1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,250 --> 00:00:10,208
NETFLIX PRESENTA

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:53,291 --> 00:00:56,083
{\an8}IL BUON CUORE DI GESÙ 1984 - 1985

5
00:01:09,333 --> 00:01:12,250
- No, vi prego.
- Non scappare! Dai!

6
00:01:12,333 --> 00:01:13,166
No!

7
00:01:13,958 --> 00:01:15,375
- Dove vai?
- No.

8
00:01:15,458 --> 00:01:17,375
- Campione!
- Vieni qui, sfigato!

9
00:01:17,458 --> 00:01:19,000
- Vieni.
- Per favore, no!

10
00:01:19,083 --> 00:01:21,208
Lasciatemi, per favore.

11
00:01:21,291 --> 00:01:23,250
No! Lasciatemi in pace!

12
00:01:24,916 --> 00:01:26,416
Dai, cammina!

13
00:01:26,500 --> 00:01:27,791
Vieni!

14
00:01:27,875 --> 00:01:29,166
Vieni qui!

15
00:01:29,250 --> 00:01:30,625
Prendigli gli occhiali.

16
00:01:30,708 --> 00:01:32,083
Dammi gli occhiali.

17
00:01:32,708 --> 00:01:34,833
Credo che non ti serviranno più, eh?

18
00:01:35,666 --> 00:01:36,541
Buttalo.

19
00:01:43,916 --> 00:01:45,708
- Vieni, Capelli Unti.
- Dai.

20
00:01:45,791 --> 00:01:47,416
- Vieni.
- Ti aiutiamo noi.

21
00:01:47,500 --> 00:01:48,916
Vieni!

22
00:01:51,000 --> 00:01:52,125
Capelli Unti!

23
00:01:52,208 --> 00:01:54,791
Forza! Laviamo questa testa sporca!

24
00:01:54,875 --> 00:01:56,000
Aiuto!

25
00:01:56,083 --> 00:01:57,708
- Dai!
- Aiuto!

26
00:01:57,791 --> 00:01:59,041
Dai!

27
00:01:59,125 --> 00:02:00,416
Aiuto!

28
00:02:02,125 --> 00:02:03,583
Affogherai!

29
00:02:07,291 --> 00:02:08,208
Capelli Unti?

30
00:02:08,833 --> 00:02:10,000
Che fai?

31
00:02:12,291 --> 00:02:13,625
Non si muove, amico.

32
00:02:14,625 --> 00:02:16,333
Ehi, Capelli Unti?

33
00:02:18,125 --> 00:02:19,250
L'abbiamo ucciso!

34
00:02:33,333 --> 00:02:35,125
No!

35
00:02:40,416 --> 00:02:43,416
No, per favore.

36
00:02:44,625 --> 00:02:45,458
No!

37
00:03:14,750 --> 00:03:16,916
<i>Di tutte le leggende che conosciamo,</i>

38
00:03:17,000 --> 00:03:20,500
<i>nessuna è più misteriosa</i>
<i>di quella del vampiro Azrael.</i>

39
00:03:20,583 --> 00:03:25,083
<i>Le prime testimonianze della sua esistenza</i>
<i>risalgono all'epoca di Cristo.</i>

40
00:03:25,166 --> 00:03:29,208
<i>Da allora, Azrael non ha smesso</i>
<i>di apparire nel corso della storia</i>

41
00:03:29,291 --> 00:03:32,708
<i>come un essere misterioso</i>
<i>nascosto nelle ombre.</i>

42
00:03:32,791 --> 00:03:34,500
<i>Un guerriero indistruttibile.</i>

43
00:03:37,875 --> 00:03:39,875
<i>Uno studioso del proibito.</i>

44
00:03:42,958 --> 00:03:44,666
<i>Il condottiero nell'ombra.</i>

45
00:03:51,416 --> 00:03:55,083
<i>Ma con l'avvento dell'era moderna</i>
<i>e le guerre mondiali,</i>

46
00:03:55,166 --> 00:03:57,458
<i>ha fatto perdere le sue tracce.</i>

47
00:03:58,125 --> 00:04:01,416
<i>Il segno che aveva lasciato</i>
<i>per secoli è svanito.</i>

48
00:04:01,916 --> 00:04:04,250
<i>Nessuno in vita oggi l'ha mai visto</i>

49
00:04:04,333 --> 00:04:08,041
<i>o ha mai scoperto dove si nasconde</i>
<i>un essere così affascinante.</i>

50
00:04:08,708 --> 00:04:09,541
<i>Fino a oggi.</i>

51
00:04:24,375 --> 00:04:27,500
<i>E ho trovato una pista</i>
<i>che potrebbe portarmi da lui.</i>

52
00:04:28,583 --> 00:04:30,708
SEI SICURA?

53
00:04:33,208 --> 00:04:34,375
<i>Non mi credi?</i>

54
00:04:35,375 --> 00:04:37,916
CREDO CHE TU CI CREDA. MI BASTA QUESTO.

55
00:04:38,958 --> 00:04:42,250
<i>Lidia, sono fortunata</i>
<i>ad averti trovato in questo forum.</i>

56
00:04:44,083 --> 00:04:44,958
<i>Idem.</i>

57
00:04:47,166 --> 00:04:49,541
<i>Non vedo l'ora di conoscerti di persona!</i>

58
00:04:52,666 --> 00:04:54,500
<i>Sì, sarà fantastico.</i>

59
00:04:55,833 --> 00:04:58,791
<i>Come dicevo,</i>
<i>ho una pista sul vampiro Azrael.</i>

60
00:04:59,708 --> 00:05:00,708
Javi?

61
00:05:01,916 --> 00:05:03,708
Avvisa prima, sembri un ninja.

62
00:05:03,791 --> 00:05:06,500
Figliolo, ti ho chiamato
tre volte per la cena.

63
00:05:06,583 --> 00:05:09,291
Dai, lavati le mani.
Chissà cosa stavi facendo.

64
00:05:09,375 --> 00:05:11,416
- Non facevo niente.
- Non giudico.

65
00:05:11,500 --> 00:05:15,333
Se fossi giovane, avrei il pisello
come un culo di scimmia, rosso.

66
00:05:15,416 --> 00:05:16,458
Papà, basta.

67
00:05:16,541 --> 00:05:18,708
Le cose di oggi non sono normali.

68
00:05:18,791 --> 00:05:22,541
Tra il porno <i>hentai </i>nei cartoni animati,
il <i>fast-fucking…</i>

69
00:05:22,625 --> 00:05:24,041
<i>Fist-fucking.</i>

70
00:05:24,125 --> 00:05:25,458
E tu come lo sai?

71
00:05:25,541 --> 00:05:26,708
Beh, non so.

72
00:05:26,791 --> 00:05:29,875
Pensavo fosse "fast"
perché vuoi finire subito.

73
00:05:29,958 --> 00:05:32,458
Avere un pugno dentro, fino in gola…

74
00:05:32,541 --> 00:05:33,541
Che fastidio!

75
00:05:33,625 --> 00:05:35,625
Quindi pensavo fosse "fast".

76
00:05:37,250 --> 00:05:40,833
Ai miei tempi ci facevamo bastare
i cataloghi pubblicitari.

77
00:05:41,791 --> 00:05:42,916
Come ti pare.

78
00:05:44,291 --> 00:05:45,458
Cosa c'è per cena?

79
00:05:45,541 --> 00:05:47,208
Qualcosa di buonissimo.

80
00:05:47,291 --> 00:05:49,375
E facile da scongelare.

81
00:05:49,458 --> 00:05:50,875
Sì, anche quello.

82
00:05:55,000 --> 00:05:55,875
Cazzo!

83
00:05:57,000 --> 00:05:57,833
"Lidia."

84
00:05:58,666 --> 00:06:02,250
Porca puttana! Ma che cavolo è questo?

85
00:06:06,083 --> 00:06:09,666
<i>Bentornati sul mio canale YouTube,</i>
PugnalamiColPaletto.

86
00:06:13,791 --> 00:06:17,000
<i>Ok, forse la mia ultima indagine sul kebab</i>

87
00:06:17,083 --> 00:06:20,708
<i>che trasformava la gente in zombie</i>
<i>mi ha solo dato la diarrea.</i>

88
00:06:24,958 --> 00:06:27,750
<i>Ma stavolta ho una pista</i>
<i>per qualcosa di grosso.</i>

89
00:06:28,291 --> 00:06:31,208
<i>Anni fa, sono scomparsi</i>
<i>alcuni ragazzi del posto.</i>

90
00:06:31,875 --> 00:06:35,208
Hanno detto che era un pervertito
e hanno chiuso il caso.

91
00:06:38,083 --> 00:06:39,583
Ehi, attento!

92
00:06:41,958 --> 00:06:45,000
Due settimane fa è scomparso
un mio compagno, Borja.

93
00:06:45,083 --> 00:06:47,041
<i>Uno stronzo da manuale.</i>

94
00:06:47,750 --> 00:06:50,958
<i>Hanno detto</i>
<i>che è stato lo stesso pervertito.</i>

95
00:06:51,041 --> 00:06:56,375
Ma io sono convinto
che dietro queste sparizioni…

96
00:06:56,958 --> 00:06:59,916
<i>ci sia qualcosa di soprannaturale.</i>

97
00:07:01,416 --> 00:07:02,416
<i>Un vampiro.</i>

98
00:07:02,500 --> 00:07:04,500
Allacciatevi le cinture,

99
00:07:05,333 --> 00:07:08,208
perché ho trovato
quella creatura delle tenebre.

100
00:07:08,916 --> 00:07:12,583
<i>Ora non c'è nessun ostacolo</i>
<i>tra quel mostro assetato di sangue…</i>

101
00:07:14,041 --> 00:07:15,041
<i>e me.</i>

102
00:07:19,791 --> 00:07:22,958
<i>Beh, a parte mia madre,</i>
<i>che ha pulito la mia stanza.</i>

103
00:07:24,500 --> 00:07:27,375
Mamma, dov'è il mio affilapaletti?

104
00:07:27,458 --> 00:07:28,875
Al suo posto!

105
00:07:29,833 --> 00:07:31,000
Non è al suo posto!

106
00:07:31,083 --> 00:07:33,458
Non farmi venire a cercarlo!

107
00:07:36,041 --> 00:07:37,250
Follower del canale.

108
00:07:37,916 --> 00:07:40,166
<i>Se muoio, ricordate.</i>

109
00:07:40,250 --> 00:07:41,875
<i>E dico: ricordate!</i>

110
00:07:42,583 --> 00:07:45,500
<i>È colpa di mia madre,</i>
<i>una maniaca dell'ordine.</i>

111
00:08:11,291 --> 00:08:14,166
Suor Learza?

112
00:08:14,250 --> 00:08:16,958
Ho i poster per il povero Borja.

113
00:08:17,041 --> 00:08:21,791
SCOMPARSO

114
00:08:21,875 --> 00:08:24,291
È l'unica foto che aveva su Facebook.

115
00:08:25,916 --> 00:08:27,166
Meglio se ci riprovi.

116
00:08:27,250 --> 00:08:31,125
Spero stia bene e che il degenerato
non gli abbia fatto del male.

117
00:08:31,208 --> 00:08:34,208
Sono sicuro che l'abbia sodomizzato.

118
00:08:34,291 --> 00:08:36,833
Sono sicura che lo riavremo sano e salvo.

119
00:08:37,500 --> 00:08:39,291
Dio non permetterebbe altro.

120
00:08:43,916 --> 00:08:48,375
Dopodomani entreremo nel laboratorio
e salveremo quei poveri animaletti.

121
00:08:49,875 --> 00:08:53,416
- Come dice Greta: "Agisci, poi pensa".
- Non l'ha mai detto.

122
00:08:53,500 --> 00:08:56,708
Sara, non posso farlo senza di te.
Verrai, è deciso.

123
00:08:56,791 --> 00:08:58,500
O ti faccio il solletico.

124
00:08:58,583 --> 00:09:00,041
Eh?

125
00:09:05,500 --> 00:09:07,708
Smettila! È la mia tetta!

126
00:09:32,291 --> 00:09:34,541
Vattene, rincoglionito.

127
00:09:40,125 --> 00:09:41,458
Ciao, Sara.

128
00:09:41,541 --> 00:09:44,041
Hai pensato se vuoi uscire con me?

129
00:09:44,125 --> 00:09:45,416
Non sei il suo tipo.

130
00:09:45,500 --> 00:09:47,250
Non sembrava, sai?

131
00:09:47,333 --> 00:09:49,416
Quando ci baciavamo.

132
00:09:51,250 --> 00:09:53,833
Manu, eravamo all'asilo
e avevamo due anni.

133
00:09:53,916 --> 00:09:55,208
Lo so, io…

134
00:09:56,041 --> 00:09:57,500
non l'ho dimenticato.

135
00:09:58,083 --> 00:09:59,750
Vediamo se capisci, idiota.

136
00:10:00,291 --> 00:10:02,375
Sara non ha tempo per un pervertito

137
00:10:02,458 --> 00:10:04,958
che manda a tutte
le foto del suo cazzetto.

138
00:10:05,833 --> 00:10:07,583
Sara, non è il mio!

139
00:10:07,666 --> 00:10:08,875
Sara, te lo giuro!

140
00:10:10,458 --> 00:10:12,458
Ehi, che fai? Maiale!

141
00:10:16,375 --> 00:10:18,583
Vuoi picchiare una persona disabile?

142
00:10:18,666 --> 00:10:19,750
Avanti.

