1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:26,609 --> 00:00:28,945
<i>Ќе ги засукам ракавите</i>

4
00:00:29,028 --> 00:00:30,864
<i>Ќе станам и ќе одам</i>

5
00:00:31,781 --> 00:00:35,452
<i>Ќе направам да се случи нешто сега</i>

6
00:00:35,535 --> 00:00:37,662
<i>Ќе направам да се случи тоа</i>

7
00:00:45,128 --> 00:00:47,255
<i>Издигни се сега</i>

8
00:00:47,338 --> 00:00:49,132
<i>Вивни се повисоко...</i>

9
00:00:49,215 --> 00:00:50,216
Празнична хармонија

10
00:00:50,300 --> 00:00:51,885
Тука сум. Извинете, г. Тејлор.

11
00:00:51,968 --> 00:00:53,553
Требаше да почнеш пред 20 минути.

12
00:00:53,636 --> 00:00:54,679
Зошто си уште тука? Излези.

13
00:00:54,763 --> 00:00:56,806
-Добро.
-Чекај, чекај. Врати се.

14
00:00:56,890 --> 00:00:59,768
Ова е паб. Пабовите сакаат празници.

15
00:00:59,851 --> 00:01:01,478
Не. Декември само што започна.

16
00:01:01,561 --> 00:01:03,646
Божиќ доаѓа по Денот на благодарноста.
Обвини го Интернетот.

17
00:01:03,730 --> 00:01:05,523
Значи, или овие светла...

18
00:01:05,607 --> 00:01:07,275
или џемперот на Џенис. Ти избери.

19
00:01:10,737 --> 00:01:11,613
Добро.

20
00:01:12,322 --> 00:01:13,156
Еј.

21
00:01:13,823 --> 00:01:14,991
-Лила.
-Престани.

22
00:01:15,074 --> 00:01:16,075
Толку се шарени.

23
00:01:16,159 --> 00:01:17,827
Слатки се. Престани. Еве.

24
00:01:18,369 --> 00:01:19,370
Ете така.

25
00:01:21,956 --> 00:01:23,041
Подготвена си да го направиш тоа?

26
00:01:23,124 --> 00:01:24,667
-Родена сум подготвена.
-Добро, ајде.

27
00:01:26,419 --> 00:01:28,755
-Фала, Лила.
-Разбрав, г. Тејлор.

28
00:01:30,089 --> 00:01:31,925
-Побрзај. Пред да дојде.
-Извинете. Извинете.

29
00:01:32,008 --> 00:01:33,343
Да. Извинете.

30
00:01:34,093 --> 00:01:36,513
<i>Стигни до врвот</i>

31
00:01:36,596 --> 00:01:38,848
<i>Издигни се сега</i>

32
00:01:38,932 --> 00:01:40,642
<i>Вивни се повисоко</i>

33
00:01:40,725 --> 00:01:41,810
Телефон. Телефон. Телефон.

34
00:01:44,229 --> 00:01:46,064
<i>Стигни до врвот</i>

35
00:01:51,736 --> 00:01:54,322
Здраво на сите. Се викам Гејл Траверс.

36
00:01:54,405 --> 00:01:56,241
Имам 25 години,

37
00:01:56,324 --> 00:01:58,326
јас сум, па, од секаде

38
00:01:58,952 --> 00:02:00,870
и ова е "За толпата" од Еверли.

39
00:02:01,579 --> 00:02:03,623
И ви благодарам многу за оваа можност.

40
00:02:21,182 --> 00:02:23,935
<i>Побрзај, забави</i>

41
00:02:24,018 --> 00:02:25,562
<i>На која планета сум сега?</i>

42
00:02:25,645 --> 00:02:26,896
<i>Не знам</i>

43
00:02:27,313 --> 00:02:28,898
Само барања.

44
00:02:28,982 --> 00:02:31,192
Во ред. Добро. Во ред.

45
00:02:31,276 --> 00:02:34,237
Има ли некој некакви барања
за мене? Барања?

46
00:02:34,320 --> 00:02:35,655
-Некој?
-Еј.

47
00:02:35,738 --> 00:02:37,448
Што велиш за Пат Бенатар?

48
00:02:37,532 --> 00:02:39,117
Имаш добар вкус.

49
00:02:40,118 --> 00:02:41,119
Мислам дека имам нешто за тебе.

50
00:03:13,985 --> 00:03:15,987
Па, вредеше да се обидеш, нели?

51
00:03:16,070 --> 00:03:19,240
Пет музичари избрани да ја отворат

52
00:03:19,324 --> 00:03:21,367
специјалната бадникова емисија
на Ајхарт радио...

53
00:03:21,451 --> 00:03:25,038
плус место на турнеја
и тригодишен договор?

54
00:03:25,788 --> 00:03:27,206
Да. Вреди.

55
00:03:27,707 --> 00:03:30,084
И ќе изгледаше професионално на таа сцена,

56
00:03:30,168 --> 00:03:32,128
но ќе биде исто толку добро секаде.

57
00:03:33,004 --> 00:03:34,505
Бидејќи тоа си ти.

58
00:03:34,589 --> 00:03:35,506
Најдобра си.

59
00:03:36,341 --> 00:03:37,425
Се надевам дека си во право.

60
00:03:37,508 --> 00:03:38,509
Секогаш сум во право.

61
00:03:39,636 --> 00:03:41,220
Те молам, ќе ги тргнеш овие од мене?
Тргни ги.

62
00:03:41,304 --> 00:03:42,221
Добро.

63
00:03:43,139 --> 00:03:44,265
Добро.

64
00:03:45,183 --> 00:03:47,518
Да. Изгледаат многу подобро на тебе.

65
00:03:47,602 --> 00:03:48,603
Таква е сезоната.

66
00:03:49,938 --> 00:03:52,065
-Еве. Не заборавај го ова.
-О, Боже.

67
00:03:52,148 --> 00:03:54,233
-Фала. Добро, се гледаме.
-Чао.

68
00:04:03,493 --> 00:04:05,244
Кажи ми дека сум добра.

69
00:04:05,328 --> 00:04:06,204
Добра си.

70
00:04:09,958 --> 00:04:11,834
Добро. Снимаме.

71
00:04:12,835 --> 00:04:16,089
<i>Моето име е Гејл Траверс.</i>
<i>Јас сум од Мајами, Флорида.</i>

72
00:04:16,172 --> 00:04:17,757
<i>Или барем така ми велат.</i>

73
00:04:17,840 --> 00:04:19,342
<i>И ова е "За толпата"</i>

74
00:04:19,425 --> 00:04:22,136
<i>од една од моите омилени</i>
<i>инди музичарки Еверли.</i>

75
00:04:40,446 --> 00:04:43,116
<i>Побрзај, забави</i>

76
00:04:43,199 --> 00:04:46,452
<i>На која планета сум сега?</i>
<i>Не знам</i>

77
00:04:47,453 --> 00:04:50,164
<i>На светот му покажувам само</i>
<i>Делови од мене</i>

78
00:04:50,873 --> 00:04:53,042
<i>Остани дома, излези</i>

79
00:04:53,126 --> 00:04:57,255
<i>Да го знаев тогаш тоа што</i>
<i>Го знам сега, ќе одев ли</i>

80
00:04:58,131 --> 00:05:00,591
<i>И кога ќе заврши,</i>
<i>Се приближувам</i>

81
00:05:00,675 --> 00:05:03,094
<i>Секој пат сум на граница</i>
<i>Да се скршам</i>

82
00:05:03,177 --> 00:05:06,681
<i>Потоа ги правам</i>
<i>Истите грешки пак</i>

83
00:05:07,348 --> 00:05:09,559
<i>Само кога сум тука</i>

84
00:05:09,642 --> 00:05:13,396
<i>Сакам само да пеам</i>

85
00:05:14,022 --> 00:05:18,317
<i>Како да нема никој друг наоколу</i>

86
00:05:19,652 --> 00:05:22,488
<i>Го оставам целото мое срце</i>

87
00:05:23,281 --> 00:05:28,578
<i>Изложена и отворена за толпата</i>

88
00:05:39,881 --> 00:05:43,301
<i>Сакам само да пеам</i>

89
00:05:44,635 --> 00:05:49,557
<i>Како да нема никој друг наоколу</i>

90
00:05:53,436 --> 00:05:54,896
Снимив.

91
00:05:58,066 --> 00:05:59,692
-Да.
-Фала.

92
00:06:00,860 --> 00:06:03,362
Навистина си добра, Гејл Траверс.

93
00:06:04,155 --> 00:06:05,990
Треба да пишуваш твоја музика.

94
00:06:06,074 --> 00:06:08,576
Се обложувам дека ќе биде ептен добра.

95
00:06:08,659 --> 00:06:10,078
Не знам.

96
00:06:10,161 --> 00:06:12,830
Мислам дека не можам
да пишувам такви песни.

97
00:06:12,914 --> 00:06:14,832
Се обидов. Се обидов...

98
00:06:15,958 --> 00:06:18,586
но тие едноставно никогаш
не изгледаа инспирирани.

99
00:06:19,754 --> 00:06:21,547
Инспирацијата те наоѓа, знаеш?

100
00:06:23,424 --> 00:06:24,926
Само треба да го дозволиш тоа.

101
00:06:26,511 --> 00:06:27,720
Чекај, што правиш?

102
00:06:27,804 --> 00:06:30,056
-Го уредувам.
-Го бришеш твојот ритуал?

103
00:06:31,265 --> 00:06:32,517
Тоа си ти.

104
00:06:33,017 --> 00:06:34,393
Покажи им се.

105
00:06:37,855 --> 00:06:38,689
АЈХАРТ РАДИО
ПРЕФРЛИ

106
00:06:39,649 --> 00:06:40,566
Готово.

107
00:06:42,944 --> 00:06:44,112
Ќе те сакаат.

108
00:06:44,195 --> 00:06:46,239
Лила, ова е Ајхарт радио.

109
00:06:46,322 --> 00:06:49,325
Пет места од стотици илјади?

110
00:06:49,408 --> 00:06:51,119
-Ајде.
-Еј. Ако не успее...

111
00:06:51,911 --> 00:06:54,455
некој некаде ќе ти ја даде
шансата што ја заслужуваш.

112
00:06:55,039 --> 00:06:57,834
И плус, вистинско место,
вистинско време...

113
00:06:57,917 --> 00:06:59,168
сигурно ќе ти се случи тебе

114
00:06:59,252 --> 00:07:01,212
што трчаш насекаде
во оваа твоја конзерва.

115
00:07:01,295 --> 00:07:03,047
Еј! Престани со конзервата.

116
00:07:03,673 --> 00:07:05,925
Џуел е чувствителна принцеза.

117
00:07:06,008 --> 00:07:06,926
Биди фина.

118
00:07:09,178 --> 00:07:11,472
Или што ако останеш во Тампа некое време

119
00:07:11,556 --> 00:07:13,349
и се одмориш од животот во комбе?

120
00:07:13,432 --> 00:07:15,852
Би можела, но знаеш...

121
00:07:15,935 --> 00:07:18,646
Отворениот пат го повикува моето име.

122
00:07:18,729 --> 00:07:19,772
Ти си луда.

123
00:07:20,481 --> 00:07:21,649
Морам да одам.

124
00:07:21,732 --> 00:07:23,234
Чекај. Што е со твоите светилки?

125
00:07:23,317 --> 00:07:24,902
-Само стави ги одзади.
-Во ред.

126
00:07:24,986 --> 00:07:26,571
-Те сакам.
-Чао.

127
00:07:43,462 --> 00:07:44,964
МОЖНОСТИ

128
00:08:06,068 --> 00:08:08,863
<i>Прва годишнина од животот во комбе.</i>

129
00:08:08,946 --> 00:08:09,780
НОВА ОБЈАВА
ЕДНА-ГОДИНА-ЖИВОТВОКОМБЕ

130
00:08:09,864 --> 00:08:11,324
<i>Една година, едно комбе.</i>

131
00:08:11,782 --> 00:08:13,159
<i>Успеав.</i>

132
00:08:13,242 --> 00:08:15,995
<i>/кадеследно?</i>

133
00:08:20,291 --> 00:08:24,629
АЈХАРТ РАДИО
ЧЕСТИТКИ

134
00:08:30,051 --> 00:08:32,386
Добро! О, Боже!

135
00:08:35,598 --> 00:08:37,391
Добро, добро, добро.

136
00:08:38,684 --> 00:08:40,228
Успеав! Добив место!

137
00:08:40,311 --> 00:08:42,813
Не. Не! О, Боже. Успеа!

138
00:08:42,897 --> 00:08:43,940
Знам!

139
00:08:45,316 --> 00:08:46,275
Честитки.

140
00:08:48,152 --> 00:08:50,363
Фала. Фала.

141
00:08:52,031 --> 00:08:54,450
Боже. О, Боже.

142
00:08:54,533 --> 00:08:55,743
<i>Добро...</i>

143
00:08:55,826 --> 00:08:59,455
Подобро да ми пишуваш од секое место
на кое ќе застанеш по пат, добро?

144
00:08:59,538 --> 00:09:00,498
Можеш да кажеш.

145
00:09:00,581 --> 00:09:01,832
Ти реков!

146
00:09:02,833 --> 00:09:03,918
Ќе зборуваме подоцна.

147
00:09:04,001 --> 00:09:05,044
<i>Чао.</i>

148
00:09:19,058 --> 00:09:21,811
Така е. Повторно патувам.

149
00:09:21,894 --> 00:09:22,937
Само јас сум,

150
00:09:23,521 --> 00:09:25,982
мојата гитара и Америка.

151
00:09:26,065 --> 00:09:28,234
Ќе настапувам на отворени микрофони

152
00:09:28,317 --> 00:09:31,070
од Флорида сè до Л.А.

153
00:09:32,113 --> 00:09:33,322
"Зошто?" Може да прашате.

154
00:09:33,406 --> 00:09:37,118
Па, тоа е само една долга проба за...

155
00:09:37,201 --> 00:09:39,245
спремете се...

156
00:09:39,328 --> 00:09:42,790
отворање на специјалната
бадникова емисија на Ајхарт радио

157
00:09:42,873 --> 00:09:45,626
со дел од најдобрите музичари во земјава.

158
00:09:45,710 --> 00:09:47,253
Ајде да бидеме сериозни на кратко.

159
00:09:47,920 --> 00:09:51,382
Бев бездомничка пред да го купам
мојот автобус Џуел.

160
00:09:51,465 --> 00:09:55,052
Немав поим каде ќе ме однесе мојот глас...

161
00:09:55,970 --> 00:09:59,140
и сега ќе имам деби
на национална телевизија...

162
00:09:59,682 --> 00:10:01,058
благодарејќи на вас, дечки.

163
00:10:01,559 --> 00:10:03,561
Морам да заработам
пари за бензин, пријатели,

164
00:10:04,603 --> 00:10:05,855
па, помогнете ѝ на другарка ви.

165
00:10:05,938 --> 00:10:06,814
ДОБРЕ ДОЈДОВТЕ ВО
СЛАДОК ДОМЕ, АЛАБАМА

166
00:10:06,897 --> 00:10:09,650
<i>Прва станица вечерва</i>
<i>во Кеч енд Гоу Брус</i>

167
00:10:09,734 --> 00:10:11,861
<i>во Мобил, Алабама.</i>

168
00:10:11,944 --> 00:10:15,197
<i>Не е лесно</i>
<i>Да му покажете на светот</i>

169
00:10:15,281 --> 00:10:17,867
<i>Што можете да докажете</i>

170
00:10:17,950 --> 00:10:21,078
<i>Но, беше потешко</i>

171
00:10:21,162 --> 00:10:22,288
<i>Да го запрам тоа што</i>
<i>Можам да го направам...</i>

172
00:10:22,371 --> 00:10:23,622
<i>Фала за одличната посетеност.</i>

173
00:10:23,706 --> 00:10:24,582
ЛУИЗИЈАНА

174
00:10:24,665 --> 00:10:27,877
<i>Каков поздрав од прекрасниот</i>
<i>град Шривпорт. Напред, Тигри!</i>

175
00:10:27,960 --> 00:10:31,088
<i>Ако можам да ја поминам милјата</i>

176
00:10:31,172 --> 00:10:34,800
<i>Зошто да не можам да поминам уште десет...</i>

177
00:10:34,884 --> 00:10:39,597
<i>Резервирав една ноќ во таверната</i>
<i>Литл Рабит во Оклахома Сити.</i>

178
00:10:39,680 --> 00:10:42,600
<i>Дојдете да дознаете дали можам да пеам</i>
<i>и да јавам бик во исто време.</i>

179
00:10:42,683 --> 00:10:43,517
ДОБРЕ ДОЈДОВТЕ ВО ОКЛАХОМА
ОТКРИЈТЕ ЈА ИЗВОНРЕДНОСТА

180
00:10:43,601 --> 00:10:46,312
<i>Има рефлектори</i>
<i>Кои светат</i>

181
00:10:46,395 --> 00:10:50,691
<i>За оние</i>
<i>Кои се доволно храбри да зборуваат</i>

182
00:10:50,775 --> 00:10:53,361
<i>А јас имам уште толку многу</i>

183
00:10:53,444 --> 00:10:57,406
<i>Во моето срце да пеам</i>

184
00:10:57,490 --> 00:10:59,784
<i>Па зошто да не бидам јас...</i>

185
00:10:59,867 --> 00:11:02,453
<i>Сите вие навистина правите</i>
<i>да се чувствувам посебно.</i>

186
00:11:02,536 --> 00:11:05,581
<i>Ви благодарам за сета љубов</i>
<i>и големата посетеност вечерва.</i>

187
00:11:06,665 --> 00:11:09,335
<i>Зошто да не бидам јас</i>

188
00:11:23,891 --> 00:11:26,894
Многу нови пријатели
ни се придружуваат денес.

189
00:11:26,977 --> 00:11:29,730
Мора да најдам кафе.
Мојата машина се расипа.

190
00:11:29,814 --> 00:11:31,273
/животвокомбе.

191
00:11:31,357 --> 00:11:32,441
Сè уште сум во Оклахома...

192
00:11:32,525 --> 00:11:34,235
ако некој има препораки за места за храна

193
00:11:34,318 --> 00:11:36,195
на патот до Санта Фе.

194
00:11:36,278 --> 00:11:38,030
Се обидувам да ја закажам следната свирка.

195
00:11:38,572 --> 00:11:39,740
Ќе се пријавам подоцна со детали.

196
00:11:53,212 --> 00:11:56,882
<i>Еј, добро утро, привлечен</i>

197
00:11:58,342 --> 00:12:01,595
<i>Сонцето е жешко</i>
<i>И мојот мозок се пече</i>

198
00:12:03,931 --> 00:12:08,978
<i>Долг, топол ден е</i>
<i>Но морам да кажам</i>

199
00:12:10,062 --> 00:12:12,606
<i>Беше навистина убав</i>

200
00:12:12,690 --> 00:12:13,732
ДОБРЕ ДОЈДОВТЕ ВО ХАРМОНИ СПРИНГС
УБАВО МЕСТО ЗА ПРЕСТОЈ

201
00:12:14,900 --> 00:12:16,026
Добро утро. Кој е ова?

202
00:12:16,110 --> 00:12:18,112
<i>Тука е Вокер од Ајхарт.</i>

203
00:12:18,195 --> 00:12:19,989
Мило ми е, Вокер.

204
00:12:20,072 --> 00:12:22,366
Многу сум возбудена за оваа можност.

205
00:12:22,450 --> 00:12:25,453
<i>-Дали подготвуваш песна?</i>
-Да, да. Песна...

206
00:12:25,536 --> 00:12:27,288
Сакам класики,

207
00:12:27,371 --> 00:12:29,290
сè што е чувствително,
можам да свртам акустика.

208
00:12:29,373 --> 00:12:31,584
<i>Па, ќе ни треба да изведеш оригинална.</i>

209
00:12:32,334 --> 00:12:33,711
Оригинална?

210
00:12:35,004 --> 00:12:36,589
Сакате нова песна?

211
00:12:36,672 --> 00:12:38,299
Оригинална нова песна?

212
00:12:38,382 --> 00:12:41,427
Не сум напишала ништо.
Мислам, тоа е некако брз пресврт.

213
00:12:41,510 --> 00:12:43,095
<i>-Ако сакаш да се повлечеш...</i>
-Не, не.

214
00:12:43,179 --> 00:12:46,932
Не сакам да се повлечам. Не. Ќе имам.

215
00:12:47,016 --> 00:12:48,225
<i>-Одлично.</i>
-Да.

216
00:12:48,309 --> 00:12:50,978
Оригинална песна. За две недели.

217
00:12:51,061 --> 00:12:52,938
- <i>Мисли празнично.</i>
-Примено. Ќе добиете.

218
00:12:53,022 --> 00:12:55,065
-Ќе бидам таму.
<i>-Одлично. Се гледаме за две недели.</i>

219
00:12:55,149 --> 00:12:56,108
Чао.

220
00:12:57,151 --> 00:12:59,361
Добро, добро, добро. Опушти се.

221
00:13:09,538 --> 00:13:11,999
О, леле. О, Боже.

222
00:13:12,082 --> 00:13:14,418
О, Боже. О, Боже.

223
00:13:14,502 --> 00:13:15,794
О, Боже.

