1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,458 --> 00:00:10,208
NETFLIX ESITTÄÄ

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:53,291 --> 00:00:55,291
{\an8}JEESUS HYVÄSYDÄMINEN 1984 - 1985

5
00:01:09,333 --> 00:01:12,250
Älä. Ei.
-Älä pakene! Tule!

6
00:01:12,333 --> 00:01:13,166
Ei.

7
00:01:13,958 --> 00:01:15,500
Minne matka?
-Ei.

8
00:01:15,583 --> 00:01:17,083
Hei, kamu.
-Tänne, luuseri.

9
00:01:17,166 --> 00:01:19,000
Liikettä.
-Ei!

10
00:01:19,083 --> 00:01:20,625
Päästäkää minut.

11
00:01:21,250 --> 00:01:23,250
Ei! Antakaa minun olla!

12
00:01:24,916 --> 00:01:27,791
Vauhtia nyt, liikettä. Tule tänne.

13
00:01:27,875 --> 00:01:29,166
Tule tänne.

14
00:01:29,250 --> 00:01:32,083
Ota hänen lasinsa.
-Anna lasit minulle.

15
00:01:32,708 --> 00:01:34,791
Et tarvitse näitä enää.

16
00:01:35,666 --> 00:01:36,541
Heitä hänet.

17
00:01:43,958 --> 00:01:45,666
Tule, Rasvaletti.
-Mennään.

18
00:01:45,750 --> 00:01:48,916
Tule.
-Autamme sinut ylös. Tule.

19
00:01:51,000 --> 00:01:52,125
Ylös!
-Rasvaletti!

20
00:01:52,208 --> 00:01:54,791
Tule! Pestään tuo likainen moppi!

21
00:01:54,875 --> 00:01:56,000
Auttakaa minua!

22
00:01:56,083 --> 00:01:57,708
Tulehan!
-Apua!

23
00:01:59,125 --> 00:02:00,416
Apua!

24
00:02:02,125 --> 00:02:03,583
Sinä hukut!

25
00:02:07,291 --> 00:02:10,000
Rasvaletti?
-Mitä sinä teet?

26
00:02:12,291 --> 00:02:16,333
Hän ei liiku. Hei, Rasvaletti!

27
00:02:18,125 --> 00:02:19,250
Tapoimme hänet!

28
00:02:33,333 --> 00:02:34,458
Ei!

29
00:02:40,416 --> 00:02:43,416
Ei, älä.

30
00:02:44,625 --> 00:02:45,458
Ei…

31
00:03:14,875 --> 00:03:16,916
<i>Ihmisten tuntemista legendoista -</i>

32
00:03:17,000 --> 00:03:20,500
<i>mikään ei ole salaperäisempi</i>
<i>kuin vampyyri Azrael.</i>

33
00:03:20,583 --> 00:03:25,083
<i>Ensimmäiset maininnat</i>
<i>hänestä ovat peräisin Kristuksen ajalta.</i>

34
00:03:25,166 --> 00:03:29,208
<i>Sen jälkeen</i>
<i>Azrael on esiintynyt kautta historian -</i>

35
00:03:29,291 --> 00:03:32,583
<i>salaperäisenä olentona,</i>
<i>joka piileskelee varjoissa.</i>

36
00:03:33,166 --> 00:03:34,500
<i>Tuhoutumaton soturi.</i>

37
00:03:37,875 --> 00:03:39,875
<i>Kiellettyjen asioiden tutkija.</i>

38
00:03:42,958 --> 00:03:44,666
<i>Varjojohtaja.</i>

39
00:03:51,416 --> 00:03:55,083
<i>Mutta uuden ajan</i>
<i>ja maailmansotien myötä -</i>

40
00:03:55,166 --> 00:03:57,458
<i>ihmiset kadottivat hänet.</i>

41
00:03:58,125 --> 00:04:01,416
<i>Vuosisatojen takaiset</i>
<i>jäljet hänestä hävisivät.</i>

42
00:04:01,916 --> 00:04:04,333
<i>Kukaan elossa oleva ei ole nähnyt häntä -</i>

43
00:04:04,416 --> 00:04:08,041
<i>tai löytänyt tämän</i>
<i>kiehtovan olennon piilopaikkaa -</i>

44
00:04:08,875 --> 00:04:10,083
<i>ennen kuin nyt.</i>

45
00:04:24,375 --> 00:04:27,625
<i>Löysin johtolangan,</i>
<i>joka voi viedä minut hänen luokseen.</i>

46
00:04:29,041 --> 00:04:30,708
LIDIA:
OLETKO VARMA?

47
00:04:33,208 --> 00:04:34,375
<i>Etkö usko minua?</i>

48
00:04:35,375 --> 00:04:37,916
USKON, ETTÄ USKOT.
SE RIITTÄÄ.

49
00:04:38,958 --> 00:04:42,250
<i>Lidia, olen onnekas,</i>
<i>että löysin sinut tältä foorumilta.</i>

50
00:04:44,083 --> 00:04:44,958
<i>Minäkin olen.</i>

51
00:04:47,416 --> 00:04:49,541
<i>En malta odottaa, että tapaamme!</i>

52
00:04:52,666 --> 00:04:54,458
<i>Jep. Siitä tulee huikeaa.</i>

53
00:04:55,833 --> 00:04:58,791
<i>Kuten sanoin,</i>
<i>minulla on johtolanka Azraelista…</i>

54
00:04:59,708 --> 00:05:00,708
Javi.

55
00:05:02,000 --> 00:05:06,541
Voitko koputtaa? Olet kuin ninja.
-Poika, kutsuin kolme kertaa syömään.

56
00:05:06,625 --> 00:05:09,291
Pese kätesi.
Kuka tietää, mitä olet puuhannut.

57
00:05:09,375 --> 00:05:11,375
En puuhannut mitään.
-En tuomitse.

58
00:05:11,458 --> 00:05:15,125
Jos olisin nykynuori, munani
helottaisi punaisena liekehtien.

59
00:05:15,625 --> 00:05:18,708
Isä, lopeta.
-Se kama, mitä nykyään on saatavilla.

60
00:05:18,791 --> 00:05:21,375
Hentaiporno ja kaikki piirretyt.

61
00:05:21,458 --> 00:05:22,416
Fast-fucking…

62
00:05:22,916 --> 00:05:24,041
Fist-fucking.

63
00:05:24,125 --> 00:05:26,416
Mistä sinä sen tiedät?
<i>-</i>En tiedä.

64
00:05:27,083 --> 00:05:29,875
Luulin, että "fast",
koska haluaa olla nopea.

65
00:05:29,958 --> 00:05:32,500
Jos saa nyrkin syvälle takalistoon…

66
00:05:32,583 --> 00:05:35,708
Jestas, miten inhaa.
Siksi luulin, että se oli "fast".

67
00:05:37,416 --> 00:05:41,416
Meidän aikaan oli
vain rohkeita mainoksia. Ne riittivät.

68
00:05:41,916 --> 00:05:43,041
Miten vain.

69
00:05:44,416 --> 00:05:45,583
Mitä ruokaa on?

70
00:05:45,666 --> 00:05:49,500
Jotain herkullista.
-Ja helposti sulatettavaa.

71
00:05:49,583 --> 00:05:50,875
Sitäkin.

72
00:05:55,000 --> 00:05:55,875
Jessus.

73
00:05:57,000 --> 00:05:57,833
Lidia.

74
00:05:58,666 --> 00:06:00,666
Helvetti. Herranjumala!

75
00:06:00,750 --> 00:06:02,250
Mitä helvettiä tämä on?

76
00:06:06,083 --> 00:06:09,666
Tervetuloa YouTube-kanavalleni,
tuikkaaminuaseipäällä.

77
00:06:13,791 --> 00:06:17,000
Ehkä viimekertainen, kun tutkin kebabeja,

78
00:06:17,083 --> 00:06:20,708
jotka muuttivat ihmiset zombeiksi,
sai minut vain ripuloimaan.

79
00:06:24,958 --> 00:06:27,750
Tällä kertaa minulla on jotain suurta.

80
00:06:28,458 --> 00:06:31,208
Vuosia sitten katosi paikallisia nuoria.

81
00:06:32,000 --> 00:06:35,208
Poliisi syytti siitä perverssiä,
ja tapaus suljettiin.

82
00:06:38,583 --> 00:06:39,833
Varovasti!

83
00:06:42,125 --> 00:06:45,208
Mutta pari viikkoa sitten
Borja luokaltani katosi.

84
00:06:45,291 --> 00:06:47,041
Klassinen kusipää.

85
00:06:47,750 --> 00:06:50,541
He sanoivat sen olevan sama pervo,

86
00:06:51,041 --> 00:06:56,458
mutta olin vakuuttunut,
että katoamisten takana -

87
00:06:56,958 --> 00:06:59,916
oli jotain yliluonnollista.

88
00:07:01,416 --> 00:07:02,416
Vampyyri.

89
00:07:02,500 --> 00:07:04,500
Pitäkää hatuistanne kiinni,

90
00:07:05,458 --> 00:07:08,333
sillä olen löytänyt pimeyden olennon.

91
00:07:08,916 --> 00:07:15,041
Nyt mikään ei seiso
verenhimoisen hirviön ja minun välissä.

92
00:07:19,791 --> 00:07:22,958
No, äitini lisäksi, joka siivosi huoneeni.

93
00:07:24,625 --> 00:07:29,000
Äiti, mitä teit seipäänteroittimelleni?
-Se on siellä, minne kuuluukin.

94
00:07:29,833 --> 00:07:33,458
Eikä ole!
-Älä pakota minua etsimään sitä.

95
00:07:36,291 --> 00:07:41,708
Hyvät kanavani seuraajat,
jos kuolen, muistakaa,

96
00:07:42,708 --> 00:07:45,500
se on äitini syytä,
koska hän on siivoushullu.

97
00:08:11,291 --> 00:08:16,958
Sisar Learza.
Minulla on julisteet Borja-raukalle.

98
00:08:17,041 --> 00:08:21,791
KADONNUT

99
00:08:21,875 --> 00:08:24,375
Hänellä ei ollut muuta kuvaa Facebookissa.

100
00:08:26,041 --> 00:08:27,166
Yrittäkää vielä.

101
00:08:27,250 --> 00:08:31,250
Toivottavasti Borja on kunnossa
eikä pervo ole tehnyt hänelle mitään.

102
00:08:31,333 --> 00:08:36,958
Hän on varmasti sodomisoinut hänet.
-Olen varma, ettei Borjalle käy kuinkaan.

103
00:08:37,500 --> 00:08:39,291
Jumala ei sallisi sitä.

104
00:08:43,916 --> 00:08:48,500
Hyökkäämme labraan ylihuomenna
ja pelastamme ne pienet olennot.

105
00:08:50,083 --> 00:08:53,333
Greta sanoo: "Toimi ensin, mieti sitten."
-Eikä sano.

106
00:08:53,416 --> 00:08:56,916
Sara, en voi tehdä sitä ilman sinua.
Sinä tulet sinne.

107
00:08:57,000 --> 00:09:00,041
Älä pakota kutittamaan sinua.
-Mitä?

108
00:09:05,500 --> 00:09:07,500
Lopeta! Se on tissini!

109
00:09:32,416 --> 00:09:34,541
Väistä Haahuilija.

110
00:09:40,125 --> 00:09:44,041
Hei, Sara. Oletko ajatellut,
että lähtisit treffeille kanssani?

111
00:09:44,125 --> 00:09:49,416
Et ole tyyppiäni.
-Ei siltä vaikuttanut, kun me muhinoimme.

112
00:09:51,250 --> 00:09:53,833
Manu, se oli päiväkodissa.
Olimme kaksi.

113
00:09:53,916 --> 00:09:57,500
Tiedän. Minäkään en ole unohtanut.

114
00:09:58,208 --> 00:09:59,916
Yritä ymmärtää, ääliö.

115
00:10:00,416 --> 00:10:04,958
Saralla ei ole aikaa pervolle, joka
lähettää kikkelikuvia kaikille tytöille.

116
00:10:05,833 --> 00:10:08,875
Sara, tuo ei ole minun. Minä vannon!

117
00:10:10,458 --> 00:10:12,458
Hei, mitä teet? Ällötys!

118
00:10:16,375 --> 00:10:22,083
Aiotko lyödä vammaista tyttöä?
Anna tulla. Kruunaa päiväni, kova jätkä.

