42:51,735 --> 00:42:54,113
Recimo. Iako su djeca grozna.

777
00:42:54,196 --> 00:42:56,198
Hej. Nisu grozna.

778
00:42:56,282 --> 00:42:57,324
Samo su

779
00:42:58,200 --> 00:42:59,243
nebrušena.

780
00:43:01,537 --> 00:43:04,415
Djeca

781
00:43:05,332 --> 00:43:06,500
su srce ovoga grada.

782
00:43:06,583 --> 00:43:08,252
Priča se da te stvarno vole.

783
00:43:10,045 --> 00:43:13,132
To me podsjetilo. Stanley je zvao.

784
00:43:13,215 --> 00:43:15,592
Počinjete u osam.

785
00:43:16,635 --> 00:43:18,262
Mislila sam
da je to izvannastavna aktivnost.

786
00:43:18,345 --> 00:43:21,432
Božićni praznici. Iduća dva tjedna.

787
00:43:21,515 --> 00:43:23,684
Sretno.

788
00:43:29,106 --> 00:43:30,107
U osam...

789
00:43:31,108 --> 00:43:33,068
Kad ću napisati pjesmu?

790
00:43:35,237 --> 00:43:37,239
Gđa Travers?

791
00:43:38,699 --> 00:43:42,202
Oprosti. Nosim ostatak tvojih stvari.

792
00:43:44,413 --> 00:43:45,622
Može

793
00:43:45,706 --> 00:43:46,874
ovdje?

794
00:43:48,459 --> 00:43:50,419
-Super.
-Kul.

795
00:43:51,003 --> 00:43:52,421
Da. Laku noć.

796
00:43:53,005 --> 00:43:53,922
Laku noć.

797
00:44:10,439 --> 00:44:12,483
Nešto stvarno dobro miriše.

798
00:44:20,324 --> 00:44:22,451
-Dobro jutro.
-Dobro jutro.

799
00:44:23,285 --> 00:44:25,371
Napokon ste se probudili.

800
00:44:25,871 --> 00:44:27,915
-Što je ovo?
-Tako dobro miriše.

801
00:44:27,998 --> 00:44:29,708
Znam. Pokušavao sam biti tih.

802
00:44:31,877 --> 00:44:34,380
Pogledajte.

803
00:44:36,590 --> 00:44:38,050
Hvala ti.

804
00:44:39,510 --> 00:44:43,013
To su one tvoje poznate palačinke?

805
00:44:43,097 --> 00:44:44,139
Da, jesu.

806
00:44:44,973 --> 00:44:46,308
-Čovječe.
-Izvoli, mama.

807
00:44:46,392 --> 00:44:48,060
Jer znaš da je prva uvijek tvoja.

808
00:44:48,519 --> 00:44:49,645
Ovo mi je nedostajalo.

809
00:44:49,978 --> 00:44:51,355
Hvala ti.

810
00:44:52,147 --> 00:44:53,399
Pazi ti njega.

811
00:45:06,787 --> 00:45:08,122
MOJA BOŽIĆNA TRADICIJA

812
00:45:13,377 --> 00:45:14,711
Je li sve u redu?

813
00:45:15,921 --> 00:45:19,425
Moram napisati pjesmu.

814
00:45:19,508 --> 00:45:23,387
Pjesmu dovoljno dobru
da zadivi najbolje u svijetu glazbe.

815
00:45:23,470 --> 00:45:24,555
Dakle,

816
00:45:24,638 --> 00:45:26,140
mora biti savršena.

817
00:45:26,890 --> 00:45:29,059
Životinje na našoj farmi su neuredne.

818
00:45:29,643 --> 00:45:33,105
Prilično nesavršene,
ali svejedno mislim da su lijepe.

819
00:45:34,064 --> 00:45:37,651
Kroz pukotine
u našim životima sija svjetlo.

820
00:45:39,862 --> 00:45:41,196
Daješ najbolje savjete.

821
00:45:43,532 --> 00:45:48,287
Što bi rekla nekome tko ima lijep glas,

822
00:45:48,996 --> 00:45:51,415
a boji se pokazati ga?

823
00:45:53,417 --> 00:45:54,668
Moj je prvi pretinac!

824
00:45:54,751 --> 00:45:57,921
Prva knjiga...
Znam, ali ja jednostavno ne volim...

825
00:45:58,630 --> 00:45:59,882
Vrijeme je da se fokusiramo.

826
00:45:59,965 --> 00:46:01,049
Fokusiranje.

827
00:46:02,176 --> 00:46:06,054
Danas ćemo se fokusirati
na instrument koji imamo. Naš glas.

828
00:46:06,597 --> 00:46:07,681
U redu?

829
00:46:07,764 --> 00:46:09,433
Svi ustanite. Idemo.

830
00:46:10,309 --> 00:46:13,145
Zatvorite oči. Zatvorite ih.

831
00:46:14,146 --> 00:46:17,149
Stavite ruke na srce.

832
00:46:18,275 --> 00:46:19,193
Udahnite.

833
00:46:20,819 --> 00:46:21,737
Izdahnite.

834
00:46:24,531 --> 00:46:25,866
Odavde pjevate.

835
00:46:26,742 --> 00:46:29,328
Ne iz glave, ne iz pluća.

836
00:46:29,411 --> 00:46:30,537
iz srca.

837
00:46:31,788 --> 00:46:33,207
Odredite namjeru.

838
00:46:33,749 --> 00:46:36,084
Kako se želite osjećati kad pjevate?

839
00:46:36,168 --> 00:46:39,213
Ispružite ruke

840
00:46:39,296 --> 00:46:41,215
i oslobodite sve u svemir.

841
00:46:43,091 --> 00:46:43,842
Osjećam to.

842
00:46:44,259 --> 00:46:46,637
Nečija namjera miriše na prdac.

843
00:46:47,888 --> 00:46:50,349
Oslobodite svoje namjere kroz usta.

844
00:46:50,432 --> 00:46:51,475
Ne kroz guzicu?

845
00:46:51,558 --> 00:46:53,685
Dajte, fokusirajte se!

846
00:46:53,769 --> 00:46:54,978
Hvala ti, Sarah.

847
00:46:55,062 --> 00:46:59,191
Danas ćemo pokušati pjevati notu A.

848
00:46:59,274 --> 00:47:02,152
Jedan po jedan. Baš ovako, u redu?

849
00:47:04,446 --> 00:47:07,324
<i>Benjamine, ti prvi</i>

850
00:47:07,407 --> 00:47:08,826
<i>Pjevaj mojom visinom</i>

851
00:47:09,201 --> 00:47:11,078
<i>La</i>

852
00:47:11,161 --> 00:47:12,538
<i>La</i>

853
00:47:12,621 --> 00:47:13,413
Sjajno.

854
00:47:13,997 --> 00:47:15,040
Dobro.

855
00:47:15,582 --> 00:47:19,836
Vjerovali ili ne, nota A može zvučati
drukčije kod nekoga s dubljim glasom.

856
00:47:19,920 --> 00:47:20,837
Kao kod Benjamina.

857
00:47:21,380 --> 00:47:23,590
Johnny i Jeffe, vaš je red. Da vas čujemo.

858
00:47:24,383 --> 00:47:26,301
<i>La</i>

859
00:47:28,971 --> 00:47:29,972
U redu.

860
00:47:30,055 --> 00:47:32,641
Radite ono što vam ide. Super.

861
00:47:33,141 --> 00:47:34,768
Rosemary, ti si na redu.

862
00:47:34,851 --> 00:47:36,270
Samo nota A.

863
00:47:36,353 --> 00:47:37,521
Ništa lakše.

864
00:47:38,564 --> 00:47:39,982
<i>La</i>

865
00:47:40,065 --> 00:47:42,442
Mislim da je čujem.

866
00:47:42,526 --> 00:47:44,861
Moraš biti mrvicu glasnija.

867
00:47:47,656 --> 00:47:49,866
<i>La</i>

868
00:47:50,617 --> 00:47:52,411
Predivno!

869
00:47:52,494 --> 00:47:54,663
Samo moraš malo glasnije.

870
00:47:54,746 --> 00:47:56,707
Bez brige. Nećeš nikoga uplašiti.

871
00:47:58,709 --> 00:48:00,460
U redu, operna pjevačice, da te čujemo.

872
00:48:03,380 --> 00:48:05,465
<i>La</i>

873
00:48:10,554 --> 00:48:12,556
Dobro.

874
00:48:12,639 --> 00:48:14,224
Poradit ćemo na tome.

875
00:48:15,392 --> 00:48:17,978
Moram napisati pjesmu

876
00:48:18,061 --> 00:48:19,855
za veliki nastup.

877
00:48:19,938 --> 00:48:21,023
I teško mi je.

878
00:48:21,857 --> 00:48:25,777
Mogli bismo zajedno napisati
božićnu pjesmu za priredbu.

879
00:48:26,320 --> 00:48:27,279
Dobro će mi doći vježba.

880
00:48:27,696 --> 00:48:29,656
Imamo li dovoljno vremena za to?

881
00:48:30,490 --> 00:48:32,492
Pa, ne mora biti savršena.

882
00:48:33,577 --> 00:48:35,662
Samo mora biti naša.

883
00:48:35,746 --> 00:48:36,663
-Vidimo se!
-Bok!

884
00:48:37,748 --> 00:48:38,874
Bili ste sjajni.

885
00:48:38,957 --> 00:48:40,542
-Bok.
-Bok.

886
00:48:40,626 --> 00:48:41,627
Sarah.

887
00:48:42,169 --> 00:48:43,086
Je li sve u redu?

888
00:48:44,838 --> 00:48:46,506
Znam da ne znam pjevati.

889
00:48:47,466 --> 00:48:48,800
Pokušavala sam

890
00:48:48,884 --> 00:48:51,762
i znam da se ponašam kao da sam dobra,

891
00:48:51,845 --> 00:48:54,890
ali to je samo pretvaranje
i nisam dobra ni u čemu.

892
00:48:54,973 --> 00:48:56,058
Hej.

893
00:48:56,141 --> 00:48:57,809
Sarah, to nije istina.

894
00:48:57,893 --> 00:48:59,978
Kladim se da si dobra u mnogočemu.

895
00:49:03,106 --> 00:49:06,485
Znaš što? Neću biti na priredbi.

896
00:49:07,319 --> 00:49:10,614
Netko će morati biti glavni dok me nema.

897
00:49:10,697 --> 00:49:14,034
Mislim da bi ti bila jako dobra u tome.

898
00:49:14,534 --> 00:49:15,535
U čemu?

899
00:49:15,619 --> 00:49:17,120
U ostvarivanju svega.

900
00:49:17,621 --> 00:49:18,872
Trebamo svjetla

901
00:49:18,955 --> 00:49:21,541
i koreografiju. Svaki detalj nastupa

902
00:49:21,625 --> 00:49:23,126
mora biti isplaniran.

903
00:49:23,210 --> 00:49:24,961
To radi inspicijent.

904
00:49:25,045 --> 00:49:26,129
Inspicijent?

905
00:49:26,213 --> 00:49:28,382
Najbolje opere

906
00:49:28,465 --> 00:49:31,593
vode najbolji inspicijenti na svijetu.

907
00:49:32,177 --> 00:49:34,137
Trebat će nam netko jako dobar

908
00:49:34,221 --> 00:49:35,514
da bude šef.

909
00:49:38,809 --> 00:49:40,727
-Onda ću ja biti šefica, šefice.
-Daj pet.

910
00:49:41,770 --> 00:49:43,021
-Bok.
-Bok.

911
00:49:49,194 --> 00:49:52,864
Vidim zašto mu se toliko sviđaš.

912
00:49:52,948 --> 00:49:54,032
Kome?

913
00:49:54,116 --> 00:49:56,451
Znaš ti kome.

914
00:49:57,160 --> 00:49:58,370
Što je sa Scarlet?

