1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,458 --> 00:00:10,208
NETFLIX SUNAR

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:53,291 --> 00:00:55,291
{\an8}İSA'NIN KALBİ 1984 - 1985

5
00:01:09,333 --> 00:01:12,250
-Hayır. Lütfen yapmayın!
-Kaçma. Gel buraya!

6
00:01:12,333 --> 00:01:13,166
Hayır.

7
00:01:13,958 --> 00:01:15,500
-Nereye gidiyorsun?
-Hayır.

8
00:01:15,583 --> 00:01:17,083
-Hadi.
-Gel bakalım ezik.

9
00:01:17,166 --> 00:01:19,000
-Hadi.
-Lütfen! Hayır!

10
00:01:19,083 --> 00:01:20,625
Bırakın beni lütfen!

11
00:01:21,250 --> 00:01:23,250
Hayır! Rahat bırakın beni!

12
00:01:24,916 --> 00:01:26,416
Hadi, gel şöyle.

13
00:01:26,500 --> 00:01:27,791
Gel bakalım.

14
00:01:27,875 --> 00:01:29,166
Şöyle geç.

15
00:01:29,250 --> 00:01:30,541
Gözlüğünü al.

16
00:01:30,625 --> 00:01:32,083
Ver şu gözlüğü bana.

17
00:01:32,708 --> 00:01:34,791
Artık bunlara ihtiyacın olmayacak.

18
00:01:35,666 --> 00:01:36,541
Havuza atın.

19
00:01:43,958 --> 00:01:45,666
-Hadi Kıvırcık.
-Tamam.

20
00:01:45,750 --> 00:01:47,416
-Gel.
-Sana yardım edeyim.

21
00:01:47,500 --> 00:01:48,916
Tut elimi.

22
00:01:51,000 --> 00:01:52,125
-İşte bu!
-Kıvırcık!

23
00:01:52,208 --> 00:01:54,791
Şu kirli saçını biraz yıkayalım!

24
00:01:54,875 --> 00:01:56,000
Yardım edin!

25
00:01:56,083 --> 00:01:57,708
-Hadi ama!
-İmdat!

26
00:01:59,125 --> 00:02:00,416
İmdat!

27
00:02:02,125 --> 00:02:03,583
Boğulacaksın!

28
00:02:07,291 --> 00:02:08,208
Kıvırcık?

29
00:02:08,833 --> 00:02:10,000
Ne yapıyorsun?

30
00:02:12,291 --> 00:02:13,625
Kıpırdamıyor dostum.

31
00:02:14,625 --> 00:02:16,333
Kıvırcık!

32
00:02:18,125 --> 00:02:19,250
Onu öldürdük!

33
00:02:33,333 --> 00:02:34,458
Hayır!

34
00:02:40,416 --> 00:02:43,416
Hayır! Lütfen yapma!

35
00:02:44,625 --> 00:02:45,458
Hayır!

36
00:03:14,875 --> 00:03:16,916
<i>Hiçbir efsane</i>

37
00:03:17,000 --> 00:03:20,500
<i>vampir Azrael'inkinden</i>
<i>daha gizemli değildir.</i>

38
00:03:20,583 --> 00:03:25,083
<i>Varlığından ilk bahseden belgeler</i>
<i>İsa Mesih zamanından kalmadır.</i>

39
00:03:25,166 --> 00:03:29,208
<i>O zamandan beri Azrael'den</i>
<i>tarih boyunca gölgelerde gizlenen</i>

40
00:03:29,291 --> 00:03:32,583
<i>gizemli bir varlık olarak bahsedilir.</i>

41
00:03:33,166 --> 00:03:34,500
<i>Yok edilemez bir savaşçı.</i>

42
00:03:37,875 --> 00:03:39,875
<i>Yasak sanatların öğrencisi.</i>

43
00:03:42,958 --> 00:03:44,666
<i>Gölgelerdeki lider.</i>

44
00:03:51,416 --> 00:03:55,083
<i>Modern çağın gelişi</i>
<i>ve dünya savaşları nedeniyle</i>

45
00:03:55,166 --> 00:03:57,458
<i>insanlar onun izini kaybetti.</i>

46
00:03:58,125 --> 00:04:01,416
<i>Varlığına dair tüm izler yok oldu.</i>

47
00:04:01,916 --> 00:04:04,333
<i>Bugün yaşayan hiç kimse</i>
<i>onu görmedi.</i>

48
00:04:04,416 --> 00:04:08,041
<i>Kimse bu büyüleyici yaratığın</i>
<i>nerede saklandığını bilmiyordu.</i>

49
00:04:08,875 --> 00:04:10,083
<i>Ta ki şimdiye kadar.</i>

50
00:04:24,375 --> 00:04:27,500
<i>Beni ona götürecek bir ipucu buldum.</i>

51
00:04:29,041 --> 00:04:30,708
LIDIA
EMİN MİSİN?

52
00:04:33,208 --> 00:04:34,375
<i>İnanmıyor musun?</i>

53
00:04:34,458 --> 00:04:35,291
HOLLYBLOOD

54
00:04:35,375 --> 00:04:37,916
SENİN İNANDIĞINA İNANIYORUM.
BU DA YETERLİ.

55
00:04:38,958 --> 00:04:42,250
<i>Seni bu forumda</i>
<i>bulduğum için çok şanslıyım Lidia.</i>

56
00:04:44,083 --> 00:04:44,958
<i>Ben de öyle.</i>

57
00:04:47,416 --> 00:04:49,541
<i>Yüz yüze görüşmeyi iple çekiyorum!</i>

58
00:04:52,666 --> 00:04:54,458
<i>Evet. Harika olacak.</i>

59
00:04:55,833 --> 00:04:58,791
<i>Dediğim gibi,</i>
<i>Azrael'in nerede olduğuyla ilgili…</i>

60
00:04:59,708 --> 00:05:00,708
Javi.

61
00:05:02,000 --> 00:05:03,791
Kapıyı çalsana! Ninja gibisin.

62
00:05:03,875 --> 00:05:06,541
Oğlum, seni üç kere yemeğe çağırdım.

63
00:05:06,625 --> 00:05:09,291
Ellerini yıka.
Kim bilir neler yapıyordun.

64
00:05:09,375 --> 00:05:11,375
-Hiçbir şey yapamıyorum.
-Yargılamıyorum.

65
00:05:11,458 --> 00:05:14,041
Genç olsaydım
sikim kıpkırmızı olurdu.

66
00:05:14,125 --> 00:05:15,541
Sürtünmeden yani.

67
00:05:15,625 --> 00:05:16,458
Baba. Sus.

68
00:05:16,541 --> 00:05:18,708
Siz çocuklar
çok acayip şeyler seviyorsunuz…

69
00:05:18,791 --> 00:05:21,375
Çizgi filmler, hentai pornoları,

70
00:05:21,458 --> 00:05:22,416
yamuk seks derken…

71
00:05:22,916 --> 00:05:24,041
Yumruk.

72
00:05:24,125 --> 00:05:25,625
Nereden biliyorsun?

73
00:05:25,708 --> 00:05:26,583
Bilmem.

74
00:05:27,083 --> 00:05:29,875
Tuhaf pozisyonlar yüzünden
"yamuk" deniyor sanıyordum.

75
00:05:29,958 --> 00:05:32,458
Tüm yumruğunu sokmak
çok aşırı…

76
00:05:32,541 --> 00:05:35,625
Tanrım. Düşüncesi bile korkunç.
Keşke "yamuk" olsaydı.

77
00:05:37,416 --> 00:05:41,416
Benim zamanımda sadece Fa reklamları vardı
ve bize yetiyordu.

78
00:05:41,916 --> 00:05:43,041
Nasıl istersen.

79
00:05:44,416 --> 00:05:45,583
Yemekte ne var?

80
00:05:45,666 --> 00:05:47,000
Çok güzel bir şey.

81
00:05:47,500 --> 00:05:49,500
Buzluktan indirmek de kolay olmuştur.

82
00:05:49,583 --> 00:05:50,875
O da var tabii.

83
00:05:55,000 --> 00:05:55,875
Tanrım.

84
00:05:57,000 --> 00:05:57,833
"Lidia."

85
00:05:58,666 --> 00:06:00,666
Siktir. Kutsal Meryem aşkına.

86
00:06:00,750 --> 00:06:02,250
Bu da ne?

87
00:06:06,083 --> 00:06:09,666
kalbimekazıksapla adlı
YouTube kanalıma hoş geldiniz.

88
00:06:13,791 --> 00:06:17,000
Tamam, insanları zombiye dönüştüren

89
00:06:17,083 --> 00:06:20,708
kebap hikâyesi yüzünden
ishal olmuş olabilirim

90
00:06:24,958 --> 00:06:27,750
ama bu kez büyük bir şeyin peşindeyim.

91
00:06:28,458 --> 00:06:31,208
Yıllar önce bazı çocuklar kaybolmuştu.

92
00:06:32,125 --> 00:06:35,208
Polis, suçlunun bir sapık olduğunu
söyleyip davayı kapatmıştı.

93
00:06:38,583 --> 00:06:39,833
Dikkat et!

94
00:06:42,125 --> 00:06:45,208
Birkaç hafta önce sınıfımdan
Borja adında bir çocuk kayboldu.

95
00:06:45,291 --> 00:06:47,041
Tam bir pislikti.

96
00:06:47,750 --> 00:06:50,541
Aynı sapık olduğunu söylediler

97
00:06:51,041 --> 00:06:56,458
ama ben bu kaybolmaların ardında

98
00:06:56,958 --> 00:06:59,916
doğaüstü bir şey olduğuna inanıyorum.

99
00:07:01,416 --> 00:07:02,416
Bir vampir!

100
00:07:02,500 --> 00:07:04,500
Şimdi şaşırmaya hazır olun

101
00:07:05,458 --> 00:07:08,333
çünkü vampiri,
karanlığın yaratığını buldum.

102
00:07:08,916 --> 00:07:12,583
Artık o kana susamış canavarla arama

103
00:07:14,041 --> 00:07:15,041
kimse giremez.

104
00:07:19,791 --> 00:07:22,958
Odamı temizleyen annem dışında tabii.

105
00:07:24,625 --> 00:07:27,500
Anne, kazık kalemimi ne yaptın?

106
00:07:27,583 --> 00:07:29,000
<i>Koyduğun yerdedir.</i>

107
00:07:29,833 --> 00:07:31,000
Hayır, değil!

108
00:07:31,083 --> 00:07:33,458
<i>Gelip bulursam görürsün.</i>

109
00:07:36,291 --> 00:07:37,250
Sevgili takipçilerim,

110
00:07:37,916 --> 00:07:40,166
eğer ölürsem

111
00:07:40,250 --> 00:07:41,708
şunu unutmayın ki

112
00:07:42,708 --> 00:07:45,500
bunun sorumlusun
temizlik hastası annem olacak.