119
00:10:22,166 --> 00:10:23,750
Lähdetään.
-Anna olla.

120
00:10:23,833 --> 00:10:26,250
Et voi lyödä vammaista tyttöä.
Anna olla.

121
00:10:44,750 --> 00:10:48,875
Hei! Tiedätkö,
mitä vihaan eniten tässä maailmassa?

122
00:10:49,833 --> 00:10:51,208
Real Madridin häviötä?

123
00:10:53,458 --> 00:10:55,625
Kyllä. No, toiseksi eniten.

124
00:10:56,916 --> 00:10:59,333
Kun Barcelona voittaa?
-No kolmanneksi!

125
00:10:59,416 --> 00:11:04,750
Äläkä vastaa. Kerron sinulle.
Inhoan kaltaisiasi läskipellejä.

126
00:11:04,833 --> 00:11:07,541
Lihavuuteni johtuu huonoista geeneistä.

127
00:11:08,166 --> 00:11:11,875
Ja äitini espanjalaisista munakkaista,
jotka ovat uskomattomia.

128
00:11:11,958 --> 00:11:18,250
Jos etsit syyllistä, puhu hänelle.
-Työnnän puhelimen kurkkuusi!

129
00:11:18,333 --> 00:11:19,708
Näytä hänelle!

130
00:11:19,791 --> 00:11:20,708
Anna mennä!

131
00:11:20,791 --> 00:11:22,166
Tappelu!

132
00:11:22,250 --> 00:11:23,458
Tappelu!
-Tule tänne.

133
00:11:23,541 --> 00:11:25,583
Manu, riittää! Älä ole ääliö.

134
00:11:26,250 --> 00:11:28,416
Lopetan, jos rukoilet polvillasi.

135
00:11:31,708 --> 00:11:33,250
Irti!
-Jätä hänet rauhaan!

136
00:11:39,500 --> 00:11:43,958
Uusi poika ei taida tietää,
miten homma toimii täällä.

137
00:11:48,750 --> 00:11:52,375
Teen elämästäsi helvettiä,
senkin paskiainen.

138
00:11:57,250 --> 00:12:00,041
Lupaan sinulle,
José Manuel Fernández Gutiérrez,

139
00:12:00,125 --> 00:12:05,208
että tässä koulussa minä olen ainoa,
joka tekee ihmisten elämästä helvettiä.

140
00:12:11,500 --> 00:12:12,333
Hei!

141
00:12:17,416 --> 00:12:18,583
Etkö olekin Juan?

142
00:12:20,000 --> 00:12:20,875
Javi.

143
00:12:21,500 --> 00:12:24,083
Javi. Hauska tavata. Olen Sara.

144
00:12:24,166 --> 00:12:26,958
Lukukausi on puolivälissä,
emmekä ole jutelleet.

145
00:12:29,541 --> 00:12:32,125
Saanko sen takaisin?
-Mitä?

146
00:12:34,375 --> 00:12:35,666
Anteeksi.

147
00:12:35,750 --> 00:12:38,833
Oli hyvä, kun puolustit Diegoa.
Moni ei olisi.

148
00:12:38,916 --> 00:12:42,708
Kukaan ei pidä hänestä. Hän on erilainen.
-Sinä pidät, eikö niin?

149
00:12:42,791 --> 00:12:46,541
Niin. Meillä on sama intohimo.
Olen samanlainen nörtti.

150
00:12:46,625 --> 00:12:48,750
Koska pidät vampyyreista.

151
00:12:50,291 --> 00:12:51,541
Mistä sen tiedät?

152
00:12:53,916 --> 00:12:56,833
Hei, luuseri! Niin, sinä!

153
00:12:56,916 --> 00:12:59,500
Tule tänne. Puhutaan.
-Pitää mennä.

154
00:13:01,833 --> 00:13:02,875
Anna mennä!

155
00:13:03,791 --> 00:13:05,708
Jäbä!
-Hakkaan sinut.

156
00:13:06,291 --> 00:13:09,625
Lähtisitkö myöhemmin drinkille?
-En ikinä.

157
00:13:17,458 --> 00:13:22,125
{\an8}HOLLYBLOOD-FOORUMI
UUSI VIESTI AZRAELILTA

158
00:13:24,166 --> 00:13:27,166
<i>Puhuin hänelle vihdoin!</i>
-<i>Javille?</i>

159
00:13:30,166 --> 00:13:31,000
<i>Kuka on Javi?</i>

160
00:13:33,666 --> 00:13:35,291
<i>Ei kukaan. Kerro lisää.</i>

161
00:13:36,958 --> 00:13:40,541
<i>Muistatko, että kerroin johtolangasta?</i>
<i>-Joo.</i>

162
00:13:42,166 --> 00:13:44,583
<i>Hän kirjoitti foorumissa,</i>
<i>ja me tapaamme!</i>

163
00:13:45,458 --> 00:13:48,583
<i>Et usko, missä.</i>
Hollybloodin <i>ensi-illassa!</i>

164
00:13:49,750 --> 00:13:52,250
<i>Sinäkin voit tulla. Siten voisimme tavata.</i>

165
00:13:53,625 --> 00:13:54,583
<i>Oletko messissä?</i>

166
00:13:59,583 --> 00:14:02,125
HOLLYBLOOD-KESKUSTELUHUONE
LIDIA EI PAIKALLA

167
00:14:02,208 --> 00:14:03,916
<i>Isä, se olen minä. Älä ammu.</i>

168
00:14:04,541 --> 00:14:07,041
Tämä on vaikeaa. Se ei ole minun juttuni.

169
00:14:07,541 --> 00:14:10,625
He ovat outoja.
Tämä on pahempaa kuin armeijassa.

170
00:14:10,708 --> 00:14:11,791
Heitä kranaatti.

171
00:14:11,875 --> 00:14:13,541
Mutta jos…
-Kranaatti!

172
00:14:13,625 --> 00:14:14,833
ELIMINOITU

173
00:14:14,916 --> 00:14:16,041
He tappoivat minut.

174
00:14:17,125 --> 00:14:20,458
Tämä on mukavaa, eikö?
Yhdessä tekeminen. Se on mahtavaa.

175
00:14:22,291 --> 00:14:23,291
Niin kai.

176
00:14:23,375 --> 00:14:28,250
Ostin sinulle videopelin.
-Oikeastiko? Senkö, josta kerroin?

177
00:14:28,833 --> 00:14:32,291
En sitä, mutta pidät siitä kyllä.

178
00:14:37,416 --> 00:14:41,291
Kauppa taisi tehdä virheen.
-Ei tehnyt, poika.

179
00:14:42,791 --> 00:14:47,375
"Prinsessa ja yksisarvisen kesyttäjä".
Mitä minä tällä teen?

180
00:14:47,875 --> 00:14:51,250
Kuule, poika,
pelaatko toisessa jengissä?

181
00:14:51,333 --> 00:14:52,333
Mitä?
-Anteeksi.

182
00:14:52,416 --> 00:14:55,083
Tiedän, ettet pidä siitä sanasta.

183
00:14:55,166 --> 00:14:56,916
Anteeksi. Oletko queer?

184
00:14:57,000 --> 00:15:00,750
Isä, sana on "gay". Vaikka olisinkin,
ihan sama. Mutta en ole.

185
00:15:00,833 --> 00:15:02,250
Olet siis bi.

186
00:15:02,333 --> 00:15:07,375
Kuten bifido? Bi-transseksuuali?
Bi-transhomo? Gay-utelias?

187
00:15:07,458 --> 00:15:11,125
Anteeksi umpimielisyyteni,
mutta vartuin 80-luvulla.

188
00:15:11,208 --> 00:15:13,333
Sen huomaa. Mikä sinua vaivaa?

189
00:15:13,416 --> 00:15:18,333
Satuin näkemään sivuston,
jossa teeskentelet olevasi Lidia.

190
00:15:18,416 --> 00:15:22,750
Näin paidattomat kundit,
joten ajattelin: "Jotain hän on."

191
00:15:22,833 --> 00:15:26,416
Se ei ole sitä, mitä luulet.
-Ei se haittaa.

192
00:15:26,500 --> 00:15:31,125
Et anna lapsenlapsia, mutta voit
adoptoida Kiinasta, ja rakastan häntä.

193
00:15:31,208 --> 00:15:34,541
En adoptoi Kiinasta.
-Musta sitten. Värillä ei ole väliä.

194
00:15:34,625 --> 00:15:38,833
Ensi vuonna osallistumme
Gay Pride -paraatiin. Stringit ja kaikki.

195
00:15:38,916 --> 00:15:41,666
Puhun suoraan, käykö?
-Selvä.

196
00:15:43,041 --> 00:15:45,458
Sara on tyttö uudessa koulussani.

197
00:15:45,541 --> 00:15:49,833
En uskaltanut puhua hänelle,
koska olen liian ujo.

198
00:15:49,916 --> 00:15:53,541
Sitten kuulin, että hän pitää
vampyyreista, <i>Hollybloodista,</i>

199
00:15:53,625 --> 00:15:57,250
ja että hän puhuu siitä
keskusteluhuoneessa. Liityin sinne,

200
00:15:57,333 --> 00:15:59,041
ja nyt esitän olevani Lidia.

201
00:15:59,125 --> 00:16:02,291
Miksi ihmeessä?
-En tiedä. Jotta voisimme jutella.

202
00:16:02,375 --> 00:16:05,875
Nyt tilanne on mutkistunut.

203
00:16:05,958 --> 00:16:08,791
Hän haluaa tavata
vampyyrielokuvan ensi-illassa.

204
00:16:08,875 --> 00:16:12,833
Ja joku pervo, joka esittää vampyyria,
tapaa hänet siellä.

205
00:16:12,916 --> 00:16:18,833
En halua hänen menevän sinne yksin,
mutta en voi kertoa totuutta.

206
00:16:20,041 --> 00:16:26,041
Olisi melkein parempi, että olisit queer.
Anteeksi. Gayhän se oli, eikö niin?

207
00:16:28,791 --> 00:16:29,916
<i>Huomenna tapahtuu.</i>

208
00:16:30,500 --> 00:16:34,916
Toverini Samanthaxulita kertoi,

209
00:16:35,708 --> 00:16:41,125
että vampyyri Azrael osallistuu
sen surkean elokuvan ensi-iltaan.

210
00:16:42,416 --> 00:16:43,833
<i>Hollyblood.</i>

211
00:16:48,083 --> 00:16:50,000
Kostan niiden nuorten kuoleman.

212
00:16:50,500 --> 00:16:52,166
Eikä mikään pysäytä minua.

213
00:17:01,750 --> 00:17:07,500
Äiti! Takin vetoketju hajosi.
-Pukeudu isoäidin antamaan fleeceen.

214
00:17:09,583 --> 00:17:10,583
Hyvät seuraajat,

215
00:17:11,375 --> 00:17:15,916
jos kuolen, muistakaa, että syy on äitini,
koska hän ostaa kirpparitakkeja.

216
00:17:23,041 --> 00:17:27,666
Tossut ovat kuitenkin laadukkaat.
Kaupasta.

217
00:17:30,333 --> 00:17:36,500
Tässä. Hukkasin valitettavasti kuitin.
-Älä huoli. Se on varmasti hyvä.

218
00:17:37,000 --> 00:17:42,833
Kuule, poika. En tiedä videopeleistä,
mutta parisuhteista kyllä.

219
00:17:43,666 --> 00:17:47,458
Äti oli parhaan kaverisi kanssa
kaksi vuotta. Et edes huomannut.

220
00:17:47,541 --> 00:17:51,833
No, pieniä yksityiskohtia
lukuun ottamatta, uskon niin.

221
00:17:53,291 --> 00:17:58,333
Tämä tyttö, Sara.
Saako Lidia hänet nauramaan?

222
00:18:00,083 --> 00:18:01,791
Paljon.
-Selvä.

223
00:18:01,875 --> 00:18:04,250
Voiko hän puhua Lidian kanssa kaikesta?

224
00:18:07,583 --> 00:18:10,916
Selvä. Vaikka siis esitätkin Lidiaa,

225
00:18:11,000 --> 00:18:13,875
Sara pitää hänen
takanaan olevasta henkilöstä.

226
00:18:13,958 --> 00:18:14,791
Tietenkin.

227
00:18:16,166 --> 00:18:18,416
Ellei hän ole lesbo. Onko hän?

228
00:18:20,250 --> 00:18:24,041
En usko.
-Kerro hänelle sitten totuus.