143
00:10:20,250 --> 00:10:22,083
Rallegrami la giornata, duro!

144
00:10:22,166 --> 00:10:23,750
- Andiamo.
- Lascia stare.

145
00:10:23,833 --> 00:10:26,041
Vuoi picchiare una disabile? Andiamo.

146
00:10:44,416 --> 00:10:45,250
Tu!

147
00:10:47,041 --> 00:10:48,875
Sai cosa odio di più al mondo?

148
00:10:49,708 --> 00:10:51,208
Il Real Madrid che perde?

149
00:10:53,333 --> 00:10:55,791
Sì! Beh, la seconda cosa.

150
00:10:56,916 --> 00:10:59,333
- Quando vince il Barcellona?
- La terza!

151
00:10:59,416 --> 00:11:02,041
E non rispondere, te lo dico io.

152
00:11:02,750 --> 00:11:04,750
Odio i ciccioni come te.

153
00:11:04,833 --> 00:11:07,500
La causa dell'obesità
è una sfortuna genetica.

154
00:11:08,000 --> 00:11:11,875
E la tortilla di patate di mia madre,
che è davvero incredibile.

155
00:11:11,958 --> 00:11:15,916
Se cerchi un responsabile, parla con lei.

156
00:11:16,500 --> 00:11:18,250
Te lo ficco in gola!

157
00:11:18,333 --> 00:11:19,708
- Basta.
- Dagliele!

158
00:11:19,791 --> 00:11:20,708
Avanti!

159
00:11:20,791 --> 00:11:22,166
Picchiatevi!

160
00:11:22,250 --> 00:11:23,458
Vieni qui!

161
00:11:23,541 --> 00:11:25,583
Manu, basta! Non fare l'idiota!

162
00:11:26,250 --> 00:11:28,416
Se mi implori, mi fermo, Sarita!

163
00:11:31,708 --> 00:11:33,833
- Lasciami!
- Lascialo in pace!

164
00:11:39,416 --> 00:11:43,833
Pare che quello nuovo non sappia ancora
come funzionano le cose qui, eh?

165
00:11:48,750 --> 00:11:52,375
Ti renderò la vita impossibile,
pezzo di merda.

166
00:11:57,083 --> 00:12:00,041
Le assicuro,
José Manuel Fernández Gutiérrez,

167
00:12:00,125 --> 00:12:05,208
che in questo istituto sono l'unica
a poter rendere la vita impossibile.

168
00:12:11,500 --> 00:12:12,333
Ciao!

169
00:12:17,416 --> 00:12:18,583
Tu sei Juan, vero?

170
00:12:19,916 --> 00:12:20,791
Javi.

171
00:12:21,416 --> 00:12:23,916
Javi. Piacere, sono Sara.

172
00:12:24,000 --> 00:12:26,958
Siamo a metà anno
e non ci siamo ancora presentati.

173
00:12:29,541 --> 00:12:30,666
Posso riaverla?

174
00:12:31,291 --> 00:12:32,125
Eh?

175
00:12:34,375 --> 00:12:35,666
Oh, scusa.

176
00:12:35,750 --> 00:12:38,833
Hai fatto bene a difendere Diego.
Non è da tutti.

177
00:12:38,916 --> 00:12:42,708
- Non piace a nessuno. È diverso.
- Ma a te piace, vero?

178
00:12:42,791 --> 00:12:46,541
Sì, abbiamo la stessa passione.
Sono un po' strana.

179
00:12:46,625 --> 00:12:48,750
Ah, perché ti piacciono i vampiri.

180
00:12:50,291 --> 00:12:51,541
E tu come lo sai?

181
00:12:53,916 --> 00:12:55,625
Ehi, sfigato!

182
00:12:55,708 --> 00:12:56,833
Sì, tu!

183
00:12:56,916 --> 00:12:59,583
- Vieni qui, dobbiamo parlare.
- Devo andare.

184
00:13:01,833 --> 00:13:02,875
Vai!

185
00:13:03,791 --> 00:13:05,708
- Amico!
- Ti spacco il culo!

186
00:13:06,291 --> 00:13:08,625
Ti va di bere qualcosa dopo?

187
00:13:08,708 --> 00:13:09,791
Neanche per sogno.

188
00:13:17,458 --> 00:13:22,125
{\an8}FORUM HOLLYBLOOD - NUOVO MESSAGGIO

189
00:13:24,125 --> 00:13:25,666
<i>Finalmente gli ho parlato!</i>

190
00:13:26,166 --> 00:13:27,166
<i>A Javi?</i>

191
00:13:30,166 --> 00:13:31,000
<i>Chi è Javi?</i>

192
00:13:33,666 --> 00:13:35,291
<i>Nessuno. Racconta.</i>

193
00:13:36,791 --> 00:13:39,041
<i>Ricordi che avevo una pista su Azrael?</i>

194
00:13:39,708 --> 00:13:40,541
<i>Sì…</i>

195
00:13:41,958 --> 00:13:44,583
<i>Mi ha mandato un messaggio</i>
<i>e ci incontreremo.</i>

196
00:13:45,458 --> 00:13:48,583
<i>E sai dove? Alla prima di </i>HollyBlood!

197
00:13:49,583 --> 00:13:52,250
<i>Potresti venire anche tu,</i>
<i>così ci conosceremo.</i>

198
00:13:53,625 --> 00:13:54,458
<i>Ci stai?</i>

199
00:13:59,583 --> 00:14:02,041
DISCONNESSA

200
00:14:02,125 --> 00:14:03,916
<i>Papà, sono io. Non spararmi.</i>

201
00:14:04,541 --> 00:14:07,041
<i>È troppo complicato, non fa per me.</i>

202
00:14:07,541 --> 00:14:08,958
<i>Come sono strani.</i>

203
00:14:09,041 --> 00:14:10,458
È peggio dell'esercito.

204
00:14:10,541 --> 00:14:11,791
Lancia la granata.

205
00:14:11,875 --> 00:14:13,541
<i>- Ma se…</i>
<i>- La granata!</i>

206
00:14:13,625 --> 00:14:14,833
ELIMINATO

207
00:14:14,916 --> 00:14:16,041
Mi hanno ucciso.

208
00:14:17,125 --> 00:14:19,208
È bello fare le cose insieme, eh?

209
00:14:19,291 --> 00:14:20,458
È fantastico.

210
00:14:22,291 --> 00:14:23,291
Immagino di sì.

211
00:14:23,375 --> 00:14:25,875
Guarda, ti ho comprato un videogioco.

212
00:14:25,958 --> 00:14:28,250
Davvero? Quello di cui ti ho parlato?

213
00:14:28,833 --> 00:14:32,291
Non è quello dell'altro giorno,
ma ti piacerà.

214
00:14:37,250 --> 00:14:41,291
- Credo che il negozio abbia sbagliato.
- No, non si sono sbagliati.

215
00:14:42,750 --> 00:14:44,708
"La principessa doma unicorni."

216
00:14:45,666 --> 00:14:46,791
Cosa me ne faccio?

217
00:14:47,750 --> 00:14:48,708
Senti, figliolo.

218
00:14:49,333 --> 00:14:51,250
Sei dell'altra sponda?

219
00:14:51,333 --> 00:14:52,333
- Cosa?
- Scusa.

220
00:14:52,416 --> 00:14:55,083
So che non vi piace essere chiamati così.

221
00:14:55,166 --> 00:14:56,916
Scusa, sei una femminuccia?

222
00:14:57,000 --> 00:15:00,750
Papà, si dice "gay".
Non sarebbe un problema, ma non lo sono.

223
00:15:00,833 --> 00:15:02,250
Quindi sei bi.

224
00:15:02,333 --> 00:15:04,291
Come il <i>bifidus,</i> eh?

225
00:15:04,375 --> 00:15:07,375
Bitransessuale? Bitransgay? Gay curioso?

226
00:15:07,458 --> 00:15:11,125
Scusa se sono un po' arretrato,
sono cresciuto negli anni '80.

227
00:15:11,208 --> 00:15:12,166
Si vede.

228
00:15:12,250 --> 00:15:13,333
Che ti prende?

229
00:15:13,416 --> 00:15:18,333
Beh, l'altro giorno ho visto per caso
il sito in cui ti fai chiamare Lidia.

230
00:15:18,416 --> 00:15:22,791
Ho visto tutti quei ragazzi nudi,
così ho pensato: "Allora è così".

231
00:15:22,875 --> 00:15:24,041
Non è come sembra.

232
00:15:24,125 --> 00:15:25,875
Non importa!

233
00:15:25,958 --> 00:15:31,125
Non mi darai dei nipoti, ma adotterai
un bambino cinese e gli vorrò bene.

234
00:15:31,208 --> 00:15:34,375
- Non adotterò un bambino cinese.
- Nero, è uguale.

235
00:15:34,458 --> 00:15:37,166
L'anno prossimo andremo al Gay Pride.

236
00:15:37,250 --> 00:15:38,833
- In tanga!
- Papà.

237
00:15:38,916 --> 00:15:40,083
Te lo spiegherò.

238
00:15:40,166 --> 00:15:41,666
- Va bene?
- Bene.

239
00:15:43,041 --> 00:15:45,458
Sara è una ragazza della scuola nuova.

240
00:15:45,541 --> 00:15:49,833
Non ho mai avuto il coraggio di parlarle,
perché mi vergogno.

241
00:15:49,916 --> 00:15:53,541
Ma l'ho sentita dire
che le piacciono i vampiri e <i>HollyBlood,</i>

242
00:15:53,625 --> 00:15:55,833
e che ne parlava in una chat,

243
00:15:55,916 --> 00:15:59,041
così mi sono iscritto
e fingo di essere Lidia.

244
00:15:59,125 --> 00:16:00,250
Ma perché?

245
00:16:00,333 --> 00:16:02,291
Non so, per parlare con lei!

246
00:16:02,375 --> 00:16:05,750
Solo che ora le cose si sono complicate.

247
00:16:05,833 --> 00:16:08,791
Vuole incontrarmi alla prima
di un film di vampiri.

248
00:16:08,875 --> 00:16:12,833
Un pervertito psicopatico
che si finge vampiro la incontrerà lì.

249
00:16:12,916 --> 00:16:15,833
Non voglio che ci vada da sola, ma…

250
00:16:17,166 --> 00:16:18,833
non so come dirle la verità.

251
00:16:19,916 --> 00:16:22,708
Preferirei che fossi una femminuccia.

252
00:16:23,458 --> 00:16:24,583
Scusa.

253
00:16:24,666 --> 00:16:26,125
Gay, eh?

254
00:16:28,625 --> 00:16:29,916
<i>Domani è il gran giorno.</i>

255
00:16:30,500 --> 00:16:32,416
<i>Grazie alla mia collaboratrice,</i>

256
00:16:32,500 --> 00:16:34,833
Samanthafurbetta,

257
00:16:35,750 --> 00:16:38,333
ho scoperto che il vampiro Azrael

258
00:16:38,416 --> 00:16:41,125
sarà alla prima di quel film di merda…

259
00:16:42,416 --> 00:16:43,833
HollyBlood.

260
00:16:48,000 --> 00:16:50,166
Vendicherò la morte di quei ragazzi.

261
00:16:50,250 --> 00:16:52,166
Niente mi fermerà.

262
00:17:01,625 --> 00:17:02,958
Mamma!

263
00:17:03,041 --> 00:17:05,000
La zip della giacca si è rotta!

264
00:17:05,083 --> 00:17:07,500
Metti il montone che ti ha dato la nonna!

265
00:17:09,583 --> 00:17:10,583
<i>Cari follower,</i>

266
00:17:11,375 --> 00:17:15,916
<i>se muoio, è colpa di mia madre,</i>
<i>che compra cappotti di merda al mercatino.</i>

267
00:17:23,041 --> 00:17:25,791
Invece le ciabatte sono di ottima qualità.

268
00:17:26,583 --> 00:17:27,666
Da negozio.

269
00:17:30,333 --> 00:17:33,083
Tieni. Ho perso la ricevuta del regalo.

270
00:17:33,750 --> 00:17:36,291
Non preoccuparti, sono sicuro che va bene.

271
00:17:36,791 --> 00:17:38,000
Senti, figliolo, io…

272
00:17:38,625 --> 00:17:42,583
non so molto di videogiochi,
ma so qualcosa di relazioni.

273
00:17:43,458 --> 00:17:47,458
Mamma è stata col tuo migliore amico
per due anni e non l'hai notato.

274
00:17:47,541 --> 00:17:51,875
Beh, a parte quel piccolo dettaglio,
sono un esperto in materia.

275
00:17:53,291 --> 00:17:56,291
Allora, questa ragazza, Sara.

276
00:17:56,791 --> 00:17:58,333
Lidia la fa ridere?

277
00:18:00,083 --> 00:18:01,791
- Molto.
- Bene.

278
00:18:01,875 --> 00:18:04,250
Con Lidia parla di qualsiasi cosa?

279
00:18:07,583 --> 00:18:08,416
Bene.

280
00:18:09,000 --> 00:18:13,875
Quindi, anche se fingi di essere Lidia,
a lei piace la persona che sta dietro.

281
00:18:13,958 --> 00:18:14,791
Ovviamente.

282
00:18:16,166 --> 00:18:18,416
A meno che non sia lesbica. È lesbica?

283
00:18:20,250 --> 00:18:21,125
Non credo.

284
00:18:21,208 --> 00:18:24,041
Allora dille la verità.