113
00:08:11,291 --> 00:08:14,166
Rahibe Learza.

114
00:08:14,250 --> 00:08:16,958
Zavallı Borja'nın kayıp ilanı için
posterleri getirdim.

115
00:08:17,041 --> 00:08:21,791
KAYIP

116
00:08:21,875 --> 00:08:24,375
Facebook'taki tek fotoğrafı bu.

117
00:08:26,041 --> 00:08:27,166
Bir daha dene.

118
00:08:27,250 --> 00:08:31,166
Umarım Borja iyidir
ve o sapık ona zarar vermemiştir.

119
00:08:31,250 --> 00:08:34,208
O pisliğin çocuğu taciz ettiği kesin.

120
00:08:34,291 --> 00:08:36,958
Eminim ona bir zarar gelmez.

121
00:08:37,500 --> 00:08:39,291
Tanrı buna izin vermez.

122
00:08:43,916 --> 00:08:48,500
Yarından sonraki gün laboratuvarı basıp
o zavallı yaratıkları kurtaracağız.

123
00:08:50,083 --> 00:08:52,000
Greta ne diyor? "Önce yap, sonra düşün."

124
00:08:52,083 --> 00:08:53,333
Öyle bir şey demedi.

125
00:08:53,416 --> 00:08:56,916
Bunu sensiz yapamam Sara.
Geliyorsun, o kadar.

126
00:08:57,000 --> 00:08:58,500
Yoksa gıdıklarım.

127
00:08:58,583 --> 00:09:00,041
Tamam mı? Al bakalım!

128
00:09:05,500 --> 00:09:07,500
Kes şunu! Mememe dokunuyorsun!

129
00:09:32,416 --> 00:09:34,541
Çekilsene oğlum. Dalgın herif ya.

130
00:09:40,125 --> 00:09:41,458
Merhaba Sara.

131
00:09:41,541 --> 00:09:44,041
Çıkma teklifimi düşündün mü?

132
00:09:44,125 --> 00:09:45,416
Onun tipi değilsin.

133
00:09:45,500 --> 00:09:47,333
Onunla oynaşırken

134
00:09:47,416 --> 00:09:49,416
öyle görünmüyordu ama.

135
00:09:51,250 --> 00:09:53,833
Anaokulundaydık Manu.
Sadece ikimiz vardık.

136
00:09:53,916 --> 00:09:55,208
Biliyorum. Şey, ben…

137
00:09:56,041 --> 00:09:57,500
Ben de unutmadım.

138
00:09:58,208 --> 00:09:59,916
Yürü hadi pislik.

139
00:10:00,416 --> 00:10:02,125
Sara'nın sapıklara ayıracak
vakti yok.

140
00:10:02,208 --> 00:10:04,958
Hele kalkmamış sikinin fotoğraflarını
gönderenlere.

141
00:10:05,833 --> 00:10:07,583
O benim sikim değil Sara!

142
00:10:07,666 --> 00:10:08,875
Sara! Değil diyorum!

143
00:10:10,458 --> 00:10:12,458
Ne yapıyorsun sen sapık!

144
00:10:16,375 --> 00:10:18,416
Engelli bir kıza mı vuracaksın?

145
00:10:18,916 --> 00:10:19,750
Vur bakalım.

146
00:10:20,250 --> 00:10:22,083
Günümü güzelleştir sert oğlan.

147
00:10:22,166 --> 00:10:23,750
-Hadi gidelim.
-Bırak.

148
00:10:23,833 --> 00:10:25,916
Engelli bir kıza vuramazsın. Gel.

149
00:10:44,750 --> 00:10:45,833
Sen!

150
00:10:47,041 --> 00:10:48,875
Bu dünyada en nefret ettiğim şey ne?

151
00:10:49,833 --> 00:10:51,208
Real Madrid'in kaybetmesi mi?

152
00:10:53,458 --> 00:10:55,625
Evet. İkinci şey ne?

153
00:10:56,875 --> 00:10:58,000
Barcelona'nın kazanması.

154
00:10:58,083 --> 00:10:59,333
Üçüncüyü söyle o zaman!

155
00:10:59,416 --> 00:11:02,041
Cevap verme, tamam mı?
Ben söyleyeceğim.

156
00:11:02,750 --> 00:11:04,750
Senin gibi şişkolardan nefret ediyorum.

157
00:11:04,833 --> 00:11:07,541
Obez olmamın sebebi kötü genler.

158
00:11:08,166 --> 00:11:11,875
Bir de annemin İspanyol omleti
ki inan bana çok iyidir.

159
00:11:11,958 --> 00:11:15,916
Suçlayacak birini arıyorsan onunla konuş .

160
00:11:16,500 --> 00:11:18,250
Yuttururum o telefonu sana!

161
00:11:18,333 --> 00:11:19,708
-İşte bu.
-Göster gününü!

162
00:11:19,791 --> 00:11:20,708
Kavga!

163
00:11:20,791 --> 00:11:22,166
Dövüşün!

164
00:11:22,250 --> 00:11:23,458
-Kavga!
-Gel buraya!

165
00:11:23,541 --> 00:11:25,583
Yeter Manu! Pislik olma.

166
00:11:26,250 --> 00:11:28,416
Diz çöküp yalvarırsan dururum Sara.

167
00:11:31,708 --> 00:11:33,250
-Çekil!
-Bırak onu!

168
00:11:39,500 --> 00:11:40,708
Belli ki yeni çocuk

169
00:11:41,208 --> 00:11:43,958
burada işlerin nasıl yürüdüğünü bilmiyor.

170
00:11:48,750 --> 00:11:52,375
Hayatını cehenneme çevireceğim
seni salak herif.

171
00:11:57,250 --> 00:12:00,041
İnan bana
José Manuel Fernández Gutiérrez,

172
00:12:00,125 --> 00:12:05,208
bu okulda insanların hayatlarını
sadece ben cehenneme çevirebilirim.

173
00:12:11,500 --> 00:12:12,333
Selam!

174
00:12:17,416 --> 00:12:18,583
Sen Juan'sın, değil mi?

175
00:12:20,000 --> 00:12:20,875
Javi.

176
00:12:21,500 --> 00:12:24,083
Javi. Memnun oldum. Ben Sara.

177
00:12:24,166 --> 00:12:26,958
Yarım dönem oldu ama daha tanışmadık.

178
00:12:29,541 --> 00:12:30,666
Elimi alayım mı?

179
00:12:31,291 --> 00:12:32,125
Ne?

180
00:12:34,375 --> 00:12:35,666
Affedersin.

181
00:12:35,750 --> 00:12:38,833
Diego'yu savunman iyi oldu.
Çoğu kişi bunu yapmazdı.

182
00:12:38,916 --> 00:12:42,708
-Kimse onu sevmez. Farklıdır.
-Ama sen seviyorsun, değil mi?

183
00:12:42,791 --> 00:12:46,541
Evet. Aynı tutkuyu paylaşıyoruz.
Ben de onun gibi <i>nerd'üm.</i>

184
00:12:46,625 --> 00:12:48,750
Vampirleri sevdiğin için.

185
00:12:50,291 --> 00:12:51,541
Nereden biliyorsun?

186
00:12:53,916 --> 00:12:55,625
Baksana ezik!

187
00:12:55,708 --> 00:12:56,833
Sana diyorum!

188
00:12:56,916 --> 00:12:59,500
-Gel, konuşacağız seninle!
-Gitmeliyim.

189
00:13:01,833 --> 00:13:02,875
Siz devam edin!

190
00:13:03,791 --> 00:13:05,708
-Gelsene!
-Gününü göreceksin.

191
00:13:06,291 --> 00:13:08,625
Bir şeyler içmek ister misin?

192
00:13:08,708 --> 00:13:09,625
Hayatta olmaz.

193
00:13:17,458 --> 00:13:22,125
{\an8}HOLLYBLOOD FORUMU
AZRAEL - YENİ MESAJ

194
00:13:24,166 --> 00:13:25,666
<i>Sonunda onunla konuştum!</i>

195
00:13:26,166 --> 00:13:27,166
<i>Javi'yle mi?</i>

196
00:13:30,166 --> 00:13:31,000
<i>Javi de kim?</i>

197
00:13:33,666 --> 00:13:35,291
<i>Hiç. Anlatsana hadi.</i>

198
00:13:36,958 --> 00:13:39,041
<i>Azrael'le ilgili ipucum var demiştim ya.</i>

199
00:13:39,708 --> 00:13:40,541
<i>Evet…</i>

200
00:13:42,166 --> 00:13:44,583
<i>Forumdan bana mesaj attı.</i>
<i>Buluşacağız!</i>

201
00:13:45,458 --> 00:13:48,583
<i>Nerede olduğuna inanamazsın.</i>
<i>HollyBlood galasında!</i>

202
00:13:49,750 --> 00:13:52,250
<i>Sen de gelebilirsin.</i>
<i>Birbirimizi de görmüş oluruz.</i>

203
00:13:53,625 --> 00:13:54,458
<i>Var mısın?</i>

204
00:13:59,583 --> 00:14:02,041
HOLLYBLOOD SOHBET ODASI
LIDIA ÇEVRİMDIŞI

205
00:14:02,125 --> 00:14:03,916
<i>Baba, o benim. Beni vurma.</i>

206
00:14:04,541 --> 00:14:07,041
Çok zormuş. Ben beceremiyorum.

207
00:14:07,541 --> 00:14:10,625
Çok tuhaf. Askerlikten beter.

208
00:14:10,708 --> 00:14:11,791
El bombasını at baba.

209
00:14:11,875 --> 00:14:13,541
-Ama…
-El bombasını at!

210
00:14:13,625 --> 00:14:14,833
ÖLDÜRÜLDÜN

211
00:14:14,916 --> 00:14:16,041
Beni öldürdüler.

212
00:14:17,125 --> 00:14:20,458
Bak ne güzel, birlikte takılıyoruz.
Çok iyi değil mi?

213
00:14:22,291 --> 00:14:23,291
Öyledir herhalde.

214
00:14:23,375 --> 00:14:25,875
Sana bir video oyunu aldım.

215
00:14:25,958 --> 00:14:28,250
Cidden mi? Söylediğim oyunu mu aldın?

216
00:14:28,833 --> 00:14:32,291
O değil ama seveceğin bir şey.

217
00:14:37,416 --> 00:14:41,291
-Mağaza hata yapmış sanki.
-Hayır oğlum, hata yok.

218
00:14:42,791 --> 00:14:44,833
"Prenses ol, tek boynuzlu atları eğit."

219
00:14:45,750 --> 00:14:47,375
Ne yapacağım bununla ben?