229
00:18:26,083 --> 00:18:26,916
Onko selvä?

230
00:18:53,833 --> 00:18:56,833
AZRAEL, TÄSSÄ ON KUVANI,
JOTTA TUNNISTAT MINUT.

231
00:18:56,916 --> 00:18:58,458
OLEN SISÄÄNKÄYNNILLÄ.

232
00:19:15,500 --> 00:19:20,041
Vannon, että se verenimijä on täällä!
Hänellä ei vain ole heijastusta.

233
00:19:33,250 --> 00:19:36,291
Missä hän on? Vitun vampyyri!

234
00:19:37,708 --> 00:19:40,916
Mikä sinua vaivaa, läski?
-Peru sanasi vampyyreista.

235
00:19:41,000 --> 00:19:42,791
He ovat murhanhimoisia petoja.

236
00:19:42,875 --> 00:19:46,666
Romanttinen <i>Hollyblood</i>-paska on väärässä.
<i>-</i>Vampyyrit ovat taikaa.

237
00:19:46,750 --> 00:19:50,041
Vampyyrit ovat kuolleita,
eli pidät nekrofiliasta.

238
00:19:50,125 --> 00:19:51,208
Mistä?

239
00:19:51,833 --> 00:19:54,458
Postimerkkien keräilystä.
-Aivan.

240
00:19:54,541 --> 00:19:59,500
Lisäksi he ovat satoja vuosia vanhoja.
Olet siis rakastunut vanhoihin heppuihin.

241
00:19:59,583 --> 00:20:01,291
Mitä yrität sanoa?
-Hävytöntä!

242
00:20:01,375 --> 00:20:03,833
Häivy täältä!
-Mikä sinua vaivaa?

243
00:20:03,916 --> 00:20:04,916
Lopettakaa!

244
00:20:12,541 --> 00:20:16,666
Juan! Oletko sinäkin <i>Hollyblood</i>-fani?

245
00:20:17,333 --> 00:20:20,750
Hei. Voimmeko jutella?
Jutellaanko hetki?

246
00:20:20,833 --> 00:20:22,166
Mistä?

247
00:20:43,666 --> 00:20:45,208
Hei. Hitto, taas yksi!

248
00:20:47,375 --> 00:20:49,291
Mitä sinä teet?
-Anteeksi.

249
00:21:29,416 --> 00:21:34,291
Tiedän, että olet vampyyri.
Mutta olen valmis ottamaan sen riskin.

250
00:21:34,875 --> 00:21:37,291
Holly, minun on myönnettävä,

251
00:21:37,375 --> 00:21:42,083
vaikka olen ollut vampyyri satoja vuosia
ja kiertänyt maailmaa valoa vältellen -

252
00:21:42,166 --> 00:21:45,875
Kaspianmereltä Kaukoitään,
en ole koskaan tavannut kaltaistasi.

253
00:21:53,041 --> 00:21:54,375
Holly!

254
00:22:02,208 --> 00:22:05,833
Älä suutele vampyyria. Suutele minua,

255
00:22:06,750 --> 00:22:11,958
koska olen ihmissusi,
ja taistelen rakkautesi puolesta.

256
00:22:23,083 --> 00:22:23,916
Holly!

257
00:22:27,625 --> 00:22:32,166
Lääninsheriffinä en salli
ihmissusien ja vampyyrien sotaa.

258
00:22:32,666 --> 00:22:35,041
Miksei sinulla ole paitaa, sheriffi?

259
00:22:35,916 --> 00:22:39,625
Kaadoin kahvit sen päälle,
kun ajoin partioautoa.

260
00:22:42,458 --> 00:22:46,583
Hyvät seuraajat,
vampyyreilla ei ole heijastusta.

261
00:22:51,708 --> 00:22:54,500
Siksi hän on aina tyhjässä kohdassa.

262
00:23:06,833 --> 00:23:08,500
Hei.

263
00:23:08,583 --> 00:23:11,666
Mitä hittoa teet?
-Yritän kuvata vampyyria!

264
00:23:11,750 --> 00:23:12,583
Luoja.

265
00:23:13,416 --> 00:23:14,250
Anteeksi.

266
00:23:18,041 --> 00:23:18,875
Riittää.

267
00:23:20,375 --> 00:23:22,208
Mene piratoimaan kotiisi.

268
00:23:22,916 --> 00:23:25,041
Irti minusta! Anna kun selitän.

269
00:23:25,125 --> 00:23:28,791
Täällä on vampyyri.
Tyhjennä sali, jotta löydän hänet.

270
00:23:29,541 --> 00:23:30,458
Mene kotiin.

271
00:23:31,583 --> 00:23:34,416
Päähenkilö on ovilla
jakamassa nimikirjoituksia.

272
00:23:36,750 --> 00:23:37,625
Varovasti!

273
00:23:49,916 --> 00:23:50,833
Paska!

274
00:24:15,916 --> 00:24:17,083
Hyvät seuraajat,

275
00:24:17,166 --> 00:24:20,291
uusi poika luokaltani
vaikuttaa luonnottoman vahvalta.

276
00:24:20,375 --> 00:24:21,833
Hän voi olla vampyyri.

277
00:24:28,041 --> 00:24:29,583
Pois täältä!

278
00:24:36,458 --> 00:24:37,833
Hienoa!

279
00:24:39,583 --> 00:24:40,541
Sankari!

280
00:24:43,458 --> 00:24:45,000
Hienoa!

281
00:24:47,875 --> 00:24:49,375
Miten pystyit siihen?

282
00:25:00,750 --> 00:25:03,166
<i>Ja koulun uusi poika pelasti minut! Juan!</i>

283
00:25:03,250 --> 00:25:04,333
<i>Javi.</i>

284
00:25:06,250 --> 00:25:07,791
<i>Kerroinko hänestä?</i>

285
00:25:09,708 --> 00:25:11,583
<i>Varmasti. Kerro lisää.</i>

286
00:25:14,708 --> 00:25:17,791
<i>Javi pelasti henkeni.</i>
<i>Se oli yliluonnollista.</i>

287
00:25:23,041 --> 00:25:25,500
<i>Entä jos Javi on todella Azrael?</i>

288
00:25:26,833 --> 00:25:30,291
<i>Javi tuli pian sen jälkeen,</i>
<i>kun aloin etsiä Azraelia.</i>

289
00:25:30,375 --> 00:25:31,458
<i>Ja?</i>

290
00:25:32,333 --> 00:25:36,875
<i>Ehkä hän sai tietää, että olin</i>
<i>hänen jäljillään ja hakeutui lähelleni.</i>

291
00:25:36,958 --> 00:25:42,541
<i>Katsoakseen, voiko minuun luottaa.</i>
<i>Ja hän tiesi, että pidän vampyyreista.</i>

292
00:25:43,041 --> 00:25:46,333
<i>Mitä sinä sanot?</i>
<i>Olenko hullu vai olenko oikeassa?</i>

293
00:25:47,083 --> 00:25:50,291
<i>Olet hullu.</i>
<i>-Olisipa hän Azrael.</i>

294
00:25:50,375 --> 00:25:52,541
<i>En voisi olla tutustumatta häneen.</i>

295
00:26:01,958 --> 00:26:03,583
<i>Se on ainoa selitys.</i>

296
00:26:04,916 --> 00:26:06,250
<i>Javi on Azrael.</i>

297
00:26:29,833 --> 00:26:31,625
{\an8}KADONNUT

298
00:26:36,250 --> 00:26:39,333
Hyvät
tuikkaaminuaseipäällä-kanavan seuraajat.

299
00:26:40,208 --> 00:26:45,291
Pyhä vesi, tässä.
Katsotaan, onko Javier todella vampyyri.

300
00:26:53,208 --> 00:26:56,083
Tämä on tiedekokeilu.

301
00:27:02,833 --> 00:27:07,583
Menemme labraan ja pelastamme ne.
Vapautamme eläinparat.

302
00:27:10,666 --> 00:27:11,625
Kuulitko?

303
00:27:22,666 --> 00:27:23,833
Viihdytkö koulussa?

304
00:27:26,041 --> 00:27:28,125
Ihan kivasti menee.
-Miksi muutit?

305
00:27:28,625 --> 00:27:31,166
Vanhempani erosivat,
ja muutin isäni luokse.

306
00:27:31,250 --> 00:27:32,875
Toki.

307
00:27:34,458 --> 00:27:36,375
Mitä?
-No, sellaista sattuu.

308
00:27:41,416 --> 00:27:45,791
Haluatko? Se on verimakkaraa.
-En pidä verimakkarasta.

309
00:27:46,291 --> 00:27:49,416
Se röyhtäyttää.
-Syö. Se on verestä tehtyä makkaraa.

310
00:27:50,208 --> 00:27:51,750
Kuten kaikki verimakkarat.

311
00:27:56,166 --> 00:27:59,083
Haluatko vettä? Se on taivaallista.
-Ei kiitos.

312
00:27:59,166 --> 00:28:02,958
Varmastiko?
-Oikeasti. Minulla on omani.

313
00:28:08,583 --> 00:28:11,958
Miksi tuijotat uutta tyyppiä?
-En tuijota.

314
00:28:30,166 --> 00:28:32,083
Oletko kunnossa? Hei?

315
00:28:33,916 --> 00:28:35,708
Oletko kunnossa?

316
00:28:39,791 --> 00:28:44,750
Silmäni!
-Olen pahoillani.

317
00:28:44,833 --> 00:28:47,333
Kuvottavaa.
-Minun pitää mennä.

318
00:28:48,041 --> 00:28:49,666
Oli mukava tavata. Kai.

319
00:28:51,000 --> 00:28:56,750
No niin, juoskaa. Herätkää.
Vauhtia, José. Nosta jalkaa ylös.

320
00:28:59,666 --> 00:29:00,500
Vauhtia!

321
00:29:02,166 --> 00:29:04,708
Salaisuutesi on turvassa, Azrael.

322
00:29:09,500 --> 00:29:12,375
Paljastit minut.
-Tiesin sen.

323
00:29:13,583 --> 00:29:17,958
Seurasin sinua, ja soluttauduit kouluun
nähdäksesi, voitko luottaa minuun.

324
00:29:18,041 --> 00:29:19,041
Aivan.

325
00:29:19,125 --> 00:29:22,666
Ensi-illan tapahtumien takia
sinun piti paljastaa itsesi.

326
00:29:22,750 --> 00:29:23,875
Aivan.

327
00:29:23,958 --> 00:29:27,333
Pakenit, koska et halunnut
poliisin esittävän kysymyksiä.

328
00:29:27,416 --> 00:29:29,250
Aivan. Juuri niin.

329
00:29:29,333 --> 00:29:33,875
Teidän pitää juosta,
jos pervo yrittää siepata teidät.

330
00:29:34,500 --> 00:29:36,750
Ajatelkaa Borja-parkaa.

331
00:29:41,000 --> 00:29:44,416
Vaikuttava taktiikka.
-Mikä niistä?

332
00:29:45,375 --> 00:29:49,166
Teeskentelet rapakuntoista nynnyä,
jotta sinua ei huomata.

333
00:29:49,916 --> 00:29:54,500
Se on täydellinen valeasu.
-Ei niin täydellinen.

334
00:29:54,583 --> 00:29:57,500
Haluan kysyä jotakin.
Ymmärrän, jos kieltäydyt.

335
00:29:58,083 --> 00:30:00,041
Haluaisitko tavata myöhemmin?

336
00:30:01,500 --> 00:30:02,416
Luuseri!

337
00:30:05,416 --> 00:30:08,708
Minulla on paljon kysyttävää.
Ymmärrän, jos et halua.

338
00:30:09,291 --> 00:30:10,125
Totta kai.

339
00:30:11,583 --> 00:30:13,375
Missä?
-Minun luonani.

340
00:30:34,416 --> 00:30:38,833
En tiedä, miksi puhuit tytölleni,
mutta et puhu enää. Ymmärrätkö?

341
00:30:43,791 --> 00:30:45,250
Tosi hyvä.

342
00:30:46,000 --> 00:30:47,000
Helvetin luuseri.