285
00:18:26,083 --> 00:18:26,916
Ok?

286
00:18:54,166 --> 00:18:56,958
AZRAEL, ECCO LA MIA FOTO,
PER FARMI RICONOSCERE.

287
00:18:57,041 --> 00:18:58,458
SONO VICINA ALL'ENTRATA.

288
00:19:15,500 --> 00:19:17,500
Giuro che il succhiasangue è qui!

289
00:19:18,166 --> 00:19:20,083
Ma i vampiri non hanno riflesso!

290
00:19:33,250 --> 00:19:34,083
Dov'è?

291
00:19:34,583 --> 00:19:36,416
Brutto vampiro del cazzo!

292
00:19:37,708 --> 00:19:40,916
- Che dici, ciccione?
- Ritira quello che hai detto!

293
00:19:41,000 --> 00:19:45,333
I vampiri sono mostri assassini,
non quella merda romantica di <i>HollyBlood.</i>

294
00:19:45,416 --> 00:19:48,208
- I vampiri sono magici!
- I vampiri sono morti.

295
00:19:48,291 --> 00:19:51,208
- Quindi vi piace la necrofilia.
- La cosa?

296
00:19:51,833 --> 00:19:53,541
Le collezioni di francobolli.

297
00:19:53,625 --> 00:19:54,458
Ah, giusto.

298
00:19:54,541 --> 00:19:57,166
E poi hanno centinaia di anni.

299
00:19:57,250 --> 00:19:59,500
Tecnicamente, vi piacciono i vecchi.

300
00:19:59,583 --> 00:20:01,250
- Ma che dici?
- Oscene!

301
00:20:01,333 --> 00:20:03,833
- Vattene!
- Cosa vuoi? Prendi questo!

302
00:20:03,916 --> 00:20:04,916
Ferme!

303
00:20:12,541 --> 00:20:13,375
Juan!

304
00:20:15,041 --> 00:20:16,666
Anche tu fan di <i>HollyBlood?</i>

305
00:20:17,333 --> 00:20:20,750
Oh, ehi! Posso parlarti?
Possiamo parlare un attimo?

306
00:20:20,833 --> 00:20:22,166
Parlare di cosa?

307
00:20:43,666 --> 00:20:45,208
Ehi! Cazzo, un altro!

308
00:20:47,375 --> 00:20:49,291
- Ehi! Che fai?
- Scusa.

309
00:21:29,333 --> 00:21:30,666
So che sei un vampiro.

310
00:21:32,583 --> 00:21:34,291
Ma voglio correre il rischio.

311
00:21:34,875 --> 00:21:37,166
Holly, devo confessartelo.

312
00:21:37,250 --> 00:21:39,458
Sono un vampiro da centinaia di anni.

313
00:21:39,541 --> 00:21:41,750
Ho girato il mondo nascosto dal sole,

314
00:21:41,833 --> 00:21:43,916
dal Mar Caspio all'Estremo Oriente,

315
00:21:44,000 --> 00:21:46,208
ma non ho mai conosciuto una come te.

316
00:21:53,541 --> 00:21:54,458
Holly!

317
00:22:02,208 --> 00:22:04,250
Smettila di baciare quel vampiro!

318
00:22:04,750 --> 00:22:05,833
Bacia me.

319
00:22:06,750 --> 00:22:08,708
Perché sono un lupo mannaro…

320
00:22:10,250 --> 00:22:12,000
e lotterò per il tuo amore.

321
00:22:23,083 --> 00:22:23,916
Holly!

322
00:22:27,416 --> 00:22:29,041
Come sceriffo della contea,

323
00:22:29,125 --> 00:22:32,250
non permetterò una guerra
tra lupi mannari e vampiri.

324
00:22:32,750 --> 00:22:35,041
Perché non hai la camicia, sceriffo?

325
00:22:35,833 --> 00:22:39,625
Perché ho rovesciato il caffè
mentre guidavo l'auto di pattuglia.

326
00:22:42,458 --> 00:22:43,666
Cari follower,

327
00:22:44,791 --> 00:22:46,583
il vampiro non si riflette.

328
00:22:51,625 --> 00:22:54,625
Quindi lui sarà ovunque ci sia un vuoto.

329
00:23:06,833 --> 00:23:08,500
Ehi!

330
00:23:08,583 --> 00:23:09,750
Che cazzo fai?

331
00:23:09,833 --> 00:23:11,666
Cerco di filmare un vampiro!

332
00:23:11,750 --> 00:23:12,583
Dio!

333
00:23:13,416 --> 00:23:14,250
Scusa.

334
00:23:18,125 --> 00:23:19,458
E basta!

335
00:23:20,375 --> 00:23:22,208
Vai a piratare a casa tua.

336
00:23:22,916 --> 00:23:25,041
Mi lasci! Lasci che le spieghi.

337
00:23:25,125 --> 00:23:28,791
Il vampiro è qui,
ma deve svuotare il cinema per trovarlo.

338
00:23:29,541 --> 00:23:30,458
Vai a casa.

339
00:23:31,458 --> 00:23:34,416
Il protagonista è all'ingresso
a firmare autografi!

340
00:23:49,916 --> 00:23:50,833
Cazzo!

341
00:24:15,916 --> 00:24:17,083
Cari follower,

342
00:24:17,166 --> 00:24:20,291
il nuovo arrivato in classe
ha una forza innaturale.

343
00:24:20,375 --> 00:24:21,833
Forse un altro vampiro.

344
00:24:28,041 --> 00:24:29,583
Vattene!

345
00:24:36,458 --> 00:24:37,833
Bravo!

346
00:24:38,541 --> 00:24:39,500
Bravo!

347
00:24:39,583 --> 00:24:40,541
Eroe!

348
00:24:43,458 --> 00:24:45,000
Bravo!

349
00:24:47,833 --> 00:24:49,375
Come hai fatto a fermarlo?

350
00:25:00,750 --> 00:25:03,166
<i>Mi ha salvata il nuovo arrivato, Juan!</i>

351
00:25:03,250 --> 00:25:04,333
<i>Javi.</i>

352
00:25:06,125 --> 00:25:07,375
<i>Ti ho parlato di lui?</i>

353
00:25:09,458 --> 00:25:10,708
<i>Credo di sì.</i>

354
00:25:10,791 --> 00:25:11,791
<i>Racconta.</i>

355
00:25:14,583 --> 00:25:17,916
<i>Beh, Javi mi ha salvato la vita.</i>
<i>È stato soprannaturale.</i>

356
00:25:23,041 --> 00:25:25,500
<i>E se Javi fosse il vampiro Azrael?</i>

357
00:25:26,625 --> 00:25:30,291
<i>Javi è arrivato a scuola</i>
<i>dopo che ho iniziato a cercare Azrael.</i>

358
00:25:30,375 --> 00:25:31,458
<i>E?</i>

359
00:25:32,333 --> 00:25:36,708
<i>Forse ha scoperto che lo cercavo</i>
<i>e si finge studente per controllarmi,</i>

360
00:25:36,791 --> 00:25:38,750
<i>per capire se si può fidare.</i>

361
00:25:40,333 --> 00:25:42,541
<i>Sapeva che mi piacevano i vampiri.</i>

362
00:25:43,041 --> 00:25:44,000
<i>Cosa ne pensi?</i>

363
00:25:44,500 --> 00:25:46,333
<i>Sono pazza o ho ragione?</i>

364
00:25:47,083 --> 00:25:48,166
Sei pazza.

365
00:25:48,916 --> 00:25:52,541
<i>Vorrei che fosse Azrael.</i>
<i>Non potrei fare a meno di conoscerlo.</i>

366
00:26:01,958 --> 00:26:03,750
<i>È l'unica spiegazione.</i>

367
00:26:04,791 --> 00:26:06,250
<i>Javi è Azrael.</i>

368
00:26:29,833 --> 00:26:31,916
{\an8}SCOMPARSO

369
00:26:36,250 --> 00:26:39,333
Cari follower di <i>PugnalamiColPaletto.</i>

370
00:26:40,208 --> 00:26:41,708
Acqua santa recuperata.

371
00:26:42,333 --> 00:26:45,416
Ora vedremo se Javier
è davvero un vampiro.

372
00:26:53,208 --> 00:26:56,166
È per un esperimento scientifico.

373
00:27:02,708 --> 00:27:05,208
Entreremo nel laboratorio e li libereremo.

374
00:27:05,291 --> 00:27:07,583
Libereremo quei poveri animali.

375
00:27:10,666 --> 00:27:11,625
Mi hai sentita?

376
00:27:22,666 --> 00:27:23,833
Ti piace la scuola?

377
00:27:25,708 --> 00:27:26,541
Non è male.

378
00:27:26,625 --> 00:27:28,041
Perché sei venuto qui?

379
00:27:28,625 --> 00:27:31,166
I miei hanno divorziato
e ora vivo con papà.

380
00:27:31,250 --> 00:27:32,875
Sì, certo.

381
00:27:34,291 --> 00:27:36,375
- Cosa?
- No, queste cose succedono.

382
00:27:41,250 --> 00:27:42,166
Ne vuoi un po'?

383
00:27:42,250 --> 00:27:43,708
È sanguinaccio.

384
00:27:43,791 --> 00:27:45,791
No, non mi piace il sanguinaccio.

385
00:27:46,291 --> 00:27:47,208
Mi fa ruttare.

386
00:27:47,291 --> 00:27:49,416
È un sanguinaccio fatto di sangue.

387
00:27:50,041 --> 00:27:51,750
Come tutti i sanguinacci, no?

388
00:27:56,041 --> 00:27:57,125
Vuoi dell'acqua?

389
00:27:57,208 --> 00:27:58,166
È divina.

390
00:27:58,250 --> 00:27:59,083
No, grazie.

391
00:27:59,166 --> 00:28:01,375
- Sicuro?
- Sul serio, guarda.

392
00:28:01,875 --> 00:28:02,958
Ho la mia.

393
00:28:08,500 --> 00:28:10,083
Perché fissi quello nuovo?

394
00:28:10,833 --> 00:28:12,166
Non lo sto fissando.

395
00:28:30,166 --> 00:28:31,041
Stai bene?

396
00:28:31,125 --> 00:28:32,083
Ehi?

397
00:28:33,916 --> 00:28:35,708
Ehi, stai bene?

398
00:28:39,625 --> 00:28:41,083
- Il mio occhio!
- Scusa.

399
00:28:41,958 --> 00:28:44,750
Scusa.

400
00:28:44,833 --> 00:28:47,333
- Che schifo.
- Io devo andare, ok?

401
00:28:48,000 --> 00:28:49,666
È stato un piacere, credo.

402
00:28:51,000 --> 00:28:53,458
Forza, ragazzi, correte!

403
00:28:53,541 --> 00:28:56,750
Dai! Stai dormendo?
Dai, José, alza quelle gambe.

404
00:28:59,666 --> 00:29:00,500
Forza!

405
00:29:02,166 --> 00:29:04,708
Il tuo segreto è al sicuro con me, Azrael.

406
00:29:09,416 --> 00:29:10,375
Mi hai beccato.

407
00:29:11,541 --> 00:29:12,458
Lo sapevo.

408
00:29:13,416 --> 00:29:17,541
Sapevi che ti stavo seguendo
e ti sei infiltrato per capire se fidarti.

409
00:29:18,041 --> 00:29:18,958
Esatto.

410
00:29:19,041 --> 00:29:22,458
Ma alla prima del film
hai dovuto rivelare la tua identità.

411
00:29:22,541 --> 00:29:23,666
Esatto.

412
00:29:23,750 --> 00:29:27,333
E sei scappato per evitare
le domande della polizia.

413
00:29:27,416 --> 00:29:29,250
Giusto, è così.

414
00:29:29,333 --> 00:29:33,875
Forza, ragazzi, dovete scappare
nel caso un sodomita cercasse di rapirvi.

415
00:29:34,500 --> 00:29:36,750
Come il povero Borja.

416
00:29:41,000 --> 00:29:42,791
È una tattica impressionante.

417
00:29:43,583 --> 00:29:44,416
Quale?

418
00:29:45,291 --> 00:29:49,166
Fingere di essere uno sfigato fuori forma
per passare inosservato.

419
00:29:49,875 --> 00:29:51,541
È il travestimento perfetto.

420
00:29:52,541 --> 00:29:54,500
Beh, non così perfetto.

421
00:29:54,583 --> 00:29:57,500
Devo chiederti una cosa,
ma capirò se dirai di no.

422
00:29:58,083 --> 00:30:00,041
Vorresti uscire con me stasera?

423
00:30:01,500 --> 00:30:02,416
Sfigato!

424
00:30:05,416 --> 00:30:08,708
Ho tante domande per te,
capisco se non vuoi farlo.

425
00:30:09,291 --> 00:30:10,125
No, certo.

426
00:30:11,583 --> 00:30:13,541
- Dove?
- A casa mia.

427
00:30:34,416 --> 00:30:38,833
Non so perché parlavi con la mia ragazza.
Ma non lo farai più, capito?

428
00:30:43,791 --> 00:30:45,375
Bene, amico.

429
00:30:45,916 --> 00:30:47,000
Sfigato del cazzo.