915
00:49:58,453 --> 00:50:01,581
Recimo samo
da par mora činiti dvoje ljudi,

916
00:50:01,665 --> 00:50:02,958
a ne jedna osoba.

917
00:50:03,041 --> 00:50:04,751
Proganja ga još od osnovne škole.

918
00:50:04,835 --> 00:50:08,004
Koliko te još imamo?

919
00:50:08,088 --> 00:50:08,964
Znaš što?

920
00:50:09,798 --> 00:50:10,882
Ne želim znati.

921
00:50:10,966 --> 00:50:12,676
Hoćeš tortu?

922
00:50:12,759 --> 00:50:14,594
Bruce! Donesi tortu!

923
00:50:19,224 --> 00:50:21,601
BOŽIĆNA PRIREDBA
BOŽIĆ U OKLAHOMI

924
00:50:23,645 --> 00:50:25,397
IHEART ORIGINAL
PAPIR ZA UMATANJE

925
00:50:28,817 --> 00:50:29,693
Naprijed.

926
00:50:32,112 --> 00:50:33,697
-Hej.
-Bok.

927
00:50:33,780 --> 00:50:35,073
Ovaj...

928
00:50:36,158 --> 00:50:37,784
Nisi došla pogledati Jewel,

929
00:50:37,868 --> 00:50:39,745
pa sam se htio uvjeriti da je sve u redu.

930
00:50:39,828 --> 00:50:41,913
Radim na nekim tekstovima.

931
00:50:41,997 --> 00:50:44,499
Moram napisati dvije pjesme.

932
00:50:44,583 --> 00:50:46,918
Izvest ćete originalnu pjesmu?

933
00:50:48,086 --> 00:50:51,423
Posljednji učitelj koji je to učinio

934
00:50:53,133 --> 00:50:56,011
oduševio je time klince.

935
00:51:00,557 --> 00:51:01,433
Donio sam ti nešto.

936
00:51:03,769 --> 00:51:05,020
Prazna kutija.

937
00:51:05,103 --> 00:51:06,271
Za povrat predmeta.

938
00:51:06,354 --> 00:51:09,065
Staviš pokvareni mobitel unutra.

939
00:51:09,149 --> 00:51:11,860
Pošalješ ga, a oni ti dostave novi.

940
00:51:11,943 --> 00:51:14,154
Znaš što?
Mogu ti ga poslati večeras, ako želiš.

941
00:51:14,237 --> 00:51:14,988
Imaš mobitel ovdje?

942
00:51:15,781 --> 00:51:17,365
Zapravo ne znam

943
00:51:17,449 --> 00:51:19,993
gdje mi je mobitel, ako možeš vjerovati.

944
00:51:20,744 --> 00:51:22,454
Evo ga.

945
00:51:23,246 --> 00:51:24,331
Savršeno.

946
00:51:29,419 --> 00:51:31,087
Pustit ću te da se vratiš poslu.

947
00:51:31,171 --> 00:51:33,423
Da.

948
00:51:33,507 --> 00:51:37,761
Zapravo, ako poželiš otići na pauzu,

949
00:51:37,844 --> 00:51:39,262
recimo ako ogladniš,

950
00:51:39,346 --> 00:51:40,639
znam odlično mjesto za večeru.

951
00:51:40,722 --> 00:51:44,267
Da. Mogla bih jesti onaj sendvič
od mesa s roštilja za svaki obrok.

952
00:51:45,310 --> 00:51:47,854
Imao sam na umu nešto više domaće.

953
00:51:51,191 --> 00:51:52,108
U redu.

954
00:51:53,610 --> 00:51:54,528
Kul.

955
00:51:55,403 --> 00:51:56,947
Vidimo se poslije.

956
00:51:57,030 --> 00:51:57,906
Vidimo se.

957
00:52:09,209 --> 00:52:11,545
Ovo je bilo odlično.

958
00:52:12,546 --> 00:52:14,881
Zbog ovakve kuhinje mogla bih i ostati.

959
00:52:17,551 --> 00:52:19,094
Živiš ovdje?

960
00:52:20,262 --> 00:52:23,014
Zasad. Lakše je
dok je gradim za roditelje.

961
00:52:24,558 --> 00:52:26,977
Stvarno je divno
učiniti takvo što za nekoga.

962
00:52:28,311 --> 00:52:33,108
Zidovi koje si podigao čuvat će
najdragocjenije trenutke tvoje obitelji.

963
00:52:35,819 --> 00:52:37,779
To mi nije palo na pamet.

964
00:52:38,989 --> 00:52:40,615
Pričaj mi o svojoj obitelji.

965
00:52:43,827 --> 00:52:44,995
Ja...

966
00:52:47,539 --> 00:52:49,374
nikad nisam upoznala roditelje.

967
00:52:51,209 --> 00:52:52,669
Nikad nisam imala kuću.

968
00:52:53,295 --> 00:52:54,838
Odrastala sam kod udomitelja.

969
00:52:56,548 --> 00:53:00,260
Od rođenja sam bila dio toga sustava.

970
00:53:01,136 --> 00:53:03,805
Nisam imala sreće,
pa sam promijenila nekoliko obitelji

971
00:53:03,889 --> 00:53:05,807
do osamnaeste godine.

972
00:53:07,267 --> 00:53:09,978
Imala sam gitaru i glazbu.

973
00:53:10,896 --> 00:53:12,230
One su bile moj dom.

974
00:53:13,732 --> 00:53:15,150
Žao mi je.

975
00:53:15,233 --> 00:53:16,693
Nije bilo tako loše.

976
00:53:17,360 --> 00:53:19,863
Imala sam jednog udomitelja

977
00:53:19,946 --> 00:53:22,282
koji me naučio kako se usredotočiti

978
00:53:22,365 --> 00:53:23,867
prije pjevanja.

979
00:53:24,993 --> 00:53:27,454
Kako iskoristiti tremu
da pronađem svoj glas.

980
00:53:30,081 --> 00:53:31,958
On je napravio kutiju za napojnice?

981
00:53:32,417 --> 00:53:34,544
-Da.
-I mislio sam.

982
00:53:35,045 --> 00:53:36,004
Gdje je on?

983
00:53:36,880 --> 00:53:38,465
Preselio se u Kanadu.

984
00:53:40,175 --> 00:53:43,637
Bez mene. Radi poslovne prilike.

985
00:53:45,388 --> 00:53:47,265
Udomiteljska djeca
ne smiju napustiti zemlju.

986
00:53:48,308 --> 00:53:49,851
Izgubili smo kontakt.

987
00:53:52,103 --> 00:53:53,855
Takav ti je sustav.

988
00:53:55,398 --> 00:53:56,608
A ti?

989
00:53:57,817 --> 00:54:00,111
Djetinjstvo je ovdje sigurno bilo sjajno.

990
00:54:00,862 --> 00:54:01,821
Da.

991
00:54:03,448 --> 00:54:04,991
Pa pogledaj ovo.

992
00:54:05,075 --> 00:54:06,868
Imali smo najveću kuću, na brežuljku.

993
00:54:06,952 --> 00:54:09,663
Posvuda samo zelenilo. Bilo je sjajno.

994
00:54:12,457 --> 00:54:13,875
Ali nismo mogli ostati.

995
00:54:16,503 --> 00:54:17,712
Ne nakon što mi je brat umro.

996
00:54:21,549 --> 00:54:25,553
Ovo je najmanje što mogu
nakon što sam im ga uzeo.

997
00:54:28,556 --> 00:54:29,933
Uzeo?

998
00:54:30,767 --> 00:54:32,644
Bio je zvijezda glazbenog programa.

999
00:54:34,270 --> 00:54:37,273
On ga je pokrenuo.

1000
00:54:38,233 --> 00:54:40,110
Glas mu je bio tako dobar, Gail.

1001
00:54:40,735 --> 00:54:41,736
Poput tvojega.

1002
00:54:44,489 --> 00:54:47,033
Zato sam ga toliko jako gurao.

1003
00:54:48,827 --> 00:54:49,995
Imao sam plan.

1004
00:54:51,413 --> 00:54:54,290
Otići u L. A., kako bi on
mogao ostvariti svoj san.

1005
00:54:55,583 --> 00:54:57,919
Sav sam bio u tome.

1006
00:54:58,003 --> 00:54:59,713
Mislio sam samo na sebe.

1007
00:55:00,839 --> 00:55:02,257
Što se dogodilo?

1008
00:55:02,340 --> 00:55:03,717
Bili smo na zabavi.

1009
00:55:05,385 --> 00:55:07,721
Bilo je kasno.

1010
00:55:08,388 --> 00:55:10,098
Imao je nastup sljedeći dan, rano.

1011
00:55:10,181 --> 00:55:11,391
Bio je iscrpljen.

1012
00:55:12,100 --> 00:55:14,853
Pa sam mu dao ključ.

1013
00:55:19,566 --> 00:55:20,483
On je...

1014
00:55:22,318 --> 00:55:24,070
vjerojatno zaspao za volanom.

1015
00:55:25,030 --> 00:55:27,198
Udario je u rubnik,
izgubio kontrolu i to je bilo to.

1016
00:55:28,408 --> 00:55:30,035
Tada sam zadnji put vidio brata.

1017
00:55:31,870 --> 00:55:33,371
Žao mi je, Jeremy.

1018
00:55:36,166 --> 00:55:37,667
Pa si otišao kući

1019
00:55:38,877 --> 00:55:40,378
i obukao sve jakne?

1020
00:55:41,755 --> 00:55:45,633
Pokušavam popuniti rupu
koju je ostavio iza sebe.

1021
00:55:46,426 --> 00:55:48,136
Parker je bio sve Harmony Springsu.

1022
00:55:48,219 --> 00:55:49,763
Ne možeš kriviti sebe.

1023
00:55:51,681 --> 00:55:55,101
Ostao sam
jer su trebali doći članovi Coldplaya.

1024
00:55:58,354 --> 00:56:00,482
Htio sam se fotografirati s njima.

1025
00:56:00,565 --> 00:56:03,026
Da zadivim curu koju nisam ni poznavao.

1026
00:56:05,945 --> 00:56:06,905
I zato

1027
00:56:06,988 --> 00:56:09,908
više nikad nisam vidio brata.
Zbog glupe objave.

1028
00:56:13,119 --> 00:56:14,370
Da, sada...

1029
00:56:16,289 --> 00:56:17,957
Jasno mi je to s pametnim telefonima.

1030
00:56:20,376 --> 00:56:22,295
Znam što sigurno misliš o meni.

1031
00:56:24,005 --> 00:56:27,008
Očajnički želim ažurirati priču

1032
00:56:27,092 --> 00:56:29,511
za hrpu ljudi koje nikad nisam upoznala.

1033
00:56:30,053 --> 00:56:30,929
Ne.

1034
00:56:31,679 --> 00:56:34,933
Mislim, to je prioritet
za tvoju karijeru. Shvaćam.

1035
00:56:37,519 --> 00:56:39,062
Ali reći ću ti nešto.

1036
00:56:41,606 --> 00:56:43,900
Više mi se sviđa isključena Gail.

1037
00:56:47,195 --> 00:56:48,404
I meni.

1038
00:57:01,167 --> 00:57:02,836
-Poljubio ju je?
-Ne znam.

1039
00:57:04,629 --> 00:57:06,506
Kao da imaju 12 godina.

1040
00:57:06,589 --> 00:57:08,424
Ne mogu vjerovati.

1041
00:57:08,508 --> 00:57:09,509
Čovječe.

1042
00:57:11,010 --> 00:57:13,054
-Hoćemo li gledati zvijezde?
-Može.