224
00:13:16,795 --> 00:13:17,922
О, Боже.

225
00:13:18,005 --> 00:13:19,006
О, Боже.

226
00:13:21,592 --> 00:13:23,260
Не. О, Боже. О, леле, не, не, не.

227
00:13:23,969 --> 00:13:25,471
О, Боже. О, Боже.

228
00:13:25,554 --> 00:13:27,806
Еј, еј, еј. Дали си добро? Дали си добро?

229
00:13:27,890 --> 00:13:30,059
-Дали си повредена? Дали си повредена?
-Добро сум.

230
00:13:30,142 --> 00:13:31,977
Само што убив лама.

231
00:13:32,061 --> 00:13:34,230
Тоа е алпака.

232
00:13:34,313 --> 00:13:35,981
Дали го убив? Тоа? Таа?

233
00:13:36,065 --> 00:13:38,108
-Добро, смири се.
-Тие? Дали ламите имаат заменки?

234
00:13:38,192 --> 00:13:39,860
Смири се. Еве, земи малку храна. Земи.

235
00:13:39,944 --> 00:13:41,654
Не, не, не. Не би можела да јадам сега.

236
00:13:41,737 --> 00:13:43,072
Тоа е за Еди.

237
00:13:43,155 --> 00:13:46,867
Овој малечок секогаш скокнува за ужинка.

238
00:13:46,951 --> 00:13:48,494
Зар не правиме така сите?

239
00:13:48,577 --> 00:13:50,538
Во ред, еве, ќе одам да го проверам.

240
00:13:51,205 --> 00:13:53,249
О, Боже. Ќе го одвлечеш
од патот за вратот?

241
00:13:55,042 --> 00:13:58,295
Тој е жив. И стана.

242
00:13:58,379 --> 00:14:00,005
-Ајде, Еди.
-Здраво, Еди.

243
00:14:00,089 --> 00:14:01,549
Будалест палавко.

244
00:14:01,632 --> 00:14:02,716
Не ти го слушнав името.

245
00:14:02,800 --> 00:14:03,968
Гејл.

246
00:14:04,051 --> 00:14:05,302
Па, Гејл, запознај го Еди.

247
00:14:05,386 --> 00:14:07,388
Па, гледаш, целосно го промаши,

248
00:14:07,471 --> 00:14:10,933
но малово момче сака
да глуми мртов. Нели?

249
00:14:11,016 --> 00:14:13,102
Посебно кога е време да го оседлаш...

250
00:14:13,185 --> 00:14:14,979
за божиќните честитки
со народот од градот.

251
00:14:15,813 --> 00:14:17,898
Дај му капа и подготвен е.

252
00:14:18,691 --> 00:14:20,025
Но оваа девојка...

253
00:14:21,026 --> 00:14:21,944
таа не е подготвена.

254
00:14:22,945 --> 00:14:23,988
Каде одиш?

255
00:14:24,071 --> 00:14:26,282
Санта Фе, а потоа Л.А.

256
00:14:26,991 --> 00:14:28,534
Не можам да те однесам толку далеку,

257
00:14:28,617 --> 00:14:31,662
но ај да те одвлечам
во мојот автосервис во градот.

258
00:14:31,745 --> 00:14:32,788
Ти си спасителка.

259
00:14:32,871 --> 00:14:35,541
Тоа е најмалку што можам да направам.
Сега, направи ми услуга

260
00:14:35,624 --> 00:14:38,836
и биди добар со Гејл, Еди,
во ред? Без плукање.

261
00:14:40,504 --> 00:14:44,466
-Не го слушнав твоето име.
-Савана.

262
00:14:44,550 --> 00:14:46,844
Но, луѓето овде, ме викаат само Вен.

263
00:14:48,679 --> 00:14:50,681
Жена со име "Вен"
ќе ми го поправи комбето (вен).

264
00:14:51,724 --> 00:14:52,766
Каде сум, жити сè?

265
00:14:53,309 --> 00:14:55,811
Добре дојде во Хармони Спрингс,
Оклахома.

266
00:14:57,771 --> 00:15:01,692
АВТОСЕРВИС ВЕН

267
00:15:06,363 --> 00:15:07,489
Може ли да фатам превоз

268
00:15:07,573 --> 00:15:09,199
до најблиската продавница на Верајзон?

269
00:15:09,283 --> 00:15:11,535
Нема Верајзон на хоризонтот овде, душо.

270
00:15:11,619 --> 00:15:14,038
Најдобра шанса ти е бензиска станица

271
00:15:14,121 --> 00:15:15,414
што продава воки-токи

272
00:15:15,497 --> 00:15:17,916
и тоа би било околу 80 км во тој правец.

273
00:15:18,000 --> 00:15:19,501
Може да го позајмам твојот телефон?

274
00:15:19,585 --> 00:15:20,669
Апсолутно.

275
00:15:21,837 --> 00:15:22,963
Повели.

276
00:15:25,049 --> 00:15:27,259
Сите копчиња работат,
само јави му се кому сакаш.

277
00:15:27,343 --> 00:15:29,386
Сакав да ја ажурирам мојата приказна.

278
00:15:29,470 --> 00:15:31,347
-Што?
-Мојата приказна.

279
00:15:31,430 --> 00:15:32,890
Сите имаме приказна, душо.

280
00:15:34,224 --> 00:15:36,060
-Еј, свириш на гитарата?
-Да.

281
00:15:38,103 --> 00:15:39,229
Не.

282
00:15:39,313 --> 00:15:40,689
Не, не, не.

283
00:15:41,732 --> 00:15:44,109
Не. Скршена е.

284
00:15:44,193 --> 00:15:46,195
Многу ми е жал.

285
00:15:46,278 --> 00:15:48,489
Што ќе правам?
Ова е лошо. Ова е многу лошо.

286
00:15:49,531 --> 00:15:50,949
Не е толку лошо,

287
00:15:51,033 --> 00:15:52,618
но не е ни добро.

288
00:15:52,701 --> 00:15:53,786
Ова е Џереми.

289
00:15:53,869 --> 00:15:55,496
Најдобриот механичар во Оклахома,

290
00:15:55,579 --> 00:15:57,373
случајно е и мој син.

291
00:15:57,456 --> 00:15:58,666
Сега,

292
00:15:58,749 --> 00:16:02,628
таа ми се допаѓа, па сакам
да бидеш оптимистичен, во ред?

293
00:16:02,711 --> 00:16:04,296
Како изгледа таа?

294
00:16:05,047 --> 00:16:06,924
Ако дававме попуст
на сите што ти се допаѓаат, мамо,

295
00:16:07,007 --> 00:16:07,800
ќе останевме без работа.

296
00:16:09,927 --> 00:16:10,803
Можам да го поправам...

297
00:16:11,720 --> 00:16:12,971
но за вакво старо возило,

298
00:16:13,055 --> 00:16:14,682
ќе биде потребно време
да се набават деловите.

299
00:16:14,765 --> 00:16:15,849
Колку време?

300
00:16:16,767 --> 00:16:17,768
Две недели.

301
00:16:17,851 --> 00:16:19,436
-Две недели? Не.
-Тоа е она што го кажав.

302
00:16:19,520 --> 00:16:21,021
И тоа е ако стигнат овде на време.

303
00:16:21,480 --> 00:16:24,692
Па, мислам, тоа нè става пред Божиќ,

304
00:16:24,775 --> 00:16:26,652
па не можам да смислам подобар подарок

305
00:16:26,735 --> 00:16:28,570
отколку оваа убавица да работи како нова.

306
00:16:28,654 --> 00:16:30,989
Морам да се пријавам во Л.А. до 24-ти.

307
00:16:31,073 --> 00:16:32,074
-Л.А?
-Да.

308
00:16:32,157 --> 00:16:33,450
На Бадник?
Што има толку важно во Л.А?

309
00:16:34,284 --> 00:16:35,244
Ајхарт радио.

310
00:16:35,327 --> 00:16:36,745
Отмено.

311
00:16:36,829 --> 00:16:39,039
Ако го врсниш пак,
дали ќе стане пооптимистичен?

312
00:16:39,123 --> 00:16:41,125
Ќе даде сè од себе. Нели, Џер?

313
00:16:41,750 --> 00:16:43,419
Колку ќе чини ова?

314
00:16:44,086 --> 00:16:46,630
Па, со браникот, оската,

315
00:16:46,714 --> 00:16:49,258
очигледно и надворешната работа,
очекувај околу...

316
00:16:51,218 --> 00:16:52,886
2600 долари, приближно.

317
00:16:52,970 --> 00:16:54,722
-26...
-Да.

318
00:16:55,597 --> 00:16:57,182
Извинете.

319
00:16:58,767 --> 00:17:01,145
Имам... Извини.

320
00:17:01,228 --> 00:17:02,479
Моите алатки.

321
00:17:02,563 --> 00:17:05,149
Имам 540 долари.

322
00:17:05,941 --> 00:17:08,235
Па, тоа ти е од трансакциската сметка
или твојата заштеда?

323
00:17:08,318 --> 00:17:09,236
Тоа ми е сè.

324
00:17:09,778 --> 00:17:10,738
Кредитна картичка?

325
00:17:10,821 --> 00:17:12,990
Да, ако имаш ножици во близина...

326
00:17:13,073 --> 00:17:14,825
за кога банката ќе ти каже да ја исечеш.

327
00:17:17,703 --> 00:17:18,996
Тоа е почеток за да ги покрие деловите.

328
00:17:19,079 --> 00:17:21,123
Не ме слушна? Ова е сè што имам.

329
00:17:21,206 --> 00:17:24,626
Добро. Еј, пееш ли со таа твоја гитара?

330
00:17:24,710 --> 00:17:26,253
Да, пеев.

331
00:17:26,336 --> 00:17:27,713
Однеси ја Кај Гас.

332
00:17:27,796 --> 00:17:29,631
Штотуку додадовме шоу
во твојот распоред.

333
00:17:29,715 --> 00:17:31,341
И ако имаш среќа...

334
00:17:31,425 --> 00:17:34,011
може да додаде малку кеш во тоа купче.

335
00:17:34,094 --> 00:17:35,971
Имам многу работа што треба да завршам.

336
00:17:36,054 --> 00:17:37,514
Автосервисот ќе затвори рано денес.

337
00:17:37,598 --> 00:17:38,682
Не биди нељубезен.

338
00:17:38,766 --> 00:17:40,184
Оди измиј се, во ред?

339
00:17:40,267 --> 00:17:42,936
И покажи ѝ гостопримство
на нашата нова гостинка.

340
00:17:47,483 --> 00:17:48,650
Добро, доаѓаш?

341
00:17:59,745 --> 00:18:01,288
Имаш телефон што би можела да го позајмам?

342
00:18:08,170 --> 00:18:11,632
Дали некој во овој град некогаш
слушнал за паметен телефон?

343
00:18:11,715 --> 00:18:13,884
Нема потреба од модерни работи овде.

344
00:18:13,967 --> 00:18:15,010
Јасно.

345
00:18:16,637 --> 00:18:19,723
Па, вечерва е ноќ на Подај ја капата,

346
00:18:19,807 --> 00:18:22,017
што значи најдобрата изведба
го добива влогот.

347
00:18:22,643 --> 00:18:24,269
Влогот ќе биде 2000 долари?

348
00:18:25,062 --> 00:18:27,397
Не. Далеку од тоа.

349
00:18:27,481 --> 00:18:28,649
Но, ќе биде почеток.

350
00:18:33,278 --> 00:18:34,780
СТЕ ЈАДЕЛЕ ДОБАР БУРГЕР
НЕОДАМНА? СО КОМПИРЧИЊА?

351
00:18:34,863 --> 00:18:38,158
БАРОТ НА ГАС

352
00:18:49,211 --> 00:18:52,631
Ова е сериозно караоке.

353
00:18:52,714 --> 00:18:55,008
Да. Два коктели.

354
00:18:55,092 --> 00:18:56,009
Јас ќе земам шот пијачка.

355
00:18:56,885 --> 00:18:58,178
Шот?

356
00:18:58,262 --> 00:18:59,388
Две шот пијачки.

357
00:19:00,681 --> 00:19:01,807
Да!

358
00:19:02,599 --> 00:19:05,811
<i>Сакам да ви посакам</i>
<i>Среќен Божиќ</i>

359
00:19:05,894 --> 00:19:07,771
<i>Сакам да ви посакам</i>
<i>Среќен Божиќ...</i>

360
00:19:07,855 --> 00:19:10,107
Види, види. Кого имаме овде?

361
00:19:12,025 --> 00:19:13,735
Славната Гејл Траверс.

362
00:19:13,819 --> 00:19:14,862
Славна?

363
00:19:14,945 --> 00:19:16,780
Не, не славна.

364
00:19:16,864 --> 00:19:17,823
Па, јас сум Скарлет.

365
00:19:18,699 --> 00:19:20,075
Дали е предоцна да се пријавам?

366
00:19:20,158 --> 00:19:21,743
Сигурна сум дека можат да те вметнат...

367
00:19:22,619 --> 00:19:25,789
но мораш да дадеш малку
за да освоиш малку.

368
00:19:25,873 --> 00:19:26,874
Еве. Дозволи ми мене.

369
00:19:32,963 --> 00:19:34,923
Да видиме дали
малата госпоѓица Славна има шанса.

370
00:19:35,966 --> 00:19:39,636
Во ред, дајте аплауз
за омилената на сите, Рејчел!

371
00:19:42,556 --> 00:19:43,640
Секогаш извонредна.

372
00:19:43,724 --> 00:19:44,725
Фала.

373
00:19:47,060 --> 00:19:48,270
Што е ова?

374
00:19:48,353 --> 00:19:51,773
Имаме уште еден изведувач.
Нејзиното име е Гладис Травелерс.

375
00:19:51,857 --> 00:19:55,110
Изгледа имаме изведувач
во последен момент кој влегува

376
00:19:55,193 --> 00:19:57,112
точно навреме.

377
00:19:57,195 --> 00:20:00,574
Гладис Травелерс, дојди долу!

378
00:20:00,657 --> 00:20:01,992
Тоа е мојот знак.

379
00:20:07,748 --> 00:20:08,916
Гладис Травелерс, ајде!

380
00:20:10,584 --> 00:20:12,753
Всушност е Гејл Траверс.

381
00:20:13,378 --> 00:20:15,339
-Гејл.
-Во ред, Гејл.

382
00:20:15,422 --> 00:20:16,632
Која песна ќе биде?

383
00:20:18,216 --> 00:20:20,636
Дали некој сака да фрли
малку повеќе за промена?

384
00:20:21,803 --> 00:20:23,597
Дали... Дали рече "промена"?

385
00:20:24,222 --> 00:20:26,141
Промена? Да?

386
00:20:26,224 --> 00:20:28,101
Изгледа имаме промена.

387
00:20:28,185 --> 00:20:29,770
Во ред, ставете ги последните пари

388
00:20:29,853 --> 00:20:31,188
и да го завртиме бројчаникот!

389
00:20:32,731 --> 00:20:34,608
Оваа е стара, но добра.

390
00:20:35,317 --> 00:20:37,194
"Патувачки странец."

391
00:20:37,277 --> 00:20:39,321
Всушност ја знам таа многу добро.

392
00:20:39,404 --> 00:20:40,864
Ако е доволно добра за Џони Кеш,

393
00:20:40,948 --> 00:20:42,240
доволно е добра за мене.

394
00:20:42,324 --> 00:20:43,116
Амин.

395
00:20:43,867 --> 00:20:45,118
Ќе ти пречи ако ја свирам сама?

396
00:20:45,202 --> 00:20:46,203
Слободно.

397
00:21:03,929 --> 00:21:06,765
<i>Јас сум сиромав</i>

398
00:21:06,848 --> 00:21:09,726
<i>Патувачки странец</i>

399
00:21:09,810 --> 00:21:12,854
<i>Додека патувам низ</i>

400
00:21:12,938 --> 00:21:15,941
<i>Овој свет долу</i>

401
00:21:16,024 --> 00:21:19,111
<i>Не постои болест</i>

402
00:21:19,194 --> 00:21:21,905
<i>Мака, ниту опасност</i>

403
00:21:21,989 --> 00:21:27,494
<i>Во тој светол свет</i>
<i>Во кој одам</i>

404
00:21:27,577 --> 00:21:33,333
<i>Одам таму</i>
<i>За да го видам мојот татко</i>

405
00:21:33,917 --> 00:21:36,503
<i>Одам таму</i>

406
00:21:36,586 --> 00:21:40,007
<i>Нема веќе за талкање</i>

407
00:21:40,090 --> 00:21:44,344
<i>Само одам во Јордан</i>

408
00:21:45,929 --> 00:21:50,350
<i>О, само си одам дома</i>

409
00:21:52,436 --> 00:21:55,647
<i>Одам таму</i>

410
00:21:55,731 --> 00:21:58,775
<i>Да се сретнам со спасените</i>

411
00:21:58,859 --> 00:22:03,447
<i>Кои поминале пред мене</i>
<i>Еден по еден</i>

412
00:22:05,073 --> 00:22:09,703
<i>Само одам во Јордан</i>

413
00:22:10,871 --> 00:22:16,460
<i>Само си одам дома</i>

414
00:22:22,090 --> 00:22:24,301
Ајде, дајте аплауз за г-ца Гејл!

415
00:22:26,845 --> 00:22:28,638
Гласајте,

416
00:22:28,722 --> 00:22:32,059
па да видиме
кој ќе ги однесе дома парите!

417
00:22:35,896 --> 00:22:37,272
Од каде дојде тоа?

418
00:22:37,898 --> 00:22:39,357
Само имав среќа со песната.

419
00:22:39,441 --> 00:22:41,193
Од каде рече дека е таа?

420
00:22:42,652 --> 00:22:44,780
Таа...

421
00:22:44,863 --> 00:22:47,074
Нејзината кола се расипала
блиску до градот.

422
00:22:47,157 --> 00:22:48,784
Го промашила Еди за милиметар.

423
00:22:48,867 --> 00:22:52,037
Се колнам дека тоа суштество
има девет животи.

424
00:22:53,038 --> 00:22:54,623
Колку сме среќни?

425
00:22:55,248 --> 00:22:57,167
Каде одиш? Дома за Божиќ?

426
00:22:57,250 --> 00:22:58,585
Не баш.

427
00:22:58,668 --> 00:22:59,795
Гласањето заврши

428
00:22:59,878 --> 00:23:01,755
и победникот е...

429
00:23:02,172 --> 00:23:05,092
новодојдената, Гејл Травелс!

430
00:23:05,175 --> 00:23:07,427
Браво, душо!

431
00:23:07,511 --> 00:23:08,720
Траверс.

432
00:23:08,804 --> 00:23:10,180
Траверс е. Фала.

433
00:23:10,263 --> 00:23:11,681
-Честитки!
-Фала.

434
00:23:12,390 --> 00:23:13,809
Повели.

435
00:23:14,643 --> 00:23:16,603
Да бидам искрен,
не мислев дека ќе ги добијам назад.

436
00:23:16,686 --> 00:23:19,898
Всушност, земи сè.
Додај ги за поправките.

437
00:23:19,981 --> 00:23:21,942
Види ја, победува.

438
00:23:23,360 --> 00:23:24,820
Знаете што? Јас...

439
00:23:25,987 --> 00:23:29,491
Всушност ќе си одам.
Беше многу долг ден.

440
00:23:31,326 --> 00:23:32,410
Чао.

441
00:23:35,705 --> 00:23:38,375
Малку е наперчена, нели?

442
00:23:41,211 --> 00:23:42,462
Каде одиш?

443
00:23:44,756 --> 00:23:46,299
Таа нема каде да оди.

444
00:23:47,676 --> 00:23:48,677
Па?

445
00:23:57,602 --> 00:23:58,353
Еј.

446
00:23:58,937 --> 00:23:59,813
Каде ќе одиш?

447
00:24:00,772 --> 00:24:01,857
Дома.

448
00:24:01,940 --> 00:24:02,983
Што, во тој стар автобус?

449
00:24:03,066 --> 00:24:04,860
Да, тој стар автобус.

450
00:24:06,319 --> 00:24:08,321
Знаеш дека вратата на работилницата
е затворена, нели?

451
00:24:10,073 --> 00:24:12,617
Камо да познавав некој со клучевите.

452
00:24:13,660 --> 00:24:14,786
Ајде. Ќе те одвезам.

453
00:24:15,370 --> 00:24:17,247
Дали твојата девојка ќе ме нападне за ова?

454
00:24:17,330 --> 00:24:18,915
Не, немам девојка.

455
00:24:20,667 --> 00:24:22,794
Ајде. Смрзнувачка е.

456
00:25:02,959 --> 00:25:04,753
Оригинална песна?

457
00:25:06,546 --> 00:25:07,547
За што?

458
00:25:10,550 --> 00:25:16,348
<i>Јас сум само девојка во автобус</i>

459
00:25:16,431 --> 00:25:20,977
<i>Расипан автобус</i>
<i>Во сред</i>

460
00:25:22,145 --> 00:25:24,773
<i>Во сред пустелија</i>

461
00:25:39,037 --> 00:25:39,955
Не.

462
00:26:24,207 --> 00:26:25,625
Не, не, не.

463
00:26:26,960 --> 00:26:28,253
Навистина?

464
00:26:30,130 --> 00:26:31,923
Боже! Што?