343
00:31:01,333 --> 00:31:05,166
<i>Azrael ei ole sellainen kuin kuvittelin.</i>
-<i>Miksi?</i>

344
00:31:06,000 --> 00:31:09,958
<i>Koska hän on kiltti,</i>
<i>suloinen, lempeä ja aika söpö.</i>

345
00:31:13,791 --> 00:31:15,083
<i>Pidätkö häntä söpönä?</i>

346
00:31:17,333 --> 00:31:19,708
<i>Kyllä, mutta jokin mättää.</i>

347
00:31:20,208 --> 00:31:23,166
<i>Hänen silmänsä ja ihonsa</i>
<i>näyttävät ihmismäisiltä.</i>

348
00:31:26,291 --> 00:31:27,125
<i>Entä sitten?</i>

349
00:31:28,458 --> 00:31:31,666
<i>Se on outoa. Se ei vastaa löydöksiäni.</i>

350
00:31:37,625 --> 00:31:39,916
HOLLYBLOOD MEIKKITUTORIAL

351
00:31:54,541 --> 00:31:57,083
Älä huoli, tältä minä näytän oikeasti.

352
00:31:57,166 --> 00:32:01,125
Päivisin käytän meikkiä ja linssejä
näyttääkseni ihmiseltä.

353
00:32:01,958 --> 00:32:05,791
Kuka siellä on, Sara?
-Kaveri koulusta, isoäiti.

354
00:32:12,416 --> 00:32:13,416
Pystyt siihen.

355
00:32:14,041 --> 00:32:16,625
Mihin?
-Pääset taloon kutsumatta.

356
00:32:16,708 --> 00:32:18,666
Mutta etkö sinä tänä aamuna…

357
00:32:20,250 --> 00:32:21,666
Taisin ymmärtää väärin.

358
00:32:22,416 --> 00:32:25,208
No, minä lähden.
-Ei.

359
00:32:25,708 --> 00:32:29,666
Vampyyrit eivät pääse sisään ilman kutsua.
Tai niin luulin.

360
00:32:31,000 --> 00:32:35,750
Tietty, mutta kutsuit
minut koulussa, ja se riittää.

361
00:32:45,333 --> 00:32:49,750
Olen kirjoittanut lähes kaiken lajistasi.
-Mahtavaa.

362
00:32:50,666 --> 00:32:54,416
Olinpa hölmö.
Miten voisin opettaa sinulle jotain uutta?

363
00:32:55,333 --> 00:32:57,541
Voitteko todella muuttua sumuksi?

364
00:32:58,041 --> 00:32:59,458
En tiedä sumusta… 

365
00:33:00,125 --> 00:33:03,416
Enemmänkin usvaksi.
-Entä auringonvalo?

366
00:33:04,833 --> 00:33:07,916
Emme kestä sitä.
-Olen nähnyt sinut päivänvalossa.

367
00:33:08,833 --> 00:33:15,208
Siis jos emme käytä aurinkorasvaa.
Palamme kuin gringot Mallorcalla.

368
00:33:18,208 --> 00:33:20,583
Selvä.

369
00:33:21,958 --> 00:33:25,875
Et vain halua paljastaa salaisuuksiasi.
-Kiinni jäin.

370
00:33:26,791 --> 00:33:30,541
Jos tieto joutuisi vääriin käsiin,
se olisi hyvin vaarallista.

371
00:33:32,791 --> 00:33:34,750
Jokin vaivaa minua.
-Kerro lisää.

372
00:33:36,541 --> 00:33:40,708
Oletko tappanut ketään? Edes vahingossa?
-En tietenkään.

373
00:33:40,791 --> 00:33:43,625
En edes juo ihmisverta.
-Miten selviät?

374
00:33:43,708 --> 00:33:45,458
Olen vegaanivampyyri.

375
00:33:46,208 --> 00:33:48,416
Mitä?
-Juon vain synteettistä verta.

376
00:33:49,041 --> 00:33:52,166
Tiedätkö soijamaidon?
Soijaveri on samanlaista.

377
00:33:52,666 --> 00:33:55,875
Se ei maistu hyvältä,
mutta siihen tottuu.

378
00:33:56,500 --> 00:33:58,583
Oletko koskaan…
-Äitisi oli nätti.

379
00:33:59,500 --> 00:34:01,916
Mistä tiedät, että hän oli äitini?

380
00:34:06,000 --> 00:34:09,750
Koska luen ajatuksesi.
Se on yksi voimistani.

381
00:34:09,833 --> 00:34:12,541
Älä huoli. Tarkistin,
voinko luottaa sinuun.

382
00:34:12,625 --> 00:34:15,541
En tee sitä enää.
-Mitä muuta sinä näet?

383
00:34:17,166 --> 00:34:21,250
Näen tytön, joka pitää vampyyreista.
-Tuo on huijausta.

384
00:34:22,666 --> 00:34:25,583
Koska pienenä äiti vei
hänet kauhuelokuviin.

385
00:34:25,666 --> 00:34:27,166
Tosin hän ei pelännyt.

386
00:34:27,250 --> 00:34:30,625
Koska äiti selitti hänelle,
että hirviöitä oli olemassa,

387
00:34:30,708 --> 00:34:33,333
minkä ansiosta
tapahtui uskomattomia asioita.

388
00:34:33,916 --> 00:34:35,083
Mitä muuta näet?

389
00:34:36,833 --> 00:34:41,875
Näen tytön, joka ei pelkää mitään.
Paitsi julkisesti tanssimista.

390
00:34:44,333 --> 00:34:45,291
Totta.

391
00:34:45,375 --> 00:34:48,208
Ja jos hän tekisi sen,
mikä ei ole todennäköistä,

392
00:34:49,500 --> 00:34:51,458
se olisi jonkun erityisen kanssa.

393
00:34:53,125 --> 00:34:54,416
Oho!

394
00:34:55,500 --> 00:34:58,833
En ole kertonut kenellekään.
Vain ystävälleni Lidialle.

395
00:34:58,916 --> 00:35:03,291
Jos haluat, voin kirjoittaa hänelle…
-Ei!

396
00:35:03,375 --> 00:35:08,708
Kukaan ei saa tietää minusta.
Kuvittele. Se olisi minun loppuni.

397
00:35:09,750 --> 00:35:13,583
Selvä. Olet oikeassa.
Voit luottaa minuun.

398
00:35:21,625 --> 00:35:25,416
Hitto, se on Carmen.
Hän teki sen. Pidätkö eläimistä?

399
00:35:27,416 --> 00:35:32,041
{\an8}DERMAHOUSE-LABOROTORIO

400
00:35:32,125 --> 00:35:33,625
Minä teen sen.

401
00:35:34,833 --> 00:35:35,833
Paikoillanne,

402
00:35:36,708 --> 00:35:37,541
valmiit…

403
00:35:39,291 --> 00:35:42,291
Tuo tyttö. Katso.
-Se sekopää!

404
00:35:42,875 --> 00:35:44,291
Näytän sille nulikalle.

405
00:35:46,250 --> 00:35:47,458
Hei! Odota minua!

406
00:35:47,541 --> 00:35:49,333
Hitto, se on lukossa.

407
00:35:50,916 --> 00:35:53,041
Olet myöhässä. Miksi hän on täällä?

408
00:35:53,125 --> 00:35:55,333
Javi saa oven auki.
-Tuo nynny?

409
00:35:56,416 --> 00:36:01,541
Sinun on käytettävä kykyäsi
Ovi ei varmasti ole sinulle ongelma.

410
00:36:01,625 --> 00:36:02,625
Ei niin.

411
00:36:05,458 --> 00:36:08,083
En tiedä, pitäisikö minun tehdä se.

412
00:36:09,541 --> 00:36:11,791
Eli saavatko kosmetiikkayritykset -

413
00:36:11,875 --> 00:36:14,541
tehdä testejä
puolustuskyvyttömilä eläimillä?

414
00:36:18,000 --> 00:36:18,833
Hyvä on.

415
00:36:21,666 --> 00:36:22,500
Teen sen.

416
00:36:45,125 --> 00:36:48,791
Mitä ikinä tapahtuukin,
älä käytä sitä minua vastaan.

417
00:36:59,833 --> 00:37:00,875
Olen pahoillani!

418
00:37:00,958 --> 00:37:02,375
Kaikki hyvin?
-Liikkumatta!

419
00:37:02,458 --> 00:37:03,666
Ei!

420
00:37:03,750 --> 00:37:05,125
Liikkumatta.

421
00:37:05,208 --> 00:37:08,250
Sara, keskeytä suunnitelma!
Meidän pitää lähteä!

422
00:37:08,333 --> 00:37:10,541
Odota, emme satuta sinua!

423
00:37:10,625 --> 00:37:11,458
Liikkumatta!

424
00:37:11,541 --> 00:37:12,708
Ei!

425
00:37:19,625 --> 00:37:21,000
Pysäytitkö luodin?

426
00:37:23,875 --> 00:37:24,916
Mennään!

427
00:37:25,500 --> 00:37:27,958
Ei suinkaan. Se oli tyhjä.

428
00:37:36,125 --> 00:37:39,458
Melkein jäimme kiinni.
Miksi emme lentäneet pois?

429
00:37:40,333 --> 00:37:42,833
En voinut! Poliisiautoissa on kamerat!

430
00:37:58,208 --> 00:38:00,166
Tiedän, mihin voimme mennä.

431
00:38:19,208 --> 00:38:22,291
Mitä sinä teet?
-Menen kotiini.

432
00:38:23,250 --> 00:38:24,083
Kotiisi?

433
00:38:25,708 --> 00:38:26,958
No, se on vuokrattu.

434
00:38:29,750 --> 00:38:32,666
Entä linnat ja kartanot,
joista olen lukenut?

435
00:38:34,041 --> 00:38:36,625
Menetin ne. Tule sisään.

436
00:38:51,708 --> 00:38:54,208
Kiva! Näyttää ihan teinin huoneelta.

437
00:38:55,333 --> 00:39:00,041
Tietty. Minun piti eläytyä rooliini,
jotta naapurit eivät epäile.

438
00:39:05,208 --> 00:39:06,666
YKSISARVISEN KESYTTÄJÄ

439
00:39:07,250 --> 00:39:10,458
Vaikka täällä olet turvassa.
Kuka pelaa tätä?

440
00:39:18,166 --> 00:39:20,666
Kiitos. Tiedän, ettet ole tehnyt tätä.

441
00:39:21,166 --> 00:39:24,750
Tehnyt mitä?
-Kutsunut kuolevaista turvapaikkaasi.

442
00:39:25,625 --> 00:39:26,916
Oloni on erityinen.

443
00:39:31,833 --> 00:39:36,250
Olen ollut vampyyri satoja vuosia
ja kiertänyt maailmaa valoa vältellen -

444
00:39:36,333 --> 00:39:40,750
Kaspianmereltä Kaukoitään,
mutten ole tavannut ketään kaltaistasi.

445
00:39:42,750 --> 00:39:43,875
Tuo on <i>Hollybloodista.</i>

446
00:39:50,791 --> 00:39:53,833
Taidat pitää minua
rakastuneena pikkutyttönä,

447
00:39:53,916 --> 00:39:58,875
joka pitää romanttisista komedioista.
Mutta tiedätkö mitä?

448
00:40:01,375 --> 00:40:02,708
En ole pikkutyttö.

449
00:40:08,041 --> 00:40:10,875
Tämä on tosi outoa.
-Sanopa muuta.

450
00:40:12,750 --> 00:40:14,583
Tuntuu, että tunnen sinut jo.

451
00:40:19,500 --> 00:40:20,500
Kuka hän on?

452
00:40:21,000 --> 00:40:23,208
Anteeksi, en tiennyt…

453
00:40:25,791 --> 00:40:29,708
Mikä tuo tyyli on?
Sinulla on piilolinssitkin.

454
00:40:30,458 --> 00:40:32,708
Miten voit? Olen Fernando, Javin isä.

455
00:40:33,583 --> 00:40:35,041
Miten voit?
-Onko hän isäsi?

456
00:40:35,125 --> 00:40:36,416
Ei.

457
00:40:36,500 --> 00:40:39,333
Hän ei ole isäni.
-Jos en ole isäsi, kuka olen?

458
00:40:41,250 --> 00:40:46,000
Ei hätää, Svenjorgenskrunghdol III.
Ei tarvitse teeskennellä hänen kanssaan.

459
00:40:46,083 --> 00:40:48,208
Mitä? Miksi kutsuit minua?

460
00:40:48,958 --> 00:40:50,458
Tässä on Sara.
-Sara?

461
00:40:51,916 --> 00:40:53,000
Kyllä, Sara.

462
00:40:53,083 --> 00:40:55,375
Ai, Sara. Kyllä.

463
00:40:56,666 --> 00:40:57,833
Mitä on tekeillä?