1043
00:57:45,211 --> 00:57:46,045
-KOMBI
-ZAGLAVILA

1044
00:58:02,437 --> 00:58:03,438
BOŽIĆ
IMELA - DJEDICA

1045
00:58:14,782 --> 00:58:16,075
PRONAŠLA SAM TAJ OSJEĆAJ

1046
00:58:26,961 --> 00:58:27,879
POVRATAK KUĆI

1047
00:59:00,703 --> 00:59:03,206
-Već odlaziš.
-Da.

1048
00:59:03,289 --> 00:59:04,707
Kako je Rachael to primila?

1049
00:59:05,792 --> 00:59:07,126
Ne baš najbolje.

1050
00:59:07,210 --> 00:59:08,753
Ona plače.

1051
00:59:09,629 --> 00:59:11,464
Taj tvoj nastup...

1052
00:59:11,547 --> 00:59:13,258
Što će biti poslije njega?

1053
00:59:13,341 --> 00:59:15,051
Putovat će.

1054
00:59:15,134 --> 00:59:16,344
Ide na turneju.

1055
00:59:16,427 --> 00:59:19,305
Postat će velika zvijezda.

1056
00:59:19,389 --> 00:59:21,266
Snimat će albume i tako to.

1057
00:59:23,685 --> 00:59:24,602
Da.

1058
00:59:25,144 --> 00:59:27,063
Cijeli život putujem.

1059
00:59:28,147 --> 00:59:29,107
Naviknula sam se.

1060
00:59:31,776 --> 00:59:33,695
Tko će pripremiti klince do kraja?

1061
00:59:33,778 --> 00:59:35,571
Taj sjedi do mene.

1062
00:59:37,365 --> 00:59:38,658
-Dobro.
-Naš sin?

1063
00:59:38,741 --> 00:59:40,660
Ne bih rekla.

1064
00:59:40,743 --> 00:59:42,412
Taj uopće ne zna pjevati.

1065
00:59:42,996 --> 00:59:44,914
Bez brige. Spremni su.

1066
00:59:44,998 --> 00:59:47,875
Ti ih moraš dovesti na pozornicu.

1067
00:59:47,959 --> 00:59:49,460
Da, znam.

1068
00:59:51,004 --> 00:59:52,213
Uspjet će on.

1069
00:59:53,339 --> 00:59:55,049
Svi ćete mi nedostajati.

1070
01:00:02,682 --> 01:00:05,643
Moram ići.
Trebala bih se spakirati do kraja

1071
01:00:05,727 --> 01:00:06,853
i dovršiti pjesmu.

1072
01:00:06,936 --> 01:00:08,521
Vidimo se poslije?

1073
01:00:08,604 --> 01:00:10,648
-Da, vidimo se.
-Dobro.

1074
01:00:12,358 --> 01:00:14,277
Pusti, ja ću.

1075
01:00:15,737 --> 01:00:18,156
-Prvi put u životu.
-Idi.

1076
01:00:18,239 --> 01:00:19,490
Hajde! Bježi!

1077
01:00:19,574 --> 01:00:21,659
-Hvala na večeri. Bila je sjajna.
-Hvala tebi.

1078
01:00:21,743 --> 01:00:23,661
-Nema na čemu.
-Drago nam je da si došla.

1079
01:00:31,169 --> 01:00:34,005
<i>Božićna drvca i imela</i>

1080
01:00:34,922 --> 01:00:38,301
<i>Gradska su me svjetla omela</i>

1081
01:00:38,384 --> 01:00:41,346
<i>Sobovi u snježnoj kugli</i>

1082
01:00:42,055 --> 01:00:44,849
<i>Sve je to predivno</i>

1083
01:00:46,017 --> 01:00:48,728
<i>Sve je to prekrasno</i>

1084
01:00:48,811 --> 01:00:49,729
Da.

1085
01:00:51,105 --> 01:00:52,440
Ovo je Božić.

1086
01:00:52,523 --> 01:00:53,358
OVO JE BOŽIĆ

1087
01:00:53,441 --> 01:00:54,734
Naprijed.

1088
01:00:59,614 --> 01:01:01,324
Oprosti.

1089
01:01:01,407 --> 01:01:02,992
Prekidam li te?

1090
01:01:03,076 --> 01:01:05,453
Samo sam se htjela oprostiti.

1091
01:01:06,204 --> 01:01:07,872
Što ćeš s Jerom?

1092
01:01:09,165 --> 01:01:10,083
Molim?

1093
01:01:11,084 --> 01:01:14,420
Nećeš mu zahvaliti?

1094
01:01:15,380 --> 01:01:16,756
Voli geste.

1095
01:01:16,839 --> 01:01:19,467
Imala sam toliko posla
da nisam ni razmišljala o tome.

1096
01:01:21,427 --> 01:01:23,221
Živiš u kombiju, zar ne?

1097
01:01:25,014 --> 01:01:26,933
Onda si naviknuta na male prostore.

1098
01:01:29,727 --> 01:01:31,562
Mogu ti pomoći staviti ovo na mjesto.

1099
01:01:35,817 --> 01:01:36,818
Bože.

1100
01:01:36,901 --> 01:01:37,902
Vidi.

1101
01:01:38,653 --> 01:01:41,197
Sjećam se da je bila ovdje.

1102
01:01:42,281 --> 01:01:43,241
Sigurno mu neće smetati?

1103
01:01:43,908 --> 01:01:47,745
Curo, on želi srediti
ovaj stan. Vjeruj mi.

1104
01:01:47,829 --> 01:01:49,497
Rekao je da nisu imali vremena...

1105
01:01:49,580 --> 01:01:50,456
Tako je!

1106
01:01:50,957 --> 01:01:53,126
Gotove smo za manje od sata. Hajde.

1107
01:01:55,670 --> 01:01:57,880
Super mi je ova.

1108
01:02:02,593 --> 01:02:03,719
Savršeno.

1109
01:02:11,519 --> 01:02:12,645
Volim ove filmove.

1110
01:02:13,312 --> 01:02:14,647
Zar ih ti ne voliš?

1111
01:02:25,741 --> 01:02:26,826
Volim te, mama.

1112
01:02:29,412 --> 01:02:30,413
I ja tebe.

1113
01:02:31,956 --> 01:02:32,874
Otvoreno je.

1114
01:02:34,876 --> 01:02:35,918
Bok.

1115
01:02:36,627 --> 01:02:37,462
Hvala ti.

1116
01:02:41,799 --> 01:02:43,593
Što si učinila?

1117
01:02:43,676 --> 01:02:45,678
Rekao si da nisi imao
vremena za uređivanje,

1118
01:02:45,761 --> 01:02:46,888
pa sam ja sve namjestila.

1119
01:02:48,973 --> 01:02:52,185
Zašto si to učinila?

1120
01:02:52,268 --> 01:02:53,269
-Htjela sam ti zahvaliti.
-Ne.

1121
01:02:54,729 --> 01:02:55,813
Da izgleda lijepo...

1122
01:02:59,775 --> 01:03:01,569
Jeremy!

1123
01:03:11,078 --> 01:03:12,163
Van.

1124
01:03:13,915 --> 01:03:15,750
-Je li Jeremy tu?
-Uđi.

1125
01:03:15,833 --> 01:03:17,376
-Hajde.
-Zabrljala sam.

1126
01:03:17,460 --> 01:03:18,836
Samo diši.

1127
01:03:19,629 --> 01:03:22,131
Diši. Sjedni.

1128
01:03:22,965 --> 01:03:25,718
Diši. Tako.

1129
01:03:26,928 --> 01:03:29,263
-Reci.
-Scarlet je rekla da je to dobra ideja.

1130
01:03:29,347 --> 01:03:30,097
Scarlet?

1131
01:03:32,308 --> 01:03:35,019
Sigurno se osjeća ugroženo.

1132
01:03:35,102 --> 01:03:37,480
Hvata Jeremyja otkad je zaključila

1133
01:03:37,563 --> 01:03:39,148
da dečki nemaju uši.

1134
01:03:41,692 --> 01:03:42,818
Što se dogodilo?

1135
01:03:43,736 --> 01:03:47,156
Odlučile smo
urediti stan stvarima iz kutija.

1136
01:03:47,240 --> 01:03:50,326
Mislila sam da bi to
bilo lijepo učiniti prije odlaska.

1137
01:03:50,409 --> 01:03:51,911
Parkerov stan?

1138
01:03:55,665 --> 01:03:57,667
Nisam ga mogla izvući odande.

1139
01:03:59,043 --> 01:04:00,795
Stalno je nešto pisao.

1140
01:04:03,965 --> 01:04:06,759
To objašnjava zašto meni tako dobro ide.

1141
01:04:08,219 --> 01:04:10,179
Nikad nisam osjećala toliko nadahnuće.

1142
01:04:11,222 --> 01:04:13,307
Možda nije samo stan.

1143
01:04:15,810 --> 01:04:17,436
Vjerojatno se šokirao.

1144
01:04:17,895 --> 01:04:20,022
Vidio je stan u stanju u kakvome je bio

1145
01:04:20,106 --> 01:04:21,399
za Parkerova života.

1146
01:04:21,482 --> 01:04:22,650
Trebala sam pretpostaviti.

1147
01:04:22,733 --> 01:04:25,903
Sve su stvari povezane s glazbom.
Trebala sam znati.

1148
01:04:25,987 --> 01:04:28,197
Dušo, imala si dobru namjeru.

1149
01:04:38,916 --> 01:04:40,710
Abe i ja...

1150
01:04:43,212 --> 01:04:46,757
bili smo sretni što smo imali
jedno drugo kad se to dogodilo.

1151
01:04:48,551 --> 01:04:49,635
Jeremy

1152
01:04:50,595 --> 01:04:52,430
se izolirao.

1153
01:04:52,513 --> 01:04:56,392
Zatrpao se poslom.

1154
01:04:56,475 --> 01:05:00,146
Nije si dao vremena da se pomiri s time.

1155
01:05:02,440 --> 01:05:06,402
Kažu da ne postoji
ništa gore od gubitka djeteta.

1156
01:05:08,654 --> 01:05:11,991
Ja sam taj dan izgubila dvoje djece.

1157
01:05:14,535 --> 01:05:16,704
-Dvoje.
-Žao mi je, Van.

1158
01:05:16,787 --> 01:05:18,122
Strašno mi je žao.

1159
01:05:19,707 --> 01:05:22,710
Godinama se nije ovako oslobodio.

1160
01:05:22,793 --> 01:05:25,129
Opet kuha.

1161
01:05:25,212 --> 01:05:29,091
Sluša glazbu dok radi.

1162
01:05:30,760 --> 01:05:34,430
I opet vidim sjaj u njegovim očima.

1163
01:05:37,141 --> 01:05:39,977
Jedino što je drukčije...

1164
01:05:42,313 --> 01:05:44,815
jest da si ti ovdje.

1165
01:05:47,568 --> 01:05:49,987
Dobro? Sve će biti u redu.

1166
01:05:54,283 --> 01:05:55,826
Skuhala sam ti čaj.

1167
01:05:57,912 --> 01:06:00,039
Daj, kasno je. Odmori se.

1168
01:06:14,553 --> 01:06:16,305
Svima nam nedostaje.

1169
01:06:22,395 --> 01:06:23,354
Jeremy.

1170
01:06:24,271 --> 01:06:25,189
Jeremy?

1171
01:06:26,232 --> 01:06:27,441
Pogledaj me.

1172
01:06:31,070 --> 01:06:32,822
Sine,

1173
01:06:32,905 --> 01:06:35,533
toliko dugo si se utapao

1174
01:06:36,575 --> 01:06:38,661
da nisi ni osjećao

1175
01:06:39,578 --> 01:06:43,541
kada bi povukao
ljude najbliže sebi u struju.

1176
01:06:45,710 --> 01:06:47,253
Svi smo ga voljeli.

1177
01:06:48,796 --> 01:06:50,131
Jako.

1178
01:06:52,967 --> 01:06:56,053
Ali on ne bi želio vidjeti
kako se ponašaš ovako.