465
00:26:32,007 --> 00:26:33,508
Ја остави да спие во автобусот?

466
00:26:34,342 --> 00:26:36,511
Па, знаеш, таа беше
доста упорна за тоа, мамо.

467
00:26:38,596 --> 00:26:39,514
Еве.

468
00:26:40,223 --> 00:26:41,391
Фала.

469
00:26:41,474 --> 00:26:42,434
Да.

470
00:26:43,268 --> 00:26:44,352
Добро.

471
00:26:45,312 --> 00:26:47,897
Ова има регистарска табличка,

472
00:26:47,981 --> 00:26:49,107
не улична адреса, во ред?

473
00:26:49,190 --> 00:26:52,277
Нема повеќе спиење
во возило што се поправа.

474
00:26:52,360 --> 00:26:54,321
Осигурувањето нема да го покрие тоа.

475
00:26:57,282 --> 00:27:00,702
Извини за тоа. Еве. Земи го ова.

476
00:27:01,328 --> 00:27:03,246
И не знам, додади го во твојата колекција.

477
00:27:03,330 --> 00:27:04,539
Фала.

478
00:27:11,379 --> 00:27:12,464
Шериф?

479
00:27:12,547 --> 00:27:15,508
Да. Шерифот Џефри е надвор од градот
во следните две недели...

480
00:27:15,592 --> 00:27:17,135
на краток лов,

481
00:27:17,218 --> 00:27:18,470
па човек треба да има повеќе работи.

482
00:27:18,553 --> 00:27:20,638
Мислиш палта?

483
00:27:22,849 --> 00:27:24,559
-Види, имам план.
-Еве го мојот план.

484
00:27:25,226 --> 00:27:26,978
Знаеш што, ти кажи прва.

485
00:27:27,062 --> 00:27:29,522
-Кажи ми го твојот план.
-Ќе работам додека го средиш автобусот.

486
00:27:29,606 --> 00:27:31,941
Кога ќе завршиш, ќе имам
две илјади и ќе си заминам.

487
00:27:32,025 --> 00:27:33,943
Па, што имате во ваков град?
Ресторанче?

488
00:27:34,027 --> 00:27:35,028
Пошта?

489
00:27:35,111 --> 00:27:36,279
Телефонски оператори?

490
00:27:36,821 --> 00:27:39,824
Знаеш дека минималната плата
овде е 7,25 долари на час?

491
00:27:40,325 --> 00:27:43,453
Тоа веројатно ќе бидат околу 300 часа
во следните две недели.

492
00:27:44,871 --> 00:27:47,791
Добро. Па, кој е
твојот одличен план тогаш?

493
00:27:54,506 --> 00:27:55,590
Многу празнично.

494
00:27:58,593 --> 00:27:59,636
Основно училиште?

495
00:28:00,136 --> 00:28:01,805
Што, ќе дилам трева?

496
00:28:03,014 --> 00:28:04,933
Во какво основно училиште учеше?

497
00:28:08,937 --> 00:28:11,189
Мириса на патики и овошни закуски.

498
00:28:11,272 --> 00:28:14,442
Подобро почни да зборуваш.

499
00:28:14,526 --> 00:28:16,694
Џереми, каде беше?

500
00:28:16,778 --> 00:28:18,571
Близнаците, тие регрутираат

501
00:28:18,655 --> 00:28:20,448
за нивниот нов спот за рап песна.

502
00:28:20,532 --> 00:28:21,533
Сара, забави.

503
00:28:21,616 --> 00:28:23,743
И од кога има
свирачи на обоа во рап песна?

504
00:28:23,827 --> 00:28:25,495
-И потоа... И потоа тие...
-Еј.

505
00:28:25,578 --> 00:28:27,455
-Зошто тие... Не, но тие...
-Еј, еј, еј.

506
00:28:27,539 --> 00:28:30,375
Погледни ме. Погледни ме.
Моите очи. Моите очи, во ред?

507
00:28:30,458 --> 00:28:32,085
Добро? Во ред.

508
00:28:32,168 --> 00:28:34,462
Прави како што правам јас. Следи ме.

509
00:28:48,226 --> 00:28:49,144
Подобро?

510
00:28:52,981 --> 00:28:54,441
Дали вие сте новата учителка по музичко?

511
00:28:54,524 --> 00:28:55,567
-Не.
-Да.

512
00:28:57,193 --> 00:28:58,069
Што?

513
00:29:16,921 --> 00:29:20,258
Би сакала да ја запознаете
новата учителка по музичко, госпоѓица...

514
00:29:20,341 --> 00:29:22,635
Мислам дека сите сте во заблуда.

515
00:29:22,719 --> 00:29:25,013
Мило ми е.
Јас сум директорот Крозби.

516
00:29:25,096 --> 00:29:27,807
Слушнав за вашиот настап
синоќа во Барот на Гас.

517
00:29:27,891 --> 00:29:29,851
Се чини дека сте квалификувана
за работата.

518
00:29:29,934 --> 00:29:32,562
Џереми е повеќе од подготвен
да се повлече.

519
00:29:32,645 --> 00:29:34,105
Дали сум во право?

520
00:29:34,189 --> 00:29:36,107
Не мислеше дека го извлеков
ова од ракав, нели?

521
00:29:36,733 --> 00:29:39,611
Се обидувам да ги научам овие деца
во последните две недели.

522
00:29:39,694 --> 00:29:41,279
Не можам да замислам како оди тоа.

523
00:29:42,071 --> 00:29:43,364
Што се случи со последниот учител?

524
00:29:43,448 --> 00:29:45,658
Учители. Сите во градот се обидоа.

525
00:29:45,742 --> 00:29:47,869
Џереми ни беше последната шанса.

526
00:29:48,828 --> 00:29:51,122
Види, настапот за божиќната гала
е за две недели.

527
00:29:51,873 --> 00:29:54,250
И ова е палто што со задоволство
би го предал.

528
00:29:55,418 --> 00:29:58,546
Дали изгледа како да знам
нешто за Божиќ? Или гала?

529
00:29:58,630 --> 00:30:00,673
Џереми ме извести за твојата ситуација.

530
00:30:00,757 --> 00:30:02,383
Ти подготви ги овие деца

531
00:30:02,467 --> 00:30:04,052
и ќе ги покријам поправките на автобусот.

532
00:30:04,135 --> 00:30:05,595
И ако децата победат,

533
00:30:05,678 --> 00:30:07,514
можеби ќе го напуштиш Хармони Спрингс

534
00:30:07,597 --> 00:30:09,599
со три отсто од паричната награда.

535
00:30:09,682 --> 00:30:11,142
Може да победиш на гала?

536
00:30:11,226 --> 00:30:13,186
Секое училиште избира тимови
кои ќе се натпреваруваат.

537
00:30:13,269 --> 00:30:15,563
Има парични награди, престиж.

538
00:30:16,773 --> 00:30:18,149
Дали имаме договор?

539
00:30:20,985 --> 00:30:22,612
Сите трошоци платени,

540
00:30:22,695 --> 00:30:24,489
моторот да преде како маче

541
00:30:24,572 --> 00:30:26,741
и да стигнам во Л.А. на време.

542
00:30:27,325 --> 00:30:28,493
Да, да и да.

543
00:30:33,540 --> 00:30:35,041
Па, ајде да ги запознаеме децава.

544
00:30:35,959 --> 00:30:37,126
Благодарам.

545
00:30:38,378 --> 00:30:39,379
Напишете го вашето име на таблата.

546
00:30:40,088 --> 00:30:42,131
Ќе ви носам јаболка секој ден.

547
00:30:42,215 --> 00:30:44,551
Учителите да беа јаболка,
би ве избрала вас.

548
00:30:45,635 --> 00:30:47,887
Џереми. Да зборуваме.

549
00:30:47,971 --> 00:30:51,224
По галата, мораме да ја прекинеме
музичката програма.

550
00:30:51,307 --> 00:30:53,059
Што зборуваш, Стенли, жити сè?

551
00:30:54,519 --> 00:30:55,520
Жал ми е, синко.

552
00:30:57,355 --> 00:30:59,607
Едноставно не можеме
да ја продолжиме програмата.

553
00:30:59,691 --> 00:31:02,860
Значи, само ќе го направиш тоа
без прво да разговараш со моето семејство?

554
00:31:03,861 --> 00:31:04,779
Или со мене?

555
00:31:05,613 --> 00:31:06,698
Жал ми е.

556
00:31:13,121 --> 00:31:14,289
Табла.

557
00:31:22,630 --> 00:31:24,090
Г-ЦА ТРАВЕРС

558
00:31:28,428 --> 00:31:31,180
Моето име е г-ца Траверс

559
00:31:31,889 --> 00:31:34,183
и ќе ви помогнам да се подготвите

560
00:31:34,267 --> 00:31:37,520
за бадниковата гала за две недели.

561
00:31:37,937 --> 00:31:41,024
Па, да видиме со што ќе работиме тука.

562
00:31:41,107 --> 00:31:42,650
Ајде да одиме еден по еден,

563
00:31:42,734 --> 00:31:44,402
кажете ми го вашето име...

564
00:31:44,485 --> 00:31:47,447
Име, музички интерес
и омилена божиќна традиција.

565
00:31:47,530 --> 00:31:49,449
Јас ќе почнам. Јас сум Сара Хјуз.

566
00:31:49,532 --> 00:31:51,117
Сакам да бидам оперска пејачка.

567
00:31:51,200 --> 00:31:53,911
Сакам да оставам храна
за ирвасите на Дедо Мраз на Бадник.

568
00:31:54,871 --> 00:31:57,457
Сара. Опера. Ирвас. Забележано.

569
00:31:57,540 --> 00:31:58,666
Ти и ти.

570
00:31:58,750 --> 00:32:00,376
Ние сме Џеф и Џони. Јас сум Џеф.

571
00:32:00,460 --> 00:32:01,544
Јас сум Џони.

572
00:32:01,628 --> 00:32:05,173
Рапуваме. Се надеваме дека еден ден ќе го
кренеме Хармони Спрингс со нашиот рап.

573
00:32:17,769 --> 00:32:19,103
Убаво.

574
00:32:19,187 --> 00:32:21,147
И поставуваме стапици во оџакот
за да фатиме Дедо Мраз.

575
00:32:21,230 --> 00:32:23,232
Никогаш не сме фатиле.

576
00:32:23,316 --> 00:32:25,026
-Не.
-Мили Боже.

577
00:32:25,109 --> 00:32:26,653
Има само еден Дедо Мраз

578
00:32:26,736 --> 00:32:29,072
и Дедо Мраз всушност
не се римува со Монтана.

579
00:32:29,155 --> 00:32:30,198
Само да знаете.

580
00:32:30,740 --> 00:32:31,824
Бенџамин уште го мокри креветот.

581
00:32:31,908 --> 00:32:34,952
Еј. Добро, без исмејување
еден со друг, во ред?

582
00:32:35,036 --> 00:32:36,329
Тоа е правило број еден.

583
00:32:36,913 --> 00:32:38,456
Мораме да се поддржуваме.

584
00:32:40,291 --> 00:32:41,376
Ти си на ред.

585
00:32:41,459 --> 00:32:42,543
Јас сум Бенџамин Донован.

586
00:32:42,627 --> 00:32:44,337
Сакам да носам исти пижами
како мама и тато...

587
00:32:44,420 --> 00:32:46,589
додека ја украсуваме елката
и можам да свирам обоа.

588
00:32:47,256 --> 00:32:48,633
На некој начин.

589
00:32:49,425 --> 00:32:51,761
Дали сите мора да свирите
на инструменти за оваа работа?

590
00:32:51,844 --> 00:32:53,471
Не мораме.

591
00:32:53,554 --> 00:32:55,640
Добро. Бидејќи јас не сум
навистина учителка по музичко.

592
00:32:55,723 --> 00:32:58,017
Ние не сме навистина ученици по музичко.

593
00:32:58,768 --> 00:33:01,187
Па, кои се вашите музички вештини тогаш?

594
00:33:01,729 --> 00:33:03,648
И вашата омилена божиќна традиција.

595
00:33:04,941 --> 00:33:08,486
Па, јас немам божиќни традиции.

596
00:33:08,569 --> 00:33:09,779
Зошто не?

597
00:33:10,655 --> 00:33:14,701
Веројатно дека никогаш не останав доволно
долго на едно место за да изградам.

598
00:33:14,784 --> 00:33:15,743
Зошто не?

599
00:33:18,955 --> 00:33:20,164
Долга приказна.

600
00:33:20,248 --> 00:33:23,418
А, да ви ги покажам
моите музички способности?

601
00:33:29,507 --> 00:33:34,053
<i>О, кога светците маршираат внатре</i>

602
00:33:34,137 --> 00:33:38,057
<i>О, кога светците маршираат внатре</i>

603
00:33:38,141 --> 00:33:42,311
<i>О, колку сакам да бидам таму</i>
<i>Во тој број</i>

604
00:33:42,395 --> 00:33:46,774
<i>Кога светците маршираат</i>

605
00:33:47,358 --> 00:33:49,736
<i>Внатре</i>

606
00:33:52,739 --> 00:33:55,867
Ако пееме така, ќе победиме.

607
00:33:58,327 --> 00:33:59,662
-Се гледаме.
-Се гледаме.

608
00:33:59,746 --> 00:34:01,414
-Чао.
-Чао.

609
00:34:02,123 --> 00:34:03,499
Таа е толку добра.

610
00:34:03,583 --> 00:34:05,418
-Знам, нели?
-Одлична е!

611
00:34:18,181 --> 00:34:20,057
Цело време се криеше таму?

612
00:34:20,641 --> 00:34:25,021
Извинете. Се плашам
од странци и гласни звуци.

613
00:34:25,104 --> 00:34:26,981
Но, вие имате одличен глас.

614
00:34:28,107 --> 00:34:30,526
Фала. Како се викаш?

615
00:34:32,403 --> 00:34:33,488
Розмари.

616
00:34:34,113 --> 00:34:35,782
Мило ми е, Розмари.

617
00:34:37,575 --> 00:34:38,910
Јас им пеам на моите животни.

618
00:34:39,660 --> 00:34:41,204
Тоа е мојата вештина,

619
00:34:41,287 --> 00:34:44,665
но мајка ми мисли дека треба
да бидам повеќе околу луѓе.

620
00:34:46,209 --> 00:34:47,752
Да, луѓе.

621
00:34:48,377 --> 00:34:50,421
Па, едвај чекам да те слушнам како пееш.

622
00:34:55,218 --> 00:34:56,886
Дали пеевте на сите места?

623
00:34:57,553 --> 00:34:58,513
Што?

624
00:34:59,514 --> 00:35:01,265
Сите места каде не сте останале

625
00:35:01,349 --> 00:35:03,184
доволно долго за да создадете традиции.

626
00:35:04,727 --> 00:35:05,645
Пеев.

627
00:35:07,563 --> 00:35:09,732
Можеби тоа е вашата божиќна традиција.

628
00:35:09,816 --> 00:35:10,900
Пеењето.

629
00:35:12,443 --> 00:35:16,030
Секој има една, дури и ако не го знае тоа.

630
00:35:28,376 --> 00:35:29,752
Еден ден.

631
00:35:31,087 --> 00:35:32,672
Еј, мамо. Тато.

632
00:35:32,755 --> 00:35:35,675
Еј, другар. Видов дека си ги кренал
гредите. Изгледа одлично.

633
00:35:35,758 --> 00:35:37,885
Прекрасно е, Ејб.

634
00:35:37,969 --> 00:35:40,346
Можеш да видиш како собите
почнуваат да добиваат форма.

635
00:35:40,429 --> 00:35:42,598
Па, знаете дека ја прекинуваат
музичката програма?

636
00:35:43,599 --> 00:35:46,394
Душо. Да. Стенли нè предупреди
дека тоа може да се случи.

637
00:35:47,019 --> 00:35:49,897
Сакав само да почекам додека
не биде сигурен пред да кажам нешто.

638
00:35:50,731 --> 00:35:52,358
Ова му значеше сè на Паркер.

639
00:35:52,441 --> 00:35:54,944
Знам, но има, колку,
четири деца во класот?

640
00:35:55,027 --> 00:35:56,571
-Има пет.
-Пет.

641
00:35:58,030 --> 00:36:00,157
Пет не се доволно
за да се оправда трошокот.

642
00:36:00,241 --> 00:36:02,243
-Жал ми е.
-Жал ми е, сине.

643
00:36:02,326 --> 00:36:03,536
Но, како помина Гејл?

644
00:36:04,871 --> 00:36:06,914
Таа знае како да ги подобри
работите, претпоставувам.

645
00:36:06,998 --> 00:36:08,374
Молам?

646
00:36:09,542 --> 00:36:12,545
Џереми ја однесе девојката
со автобусот да ги учи децата.

647
00:36:12,628 --> 00:36:14,046
Така ли е?

648
00:36:14,505 --> 00:36:15,590
Гејл?

649
00:36:15,673 --> 00:36:16,799
Како ветрот.

650
00:36:17,800 --> 00:36:19,927
Гејл ова, Гејл она.

651
00:36:20,011 --> 00:36:21,804
Таа е тука вкупно 12 часа.

652
00:36:21,888 --> 00:36:23,514
Може ли да зборувате за нешто друго?

653
00:36:24,056 --> 00:36:25,516
Здраво, Скарлет.

654
00:36:27,602 --> 00:36:28,936
Како оди изградбата?

655
00:36:29,604 --> 00:36:30,688
Во ред е.

656
00:36:33,774 --> 00:36:35,943
Ние... Баш разговаравме за тоа.

657
00:36:36,027 --> 00:36:38,613
Зборувавме за тоа колку добро оди...

658
00:36:38,696 --> 00:36:41,032
-и каков прекрасен поглед.
-Да. Да.

659
00:36:41,115 --> 00:36:42,450
Тоа е одлично, Вен.

660
00:36:43,743 --> 00:36:44,827
Боровинки и праска.

661
00:36:44,911 --> 00:36:46,329
Како што ви се допаѓа.

662
00:36:46,996 --> 00:36:48,331
Благодарам, Скарлет.

663
00:36:49,373 --> 00:36:50,750
Благодарам, Скарлет.

664
00:37:04,221 --> 00:37:07,308
ЗА ГЕЈЛ - ТВОЈОТ ПОЗАЈМЕН ПРЕВОЗ
СО ЉУБОВ, АВТОСЕРВИС ВЕН

665
00:37:08,267 --> 00:37:09,518
Го живеам сонот.

666
00:37:14,273 --> 00:37:17,193
ХАРМОНИ СПРИНГС
ОСНОВНО УЧИЛИШТЕ

667
00:37:17,276 --> 00:37:20,237
ИСТОРИСКИ
ХАРМОНИ СПРИНГС

668
00:37:25,743 --> 00:37:29,080
Мислев да се прикрадам
и да поминам уште неколку ноќи таму.

669
00:37:29,163 --> 00:37:30,581
Изгледа нема.

670
00:37:30,665 --> 00:37:32,124
Што правиш со моите работи?

671
00:37:32,208 --> 00:37:33,542
Само ги ставив во кутијата.

672
00:37:33,626 --> 00:37:36,045
Не можеш повеќе да останеш таму, за жал,

673
00:37:36,128 --> 00:37:38,839
но моите родители поседуваат гарсоњера
по две улици. Може да останеш таму.

674
00:37:40,549 --> 00:37:42,677
Мислам, има еден куп работи насекаде.

675
00:37:43,219 --> 00:37:45,137
Немав време да ја потсредам
за да ја изнајмам,

676
00:37:45,221 --> 00:37:47,556
но има четири ѕида и покрив.

677
00:37:49,183 --> 00:37:51,560
Ќе бидеш добро, стара девојко.

678
00:37:52,353 --> 00:37:53,604
Подобро да биде во добри раце.

679
00:37:54,146 --> 00:37:55,106
Таа е во одлични раце.

680
00:37:57,775 --> 00:37:59,819
Мојот автобус, ја викам Џуел.

681
00:38:01,237 --> 00:38:03,197
Таа е единствениот дом што го знам.

682
00:38:03,280 --> 00:38:05,783
Па, таа е скапоцен камен.

683
00:38:06,492 --> 00:38:08,327
Мило ми е што некој се согласува со мене.

684
00:38:11,455 --> 00:38:12,540
Што се случи?

685
00:38:12,623 --> 00:38:14,041
Спица.

686
00:38:14,125 --> 00:38:16,085
Мојата кутија за бакшиш, таа...

687
00:38:16,168 --> 00:38:17,670
-Да.
-Кутија за бакшиш?

688
00:38:19,130 --> 00:38:21,799
Ми ја даде некој многу посебен.

689
00:38:21,882 --> 00:38:23,259
Ја носам на сите мои свирки,

690
00:38:23,801 --> 00:38:25,803
но се скрши во несреќата.

691
00:38:27,763 --> 00:38:29,056
Жал ми е.

692
00:38:32,935 --> 00:38:35,021
Кога сме кај тоа, ти должам извинување.

693
00:38:36,856 --> 00:38:39,108
Бев прилично злобен
пред некој ден кога дојде.

694
00:38:39,191 --> 00:38:42,695
Од секое спомнување на големи градови
ми се ежи кожата.

695
00:38:44,780 --> 00:38:46,115
Па, извини.

696
00:38:47,742 --> 00:38:49,118
Извинувањето е прифатено.

