1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,291 --> 00:00:10,208
NETFLIX UVÁDÍ

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:53,291 --> 00:00:56,166
{\an8}DOBRÉ SRDCE JEŽÍŠOVO
MATURITNÍ ROČNÍK 1984–1985

5
00:01:09,541 --> 00:01:12,250
- Ne, prosím.
- Neutíkej!

6
00:01:12,333 --> 00:01:13,166
Ne.

7
00:01:13,958 --> 00:01:15,500
- Kam jdeš?
- Ne.

8
00:01:15,583 --> 00:01:17,083
- Hej!
- Pojď, ty ubožáku.

9
00:01:17,166 --> 00:01:19,000
- Tak hni sebou.
- Prosím, ne!

10
00:01:19,083 --> 00:01:21,208
Pusťte mě, prosím.

11
00:01:21,291 --> 00:01:23,250
Ne! Nechte mě!

12
00:01:24,916 --> 00:01:26,416
Tak pohyb.

13
00:01:26,500 --> 00:01:27,791
Pojď sem.

14
00:01:27,875 --> 00:01:29,166
Postav se sem.

15
00:01:29,250 --> 00:01:30,541
Sundej mu brýle.

16
00:01:30,625 --> 00:01:32,083
Dej je sem.

17
00:01:32,708 --> 00:01:34,708
Už je potřebovat nebudeš.

18
00:01:35,666 --> 00:01:36,541
Hoď ho tam.

19
00:01:43,916 --> 00:01:45,666
- Dělej, Kudrnáči.
- Jdeme.

20
00:01:45,750 --> 00:01:47,416
- No tak.
- Pomůžeme ti ven.

21
00:01:47,500 --> 00:01:48,916
Pojď.

22
00:01:51,000 --> 00:01:52,125
- Vylez!
- Kudrnáči!

23
00:01:52,208 --> 00:01:54,791
Umyjeme ti ten tvůj mastnej mop!

24
00:01:54,875 --> 00:01:56,000
Pomoc!

25
00:01:56,083 --> 00:01:57,708
- No tak!
- Pomoc!

26
00:01:59,125 --> 00:02:00,416
Pomoc!

27
00:02:02,125 --> 00:02:03,583
Utopíš se!

28
00:02:07,291 --> 00:02:08,208
Kudrnáči?

29
00:02:08,833 --> 00:02:10,000
Co to děláš?

30
00:02:12,291 --> 00:02:13,625
Kámo, on se nehýbe.

31
00:02:14,625 --> 00:02:16,083
Hej, Kudrnáči!

32
00:02:18,125 --> 00:02:19,250
Zabili jsme ho!

33
00:02:33,333 --> 00:02:34,458
Ne!

34
00:02:40,416 --> 00:02:43,416
Ne, prosím.

35
00:02:44,625 --> 00:02:45,458
Ne…

36
00:03:14,875 --> 00:03:16,916
<i>Ze všech známých legend</i>

37
00:03:17,000 --> 00:03:20,500
<i>není žádná záhadnější</i>
<i>než ta o upíru Azraelovi.</i>

38
00:03:20,583 --> 00:03:25,083
<i>První zmínky o jeho existenci</i>
<i>pocházejí z doby Krista.</i>

39
00:03:25,166 --> 00:03:29,208
<i>Od té doby se Azrael objevuje v dějinách</i>

40
00:03:29,291 --> 00:03:32,583
<i>jako záhadná bytost, která číhá ve stínu.</i>

41
00:03:33,125 --> 00:03:34,500
<i>Nezničitelný válečník.</i>

42
00:03:37,875 --> 00:03:39,875
<i>Učenec nejmenovaného.</i>

43
00:03:42,958 --> 00:03:44,666
<i>Vůdce za oponou.</i>

44
00:03:51,416 --> 00:03:57,625
<i>Ale s příchodem moderní doby</i>
<i>a světových válek se vytratil.</i>

45
00:03:58,125 --> 00:04:01,416
<i>Stopy po jeho existenci zmizely.</i>

46
00:04:01,916 --> 00:04:04,333
<i>Žádný živý člověk ho neviděl</i>

47
00:04:04,416 --> 00:04:07,916
<i>ani neobjevil jeho úkryt.</i>

48
00:04:08,833 --> 00:04:09,666
<i>Až doteď.</i>

49
00:04:24,333 --> 00:04:27,500
<i>A našla jsem stopu,</i>
<i>která by mě k němu mohla přivést.</i>

50
00:04:29,041 --> 00:04:30,708
LIDIA: URČITĚ?

51
00:04:33,208 --> 00:04:34,291
<i>Nevěříš mi?</i>

52
00:04:35,375 --> 00:04:37,916
VĚŘÍM, ŽE TOMU VĚŘÍŠ TY. TO STAČÍ.

53
00:04:38,958 --> 00:04:41,666
<i>Páni, Lidie, mám štěstí,</i>
<i>že jsem tě tady našla.</i>

54
00:04:44,000 --> 00:04:44,875
<i>Já taky.</i>

55
00:04:47,375 --> 00:04:49,500
<i>Nemůžu se dočkat, až se sejdeme!</i>

56
00:04:52,666 --> 00:04:54,458
<i>Jo. To bude super!</i>

57
00:04:55,833 --> 00:04:58,791
<i>Jak už jsem řekla, mám stopu na Azraela…</i>

58
00:04:59,708 --> 00:05:00,708
Javi.

59
00:05:01,958 --> 00:05:06,583
- Mohl bys zaklepat? Jsi jak ninja.
- Synu, třikrát jsem tě volal k večeři.

60
00:05:06,666 --> 00:05:10,291
- Umyj si ruce. Kdoví, cos dělal.
- Nic jsem nedělal.

61
00:05:10,375 --> 00:05:15,125
Nic ti nevyčítám. Já být v tvým věku,
měl bych péro rudý jak opičí prdel.

62
00:05:15,625 --> 00:05:16,458
Tati, přestaň.

63
00:05:16,541 --> 00:05:18,708
Dneska máte k dispozici takový věci…

64
00:05:18,791 --> 00:05:21,375
Hentai porno s těmi kreslenými filmy,

65
00:05:21,458 --> 00:05:22,416
<i>fast fucking…</i>

66
00:05:22,916 --> 00:05:24,041
<i>Fist fucking.</i>

67
00:05:24,125 --> 00:05:25,625
Jak to, že to znáš?

68
00:05:25,708 --> 00:05:26,541
Nevím.

69
00:05:27,041 --> 00:05:29,875
Já myslel „fast“,
abys to měl rychle za sebou.

70
00:05:29,958 --> 00:05:32,458
Narvat pěst až někam ke krku…

71
00:05:32,541 --> 00:05:35,625
To musí být nepříjemný,
proto jsem myslel „fast“.

72
00:05:37,416 --> 00:05:40,833
Za nás byly jen reklamy na Fa
a to nám stačilo.

73
00:05:41,875 --> 00:05:42,958
Když to říkáš.

74
00:05:44,416 --> 00:05:45,583
Co je k večeři?

75
00:05:45,666 --> 00:05:47,000
Něco moc dobrýho.

76
00:05:47,500 --> 00:05:49,500
A určitě něco z mrazáku.

77
00:05:49,583 --> 00:05:50,875
To taky.

78
00:05:55,000 --> 00:05:55,875
Do prdele.

79
00:05:57,000 --> 00:05:57,833
„Lidia.“

80
00:05:58,708 --> 00:06:01,333
Mě trefí! Svatá Panno! Co to je?

81
00:06:01,416 --> 00:06:02,250
SARA: JSI TAM?

82
00:06:06,083 --> 00:06:09,666
Vítejte na mém YouTube kanálu
<i>Píchni mě kolíkem.</i>

83
00:06:13,791 --> 00:06:20,708
Dobře, možná jsem z vyšetřování kebabů,
co měnily lidi v zombie, dostal průjem.

84
00:06:24,958 --> 00:06:27,666
Ale teď jsem na stopě něčemu velkýmu.

85
00:06:28,416 --> 00:06:31,208
Před lety zmizelo několik místních kluků.

86
00:06:32,125 --> 00:06:35,208
Poldové řekli,
že to byl úchyl, a případ zavřeli.

87
00:06:37,125 --> 00:06:38,500
TŘI NEZVĚSTNÍ STUDENTI

88
00:06:38,583 --> 00:06:39,833
Opatrně!

89
00:06:42,125 --> 00:06:45,208
A před pár týdny zmizel Borja,
jeden kluk z mé třídy.

90
00:06:45,291 --> 00:06:47,041
Naprostej kretén.

91
00:06:47,750 --> 00:06:50,541
Řekli, že šlo o stejnýho úchyla,

92
00:06:51,041 --> 00:06:56,458
ale já jsem přesvědčený,
že za těmito zmizeními

93
00:06:56,958 --> 00:06:59,916
je něco… nadpřirozeného.

94
00:07:01,416 --> 00:07:02,416
Upír.

95
00:07:02,500 --> 00:07:04,500
A teď si držte klobouky,

96
00:07:05,458 --> 00:07:08,333
protože jsem toho tvora temnoty našel.

97
00:07:08,916 --> 00:07:12,583
Teď mezi tou krvežíznivou příšerou a mnou…

98
00:07:14,041 --> 00:07:15,041
nic nestojí.

99
00:07:19,791 --> 00:07:22,958
Teda kromě mojí mámy,
která mi uklízela pokoj.

100
00:07:24,625 --> 00:07:27,458
Mami, kde mám to ořezávátko na kolíky?

101
00:07:27,541 --> 00:07:29,000
Na svém místě!

102
00:07:29,791 --> 00:07:31,000
Není!

103
00:07:31,083 --> 00:07:33,458
Nechtěj, abych ho šla hledat!

104
00:07:36,291 --> 00:07:37,250
Milí sledující,

105
00:07:37,916 --> 00:07:40,166
jestli umřu, pamatujte…

106
00:07:40,250 --> 00:07:45,500
pamatujte, že je to chyba mojí mámy,
protože je blázen do uklízení.

107
00:08:11,291 --> 00:08:13,750
Sestro Learzo.

108
00:08:14,250 --> 00:08:16,958
Mám ty plakáty pro chudáka Borju.

109
00:08:17,041 --> 00:08:21,791
NEZVĚSTNÝ

110
00:08:21,875 --> 00:08:24,333
Jinou fotku na Facebooku neměl.

111
00:08:26,041 --> 00:08:27,166
Podívejte se znovu.

112
00:08:27,250 --> 00:08:31,166
Doufám, že je Borja v pořádku
a že mu ten úchyl neublížil.

113
00:08:31,250 --> 00:08:34,208
Určitě ho sodomizoval.

114
00:08:34,291 --> 00:08:36,958
Určitě se k nám vrátí v pořádku.

115
00:08:37,500 --> 00:08:39,291
Bůh nic jiného nedopustí.

116
00:08:43,916 --> 00:08:48,250
Pozítří vlítneme do laboratoře
a ty chudáčky zachráníme.

117
00:08:50,083 --> 00:08:53,333
- Greta řekla: „Nejdřív čiň, pak mysli.“
- To neřekla.

118
00:08:53,416 --> 00:08:56,916
Saro, bez tebe to nezvládnu.
Půjdeš se mnou a hotovo.

119
00:08:57,000 --> 00:08:58,416
Nebo tě zlechtám.

120
00:09:05,500 --> 00:09:07,500
Přestaň! To je moje prso!

121
00:09:32,416 --> 00:09:34,541
Hni sebou, snílku.

122
00:09:40,125 --> 00:09:41,458
Ahoj, Saro.

123
00:09:41,541 --> 00:09:44,041
Už jsi přemýšlela o tom rande?

124
00:09:44,125 --> 00:09:45,416
Nejsi její typ.

125
00:09:45,500 --> 00:09:49,208
No, nevypadalo to tak,
když jsme se tenkrát líbali.

126
00:09:51,250 --> 00:09:53,833
Manu, to bylo ve školce.
Byly nám dva roky.

127
00:09:53,916 --> 00:09:55,208
Já vím…

128
00:09:56,041 --> 00:09:57,500
taky jsem nezapomněl.

129
00:09:58,208 --> 00:09:59,916
Přijmi to, blbečku.

130
00:10:00,416 --> 00:10:02,041
Sara nemá čas na úchyla,

131
00:10:02,125 --> 00:10:04,958
co všem holkám posílá fotky
svýho zvadlýho ptáka.

132
00:10:05,833 --> 00:10:07,583
Saro, ten není můj.

133
00:10:07,666 --> 00:10:08,875
Saro, přísahám!

134
00:10:10,458 --> 00:10:12,458
Co to děláš, ty zvrhlíku?