1179
01:07:02,393 --> 01:07:04,019
Nisam trebao vikati na nju.

1180
01:07:07,565 --> 01:07:08,816
Događa se.

1181
01:07:10,860 --> 01:07:12,945
No što ćeš sada učiniti?

1182
01:07:42,224 --> 01:07:46,061
RAZBILA SAM MOBITEL.
IMAM NOVI. DOBRO SAM

1183
01:08:03,037 --> 01:08:06,582
Bok, ljudi. Ovdje Gail.
Još sam u Oklahomi.

1184
01:08:06,665 --> 01:08:08,375
Ja sam...

1185
01:08:09,001 --> 01:08:09,919
Ja...

1186
01:08:10,920 --> 01:08:14,256
Ja nemam što reći
bezličnome komadu stakla.

1187
01:08:19,220 --> 01:08:21,639
RADIO IHEART
PREKORAČEN ROK ZA PJESMU

1188
01:08:26,018 --> 01:08:27,478
Znam da kasnim.

1189
01:08:27,561 --> 01:08:29,063
Radio iHeart poslao je...

1190
01:08:32,107 --> 01:08:33,400
Poslao je <i>e-mail.</i>

1191
01:08:33,484 --> 01:08:34,860
Kao inscipijentica

1192
01:08:34,944 --> 01:08:37,363
proglašavam da je prva četvrtina sata

1193
01:08:37,446 --> 01:08:38,823
posvećena Jeremyju Crawfordu

1194
01:08:38,906 --> 01:08:41,408
i njegovoj najiskrenijoj isprici.

1195
01:08:41,826 --> 01:08:42,743
Počni, Jeffe!

1196
01:08:43,536 --> 01:08:45,329
<i>Oprosti</i>

1197
01:08:45,412 --> 01:08:46,497
<i>Oprosti</i>

1198
01:08:46,580 --> 01:08:48,165
<i>Oprosti</i>

1199
01:08:48,249 --> 01:08:50,960
<i>Oprosti</i>

1200
01:08:53,754 --> 01:08:54,672
Oprosti.

1201
01:08:55,339 --> 01:08:56,257
Opraštate li mu?

1202
01:08:56,340 --> 01:08:57,299
Recite da opraštate.

1203
01:08:58,676 --> 01:09:00,302
Htjeli smo vam dati nešto posebno.

1204
01:09:01,303 --> 01:09:02,513
Po čemu ćete nas se sjećati.

1205
01:09:03,347 --> 01:09:04,557
Valjda vam pristaje.

1206
01:09:05,474 --> 01:09:07,393
Što je ovo?

1207
01:09:07,476 --> 01:09:09,311
Ja sam zašio snjegovića.

1208
01:09:11,605 --> 01:09:12,857
Vaša božićna tradicija.

1209
01:09:14,024 --> 01:09:15,860
Ista je.

1210
01:09:21,782 --> 01:09:22,992
Hvala.

1211
01:09:23,534 --> 01:09:25,744
Hvala vam, ljudi.

1212
01:09:27,037 --> 01:09:29,331
<i>Božićna tradicija</i>

1213
01:09:31,000 --> 01:09:35,045
Ljudi, ovo je divno. Hvala vam.

1214
01:09:38,966 --> 01:09:40,593
Moja kutija za napojnice.

1215
01:09:40,676 --> 01:09:41,594
Možda pomogne.

1216
01:09:43,804 --> 01:09:45,556
Žao mi je što sam onako reagirao.

1217
01:09:51,186 --> 01:09:52,521
Pogledaj ovo.

1218
01:09:58,360 --> 01:10:00,112
PRONAÐI SVOJ GLAS

1219
01:10:01,572 --> 01:10:04,033
-Scarlet je rekla...
-Nije važno.

1220
01:10:05,284 --> 01:10:06,660
Bila si u pravu, a ja nisam.

1221
01:10:08,203 --> 01:10:09,663
Svaka cura to voli čuti.

1222
01:10:17,463 --> 01:10:19,131
U redu.

1223
01:10:19,632 --> 01:10:23,552
Ovaj okrug ne zna što ga čeka.

1224
01:10:23,636 --> 01:10:24,678
U redu?

1225
01:10:25,763 --> 01:10:27,056
Što god da se dogodi na priredbi,

1226
01:10:28,515 --> 01:10:30,351
znajte da ste
u mojim očima već pobijedili.

1227
01:10:33,896 --> 01:10:35,064
Dođi.

1228
01:10:35,147 --> 01:10:36,607
-Nemoj viriti.
-Dobro.

1229
01:10:37,858 --> 01:10:38,943
Hajde.

1230
01:10:45,449 --> 01:10:46,867
Predivan je.

1231
01:10:47,534 --> 01:10:50,079
Da. Ne samo on.

1232
01:10:53,248 --> 01:10:54,250
Evo.

1233
01:10:55,626 --> 01:10:57,252
Imam nešto za tebe.

1234
01:10:57,336 --> 01:10:58,712
S kojega je ovo posla?

1235
01:10:58,796 --> 01:11:00,506
Ova je moja.

1236
01:11:01,298 --> 01:11:04,385
Mogla bi mi je pričuvati.

1237
01:11:04,468 --> 01:11:05,761
Uzeti je sa sobom na put.

1238
01:11:09,348 --> 01:11:11,892
Spomenula si iHeart.

1239
01:11:11,976 --> 01:11:16,063
Da. Trebaju dobru snimku moje pjesme.

1240
01:11:16,939 --> 01:11:19,316
Ali nemam nikoga
tko će mi pomoći snimiti je.

1241
01:11:29,034 --> 01:11:31,745
<i>Nisu zvijezde na drvcu</i>

1242
01:11:31,829 --> 01:11:37,418
<i>Ni zlatni sjaj ono što mi je nedostajalo</i>

1243
01:11:37,501 --> 01:11:40,587
<i>Ovo je Božić</i>

1244
01:11:41,547 --> 01:11:44,216
<i>Ovo je Božić</i>

1245
01:11:45,759 --> 01:11:52,558
<i>Ovo je Božić</i>

1246
01:11:54,184 --> 01:11:56,812
<i>Za mene</i>

1247
01:12:05,279 --> 01:12:06,905
Gail, to je bilo...

1248
01:12:08,449 --> 01:12:11,201
Bilo je prekrasno. Zaista sjajno.

1249
01:12:13,203 --> 01:12:14,163
Hvala ti.

1250
01:12:17,791 --> 01:12:18,584
Dakle...

1251
01:12:19,376 --> 01:12:21,045
Snimka je poslana.

1252
01:12:21,795 --> 01:12:23,297
Hvala ti.

1253
01:12:43,650 --> 01:12:45,819
Vrijeme je da skinemo neke jakne.

1254
01:13:39,206 --> 01:13:41,291
OSTATI ILI OTIĆI

1255
01:14:05,983 --> 01:14:06,900
Bok.

1256
01:14:09,278 --> 01:14:10,362
Dobro jutro.

1257
01:14:10,445 --> 01:14:11,697
Moramo razgovarati.

1258
01:14:31,008 --> 01:14:32,926
Oprosti. Trebao sam prije biti iskren.

1259
01:14:33,010 --> 01:14:33,927
Trebao si.

1260
01:14:36,555 --> 01:14:39,808
Oprosti što sam toliko navaljivala.

1261
01:14:42,561 --> 01:14:44,062
Stvarno sam mislila
da ćemo završiti skupa.

1262
01:14:46,273 --> 01:14:47,316
Scarlet,

1263
01:14:47,399 --> 01:14:49,610
jednostavno nismo bili jedno za drugo.

1264
01:14:50,861 --> 01:14:51,862
Žao mi je.

1265
01:14:53,030 --> 01:14:54,489
Imaš veliko mjesto u mojemu srcu.

1266
01:14:54,573 --> 01:14:55,782
Zauvijek.

1267
01:15:12,090 --> 01:15:13,383
Zbogom, Jer.

1268
01:15:25,979 --> 01:15:26,897
Hej.

1269
01:15:29,983 --> 01:15:31,527
Sve ti je ovo bila igra?

1270
01:15:32,194 --> 01:15:33,403
Što?

1271
01:15:33,487 --> 01:15:36,073
Ja sam usputna?
Da Scarlet bude ljubomorna?

1272
01:15:36,823 --> 01:15:39,868
Samo igračka u vašem složenom odnosu?

1273
01:15:41,203 --> 01:15:42,287
Zašto sam ti vjerovala?

1274
01:15:43,622 --> 01:15:44,748
Nije ono što misliš.

1275
01:15:44,831 --> 01:15:46,041
Znam što sam vidjela.

1276
01:15:52,381 --> 01:15:53,382
Je li važno?

1277
01:15:53,465 --> 01:15:54,675
Ionako...

1278
01:15:56,718 --> 01:15:58,887
si znala da nećeš ostati ovdje.

1279
01:15:59,680 --> 01:16:01,306
Što to znači?

1280
01:16:05,477 --> 01:16:07,563
Svijet treba čuti tvoj glas.

1281
01:16:08,814 --> 01:16:10,274
A to ne može odavde.

1282
01:16:12,150 --> 01:16:13,485
Ono sinoć...

1283
01:16:15,612 --> 01:16:16,989
Ti ne pripadaš ovamo.

1284
01:16:17,072 --> 01:16:18,782
Ovdje za tebe nema ničega.

1285
01:16:24,288 --> 01:16:26,164
Ne želim te ovdje, Gail.

1286
01:16:30,002 --> 01:16:32,254
Dakle, to je to?

1287
01:16:35,007 --> 01:16:36,550
Ovako ćemo se oprostiti?

1288
01:16:46,268 --> 01:16:49,271
<i>Lila, žao mi je. Mobitel mi je uništen.</i>

1289
01:16:49,354 --> 01:16:51,106
Slupala sam Jewel.

1290
01:16:51,815 --> 01:16:53,692
Putujem prema L. A.-u.

1291
01:16:53,775 --> 01:16:55,485
Imam priču za tebe.

1292
01:16:56,862 --> 01:16:58,447
Nastupam na Badnjak.

1293
01:17:00,198 --> 01:17:02,451
Čujemo se poslije. Bok.

1294
01:17:27,434 --> 01:17:28,352
Otišla je?

1295
01:17:31,772 --> 01:17:32,981
Morao sam je pustiti.

1296
01:17:34,066 --> 01:17:35,859
Nisam smio biti razlog
zbog kojega će ostati.

1297
01:17:39,613 --> 01:17:41,073
Da si barem čula kako pjeva.

1298
01:17:43,325 --> 01:17:44,576
Dušo.

1299
01:17:45,869 --> 01:17:47,037
Žao mi je.

1300
01:18:20,404 --> 01:18:22,948
Došla je Gail Travers.

1301
01:18:23,031 --> 01:18:24,574
-Gđa Travers?
-Bok.

1302
01:18:24,658 --> 01:18:25,701
Super.

1303
01:18:25,784 --> 01:18:26,660
Za mnom.

1304
01:18:29,079 --> 01:18:30,163
<i>Gdje ste?</i>

1305
01:18:30,247 --> 01:18:31,456
Ulazimo.

1306
01:18:34,793 --> 01:18:35,836
Hvala.

1307
01:18:40,882 --> 01:18:43,301
Nisam vjerovala da ću sjediti ovdje,

1308
01:18:43,385 --> 01:18:44,719
spremna za Sijin novi album.

1309
01:18:44,803 --> 01:18:48,223
-K tome, božićni.
-Je li tako?

1310
01:18:48,306 --> 01:18:50,225
Ali volimo kada nam je zanimljivo.

1311
01:18:50,308 --> 01:18:51,977
Tako je.

1312
01:18:52,060 --> 01:18:53,687
Idemo na kratke reklame.