697
00:38:49,952 --> 00:38:51,454
Не беше толку лош.

698
00:38:51,537 --> 00:38:52,830
Бев прилично лош.

699
00:38:53,372 --> 00:38:54,749
Па, дозволи ми да ти надоместам.

700
00:38:55,374 --> 00:38:58,169
Да те однесам на вечера сега,
а да ја видиме гарсоњерата подоцна?

701
00:39:00,171 --> 00:39:02,715
Го знаеш патот до срцето на една девојка.
Умирам од глад.

702
00:39:10,473 --> 00:39:12,099
Мириса убаво.

703
00:39:12,183 --> 00:39:13,100
ГОСПОЃИЦА ОКЛАХОМА
СКАРА

704
00:39:13,184 --> 00:39:14,185
Добро.

705
00:39:19,774 --> 00:39:21,025
Секако.

706
00:39:21,108 --> 00:39:22,735
Тоа си ти! Па...

707
00:39:22,818 --> 00:39:25,529
Во ред, моите синови Џони и Џеф...

708
00:39:25,613 --> 00:39:28,282
ми кажаа сè за нивната
нова учителка по музичко.

709
00:39:28,365 --> 00:39:29,575
Рекоа: "Таа не е вистинска учителка,

710
00:39:29,658 --> 00:39:32,036
но може да пее
и да свири на пијано како Бијонсе."

711
00:39:32,119 --> 00:39:34,497
И јас реков: "Дали Бијонсе свири пијано?"

712
00:39:34,580 --> 00:39:37,291
И тие рекоа: "Ако беше така,
ќе свиреше исто како г-ца Гејл."

713
00:39:37,375 --> 00:39:38,501
И потоа си реков:

714
00:39:39,126 --> 00:39:42,254
"Како го знам тоа име?
Зошто го знам тоа име?"

715
00:39:42,338 --> 00:39:44,423
И сега сфаќам.

716
00:39:44,507 --> 00:39:46,550
Ајде да ви најдам маса.

717
00:39:46,634 --> 00:39:48,219
Брус! Собери го сосот до вратата.

718
00:39:48,302 --> 00:39:50,679
Ајде, душо. Наваму, ние одиме
на оваа маса токму овде.

719
00:39:50,763 --> 00:39:52,014
Слушна дека за малку ќе го удрела Еди?

720
00:39:52,098 --> 00:39:53,182
Што? Еди?

721
00:39:53,265 --> 00:39:55,101
-Не!
-Да, токму тука.

722
00:39:55,184 --> 00:39:56,852
Ти му се случи на Еди?

723
00:39:56,936 --> 00:39:59,563
-Виновна. Виновна.
-Не. Во ред е, душо.

724
00:39:59,647 --> 00:40:02,942
Слушај, таа алпака
е како половина елен. Се колнам.

725
00:40:03,025 --> 00:40:04,902
Доаѓа нешто кон него и ваков е...

726
00:40:09,990 --> 00:40:11,367
Елен пред фарови.

727
00:40:18,374 --> 00:40:19,583
Само се зезам со тебе, душо.

728
00:40:21,335 --> 00:40:23,754
Па, каде ќе одиш
штом ќе ти го направат автобусот?

729
00:40:23,838 --> 00:40:27,049
Имам свирка во Л.А.

730
00:40:27,133 --> 00:40:30,010
И ако сè помине добро,
ќе одам на турнеја низ светот.

731
00:40:31,554 --> 00:40:33,639
Ќе биде на пат да стане важна личност.

732
00:40:33,722 --> 00:40:36,433
Тоа е голема работа. Со кого?

733
00:40:37,434 --> 00:40:39,645
Ќе нѐ спојат со тоа што
најмногу ни одговара, знаеш.

734
00:40:39,728 --> 00:40:41,355
Добро е што сум навикната
да живеам во движење.

735
00:40:41,438 --> 00:40:44,775
Па, слушајте.
Ќе ви донесам чинија Дрвосечач.

736
00:40:44,859 --> 00:40:46,110
Знаете, по малку од сè.

737
00:40:46,193 --> 00:40:48,445
Не, не, не.
Ајде сега, тоа храни шестмина.

738
00:40:48,529 --> 00:40:50,865
Може да однесете нешто дома.

739
00:40:51,615 --> 00:40:54,034
Чинија Дрвосечач? Што е тоа?

740
00:40:54,118 --> 00:40:55,953
Тоа е само многу храна.

741
00:40:56,036 --> 00:40:58,080
Плус, ќе биде одлична фотографија
за твојот Инстаграм.

742
00:40:58,164 --> 00:40:59,999
Изненадена сум што дури знаеш што е тоа.

743
00:41:00,082 --> 00:41:01,667
Не живеам во дупка.

744
00:41:02,585 --> 00:41:03,544
Се откажав од тоа.

745
00:41:04,128 --> 00:41:05,671
Се откажав од сите мои социјални мрежи.

746
00:41:06,088 --> 00:41:07,506
Заинтригирана сум.

747
00:41:07,590 --> 00:41:09,758
Понекогаш кога работите не функционираат,
се исклучуваш малку,

748
00:41:09,842 --> 00:41:11,594
пред да се вклучиш повторно.

749
00:41:11,677 --> 00:41:12,803
Животот не се разликува.

750
00:41:14,180 --> 00:41:17,474
Не сум била вака исклучена
од мојата осма година.

751
00:41:18,559 --> 00:41:20,269
Па, почнуваме.

752
00:41:20,352 --> 00:41:23,355
-Леле.
-Два Оклахома екстра ома паломи.

753
00:41:23,439 --> 00:41:26,025
Кажи им за тоа на твоите пријатели во Л.А.

754
00:41:31,572 --> 00:41:32,698
За Л.А.

755
00:41:33,240 --> 00:41:35,201
Значи, сега си за големите градови?

756
00:41:35,284 --> 00:41:37,453
Не можеш да станеш голем
без голем град, нели?

757
00:41:39,079 --> 00:41:39,997
На здравје.

758
00:41:40,372 --> 00:41:41,415
На здравје.

759
00:41:42,291 --> 00:41:43,292
Фала.

760
00:41:56,222 --> 00:41:57,848
Па, само да знаеш, не лажев.

761
00:41:57,932 --> 00:41:59,600
Доста е неуредно овде.

762
00:42:03,687 --> 00:42:05,731
Сега, знам дека не е многу,

763
00:42:06,941 --> 00:42:08,567
но топло е.

764
00:42:08,651 --> 00:42:11,237
И тоалетот е таму назад, па...

765
00:42:11,320 --> 00:42:14,531
Ако скарата на Рејчел не беше толку добра,
ќе летнев одовде.

766
00:42:15,115 --> 00:42:17,952
Знам дека има чисти чаршафи
во една од овие кутии...

767
00:42:18,827 --> 00:42:19,995
Не, не, не. Не оваа.

768
00:42:23,374 --> 00:42:25,167
-Оваа?
-Да, мислам дека е таа.

769
00:42:25,251 --> 00:42:26,460
Мислам, знам дека имаше порано.

770
00:42:28,671 --> 00:42:30,547
Повели.

771
00:42:35,052 --> 00:42:36,262
-Фала.
-Да.

772
00:42:37,721 --> 00:42:38,806
Заборавив да те прашам,

773
00:42:38,889 --> 00:42:41,433
која песна ги учеше децата?

774
00:42:42,685 --> 00:42:44,061
Никогаш не стигнав толку далеку.

775
00:42:44,144 --> 00:42:46,730
Бидејќи е нашата последна песна,
не знам, избери нешто посебно.

776
00:42:49,066 --> 00:42:50,442
Звучи како да ти недостига.

777
00:42:51,735 --> 00:42:54,113
Малку. Иако децата се ужасни.

778
00:42:54,196 --> 00:42:56,198
Еј. Тие не се ужасни.

779
00:42:56,282 --> 00:42:57,324
Тие се само...

780
00:42:58,200 --> 00:42:59,243
нерафинирани.

781
00:43:01,537 --> 00:43:04,415
Па, децата...

782
00:43:05,332 --> 00:43:06,500
тие се срцето на овој град.

783
00:43:06,583 --> 00:43:08,252
И се зборува дека навистина те сакаат.

784
00:43:10,045 --> 00:43:13,132
Тоа ме потсети, Стенли се јави,

785
00:43:13,215 --> 00:43:15,592
па изгледа твојот час
започнува во 8.00 часот.

786
00:43:16,635 --> 00:43:18,262
Мислев дека ова е активност по училиште?

787
00:43:18,345 --> 00:43:21,432
Божиќен распуст. Следните две недели.

788
00:43:21,515 --> 00:43:23,684
Па, со среќа.

789
00:43:29,106 --> 00:43:30,107
Осум часот наутро.

790
00:43:31,108 --> 00:43:33,068
Кога ќе ја напишам мојата песна?

791
00:43:35,237 --> 00:43:37,239
Госпоѓица Траверс?

792
00:43:38,699 --> 00:43:42,202
Извини. Само го носам
остатокот од твоите работи.

793
00:43:44,413 --> 00:43:45,622
Ова...

794
00:43:45,706 --> 00:43:46,874
Добро е овде?

795
00:43:48,459 --> 00:43:50,419
-Одлично.
-Кул.

796
00:43:51,003 --> 00:43:52,421
Да. Добра ноќ.

797
00:43:53,005 --> 00:43:53,922
Добра ноќ.

798
00:44:10,439 --> 00:44:12,483
Нешто мириса навистина добро.

799
00:44:20,324 --> 00:44:22,451
-Па, добро утро.
-Добро утро.

800
00:44:23,285 --> 00:44:25,371
Време беше да се разбудите.

801
00:44:25,871 --> 00:44:27,915
-Што имаме овде?
-Толку убаво мириса.

802
00:44:27,998 --> 00:44:29,708
Знам. Се обидував да бидам тивок.

803
00:44:31,877 --> 00:44:34,380
Види го ова.

804
00:44:36,590 --> 00:44:38,050
Фала.

805
00:44:39,510 --> 00:44:43,013
Дали ова се познатите палачинки на Џереми?

806
00:44:43,097 --> 00:44:44,139
Да, тие се.

807
00:44:44,973 --> 00:44:46,308
-Леле.
-Повели, мамо.

808
00:44:46,392 --> 00:44:48,060
Зашто знаеш дека првата е секогаш твоја.

809
00:44:48,519 --> 00:44:49,645
Ми недостигаше ова.

810
00:44:49,978 --> 00:44:51,355
Фала.

811
00:44:52,147 --> 00:44:53,399
Види го.

812
00:45:06,787 --> 00:45:08,122
МОЈАТА БОЖИЌНА ТРАДИЦИЈА

813
00:45:13,377 --> 00:45:14,711
Сè е во ред?

814
00:45:15,921 --> 00:45:19,425
Морам да напишам своја песна.

815
00:45:19,508 --> 00:45:23,387
Доволно добра песна за да ги импресионира
најдобрите музичари.

816
00:45:23,470 --> 00:45:24,555
Па,

817
00:45:24,638 --> 00:45:26,140
мора да биде совршена.

818
00:45:26,890 --> 00:45:29,059
Животните на нашата фарма се неуредни.

819
00:45:29,643 --> 00:45:33,105
Прилично несовршени,
но сепак мислам дека се убави.

820
00:45:34,064 --> 00:45:37,651
Пукнатините се случуваат во животот
за да ја пуштат светлината внатре. Знаете?

821
00:45:39,862 --> 00:45:41,196
Даваш најдобри совети.

822
00:45:43,532 --> 00:45:48,287
Што би му кажала
на некој кој има убав глас,

823
00:45:48,996 --> 00:45:51,415
но се плаши да го покаже?

824
00:45:53,417 --> 00:45:54,668
Првата преграда е моја.

825
00:45:54,751 --> 00:45:57,921
Првата книга... Да, знам,
но не ми се допаѓа...

826
00:45:58,630 --> 00:45:59,882
Време е да се фокусирате.

827
00:45:59,965 --> 00:46:01,049
Се фокусирам.

828
00:46:02,176 --> 00:46:06,054
Денес ќе се фокусираме на инструментот
што веќе го имаме. Нашиот глас.

829
00:46:06,597 --> 00:46:07,681
Во ред?

830
00:46:07,764 --> 00:46:09,433
Сите, горе. Станете. Горе.

831
00:46:10,309 --> 00:46:13,145
Затворете ги очите.
Затворете ги. Затворете ги.

832
00:46:14,146 --> 00:46:17,149
Сега, ставете ги рацете над срцето.

833
00:46:18,275 --> 00:46:19,193
Вдишете.

834
00:46:20,819 --> 00:46:21,737
Издишете.

835
00:46:24,531 --> 00:46:25,866
Од тука пеете.

836
00:46:26,742 --> 00:46:29,328
Не од главата или белите дробови.

837
00:46:29,411 --> 00:46:30,537
Вашето срце.

838
00:46:31,788 --> 00:46:33,207
Сега, поставете намера.

839
00:46:33,749 --> 00:46:36,084
Како сакате да се чувствувате кога пеете?

840
00:46:36,168 --> 00:46:39,213
Сега, испружете ги рацете пред вас...

841
00:46:39,296 --> 00:46:41,215
и испуштете го тоа во универзумот.

842
00:46:43,091 --> 00:46:43,842
Го чувствувам.

843
00:46:44,259 --> 00:46:46,637
Нечија намера мириса на прдеж.

844
00:46:47,888 --> 00:46:50,349
Ослободете ги вашите намери преку устата.

845
00:46:50,432 --> 00:46:51,475
Не преку нашите задници?

846
00:46:51,558 --> 00:46:53,685
Ајде. Задржете го фокусот!

847
00:46:53,769 --> 00:46:54,978
Фала, Сара.

848
00:46:55,062 --> 00:46:59,191
Добро, денес ќе пробаме
да пееме едноставна нота.

849
00:46:59,274 --> 00:47:02,152
Еден по еден. Само вака, во ред?

850
00:47:04,446 --> 00:47:07,324
<i>Ла Бенџамин, ти прв</i>

851
00:47:07,407 --> 00:47:08,826
<i>Обиди се да ја стигнеш мојата висина</i>

852
00:47:09,201 --> 00:47:11,078
<i>Ла</i>

853
00:47:11,161 --> 00:47:12,538
<i>Ла</i>

854
00:47:12,621 --> 00:47:13,413
Тоа беше одлично.

855
00:47:13,997 --> 00:47:15,040
Во ред.

856
00:47:15,582 --> 00:47:19,836
Верувале или не, А звучи различно
од некој со подлабок глас.

857
00:47:19,920 --> 00:47:20,837
Како Бенџамин.

858
00:47:21,380 --> 00:47:23,590
Џони и Џеф, вие сте на ред.
Ајде да слушнеме.

859
00:47:28,971 --> 00:47:29,972
Добро.

860
00:47:30,055 --> 00:47:32,641
Ја користите вашата силна страна.
Ми се допаѓа тоа. Ми се допаѓа.

861
00:47:33,141 --> 00:47:34,768
Розмари, ти си на ред.

862
00:47:34,851 --> 00:47:36,270
Само А нота.

863
00:47:36,353 --> 00:47:37,521
Ништо полесно.

864
00:47:40,065 --> 00:47:42,442
Добро, мислам дека можам да слушнам.

865
00:47:42,526 --> 00:47:44,861
Треба само да бидеш малку погласна.

866
00:47:47,656 --> 00:47:49,866
<i>Ла</i>

867
00:47:50,617 --> 00:47:52,411
Тоа беше убаво.

868
00:47:52,494 --> 00:47:54,663
Само треба да бидеш малку погласна.

869
00:47:54,746 --> 00:47:56,707
Не грижи се. Нема да исплашиш никого.

870
00:47:58,709 --> 00:48:00,460
Во ред, г-це Оперска пејачка,
ајде да слушнеме.

871
00:48:03,380 --> 00:48:05,465
<i>Ла</i>

872
00:48:10,554 --> 00:48:12,556
Добро. Добро.

873
00:48:12,639 --> 00:48:14,224
Ќе работиме на тоа.

874
00:48:15,392 --> 00:48:17,978
Во ред, морам да напишам своја песна

875
00:48:18,061 --> 00:48:19,855
за едно големо шоу што ми следува

876
00:48:19,938 --> 00:48:21,023
и тешко ми оди.

877
00:48:21,857 --> 00:48:25,777
Што ако сите заедно напишеме
божиќна песна за галата?

878
00:48:26,320 --> 00:48:27,279
Може добро да ми дојде вежбата.

879
00:48:27,696 --> 00:48:29,656
Имаме ли доволно време за тоа?

880
00:48:30,490 --> 00:48:32,492
Па, не мора да биде совршена.

881
00:48:33,577 --> 00:48:35,662
Само треба да биде наша.

882
00:48:35,746 --> 00:48:36,663
-Се гледаме.
-Чао.

883
00:48:37,748 --> 00:48:38,874
Одлична работа денес.

884
00:48:38,957 --> 00:48:40,542
-Чао.
-Чао.

885
00:48:40,626 --> 00:48:41,627
Еј, Сара.

886
00:48:42,169 --> 00:48:43,086
Сè е во ред?

887
00:48:44,838 --> 00:48:46,506
Знам дека не можам да пеам.

888
00:48:47,466 --> 00:48:48,800
Се обидувам

889
00:48:48,884 --> 00:48:51,762
и знам дека се однесувам
како да сум добра,

890
00:48:51,845 --> 00:48:54,890
но тоа е само преправање
и воопшто не ме бидува за ништо.

891
00:48:54,973 --> 00:48:56,058
Еј.

892
00:48:56,141 --> 00:48:57,809
Сара, тоа не е вистина.

893
00:48:57,893 --> 00:48:59,978
Се обложувам дека си добра
во многу работи.

894
00:49:03,106 --> 00:49:06,485
Знаеш што? Ќе ме нема поради шоуто.

895
00:49:07,319 --> 00:49:10,614
Ќе ми треба некој да биде одговорен
додека сум отсутна.

896
00:49:10,697 --> 00:49:14,034
Мислам дека ти би била
навистина добра во тоа.

897
00:49:14,534 --> 00:49:15,535
Во што?

898
00:49:15,619 --> 00:49:17,120
Да правиш што е потребно.

899
00:49:17,621 --> 00:49:18,872
Ни требаат светла,

900
00:49:18,955 --> 00:49:21,541
сценска режија,
секој детаљ од изведбата

901
00:49:21,625 --> 00:49:23,126
треба да се организира.

902
00:49:23,210 --> 00:49:24,961
Тоа го прави сценскиот режисер.

903
00:49:25,045 --> 00:49:26,129
Сценски режисер?

904
00:49:26,213 --> 00:49:28,382
Најдобрите опери

905
00:49:28,465 --> 00:49:31,593
ги водат најдобрите
сценски режисери во светот.

906
00:49:32,177 --> 00:49:34,137
Ќе ни треба некој навистина добар

907
00:49:34,221 --> 00:49:35,514
да биде шеф.

908
00:49:38,809 --> 00:49:40,727
-Тогаш, викајте ме "шефе", шефе.
-Да пукне.

909
00:49:41,770 --> 00:49:43,021
-Чао.
-Чао.

910
00:49:49,194 --> 00:49:52,864
Па, можам да видам
зошто толку многу му се допаѓаш.

911
00:49:52,948 --> 00:49:54,032
Кому?

912
00:49:54,116 --> 00:49:56,451
Знаеш точно кому.

913
00:49:57,160 --> 00:49:58,370
Што е со Скарлет?

914
00:49:58,453 --> 00:50:01,581
Да речеме, потребни се двајца
да се согласат за да бидат пар,

915
00:50:01,665 --> 00:50:02,958
не само еден.

916
00:50:03,041 --> 00:50:04,751
Девојчето го брка уште
од основно училиште.

917
00:50:04,835 --> 00:50:08,004
Уште колку ќе те имаме?

918
00:50:08,088 --> 00:50:08,964
Знаеш што?

919
00:50:09,798 --> 00:50:10,882
Не сакам да знам.

920
00:50:10,966 --> 00:50:12,676
Сакаш торта?

921
00:50:12,759 --> 00:50:14,594
Брус! Донеси ја тортата!

922
00:50:19,224 --> 00:50:21,601
БОЖИЌНА ГАЛА
ОРИГИНАЛЕН БОЖИЌ ВО ОКЛАХОМА

923
00:50:23,645 --> 00:50:25,397
АЈ ХАРТ ОРИГИНАЛ
УКРАСНА ХАРТИЈА

924
00:50:28,817 --> 00:50:29,693
Влези.

925
00:50:32,112 --> 00:50:33,697
-Еј.
-Здраво.

926
00:50:33,780 --> 00:50:35,073
Јас...

927
00:50:36,158 --> 00:50:37,784
Не дојде да ја провериш Џуел денес,

928
00:50:37,868 --> 00:50:39,745
па сакав само да проверам
дали сè е во ред.

929
00:50:39,828 --> 00:50:41,913
Работам на некои текстови.

930
00:50:41,997 --> 00:50:44,499
Сега имам две песни да напишам.

931
00:50:44,583 --> 00:50:46,918
Ти... Пишуваш оригинална песна.

932
00:50:48,086 --> 00:50:51,423
Последниот учител што го направи тоа...