220
00:14:47,875 --> 00:14:48,833
Bak evlat. Şey…

221
00:14:49,333 --> 00:14:51,250
Karşı takım için mi oynuyorsun?

222
00:14:51,333 --> 00:14:52,333
-Ne?
-Pardon.

223
00:14:52,416 --> 00:14:55,083
Bu laftan hoşlanmadığınızı biliyorum

224
00:14:55,166 --> 00:14:56,916
ama eş cinsel misin?

225
00:14:57,000 --> 00:14:58,583
Baba, "gey" demen lazım.

226
00:14:58,666 --> 00:15:00,750
Olsam bile fark etmez ama değilim.

227
00:15:00,833 --> 00:15:02,250
O zaman biseksüelsin.

228
00:15:02,333 --> 00:15:04,291
Nesin tam olarak? Bifidus mu?

229
00:15:04,375 --> 00:15:07,375
Bi-transeksüel mi? Bi-trans-gey mi?
Geylik meraklısı mı?

230
00:15:07,458 --> 00:15:11,125
Üzgünüm, biraz kapalı fikirliyim
ama ben 80'lerde büyüdüm.

231
00:15:11,208 --> 00:15:13,333
Belli oluyor. Derdin ne senin?

232
00:15:13,416 --> 00:15:18,333
Geçen gün Lidia taklidi yaptığın
forumu gördüm.

233
00:15:18,416 --> 00:15:22,750
Çıplak adamları da görünce
"Herhalde çocuk şey" diye düşündüm.

234
00:15:22,833 --> 00:15:24,041
Sandığın gibi değil.

235
00:15:24,125 --> 00:15:26,416
Önemli değil.

236
00:15:26,500 --> 00:15:28,125
Torunum olmayacak, olmasın!

237
00:15:28,208 --> 00:15:31,125
Çinli bir çocuğu evlat edinirsin,
onu severim.

238
00:15:31,208 --> 00:15:34,458
-Çinli çocuk evlat edinmeyeceğim.
-Siyah da olur. Renk fark etmez.

239
00:15:34,541 --> 00:15:37,166
Gelecek yıl da onur yürüyüşüne gideriz.

240
00:15:37,250 --> 00:15:38,833
-Tangayla falan.
-Baba.

241
00:15:38,916 --> 00:15:41,666
-Seninle açık konuşacağım.
-Tamam.

242
00:15:43,041 --> 00:15:45,458
Sara, yeni okulumdaki bir kız.

243
00:15:45,541 --> 00:15:49,833
Çok utangaç olduğum için
onunla konuşacak cesareti bulamadım.

244
00:15:49,916 --> 00:15:53,541
Sonra bir gün şu vampir filmi
HollyBlood'ı sevdiğini duydum.

245
00:15:53,625 --> 00:15:55,958
Sohbet odasında
bu konuda konuşuyordu.

246
00:15:56,041 --> 00:15:59,041
Ben de katıldım
ve şimdi Lidia gibi davranıyorum.

247
00:15:59,125 --> 00:16:00,250
Neden?

248
00:16:00,333 --> 00:16:02,291
Bilmiyorum. Konuşabilelim diye.

249
00:16:02,375 --> 00:16:05,875
Şimdi işler daha da karıştı gerçi.

250
00:16:05,958 --> 00:16:08,791
Vampir filminin galasında
benimle buluşmak istiyor.

251
00:16:08,875 --> 00:16:11,791
Ayrıca vampir taklidi yapan bir sapık da

252
00:16:11,875 --> 00:16:12,833
orada olacak.

253
00:16:12,916 --> 00:16:15,833
Oraya yalnız gitmesini istemiyorum

254
00:16:17,166 --> 00:16:18,833
ama ona gerçeği söyleyemem.

255
00:16:20,041 --> 00:16:22,708
Eş cinsel olmanı tercih ederdim.

256
00:16:23,583 --> 00:16:26,041
Pardon. Gey diyecektim, değil mi?

257
00:16:28,791 --> 00:16:29,916
<i>Yarın büyük gün.</i>

258
00:16:30,500 --> 00:16:32,416
Ortağım Samanthaxulita

259
00:16:32,500 --> 00:16:34,500
sayesinde

260
00:16:35,750 --> 00:16:38,333
vampir Azrael'in şu boktan

261
00:16:38,416 --> 00:16:41,125
HollyBlood filminin galasında

262
00:16:41,208 --> 00:16:42,333
HOLLYBLOOD

263
00:16:42,416 --> 00:16:43,833
olacağını öğrendim.

264
00:16:48,083 --> 00:16:50,000
O çocukların intikamını alacağım.

265
00:16:50,500 --> 00:16:52,166
Hiçbir şey beni durduramayacak!

266
00:17:01,750 --> 00:17:02,958
Anne!

267
00:17:03,041 --> 00:17:05,000
Ceketimin fermuarı bozuldu!

268
00:17:05,083 --> 00:17:07,500
<i>Büyükannenin verdiği kabanı giy.</i>

269
00:17:09,583 --> 00:17:10,583
Sevgili takipçilerim,

270
00:17:11,375 --> 00:17:15,916
eğer ölürsem bunun suçlusu
bit pazarından palto alan annemdir.

271
00:17:23,041 --> 00:17:25,791
Gerçi dükkândan aldığı terlikler

272
00:17:26,583 --> 00:17:27,666
çok kaliteli.

273
00:17:30,333 --> 00:17:33,083
Al. Hediye fişini kaybettim.

274
00:17:33,750 --> 00:17:36,500
Boş ver. İyi bir oyundur kesin.

275
00:17:37,000 --> 00:17:38,000
Bak evlat…

276
00:17:38,625 --> 00:17:42,833
Video oyunlarından pek anlamam
ama ilişkilerden anlarım.

277
00:17:43,541 --> 00:17:46,333
Baba, annem iki yıl
en iyi dostunla birlikteydi.

278
00:17:46,416 --> 00:17:47,458
ve fark etmedin.

279
00:17:47,541 --> 00:17:50,125
Şey… O küçük detay dışında

280
00:17:50,625 --> 00:17:51,833
bu işleri bilirim.

281
00:17:53,291 --> 00:17:56,291
Bu Sara denen kız…

282
00:17:56,791 --> 00:17:58,333
Lidia onu güldürüyor mu?

283
00:18:00,083 --> 00:18:01,791
-Hem de çok.
-Tamam.

284
00:18:01,875 --> 00:18:04,250
Peki Lidia'yla her konuda
konuşuyor mu?

285
00:18:07,583 --> 00:18:08,416
Tamam.

286
00:18:09,000 --> 00:18:10,916
Yani Lidia gibi davransan da

287
00:18:11,000 --> 00:18:13,875
aslında Sara arkasındaki kişiyi seviyor.

288
00:18:13,958 --> 00:18:14,791
Belli ki öyle.

289
00:18:16,166 --> 00:18:18,416
Lezbiyen değilse tabii. Öyle mi?

290
00:18:20,250 --> 00:18:21,125
Sanmıyorum.

291
00:18:21,208 --> 00:18:24,041
O zaman ona gerçeği söyle.

292
00:18:26,083 --> 00:18:26,916
Tamam mı?

293
00:18:53,833 --> 00:18:56,833
AZRAEL. BENİ TANIMAN İÇİN
FOTOĞRAFIMI GÖNDERİYORUM.

294
00:18:56,916 --> 00:18:58,458
GİRİŞTEYİM.

295
00:19:15,500 --> 00:19:17,500
Yemin ederim o kan emici burada!

296
00:19:18,250 --> 00:19:20,041
Videoda görünmeyecek tabii!

297
00:19:33,250 --> 00:19:34,083
Nerede o?

298
00:19:34,583 --> 00:19:36,291
Lanet vampir!

299
00:19:37,708 --> 00:19:40,916
-Derdin ne şişko?
-Vampirlere laf etme. Sözünü geri al!

300
00:19:41,000 --> 00:19:42,791
Vampirler katil hayvanlardır.

301
00:19:42,875 --> 00:19:45,333
Hayat romantik <i>HollyBlood</i> gibi değil.

302
00:19:45,416 --> 00:19:46,666
Vampirler sihirlidir.

303
00:19:46,750 --> 00:19:50,041
Vampirler ölüdür.
Yani sen nekrofili seviyorsun.

304
00:19:50,125 --> 00:19:51,208
Ne?

305
00:19:51,833 --> 00:19:53,541
Pul koleksiyonu diyor tatlım.

306
00:19:53,625 --> 00:19:54,458
Tamam.

307
00:19:54,541 --> 00:19:57,166
Üstelik vampirler
yüzlerce yıl yaşında.

308
00:19:57,250 --> 00:19:59,500
Yani teknik olarak yaşlı adam seviyorsun.

309
00:19:59,583 --> 00:20:01,250
-Ne diyorsun sen?
-İğrençsin.

310
00:20:01,333 --> 00:20:03,833
-Git buradan!
-Derdin ne senin? Al bakalım!

311
00:20:03,916 --> 00:20:04,916
Durun!

312
00:20:12,541 --> 00:20:13,375
Juan!

313
00:20:15,083 --> 00:20:16,666
Sen de mi <i>HollyBlood</i> hayranısın?

314
00:20:17,333 --> 00:20:20,750
Selam! Bir dakika konuşabilir miyiz?

315
00:20:20,833 --> 00:20:22,166
Ne hakkında?

316
00:20:43,666 --> 00:20:45,208
Hey! Geçip durmasanıza!

317
00:20:47,375 --> 00:20:49,291
-Ne yapıyorsun?
-Kusura bakmayın.

318
00:21:07,041 --> 00:21:10,625
HOLLYBLOOD

319
00:21:29,416 --> 00:21:30,666
Vampir olduğunu biliyorum

320
00:21:32,625 --> 00:21:34,291
ama bu riski almaya razıyım.

321
00:21:34,875 --> 00:21:37,291
Holly, itiraf etmeliyim ki

322
00:21:37,375 --> 00:21:39,750
yüzlerce yıldır
dünyayı gezen, güneşten saklanan

323
00:21:39,833 --> 00:21:41,791
bir vampir olmama rağmen

324
00:21:41,875 --> 00:21:45,875
hiç senin gibi biriyle tanışmadım.

325
00:21:53,041 --> 00:21:54,375
Holly!

326
00:22:02,208 --> 00:22:04,250
O vampiri öpmeyi bırak

327
00:22:04,750 --> 00:22:05,833
ve beni öp

328
00:22:06,750 --> 00:22:08,541
çünkü ben bir kurt adamım

329
00:22:10,250 --> 00:22:11,958
ve aşkın için savaşacağım.

330
00:22:23,083 --> 00:22:23,916
Holly!