1313
01:18:53,770 --> 01:18:55,272
Nakon njih ćemo razgovarati

1314
01:18:55,355 --> 01:18:57,232
o našem božićnom specijalu

1315
01:18:57,315 --> 01:18:59,734
i petero sretnika koji će ga otvoriti.

1316
01:19:00,277 --> 01:19:01,486
Rez. To je to.

1317
01:19:02,154 --> 01:19:03,363
Daj da opet pogledam snimku.

1318
01:19:03,822 --> 01:19:05,240
Super je.

1319
01:19:07,451 --> 01:19:08,618
Odlična je.

1320
01:19:08,702 --> 01:19:11,037
<i>-Ovo je Božić</i>
-Ne mogu dočekati da je upoznam.

1321
01:19:11,621 --> 01:19:12,998
Je li svih petero došlo?

1322
01:19:13,081 --> 01:19:14,875
Gail. Gail Travers.

1323
01:19:14,958 --> 01:19:16,418
-Bok.
-Ja sam Miles.

1324
01:19:16,501 --> 01:19:17,878
-EP Records.
-Drago mi je.

1325
01:19:17,961 --> 01:19:19,504
Nakon što te iHeart promovira,

1326
01:19:19,588 --> 01:19:21,923
mi ćemo preuzeti sve ostalo.

1327
01:19:22,007 --> 01:19:24,092
Mislim da ćeš brzo uspjeti.

1328
01:19:24,176 --> 01:19:26,678
Ozbiljno. Vidim ti to u očima.

1329
01:19:26,761 --> 01:19:29,431
Ugovor mi moraš poslati prije kraja dana.

1330
01:19:29,514 --> 01:19:30,599
Kad potpišeš, moja si.

1331
01:19:30,682 --> 01:19:32,601
Šalim se. Bit će nam zabavno.

1332
01:19:33,310 --> 01:19:34,644
Ekipa,

1333
01:19:34,728 --> 01:19:37,272
zadnja je izvođačica
spremna za frizuru i šminku.

1334
01:19:37,731 --> 01:19:39,274
Lud dan, zar ne?

1335
01:19:39,357 --> 01:19:42,110
Važno pitanje: želiš li ovo?

1336
01:19:48,033 --> 01:19:49,326
Ovo je sve što sam oduvijek htjela.

1337
01:19:49,743 --> 01:19:51,536
Prava si zvijezda.

1338
01:19:51,620 --> 01:19:53,330
Spremna upoznati ostale?

1339
01:19:53,413 --> 01:19:56,875
Gail. Ti. Izgledaš.

1340
01:19:56,958 --> 01:19:58,877
Kao ikona.

1341
01:19:59,586 --> 01:20:00,754
Odlično.

1342
01:20:01,379 --> 01:20:02,923
Kako se osjećaš?

1343
01:20:03,006 --> 01:20:04,591
Što?

1344
01:20:04,674 --> 01:20:06,051
Gdje su ostali?

1345
01:20:07,260 --> 01:20:08,720
-Bok!
-Bože!

1346
01:20:09,221 --> 01:20:11,723
Mi smo pet najboljih glasova Amerike.

1347
01:20:11,806 --> 01:20:13,308
#pobjednici!

1348
01:20:13,391 --> 01:20:15,519
Ljudi, opalimo <i>selfie.</i>

1349
01:20:15,602 --> 01:20:17,145
Vrijeme je za <i>selfie.</i>

1350
01:20:17,979 --> 01:20:20,524
Gail, smiješak. Da vidimo zube.

1351
01:20:20,607 --> 01:20:22,400
Ne još. Dobro.

1352
01:20:22,484 --> 01:20:24,319
-Jesi?
-Jesam.

1353
01:20:25,028 --> 01:20:28,740
-Promijenit će ti život.
-Mi smo pobjednici.

1354
01:20:29,324 --> 01:20:33,119
Idemo odavde. <i>Craft </i>pivo,
šipak, slatke bombice. Čuli ste me.

1355
01:20:33,662 --> 01:20:34,829
Idemo.

1356
01:20:38,041 --> 01:20:39,292
-Gail?
-Da.

1357
01:20:39,376 --> 01:20:41,253
Walker. Čule smo se telefonom.

1358
01:20:41,336 --> 01:20:43,046
Producenti su pokušali
smiksati tvoju snimku.

1359
01:20:43,713 --> 01:20:46,675
Smiksati? To je akustična pjesma.

1360
01:20:46,758 --> 01:20:50,262
Miles kaže da ti neće trebati
ona gitara. Imamo drugu.

1361
01:20:50,762 --> 01:20:53,557
Sis i Amy imaju pitanja u vezi s uvodom.

1362
01:20:53,640 --> 01:20:55,058
-Možeš ti to?
-Već jesam.

1363
01:20:56,810 --> 01:20:59,521
Dakle, iHeart te voli.

1364
01:20:59,604 --> 01:21:02,274
Izdavačka kuća ima neke novosti.

1365
01:21:02,357 --> 01:21:05,402
Glavna: tvoja se pjesma
odsad zove "#ovoje".

1366
01:21:05,485 --> 01:21:09,864
Jedna riječ. Tajanstveno.
<i>True crime </i>je sada hit. "Ovo je što?"

1367
01:21:09,948 --> 01:21:11,616
Saznajte. Kliknite. To je mamac.

1368
01:21:11,700 --> 01:21:12,659
Generacija Z će se oduševiti.

1369
01:21:12,742 --> 01:21:14,369
Samo sekundu.

1370
01:21:14,452 --> 01:21:16,288
Cody, rekao sam ti...

1371
01:21:46,151 --> 01:21:49,988
Bilo je dobro.
Malo glasnije u prvi monitor?

1372
01:21:50,905 --> 01:21:52,115
Hvala.

1373
01:21:54,951 --> 01:21:56,036
Svaka čast.

1374
01:21:57,787 --> 01:21:59,331
-Sretno.
-Hvala.

1375
01:22:01,499 --> 01:22:02,626
-Gail Travers?
-Da.

1376
01:22:02,709 --> 01:22:03,918
-Bok, ja sam Sisanie.
-Bok.

1377
01:22:04,002 --> 01:22:05,170
Drago mi je što smo se upoznale.

1378
01:22:05,253 --> 01:22:08,173
Tako smo uzbuđeni što si ovdje.
Svi smo pogledali tvoju snimku.

1379
01:22:08,256 --> 01:22:10,675
Tvoja pjesma,
"Ovo je Božić", oduševila me.

1380
01:22:10,759 --> 01:22:11,718
Hvala.

1381
01:22:11,801 --> 01:22:15,513
Obožavam je, kao i ovu odjeću. Ja sam Amy.

1382
01:22:15,597 --> 01:22:17,098
-Bok.
-Jako smo uzbuđene.

1383
01:22:17,182 --> 01:22:18,183
Jedva je čekamo čuti uživo.

1384
01:22:18,266 --> 01:22:19,476
-Da.
-Čestitamo.

1385
01:22:19,559 --> 01:22:20,560
-Hvala.
-Sretno.

1386
01:22:20,644 --> 01:22:21,853
-Bok.
-Bok.

1387
01:22:26,441 --> 01:22:27,275
-Dodano.
-Oprostite.

1388
01:22:27,359 --> 01:22:29,569
Što se sada događa?

1389
01:22:30,070 --> 01:22:33,531
Probe, uštimavanje.
Poslije ćemo sve doraditi.

1390
01:22:34,366 --> 01:22:36,326
Izdavač traži promjenu.

1391
01:22:36,951 --> 01:22:37,911
Kira.

1392
01:22:37,994 --> 01:22:39,579
Ne znam. Palo mi je na pamet.

1393
01:22:40,622 --> 01:22:43,375
-Kirsty. Kirsty Cassidy.
-Sviđa mi se.

1394
01:22:43,792 --> 01:22:44,960
Ali moje ime je Gail.

1395
01:22:47,003 --> 01:22:48,004
Gail.

1396
01:22:48,088 --> 01:22:49,255
Gail.

1397
01:22:49,339 --> 01:22:50,465
-Gail.
-Gail.

1398
01:22:50,548 --> 01:22:52,258
Nekako zvuči čudno kad ga izgovaraš.

1399
01:22:52,342 --> 01:22:53,301
-Nezgrapno.
-Nezgrapno.

1400
01:22:54,511 --> 01:22:55,887
Možeš li pričekati sekundu?

1401
01:22:55,970 --> 01:22:57,681
-Može neka jakna?
-Jakna!

1402
01:22:57,764 --> 01:22:59,849
-Ovaj mi <i>look </i>nije baš nešto.
-Evo jakne.

1403
01:22:59,933 --> 01:23:01,017
Brzo.

1404
01:23:01,935 --> 01:23:02,978
Dobro.

1405
01:23:03,061 --> 01:23:04,688
Samo jedna, Tiffany?

1406
01:23:06,106 --> 01:23:07,565
Zapravo, izgleda slatko.

1407
01:23:07,649 --> 01:23:09,192
Oprosti. Šećer mi je pao.

1408
01:23:09,275 --> 01:23:10,985
-Glava mi je posvuda.
-To je bila Sarah.

1409
01:23:11,903 --> 01:23:13,488
-Tko je onda Tiffany?
-Dao si joj otkaz.

1410
01:23:13,571 --> 01:23:14,739
Istina.

1411
01:23:15,949 --> 01:23:17,367
Smiješ na pozornicu.

1412
01:23:17,450 --> 01:23:18,743
Bez torbe.

1413
01:23:45,395 --> 01:23:46,396
Gledaj ovo.

1414
01:23:46,479 --> 01:23:47,355
Dobro.

1415
01:23:48,356 --> 01:23:51,776
<i>Božićna drvca i imele</i>

1416
01:23:52,944 --> 01:23:55,905
<i>Gradska su me svjetla omela</i>

1417
01:23:55,989 --> 01:23:59,576
<i>Sobovi u snježnoj kugli</i>

1418
01:24:00,785 --> 01:24:04,038
<i>Sve je to lijepo</i>

1419
01:24:05,206 --> 01:24:08,418
<i>Ali ukrasni papiri i mašne</i>

1420
01:24:09,169 --> 01:24:12,255
<i>Ne mogu te grijati ni grliti</i>

1421
01:24:12,338 --> 01:24:15,508
<i>Ne mogu ti šapnuti da si kod kuće</i>

1422
01:24:16,384 --> 01:24:18,303
<i>Iako su predivni</i>

1423
01:24:18,386 --> 01:24:20,722
Čini mi se da nešto ne štima.

1424
01:24:20,805 --> 01:24:25,894
<i>Ništa nije kao ovaj osjećaj</i>
<i>Koji me preplavio</i>

1425
01:24:27,854 --> 01:24:33,610
<i>Bila sam izgubljena</i>
<i>Ali osjećam da sam napokon nađena</i>

1426
01:24:36,738 --> 01:24:39,991
Oprostite. Trebam trenutak.

1427
01:24:40,074 --> 01:24:42,160
Što se događa?

1428
01:24:42,243 --> 01:24:43,244
-Ispričavam se.
-Što radiš?

1429
01:24:43,328 --> 01:24:45,246
Trebam minutu.

1430
01:24:45,330 --> 01:24:47,207
-Kirsty?
-Zovem se Gail!

1431
01:24:48,124 --> 01:24:49,375
Gail.

1432
01:24:49,918 --> 01:24:51,586
-Gail.
-Moram na toalet.

1433
01:24:51,669 --> 01:24:55,465
-Dobro.
-Super, samo se brzo vrati.

1434
01:24:55,548 --> 01:24:56,424
Dobro.

1435
01:24:56,508 --> 01:24:57,592
Požuri se.