933
00:50:53,133 --> 00:50:56,011
На децата навистина им се допадна, па...

934
00:51:00,557 --> 00:51:01,433
Ти донесов нешто.

935
00:51:03,769 --> 00:51:05,020
Празна кутија.

936
00:51:05,103 --> 00:51:06,271
Тоа е кутија за препраќање.

937
00:51:06,354 --> 00:51:09,065
Го ставаш скршениот телефон внатре

938
00:51:09,149 --> 00:51:11,860
и потоа го испраќаш
и ти враќаат сосема нов.

939
00:51:11,943 --> 00:51:14,154
Знаеш што?
Можам да ти го испратам вечерва ако сакаш.

940
00:51:14,237 --> 00:51:14,988
Тука е телефонот?

941
00:51:15,781 --> 00:51:17,365
Знаеш, не ни знам

942
00:51:17,449 --> 00:51:19,993
каде ми е телефонот сега
ако ти се верува.

943
00:51:20,744 --> 00:51:22,454
Еве го.

944
00:51:23,246 --> 00:51:24,331
Совршено.

945
00:51:29,419 --> 00:51:31,087
Ќе те оставам да се вратиш на тоа.

946
00:51:31,171 --> 00:51:33,423
Да.

947
00:51:33,507 --> 00:51:37,761
Знаеш, всушност,
ако имаш пауза или нешто слично,

948
00:51:37,844 --> 00:51:39,262
знаеш, подоцна ако си гладна,

949
00:51:39,346 --> 00:51:40,639
знам одлично место за вечера.

950
00:51:40,722 --> 00:51:44,267
Да. Да, можам да го јадам
тој сендвич на скара секој оброк.

951
00:51:45,310 --> 00:51:47,854
Не, всушност мислев
на нешто малку повеќе лично.

952
00:51:51,191 --> 00:51:52,108
Добро.

953
00:51:53,610 --> 00:51:54,528
Кул.

954
00:51:55,403 --> 00:51:56,947
Се гледаме подоцна.

955
00:51:57,030 --> 00:51:57,906
Се гледаме подоцна.

956
00:52:09,209 --> 00:52:11,545
Ова беше толку добро.

957
00:52:12,546 --> 00:52:14,881
Девојка би останала
за вакво готвење.

958
00:52:17,551 --> 00:52:19,094
Значи, живееш овде?

959
00:52:20,262 --> 00:52:23,014
Засега. Полесно е додека ја градам
за моите родители.

960
00:52:24,558 --> 00:52:26,977
Ова е најслаткото нешто
што можеш да го направиш за некого.

961
00:52:28,311 --> 00:52:33,108
Овие ѕидови што си ги создал ќе ги задржат
најскапоцените мигови на твоето семејство.

962
00:52:35,819 --> 00:52:37,779
Никогаш не сум размислувал за тоа така.

963
00:52:38,989 --> 00:52:40,615
Треба да ми кажеш за твоето семејство.

964
00:52:43,827 --> 00:52:44,995
Јас...

965
00:52:47,539 --> 00:52:49,374
Никогаш не ги запознав моите родители.

966
00:52:51,209 --> 00:52:52,669
Никогаш немав куќа.

967
00:52:53,295 --> 00:52:54,838
Бев во згрижувачки дом.

968
00:52:56,548 --> 00:53:00,260
Пораснав во системот
од денот кога се родив.

969
00:53:01,136 --> 00:53:03,805
Лошата среќа ме пресели неколку пати

970
00:53:03,889 --> 00:53:05,807
додека не наполнив 18.

971
00:53:07,267 --> 00:53:09,978
Ја имав мојата гитара, мојата музика...

972
00:53:10,896 --> 00:53:12,230
тоа беше мојот дом.

973
00:53:13,732 --> 00:53:15,150
Жал ми е.

974
00:53:15,233 --> 00:53:16,693
Не беше сè толку лошо.

975
00:53:17,360 --> 00:53:19,863
Имав еден згрижувачки татко

976
00:53:19,946 --> 00:53:22,282
кој ме научи како да се смирам

977
00:53:22,365 --> 00:53:23,867
пред да пеам, знаеш.

978
00:53:24,993 --> 00:53:27,454
Да ја искористам тремата
за да го најдам мојот глас.

979
00:53:30,081 --> 00:53:31,958
Тој ја направи кутијата за бакшиш?

980
00:53:32,417 --> 00:53:34,544
-Да.
-Така и си мислев.

981
00:53:35,045 --> 00:53:36,004
Каде е тој?

982
00:53:36,880 --> 00:53:38,465
Се пресели во Канада...

983
00:53:40,175 --> 00:53:43,637
без мене, за деловна зделка.

984
00:53:45,388 --> 00:53:47,265
Згрижените деца не можат
да ја напуштат земјата

985
00:53:48,308 --> 00:53:49,851
и изгубивме контакт.

986
00:53:52,103 --> 00:53:53,855
Таков е системот.

987
00:53:55,398 --> 00:53:56,608
Но, што е со тебе?

988
00:53:57,817 --> 00:54:00,111
Детството тука сигурно било одлично.

989
00:54:00,862 --> 00:54:01,821
Да.

990
00:54:03,448 --> 00:54:04,991
Мислам, погледни.

991
00:54:05,075 --> 00:54:06,868
Да, ја имавме најголемата куќа на ридот.

992
00:54:06,952 --> 00:54:09,663
Само зеленило со километри.
Беше одлично.

993
00:54:12,457 --> 00:54:13,875
Но, не можевме да останеме.

994
00:54:16,503 --> 00:54:17,712
Не откако почина брат ми.

995
00:54:21,549 --> 00:54:25,553
Но, ова е најмалку што можам
да го направам затоа што го одзедов.

996
00:54:28,556 --> 00:54:29,933
Го одзеде?

997
00:54:30,767 --> 00:54:32,644
Тој беше ѕвездата на музичката програма.

998
00:54:34,270 --> 00:54:37,273
Да. Мислам, тој всушност ја започна.

999
00:54:38,233 --> 00:54:40,110
Неговиот глас беше толку добар, Гејл.

1000
00:54:40,735 --> 00:54:41,736
Како твојот.

1001
00:54:44,489 --> 00:54:47,033
Знаеш, затоа го притискав толку многу.

1002
00:54:48,827 --> 00:54:49,995
Имав план.

1003
00:54:51,413 --> 00:54:54,290
Знаеш, да оди во Л.А.
за да го следи својот сон.

1004
00:54:55,583 --> 00:54:57,919
Мислам, премногу се внесов во тоа.

1005
00:54:58,003 --> 00:54:59,713
Станав многу егоцентричен.

1006
00:55:00,839 --> 00:55:02,257
И што се случи?

1007
00:55:02,340 --> 00:55:03,717
Бевме на забава...

1008
00:55:05,385 --> 00:55:07,721
и стануваше доцна.

1009
00:55:08,388 --> 00:55:10,098
Тој имаше свирка следниот ден, рано,

1010
00:55:10,181 --> 00:55:11,391
и беше исцрпен,

1011
00:55:12,100 --> 00:55:14,853
па само му ги фрлив клучевите.

1012
00:55:19,566 --> 00:55:20,483
И тој...

1013
00:55:22,318 --> 00:55:24,070
веројатно заспал на воланот.

1014
00:55:25,030 --> 00:55:27,198
Удрил во тротоарот,
изгубил контрола и тоа беше тоа.

1015
00:55:28,408 --> 00:55:30,035
Последниот пат кога го видов брат ми.

1016
00:55:31,870 --> 00:55:33,371
Многу ми е жал, Џереми.

1017
00:55:36,166 --> 00:55:37,667
Па, си отиде дома

1018
00:55:38,877 --> 00:55:40,378
и ги облече сите палта?

1019
00:55:41,755 --> 00:55:45,633
Се обидувам да ја пополнам дупката
што тој ја остави зад себе.

1020
00:55:46,426 --> 00:55:48,136
Паркер му беше сè на Хармони Спрингс.

1021
00:55:48,219 --> 00:55:49,763
Не можеш да се обвинуваш себеси.

1022
00:55:51,681 --> 00:55:55,101
Причината зошто останав
е бидејќи Колдплеј требаше да бидат таму.

1023
00:55:58,354 --> 00:56:00,482
И само сакав да се сликам со нив,

1024
00:56:00,565 --> 00:56:03,026
да импресионирам некоја девојка
што не ја ни познавав.

1025
00:56:05,945 --> 00:56:06,905
Поради тоа,

1026
00:56:06,988 --> 00:56:09,908
никогаш не го видовме брат ми пак
поради една глупава објава.

1027
00:56:13,119 --> 00:56:14,370
Да, сега...

1028
00:56:16,289 --> 00:56:17,957
Сега ја сфаќам целата работа
со паметниот телефон.

1029
00:56:20,376 --> 00:56:22,295
Знам што сигурно мислиш за мене.

1030
00:56:24,005 --> 00:56:27,008
Очајна да ја ажурирам мојата приказна

1031
00:56:27,092 --> 00:56:29,511
за група луѓе кои никогаш
не сум ги ни сретнала.

1032
00:56:30,053 --> 00:56:30,929
Не.

1033
00:56:31,679 --> 00:56:34,933
Мислам, тоа е приоритет
за твојата кариера. Сфаќам.

1034
00:56:37,519 --> 00:56:39,062
Сепак ќе ти кажам нешто.

1035
00:56:41,606 --> 00:56:43,900
Повеќе ми се допаѓа исклучената Гејл.

1036
00:56:47,195 --> 00:56:48,404
И мене.

1037
00:57:01,167 --> 00:57:02,836
-Ја бакна ли веќе?
-Не знам.

1038
00:57:04,629 --> 00:57:06,506
Имаат 12 години?

1039
00:57:06,589 --> 00:57:08,424
Ова е премногу.

1040
00:57:08,508 --> 00:57:09,509
Леле.

1041
00:57:11,010 --> 00:57:13,054
-Сакаш да ги гледаме ѕвездите?
-Да.

1042
00:57:45,211 --> 00:57:46,045
-ВЕН -ЗАГЛАВЕН

1043
00:58:02,437 --> 00:58:03,438
БОЖИЌ
-ИМЕЛА -ДЕДО МРАЗ

1044
00:58:14,782 --> 00:58:16,075
ТИ СИ МОЕТО БЕЗБЕДНО ПРИБЕЖИШТЕ
КОНЕЧНО ПРОНАЈДЕНА

1045
00:58:26,961 --> 00:58:27,879
ВРАЌАЊЕ ДОМА

1046
00:59:00,703 --> 00:59:03,206
-Си заминуваш толку брзо.
-Да.

1047
00:59:03,289 --> 00:59:04,707
Како Рејчел го прифати тоа?

1048
00:59:05,792 --> 00:59:07,126
Не толку добро.

1049
00:59:07,210 --> 00:59:08,753
Таа е плачка.

1050
00:59:09,629 --> 00:59:11,464
Па, со свирката што ја имаш,

1051
00:59:11,547 --> 00:59:13,258
што ќе се случи по шоуто?

1052
00:59:13,341 --> 00:59:15,051
Па, таа всушност ќе тргне на пат.

1053
00:59:15,134 --> 00:59:16,344
Ќе оди на турнеја.

1054
00:59:16,427 --> 00:59:19,305
И, да. Ќе биде на пат
да стане огромна ѕвезда.

1055
00:59:19,389 --> 00:59:21,266
Ќе прави албуми и такви работи.

1056
00:59:23,685 --> 00:59:24,602
Да.

1057
00:59:25,144 --> 00:59:27,063
Целиот живот го поминав на пат, па...

1058
00:59:28,147 --> 00:59:29,107
некако сум навикната на тоа.

1059
00:59:31,776 --> 00:59:33,695
Па, кој ќе заврши
со подготовката на децата?

1060
00:59:33,778 --> 00:59:35,571
Седи до мене.

1061
00:59:37,365 --> 00:59:38,658
-Добро.
-Нашиот син?

1062
00:59:38,741 --> 00:59:40,660
Не мислам така.

1063
00:59:40,743 --> 00:59:42,412
Тоа момче не може да отпее ни нота.

1064
00:59:42,996 --> 00:59:44,914
Не грижете се. Тие се подготвени.

1065
00:59:44,998 --> 00:59:47,875
Мораш да ги качиш на сцената, добро?

1066
00:59:47,959 --> 00:59:49,460
Да. Разбрав.

1067
00:59:51,004 --> 00:59:52,213
Ќе го направи тоа.

1068
00:59:53,339 --> 00:59:55,049
Сите ќе ми недостигате многу.

1069
01:00:02,682 --> 01:00:05,643
Треба да тргнам. Имам уште
неколку работи за пакување,

1070
01:00:05,727 --> 01:00:06,853
да ја завршам песната.

1071
01:00:06,936 --> 01:00:08,521
Ќе се видиме подоцна, да?

1072
01:00:08,604 --> 01:00:10,648
-Да, се гледаме подоцна.
-Во ред.

1073
01:00:12,358 --> 01:00:14,277
Еве, не. Јас ќе го соберам ова.

1074
01:00:15,737 --> 01:00:18,156
-Прв пат во животот.
-Оди.

1075
01:00:18,239 --> 01:00:19,490
Оди сега. Бегај!

1076
01:00:19,574 --> 01:00:21,659
-Фала за вечерата. Беше вкусна.
-Фала.

1077
01:00:21,743 --> 01:00:23,661
-Нема на што.
-Мило ми е што дојде.

1078
01:00:31,169 --> 01:00:34,005
<i>Божиќни елки и имела</i>

1079
01:00:34,922 --> 01:00:38,301
<i>Градски прозорци осветлени</i>

1080
01:00:38,384 --> 01:00:41,346
<i>Ирваси заглавени во кугла</i>

1081
01:00:42,055 --> 01:00:44,849
<i>Сите се прекрасни</i>

1082
01:00:46,017 --> 01:00:48,728
<i>Сите се убави</i>

1083
01:00:48,811 --> 01:00:49,729
Да.

1084
01:00:51,105 --> 01:00:52,440
Ова е Божиќ.

1085
01:00:52,523 --> 01:00:53,358
ОВА Е БОЖИЌ

1086
01:00:53,441 --> 01:00:54,734
Влези.

1087
01:00:59,614 --> 01:01:01,324
Извини.

1088
01:01:01,407 --> 01:01:02,992
Да не прекинувам нешто?

1089
01:01:03,076 --> 01:01:05,453
Сакав само да се збогувам.

1090
01:01:06,204 --> 01:01:07,872
Што правиш за Џер?

1091
01:01:09,165 --> 01:01:10,083
Што?

1092
01:01:11,084 --> 01:01:14,420
Не му се заблагодаруваш некако?

1093
01:01:15,380 --> 01:01:16,756
Тој сака гестови.

1094
01:01:16,839 --> 01:01:19,467
Бев толку зафатена, не ни помислив на тоа.

1095
01:01:21,427 --> 01:01:23,221
Живееш во твоето комбе, нели?

1096
01:01:25,014 --> 01:01:26,933
Значи, добро се снаоѓаш во мал простор.

1097
01:01:29,727 --> 01:01:31,562
А, да ти помогнам
да наместиш дел од работиве?

1098
01:01:35,817 --> 01:01:36,818
О, Боже.

1099
01:01:36,901 --> 01:01:37,902
Види.

1100
01:01:38,653 --> 01:01:41,280
Се сеќавам дека ова беше токму овде.

1101
01:01:41,364 --> 01:01:42,198
ПАУЛИНА

1102
01:01:42,281 --> 01:01:43,241
Сигурна си дека нема да му пречи?

1103
01:01:43,908 --> 01:01:47,745
Девојко, тој умира да го среди
ова место. Верувај ми.

1104
01:01:47,829 --> 01:01:49,497
Рече дека немал време...

1105
01:01:49,580 --> 01:01:50,456
Точно!

1106
01:01:50,957 --> 01:01:53,126
Ќе ни треба помалку од еден час. Ајде.

1107
01:01:55,670 --> 01:01:57,880
Го обожавам ова.

1108
01:02:02,593 --> 01:02:03,719
Совршено.

1109
01:02:11,519 --> 01:02:12,645
Ги сакам овие филмови.

1110
01:02:13,312 --> 01:02:14,647
Зар не ги сакате овие филмови?

1111
01:02:25,741 --> 01:02:26,826
Те сакам, мамо.

1112
01:02:29,412 --> 01:02:30,413
Те сакам.

1113
01:02:31,956 --> 01:02:32,874
Вратата е отворена.

1114
01:02:34,876 --> 01:02:35,918
Здраво.

1115
01:02:36,627 --> 01:02:37,462
Фала.

1116
01:02:41,799 --> 01:02:43,593
Што... Што направи?

1117
01:02:43,676 --> 01:02:45,678
Рече дека си немал време да средиш,

1118
01:02:45,761 --> 01:02:46,888
па јас наместив сè.

1119
01:02:48,973 --> 01:02:52,185
Зошто? Зошто... Зошто би го направила ова?

1120
01:02:52,268 --> 01:02:53,269
-Сакав да ти се заблагодарам.
-Не.

1121
01:02:54,729 --> 01:02:55,813
Да го дотерам, јас...

1122
01:02:59,775 --> 01:03:01,569
Џереми!

1123
01:03:11,078 --> 01:03:12,163
Вен.

1124
01:03:13,915 --> 01:03:15,750
-Тука ли е Џереми?
-Влези.

1125
01:03:15,833 --> 01:03:17,376
-Влези внатре.
-Навистина оплескав.

1126
01:03:17,460 --> 01:03:18,836
Во ред, диши. Диши, во ред?

1127
01:03:19,629 --> 01:03:22,131
Диши, во ред? Седни. Седни.

1128
01:03:22,965 --> 01:03:25,718
Диши. Диши, диши. Добро.

1129
01:03:26,928 --> 01:03:29,263
-Зборувај со мене.
-Скарлет рече дека би било добра идеја.

1130
01:03:29,347 --> 01:03:30,097
Скарлет?

1131
01:03:32,308 --> 01:03:35,019
Се обложувам дека ѝ задаваш
проблеми на таа девојка.

1132
01:03:35,102 --> 01:03:37,480
Таа го брка Џереми
од денот кога таа одлучи

1133
01:03:37,563 --> 01:03:39,148
дека момчињата немаат вошки.

1134
01:03:41,692 --> 01:03:42,818
Што се случи?

1135
01:03:43,736 --> 01:03:47,156
Решивме да ја средиме гарсоњерата
со работи од кутиите.

1136
01:03:47,240 --> 01:03:50,326
Мислев дека ќе биде убаво
да го направам тоа пред да си заминам.

1137
01:03:50,409 --> 01:03:51,911
Гарсоњерата на Паркер?

1138
01:03:55,665 --> 01:03:57,667
Никогаш не можев
да го извлечам од тоа место.

1139
01:03:59,043 --> 01:04:00,795
Секогаш пишуваше нешто.

1140
01:04:03,965 --> 01:04:06,759
Тоа објаснува зошто имав толку среќа
во пишувањето песни.

1141
01:04:08,219 --> 01:04:10,179
Никогаш не сум се чувствувала
толку инспирирана.

1142
01:04:11,222 --> 01:04:13,307
Можеби не е само гарсоњерата.

1143
01:04:15,810 --> 01:04:17,436
Сигурно било голем шок.

1144
01:04:17,895 --> 01:04:20,022
Знаеш, да ја види гарсоњерата
каква што била

1145
01:04:20,106 --> 01:04:21,399
кога Паркер бил жив.

1146
01:04:21,482 --> 01:04:22,650
Требаше да знам.

1147
01:04:22,733 --> 01:04:25,903
Имаше музички работи насекаде.
Требаше да знам.

1148
01:04:25,987 --> 01:04:28,197
Душо, душо, твоите намери биле добри.

1149
01:04:38,916 --> 01:04:40,710
Ејб и јас имавме...

1150
01:04:43,212 --> 01:04:46,757
Имавме среќа што се имавме
еден со друг кога тоа се случи.

1151
01:04:48,551 --> 01:04:49,635
Џереми...

1152
01:04:50,595 --> 01:04:52,430
само се изолираше.

1153
01:04:52,513 --> 01:04:56,392
Тој само се фрли на работата, знаеш,

1154
01:04:56,475 --> 01:05:00,146
и не си даде време
да го прифати ова и...

1155
01:05:02,440 --> 01:05:06,402
Велат дека нема ништо полошо
од губење на дете,

1156
01:05:08,654 --> 01:05:11,991
а јас изгубив две тој ден.

1157
01:05:14,535 --> 01:05:16,704
-Две.
-Жал ми е, Вен.

1158
01:05:16,787 --> 01:05:18,122
Многу ми е жал.

1159
01:05:19,707 --> 01:05:22,710
Се опушти за првпат по многу години.

1160
01:05:22,793 --> 01:05:25,129
Повторно готви

1161
01:05:25,212 --> 01:05:29,091
и пушта музика кога работи.

1162
01:05:30,760 --> 01:05:34,430
И има светлина во неговите очи.

1163
01:05:37,141 --> 01:05:39,977
И единственото нешто што се смени...

1164
01:05:42,313 --> 01:05:44,815
е тоа што ти си тука.

1165
01:05:47,568 --> 01:05:49,987
Добро? Ќе биде во ред.

1166
01:05:54,283 --> 01:05:55,826
Ти направив чај.