331
00:22:27,625 --> 00:22:32,166
Kasaba şerifi olarak kurt adamlarla
vampirler arasında savaşa izin yok benden!

332
00:22:32,666 --> 00:22:35,041
Üstün neden çıplak şerif?

333
00:22:35,916 --> 00:22:39,625
Çünkü devriye aracını sürerken
üstüme kahve döktüm.

334
00:22:42,458 --> 00:22:43,416
Sevgili takipçilerim,

335
00:22:44,791 --> 00:22:46,583
vampirlerin yansıması yoktur.

336
00:22:51,708 --> 00:22:54,500
Ekranda kim görünmüyorsa
vampir odur yani!

337
00:23:06,833 --> 00:23:08,500
Hey.

338
00:23:08,583 --> 00:23:11,666
-Ne yapıyorsun?
-Vampir videosu çekmeye çalışıyorum!

339
00:23:11,750 --> 00:23:12,583
Tanrım!

340
00:23:13,416 --> 00:23:14,250
Pardon.

341
00:23:18,041 --> 00:23:18,875
Yeter artık.

342
00:23:20,375 --> 00:23:22,208
Git videonu evde çek.

343
00:23:22,916 --> 00:23:25,041
Bırak beni! Açıklayayım.

344
00:23:25,125 --> 00:23:28,791
Vampir burada ama onu bulmam için
sinemayı boşaltmalısın.

345
00:23:29,541 --> 00:23:30,458
Eve git.

346
00:23:31,583 --> 00:23:34,416
Erkek başrol oyuncusu
girişte fotoğraf imzalıyor!

347
00:23:36,750 --> 00:23:37,625
Dikkat!

348
00:23:49,916 --> 00:23:50,833
Kahretsin!

349
00:24:15,916 --> 00:24:17,083
Sevgili takipçilerim,

350
00:24:17,166 --> 00:24:20,291
sınıfımdaki yeni çocuk
acayip güçlüymüş.

351
00:24:20,375 --> 00:24:21,833
O da vampir olabilir.

352
00:24:28,041 --> 00:24:29,583
Kaç! Kaç!

353
00:24:36,458 --> 00:24:37,833
Bravo!

354
00:24:38,541 --> 00:24:39,500
Bravo!

355
00:24:39,583 --> 00:24:40,541
Kahramansın!

356
00:24:43,458 --> 00:24:45,000
Bravo!

357
00:24:47,875 --> 00:24:49,375
Nasıl durdurabildin?

358
00:25:00,750 --> 00:25:03,166
Okuldaki yeni çocuk beni kurtardı!
Adı Juan!

359
00:25:03,250 --> 00:25:04,333
<i>Javi.</i>

360
00:25:06,250 --> 00:25:07,791
Sana ondan bahsetmiş miydim?

361
00:25:09,708 --> 00:25:11,583
<i>Bahsettin galiba. Anlat hadi.</i>

362
00:25:14,708 --> 00:25:17,791
<i>Javi hayatımı kurtardı. Doğaüstüydü.</i>

363
00:25:23,041 --> 00:25:25,500
<i>Javi aslında Azrael olabilir mi?</i>

364
00:25:26,833 --> 00:25:30,291
<i>Azrael'i aramaya başladıktan</i>
<i>kısa süre sonra Javi bizim okula geldi.</i>

365
00:25:30,375 --> 00:25:31,458
<i>Sonra ne oldu?</i>

366
00:25:32,333 --> 00:25:34,083
<i>Belki de onu takip ettiğimi öğrendi</i>

367
00:25:34,166 --> 00:25:36,875
<i>ve bana güvenebileceğinden</i>
<i>emin olana kadar</i>

368
00:25:36,958 --> 00:25:38,750
<i>yeni öğrenci taklidi yaptı.</i>

369
00:25:40,333 --> 00:25:42,541
<i>Vampirleri sevdiğimi de biliyordu.</i>

370
00:25:43,041 --> 00:25:44,291
<i>Sen ne düşünüyorsun?</i>

371
00:25:44,375 --> 00:25:46,333
<i>Deli miyim? Haklı mıyım?</i>

372
00:25:47,083 --> 00:25:48,333
<i>Delisin.</i>

373
00:25:49,000 --> 00:25:50,291
<i>Keşke Azrael olsaydı.</i>

374
00:25:50,375 --> 00:25:52,541
<i>Ona yakınlaşmadan edemezdim o zaman.</i>

375
00:26:01,958 --> 00:26:03,583
<i>Tek açıklaması bu.</i>

376
00:26:04,916 --> 00:26:06,250
<i>Javi aslında Azrael.</i>

377
00:26:29,833 --> 00:26:31,625
{\an8}KAYIP

378
00:26:36,250 --> 00:26:39,333
Sevgili kalbimekazıksapla takipçileri.

379
00:26:40,208 --> 00:26:41,500
Kutsal su işi tamam.

380
00:26:42,333 --> 00:26:45,291
Şimdi Javier
gerçekten vampir mi göreceğiz.

381
00:26:53,208 --> 00:26:56,083
Bilimsel bir deney için alıyorum.

382
00:27:02,833 --> 00:27:05,208
Laboratuvara gidip

383
00:27:05,291 --> 00:27:07,583
o zavallı hayvanları kurtaracağız.

384
00:27:10,666 --> 00:27:11,625
Beni duydun mu?

385
00:27:22,666 --> 00:27:23,833
Okulu sevdin mi?

386
00:27:26,041 --> 00:27:28,125
-Fena değil.
-Neden buraya taşındın?

387
00:27:28,625 --> 00:27:31,166
Annemle babam boşandı.
Babamın yanına taşındım.

388
00:27:31,250 --> 00:27:32,875
Tabii.

389
00:27:34,458 --> 00:27:36,375
-Ne?
-Yani olur böyle şeyler.

390
00:27:41,416 --> 00:27:43,791
Kan sosisi ister misin?

391
00:27:43,875 --> 00:27:45,791
Hayır, kan sosisi sevmem.

392
00:27:46,291 --> 00:27:49,416
-Geğirtiyor.
-Al hadi. Kandan yapılmış kan sosisi bu.

393
00:27:50,208 --> 00:27:51,750
Diğerleri gibi yani.

394
00:27:56,166 --> 00:27:58,166
Su ister misin? Tapılası bir su.

395
00:27:58,250 --> 00:27:59,083
Yok, sağ ol.

396
00:27:59,166 --> 00:28:00,791
-Emin misin?
-Evet. Bak.

397
00:28:01,875 --> 00:28:02,958
Benim suyum var.

398
00:28:08,583 --> 00:28:11,958
-Niye yeni çocuğa bakıyorsun?
-Bakmıyorum.

399
00:28:30,166 --> 00:28:31,041
İyi misin?

400
00:28:31,125 --> 00:28:32,083
Hey!

401
00:28:33,916 --> 00:28:35,708
İyi misin dostum?

402
00:28:39,791 --> 00:28:41,000
-Gözüm!
-Üzgünüm.

403
00:28:41,958 --> 00:28:44,750
Özür dilerim.

404
00:28:44,833 --> 00:28:47,333
-İğrenç…
-Gitmeliyim.

405
00:28:48,041 --> 00:28:49,666
Memnun oldum. Yani galiba.

406
00:28:51,000 --> 00:28:53,458
Koşun çocuklar.

407
00:28:53,541 --> 00:28:56,750
Hadi! Kıpırdayın!
Koş José. Bacaklarını kullan.

408
00:28:59,666 --> 00:29:00,500
Koşun!

409
00:29:02,166 --> 00:29:04,708
Sırrını saklayacağım Azrael.

410
00:29:09,500 --> 00:29:10,333
Yakalandım.

411
00:29:11,541 --> 00:29:12,375
Biliyordum.

412
00:29:13,583 --> 00:29:15,000
Seni takip ettiğimi biliyordun

413
00:29:15,083 --> 00:29:17,958
ve güvenilir miyim diye
görmek için okula sızdın.

414
00:29:18,041 --> 00:29:19,041
Evet.

415
00:29:19,125 --> 00:29:22,666
Ama galada olanlar yüzünden
gerçek kimliğin ortaya çıktı.

416
00:29:22,750 --> 00:29:23,875
Doğru.

417
00:29:23,958 --> 00:29:27,333
Polisin sorularıyla
uğraşmamak için kaçtın.

418
00:29:27,416 --> 00:29:29,250
Aynen öyle.

419
00:29:29,333 --> 00:29:33,875
Koşun çocuklar. Bir sapık
sizi kaçırmaya çalışıyormuş gibi koşun.

420
00:29:34,500 --> 00:29:36,750
Zavallı Borja'ya olanlar gibi.

421
00:29:41,000 --> 00:29:42,791
Etkileyici bir taktik.

422
00:29:43,583 --> 00:29:44,416
Hangisi?

423
00:29:45,375 --> 00:29:47,583
Fark edilmemek için
formdan düşmüş

424
00:29:47,666 --> 00:29:49,166
bir pısırık gibi davranmak.

425
00:29:49,916 --> 00:29:51,458
Mükemmel saklanma yöntemi.

426
00:29:52,541 --> 00:29:54,500
O kadar da mükemmel değil.

427
00:29:54,583 --> 00:29:57,500
Sana bir şey soracağım
ama hayır dersen anlarım.

428
00:29:58,083 --> 00:30:00,041
Sonra buluşalım mı?

429
00:30:01,500 --> 00:30:02,416
Ezik seni!

430
00:30:05,416 --> 00:30:08,708
Soracak bir sürü sorum var.
İstemezsen sorun değil.

431
00:30:09,291 --> 00:30:10,125
Olur tabii.

432
00:30:11,583 --> 00:30:13,375
-Nerede?
-Benim evimde.

433
00:30:34,416 --> 00:30:36,625
Sevgilimle niye konuştuğunu bilmiyorum

434
00:30:36,708 --> 00:30:38,833
ama bir daha yapma. Anladın mı?

435
00:30:43,791 --> 00:30:45,250
Aferin dostum.

436
00:30:46,000 --> 00:30:46,875
Salak ezik.

437
00:31:01,333 --> 00:31:03,791
<i>Azrael hiç hayal ettiğim gibi değil!</i>

438
00:31:04,333 --> 00:31:05,166
<i>Nasıl yani?</i>

439
00:31:06,000 --> 00:31:09,958
<i>Nazik, tatlı, kibar</i>
<i>ve oldukça sevimli biri.</i>

440
00:31:13,791 --> 00:31:15,000
<i>Sence sevimli mi?</i>

441
00:31:17,333 --> 00:31:19,708
<i>Evet ama bu hiç mantıklı değil.</i>

442
00:31:20,208 --> 00:31:23,166
<i>Gözleri, teni. İnsan gibi görünüyor.</i>

443
00:31:26,291 --> 00:31:27,125
<i>Ne olmuş yani?</i>

444
00:31:28,458 --> 00:31:31,666
<i>Bu Tuhaf. Bulduğum bilgilerle uyuşmuyor.</i>

445
00:31:37,625 --> 00:31:39,916
HOLLYBLOOD MAKYAJ EĞİTİMİ

446
00:31:54,541 --> 00:31:57,083
Merak etme, asıl görünüşüm bu.