135
00:10:16,875 --> 00:10:18,416
Vrazíš holce na vozíku?

136
00:10:18,916 --> 00:10:19,750
Tak prosím.

137
00:10:20,250 --> 00:10:22,083
Ukaž se, drsňáku.

138
00:10:22,166 --> 00:10:23,708
- Pojď.
- Kašli na to.

139
00:10:23,791 --> 00:10:25,916
Nemůžeš vrazit holce na vozíku.

140
00:10:44,750 --> 00:10:45,833
Ty!

141
00:10:47,166 --> 00:10:50,625
- Víš, co nejvíc nesnáším?
- Když Real Madrid prohraje?

142
00:10:53,458 --> 00:10:55,625
Jo. Tak to druhý.

143
00:10:56,958 --> 00:10:59,333
- Když vyhraje Barcelona?
- Tak to třetí!

144
00:10:59,416 --> 00:11:02,000
A neodpovídej, jo? Řeknu ti to.

145
00:11:02,750 --> 00:11:04,750
Nesnáším tlusťochy, jako jsi ty.

146
00:11:04,833 --> 00:11:07,541
Jsem obézní kvůli špatným genům.

147
00:11:08,166 --> 00:11:11,875
A kvůli mámině španělské omeletě,
která je neuvěřitelná.

148
00:11:11,958 --> 00:11:15,916
Takže jestli hledáš viníka,
promluv si s ní.

149
00:11:16,500 --> 00:11:18,250
Vrazím ti ho do chřtánu!

150
00:11:18,333 --> 00:11:19,708
- Jo!
- Dej mu!

151
00:11:19,791 --> 00:11:20,708
Vraz mu!

152
00:11:20,791 --> 00:11:22,166
Boj!

153
00:11:22,250 --> 00:11:23,458
- Boj!
- Pojď sem.

154
00:11:23,541 --> 00:11:25,583
Manu, dost! Nebuď blbec.

155
00:11:26,250 --> 00:11:28,416
Popros mě na kolenou a přestanu.

156
00:11:31,708 --> 00:11:33,250
- Přestaň!
- Nech ho být!

157
00:11:39,500 --> 00:11:43,958
Zdá se, že ten novej ještě neví,
jak to tu chodí, co?

158
00:11:48,750 --> 00:11:52,375
Udělám ti ze života peklo, ty sráči.

159
00:11:57,208 --> 00:12:00,041
Ujišťuji vás,
José Manueli Fernándezi Gutiérrezi,

160
00:12:00,125 --> 00:12:05,208
že v této škole dělám
lidem ze života peklo jedině já.

161
00:12:11,500 --> 00:12:12,333
Hej!

162
00:12:17,416 --> 00:12:18,416
Ty jsi Juan, že?

163
00:12:19,958 --> 00:12:20,833
Javi.

164
00:12:21,500 --> 00:12:24,083
Javi. Těší mě. Já jsem Sara.

165
00:12:24,166 --> 00:12:26,958
Jsme v půlce školního roku
a ještě se neznáme.

166
00:12:29,541 --> 00:12:30,666
Vrátíš mi ruku?

167
00:12:34,375 --> 00:12:35,666
Promiň.

168
00:12:35,750 --> 00:12:38,833
Bylo milý, že ses zastal Diega.
Každý by to neudělal.

169
00:12:38,916 --> 00:12:42,708
- Nikdo ho nemá moc rád. Je jinej.
- Ale ty ho máš ráda, ne?

170
00:12:42,791 --> 00:12:46,541
Jo. Máme stejnou vášeň. Jsem takovej nerd.

171
00:12:46,625 --> 00:12:48,750
Aha, protože máš ráda upíry.

172
00:12:50,333 --> 00:12:51,541
Jak to víš?

173
00:12:53,916 --> 00:12:55,625
Hej, ubožáku!

174
00:12:55,708 --> 00:12:56,791
Jo, ty!

175
00:12:56,875 --> 00:12:59,583
- Pojď sem. Musíme si promluvit.
- Musím jít.

176
00:13:01,833 --> 00:13:02,875
Pokračujte!

177
00:13:03,791 --> 00:13:05,708
- Kámo!
- Nakopu ti prdel.

178
00:13:06,291 --> 00:13:08,625
Chceš pak zajít na drink?

179
00:13:08,708 --> 00:13:09,708
Ani náhodou.

180
00:13:17,458 --> 00:13:22,125
{\an8}FÓRUM HOLLYBLOOD
AZRAEL – NOVÁ ZPRÁVA

181
00:13:24,166 --> 00:13:27,083
<i>- Konečně jsem s ním mluvila!</i>
<i>- S Javim?</i>

182
00:13:30,166 --> 00:13:31,000
<i>Kdo je Javi?</i>

183
00:13:33,625 --> 00:13:35,291
<i>Nikdo. Pokračuj.</i>

184
00:13:37,041 --> 00:13:40,541
<i>- Měla jsem stopu na Azraela, pamatuješ?</i>
<i>- Jo…</i>

185
00:13:42,125 --> 00:13:44,583
<i>Napsal mi na fóru a máme sraz!</i>

186
00:13:45,458 --> 00:13:48,583
<i>A neuvěříš kde!</i>
<i>Na premiéře filmu </i>HollyBlood!

187
00:13:49,750 --> 00:13:52,208
<i>Můžeš jít taky. Aspoň tě poznám osobně.</i>

188
00:13:53,625 --> 00:13:54,458
<i>Co říkáš?</i>

189
00:13:59,583 --> 00:14:02,041
CHATROOM HOLLYBLOOD
LIDIA JE OFFLINE

190
00:14:02,125 --> 00:14:03,916
<i>Tati, nestřílej na mě.</i>

191
00:14:04,541 --> 00:14:06,583
Je to těžký. Vůbec mi to nejde.

192
00:14:07,541 --> 00:14:10,291
Tohle je horší
než povinná vojenská služba.

193
00:14:10,791 --> 00:14:11,791
Tati, hoď granát.

194
00:14:11,875 --> 00:14:13,541
- Ale…
- Granát!

195
00:14:13,625 --> 00:14:14,833
ODSTRANĚN

196
00:14:14,916 --> 00:14:16,041
Zabili mě.

197
00:14:17,125 --> 00:14:20,375
Tohle je fajn, co?
Dělat věci společně. Paráda.

198
00:14:22,291 --> 00:14:23,291
No, asi jo.

199
00:14:23,375 --> 00:14:25,875
Na, koupil jsem ti videohru.

200
00:14:25,958 --> 00:14:28,250
Vážně? Tu, o které jsem ti říkal?

201
00:14:28,833 --> 00:14:32,291
Tu zrovna ne, ale bude se ti líbit.

202
00:14:37,416 --> 00:14:41,291
- Myslím, že v obchodě udělali chybu.
- Ne, chlapče. Ne.

203
00:14:42,750 --> 00:14:46,791
<i>Krotitel princezen a jednorožců.</i>
Co s tím mám dělat?

204
00:14:47,791 --> 00:14:48,666
Synu,

205
00:14:49,333 --> 00:14:51,250
pálíš za druhým týmem?

206
00:14:51,333 --> 00:14:52,333
- Co?
- Promiň.

207
00:14:52,416 --> 00:14:55,041
Vím, že takové přirovnání neradi slyšíte.

208
00:14:55,125 --> 00:14:58,583
- Promiň. Jsi queer?
<i>- </i>Tati, to slovo je „gay“.

209
00:14:58,666 --> 00:15:02,250
- To je jedno, i kdybych byl, ale nejsem.
- Takže jsi bi.

210
00:15:02,333 --> 00:15:04,291
Jako… jak se tomu říká? Bifidus?

211
00:15:04,375 --> 00:15:07,333
Bi-transsexuál?
Bi-trans-gay? Gay-zvědavec?

212
00:15:07,416 --> 00:15:11,125
Promiň. Jsem trochu krátkozraký,
ale vyrůstal jsem v 80. letech.

213
00:15:11,208 --> 00:15:13,333
To vidím. Co je s tebou?

214
00:15:13,416 --> 00:15:18,333
No, minule jsem si náhodou všiml,
že na internetu předstíráš, že jsi Lidia.

215
00:15:18,416 --> 00:15:22,833
Viděl jsem ty chlapy bez košil,
tak jsem si říkal, že něco jsi.

216
00:15:22,916 --> 00:15:24,041
Tak to není.

217
00:15:24,125 --> 00:15:28,083
To nic. Prostě mi nedáš vnoučata.

218
00:15:28,166 --> 00:15:31,125
Adoptuj si Číňánka
a já ho budu milovat stejně.

219
00:15:31,208 --> 00:15:34,458
- Nebudu adoptovat Číňánka.
- Tak černouška, to je fuk.

220
00:15:34,541 --> 00:15:37,166
A příští rok pojedeme na Gay Pride.

221
00:15:37,250 --> 00:15:38,833
- Dáme si tanga!
- Tati.

222
00:15:38,916 --> 00:15:41,666
- Řeknu ti pravdu, jo?
- Jo.

223
00:15:43,083 --> 00:15:45,458
Sara je jedna holka ze školy.

224
00:15:45,541 --> 00:15:49,833
Neměl jsem odvahu s ní mluvit,
protože se stydím.

225
00:15:49,916 --> 00:15:53,500
Pak jsem jednou zaslechl,
že má ráda upíry, <i>HollyBlood,</i>

226
00:15:53,583 --> 00:15:55,916
a že o tom mluví na chatu.

227
00:15:56,000 --> 00:15:59,041
Tak jsem se tam přidal
a teď dělám, že jsem Lidia.

228
00:15:59,125 --> 00:16:02,291
- Ale proč?
- Já nevím! Abychom mohli chatovat!

229
00:16:02,375 --> 00:16:05,875
Ale teď se to dost zkomplikovalo.

230
00:16:05,958 --> 00:16:08,791
Chce se sejít na premiéře filmu o upírech.

231
00:16:08,875 --> 00:16:12,833
A navíc se tam s ní sejde
nějakej psychopat, co se vydává za upíra.

232
00:16:12,916 --> 00:16:15,833
Nechci, aby tam šla sama, ale…

233
00:16:17,166 --> 00:16:18,833
nemůžu jí říct pravdu.

234
00:16:20,041 --> 00:16:22,875
Asi bych byl radši, kdybys byl queer.

235
00:16:23,583 --> 00:16:26,125
Promiň. Gay, že?

236
00:16:28,791 --> 00:16:29,916
<i>Zítra je velký den.</i>

237
00:16:30,500 --> 00:16:32,416
Moje společnice

238
00:16:32,500 --> 00:16:34,666
Samanthaxulita

239
00:16:35,750 --> 00:16:38,333
mě informovala o tom, že upír Azrael

240
00:16:38,416 --> 00:16:41,125
bude na premiéře toho děsnýho filmu…

241
00:16:42,416 --> 00:16:43,833
<i>HollyBlood.</i>

242
00:16:48,166 --> 00:16:49,708
Pomstím smrt těch kluků.

243
00:16:50,458 --> 00:16:52,166
A nic mě nezastaví.

244
00:17:01,750 --> 00:17:02,958
Mami!

245
00:17:03,041 --> 00:17:07,500
- Rozbil se mi zip na bundě!
- Tak si vezmi tu flaušovku od babičky!

246
00:17:09,583 --> 00:17:10,583
Milí sledující,

247
00:17:11,333 --> 00:17:15,916
jestli umřu, pamatujte, že to máma
mi koupila mizernou bundu z blešáku.

248
00:17:23,000 --> 00:17:25,791
Pantofle jsou ale kvalitní.

249
00:17:26,583 --> 00:17:27,666
Z obchodu.

250
00:17:30,333 --> 00:17:33,083
Tady máš. Už od toho nemám účtenku.

251
00:17:33,708 --> 00:17:36,500
Nevadí. Určitě je dobrá.

252
00:17:37,000 --> 00:17:42,458
Synu, o videohrách moc nevím,
ale o vztazích jo.

253
00:17:43,666 --> 00:17:47,416
Máma tě dva roky podváděla
s tvým kámošem. Nic jsi netušil.

254
00:17:47,500 --> 00:17:51,833
Ano, ale až na tenhle menší detail
mám vztahy v malíku.

255
00:17:53,291 --> 00:17:56,291
Takže ta dívka Sara.

256
00:17:56,791 --> 00:17:58,250
Umí ji Lidia rozesmát?

257
00:18:00,083 --> 00:18:01,791
- Hodně.
- Dobře.

258
00:18:01,875 --> 00:18:04,166
A může s ní o čemkoli mluvit?

259
00:18:07,583 --> 00:18:08,416
Dobře.