1167
01:05:57,912 --> 01:06:00,039
Ајде, доцна е. Направи пауза.

1168
01:06:14,553 --> 01:06:16,305
На сите ни недостасува, знаеш.

1169
01:06:22,395 --> 01:06:23,354
Џереми.

1170
01:06:24,271 --> 01:06:25,189
Џереми?

1171
01:06:26,232 --> 01:06:27,441
Погледни ме.

1172
01:06:31,070 --> 01:06:32,822
Сине...

1173
01:06:32,905 --> 01:06:35,533
толку долго се давиш

1174
01:06:36,575 --> 01:06:38,661
што дури не ни чувствуваш

1175
01:06:39,578 --> 01:06:43,541
кога ги влечеш најблиските луѓе
во подводните струи.

1176
01:06:45,710 --> 01:06:47,253
Сите го сакавме.

1177
01:06:48,796 --> 01:06:50,131
Многу.

1178
01:06:52,967 --> 01:06:56,053
Но, тој не би сакал да те види
како се однесуваш вака.

1179
01:07:02,393 --> 01:07:04,019
Не требаше да ѝ се развикам.

1180
01:07:07,565 --> 01:07:08,816
Се случува.

1181
01:07:10,860 --> 01:07:12,945
Прашањето е што ќе направиш сега?

1182
01:07:42,224 --> 01:07:46,061
МОБИЛНИОТ МИ СЕ РАСИПА.
САМО ШТО КУПИВ НОВ. ДОБРО СУМ.

1183
01:08:03,037 --> 01:08:06,582
Здраво, дечки. Гејл е.
Сè уште сум во Оклахома.

1184
01:08:06,665 --> 01:08:08,375
Јас бев...

1185
01:08:09,001 --> 01:08:09,919
Јас...

1186
01:08:10,920 --> 01:08:14,256
Немам што да кажам
на парче стакло без лице.

1187
01:08:19,220 --> 01:08:21,639
АЈХАРТ ЕАДИО - ДОЦНИ СНИМКАТА
НА ОРИГИНАЛНАТА ПЕСНА! ВЕДНАШ ОДГОВОРИ!

1188
01:08:26,018 --> 01:08:27,478
Знам. Знам. Доцнам.

1189
01:08:27,561 --> 01:08:29,063
Ајхарт радио ми пратија...

1190
01:08:32,107 --> 01:08:33,400
Ми пратија мејл.

1191
01:08:33,484 --> 01:08:34,860
Како сценски режисер,

1192
01:08:34,944 --> 01:08:37,363
првата четвртина од овој час

1193
01:08:37,446 --> 01:08:38,823
ја посветувам на Џереми Крафорд

1194
01:08:38,906 --> 01:08:41,408
и неговото искрено извинување од срце.

1195
01:08:41,826 --> 01:08:42,743
Почни, Џеф.

1196
01:08:53,754 --> 01:08:54,672
Извини.

1197
01:08:55,339 --> 01:08:56,257
Дали му простувате?

1198
01:08:56,340 --> 01:08:57,299
Кажете, да.

1199
01:08:58,676 --> 01:09:00,302
Сакавме да ви дадеме нешто посебно.

1200
01:09:01,303 --> 01:09:02,513
За да нè запомните.

1201
01:09:03,347 --> 01:09:04,557
Се надеваме дека ќе ви одговара.

1202
01:09:05,474 --> 01:09:07,393
Што е ова?

1203
01:09:07,476 --> 01:09:09,311
Сам го сошив снешкото.

1204
01:09:11,605 --> 01:09:12,857
Вашата божиќна традиција.

1205
01:09:14,024 --> 01:09:15,860
Истата е.

1206
01:09:21,782 --> 01:09:22,992
Ви благодарам.

1207
01:09:23,534 --> 01:09:25,744
Ви благодарам, дечки.

1208
01:09:31,000 --> 01:09:35,045
Дечки, ова е неверојатно. Ви благодарам.

1209
01:09:38,966 --> 01:09:40,593
Мојата кутија за бакшиш.

1210
01:09:40,676 --> 01:09:41,594
Може да помогне.

1211
01:09:43,804 --> 01:09:45,556
Жал ми е за тоа како реагирав.

1212
01:09:51,186 --> 01:09:52,521
Види ги овие.

1213
01:09:58,360 --> 01:10:00,112
НАЈДИ ГО ТВОЈОТ ГЛАС

1214
01:10:01,572 --> 01:10:04,033
-Скарлет рече дека...
-Знаеш што? Не е важно.

1215
01:10:05,284 --> 01:10:06,660
Ти беше во право, јас згрешив.

1216
01:10:08,203 --> 01:10:09,663
Девојките сакаат да го слушаат тоа.

1217
01:10:17,463 --> 01:10:19,131
Во ред.

1218
01:10:19,632 --> 01:10:23,552
Еј. Овој округ не знае што го чека.

1219
01:10:23,636 --> 01:10:24,678
Добро?

1220
01:10:25,763 --> 01:10:27,056
Што и да се случи на галата...

1221
01:10:28,515 --> 01:10:30,351
само знајте дека
веќе победивте во моите очи.

1222
01:10:33,896 --> 01:10:35,064
Еве.

1223
01:10:35,147 --> 01:10:36,607
-Не ѕиркај.
-Го правам тоа.

1224
01:10:37,858 --> 01:10:38,943
Напред.

1225
01:10:45,449 --> 01:10:46,867
Убава е.

1226
01:10:47,534 --> 01:10:50,079
Да. Убава е.

1227
01:10:53,248 --> 01:10:54,250
Еве.

1228
01:10:55,626 --> 01:10:57,252
Имам нешто за тебе.

1229
01:10:57,336 --> 01:10:58,712
Од која работа е ова?

1230
01:10:58,796 --> 01:11:00,506
Не. Ова е всушност мое.

1231
01:11:01,298 --> 01:11:04,385
Мислев да ми го почуваш некое време...

1232
01:11:04,468 --> 01:11:05,761
и да го земеш со тебе на патувањата.

1233
01:11:09,348 --> 01:11:11,892
Кажа нешто на часот претходно за Ајхарт.

1234
01:11:11,976 --> 01:11:16,063
Да. Им треба добра снимка
од мојата песна, но јас...

1235
01:11:16,939 --> 01:11:19,316
Немам кој да ми помогне да ја снимам.

1236
01:11:29,034 --> 01:11:31,745
<i>Не се ѕвездите на дрвото</i>

1237
01:11:31,829 --> 01:11:37,418
<i>Или сјајот и златото</i>
<i>Што ми недостасуваа</i>

1238
01:11:37,501 --> 01:11:40,587
<i>Ова е Божиќ</i>

1239
01:11:41,547 --> 01:11:44,216
<i>Ова е Божиќ</i>

1240
01:11:45,759 --> 01:11:52,558
<i>Ова е Божиќ</i>

1241
01:11:54,184 --> 01:11:56,812
<i>За мене</i>

1242
01:12:05,279 --> 01:12:06,905
Гејл, тоа беше...

1243
01:12:08,449 --> 01:12:11,201
Беше прекрасно.
Беше навистина неверојатно.

1244
01:12:13,203 --> 01:12:14,163
Фала.

1245
01:12:17,791 --> 01:12:18,584
Па,

1246
01:12:19,376 --> 01:12:21,045
се прати, па...

1247
01:12:21,795 --> 01:12:23,297
Фала.

1248
01:12:43,650 --> 01:12:45,819
Мислам дека е време
да соблечеме некои палта.

1249
01:13:39,206 --> 01:13:41,291
"ОСТАНИ" - "ОДИ"

1250
01:14:05,983 --> 01:14:06,900
Еј.

1251
01:14:09,278 --> 01:14:10,362
Добро утро.

1252
01:14:10,445 --> 01:14:11,697
Треба да разговараме.

1253
01:14:31,008 --> 01:14:32,926
Жал ми е. Требаше порано
да бидам искрен со тебе.

1254
01:14:33,010 --> 01:14:33,927
Требаше.

1255
01:14:36,555 --> 01:14:39,808
Види, извини што те притискав
толку многу, Џереми. Само...

1256
01:14:42,561 --> 01:14:44,062
Навистина мислев
дека ќе завршиме заедно.

1257
01:14:46,273 --> 01:14:47,316
Скарлет...

1258
01:14:47,399 --> 01:14:49,610
едноставно не бевме еден за друг.

1259
01:14:50,861 --> 01:14:51,862
Жал ми е.

1260
01:14:53,030 --> 01:14:54,489
Имаш огромно место во моето срце.

1261
01:14:54,573 --> 01:14:55,782
Секогаш.

1262
01:15:12,090 --> 01:15:13,383
Збогум, Џер.

1263
01:15:25,979 --> 01:15:26,897
Еј.

1264
01:15:29,983 --> 01:15:31,527
Сето ова ти беше игра тебе?

1265
01:15:32,194 --> 01:15:33,403
Што?

1266
01:15:33,487 --> 01:15:36,073
Дали сум авантура?
За да ја направиш Скарлет љубоморна?

1267
01:15:36,823 --> 01:15:39,868
Играчка во вашата комплицирана врска?
Мислам, ние само што...

1268
01:15:41,203 --> 01:15:42,287
Зошто ти верував?

1269
01:15:43,622 --> 01:15:44,748
Не е тоа што мислиш.

1270
01:15:44,831 --> 01:15:46,041
Знам што видов.

1271
01:15:52,381 --> 01:15:53,382
Важно ли е?

1272
01:15:53,465 --> 01:15:54,675
Мислам...

1273
01:15:56,718 --> 01:15:58,887
беше тука на ограничено време, Гејл.

1274
01:15:59,680 --> 01:16:01,306
Што треба да значи тоа?

1275
01:16:05,477 --> 01:16:07,563
Светот треба да го слушне твојот глас.

1276
01:16:08,814 --> 01:16:10,274
Не можеш да го направиш тоа од тука.

1277
01:16:12,150 --> 01:16:13,485
Тоа што го направи синоќа...

1278
01:16:15,612 --> 01:16:16,989
ти не припаѓаш овде.

1279
01:16:17,072 --> 01:16:18,782
Нема ништо за тебе овде.

1280
01:16:24,288 --> 01:16:26,164
Не те сакам овде, Гејл.

1281
01:16:30,002 --> 01:16:32,254
Па, толку е значи?

1282
01:16:35,007 --> 01:16:36,550
Вака ќе се збогуваме?

1283
01:16:46,268 --> 01:16:49,271
<i>Лила, многу ми е жал.</i>
<i>Телефонот ми се уништи.</i>

1284
01:16:49,354 --> 01:16:51,106
Ја удрив Џуел.

1285
01:16:51,815 --> 01:16:53,692
На пат сум кон Л.А.

1286
01:16:53,775 --> 01:16:55,485
и каква приказна имам за тебе.

1287
01:16:56,862 --> 01:16:58,447
Ќе бидам во живо на Бадник.

1288
01:17:00,198 --> 01:17:02,451
Чао. Ќе зборуваме подоцна.

1289
01:17:27,434 --> 01:17:28,352
Си замина ли таа?

1290
01:17:31,772 --> 01:17:32,981
Морав да ја пуштам да си оди.

1291
01:17:34,066 --> 01:17:35,859
Не можев да бидам причината
поради која ќе останеше.

1292
01:17:39,613 --> 01:17:41,073
Требаше да ја слушнеш како пее.

1293
01:17:43,325 --> 01:17:44,576
Душо.

1294
01:17:45,869 --> 01:17:47,037
Жал ми е.

1295
01:17:48,789 --> 01:17:51,541
<i>Оди по својот пат</i>

1296
01:17:54,336 --> 01:17:58,298
<i>Јас ќе останам овде и ќе плачам</i>

1297
01:18:01,009 --> 01:18:02,511
<i>Оди</i>

1298
01:18:04,137 --> 01:18:08,016
<i>Само оди по својот пат</i>

1299
01:18:09,726 --> 01:18:11,978
<i>А јас ќе останам овде</i>

1300
01:18:12,062 --> 01:18:12,813
АЈХАРТ
МЕДИА

1301
01:18:14,064 --> 01:18:15,941
<i>И ќе умрам</i>

1302
01:18:20,404 --> 01:18:22,948
Гејл Траверс стигна.
Госпоѓица Траверс стигна.

1303
01:18:23,031 --> 01:18:24,574
-Еј, г-це Траверс?
-Здраво.

1304
01:18:24,658 --> 01:18:25,701
Одлично.

1305
01:18:25,784 --> 01:18:26,660
Следи ме.

1306
01:18:29,079 --> 01:18:30,163
<i>Каде се наоѓате?</i>

1307
01:18:30,247 --> 01:18:31,456
Влегуваме.

1308
01:18:34,793 --> 01:18:35,836
Фала.

1309
01:18:40,882 --> 01:18:43,301
Знаеш, никогаш не мислев
дека ќе седам на ова столче

1310
01:18:43,385 --> 01:18:44,719
подготвена за новиот албум на Сиа

1311
01:18:44,803 --> 01:18:48,223
-и плус таинствен божиќен албум.
-Така, нели?

1312
01:18:48,306 --> 01:18:50,225
Но сакаме да ги правиме работите
поинтересни тука.

1313
01:18:50,308 --> 01:18:51,977
Секако. И знаеш што,

1314
01:18:52,060 --> 01:18:53,687
ќе направиме брза комерцијална пауза

1315
01:18:53,770 --> 01:18:55,272
и кога ќе се вратиме,
ќе разговараме за

1316
01:18:55,355 --> 01:18:56,189
СИСАНИ И ЕЈМИ БРАУН

1317
01:18:56,273 --> 01:18:57,232
специјалната бадникова емисија

1318
01:18:57,315 --> 01:18:59,734
и нашите пет среќни гости
кои ќе ја отворат.

1319
01:19:00,277 --> 01:19:01,486
Рез. Тоа е рез.

1320
01:19:02,154 --> 01:19:03,363
Дај ми да го видам тоа видео пак.

1321
01:19:03,822 --> 01:19:05,323
Да. Многу е добро.

1322
01:19:05,407 --> 01:19:07,367
<i>Ми недостасуваше</i>

1323
01:19:07,451 --> 01:19:08,618
Многу е добро.

1324
01:19:08,702 --> 01:19:11,037
<i>-Ова е Божиќ</i>
-Едвај чекам да ја запознаам.

1325
01:19:11,621 --> 01:19:12,998
Стигнаа ли сите петмина?

1326
01:19:13,081 --> 01:19:14,875
Гејл. Гејл Траверс.

1327
01:19:14,958 --> 01:19:16,418
-Здраво.
-Здраво, јас сум Мајлс.

1328
01:19:16,501 --> 01:19:17,878
-Од И-Пи Рекордс.
-Мило ми е.

1329
01:19:17,961 --> 01:19:19,504
Штом Ајхарт ќе те прослави,

1330
01:19:19,588 --> 01:19:21,923
ние, издавачката куќа,
ќе се погрижиме за сè останато.

1331
01:19:22,007 --> 01:19:24,092
И чувствувам многу брз пат до успехот.

1332
01:19:24,176 --> 01:19:26,678
Сериозен сум. Во очите е.
Секогаш можам да препознаам.

1333
01:19:26,761 --> 01:19:29,431
Договорот треба да биде во моето сандаче
пред крајот на денот, добро?

1334
01:19:29,514 --> 01:19:30,599
И штом ќе потпишеш, моја си.

1335
01:19:30,682 --> 01:19:32,601
Се шегувам. Ќе се забавуваме.

1336
01:19:33,310 --> 01:19:34,644
Пи-Еј нација,

1337
01:19:34,728 --> 01:19:37,272
последната од воведните
е подготвена за проба на коса и шминка.

1338
01:19:37,731 --> 01:19:39,274
Луд ден, нели?

1339
01:19:39,357 --> 01:19:42,110
Големо прашање. Дали го сакаш ова?

1340
01:19:44,488 --> 01:19:46,448
АЈХАРТ
РАДИО

1341
01:19:48,033 --> 01:19:49,326
Тоа е сè што некогаш сум сакала.

1342
01:19:49,743 --> 01:19:51,536
Тоа е ѕвезда.

1343
01:19:51,620 --> 01:19:53,330
Подготвена си да ги сретнеш
другите натпреварувачи?

1344
01:19:53,413 --> 01:19:56,875
Гејл. Ти, точка. Изглед, точка.

1345
01:19:56,958 --> 01:19:58,877
Иконска, точка.

1346
01:19:59,586 --> 01:20:00,754
Неверојатна.

1347
01:20:01,379 --> 01:20:02,923
Како се чувствуваш?

1348
01:20:03,006 --> 01:20:04,591
Што?

1349
01:20:04,674 --> 01:20:06,051
Каде се другите дечки? Дечки?

1350
01:20:07,260 --> 01:20:08,720
-Еј!
-О, Боже мој.

1351
01:20:09,221 --> 01:20:11,723
Ние сме петте најдобри гласови
во цела Америка.

1352
01:20:11,806 --> 01:20:13,308
/победници!

1353
01:20:13,391 --> 01:20:15,519
Добро. Дечки, ајде да направиме селфи.

1354
01:20:15,602 --> 01:20:17,145
Да. Време за селфи.

1355
01:20:17,979 --> 01:20:20,524
Гејл, насмевни се. Со забите.

1356
01:20:20,607 --> 01:20:22,400
Добро, не, добро. Да.

1357
01:20:22,484 --> 01:20:24,319
-Сликаше?
-Да.

1358
01:20:25,028 --> 01:20:28,740
Држи го ова. Го менува животот.
Победници на Ајхарт, пред вас.

1359
01:20:29,324 --> 01:20:33,119
Да бегаме одовде. Закуски.
Калинки. Бомбици. Ме слушнавте.

1360
01:20:33,662 --> 01:20:34,829
Да одиме.

1361
01:20:38,041 --> 01:20:39,292
-Гејл?
-Да.

1362
01:20:39,376 --> 01:20:41,253
Вокер. Разговаравме на телефон.

1363
01:20:41,336 --> 01:20:43,046
Продуцентите направија
микс од твојата лента.

1364
01:20:43,713 --> 01:20:46,675
Микс? Тоа е акустична песна.

1365
01:20:46,758 --> 01:20:50,262
Мајлс рече дека нема да ти треба
твојата гитара. Имаме нова.

1366
01:20:50,762 --> 01:20:53,557
Сис и Ејми имаат прашања за одобрување
за воведниот сегмент.

1367
01:20:53,640 --> 01:20:55,058
-Може да се погрижиш за тоа?
-Готово.

1368
01:20:56,810 --> 01:20:59,521
Значи, Ајхарт те сака.

1369
01:20:59,604 --> 01:21:02,274
Продуцентската куќа
размисли за некои работи.

1370
01:21:02,357 --> 01:21:05,402
Главната работа, твојата песна
сега се вика /овае.

1371
01:21:05,485 --> 01:21:09,864
Еден збор. Многу мистериозно. Вистинскиот
криминал е популарен сега. "Ова е што?"

1372
01:21:09,948 --> 01:21:11,616
"Дознајте, кликнете овде."
Мамка, мамка, мамка.

1373
01:21:11,700 --> 01:21:12,659
На Ген З ќе им се допадне.

1374
01:21:12,742 --> 01:21:14,369
Може да почекаш малку?

1375
01:21:14,452 --> 01:21:16,288
Коди, ти реков никогаш да не...

1376
01:21:46,151 --> 01:21:49,988
Да, тоа беше добро. Може ли да биде
малку погласно во првиот монитор?

1377
01:21:50,905 --> 01:21:52,115
Фала.

1378
01:21:54,951 --> 01:21:56,036
Одлична работа.

1379
01:21:57,787 --> 01:21:59,331
-Со среќа.
-Фала.

1380
01:22:01,499 --> 01:22:02,626
-Гејл Траверс?
-Да.

1381
01:22:02,709 --> 01:22:03,918
-Здраво, јас сум Сисани.
-Здраво.

1382
01:22:04,002 --> 01:22:05,170
Многу ми е мило.

1383
01:22:05,253 --> 01:22:08,173
Толку сме возбудени што си тука.
Сите ја гледавме твојата лента.

1384
01:22:08,256 --> 01:22:10,675
Твојата песна "Ова е Божиќ",
ја обожавам.

1385
01:22:10,759 --> 01:22:11,718
Фала.

1386
01:22:11,801 --> 01:22:15,513
Опседната сум.
И со оваа облека. Јас сум Ејми.

1387
01:22:15,597 --> 01:22:17,098
-Здраво.
-Да, многу сме возбудени

1388
01:22:17,182 --> 01:22:18,183
што ќе те слушаме
во живо.

1389
01:22:18,266 --> 01:22:19,476
-Да.
-Да. Честитки.

1390
01:22:19,559 --> 01:22:20,560
-Фала.
-Со среќа.

1391
01:22:20,644 --> 01:22:21,853
-Чао.
-Чао.

1392
01:22:26,441 --> 01:22:27,275
-Додадено. Совршено.
-Извинете.

1393
01:22:27,359 --> 01:22:29,569
Па, што се случува сега?

1394
01:22:30,070 --> 01:22:33,531
Поставување и проверка на сцената.
Ќе ја направиме совршена подоцна.

1395
01:22:34,366 --> 01:22:36,326
Продуцентската куќа
имаше малечка промена.

1396
01:22:36,951 --> 01:22:37,911
Кира.