430
00:31:01,333 --> 00:31:03,791
<i>Azrael non è per niente come immaginavo!</i>

431
00:31:04,333 --> 00:31:05,166
<i>Perché?</i>

432
00:31:06,000 --> 00:31:09,958
<i>Perché è gentile, dolce,</i>
<i>tenero e… abbastanza carino.</i>

433
00:31:13,791 --> 00:31:15,125
<i>Lo trovi carino?</i>

434
00:31:17,333 --> 00:31:19,708
<i>Sì, ma c'è qualcosa che non quadra.</i>

435
00:31:20,208 --> 00:31:21,458
<i>Gli occhi e la pelle.</i>

436
00:31:21,541 --> 00:31:23,166
<i>Sembrano così umani.</i>

437
00:31:26,291 --> 00:31:27,125
<i>E?</i>

438
00:31:28,250 --> 00:31:31,666
<i>Non so, è strano.</i>
<i>Non combacia con quello che ho scoperto.</i>

439
00:31:37,625 --> 00:31:39,916
TUTORIAL TRUCCO HOLLYBLOOD

440
00:31:54,541 --> 00:31:57,083
Tranquilla, è il mio vero aspetto.

441
00:31:57,166 --> 00:32:01,250
Di giorno mi trucco da umano
e uso le lenti per mimetizzarmi.

442
00:32:01,958 --> 00:32:03,166
Chi è, Sara?

443
00:32:03,750 --> 00:32:05,791
Un compagno di scuola, nonna!

444
00:32:12,375 --> 00:32:13,458
Puoi farlo!

445
00:32:14,041 --> 00:32:16,625
- Cosa?
- Entrare in casa senza invito.

446
00:32:16,708 --> 00:32:18,958
Ma stamattina non mi hai…

447
00:32:20,250 --> 00:32:21,666
Devo aver frainteso.

448
00:32:22,416 --> 00:32:25,000
- Beh, me ne vado.
- No!

449
00:32:25,541 --> 00:32:28,458
I vampiri non possono entrare
senza un invito.

450
00:32:28,541 --> 00:32:29,666
O così credevo.

451
00:32:30,916 --> 00:32:32,041
Ah, sì.

452
00:32:32,125 --> 00:32:34,458
Ma tu mi hai invitato a scuola.

453
00:32:34,541 --> 00:32:35,750
Quello conta.

454
00:32:45,125 --> 00:32:48,083
È quasi tutto quel che ho scritto
sulla tua specie.

455
00:32:48,916 --> 00:32:49,750
Fantastico.

456
00:32:50,666 --> 00:32:54,375
Beh, che stupida.
Cosa potrei insegnarti che non sai già?

457
00:32:55,166 --> 00:32:57,333
È vero che vi trasformate in nebbia?

458
00:32:58,041 --> 00:32:59,458
Non proprio nebbia…

459
00:33:00,041 --> 00:33:01,166
più di una foschia.

460
00:33:01,708 --> 00:33:03,416
E la luce del sole?

461
00:33:04,791 --> 00:33:05,750
È mortale.

462
00:33:06,416 --> 00:33:07,916
Ma ti ho visto di giorno.

463
00:33:08,708 --> 00:33:12,041
È mortale se non usiamo
la protezione solare, ovviamente.

464
00:33:12,125 --> 00:33:15,208
Bruciamo come turisti a Maiorca.

465
00:33:18,000 --> 00:33:18,833
Ok.

466
00:33:19,750 --> 00:33:20,583
Ok!

467
00:33:21,958 --> 00:33:24,541
Prendi tempo
per non svelare i tuoi segreti.

468
00:33:25,041 --> 00:33:26,041
Mi hai beccato.

469
00:33:26,708 --> 00:33:30,625
Se l'informazione finisse in cattive mani,
sarebbe pericolosissimo.

470
00:33:32,666 --> 00:33:34,958
- C'è altro che mi preoccupa.
- Dimmi.

471
00:33:36,541 --> 00:33:38,708
Hai mai ucciso? Anche senza volere?

472
00:33:38,791 --> 00:33:40,583
No, certo che no.

473
00:33:40,666 --> 00:33:43,625
- Non bevo nemmeno sangue umano.
- Come sopravvivi?

474
00:33:43,708 --> 00:33:45,583
Sono un vampiro vegano.

475
00:33:46,166 --> 00:33:48,416
- Cosa?
- Bevo solo sangue sintetico.

476
00:33:48,916 --> 00:33:52,375
Conosci il latte di soia?
Il sangue di soia è molto simile.

477
00:33:52,458 --> 00:33:55,875
Non ha un buon sapore, in realtà,
ma ci si abitua.

478
00:33:56,375 --> 00:33:58,708
- Hai mai…
- Tua madre era molto carina.

479
00:33:59,500 --> 00:34:02,250
Come sai che era mia madre?

480
00:34:05,875 --> 00:34:07,583
Posso leggerti nel pensiero.

481
00:34:08,083 --> 00:34:09,750
È uno dei miei poteri.

482
00:34:09,833 --> 00:34:12,541
Tranquilla, l'ho fatto
per vedere se fidarmi.

483
00:34:12,625 --> 00:34:15,541
- Non lo farò più.
- No, cos'altro vedi?

484
00:34:17,083 --> 00:34:19,916
Vedo una ragazza
a cui piacciono molto i vampiri.

485
00:34:20,000 --> 00:34:21,250
Beh, questo è barare.

486
00:34:22,541 --> 00:34:25,583
Da piccola sua madre
la portava a vedere gli horror.

487
00:34:25,666 --> 00:34:27,041
Ma lei non aveva paura,

488
00:34:27,125 --> 00:34:30,458
perché le aveva spiegato
che i mostri esistevano davvero

489
00:34:30,541 --> 00:34:33,333
e nel mondo potevano succedere
cose incredibili.

490
00:34:33,916 --> 00:34:35,083
Cos'altro vedi?

491
00:34:36,666 --> 00:34:39,000
Una ragazza che non ha paura di niente.

492
00:34:39,916 --> 00:34:41,875
Beh, a parte ballare in pubblico.

493
00:34:44,333 --> 00:34:45,291
Vero.

494
00:34:45,375 --> 00:34:48,125
E se un giorno lo facesse,
cosa improbabile…

495
00:34:49,500 --> 00:34:51,458
sarebbe con qualcuno di speciale.

496
00:34:53,125 --> 00:34:54,416
Wow!

497
00:34:55,375 --> 00:34:57,208
Non l'ho mai detto a nessuno.

498
00:34:57,291 --> 00:34:58,833
A parte a un'amica, Lidia.

499
00:34:58,916 --> 00:35:01,208
- Se vuoi, posso scriverle…
- No!

500
00:35:02,208 --> 00:35:03,291
No.

501
00:35:03,375 --> 00:35:05,250
Nessuno può sapere chi sono.

502
00:35:06,291 --> 00:35:07,500
Immagina.

503
00:35:07,583 --> 00:35:08,708
Sarebbe la fine.

504
00:35:09,750 --> 00:35:11,166
Ok, hai ragione.

505
00:35:12,458 --> 00:35:13,583
Puoi fidarti di me.

506
00:35:21,416 --> 00:35:23,708
Merda, è Carmen. L'ha fatto davvero.

507
00:35:24,208 --> 00:35:25,708
Ti piacciono gli animali?

508
00:35:26,500 --> 00:35:27,333
Eh?

509
00:35:27,416 --> 00:35:32,041
{\an8}LABORATORI DERMAHOUSE

510
00:35:32,125 --> 00:35:33,625
Lo faccio, eh?

511
00:35:34,833 --> 00:35:35,958
Pronta,

512
00:35:36,708 --> 00:35:37,541
partenza…

513
00:35:39,291 --> 00:35:40,958
Quella ragazza! Guarda!

514
00:35:41,041 --> 00:35:42,291
Quella svitata!

515
00:35:42,875 --> 00:35:44,291
Gliela farò vedere!

516
00:35:46,250 --> 00:35:47,458
Ehi! Aspettami!

517
00:35:47,541 --> 00:35:49,333
Merda, è chiusa!

518
00:35:50,916 --> 00:35:53,041
Sei in ritardo! E che ci fa lui qui?

519
00:35:53,125 --> 00:35:55,333
- Javi può aprirla.
- Quell'imbranato?

520
00:35:56,416 --> 00:35:59,083
Per favore, devi usare il tuo dono.

521
00:35:59,166 --> 00:36:01,541
Per te la porta non sarà un problema.

522
00:36:01,625 --> 00:36:02,625
No.

523
00:36:05,458 --> 00:36:08,083
Scusa, non so se dovrei farlo.

524
00:36:09,375 --> 00:36:14,541
Ti sta bene che le aziende di cosmetica
sperimentino su poveri animali indifesi?

525
00:36:18,000 --> 00:36:18,833
Va bene.

526
00:36:21,666 --> 00:36:22,500
Vado.

527
00:36:45,125 --> 00:36:46,458
Qualunque cosa accada,

528
00:36:47,416 --> 00:36:48,791
non prendertela con me.

529
00:36:59,833 --> 00:37:00,875
Scusi!

530
00:37:00,958 --> 00:37:02,166
- Sta bene?
- Fermo!

531
00:37:02,250 --> 00:37:03,666
No, amico!

532
00:37:03,750 --> 00:37:04,583
Ferma!

533
00:37:05,208 --> 00:37:08,250
Sara, piano annullato!
Dobbiamo andarcene subito!

534
00:37:08,333 --> 00:37:10,541
Aspetta, non ti faremo niente!

535
00:37:10,625 --> 00:37:11,458
Ferma!

536
00:37:11,541 --> 00:37:12,708
No!

537
00:37:19,500 --> 00:37:21,166
Hai fermato il proiettile?

538
00:37:23,708 --> 00:37:24,916
Andiamo!

539
00:37:25,500 --> 00:37:27,958
No, ragazzo! Era a salve.

540
00:37:36,041 --> 00:37:37,291
Ci hanno quasi presi!

541
00:37:37,791 --> 00:37:39,458
Perché non siamo volati via?

542
00:37:40,250 --> 00:37:42,916
No! Le auto della polizia
hanno le telecamere.

543
00:37:58,208 --> 00:38:00,166
So dove possiamo andare.

544
00:38:19,166 --> 00:38:20,333
Cosa fai?

545
00:38:21,125 --> 00:38:22,291
Entro in casa mia.

546
00:38:23,250 --> 00:38:24,208
Casa tua?

547
00:38:25,708 --> 00:38:27,125
Beh, è in affitto.

548
00:38:29,750 --> 00:38:32,583
E i castelli e i manieri di cui ho letto?

549
00:38:33,916 --> 00:38:34,875
Li ho persi.

550
00:38:35,625 --> 00:38:36,625
Dai, entra.

551
00:38:51,708 --> 00:38:54,333
Bello, sembra la stanza di un adolescente.

552
00:38:55,166 --> 00:38:57,541
Certo, la copertura dev'essere perfetta.

553
00:38:58,208 --> 00:39:00,041
I vicini non devono sospettare.

554
00:39:05,208 --> 00:39:06,666
LA PRINCIPESSA DOMA UNICORNI

555
00:39:07,250 --> 00:39:10,458
Qui hai sbagliato.
Chi vorrebbe un videogioco così?

556
00:39:18,083 --> 00:39:19,000
Grazie.

557
00:39:19,083 --> 00:39:20,833
So che non l'hai mai fatto.

558
00:39:20,916 --> 00:39:21,916
Che cosa?

559
00:39:22,625 --> 00:39:24,958
Invitare una mortale nel rifugio sacro.

560
00:39:25,500 --> 00:39:26,916
Mi sento molto speciale.

561
00:39:31,666 --> 00:39:34,083
Sono un vampiro da centinaia di anni.

562
00:39:34,166 --> 00:39:36,375
Ho girato il mondo nascosto dal sole,

563
00:39:36,458 --> 00:39:38,666
dal Mar Caspio all'Estremo Oriente,

564
00:39:38,750 --> 00:39:40,958
ma non ho mai conosciuto una come te.

565
00:39:42,666 --> 00:39:43,875
Questo è <i>HollyBlood.</i>

566
00:39:44,833 --> 00:39:45,666
Eh?

567
00:39:50,791 --> 00:39:53,833
Immagino tu mi veda
come una ragazzina innamorata

568
00:39:53,916 --> 00:39:56,083
a cui piacciono i film romantici.

569
00:39:57,500 --> 00:39:58,875
Ma sai una cosa?

570
00:40:01,333 --> 00:40:02,708
Non sono una ragazzina.

571
00:40:08,041 --> 00:40:09,500
È tutto molto strano.

572
00:40:09,583 --> 00:40:10,875
E lo dici a me?

573
00:40:12,750 --> 00:40:14,583
Mi sembra di conoscerti già.

574
00:40:19,375 --> 00:40:20,500
Chi è quello?

575
00:40:21,000 --> 00:40:23,333
Scusate, non sapevo che eravate…

576
00:40:25,791 --> 00:40:27,541
Ma come sei conciato?

577
00:40:27,625 --> 00:40:29,708
Hai anche le lenti a contatto.

578
00:40:30,333 --> 00:40:32,750
Come va? Sono Fernando, il padre di Javi.

579
00:40:33,583 --> 00:40:36,166
- Ah, è tuo padre?
- No!

580
00:40:36,250 --> 00:40:39,333
- Non è mio padre.
- Se non sono tuo padre, chi sono?

581
00:40:41,208 --> 00:40:44,208
Tranquillo, Svenjorgenskrunghdol… III.

582
00:40:44,291 --> 00:40:46,000
Non serve fingere con lei.

583
00:40:46,083 --> 00:40:48,208
Fingere cosa? Come mi hai chiamato?

584
00:40:48,833 --> 00:40:49,708
Lei è Sara.

