1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:26,609 --> 00:00:28,945
<i>Feltűröm az ingujjam</i>

4
00:00:29,028 --> 00:00:30,864
<i>Talpra, indulás</i>

5
00:00:31,781 --> 00:00:35,452
<i>Most odateszem magam</i>

6
00:00:35,535 --> 00:00:37,662
<i>Odateszem magam</i>

7
00:00:45,128 --> 00:00:47,255
<i>Emeljétek</i>

8
00:00:47,338 --> 00:00:49,132
<i>Magasabbra...</i>

9
00:00:49,215 --> 00:00:50,216
ÜNNEPI DALLAMOK

10
00:00:50,300 --> 00:00:51,885
Itt vagyok. Bocsánat.

11
00:00:51,968 --> 00:00:53,553
Késtél 20 percet.

12
00:00:53,636 --> 00:00:54,679
Mire vársz? Indulás!

13
00:00:54,763 --> 00:00:56,806
- Rendben.
- Várj! Gyere vissza!

14
00:00:56,890 --> 00:00:59,768
Ez egy kocsma. Szeretjük az ünnepeket.

15
00:00:59,851 --> 00:01:01,478
Még csak december eleje van.

16
00:01:01,561 --> 00:01:03,646
A karácsony hálaadás után kezdődik.

17
00:01:03,730 --> 00:01:05,523
Vagy a fények...

18
00:01:05,607 --> 00:01:07,275
vagy Janice pulcsija. Te döntesz.

19
00:01:10,737 --> 00:01:11,613
Legyen.

20
00:01:12,322 --> 00:01:13,156
Szia!

21
00:01:13,823 --> 00:01:14,991
- Lila.
- Hagyd abba!

22
00:01:15,074 --> 00:01:16,075
Túl színes.

23
00:01:16,159 --> 00:01:17,827
Cuki. Ne csináld! Tessék.

24
00:01:18,369 --> 00:01:19,370
Így ni!

25
00:01:21,956 --> 00:01:23,041
Készen állsz?

26
00:01:23,124 --> 00:01:24,667
- De még mennyire!
- Menjünk!

27
00:01:26,419 --> 00:01:28,755
- Kösz, Lila.
- Nincs mit, Mr. Taylor.

28
00:01:30,089 --> 00:01:31,925
- Siess! Mielőtt kijön.
- Elnézést!

29
00:01:32,008 --> 00:01:33,343
Bocsánat!

30
00:01:34,093 --> 00:01:36,513
<i>Fel a csúcsra</i>

31
00:01:36,596 --> 00:01:38,848
<i>Emeljétek</i>

32
00:01:38,932 --> 00:01:40,642
<i>Magasabbra</i>

33
00:01:40,725 --> 00:01:41,810
A telefont!

34
00:01:44,229 --> 00:01:46,064
<i>Fel a csúcsra</i>

35
00:01:51,736 --> 00:01:54,322
Jó estét! A nevem Gail Travers.

36
00:01:54,405 --> 00:01:56,241
Huszonöt éves vagyok,

37
00:01:56,324 --> 00:01:58,326
és sokfelé éltem már.

38
00:01:58,952 --> 00:02:00,870
Ez a "For the Crowd" Everlytől.

39
00:02:01,579 --> 00:02:03,623
Nagyon köszönöm a lehetőséget.

40
00:02:21,182 --> 00:02:23,935
<i>Gyorsan, lassíts</i>

41
00:02:24,018 --> 00:02:25,562
<i>Az út melyik bolygóra vitt ?</i>

42
00:02:25,645 --> 00:02:26,896
<i>Nem tudom</i>

43
00:02:27,313 --> 00:02:28,898
Azt játszd, amit kérnek.

44
00:02:28,982 --> 00:02:31,192
Jó, rendben.

45
00:02:31,276 --> 00:02:34,237
Szeretne valaki dalt kérni?

46
00:02:34,320 --> 00:02:35,655
- Senki?
- Hé!

47
00:02:35,738 --> 00:02:37,448
Mit szólna Pat Benatarhoz?

48
00:02:37,532 --> 00:02:39,117
Jó ízlése van.

49
00:02:40,118 --> 00:02:41,119
Ez önnek szól.

50
00:03:13,985 --> 00:03:15,987
Egy próbát megért, nem?

51
00:03:16,070 --> 00:03:19,240
Hogy bekerülj az öt zenész közé,
akik felléphetnek

52
00:03:19,324 --> 00:03:21,367
az iHeart Radio karácsonyi műsorában...

53
00:03:21,451 --> 00:03:25,038
plusz egy turné
és egy hároméves szerződés?

54
00:03:25,788 --> 00:03:27,206
Igen. Megérte.

55
00:03:27,707 --> 00:03:30,084
És totál profinak tűnt volna a színpadon,

56
00:03:30,168 --> 00:03:32,128
de máshol is ugyanolyan jó lesz.

57
00:03:33,004 --> 00:03:34,505
Mert rólad van szó.

58
00:03:34,589 --> 00:03:35,506
Te vagy a legjobb.

59
00:03:36,341 --> 00:03:37,425
Csak legyen igazad.

60
00:03:37,508 --> 00:03:38,509
Mindig igazam van.

61
00:03:39,636 --> 00:03:41,220
Levennéd ezt rólam?

62
00:03:41,304 --> 00:03:42,221
Oké.

63
00:03:43,139 --> 00:03:44,265
Jól van.

64
00:03:45,183 --> 00:03:47,518
Ez az! Neked sokkal jobban áll.

65
00:03:47,602 --> 00:03:48,603
Ünnepi.

66
00:03:49,938 --> 00:03:52,065
- Tessék. Ezt ne hagyd itt.
- Istenem!

67
00:03:52,148 --> 00:03:54,233
- Köszi. Szia!
- Szia!

68
00:04:03,493 --> 00:04:05,244
Mondd, hogy jó vagyok.

69
00:04:05,328 --> 00:04:06,204
Jó vagy.

70
00:04:09,958 --> 00:04:11,834
Oké. Felvétel!

71
00:04:12,835 --> 00:04:16,089
<i>A nevem Gail Travers. Miamiban születtem.</i>

72
00:04:16,172 --> 00:04:17,757
<i>Legalábbis nekem ezt mondták.</i>

73
00:04:17,840 --> 00:04:19,342
<i>Ez pedig a "For the Crowd"</i>

74
00:04:19,425 --> 00:04:22,136
<i>az egyik kedvenc</i>
<i>indie előadómtól, Everlytől.</i>

75
00:04:40,446 --> 00:04:43,116
<i>Gyorsan, lassíts</i>

76
00:04:43,199 --> 00:04:46,452
<i>Az út melyik bolygóra vitt ?</i>
<i>Nem tudom</i>

77
00:04:47,453 --> 00:04:50,164
<i>A világnak csak</i>
<i>Darabjaimat mutatom</i>

78
00:04:50,873 --> 00:04:53,042
<i>Maradj otthon, szórakozz</i>

79
00:04:53,126 --> 00:04:57,255
<i>Ha akkor tudtam volna</i>
<i>Amit most tudok, maradok ?</i>

80
00:04:58,131 --> 00:05:00,591
<i>És amikor vége</i>
<i>Közelebb érek</i>

81
00:05:00,675 --> 00:05:03,094
<i>Ahhoz, hogy összetörjek</i>

82
00:05:03,177 --> 00:05:06,681
<i>Aztán újra elkövetem</i>
<i>Ugyanazt a hibát</i>

83
00:05:07,348 --> 00:05:09,559
<i>Csak amikor itt vagyok</i>

84
00:05:09,642 --> 00:05:13,396
<i>Érzem, hogy énekelni akarok</i>

85
00:05:14,022 --> 00:05:18,317
<i>Mintha nem lenne itt senki más</i>

86
00:05:19,652 --> 00:05:22,488
<i>Szívemet kitárnám</i>

87
00:05:23,281 --> 00:05:28,578
<i>A tömeg előtt lecsupaszítanám</i>

88
00:05:39,881 --> 00:05:43,301
<i>Csak énekelni akarok</i>

89
00:05:44,635 --> 00:05:49,557
<i>Mintha nem lenne itt senki más</i>

90
00:05:53,436 --> 00:05:54,896
Megvan.

91
00:05:58,066 --> 00:05:59,692
- Igen.
- Köszi!

92
00:06:00,860 --> 00:06:03,362
Elképesztő vagy, Gail Travers.

93
00:06:04,155 --> 00:06:05,990
Saját dalokat kéne írnod.

94
00:06:06,074 --> 00:06:08,576
Fogadok, hogy piszok jók lennének.

95
00:06:08,659 --> 00:06:10,078
Nem is tudom.

96
00:06:10,161 --> 00:06:12,830
Nem hiszem,
hogy ilyen jó dalokat tudnék írni.

97
00:06:12,914 --> 00:06:14,832
Megpróbáltam, de...

98
00:06:15,958 --> 00:06:18,586
soha nem éreztem az ihletet.

99
00:06:19,754 --> 00:06:21,547
Az ihlet jön magától, tudod?

100
00:06:23,424 --> 00:06:24,926
Csak hagynod kell.

101
00:06:26,511 --> 00:06:27,720
Hé, mit csinálsz?

102
00:06:27,804 --> 00:06:30,056
- Megvágom.
- Kivágod a rituálédat?

103
00:06:31,265 --> 00:06:32,517
Az is te vagy.

104
00:06:33,017 --> 00:06:34,393
Mutasd meg nekik magad.

105
00:06:37,855 --> 00:06:38,689
FELTÖLTÉS

106
00:06:39,649 --> 00:06:40,566
Kész.

107
00:06:42,944 --> 00:06:44,112
Imádni fognak.

108
00:06:44,195 --> 00:06:46,239
Lila, ez az iHeart Radio.

109
00:06:46,322 --> 00:06:49,325
Öt embert választanak ki
a több százezerből.

110
00:06:49,408 --> 00:06:51,119
- Ugyan!
- Ha ez nem jön össze...

111
00:06:51,911 --> 00:06:54,455
majd kapsz esélyt valaki mástól.

112
00:06:55,039 --> 00:06:57,834
Egyszer tuti jó helyen leszel jó időben,

113
00:06:57,917 --> 00:06:59,168
amilyen sokat utazgatsz

114
00:06:59,252 --> 00:07:01,212
ebben a konzervdobozban.

115
00:07:01,295 --> 00:07:03,047
Hé! Ne nevezd konzervdoboznak!

116
00:07:03,673 --> 00:07:05,925
Jewel egy érzékeny hercegnő.

117
00:07:06,008 --> 00:07:06,926
Légy kedves!

118
00:07:09,178 --> 00:07:11,472
Vagy egy időre
felhagyhatnál a nomád élettel,

119
00:07:11,556 --> 00:07:13,349
és Tampában maradhatnál.

120
00:07:13,432 --> 00:07:15,852
Megtehetném, de tudod...

121
00:07:15,935 --> 00:07:18,646
Hívogat a végtelen országút.

122
00:07:18,729 --> 00:07:19,772
Őrült vagy.

123
00:07:20,481 --> 00:07:21,649
Mennem kell.

124
00:07:21,732 --> 00:07:23,234
Várj! Mi lesz a fényekkel?

125
00:07:23,317 --> 00:07:24,902
- Tedd be őket hátra!
- Oké.

126
00:07:24,986 --> 00:07:26,571
- Szeretlek.
- Szia!

127
00:07:43,462 --> 00:07:44,964
LEHETŐSÉGEK

128
00:08:06,068 --> 00:08:08,863
<i>Első furgonforduló.</i>

129
00:08:08,946 --> 00:08:09,780
ÚJ POSZT

130
00:08:09,864 --> 00:08:11,324
<i>Egy év, egy furgon.</i>

131
00:08:11,782 --> 00:08:13,159
<i>Megcsináltam!</i>

132
00:08:13,242 --> 00:08:15,995
<i>#hovatovább?</i>

133
00:08:20,291 --> 00:08:24,629
GRATULÁLUNK!

134
00:08:30,051 --> 00:08:32,386
Istenem!

135
00:08:35,598 --> 00:08:37,391
Oké!

136
00:08:38,684 --> 00:08:40,228
Sikerült! Megkaptam!

137
00:08:40,311 --> 00:08:42,813
Istenem! Megcsináltad!

138
00:08:42,897 --> 00:08:43,940
Tudom!

139
00:08:45,316 --> 00:08:46,275
Gratulálok!

140
00:08:48,152 --> 00:08:50,363
Köszönöm!

141
00:08:52,031 --> 00:08:54,450
Istenem!

142
00:08:54,533 --> 00:08:55,743
<i>Oké...</i>

143
00:08:55,826 --> 00:08:59,455
Jelentkezz be
minden egyes állomásról, jó?

144
00:08:59,538 --> 00:09:00,498
Kimondhatod.

145
00:09:00,581 --> 00:09:01,832
Én megmondtam!

146
00:09:02,833 --> 00:09:03,918
Majd hívlak.

147
00:09:04,001 --> 00:09:05,044
<i>Szia!</i>

148
00:09:19,058 --> 00:09:21,811
Bizony. Ismét úton vagyok.

149
00:09:21,894 --> 00:09:22,937
Csak én...

150
00:09:23,521 --> 00:09:25,982
a gitárom és Amerika.

151
00:09:26,065 --> 00:09:28,234
Minden vendégelőadói esten fellépek

152
00:09:28,317 --> 00:09:31,070
úton Floridából Los Angelesbe.

153
00:09:32,113 --> 00:09:33,322
Hogy miért?

154
00:09:33,406 --> 00:09:37,118
Nos, így készülök fel arra...

155
00:09:37,201 --> 00:09:39,245
dobpergést kérek...

156
00:09:39,328 --> 00:09:42,790
hogy az iHeart Radio
karácsonyi műsorában...

157
00:09:42,873 --> 00:09:45,626
az ország legnevesebb
zenészei előtt lépjek fel.

158
00:09:45,710 --> 00:09:47,253
Nézzük reálisan a dolgokat.

159
00:09:47,920 --> 00:09:51,382
Hajléktalan voltam,
mielőtt megvettem a kisbuszomat, Jewelt.

160
00:09:51,465 --> 00:09:55,052
Fogalmam sem volt,
mire viszem a hangommal...

161
00:09:55,970 --> 00:09:59,140
és most az első
tévés fellépésemre készülök,

162
00:09:59,682 --> 00:10:01,058
hála nektek.

163
00:10:01,559 --> 00:10:03,561
Kell a pénz az üzemanyagra,

164
00:10:04,603 --> 00:10:05,771
úgyhogy segítsetek.

165
00:10:06,439 --> 00:10:09,650
<i>Az első megállóm</i>
<i>a Catch and Go Brews lesz ma este</i>

166
00:10:09,734 --> 00:10:11,861
<i>az alabamai Mobile-ban.</i>

167
00:10:11,944 --> 00:10:15,197
<i>Nem könnyű megmutatni a világnak</i>

168
00:10:15,281 --> 00:10:17,867
<i>Hogy mire vagy képes</i>

169
00:10:17,950 --> 00:10:21,078
<i>De még nehezebben menne</i>

170
00:10:21,162 --> 00:10:22,288
<i>Hogy elrejtsem...</i>

171
00:10:22,371 --> 00:10:23,831
<i>Köszi, hogy eljöttetek.</i>

172
00:10:23,914 --> 00:10:27,877
<i>Micsoda fogadtatás</i>
<i>a csodás Shreveportban. Hajrá, Tigrisek!</i>

173
00:10:27,960 --> 00:10:31,088
<i>Ha meg tudok tenni egy mérföldet</i>

174
00:10:31,172 --> 00:10:34,800
<i>Miért ne tehetnék meg még tízet...</i>

175
00:10:34,884 --> 00:10:39,597
<i>Este Oklahoma Cityben,</i>
<i>a Little Rabbit Tavernben lépek fel.</i>

176
00:10:39,680 --> 00:10:43,517
<i>Gyertek el, hogy megtudjátok,</i>
<i>meg tudom-e ülni a bikát.</i>

177
00:10:43,601 --> 00:10:46,312
<i>Figyelni fognak rád, ne félj</i>

178
00:10:46,395 --> 00:10:50,691
<i>Ha elég bátor vagy, hogy beszélj</i>

179
00:10:50,775 --> 00:10:53,361
<i>Még annyi mindent</i>

180
00:10:53,444 --> 00:10:57,406
<i>El kell énekelnem</i>

181
00:10:57,490 --> 00:10:59,784
<i>Hát miért nem lehetek...</i>

182
00:10:59,867 --> 00:11:02,453
<i>Hála nektek,</i>
<i>igazán különlegesnek érzem magam.</i>

183
00:11:02,536 --> 00:11:05,581
<i>Köszönöm a sok szeretetet,</i>
<i>és hogy ennyien eljöttetek.</i>

184
00:11:06,665 --> 00:11:09,335
<i>Miért nem lehetek önmagam</i>

185
00:11:23,891 --> 00:11:26,894
Sok új barát csatlakozik ma hozzánk.

186
00:11:26,977 --> 00:11:29,730
Kávét kell szereznem.
A kávéfőzőmnek annyi.

187
00:11:29,814 --> 00:11:31,273
#életafurgonban.

188
00:11:31,357 --> 00:11:32,441
Oklahomában vagyok.

189
00:11:32,525 --> 00:11:34,235
Tudtok ajánlani jó kajáldákat,

190
00:11:34,318 --> 00:11:36,195
amik útba esnek Santa Fe felé?

191
00:11:36,278 --> 00:11:38,030
Szervezem a következő fellépést.

192
00:11:38,572 --> 00:11:39,740
Részletek később.

193
00:11:53,212 --> 00:11:56,882
<i>Jó reggelt, szépségem</i>

194
00:11:58,342 --> 00:12:01,595
<i>Erősen tűz a nap</i>
<i>Felforr az agyvizem</i>

195
00:12:03,931 --> 00:12:08,978
<i>Ez egy hosszú, forró nap</i>
<i>De meg kell hogy mondjam</i>

196
00:12:10,062 --> 00:12:12,523
<i>Csodásan érzem magam</i>

197
00:12:14,900 --> 00:12:16,026
Kivel beszélek?

198
00:12:16,110 --> 00:12:18,112
<i>Walker vagyok az iHearttól.</i>

199
00:12:18,195 --> 00:12:19,989
Jó napot, Walker!

200
00:12:20,072 --> 00:12:22,366
Nagyon örülök ennek a lehetőségnek.

201
00:12:22,450 --> 00:12:25,453
<i>- Készül dallal?</i>
- Igen. A dal...

202
00:12:25,536 --> 00:12:27,288
Szeretem a régi slágereket...

203
00:12:27,371 --> 00:12:29,290
az érzelmes, akusztikus dalokat.

204
00:12:29,373 --> 00:12:31,584
<i>Saját dalt kell előadnia.</i>

205
00:12:32,334 --> 00:12:33,711
Saját dalt?

206
00:12:35,004 --> 00:12:36,589
Új dalt akarnak?

207
00:12:36,672 --> 00:12:38,299
Egy új, saját dalt?

208
00:12:38,382 --> 00:12:41,427
Nem írtam semmit. Elég szűkös az idő.

209
00:12:41,510 --> 00:12:43,095
<i>- Ha lemondaná...</i>
- Nem.

210
00:12:43,179 --> 00:12:46,932
Nem szeretném lemondani. Meglesz a dal.

211
00:12:47,016 --> 00:12:48,225
<i>- Kiváló!</i>
- Igen.

212
00:12:48,309 --> 00:12:50,978
Egy saját dal. Két héten belül.

213
00:12:51,061 --> 00:12:52,938
<i>- Legyen ünnepi.</i>
- Vettem. Meglesz.

214
00:12:53,022 --> 00:12:55,065
- Ott leszek.
<i>- Remek. Viszlát!</i>

215
00:12:55,149 --> 00:12:56,108
Viszlát!

216
00:12:57,151 --> 00:12:59,361
Oké, nyugi!

217
00:13:09,538 --> 00:13:11,999
Istenem!

218
00:13:12,082 --> 00:13:14,418
Istenem!

219
00:13:14,502 --> 00:13:15,794
Istenem!

220
00:13:16,795 --> 00:13:17,922
Istenem!

221
00:13:18,005 --> 00:13:19,006
Istenem!

222
00:13:21,592 --> 00:13:23,260
Úristen! Jaj, ne!

223
00:13:23,969 --> 00:13:25,471
Istenem!

224
00:13:25,554 --> 00:13:27,806
Hé! Jól vagy?