464
00:40:58,416 --> 00:41:02,791
Tähän on yksinkertainen selitys.
-Siihen on selitys. Selitä sinä.

465
00:41:03,458 --> 00:41:07,500
Hänen nimensä ei ole Fernando.
Hän on Svenjorgenskrunghdol III.

466
00:41:08,000 --> 00:41:09,541
Hänkin on vampyyri.

467
00:41:10,041 --> 00:41:13,333
Vampyyri, kuten hän.
Svenjorgenjandel… krudo.

468
00:41:13,416 --> 00:41:14,375
Skrunghdol.
-Krungel.

469
00:41:14,458 --> 00:41:16,125
Kolmas.
-Kolmas.

470
00:41:16,833 --> 00:41:20,458
Eikö hän siis ole isäsi?
-Ei tietenkään.

471
00:41:21,416 --> 00:41:25,083
Se on eräänlainen valeasu.
-Niin kuin naamiaisasu.

472
00:41:25,583 --> 00:41:27,916
Hän esittää isääni,
jottemme herätä epäilyksiä.

473
00:41:28,000 --> 00:41:32,166
Olen teini, joten en voi vuokrata taloa.
Naapurit epäilisivät.

474
00:41:32,958 --> 00:41:35,583
Tapasin Svenjorgenskrunghdol III:n
satoja vuosia sitten.

475
00:41:35,666 --> 00:41:38,291
Kuoleman kielissä Tiibetissä. Muistatko?
-Toki.

476
00:41:38,375 --> 00:41:41,875
Tein hänestä vampyyrin,
ja nyt esitämme isää ja poikaa.

477
00:41:42,458 --> 00:41:44,250
Niin siinä kävi. Jep.

478
00:41:49,750 --> 00:41:52,958
Luin vampyyrien klaaneista
ja sisäisestä hierarkiasta,

479
00:41:53,041 --> 00:41:55,125
mutten uskonut näkeväni sitä itse!

480
00:41:55,208 --> 00:42:00,416
Hienoa, mikä etuoikeus.
Selvä, valepoikani, menen nukkumaan.

481
00:42:00,916 --> 00:42:06,958
Et mene nukkumaan, Svenjorgenskrunghdol.
Menet arkkuusi elvyttämään energiaasi.

482
00:42:07,041 --> 00:42:10,125
Kyllä, aion elvyttää energiaani arkussa.

483
00:42:10,208 --> 00:42:12,166
Älkää pitäkö meteliä.
-Hei sitten.

484
00:42:12,250 --> 00:42:16,291
Se on isoäitini.
Hän ei voi hyvin. Minun pitää mennä.

485
00:42:18,125 --> 00:42:22,208
Tulen mukaasi.
-Ei tarvitse. Nähdään huomenna.

486
00:42:29,125 --> 00:42:32,958
Ymmärrän,
miksi et anna minulle lapsenlapsia.

487
00:42:33,041 --> 00:42:34,250
Tuo ei toimi.

488
00:42:36,583 --> 00:42:39,083
Tällä tavoin
Sara haluaa olla kanssani.

489
00:42:39,750 --> 00:42:43,125
Sinun vai George Michaelia
muistuttavan vampyyrin kanssa?

490
00:42:54,375 --> 00:42:59,750
Hyvät seuraajat,
tämä koko vampyyrijuttu on vitsi.

491
00:43:00,250 --> 00:43:04,541
Luulin, ettei heillä ole heijastusta
ja ettei heitä voi kuvata. Javia voi.

492
00:43:05,666 --> 00:43:08,541
Hän pysäytti kuitenkin luodin ja telineen.

493
00:43:12,583 --> 00:43:15,458
Katsotaan,
tekeekö hän saman tälle seipäälle.

494
00:43:26,500 --> 00:43:27,916
<i>Tämä on vanhemmillenne.</i>

495
00:43:28,000 --> 00:43:32,041
Muistakaa, että ensi viikolla järjestämme
verenluovutuskampanjan,

496
00:43:32,125 --> 00:43:35,458
kristillisen velvollisuuden,
jota ette voi jättää väliin.

497
00:43:36,333 --> 00:43:42,208
Ennen tunnin alkua lausumme
Isä meidän -rukouksen Borjan puolesta,

498
00:43:42,291 --> 00:43:44,833
jotta hän palaisi turvallisesti kotiin.

499
00:43:45,625 --> 00:43:49,791
Isä meidän, joka olet taivaissa,
pyhitetty olkoon nimesi.

500
00:43:50,583 --> 00:43:53,583
Tulkoon sinun valtakuntasi.
Tapahtukoon sinun tahtosi.

501
00:43:53,666 --> 00:43:57,375
Anna meille meidän jokapäiväinen leipämme.
-Hei.

502
00:43:57,958 --> 00:43:59,750
Minne menit labran jälkeen?

503
00:43:59,833 --> 00:44:01,541
Kävin Javin luona.
-Mitä?

504
00:44:02,291 --> 00:44:03,125
Hyvät naiset.

505
00:44:03,916 --> 00:44:06,875
Voisitteko kertoa
ajatuksenne muullekin luokalle?

506
00:44:11,416 --> 00:44:12,750
Hei.

507
00:44:15,583 --> 00:44:16,875
Minut käskettiin tänne.

508
00:44:38,083 --> 00:44:43,083
Myöhässä ensimmäisenä päivänä. Miksi?
-Voisin antaa tekosyyn.

509
00:44:43,166 --> 00:44:47,083
En keksi nyt mitään.
Lupaan, ettei niin käy toiste.

510
00:44:47,166 --> 00:44:48,500
Pikkusormivala.

511
00:45:02,958 --> 00:45:06,041
Antaa mennä. Kuljettakaa palloa.

512
00:45:06,125 --> 00:45:09,541
Antaa mennä. Diego, herää.
Älä pysähdy. Liikettä.

513
00:45:10,041 --> 00:45:11,625
Jatkakaa kuljettamista.

514
00:45:11,708 --> 00:45:12,916
Antaa mennä.

515
00:45:16,458 --> 00:45:20,500
Laitan musiikkia tuomaan vähän eloa.
Jatkakaa. Palaan pian.

516
00:45:27,208 --> 00:45:31,333
Minulla oli eilen hauskaa. Tiedätkin jo,
koska osaat lukea ajatuksia.

517
00:45:32,416 --> 00:45:36,166
Niin, mutta lupasin
olla tekemättä sitä enää.

518
00:45:37,125 --> 00:45:38,666
Mitä ajattelen nyt?

519
00:45:41,625 --> 00:45:42,458
Sara.

520
00:45:45,500 --> 00:45:48,458
Tiedän, miksi pidät hänestä.
-Vai niin?

521
00:45:48,541 --> 00:45:50,583
Rakastat hylkiöitä, joista ei pidetä.

522
00:45:51,916 --> 00:45:55,916
Jos se olisi totta, olisin lähtenyt
kanssasi treffeille kauan sitten.

523
00:46:01,000 --> 00:46:04,125
Älä kiellä sitä. Siksi hengasit
nörtti-Diegon kanssa.

524
00:46:04,208 --> 00:46:07,041
Ja nyt hengaat
sen hullun eläintytön kanssa.

525
00:46:07,583 --> 00:46:11,208
Mikset jätä kummajaisia ja tule mukaani?

526
00:46:11,291 --> 00:46:13,000
Musiikkia!

527
00:46:21,333 --> 00:46:23,083
Mitä hittoa teet, Sara?

528
00:46:24,958 --> 00:46:27,541
Sara, mitä hittoa sinä teet? Sara?

529
00:46:27,625 --> 00:46:28,541
Tanssitaanko?

530
00:46:49,291 --> 00:46:50,166
Eikä.

531
00:48:24,083 --> 00:48:28,333
Kuule paskiainen,
en tiedä, mitä Sara näkee sinussa,

532
00:48:28,416 --> 00:48:30,958
mutta hän on minun. Onko selvä?

533
00:48:31,041 --> 00:48:33,083
Sara saa olla kenen kanssa haluaa.

534
00:48:33,583 --> 00:48:37,625
Onko selvä? Kenelläkään
ei ole oikeutta päättää hänen puolestaan.

535
00:48:45,916 --> 00:48:48,791
En koskaan
olisi kaltaisesi kiusaajan kanssa.

536
00:48:48,875 --> 00:48:51,958
Javi taas on kiltti, suloinen, vilpitön -

537
00:48:52,541 --> 00:48:53,625
ja todella söpö.

538
00:48:54,375 --> 00:48:57,250
Ja ole kiitollinen,
koska pelastin henkesi.

539
00:48:57,333 --> 00:49:00,833
Javi olisi saanut sinut sairaalakuntoon.
Hän osaa yllättää.

540
00:49:00,916 --> 00:49:01,750
Mitä?

541
00:49:03,666 --> 00:49:06,000
Sara, päästä irti.

542
00:49:08,708 --> 00:49:11,500
Kaikki hyvin! Olen kunnossa.

543
00:49:11,583 --> 00:49:12,833
Mennään, Javi.

544
00:49:12,916 --> 00:49:13,916
Kuule, ääliö.

545
00:49:15,458 --> 00:49:18,083
Vannon Sergio Ramosin
ja supervoiton nimeen,

546
00:49:18,166 --> 00:49:22,791
että olen tämän pihan kukko,
ja sinä olet seuraava tipuni.

547
00:49:32,458 --> 00:49:33,958
Mitä oikein tapahtuu?

548
00:49:39,458 --> 00:49:40,708
Kerro hänelle.

549
00:49:42,416 --> 00:49:43,500
Hän ymmärtää.

550
00:49:49,375 --> 00:49:54,250
Tanssiminen sai minut ajattelemaan.
-Ettei meistä tule koreografeja, vai?

551
00:49:56,500 --> 00:49:58,541
Tavataan tänään koulun portilla.

552
00:50:12,666 --> 00:50:15,708
Pistitkö jotain hänen juomaansa?
-Mitä?

553
00:50:16,666 --> 00:50:20,041
Jos et pistänyt, en ymmärrä,
miten onnistuit Saran kanssa.

554
00:50:21,125 --> 00:50:24,875
Hän pitää minusta sellaisena kuin olen.
-Niin varmaan.

555
00:50:24,958 --> 00:50:27,041
Olet ruipelo.
-Jäntevä.

556
00:50:27,125 --> 00:50:28,250
Ujo.
-Varautunut.

557
00:50:28,333 --> 00:50:32,416
Ja todella outo.
-Salaperäinen.

558
00:50:33,458 --> 00:50:37,708
Olen salaperäinen kundi.
-Kuule, tehdään tämä selväksi.

559
00:50:38,208 --> 00:50:42,708
Selvitän, miten huijasit häntä, ja
teen sinusta lopun. Et satuta ystävääni.

560
00:51:00,500 --> 00:51:01,958
Miksi näytät ihmiseltä?

561
00:51:03,875 --> 00:51:06,791
Kuule, minulla on kerrottavaa.

562
00:51:08,041 --> 00:51:08,875
Minä ensin.

563
00:51:09,875 --> 00:51:10,708
Mennään.

564
00:51:14,916 --> 00:51:18,833
Mitä jos jäämme kiinni?
-Ihan kuin se hätkähdyttäisi vampyyrin.

565
00:51:53,833 --> 00:51:55,333
Mitä teemme täällä?

566
00:52:00,000 --> 00:52:03,666
Kun äidilläni todettiin syöpä,
kävimme täällä joka iltapäivä.

567
00:52:05,666 --> 00:52:08,708
Uinti oli ainoa asia,
joka toi hänelle hyvän olon,

568
00:52:08,791 --> 00:52:13,291
ja vain silloin näin hänet onnellisena.
En ole uskaltanut palata sen jälkeen.

569
00:52:14,416 --> 00:52:15,500
Ennen kuin nyt.

570
00:52:28,000 --> 00:52:28,833
Tee se.

571
00:52:30,916 --> 00:52:31,750
Mitä?

572
00:52:32,666 --> 00:52:33,500
Muunna minut.

573
00:52:35,500 --> 00:52:39,541
Sara…
-Pysymme nuorina. Emme ikinä vanhene.

574
00:52:40,416 --> 00:52:41,750
Emme kuole kuten…

575
00:52:43,833 --> 00:52:45,000
Kuten äitisi.

576
00:52:47,250 --> 00:52:50,916
Autoit ymmärtämään, että mahdottomia
asioita tapahtuu. Hän oli oikeassa.