585
00:40:49,791 --> 00:40:50,708
Sara?

586
00:40:51,791 --> 00:40:52,875
Sì, Sara.

587
00:40:52,958 --> 00:40:55,583
Ah, Sara, sì.

588
00:40:56,666 --> 00:40:57,833
Che sta succedendo?

589
00:40:58,416 --> 00:41:00,500
C'è una spiegazione molto semplice.

590
00:41:00,583 --> 00:41:02,791
C'è una spiegazione. Spiega tu.

591
00:41:03,375 --> 00:41:07,916
Non si chiama Fernando.
Si chiama Svenjorgenskrunghdol III.

592
00:41:08,000 --> 00:41:09,541
È un vampiro come me.

593
00:41:10,041 --> 00:41:11,666
Un vampiro, come lui.

594
00:41:11,750 --> 00:41:13,333
Svenjorgenhangurkrudel.

595
00:41:13,416 --> 00:41:16,125
- Skrunghdol III.
- Krungel III, eh?

596
00:41:16,833 --> 00:41:18,208
Quindi non è tuo padre?

597
00:41:19,166 --> 00:41:20,458
Certo che no.

598
00:41:21,291 --> 00:41:25,291
- È una specie di travestimento.
- Sì, come le maschere di Cadice.

599
00:41:25,375 --> 00:41:27,916
Si finge mio padre
per non destare sospetti.

600
00:41:28,000 --> 00:41:32,166
Un adolescente non può affittare casa
o i vicini sospetterebbero.

601
00:41:32,750 --> 00:41:35,583
Secoli fa ho conosciuto
Svenjorgenskrunghdol III.

602
00:41:35,666 --> 00:41:38,333
- Stava per morire in Tibet. Ricordi?
- Certo.

603
00:41:38,416 --> 00:41:41,708
L'ho trasformato
e ora ci fingiamo padre e figlio.

604
00:41:42,416 --> 00:41:44,125
È andata così, sì.

605
00:41:49,625 --> 00:41:52,833
Ho letto dei clan di vampiri
e della gerarchia interna,

606
00:41:52,916 --> 00:41:55,125
ma non avrei mai pensato di vederli!

607
00:41:55,208 --> 00:41:56,916
Che bello, quello che volevi.

608
00:41:57,000 --> 00:42:00,583
Bene, finto figliolo, vado a dormire.

609
00:42:00,666 --> 00:42:03,166
No, non a dormire, Svenjorgenskrunghdol.

610
00:42:03,250 --> 00:42:06,958
A rigenerare la tua energia nella bara.

611
00:42:07,041 --> 00:42:10,041
Sì, vado a rigenerare
la mia energia nella bara.

612
00:42:10,125 --> 00:42:12,333
- Non fate casino.
- Ciao, Svenjorgen!

613
00:42:12,416 --> 00:42:14,625
È mia nonna, non si sente bene.

614
00:42:15,208 --> 00:42:16,291
Devo andare.

615
00:42:18,125 --> 00:42:19,166
Ti accompagno.

616
00:42:19,750 --> 00:42:20,708
Non disturbarti.

617
00:42:20,791 --> 00:42:22,208
Ci vediamo domani.

618
00:42:29,125 --> 00:42:32,958
Vedo che non mi darai nipoti, eh?

619
00:42:33,041 --> 00:42:34,333
Così non va bene.

620
00:42:36,541 --> 00:42:39,041
Ma così Sara vuole stare con me.

621
00:42:39,750 --> 00:42:43,041
Con te o con il vampiro
truccato da George Michael?

622
00:42:54,291 --> 00:42:57,000
Cari follower di <i>PugnalamiColPaletto,</i>

623
00:42:57,625 --> 00:43:00,000
questi vampiri sono una barzelletta.

624
00:43:00,083 --> 00:43:03,291
Pensavo non si riflettessero
e non si potesse filmarli,

625
00:43:03,375 --> 00:43:04,291
ma Javi lo fa.

626
00:43:05,666 --> 00:43:08,708
Però ha bloccato
un proiettile e un ponteggio.

627
00:43:12,500 --> 00:43:15,708
Vediamo se farà lo stesso
con questo paletto.

628
00:43:26,416 --> 00:43:27,916
È per i vostri genitori.

629
00:43:28,000 --> 00:43:32,041
Ricordate che la prossima settimana
ci sarà una raccolta di sangue,

630
00:43:32,125 --> 00:43:35,291
un dovere cristiano
che non si può evitare.

631
00:43:36,250 --> 00:43:38,291
Prima dell'inizio della lezione,

632
00:43:39,125 --> 00:43:42,041
diremo un Padre Nostro per Borja,

633
00:43:42,125 --> 00:43:44,833
perché ci venga restituito sano e salvo.

634
00:43:45,541 --> 00:43:47,708
Padre nostro, che sei nei cieli…

635
00:43:47,791 --> 00:43:49,791
Sia santificato il tuo nome.

636
00:43:50,583 --> 00:43:53,583
Venga il tuo regno,
sia fatta la tua volontà.

637
00:43:53,666 --> 00:43:55,916
Dacci oggi il nostro pane quotidiano.

638
00:43:56,000 --> 00:43:57,375
Ehi!

639
00:43:57,958 --> 00:43:59,750
Dove sei finita ieri sera?

640
00:43:59,833 --> 00:44:01,541
- A casa di Javi.
- Cosa?

641
00:44:02,291 --> 00:44:03,125
Signorine!

642
00:44:03,916 --> 00:44:06,916
Volete condividere
le vostre opinioni con la classe?

643
00:44:11,416 --> 00:44:12,750
Ciao.

644
00:44:15,083 --> 00:44:16,875
Mi hanno detto di venire qui.

645
00:44:38,083 --> 00:44:41,000
In ritardo il primo giorno.
A cosa si deve?

646
00:44:41,083 --> 00:44:43,083
Potrei inventare una scusa.

647
00:44:43,166 --> 00:44:47,083
Non me ne viene in mente una,
ma le prometto che non si ripeterà.

648
00:44:47,166 --> 00:44:48,500
Giuro su Gesù Bambino.

649
00:45:02,958 --> 00:45:06,041
Dai, ragazzi! Palleggiate!

650
00:45:06,125 --> 00:45:09,541
Forza! Diego, non dormire.
Non fermarti, andiamo.

651
00:45:10,041 --> 00:45:11,583
Continuate a palleggiare.

652
00:45:11,666 --> 00:45:13,000
Forza!

653
00:45:16,291 --> 00:45:18,916
Metterò la musica per animare la lezione.

654
00:45:19,000 --> 00:45:20,500
Continuate a palleggiare.

655
00:45:27,125 --> 00:45:28,500
Ieri mi sono divertita.

656
00:45:28,583 --> 00:45:31,333
Ma lo saprai già,
visto che leggi nel pensiero.

657
00:45:32,416 --> 00:45:33,250
Sì.

658
00:45:34,416 --> 00:45:36,166
Ma ho promesso di non farlo.

659
00:45:37,125 --> 00:45:38,666
Cosa sto pensando ora?

660
00:45:41,625 --> 00:45:42,458
Sara.

661
00:45:45,291 --> 00:45:47,500
So perché ti piace tanto questo tipo.

662
00:45:47,583 --> 00:45:48,458
Ah, sì?

663
00:45:48,541 --> 00:45:50,708
Ami i tipi strani che nessuno vuole.

664
00:45:51,750 --> 00:45:55,708
Se mi piacessero quelli strani,
sarei uscita con te molto tempo fa.

665
00:46:00,875 --> 00:46:02,000
Non negare!

666
00:46:02,083 --> 00:46:06,458
Per questo vedevi quello sfigato di Diego
e ora quella pazza degli animali.

667
00:46:07,541 --> 00:46:11,208
Perché non molli gli strambi
e non vieni… con me?

668
00:46:11,291 --> 00:46:13,000
Musica!

669
00:46:21,333 --> 00:46:23,083
Che cazzo fai, Sara?

670
00:46:24,958 --> 00:46:26,166
Sara, che cazzo fai?

671
00:46:26,708 --> 00:46:27,541
Sara?

672
00:46:27,625 --> 00:46:28,541
Balliamo?

673
00:46:49,291 --> 00:46:50,166
Ma per favore!

674
00:48:24,083 --> 00:48:25,541
Ascolta, merdina!

675
00:48:26,125 --> 00:48:27,833
Non so cosa veda Sara in te!

676
00:48:28,416 --> 00:48:30,791
Ma lei è mia e solo mia, capito?

677
00:48:30,875 --> 00:48:33,083
Sara è libera di stare con chi vuole.

678
00:48:33,583 --> 00:48:37,458
Né tu né io né nessun altro
ha il diritto di decidere per lei.

679
00:48:45,791 --> 00:48:48,791
Vedi di capire!
Non starei mai con un bullo come te.

680
00:48:48,875 --> 00:48:51,958
Javi invece è gentile, dolce, sincero…

681
00:48:52,541 --> 00:48:53,625
e molto carino.

682
00:48:54,250 --> 00:48:57,250
Dovresti ringraziarmi,
ti ho appena salvato la vita.

683
00:48:57,333 --> 00:49:00,666
Javi ti avrebbe mandato in ospedale.
Non è come sembra.

684
00:49:00,750 --> 00:49:01,750
Cosa?

685
00:49:03,666 --> 00:49:06,000
Sara, lasciami!

686
00:49:08,708 --> 00:49:11,500
Basta! Sto bene!

687
00:49:11,583 --> 00:49:12,833
Andiamo, Javi.

688
00:49:12,916 --> 00:49:14,083
Ascoltami, stronzo.

689
00:49:15,458 --> 00:49:18,083
Giuro su Sergio Ramos
e sulla decima coppa.

690
00:49:18,166 --> 00:49:22,791
Io sono il gallo in questo cortile
e tu sarai il mio nuovo pulcino.

691
00:49:32,458 --> 00:49:33,958
Che succede?

692
00:49:39,458 --> 00:49:40,708
Devi dirglielo.

693
00:49:42,416 --> 00:49:43,500
Capirà di sicuro.

694
00:49:49,291 --> 00:49:51,458
Il ballo mi ha fatto pensare molto.

695
00:49:51,958 --> 00:49:54,000
Che non faremo mai i coreografi?

696
00:49:56,375 --> 00:49:58,541
Stasera al cancello della scuola.

697
00:50:12,583 --> 00:50:13,916
L'hai drogata, vero?

698
00:50:14,875 --> 00:50:15,708
Come dici?

699
00:50:16,625 --> 00:50:20,250
Se no, non capisco come hai fatto
a rimorchiare una come Sara.

700
00:50:21,083 --> 00:50:22,583
Le piaccio per come sono.

701
00:50:23,083 --> 00:50:24,750
Ah, sì, certo.

702
00:50:24,833 --> 00:50:27,041
- Le piace un gracilino.
- Asciutto.

703
00:50:27,125 --> 00:50:28,375
- Timido.
- Riservato.

704
00:50:28,458 --> 00:50:29,375
E super strano.

705
00:50:30,291 --> 00:50:31,250
Misterioso.

706
00:50:31,791 --> 00:50:32,666
Eh?

707
00:50:33,291 --> 00:50:34,708
Sono un tipo misterioso.

708
00:50:35,541 --> 00:50:37,625
Senti, mettiamo le cose in chiaro.

709
00:50:38,166 --> 00:50:40,708
Scoprirò come l'hai fregata
e ti farò fuori.

710
00:50:41,208 --> 00:50:42,833
Non ferirai la mia amica.

711
00:51:00,333 --> 00:51:01,958
Cos'è questo aspetto umano?

712
00:51:03,875 --> 00:51:04,708
Senti.

713
00:51:05,458 --> 00:51:06,791
Devo dirti una cosa.

714
00:51:08,041 --> 00:51:08,875
Prima io.

715
00:51:09,875 --> 00:51:10,708
Andiamo.

716
00:51:14,916 --> 00:51:16,041
E se ci scoprono?

717
00:51:16,125 --> 00:51:18,916
Come se potesse spaventare
un vampiro immortale.

718
00:51:53,833 --> 00:51:55,333
Che ci facciamo qui?

719
00:51:59,916 --> 00:52:03,916
Quando trovarono il cancro a mia madre,
venivamo qui ogni pomeriggio.

720
00:52:05,458 --> 00:52:08,375
Nuotare era l'unica cosa
che la faceva stare bene.

721
00:52:08,458 --> 00:52:11,000
Era il solo momento
in cui la vedevo felice.

722
00:52:11,083 --> 00:52:13,041
Non ho più osato tornare qui.

723
00:52:14,416 --> 00:52:15,500
Finora, con te.

724
00:52:28,000 --> 00:52:28,833
Fallo.

725
00:52:30,916 --> 00:52:31,750
Cosa?

726
00:52:32,666 --> 00:52:33,500
Trasformami.

727
00:52:35,500 --> 00:52:36,333
Sara…

728
00:52:36,916 --> 00:52:38,125
Resteremo giovani.

729
00:52:38,208 --> 00:52:39,708
Non invecchieremo mai.

730
00:52:40,416 --> 00:52:41,750
Non moriremo come…

731
00:52:43,833 --> 00:52:45,000
Come tua madre.

732
00:52:47,083 --> 00:52:49,875
Mi hai fatto a scoprire
che l'impossibile esiste

733
00:52:49,958 --> 00:52:51,375
e che lei aveva ragione.

734
00:52:52,458 --> 00:52:53,625
Quindi, per favore…

735
00:52:56,333 --> 00:52:57,416
Non posso.