260
00:18:09,000 --> 00:18:13,875
Takže i když předstíráš, že jsi Lidia,
Sara má ráda toho stejného člověka.

261
00:18:13,958 --> 00:18:14,791
Zjevně.

262
00:18:16,166 --> 00:18:18,291
Ledaže je lesba. Je lesba?

263
00:18:20,250 --> 00:18:24,000
- To si nemyslím.
- Tak jí řekni pravdu.

264
00:18:26,125 --> 00:18:26,958
Dobře?

265
00:18:53,833 --> 00:18:58,458
AZRAELI, POSÍLÁM TI SVOU FOTKU,
ABYS MĚ POZNAL. JSEM U VCHODU.

266
00:19:15,500 --> 00:19:17,500
Je tu ta pijavice, přísahám!

267
00:19:18,250 --> 00:19:20,041
Ale jako upír se neodráží.

268
00:19:33,250 --> 00:19:34,083
Kde je?

269
00:19:34,583 --> 00:19:36,291
Zatracenej upír!

270
00:19:37,708 --> 00:19:40,916
- Co máš za problém?
- Odvolej, cos řekl o upírech.

271
00:19:41,000 --> 00:19:42,791
Upíři jsou vraždící monstra.

272
00:19:42,875 --> 00:19:45,333
S tímhle filmem nemají nic společnýho.

273
00:19:45,416 --> 00:19:46,666
Upíři jsou kouzelní.

274
00:19:46,750 --> 00:19:50,041
Upíři jsou mrtví,
což znamená, že jsi nekrofilní.

275
00:19:50,125 --> 00:19:51,208
Co?

276
00:19:51,833 --> 00:19:54,458
- Že sbíráš známky.
- Aha, jo.

277
00:19:54,541 --> 00:19:59,500
Navíc jsou stovky let staří.
Technicky vzato miluješ starý dědky.

278
00:19:59,583 --> 00:20:01,250
- Cože?
- Sprosťačky.

279
00:20:01,333 --> 00:20:03,833
- Padej odsud!
- Co tu chceš? Tumáš!

280
00:20:03,916 --> 00:20:04,916
Přestaňte!

281
00:20:12,541 --> 00:20:13,375
Juane!

282
00:20:15,125 --> 00:20:16,666
Ty jsi taky fanoušek?

283
00:20:17,333 --> 00:20:20,750
Ahoj! Můžu s tebou mluvit?
Můžeme si promluvit?

284
00:20:20,833 --> 00:20:22,166
O čem?

285
00:20:43,583 --> 00:20:45,208
Hej! Další takovej!

286
00:20:47,375 --> 00:20:49,291
- Hej! Co to děláš?
- Pardon.

287
00:21:29,416 --> 00:21:30,666
Vím, že jsi upír.

288
00:21:32,708 --> 00:21:34,291
Ale to riziko přijímám.

289
00:21:34,875 --> 00:21:37,291
Holly, přiznávám,

290
00:21:37,375 --> 00:21:41,750
že i když jsem upír už stovky let,
který cestuje světem a vyhýbá se slunci,

291
00:21:41,833 --> 00:21:46,000
od Kaspického moře až po Dálný východ
jsem nikoho jako tebe nepoznal.

292
00:21:53,541 --> 00:21:54,375
Holly!

293
00:22:02,208 --> 00:22:04,250
Přestaň líbat toho upíra

294
00:22:04,750 --> 00:22:06,000
a polib mě,

295
00:22:06,750 --> 00:22:08,708
protože já jsem vlkodlak

296
00:22:10,250 --> 00:22:12,041
a za tvou lásku budu bojovat.

297
00:22:23,083 --> 00:22:23,916
Holly!

298
00:22:27,625 --> 00:22:32,166
Jako okresní šerif nedovolím válku
mezi vlkodlaky a upíry.

299
00:22:32,666 --> 00:22:35,041
Proč nemáte košili, šerife?

300
00:22:35,958 --> 00:22:39,416
Protože jsem se v autě polil kávou.

301
00:22:42,458 --> 00:22:43,583
Milí sledující,

302
00:22:44,791 --> 00:22:46,500
upíři nemají odraz.

303
00:22:51,666 --> 00:22:54,750
Takže pokud uvidíte
prázdné místo, tam sedí on.

304
00:23:06,833 --> 00:23:08,500
Hej.

305
00:23:08,583 --> 00:23:12,583
- Co to sakra děláš?
- Snažím se natočit upíra, krucinál!

306
00:23:13,416 --> 00:23:14,250
Pardon.

307
00:23:18,041 --> 00:23:18,875
To by stačilo.

308
00:23:20,375 --> 00:23:22,208
Pirátský kopie si dělej doma.

309
00:23:22,916 --> 00:23:25,041
Nechte mě! Vysvětlím to.

310
00:23:25,125 --> 00:23:28,791
Ten upír je tady, ale abych ho našel,
musíte vyprázdnit kino.

311
00:23:29,541 --> 00:23:30,458
Běž domů.

312
00:23:31,583 --> 00:23:34,416
Herec v hlavní roli
rozdává u vchodu autogramy!

313
00:23:36,750 --> 00:23:37,625
Opatrně!

314
00:23:49,916 --> 00:23:50,833
Do prdele!

315
00:24:15,916 --> 00:24:20,291
Milí sledující, zdá se, že ten novej kluk
ze třídy má nadpřirozenou sílu.

316
00:24:20,375 --> 00:24:21,833
Možná je to další upír.

317
00:24:28,041 --> 00:24:29,583
Běž!

318
00:24:36,458 --> 00:24:37,833
Bravo!

319
00:24:38,541 --> 00:24:39,500
Bravo!

320
00:24:39,583 --> 00:24:40,541
Hrdina!

321
00:24:43,458 --> 00:24:44,916
Bravo!

322
00:24:47,958 --> 00:24:49,291
Jak jsi to zastavil?

323
00:25:00,750 --> 00:25:03,166
<i>A ten novej ze školy mě zachránil! Juan!</i>

324
00:25:03,250 --> 00:25:04,333
<i>Javi.</i>

325
00:25:06,250 --> 00:25:07,791
<i>Už jsem o něm mluvila?</i>

326
00:25:09,708 --> 00:25:11,750
<i>Myslím, že jo. Pokračuj.</i>

327
00:25:14,708 --> 00:25:18,041
<i>No, Javi mi zachránil život…</i>
<i>Bylo to nadpřirozený.</i>

328
00:25:23,041 --> 00:25:25,500
<i>Co když je Javi ten upír Azrael?</i>

329
00:25:26,833 --> 00:25:30,375
<i>Chvíli poté, co jsem začala</i>
<i>hledat Azraela, se objevil Javi.</i>

330
00:25:30,458 --> 00:25:31,458
<i>A?</i>

331
00:25:32,375 --> 00:25:34,083
<i>Možná zjistil, že ho hledám,</i>

332
00:25:34,166 --> 00:25:38,583
<i>tak přišel k nám do školy,</i>
<i>aby se přesvědčil, že mi může věřit.</i>

333
00:25:40,333 --> 00:25:42,541
<i>Navíc věděl, že se zajímám o upíry.</i>

334
00:25:43,041 --> 00:25:46,333
<i>Co myslíš? Jsem blázen, nebo mám pravdu?</i>

335
00:25:47,083 --> 00:25:48,333
<i>Jsi blázen.</i>

336
00:25:48,958 --> 00:25:52,208
<i>Kéž by to byl Azrael.</i>
<i>Musela bych ho poznat.</i>

337
00:26:01,958 --> 00:26:03,750
<i>To je jediné možné vysvětlení.</i>

338
00:26:04,875 --> 00:26:06,250
<i>Javi je Azrael.</i>

339
00:26:29,833 --> 00:26:31,875
{\an8}NEZVĚSTNÝ

340
00:26:36,250 --> 00:26:39,333
Milí sledující kanálu <i>Píchni mě kolíkem.</i>

341
00:26:40,208 --> 00:26:41,833
Tohle je svěcená voda.

342
00:26:42,333 --> 00:26:45,583
Teď se uvidí, jestli je Javier fakt upír.

343
00:26:53,166 --> 00:26:56,083
To je… pro vědecký experiment.

344
00:27:02,833 --> 00:27:05,208
Půjdeme do laboratoře a zachráníme je.

345
00:27:05,291 --> 00:27:07,833
Osvobodíme ta ubohá zvířata.

346
00:27:10,666 --> 00:27:11,708
Posloucháš mě?

347
00:27:22,666 --> 00:27:23,833
Co říkáš na školu?

348
00:27:26,000 --> 00:27:28,125
- Dobrý.
- Proč ses sem přestěhoval?

349
00:27:28,625 --> 00:27:33,041
- Rodiče se rozvedli, tak bydlím u táty.
- Jo, jasně.

350
00:27:34,416 --> 00:27:36,375
- Co?
- Ne, to se stává.

351
00:27:41,375 --> 00:27:43,791
Dáš si? To je jelito.

352
00:27:43,875 --> 00:27:45,791
Ne, jelita nemám rád.

353
00:27:46,291 --> 00:27:49,416
- Krkám z toho.
- No tak. Je to krvavý jelito.

354
00:27:50,208 --> 00:27:51,750
Jako všechna jelita, ne?

355
00:27:56,166 --> 00:27:59,083
- Chceš vodu? Je božská.
- Ne, díky.

356
00:27:59,166 --> 00:28:00,791
- Vážně?
- Vážně.

357
00:28:01,833 --> 00:28:02,958
Mám svou vodu.

358
00:28:08,583 --> 00:28:12,125
- Proč na toho novýho tak zíráš?
- Nezírám.

359
00:28:30,166 --> 00:28:31,041
Jsi v pořádku?

360
00:28:31,125 --> 00:28:32,083
Co?

361
00:28:33,916 --> 00:28:35,791
Jsi v pořádku?

362
00:28:39,791 --> 00:28:41,000
- Moje oko!
- Promiň.

363
00:28:41,958 --> 00:28:44,750
Promiň.

364
00:28:44,833 --> 00:28:47,333
- To je hnus…
- Musím jít, jo?

365
00:28:48,083 --> 00:28:49,666
Bylo mi potěšením, myslím.

366
00:28:51,000 --> 00:28:56,708
Tak běžíme. José, prober se. Zvedej nohy.

367
00:28:56,791 --> 00:28:58,041
DARUJ KREV

368
00:28:59,666 --> 00:29:00,500
Běžíme!

369
00:29:02,166 --> 00:29:04,708
Tvoje tajemství
je u mě v bezpečí, Azraeli.

370
00:29:09,500 --> 00:29:10,500
Jsi mě dostala.

371
00:29:11,541 --> 00:29:12,458
Já to věděla.

372
00:29:13,541 --> 00:29:17,958
Zjistils, že tě hledám, tak jsi chtěl
vědět, jestli mi můžeš věřit.

373
00:29:18,041 --> 00:29:19,041
Přesně.

374
00:29:19,125 --> 00:29:22,250
Ale na premiéře jsi odhalil
svou pravou identitu.

375
00:29:22,750 --> 00:29:23,875
Přesně.

376
00:29:23,958 --> 00:29:27,333
A utekl jsi, aby se tě policie
na nic nevyptávala.

377
00:29:27,416 --> 00:29:29,250
Jo, přesně tak.

378
00:29:29,333 --> 00:29:34,000
No tak, musíte běhat,
kdyby vás chtěl unést nějaký úchyl.

379
00:29:35,000 --> 00:29:36,750
Jako chudáka Borju.

380
00:29:41,000 --> 00:29:42,791
To je parádní taktika.

381
00:29:43,583 --> 00:29:44,416
Jaká?

382
00:29:45,375 --> 00:29:49,333
Předstíráš, že nejsi ve formě,
aby si tě nikdo nevšiml.

383
00:29:49,916 --> 00:29:51,458
Máš to dobře vymyšlený.

384
00:29:52,541 --> 00:29:54,500
No, až tak dobře ne.

385
00:29:54,583 --> 00:29:57,500
Chci se tě na něco zeptat,
ale nemusíš souhlasit.

386
00:29:58,083 --> 00:30:00,041
Chceš se později sejít?

387
00:30:01,500 --> 00:30:02,583
Slabochu!

388
00:30:05,416 --> 00:30:08,708
Mám na tebe tolik otázek,
ale chápu, jestli nechceš.

389
00:30:09,291 --> 00:30:10,125
Ne, jistě.

390
00:30:11,583 --> 00:30:13,458
- Kde?
- U mě doma.

391
00:30:34,416 --> 00:30:38,833
Nevím, proč ses bavil s mojí holkou,
ale už se to nebude opakovat. Jasný?

392
00:30:43,791 --> 00:30:45,250
Hezký, kámo.