577
00:52:52,625 --> 00:52:53,458
Siksi pyydän…

578
00:52:56,500 --> 00:52:57,416
En voi.

579
00:52:59,875 --> 00:53:00,708
Mikset?

580
00:53:01,916 --> 00:53:02,791
Koska se -

581
00:53:06,208 --> 00:53:07,583
on kirous.

582
00:53:08,541 --> 00:53:12,083
Lopulta verenjano voittaa,
ja sinun täytyy tappaa.

583
00:53:12,583 --> 00:53:16,208
Synteettistäkin verta on.
-Joo, mutta se on tosi ällöttävää.

584
00:53:22,625 --> 00:53:24,666
Ymmärrän.
-Niinkö?

585
00:53:26,791 --> 00:53:30,000
Olen pahoillani.
-Olen ollut todella tyhmä.

586
00:53:31,250 --> 00:53:34,458
Tietenkään et halua
viettää ikuisuutta kanssani.

587
00:53:35,666 --> 00:53:39,708
Olet varmasti tavannut paljon tyttöjä
täällä viettämiesi vuosien aikana,

588
00:53:40,208 --> 00:53:42,500
ja minä olen vain yksi monista.

589
00:53:42,583 --> 00:53:43,416
Sara.

590
00:53:44,791 --> 00:53:46,916
Ei, olen kunnossa. Älä huoli.

591
00:53:50,750 --> 00:53:51,583
Sara.

592
00:54:11,250 --> 00:54:12,333
Kuole, vampyyri!

593
00:54:15,416 --> 00:54:16,666
Päästä irti!

594
00:54:18,375 --> 00:54:19,833
Mitä hittoa sinä teet?

595
00:54:21,083 --> 00:54:26,083
Kestä valkosipulihengitystäni!
Vampyyri! Beelzebub!

596
00:54:26,958 --> 00:54:31,250
Odota. Jos olisin vampyyri,
minulla ei olisi heijastusta.

597
00:54:31,333 --> 00:54:34,291
Tiedän, että sinulla on heijastus.
Kuvasin sinut.

598
00:54:34,375 --> 00:54:36,333
Koska en ole vampyyri, hemmetti!

599
00:54:36,416 --> 00:54:40,625
Näin, kun pysäytit luodin ja telineen.
-Luodin täytyi olla tyhjä.

600
00:54:40,708 --> 00:54:43,791
Enkä pysäyttänyt telineitä.
Se oli ketju, en minä.

601
00:54:43,875 --> 00:54:48,916
Jos puukotan sinut seipäällä ja kuolet,
todistan, että olet vampyyri.

602
00:54:50,625 --> 00:54:52,583
Jos en ole, kuolen silti, Diego.

603
00:54:52,666 --> 00:54:55,791
Ja jos kuolen, joudut vankilaan.
Et halua vankilaan.

604
00:54:55,875 --> 00:54:58,166
Katso minua. Et halua vankilaan.

605
00:54:58,833 --> 00:55:01,125
Miksi sitten esität vampyyria?

606
00:55:02,708 --> 00:55:05,583
Saadakseni unelmieni tytön.
-Niin varmasti.

607
00:55:05,666 --> 00:55:09,958
Kuka on niin tyhmä, että esittää
vampyyria vain saadakseen tytön?

608
00:55:10,791 --> 00:55:15,666
Sara piti minua vampyyrina nimeltä Azrael.
En halunnut väittää vastaan.

609
00:55:15,750 --> 00:55:17,583
Sanoitko Azrael?

610
00:55:26,666 --> 00:55:28,208
Voinko pukea housuni?

611
00:55:29,500 --> 00:55:33,125
Pyhä vesi ei valehtele.
Jos olisit vampyyri, olisit tulessa.

612
00:55:33,625 --> 00:55:35,333
Aivan, koska en ole.

613
00:55:36,041 --> 00:55:37,541
Ehkä heitit veden pois.

614
00:55:38,291 --> 00:55:40,708
Minne?
-Te vampyyrit olette supernopeita.

615
00:55:42,416 --> 00:55:45,541
Oikeasti, miten saan sinut uskomaan minua?

616
00:55:58,500 --> 00:56:01,541
Minun piti varmistaa, että nielit sen.

617
00:56:02,541 --> 00:56:04,666
Työntämällä kielesi kurkkuuni vai?

618
00:56:04,750 --> 00:56:08,541
Se oli refleksi, pikku juttu.
-Mitä te teette?

619
00:56:09,541 --> 00:56:11,166
Saitte aikaan hälytyksen.

620
00:56:14,458 --> 00:56:17,083
Olemme vain saatanallisia homoja, isä.

621
00:56:19,083 --> 00:56:20,708
Saanko housuni, kiitos?

622
00:56:23,291 --> 00:56:29,500
Tulkaa tänne! Mennään nyt, laiskurit!

623
00:56:46,125 --> 00:56:50,000
Jestas, Lidia, minun pitää puhua sinulle.
Vain sinä ymmärrät!

624
00:56:55,333 --> 00:56:56,833
Mitä se sika teki?

625
00:56:59,416 --> 00:57:00,750
Tapan hänet.

626
00:57:01,500 --> 00:57:04,250
En usko, että voit.
-Mitä tarkoitat?

627
00:57:06,791 --> 00:57:10,166
Kerro nyt. Kerro parhaalle ystävällesi.

628
00:57:12,541 --> 00:57:14,708
Muistatko <i>Hollybloodin</i> ensi-illan?

629
00:57:14,791 --> 00:57:17,541
Se sovinistinen paska,
jossa on kundeja ilman paitaa?

630
00:57:17,625 --> 00:57:20,875
Jotain yllättävää tapahtui.
-Oliko elokuva hyvä?

631
00:57:21,708 --> 00:57:25,041
Javi pelasti minut
yliluonnollisilla voimilla.

632
00:57:27,250 --> 00:57:30,458
Nyt hän on supersankari.
-Ei. Hän on vampyyri.

633
00:57:30,541 --> 00:57:31,750
Taasko samaa paskaa?

634
00:57:32,458 --> 00:57:34,916
Olisi pitänyt tehdä samoin kuin Manulle.

635
00:57:35,916 --> 00:57:37,000
Mitä tarkoitat?

636
00:57:37,083 --> 00:57:41,583
Kenen luulet levittäneen feikkikuvia
hänen pikkupeniksestään? Se olin minä.

637
00:57:41,666 --> 00:57:45,625
Tein sen sinun takiasi, jottet
päätyisi yhteen toisen ääliön kanssa.

638
00:57:45,708 --> 00:57:49,958
Ja nytkö jauhat
tuota vampyyriroskaa, Sara?

639
00:57:50,041 --> 00:57:53,833
Hei, herää jo.
Ihan kuin asuisit ponien maailmassa.

640
00:57:54,916 --> 00:57:56,083
Haluan olla yksin.

641
00:57:58,125 --> 00:58:02,208
Hyvä on,
mutta olen ainoa, johon voit luottaa.

642
00:58:02,291 --> 00:58:03,750
Ainoa!

643
00:58:06,958 --> 00:58:09,375
Eikä vampyyreja ole olemassa, helvetti!

644
00:58:16,250 --> 00:58:20,625
Olet vältellyt minua koko päivän.
Meidän pitää puhua.

645
00:58:20,708 --> 00:58:22,833
Aivan. Meidän pitää puhua.

646
00:58:26,208 --> 00:58:30,583
Näetkö? Hän ei ole fotogeeninen, ja
jos hän olisi vampyyri, häntä ei näkyisi.

647
00:58:30,666 --> 00:58:32,625
Niin elokuvissa sanotaan.
-Carmen!

648
00:58:32,708 --> 00:58:36,083
Ei, älä komentele!
Etkö näe, että hän käyttää sinua?

649
00:58:36,166 --> 00:58:39,541
Vampyyreja ei ole olemassa!
-Riittää, Carmen.

650
00:58:40,125 --> 00:58:43,333
Jos hän on niin vahva,
hänen pitäisi pysäyttää auto.

651
00:58:43,416 --> 00:58:46,500
Hänen ei tarvitse todistella mitään.
Luotan häneen.

652
00:59:11,666 --> 00:59:13,458
Katsotaan, kun pysäytät auton.

653
00:59:20,750 --> 00:59:22,375
Minun on autettava häntä!

654
00:59:26,625 --> 00:59:28,166
Ei!

655
00:59:29,916 --> 00:59:31,041
Mitä sinä teet?

656
00:59:32,000 --> 00:59:32,833
Liikkumatta.

657
00:59:34,833 --> 00:59:39,000
Tämä tyyppi ei ole Azrael,
vampyyri, jota olet etsinyt pitkään -

658
00:59:39,083 --> 00:59:41,291
ja jonka aioit tavata <i>Hollybloodissa.</i>

659
00:59:41,375 --> 00:59:42,875
Mistä tiedät kaiken?

660
00:59:43,625 --> 00:59:44,791
Minä olen Azrael.

661
00:59:44,875 --> 00:59:48,791
Eikä tämä ääliö ole vampyyri,
vaan idiootti, joka käytti sinua.

662
00:59:50,125 --> 00:59:51,708
Tiedän, että valehtelet.

663
00:59:55,041 --> 00:59:57,458
Odota!

664
00:59:58,125 --> 00:59:58,958
Sara!

665
01:00:00,291 --> 01:00:02,166
Mitä sinä teet? Lopeta!

666
01:00:02,666 --> 01:00:03,833
Javi, tee jotain!

667
01:00:06,375 --> 01:00:09,125
Ota puhelin ja ota kuva.
Se selvittää asian.

668
01:00:21,125 --> 01:00:22,958
Etkö siis ole vampyyri?

669
01:00:24,625 --> 01:00:26,750
Entä teline? Ja luoti?

670
01:00:27,333 --> 01:00:30,750
Näin sen tulevan päällesi,
joten hyppäsin pysäyttämään sen.

671
01:00:30,833 --> 01:00:32,833
Mutta ketju pysäytti sen.

672
01:00:33,583 --> 01:00:37,000
Ja luoti, en tiedä.
Se oli varmaan tyhjä.

673
01:00:38,833 --> 01:00:42,166
Halusit vain muhinoida
tyttöparan kanssa.

674
01:00:42,250 --> 01:00:43,750
Mitä minä teen kanssasi?

675
01:00:45,541 --> 01:00:46,916
Päästä hänet.

676
01:00:47,708 --> 01:00:48,541
Ole kiltti.

677
01:01:03,750 --> 01:01:07,875
Jos kerrot kenellekään, kuka olen,
tai jos tulet lähellekään Saraa…

678
01:01:15,208 --> 01:01:16,958
Haluatko tavata Azraelin?

679
01:01:19,250 --> 01:01:20,083
Carmen.

680
01:01:43,541 --> 01:01:48,666
Joku koulussasi on siis
vuosisatoja vanha kuolematon vampyyri,

681
01:01:48,750 --> 01:01:52,583
joka sai tietää, että sinä et ole,
ja esitit olevasi hän.

682
01:01:52,666 --> 01:01:57,333
Nyt hän tapailee eksääsi,
koska hän luuli, että olit vampyyri.

683
01:01:57,416 --> 01:01:58,666
Juuri niin.

684
01:02:00,541 --> 01:02:05,041
Kuulehan, poju. Jos haluaisin kuulla
hölynpölyä teinivampyyreista,

685
01:02:05,125 --> 01:02:06,791
katsoisin <i>Hollybloodia.</i>

686
01:02:08,000 --> 01:02:11,416
Jos olet niin huolissasi,
pyydä apua vampyyrintappajalta.

687
01:02:16,541 --> 01:02:19,166
<i>Työnnä se syvälle, iso mies.</i>

688
01:02:19,250 --> 01:02:21,041
Tiesin sen! Tiesin, että…

689
01:02:22,125 --> 01:02:24,875
Voitko kertoa, mitä teet?

690
01:02:26,333 --> 01:02:29,666
Diego, vampyyrintappaja.
Mukava tutustua. Sydämeen.

691
01:02:29,750 --> 01:02:30,833
Mitä hän meinaa?

692
01:02:35,541 --> 01:02:41,625
Isä, tiedän, että tämä kuulostaa hullulta,
mutta valmistaudumme tappamaan vampyyrin.

693
01:02:41,708 --> 01:02:42,750
Ei.

694
01:02:42,833 --> 01:02:46,750
Hullua olisi kuulla,
että haluat tatuoinnin.