736
00:52:59,875 --> 00:53:00,708
Perché no?

737
00:53:01,916 --> 00:53:03,000
Perché…

738
00:53:06,083 --> 00:53:07,708
Perché è una maledizione.

739
00:53:08,416 --> 00:53:10,625
Prima o poi la sete di sangue vincerà

740
00:53:10,708 --> 00:53:12,083
e tu dovrai uccidere.

741
00:53:12,583 --> 00:53:16,208
- Ma c'è il sangue sintetico!
- Sì, ma fa davvero schifo.

742
00:53:22,500 --> 00:53:23,750
Capisco.

743
00:53:23,833 --> 00:53:24,875
Ah, sì?

744
00:53:26,791 --> 00:53:28,708
Senti, mi dispiace, ma…

745
00:53:28,791 --> 00:53:30,000
Come sono stupida.

746
00:53:31,166 --> 00:53:34,625
È normale che non vuoi
passare l'eternità con me.

747
00:53:35,500 --> 00:53:39,500
Avrai conosciuto un sacco
di altre ragazze durante la tua vita.

748
00:53:40,041 --> 00:53:42,500
Io sono solo una in più, una delle tante.

749
00:53:42,583 --> 00:53:43,583
Sara.

750
00:53:44,708 --> 00:53:46,916
No, sto bene. Non preoccuparti.

751
00:53:50,750 --> 00:53:51,583
Sara.

752
00:54:11,250 --> 00:54:12,500
Muori, vampiro!

753
00:54:15,416 --> 00:54:16,666
Lasciami stare!

754
00:54:18,375 --> 00:54:19,833
Ma che cazzo fai?

755
00:54:21,083 --> 00:54:24,166
Senti il mio alito all'aglio! Vampiro!

756
00:54:24,250 --> 00:54:26,083
Belzebù!

757
00:54:26,958 --> 00:54:28,791
Aspetta, guarda!

758
00:54:28,875 --> 00:54:31,250
Se fossi un vampiro, non avrei riflesso!

759
00:54:31,333 --> 00:54:34,291
So già che hai un riflesso. Ti ho filmato.

760
00:54:34,375 --> 00:54:38,458
- Perché non sono un vampiro!
- Ho visto il proiettile e il ponteggio.

761
00:54:38,541 --> 00:54:40,666
Il proiettile doveva essere a salve.

762
00:54:40,750 --> 00:54:43,791
E non ho fermato il ponteggio,
c'era una catena.

763
00:54:43,875 --> 00:54:46,333
Se ti infilzo con questo paletto e muori,

764
00:54:46,416 --> 00:54:48,916
dimostrerò che sei un vampiro.

765
00:54:50,500 --> 00:54:52,458
Se non lo sono, morirò, Diego.

766
00:54:52,541 --> 00:54:55,791
Se muoio, andrai in carcere.
Non vuoi andare in carcere.

767
00:54:55,875 --> 00:54:58,166
Guardami. Non vuoi andare in carcere.

768
00:54:58,833 --> 00:55:01,125
Perché fai finta di essere un vampiro?

769
00:55:02,583 --> 00:55:05,541
- Per avere la ragazza dei miei sogni.
- Sì, certo.

770
00:55:05,625 --> 00:55:09,958
Chi è così stupido da fingere
di essere un vampiro per una ragazza?

771
00:55:10,791 --> 00:55:13,625
Sara pensava che fossi
un vampiro di nome Azrael

772
00:55:13,708 --> 00:55:15,666
e avevo paura di dirle la verità.

773
00:55:15,750 --> 00:55:17,583
Hai detto… Azrael?

774
00:55:26,583 --> 00:55:28,291
Posso mettermi i pantaloni?

775
00:55:29,291 --> 00:55:31,083
L'acqua santa non sbaglia mai.

776
00:55:31,166 --> 00:55:33,125
Se fossi un vampiro, bruceresti.

777
00:55:33,625 --> 00:55:35,333
Certo, perché non lo sono.

778
00:55:35,958 --> 00:55:37,541
Forse hai buttato l'acqua.

779
00:55:38,208 --> 00:55:40,666
- Dove?
- Voi vampiri siete superveloci.

780
00:55:42,291 --> 00:55:45,500
Sul serio, cosa posso fare
per farmi credere?

781
00:55:58,416 --> 00:56:01,833
Dovevo assicurarmi
che l'avessi ingoiata davvero.

782
00:56:02,541 --> 00:56:04,666
Dovevi infilarmi la lingua in gola?

783
00:56:04,750 --> 00:56:06,541
Un riflesso senza importanza.

784
00:56:07,083 --> 00:56:08,541
Cosa state facendo?

785
00:56:09,416 --> 00:56:11,458
Avete fatto scattare l'allarme.

786
00:56:14,333 --> 00:56:17,166
È solo che siamo gay satanici, padre.

787
00:56:19,083 --> 00:56:20,750
Posso prendere i pantaloni?

788
00:56:23,291 --> 00:56:24,583
Venite qui!

789
00:56:25,375 --> 00:56:29,500
Andiamo, fannulloni! Su, andiamo!

790
00:56:46,125 --> 00:56:50,000
<i>Lidia, devo parlare con te.</i>
<i>Sei l'unica che mi capisce.</i>

791
00:56:55,208 --> 00:56:56,708
Cosa ti ha fatto quello?

792
00:56:59,416 --> 00:57:00,750
Lo ammazzerò.

793
00:57:01,375 --> 00:57:02,458
Non ce la faresti.

794
00:57:03,333 --> 00:57:04,250
Che vuoi dire?

795
00:57:06,791 --> 00:57:07,625
Dai.

796
00:57:08,500 --> 00:57:10,291
Dillo alla tua migliore amica.

797
00:57:12,541 --> 00:57:14,708
Ricordi la prima di <i>HollyBlood?</i>

798
00:57:14,791 --> 00:57:17,500
Quella merda maschilista
coi tizi a torso nudo?

799
00:57:17,583 --> 00:57:20,875
- È successa una cosa sorprendente.
- Il film era bello?

800
00:57:21,666 --> 00:57:25,041
Stavo per morire
e Javi mi ha salvato con forza sovrumana.

801
00:57:27,250 --> 00:57:28,625
Ora è un supereroe?

802
00:57:28,708 --> 00:57:30,458
No, è un vampiro.

803
00:57:30,541 --> 00:57:31,958
Ancora quelle stronzate?

804
00:57:32,541 --> 00:57:35,708
Cazzo, avrei dovuto fare
come ho fatto con Manu.

805
00:57:35,791 --> 00:57:36,916
Cosa vuoi dire?

806
00:57:37,000 --> 00:57:40,000
Chi pensi abbia diffuso
le foto del suo micropene?

807
00:57:40,083 --> 00:57:40,916
Io!

808
00:57:41,666 --> 00:57:45,625
Ma l'ho fatto per te, eh?
Per non farti finire con un altro idiota.

809
00:57:45,708 --> 00:57:49,750
E ora te ne salti fuori
con queste stronzate di vampiri, Sara?

810
00:57:49,833 --> 00:57:53,833
Svegliati una volta per tutte!
Sembri vivere nel mondo dei Mini Pony!

811
00:57:54,833 --> 00:57:56,083
Devo stare da sola.

812
00:57:58,125 --> 00:57:59,041
D'accordo.

813
00:57:59,708 --> 00:58:02,208
Sappi che sono l'unica
di cui puoi fidarti.

814
00:58:02,291 --> 00:58:03,750
L'unica!

815
00:58:06,958 --> 00:58:09,458
E che quei cazzo di vampiri non esistono!

816
00:58:16,250 --> 00:58:18,875
Ehi, Sara, è tutto il giorno che mi eviti.

817
00:58:19,375 --> 00:58:20,625
Dobbiamo parlare.

818
00:58:20,708 --> 00:58:22,833
Esatto, dobbiamo parlare.

819
00:58:26,083 --> 00:58:27,250
Vedi?

820
00:58:27,333 --> 00:58:30,583
Non è fotogenico
e se fosse un vampiro, non si vedrebbe.

821
00:58:30,666 --> 00:58:32,625
- Lo dicono nei film.
- Carmen!

822
00:58:32,708 --> 00:58:36,083
Niente "Carmen"!
Non vedi che si sta approfittando di te?

823
00:58:36,166 --> 00:58:39,541
- Per Dio, i vampiri non esistono!
- Basta, Carmen!

824
00:58:40,125 --> 00:58:43,333
Se è tanto forte,
che lo dimostri fermando un'auto.

825
00:58:43,416 --> 00:58:46,500
Non deve dimostrare niente.
Mi fido di lui, va bene?

826
00:59:11,666 --> 00:59:13,458
Vediamo se fermi quest'auto…

827
00:59:20,750 --> 00:59:22,375
Che fai? Devo aiutarla!

828
00:59:26,625 --> 00:59:28,166
No!

829
00:59:29,916 --> 00:59:30,833
Che fai?

830
00:59:32,000 --> 00:59:32,833
Stai buono.

831
00:59:34,750 --> 00:59:36,833
Ti dimostrerò che lui non è Azrael,

832
00:59:36,916 --> 00:59:39,000
il vampiro che hai cercato a lungo,

833
00:59:39,083 --> 00:59:41,291
che volevi incontrare a <i>HollyBlood.</i>

834
00:59:41,375 --> 00:59:42,875
Come sai tutto questo?

835
00:59:43,625 --> 00:59:44,791
Sono io Azrael.

836
00:59:44,875 --> 00:59:48,791
Questo idiota non è un vampiro,
solo un idiota che ti ha usato.

837
00:59:50,000 --> 00:59:51,916
Non so perché, ma stai mentendo.

838
00:59:55,041 --> 00:59:57,291
Aspetta!

839
00:59:58,125 --> 00:59:58,958
Sara!

840
01:00:00,291 --> 01:00:02,166
Che stai facendo? Fermati!

841
01:00:02,666 --> 01:00:03,833
Javi, fai qualcosa!

842
01:00:06,375 --> 01:00:09,125
Scatta una foto col telefono.
Chiarirà le cose.

843
01:00:21,125 --> 01:00:22,958
Quindi non sei un vampiro?

844
01:00:24,500 --> 01:00:25,583
E il ponteggio?

845
01:00:25,666 --> 01:00:26,750
E il proiettile?

846
01:00:26,833 --> 01:00:30,333
Ho visto che sarebbe caduto
e mi sono lanciato per fermarlo,

847
01:00:30,833 --> 01:00:32,916
ma una catena l'ha fermato.

848
01:00:33,583 --> 01:00:37,000
E il proiettile, non lo so.
Doveva essere a salve.

849
01:00:38,833 --> 01:00:42,166
Hai approfittato di questa poverina
per rimorchiarla.

850
01:00:42,250 --> 01:00:43,583
Cosa devo fare con te?

851
01:00:45,541 --> 01:00:46,916
Lascialo andare.

852
01:00:47,708 --> 01:00:48,541
Per favore.

853
01:01:03,750 --> 01:01:07,875
Se dirai a qualcuno chi sono
o ti avvicinerai di nuovo a Sara…

854
01:01:15,166 --> 01:01:16,958
Vuoi conoscere il vero Azrael?

855
01:01:19,250 --> 01:01:20,083
Carmen.

856
01:01:43,541 --> 01:01:48,666
Quindi, un tuo compagno di scuola
è un vampiro immortale di centinaia d'anni

857
01:01:48,750 --> 01:01:52,583
e ha scoperto che tu non lo sei
e che ti facevi passare per lui?

858
01:01:52,666 --> 01:01:57,166
Ora esce con la tua ex
perché credeva che tu fossi un vampiro?

859
01:01:57,250 --> 01:01:58,666
Sì, esatto.

860
01:02:00,458 --> 01:02:01,500
Senti, ragazzo.

861
01:02:02,041 --> 01:02:05,041
Se volessi sentire idiozie
su vampiri adolescenti,

862
01:02:05,125 --> 01:02:06,791
andrei a vedere <i>HollyBlood.</i>

863
01:02:07,916 --> 01:02:11,416
Se sei così preoccupato,
fatti aiutare da un ammazzavampiri.

864
01:02:16,500 --> 01:02:19,166
Dai, infilalo tutto!
Fino in fondo, ragazzone!

865
01:02:19,250 --> 01:02:21,041
Lo sapevo! Sapevo che…

866
01:02:22,125 --> 01:02:25,041
Si può sapere cosa state facendo?

867
01:02:26,166 --> 01:02:28,000
Diego, ammazzavampiri, piacere.

868
01:02:28,083 --> 01:02:29,250
Dai, nel cuore!

869
01:02:29,750 --> 01:02:30,833
Che sta dicendo?

870
01:02:35,458 --> 01:02:38,541
Senti, papà, so che sembrerà assurdo,

871
01:02:38,625 --> 01:02:41,625
ma ci prepariamo
a uccidere un vampiro immortale.

872
01:02:41,708 --> 01:02:42,750
No.

873
01:02:42,833 --> 01:02:46,750
Sarebbe un po' assurdo
sentirti dire che vuoi fare un tatuaggio.

874
01:02:46,833 --> 01:02:49,625
Quello che dici basta
per farti rinchiudere, eh?

875
01:02:49,708 --> 01:02:54,291
Era strano che ti vestissi da vampiro
per uscire con quella Sara.

876
01:02:54,916 --> 01:02:58,000
Era stalking di alto livello,
non si può negare.