1436
01:25:22,242 --> 01:25:25,328
OSTATI: BOŽIĆ U HARMONY SPRINGSU,
KLINCI, PRIREDBA, VAN, RACHAEL,

1437
01:25:25,411 --> 01:25:26,996
ROŠTILJ, HARMONY SPRINGS, JEREMY

1438
01:25:50,019 --> 01:25:52,605
VANINA RADIONICA

1439
01:26:00,321 --> 01:26:01,239
Eto.

1440
01:26:01,322 --> 01:26:03,283
-Neće nam trebati.
-Istina.

1441
01:26:03,366 --> 01:26:05,535
-Neće.
-Možda neće.

1442
01:26:06,119 --> 01:26:07,495
Halo?

1443
01:26:08,246 --> 01:26:09,122
Halo?

1444
01:26:09,205 --> 01:26:10,415
Tko je to?

1445
01:26:10,498 --> 01:26:11,749
-Moraš ići u radionicu?
-Bok, dušo.

1446
01:26:11,833 --> 01:26:14,544
Gail. Bok, dušo.

1447
01:26:14,627 --> 01:26:16,546
<i>Jesi li dobro? Je li sve u redu?</i>

1448
01:26:16,629 --> 01:26:18,590
Koliko si me već puta to pitala?

1449
01:26:19,883 --> 01:26:20,842
Brže.

1450
01:26:22,051 --> 01:26:24,053
Da te barem mogu vidjeti.

1451
01:26:25,221 --> 01:26:26,723
Za to će ti trebati noviji mobitel.

1452
01:26:29,976 --> 01:26:31,227
Što je bilo?

1453
01:26:33,396 --> 01:26:34,814
Nisam znala koga nazvati.

1454
01:26:36,649 --> 01:26:38,109
Ne znam što učiniti.

1455
01:26:39,277 --> 01:26:41,988
Ovdje je sve drukčije.

1456
01:26:42,071 --> 01:26:43,156
Kako to misliš?

1457
01:26:43,239 --> 01:26:45,199
<i>Mnogo je ljudi. Previše.</i>

1458
01:26:45,283 --> 01:26:47,577
Planiraju moj stil,

1459
01:26:47,660 --> 01:26:49,495
moj identitet, moju budućnost...

1460
01:26:51,039 --> 01:26:52,540
Toliko je mnogo glasova

1461
01:26:53,458 --> 01:26:55,460
da mi se čini kako gubim vlastiti.

1462
01:26:58,171 --> 01:26:59,339
Dobro.

1463
01:27:00,214 --> 01:27:01,758
Kad si počela pjevati,

1464
01:27:02,884 --> 01:27:04,928
što si htjela postići?

1465
01:27:05,011 --> 01:27:06,179
<i>Kako to misliš?</i>

1466
01:27:06,930 --> 01:27:08,556
Želim pjevati jer to volim.

1467
01:27:09,474 --> 01:27:11,017
Ali zašto ovako?

1468
01:27:13,478 --> 01:27:14,270
Zbog fanova.

1469
01:27:15,813 --> 01:27:16,856
Jer?

1470
01:27:18,024 --> 01:27:20,735
Jer su jedino oni ostali uz mene.

1471
01:27:22,654 --> 01:27:26,699
Za to nisu fanovi, nego obitelj.

1472
01:27:26,783 --> 01:27:29,786
<i>Znam da dugo nisi imala obitelj,</i>

1473
01:27:31,412 --> 01:27:33,498
ali sada imaš nas.

1474
01:27:35,583 --> 01:27:38,419
<i>Nije važno koliko si daleko</i>
<i>ni koliko te dugo nema.</i>

1475
01:27:38,503 --> 01:27:40,171
<i>Ovamo se uvijek možeš vratiti.</i>

1476
01:27:41,255 --> 01:27:43,675
Harmony Springs te čeka.

1477
01:27:45,301 --> 01:27:48,680
<i>Ako te ti fanovi ne vole</i>
<i>onakvu kakva jesi,</i>

1478
01:27:50,139 --> 01:27:52,058
<i>mislim da to zapravo i ne želiš.</i>

1479
01:27:55,103 --> 01:27:56,229
Možda si u pravu.

1480
01:27:59,691 --> 01:28:02,735
Vjerojatno ne bih smjela ovo reći,

1481
01:28:02,819 --> 01:28:04,278
ali Jeremy mi je ispričao što se dogodilo.

1482
01:28:05,113 --> 01:28:07,281
<i>Moraš znati</i>

1483
01:28:07,365 --> 01:28:08,866
da nije bilo onako kako si mislila.

1484
01:28:08,950 --> 01:28:12,412
<i>Jeremy je rekao Scarlet što osjeća</i>

1485
01:28:13,413 --> 01:28:14,747
<i>prema tebi.</i>

1486
01:28:14,831 --> 01:28:17,083
Nije htio biti razlog

1487
01:28:17,166 --> 01:28:18,960
zbog kojega ćeš
preispitivati svoju priliku.

1488
01:28:23,381 --> 01:28:26,843
Dobro. Volimo te.

1489
01:28:28,636 --> 01:28:29,887
I ja vas.

1490
01:28:31,180 --> 01:28:32,932
Sve vas u Harmony Springsu.

1491
01:28:34,642 --> 01:28:36,144
<i>-Van?</i>
-Da?

1492
01:28:36,811 --> 01:28:38,938
Podsjetit ćeš klince da pjevaju iz srca

1493
01:28:39,022 --> 01:28:41,941
<i>na večerašnjoj priredbi?</i>
<i>Svi u okrugu past će sa stolice.</i>

1494
01:28:42,734 --> 01:28:45,695
Da barem mogu biti ondje i gledati ih.

1495
01:28:47,613 --> 01:28:48,698
Hvala ti.

1496
01:28:49,907 --> 01:28:50,825
Bok.

1497
01:29:10,136 --> 01:29:11,596
U pravu je.

1498
01:29:11,679 --> 01:29:12,555
Tvoja mama.

1499
01:29:14,849 --> 01:29:17,060
Ona mi nije...

1500
01:29:18,102 --> 01:29:21,939
Oprosti što si morala to slušati.

1501
01:29:22,023 --> 01:29:23,816
Ne moraš mi objašnjavati.

1502
01:29:23,900 --> 01:29:25,860
Bila sam na tvojemu mjestu.

1503
01:29:25,943 --> 01:29:27,528
Gail, dobra si.

1504
01:29:27,612 --> 01:29:29,030
Stvarno dobra.

1505
01:29:29,113 --> 01:29:31,240
S tom izdavačkom kućom ili bez nje.

1506
01:29:31,324 --> 01:29:32,366
Hvala.

1507
01:29:32,450 --> 01:29:34,911
Znaš li koliko su puta mene silili

1508
01:29:34,994 --> 01:29:37,371
da budem slađa, ženstvenija,

1509
01:29:37,455 --> 01:29:40,208
više <i>country </i>, manje <i>country </i>...

1510
01:29:40,708 --> 01:29:42,043
Ne mogu to pratiti.

1511
01:29:42,126 --> 01:29:45,880
Ali naučila sam zadržati
najdražu inačicu sebe.

1512
01:29:46,631 --> 01:29:50,885
I ti moraš zadržati
ono što te čini posebnom.

1513
01:29:50,968 --> 01:29:53,262
Moraš upamtiti da te to dovelo ovamo.

1514
01:29:53,763 --> 01:29:57,809
Ako to učiniš, samo ti je nebo granica.

1515
01:29:59,310 --> 01:30:00,520
Hvala, Amy.

1516
01:30:00,603 --> 01:30:03,314
Poslala sam ti
podatke mojega putničkog agenta.

1517
01:30:03,397 --> 01:30:06,109
Ako želiš otići na tu priredbu,

1518
01:30:06,192 --> 01:30:08,611
imaš kartu za avion, auto...

1519
01:30:08,694 --> 01:30:11,114
Odluči što želiš.

1520
01:30:12,281 --> 01:30:14,325
-A moj kombi?
-Sve je riješeno.

1521
01:30:14,408 --> 01:30:15,576
Sređeno.

1522
01:30:18,371 --> 01:30:19,580
Sretno, Gail Travers.

1523
01:30:19,664 --> 01:30:20,790
Hvala.

1524
01:30:20,873 --> 01:30:22,458
Mi djevojke moramo se držati zajedno.

1525
01:30:22,542 --> 01:30:23,668
Da.

1526
01:30:23,751 --> 01:30:24,836
Bok.

1527
01:30:47,024 --> 01:30:48,734
Sisanie, mislim da imam ideju.

1528
01:30:48,818 --> 01:30:49,777
Da?

1529
01:31:02,915 --> 01:31:03,833
Halo?

1530
01:31:03,916 --> 01:31:07,253
<i>Gospođo, Amy Brown s Radija iHeart.</i>

1531
01:31:07,336 --> 01:31:09,964
<i>Mislim da mi možete pomoći oko nečega.</i>

1532
01:31:13,301 --> 01:31:14,302
Duboko udahnite.

1533
01:31:19,015 --> 01:31:20,600
Oslobodite svoje namjere.

1534
01:31:28,232 --> 01:31:30,943
Sigurna sam da su to sjajne namjere.

1535
01:31:31,027 --> 01:31:32,069
-Došli ste!
-Da!

1536
01:31:32,612 --> 01:31:36,616
Kako bih to mogla propustiti?
Izgledate super!

1537
01:31:38,534 --> 01:31:40,953
Ljudi, saberite se.
Nastupamo za tri minute.

1538
01:31:41,037 --> 01:31:43,331
Idemo svi iza pozornice. Dođite.

1539
01:31:43,414 --> 01:31:44,332
-Hajde.
-Idemo.

1540
01:31:44,415 --> 01:31:45,583
-Odmah ću doći.
-Idemo.

1541
01:31:45,666 --> 01:31:46,626
Dobro.

1542
01:31:46,709 --> 01:31:48,628
Što je bilo, Rosemary?

1543
01:31:50,171 --> 01:31:53,216
Samo... Ondje je mnogo ljudi.

1544
01:31:55,301 --> 01:31:57,220
Naš je razred malen...

1545
01:31:58,596 --> 01:32:00,556
Ne mogu pjevati pred toliko ljudi.

1546
01:32:00,640 --> 01:32:01,891
Hej.

1547
01:32:02,850 --> 01:32:06,604
Naučila si me
da savršeno nije uvijek bolje.

1548
01:32:07,855 --> 01:32:09,440
Što god se ondje dogodilo,

1549
01:32:09,523 --> 01:32:10,691
to si ti.

1550
01:32:11,776 --> 01:32:15,905
Nisam upoznala nikoga tko te nije zavolio.

1551
01:32:16,906 --> 01:32:18,324
Pokaži im sebe.

1552
01:32:18,407 --> 01:32:19,450
Možeš ti to.

1553
01:32:22,161 --> 01:32:23,788
VEČERAS: PRIREDBA

1554
01:32:42,223 --> 01:32:43,015
Znaš,

1555
01:32:44,684 --> 01:32:47,353
ona priča "ako je voliš, pusti je"

1556
01:32:49,855 --> 01:32:51,565
ne upali svaki put.

1557
01:32:54,068 --> 01:32:56,570
Oprosti. Ono...

1558
01:32:57,154 --> 01:32:58,447
Ono sa Scarlet...

1559
01:32:58,531 --> 01:32:59,532
Znam.

1560
01:33:00,199 --> 01:33:00,992
Znam.

1561
01:33:04,537 --> 01:33:07,290
Parkeru sam oduzeo njegov san.

1562
01:33:12,586 --> 01:33:13,921
Nisam mogao i tebi.

1563
01:33:19,844 --> 01:33:23,931
On je odabrao. Sada ću i ja.

1564
01:33:26,892 --> 01:33:32,106
Nadala sam se
da će me pjevanje odvesti u vlastiti dom.

1565
01:33:34,275 --> 01:33:39,572
Nigdje me nitko nije toliko volio
i razumio kao ovdje.