225
00:13:27,890 --> 00:13:30,059
- Nem esett bajod?
- Jól vagyok.

226
00:13:30,142 --> 00:13:31,977
Megöltem egy lámát.

227
00:13:32,061 --> 00:13:34,230
Az egy alpaka.

228
00:13:34,313 --> 00:13:35,981
Megöltem őt?

229
00:13:36,065 --> 00:13:38,108
- Nyugodj meg!
- Fiú vagy lány volt?

230
00:13:38,192 --> 00:13:39,860
Nyugodj meg! Vegyél ebből.

231
00:13:39,944 --> 00:13:41,654
Most nem tudnék enni.

232
00:13:41,737 --> 00:13:43,072
Ez Eddie-é.

233
00:13:43,155 --> 00:13:46,867
Bármit megtenne egy kis nasiért.

234
00:13:46,951 --> 00:13:48,494
Mind így vagyunk vele, nem?

235
00:13:48,577 --> 00:13:50,538
Jól van, megnézem, mi a helyzet.

236
00:13:51,205 --> 00:13:53,249
A nyakánál fogva levonszolja az útról?

237
00:13:55,042 --> 00:13:58,295
Életben van. És már fel is kelt.

238
00:13:58,379 --> 00:14:00,005
- Gyere, Eddie!
- Szia, Eddie!

239
00:14:00,089 --> 00:14:01,549
Te csirkefogó!

240
00:14:01,632 --> 00:14:02,716
Mi a neved?

241
00:14:02,800 --> 00:14:03,968
Gail.

242
00:14:04,051 --> 00:14:05,302
Nos, Gail, ő Eddie.

243
00:14:05,386 --> 00:14:07,388
Amint látod, nem ütötted el.

244
00:14:07,471 --> 00:14:10,933
Csak szereti
halottnak tettetni magát. Nem igaz?

245
00:14:11,016 --> 00:14:13,102
Különösen, amikor felnyergelnénk

246
00:14:13,185 --> 00:14:14,979
a karácsonyi fotózáshoz.

247
00:14:15,813 --> 00:14:17,898
Egy kis simi, és már megy is.

248
00:14:18,691 --> 00:14:20,025
Ez a kislány viszont...

249
00:14:21,026 --> 00:14:21,944
nem megy sehová.

250
00:14:22,945 --> 00:14:23,988
Hová tartasz?

251
00:14:24,071 --> 00:14:26,282
Santa Fébe. A végállomás Los Angeles.

252
00:14:26,991 --> 00:14:28,534
Oda nem tudlak elvinni,

253
00:14:28,617 --> 00:14:31,662
de bevontathatlak a műhelyembe.

254
00:14:31,745 --> 00:14:32,788
Maga egy angyal!

255
00:14:32,871 --> 00:14:35,541
Ez a legkevesebb.
Eddie, tégy egy szívességet,

256
00:14:35,624 --> 00:14:38,836
és légy kedves Gailhez,
rendben? Nincs köpködés!

257
00:14:40,504 --> 00:14:44,466
- Még nem mondta meg a nevét.
- Savannah vagyok.

258
00:14:44,550 --> 00:14:46,844
A helyieknek csak Van.

259
00:14:48,679 --> 00:14:50,681
Egy Van nevű nő szereli meg a kocsimat.

260
00:14:51,724 --> 00:14:52,766
Hol a pokolban vagyok?

261
00:14:53,309 --> 00:14:55,811
Isten hozott Harmony Springsben!

262
00:14:57,771 --> 00:15:01,692
VAN MŰHELYE

263
00:15:06,363 --> 00:15:07,489
El tudna vinni valaki

264
00:15:07,573 --> 00:15:09,199
a legközelebbi Verizon üzletbe?

265
00:15:09,283 --> 00:15:11,535
Egy Verizon sincs a horizonton, drágám.

266
00:15:11,619 --> 00:15:14,038
Van egy benzinkút,

267
00:15:14,121 --> 00:15:15,414
ahol árulnak adóvevőt,

268
00:15:15,497 --> 00:15:17,916
de az is vagy 80 kilométerre van innen.

269
00:15:18,000 --> 00:15:19,501
Használhatnám a telefonját?

270
00:15:19,585 --> 00:15:20,669
Persze.

271
00:15:21,837 --> 00:15:22,963
Tessék.

272
00:15:25,049 --> 00:15:27,259
Minden gomb működik.
Hívj, akit akarsz.

273
00:15:27,343 --> 00:15:29,386
Frissíteni akartam a történetemet.

274
00:15:29,470 --> 00:15:31,347
- Mit?
- A történetemet.

275
00:15:31,430 --> 00:15:32,890
Mindenkinek van egy története.

276
00:15:34,224 --> 00:15:36,060
- Te gitározol?
- Igen.

277
00:15:38,103 --> 00:15:39,229
Ne!

278
00:15:39,313 --> 00:15:40,689
Jaj, ne!

279
00:15:41,732 --> 00:15:44,109
Ne! Eltört.

280
00:15:44,193 --> 00:15:46,195
Nagyon sajnálom.

281
00:15:46,278 --> 00:15:48,489
Most mit csináljak? Ez borzasztó.

282
00:15:49,531 --> 00:15:50,949
Annyira azért nem rossz,

283
00:15:51,033 --> 00:15:52,618
de nem is jó.

284
00:15:52,701 --> 00:15:53,786
Ő Jeremy.

285
00:15:53,869 --> 00:15:55,496
A legjobb szaki Oklahomában,

286
00:15:55,579 --> 00:15:57,373
és történetesen a fiam.

287
00:15:57,456 --> 00:15:58,666
Figyelj,

288
00:15:58,749 --> 00:16:02,628
kedvelem őt,
ezért optimizmust várok tőled, rendben?

289
00:16:02,711 --> 00:16:04,296
Mi a helyzet?

290
00:16:05,047 --> 00:16:06,924
Ha mindenkinek kedvezményt adunk,

291
00:16:07,007 --> 00:16:07,800
tönkremegyünk.

292
00:16:09,927 --> 00:16:10,803
Rendbe tudom hozni,

293
00:16:11,720 --> 00:16:12,971
de régi, így időbe telik

294
00:16:13,055 --> 00:16:14,682
beszerezni az alkatrészeket.

295
00:16:14,765 --> 00:16:15,849
Mennyi időbe?

296
00:16:16,767 --> 00:16:17,768
Két hétbe.

297
00:16:17,851 --> 00:16:19,436
- Két hétbe? Ne!
- Igen.

298
00:16:19,520 --> 00:16:21,021
Feltéve, hogy időben ideérnek.

299
00:16:21,480 --> 00:16:24,692
Vagyis pont karácsony előtt készül el.

300
00:16:24,775 --> 00:16:26,652
Jobb ajándékot el se tudok képzelni,

301
00:16:26,735 --> 00:16:28,570
mint hogy újra robogjon a kicsike.

302
00:16:28,654 --> 00:16:30,989
Szentestére Los Angelesben kell lennem.

303
00:16:31,073 --> 00:16:32,074
- L. A.-ben?
- Igen.

304
00:16:32,157 --> 00:16:33,450
Mi olyan fontos L. A.-ben?

305
00:16:34,284 --> 00:16:35,244
Az iHeart Radio.

306
00:16:35,327 --> 00:16:36,745
Hűha!

307
00:16:36,829 --> 00:16:39,039
Ha még egyet odavág, optimistább lesz?

308
00:16:39,123 --> 00:16:41,125
Mindent meg fog tenni. Igaz, Jer?

309
00:16:41,750 --> 00:16:43,419
Mennyibe fog kerülni?

310
00:16:44,086 --> 00:16:46,630
Hát, a lökhárító, a tengely

311
00:16:46,714 --> 00:16:49,258
és a karosszéria
helyrepofozása összesen...

312
00:16:51,218 --> 00:16:52,886
kábé 2600 dollár lesz.

313
00:16:52,970 --> 00:16:54,722
- 2600...
- Igen.

314
00:16:55,597 --> 00:16:57,182
Elnézést.

315
00:16:58,767 --> 00:17:01,145
Összesen... Bocsánat.

316
00:17:01,228 --> 00:17:02,479
A szerszámaim!

317
00:17:02,563 --> 00:17:05,149
Összesen 540 dollárom van.

318
00:17:05,941 --> 00:17:08,235
A számládon, vagy ez a tartalékod?

319
00:17:08,318 --> 00:17:09,236
Ez az összes pénzem.

320
00:17:09,778 --> 00:17:10,738
Van hitelkártyád?

321
00:17:10,821 --> 00:17:12,990
Igen, de remélem, van magánál olló,

322
00:17:13,073 --> 00:17:14,825
hogy ketté tudja vágni.

323
00:17:17,703 --> 00:17:18,996
Kezdetnek elég lesz.

324
00:17:19,079 --> 00:17:21,123
Nem hallottad? Ez az összes pénzem.

325
00:17:21,206 --> 00:17:24,626
Jól van. Szóval énekelsz és gitározol?

326
00:17:24,710 --> 00:17:26,253
Igen, szoktam.

327
00:17:26,336 --> 00:17:27,713
Vidd el Gushoz.

328
00:17:27,796 --> 00:17:29,631
Szereztünk neked még egy fellépést.

329
00:17:29,715 --> 00:17:31,341
És ha szerencséd van...

330
00:17:31,425 --> 00:17:34,011
még egy kis pénzt is kereshetsz vele.

331
00:17:34,094 --> 00:17:35,971
Rengeteg dolgom van.

332
00:17:36,054 --> 00:17:37,514
A műhely ma korábban zár.

333
00:17:37,598 --> 00:17:38,682
Ne légy undok.

334
00:17:38,766 --> 00:17:40,184
Mosakodj meg, rendben?

335
00:17:40,267 --> 00:17:42,936
Viselkedj rendesen az új vendégünkkel.

336
00:17:47,483 --> 00:17:48,650
Na, jössz?

337
00:17:59,745 --> 00:18:01,288
Kölcsönkérhetem a telódat?

338
00:18:08,170 --> 00:18:11,632
Itt még senki sem hallott
az okostelefonokról?

339
00:18:11,715 --> 00:18:13,884
Errefelé nem szokás flancolni.

340
00:18:13,967 --> 00:18:15,010
Azt látom.

341
00:18:16,637 --> 00:18:19,723
Ma kalapozós este van,

342
00:18:19,807 --> 00:18:22,017
vagyis a legjobb fellépő kap mindent.

343
00:18:22,643 --> 00:18:24,269
Össze fog jönni 2000 dollárt?

344
00:18:25,062 --> 00:18:27,397
Nem. Közel sem.

345
00:18:27,481 --> 00:18:28,649
De kezdetnek megteszi.

346
00:18:33,278 --> 00:18:34,780
ETTÉL MOSTANÁBAN JÓ BURGERT?

347
00:18:34,863 --> 00:18:38,158
GUS BÁRJA

348
00:18:49,211 --> 00:18:52,631
Ez aztán a karaoke!

349
00:18:52,714 --> 00:18:55,008
Ja. Két kevertet.

350
00:18:55,092 --> 00:18:56,009
Egy rövidet kérek.

351
00:18:56,885 --> 00:18:58,178
Rövidet?

352
00:18:58,262 --> 00:18:59,388
Kettő rövidet.

353
00:19:00,681 --> 00:19:01,807
Ez az!

354
00:19:07,855 --> 00:19:10,107
Nocsak, ő meg ki?

355
00:19:12,025 --> 00:19:13,735
A híres Gail Travers.

356
00:19:13,819 --> 00:19:14,862
Híres?

357
00:19:14,945 --> 00:19:16,780
Nem vagyok híres.

358
00:19:16,864 --> 00:19:17,823
Scarlet vagyok.

359
00:19:18,699 --> 00:19:20,075
Még lehet jelentkezni?

360
00:19:20,158 --> 00:19:21,743
Biztos be tudnak szorítani...

361
00:19:22,619 --> 00:19:25,789
de adakoznod kell, hogy nyerhess.

362
00:19:25,873 --> 00:19:26,874
Majd én.

363
00:19:32,963 --> 00:19:34,923
Lássuk, van-e esélye.

364
00:19:35,966 --> 00:19:39,636
Jól van. Nagy tapsot
mindannyiunk kedvencének, Rachaelnek!

365
00:19:42,556 --> 00:19:43,640
Jó volt, mint mindig.

366
00:19:43,724 --> 00:19:44,725
Köszi!

367
00:19:47,060 --> 00:19:48,270
Mi az?

368
00:19:48,353 --> 00:19:51,773
Van még egy fellépő.
A neve Gladys Travelers.

369
00:19:51,857 --> 00:19:55,110
Úgy tűnik, az utolsó pillanatban
jött még egy nevezés.

370
00:19:55,193 --> 00:19:57,112
Még épp időben.

371
00:19:57,195 --> 00:20:00,574
Ide várjuk Gladys Travelerst!

372
00:20:00,657 --> 00:20:01,992
Ez nekem szól.

373
00:20:07,748 --> 00:20:08,916
Gyere, Gladys Travelers!

374
00:20:10,584 --> 00:20:12,753
A nevem igazából Gail Travers.

375
00:20:13,378 --> 00:20:15,339
- Gail.
- Jól van, Gail.

376
00:20:15,422 --> 00:20:16,632
Mit fogsz énekelni?

377
00:20:18,216 --> 00:20:20,636
Fizetnének többet
egy random számért?

378
00:20:21,803 --> 00:20:23,597
Azt... azt mondta, "random"?

379
00:20:24,222 --> 00:20:26,141
Jöhet? Igen?

380
00:20:26,224 --> 00:20:28,101
Úgy tűnik, sorsolni fogunk.

381
00:20:28,185 --> 00:20:29,770
Jól van, pénzt a kalapba,

382
00:20:29,853 --> 00:20:31,188
és sorsoljunk!

383
00:20:32,731 --> 00:20:34,608
A nyertes egy régi, de jó szám.

384
00:20:35,317 --> 00:20:37,194
"Wayfaring Stranger."

385
00:20:37,277 --> 00:20:39,321
Ezt elég jól ismerem.

386
00:20:39,404 --> 00:20:40,864
Ha Johnny Cashnek jó volt,

387
00:20:40,948 --> 00:20:42,240
nekem is az.

388
00:20:42,324 --> 00:20:43,116
Ámen.

389
00:20:43,867 --> 00:20:45,118
Eljátszhatom én?

390
00:20:45,202 --> 00:20:46,203
Csak nyugodtam.

391
00:21:03,929 --> 00:21:06,765
<i>Én csak egy szegény</i>

392
00:21:06,848 --> 00:21:09,726
<i>Vándor vagyok</i>

393
00:21:09,810 --> 00:21:12,854
<i>Erdőn-mezőn átkelek</i>

394
00:21:12,938 --> 00:21:15,941
<i>Hogy utam végére érjek</i>

395
00:21:16,024 --> 00:21:19,111
<i>Nincs betegség</i>

396
00:21:19,194 --> 00:21:21,905
<i>Se baj, se veszély</i>

397
00:21:21,989 --> 00:21:27,494
<i>Abban a világban</i>
<i>Ahova visz utam</i>

398
00:21:27,577 --> 00:21:33,333
<i>Azért megyek oda</i>
<i>Hogy lássam apámat</i>

399
00:21:33,917 --> 00:21:36,503
<i>Odamegyek</i>

400
00:21:36,586 --> 00:21:40,007
<i>Hogy letelepedjek</i>

401
00:21:40,090 --> 00:21:44,344
<i>Átkelek a Jordán folyón</i>

402
00:21:45,929 --> 00:21:50,350
<i>Hogy elérjem az otthonom</i>

403
00:21:52,436 --> 00:21:55,647
<i>Odamegyek</i>

404
00:21:55,731 --> 00:21:58,775
<i>Hogy találkozzak az üdvözültekkel</i>

405
00:21:58,859 --> 00:22:03,447
<i>Akik előttem elmentek</i>

406
00:22:05,073 --> 00:22:09,703
<i>Átkelek a Jordán folyón</i>

407
00:22:10,871 --> 00:22:16,460
<i>Hogy elérjem az otthonom</i>

408
00:22:22,090 --> 00:22:24,301
Nagy tapsot Miss Gailnek!

409
00:22:26,845 --> 00:22:28,638
Várjuk a szavazatokat,

410
00:22:28,722 --> 00:22:32,059
hogy kiderüljön, kié lesz a suska!

411
00:22:35,896 --> 00:22:37,272
Ez meg honnan jött?

412
00:22:37,898 --> 00:22:39,357
Csak szerencsém volt.

413
00:22:39,441 --> 00:22:41,193
Mit mondtál, hová valósi?

414
00:22:42,652 --> 00:22:44,780
Hát...

415
00:22:44,863 --> 00:22:47,074
lerobbant a kocsija a város határában.

416
00:22:47,157 --> 00:22:48,784
Két centivel kerülte el Eddie-t.

417
00:22:48,867 --> 00:22:52,037
Esküszöm, annak a dögnek kilenc élete van.

418
00:22:53,038 --> 00:22:54,623
Milyen szerencsések vagyunk.

419
00:22:55,248 --> 00:22:57,167
Hová mész? Haza karácsonyozni?

420
00:22:57,250 --> 00:22:58,585
Nem egészen.

421
00:22:58,668 --> 00:22:59,795
Megvan az eredmény.

422
00:22:59,878 --> 00:23:01,755
A győztes pedig nem más...

423
00:23:02,172 --> 00:23:05,092
mint az újonc Gail Travels!

424
00:23:05,175 --> 00:23:07,427
Bravó, drágám!

425
00:23:07,511 --> 00:23:08,720
Travers.

426
00:23:08,804 --> 00:23:10,180
A nevem Travers. Köszi!

427
00:23:10,263 --> 00:23:11,681
- Gratulálok!
- Köszönöm!

428
00:23:12,390 --> 00:23:13,809
Tessék.

429
00:23:14,643 --> 00:23:16,603
Nem hittem, hogy viszontlátom.

430
00:23:16,686 --> 00:23:19,898
Tudod, mit?
Tedd el az egészet. A javításra.

431
00:23:19,981 --> 00:23:21,942
Nézzenek oda! Nyertél.

432
00:23:23,360 --> 00:23:24,820
Tudjátok, mit? Én...

433
00:23:25,987 --> 00:23:29,491
most megyek. Rémesen hosszú napom volt.

434
00:23:31,326 --> 00:23:32,410
Szia!

435
00:23:35,705 --> 00:23:38,375
Egy kicsit beképzelt, nem?

436
00:23:41,211 --> 00:23:42,462
Hová mész?

437
00:23:44,756 --> 00:23:46,299
Nincs hol aludnia.

438
00:23:47,676 --> 00:23:48,677
És?

439
00:23:57,602 --> 00:23:58,353
Hé!

440
00:23:58,937 --> 00:23:59,813
Hová mész?

441
00:24:00,772 --> 00:24:01,857
Haza.

442
00:24:01,940 --> 00:24:02,983
A régi kisbuszba?

443
00:24:03,066 --> 00:24:04,860
Igen, a régi kisbuszba.

444
00:24:06,319 --> 00:24:08,321
Ugye tudod, hogy a műhely zárva van?

445
00:24:10,073 --> 00:24:12,617
Bárcsak ismernék valakit,
akinek van kulcsa.

446
00:24:13,660 --> 00:24:14,786
Szállj be! Elviszlek.

447
00:24:15,370 --> 00:24:17,247
A barátnőd nem fog rám szállni ezért?

448
00:24:17,330 --> 00:24:18,915
Nincs barátnőm.

449
00:24:20,667 --> 00:24:22,794
Gyere! Meg lehet fagyni.

450
00:25:02,959 --> 00:25:04,753
Saját dal?

451
00:25:06,546 --> 00:25:07,547
Mégis miről?

452
00:25:10,550 --> 00:25:16,348
<i>Csak egy lány vagyok egy kisbuszban</i>

453
00:25:16,431 --> 00:25:20,977
<i>Lerobbant szegény</i>
<i>A semmi...</i>

454
00:25:22,145 --> 00:25:24,773
<i>A semmi közepén</i>

455
00:25:39,037 --> 00:25:39,955
Ne!

456
00:26:24,207 --> 00:26:25,625
Ne!

457
00:26:26,960 --> 00:26:28,253
Komolyan?

458
00:26:30,130 --> 00:26:31,923
Jézusom! Mi ez?

459
00:26:32,007 --> 00:26:33,508
Hagytad a buszban aludni?

460
00:26:34,342 --> 00:26:36,511
Tudod, nem lehetett lebeszélni róla.