877
01:02:58,083 --> 01:03:00,791
Ho pensato:
"La pubertà è un'età difficile.

878
01:03:00,875 --> 01:03:02,875
Devi dargli i suoi spazi", eh?

879
01:03:02,958 --> 01:03:04,666
Ma ci sono dei limiti, cazzo!

880
01:03:04,750 --> 01:03:07,333
Senti, papà, che tu mi creda o no,

881
01:03:07,416 --> 01:03:09,666
se non lo fermiamo, Sara finirà male.

882
01:03:11,500 --> 01:03:14,166
Giuro su <i>Buffy l'ammazzavampiri</i>
che non mente.

883
01:03:14,250 --> 01:03:18,250
Il succhiasangue si chiama Azrael
e ho il suo ritratto.

884
01:03:21,750 --> 01:03:24,333
Non si chiama Azrael,
era in classe con me.

885
01:03:24,416 --> 01:03:27,708
Si chiama Antonio Caldera, Capelli Unti.

886
01:03:31,500 --> 01:03:32,458
Capelli Unti?

887
01:03:33,041 --> 01:03:36,250
L'hanno trovato per strada,
fradicio e disorientato.

888
01:03:36,333 --> 01:03:38,250
Non sapeva come era arrivato lì.

889
01:03:38,333 --> 01:03:41,416
La notte in cui il pervertito
ha rapito quei ragazzi.

890
01:03:41,500 --> 01:03:44,458
Forse ha rapito anche lui ed è scappato.

891
01:03:44,541 --> 01:03:47,208
{\an8}Ma ovviamente, prima di scappare, è stato…

892
01:03:50,125 --> 01:03:51,750
Vai al punto, papà.

893
01:03:51,833 --> 01:03:52,875
Poi è cambiato.

894
01:03:52,958 --> 01:03:54,708
Non è più stato lo stesso.

895
01:03:54,791 --> 01:03:56,500
Finché un giorno è scomparso.

896
01:03:56,583 --> 01:03:59,916
Ma la cosa peggiore,
la cosa davvero schifosa,

897
01:04:00,708 --> 01:04:01,708
è stata che…

898
01:04:01,791 --> 01:04:02,625
Che?

899
01:04:02,708 --> 01:04:05,833
Prima di scappare si è fatto
la mia ragazza del liceo,

900
01:04:05,916 --> 01:04:07,166
la mia Marianeve.

901
01:04:09,583 --> 01:04:10,416
Vediamo.

902
01:04:13,291 --> 01:04:17,666
Come i film americani dove la bruttina
toglie gli occhiali e diventa sexy.

903
01:04:18,333 --> 01:04:19,958
Ma se Azrael non è Azrael,

904
01:04:20,708 --> 01:04:22,458
chi è Azrael?

905
01:04:24,125 --> 01:04:25,583
E io che ne so?

906
01:04:28,750 --> 01:04:29,833
Chiunque sia…

907
01:04:31,291 --> 01:04:32,791
non farà del male a Sara.

908
01:04:32,875 --> 01:04:35,916
Senti, io non credo
a tutta questa roba dei vampiri,

909
01:04:36,000 --> 01:04:40,166
ma non permetterò a nessuno
di fare del male alla mia futura nuora.

910
01:04:40,250 --> 01:04:41,291
Non dica altro.

911
01:04:43,291 --> 01:04:44,416
Andiamo a caccia.

912
01:05:04,166 --> 01:05:05,250
E quella giacca?

913
01:05:05,750 --> 01:05:07,750
È quella che avevo a scuola.

914
01:05:07,833 --> 01:05:09,500
Mi fa sentire potente.

915
01:05:09,583 --> 01:05:11,833
Mi fa un bel fisico, vero?

916
01:05:30,875 --> 01:05:32,416
Perché mi hai portato qui?

917
01:05:33,125 --> 01:05:34,166
È una sorpresa.

918
01:05:35,833 --> 01:05:36,666
Scusa.

919
01:05:52,583 --> 01:05:53,625
Cazzo!

920
01:05:54,416 --> 01:05:55,375
Santa Vergine!

921
01:05:56,125 --> 01:05:57,666
Non so cosa potremo fare.

922
01:05:59,000 --> 01:06:00,666
Non lo dico per me, eh?

923
01:06:01,166 --> 01:06:03,750
Lo dico per voi, che siete debolucci.

924
01:06:05,166 --> 01:06:08,166
Mamma mia, Capelli Unti.
Chi l'avrebbe mai detto?

925
01:06:10,291 --> 01:06:11,500
Ci servono rinforzi.

926
01:06:12,166 --> 01:06:14,375
Cosa dico, rinforzi? Un esercito.

927
01:06:14,875 --> 01:06:16,375
Farabutti senza scrupoli.

928
01:06:19,333 --> 01:06:20,166
Diego?

929
01:06:20,875 --> 01:06:22,208
Hai il numero di Manu?

930
01:06:25,375 --> 01:06:27,625
Goal!

931
01:06:28,208 --> 01:06:29,875
Due cazzo di goal!

932
01:06:30,500 --> 01:06:32,541
Andiamo!

933
01:06:33,041 --> 01:06:34,041
Cazzo.

934
01:06:34,541 --> 01:06:38,541
{\an8}SARA E IL TIPO CHE TI HA ROTTO IL DITO
SONO A SCUOLA E RIDONO DI TE.

935
01:06:38,625 --> 01:06:39,541
{\an8}Che c'è?

936
01:06:42,375 --> 01:06:45,375
Ehi, dove vai?
Una partita del Real Madrid è sacra.

937
01:06:45,458 --> 01:06:48,708
- C'è qualcosa di più sacro.
- Una partita di Champions?

938
01:06:48,791 --> 01:06:49,708
No, Quini.

939
01:06:50,791 --> 01:06:51,958
L'onore.

940
01:06:53,958 --> 01:06:56,041
Onore significa pestare qualcuno?

941
01:06:56,625 --> 01:06:57,750
Sì, sicuro.

942
01:07:01,750 --> 01:07:02,708
Andiamo.

943
01:07:06,750 --> 01:07:08,375
Quanti palloncini abbiamo?

944
01:07:09,041 --> 01:07:10,125
Almeno 100.

945
01:07:10,750 --> 01:07:12,833
Figliolo, so che non è il momento,

946
01:07:12,916 --> 01:07:15,583
ma mi piace
quando facciamo qualcosa insieme.

947
01:07:25,750 --> 01:07:27,041
Che ci facciamo qui?

948
01:07:27,708 --> 01:07:30,083
Posso darti quel che ti ha promesso lui.

949
01:07:30,166 --> 01:07:31,833
Vuoi vivere per sempre?

950
01:07:38,000 --> 01:07:39,083
Sono pronta.

951
01:07:53,458 --> 01:07:55,416
È questo che volevi, no?

952
01:07:56,000 --> 01:07:56,958
Cosa fai?

953
01:07:57,791 --> 01:07:59,291
Non mi trasformerai?

954
01:08:00,333 --> 01:08:01,958
Dai, non fare la difficile.

955
01:08:02,041 --> 01:08:03,625
Non vuoi essere immortale?

956
01:08:04,125 --> 01:08:05,333
Fallo per tua madre.

957
01:08:07,375 --> 01:08:08,875
Senti, ho cambiato idea.

958
01:08:08,958 --> 01:08:10,500
- Smettila o…
- O cosa?

959
01:08:10,583 --> 01:08:11,750
Cosa mi farai?

960
01:08:12,666 --> 01:08:14,083
Quel che faccio a tutti.

961
01:08:19,583 --> 01:08:21,458
Giuro sul Real Madrid,

962
01:08:21,541 --> 01:08:23,666
la cosa più sacra del mondo,

963
01:08:23,750 --> 01:08:26,208
che nessuno può ridere di me!

964
01:08:34,250 --> 01:08:35,666
Torero!

965
01:08:36,166 --> 01:08:38,500
Bomber! Gliel'hai fatta vedere!

966
01:08:38,583 --> 01:08:40,166
- L'hai ucciso!
- Cazzo!

967
01:08:40,250 --> 01:08:41,583
Non cambi mai, bello.

968
01:08:45,416 --> 01:08:46,958
- Cazzo!
- Non si muove.

969
01:08:47,041 --> 01:08:48,250
L'hai ammazzato.

970
01:08:48,750 --> 01:08:49,958
- Ucciso.
- Si muove?

971
01:08:51,708 --> 01:08:52,958
Era legittima difesa.

972
01:08:54,458 --> 01:08:55,375
L'avete visto.

973
01:08:56,083 --> 01:08:56,916
Sì.

974
01:08:57,458 --> 01:08:58,875
Ce ne andiamo?

975
01:09:03,875 --> 01:09:05,583
Scappa!

976
01:09:23,291 --> 01:09:24,625
Muori!

977
01:09:25,125 --> 01:09:26,041
Cazzo!

978
01:09:26,125 --> 01:09:27,500
Che ci fai qui?

979
01:09:28,208 --> 01:09:31,291
Sara è venuta a dirmi
che avrebbe visto quello nuovo

980
01:09:31,375 --> 01:09:33,041
e non ci saremmo più viste.

981
01:09:34,083 --> 01:09:36,125
Cazzo! Un vampiro del cazzo!

982
01:09:36,208 --> 01:09:38,041
Un vampiro del cazzo!

983
01:09:38,125 --> 01:09:40,500
- Che fate?
- Se fossi in voi, scapperei!

984
01:09:40,583 --> 01:09:41,833
Un vampiro!

985
01:09:41,916 --> 01:09:43,916
Guardate, ecco i nostri rinforzi.

986
01:09:44,916 --> 01:09:45,791
Cosa?

987
01:09:45,875 --> 01:09:46,791
Andiamo.

988
01:09:57,500 --> 01:09:58,625
Andiamocene da qui!

989
01:09:59,666 --> 01:10:01,125
No, amico, fermati!

990
01:10:02,333 --> 01:10:03,958
Quello che hai detto prima.

991
01:10:04,041 --> 01:10:05,458
Tifi per il Real Madrid?

992
01:10:06,041 --> 01:10:08,208
Sì, per sempre.

993
01:10:08,291 --> 01:10:11,500
Non ti farò del male
se reciterai l'inno di Barcellona.

994
01:10:11,583 --> 01:10:12,416
Cosa?

995
01:10:13,416 --> 01:10:14,250
No.

996
01:10:14,333 --> 01:10:16,125
Recita quel cazzo di inno!

997
01:10:21,291 --> 01:10:22,125
<i>Tut…</i>

998
01:10:22,833 --> 01:10:26,791
<i>Tutto il camp…</i>

999
01:10:26,875 --> 01:10:30,125
<i>è un clam…</i>

1000
01:10:30,208 --> 01:10:31,875
<i>Siamo il popol…</i>

1001
01:10:31,958 --> 01:10:33,375
Fermo, Azrael!

1002
01:10:34,333 --> 01:10:36,916
O dovremmo chiamarti Capelli Unti?

1003
01:10:37,000 --> 01:10:40,166
Sei un bugiardo!
Ti laveremo nell'acqua santa!

1004
01:10:40,250 --> 01:10:41,250
Ora!

1005
01:10:51,458 --> 01:10:53,541
Non toccare mio figlio! Merda!

1006
01:11:06,000 --> 01:11:08,708
Mangia i palloncini. Mangiateli!

1007
01:11:14,958 --> 01:11:18,458
Se non ti fossi messo di mezzo,
non sarebbe successo niente.

1008
01:11:19,916 --> 01:11:21,333
No significa no!

1009
01:11:21,416 --> 01:11:22,833
Basta così, femminazi!

1010
01:11:22,916 --> 01:11:24,833
- Non toccarla!
- Cosa fai qui?

1011
01:11:24,916 --> 01:11:26,583
- Sara è mia!
- Tu cammini?

1012
01:11:28,125 --> 01:11:30,000
Ne parliamo dopo con calma, ok?

1013
01:11:30,083 --> 01:11:32,750
Lei è mia! Ora muori!

1014
01:11:36,666 --> 01:11:38,500
Un vampiro!

1015
01:12:03,958 --> 01:12:06,541
Vendicheremo quei ragazzi morti anni fa.

1016
01:12:06,625 --> 01:12:08,875
E quell'idiota di Borja.

1017
01:12:08,958 --> 01:12:10,958
Non ho mai ucciso nessuno, giuro.

1018
01:12:11,041 --> 01:12:12,875
Non sono un assassino.

1019
01:12:12,958 --> 01:12:15,541
Esco con le ragazze
promettendo di trasformarle.

1020
01:12:15,625 --> 01:12:16,916
Me le faccio e bevo.

1021
01:12:17,000 --> 01:12:19,916
Sono felici e stanno un po' male,
come una mononucleosi.

1022
01:12:20,000 --> 01:12:23,541
Hai usato quella battuta
con Samanthafurbetta per ucciderla!

1023
01:12:23,625 --> 01:12:25,708
La conosci? Chiedilo a lei!

1024
01:12:25,791 --> 01:12:26,833
Non serve.

1025
01:12:27,666 --> 01:12:29,208
Ce l'hai davanti.

1026
01:12:32,000 --> 01:12:35,291
Era l'unico modo
per scoprire chi fosse il vampiro.

1027
01:12:35,375 --> 01:12:36,541
Quindi tu…

1028
01:12:37,625 --> 01:12:40,791
- Ma noi abbiamo…
- Mai fidarsi di una chat.

1029
01:12:41,458 --> 01:12:42,875
Basta chiacchiere!