393
00:30:45,958 --> 00:30:46,958
Taková nula.

394
00:31:01,333 --> 00:31:03,625
<i>Azrael je jiný, než jsem čekala!</i>

395
00:31:04,333 --> 00:31:05,166
<i>Proč?</i>

396
00:31:06,000 --> 00:31:09,958
<i>Protože je milej, hodnej, klidnej…</i>
<i>a docela hezkej.</i>

397
00:31:13,791 --> 00:31:15,208
<i>Ty myslíš, že je hezkej?</i>

398
00:31:17,333 --> 00:31:19,708
<i>Jo, ale něco nedává smysl.</i>

399
00:31:20,208 --> 00:31:23,166
<i>Má tak lidský oči a pleť.</i>

400
00:31:26,291 --> 00:31:27,125
<i>No a?</i>

401
00:31:28,416 --> 00:31:31,666
<i>Nevím, je to divný.</i>
<i>Nesedí to k tomu, co jsem zjistila.</i>

402
00:31:37,625 --> 00:31:39,916
HOLLYBLOOD MAKE-UP TUTORIÁL

403
00:31:54,541 --> 00:31:57,083
Neboj, takhle fakt vypadám.

404
00:31:57,166 --> 00:32:01,125
Během dne nosím make-up a čočky,
abych líp zapadl mezi lidi.

405
00:32:01,958 --> 00:32:03,208
Kdo je to, Saro?

406
00:32:03,750 --> 00:32:05,791
Kamarád ze školy, babi.

407
00:32:12,416 --> 00:32:13,500
Ty to dokážeš…

408
00:32:14,041 --> 00:32:16,625
- Co dokážu?
- Vstoupit do domu bez pozvání.

409
00:32:16,708 --> 00:32:18,916
Ale dnes ráno… Nepozvala jsi…?

410
00:32:20,250 --> 00:32:21,666
Špatně jsem to pochopil.

411
00:32:22,416 --> 00:32:24,291
No, tak já jdu.

412
00:32:24,375 --> 00:32:29,375
Ne! Já jen myslela,
že upíři nemůžou vstoupit bez pozvání.

413
00:32:31,000 --> 00:32:35,750
Jo, ale tys mě pozvala
ve škole a to se počítá.

414
00:32:45,333 --> 00:32:48,000
Mám skoro všechno, co o vás bylo napsáno.

415
00:32:48,916 --> 00:32:49,750
To je super.

416
00:32:50,666 --> 00:32:54,375
Asi tě nemůžu naučit nic, co už neznáš.

417
00:32:55,333 --> 00:33:01,166
- Je pravda, že se umíte proměnit v mlhu?
- O mlze nevím, spíš v opar.

418
00:33:01,750 --> 00:33:03,416
A co sluneční světlo?

419
00:33:04,875 --> 00:33:07,916
- Jo, to je zlý.
- Ale já tě viděla za bílýho dne.

420
00:33:08,833 --> 00:33:12,083
Chci říct, že je to zlý,
když si nedáme opalovací krém.

421
00:33:12,166 --> 00:33:15,208
Hned se spálíme, jak cizinci na Mallorce.

422
00:33:18,208 --> 00:33:20,583
Tak dobrá.

423
00:33:21,958 --> 00:33:26,041
- Nechceš odhalit svoje tajemství.
- Dostala jsi mě.

424
00:33:26,791 --> 00:33:30,541
Kdyby se ty informace
dostaly do špatných rukou, bylo by zle.

425
00:33:32,791 --> 00:33:34,916
- Něco mi dělá starosti.
- A co?

426
00:33:36,541 --> 00:33:38,708
Už jsi někoho zabil? I neúmyslně?

427
00:33:38,791 --> 00:33:42,625
Ne, jistěže ne.
Já ani lidskou krev nepiju.

428
00:33:42,708 --> 00:33:45,458
- Tak z čeho žiješ?
- Jsem veganský upír.

429
00:33:46,208 --> 00:33:48,541
- Cože?
- Piju jen syntetickou krev.

430
00:33:49,041 --> 00:33:52,166
Znáš sójové mléko? Sójová krev je podobná.

431
00:33:52,666 --> 00:33:55,875
Není to ta nejlepší chuť,
ale dá se na to zvyknout.

432
00:33:56,500 --> 00:33:58,583
- A už…
- Tvoje máma byla moc hezká.

433
00:33:59,500 --> 00:34:02,166
Jak víš, že to byla moje máma?

434
00:34:06,000 --> 00:34:09,750
Protože umím číst myšlenky.
Je to jedna z mých schopností.

435
00:34:09,833 --> 00:34:12,541
Neboj. Chtěl jsem vědět,
jestli ti můžu věřit.

436
00:34:12,625 --> 00:34:15,541
- Už to neudělám.
- Ne, co ještě vidíš?

437
00:34:17,166 --> 00:34:20,041
No, vidím holku,
co se hodně zajímá o upíry.

438
00:34:20,125 --> 00:34:21,250
To je snad jasný.

439
00:34:22,666 --> 00:34:27,166
Jako malá s mámou chodívala
na horory a vůbec se nebála.

440
00:34:27,250 --> 00:34:30,583
Protože jí máma řekla,
že monstra fakt existují,

441
00:34:30,666 --> 00:34:33,333
a proto se na světě
dějí neuvěřitelné věci.

442
00:34:33,916 --> 00:34:35,083
A co ještě vidíš?

443
00:34:36,875 --> 00:34:38,833
Holku, která se ničeho nebojí.

444
00:34:39,916 --> 00:34:41,875
Kromě tancování na veřejnosti.

445
00:34:44,333 --> 00:34:45,291
To je pravda.

446
00:34:45,375 --> 00:34:48,083
A kdyby to někdy opravdu udělala,

447
00:34:49,583 --> 00:34:51,458
bylo by to s někým výjimečným.

448
00:34:53,125 --> 00:34:54,416
Páni!

449
00:34:55,500 --> 00:34:58,833
To jsem nikomu nikdy neřekla.
No, jen kamarádce Lidii.

450
00:34:58,916 --> 00:35:01,291
- Jestli chceš, můžu jí napsat a…
- Ne !

451
00:35:02,208 --> 00:35:03,291
Ne.

452
00:35:03,375 --> 00:35:05,250
Nikdo nesmí vědět, kdo jsem.

453
00:35:06,416 --> 00:35:09,125
Jen si to představ. Byl by to můj konec.

454
00:35:09,708 --> 00:35:11,333
Dobře. Máš pravdu.

455
00:35:12,583 --> 00:35:13,583
Můžeš mi věřit.

456
00:35:21,625 --> 00:35:24,125
Sakra, to je Carmen. Ona to fakt udělala.

457
00:35:24,208 --> 00:35:25,416
Máš rád zvířata?

458
00:35:27,416 --> 00:35:32,041
KOSMETICKÁ LABORATOŘ

459
00:35:32,125 --> 00:35:33,625
Udělám to, jo?

460
00:35:34,833 --> 00:35:35,833
Připravit,

461
00:35:36,750 --> 00:35:37,583
pozor…

462
00:35:39,291 --> 00:35:40,958
Podívej na tu holku!

463
00:35:41,041 --> 00:35:42,291
Ta šílenkyně!

464
00:35:42,875 --> 00:35:44,291
Však já jí ukážu!

465
00:35:46,250 --> 00:35:47,458
Hej! Počkej na mě!

466
00:35:47,541 --> 00:35:49,333
Sakra, je to zamčený!

467
00:35:50,916 --> 00:35:53,041
Jdeš pozdě. A co ten tu dělá?

468
00:35:53,125 --> 00:35:55,333
- Javi ty dveře otevře.
- Ten slaboch?

469
00:35:56,416 --> 00:35:59,083
Prosím, použij svoje schopnosti.

470
00:35:59,166 --> 00:36:01,541
Tyhle dveře ti nebudou dělat problém.

471
00:36:01,625 --> 00:36:02,625
Ne.

472
00:36:05,458 --> 00:36:08,083
Promiň, ale nevím, jestli bych měl.

473
00:36:09,541 --> 00:36:14,541
Takže jsi na straně kosmetických firem,
které experimentují na zvířatech?

474
00:36:18,000 --> 00:36:18,833
Tak jo.

475
00:36:21,708 --> 00:36:22,541
Tak jdu na to.

476
00:36:45,125 --> 00:36:46,458
Ať se stane cokoli,

477
00:36:47,541 --> 00:36:48,791
neměj mi to za zlé.

478
00:36:59,833 --> 00:37:02,166
- Promiňte! Jste v pořádku?
- Ani hnout!

479
00:37:02,250 --> 00:37:03,666
Ne.

480
00:37:03,750 --> 00:37:05,125
Ani hnout.

481
00:37:05,208 --> 00:37:08,250
Saro, rušíme plán! Padáme odsud!

482
00:37:08,333 --> 00:37:10,541
Počkej, my ti neublížíme!

483
00:37:10,625 --> 00:37:11,458
Ani hnout!

484
00:37:11,541 --> 00:37:12,708
Ne!

485
00:37:19,625 --> 00:37:21,000
Tys tu kulku zastavil?

486
00:37:23,875 --> 00:37:24,916
Pojď!

487
00:37:25,500 --> 00:37:27,958
Ale ne, to byl prázdný náboj.

488
00:37:36,125 --> 00:37:37,291
Málem nás chytili.

489
00:37:37,791 --> 00:37:39,458
Proč jsme prostě neodletěli?

490
00:37:40,333 --> 00:37:42,833
Nemohl jsem! Policejní auta mají kamery!

491
00:37:58,208 --> 00:38:00,166
Vím, kam můžeme jít.

492
00:38:19,208 --> 00:38:20,458
Co děláš?

493
00:38:21,125 --> 00:38:22,291
Jdu ke mně domů.

494
00:38:23,250 --> 00:38:24,083
K tobě domů?

495
00:38:25,708 --> 00:38:27,125
No, je pronajatý.

496
00:38:29,750 --> 00:38:32,583
A co ty hrady a sídla,
o kterých jsem četla?

497
00:38:34,041 --> 00:38:35,041
Ztratil jsem je.

498
00:38:35,625 --> 00:38:36,625
No tak, pojď dál.

499
00:38:51,708 --> 00:38:54,375
Hezký! Pokoj jako pro teenagery.

500
00:38:55,333 --> 00:38:57,458
Jistě, všechno je součástí zástěrky.

501
00:38:58,291 --> 00:39:00,041
Aby sousedi neměli podezření.

502
00:39:05,208 --> 00:39:06,666
KROTITEL PRINCEZEN A JEDNOROŽCŮ

503
00:39:07,375 --> 00:39:10,458
I když je to jen zástěrka,
kdo by měl takovouhle hru?

504
00:39:18,166 --> 00:39:21,916
- Díky. Vím, žes tohle nikdy neudělal.
- Co jako?

505
00:39:22,625 --> 00:39:26,916
Pozvat smrtelníka do svého útočiště.
Cítím se poctěná.

506
00:39:31,833 --> 00:39:36,208
I když jsem upír už stovky let,
který cestuje světem a vyhýbá se slunci,

507
00:39:36,291 --> 00:39:40,833
od Kaspického moře až po Dálný východ
jsem nikoho jako tebe nepoznal.

508
00:39:42,708 --> 00:39:43,875
To je z toho filmu.

509
00:39:50,791 --> 00:39:53,833
Dobře, asi mě vidíš jako
malou zamilovanou holku,

510
00:39:53,916 --> 00:39:56,083
co má ráda romantické komedie.

511
00:39:57,500 --> 00:39:58,708
Ale víš co?

512
00:40:01,375 --> 00:40:02,791
Nejsem malá holka.

513
00:40:08,041 --> 00:40:09,291
Tohle je fakt divný.

514
00:40:09,791 --> 00:40:10,875
To mi povídej.

515
00:40:12,750 --> 00:40:14,666
Mám pocit, že už tě znám.

516
00:40:19,500 --> 00:40:20,500
Kdo to je?

517
00:40:21,000 --> 00:40:23,208
Promiňte, nevěděl jsem, že…

518
00:40:25,791 --> 00:40:27,541
Co ty hadry a ten make-up?

519
00:40:27,625 --> 00:40:29,708
Máš dokonce kontaktní čočky.

520
00:40:30,416 --> 00:40:32,583
Ahoj, já jsem Fernando, Javiho táta.

521
00:40:33,583 --> 00:40:35,041
- Čau.
- To je tvůj táta?

522
00:40:35,125 --> 00:40:39,000
- Ne. Není.
- Když nejsem tvůj táta, tak kdo?

523
00:40:41,208 --> 00:40:43,958
Klid, Svenjorgenskrunghdole Třetí.