447
00:31:57,166 --> 00:32:01,125
Gündüzleri insan gibi görünmek için
makyaj yapıyorum.

448
00:32:01,958 --> 00:32:03,041
Kim geldi Sara?

449
00:32:03,750 --> 00:32:05,791
Okuldan bir çocuk büyükanne.

450
00:32:12,416 --> 00:32:13,333
Yapabiliyorsun.

451
00:32:14,041 --> 00:32:16,625
-Ne?
-Davet edilmeden eve girebiliyorsun.

452
00:32:16,708 --> 00:32:18,666
Ama bu sabah sen…

453
00:32:20,250 --> 00:32:21,666
Yanlış anladım sanırım.

454
00:32:22,416 --> 00:32:24,291
Ben gideyim.

455
00:32:24,375 --> 00:32:25,208
Hayır.

456
00:32:25,708 --> 00:32:28,458
Vampirler davet edilmeden içeri giremez.

457
00:32:28,541 --> 00:32:29,666
Yani öyle sanıyordum.

458
00:32:31,000 --> 00:32:34,083
Öyle zaten ama okuldayken
beni davet ettin.

459
00:32:34,750 --> 00:32:35,750
O da sayılır.

460
00:32:45,333 --> 00:32:48,083
Türünüzle ilgili her şeyi araştırdım.

461
00:32:48,916 --> 00:32:49,750
Bu harika.

462
00:32:50,666 --> 00:32:54,375
Ne diyorum ben? Sana bilmediğin
ne öğretebilirim ki?

463
00:32:55,333 --> 00:32:57,541
Sise dönüşebildiğin doğru mu?

464
00:32:58,041 --> 00:32:59,458
Tam olarak sis değil

465
00:33:00,125 --> 00:33:01,166
ama bir tür pus.

466
00:33:01,708 --> 00:33:03,416
Güneşte kaldığında ne oluyor?

467
00:33:04,833 --> 00:33:07,916
-Güneş bizim için kötü.
-Ama seni gündüz gördüm.

468
00:33:08,833 --> 00:33:12,041
Güneş kremi sürmezsek kötü yani.

469
00:33:12,125 --> 00:33:15,208
Mallorca'daki turistler gibi yanarız.

470
00:33:18,208 --> 00:33:20,583
Peki.

471
00:33:21,958 --> 00:33:24,541
Sırlarını açıklamamak için
oyalanıyorsun.

472
00:33:25,041 --> 00:33:25,875
Yakalandım yine.

473
00:33:26,791 --> 00:33:29,125
Bu bilgiler yanlış ellere geçerse

474
00:33:29,208 --> 00:33:30,541
çok tehlikeli olur.

475
00:33:32,791 --> 00:33:34,750
-Bir şey canımı sıkıyor.
-Nedir?

476
00:33:36,541 --> 00:33:38,708
Kimseyi öldürdün mü? Kazara bile olsa.

477
00:33:38,791 --> 00:33:40,708
Tabii ki öldürmedim.

478
00:33:40,791 --> 00:33:43,625
-İnsan kanı içmem.
-Nasıl hayatta kalıyorsun?

479
00:33:43,708 --> 00:33:45,458
Ben vegan bir vampirim.

480
00:33:46,208 --> 00:33:48,416
-Ne?
-Sadece sentetik kan içerim.

481
00:33:49,041 --> 00:33:52,166
Soya sütünü var ya.
Soya kanı da ona benziyor işte.

482
00:33:52,666 --> 00:33:55,875
Gerçekten tadı harika değil
ama alışıyorsun.

483
00:33:56,500 --> 00:33:58,583
-Peki hiç…
-Annen çok güzelmiş.

484
00:33:59,500 --> 00:34:01,916
Annem olduğunu nereden biliyorsun?

485
00:34:06,000 --> 00:34:07,583
Zihnini okuyorum.

486
00:34:08,083 --> 00:34:09,750
Güçlerimden biri.

487
00:34:09,833 --> 00:34:12,541
Sadece sana güvenebilecek miyim
görmek için yaptım.

488
00:34:12,625 --> 00:34:15,541
-Bir daha yapmayacağım.
-Başka ne görüyorsun?

489
00:34:17,166 --> 00:34:20,083
Vampirleri seven bir kız görüyorum.

490
00:34:20,166 --> 00:34:21,250
Hile yapma.

491
00:34:22,666 --> 00:34:25,583
Küçükken annesi onu
korku filmlerine götürürmüş

492
00:34:25,666 --> 00:34:27,166
ama o korkmazmış.

493
00:34:27,250 --> 00:34:30,625
Çünkü annesi ona canavarların
gerçekten var olduğunu,

494
00:34:30,708 --> 00:34:33,333
yani dünyada inanılmaz şeylerin
olabileceğini söylemiş.

495
00:34:33,916 --> 00:34:35,083
Başka ne görüyorsun?

496
00:34:36,833 --> 00:34:38,833
Hiçbir şeyden korkmayan bir kız görüyorum.

497
00:34:39,916 --> 00:34:41,875
Herkesin içinde dans etmek hariç.

498
00:34:44,333 --> 00:34:45,291
Doğru.

499
00:34:45,375 --> 00:34:48,041
Bunu yaparsa da sadece

500
00:34:49,500 --> 00:34:51,458
çok özel biriyle yapar.

501
00:34:53,125 --> 00:34:54,416
Vay canına!

502
00:34:55,500 --> 00:34:58,833
Bunu dostum Lidia dışında
kimseye söylemedim.

503
00:34:58,916 --> 00:35:01,291
-İstersen ona yazayım ve…
-Hayır!

504
00:35:02,208 --> 00:35:03,291
Olmaz.

505
00:35:03,375 --> 00:35:05,250
Kimse kimliğimi öğrenemez.

506
00:35:06,458 --> 00:35:08,708
Düşünsene. Bu benim sonum olur.

507
00:35:09,750 --> 00:35:11,166
Tamam. Haklısın.

508
00:35:12,583 --> 00:35:13,583
Bana güvenebilirsin.

509
00:35:21,625 --> 00:35:24,125
Kahretsin, bu Carmen.
Gerçekten yapmış.

510
00:35:24,208 --> 00:35:25,416
Hayvanları sever misin?

511
00:35:27,416 --> 00:35:32,041
{\an8}DERMAHOUSE LABORATUVARLARI

512
00:35:32,125 --> 00:35:33,625
Yapıyorum bak!

513
00:35:34,833 --> 00:35:35,833
Yerlerinize…

514
00:35:36,708 --> 00:35:37,541
Hazır…

515
00:35:39,291 --> 00:35:40,958
Bak! Bu o kız!

516
00:35:41,041 --> 00:35:42,291
O deli kız!

517
00:35:42,875 --> 00:35:44,291
Gününü görecek şimdi.

518
00:35:46,250 --> 00:35:47,458
Beni bekle!

519
00:35:47,541 --> 00:35:49,333
Kahretsin, kilitli.

520
00:35:50,916 --> 00:35:53,041
Geç kaldın. Hem o burada ne arıyor?

521
00:35:53,125 --> 00:35:55,333
-Javi kapıyı açabilir.
-O pısırık mı?

522
00:35:56,416 --> 00:35:59,083
Lütfen hediyeni kullan.

523
00:35:59,166 --> 00:36:01,541
Bu kapının senin için sorun olmaz.

524
00:36:01,625 --> 00:36:02,625
Olmaz.

525
00:36:05,458 --> 00:36:08,083
Üzgünüm, yapmalı mıyım bilmiyorum.

526
00:36:09,541 --> 00:36:11,875
Yani kozmetik şirketlerinin
zavallı, savunmasız

527
00:36:11,958 --> 00:36:14,541
hayvanlar üzerinde deney yapması
sorun değil mi?

528
00:36:18,000 --> 00:36:18,833
Pekâlâ.

529
00:36:21,666 --> 00:36:22,500
Yapacağım.

530
00:36:45,125 --> 00:36:46,458
Ne olursa olsun

531
00:36:47,458 --> 00:36:48,791
kafama kakma sakın.

532
00:36:59,833 --> 00:37:00,875
Üzgünüm!

533
00:37:00,958 --> 00:37:02,166
-İyi misiniz?
-Dur!

534
00:37:02,250 --> 00:37:03,666
Hayır!

535
00:37:03,750 --> 00:37:05,125
Kıpırdama.

536
00:37:05,208 --> 00:37:08,250
Planı iptal et Sara!
Buradan hemen çıkmalıyız!

537
00:37:08,333 --> 00:37:10,541
Bekle evlat, sana zarar vermeyeceğiz!

538
00:37:10,625 --> 00:37:11,458
Kıpırdama!

539
00:37:11,541 --> 00:37:12,708
Hayır!

540
00:37:19,625 --> 00:37:21,000
Kurşunu mu durdurdun?

541
00:37:23,875 --> 00:37:24,916
Gidelim!

542
00:37:25,500 --> 00:37:27,958
Hayır yahu! Kurusıkıydı!

543
00:37:36,125 --> 00:37:37,291
Neredeyse yakalanıyorduk.

544
00:37:37,791 --> 00:37:39,458
Niye uçup gitmiyoruz?

545
00:37:40,333 --> 00:37:42,833
Olmaz! Polis arabalarında
kameralar var!

546
00:37:58,208 --> 00:38:00,166
Gidebileceğimiz bir yer biliyorum.

547
00:38:19,208 --> 00:38:20,458
Ne yapıyorsun?

548
00:38:21,125 --> 00:38:22,291
Evime giriyorum.

549
00:38:23,250 --> 00:38:24,083
Evin mi?

550
00:38:25,708 --> 00:38:26,958
Kiralık tabii.

551
00:38:29,750 --> 00:38:32,666
Tüm o kaleler, malikaneler falan
ne oldu peki?

552
00:38:34,041 --> 00:38:34,875
Kaybettim.

553
00:38:35,625 --> 00:38:36,625
Gel içeri.

554
00:38:51,708 --> 00:38:54,208
Güzel! Genç odası gibi görünüyor.

555
00:38:55,333 --> 00:38:57,541
Tabii. Rolümü iyi oynamam gerek.

556
00:38:58,291 --> 00:39:00,041
Komşular şüphelenmesin diye.