1030
01:12:44,250 --> 01:12:46,375
Per favore, l'avete detto anche voi.

1031
01:12:46,458 --> 01:12:48,666
Non sono Azrael, sono Capelli Unti.

1032
01:12:48,750 --> 01:12:50,416
Non so perché sono così.

1033
01:12:50,500 --> 01:12:52,625
Nessuno tocca la mia Sara. Nessuno!

1034
01:12:52,708 --> 01:12:56,750
- E uno, due e…
- Fermi!

1035
01:12:56,833 --> 01:12:59,833
- Dobbiamo chiamare la polizia.
- No, ci penso io.

1036
01:12:59,916 --> 01:13:04,083
Come no? Di sicuro sono stati loro
a sodomizzare il povero Borja.

1037
01:13:04,166 --> 01:13:05,000
Ho detto…

1038
01:13:05,625 --> 01:13:07,458
che ci penso io!

1039
01:13:10,458 --> 01:13:12,583
Divorerò le vostre anime!

1040
01:13:12,666 --> 01:13:14,583
Dovevo mandarti alla scuola pubblica.

1041
01:13:17,458 --> 01:13:19,208
- La porta!
- Telecinesi!

1042
01:13:19,291 --> 01:13:20,750
- Spingete!
- Vieni qui.

1043
01:13:20,833 --> 01:13:21,833
Spingi!

1044
01:13:21,916 --> 01:13:25,166
Oggi finirò quello
che ho iniziato tanti anni fa.

1045
01:13:26,250 --> 01:13:27,875
Mi hai trasformato. Perché?

1046
01:13:27,958 --> 01:13:30,291
Perché pensavo che volessi vendicarti.

1047
01:13:30,375 --> 01:13:33,833
Ho aspettato che uccidessi,
ma non ne sei stato capace.

1048
01:13:33,916 --> 01:13:36,291
Certo! "Azrael" è "Learza" al contrario.

1049
01:13:36,791 --> 01:13:38,083
Lei è Azrael!

1050
01:13:38,166 --> 01:13:41,166
Un vampiro che non uccide è una vergogna.

1051
01:13:43,250 --> 01:13:45,333
Via dalla mia ragazza, mostro!

1052
01:13:50,416 --> 01:13:51,958
Ti laverò con l'acqua san…

1053
01:13:52,041 --> 01:13:53,125
Cazzo, sono due!

1054
01:13:53,208 --> 01:13:54,375
Alla suora!

1055
01:14:00,208 --> 01:14:02,458
- Un preservativo?
- Non avevo altro!

1056
01:14:02,541 --> 01:14:04,666
I miei occhi! Brucia!

1057
01:14:04,750 --> 01:14:06,125
I miei occhi!

1058
01:14:06,208 --> 01:14:07,791
Vi strapperò l'anima!

1059
01:14:12,041 --> 01:14:13,916
Dobbiamo andarcene da qui!

1060
01:14:14,958 --> 01:14:17,125
Borja mi ha stuzzicato l'appetito.

1061
01:14:17,208 --> 01:14:18,833
Vi divorerò tutti!

1062
01:14:20,083 --> 01:14:21,166
Dobbiamo scappare!

1063
01:14:24,083 --> 01:14:25,208
Cosa c'è, figliolo?

1064
01:14:26,083 --> 01:14:27,625
Non serve fuggire.

1065
01:14:28,125 --> 01:14:31,083
- Sa chi siamo.
- E allora? Andremo alla polizia.

1066
01:14:31,583 --> 01:14:32,833
Non ci crederanno.

1067
01:14:32,916 --> 01:14:34,000
Ci ho già provato.

1068
01:14:35,208 --> 01:14:38,125
Se scappiamo, ci darà la caccia uno a uno.

1069
01:14:40,625 --> 01:14:42,708
Dobbiamo ucciderla finché è debole.

1070
01:14:42,791 --> 01:14:45,750
Debole?
I paletti di quell'idiota sono inutili.

1071
01:14:47,125 --> 01:14:47,958
Lo so.

1072
01:14:49,375 --> 01:14:50,875
Ci servono più munizioni.

1073
01:14:52,708 --> 01:14:54,250
Andiamo!

1074
01:14:55,083 --> 01:14:57,333
Merda, non c'è più acqua santa.

1075
01:14:57,416 --> 01:15:00,583
- L'ho rovesciata col preservativo.
- Ce lo dici ora?

1076
01:15:01,791 --> 01:15:04,791
Serve qualcosa di benedetto
per far fuori il mostro.

1077
01:15:04,875 --> 01:15:06,041
Andiamo!

1078
01:15:06,125 --> 01:15:09,291
Devi sempre incasinare tutto, Manu!
È tutta colpa tua!

1079
01:15:09,375 --> 01:15:10,375
Senti chi parla!

1080
01:15:10,458 --> 01:15:14,000
Aspetta, ora… cammini, eh?

1081
01:15:14,083 --> 01:15:16,000
Ho una spiegazione semplice.

1082
01:15:16,083 --> 01:15:19,083
Avevo una slogatura,
ma Sara pensava fossi disabile.

1083
01:15:19,916 --> 01:15:21,208
- Già.
- E…

1084
01:15:23,250 --> 01:15:26,250
Eri così gentile
che non ho potuto dirti la verità.

1085
01:15:26,333 --> 01:15:28,458
Ma possiamo restare superamiche, eh?

1086
01:15:28,541 --> 01:15:31,083
Basta chiacchiere!
Dobbiamo uccidere Azrael.

1087
01:15:31,166 --> 01:15:32,500
Il vero Azrael!

1088
01:15:33,000 --> 01:15:34,791
Perché ti sei finto Azrael?

1089
01:15:34,875 --> 01:15:37,541
Sapete com'è
essere adolescente per sempre?

1090
01:15:38,916 --> 01:15:41,166
In film come <i>HollyBlood, </i>sembra bello.

1091
01:15:42,833 --> 01:15:45,708
Ma non puoi aprire un conto
o affittare una casa.

1092
01:15:46,375 --> 01:15:48,208
Faccio solo lavori da stagista.

1093
01:15:48,291 --> 01:15:52,541
Ho letto che se uccidi il vampiro
che ti ha trasformato, torni umano.

1094
01:15:52,625 --> 01:15:54,750
Sì, tecnicamente è vero.

1095
01:15:57,291 --> 01:15:59,291
Ho scoperto la leggenda di Azrael.

1096
01:15:59,375 --> 01:16:02,333
Poi ho letto di Borja
sul Facebook degli ex-alunni

1097
01:16:02,416 --> 01:16:05,250
e ho capito
che chi mi ha trasformato era qui.

1098
01:16:06,125 --> 01:16:07,250
Ma a quanto pare,

1099
01:16:07,875 --> 01:16:09,000
è sempre stata qui.

1100
01:16:09,083 --> 01:16:10,208
Ma certo!

1101
01:16:11,041 --> 01:16:13,000
La festa annuale della donazione.

1102
01:16:13,083 --> 01:16:14,708
E perché ha ucciso Borja?

1103
01:16:16,291 --> 01:16:19,333
Per non perdere le buone abitudini!

1104
01:16:20,666 --> 01:16:22,166
Aiutatemi!

1105
01:16:28,625 --> 01:16:33,000
Chi vota perché Capelli Uniti
esca ad affrontare quel mostro?

1106
01:16:33,583 --> 01:16:37,083
Col cazzo! Servirebbe
un esercito di vampiri per ammazzarla.

1107
01:16:38,041 --> 01:16:41,500
Trovato! Bevo il tuo sangue,
mi trasformo e la battiamo.

1108
01:16:41,583 --> 01:16:42,708
Ne servono di più!

1109
01:16:42,791 --> 01:16:46,208
No, il mio giuramento
di ammazzavampiri me lo impedisce.

1110
01:16:46,291 --> 01:16:48,208
Ragazzi! Dai!

1111
01:16:48,291 --> 01:16:49,416
Tieni.

1112
01:16:54,000 --> 01:16:56,041
Ora vi prenderò!

1113
01:16:56,541 --> 01:16:58,833
Ho tutta l'eternità.

1114
01:16:58,916 --> 01:17:00,458
Chi vuole essere il primo?

1115
01:17:02,833 --> 01:17:07,041
Verrete fuori, ratti!

1116
01:17:24,416 --> 01:17:27,083
Se uccidiamo una suora,
bruceremo all'inferno?

1117
01:17:27,166 --> 01:17:30,250
Tranquillo, tre Padre Nostro
ed è tutto perdonato.

1118
01:17:30,333 --> 01:17:32,041
Dilettanti.

1119
01:17:39,375 --> 01:17:41,791
Pagherai per tutto quello che hai fatto!

1120
01:17:46,500 --> 01:17:47,750
Vola via!

1121
01:17:49,166 --> 01:17:50,125
È mia!

1122
01:17:51,625 --> 01:17:52,708
Lasciatemi!

1123
01:17:52,791 --> 01:17:54,541
Pensa!

1124
01:17:54,625 --> 01:17:56,625
La ferisce solo l'acqua santa.

1125
01:17:56,708 --> 01:17:58,625
Devo fare pipì in piscina!

1126
01:17:58,708 --> 01:18:00,833
Ho bevuto i palloncini d'acqua!

1127
01:18:00,916 --> 01:18:03,666
Tecnicamente, la mia urina è acqua santa!

1128
01:18:03,750 --> 01:18:05,708
Dobbiamo portarla in piscina!

1129
01:18:05,791 --> 01:18:07,083
- Tiratela!
- Andiamo!

1130
01:18:11,166 --> 01:18:12,625
No! Lasciatemi!

1131
01:18:13,416 --> 01:18:14,541
Lasciatemi!

1132
01:18:22,083 --> 01:18:24,291
Quando avrò finito con voi,

1133
01:18:24,375 --> 01:18:26,541
andrò a cercare le vostre famiglie!

1134
01:18:26,625 --> 01:18:28,666
- Dai!
- Non ci riesco se guardate!

1135
01:18:38,125 --> 01:18:40,333
L'acqua della piscina è benedetta!

1136
01:18:40,416 --> 01:18:41,916
Buttatela dentro!

1137
01:18:46,708 --> 01:18:47,958
Brucia!

1138
01:18:57,375 --> 01:18:58,500
Che succede?

1139
01:19:13,500 --> 01:19:14,750
Si è trasformata?

1140
01:19:14,833 --> 01:19:16,708
In una bomba sexy.

1141
01:19:16,791 --> 01:19:19,208
Che fate? Spingetela, dobbiamo ucciderla!

1142
01:19:19,291 --> 01:19:22,375
Lasciamo che prima si spieghi, no?

1143
01:19:24,291 --> 01:19:26,500
Papà, Manu, ragazzi, riprendetevi!

1144
01:19:26,583 --> 01:19:28,958
Per te è facile, perché sei innamorato.

1145
01:19:29,041 --> 01:19:30,750
Ehi, hai freddo?

1146
01:19:30,833 --> 01:19:32,500
Se mi lasciate andare…

1147
01:19:33,458 --> 01:19:34,625
ci divertiremo.

1148
01:19:34,708 --> 01:19:36,416
Usa il controllo mentale!

1149
01:19:37,250 --> 01:19:38,916
Carmen, aiutami!

1150
01:19:45,083 --> 01:19:46,750
La Lidia che hai conosciuto…

1151
01:19:48,541 --> 01:19:49,750
esiste davvero.

1152
01:19:50,750 --> 01:19:51,916
Ce l'hai davanti.

1153
01:19:55,250 --> 01:19:56,250
Mi spiace.

1154
01:20:00,708 --> 01:20:02,291
No!

1155
01:20:19,625 --> 01:20:20,500
Dio!

1156
01:20:42,000 --> 01:20:43,125
Sono tornato umano.

1157
01:20:43,208 --> 01:20:45,875
Javi!

1158
01:20:48,375 --> 01:20:49,666
Siamo di nuovo umani.

1159
01:20:51,041 --> 01:20:52,166
Javi!

1160
01:20:53,875 --> 01:20:55,583
Javi!

1161
01:20:58,166 --> 01:20:59,708
Javi!

1162
01:20:59,791 --> 01:21:00,625
Tranquilla.

1163
01:21:06,833 --> 01:21:08,083
Cazzo!

1164
01:21:21,916 --> 01:21:22,875
Sta bene.

1165
01:21:23,375 --> 01:21:24,375
Evviva!

1166
01:21:30,750 --> 01:21:31,583
Figlio mio!

1167
01:21:32,916 --> 01:21:34,125
Che paura ho avuto!

1168
01:21:35,375 --> 01:21:36,208
Scusa.

1169
01:21:39,083 --> 01:21:41,250
Pensavo di non farcela, eh?

1170
01:21:41,750 --> 01:21:44,875
Meno male,
perché hai delle cose in sospeso.

1171
01:21:48,708 --> 01:21:50,833
Forse è meglio diventare buddista.

1172
01:22:25,875 --> 01:22:28,208
Dobbiamo proprio rifarlo?

1173
01:22:31,958 --> 01:22:34,583
È la cosa più assurda che abbia mai visto.

1174
01:22:35,125 --> 01:22:36,958
Senza contare la suora vampira?

1175
01:22:38,000 --> 01:22:39,958
No, questo è molto peggio.

1176
01:22:41,833 --> 01:22:44,375
Almeno qui moriranno solo di polmonite.

1177
01:27:26,083 --> 01:27:31,083
Sottotitoli: Jacopo Oldani