461
00:26:38,596 --> 00:26:39,514
Tessék.

462
00:26:40,223 --> 00:26:41,391
Köszi!

463
00:26:41,474 --> 00:26:42,434
Nincs mit.

464
00:26:43,268 --> 00:26:44,352
Jól van.

465
00:26:45,312 --> 00:26:47,897
Ennek itt rendszáma van,

466
00:26:47,981 --> 00:26:49,107
nem házszáma, oké?

467
00:26:49,190 --> 00:26:52,277
Nem alhatsz javítás alatt álló járműben.

468
00:26:52,360 --> 00:26:54,321
A biztosítás nem fedezi.

469
00:26:57,282 --> 00:27:00,702
Ne haragudj ezért. Várj! Vedd ezt fel!

470
00:27:01,328 --> 00:27:03,246
Aztán tedd a gyűjteményedbe!

471
00:27:03,330 --> 00:27:04,539
Köszi!

472
00:27:11,379 --> 00:27:12,464
Seriff?

473
00:27:12,547 --> 00:27:15,508
Igen. Jeffrey seriff elutazott két hétre

474
00:27:15,592 --> 00:27:17,135
vadászni,

475
00:27:17,218 --> 00:27:18,470
addig rajtam a jelvény.

476
00:27:18,553 --> 00:27:20,638
Úgy érted, a kabát?

477
00:27:22,849 --> 00:27:24,559
- Van egy tervem.
- Megvan a terv.

478
00:27:25,226 --> 00:27:26,978
Előbb mondd te!

479
00:27:27,062 --> 00:27:29,522
- Halljuk!
- Munkát vállalok, míg megszereled.

480
00:27:29,606 --> 00:27:31,941
Így ki tudom fizetni
a javítást, és elmehetek.

481
00:27:32,025 --> 00:27:33,943
Hol találok munkát egy ilyen helyen?

482
00:27:34,027 --> 00:27:35,028
A postán?

483
00:27:35,111 --> 00:27:36,279
A telefonközpontban?

484
00:27:36,821 --> 00:27:39,824
Tudtad, hogy errefelé
7,25 dollár az órabér?

485
00:27:40,325 --> 00:27:43,453
Vagyis kábé 300 órát
kéne dolgoznod a következő két hétben.

486
00:27:44,871 --> 00:27:47,791
Oké. Akkor halljuk a te kiváló tervedet.

487
00:27:54,506 --> 00:27:55,590
Igazán ünnepi.

488
00:27:58,593 --> 00:27:59,636
Egy iskola?

489
00:28:00,136 --> 00:28:01,805
Mi az, füvet fogok árulni?

490
00:28:03,014 --> 00:28:04,933
Te meg miféle iskolába jártál?

491
00:28:08,937 --> 00:28:11,189
Tornacipő- és gyümiszeletszag van.

492
00:28:11,272 --> 00:28:14,442
Jobb, ha elkezdesz beszélni.

493
00:28:14,526 --> 00:28:16,694
Jeremy! Hol voltál?

494
00:28:16,778 --> 00:28:18,571
Az ikrek válogatót tartanak

495
00:28:18,655 --> 00:28:20,448
az új rapvideójukhoz.

496
00:28:20,532 --> 00:28:21,533
Sarah, lassabban.

497
00:28:21,616 --> 00:28:23,743
Mióta vannak oboások egy rapszámban?

498
00:28:23,827 --> 00:28:25,495
- Aztán... ők...
- Hé!

499
00:28:25,578 --> 00:28:27,455
- Miért voltak... De ők...
- Hé!

500
00:28:27,539 --> 00:28:30,375
Nézz rám! Nézz a szemembe, oké?

501
00:28:30,458 --> 00:28:32,085
Oké? Jó.

502
00:28:32,168 --> 00:28:34,462
Csináld, amit én. Kövesd a példámat.

503
00:28:48,226 --> 00:28:49,144
Jobb már?

504
00:28:52,981 --> 00:28:54,441
Maga az új zenetanár?

505
00:28:54,524 --> 00:28:55,567
- Nem.
- Igen.

506
00:28:57,193 --> 00:28:58,069
Mi?

507
00:29:16,921 --> 00:29:20,258
Szeretném bemutatni
az új zenetanárunkat, Miss...

508
00:29:20,341 --> 00:29:22,635
Szerintem félreértés történt.

509
00:29:22,719 --> 00:29:25,013
Nagyon örvendek.
Crosby igazgató vagyok.

510
00:29:25,096 --> 00:29:27,807
Hallottam a tegnapi
előadásáról Gus Bárjában.

511
00:29:27,891 --> 00:29:29,851
Úgy tűnik, alkalmas a munkára.

512
00:29:29,934 --> 00:29:32,562
Jeremy örömmel átadja a helyét.

513
00:29:32,645 --> 00:29:34,105
Igazam van?

514
00:29:34,189 --> 00:29:36,107
Azt hitted, hogy csak úgy kitaláltam?

515
00:29:36,733 --> 00:29:39,611
Próbáltam tanítani őket
az elmúlt két hétben.

516
00:29:39,694 --> 00:29:41,279
El se tudom képzelni, hogy ment.

517
00:29:42,071 --> 00:29:43,364
Mi történt a tanárral?

518
00:29:43,448 --> 00:29:45,658
Tanárokkal. A városban
mindenki megpróbálta.

519
00:29:45,742 --> 00:29:47,869
Jeremy volt az utolsó esélyünk.

520
00:29:48,828 --> 00:29:51,122
Két hét múlva lesz a karácsonyi gála.

521
00:29:51,873 --> 00:29:54,250
És örömmel átadom ezt a feladatot.

522
00:29:55,418 --> 00:29:58,546
Úgy nézek ki,
mint aki bármit is tud a gálákról?

523
00:29:58,630 --> 00:30:00,673
Jeremy beszámolt a helyzetéről.

524
00:30:00,757 --> 00:30:02,383
Ha felkészíti a gyerekeket,

525
00:30:02,467 --> 00:30:04,052
állom a javítás költségeit.

526
00:30:04,135 --> 00:30:05,595
És ha nyernek,

527
00:30:05,678 --> 00:30:07,514
talán a nyeremény 3%-ával a zsebében

528
00:30:07,597 --> 00:30:09,599
hagyhatja el Harmony Springset.

529
00:30:09,682 --> 00:30:11,142
A gálán lehet nyerni?

530
00:30:11,226 --> 00:30:13,186
Minden iskola nevez egy csapatot.

531
00:30:13,269 --> 00:30:15,563
Pénznyereménnyel jár. Hírnévvel.

532
00:30:16,773 --> 00:30:18,149
Megegyeztünk?

533
00:30:20,985 --> 00:30:22,612
Minden költséget áll,

534
00:30:22,695 --> 00:30:24,489
a motor dorombolni fog,

535
00:30:24,572 --> 00:30:26,741
és időben L. A.-be érek.

536
00:30:27,325 --> 00:30:28,493
Igen, igen és igen.

537
00:30:33,540 --> 00:30:35,041
Na, lássuk a kölyköket.

538
00:30:35,959 --> 00:30:37,126
Köszönöm.

539
00:30:38,378 --> 00:30:39,379
Írja fel a nevét.

540
00:30:40,088 --> 00:30:42,131
Mindennap hozok magának almát.

541
00:30:42,215 --> 00:30:44,551
Ha a tanárok almák lennének,
magát választanám.

542
00:30:45,635 --> 00:30:47,887
Jeremy, egy szóra.

543
00:30:47,971 --> 00:30:51,224
A gála után
meg kell szüntetnünk a zenei programot.

544
00:30:51,307 --> 00:30:53,059
Mi az fenéről beszélsz?

545
00:30:54,519 --> 00:30:55,520
Sajnálom, fiam.

546
00:30:57,355 --> 00:30:59,607
Nem tudjuk tovább fenntartani.

547
00:30:59,691 --> 00:31:02,860
Meg se beszéled előbb a családommal?

548
00:31:03,861 --> 00:31:04,779
Vagy velem?

549
00:31:05,613 --> 00:31:06,698
Sajnálom.

550
00:31:13,121 --> 00:31:14,289
Tábla.

551
00:31:28,428 --> 00:31:31,180
A nevem Ms. Travers,

552
00:31:31,889 --> 00:31:34,183
és én foglak felkészíteni titeket

553
00:31:34,267 --> 00:31:37,520
a két hét múlva tartandó
karácsonyi gálára.

554
00:31:37,937 --> 00:31:41,024
Lássuk, mit tudtok.

555
00:31:41,107 --> 00:31:42,650
Menjünk szépen sorban.

556
00:31:42,734 --> 00:31:44,402
Mondjátok meg a neveteket...

557
00:31:44,485 --> 00:31:47,447
Nevet, zenei érdeklődést
és kedvenc karácsonyi hagyományt.

558
00:31:47,530 --> 00:31:49,449
Kezdem én. Sarah Hughes vagyok.

559
00:31:49,532 --> 00:31:51,117
Operaénekes szeretnék lenni.

560
00:31:51,200 --> 00:31:53,911
Szenteste mindig
teszek ki ételt a rénszarvasoknak.

561
00:31:54,871 --> 00:31:57,457
Sarah. Opera. Rénszarvas. Vettem.

562
00:31:57,540 --> 00:31:58,666
Ti ketten.

563
00:31:58,750 --> 00:32:00,376
Jeff és Johnny. Én vagyok Jeff.

564
00:32:00,460 --> 00:32:01,544
Én pedig Johnny.

565
00:32:01,628 --> 00:32:05,173
Rapperek vagyunk. Szeretnék
meghódítani Harmony Springset a zenénkkel.

566
00:32:09,886 --> 00:32:11,095
<i>Rénszarvas</i>

567
00:32:11,179 --> 00:32:12,263
<i>Sebtapasz</i>

568
00:32:12,347 --> 00:32:13,514
<i>Mikulás</i>

569
00:32:13,598 --> 00:32:14,724
<i>Montana</i>

570
00:32:14,807 --> 00:32:16,017
<i>Fagyöngy</i>

571
00:32:16,100 --> 00:32:17,685
<i>Göröngy</i>

572
00:32:17,769 --> 00:32:19,103
Szép!

573
00:32:19,187 --> 00:32:21,147
És csapdákat állítunk a Mikulásoknak.

574
00:32:21,230 --> 00:32:23,232
Még egyet se kaptunk el.

575
00:32:23,316 --> 00:32:25,026
- Jaj, ne!
- Édes Istenem!

576
00:32:25,109 --> 00:32:26,653
Csak egy Mikulás van,

577
00:32:26,736 --> 00:32:29,072
és nem is rímel a Montanával.

578
00:32:29,155 --> 00:32:30,198
Csak szólok.

579
00:32:30,740 --> 00:32:31,824
Benjamin bepisil.

580
00:32:31,908 --> 00:32:34,952
Hé! Nincs szekálódás, oké?

581
00:32:35,036 --> 00:32:36,329
Ez az első szabály.

582
00:32:36,913 --> 00:32:38,456
Támogatnunk kell egymást.

583
00:32:40,291 --> 00:32:41,376
Te jössz.

584
00:32:41,459 --> 00:32:42,543
Benjamin Donovan.

585
00:32:42,627 --> 00:32:44,337
Anyuval és apuval egyforma

586
00:32:44,420 --> 00:32:46,589
pizsamában díszítjük a fát,
és tudok oboázni.

587
00:32:47,256 --> 00:32:48,633
Többé-kevésbé.

588
00:32:49,425 --> 00:32:51,761
Mindenkinek kell hangszeren játszani?

589
00:32:51,844 --> 00:32:53,471
Nem kell.

590
00:32:53,554 --> 00:32:55,640
Jó, mert nem vagyok igazi zenetanár.

591
00:32:55,723 --> 00:32:58,017
Mi se vagyunk igazi zenetanulók.

592
00:32:58,768 --> 00:33:01,187
Akkor miféle zenei tudása van?

593
00:33:01,729 --> 00:33:03,648
És mi a kedvenc karácsonyi hagyománya?

594
00:33:04,941 --> 00:33:08,486
Hát, nekem nincsenek
karácsonyi hagyományaim.

595
00:33:08,569 --> 00:33:09,779
Miért?

596
00:33:10,655 --> 00:33:14,701
Mert sosem töltöttem
elég időt egy helyen, hogy legyenek.

597
00:33:14,784 --> 00:33:15,743
Miért nem?

598
00:33:18,955 --> 00:33:20,164
Hosszú történet.

599
00:33:20,248 --> 00:33:23,418
Mit szólnátok,
ha bemutatnám a zenei tudásomat?

600
00:33:29,507 --> 00:33:34,053
<i>Mikor a szentek a mennybe mennek</i>

601
00:33:34,137 --> 00:33:38,057
<i>Mikor a szentek a mennybe mennek</i>

602
00:33:38,141 --> 00:33:42,311
<i>Hogy szeretnék én is ott lenni</i>

603
00:33:42,395 --> 00:33:46,774
<i>Mikor a szentek a mennybe</i>

604
00:33:47,358 --> 00:33:49,736
<i>Mennek</i>

605
00:33:52,739 --> 00:33:55,867
Ha így fogunk énekelni, megnyerjük.

606
00:33:58,327 --> 00:33:59,662
- Viszlát!
- Sziasztok!

607
00:33:59,746 --> 00:34:01,414
- Viszlát!
- Szia!

608
00:34:02,123 --> 00:34:03,499
Annyira jó!

609
00:34:03,583 --> 00:34:05,418
- Ugye?
- Eszméletlen!

610
00:34:18,181 --> 00:34:20,057
Egész végig emögött bujkáltál?

611
00:34:20,641 --> 00:34:25,021
Bocsánat. Félek az idegenektől
és a hangos zajoktól.

612
00:34:25,104 --> 00:34:26,981
De magának szép hangja van.

613
00:34:28,107 --> 00:34:30,526
Köszönöm. Hogy hívnak?

614
00:34:32,403 --> 00:34:33,488
Rosemary.

615
00:34:34,113 --> 00:34:35,782
Örvendek, Rosemary.

616
00:34:37,575 --> 00:34:38,910
Az állataimnak éneklek.

617
00:34:39,660 --> 00:34:41,204
Ehhez értek,

618
00:34:41,287 --> 00:34:44,665
de anyu szerint
több időt kéne töltenem emberekkel.

619
00:34:46,209 --> 00:34:47,752
Igen, emberekkel.

620
00:34:48,377 --> 00:34:50,421
Alig várom, hogy halljalak énekelni.

621
00:34:55,218 --> 00:34:56,886
Mindenhol énekelt?

622
00:34:57,553 --> 00:34:58,513
Hogyan?

623
00:34:59,514 --> 00:35:01,265
A helyeken, ahol nem töltött

624
00:35:01,349 --> 00:35:03,184
elég időt, hogy hagyományai legyenek.

625
00:35:04,727 --> 00:35:05,645
Igen.

626
00:35:07,563 --> 00:35:09,732
Talán ez a maga karácsonyi hagyománya.

627
00:35:09,816 --> 00:35:10,900
Az éneklés.

628
00:35:12,443 --> 00:35:16,030
Mindenkinek van egy,
még ha nem is tud róla.

629
00:35:28,376 --> 00:35:29,752
Majd egyszer.

630
00:35:31,087 --> 00:35:32,672
Szia, anya! Apa!

631
00:35:32,755 --> 00:35:35,675
Szia, kölyök! Látom,
felkerültek a gerendák. Jól néz ki!

632
00:35:35,758 --> 00:35:37,885
Csodálatos, Abe.

633
00:35:37,969 --> 00:35:40,346
Szinte már látni a szobákat.

634
00:35:40,429 --> 00:35:42,598
Tudtátok, hogy megszűnik a zenei program?

635
00:35:43,599 --> 00:35:46,394
Igen. Stanley figyelmeztetett,
hogy megtörténhet.

636
00:35:47,019 --> 00:35:49,897
Csak akkor akartam szólni,
ha már biztos a dolog.

637
00:35:50,731 --> 00:35:52,358
A program volt Parker mindene.

638
00:35:52,441 --> 00:35:54,944
Tudom, de csak
négyen vannak az osztályban.

639
00:35:55,027 --> 00:35:56,571
- Öten.
- Akkor öten.

640
00:35:58,030 --> 00:36:00,157
Ahhoz túl költséges a fenntartása.

641
00:36:00,241 --> 00:36:02,243
- Sajnálom.
- Sajnálom, fiam.

642
00:36:02,326 --> 00:36:03,536
És Gailnek hogy ment?

643
00:36:04,871 --> 00:36:06,914
Tudja, hogyan tegye jobbá a dolgokat.

644
00:36:06,998 --> 00:36:08,374
Miről van szó?

645
00:36:09,542 --> 00:36:12,545
Jeremy rávette a kisbuszos lányt,
hogy tanítsa a csoportot.

646
00:36:12,628 --> 00:36:14,046
Komolyan?

647
00:36:14,505 --> 00:36:15,590
Gail?

648
00:36:15,673 --> 00:36:16,799
Mint a szél.

649
00:36:17,800 --> 00:36:19,927
Gail így, Gail úgy.

650
00:36:20,011 --> 00:36:21,804
Még csak 12 órája van itt.

651
00:36:21,888 --> 00:36:23,514
Másról már nem is tudtok beszélni?

652
00:36:24,056 --> 00:36:25,516
Szia, Scarlet!

653
00:36:27,602 --> 00:36:28,936
Hogy halad a házépítés?

654
00:36:29,604 --> 00:36:30,688
Jól.

655
00:36:33,774 --> 00:36:35,943
Pont erről beszélgettünk.

656
00:36:36,027 --> 00:36:38,613
Hogy milyen szépen alakul...

657
00:36:38,696 --> 00:36:41,032
- Meg a szép kilátásról.
- Igen.

658
00:36:41,115 --> 00:36:42,450
Ez szuper, Van.

659
00:36:43,743 --> 00:36:44,827
Áfonyás-barackos.

660
00:36:44,911 --> 00:36:46,329
Ahogy szeretitek.

661
00:36:46,996 --> 00:36:48,331
Köszönjük, Scarlet!

662
00:36:49,373 --> 00:36:50,750
Köszi, Scarlet!

663
00:37:04,221 --> 00:37:07,308
GAILNEK - AZ ÚJ KEREKEID
SZERETETTEL, VAN MŰHELYE

664
00:37:08,267 --> 00:37:09,518
Ez maga az álom!

665
00:37:14,273 --> 00:37:17,193
HARMONY SPRINGS-I ISKOLA

666
00:37:17,276 --> 00:37:20,237
TÖRTÉNELMI HARMONY SPRINGS

667
00:37:25,743 --> 00:37:29,080
Gondoltam, beosonok,
és itt töltök még pár éjszakát.

668
00:37:29,163 --> 00:37:30,581
Ez nem jött be.

669
00:37:30,665 --> 00:37:32,124
Mit csinálsz a holmimmal?

670
00:37:32,208 --> 00:37:33,542
Csak bedobozoltam őket.

671
00:37:33,626 --> 00:37:36,045
Sajnos nem maradhatsz itt tovább,

672
00:37:36,128 --> 00:37:38,839
de a szüleimnek van egy lakása
innen pár háztömbnyire.

673
00:37:40,549 --> 00:37:42,677
Mondjuk van egy kis kupi.

674
00:37:43,219 --> 00:37:45,137
Még nem volt időm kipofozni,

675
00:37:45,221 --> 00:37:47,556
de van négy fala és teteje.

676
00:37:49,183 --> 00:37:51,560
Minden rendben lesz, öreglány.

677
00:37:52,353 --> 00:37:53,604
Remélem, jó kezekben van.

678
00:37:54,146 --> 00:37:55,106
A legjobbakban.

679
00:37:57,775 --> 00:37:59,819
A buszom neve Jewel.

680
00:38:01,237 --> 00:38:03,197
Ő az otthonom.

681
00:38:03,280 --> 00:38:05,783
Hát, igazi gyöngyszem.

682
00:38:06,492 --> 00:38:08,327
Örülök, hogy valaki egyetért velem.

683
00:38:11,455 --> 00:38:12,540
Mi történt?

684
00:38:12,623 --> 00:38:14,041
Szálka.

685
00:38:14,125 --> 00:38:16,085
A jattos dobozom...

686
00:38:16,168 --> 00:38:17,670
- Igen.
- Jattos doboz?

687
00:38:19,130 --> 00:38:21,799
Egy számomra nagyon fontos
személytől kaptam.

688
00:38:21,882 --> 00:38:23,259
Minden fellépésemre viszem,

689
00:38:23,801 --> 00:38:25,803
de összetört a balesetben.