557
00:39:05,208 --> 00:39:06,666
PRENSES OL,
TEK BOYNUZLU AT EĞİT

558
00:39:07,250 --> 00:39:10,458
Gerçi bu olmamış.
Kim böyle bir video oyunu alır ki?

559
00:39:18,166 --> 00:39:20,666
Teşekkür ederim.
Bunu ilk kez yaptığını biliyorum.

560
00:39:21,166 --> 00:39:22,000
Neyi?

561
00:39:22,625 --> 00:39:24,750
Kutsal sığınağına
bir ölümlü davet ettiğini.

562
00:39:25,625 --> 00:39:26,916
Çok özel hissettim.

563
00:39:31,833 --> 00:39:34,166
Yüzlerce yıldır
Hazar Denizi'nden Uzak Doğu'ya

564
00:39:34,250 --> 00:39:36,083
dünyayı dolaşıp güneşten saklanan

565
00:39:36,166 --> 00:39:38,833
bir vampir olmama rağmen

566
00:39:38,916 --> 00:39:40,750
seni gibi biriyle tanışmamıştım.

567
00:39:42,750 --> 00:39:43,875
Bu <i>HollyBlood'dan.</i>

568
00:39:50,791 --> 00:39:53,833
Anladım. Beni romantik komedileri seven

569
00:39:53,916 --> 00:39:56,000
küçük bir kız olarak görüyorsun.

570
00:39:57,500 --> 00:39:58,875
Bak ne diyeceğim.

571
00:40:01,375 --> 00:40:02,708
Ben küçük bir kız değilim.

572
00:40:08,041 --> 00:40:09,291
Bu gerçekten tuhaf.

573
00:40:09,791 --> 00:40:10,875
Bir de bana sor.

574
00:40:12,750 --> 00:40:14,583
Seni zaten tanıyor gibiyim.

575
00:40:19,500 --> 00:40:20,500
O da kim?

576
00:40:21,000 --> 00:40:23,208
Pardon, şey yaptığını bilmiyordum…

577
00:40:25,791 --> 00:40:27,541
Makyaj ne alaka?

578
00:40:27,625 --> 00:40:29,708
Lens bile takmışsın.

579
00:40:30,458 --> 00:40:32,708
Nasılsın?
Ben Fernando, Javi'nin babasıyım.

580
00:40:33,583 --> 00:40:35,041
-Nasılsın?
-Baban mı?

581
00:40:35,125 --> 00:40:36,416
Hayır.

582
00:40:36,500 --> 00:40:39,333
-Babam değil.
-Baban değilsem kimim?

583
00:40:41,250 --> 00:40:44,000
Sorun yok 3. Svenjorgenskrunghdol.

584
00:40:44,500 --> 00:40:46,000
Rol yapmana gerek yok.

585
00:40:46,083 --> 00:40:48,208
Ne? Bana ne dedin?

586
00:40:48,958 --> 00:40:50,458
-Bu Sara.
-Sara mı?

587
00:40:51,916 --> 00:40:53,000
Evet, Sara.

588
00:40:53,083 --> 00:40:55,375
Sara, anladım.

589
00:40:56,666 --> 00:40:57,833
Neler oluyor?

590
00:40:58,416 --> 00:41:02,791
-Çok basit bir açıklaması var.
-Bir açıklaması var. Açıkla.

591
00:41:03,458 --> 00:41:07,500
Adı Fernando değil.
O, 3. Svenjorgenskrunghdol

592
00:41:08,000 --> 00:41:09,541
ve benim gibi bir vampir.

593
00:41:10,041 --> 00:41:13,333
Onun gibi bir vampirim.
Ben Svenjorgenjandel… krudo…

594
00:41:13,416 --> 00:41:14,375
-Skrunghdol.
-Krungel.

595
00:41:14,458 --> 00:41:16,125
-Üçüncü.
-Üçüncü.

596
00:41:16,833 --> 00:41:18,208
Baban değil mi yani?

597
00:41:19,166 --> 00:41:20,458
Tabii ki hayır.

598
00:41:21,416 --> 00:41:25,083
-O da rol yapıyor.
-Evet, kostüm gibi.

599
00:41:25,583 --> 00:41:27,916
Şüphe uyandırmamak için
babam gibi davranıyor.

600
00:41:28,000 --> 00:41:29,666
Ölümsüz bir genç olarak

601
00:41:29,750 --> 00:41:32,166
ev kiralayamam
yoksa komşular şüphelenir.

602
00:41:32,958 --> 00:41:35,333
Yüzyıllar önce
3. Svenjorgenskrunghdol ile tanıştım.

603
00:41:35,416 --> 00:41:37,000
-Üçüncü.
-Tibet'te ölmek üzereydi.

604
00:41:37,083 --> 00:41:38,291
-Hatırladın mı?
-Elbette.

605
00:41:38,375 --> 00:41:41,875
Onu dönüştürdüm.
Şimdi de baba oğul gibiyiz.

606
00:41:42,458 --> 00:41:44,250
İşte böyle oldu.

607
00:41:49,750 --> 00:41:52,958
Vampir klanlarını
ve hiyerarşilerini okumuştum

608
00:41:53,041 --> 00:41:55,125
ama bunu göreceğimi sanmıyordum!

609
00:41:55,208 --> 00:42:00,416
Bu harika. Ne büyük bir ayrıcalık.
Pekâlâ sahte evlat, ben uyuyacağım.

610
00:42:00,916 --> 00:42:03,166
Uyumak değil Svenjorgenskrunghdol.

611
00:42:03,250 --> 00:42:06,958
Enerjini yenilemek için
tabutuna gidiyorsun.

612
00:42:07,041 --> 00:42:10,125
Evet, tabutumda enerjimi yenileyeceğim.

613
00:42:10,208 --> 00:42:12,166
-Ses yok.
-Görüşürüz Svenjorgenskrunghdol.

614
00:42:12,250 --> 00:42:14,708
Büyükannem. Kendini iyi hissetmiyormuş.

615
00:42:15,208 --> 00:42:16,291
Gitmeliyim.

616
00:42:18,125 --> 00:42:19,166
Seninle geleyim.

617
00:42:19,750 --> 00:42:22,208
Hayır, sorun değil. Yarın görüşürüz.

618
00:42:29,125 --> 00:42:32,958
Bana torun vermeyeceğini anlıyorum.

619
00:42:33,041 --> 00:42:34,250
Doğru yol bu değil.

620
00:42:36,583 --> 00:42:39,083
Ama bu şekilde
Sara benimle olmak istiyor.

621
00:42:39,750 --> 00:42:43,125
Seninle mi
George Michael'a benzeyen bir vampirle mi?

622
00:42:54,375 --> 00:42:56,583
Sevgili kalbimekazıksapla takipçileri,

623
00:42:57,791 --> 00:42:59,750
bu vampir olayı tam bir şakaymış.

624
00:43:00,416 --> 00:43:03,166
Filme alınamayacaklarını sanıyordum

625
00:43:03,250 --> 00:43:04,166
ama Javi görünüyor.

626
00:43:05,666 --> 00:43:08,541
Gerçi kurşunu
ve bir reklam panosunu durdurdu.

627
00:43:12,583 --> 00:43:15,458
Bakalım kazık testinden de
geçebilecek mi?

628
00:43:26,500 --> 00:43:27,916
<i>Bu, aileniz için.</i>

629
00:43:28,000 --> 00:43:32,041
Unutmayın, haftaya kan bağışı yapacağız.

630
00:43:32,125 --> 00:43:35,291
Bu çok önemli bir Hristiyanlık görevidir.

631
00:43:36,333 --> 00:43:38,125
Ders başlamadan önce,

632
00:43:39,125 --> 00:43:42,208
Borja'nın sağ salim aramıza
dönmesi için

633
00:43:42,291 --> 00:43:44,833
bir dua okuyacağız.

634
00:43:45,625 --> 00:43:49,791
Cennetteki Babamız, adın kutsal kılınsın…

635
00:43:50,583 --> 00:43:51,458
Krallığın…

636
00:43:51,541 --> 00:43:53,583
Cennette olduğu gibi
Dünya'da da isteğin…

637
00:43:53,666 --> 00:43:55,916
Günlük ekmeğimizi ver bize.

638
00:43:56,000 --> 00:43:57,375
Hey.

639
00:43:57,958 --> 00:43:59,750
Laboratuvardan sonra nereye gittin?

640
00:43:59,833 --> 00:44:01,541
-Javi'nin evine gittim.
-Ne?

641
00:44:02,291 --> 00:44:03,125
Hanımlar.

642
00:44:03,916 --> 00:44:06,875
Düşüncelerinizi
tüm sınıfla paylaşır mısınız?

643
00:44:11,416 --> 00:44:12,750
Selam.

644
00:44:15,583 --> 00:44:16,875
Buraya gelmem söylendi.

645
00:44:38,083 --> 00:44:41,000
İlk gününde geç kaldın. Neden?

646
00:44:41,083 --> 00:44:43,083
Bir bahane uydurabilirim

647
00:44:43,166 --> 00:44:47,083
ama aklıma bir şey gelmedi.
Söz veriyorum, bir daha olmayacak.

648
00:44:47,166 --> 00:44:48,500
İzci sözü.

649
00:45:02,958 --> 00:45:06,041
Hadi çocuklar. Topu sürün.

650
00:45:06,125 --> 00:45:09,541
Hadi. Diego, kendine gel. Kıpırda biraz.

651
00:45:10,041 --> 00:45:11,625
Top sürmeye devam et.

652
00:45:11,708 --> 00:45:12,916
Hadi.

653
00:45:16,458 --> 00:45:18,875
Sizi canlandırmak için müzik açacağım.

654
00:45:18,958 --> 00:45:20,500
Devam edin. Hemen dönerim.

655
00:45:27,208 --> 00:45:28,500
Dün çok eğlendim.

656
00:45:28,583 --> 00:45:31,333
Gerçi zihin okuduğun için
bunu biliyorsundur.

657
00:45:32,416 --> 00:45:33,250
Evet.

658
00:45:34,416 --> 00:45:36,166
Bir daha yapmayacağım dedim ama.

659
00:45:37,125 --> 00:45:38,666
Şu anda ne düşünüyorum?

660
00:45:41,625 --> 00:45:42,458
Sara.

661
00:45:45,500 --> 00:45:47,500
Onu neden bu kadar sevdiğini biliyorum.

662
00:45:47,583 --> 00:45:48,458
Öyle mi?

663
00:45:48,541 --> 00:45:50,583
Kimsenin sevmediği tipleri seviyorsun.

664
00:45:51,916 --> 00:45:53,625
Bu doğru olsaydı

665
00:45:53,708 --> 00:45:55,833
seninle uzun zaman önce çıkmıştım.

666
00:46:01,000 --> 00:46:04,125
İnkar etme. Bu yüzden
o hıyar Diego'yla takıldın.