524
00:40:44,458 --> 00:40:48,250
- Nemusíš před ní předstírat.
- Co? Jaks mě to nazval?

525
00:40:48,958 --> 00:40:50,458
- Tohle je Sara.
- Sara?

526
00:40:51,916 --> 00:40:53,000
Ano, Sara.

527
00:40:53,083 --> 00:40:55,541
Aha, Sara, ano.

528
00:40:56,666 --> 00:40:57,833
Co se děje?

529
00:40:58,458 --> 00:41:02,625
- Existuje jednoduché vysvětlení.
- Ano. Tak vysvětluj.

530
00:41:03,458 --> 00:41:07,916
Nejmenuje se Fernando,
ale Svenjorgenskrunghdol Třetí.

531
00:41:08,000 --> 00:41:09,541
A je upír jako já.

532
00:41:10,041 --> 00:41:13,208
Upír, jako on. Svenjorgenjandel… krudo.

533
00:41:13,291 --> 00:41:14,416
- Skrunghdol.
- Jo.

534
00:41:14,500 --> 00:41:16,125
- Třetí.
- Třetí.

535
00:41:16,791 --> 00:41:18,208
Takže on není tvůj táta?

536
00:41:19,166 --> 00:41:20,458
Jasně že ne.

537
00:41:21,416 --> 00:41:24,791
- Je to jen zástěrka.
- Jo, jako plášť.

538
00:41:25,583 --> 00:41:27,916
Předstírá, aby nevzniklo podezření.

539
00:41:28,000 --> 00:41:32,166
Jako nesmrtelný teenager
si nemůžu pronajmout dům.

540
00:41:32,916 --> 00:41:35,625
- Svenjorgenskrunghdola jsem potkal…
- Třetího.

541
00:41:35,708 --> 00:41:38,291
- …když umíral v Tibetu. Pamatuješ?
- Jistě.

542
00:41:38,375 --> 00:41:41,791
Proměnil jsem ho
a teď předstíráme, že jsme otec a syn.

543
00:41:42,458 --> 00:41:44,166
Tak se to stalo. Jo.

544
00:41:49,750 --> 00:41:55,083
Četla jsem o upírech, co tvoří klany
a hierarchii, ale tohle vidím poprvé!

545
00:41:55,166 --> 00:42:00,791
No, to je báječný. Jaká pocta.
Tak dobře. Falešný synu, já jdu spát.

546
00:42:00,875 --> 00:42:06,958
Ne, spát ne, Svenjorgenskrunghdole.
Jdeš do rakve, abys obnovil svoji energii.

547
00:42:07,041 --> 00:42:10,125
Ano, jdu si do rakve obnovit energii.

548
00:42:10,208 --> 00:42:12,083
- Nebuďte hluční.
- Tak nashle.

549
00:42:12,166 --> 00:42:14,708
To je moje babička. Není jí dobře.

550
00:42:15,208 --> 00:42:16,291
Musím jít.

551
00:42:18,125 --> 00:42:19,166
Půjdu s tebou.

552
00:42:19,708 --> 00:42:22,208
Ne, to je dobrý. Čau zítra.

553
00:42:29,125 --> 00:42:32,958
Vidím, že mi vnoučata opravdu nedáš.

554
00:42:33,041 --> 00:42:34,416
Tudy cesta nevede.

555
00:42:36,583 --> 00:42:39,000
Ale takhle chce být Sara se mnou.

556
00:42:39,750 --> 00:42:43,125
S tebou, nebo s upírem,
co vypadá jak George Michael?

557
00:42:54,375 --> 00:42:59,750
Milí sledující kanálu <i>Píchni mě kolíkem,</i>
celá tahle upíří záležitost je vtip.

558
00:43:00,416 --> 00:43:04,333
Já myslel, že nemají odraz
a nedají se natočit, ale Javi ano.

559
00:43:05,666 --> 00:43:08,708
Ale je fakt, že zastavil kulku a lešení.

560
00:43:12,583 --> 00:43:15,708
Uvidíme, jestli to tak bude i s kolíkem.

561
00:43:26,500 --> 00:43:27,916
<i>To je pro vaše rodiče.</i>

562
00:43:28,000 --> 00:43:32,000
Nezapomeňte, že příští týden
děláme odběry krve.

563
00:43:32,083 --> 00:43:35,291
Je to křesťanská povinnost,
kterou nesmíte opomenout.

564
00:43:36,333 --> 00:43:38,125
Než začne hodina,

565
00:43:39,125 --> 00:43:44,583
pomodlíme se za Borju Otčenáš,
aby se k nám vrátil v pořádku.

566
00:43:45,583 --> 00:43:49,791
Otče náš, jenž jsi na nebesích,
posvěť se jméno tvé,

567
00:43:49,875 --> 00:43:53,583
přijď království tvé,
buď vůle tvá jako v nebi, tak i na zemi.

568
00:43:53,666 --> 00:43:55,916
Chléb náš vezdejší dej nám dnes…

569
00:43:56,000 --> 00:43:57,375
Hej.

570
00:43:57,958 --> 00:43:59,750
Kam jsi včera zmizela?

571
00:43:59,833 --> 00:44:01,541
- Byla jsem u Javiho.
- Cože?

572
00:44:02,291 --> 00:44:03,125
Dámy.

573
00:44:03,916 --> 00:44:06,875
Chcete se o tom podělit s celou třídou?

574
00:44:11,416 --> 00:44:12,750
Dobrej.

575
00:44:15,583 --> 00:44:16,875
Poslali mě sem.

576
00:44:38,083 --> 00:44:41,000
Jdete hned první den pozdě? Proč?

577
00:44:41,083 --> 00:44:44,708
Našel bych nějakou výmluvu,
ale teď mě zrovna nic nenapadá.

578
00:44:45,208 --> 00:44:48,416
Ale slibuju, že se to
nebude opakovat. Přísahám.

579
00:45:02,958 --> 00:45:06,041
Tak dělejte. Driblujte.

580
00:45:06,125 --> 00:45:09,541
No tak, Diego, probuď se.
Nepřestávej. Pokračuj.

581
00:45:10,041 --> 00:45:11,625
Driblujte.

582
00:45:11,708 --> 00:45:12,916
Pokračujte.

583
00:45:16,458 --> 00:45:18,875
Pustím vám hudbu, aby to tu trochu ožilo.

584
00:45:18,958 --> 00:45:20,500
Driblujte. Hned jsem zpět.

585
00:45:27,208 --> 00:45:31,333
Včera jsem se dobře bavila,
ale to asi víš, když umíš číst myšlenky.

586
00:45:32,416 --> 00:45:33,250
Jo.

587
00:45:34,416 --> 00:45:38,666
- Ale slíbil jsem, že už to neudělám.
- Na co teď myslím?

588
00:45:41,625 --> 00:45:42,458
Saro.

589
00:45:45,500 --> 00:45:47,500
Chápu, proč se ti líbí.

590
00:45:47,583 --> 00:45:50,583
- Fakt?
- Miluješ křupany, co nemá nikdo rád.

591
00:45:51,916 --> 00:45:55,833
Kdyby to tak bylo,
už bych s tebou šla dávno na rande.

592
00:46:01,000 --> 00:46:04,125
Nezapírej. Proto ses kamarádila
s tím geekem Diegem.

593
00:46:04,208 --> 00:46:06,458
A teď s tou šílenkyní do zvířat.

594
00:46:07,583 --> 00:46:11,208
Proč se na ně nevykašleš a nejsi se mnou?

595
00:46:11,291 --> 00:46:13,000
Hudba!

596
00:46:21,333 --> 00:46:23,083
Co to děláš, Saro?

597
00:46:24,958 --> 00:46:26,625
Saro, co to sakra děláš?

598
00:46:26,708 --> 00:46:27,541
Saro.

599
00:46:27,625 --> 00:46:28,541
Zatancujeme si?

600
00:46:49,291 --> 00:46:50,166
No prosím.

601
00:48:24,083 --> 00:48:25,541
Hele, ty sráči!

602
00:48:26,125 --> 00:48:30,083
Nevím, co na tobě Sara vidí,
ale je jenom moje, rozumíš?

603
00:48:31,083 --> 00:48:33,083
Sara si může být s kým chce.

604
00:48:33,583 --> 00:48:37,208
Ani ty, ani já, ani nikdo jiný
nemá právo za ni rozhodovat.

605
00:48:45,875 --> 00:48:48,791
Už to pochop.
S tyranem jako ty bych nikdy nebyla.

606
00:48:48,875 --> 00:48:53,208
Javi je laskavej, milej,
upřímnej a moc hezkej.

607
00:48:54,375 --> 00:48:57,208
A buď rád, že jsem ti
teď zachránila život.

608
00:48:57,291 --> 00:49:00,458
Javi by tě poslal do špitálu.
Je silnější, než se zdá.

609
00:49:00,958 --> 00:49:01,791
Co?

610
00:49:03,666 --> 00:49:06,000
Saro, pusť mě.

611
00:49:08,708 --> 00:49:11,500
Jsem v pohodě.

612
00:49:11,583 --> 00:49:12,833
Pojď, Javi.

613
00:49:12,916 --> 00:49:13,916
Hele, ty pitomče.

614
00:49:15,458 --> 00:49:18,083
Přísahám na Sergia Ramose a desátou výhru,

615
00:49:18,166 --> 00:49:23,208
že na tomhle dvoře jsem kohout já
a ty budeš moje nový kuře.

616
00:49:32,458 --> 00:49:33,958
Co se stalo?

617
00:49:39,458 --> 00:49:40,708
Musíš jí to říct.

618
00:49:42,500 --> 00:49:43,583
Pochopí to.

619
00:49:49,416 --> 00:49:54,250
- Ten tanec mě přiměl přemýšlet.
- Že z nás nebudou choreografové?

620
00:49:56,583 --> 00:49:58,541
Přijď večer ke školní bráně.

621
00:50:12,625 --> 00:50:14,000
Zdrogovals ji, co?

622
00:50:14,875 --> 00:50:15,708
Cože?

623
00:50:16,666 --> 00:50:22,333
- Jinak nechápu, jak jsi ji omámil.
- Má mě ráda takovýho, jaký jsem.

624
00:50:23,083 --> 00:50:27,000
- Aha. Jo, jasně. Líbí se jí vyzáblý kluk.
- Šlachovitý.

625
00:50:27,083 --> 00:50:28,291
- Plachý.
- Rozvážný.

626
00:50:28,375 --> 00:50:29,333
A bizarní.

627
00:50:30,333 --> 00:50:31,208
Tajemný.

628
00:50:33,500 --> 00:50:34,708
Jsem tajemný.

629
00:50:35,625 --> 00:50:40,708
Tak aby bylo jasno. Až zjistím,
jak jsi ji podvedl, je s tebou konec.

630
00:50:41,208 --> 00:50:42,708
Mojí kámošce neublížíš.

631
00:51:00,500 --> 00:51:01,958
Proč vypadáš jak člověk?

632
00:51:03,875 --> 00:51:04,708
Hele…

633
00:51:05,458 --> 00:51:06,791
Musím ti něco říct.

634
00:51:08,000 --> 00:51:08,833
Já první.

635
00:51:09,833 --> 00:51:10,666
Pojď.

636
00:51:14,916 --> 00:51:16,291
Co když nás chytnou?

637
00:51:16,375 --> 00:51:18,833
A to snad nesmrtelnému upírovi vadí?

638
00:51:53,833 --> 00:51:55,333
Co tady děláme?

639
00:52:00,000 --> 00:52:03,625
Když mámě zjistili rakovinu,
chodily jsme sem každé odpoledne.

640
00:52:05,666 --> 00:52:11,000
Plavání byla jediná věc,
která jí dělala dobře a kdy byla šťastná.

641
00:52:11,083 --> 00:52:13,166
Od té doby jsem tu nebyla.

642
00:52:14,500 --> 00:52:15,500
Až teď s tebou.

643
00:52:28,000 --> 00:52:28,833
Udělej to.

644
00:52:30,916 --> 00:52:31,750
A co?

645
00:52:32,666 --> 00:52:33,500
Proměň mě.

646
00:52:35,500 --> 00:52:36,333
Saro…

647
00:52:36,916 --> 00:52:39,791
Zůstaneme mladí. Nikdy nezestárneme.

648
00:52:40,375 --> 00:52:41,750
Neumřeme jako…

649
00:52:43,833 --> 00:52:45,000
Jako tvoje máma.

650
00:52:47,250 --> 00:52:51,083
Díky tobě vím,
že nemožné existuje a že měla pravdu.

651
00:52:52,583 --> 00:52:53,541
Prosím…

652
00:52:56,458 --> 00:52:57,416
Nemůžu.