1566
01:33:43,576 --> 01:33:48,164
Mislila sam da ne mogu
pisati pjesme jer nisam dobra u tome,

1567
01:33:50,291 --> 01:33:54,128
ali sada shvaćam da mi je trebalo nešto...

1568
01:33:55,963 --> 01:33:59,050
Netko o kome ću pisati pjesme.

1569
01:34:14,690 --> 01:34:15,608
-Koji ti je plan?
-Ovo je plan.

1570
01:34:19,320 --> 01:34:22,573
Ostat ću i nastavit ću voditi
glazbeni program.

1571
01:34:22,656 --> 01:34:23,532
Ako me primaš.

1572
01:34:24,033 --> 01:34:26,452
Ne mogu. Dali smo posao drugoj osobi.

1573
01:34:26,535 --> 01:34:27,578
Čovječe.

1574
01:34:28,287 --> 01:34:29,789
Šalim se.

1575
01:34:29,872 --> 01:34:31,165
Mogla bi spasiti program.

1576
01:34:32,750 --> 01:34:34,126
Kad smo već kod toga, moramo ići.

1577
01:34:34,210 --> 01:34:35,378
Moramo pogledati nastup.

1578
01:34:35,461 --> 01:34:36,796
-Idemo.
-Hajde.

1579
01:34:36,879 --> 01:34:42,802
<i>Rodio se Krist Spasitelj</i>

1580
01:34:46,847 --> 01:34:52,269
<i>Rodio se Krist Spasitelj</i>

1581
01:35:00,569 --> 01:35:02,822
Bravo!

1582
01:35:04,448 --> 01:35:06,701
Hajde! Molim vas pljesak

1583
01:35:06,784 --> 01:35:09,328
za Canton County Bear Cubs!

1584
01:35:14,417 --> 01:35:18,254
Slijedi zadnji nastup večeri.

1585
01:35:18,337 --> 01:35:20,798
Skupina iz grada domaćina,

1586
01:35:20,881 --> 01:35:22,425
iz Harmony Springsa.

1587
01:35:26,345 --> 01:35:27,638
Prvi reflektor.

1588
01:35:28,889 --> 01:35:31,642
<i>Kad u Oklahomi odrastaš</i>

1589
01:35:31,725 --> 01:35:34,854
<i>Nije da samo u pohancima i bamiji uživaš</i>

1590
01:35:35,688 --> 01:35:37,189
<i>-I rančevima</i>
<i>-Drveću</i>

1591
01:35:37,273 --> 01:35:38,691
<i>-Bizonima</i>
<i>-Grašku</i>

1592
01:35:38,774 --> 01:35:41,402
<i>I navijanju za omiljenu ekipu</i>

1593
01:35:41,485 --> 01:35:42,403
<i>Da</i>

1594
01:35:42,486 --> 01:35:45,322
<i>Zato je kul</i>

1595
01:35:45,406 --> 01:35:47,283
<i>Živjeti</i>

1596
01:35:47,366 --> 01:35:48,242
<i>u Harmony</i>

1597
01:35:48,325 --> 01:35:49,243
<i>u Harmony</i>

1598
01:35:49,326 --> 01:35:50,286
<i>u Harmony</i>

1599
01:35:50,369 --> 01:35:51,537
<i>Springsu</i>

1600
01:35:53,080 --> 01:35:56,542
<i>Želimo vilenjake i zvončiće</i>

1601
01:35:56,625 --> 01:35:58,794
<i>Oni su glazba za naše uši</i>

1602
01:35:58,878 --> 01:36:01,755
<i>Krave muču i svinjice rokću</i>

1603
01:36:01,839 --> 01:36:05,176
<i>Navijači ekipu pozdravljaju</i>

1604
01:36:05,259 --> 01:36:08,053
<i>Znamo što želimo</i>

1605
01:36:08,137 --> 01:36:10,764
<i>U našemu gradiću</i>
<i>Ovoga Božića</i>

1606
01:36:11,098 --> 01:36:14,894
<i>U Oklahomi</i>

1607
01:36:17,146 --> 01:36:20,608
<i>Želim široko nebo</i>
<i>I pite od pekan oraha</i>

1608
01:36:20,691 --> 01:36:22,359
<i>I smijanje pokraj drvca</i>

1609
01:36:23,611 --> 01:36:28,324
<i>Breskve i kaubojske čizme</i>

1610
01:36:29,200 --> 01:36:31,785
<i>To su naše želje</i>

1611
01:36:31,869 --> 01:36:35,039
<i>U našemu gradiću</i>
<i>Ovoga Božića</i>

1612
01:36:35,122 --> 01:36:39,376
<i>U Oklahomi</i>

1613
01:36:41,754 --> 01:36:43,130
<i>Kauboji božikovinu vješaju</i>

1614
01:36:43,214 --> 01:36:44,423
<i>U Oklahomi svi vas slušaju</i>

1615
01:36:44,507 --> 01:36:46,008
<i>Imamo piletinu od koje cure sline</i>

1616
01:36:46,091 --> 01:36:47,426
<i>Šećer, šljive i masline</i>

1617
01:36:47,510 --> 01:36:48,802
<i>-Pohane krastavce</i>
<i>-Pohane odreske</i>

1618
01:36:48,886 --> 01:36:50,429
<i>Pohamo i pržimo, ima tu svega</i>

1619
01:36:50,513 --> 01:36:51,722
<i>Slatkiša i koječega</i>

1620
01:36:51,805 --> 01:36:53,474
<i>Od našega ukusa nema luđega</i>

1621
01:36:53,557 --> 01:36:55,518
<i>Vidi ovo, Djedica jaše konja</i>

1622
01:36:56,602 --> 01:36:58,771
<i>Pročitaj moje pismo</i>
<i>Nemoj biti glavonja</i>

1623
01:36:58,854 --> 01:37:01,148
<i>-U njemu piše</i>
<i>-Odvedi me kući, gdje bizoni lutaju</i>

1624
01:37:01,232 --> 01:37:02,733
<i>Ovoga Božića</i>

1625
01:37:02,817 --> 01:37:05,277
<i>Oklahoma je broj jedan</i>
<i>Na našoj listi želja</i>

1626
01:37:05,361 --> 01:37:08,113
<i>Želim obitelj pokraj kamina</i>

1627
01:37:08,197 --> 01:37:11,116
<i>Da na Božić ne vlada tmina</i>

1628
01:37:11,450 --> 01:37:14,036
<i>Prijatelji su došli</i>

1629
01:37:14,119 --> 01:37:16,872
<i>Radi lampica grad prešli</i>

1630
01:37:17,331 --> 01:37:19,708
<i>Znamo što najviše želimo</i>

1631
01:37:20,042 --> 01:37:22,711
<i>U našemu gradiću ovoga Božića</i>

1632
01:37:23,170 --> 01:37:27,049
<i>U Oklahomi</i>

1633
01:37:27,132 --> 01:37:29,176
<i>Oklahoma je broj jedan</i>
<i>Na našoj listi želja</i>

1634
01:37:29,260 --> 01:37:32,680
<i>U Oklahomi</i>

1635
01:37:32,763 --> 01:37:33,681
<i>Kauboji božikovinu vješaju</i>

1636
01:37:33,764 --> 01:37:34,974
<i>U Oklahomi svi vas slušaju</i>

1637
01:37:35,057 --> 01:37:36,892
<i>Imamo piletinu od koje cure sline</i>

1638
01:37:36,976 --> 01:37:39,019
<i>-U Oklahomi</i>
<i>-Šećer, šljive i masline</i>

1639
01:37:39,103 --> 01:37:41,397
<i>Oklahoma je broj jedan</i>
<i>Na našoj listi želja</i>

1640
01:37:47,361 --> 01:37:50,030
Harmony Springs!

1641
01:37:50,614 --> 01:37:52,366
Bože dragi!

1642
01:37:52,449 --> 01:37:55,035
Hajde! Zaplješćite

1643
01:37:55,119 --> 01:37:57,246
Osnovnoj školi Harmony Springs!

1644
01:37:57,329 --> 01:37:58,872
Bravo!

1645
01:38:14,138 --> 01:38:15,014
Što se događa?

1646
01:38:16,307 --> 01:38:22,021
Pobjedu na stotoj Božićnoj priredbi
okruga Henderson odnosi...

1647
01:38:26,358 --> 01:38:28,444
Harmony Springs!

1648
01:38:40,331 --> 01:38:41,624
NAGRADA: 5000 DOLARA

1649
01:38:49,340 --> 01:38:50,591
-Evo.
-Super.

1650
01:38:50,674 --> 01:38:52,176
Sada moram nešto učiniti.

1651
01:38:52,259 --> 01:38:55,638
Javiti se iHeartu
na <i>streamu </i>putem Facetimea.

1652
01:38:55,721 --> 01:38:58,932
Ja ću to.

1653
01:38:59,016 --> 01:39:00,809
Imate broj koji moramo nazvati?

1654
01:39:00,893 --> 01:39:03,395
-Hvala.
-Dobro...

1655
01:39:08,233 --> 01:39:11,904
Evo. Sada morate uperiti kameru...

1656
01:39:11,987 --> 01:39:13,489
Evo je.

1657
01:39:13,572 --> 01:39:16,033
-Uperite je u gđu Travers.
-Dobro.

1658
01:39:16,116 --> 01:39:17,284
-Može?
-Da.

1659
01:39:17,368 --> 01:39:18,410
Mislim da sam shvatila.

1660
01:39:18,494 --> 01:39:20,871
Okrenite ga vodoravno. Tako.

1661
01:39:20,954 --> 01:39:22,748
Možda ćete uhvatiti

1662
01:39:22,831 --> 01:39:25,376
bolji kut odozdo.

1663
01:39:25,459 --> 01:39:27,211
Dobra ideja.

1664
01:39:27,294 --> 01:39:28,712
-Eto.
-Dobro.

1665
01:39:28,796 --> 01:39:29,713
Da.

1666
01:39:30,297 --> 01:39:31,131
Dobro.

1667
01:39:31,215 --> 01:39:31,965
U redu.

1668
01:39:36,178 --> 01:39:38,305
Čujete me?

1669
01:39:38,681 --> 01:39:42,393
Želimo pozvati
našu učiteljicu za mikrofon.

1670
01:39:42,476 --> 01:39:44,311
-Što?
-Gđo Travers?

1671
01:39:46,271 --> 01:39:47,856
Hvala joj što je vjerovala u nas

1672
01:39:47,940 --> 01:39:49,900
i naučila nas da pjevamo iz srca.

1673
01:39:49,983 --> 01:39:52,236
-Želimo joj se odužiti.
-Što radite?

1674
01:39:52,319 --> 01:39:54,071
Pjevajte nam!

1675
01:39:54,154 --> 01:39:55,447
Što?

1676
01:39:55,531 --> 01:39:56,865
Ovo je ludo!

1677
01:40:01,912 --> 01:40:04,206
Hvala ti.

1678
01:40:12,548 --> 01:40:16,093
Ponosim se ovim divnim klincima.

1679
01:40:16,760 --> 01:40:18,220
Hvala vam najljepša.

1680
01:40:19,221 --> 01:40:20,514
Stvarno želite da pjevam?

1681
01:40:28,647 --> 01:40:29,857
Namjeravala sam otpjevati ovu pjesmu

1682
01:40:29,940 --> 01:40:31,859
na državnoj televiziji.

1683
01:40:31,942 --> 01:40:34,570
Ali nastup pred vama

1684
01:40:35,362 --> 01:40:37,156
daleko mi je posebniji.

1685
01:40:37,865 --> 01:40:39,450
Hvala vam, Harmony Springs.

1686
01:40:39,533 --> 01:40:42,244
Naučili ste me što znači imati dom.

1687
01:40:43,954 --> 01:40:45,914
Ovo je moja...

1688
01:40:47,040 --> 01:40:49,209
Naša originalna pjesma.