667
00:46:04,208 --> 00:46:07,041
Şimdi de o hayvan delisi kızla geziyorsun.

668
00:46:07,583 --> 00:46:09,666
Niye ucubeleri bırakıp

669
00:46:10,208 --> 00:46:11,208
bana gelmiyorsun?

670
00:46:11,291 --> 00:46:13,000
Müzik!

671
00:46:21,333 --> 00:46:23,083
Ne yapıyorsun Sara?

672
00:46:24,958 --> 00:46:26,625
Ne halt ediyorsun dedim Sara!

673
00:46:26,708 --> 00:46:27,541
Sara?

674
00:46:27,625 --> 00:46:28,541
Dans edelim mi?

675
00:46:49,291 --> 00:46:50,166
Tanrım!

676
00:48:24,083 --> 00:48:25,541
Beni dinle pislik.

677
00:48:26,125 --> 00:48:28,333
Sara sende ne buluyor bilmiyorum

678
00:48:28,416 --> 00:48:30,958
ama o bana ait. Sadece bana! Anladın mı?

679
00:48:31,041 --> 00:48:33,083
Sara istediği kişiyle birlikte olabilir.

680
00:48:33,583 --> 00:48:37,625
Ne senin, ne benim ne de başkasının
onun adına karar verme hakkı yok.

681
00:48:45,916 --> 00:48:48,791
Şunu anla.
Senin gibi bir zorbayla asla olmam.

682
00:48:48,875 --> 00:48:51,958
Javi nazik, kibar, içten

683
00:48:52,541 --> 00:48:53,625
ve çok tatlı.

684
00:48:54,375 --> 00:48:57,250
Ayrıca hayatını kurtardığım
için minnettar olmalısın.

685
00:48:57,333 --> 00:49:00,833
Javi seni hastaneye yatırırdı.
Göründüğü gibi değil o.

686
00:49:00,916 --> 00:49:01,750
Ne?

687
00:49:03,666 --> 00:49:06,000
Bırak beni Sara.

688
00:49:08,708 --> 00:49:11,500
Bırakın! İyiyim.

689
00:49:11,583 --> 00:49:12,833
Gidelim Javi.

690
00:49:12,916 --> 00:49:13,916
Bana bak pislik.

691
00:49:15,458 --> 00:49:18,083
Sergio Ramos ve
10. galibiyeti üzerine yemin ederim ki

692
00:49:18,166 --> 00:49:22,791
buranın horozu benim.
Sen de yeni civcivim olacaksın.

693
00:49:32,458 --> 00:49:33,958
Neler oluyor?

694
00:49:39,458 --> 00:49:40,708
Ona söylemelisin.

695
00:49:42,416 --> 00:49:43,500
Anlayacaktır.

696
00:49:49,375 --> 00:49:54,250
-Dans olayı beni düşündürdü.
-Koreograf olmamamız gerektiğini mi?

697
00:49:56,500 --> 00:49:58,541
Bu akşam okul kapısında buluşalım.

698
00:50:12,666 --> 00:50:14,000
Ona ilaç verdin, değil mi?

699
00:50:14,875 --> 00:50:15,708
Ne?

700
00:50:16,666 --> 00:50:20,000
Başka türlü Sara gibi bir kızla
ne işin var anlamıyorum.

701
00:50:21,125 --> 00:50:22,583
Beni olduğum gibi seviyor.

702
00:50:23,083 --> 00:50:24,875
Kesin öyledir.

703
00:50:24,958 --> 00:50:27,041
-Cılızlardan hoşlanıyor yani.
-İnce.

704
00:50:27,125 --> 00:50:28,250
-Utangaç.
-Az konuşan.

705
00:50:28,333 --> 00:50:29,291
Çok da tuhaf.

706
00:50:30,291 --> 00:50:32,416
Gizemli.

707
00:50:33,458 --> 00:50:34,708
Ben gizemli bir adamım.

708
00:50:35,541 --> 00:50:37,708
Şunu iyice anla.

709
00:50:38,208 --> 00:50:40,708
Onu nasıl dolandırdığını öğrenip
seni bitireceğim.

710
00:50:41,208 --> 00:50:42,708
Arkadaşıma zarar veremezsin.

711
00:51:00,500 --> 00:51:01,958
Niye insan gibisin?

712
00:51:03,875 --> 00:51:04,708
Bak…

713
00:51:05,458 --> 00:51:06,791
Sana bir şey söylemeliyim.

714
00:51:08,041 --> 00:51:08,875
Önce ben.

715
00:51:09,875 --> 00:51:10,708
Gidelim.

716
00:51:14,916 --> 00:51:16,291
Yakalanırsak ne olacak?

717
00:51:16,375 --> 00:51:18,833
Ölümsüz bir vampirsin, ne olacak?

718
00:51:53,833 --> 00:51:55,333
Burada ne yapıyoruz?

719
00:52:00,000 --> 00:52:03,666
Anneme kanser teşhisi konduğunda
her öğleden sonra buraya gelirdik.

720
00:52:05,666 --> 00:52:08,708
Yüzmek ona iyi gelen tek şeydi

721
00:52:08,791 --> 00:52:11,000
ve onu mutlu gördüğüm tek zamandı.

722
00:52:11,083 --> 00:52:13,166
O zamandan beri
buraya gelememiştim.

723
00:52:14,416 --> 00:52:15,500
Şimdiye kadar.

724
00:52:28,000 --> 00:52:28,833
Yap hadi.

725
00:52:30,916 --> 00:52:31,750
Ne?

726
00:52:32,666 --> 00:52:33,500
Dönüştür beni.

727
00:52:35,500 --> 00:52:36,333
Sara…

728
00:52:36,916 --> 00:52:39,541
Genç kalacağız.
Asla yaşlanmayacağız.

729
00:52:40,416 --> 00:52:41,750
Ölmeyeceğiz…

730
00:52:43,833 --> 00:52:45,000
Annen gibi.

731
00:52:47,250 --> 00:52:49,708
İmkânsızın var olduğunu
keşfetmeme yardım ettin

732
00:52:49,791 --> 00:52:50,916
ve annem haklıydı.

733
00:52:52,625 --> 00:52:53,458
Lütfen.

734
00:52:56,500 --> 00:52:57,416
Yapamam.

735
00:52:59,875 --> 00:53:00,708
Neden?

736
00:53:01,916 --> 00:53:02,791
Çünkü…

737
00:53:06,208 --> 00:53:07,583
Bu bir lanet.

738
00:53:08,541 --> 00:53:12,083
Er geç kana susamışlığına yenileceksin
ve öldürmen gerekecek.

739
00:53:12,583 --> 00:53:13,916
Ama sentetik kan var.

740
00:53:14,500 --> 00:53:16,208
Evet ama gerçekten iğrenç.

741
00:53:22,625 --> 00:53:23,750
Anlıyorum.

742
00:53:23,833 --> 00:53:24,666
Öyle mi?

743
00:53:26,791 --> 00:53:28,708
Bak, üzgünüm. Sadece…

744
00:53:28,791 --> 00:53:30,000
Ne kadar aptalım.

745
00:53:31,250 --> 00:53:34,458
Tabii ki sonsuzluğu
benimle geçirmek istemezsin.

746
00:53:35,666 --> 00:53:39,708
Dünyada geçirdiğin yıllar boyunca
bir sürü kızla tanışmış olmalısın

747
00:53:40,208 --> 00:53:42,500
ve ben de onlardan biriyim sadece.

748
00:53:42,583 --> 00:53:43,416
Sara.

749
00:53:44,791 --> 00:53:46,916
Hayır, ben iyiyim. Merak etme.

750
00:53:50,750 --> 00:53:51,583
Sara.

751
00:54:11,250 --> 00:54:12,333
Geber vampir!

752
00:54:15,416 --> 00:54:16,666
Bırak beni!

753
00:54:18,375 --> 00:54:19,833
Ne halt ediyorsun?

754
00:54:21,083 --> 00:54:24,166
Sarımsaklı nefesime dayan bakalım vampir!

755
00:54:24,250 --> 00:54:26,083
Beelzebub!

756
00:54:26,958 --> 00:54:28,625
Bekle!

757
00:54:28,708 --> 00:54:31,250
Vampir olsaydım yansımam olmazdı!

758
00:54:31,333 --> 00:54:34,291
Yansıman olduğunu biliyorum.
Seni filme aldım.

759
00:54:34,375 --> 00:54:36,333
Vampir değilim de o yüzden yok!

760
00:54:36,416 --> 00:54:38,458
Kurşunu ve panoyu
durdurduğunu gördüm.

761
00:54:38,541 --> 00:54:40,625
Silah kurusıkı olmalı.

762
00:54:40,708 --> 00:54:43,791
İskeleyi de durdurmadım.
Zincir durdurdu, ben değil.

763
00:54:43,875 --> 00:54:48,916
Sana bu kazığı saplarsam
ve ölürsen vampir olduğunu kanıtlarım.

764
00:54:50,625 --> 00:54:52,583
Değilsem de ölürüm Diego.

765
00:54:52,666 --> 00:54:55,791
Ölürsem de hapse girersin.
Hapse girmek istemezsin.

766
00:54:55,875 --> 00:54:58,166
Bana bak.
Hapse girmeyi hiç istemezsin.

767
00:54:58,833 --> 00:55:01,125
Niye vampir taklidi yapıyorsun peki?

768
00:55:02,708 --> 00:55:04,500
Hayallerimdeki kızı elde etmek için.

769
00:55:04,583 --> 00:55:05,583
Kesin öyledir.

770
00:55:05,666 --> 00:55:08,166
Sırf bir kızla birlikte olmak için

771
00:55:08,250 --> 00:55:09,958
hangi aptal vampir taklidi yapar?

772
00:55:10,791 --> 00:55:13,625
Sara beni Azrael adında bir vampir sandı

773
00:55:13,708 --> 00:55:15,666
ve onu düzeltmekten korktum.

774
00:55:15,750 --> 00:55:17,583
Azrael mi dedin sen?

775
00:55:26,666 --> 00:55:28,208
Pantolonumu giyebilir miyim?

776
00:55:29,500 --> 00:55:33,125
Kutsal su asla yalan söylemez.
Vampir olsaydın yanardın.

777
00:55:33,625 --> 00:55:35,333
Kesinlikle. Değilim işte.

778
00:55:36,041 --> 00:55:37,541
Belki suyu atmışsındır.

779
00:55:38,291 --> 00:55:40,541
-Nereye?
-Siz vampirler süper hızlısınızdır.

780
00:55:42,416 --> 00:55:45,541
Dostum, bana inanman için ne yapabilirim?

781
00:55:58,500 --> 00:56:01,541
Yuttuğundan emin olmalıydım.