690
00:38:27,763 --> 00:38:29,056
Sajnálom.

691
00:38:32,935 --> 00:38:35,021
Tartozom egy bocsánatkéréssel.

692
00:38:36,856 --> 00:38:39,108
Múltkor elég undok voltam veled.

693
00:38:39,191 --> 00:38:42,695
A nagyvárosok nevének hallatára is
feláll a hátamon a szőr.

694
00:38:44,780 --> 00:38:46,115
Szóval ne haragudj!

695
00:38:47,742 --> 00:38:49,118
Bocsánatkérés elfogadva.

696
00:38:49,952 --> 00:38:51,454
Nem volt olyan vészes.

697
00:38:51,537 --> 00:38:52,830
De, az volt.

698
00:38:53,372 --> 00:38:54,749
Szóval hadd tegyem jóvá!

699
00:38:55,374 --> 00:38:58,169
Először elviszlek vacsizni,
azután nézzük meg a lakást.

700
00:39:00,171 --> 00:39:02,715
Ismered a lányok
szívéhez vezető utat. Éhen halok.

701
00:39:10,473 --> 00:39:11,974
Isteni illatok!

702
00:39:13,184 --> 00:39:14,185
Oké.

703
00:39:19,774 --> 00:39:21,025
Hát persze!

704
00:39:21,108 --> 00:39:22,735
Te vagy az! Nos...

705
00:39:22,818 --> 00:39:25,529
A fiaim, Johnny és Jeff

706
00:39:25,613 --> 00:39:28,282
mindent elmeséltek az új zenetanárról.

707
00:39:28,365 --> 00:39:29,575
Azt mondták: "Nem tanár,

708
00:39:29,658 --> 00:39:32,036
de úgy énekel
és zongorázik, mint Beyoncé."

709
00:39:32,119 --> 00:39:34,497
Erre én: "Beyoncé tud zongorázni?"

710
00:39:34,580 --> 00:39:37,291
Erre ők: "Ha tudna,
úgy játszana, mint Miss Gail."

711
00:39:37,375 --> 00:39:38,501
Aztán arra gondoltam:

712
00:39:39,126 --> 00:39:42,254
"Honnan ismerem ezt a nevet?
Mért olyan ismerős?"

713
00:39:42,338 --> 00:39:44,423
És most már tudom.

714
00:39:44,507 --> 00:39:46,550
Leültetlek benneteket.

715
00:39:46,634 --> 00:39:48,219
Bruce! Hozd a szószt!

716
00:39:48,302 --> 00:39:50,679
Gyere, drágám! Erre lesz az asztalotok.

717
00:39:50,763 --> 00:39:52,014
Hallottál Eddie-ről?

718
00:39:52,098 --> 00:39:53,182
Eddie-ről?

719
00:39:53,265 --> 00:39:55,101
- Nem.
- Majdnem elütötte.

720
00:39:55,184 --> 00:39:56,852
Majdnem elütötted?

721
00:39:56,936 --> 00:39:59,563
- Bűnös vagyok.
- Semmi baj, drágám.

722
00:39:59,647 --> 00:40:02,942
Esküszöm, az az alpaka félig szarvas.

723
00:40:03,025 --> 00:40:04,902
Ha valami közeledik, így csinál...

724
00:40:09,990 --> 00:40:11,367
Szarvas a reflektorfényben.

725
00:40:18,374 --> 00:40:19,583
Csak ugratlak, drágám.

726
00:40:21,335 --> 00:40:23,754
És hová mész, ha elkészül a kisbusz?

727
00:40:23,838 --> 00:40:27,049
Fellépésem lesz Los Angelesben.

728
00:40:27,133 --> 00:40:30,010
És ha minden jól megy,
világ körüli turnéra megyek.

729
00:40:31,554 --> 00:40:33,639
Úton lesz a hírnév felé.

730
00:40:33,722 --> 00:40:36,433
Ez óriási! És kivel?

731
00:40:37,434 --> 00:40:39,645
Valakivel, akivel összepasszolunk.

732
00:40:39,728 --> 00:40:41,355
Amúgy is folyton úton vagyok.

733
00:40:41,438 --> 00:40:44,775
Figyeljetek!
Hozok nektek egy Favágó tálat.

734
00:40:44,859 --> 00:40:46,110
Mindenből egy kicsit.

735
00:40:46,193 --> 00:40:48,445
Ne! Az hat embernek is elég.

736
00:40:48,529 --> 00:40:50,865
Majd hazaviszed a maradékot.

737
00:40:51,615 --> 00:40:54,034
Favágó tál? Az meg mi?

738
00:40:54,118 --> 00:40:55,953
Csak egy csomó kaja.

739
00:40:56,036 --> 00:40:58,080
És az Instagramon is jól mutat.

740
00:40:58,164 --> 00:40:59,999
Meglep, hogy tudod, mi az.

741
00:41:00,082 --> 00:41:01,667
Nem egy kő alatt élek.

742
00:41:02,585 --> 00:41:03,544
Felhagytam vele.

743
00:41:04,128 --> 00:41:05,671
Kiszálltam a közösségi médiából.

744
00:41:06,088 --> 00:41:07,506
Kíváncsivá tettél.

745
00:41:07,590 --> 00:41:09,758
Néha, amikor valami nem működik,

746
00:41:09,842 --> 00:41:11,594
kikapcsolod egy időre.

747
00:41:11,677 --> 00:41:12,803
Az élet sem más.

748
00:41:14,180 --> 00:41:17,474
Nyolcéves korom óta
nem kapcsoltam ki ennyire.

749
00:41:18,559 --> 00:41:20,269
Parancsoljatok.

750
00:41:20,352 --> 00:41:23,355
- Apám!
- Két Oklahoma extra oma paloma.

751
00:41:23,439 --> 00:41:26,025
Majd meséld el
a Los Angeles-i barátaidnak.

752
00:41:31,572 --> 00:41:32,698
Los Angelesre.

753
00:41:33,240 --> 00:41:35,201
Hirtelen nagyvárospárti lettél?

754
00:41:35,284 --> 00:41:37,453
Csak egy nagyvárosban lehet befutni.

755
00:41:39,079 --> 00:41:39,997
Csirió!

756
00:41:40,372 --> 00:41:41,415
Csirió!

757
00:41:42,291 --> 00:41:43,292
Köszönöm!

758
00:41:56,222 --> 00:41:57,848
Csak hogy tudd, nem hazudtam.

759
00:41:57,932 --> 00:41:59,600
Elég nagy a felfordulás.

760
00:42:03,687 --> 00:42:05,731
Tudom, nem sok, de...

761
00:42:06,941 --> 00:42:08,567
legalább meleg.

762
00:42:08,651 --> 00:42:11,237
A fürdő hátul van, szóval...

763
00:42:11,320 --> 00:42:14,531
Ha nem lett volna
olyan finom a vacsi, már itt se lennék.

764
00:42:15,115 --> 00:42:17,952
Van tiszta ágynemű valamelyik dobozban...

765
00:42:18,827 --> 00:42:19,995
Nem! Nem ebben.

766
00:42:23,374 --> 00:42:25,167
- Ebben?
- Igen, azt hiszem.

767
00:42:25,251 --> 00:42:26,460
Legalábbis abban volt.

768
00:42:28,671 --> 00:42:30,547
Tessék.

769
00:42:35,052 --> 00:42:36,262
- Köszi!
- Nincs mit.

770
00:42:37,721 --> 00:42:38,806
Most jut eszembe,

771
00:42:38,889 --> 00:42:41,433
milyen dalt tanítottál a gyerekeknek?

772
00:42:42,685 --> 00:42:44,061
Addig nem jutottunk el.

773
00:42:44,144 --> 00:42:46,730
Mivel ez lesz az utolsó,
válassz valami különlegeset.

774
00:42:49,066 --> 00:42:50,442
Mintha hiányozna neked.

775
00:42:51,735 --> 00:42:54,113
Igen. Pedig a kölykök borzalmasak.

776
00:42:54,196 --> 00:42:56,198
Hé! Nem is borzalmasak.

777
00:42:56,282 --> 00:42:57,324
Csak...

778
00:42:58,200 --> 00:42:59,243
csiszolatlanok.

779
00:43:01,537 --> 00:43:04,415
Nos, a gyerekek...

780
00:43:05,332 --> 00:43:06,500
ők a város szíve.

781
00:43:06,583 --> 00:43:08,252
És úgy hallom, odavannak érted.

782
00:43:10,045 --> 00:43:13,132
Jut eszembe, Stanley hívott.

783
00:43:13,215 --> 00:43:15,592
Reggel nyolckor kezdődik az órád.

784
00:43:16,635 --> 00:43:18,262
Azt hittem, délután lesz.

785
00:43:18,345 --> 00:43:21,432
Karácsonyi szünet van
a következő két hétben.

786
00:43:21,515 --> 00:43:23,684
Szóval sok szerencsét!

787
00:43:29,106 --> 00:43:30,107
Reggel nyolc.

788
00:43:31,108 --> 00:43:33,068
Mikor fogom megírni a dalomat?

789
00:43:35,237 --> 00:43:37,239
Miss Travers?

790
00:43:38,699 --> 00:43:42,202
Bocs. Csak behoztam a többi holmidat.

791
00:43:44,413 --> 00:43:45,622
Itt...

792
00:43:45,706 --> 00:43:46,874
Itt jó lesz?

793
00:43:48,459 --> 00:43:50,419
- Szuper!
- Remek!

794
00:43:51,003 --> 00:43:52,421
Jó éjszakát!

795
00:43:53,005 --> 00:43:53,922
Jó éjt!

796
00:44:10,439 --> 00:44:12,483
Valaminek csodás illata van.

797
00:44:20,324 --> 00:44:22,451
- Jó reggelt!
- Jó reggelt!

798
00:44:23,285 --> 00:44:25,371
Már ideje volt kibújni az ágyból.

799
00:44:25,871 --> 00:44:27,915
- Mi folyik itt?
- Isteni az illata.

800
00:44:27,998 --> 00:44:29,708
Tudom. Próbáltam nem zörögni.

801
00:44:31,877 --> 00:44:34,380
Ezt nézzétek!

802
00:44:36,590 --> 00:44:38,050
Köszönjük!

803
00:44:39,510 --> 00:44:43,013
Ez a híres Jeremy-féle palacsinta?

804
00:44:43,097 --> 00:44:44,139
Igen, az.

805
00:44:44,973 --> 00:44:46,308
- Hűha!
- Tessék, anya.

806
00:44:46,392 --> 00:44:48,060
Tudod, az első mindig a tiéd.

807
00:44:48,519 --> 00:44:49,645
Már hiányzott ez.

808
00:44:49,978 --> 00:44:51,355
Köszönöm!

809
00:44:52,147 --> 00:44:53,399
Nézz csak rá!

810
00:45:06,787 --> 00:45:08,122
AZ ÉN KARÁCSONYI HAGYOMÁNYOM

811
00:45:13,377 --> 00:45:14,711
Minden rendben?

812
00:45:15,921 --> 00:45:19,425
Írnom kell egy saját dalt,

813
00:45:19,508 --> 00:45:23,387
ami elég jó ahhoz,
hogy lenyűgözze a legjobb zenészeket is.

814
00:45:23,470 --> 00:45:24,555
Szóval

815
00:45:24,638 --> 00:45:26,140
tökéletesnek kell lennie.

816
00:45:26,890 --> 00:45:29,059
A mi állataink piszkosak.

817
00:45:29,643 --> 00:45:33,105
Elég tökéletlenek,
de én így is szépnek látom őket.

818
00:45:34,064 --> 00:45:37,651
A repedéseken át
be tud szűrődni a fény, tudja?

819
00:45:39,862 --> 00:45:41,196
Szuper tanácsokat adsz.

820
00:45:43,532 --> 00:45:48,287
Mit mondanál annak,
akinek gyönyörű hangja van,

821
00:45:48,996 --> 00:45:51,415
de fél megmutatni.

822
00:45:53,417 --> 00:45:54,668
Enyém az első rekesz.

823
00:45:54,751 --> 00:45:57,921
Az első könyv...
Igen, tudom, de nem szeretem...

824
00:45:58,630 --> 00:45:59,882
Ideje koncentrálni.

825
00:45:59,965 --> 00:46:01,049
Koncentrálok!

826
00:46:02,176 --> 00:46:06,054
Ma a már meglévő hangszerünkre
koncentrálunk. A hangunkra.

827
00:46:06,597 --> 00:46:07,681
Jól van?

828
00:46:07,764 --> 00:46:09,433
Álljatok fel! Talpra!

829
00:46:10,309 --> 00:46:13,145
Hunyjátok be a szemeteket. Gyerünk!

830
00:46:14,146 --> 00:46:17,149
Most tegyétek a kezeteket a szívetekre.

831
00:46:18,275 --> 00:46:19,193
Belégzés.

832
00:46:20,819 --> 00:46:21,737
Kilégzés.

833
00:46:24,531 --> 00:46:25,866
Innen énekeltek.

834
00:46:26,742 --> 00:46:29,328
Nem a fejetekből vagy a tüdőtökből.

835
00:46:29,411 --> 00:46:30,537
A szívetekből.

836
00:46:31,788 --> 00:46:33,207
Most tűzzétek ki a célt.

837
00:46:33,749 --> 00:46:36,084
Mit akartok érezni éneklés közben?

838
00:46:36,168 --> 00:46:39,213
Most nyújtsátok ki a kezeteket...

839
00:46:39,296 --> 00:46:41,215
és engedjétek ki az univerzumba.

840
00:46:43,091 --> 00:46:43,842
Én érzem.

841
00:46:44,259 --> 00:46:46,637
Valakinek fingszagú a célja.

842
00:46:47,888 --> 00:46:50,349
A szátokon át engedjétek ki.

843
00:46:50,432 --> 00:46:51,475
Ne a hátsónkon?

844
00:46:51,558 --> 00:46:53,685
Gyerünk! Koncentráljatok!

845
00:46:53,769 --> 00:46:54,978
Köszönöm, Sarah!

846
00:46:55,062 --> 00:46:59,191
Jól van. Ma megpróbáljuk
kiénekelni az A hangot.

847
00:46:59,274 --> 00:47:02,152
Egymás után. Így, rendben?

848
00:47:04,446 --> 00:47:07,324
<i>Lá</i>
<i>Benjamin, te kezded</i>

849
00:47:07,407 --> 00:47:08,826
<i>Próbáld utánam csinálni</i>

850
00:47:09,201 --> 00:47:11,078
<i>Lá</i>

851
00:47:11,161 --> 00:47:12,538
<i>Lá</i>

852
00:47:12,621 --> 00:47:13,413
Ez szuper volt.

853
00:47:13,997 --> 00:47:15,040
Jól van.

854
00:47:15,582 --> 00:47:19,836
Hiszitek vagy sem, az A hang
máshogy hangozhat, ha mélyebb a hangotok.

855
00:47:19,920 --> 00:47:20,837
Mint Benjaminé.

856
00:47:21,380 --> 00:47:23,590
Johnny és Jeff.
Ti jöttök. Hadd halljam!

857
00:47:24,383 --> 00:47:26,301
<i>Lá</i>

858
00:47:28,971 --> 00:47:29,972
Oké.

859
00:47:30,055 --> 00:47:32,641
Az erősségeitekre játszotok. Tetszik!

860
00:47:33,141 --> 00:47:34,768
Rosemary, te jössz.

861
00:47:34,851 --> 00:47:36,270
Csak egy A hangot.

862
00:47:36,353 --> 00:47:37,521
Gyerekjáték.

863
00:47:38,564 --> 00:47:39,982
<i>Lá</i>

864
00:47:40,065 --> 00:47:42,442
Oké, azt hiszem, hallom.

865
00:47:42,526 --> 00:47:44,861
Próbáld meg egy kicsit hangosabban.

866
00:47:47,656 --> 00:47:49,866
<i>Lá</i>

867
00:47:50,617 --> 00:47:52,411
Ez gyönyörű volt!

868
00:47:52,494 --> 00:47:54,663
Csak a hangerőt kell feltekerni.

869
00:47:54,746 --> 00:47:56,707
Ne aggódj! Senkit sem fogsz elijeszteni.

870
00:47:58,709 --> 00:48:00,460
Jól van, kis operaénekes. Te jössz!

871
00:48:03,380 --> 00:48:05,465
<i>Lá</i>

872
00:48:10,554 --> 00:48:12,556
Oké.

873
00:48:12,639 --> 00:48:14,224
Dolgozni fogunk rajta.

874
00:48:15,392 --> 00:48:17,978
Jól van. Írnom kell egy dalt

875
00:48:18,061 --> 00:48:19,855
egy nagyon fontos fellépésre,

876
00:48:19,938 --> 00:48:21,023
de nem haladok vele.

877
00:48:21,857 --> 00:48:25,777
Mit szólnátok, ha közösen írnánk
egy karácsonyi dalt a gálára?

878
00:48:26,320 --> 00:48:27,279
Rám fér a gyakorlás.

879
00:48:27,696 --> 00:48:29,656
Van elég időnk rá?

880
00:48:30,490 --> 00:48:32,492
Nem kell tökéletesnek lennie.

881
00:48:33,577 --> 00:48:35,662
A lényeg, hogy a miénk legyen.

882
00:48:35,746 --> 00:48:36,663
- Viszlát!
- Helló!

883
00:48:37,748 --> 00:48:38,874
Ügyesek voltatok.

884
00:48:38,957 --> 00:48:40,542
- Viszlát!
- Szia!

885
00:48:40,626 --> 00:48:41,627
Hé, Sarah!

886
00:48:42,169 --> 00:48:43,086
Minden rendben?

887
00:48:44,838 --> 00:48:46,506
Tudom, hogy nem tudok énekelni.

888
00:48:47,466 --> 00:48:48,800
Én próbálkozom,

889
00:48:48,884 --> 00:48:51,762
és tudom, hogy úgy teszek,
mintha jó lennék,

890
00:48:51,845 --> 00:48:54,890
de ez csak színjáték.
Nem vagyok jó semmiben.

891
00:48:54,973 --> 00:48:56,058
Hé!

892
00:48:56,141 --> 00:48:57,809
Ez nem igaz.

893
00:48:57,893 --> 00:48:59,978
Fogadok, hogy sok mindenben jó vagy.

894
00:49:03,106 --> 00:49:06,485
Tudod, mit? Nem leszek itt a gálán.

895
00:49:07,319 --> 00:49:10,614
Szükségem lesz valakire,
aki irányít a távollétemben.

896
00:49:10,697 --> 00:49:14,034
Szerintem neked nagyon jól menne.

897
00:49:14,534 --> 00:49:15,535
Mi?

898
00:49:15,619 --> 00:49:17,120
Kézbe venni a dolgokat.

899
00:49:17,621 --> 00:49:18,872
Kellenek fények,

900
00:49:18,955 --> 00:49:21,541
instrukciók. Az előadás minden részletét

901
00:49:21,625 --> 00:49:23,126
meg kell szervezni.

902
00:49:23,210 --> 00:49:24,961
Ez a színpadmester feladata.

903
00:49:25,045 --> 00:49:26,129
Színpadmester?

904
00:49:26,213 --> 00:49:28,382
A legjobb operákat

905
00:49:28,465 --> 00:49:31,593
a világ legjobb
színpadmesterei vezénylik le.

906
00:49:32,177 --> 00:49:34,137
Szükségünk lesz valaki nagyon jóra

907
00:49:34,221 --> 00:49:35,514
főnöknek.

908
00:49:38,809 --> 00:49:40,727
- Csak hívjon főnöknek.
- Csapj bele!

909
00:49:41,770 --> 00:49:43,021
- Viszlát!
- Szia!

910
00:49:49,194 --> 00:49:52,864
Már értem, miért kedvel annyira.

911
00:49:52,948 --> 00:49:54,032
Kicsoda?

912
00:49:54,116 --> 00:49:56,451
Tudod jól, kicsoda.

913
00:49:57,160 --> 00:49:58,370
És Scarlet?

914
00:49:58,453 --> 00:50:01,581
Legyen elég annyi,
hogy két ember kell egy párhoz,

915
00:50:01,665 --> 00:50:02,958
nem csak egy.

916
00:50:03,041 --> 00:50:04,751
Mindig is odavoltak érte a lányok.

917
00:50:04,835 --> 00:50:08,004
Meddig maradsz még velünk?

918
00:50:08,088 --> 00:50:08,964
Tudod, mit?

919
00:50:09,798 --> 00:50:10,882
Nem akarom tudni.