1397
01:22:37,994 --> 01:22:39,579
Не знам. Така ми дојде.

1398
01:22:40,622 --> 01:22:43,375
-Кирсти. Кирсти Касиди.
-Ми се допаѓа.

1399
01:22:43,792 --> 01:22:44,960
Но, моето име е Гејл.

1400
01:22:47,003 --> 01:22:48,004
Гејл.

1401
01:22:48,088 --> 01:22:49,255
Гејл.

1402
01:22:49,339 --> 01:22:50,465
-Гејл.
-Гејл.

1403
01:22:50,548 --> 01:22:52,258
Некако чудно стои во устата, нели?

1404
01:22:52,342 --> 01:22:53,301
-Тешко.
-Тешко.

1405
01:22:54,511 --> 01:22:55,887
Може да почекаш малку?

1406
01:22:55,970 --> 01:22:57,681
-Може да добиеме некакво палто?
-Може ли палто?

1407
01:22:57,764 --> 01:22:59,849
-Изгледот не ми одговара.
-Брзо донесете палто.

1408
01:22:59,933 --> 01:23:01,017
Брзо, брзо, брзо.

1409
01:23:01,935 --> 01:23:02,978
Добро.

1410
01:23:03,061 --> 01:23:04,688
Една опција, Тифани?

1411
01:23:06,106 --> 01:23:07,565
-Не, всушност многу е слатко.
-Тоа е...

1412
01:23:07,649 --> 01:23:09,192
Извини. Шеќерот ми е низок.

1413
01:23:09,275 --> 01:23:10,985
-Не знам, расеан сум.
-Тоа е Сара, патем.

1414
01:23:11,903 --> 01:23:13,488
-Тогаш која е Тифани?
-Ти ја отпушти.

1415
01:23:13,571 --> 01:23:14,739
Тоа има смисла.

1416
01:23:15,949 --> 01:23:17,367
Може да се качиш сега.

1417
01:23:17,450 --> 01:23:18,743
Остави ја чантата.

1418
01:23:45,395 --> 01:23:46,396
-Навистина?
-Само гледај го ова.

1419
01:23:46,479 --> 01:23:47,355
Добро.

1420
01:23:48,356 --> 01:23:51,776
<i>Божиќни елки и имела</i>

1421
01:23:52,944 --> 01:23:55,905
<i>Градски прозорци осветлени</i>

1422
01:23:55,989 --> 01:23:59,576
<i>Ирваси заглавени во кугла</i>

1423
01:24:00,785 --> 01:24:04,038
<i>Сите се убави, но</i>

1424
01:24:05,206 --> 01:24:08,418
<i>Убавата хартија</i>
<i>Убавите машни не можат</i>

1425
01:24:09,169 --> 01:24:12,255
<i>Да те стоплат</i>
<i>Или да те гушнат</i>

1426
01:24:12,338 --> 01:24:15,508
<i>Не можат да ти шепнат</i>
<i>Дека си дома</i>

1427
01:24:16,384 --> 01:24:18,303
<i>Иако се прекрасни...</i>

1428
01:24:18,386 --> 01:24:20,722
Мислам дека...
Мислам дека нешто не е како што треба.

1429
01:24:20,805 --> 01:24:25,894
<i>Ништо не се споредува со ова</i>
<i>Чувство што го чувствувам во моментов</i>

1430
01:24:27,854 --> 01:24:33,610
<i>Бев толку изгубена во тагата</i>
<i>Но се чувствувам конечно пронајдена</i>

1431
01:24:36,738 --> 01:24:39,991
Извинете. Извинете.
Ми треба момент. Извинете.

1432
01:24:40,074 --> 01:24:42,160
-Извинете, извинете.
-Добро. Што, што се случува?

1433
01:24:42,243 --> 01:24:43,244
-Извинете.
-Што правиме овде?

1434
01:24:43,328 --> 01:24:45,246
Ми треба само една минута.
Ми треба минута.

1435
01:24:45,330 --> 01:24:47,207
-Кирсти? Кирс...
-Се викам Гејл!

1436
01:24:48,124 --> 01:24:49,375
Гејл.

1437
01:24:49,918 --> 01:24:51,586
-Гејл.
-Треба да одам во тоалет.

1438
01:24:51,669 --> 01:24:55,465
-Добро.
-Во ред, одлично. Само врати се брзо.

1439
01:24:55,548 --> 01:24:56,424
Добро. Добро.

1440
01:24:56,508 --> 01:24:57,592
Нека биде брзо.

1441
01:25:22,242 --> 01:25:25,328
БОЖИЌ ВО ХАРМОНИ СПРИНГС - ДЕЦА - ГАЛА
ВЕН - ГОРЧЛИВО И СЛАТКО - РЕЈЧЕЛ

1442
01:25:25,411 --> 01:25:26,996
СКАРА - ВКУСНО - ХАРМОНИ СПРИНГС
ЏЕРЕМИ - ЗАНЕСЕН

1443
01:25:50,019 --> 01:25:52,605
АВТОСЕРВИСОТ НА ВЕН

1444
01:26:00,321 --> 01:26:01,239
Таму.

1445
01:26:01,322 --> 01:26:03,283
-Нема да ни треба.
-Може да се направиме... Така е.

1446
01:26:03,366 --> 01:26:05,535
-Нема да ни треба.
-Па, можеби, нема.

1447
01:26:06,119 --> 01:26:07,495
Здраво?

1448
01:26:08,246 --> 01:26:09,122
Здраво?

1449
01:26:09,205 --> 01:26:10,415
Кој е?
Не ми кажувај дека мораш

1450
01:26:10,498 --> 01:26:11,749
-да одиш во автосервисот.
-Еј, душо.

1451
01:26:11,833 --> 01:26:14,544
Гејл е. Еј, еј, душо.

1452
01:26:14,627 --> 01:26:16,546
<i>Добро ли си? Сè е во ред?</i>

1453
01:26:16,629 --> 01:26:18,590
Колку пати ме праша тоа досега?

1454
01:26:19,883 --> 01:26:20,842
Побрзај.

1455
01:26:22,051 --> 01:26:24,053
Посакувам да ти го видев лицето.

1456
01:26:25,221 --> 01:26:26,723
За тоа ќе ти треба нов телефон.

1457
01:26:29,976 --> 01:26:31,227
Што се случува?

1458
01:26:33,396 --> 01:26:34,814
Не знаев кому друг да му се јавам.

1459
01:26:36,649 --> 01:26:38,109
Не знам што да правам. Сè...

1460
01:26:39,277 --> 01:26:41,988
Сè овде е толку различно.

1461
01:26:42,071 --> 01:26:43,156
Како мислиш?

1462
01:26:43,239 --> 01:26:45,199
<i>Има толку многу луѓе.</i>
<i>Толку многу луѓе.</i>

1463
01:26:45,283 --> 01:26:47,577
Се обидуваат да ми го
испланираат стилот,

1464
01:26:47,660 --> 01:26:49,495
мојот идентитет, мојата иднина...

1465
01:26:51,039 --> 01:26:52,540
Има толку многу гласови

1466
01:26:53,458 --> 01:26:55,460
и се чувствувам како да го губам мојот.

1467
01:26:58,171 --> 01:26:59,339
Добро.

1468
01:27:00,214 --> 01:27:01,758
Кога почна да пееш,

1469
01:27:02,884 --> 01:27:04,928
што сакаше од сето тоа?

1470
01:27:05,011 --> 01:27:06,179
<i>Како мислиш?</i>

1471
01:27:06,930 --> 01:27:08,556
Сакам да пеам бидејќи го обожавам тоа.

1472
01:27:09,474 --> 01:27:11,017
Но, зошто на овој начин?

1473
01:27:13,478 --> 01:27:14,270
Фановите.

1474
01:27:15,813 --> 01:27:16,856
Бидејќи?

1475
01:27:18,024 --> 01:27:20,735
Па, тие се единствените
кои останаа со мене.

1476
01:27:22,654 --> 01:27:26,699
За тоа не се фановите, туку семејството.

1477
01:27:26,783 --> 01:27:29,786
<i>Знам дека си немала семејство</i>
<i>долго време...</i>

1478
01:27:31,412 --> 01:27:33,498
но сега, нè имаш нас.

1479
01:27:35,583 --> 01:27:38,419
<i>И душо, без разлика колку далеку си</i>
<i>и колку долго ќе те нема,</i>

1480
01:27:38,503 --> 01:27:40,171
<i>секогаш можеш да се вратиш овде, Гејл.</i>

1481
01:27:41,255 --> 01:27:43,675
Хармони Спрингс е тука за тебе.

1482
01:27:45,301 --> 01:27:48,680
<i>И слушај, ако тие фанови</i>
<i>не те сакаат каква што си навистина...</i>

1483
01:27:50,139 --> 01:27:52,058
<i>Мислам дека не го сакаш навистина ова.</i>

1484
01:27:55,103 --> 01:27:56,229
Можеби си во право.

1485
01:27:59,691 --> 01:28:02,735
Веројатно ја преминувам границата,

1486
01:28:02,819 --> 01:28:04,278
но, Џереми ми кажа што се случило.

1487
01:28:05,113 --> 01:28:07,281
<i>И само... само треба да знаеш</i>

1488
01:28:07,365 --> 01:28:08,866
дека не било тоа што мислиш.

1489
01:28:08,950 --> 01:28:12,412
<i>Џереми ѝ кажал на Скарлет</i>
<i>што навистина чувствува...</i>

1490
01:28:13,413 --> 01:28:14,747
<i>за тебе.</i>

1491
01:28:14,831 --> 01:28:17,083
Тој само не сакал да биде причината

1492
01:28:17,166 --> 01:28:18,960
да се сомневаш во оваа шанса.

1493
01:28:23,381 --> 01:28:26,843
Добро. Па, те сакаме.

1494
01:28:28,636 --> 01:28:29,887
И јас те сакам.

1495
01:28:31,180 --> 01:28:32,932
Сите вас во Хармони Спрингс.

1496
01:28:34,642 --> 01:28:36,144
<i>-Вен?</i>
-Да?

1497
01:28:36,811 --> 01:28:38,938
Можеш ли да ги потсетиш
децата да пеат од срце

1498
01:28:39,022 --> 01:28:41,941
<i>вечерва на галата?</i>
<i>Округот нема да знае што го чека.</i>

1499
01:28:42,734 --> 01:28:45,695
Само посакувам
да бев таму за да го видам тоа.

1500
01:28:47,613 --> 01:28:48,698
Фала.

1501
01:28:49,907 --> 01:28:50,825
Чао.

1502
01:29:10,136 --> 01:29:11,596
Таа е во право, знаеш.

1503
01:29:11,679 --> 01:29:12,555
Мајка ти.

1504
01:29:14,849 --> 01:29:17,060
Таа не е... Таа не е моја...

1505
01:29:18,102 --> 01:29:21,939
Како и да е, жал ми е што мораше
да го слушнеш сето тоа.

1506
01:29:22,023 --> 01:29:23,816
Не треба да објаснуваш.

1507
01:29:23,900 --> 01:29:25,860
Сум била на твоето место.

1508
01:29:25,943 --> 01:29:27,528
Но, Гејл, ти си добра.

1509
01:29:27,612 --> 01:29:29,030
Мислам, навистина добра.

1510
01:29:29,113 --> 01:29:31,240
Со или без таа продуцентска куќа.

1511
01:29:31,324 --> 01:29:32,366
Фала.

1512
01:29:32,450 --> 01:29:34,911
И знаеш ли колку пати луѓето
се обиделе да ме направат

1513
01:29:34,994 --> 01:29:37,371
послатка, поженствена,

1514
01:29:37,455 --> 01:29:40,208
повеќе или помалку
во кантри стил. Мислам...

1515
01:29:40,708 --> 01:29:42,043
Не можам да држам чекор.

1516
01:29:42,126 --> 01:29:45,880
Но, научив да се држам
до мојата омилена верзија од себе.

1517
01:29:46,631 --> 01:29:50,885
Па, мора да се држиш цврсто
за она што те прави своја.

1518
01:29:50,968 --> 01:29:53,262
Мораш да запомниш
дека тоа е она што те донесе овде.

1519
01:29:53,763 --> 01:29:57,809
И ветувам дека ако го сториш тоа,
Гејл, небото е граница.

1520
01:29:59,310 --> 01:30:00,520
Фала, Ејми.

1521
01:30:00,603 --> 01:30:03,314
Информациите за мојот туристички агент
се во твоето сандаче.

1522
01:30:03,397 --> 01:30:06,109
Па, сакам да знаеш,
ако треба да стигнеш на таа гала,

1523
01:30:06,192 --> 01:30:08,611
имаш авионски билет,
имаш превоз со автомобил.

1524
01:30:08,694 --> 01:30:11,114
Сериозно, што и да ти треба, одлучи.

1525
01:30:12,281 --> 01:30:14,325
-Но, што е со мојот автобус?
-Средено е.

1526
01:30:14,408 --> 01:30:15,576
Готово.

1527
01:30:18,371 --> 01:30:19,580
Среќно, Гејл Траверс.

1528
01:30:19,664 --> 01:30:20,790
Фала.

1529
01:30:20,873 --> 01:30:22,458
Ние девојките мора да се држиме заедно.

1530
01:30:22,542 --> 01:30:23,668
Да.

1531
01:30:23,751 --> 01:30:24,836
Добро, чао.

1532
01:30:47,024 --> 01:30:48,734
Сисани, мислам дека имам идеја.

1533
01:30:48,818 --> 01:30:49,777
Да?

1534
01:31:02,915 --> 01:31:03,833
Здраво?

1535
01:31:03,916 --> 01:31:07,253
<i>Госпоѓо, тука е Ејми Браун</i>
<i>од Ајхарт радио.</i>

1536
01:31:07,336 --> 01:31:09,964
<i>Мислам дека можете</i>
<i>да ми помогнете со нешто.</i>

1537
01:31:13,301 --> 01:31:14,302
Вдишете длабоко.

1538
01:31:19,015 --> 01:31:20,600
Ослободете ги вашите намери.

1539
01:31:28,232 --> 01:31:30,943
Сигурна сум дека тоа се
навистина одлични намери, дечки.

1540
01:31:31,027 --> 01:31:32,069
-Стигна!
-Да!

1541
01:31:32,612 --> 01:31:36,616
Како би можела да го пропуштам ова?
Изгледате одлично!

1542
01:31:38,534 --> 01:31:40,953
Во ред, луѓе. Живнете.
Настапуваме за три минути.

1543
01:31:41,037 --> 01:31:43,331
Добро, ајде сите да се упатиме
зад сцената, во ред? Ајде.

1544
01:31:43,414 --> 01:31:44,332
-Ајде.
-Во ред. Ајде, луѓе.

1545
01:31:44,415 --> 01:31:45,583
-Ќе дојдам брзо.
-Ајде. Да одиме...

1546
01:31:45,666 --> 01:31:46,626
Добро.

1547
01:31:46,709 --> 01:31:48,628
Еј, што се случува, Розмари?

1548
01:31:50,171 --> 01:31:53,216
Само, има... Има многу луѓе таму.

1549
01:31:55,301 --> 01:31:57,220
Нашата група беше мала и...

1550
01:31:58,596 --> 01:32:00,556
Не можам да пеам пред толку многу луѓе.

1551
01:32:00,640 --> 01:32:01,891
Еј. Еј...

1552
01:32:02,850 --> 01:32:06,604
Ти ме научи дека не е подобро
да се биде совршен.

1553
01:32:07,855 --> 01:32:09,440
Што и да се случи таму,

1554
01:32:09,523 --> 01:32:10,691
тоа си ти.

1555
01:32:11,776 --> 01:32:15,905
И не сум сретнала човек кој не те сака.

1556
01:32:16,906 --> 01:32:18,324
Покажи им се ти, добро?

1557
01:32:18,407 --> 01:32:19,450
Можеш.

1558
01:32:22,161 --> 01:32:23,788
ГАЛА ВЕЧЕРВА!

1559
01:32:42,223 --> 01:32:43,015
Знаеш...

1560
01:32:44,684 --> 01:32:47,353
целата работа "Ако ја сакаш, пушти ја"...

1561
01:32:49,855 --> 01:32:51,565
не успева секогаш.

1562
01:32:54,068 --> 01:32:56,570
Извини. Целата таа...

1563
01:32:57,154 --> 01:32:58,447
Целата таа работа со Скарлет...

1564
01:32:58,531 --> 01:32:59,532
Знам.

1565
01:33:00,199 --> 01:33:00,992
Знам.

1566
01:33:04,537 --> 01:33:07,290
Знаеш дека му го одзедов сонот на Паркер.

1567
01:33:12,586 --> 01:33:13,921
Не можев да ти го направам тоа тебе.

1568
01:33:19,844 --> 01:33:23,931
Тој направил избор,
а сега јас правам.

1569
01:33:26,892 --> 01:33:32,106
Отсекогаш се надевав дека некако
моето пеење ќе ме однесе во мој дом.

1570
01:33:34,275 --> 01:33:39,572
Никогаш не сум се чувствувала
повеќе сакана или разбрана одовде.

1571
01:33:43,576 --> 01:33:48,164
Отсекогаш мислев дека не можам
да пишувам песни бидејќи не сум добра...

1572
01:33:50,291 --> 01:33:54,128
но сега сфаќам дека ми требаше нешто...

1573
01:33:55,963 --> 01:33:59,050
некој за кого ќе пишувам.

1574
01:34:14,690 --> 01:34:15,608
-Кој е твојот план?
-Еве го мојот план.

1575
01:34:19,320 --> 01:34:22,573
Ќе останам и ќе продолжам
да ја предавам музичката програма,

1576
01:34:22,656 --> 01:34:23,532
ако ме прифатиш.

1577
01:34:24,033 --> 01:34:26,452
Не можам да го сторам тоа.
Само што ја дадовме работата.

1578
01:34:26,535 --> 01:34:27,578
Леле.

1579
01:34:28,287 --> 01:34:29,789
Се шегувам.

1580
01:34:29,872 --> 01:34:31,165
Можеби ја спаси програмата.

1581
01:34:32,750 --> 01:34:34,126
Кога сме кај тоа...
Подобро да одиме.

1582
01:34:34,210 --> 01:34:35,378
Ајде, имаме шоу за гледање.

1583
01:34:35,461 --> 01:34:36,796
-Да одиме. Да одиме.
-Да одиме.

1584
01:34:36,879 --> 01:34:42,802
<i>Христос Спасителот се роди</i>

1585
01:34:46,847 --> 01:34:52,269
<i>Христос Спасителот се роди</i>

1586
01:35:00,569 --> 01:35:02,822
Јеее!

1587
01:35:04,448 --> 01:35:06,701
Ајде, ајде. Може ли
да добиеме уште еден аплауз

1588
01:35:06,784 --> 01:35:09,328
за Беар кабс од округот Кантон?

1589
01:35:14,417 --> 01:35:18,254
И следно, го имаме
последниот настап на вечерта,

1590
01:35:18,337 --> 01:35:20,798
вашиот град домаќин, градот

1591
01:35:20,881 --> 01:35:22,425
Хармони Спрингс.

1592
01:35:26,345 --> 01:35:27,638
Пуштај прв знак.