653
00:52:59,875 --> 00:53:00,708
Proč ne?

654
00:53:01,916 --> 00:53:02,958
No, protože…

655
00:53:06,208 --> 00:53:07,833
Protože je to prokletí.

656
00:53:08,583 --> 00:53:12,083
Dřív nebo později tě touha
po krvi přemůže a budeš zabíjet.

657
00:53:12,583 --> 00:53:16,208
- Ale existuje syntetická krev.
- Jo, ale ta je nechutná.

658
00:53:22,625 --> 00:53:23,750
Rozumím.

659
00:53:23,833 --> 00:53:24,666
Vážně?

660
00:53:26,791 --> 00:53:30,166
- Hele, promiň. Prostě…
- Jsem tak hloupá.

661
00:53:31,291 --> 00:53:34,708
Samozřejmě, že se mnou
nechceš strávit věčnost.

662
00:53:35,666 --> 00:53:39,708
Musel jsi za ty roky na Zemi
poznat spoustu dalších holek.

663
00:53:40,208 --> 00:53:42,500
A já jsem jen jedna z nich.

664
00:53:42,583 --> 00:53:43,416
Saro.

665
00:53:44,750 --> 00:53:47,000
Ne, to je dobrý. Neboj.

666
00:53:50,750 --> 00:53:51,583
Saro.

667
00:54:11,250 --> 00:54:12,333
Zemři, upíre!

668
00:54:15,416 --> 00:54:16,666
Pusť mě!

669
00:54:18,375 --> 00:54:19,833
Co to sakra děláš?

670
00:54:21,083 --> 00:54:24,166
Česnekovému dechu neodoláš, upíre!

671
00:54:24,250 --> 00:54:26,083
Belzebube!

672
00:54:26,958 --> 00:54:28,625
Hele!

673
00:54:28,708 --> 00:54:31,250
Hele, kdybych byl upír, neměl bych odraz.

674
00:54:31,333 --> 00:54:34,291
Já už vím, že máš odraz. Natočil jsem tě.

675
00:54:34,375 --> 00:54:36,333
Protože nejsem upír, sakra!

676
00:54:36,416 --> 00:54:38,458
Jasně. Zastavils kulku a lešení.

677
00:54:38,541 --> 00:54:40,583
Ta kulka musela být prázdná.

678
00:54:40,666 --> 00:54:43,791
A lešení jsem nezastavil. Drželo za řetěz!

679
00:54:43,875 --> 00:54:48,916
Když tě píchnu kolíkem a zemřeš,
dokážu, že jsi upír.

680
00:54:50,625 --> 00:54:52,583
A když ne, tak umřu i tak, jasný?

681
00:54:52,666 --> 00:54:55,791
A když umřu, půjdeš do vězení.
Tam přece nechceš.

682
00:54:55,875 --> 00:54:58,166
Podívej se na mě. Tam jít nechceš.

683
00:54:58,875 --> 00:55:01,125
Tak proč předstíráš, že jsi upír?

684
00:55:02,750 --> 00:55:05,541
- Abych získal holku svých snů.
- Jo, jasně.

685
00:55:05,625 --> 00:55:09,958
Kdo je takovej vůl,
aby kvůli holce předstíral, že je upír?

686
00:55:10,791 --> 00:55:13,625
Sara si myslela, že jsem upír Azrael

687
00:55:13,708 --> 00:55:15,666
a já se jí to bál vyvrátit.

688
00:55:15,750 --> 00:55:17,583
Řekl jsi… Azrael?

689
00:55:26,666 --> 00:55:28,208
Můžu si oblíct kalhoty?

690
00:55:29,500 --> 00:55:33,125
Svěcená voda nikdy nelže.
Kdybys byl upír, shořel bys.

691
00:55:33,625 --> 00:55:35,333
Jo, protože žádnej nejsem.

692
00:55:36,041 --> 00:55:37,583
Možná jsi tu vodu vyplivl.

693
00:55:38,291 --> 00:55:40,791
- Kam?
- Vy upíři jste superrychlí.

694
00:55:42,375 --> 00:55:45,500
Vážně, co mám udělat, abys mi uvěřil?

695
00:55:58,500 --> 00:56:01,791
Musel jsem se ujistit, žes to spolkl.

696
00:56:02,500 --> 00:56:06,458
- A proto jsi mi strčil jazyk až do krku?
- To byl reflex, to neřeš.

697
00:56:07,041 --> 00:56:08,541
Co to děláte?

698
00:56:09,541 --> 00:56:11,166
Spustili jste alarm!

699
00:56:14,458 --> 00:56:17,083
Jsme satanští gayové, otče.

700
00:56:19,041 --> 00:56:20,875
Můžu si oblíct kalhoty, prosím?

701
00:56:23,291 --> 00:56:24,583
Pojďte sem!

702
00:56:25,375 --> 00:56:29,500
Tak pojďte, vy flákači!

703
00:56:46,125 --> 00:56:49,958
<i>Lidie, musím s tebou mluvit.</i>
<i>Jsi jediná, kdo mi rozumí.</i>

704
00:56:55,333 --> 00:56:56,750
Co ti ten zmetek udělal?

705
00:56:59,416 --> 00:57:00,750
Zabiju ho.

706
00:57:01,625 --> 00:57:04,250
- To asi nemůžeš.
- Jak to myslíš?

707
00:57:06,791 --> 00:57:09,583
Tak mluv. Jsem tvoje nejlepší kámoška.

708
00:57:12,541 --> 00:57:17,541
- Pamatuješ na premiéru filmu <i>HollyBlood?</i>
- Ta trapárna s chlapama bez košil?

709
00:57:17,625 --> 00:57:20,875
- No, stalo se něco zvláštního.
- Ten film byl dobrej?

710
00:57:21,666 --> 00:57:25,041
Javi mě zachránil svou silou,
když na mě padalo lešení.

711
00:57:27,250 --> 00:57:28,625
Teď je superhrdina.

712
00:57:28,708 --> 00:57:30,458
Ne. Je to upír.

713
00:57:30,541 --> 00:57:31,916
Zas ty nesmysly?

714
00:57:32,666 --> 00:57:34,916
Měla jsem mu udělat to, co Manuovi.

715
00:57:35,916 --> 00:57:37,000
Co jako?

716
00:57:37,083 --> 00:57:40,291
Kdo myslíš, že šířil
ty falešný fotky jeho minipenisu?

717
00:57:40,375 --> 00:57:45,625
Já! Ale udělala jsem to pro tebe,
abys neskončila s dalším pitomcem.

718
00:57:45,708 --> 00:57:49,958
A teď za mnou přijdeš
s tímhle upířím nesmyslem?

719
00:57:50,041 --> 00:57:53,750
Ty bláho, probuď se. Mám pocit,
že žiješ ve světě malých poníků.

720
00:57:54,916 --> 00:57:56,083
Chci být sama.

721
00:57:58,125 --> 00:57:58,958
Fajn.

722
00:57:59,958 --> 00:58:03,750
Nezapomeň, že jsem jediná osoba,
které můžeš věřit. Jediná!

723
00:58:07,000 --> 00:58:09,458
A upíři neexistují, zatraceně!

724
00:58:16,208 --> 00:58:18,916
Ahoj Saro, celý den se mi vyhýbáš.

725
00:58:19,416 --> 00:58:20,625
Musíme si promluvit.

726
00:58:20,708 --> 00:58:22,833
Jo, musíme si promluvit.

727
00:58:26,250 --> 00:58:30,583
Vidíš? Neumí se fotit
a kdyby byl upír, nebyl by vidět.

728
00:58:30,666 --> 00:58:32,625
- To říkají ve filmech.
- Carmen!

729
00:58:32,708 --> 00:58:36,083
Žádný Carmen! Nevidíš, že tě využívá?

730
00:58:36,166 --> 00:58:39,625
- Proboha, upíři neexistují!
- Dost, Carmen.

731
00:58:40,125 --> 00:58:43,333
Když je tak silnej,
ať to dokáže a zastaví auto.

732
00:58:43,416 --> 00:58:46,416
Nemusí nic dokazovat. Já mu věřím, jasný?

733
00:59:11,666 --> 00:59:13,458
Uvidíme, jestli ho zastavíš…

734
00:59:20,750 --> 00:59:22,375
Co děláš? Musím jí pomoct!

735
00:59:26,625 --> 00:59:28,166
Ne!

736
00:59:29,916 --> 00:59:31,041
Co to děláš?

737
00:59:32,000 --> 00:59:32,833
Ani hnout.

738
00:59:34,833 --> 00:59:40,875
On není upír Azrael, kterýho tak hledáš
a se kterým ses měla setkat na premiéře.

739
00:59:41,375 --> 00:59:42,875
Jak to všechno víš?

740
00:59:43,625 --> 00:59:44,791
Já jsem Azrael.

741
00:59:44,875 --> 00:59:48,791
A tenhle blbec není upír.
Je to jen idiot, co tě využil.

742
00:59:50,125 --> 00:59:51,125
Vím, že lžeš.

743
00:59:55,041 --> 00:59:57,458
Počkej!

744
00:59:58,125 --> 00:59:58,958
Saro!

745
01:00:00,291 --> 01:00:02,125
Co to děláš? Přestaň!

746
01:00:02,625 --> 01:00:03,833
Javi, udělej něco!

747
01:00:06,375 --> 01:00:09,125
Vytáhni telefon a vyfoť nás.
Budeš mít jasno.

748
01:00:21,125 --> 01:00:22,958
Tak ty nejsi upír?

749
01:00:24,625 --> 01:00:26,750
A to lešení? A ta kulka?

750
01:00:27,333 --> 01:00:30,750
Viděl jsem, že na tebe padá,
tak jsem ho chtěl zastavit.

751
01:00:30,833 --> 01:00:32,833
Ale zastavil ho řetěz.

752
01:00:33,541 --> 01:00:37,000
A ta kulka, já nevím.
Asi to byl prázdný náboj.

753
01:00:38,833 --> 01:00:42,166
Využils ji, aby ses s ní dal dohromady.

754
01:00:42,250 --> 01:00:43,750
Co s tebou mám udělat?

755
01:00:45,541 --> 01:00:46,916
Nech ho jít.

756
01:00:47,708 --> 01:00:48,541
Prosím.

757
01:01:03,750 --> 01:01:07,875
Jestli někomu řekneš, kdo jsem,
nebo se k Saře znovu přiblížíš…

758
01:01:15,208 --> 01:01:16,958
Chceš poznat pravého Azraela?

759
01:01:19,250 --> 01:01:20,083
Carmen.

760
01:01:43,541 --> 01:01:48,666
Takže někdo ve vaší škole
je staletí starý nesmrtelný upír,

761
01:01:48,750 --> 01:01:52,125
který zjistil, že se za něj vydáváš.

762
01:01:52,625 --> 01:01:56,083
A ten teď chodí s tvojí bývalou,
která si myslela, že jsi…

763
01:01:56,166 --> 01:01:57,333
- Upír.
- …upír.

764
01:01:57,416 --> 01:01:58,666
Ano, přesně.

765
01:02:00,541 --> 01:02:01,375
Chlapče.

766
01:02:02,041 --> 01:02:06,791
Kdybych chtěla poslouchat nesmysly
o upírech, šla bych do kina na <i>HollyBlood.</i>

767
01:02:08,000 --> 01:02:11,416
A jestli máš strach,
ať ti pomůže zabiják upírů.

768
01:02:16,583 --> 01:02:19,166
<i>No tak, vraz to do mě, chlapáku.</i>

769
01:02:19,250 --> 01:02:21,041
Já to věděl! Věděl jsem, že…

770
01:02:22,125 --> 01:02:25,041
Můžete mi říct, co děláte?

771
01:02:26,333 --> 01:02:29,666
Jsem Diego, zabiják upírů.
Těší mě. Do srdce, dělej.

772
01:02:29,750 --> 01:02:30,833
Co říkal?

773
01:02:35,500 --> 01:02:38,541
Tati, tohle asi bude znít trochu šíleně,

774
01:02:38,625 --> 01:02:41,625
ale chystáme se zabít nesmrtelného upíra.

775
01:02:41,708 --> 01:02:46,750
Ne. Trochu šílený by bylo slyšet,
že se chceš nechat tetovat.

776
01:02:46,833 --> 01:02:49,583
To, co říkáš, stačí na to, aby tě zavřeli.

777
01:02:50,083 --> 01:02:54,291
Bylo mi divný, že se oblíkáš jak upír,
aby ses sblížil se Sarou.

778
01:02:55,041 --> 01:02:58,000
To byl stalking na entou.
To se nedá popřít.