920
00:50:10,966 --> 00:50:12,676
Kérsz tortát?

921
00:50:12,759 --> 00:50:14,594
Bruce! Hozd a tortát!

922
00:50:19,224 --> 00:50:21,601
SAJÁT DAL A GÁLÁRA
KARÁCSONY OKLAHOMÁBAN

923
00:50:23,645 --> 00:50:25,397
IHEART SAJÁT DAL
CSOMAGOLÓPAPÍR

924
00:50:28,817 --> 00:50:29,693
Szabad!

925
00:50:32,112 --> 00:50:33,697
- Szia!
- Szia!

926
00:50:33,780 --> 00:50:35,073
Én...

927
00:50:36,158 --> 00:50:37,784
Nem jöttél ma be Jewelhöz.

928
00:50:37,868 --> 00:50:39,745
Csak tudni akartam, minden oké-e.

929
00:50:39,828 --> 00:50:41,913
Egy dalszövegen dolgozom.

930
00:50:41,997 --> 00:50:44,499
Két dalt is meg kell írnom.

931
00:50:44,583 --> 00:50:46,918
Szóval saját dalt adtok elő.

932
00:50:48,086 --> 00:50:51,423
Az előző tanár is ezt csinálta.

933
00:50:53,133 --> 00:50:56,011
A gyerekek imádták, szóval...

934
00:51:00,557 --> 00:51:01,433
Hoztam valamit.

935
00:51:03,769 --> 00:51:05,020
Egy üres doboz.

936
00:51:05,103 --> 00:51:06,271
A telefonodnak.

937
00:51:06,354 --> 00:51:09,065
Beleteszed a töröttet,

938
00:51:09,149 --> 00:51:11,860
elküldöd, ők pedig küldenek egy újat.

939
00:51:11,943 --> 00:51:14,154
Ha akarod, ma este fel is adom.

940
00:51:14,237 --> 00:51:14,988
Nálad van?

941
00:51:15,781 --> 00:51:17,365
Ha hiszed, ha nem,

942
00:51:17,449 --> 00:51:19,993
fogalmam sincs, hol lehet.

943
00:51:20,744 --> 00:51:22,454
Megvan.

944
00:51:23,246 --> 00:51:24,331
Tökéletes.

945
00:51:29,419 --> 00:51:31,087
Hagylak dolgozni.

946
00:51:31,171 --> 00:51:33,423
Jól van.

947
00:51:33,507 --> 00:51:37,761
Tudod, ha szünetet tartanál,

948
00:51:37,844 --> 00:51:39,262
vagy megéhezel,

949
00:51:39,346 --> 00:51:40,639
tudok egy jó helyet.

950
00:51:40,722 --> 00:51:44,267
Igen! Bármikor tudnék enni
abból a barbecue szendvicsből.

951
00:51:45,310 --> 00:51:47,854
Nem. Igazából valami
otthonosabbra gondoltam.

952
00:51:51,191 --> 00:51:52,108
Oké.

953
00:51:53,610 --> 00:51:54,528
Szuper!

954
00:51:55,403 --> 00:51:56,947
Akkor szia!

955
00:51:57,030 --> 00:51:57,906
Szia!

956
00:52:09,209 --> 00:52:11,545
Ez isteni volt!

957
00:52:12,546 --> 00:52:14,881
A főztödért érdemes lenne maradni.

958
00:52:17,551 --> 00:52:19,094
Szóval itt élsz?

959
00:52:20,262 --> 00:52:23,014
Átmenetileg.
Amíg elkészülök a szüleim házával.

960
00:52:24,558 --> 00:52:26,977
Ennél kedvesebb dolgot
nem is tehetnél értük.

961
00:52:28,311 --> 00:52:33,108
Az általad épített falak fogják őrizni
a családod legbecsesebb pillanatait.

962
00:52:35,819 --> 00:52:37,779
Erre még nem is gondoltam.

963
00:52:38,989 --> 00:52:40,615
Mesélj a családodról.

964
00:52:43,827 --> 00:52:44,995
Én...

965
00:52:47,539 --> 00:52:49,374
nem ismertem a szüleimet.

966
00:52:51,209 --> 00:52:52,669
Nem volt otthonom.

967
00:52:53,295 --> 00:52:54,838
Idegenek neveltek.

968
00:52:56,548 --> 00:53:00,260
Születésemkor kerültem be a rendszerbe.

969
00:53:01,136 --> 00:53:03,805
Elég peches voltam. Gyakran költöztem,

970
00:53:03,889 --> 00:53:05,807
amíg 18 nem lettem.

971
00:53:07,267 --> 00:53:09,978
A gitárom, a zeném...

972
00:53:10,896 --> 00:53:12,230
az volt az otthonom.

973
00:53:13,732 --> 00:53:15,150
Sajnálom.

974
00:53:15,233 --> 00:53:16,693
Azért nem volt olyan rossz.

975
00:53:17,360 --> 00:53:19,863
Az egyik nevelőapám megtanította,

976
00:53:19,946 --> 00:53:22,282
hogyan összpontosítsak,

977
00:53:22,365 --> 00:53:23,867
mielőtt énekelni kezdek.

978
00:53:24,993 --> 00:53:27,454
Hogy fordítsam a javamra az idegességet.

979
00:53:30,081 --> 00:53:31,958
Tőle kaptad a jattos dobozt?

980
00:53:32,417 --> 00:53:34,544
- Igen.
- Gondoltam.

981
00:53:35,045 --> 00:53:36,004
Most hol van?

982
00:53:36,880 --> 00:53:38,465
Kanadába költözött...

983
00:53:40,175 --> 00:53:43,637
nélkülem, egy üzleti lehetőség miatt.

984
00:53:45,388 --> 00:53:47,265
Nem vihetett magával,

985
00:53:48,308 --> 00:53:49,851
és megszakadt a kapcsolat.

986
00:53:52,103 --> 00:53:53,855
Ilyen a rendszer.

987
00:53:55,398 --> 00:53:56,608
Te jössz.

988
00:53:57,817 --> 00:54:00,111
Biztos szuper gyerekkorod volt itt.

989
00:54:00,862 --> 00:54:01,821
Igen.

990
00:54:03,448 --> 00:54:04,991
Csak nézz körül.

991
00:54:05,075 --> 00:54:06,868
Miénk volt a legnagyobb ház.

992
00:54:06,952 --> 00:54:09,663
A természet lágy ölén. Csodás volt.

993
00:54:12,457 --> 00:54:13,875
De el kellett jönnünk.

994
00:54:16,503 --> 00:54:17,712
Az öcsém halála után.

995
00:54:21,549 --> 00:54:25,553
Ez a legkevesebb, amit tehetek,
amiért elvettem őt tőlük.

996
00:54:28,556 --> 00:54:29,933
Elvetted tőlük?

997
00:54:30,767 --> 00:54:32,644
Ő volt a zenei program sztárja.

998
00:54:34,270 --> 00:54:37,273
Igen. Igazából ő indította el.

999
00:54:38,233 --> 00:54:40,110
Csodálatos hangja volt.

1000
00:54:40,735 --> 00:54:41,736
Mint a tiéd.

1001
00:54:44,489 --> 00:54:47,033
Ezért hajtottam annyira.

1002
00:54:48,827 --> 00:54:49,995
Volt egy tervem:

1003
00:54:51,413 --> 00:54:54,290
L. A.-be megyünk,
hogy megvalósíthassa az álmát.

1004
00:54:55,583 --> 00:54:57,919
Teljesen beszippantott a dolog.

1005
00:54:58,003 --> 00:54:59,713
Nagyon önző lettem.

1006
00:55:00,839 --> 00:55:02,257
Mi történt?

1007
00:55:02,340 --> 00:55:03,717
Egy buliban voltunk...

1008
00:55:05,385 --> 00:55:07,721
és már későre járt.

1009
00:55:08,388 --> 00:55:10,098
Másnap korai fellépése volt,

1010
00:55:10,181 --> 00:55:11,391
és nagyon fáradt volt,

1011
00:55:12,100 --> 00:55:14,853
én meg csak
odahajítottam neki a kocsikulcsot.

1012
00:55:19,566 --> 00:55:20,483
És...

1013
00:55:22,318 --> 00:55:24,070
valószínűleg elaludt a volánnál.

1014
00:55:25,030 --> 00:55:27,198
Elveszítette az irányítást, és ennyi volt.

1015
00:55:28,408 --> 00:55:30,035
Akkor láttam utoljára.

1016
00:55:31,870 --> 00:55:33,371
Nagyon sajnálom, Jeremy.

1017
00:55:36,166 --> 00:55:37,667
Aztán hazajöttél, és...

1018
00:55:38,877 --> 00:55:40,378
mindent a válladra vettél?

1019
00:55:41,755 --> 00:55:45,633
Próbálom betölteni az űrt,
amit maga után hagyott.

1020
00:55:46,426 --> 00:55:48,136
Ő sokat jelentett a városnak.

1021
00:55:48,219 --> 00:55:49,763
Nem hibáztathatod magad.

1022
00:55:51,681 --> 00:55:55,101
Csak azért maradtam a buliban,
mert a Coldplayt vártam.

1023
00:55:58,354 --> 00:56:00,482
Akartam egy közös fotót velük,

1024
00:56:00,565 --> 00:56:03,026
hogy lenyűgözzek egy lányt,
akit alig ismertem.

1025
00:56:05,945 --> 00:56:06,905
És többé

1026
00:56:06,988 --> 00:56:09,908
nem láthatjuk az öcsémet
egy hülye poszt miatt.

1027
00:56:13,119 --> 00:56:14,370
Igen, most...

1028
00:56:16,289 --> 00:56:17,957
most már értem az okostelós dolgot.

1029
00:56:20,376 --> 00:56:22,295
Sejtem, mit gondolhatsz rólam.

1030
00:56:24,005 --> 00:56:27,008
Csak az érdekelt,
hogy frissítsem a történetemet

1031
00:56:27,092 --> 00:56:29,511
olyan emberek kedvéért,
akiket nem is ismerek.

1032
00:56:30,053 --> 00:56:30,929
Nem.

1033
00:56:31,679 --> 00:56:34,933
Fontos a karriered szempontjából.
Értem én.

1034
00:56:37,519 --> 00:56:39,062
De hadd mondjak valamit.

1035
00:56:41,606 --> 00:56:43,900
Sokkal jobban bírom a kikapcsolt Gailt.

1036
00:56:47,195 --> 00:56:48,404
Én is.

1037
00:57:01,167 --> 00:57:02,836
- Megcsókolta már?
- Nem tudom.

1038
00:57:04,629 --> 00:57:06,506
Mint a 12 évesek.

1039
00:57:06,589 --> 00:57:08,424
Ez már túl sok.

1040
00:57:08,508 --> 00:57:09,509
Apám!

1041
00:57:11,010 --> 00:57:13,054
- Akarsz csillagokat nézni?
- Igen.

1042
00:57:45,211 --> 00:57:46,045
FURGON
HÓGÖMBBEN

1043
00:58:02,437 --> 00:58:03,438
FAGYÖNGY
MIKULÁS

1044
00:58:14,782 --> 00:58:16,075
VÉGRE RÁD TALÁLTAM

1045
00:58:26,961 --> 00:58:27,879
HAZATÉRÉS

1046
00:59:00,703 --> 00:59:03,206
- Nemsokára elmész.
- Igen.

1047
00:59:03,289 --> 00:59:04,707
Rachel hogy fogadta?

1048
00:59:05,792 --> 00:59:07,126
Nem túl jól.

1049
00:59:07,210 --> 00:59:08,753
Sírós fajta.

1050
00:59:09,629 --> 00:59:11,464
Szóval lesz ez a fellépés,

1051
00:59:11,547 --> 00:59:13,258
és utána mi a terv?

1052
00:59:13,341 --> 00:59:15,051
Utána útnak indul.

1053
00:59:15,134 --> 00:59:16,344
Turnézni fog.

1054
00:59:16,427 --> 00:59:19,305
Igen. És hatalmas sztár lesz belőle.

1055
00:59:19,389 --> 00:59:21,266
Albumokat készít, meg minden.

1056
00:59:23,685 --> 00:59:24,602
Igen.

1057
00:59:25,144 --> 00:59:27,063
Egész életelemben úton voltam.

1058
00:59:28,147 --> 00:59:29,107
Már hozzászoktam.

1059
00:59:31,776 --> 00:59:33,695
Ki fogja befejezni a felkészítést.

1060
00:59:33,778 --> 00:59:35,571
Az illető itt ül mellettem.

1061
00:59:37,365 --> 00:59:38,658
- Oké.
- A mi fiunk?

1062
00:59:38,741 --> 00:59:40,660
Azt kétlem.

1063
00:59:40,743 --> 00:59:42,412
Egyáltalán nem tud énekelni.

1064
00:59:42,996 --> 00:59:44,914
Ne aggódj! Készen állnak.

1065
00:59:44,998 --> 00:59:47,875
Csak fel kell küldened
őket a színpadra, oké?

1066
00:59:47,959 --> 00:59:49,460
Oké. Vettem.

1067
00:59:51,004 --> 00:59:52,213
Megcsinálja.

1068
00:59:53,339 --> 00:59:55,049
Nagyon fogtok hiányozni.

1069
01:00:02,682 --> 01:00:05,643
Mennem kéne. Még be kell csomagolnom,

1070
01:00:05,727 --> 01:00:06,853
és befejezni a dalt.

1071
01:00:06,936 --> 01:00:08,521
Később találkozunk, ugye?

1072
01:00:08,604 --> 01:00:10,648
- Igen.
- Jól van.

1073
01:00:12,358 --> 01:00:14,277
Ne! Majd én.

1074
01:00:15,737 --> 01:00:18,156
- Életében először.
- Menj!

1075
01:00:18,239 --> 01:00:19,490
Menj már! Mozgás!

1076
01:00:19,574 --> 01:00:21,659
- Isteni volt a vacsora.
- Köszönjük.

1077
01:00:21,743 --> 01:00:23,661
- Szívesen.
- Örülünk, hogy eljöttél.

1078
01:00:31,169 --> 01:00:34,005
<i>Fagyöngy és karácsonyfa</i>

1079
01:00:34,922 --> 01:00:38,301
<i>Fények a kirakatokban</i>

1080
01:00:38,384 --> 01:00:41,346
<i>A hógömbben rénszarvasok</i>

1081
01:00:42,055 --> 01:00:44,849
<i>Ez mind-mind varázslatos</i>

1082
01:00:46,017 --> 01:00:48,728
<i>Ez mind-mind csodálatos</i>

1083
01:00:48,811 --> 01:00:49,729
Igen.

1084
01:00:51,105 --> 01:00:52,440
Ez a karácsony.

1085
01:00:52,523 --> 01:00:53,358
EZ A KARÁCSONY

1086
01:00:53,441 --> 01:00:54,734
Szabad!

1087
01:00:59,614 --> 01:01:01,324
Bocsánat.

1088
01:01:01,407 --> 01:01:02,992
Megzavartalak?

1089
01:01:03,076 --> 01:01:05,453
Mindenképpen el akartam köszönni.

1090
01:01:06,204 --> 01:01:07,872
Mivel készülsz Jernek?

1091
01:01:09,165 --> 01:01:10,083
Hogyan?

1092
01:01:11,084 --> 01:01:14,420
Nem mondasz neki köszönetet?

1093
01:01:15,380 --> 01:01:16,756
Értékeli a gesztusokat.

1094
01:01:16,839 --> 01:01:19,467
Olyan elfoglalt voltam,
hogy eszembe se jutott.

1095
01:01:21,427 --> 01:01:23,221
A furgonodban élsz, igaz?

1096
01:01:25,014 --> 01:01:26,933
Akkor jól bánsz a kis terekkel.

1097
01:01:29,727 --> 01:01:31,562
Segítek feltenni ezeket.

1098
01:01:35,817 --> 01:01:36,818
Istenem!

1099
01:01:36,901 --> 01:01:37,902
Nézd!

1100
01:01:38,653 --> 01:01:41,197
Úgy emlékszem, ez valahol itt volt.

1101
01:01:42,281 --> 01:01:43,241
Biztos nem gond?

1102
01:01:43,908 --> 01:01:47,745
Csajszi! Már ezer éve
rendbe akarja tenni a helyet. Hidd el!

1103
01:01:47,829 --> 01:01:49,497
Azt mondta, nem volt ideje...

1104
01:01:49,580 --> 01:01:50,456
Pontosan!

1105
01:01:50,957 --> 01:01:53,126
Egy óra se kell hozzá. Gyere!

1106
01:01:55,670 --> 01:01:57,880
Ezt egyszerűen imádom!

1107
01:02:02,593 --> 01:02:03,719
Tökéletes.

1108
01:02:11,519 --> 01:02:12,645
Bírom ezeket a filmeket.

1109
01:02:13,312 --> 01:02:14,647
Hát nem csodálatosak?

1110
01:02:25,741 --> 01:02:26,826
Szeretlek, anya!

1111
01:02:29,412 --> 01:02:30,413
Szeretlek!

1112
01:02:31,956 --> 01:02:32,874
Nyitva van.

1113
01:02:34,876 --> 01:02:35,918
Szia!

1114
01:02:36,627 --> 01:02:37,462
Köszönöm.

1115
01:02:41,799 --> 01:02:43,593
Mit... Mit csináltál?

1116
01:02:43,676 --> 01:02:45,678
Azt mondtad, nincs időd kipofozni,

1117
01:02:45,761 --> 01:02:46,888
ezért megcsináltam.

1118
01:02:48,973 --> 01:02:52,185
Miért? Miért csináltad?

1119
01:02:52,268 --> 01:02:53,269
- Köszönetképp.
- Ne!

1120
01:02:54,729 --> 01:02:55,813
Ki akartam csinosítani.

1121
01:02:59,775 --> 01:03:01,569
Jeremy!

1122
01:03:11,078 --> 01:03:12,163
Van!

1123
01:03:13,915 --> 01:03:15,750
- Itt van Jeremy?
- Gyere!

1124
01:03:15,833 --> 01:03:17,376
- Gyere be!
- Nagyon elszúrtam.

1125
01:03:17,460 --> 01:03:18,836
Semmi baj. Lélegezz, oké?

1126
01:03:19,629 --> 01:03:22,131
Nagy levegő, oké? Ülj le!

1127
01:03:22,965 --> 01:03:25,718
Nagy levegő. Jól van.

1128
01:03:26,928 --> 01:03:29,263
- Mesélj!
- Scarlet azt mondta, jó ötlet.

1129
01:03:29,347 --> 01:03:30,097
Scarlet?

1130
01:03:32,308 --> 01:03:35,019
Alaposan megdolgoztatod azt a lányt.

1131
01:03:35,102 --> 01:03:37,480
Azóta hajt Jeremyre, mióta rájött,

1132
01:03:37,563 --> 01:03:39,148
hogy a fiúk nem fertőzőek.

1133
01:03:41,692 --> 01:03:42,818
Mi történt?

1134
01:03:43,736 --> 01:03:47,156
Kitaláltuk, hogy kicsinosítjuk a lakást
a bedobozolt holmikkal.

1135
01:03:47,240 --> 01:03:50,326
Gondoltam, szép gesztus lenne,
mielőtt elmegyek.

1136
01:03:50,409 --> 01:03:51,911
Parker lakását?

1137
01:03:55,665 --> 01:03:57,667
Sosem tudtam kicsalogatni onnan.

1138
01:03:59,043 --> 01:04:00,795
Állandóan írt valamit.

1139
01:04:03,965 --> 01:04:06,759
Ez megmagyarázza,
miért haladtam olyan jól a dalommal.

1140
01:04:08,219 --> 01:04:10,179
Még sehol sem szállt meg így az ihlet.

1141
01:04:11,222 --> 01:04:13,307
Talán nem csak a lakás az oka.

1142
01:04:15,810 --> 01:04:17,436
Hatalmas sokk lehetett.

1143
01:04:17,895 --> 01:04:20,022
Úgy látni a lakást, mint amikor

1144
01:04:20,106 --> 01:04:21,399
Parker még élet.

1145
01:04:21,482 --> 01:04:22,650
Gondolhattam volna.

1146
01:04:22,733 --> 01:04:25,903
Tele volt zenével kapcsolatos dolgokkal.

1147
01:04:25,987 --> 01:04:28,197
Drágám, te jót akartál.

1148
01:04:38,916 --> 01:04:40,710
Abe és én...

1149
01:04:43,212 --> 01:04:46,757
szerencsére ott voltunk egymásnak,
amikor a baleset történt.