1689
01:40:50,169 --> 01:40:51,712
"Ovo je Božić".

1690
01:41:01,722 --> 01:41:05,976
<i>Naša posebna gošća, Gail Travers.</i>

1691
01:41:06,059 --> 01:41:07,895
<i>Izvest će svoju pjesmu</i>

1692
01:41:07,978 --> 01:41:11,356
<i>"Ovo je Božić"</i>
<i>iz Harmony Springsa u Oklahomi.</i>

1693
01:41:16,320 --> 01:41:19,198
<i>Božićna drvca i imela</i>

1694
01:41:20,616 --> 01:41:23,243
<i>Gradska su me svjetla omela</i>

1695
01:41:23,786 --> 01:41:27,206
<i>Sobovi u snježnoj kugli</i>

1696
01:41:28,290 --> 01:41:31,877
<i>Sve je to predivno</i>

1697
01:41:32,836 --> 01:41:35,923
<i>Ali ukrasni papiri i mašne</i>

1698
01:41:36,757 --> 01:41:39,968
<i>Ne mogu te grijati ni grliti</i>

1699
01:41:40,844 --> 01:41:43,222
<i>Ne mogu ti šapnuti da si kod kuće</i>

1700
01:41:44,264 --> 01:41:47,976
<i>Iako su predivni</i>

1701
01:41:48,393 --> 01:41:50,938
<i>Ništa nije kao ovaj osjećaj</i>

1702
01:41:51,021 --> 01:41:53,816
<i>Koji me preplavio</i>

1703
01:41:55,484 --> 01:41:57,986
<i>Bila sam izgubljena</i>

1704
01:41:58,070 --> 01:42:01,573
<i>Ali osjećam da sam napokon nađena</i>

1705
01:42:03,617 --> 01:42:07,704
<i>Zbog tebe svjetla jače sjaje</i>

1706
01:42:07,788 --> 01:42:09,706
<i>Zbog tebe moje srce</i>

1707
01:42:09,790 --> 01:42:11,667
<i>Gori</i>

1708
01:42:11,750 --> 01:42:14,211
<i>Pokazao si mi kamo pripadam</i>

1709
01:42:15,879 --> 01:42:19,424
<i>Sada ljepšu pjesmu pjevam</i>

1710
01:42:19,925 --> 01:42:24,012
<i>Ovo je nešto sasvim novo</i>

1711
01:42:24,096 --> 01:42:28,183
<i>Ne želim da bude gotovo</i>

1712
01:42:28,267 --> 01:42:30,727
<i>Cijelo vrijeme razmišljam</i>

1713
01:42:32,271 --> 01:42:33,313
<i>Da sam možda</i>

1714
01:42:33,397 --> 01:42:35,315
<i>Sve krivo shvatila</i>

1715
01:42:36,441 --> 01:42:38,735
<i>Nisu zvijezde na drvcu</i>

1716
01:42:38,819 --> 01:42:44,408
<i>Ni zlatni sjaj ono što mi je nedostajalo</i>

1717
01:42:44,491 --> 01:42:47,786
<i>Ovo je Božić</i>

1718
01:42:48,620 --> 01:42:51,081
<i>Ovo je Božić</i>

1719
01:42:54,293 --> 01:42:57,379
<i>Ti si moj silazak niza stube</i>

1720
01:42:57,462 --> 01:43:01,592
<i>Ti si zvuk božićnih pjesama</i>

1721
01:43:02,009 --> 01:43:05,637
<i>Ti činiš sve čarobnim</i>

1722
01:43:05,721 --> 01:43:07,264
<i>Ti si ostvarenje</i>

1723
01:43:07,347 --> 01:43:12,853
<i>Svake želje na mojemu popisu</i>

1724
01:43:12,936 --> 01:43:17,107
<i>Zbog tebe svjetla jače sjaje</i>

1725
01:43:17,190 --> 01:43:20,027
<i>Zbog tebe moje srce</i>

1726
01:43:20,110 --> 01:43:21,236
<i>Gori</i>

1727
01:43:21,320 --> 01:43:23,864
<i>Pokazao si mi kamo pripadam</i>

1728
01:43:25,532 --> 01:43:29,411
<i>Sada ljepšu pjesmu pjevam</i>

1729
01:43:29,494 --> 01:43:33,665
<i>Ovo je nešto sasvim novo</i>

1730
01:43:33,749 --> 01:43:37,711
<i>Ne želim da bude gotovo</i>

1731
01:43:37,794 --> 01:43:39,922
<i>Cijelo vrijeme razmišljam</i>

1732
01:43:41,840 --> 01:43:44,760
<i>Da sam sve krivo shvatila</i>

1733
01:43:45,928 --> 01:43:48,180
<i>Nisu zvijezde na drvcu</i>

1734
01:43:48,263 --> 01:43:50,057
<i>Ni zlatni sjaj</i>

1735
01:43:50,140 --> 01:43:54,102
<i>Ono što mi je nedostajalo</i>

1736
01:43:54,186 --> 01:43:56,688
<i>Ovo je Božić</i>

1737
01:43:58,231 --> 01:44:00,400
<i>Ovo je Božić</i>

1738
01:44:02,277 --> 01:44:04,529
<i>Ovo je Božić</i>

1739
01:44:06,365 --> 01:44:12,287
<i>Ovo je dom</i>

1740
01:44:14,790 --> 01:44:16,959
<i>Ovo je za mene dom</i>

1741
01:44:27,844 --> 01:44:29,221
To, Gail!

1742
01:44:35,978 --> 01:44:37,270
Bože!

1743
01:44:44,778 --> 01:44:46,279
Čestitam, Gail.

1744
01:44:47,864 --> 01:44:49,032
Hvala ti.

1745
01:44:49,449 --> 01:44:50,492
To!

1746
01:44:53,870 --> 01:44:55,247
-Snimili ste?
-Da.

1747
01:44:55,330 --> 01:44:57,124
Upravo te gledalo 1,9 milijuna ljudi.

1748
01:44:57,207 --> 01:44:58,041
Molim?

1749
01:44:58,125 --> 01:44:59,501
Kako ste to izveli?

1750
01:44:59,584 --> 01:45:01,920
Sisanie i Amy iz iHearta
sve su organizirale.

1751
01:45:02,004 --> 01:45:03,130
Molim?

1752
01:45:03,213 --> 01:45:05,340
Sretan Božić!

1753
01:45:06,758 --> 01:45:09,219
Harmony Springs na tri, može?

1754
01:45:09,302 --> 01:45:10,679
Jedan, dva, tri.

1755
01:45:10,762 --> 01:45:12,347
Harmony Springs!

1756
01:45:12,431 --> 01:45:13,181
To je to!

1757
01:45:45,714 --> 01:45:47,549
SRETAN BOŽIĆ OD AMY BROWN I SISANIE

1758
01:45:56,600 --> 01:45:58,894
GODINU DANA POSLIJE

1759
01:46:13,700 --> 01:46:16,453
GÐA TRAVERS
GLAZBA, VOKALI, HARMONIJE

1760
01:46:16,536 --> 01:46:19,247
Da su učitelji jabuke, ubrali bismo vas.

1761
01:46:21,333 --> 01:46:22,334
Svaki put.

1762
01:46:31,885 --> 01:46:33,053
Želite li razvaliti?

1763
01:46:33,386 --> 01:46:35,222
Da!

1764
01:46:50,487 --> 01:46:53,573
<i>Božićna drvca i imela</i>

1765
01:46:54,533 --> 01:46:57,994
<i>Gradska su me svjetla omela</i>

1766
01:46:58,078 --> 01:47:01,414
<i>Sobovi u snježnoj kugli</i>

1767
01:47:02,666 --> 01:47:05,877
<i>Sve je to predivno</i>

1768
01:47:05,961 --> 01:47:09,881
<i>Ali ukrasni papiri i mašne</i>

1769
01:47:09,965 --> 01:47:13,927
<i>Ne mogu te grijati ni grliti</i>

1770
01:47:14,010 --> 01:47:17,639
<i>Ne mogu ti šapnuti da si kod kuće</i>

1771
01:47:18,515 --> 01:47:22,519
<i>Iako su predivni</i>

1772
01:47:22,602 --> 01:47:25,147
<i>Ništa nije kao ovaj osjećaj</i>

1773
01:47:25,230 --> 01:47:28,150
<i>Koji me preplavio</i>

1774
01:47:29,776 --> 01:47:32,237
<i>Bila sam izgubljena</i>

1775
01:47:32,320 --> 01:47:35,574
<i>Ali osjećam da sam napokon nađena</i>

1776
01:47:37,826 --> 01:47:41,913
<i>Zbog tebe svjetla jače sjaje</i>

1777
01:47:41,997 --> 01:47:46,001
<i>Zbog tebe moje srce gori</i>

1778
01:47:46,084 --> 01:47:49,171
<i>Pokazao si mi kamo pripadam</i>

1779
01:47:50,255 --> 01:47:54,217
<i>Sada ljepšu pjesmu pjevam</i>

1780
01:47:54,301 --> 01:47:58,263
<i>Ovo je nešto sasvim novo</i>

1781
01:47:58,346 --> 01:48:02,392
<i>Ne želim da bude gotovo</i>

1782
01:48:02,475 --> 01:48:05,353
<i>Cijelo vrijeme razmišljam</i>

1783
01:48:06,605 --> 01:48:09,191
<i>Da sam sve krivo shvatila</i>

1784
01:48:10,775 --> 01:48:13,069
<i>Nisu zvijezde na drvcu</i>

1785
01:48:13,153 --> 01:48:18,116
<i>Ni zlatni sjaj ono što mi je nedostajalo</i>

1786
01:48:18,867 --> 01:48:21,912
<i>Ovo je Božić</i>

1787
01:48:23,330 --> 01:48:26,124
<i>Ovo je Božić</i>

1788
01:48:28,418 --> 01:48:31,630
<i>Ti si moj silazak niz stube</i>

1789
01:48:31,713 --> 01:48:35,342
<i>Ti si zvuk božićnih pjesama</i>

1790
01:48:35,425 --> 01:48:39,930
<i>Ti činiš sve čarobnim</i>

1791
01:48:40,013 --> 01:48:45,936
<i>Ti si ostvarenje</i>
<i>Svake želje na mojemu popisu</i>

1792
01:48:47,270 --> 01:48:51,358
<i>Zbog tebe svjetla jače sjaje</i>

1793
01:48:51,441 --> 01:48:55,528
<i>Zbog tebe moje srce gori</i>

1794
01:48:55,612 --> 01:48:58,365
<i>Pokazao si mi kamo pripadam</i>

1795
01:48:59,783 --> 01:49:03,703
<i>Zbog tebe ljepšu pjesmu pjevam</i>

1796
01:49:03,787 --> 01:49:07,791
<i>Ovo je nešto sasvim novo</i>

1797
01:49:07,874 --> 01:49:11,920
<i>Ne želim da bude gotovo</i>

1798
01:49:12,003 --> 01:49:14,631
<i>Cijelo vrijeme razmišljam</i>

1799
01:49:16,091 --> 01:49:18,468
<i>Da sam sve krivo shvatila</i>

1800
01:49:20,345 --> 01:49:22,555
<i>Nisu zvijezde na drvcu</i>

1801
01:49:22,639 --> 01:49:28,395
<i>Ni zlatni sjaj ono što mi je nedostajalo</i>

1802
01:49:28,478 --> 01:49:31,273
<i>Ovo je Božić</i>

1803
01:49:32,524 --> 01:49:35,277
<i>Ovo je Božić</i>

1804
01:49:36,611 --> 01:49:42,575
<i>Ovo je dom</i>

1805
01:49:45,120 --> 01:49:47,580
<i>Dom za mene</i>

1806
01:49:47,914 --> 01:49:49,833
Prijevod titlova: Tomislav Fogec