779
01:02:58,083 --> 01:03:02,875
Ale říkal jsem si, je to puberťák,
nemá to lehký, dej mu prostor.

780
01:03:02,958 --> 01:03:04,666
Ale odsaď pocaď, sakra.

781
01:03:04,750 --> 01:03:09,625
Tati, jestli mi věříš, nebo ne…
Když ho nezastavíme, Saře se něco stane.

782
01:03:11,708 --> 01:03:14,166
Přísahám na Buffy, že nelže.

783
01:03:14,250 --> 01:03:16,875
Ta pijavice se jmenuje Azrael.

784
01:03:16,958 --> 01:03:18,250
Mám jeho portrét.

785
01:03:21,750 --> 01:03:23,291
To není Azrael.

786
01:03:23,375 --> 01:03:27,708
Tenhle kluk se mnou chodil do třídy.
Jmenuje se Antonio Caldera, Kudrnáč.

787
01:03:31,500 --> 01:03:32,458
Kudrnáč.

788
01:03:33,041 --> 01:03:36,250
Našli ho na ulici.
Byl promočenej a zmatenej.

789
01:03:36,333 --> 01:03:38,416
Ani on nevěděl, jak se tam dostal.

790
01:03:38,500 --> 01:03:41,375
To bylo tenkrát,
když ten úchyl unesl ty kluky.

791
01:03:41,458 --> 01:03:44,458
Možná ho unesl taky
ale podařilo se mu utéct.

792
01:03:44,541 --> 01:03:47,041
Ale je jasný, že než utekl, tak ho…

793
01:03:50,291 --> 01:03:51,750
K věci, tati.

794
01:03:51,833 --> 01:03:54,750
Pak se změnil. Už nikdy nebyl jako dřív.

795
01:03:54,833 --> 01:03:56,500
Až jednoho dne zmizel.

796
01:03:56,583 --> 01:04:01,125
Ale to úplně nejhorší bylo…

797
01:04:01,791 --> 01:04:02,625
- Co?
- Co?

798
01:04:02,708 --> 01:04:05,791
Než utekl, vyspal se
s mojí přítelkyní ze střední.

799
01:04:05,875 --> 01:04:07,000
S Marinieves.

800
01:04:09,583 --> 01:04:10,416
Ukažte.

801
01:04:13,291 --> 01:04:17,666
To je jak v těch filmech, kdy ošklivce
sundají brýle a najednou je sexy.

802
01:04:18,375 --> 01:04:22,458
Ale jestli Azrael není Azrael,
kdo je pak Azrael?

803
01:04:24,125 --> 01:04:25,375
Co já vím?

804
01:04:28,750 --> 01:04:32,791
Ať je to kdokoli,
nedovolím, aby Saře ublížil.

805
01:04:32,875 --> 01:04:35,916
No, já sice na upíry moc nevěřím,

806
01:04:36,000 --> 01:04:40,166
ale nikdo nebude ubližovat
mojí budoucí snaše.

807
01:04:40,250 --> 01:04:41,291
Víc neříkejte.

808
01:04:43,291 --> 01:04:44,458
Jdeme na lov.

809
01:05:04,166 --> 01:05:05,291
Co to máš za bundu?

810
01:05:05,791 --> 01:05:07,791
Tu jsem nosil na střední.

811
01:05:07,875 --> 01:05:09,500
Dává mi pocit síly.

812
01:05:09,583 --> 01:05:11,583
Vypadám v ní dobře, ne?

813
01:05:30,958 --> 01:05:32,291
Proč jsi mě sem vzal?

814
01:05:33,208 --> 01:05:34,208
To je překvapení.

815
01:05:35,833 --> 01:05:36,666
Pozor.

816
01:05:52,583 --> 01:05:53,625
Kristepane.

817
01:05:54,416 --> 01:05:55,291
Matko boží.

818
01:05:56,125 --> 01:05:57,666
Toho asi neporazíme.

819
01:05:59,000 --> 01:06:00,666
Kvůli sobě to neříkám.

820
01:06:01,166 --> 01:06:03,583
Spíš kvůli vám. Jste dost slabí.

821
01:06:05,166 --> 01:06:08,250
Páni, Kudrnáči. Kdo by to byl řekl?

822
01:06:10,291 --> 01:06:11,500
Potřebujeme posilu.

823
01:06:12,166 --> 01:06:16,333
Řekl jsem posilu? Armádu!
Zločince bez zábran.

824
01:06:19,333 --> 01:06:20,166
Diego!

825
01:06:20,958 --> 01:06:22,208
Máš Manuovo číslo?

826
01:06:25,375 --> 01:06:27,625
- Gól!
- Gól!

827
01:06:28,208 --> 01:06:29,875
Dva góly!

828
01:06:30,500 --> 01:06:32,541
Pojďte!

829
01:06:34,541 --> 01:06:38,541
{\an8}DIEGO: SARA A TEN, CO TI ZLOMIL PRST,
JSOU VE ŠKOLE A SMĚJOU SE TI

830
01:06:38,625 --> 01:06:39,541
{\an8}Co je?

831
01:06:42,375 --> 01:06:45,416
Kam jdeš? Zápas Realu je posvátnej.

832
01:06:45,500 --> 01:06:48,708
- Je tu něco posvátnějšího.
- Zápas mistrů Realu?

833
01:06:48,791 --> 01:06:49,708
Ne, Quini.

834
01:06:50,791 --> 01:06:51,958
Čest.

835
01:06:53,958 --> 01:06:56,125
A čest znamená dát někomu do držky?

836
01:06:56,625 --> 01:06:57,708
Jo, určitě.

837
01:07:01,958 --> 01:07:02,791
Jdeme.

838
01:07:06,750 --> 01:07:08,375
Kolik máme balónků?

839
01:07:09,041 --> 01:07:09,958
Aspoň 100.

840
01:07:10,750 --> 01:07:15,583
Synu, vím, že teď není vhodná chvíle,
ale líbí se mi dělat věci společně.

841
01:07:25,791 --> 01:07:27,000
Co tady děláme?

842
01:07:27,875 --> 01:07:31,833
Můžu ti dát to, co ti slíbil ten blázen.
Chceš žít věčně?

843
01:07:38,000 --> 01:07:39,083
Jsem připravená.

844
01:07:53,458 --> 01:07:55,416
Tohle jsi chtěla, ne?

845
01:07:56,000 --> 01:07:56,958
Co to děláš?

846
01:07:57,833 --> 01:07:59,375
Nechceš mě proměnit?

847
01:08:00,416 --> 01:08:03,625
No tak, nedělej drahoty.
Nechceš být nesmrtelná?

848
01:08:04,125 --> 01:08:05,250
Udělej to pro mámu.

849
01:08:07,500 --> 01:08:10,500
- Změnila jsem názor. Přestaň, nebo…
- Nebo co?

850
01:08:10,583 --> 01:08:11,750
Co uděláš?

851
01:08:12,833 --> 01:08:14,083
To, co každýmu.

852
01:08:19,583 --> 01:08:21,625
Přísahám na Real Madrid,

853
01:08:21,708 --> 01:08:26,083
nejposvátnější věc na světě,
že mně se nikdo smát nebude.

854
01:08:34,250 --> 01:08:35,666
Toreador!

855
01:08:36,166 --> 01:08:38,500
Nejlepší střelec! Nandals mu!

856
01:08:38,583 --> 01:08:40,166
- Zabils ho!
- Au, ty vole!

857
01:08:40,250 --> 01:08:41,583
Ty se nikdy nezměníš.

858
01:08:45,416 --> 01:08:46,958
- Do hajzlu.
- Je tuhej.

859
01:08:47,041 --> 01:08:48,250
Tys ho zabil.

860
01:08:48,750 --> 01:08:49,958
- Zabil.
- Hýbe se?

861
01:08:51,875 --> 01:08:52,958
V sebeobraně.

862
01:08:54,500 --> 01:08:55,416
Viděli jste to.

863
01:08:56,083 --> 01:08:56,916
Jo.

864
01:08:57,458 --> 01:08:58,875
Vypadneme odsud?

865
01:09:03,208 --> 01:09:04,500
Běž!

866
01:09:23,291 --> 01:09:24,625
Zemři!

867
01:09:25,125 --> 01:09:26,041
Do prdele!

868
01:09:26,125 --> 01:09:27,500
Co tady děláš?

869
01:09:28,208 --> 01:09:31,291
Sara přišla do nemocnice
a řekla, že jde za tím novým

870
01:09:31,375 --> 01:09:33,041
a že už ji asi neuvidím.

871
01:09:34,083 --> 01:09:36,125
Do hajzlu! Upír!

872
01:09:36,208 --> 01:09:38,041
Do hajzlu! Upír!

873
01:09:38,125 --> 01:09:40,500
- Co děláte?
- Být tebou, tak zdrhám.

874
01:09:40,583 --> 01:09:42,000
Upír!

875
01:09:42,083 --> 01:09:43,916
No, posila je pryč.

876
01:09:44,958 --> 01:09:45,791
Co?

877
01:09:45,875 --> 01:09:46,791
Jdeme.

878
01:09:57,500 --> 01:09:58,625
Padáme odsud!

879
01:09:59,666 --> 01:10:01,125
Ne, kámo, přestaň.

880
01:10:02,333 --> 01:10:05,458
Říkáš, že jsi opravdový fanoušek Realu?

881
01:10:06,041 --> 01:10:08,041
Ano. Až do konce života.

882
01:10:08,666 --> 01:10:11,500
Zazpívej barcelonskou hymnu
a neublížím ti.

883
01:10:11,583 --> 01:10:12,416
Co?

884
01:10:13,416 --> 01:10:14,250
Ne.

885
01:10:14,333 --> 01:10:16,125
Tak zpívej, sakra!

886
01:10:22,833 --> 01:10:26,791
<i>Celé hřiště</i>

887
01:10:26,875 --> 01:10:29,416
<i>společně jásá.</i>

888
01:10:30,208 --> 01:10:31,875
<i>My jsme lid…</i>

889
01:10:31,958 --> 01:10:33,375
Přestaň, Azraeli!

890
01:10:34,416 --> 01:10:36,916
Nebo ti máme říkat… Kudrnáči?

891
01:10:37,000 --> 01:10:40,166
Víme, že jsi lhář.
Teď se vykoupeš ve svěcené vodě.

892
01:10:40,250 --> 01:10:41,250
Teď!

893
01:10:51,458 --> 01:10:53,541
Mého syna se nedotýkej, sakra!

894
01:11:06,000 --> 01:11:08,708
Sežer ty balónky. Dělej!

895
01:11:15,041 --> 01:11:18,166
Kdybys mi nezkřížil cestu,
nic z toho by se nestalo.

896
01:11:19,916 --> 01:11:22,833
- Tak hele, ne znamená ne!
- Už toho mám dost.

897
01:11:22,916 --> 01:11:24,833
- Nesahej na ni!
- Co tu děláš?

898
01:11:24,916 --> 01:11:26,583
- Sara je moje!
- Ty chodíš?

899
01:11:28,333 --> 01:11:30,000
To probereme pak.

900
01:11:30,083 --> 01:11:32,166
Je moje! Zemři!

901
01:11:36,666 --> 01:11:38,708
Upír!

902
01:12:03,958 --> 01:12:06,541
Teď pomstíme smrt těch kluků, cos zabil.

903
01:12:06,625 --> 01:12:08,875
Jo, a toho kreténa Borju.

904
01:12:08,958 --> 01:12:12,166
Nikdy jsem nikoho nezabil. Nejsem vrah.

905
01:12:13,166 --> 01:12:16,916
Slibuju holkám, že je proměním.
Sejdeme se. Napiju se krve.

906
01:12:17,000 --> 01:12:19,958
Jsou šťastné, i když dostanou
záchvat mononukleózy.

907
01:12:20,041 --> 01:12:23,541
Oklamal jsi Samanthaxulitu
na fóru, abys ji mohl zabít.

908
01:12:23,625 --> 01:12:25,708
Ty ji znáš? Tak se jí zeptej.

909
01:12:25,791 --> 01:12:26,750
Není třeba.

910
01:12:27,833 --> 01:12:29,083
Stojí před tebou.

911
01:12:32,125 --> 01:12:35,291
Byl to jediný způsob,
jak zjistit, kdo ten upír je.

912
01:12:35,375 --> 01:12:36,375
Tos byl ty…

913
01:12:37,625 --> 01:12:40,791
- Ale my jsme…
- Na chatu nikomu nevěř.

914
01:12:41,458 --> 01:12:42,875
Dost řečí.

915
01:12:44,333 --> 01:12:46,458
Prosím. Sami jste to řekli.