1150
01:04:48,551 --> 01:04:49,635
Jeremy...

1151
01:04:50,595 --> 01:04:52,430
magába fordult.

1152
01:04:52,513 --> 01:04:56,392
Belevetette magát a munkába,

1153
01:04:56,475 --> 01:05:00,146
és nem adott időt magának,
hogy feldolgozza...

1154
01:05:02,440 --> 01:05:06,402
Azt mondják, nincs rosszabb
egy gyermek elvesztésénél.

1155
01:05:08,654 --> 01:05:11,991
Én aznap mindkettőjüket elveszítettem.

1156
01:05:14,535 --> 01:05:16,704
- Mindkettőjüket.
- Sajnálom, Van.

1157
01:05:16,787 --> 01:05:18,122
Annyira sajnálom.

1158
01:05:19,707 --> 01:05:22,710
Évek óta most először
bújt ki a csigaházából.

1159
01:05:22,793 --> 01:05:25,129
Újra főzni kezdett,

1160
01:05:25,212 --> 01:05:29,091
és zenét hallgat munka közben.

1161
01:05:30,760 --> 01:05:34,430
És visszatért az élet a szemébe.

1162
01:05:37,141 --> 01:05:39,977
És csak annyi változott...

1163
01:05:42,313 --> 01:05:44,815
hogy te itt vagy.

1164
01:05:47,568 --> 01:05:49,987
Oké? Minden rendben lesz.

1165
01:05:54,283 --> 01:05:55,826
Főztem teát.

1166
01:05:57,912 --> 01:06:00,039
Későre jár. Pihenj kicsit!

1167
01:06:14,553 --> 01:06:16,305
Tudod, mindannyiunknak hiányzik.

1168
01:06:22,395 --> 01:06:23,354
Jeremy!

1169
01:06:24,271 --> 01:06:25,189
Jeremy!

1170
01:06:26,232 --> 01:06:27,441
Nézz rám!

1171
01:06:31,070 --> 01:06:32,822
Fiam...

1172
01:06:32,905 --> 01:06:35,533
olyan régóta szenvedsz,

1173
01:06:36,575 --> 01:06:38,661
hogy már észre sem veszed,

1174
01:06:39,578 --> 01:06:43,541
amikor magaddal rántod
a hozzád legközelebb állókat is.

1175
01:06:45,710 --> 01:06:47,253
Mindannyian szerettük.

1176
01:06:48,796 --> 01:06:50,131
Mindennél jobban.

1177
01:06:52,967 --> 01:06:56,053
De ő nem akarna így látni téged.

1178
01:07:02,393 --> 01:07:04,019
Nem kellett volna ráförmednem.

1179
01:07:07,565 --> 01:07:08,816
Megesik.

1180
01:07:10,860 --> 01:07:12,945
Az a kérdés, hogy most mit fogsz tenni.

1181
01:07:42,224 --> 01:07:46,061
TÖNKREMENT A MOBILOM.
MOST JÖTT MEG AZ ÚJ. MINDEN RENDBEN.

1182
01:08:03,037 --> 01:08:06,582
Sziasztok! Itt Gail.
Még mindig Oklahomában vagyok.

1183
01:08:06,665 --> 01:08:08,375
Nekem...

1184
01:08:09,001 --> 01:08:09,919
Nekem...

1185
01:08:10,920 --> 01:08:14,256
nincs mit mondanom
egy élettelen üvegdarabnak.

1186
01:08:19,220 --> 01:08:21,639
A DAL BEKÜLDÉSI HATÁRIDEJE LEJÁRT!
VÁLASZT KÉRÜNK!

1187
01:08:26,018 --> 01:08:27,478
Tudom, elkéstem.

1188
01:08:27,561 --> 01:08:29,063
Az iHeart Radio...

1189
01:08:32,107 --> 01:08:33,400
küldött egy e-mailt.

1190
01:08:33,484 --> 01:08:34,860
Színpadmesterként

1191
01:08:34,944 --> 01:08:37,363
kijelentem, hogy az első negyedórát

1192
01:08:37,446 --> 01:08:38,823
Jeremy Crawfordnak

1193
01:08:38,906 --> 01:08:41,408
és szívből jövő
bocsánatkérésének szenteljük.

1194
01:08:41,826 --> 01:08:42,743
Gyerünk, Jeff!

1195
01:08:43,536 --> 01:08:45,329
<i>Sajnálom</i>

1196
01:08:45,412 --> 01:08:46,497
<i>Sajnálom</i>

1197
01:08:46,580 --> 01:08:48,165
<i>Sajnálom</i>

1198
01:08:48,249 --> 01:08:50,960
<i>Sajnálom</i>

1199
01:08:53,754 --> 01:08:54,672
Sajnálom

1200
01:08:55,339 --> 01:08:56,257
Megbocsát neki?

1201
01:08:56,340 --> 01:08:57,299
Mondjon igent!

1202
01:08:58,676 --> 01:09:00,302
Adni akartunk valamit.

1203
01:09:01,303 --> 01:09:02,513
Ami ránk emlékezteti.

1204
01:09:03,347 --> 01:09:04,557
Reméljük, jó a méret.

1205
01:09:05,474 --> 01:09:07,393
Mi ez?

1206
01:09:07,476 --> 01:09:09,311
Én magam varrtam rá a hóembert.

1207
01:09:11,605 --> 01:09:12,857
A karácsonyi hagyománya.

1208
01:09:14,024 --> 01:09:15,860
Ez is ugyanolyan.

1209
01:09:21,782 --> 01:09:22,992
Köszönöm!

1210
01:09:23,534 --> 01:09:25,744
Köszönöm, srácok!

1211
01:09:27,037 --> 01:09:29,331
<i>Karácsonyi hagyomány, hé</i>

1212
01:09:31,000 --> 01:09:35,045
Ez fantasztikus! Köszönöm.

1213
01:09:38,966 --> 01:09:40,593
A jattos dobozom.

1214
01:09:40,676 --> 01:09:41,594
Talán segít.

1215
01:09:43,804 --> 01:09:45,556
Ne haragudj, hogy úgy reagáltam.

1216
01:09:51,186 --> 01:09:52,521
Nézzenek oda!

1217
01:09:58,360 --> 01:10:00,112
TALÁLD MEG A HANGOD

1218
01:10:01,572 --> 01:10:04,033
- Scarlet mondta...
- Nem számít.

1219
01:10:05,284 --> 01:10:06,660
Neked volt igazad.

1220
01:10:08,203 --> 01:10:09,663
A lányok szeretik ezt hallani.

1221
01:10:17,463 --> 01:10:19,131
Jól van!

1222
01:10:19,632 --> 01:10:23,552
Hé! A megyeieknek
fogalmuk sincs, hogy mi vár rájuk.

1223
01:10:23,636 --> 01:10:24,678
Oké?

1224
01:10:25,763 --> 01:10:27,056
Bármi történjék is...

1225
01:10:28,515 --> 01:10:30,351
a szememben győztesek vagytok.

1226
01:10:33,896 --> 01:10:35,064
Gyere!

1227
01:10:35,147 --> 01:10:36,607
- Ne less!
- Jövök.

1228
01:10:37,858 --> 01:10:38,943
Kinyithatod.

1229
01:10:45,449 --> 01:10:46,867
Gyönyörű!

1230
01:10:47,534 --> 01:10:50,079
Igen, az.

1231
01:10:53,248 --> 01:10:54,250
Várj!

1232
01:10:55,626 --> 01:10:57,252
Van számodra valamim.

1233
01:10:57,336 --> 01:10:58,712
Ez melyik munkádból van?

1234
01:10:58,796 --> 01:11:00,506
Ez igazából a sajátom.

1235
01:11:01,298 --> 01:11:04,385
Gondoltam, vigyázhatnál rá egy darabig.

1236
01:11:04,468 --> 01:11:05,761
Magaddal vihetnéd.

1237
01:11:09,348 --> 01:11:11,892
Az osztályban
mondtál valamit az iHeartról.

1238
01:11:11,976 --> 01:11:16,063
Igen. Kell egy jó felvétel
a dalomról, de...

1239
01:11:16,939 --> 01:11:19,316
nincs senki, aki segítene felvenni.

1240
01:11:29,034 --> 01:11:31,745
<i>Nem a fán a csillagok</i>

1241
01:11:31,829 --> 01:11:37,418
<i>Az angyalhaj és a csillám hiányzott</i>

1242
01:11:37,501 --> 01:11:40,587
<i>Ez a karácsony</i>

1243
01:11:41,547 --> 01:11:44,216
<i>Ez a karácsony</i>

1244
01:11:45,759 --> 01:11:52,558
<i>Ez a karácsony</i>

1245
01:11:54,184 --> 01:11:56,812
<i>Nekem</i>

1246
01:12:05,279 --> 01:12:06,905
Gail, ez...

1247
01:12:08,449 --> 01:12:11,201
gyönyörű volt. Csodálatos.

1248
01:12:13,203 --> 01:12:14,163
Köszönöm!

1249
01:12:17,791 --> 01:12:18,584
Hát...

1250
01:12:19,376 --> 01:12:21,045
elment, szóval...

1251
01:12:21,795 --> 01:12:23,297
Köszönöm.

1252
01:12:43,650 --> 01:12:45,819
Azt hiszem, ideje levetni a kabátot.

1253
01:13:39,206 --> 01:13:41,291
"MARADNI" - "MENNI"

1254
01:14:05,983 --> 01:14:06,900
Szia!

1255
01:14:09,278 --> 01:14:10,362
Jó reggelt!

1256
01:14:10,445 --> 01:14:11,697
Beszélnünk kell.

1257
01:14:31,008 --> 01:14:32,926
Sajnálom. Szólnom kellett volna.

1258
01:14:33,010 --> 01:14:33,927
Igen.

1259
01:14:36,555 --> 01:14:39,808
Ne haragudj,
hogy ennyire nyomultam. Csak...

1260
01:14:42,561 --> 01:14:44,062
azt hittem, végül összejövünk.

1261
01:14:46,273 --> 01:14:47,316
Scarlet...

1262
01:14:47,399 --> 01:14:49,610
egyszerűen nem illettünk össze.

1263
01:14:50,861 --> 01:14:51,862
Sajnálom.

1264
01:14:53,030 --> 01:14:54,489
De fontos vagy nekem.

1265
01:14:54,573 --> 01:14:55,782
Mindig az leszel.

1266
01:15:12,090 --> 01:15:13,383
Minden jót, Jeremy!

1267
01:15:25,979 --> 01:15:26,897
Szia!

1268
01:15:29,983 --> 01:15:31,527
Ez csak játék volt neked?

1269
01:15:32,194 --> 01:15:33,403
Mi?

1270
01:15:33,487 --> 01:15:36,073
Csak egy kaland?
Hogy féltékennyé tedd Scarletet?

1271
01:15:36,823 --> 01:15:39,868
Csak játékszer voltam
a kapcsolatotokban? Hiszen nemrég...

1272
01:15:41,203 --> 01:15:42,287
Miért is bíztam benned?

1273
01:15:43,622 --> 01:15:44,748
Félreérted.

1274
01:15:44,831 --> 01:15:46,041
Tudom, mit láttam.

1275
01:15:52,381 --> 01:15:53,382
Számít egyáltalán?

1276
01:15:53,465 --> 01:15:54,675
Mármint...

1277
01:15:56,718 --> 01:15:58,887
tudtad, hogy nem örökre szól.

1278
01:15:59,680 --> 01:16:01,306
Ez meg mit jelent?

1279
01:16:05,477 --> 01:16:07,563
A világnak hallania kell a hangodat.

1280
01:16:08,814 --> 01:16:10,274
Innen ez nem lehetséges.

1281
01:16:12,150 --> 01:16:13,485
Ahogy tegnap énekeltél...

1282
01:16:15,612 --> 01:16:16,989
Te nem tartozol ide.

1283
01:16:17,072 --> 01:16:18,782
Nincs itt számodra semmi.

1284
01:16:24,288 --> 01:16:26,164
Nem akarom, hogy legyél, Gail.

1285
01:16:30,002 --> 01:16:32,254
Akkor ennyi volt?

1286
01:16:35,007 --> 01:16:36,550
Így búcsúzunk el egymástól?

1287
01:16:46,268 --> 01:16:49,271
<i>Úgy sajnálom, Lila.</i>
<i>Tönkrement a telefonom.</i>

1288
01:16:49,354 --> 01:16:51,106
Összetörtem Jewelt.

1289
01:16:51,815 --> 01:16:53,692
Úton vagyok Los Angelesbe,

1290
01:16:53,775 --> 01:16:55,485
és lenne mit mesélnem.

1291
01:16:56,862 --> 01:16:58,447
Szenteste élő adásban leszek.

1292
01:17:00,198 --> 01:17:02,451
Később beszélünk. Szia!

1293
01:17:27,434 --> 01:17:28,352
Elment?

1294
01:17:31,772 --> 01:17:32,981
El kellett engednem.

1295
01:17:34,066 --> 01:17:35,859
Nem akartam, hogy miattam maradjon.

1296
01:17:39,613 --> 01:17:41,073
Hallanod kellett volna.

1297
01:17:43,325 --> 01:17:44,576
Drágám!

1298
01:17:45,869 --> 01:17:47,037
Sajnálom.

1299
01:18:20,404 --> 01:18:22,948
Gail Travers megérkezett.

1300
01:18:23,031 --> 01:18:24,574
- Maga Miss Travers?
- Üdv!

1301
01:18:24,658 --> 01:18:25,701
Remek!

1302
01:18:25,784 --> 01:18:26,660
Kövessen!

1303
01:18:29,079 --> 01:18:30,163
<i>Merre jártok?</i>

1304
01:18:30,247 --> 01:18:31,456
Mindjárt ott vagyunk.

1305
01:18:34,793 --> 01:18:35,836
Köszönöm!

1306
01:18:40,882 --> 01:18:43,301
Nem gondoltam,
hogy egyszer itt fogok ülni

1307
01:18:43,385 --> 01:18:44,719
Sia új albumát hallgatva.

1308
01:18:44,803 --> 01:18:48,223
- Ráadásul karácsonyi album.
- Izgi, igaz?

1309
01:18:48,306 --> 01:18:50,225
Szeretjük az izgalmakat.

1310
01:18:50,308 --> 01:18:51,977
Bizony! Ezért most

1311
01:18:52,060 --> 01:18:53,687
rövid szünet következik,

1312
01:18:53,770 --> 01:18:55,272
melyet követően a karácsonyi

1313
01:18:55,355 --> 01:18:57,232
különkiadásról

1314
01:18:57,315 --> 01:18:59,734
és az öt szerencsés nyertesről
beszélgetünk.

1315
01:19:00,277 --> 01:19:01,486
Ennyi!

1316
01:19:02,154 --> 01:19:03,363
Mutasd a videót.

1317
01:19:03,822 --> 01:19:05,323
Tessék. Annyira jó!

1318
01:19:05,407 --> 01:19:07,367
<i>Hiányzott...</i>

1319
01:19:07,451 --> 01:19:08,618
Csodálatos!

1320
01:19:08,702 --> 01:19:11,037
<i>- Ez a karácsony</i>
- Már nagyon várom őt.

1321
01:19:11,621 --> 01:19:12,998
Mind az öten megjöttek?

1322
01:19:13,081 --> 01:19:14,875
Gail! Gail Travers!

1323
01:19:14,958 --> 01:19:16,418
- Üdv!
- Helló, Miles vagyok.

1324
01:19:16,501 --> 01:19:17,878
- EP Records.
- Örvendek.

1325
01:19:17,961 --> 01:19:19,504
Ha debütáltál az iHeartnál,

1326
01:19:19,588 --> 01:19:21,923
a többit a lemezkiadó intézi.

1327
01:19:22,007 --> 01:19:24,092
És úgy érzem, gyorsan jön majd a siker.

1328
01:19:24,176 --> 01:19:26,678
Komolyan. A szemedben látom.
Megérzem az ilyet.

1329
01:19:26,761 --> 01:19:29,431
A nap végéig küldd el
az aláírt szerződést,

1330
01:19:29,514 --> 01:19:30,599
és az enyém vagy.

1331
01:19:30,682 --> 01:19:32,601
Csak viccelek. Jól fogunk szórakozni.

1332
01:19:33,310 --> 01:19:34,644
Emberek!

1333
01:19:34,728 --> 01:19:37,272
Az utolsó nyitószám mehet a sminkesekhez.

1334
01:19:37,731 --> 01:19:39,274
Őrült egy nap, mi?

1335
01:19:39,357 --> 01:19:42,110
Egy fontos kérdés. Akarod ezt?

1336
01:19:48,033 --> 01:19:49,326
Mindig is ezt akartam.

1337
01:19:49,743 --> 01:19:51,536
Így beszél egy sztár!

1338
01:19:51,620 --> 01:19:53,330
Jöhet a többi versenyző?

1339
01:19:53,413 --> 01:19:56,875
Gail! Te... egy igazi...

1340
01:19:56,958 --> 01:19:58,877
ikon vagy.

1341
01:19:59,586 --> 01:20:00,754
Eszméletlen!

1342
01:20:01,379 --> 01:20:02,923
Hogy érzed magad?

1343
01:20:03,006 --> 01:20:04,591
Mi az?

1344
01:20:04,674 --> 01:20:06,051
Hol vannak a többiek? Srácok!

1345
01:20:07,260 --> 01:20:08,720
- Hali!
- Istenem!

1346
01:20:09,221 --> 01:20:11,723
Miénk az öt legjobb hang Amerikában.

1347
01:20:11,806 --> 01:20:13,308
#győztesek!

1348
01:20:13,391 --> 01:20:15,519
Oké. Csináljunk egy szelfit.

1349
01:20:15,602 --> 01:20:17,145
Igen. Szelfizünk!

1350
01:20:17,979 --> 01:20:20,524
Mosolyogj, Gail! Hadd lássam a fogaidat.

1351
01:20:20,607 --> 01:20:22,400
Oké. Ez az!

1352
01:20:22,484 --> 01:20:24,319
- Sikerült?
- Igen.

1353
01:20:25,028 --> 01:20:28,740
Fogd meg! Megváltoztatja az életed.
Az iHeart versenyének győztesei!

1354
01:20:29,324 --> 01:20:33,119
Na, húzzunk innen! Irány a büfé!
Gránátalma és sütinyalóka.

1355
01:20:33,662 --> 01:20:34,829
Menjünk!

1356
01:20:38,041 --> 01:20:39,292
- Gail?
- Igen.

1357
01:20:39,376 --> 01:20:41,253
Walker vagyok. Telefonon beszéltünk.

1358
01:20:41,336 --> 01:20:43,046
A producerek remixelték a dalodat.

1359
01:20:43,713 --> 01:20:46,675
Remixelték? De hisz akusztikus.

1360
01:20:46,758 --> 01:20:50,262
Miles azt mondta,
nem kell a gitárod. Kapsz másikat.

1361
01:20:50,762 --> 01:20:53,557
Sisnek és Amynek kérdése van
az intróval kapcsolatban.

1362
01:20:53,640 --> 01:20:55,058
- Intéznéd?
- Azonnal.

1363
01:20:56,810 --> 01:20:59,521
Az iHeart odavan érted.

1364
01:20:59,604 --> 01:21:02,274
Csak néhány apróság a kiadótól.

1365
01:21:02,357 --> 01:21:05,402
Először is, a dalod új címe <i>"#ezaz".</i>

1366
01:21:05,485 --> 01:21:09,864
Egy szó. Nagyon titokzatos. A bűnügyi
dokufilmek nagyon mennek most. "Mi ez?"

1367
01:21:09,948 --> 01:21:11,616
"Kattints ide, és megtudod."

1368
01:21:11,700 --> 01:21:12,659
Zabálni fogják.

1369
01:21:12,742 --> 01:21:14,369
Megbocsátasz egy pillanatra?

1370
01:21:14,452 --> 01:21:16,288
Cody! Mondtam, hogy soha...

1371
01:21:46,151 --> 01:21:49,988
Jó volt. Kérhetnék
egy kicsivel többet az egyes monitorba?

1372
01:21:50,905 --> 01:21:52,115
Köszönöm!

1373
01:21:54,951 --> 01:21:56,036
Szép volt!

1374
01:21:57,787 --> 01:21:59,331
- Kéz- és lábtörést!
- Köszi!

1375
01:22:01,499 --> 01:22:02,626
- Gail Travers?
- Igen.

1376
01:22:02,709 --> 01:22:03,918
- Sisanie vagyok.
- Szia!