1593
01:35:28,889 --> 01:35:31,642
<i>Кога растеш во Оклахома</i>

1594
01:35:31,725 --> 01:35:34,854
<i>Не е сè</i>
<i>Пржен пилешки стек и бамја</i>

1595
01:35:35,688 --> 01:35:37,189
<i>-Фарми</i>
<i>-Дрва</i>

1596
01:35:37,273 --> 01:35:38,691
<i>-Бивол</i>
<i>-Грашок</i>

1597
01:35:38,774 --> 01:35:41,402
<i>Навиваме за нашиот омилен</i>
<i>Градски тим</i>

1598
01:35:41,485 --> 01:35:42,403
<i>Да!</i>

1599
01:35:42,486 --> 01:35:45,322
<i>Ова се некои</i>
<i>Од најкул работите</i>

1600
01:35:45,406 --> 01:35:47,283
<i>Кога живееш во</i>

1601
01:35:47,366 --> 01:35:48,242
<i>Хармони</i>

1602
01:35:48,325 --> 01:35:49,243
<i>Хармони</i>

1603
01:35:49,326 --> 01:35:50,286
<i>Хармони</i>

1604
01:35:50,369 --> 01:35:51,537
<i>Спрингс</i>

1605
01:35:53,080 --> 01:35:56,542
<i>Дај ми каубојски џуџиња</i>
<i>И ѕвончиња</i>

1606
01:35:56,625 --> 01:35:58,794
<i>Тие се музика за нашите уши</i>

1607
01:35:58,878 --> 01:36:01,755
<i>Размукани крави и квичливи маторици</i>

1608
01:36:01,839 --> 01:36:05,176
<i>Сите фанови на фудбалот навиваат</i>

1609
01:36:05,259 --> 01:36:08,053
<i>Знаеме што има</i>
<i>На нашата листа со желби</i>

1610
01:36:08,137 --> 01:36:10,764
<i>Во нашиот мал град</i>
<i>Овој Божиќ</i>

1611
01:36:11,098 --> 01:36:14,894
<i>Во Оклахома</i>

1612
01:36:17,146 --> 01:36:20,608
<i>Дај ми големо небо</i>
<i>И пити со ореви</i>

1613
01:36:20,691 --> 01:36:22,276
<i>И насмевки покрај елката</i>

1614
01:36:22,359 --> 01:36:23,527
<i>Фа, ла, ла, ла</i>

1615
01:36:23,611 --> 01:36:28,324
<i>Праски и каубојски чизми</i>
<i>Знам дека сите се согласуваме</i>

1616
01:36:28,407 --> 01:36:29,492
<i>Фа, ла, ла, ла, ла, ла</i>

1617
01:36:29,575 --> 01:36:31,785
<i>Дека овие се</i>
<i>На нашите листи со желби</i>

1618
01:36:31,869 --> 01:36:35,039
<i>Во нашиот мал град</i>
<i>Овој Божиќ</i>

1619
01:36:35,122 --> 01:36:39,376
<i>Во Оклахома</i>

1620
01:36:41,754 --> 01:36:43,130
<i>-Ние сме каубои со зеленика</i>
<i>-Зеленика</i>

1621
01:36:43,214 --> 01:36:44,423
<i>-Луѓето од Оклахома те веселат</i>
<i>-Веселат</i>

1622
01:36:44,507 --> 01:36:46,008
<i>Имаме пилешко</i>
<i>Многу јако</i>

1623
01:36:46,091 --> 01:36:47,426
<i>Сонувачи, шеќер</i>
<i>Сливи и маслинки</i>

1624
01:36:47,510 --> 01:36:48,802
-Пржени кисели краставички
-Пржен стек

1625
01:36:48,886 --> 01:36:50,429
<i>-Толку многу пржена храна на ум</i>
<i>-На ум</i>

1626
01:36:50,513 --> 01:36:51,722
<i>Имам дури и лижавче</i>

1627
01:36:51,805 --> 01:36:53,474
<i>-Што велиш, човече, тоа е лудо</i>
<i>-Човече, тоа е лудо</i>

1628
01:36:53,557 --> 01:36:55,518
<i>Дали е тоа Дедо Мраз</i>
<i>Како јава коњ</i>

1629
01:36:56,602 --> 01:36:58,771
<i>Ди, Дедо Мраз,</i>
<i>Прочитај ми го писмото, секако</i>

1630
01:36:58,854 --> 01:37:01,148
<i>-Вели</i>
<i>-Однеси ме дома, каде што талкаат биволите</i>

1631
01:37:01,232 --> 01:37:02,733
<i>-Овој Божиќ</i>
<i>-Иха</i>

1632
01:37:02,817 --> 01:37:05,277
<i>Оклахома е број еден</i>
<i>На нашата листа со желби</i>

1633
01:37:05,361 --> 01:37:08,113
<i>Дај ми семејство</i>
<i>Покрај огнот</i>

1634
01:37:08,197 --> 01:37:11,116
<i>Оваа божиќна ноќ</i>

1635
01:37:11,450 --> 01:37:14,036
<i>Пријателите се собрани наоколу</i>

1636
01:37:14,119 --> 01:37:16,872
<i>За да ги видат светилките кои трепкаат</i>

1637
01:37:17,331 --> 01:37:19,708
<i>Знаеме што има</i>
<i>На нашите листи со желби</i>

1638
01:37:20,042 --> 01:37:22,711
<i>Во нашиот мал град овој Божиќ</i>

1639
01:37:23,170 --> 01:37:27,049
<i>Во Оклахома</i>

1640
01:37:27,132 --> 01:37:29,176
<i>Оклахома е број еден</i>
<i>На нашата листа со желби</i>

1641
01:37:29,260 --> 01:37:32,680
<i>Во Оклахома</i>

1642
01:37:32,763 --> 01:37:33,681
<i>-Ние сме каубои со зеленика</i>
<i>-Зеленика</i>

1643
01:37:33,764 --> 01:37:34,974
<i>-Иха</i>
<i>-Луѓето од Оклахома</i>

1644
01:37:35,057 --> 01:37:36,892
<i>-Те веселат</i>
<i>-Имаме пилешко, многу јако</i>

1645
01:37:36,976 --> 01:37:39,019
<i>-Во Оклахома</i>
<i>-Сонувачи, шеќер, сливи и маслинки</i>

1646
01:37:39,103 --> 01:37:41,397
<i>Оклахома е број еден</i>
<i>На нашата листа со желби</i>

1647
01:37:47,361 --> 01:37:50,030
Хармони Спрингс!

1648
01:37:50,614 --> 01:37:52,366
О, Боже.

1649
01:37:52,449 --> 01:37:55,035
Ајде. Ајде, аплауз

1650
01:37:55,119 --> 01:37:57,246
за основното училиште Хармони Спрингс.

1651
01:37:57,329 --> 01:37:58,872
Така!

1652
01:38:14,138 --> 01:38:15,014
Што се случува?

1653
01:38:16,307 --> 01:38:22,021
Победникот на Стотата годишна
божиќна гала на округот Хендерсон е...

1654
01:38:26,358 --> 01:38:28,444
Хармони Спрингс!

1655
01:38:40,331 --> 01:38:41,707
ОСНОВНО УЧИЛИШТЕ ХАРМОНИ СПРИНГС
ПЕТ ИЛЈАДИ ДОЛАРИ

1656
01:38:41,790 --> 01:38:43,000
СТОТА ГОДИШНА ГАЛА - ОКРУГ ХЕНДЕРСОН

1657
01:38:49,340 --> 01:38:50,591
-Добро. Повели.
-Добро. Да.

1658
01:38:50,674 --> 01:38:52,176
Добро. Сега треба да направам нешто,

1659
01:38:52,259 --> 01:38:55,638
да се јавам на Ајхарт стримот
во живо на Фејстајм.

1660
01:38:55,721 --> 01:38:58,932
-Јас ќе средам. Добро?
-Јас...

1661
01:38:59,016 --> 01:39:00,809
Дали го имаш бројот
што треба да го повикаме?

1662
01:39:00,893 --> 01:39:03,395
-Фала.
-Да. Во ред. Во ред.

1663
01:39:08,233 --> 01:39:11,904
Добро. Сега сè што треба да направиш
е да ја насочиш камерата...

1664
01:39:11,987 --> 01:39:13,489
тука е...

1665
01:39:13,572 --> 01:39:16,033
-директно кон г-ца Траверс.
-Во ред.

1666
01:39:16,116 --> 01:39:17,284
-Одлично. Добро.
-Добро?

1667
01:39:17,368 --> 01:39:18,410
Мислам дека успеав.

1668
01:39:18,494 --> 01:39:20,871
Ајде да пробаме хоризонт...
Така. Ете така.

1669
01:39:20,954 --> 01:39:22,748
-Можеби ќе добиеш...
-Тоа значи од страна. Добро.

1670
01:39:22,831 --> 01:39:25,376
подобар агол од долу?

1671
01:39:25,459 --> 01:39:27,211
Добра идеја.

1672
01:39:27,294 --> 01:39:28,712
-Добро.
-Во ред.

1673
01:39:28,796 --> 01:39:29,713
Да.

1674
01:39:30,297 --> 01:39:31,131
Добро.

1675
01:39:31,215 --> 01:39:31,965
Добро.

1676
01:39:36,178 --> 01:39:38,305
-Вклучено ли е ова?
-Добро.

1677
01:39:38,681 --> 01:39:42,393
Сакаме да ја поканиме нашата учителка
по музичко пред микрофонот, ве молам.

1678
01:39:42,476 --> 01:39:44,311
-Што?
-Госпоѓица Траверс?

1679
01:39:46,271 --> 01:39:47,856
Да ви се заблагодараме
што верувавте во нас...

1680
01:39:47,940 --> 01:39:49,900
и нè научивте да пееме од срцето...

1681
01:39:49,983 --> 01:39:52,236
-Сакавме да направиме нешто за вас.
-Што правите?

1682
01:39:52,319 --> 01:39:54,071
Ве молам, пејте за нас!

1683
01:39:54,154 --> 01:39:55,447
Што?

1684
01:39:55,531 --> 01:39:56,865
Ова е лудо!

1685
01:40:01,912 --> 01:40:04,206
Фала.

1686
01:40:12,548 --> 01:40:16,093
Многу сум горда
на сите наши прекрасни деца.

1687
01:40:16,760 --> 01:40:18,220
Ви благодарам многу на сите.

1688
01:40:19,221 --> 01:40:20,514
Навистина сакате да пеам?

1689
01:40:28,647 --> 01:40:29,857
Ќе ја пеев оваа песна...

1690
01:40:29,940 --> 01:40:31,859
на националната телевизија...

1691
01:40:31,942 --> 01:40:34,570
но да ја пеам тука, сега...

1692
01:40:35,362 --> 01:40:37,156
ми е многу поспецијално.

1693
01:40:37,865 --> 01:40:39,450
Ви благодарам, Хармони Спрингс...

1694
01:40:39,533 --> 01:40:42,244
што ме научивте
што значи да имаш дом.

1695
01:40:43,954 --> 01:40:45,914
Ова е, ова е мојата...

1696
01:40:47,040 --> 01:40:49,209
Нашата оригинална песна...

1697
01:40:50,169 --> 01:40:51,712
<i>"Ова е Божиќ".</i>

1698
01:41:01,722 --> 01:41:05,976
<i>И сега, нашиот последен</i>
<i>специјален изведувач, Гејл Траверс.</i>

1699
01:41:06,059 --> 01:41:07,895
<i>Изведувајќи ја нејзината</i>
<i>оригинална песна...</i>

1700
01:41:07,978 --> 01:41:11,356
Ова е Божиќ
<i>од Хармони Спрингс, Оклахома.</i>

1701
01:41:12,524 --> 01:41:14,526
ГЕЈЛ ТРАВЕРС
ХАРМОНИ СПРИНГС, ОКЛАХОМА

1702
01:41:16,320 --> 01:41:19,198
<i>Божиќни елки и имела</i>

1703
01:41:20,616 --> 01:41:23,243
<i>Градски прозорци осветлени</i>

1704
01:41:23,786 --> 01:41:27,206
<i>Ирваси заглавени во кугла</i>

1705
01:41:28,290 --> 01:41:31,877
<i>Сите се убави, но</i>

1706
01:41:32,836 --> 01:41:35,923
<i>Убава хартија, убави машни, не можат</i>

1707
01:41:36,757 --> 01:41:39,968
<i>Да те стоплат</i>
<i>Или да те гушнат, не можат</i>

1708
01:41:40,844 --> 01:41:43,222
<i>Да ти шепнат</i>
<i>Дека си дома</i>

1709
01:41:44,264 --> 01:41:47,976
<i>Иако се прекрасни</i>

1710
01:41:48,393 --> 01:41:50,938
<i>Ништо не се споредува со ова чувство</i>

1711
01:41:51,021 --> 01:41:53,816
<i>Што го чувствувам во моментов</i>

1712
01:41:55,484 --> 01:41:57,986
<i>Бев толку изгубена во тагата</i>

1713
01:41:58,070 --> 01:42:01,573
<i>Но се чувствувам конечно пронајдена</i>

1714
01:42:03,617 --> 01:42:07,704
<i>Правиш светлината да свети посилно</i>

1715
01:42:07,788 --> 01:42:09,706
<i>Во срцето</i>

1716
01:42:09,790 --> 01:42:11,667
<i>Ми гори оган</i>

1717
01:42:11,750 --> 01:42:14,211
<i>Ми покажа каде припаѓам</i>

1718
01:42:15,879 --> 01:42:19,424
<i>Ми подари послатка песна</i>

1719
01:42:19,925 --> 01:42:24,012
<i>Изгледа како сосема нова сезона</i>

1720
01:42:24,096 --> 01:42:28,183
<i>Ме тераш да верувам</i>

1721
01:42:28,267 --> 01:42:30,727
<i>Цело време размислувам</i>

1722
01:42:32,271 --> 01:42:33,313
<i>Можеби јас...</i>

1723
01:42:33,397 --> 01:42:35,315
<i>Имав сфатено погрешно</i>

1724
01:42:36,441 --> 01:42:38,735
<i>Не се ѕвездите</i>
<i>На дрвото</i>

1725
01:42:38,819 --> 01:42:44,408
<i>Или сјајот и златото</i>
<i>Што ми недостасуваа</i>

1726
01:42:44,491 --> 01:42:47,786
<i>Ова е Божиќ</i>

1727
01:42:48,620 --> 01:42:51,081
<i>Ова е Божиќ</i>

1728
01:42:54,293 --> 01:42:57,379
<i>Ти си моето безбедно прибежиште</i>

1729
01:42:57,462 --> 01:43:01,592
<i>Ти си звукот</i>
<i>На божиќните песни насекаде, ти</i>

1730
01:43:02,009 --> 01:43:05,637
<i>Носиш магија во воздухот</i>

1731
01:43:05,721 --> 01:43:07,264
<i>Ти си секоја желба</i>

1732
01:43:07,347 --> 01:43:12,853
<i>На мојата листа која се остварува</i>

1733
01:43:12,936 --> 01:43:17,107
<i>Оти правиш светлината</i>
<i>Да свети посилно</i>

1734
01:43:17,190 --> 01:43:20,027
<i>Во срцето</i>

1735
01:43:20,110 --> 01:43:21,236
<i>Ми гори оган</i>

1736
01:43:21,320 --> 01:43:23,864
<i>Ми покажа каде припаѓам</i>

1737
01:43:25,532 --> 01:43:29,411
<i>Ми подари послатка песна</i>

1738
01:43:29,494 --> 01:43:33,665
<i>Изгледа како сосема нова сезона</i>

1739
01:43:33,749 --> 01:43:37,711
<i>Ме тераш да верувам</i>

1740
01:43:37,794 --> 01:43:39,922
<i>Цело време размислувам</i>

1741
01:43:41,840 --> 01:43:44,760
<i>Имав сфатено погрешно</i>

1742
01:43:45,928 --> 01:43:48,180
<i>Не се ѕвездите</i>
<i>На дрвото</i>

1743
01:43:48,263 --> 01:43:50,057
<i>Или сјајот и златото...</i>

1744
01:43:50,140 --> 01:43:54,102
<i>Што ми недостасуваа</i>

1745
01:43:54,186 --> 01:43:56,688
<i>Ова е Божиќ</i>

1746
01:43:58,231 --> 01:44:00,400
<i>Ова е Божиќ</i>

1747
01:44:02,277 --> 01:44:04,529
<i>Ова е Божиќ</i>

1748
01:44:06,365 --> 01:44:12,287
<i>Ова е дом</i>

1749
01:44:14,790 --> 01:44:16,959
<i>Дом за мене</i>

1750
01:44:27,844 --> 01:44:29,221
Да, Гејл!

1751
01:44:35,978 --> 01:44:37,270
Господе!

1752
01:44:44,778 --> 01:44:46,279
Честитки, Гејл.

1753
01:44:47,864 --> 01:44:49,032
Фала.

1754
01:44:49,449 --> 01:44:50,492
Да!

1755
01:44:53,870 --> 01:44:55,247
-Снимаше ли? Да!
-Да. Да.

1756
01:44:55,330 --> 01:44:57,124
Те гледаа 1,9 милиони луѓе.

1757
01:44:57,207 --> 01:44:58,041
Не... Што?

1758
01:44:58,125 --> 01:44:59,501
Како го направи тоа?

1759
01:44:59,584 --> 01:45:01,920
Сисани и Ејми од Ајхарт средија сè.

1760
01:45:02,004 --> 01:45:03,130
-Што?
-Среќен...

1761
01:45:03,213 --> 01:45:05,340
-Среќен Божиќ, девојко!
-Да!

1762
01:45:06,758 --> 01:45:09,219
Добро, еј!
Еј, Хармони Спрингс на три, да?

1763
01:45:09,302 --> 01:45:10,679
-Еден, два, три...
-Два, три...

1764
01:45:10,762 --> 01:45:12,347
Хармони Спрингс!

1765
01:45:12,431 --> 01:45:13,181
Ајде!

1766
01:45:45,714 --> 01:45:47,549
СРЕЌЕН БОЖИЌ
ОД ЕЈМИ БРАУН И СИСАНИ

1767
01:45:52,596 --> 01:45:53,346
ЈУ-ЕС ПОП 40

1768
01:45:56,600 --> 01:45:58,894
ЕДНА ГОДИНА ПОДОЦНА

1769
01:46:13,700 --> 01:46:16,453
Г-ЦА ТРАВЕРС
МУЗИЧКИ ВОКАЛИ ХАРМОНИ

1770
01:46:16,536 --> 01:46:19,247
Учителките да беа јаболка,
ќе ве одберевме вас.

1771
01:46:21,333 --> 01:46:22,334
Секој пат.

1772
01:46:31,885 --> 01:46:33,053
Кој е подготвен за размрдување?

1773
01:46:33,386 --> 01:46:35,222
Да!

1774
01:46:50,487 --> 01:46:53,573
<i>Божиќни елки и имела</i>

1775
01:46:54,533 --> 01:46:57,994
<i>Градски прозорци осветлени</i>

1776
01:46:58,078 --> 01:47:01,414
<i>Ирваси заглавени во кугла</i>

1777
01:47:02,666 --> 01:47:05,877
<i>Сите се убави...</i>

1778
01:47:05,961 --> 01:47:09,881
<i>Но убава хартија,</i>
<i>Убави машни</i>

1779
01:47:09,965 --> 01:47:13,927
<i>Не можат да те стоплат</i>
<i>Или да те гушнат</i>

1780
01:47:14,010 --> 01:47:17,639
<i>Не можат да ти шепнат</i>
<i>Дека си дома</i>

1781
01:47:18,515 --> 01:47:22,519
<i>Иако се прекрасни</i>

1782
01:47:22,602 --> 01:47:25,147
<i>Ништо не се споредува</i>
<i>Со ова чувство</i>

1783
01:47:25,230 --> 01:47:28,150
<i>Што го чувствувам во моментов</i>

1784
01:47:29,776 --> 01:47:32,237
<i>Бев толку изгубена во тагата</i>

1785
01:47:32,320 --> 01:47:35,574
<i>Но се чувствувам</i>
<i>Конечно пронајдена</i>

1786
01:47:37,826 --> 01:47:41,913
<i>Правиш светлината</i>
<i>Да свети посилно</i>

1787
01:47:41,997 --> 01:47:46,001
<i>Во срцето ми гори оган</i>

1788
01:47:46,084 --> 01:47:49,171
<i>Ми покажа каде припаѓам</i>

1789
01:47:50,255 --> 01:47:54,217
<i>Ми подари послатка песна</i>

1790
01:47:54,301 --> 01:47:58,263
<i>Изгледа како сосема нова сезона</i>

1791
01:47:58,346 --> 01:48:02,392
<i>Ме тераш да верувам</i>

1792
01:48:02,475 --> 01:48:05,353
<i>Цело време размислувам</i>

1793
01:48:06,605 --> 01:48:09,191
<i>Можеби имав сфатено погрешно</i>

1794
01:48:10,775 --> 01:48:13,069
<i>Не се ѕвездите на дрвото</i>

1795
01:48:13,153 --> 01:48:18,116
<i>Или сјајот и златото</i>
<i>Што ми недостасуваа</i>

1796
01:48:18,867 --> 01:48:21,912
<i>Ова е Божиќ</i>

1797
01:48:23,330 --> 01:48:26,124
<i>Ова е Божиќ</i>

1798
01:48:28,418 --> 01:48:31,630
<i>Ти си моето</i>
<i>Безбедно прибежиште</i>

1799
01:48:31,713 --> 01:48:35,342
<i>Ти си звукот</i>
<i>На божиќните песни насекаде</i>

1800
01:48:35,425 --> 01:48:39,930
<i>Носиш магија во воздухот</i>

1801
01:48:40,013 --> 01:48:45,936
<i>Ти си секоја желба</i>
<i>На мојата листа која се оствари</i>

1802
01:48:47,270 --> 01:48:51,358
<i>Бидејќи правиш светлината</i>
<i>Да свети посилно</i>

1803
01:48:51,441 --> 01:48:55,528
<i>Во срцето ми гори оган</i>

1804
01:48:55,612 --> 01:48:58,365
<i>Ми покажа каде припаѓам</i>

1805
01:48:59,783 --> 01:49:03,703
<i>Ми подари послатка песна</i>

1806
01:49:03,787 --> 01:49:07,791
<i>Изгледа како сосема нова сезона</i>

1807
01:49:07,874 --> 01:49:11,920
<i>Ме тераш да верувам</i>

1808
01:49:12,003 --> 01:49:14,631
<i>Цело време размислувам</i>

1809
01:49:16,091 --> 01:49:18,468
<i>Можеби имав погрешно сфатено</i>

1810
01:49:20,345 --> 01:49:22,555
<i>Не се ѕвездите</i>
<i>На дрвото</i>

1811
01:49:22,639 --> 01:49:28,395
<i>Или сјајот и златото</i>
<i>Што ми недостасуваа</i>

1812
01:49:28,478 --> 01:49:31,273
<i>Ова е Божиќ</i>

1813
01:49:32,524 --> 01:49:35,277
<i>Ова е Божиќ</i>

1814
01:49:36,611 --> 01:49:42,575
<i>Ова е дом...</i>

1815
01:49:45,120 --> 01:49:47,580
<i>Дом за мене</i>

1816
01:49:47,914 --> 01:49:49,833
Преведено од: Елена Самандова