695
01:02:46,833 --> 01:02:49,583
Tuo riittää saamaan sinut hoitoon.

696
01:02:50,083 --> 01:02:54,291
Oli outoa, että pukeuduit vampyyriksi
saadaksesi sen tytön, Saran.

697
01:02:55,041 --> 01:02:58,000
Huipputason stalkkaamista.
Sitä ei voi kieltää.

698
01:02:58,083 --> 01:03:02,291
Mutta ajattelin: "Hän on teini.
Se on vaikea ikä. Anna hänelle tilaa."

699
01:03:02,375 --> 01:03:04,666
Kaikella on silti rajansa!

700
01:03:04,750 --> 01:03:09,791
Isä, usko tai älä, mutta jos
emme pysäytä olentoa, Sara on pulassa.

701
01:03:11,708 --> 01:03:14,166
Vannon Buffyn nimeen,
ettei hän valehtele.

702
01:03:14,250 --> 01:03:18,250
Verenimijän nimi on Azrael,
ja minulla on hänen kuvansa.

703
01:03:21,750 --> 01:03:24,333
Tuo heppu ei ole Azrael.
Hän oli luokallani.

704
01:03:24,416 --> 01:03:27,708
Hänen nimensä on
Antonio Caldera, Rasvaletti.

705
01:03:31,500 --> 01:03:32,458
Rasvaletti.

706
01:03:33,041 --> 01:03:36,250
He löysivät hänet kadulta
läpimärkänä ja sekaisin.

707
01:03:36,333 --> 01:03:38,291
Hän ei tiennyt, miten tuli sinne.

708
01:03:38,375 --> 01:03:41,416
Se oli sama ilta,
kun perverssi sieppasi pojat.

709
01:03:41,500 --> 01:03:44,458
Ehkä pervo sieppasi hänetkin,
ja hän pääsi pakoon.

710
01:03:44,541 --> 01:03:47,041
Mutta ennen pakoaan hän sai tietenkin…

711
01:03:50,291 --> 01:03:51,750
Mene asiaan, isä.

712
01:03:51,833 --> 01:03:54,750
Sitten hän muuttui.
Hän ei palannut ennalleen.

713
01:03:54,833 --> 01:03:59,916
Kunnes hän eräänä päivänä katosi.
Mutta todella sairasta oli se,

714
01:04:00,708 --> 01:04:01,708
että…

715
01:04:02,708 --> 01:04:07,000
Ennen karkaamistaan hän muhinoi
lukiotyttöystäväni, Marinievesini kanssa.

716
01:04:09,583 --> 01:04:10,416
Katsotaanpa.

717
01:04:13,291 --> 01:04:17,666
Kuin amerikkalaisissa elokuvissa,
kun ruman tytön silmälasit riisutaan.

718
01:04:18,333 --> 01:04:22,208
Mutta jos Azrael ei ole Azrael,
kuka on Azrael?

719
01:04:24,125 --> 01:04:25,250
En tiedä.

720
01:04:28,750 --> 01:04:32,791
Kuka ikinä hän onkaan,
en anna hänen satuttaa Saraa.

721
01:04:32,875 --> 01:04:35,916
En usko tätä vampyyrijuttua,

722
01:04:36,000 --> 01:04:40,166
mutta en anna
kenenkään satuttaa tulevaa miniääni.

723
01:04:40,250 --> 01:04:41,458
Älä sano enempää.

724
01:04:43,291 --> 01:04:44,416
Lähdetään jahtiin.

725
01:05:04,166 --> 01:05:05,666
Mikä tuo takki on?

726
01:05:05,750 --> 01:05:09,500
Käytin sitä lukiossa.
Tunnen siinä oloni vahvaksi.

727
01:05:09,583 --> 01:05:11,958
Näytän kuumalta, eikö totta?

728
01:05:30,958 --> 01:05:34,083
Miksi toit minut tänne?
-Se on yllätys.

729
01:05:35,833 --> 01:05:36,666
Anteeksi.

730
01:05:52,583 --> 01:05:53,625
Jessus.

731
01:05:54,416 --> 01:05:57,666
Luoja sentään.
En ole varma, voimmeko hoidella hänet.

732
01:05:59,000 --> 01:06:03,833
Ei minun takiani,
vaan teidän. Olette aika heikkoja.

733
01:06:05,166 --> 01:06:08,166
Voi luoja, Rasvaletti. Kuka olisi uskonut?

734
01:06:10,291 --> 01:06:16,250
Tarvitsemme lisäjoukkoja.
Tai siis armeijan. Todellisia koviksia.

735
01:06:19,333 --> 01:06:20,166
Diego!

736
01:06:20,958 --> 01:06:22,791
Onko sinulla Manun numero?

737
01:06:25,375 --> 01:06:27,625
Maali!
-Maali!

738
01:06:28,208 --> 01:06:29,875
Kaksi helvetin maalia!

739
01:06:30,500 --> 01:06:32,541
Mennään!

740
01:06:34,541 --> 01:06:38,541
{\an8}SARA JA KUNDI, JOKA MURSI SORMESI
MUHINOIVAT KOULULLA JA NAURAVAT SINULLE

741
01:06:42,375 --> 01:06:45,416
Minne sinä menet?
Real Madridin matsi on pyhä juttu.

742
01:06:45,500 --> 01:06:48,708
Jokin on vielä pyhempää.
-Mestarien Real Madrid -matsi?

743
01:06:48,791 --> 01:06:49,708
Ei, Quini.

744
01:06:50,791 --> 01:06:51,958
Kunnia.

745
01:06:53,958 --> 01:06:57,708
Liittyykö tähän kunniaan tappelua?
-Varmasti.

746
01:07:01,750 --> 01:07:02,791
Mennään.

747
01:07:06,750 --> 01:07:09,958
Montako ilmapalloa meillä on?
-Ainakin sata.

748
01:07:10,750 --> 01:07:15,583
Tiedän, ettei tämä ole oikea hetki,
mutta pidän yhteisistä jutuista.

749
01:07:25,791 --> 01:07:27,166
Mitä teemme täällä?

750
01:07:27,916 --> 01:07:31,833
Voin antaa sen, mitä se huijari lupasi.
Haluatko elää ikuisesti?

751
01:07:38,000 --> 01:07:38,875
Olen valmis.

752
01:07:53,458 --> 01:07:56,958
Tätähän sinä halusit, eikö niin?
-Mitä sinä teet?

753
01:07:57,875 --> 01:07:59,375
Etkö aio muuttaa minua?

754
01:08:00,416 --> 01:08:03,625
Älä leiki vaikeaa.
Etkö halua olla kuolematon?

755
01:08:04,125 --> 01:08:05,375
Tee se äitisi vuoksi.

756
01:08:07,500 --> 01:08:10,500
Muutin mieleni. Lopeta, tai…
-Tai mitä?

757
01:08:10,583 --> 01:08:14,083
Mitä aiot tehdä minulle?
-Saman kuin kenelle tahansa.

758
01:08:19,583 --> 01:08:21,625
Vannon Real Madridin nimeen,

759
01:08:21,708 --> 01:08:26,083
joka on maailman pyhin asia,
ettei kukaan naura minulle.

760
01:08:34,250 --> 01:08:35,666
Härkätaistelija!

761
01:08:36,166 --> 01:08:38,500
Paras maalintekijä! Näytit hänelle!

762
01:08:38,583 --> 01:08:40,166
Tapoit hänet!
-Mulkku!

763
01:08:40,250 --> 01:08:41,583
Et koskaan muutu.

764
01:08:45,416 --> 01:08:46,958
Voi vittu.
-Hän on veltto.

765
01:08:47,041 --> 01:08:48,250
Tapoit hänet.

766
01:08:48,750 --> 01:08:50,541
Tapoit hänet.
-Liikkuuko hän?

767
01:08:51,875 --> 01:08:55,375
Se oli itsepuolustusta. Näitte sen.

768
01:08:56,083 --> 01:08:56,916
Niin.

769
01:08:57,458 --> 01:08:58,875
Pitäisikö meidän lähteä?

770
01:09:03,208 --> 01:09:04,500
Juokse!

771
01:09:23,291 --> 01:09:24,625
Kuole!

772
01:09:25,125 --> 01:09:26,041
Jumalauta!

773
01:09:26,125 --> 01:09:27,500
Mitä teet täällä?

774
01:09:28,208 --> 01:09:31,291
Sara kävi luonani
ja sanoi tapaavansa uuden kundin -

775
01:09:31,375 --> 01:09:33,041
ja ettemme enää tapaisi.

776
01:09:34,083 --> 01:09:38,041
Helvetti! Vitun vampyyri!

777
01:09:38,125 --> 01:09:40,500
Mitä teette?
-Pakenisin, jos olisin sinä!

778
01:09:40,583 --> 01:09:42,000
Vampyyri!

779
01:09:42,083 --> 01:09:43,916
Siinä menevät lisäjoukot.

780
01:09:44,958 --> 01:09:46,791
Mitä?
-Mennään.

781
01:09:57,500 --> 01:09:58,625
Häivytään täältä.

782
01:10:02,333 --> 01:10:05,458
Se, mitä sanoit aiemmin…
Oletko Real Madrid -fani?

783
01:10:06,041 --> 01:10:08,041
Kyllä. Loppuun asti.

784
01:10:08,625 --> 01:10:11,500
En satuta sinua,
jos lausut Barcelonan hymnin.

785
01:10:11,583 --> 01:10:12,416
Mitä?

786
01:10:13,416 --> 01:10:16,125
Ei.
-Voitko lausua sen helvetin hymnin?

787
01:10:21,291 --> 01:10:26,375
<i>Koko kenttä</i>

788
01:10:26,875 --> 01:10:30,125
<i>Kannustaa</i>

789
01:10:30,208 --> 01:10:31,875
<i>Olemme kansa</i>

790
01:10:31,958 --> 01:10:33,375
Lopeta, Azrael!

791
01:10:34,416 --> 01:10:36,916
Vai pitäisikö sanoa Rasvaletti?

792
01:10:37,000 --> 01:10:40,166
Tiedämme, että olet valehtelija.
Sinut liotetaan pyhässä vedessä.

793
01:10:40,250 --> 01:10:41,250
Nyt!

794
01:10:51,458 --> 01:10:53,541
Älä koske poikaani! Paska!

795
01:11:06,000 --> 01:11:08,708
Syö pallot. Syö ne!

796
01:11:15,041 --> 01:11:18,291
Jos et olisi tullut tielleni,
näin ei olisi käynyt.

797
01:11:19,916 --> 01:11:22,833
Tajua tämä. Ei tarkoittaa ei!
-Riittää, feminatsi.

798
01:11:22,916 --> 01:11:24,833
Irti, hyypiö!
-Miksi olet täällä?

799
01:11:24,916 --> 01:11:26,583
Sara on minun!
-Voitko kävellä?

800
01:11:28,333 --> 01:11:30,000
Puhutaan tästä myöhemmin.

801
01:11:30,083 --> 01:11:32,750
Hän on minun! Kuole nyt!

802
01:11:36,666 --> 01:11:38,708
Vampyyri!

803
01:12:03,958 --> 01:12:06,541
Kostamme tappamiesi poikien kuoleman.

804
01:12:06,625 --> 01:12:08,875
No, ja idiootti Borjan puolesta myös.

805
01:12:08,958 --> 01:12:12,166
En ole tappanut ketään.
En ole murhaaja.

806
01:12:13,166 --> 01:12:15,541
Tapaan tyttöjä ja lupaan muuttaa heidät.

807
01:12:15,625 --> 01:12:19,916
Muhinoimme, juon vähän verta.
He ovat onnellisia ja huonovointisia.

808
01:12:20,000 --> 01:12:23,541
Uskottelit niin Samanthaxulitalle,
jotta voisit tappaa hänet.

809
01:12:23,625 --> 01:12:25,708
Tunnetko hänet? Kysy häneltä.

810
01:12:25,791 --> 01:12:26,750
Ei tarvitse.

811
01:12:27,833 --> 01:12:29,166
Hän on edessäsi.

812
01:12:32,125 --> 01:12:35,291
Se oli ainoa tapa saada selville,
kuka vampyyri oli.

813
01:12:35,375 --> 01:12:36,375
Eli sinä…

814
01:12:37,625 --> 01:12:40,791
Mutta meillä oli…
-Älä luota nettisuhteisiin.

815
01:12:41,458 --> 01:12:42,875
Riittää jo höpinät.