916
01:12:46,541 --> 01:12:50,416
Nejsem Azrael. Jsem Kudrnáč, nula.
Ani nevím, jak se mi to stalo.

917
01:12:50,500 --> 01:12:52,625
Nikdo se mojí Sary nedotkne. Nikdo.

918
01:12:52,708 --> 01:12:55,666
Jedna, dva…

919
01:12:55,750 --> 01:12:56,750
Ani hnout!

920
01:12:56,833 --> 01:12:58,083
Zavoláme policii.

921
01:12:58,166 --> 01:12:59,833
Ne. Postarám se o to.

922
01:12:59,916 --> 01:13:04,041
Jak ne? To oni nejspíš
chudáka Borju sodomizovali.

923
01:13:04,125 --> 01:13:05,125
Řekla jsem,

924
01:13:05,625 --> 01:13:07,333
že se o to postarám!

925
01:13:10,458 --> 01:13:12,000
Pohltím vaše duše!

926
01:13:12,583 --> 01:13:14,583
Měl jsem tě dát na státní školu.

927
01:13:17,458 --> 01:13:20,083
- Dveře!
- Telekineze! Tlačte!

928
01:13:20,166 --> 01:13:21,833
- Pojď sem.
- Tlač!

929
01:13:21,916 --> 01:13:25,166
Dnes dokončím to,
co jsem před lety začala.

930
01:13:26,208 --> 01:13:30,291
- Proč jsi mě proměnila?
- Myslela jsem, že se budeš chtít pomstít.

931
01:13:30,375 --> 01:13:33,833
Chtěla jsem, abys zabíjel,
ale nebyls toho schopen.

932
01:13:33,916 --> 01:13:36,291
No jasně! Azrael je Learza pozpátku.

933
01:13:36,791 --> 01:13:38,125
Ona je Azrael!

934
01:13:38,208 --> 01:13:41,166
Upír, který nezabíjí, je ostuda.

935
01:13:43,250 --> 01:13:45,333
Pryč od mojí holky, příšero.

936
01:13:50,416 --> 01:13:53,125
Pokropím tě svěcenou…
Kristepane, oni jsou dva!

937
01:13:53,208 --> 01:13:54,375
Na jeptišku!

938
01:14:00,208 --> 01:14:02,458
- Kondom?
- Nic jinýho jsem neměl!

939
01:14:02,541 --> 01:14:04,666
Moje oči! To pálí!

940
01:14:04,750 --> 01:14:06,125
Moje oči!

941
01:14:06,208 --> 01:14:07,791
Vykuchám vaše duše!

942
01:14:12,041 --> 01:14:13,916
Musíme odtud vypadnout!

943
01:14:14,958 --> 01:14:17,125
Borja byl jen předkrm.

944
01:14:17,208 --> 01:14:18,833
Pohltím vás všechny!

945
01:14:20,083 --> 01:14:21,166
Musíme pryč!

946
01:14:24,208 --> 01:14:25,166
Co je, synu?

947
01:14:26,083 --> 01:14:27,541
Nemá smysl utíkat.

948
01:14:28,125 --> 01:14:31,166
- Ví, kdo jsme.
- No a? Půjdeme na policii.

949
01:14:31,666 --> 01:14:34,000
Nebudou nám věřit. Už jsem to zkoušel.

950
01:14:35,208 --> 01:14:38,000
Když utečeme, dostane nás jeden po druhém.

951
01:14:40,666 --> 01:14:45,833
- Musíme ji zabít, dokud je slabá.
- Slabá? Ale ty kolíky jsou k ničemu.

952
01:14:47,125 --> 01:14:47,958
Já vím.

953
01:14:49,500 --> 01:14:50,875
Potřebujeme víc zbraní.

954
01:14:52,708 --> 01:14:54,250
Jdeme!

955
01:14:55,083 --> 01:14:57,333
Sakra. Už tu není svěcená voda.

956
01:14:57,416 --> 01:15:00,625
- Já ji rozlil, když jsem plnil kondom.
- To říkáš teď?

957
01:15:01,958 --> 01:15:04,791
Musíme najít něco svatýho, co ji ochromí.

958
01:15:04,875 --> 01:15:06,041
- Jdeme!
- Jdeme.

959
01:15:06,125 --> 01:15:09,291
Vždycky všechno pokazíš, Manu!
Tohle je tvoje chyba!

960
01:15:09,375 --> 01:15:10,375
Ty máš co mluvit.

961
01:15:10,458 --> 01:15:14,000
A helemese… Ty můžeš chodit?

962
01:15:14,083 --> 01:15:16,000
Mám jednoduché vysvětlení.

963
01:15:16,083 --> 01:15:19,083
Když jsem potkala Saru,
měla jsem výron v kotníku.

964
01:15:19,916 --> 01:15:21,208
- Jo.
- A…

965
01:15:23,250 --> 01:15:26,250
Byla jsi tak hodná,
že jsem ti nemohla říct pravdu.

966
01:15:26,333 --> 01:15:28,500
Ale pořád můžeme být kámošky, ne?

967
01:15:28,583 --> 01:15:31,000
Tak dost řečí. Musíme zabít Azraela.

968
01:15:31,083 --> 01:15:32,500
Skutečného Azraela.

969
01:15:33,000 --> 01:15:37,541
- Proč jsi předstíral, že jsi Azrael?
- Víš, jaký to je být pořád teenager?

970
01:15:39,083 --> 01:15:41,000
Ve filmech to vypadá super.

971
01:15:42,833 --> 01:15:45,625
Ale nemůžeš si otevřít účet
ani pronajmout byt.

972
01:15:46,500 --> 01:15:48,208
Mám jen práci pro stážisty.

973
01:15:48,291 --> 01:15:52,541
Četl jsem, že když zabiješ upíra,
který tě proměnil, budeš zase člověkem.

974
01:15:52,625 --> 01:15:54,583
Ano, to je technicky pravda.

975
01:15:57,416 --> 01:15:59,291
Našel jsem legendu o Azraelovi.

976
01:15:59,375 --> 01:16:05,291
Pak jsem četl o Borjovi na Facebooku
a došlo mi, že ta stvůra je tady ve škole.

977
01:16:06,208 --> 01:16:09,000
A podle všeho tu byla celou dobu.

978
01:16:09,083 --> 01:16:10,000
Jasně!

979
01:16:10,083 --> 01:16:11,000
DARUJ KREV

980
01:16:11,083 --> 01:16:14,708
- Každoroční večírek dárců krve.
- Ale proč zabila Borju?

981
01:16:16,291 --> 01:16:19,166
Abych neporušila tradici!

982
01:16:20,666 --> 01:16:22,166
Pomozte mi!

983
01:16:28,625 --> 01:16:33,000
Hele, kdo chce, aby si ji Kudrnáč podal?

984
01:16:33,583 --> 01:16:37,083
To těžko! Na tuhle bychom
potřebovali celou armádu upírů.

985
01:16:38,375 --> 01:16:41,500
Jo! Vypiju tvoji krev,
proměním se a porazíme ji.

986
01:16:41,583 --> 01:16:46,208
- Potřebujeme víc než dva.
- Já ne. Brání mi přísaha lovce upírů.

987
01:16:46,291 --> 01:16:48,208
Lidi! Dělejte!

988
01:16:48,291 --> 01:16:49,416
Na.

989
01:16:54,000 --> 01:16:56,041
Však já vás dostanu.

990
01:16:56,541 --> 01:16:58,833
Mám celou věčnost.

991
01:16:58,916 --> 01:17:00,458
Kdo chce jít první?

992
01:17:02,833 --> 01:17:04,333
Však vy vyjdete ven,

993
01:17:04,875 --> 01:17:06,875
vy krysy.

994
01:17:24,541 --> 01:17:27,041
Když zabijeme jeptišku, shoříme v pekle?

995
01:17:27,125 --> 01:17:30,250
Neboj. Tři Otčenáše a bude ti odpuštěno.

996
01:17:30,333 --> 01:17:32,041
Amatéři.

997
01:17:39,375 --> 01:17:41,625
Zaplatíš za všechno, cos udělala!

998
01:17:46,500 --> 01:17:47,750
Letí pryč!

999
01:17:49,166 --> 01:17:50,000
Mám ji!

1000
01:17:51,625 --> 01:17:52,708
Pusťte mě!

1001
01:17:52,791 --> 01:17:54,541
Mysli.

1002
01:17:54,625 --> 01:17:58,625
Jen svěcená voda ji dokáže ublížit.
Musím se vyčurat do bazénu!

1003
01:17:58,708 --> 01:18:03,666
Kudrnáč mě donutil vypít vodu z balónků,
takže moje moč je svěcená voda.

1004
01:18:03,750 --> 01:18:05,708
Musíme ji dotáhnout k bazénu!

1005
01:18:05,791 --> 01:18:07,083
- Honem!
- Dělejte!

1006
01:18:11,166 --> 01:18:12,625
Ne! Pusťte mě!

1007
01:18:13,416 --> 01:18:14,541
Pusťte mě!

1008
01:18:22,083 --> 01:18:26,541
Až s vámi skončím,
půjdu po vašich rodinách.

1009
01:18:26,625 --> 01:18:29,250
- Dělej!
- Nejde mi to, když se lidi dívají.

1010
01:18:38,125 --> 01:18:40,333
Voda v bazénu byla požehnána!

1011
01:18:40,416 --> 01:18:41,916
Hoďte ji tam!

1012
01:18:46,708 --> 01:18:47,958
To pálí!

1013
01:18:57,375 --> 01:18:58,750
Co se děje?

1014
01:19:13,500 --> 01:19:14,750
Ona se proměnila?

1015
01:19:14,833 --> 01:19:16,791
Do pěkný kočky.

1016
01:19:16,875 --> 01:19:19,208
Co je? Hoďte ji tam. Musíme ji zabít.

1017
01:19:19,291 --> 01:19:22,416
Ať nám to nejdřív vysvětlí, ne?

1018
01:19:24,291 --> 01:19:26,500
Tati, Manu, proberte se!

1019
01:19:26,583 --> 01:19:28,958
To se ti snadno řekne. Jsi zamilovanej…

1020
01:19:29,041 --> 01:19:30,750
Není ti zima?

1021
01:19:30,833 --> 01:19:34,625
Jestli mě pustíte,
užijeme si trochu zábavy.

1022
01:19:34,708 --> 01:19:36,416
Používá ovládání mysli!

1023
01:19:37,250 --> 01:19:38,916
Carmen, pomoz mi.

1024
01:19:45,250 --> 01:19:46,750
Tvoje kamarádka Lidia…

1025
01:19:48,541 --> 01:19:49,750
opravdu existuje.

1026
01:19:50,708 --> 01:19:51,916
Stojí před tebou.

1027
01:19:55,250 --> 01:19:56,250
Promiň.

1028
01:20:00,708 --> 01:20:02,291
Ne!

1029
01:20:19,625 --> 01:20:20,500
Proboha.

1030
01:20:42,125 --> 01:20:43,125
Jsem zase člověk.

1031
01:20:43,208 --> 01:20:45,708
Javi!

1032
01:20:48,458 --> 01:20:49,666
Jsme zase lidi.

1033
01:20:51,041 --> 01:20:52,041
Javi!

1034
01:20:53,875 --> 01:20:55,583
Javi!

1035
01:20:58,166 --> 01:20:59,500
Javi!

1036
01:21:00,083 --> 01:21:01,208
Jen klid.

1037
01:21:06,833 --> 01:21:08,083
Propána!

1038
01:21:21,916 --> 01:21:23,291
Je v pořádku.

1039
01:21:23,375 --> 01:21:24,375
Jupí!

1040
01:21:30,750 --> 01:21:31,583
Chlapče!

1041
01:21:32,916 --> 01:21:34,125
Hrozně jsem se bál.

1042
01:21:35,375 --> 01:21:36,208
Pardon.

1043
01:21:39,125 --> 01:21:44,875
- Na moment jsem nevěřil, že to přežiju.
- Naštěstí. Máš tu nevyřízený záležitosti.

1044
01:21:48,708 --> 01:21:50,833
Asi se ze mě stane buddhista.

1045
01:22:25,875 --> 01:22:28,125
Vážně to musíme vidět znovu?

1046
01:22:31,833 --> 01:22:34,500
To je ta největší šílenost,
co jsem kdy viděl.

1047
01:22:35,208 --> 01:22:36,916
Vyjma upíří jeptišky?

1048
01:22:38,000 --> 01:22:40,000
Ani náhodou. Tohle je horší.

1049
01:22:41,833 --> 01:22:44,375
Aspoň že tihle umřou jen na zápal plic.

1050
01:27:26,916 --> 01:27:31,916
Překlad titulků: Leona Filipová