1377
01:22:04,002 --> 01:22:05,170
Nagyon örvendek.

1378
01:22:05,253 --> 01:22:08,173
Úgy örülünk, hogy itt vagy.
Láttuk a videódat.

1379
01:22:08,256 --> 01:22:10,675
Imádtuk a dalodat.

1380
01:22:10,759 --> 01:22:11,718
Köszönöm!

1381
01:22:11,801 --> 01:22:15,513
Odavagyunk érte.
És a ruhádért is. Amy vagyok.

1382
01:22:15,597 --> 01:22:17,098
- Szia!
- Nagyon örülünk neked.

1383
01:22:17,182 --> 01:22:18,183
Végre élőben látunk!

1384
01:22:18,266 --> 01:22:19,476
- Igen.
- Gratulálunk!

1385
01:22:19,559 --> 01:22:20,560
- Köszi!
- Hajrá!

1386
01:22:20,644 --> 01:22:21,853
- Sziasztok!
- Szia!

1387
01:22:26,441 --> 01:22:27,275
- Tökély.
- Bocsi!

1388
01:22:27,359 --> 01:22:29,569
Most mi történik?

1389
01:22:30,070 --> 01:22:33,531
Beállítások, ellenőrzések.
Majd később tökéletesítjük.

1390
01:22:34,366 --> 01:22:36,326
Történt egy kis változtatás.

1391
01:22:36,951 --> 01:22:37,911
Kira.

1392
01:22:37,994 --> 01:22:39,579
Nem is tudom. Csak úgy jött.

1393
01:22:40,622 --> 01:22:43,375
- Kirsty. Kirsty Cassidy.
- Imádom!

1394
01:22:43,792 --> 01:22:44,960
De az én nevem Gail.

1395
01:22:47,003 --> 01:22:48,004
Gail.

1396
01:22:48,088 --> 01:22:49,255
Gail.

1397
01:22:49,339 --> 01:22:50,465
- Gail.
- Gail.

1398
01:22:50,548 --> 01:22:52,258
Elég furán hangzik, nem?

1399
01:22:52,342 --> 01:22:53,301
- Testes.
- Az.

1400
01:22:54,511 --> 01:22:55,887
Várj egy percet!

1401
01:22:55,970 --> 01:22:57,681
- Kérek egy kabátot!
- Kabit.

1402
01:22:57,764 --> 01:22:59,849
- Így nem működik a ruci.
- Kabátot!

1403
01:22:59,933 --> 01:23:01,017
Gyorsan!

1404
01:23:01,935 --> 01:23:02,978
Jól van.

1405
01:23:03,061 --> 01:23:04,688
Csak egyet hoztál, Tiffany?

1406
01:23:06,106 --> 01:23:07,565
- Ez egész cuki.
- Ez...

1407
01:23:07,649 --> 01:23:09,192
Sajnálom. Lement a cukrom.

1408
01:23:09,275 --> 01:23:10,985
- Szét vagyok csúszva.
- Ő Sarah.

1409
01:23:11,903 --> 01:23:13,488
- Hol van Tiffany?
- Kirúgtad.

1410
01:23:13,571 --> 01:23:14,739
Valami dereng.

1411
01:23:15,949 --> 01:23:17,367
Most már mehetsz.

1412
01:23:17,450 --> 01:23:18,743
Hagyd itt a táskát.

1413
01:23:45,395 --> 01:23:46,396
- Tényleg?
- Figyelj!

1414
01:23:46,479 --> 01:23:47,355
Oké.

1415
01:23:48,356 --> 01:23:51,776
<i>Fagyöngy és karácsonyfa</i>

1416
01:23:52,944 --> 01:23:55,905
<i>Fények a kirakatokban</i>

1417
01:23:55,989 --> 01:23:59,576
<i>A hógömbben rénszarvasok</i>

1418
01:24:00,785 --> 01:24:04,038
<i>Ez mind-mind csodálatos</i>

1419
01:24:05,206 --> 01:24:08,418
<i>De a szépen csomagolt ajándékok</i>

1420
01:24:09,169 --> 01:24:12,255
<i>Nem ölelnek át, ha fázom</i>

1421
01:24:12,338 --> 01:24:15,508
<i>Nem suttogják, hogy ez az otthon</i>

1422
01:24:16,384 --> 01:24:18,303
<i>Bármilyen varázslatosak...</i>

1423
01:24:18,386 --> 01:24:20,722
Úgy érzem, valami nem stimmel.

1424
01:24:20,805 --> 01:24:25,894
<i>Ehhez semmi sem fogható</i>
<i>Ez az érzés bódító</i>

1425
01:24:27,854 --> 01:24:33,610
<i>Eddig céltalanul bolyongtam</i>
<i>De most végre rád találtam</i>

1426
01:24:36,738 --> 01:24:39,991
Bocsánat. Muszáj kimennem egy percre.

1427
01:24:40,074 --> 01:24:42,160
- Sajnálom.
- Oké, mi ez az egész?

1428
01:24:42,243 --> 01:24:43,244
- Elnézést.
- Mit az?

1429
01:24:43,328 --> 01:24:45,246
Csak szükségem van egy kis időre.

1430
01:24:45,330 --> 01:24:47,207
- Kirsty? Kirs...
- A nevem Gail!

1431
01:24:48,124 --> 01:24:49,375
Gail.

1432
01:24:49,918 --> 01:24:51,586
- Gail!
- Ki kell mennem.

1433
01:24:51,669 --> 01:24:55,465
- Oké.
- Jól van, de siess!

1434
01:24:55,548 --> 01:24:56,424
Rendben.

1435
01:24:56,508 --> 01:24:57,592
Csak gyorsan!

1436
01:25:22,242 --> 01:25:25,328
KARÁCSONY HARMONY SPRINGSBEN
A GYEREKEK - A GÁLA - VAN

1437
01:25:25,411 --> 01:25:26,996
BBQ - FINCSI
JEREMY - CUKI

1438
01:25:50,019 --> 01:25:52,605
VAN MŰHELYE

1439
01:26:00,321 --> 01:26:01,239
Ez.

1440
01:26:01,322 --> 01:26:03,283
- Nem lesz rá szükség.
- Ez igaz.

1441
01:26:03,366 --> 01:26:05,535
- Nem lesz rá szükség.
- Talán nem.

1442
01:26:06,119 --> 01:26:07,495
Halló?

1443
01:26:08,246 --> 01:26:09,122
Halló?

1444
01:26:09,205 --> 01:26:10,415
Ki az? Egy ügyfél?

1445
01:26:10,498 --> 01:26:11,749
- Ugye nem?
- Szia!

1446
01:26:11,833 --> 01:26:14,544
Gail az. Szia, drágám!

1447
01:26:14,627 --> 01:26:16,546
<i>Jól vagy? Minden rendben?</i>

1448
01:26:16,629 --> 01:26:18,590
Hányadszor kérdezted már ezt tőlem?

1449
01:26:19,883 --> 01:26:20,842
Siess!

1450
01:26:22,051 --> 01:26:24,053
Bárcsak láthatnám az arcodat.

1451
01:26:25,221 --> 01:26:26,723
Ahhoz kelleni fog egy új teló.

1452
01:26:29,976 --> 01:26:31,227
Mi a helyzet?

1453
01:26:33,396 --> 01:26:34,814
Nem tudtam, kit hívjak.

1454
01:26:36,649 --> 01:26:38,109
Nem tudom, mit tegyek.

1455
01:26:39,277 --> 01:26:41,988
Itt minden olyan más.

1456
01:26:42,071 --> 01:26:43,156
Hogy érted?

1457
01:26:43,239 --> 01:26:45,199
<i>Olyan sokan vannak itt.</i>

1458
01:26:45,283 --> 01:26:47,577
Próbálják megtervezni a stílusomat,

1459
01:26:47,660 --> 01:26:49,495
az identitásomat, a jövőmet...

1460
01:26:51,039 --> 01:26:52,540
Olyan sok a hang,

1461
01:26:53,458 --> 01:26:55,460
hogy úgy érzem, elveszítem a sajátomat.

1462
01:26:58,171 --> 01:26:59,339
Jól van.

1463
01:27:00,214 --> 01:27:01,758
Amikor énekelni kezdtél,

1464
01:27:02,884 --> 01:27:04,928
mit akartál elérni vele?

1465
01:27:05,011 --> 01:27:06,179
<i>Ez hogy érted?</i>

1466
01:27:06,930 --> 01:27:08,556
Énekelni akarok, mert szeretem.

1467
01:27:09,474 --> 01:27:11,017
De miért így?

1468
01:27:13,478 --> 01:27:14,270
A rajongók miatt.

1469
01:27:15,813 --> 01:27:16,856
Miért?

1470
01:27:18,024 --> 01:27:20,735
Mert egyedül ők tartottak ki mellettem.

1471
01:27:22,654 --> 01:27:26,699
Ez nem a rajongók, hanem a család dolga.

1472
01:27:26,783 --> 01:27:29,786
<i>Tudom, hogy sokáig nem volt családod...</i>

1473
01:27:31,412 --> 01:27:33,498
de most már itt vagyunk neked mi.

1474
01:27:35,583 --> 01:27:38,419
<i>És nem számít, milyen messzire</i>
<i>vagy mennyi időre mész el,</i>

1475
01:27:38,503 --> 01:27:40,171
<i>ide mindig visszajöhetsz.</i>

1476
01:27:41,255 --> 01:27:43,675
Harmony Springs tárt karokkal vár.

1477
01:27:45,301 --> 01:27:48,680
<i>És ha a rajongók</i>
<i>nem önmagadért szeretnek...</i>

1478
01:27:50,139 --> 01:27:52,058
<i>szerintem nem ez az, amire vágysz.</i>

1479
01:27:55,103 --> 01:27:56,229
Talán igazad van.

1480
01:27:59,691 --> 01:28:02,735
Valószínűleg nem rám tartozik, de...

1481
01:28:02,819 --> 01:28:04,278
Jeremy elmondta, mi történt.

1482
01:28:05,113 --> 01:28:07,281
<i>És csak szeretném, ha tudnád,</i>

1483
01:28:07,365 --> 01:28:08,866
hogy félreérted a helyzetet.

1484
01:28:08,950 --> 01:28:12,412
<i>Jeremy elmondta Scarletnek,</i>
<i>hogy érez valójában...</i>

1485
01:28:13,413 --> 01:28:14,747
<i>irántad.</i>

1486
01:28:14,831 --> 01:28:17,083
Csak nem akarta,
hogy miatta elbizonytalanodj

1487
01:28:17,166 --> 01:28:18,960
ezt a lehetőséget illetően.

1488
01:28:23,381 --> 01:28:26,843
Jól van. Szeretünk.

1489
01:28:28,636 --> 01:28:29,887
Én is titeket.

1490
01:28:31,180 --> 01:28:32,932
Mindenkit Harmony Springsben.

1491
01:28:34,642 --> 01:28:36,144
<i>- Van?</i>
- Igen?

1492
01:28:36,811 --> 01:28:38,938
Emlékeztetnéd a gyerekeket,

1493
01:28:39,022 --> 01:28:41,941
<i>hogy szívből énekeljenek?</i>
<i>A többiek nem tudják, mi vár rájuk.</i>

1494
01:28:42,734 --> 01:28:45,695
Bárcsak én is ott lehetnék, hogy lássam.

1495
01:28:47,613 --> 01:28:48,698
Köszönöm!

1496
01:28:49,907 --> 01:28:50,825
Szia!

1497
01:29:10,136 --> 01:29:11,596
Tudod, igaza van.

1498
01:29:11,679 --> 01:29:12,555
Az anyukádnak.

1499
01:29:14,849 --> 01:29:17,060
Ő... nem az...

1500
01:29:18,102 --> 01:29:21,939
Mindegy. Sajnálom,
hogy végig kellett hallgatnod.

1501
01:29:22,023 --> 01:29:23,816
Nem kell magyarázkodnod.

1502
01:29:23,900 --> 01:29:25,860
Én is voltam a helyzetedben.

1503
01:29:25,943 --> 01:29:27,528
De te jó vagy, Gail.

1504
01:29:27,612 --> 01:29:29,030
Igazán jó.

1505
01:29:29,113 --> 01:29:31,240
Akár van lemezszerződésed, akár nincs.

1506
01:29:31,324 --> 01:29:32,366
Köszönöm!

1507
01:29:32,450 --> 01:29:34,911
Tudod, hányszor akartak

1508
01:29:34,994 --> 01:29:37,371
cukibbá, csajosabbá,

1509
01:29:37,455 --> 01:29:40,208
countrysabbá
vagy kevésbé countryssá változtatni?

1510
01:29:40,708 --> 01:29:42,043
Már követni se tudom.

1511
01:29:42,126 --> 01:29:45,880
De megtanultam ragaszkodni
saját magam kedvenc verziójához.

1512
01:29:46,631 --> 01:29:50,885
Kapaszkodj erősen abba, amitől te te vagy.

1513
01:29:50,968 --> 01:29:53,262
Ne feledd, hogy ez juttatott ide.

1514
01:29:53,763 --> 01:29:57,809
És ígérem, ha így teszel,
a határ a csillagos ég.

1515
01:29:59,310 --> 01:30:00,520
Köszönöm, Amy!

1516
01:30:00,603 --> 01:30:03,314
Átküldtem az utazási ügynököm számát.

1517
01:30:03,397 --> 01:30:06,109
Ha el kell menned arra a gálára,

1518
01:30:06,192 --> 01:30:08,611
fizetem a repjegyet, a kocsit.

1519
01:30:08,694 --> 01:30:11,114
Komolyan, amit csak kell. Te döntesz.

1520
01:30:12,281 --> 01:30:14,325
- Mi lesz a kisbuszommal?
- Intézem.

1521
01:30:14,408 --> 01:30:15,576
Komolyan.

1522
01:30:18,371 --> 01:30:19,580
Sok szerencsét, Gail!

1523
01:30:19,664 --> 01:30:20,790
Köszönöm!

1524
01:30:20,873 --> 01:30:22,458
Mi lányok tartsunk össze.

1525
01:30:22,542 --> 01:30:23,668
Igen.

1526
01:30:23,751 --> 01:30:24,836
Jól van. Szia!

1527
01:30:47,024 --> 01:30:48,734
Sisanie, van egy ötletem.

1528
01:30:48,818 --> 01:30:49,777
Igen?

1529
01:31:02,915 --> 01:31:03,833
Halló?

1530
01:31:03,916 --> 01:31:07,253
<i>Asszonyom, Amy Brown vagyok</i>
<i>az iHeart Radiótól.</i>

1531
01:31:07,336 --> 01:31:09,964
<i>Talán ön tudna segíteni nekem.</i>

1532
01:31:13,301 --> 01:31:14,302
Nagy levegő.

1533
01:31:19,015 --> 01:31:20,600
Engedjétek ki a célokat!

1534
01:31:28,232 --> 01:31:30,943
Biztos vagyok benne, hogy remek célok.

1535
01:31:31,027 --> 01:31:32,069
- Hát eljött!
- Igen!

1536
01:31:32,612 --> 01:31:36,616
Hogy hagyhattam volna ki?
Remekül néztek ki!

1537
01:31:38,534 --> 01:31:40,953
Lelkesebben!
Három perc múlva mi jövünk.

1538
01:31:41,037 --> 01:31:43,331
Jól van, menjünk hátra. Gyerünk!

1539
01:31:43,414 --> 01:31:44,332
- Mozgás!
- Oké.

1540
01:31:44,415 --> 01:31:45,583
- Egy perc.
- Gyerünk!

1541
01:31:45,666 --> 01:31:46,626
Oké.

1542
01:31:46,709 --> 01:31:48,628
Mi a baj, Rosemary?

1543
01:31:50,171 --> 01:31:53,216
Csak... olyan sokan vannak itt.

1544
01:31:55,301 --> 01:31:57,220
Az osztályunk kicsi, és...

1545
01:31:58,596 --> 01:32:00,556
nem tudok ennyi ember előtt énekelni.

1546
01:32:00,640 --> 01:32:01,891
Hé!

1547
01:32:02,850 --> 01:32:06,604
Te tanítottad,
hogy a tökéletesség nem jobb.

1548
01:32:07,855 --> 01:32:09,440
Bármi is történik odakint,

1549
01:32:09,523 --> 01:32:10,691
te te vagy.

1550
01:32:11,776 --> 01:32:15,905
És még nem találkoztam
olyan emberrel, aki nem szeretett téged.

1551
01:32:16,906 --> 01:32:18,324
Mutasd meg nekik magad.

1552
01:32:18,407 --> 01:32:19,450
Menni fog!

1553
01:32:22,161 --> 01:32:23,788
GÁLA MA ESTE!

1554
01:32:42,223 --> 01:32:43,015
Tudod...

1555
01:32:44,684 --> 01:32:47,353
ez a "ha szereted, engedd el" dolog...

1556
01:32:49,855 --> 01:32:51,565
nem mindig működik.

1557
01:32:54,068 --> 01:32:56,570
Sajnálom. Az a...

1558
01:32:57,154 --> 01:32:58,447
dolog Scarlettel...

1559
01:32:58,531 --> 01:32:59,532
Tudom.

1560
01:33:00,199 --> 01:33:00,992
Tudom.

1561
01:33:04,537 --> 01:33:07,290
Tudod, Parkert
megfosztottam az álmától.

1562
01:33:12,586 --> 01:33:13,921
Veled nem tehettem meg.

1563
01:33:19,844 --> 01:33:23,931
Ő hozott egy döntést,
és most én is hozok egyet.

1564
01:33:26,892 --> 01:33:32,106
Mindig abban reménykedtem,
hogy az éneklés elvezet az otthonomhoz.

1565
01:33:34,275 --> 01:33:39,572
Még sehol nem szerettek
vagy értettek meg ennyire, mint itt.

1566
01:33:43,576 --> 01:33:48,164
Azt hittem, azért nem tudok
dalokat írni, mert nem vagyok elég jó...

1567
01:33:50,291 --> 01:33:54,128
de most ráébredtem,
hogy hiányzott valami...

1568
01:33:55,963 --> 01:33:59,050
valaki, akiről dalokat írhatnék.

1569
01:34:14,690 --> 01:34:15,608
- És...
- A tervem...

1570
01:34:19,320 --> 01:34:22,573
Itt maradok,
és vezetem a zenei programot,

1571
01:34:22,656 --> 01:34:23,532
ha visszavesztek.

1572
01:34:24,033 --> 01:34:26,452
Épp most adtuk oda a munkát másnak.

1573
01:34:26,535 --> 01:34:27,578
Ne már!

1574
01:34:28,287 --> 01:34:29,789
Csak viccelek.

1575
01:34:29,872 --> 01:34:31,165
Megmentheted a programot.

1576
01:34:32,750 --> 01:34:34,126
Jobb, ha megyünk.

1577
01:34:34,210 --> 01:34:35,378
Mindjárt kezdenek.

1578
01:34:35,461 --> 01:34:36,796
- Menjünk!
- Menjünk!

1579
01:34:36,879 --> 01:34:42,802
<i>Jézus a földre leszállt</i>

1580
01:34:46,847 --> 01:34:52,269
<i>Jézus a földre leszállt</i>

1581
01:35:00,569 --> 01:35:02,822
Ez az!

1582
01:35:04,448 --> 01:35:06,701
Gyerünk! Nagy tapsot kérünk

1583
01:35:06,784 --> 01:35:09,328
a Canton Megyei Bocsoknak!

1584
01:35:14,417 --> 01:35:18,254
Most következnek az est utolsó fellépői,

1585
01:35:18,337 --> 01:35:20,798
a gálának otthont adó város,

1586
01:35:20,881 --> 01:35:22,425
Harmony Springs képviseletében.

1587
01:35:26,345 --> 01:35:27,638
Egyes fény.