816
01:12:44,333 --> 01:12:46,458
Ole kiltti. Sanoitte sen itse.

817
01:12:46,541 --> 01:12:50,416
En ole Azrael. Olen Rasvaletti, luuseri.
En tiedä, miten minusta tuli tällainen.

818
01:12:50,500 --> 01:12:55,666
Kukaan ei koske Saraani. Ei kukaan.
Yksi, kaksi ja…

819
01:12:55,750 --> 01:12:58,083
Liikkumatta!
-Soitetaan poliisille.

820
01:12:58,166 --> 01:12:59,833
Ei. Minä hoidan tämän.

821
01:12:59,916 --> 01:13:04,083
Mitä tarkoitat?
He varmaan sodomisoivat Borja-paran.

822
01:13:04,166 --> 01:13:05,000
Sanoin,

823
01:13:05,625 --> 01:13:07,333
että minä hoidan asian!

824
01:13:10,458 --> 01:13:14,583
Syön sielunne!
-Olisi pitänyt laittaa sinut julkiseen.

825
01:13:17,458 --> 01:13:19,208
Ovi!
-Telekineesi!

826
01:13:19,708 --> 01:13:20,750
Työntäkää!
-Tänne.

827
01:13:20,833 --> 01:13:21,833
Työnnä!

828
01:13:21,916 --> 01:13:25,250
Tänään saatan päätökseen sen,
mitä aloitin vuosia sitten.

829
01:13:26,250 --> 01:13:30,291
Sinä muutit minut. Miksi?
-Koska luulin, että haluat kostoa.

830
01:13:30,375 --> 01:13:33,833
Odotin, että tapat,
muttet pystynyt siihen.

831
01:13:33,916 --> 01:13:36,166
Tietenkin! Azrael on Learza takaperin.

832
01:13:36,791 --> 01:13:41,166
Hän on Azrael!
-Vampyyri, joka ei tapa, on häpeä.

833
01:13:43,250 --> 01:13:45,333
Pois tyttöni luota, senkin hirviö.

834
01:13:50,416 --> 01:13:53,125
Liotan sinut pyhässä…
Jessus, heitä on kaksi!

835
01:13:53,208 --> 01:13:54,375
Hae nunna!

836
01:14:00,208 --> 01:14:02,458
Kondomi?
-Mitä? Ei ollut muuta!

837
01:14:02,541 --> 01:14:04,666
Silmäni! Polttaa!

838
01:14:04,750 --> 01:14:06,125
Silmäni!

839
01:14:06,208 --> 01:14:07,791
Hävitän sielunne!

840
01:14:12,041 --> 01:14:13,916
Meidän on päästävä pois täältä!

841
01:14:14,958 --> 01:14:18,833
Borja herätti vasta ruokahaluni.
Syön teidät kaikki!

842
01:14:20,083 --> 01:14:21,166
Juostaan pakoon!

843
01:14:24,208 --> 01:14:25,166
Mitä nyt, poika?

844
01:14:26,083 --> 01:14:27,625
Pakeneminen on turhaa.

845
01:14:28,125 --> 01:14:31,166
Hän tietää, keitä olemme.
-Mitä sitten? Mennään poliisille.

846
01:14:31,666 --> 01:14:34,000
He eivät usko meitä. Yritin jo.

847
01:14:35,208 --> 01:14:38,000
Jos pakenemme,
hän etsii meidät yksitellen.

848
01:14:40,666 --> 01:14:45,666
Hänet on tapettava nyt, kun hän on heikko.
-Heikko? Idiootin seipäästä ei ole hyötyä.

849
01:14:47,125 --> 01:14:47,958
Tiedän.

850
01:14:49,500 --> 01:14:50,875
Tarvitaan lisää aseita.

851
01:14:52,708 --> 01:14:54,250
Mennään!

852
01:14:55,083 --> 01:14:57,333
Paska. Pyhää vettä ei ole jäljellä.

853
01:14:57,416 --> 01:15:00,583
Hitto, se meni kondomiin.
-Nytkö sitten kerrot?

854
01:15:01,958 --> 01:15:04,791
Etsitään kaikki pyhät asiat
sen heikentämiseksi.

855
01:15:04,875 --> 01:15:06,041
Mennään!
-Lähdetään.

856
01:15:06,125 --> 01:15:09,291
Aina sinun pitää sotkea asiat!
Kaikki on syytäsi!

857
01:15:09,375 --> 01:15:10,375
Paraskin puhuja.

858
01:15:10,458 --> 01:15:16,000
Odota. Nytkö voit kävellä?
-Minulla on yksinkertainen selitys.

859
01:15:16,083 --> 01:15:19,083
Nyrjäytin nilkkani,
ja Sara luuli minua vammaiseksi.

860
01:15:19,916 --> 01:15:21,208
Aivan.
-Ja…

861
01:15:23,250 --> 01:15:26,250
Olit niin kiltti,
etten voinut kertoa totuutta.

862
01:15:26,333 --> 01:15:28,500
Voimmeko silti olla bestiksiä?

863
01:15:28,583 --> 01:15:32,500
No niin, riittää.
Meidän pitää tappaa Azrael. Oikea Azrael.

864
01:15:33,000 --> 01:15:34,791
Miksi esitit Azraelia?

865
01:15:35,375 --> 01:15:37,541
Tiedättekö,
millaista on olla teini ikuisesti?

866
01:15:39,083 --> 01:15:41,041
Elokuvissa se näyttää mahtavalta.

867
01:15:42,833 --> 01:15:45,708
Mutta et voi avata tiliä
tai vuokrata asuntoa.

868
01:15:46,500 --> 01:15:48,208
Pääsen vain harjoittelijaksi.

869
01:15:48,291 --> 01:15:52,541
Luin, että jos tappaa vampyyrin,
joka muutti sinut, palaa taas ihmiseksi.

870
01:15:52,625 --> 01:15:54,666
Kyllä, se on teknisesti totta.

871
01:15:57,416 --> 01:15:59,291
Löysin Azraelin legendan.

872
01:15:59,375 --> 01:16:02,375
Sitten kuulin Borjasta
alumnien Facebook-sivulla -

873
01:16:02,458 --> 01:16:05,500
ja tiesin,
että minut muuttanut olio oli koulussa.

874
01:16:06,250 --> 01:16:09,000
Mutta näköjään hän oli täällä koko ajan.

875
01:16:09,083 --> 01:16:10,208
Tietenkin!

876
01:16:11,041 --> 01:16:13,000
Vuosittaiset verenluovutusjuhlat.

877
01:16:13,083 --> 01:16:14,708
Miksi hän tappoi Borjan?

878
01:16:16,291 --> 01:16:19,333
Jotta perinne ei katkea!

879
01:16:20,666 --> 01:16:22,166
Auttakaa minua!

880
01:16:28,625 --> 01:16:33,000
Kuka äänestää,
että Rasvaletti selättää hirviön?

881
01:16:33,583 --> 01:16:34,416
En helvetissä!

882
01:16:34,500 --> 01:16:37,083
Tarvitsemme siihen
vampyyrien armeijan.

883
01:16:38,208 --> 01:16:41,500
Aivan! Juon vertasi, muutun,
ja selätämme hänet yhdessä.

884
01:16:41,583 --> 01:16:46,208
Tarvitsemme enemmän kuin kaksi.
-Vampyyrinmetsästäjän valani estää minua.

885
01:16:46,291 --> 01:16:49,416
Kaverit! Mennään!
-Tässä.

886
01:16:54,000 --> 01:16:56,041
Saan sinut pian.

887
01:16:56,541 --> 01:17:00,583
Minulla on kaikki aika maailmassa.
-Kuka haluaa olla ensimmäinen?

888
01:17:02,833 --> 01:17:06,625
Tulette ulos, rotat.

889
01:17:24,500 --> 01:17:27,000
Jos tapamme nunnan, palammeko helvetissä?

890
01:17:27,083 --> 01:17:30,250
Ei huolta.
Kolme rukousta, niin saamme anteeksi.

891
01:17:30,333 --> 01:17:32,041
Amatöörit.

892
01:17:39,375 --> 01:17:41,791
Tulet maksamaan tekosistasi!

893
01:17:46,500 --> 01:17:47,750
Hän lentää pois!

894
01:17:49,166 --> 01:17:50,000
Hän on minun!

895
01:17:51,625 --> 01:17:52,708
Päästäkää irti!

896
01:17:52,791 --> 01:17:54,541
Ajattele.

897
01:17:54,625 --> 01:17:56,625
Vain pyhä vesi vahingoittaa häntä.

898
01:17:56,708 --> 01:17:58,625
Minun pitää pissata altaaseen!

899
01:17:58,708 --> 01:18:03,666
Rasvaletti laittoi minut juomaan,
joten virtsani on pyhää vettä.

900
01:18:03,750 --> 01:18:05,708
Hänet pitää saada altaaseen.

901
01:18:05,791 --> 01:18:07,083
Vedä!
-Mennään!

902
01:18:11,166 --> 01:18:14,541
Ei! Päästäkää irti!

903
01:18:22,083 --> 01:18:26,541
Kun olen hoidellut teidät,
jahtaan perheitänne.

904
01:18:26,625 --> 01:18:29,250
Vauhtia!
-En voi, kun ihmiset katsovat.

905
01:18:38,125 --> 01:18:40,333
Allasvesi on siunattu!

906
01:18:40,416 --> 01:18:41,916
Heitä hänet sisään!

907
01:18:46,708 --> 01:18:47,958
Polttaa!

908
01:18:57,375 --> 01:18:58,750
Mitä tapahtuu?

909
01:19:13,500 --> 01:19:14,750
Muuttuiko hän?

910
01:19:14,833 --> 01:19:19,208
Kuumaksi misuksi.
-Mitä teette? Meidän pitää tappaa hänet.

911
01:19:19,291 --> 01:19:22,583
Annetaan tytön selittää ensin.

912
01:19:24,291 --> 01:19:26,500
Isä, Manu, herätys!

913
01:19:26,583 --> 01:19:28,958
Helppo sinun on sanoa. Olet rakastunut.

914
01:19:29,041 --> 01:19:30,750
Hei, onko kylmä?

915
01:19:30,833 --> 01:19:34,625
Jos päästätte minut menemään,
voimme pitää hauskaa.

916
01:19:34,708 --> 01:19:36,416
Hän käyttää mielenhallintaa!

917
01:19:37,250 --> 01:19:38,916
Carmen, auta minua.

918
01:19:45,250 --> 01:19:49,750
Tuntemasi Lidia on todella olemassa.

919
01:19:50,750 --> 01:19:51,916
Hän on tässä.

920
01:19:55,250 --> 01:19:56,250
Olen pahoillani.

921
01:20:00,708 --> 01:20:02,291
Ei!

922
01:20:19,625 --> 01:20:20,500
Luoja.

923
01:20:42,166 --> 01:20:45,708
Olen taas ihminen.
-Javi!

924
01:20:48,500 --> 01:20:49,666
Olemme taas ihmisiä.

925
01:20:51,041 --> 01:20:52,041
Javi!

926
01:21:00,125 --> 01:21:01,208
Kaikki on hyvin.

927
01:21:06,833 --> 01:21:08,083
Voi paska!

928
01:21:21,916 --> 01:21:23,291
Hän on kunnossa.

929
01:21:23,375 --> 01:21:24,375
Jihuu.

930
01:21:30,750 --> 01:21:31,583
Poika.

931
01:21:32,916 --> 01:21:34,125
Olin peloissani.

932
01:21:35,375 --> 01:21:36,208
Anteeksi.

933
01:21:39,083 --> 01:21:41,250
Hetken ajan luulin olevani mennyttä.

934
01:21:41,750 --> 01:21:44,875
Hyvä, koska sinulla
on keskeneräisiä asioita.

935
01:21:48,708 --> 01:21:50,833
Ehkä muutun buddhalaiseksi.

936
01:22:25,875 --> 01:22:28,208
Onko pakko tehdä tämä uudestaan?

937
01:22:31,958 --> 01:22:36,958
Se on hulluinta, mitä olen nähnyt.
-Vampyyrinunnan jälkeen, vai?

938
01:22:38,000 --> 01:22:39,916
Ei. Tämä on paljon pahempaa.

939
01:22:41,833 --> 01:22:44,375
Tässä he kuolevat vain keuhkokuumeeseen.

940
01:27:26,083 --> 01:27:31,083
Tekstitys: Heidi Hautala