1588
01:35:28,889 --> 01:35:31,642
<i>Ha az otthonod Oklahoma</i>

1589
01:35:31,725 --> 01:35:34,854
<i>Az életed</i>
<i>Nem csupa csirkesült és okra</i>

1590
01:35:35,688 --> 01:35:37,189
<i>- Farmok</i>
<i>- Fák</i>

1591
01:35:37,273 --> 01:35:38,691
<i>- Bivaly</i>
<i>- Zöldségek</i>

1592
01:35:38,774 --> 01:35:41,402
<i>És izgalmas focimeccsek</i>

1593
01:35:41,485 --> 01:35:42,403
<i>Igen!</i>

1594
01:35:42,486 --> 01:35:45,322
<i>Ez csak néhány király dolog</i>

1595
01:35:45,406 --> 01:35:47,283
<i>Amit élvezhetsz, ha az otthonod</i>

1596
01:35:47,366 --> 01:35:48,242
<i>Harmony</i>

1597
01:35:48,325 --> 01:35:49,243
<i>Harmony</i>

1598
01:35:49,326 --> 01:35:50,286
<i>Harmony</i>

1599
01:35:50,369 --> 01:35:51,537
<i>Springs</i>

1600
01:35:53,080 --> 01:35:56,542
<i>Barátságos kis tündérek</i>
<i>Csengettyűk csilingelnek</i>

1601
01:35:56,625 --> 01:35:58,794
<i>Ez zene füleinknek</i>

1602
01:35:58,878 --> 01:36:01,755
<i>Tehenek és malacok</i>

1603
01:36:01,839 --> 01:36:05,176
<i>A stadion a nézőktől hangos</i>

1604
01:36:05,259 --> 01:36:08,053
<i>Nem kell nekünk más</i>

1605
01:36:08,137 --> 01:36:10,764
<i>E kisváros oly csodás</i>

1606
01:36:11,098 --> 01:36:14,894
<i>Itt Oklahomában</i>

1607
01:36:17,146 --> 01:36:20,608
<i>Hullanak a hópihék</i>
<i>Sülnek a pekándiós piték</i>

1608
01:36:20,691 --> 01:36:22,276
<i>A házat betölti a nevetés</i>

1609
01:36:22,359 --> 01:36:23,527
<i>Fa, la, la, la</i>

1610
01:36:23,611 --> 01:36:28,324
<i>A barack és a cowboycsizma</i>
<i>Egy házból sem hiányozhat</i>

1611
01:36:28,407 --> 01:36:29,492
<i>Fa, la, la, la</i>

1612
01:36:29,575 --> 01:36:31,785
<i>Nem kell nekünk más</i>

1613
01:36:31,869 --> 01:36:35,039
<i>E kisváros oly csodás</i>

1614
01:36:35,122 --> 01:36:39,376
<i>Itt Oklahomában</i>

1615
01:36:41,754 --> 01:36:43,130
<i>- Kezünkben magyal</i>
<i>- Magyal</i>

1616
01:36:43,214 --> 01:36:44,423
<i>- Oklahoma pazar</i>
<i>- Pazar</i>

1617
01:36:44,507 --> 01:36:46,008
<i>Fürge csirke az ólban</i>

1618
01:36:46,091 --> 01:36:47,426
<i>Cukor, szilva, olíva</i>

1619
01:36:47,510 --> 01:36:48,802
<i>- Rántott ubi</i>
<i>- Husi</i>

1620
01:36:48,886 --> 01:36:50,429
<i>Mit lehet még kirántani ?</i>

1621
01:36:50,513 --> 01:36:51,722
<i>Bármit, ami karácsonyi</i>

1622
01:36:51,805 --> 01:36:53,474
<i>Mit mondtál ?</i>
<i>Ez őrültség</i>

1623
01:36:53,557 --> 01:36:55,518
<i>Ott vágtat a Mikulás egy lovon</i>

1624
01:36:56,602 --> 01:36:58,771
<i>Gyí, Mikulás</i>
<i>Ne feledd a kívánságom</i>

1625
01:36:58,854 --> 01:37:01,148
<i>- Így szól</i>
<i>- Nem kell más, csak az otthonom</i>

1626
01:37:01,232 --> 01:37:02,733
<i>Ezen a karácsonyon</i>

1627
01:37:02,817 --> 01:37:05,277
<i>Oklahoma az első</i>
<i>A kívánságlistánkon</i>

1628
01:37:05,361 --> 01:37:08,113
<i>A családom a tűz mellett</i>

1629
01:37:08,197 --> 01:37:11,116
<i>És tökéletes a szenteste</i>

1630
01:37:11,450 --> 01:37:14,036
<i>Összegyűlnek a barátok</i>

1631
01:37:14,119 --> 01:37:16,872
<i>Az ablakokban fény pislákol</i>

1632
01:37:17,331 --> 01:37:19,708
<i>Nem kell nekünk más</i>

1633
01:37:20,042 --> 01:37:22,711
<i>E kisváros oly csodás</i>

1634
01:37:23,170 --> 01:37:27,049
<i>Itt Oklahomában</i>

1635
01:37:27,132 --> 01:37:29,176
<i>Oklahoma az első a listánkon</i>

1636
01:37:29,260 --> 01:37:32,680
<i>Itt Oklahomában</i>

1637
01:37:32,763 --> 01:37:33,681
<i>Kezünkben magyal</i>

1638
01:37:33,764 --> 01:37:34,974
<i>Oklahoma pazar</i>

1639
01:37:35,057 --> 01:37:36,892
<i>Fürge csirke az ólban</i>

1640
01:37:36,976 --> 01:37:39,019
<i>Cukor, szilva, olíva</i>

1641
01:37:39,103 --> 01:37:41,397
<i>Oklahoma az első a listánkon</i>

1642
01:37:47,361 --> 01:37:50,030
Harmony Springs!

1643
01:37:50,614 --> 01:37:52,366
Istenem!

1644
01:37:52,449 --> 01:37:55,035
Gyerünk! Nagy tapsot

1645
01:37:55,119 --> 01:37:57,246
a Harmony Springs-i Iskola tanulóinak.

1646
01:37:57,329 --> 01:37:58,872
Ez az!

1647
01:38:14,138 --> 01:38:15,014
Mi történik?

1648
01:38:16,307 --> 01:38:22,021
A századik Henderson Megyei
Karácsonyi Gála győztese...

1649
01:38:26,358 --> 01:38:28,444
Harmony Springs!

1650
01:38:40,331 --> 01:38:41,624
ÖTEZER DOLLÁR

1651
01:38:49,340 --> 01:38:50,591
- Tessék.
- Jól van.

1652
01:38:50,674 --> 01:38:52,176
Most fel kell hívnom

1653
01:38:52,259 --> 01:38:55,638
az iHeartot FaceTime-on.

1654
01:38:55,721 --> 01:38:58,932
- Majd én, jó?
- Én...

1655
01:38:59,016 --> 01:39:00,809
Megvan a szám, amit hívni kell?

1656
01:39:00,893 --> 01:39:03,395
- Köszönöm.
- Jól van.

1657
01:39:08,233 --> 01:39:11,904
Oké. Már csak
arra kell fordítania kamerát...

1658
01:39:11,987 --> 01:39:13,489
úgy...

1659
01:39:13,572 --> 01:39:16,033
- Miss Travers felé.
- Jól van.

1660
01:39:16,116 --> 01:39:17,284
- Szuper!
- Jó?

1661
01:39:17,368 --> 01:39:18,410
Menni fog.

1662
01:39:18,494 --> 01:39:20,871
Próbálja meg vízszintesen... Így. Ez az!

1663
01:39:20,954 --> 01:39:22,748
- Talán lemehetne...
- Fektetve.

1664
01:39:22,831 --> 01:39:25,376
Lentről jobb a szög.

1665
01:39:25,459 --> 01:39:27,211
Szuper ötlet!

1666
01:39:27,294 --> 01:39:28,712
- Oké.
- Jól van.

1667
01:39:28,796 --> 01:39:29,713
Igen.

1668
01:39:30,297 --> 01:39:31,131
Jól van.

1669
01:39:31,215 --> 01:39:31,965
Oké.

1670
01:39:36,178 --> 01:39:38,305
Be van kapcsolva? Oké.

1671
01:39:38,681 --> 01:39:42,393
Szeretnénk a mikrofonhoz hívni
a zenetanárunkat.

1672
01:39:42,476 --> 01:39:44,311
- Mi?
- Miss Travers?

1673
01:39:46,271 --> 01:39:47,856
Köszönjük, hogy hitt bennünk,

1674
01:39:47,940 --> 01:39:49,900
és megtanított szívből énekelni.

1675
01:39:49,983 --> 01:39:52,236
- Mi is adni akartunk valamit.
- Mi ez?

1676
01:39:52,319 --> 01:39:54,071
Kérjük, énekeljen nekünk!

1677
01:39:54,154 --> 01:39:55,447
Mi?

1678
01:39:55,531 --> 01:39:56,865
Ezt nem hiszem el!

1679
01:40:01,912 --> 01:40:04,206
Köszönöm.

1680
01:40:12,548 --> 01:40:16,093
Nagyon büszke vagyok
ezekre a csodálatos gyerekekre.

1681
01:40:16,760 --> 01:40:18,220
Mindenkinek nagyon köszönöm.

1682
01:40:19,221 --> 01:40:20,514
Komolyan énekeljek?

1683
01:40:28,647 --> 01:40:29,857
Ezt a dalt eredetileg

1684
01:40:29,940 --> 01:40:31,859
a tévében énekeltem volna,

1685
01:40:31,942 --> 01:40:34,570
de az, hogy itt és most énekelhetem el,

1686
01:40:35,362 --> 01:40:37,156
csak még különlegesebbé teszi.

1687
01:40:37,865 --> 01:40:39,450
Köszönöm, Harmony Springs,

1688
01:40:39,533 --> 01:40:42,244
hogy megmutatták, mit jelent az otthon.

1689
01:40:43,954 --> 01:40:45,914
Ez az én...

1690
01:40:47,040 --> 01:40:49,209
a mi saját dalunk,

1691
01:40:50,169 --> 01:40:51,712
"Ez a karácsony".

1692
01:41:01,722 --> 01:41:05,976
<i>És most következzen</i>
<i>az utolsó vendégelőadónk, Gail Travers</i>

1693
01:41:06,059 --> 01:41:07,895
<i>az "Ez a karácsony" című dalával</i>

1694
01:41:07,978 --> 01:41:11,356
<i>az oklahomai Harmony Springsből.</i>

1695
01:41:16,320 --> 01:41:19,198
<i>Fagyöngy és karácsonyfa</i>

1696
01:41:20,616 --> 01:41:23,243
<i>Fények a kirakatokban</i>

1697
01:41:23,786 --> 01:41:27,206
<i>A hógömbben rénszarvasok</i>

1698
01:41:28,290 --> 01:41:31,877
<i>Ez mind-mind csodálatos</i>

1699
01:41:32,836 --> 01:41:35,923
<i>De a szépen csomagolt ajándékok</i>

1700
01:41:36,757 --> 01:41:39,968
<i>Nem ölelnek át, ha fázom</i>

1701
01:41:40,844 --> 01:41:43,222
<i>Nem suttogják, hogy ez az otthon</i>

1702
01:41:44,264 --> 01:41:47,976
<i>Bármilyen varázslatosak</i>

1703
01:41:48,393 --> 01:41:50,938
<i>Ehhez semmi sem fogható</i>

1704
01:41:51,021 --> 01:41:53,816
<i>Ez az érzés bódító</i>

1705
01:41:55,484 --> 01:41:57,986
<i>Eddig céltalanul bolyongtam</i>

1706
01:41:58,070 --> 01:42:01,573
<i>De most végre rád találtam</i>

1707
01:42:03,617 --> 01:42:07,704
<i>Tőled minden fényesebben ragyog</i>

1708
01:42:07,788 --> 01:42:09,706
<i>Szívemet</i>

1709
01:42:09,790 --> 01:42:11,667
<i>Lángra lobbantod</i>

1710
01:42:11,750 --> 01:42:14,211
<i>Megmutattad, hogy ide tartozom</i>

1711
01:42:15,879 --> 01:42:19,424
<i>Hogy végre van egy családom</i>

1712
01:42:19,925 --> 01:42:24,012
<i>Most új fejezet kezdődik</i>

1713
01:42:24,096 --> 01:42:28,183
<i>Hála neked, el merem hinni</i>

1714
01:42:28,267 --> 01:42:30,727
<i>Az az érzésem</i>

1715
01:42:32,271 --> 01:42:33,313
<i>Hogy korábban</i>

1716
01:42:33,397 --> 01:42:35,315
<i>Tévedtem</i>

1717
01:42:36,441 --> 01:42:38,735
<i>Nem a fán a csillagok</i>

1718
01:42:38,819 --> 01:42:44,408
<i>Az angyalhaj és a csillám hiányzott</i>

1719
01:42:44,491 --> 01:42:47,786
<i>Ez a karácsony</i>

1720
01:42:48,620 --> 01:42:51,081
<i>Ez a karácsony</i>

1721
01:42:54,293 --> 01:42:57,379
<i>Te jelented a biztonságot</i>

1722
01:42:57,462 --> 01:43:01,592
<i>A karácsonyi vigasságot</i>

1723
01:43:02,009 --> 01:43:05,637
<i>Az élet tőled varázslatos</i>

1724
01:43:05,721 --> 01:43:07,264
<i>Te vagy</i>

1725
01:43:07,347 --> 01:43:12,853
<i>Minden kívánságom</i>

1726
01:43:12,936 --> 01:43:17,107
<i>Tőled minden fényesebben ragyog</i>

1727
01:43:17,190 --> 01:43:20,027
<i>Szívemet</i>

1728
01:43:20,110 --> 01:43:21,236
<i>Lángra lobbantod</i>

1729
01:43:21,320 --> 01:43:23,864
<i>Megmutattad, hogy ide tartozom</i>

1730
01:43:25,532 --> 01:43:29,411
<i>Hogy végre van egy családom</i>

1731
01:43:29,494 --> 01:43:33,665
<i>Most új fejezet kezdődik</i>

1732
01:43:33,749 --> 01:43:37,711
<i>Hála neked, el merem hinni</i>

1733
01:43:37,794 --> 01:43:39,922
<i>Az az érzésem</i>

1734
01:43:41,840 --> 01:43:44,760
<i>Hogy korábban tévedtem</i>

1735
01:43:45,928 --> 01:43:48,180
<i>Nem a fán a csillagok</i>

1736
01:43:48,263 --> 01:43:50,057
<i>Az angyalhaj és a csillám</i>

1737
01:43:50,140 --> 01:43:54,102
<i>Hiányzott</i>

1738
01:43:54,186 --> 01:43:56,688
<i>Ez a karácsony</i>

1739
01:43:58,231 --> 01:44:00,400
<i>Ez a karácsony</i>

1740
01:44:02,277 --> 01:44:04,529
<i>Ez a karácsony</i>

1741
01:44:06,365 --> 01:44:12,287
<i>Ez az otthonom</i>

1742
01:44:14,790 --> 01:44:16,959
<i>Az én otthonom</i>

1743
01:44:27,844 --> 01:44:29,221
Ez az, Gail!

1744
01:44:35,978 --> 01:44:37,270
Istenem!

1745
01:44:44,778 --> 01:44:46,279
Gratulálok, Gail!

1746
01:44:47,864 --> 01:44:49,032
Köszönöm.

1747
01:44:49,449 --> 01:44:50,492
Igen!

1748
01:44:53,870 --> 01:44:55,247
- Sikerült?
- Igen.

1749
01:44:55,330 --> 01:44:57,124
1,9 millióan látták.

1750
01:44:57,207 --> 01:44:58,041
Nem... Mi?

1751
01:44:58,125 --> 01:44:59,501
Ezt hogy csináltad?

1752
01:44:59,584 --> 01:45:01,920
Sisanie és Amy intézte az egészet.

1753
01:45:02,004 --> 01:45:03,130
- Mi?
- Boldog...

1754
01:45:03,213 --> 01:45:05,340
- Boldog karácsonyt!
- Igen!

1755
01:45:06,758 --> 01:45:09,219
Háromra kiáltsuk,
hogy "Harmony Springs".

1756
01:45:09,302 --> 01:45:10,679
- Egy, két, há...
- Egy...

1757
01:45:10,762 --> 01:45:12,347
Harmony Springs!

1758
01:45:12,431 --> 01:45:13,181
Ez az!

1759
01:45:45,714 --> 01:45:47,549
BOLDOG KARÁCSONYT
AMY BROWN ÉS SISANIE

1760
01:45:56,600 --> 01:45:58,894
EGY ÉVVEL KÉSŐBB

1761
01:46:13,700 --> 01:46:16,453
MS. TRAVERS
ZENE - ÉNEK - HARMÓNIA

1762
01:46:16,536 --> 01:46:19,247
Ha a tanárok almák lennének,
magát választanám.

1763
01:46:21,333 --> 01:46:22,334
Mindig.

1764
01:46:31,885 --> 01:46:33,053
Készen álltok?

1765
01:46:33,386 --> 01:46:35,222
Igen!

1766
01:46:50,487 --> 01:46:53,573
<i>Fagyöngy és karácsonyfa</i>

1767
01:46:54,533 --> 01:46:57,994
<i>Fények a kirakatokban</i>

1768
01:46:58,078 --> 01:47:01,414
<i>A hógömbben rénszarvasok</i>

1769
01:47:02,666 --> 01:47:05,877
E <i>z mind-mind csodálatos</i>

1770
01:47:05,961 --> 01:47:09,881
<i>De a szépen csomagolt ajándékok</i>

1771
01:47:09,965 --> 01:47:13,927
<i>Nem ölelnek át, ha fázom</i>

1772
01:47:14,010 --> 01:47:17,639
<i>Nem suttogják, hogy ez az otthon</i>

1773
01:47:18,515 --> 01:47:22,519
<i>Bármilyen varázslatosak</i>

1774
01:47:22,602 --> 01:47:25,147
<i>Ehhez semmi sem fogható</i>

1775
01:47:25,230 --> 01:47:28,150
<i>Ez az érzés bódító</i>

1776
01:47:29,776 --> 01:47:32,237
<i>Eddig céltalanul bolyongtam</i>

1777
01:47:32,320 --> 01:47:35,574
<i>De most végre rád találtam</i>

1778
01:47:37,826 --> 01:47:41,913
<i>Tőled minden fényesebben ragyog</i>

1779
01:47:41,997 --> 01:47:46,001
<i>Szívemet lángra lobbantod</i>

1780
01:47:46,084 --> 01:47:49,171
<i>Megmutattad, hogy ide tartozom</i>

1781
01:47:50,255 --> 01:47:54,217
<i>Hogy végre van egy családom</i>

1782
01:47:54,301 --> 01:47:58,263
<i>Most új fejezet kezdődik</i>

1783
01:47:58,346 --> 01:48:02,392
<i>Hála neked, el merem hinni</i>

1784
01:48:02,475 --> 01:48:05,353
<i>Az az érzésem</i>

1785
01:48:06,605 --> 01:48:09,191
<i>Hogy korábban tévedtem</i>

1786
01:48:10,775 --> 01:48:13,069
<i>Nem a fán a csillagok</i>

1787
01:48:13,153 --> 01:48:18,116
<i>Az angyalhaj és a csillám hiányzott</i>

1788
01:48:18,867 --> 01:48:21,912
<i>Ez a karácsony</i>

1789
01:48:23,330 --> 01:48:26,124
<i>Ez a karácsony</i>

1790
01:48:28,418 --> 01:48:31,630
<i>Te jelented a biztonságot</i>

1791
01:48:31,713 --> 01:48:35,342
<i>A karácsonyi vigasságot</i>

1792
01:48:35,425 --> 01:48:39,930
<i>Az élet tőled varázslatos</i>

1793
01:48:40,013 --> 01:48:45,936
<i>Te vagy minden kívánságom</i>

1794
01:48:47,270 --> 01:48:51,358
<i>Tőled minden fényesebben ragyog</i>

1795
01:48:51,441 --> 01:48:55,528
<i>Szívemet lángra lobbantod</i>

1796
01:48:55,612 --> 01:48:58,365
<i>Megmutattad, hogy ide tartozom</i>

1797
01:48:59,783 --> 01:49:03,703
<i>Hogy végre van egy családom</i>

1798
01:49:03,787 --> 01:49:07,791
<i>Most új fejezet kezdődik</i>

1799
01:49:07,874 --> 01:49:11,920
<i>Hála neked, el merem hinni</i>

1800
01:49:12,003 --> 01:49:14,631
<i>Az az érzésem</i>

1801
01:49:16,091 --> 01:49:18,468
<i>Hogy korábban tévedtem</i>

1802
01:49:20,345 --> 01:49:22,555
<i>Nem a fán a csillagok</i>

1803
01:49:22,639 --> 01:49:28,395
<i>Az angyalhaj és a csillám hiányzott</i>

1804
01:49:28,478 --> 01:49:31,273
<i>Ez a karácsony</i>

1805
01:49:32,524 --> 01:49:35,277
<i>Ez a karácsony</i>

1806
01:49:36,611 --> 01:49:42,575
<i>Ez az otthonom</i>

1807
01:49:45,120 --> 01:49:47,580
<i>Az én otthonom</i>