782
00:56:02,541 --> 00:56:04,666
Dilini boğazıma sokarak mı?

783
00:56:04,750 --> 00:56:06,458
O refleksti sadece. Boş ver.

784
00:56:07,083 --> 00:56:08,541
Ne yapıyorsunuz?

785
00:56:09,541 --> 00:56:11,166
Alarmı çalıştırdınız.

786
00:56:14,458 --> 00:56:17,083
Biz şeytani geyleriz peder.

787
00:56:19,083 --> 00:56:20,708
Pantolonumu alabilir miyim?

788
00:56:23,291 --> 00:56:24,583
Buraya gelin!

789
00:56:25,375 --> 00:56:29,500
Gelin dedim serseriler!

790
00:56:46,125 --> 00:56:50,000
<i>Lidia, seninle konuşmalıyım.</i>
<i>Beni anlayan tek kişi sensin!</i>

791
00:56:55,333 --> 00:56:56,833
O domuz sana ne yaptı?

792
00:56:59,416 --> 00:57:00,750
Onu öldüreceğim.

793
00:57:01,500 --> 00:57:04,250
-Yapabileceğini sanmıyorum.
-Ne demek istiyorsun?

794
00:57:06,791 --> 00:57:07,625
Anlat hadi.

795
00:57:08,666 --> 00:57:10,166
En iyi dostunum ben.

796
00:57:12,541 --> 00:57:14,708
<i>HollyBlood</i> galasını hatırlıyor musun?

797
00:57:14,791 --> 00:57:17,541
Şu çıplak heriflerin olduğu film mi?

798
00:57:17,625 --> 00:57:20,875
-Şaşırtıcı bir şey oldu.
-Film iyi mi çıktı?

799
00:57:21,708 --> 00:57:25,041
Az kalsın eziliyordum ama Javi
beni insanüstü gücüyle kurtardı.

800
00:57:27,250 --> 00:57:28,625
Demek bir süper kahraman.

801
00:57:28,708 --> 00:57:30,458
Hayır. O bir vampir.

802
00:57:30,541 --> 00:57:31,750
Yine mi bu saçmalık?

803
00:57:32,458 --> 00:57:34,916
Ona da Manu'ya yaptığımı yapmalıydım.

804
00:57:35,916 --> 00:57:37,000
Ne demek istiyorsun?

805
00:57:37,083 --> 00:57:40,291
Mikro penisinin sahte fotoğraflarını
kim yaydı sence?

806
00:57:40,375 --> 00:57:41,583
Bendim.

807
00:57:41,666 --> 00:57:43,166
Bunu senin için yaptım.

808
00:57:43,250 --> 00:57:45,625
Başka bir hıyarla birlikte olma diye.

809
00:57:45,708 --> 00:57:49,958
Şimdi de
vampir saçmalıklarına mı takıldın Sara?

810
00:57:50,041 --> 00:57:51,125
Kendine gel artık!

811
00:57:51,208 --> 00:57:53,833
Küçük midillilerin
dünyasında yaşıyor gibisin.

812
00:57:54,916 --> 00:57:56,083
Yalnız kalmam gerek.

813
00:57:58,125 --> 00:57:58,958
Peki.

814
00:57:59,916 --> 00:58:02,208
Güvenebileceğin tek kişi benim,
unutma.

815
00:58:02,291 --> 00:58:03,750
Tek kişi!

816
00:58:06,958 --> 00:58:09,208
Vampir diye bir bok da yoktur!

817
00:58:16,250 --> 00:58:18,875
Sara, bütün gün benden kaçtın.

818
00:58:19,375 --> 00:58:20,625
Konuşmalıyız.

819
00:58:20,708 --> 00:58:22,833
Aynen öyle. Konuşmamız gerek.

820
00:58:26,250 --> 00:58:27,416
Gördün mü?

821
00:58:27,500 --> 00:58:30,583
Vampir olsaydı fotoğrafta çıkmazdı.
Fotojenik de değil.

822
00:58:30,666 --> 00:58:32,625
-Bütün filmler öyle diyor.
-Carmen!

823
00:58:32,708 --> 00:58:36,083
Bana "Carmen" deme!
Seni kullandığını görmüyor musun?

824
00:58:36,166 --> 00:58:39,541
-Tanrı aşkına! Vampir diye bir şey yok!
-Yeter Carmen.

825
00:58:40,125 --> 00:58:43,333
O kadar güçlüyse
arabayı durdursun da kanıtlasın.

826
00:58:43,416 --> 00:58:46,500
Bir şey kanıtlamak zorunda değil.
Ona güveniyorum.

827
00:59:11,666 --> 00:59:13,458
Bakalım durdurabilecek misin?

828
00:59:20,750 --> 00:59:22,375
Ona yardım etmeliyim!

829
00:59:26,625 --> 00:59:28,166
Hayır!

830
00:59:29,916 --> 00:59:31,041
Ne yapıyorsun?

831
00:59:32,000 --> 00:59:32,833
Kıpırdama.

832
00:59:34,833 --> 00:59:36,833
Bu adam uzun zamandır aradığın,

833
00:59:36,916 --> 00:59:39,000
<i>HollyBlood</i> galasında buluşacağın

834
00:59:39,083 --> 00:59:41,291
Azrael değil.

835
00:59:41,375 --> 00:59:42,875
Bunları nereden biliyorsun?

836
00:59:43,625 --> 00:59:44,791
Azrael benim çünkü.

837
00:59:44,875 --> 00:59:48,791
Bu pislik de bir vampir değil.
Sadece seni kullanan bir aptal.

838
00:59:50,125 --> 00:59:51,708
Yalan söylediğini biliyorum.

839
00:59:55,041 --> 00:59:57,458
Bekle!

840
00:59:58,125 --> 00:59:58,958
Sara.

841
01:00:00,291 --> 01:00:02,166
Ne yapıyorsun? Dur!

842
01:00:02,666 --> 01:00:03,833
Bir şey yap Javi!

843
01:00:06,375 --> 01:00:09,125
Telefonunu al ve fotoğraf çek.
Kendin gör.

844
01:00:21,125 --> 01:00:22,958
Vampir değil misin?

845
01:00:24,625 --> 01:00:26,750
Peki ya pano? Kurşun?

846
01:00:27,333 --> 01:00:30,750
Üstüne düşeceğini görünce
durdurmak için atladım.

847
01:00:30,833 --> 01:00:32,833
ama bir zincir panoyu durdurdu.

848
01:00:33,583 --> 01:00:37,000
Kurşunu bilmiyorum.
Silah kurusıkı olmalı.

849
01:00:38,833 --> 01:00:42,166
Onunla takılmak için
bu zavallı kızı kullandın.

850
01:00:42,250 --> 01:00:43,750
Seninle ne yapsam acaba?

851
01:00:45,541 --> 01:00:46,916
Bırak onu.

852
01:00:47,708 --> 01:00:48,541
Lütfen.

853
01:01:03,750 --> 01:01:07,875
Kim olduğumu birine söylersen
ya da Sara'nın yanına yaklaşırsan…

854
01:01:15,208 --> 01:01:16,958
Gerçek Azrael'i görmek istiyor musun?

855
01:01:19,250 --> 01:01:20,083
Carmen.

856
01:01:43,541 --> 01:01:48,666
Yani okulundan biri
yüzlerce yıl yaşında ölümsüz bir vampir,

857
01:01:48,750 --> 01:01:52,583
sen oymuş gibi davranıyorsun
ve foyanı ortaya çıkarıyor, öyle mi?

858
01:01:52,666 --> 01:01:56,083
Eski sevgilin de seni şey sanıyordu…

859
01:01:56,166 --> 01:01:57,333
-Vampir.
-Vampir.

860
01:01:57,416 --> 01:01:58,666
Aynen öyle.

861
01:02:00,541 --> 01:02:01,375
Bak evlat.

862
01:02:02,041 --> 01:02:05,041
Genç vampirlerle ilgilenseydim

863
01:02:05,125 --> 01:02:06,791
<i>BollyBlood'u</i> izlerdim.

864
01:02:08,000 --> 01:02:11,416
O kadar endişelendiysen
bir vampir avcısından yardım al.

865
01:02:16,541 --> 01:02:19,166
<i>Hadi, hepsini sok koca adam!</i>

866
01:02:19,250 --> 01:02:21,041
Biliyordum! Biliyordum!

867
01:02:22,125 --> 01:02:24,875
Ne yaptığınızı söylemek ister misiniz?

868
01:02:26,333 --> 01:02:29,666
Diego, vampir avcısı.
Memnun oldum. Kalbe sapla, hadi!

869
01:02:29,750 --> 01:02:30,833
Ne diyor bu?

870
01:02:35,541 --> 01:02:38,541
Bak baba, kulağa çılgınca gelecek

871
01:02:38,625 --> 01:02:41,625
ama ölümsüz bir vampiri
öldürmeye hazırlanıyoruz.

872
01:02:41,708 --> 01:02:42,750
Hayır.

873
01:02:42,833 --> 01:02:46,750
Çılgınca olan
dövme yaptırmak istediğini duymak olurdu.

874
01:02:46,833 --> 01:02:49,583
Söylediklerin seni
tımarhaneye tıkmaya yeter.

875
01:02:50,083 --> 01:02:52,416
Sara ile takılmak için

876
01:02:52,500 --> 01:02:54,291
vampir kılığına girmen tuhaftı.

877
01:02:55,041 --> 01:02:58,000
Kızı iyi takip etmiş, ona şüphe yok.

878
01:02:58,083 --> 01:03:00,750
"Genç çocuk, zor bir yaş."
diye düşünmüştüm.

879
01:03:00,833 --> 01:03:04,666
"Bırak takılsın." demiştim
ama sınırlar var yahu!

880
01:03:04,750 --> 01:03:07,333
Baba, bana inansan da inanmasan da

881
01:03:07,416 --> 01:03:09,791
o şeyi durduramazsak
Sara'nın başı belada.

882
01:03:11,708 --> 01:03:14,166
Buffy üzerine yemin ederim
ki bu doğru.

883
01:03:14,250 --> 01:03:18,250
Kan emicinin adı Azrael
ve bende onun bir portresi var.

884
01:03:21,750 --> 01:03:24,333
Onun adı Azrael değil.
Benim sınıfımdaydı o.

885
01:03:24,416 --> 01:03:27,708
Adı Antonio Caldera. Kıvırcık derdik ona.

886
01:03:31,500 --> 01:03:32,458
Kıvırcık.

887
01:03:33,041 --> 01:03:36,250
Onu sokakta bulmuşlardı.
Sırılsıklamdı, aklı karışmıştı.

888
01:03:36,333 --> 01:03:38,291
Oraya nasıl gittiğini bile bilmiyordu.

889
01:03:38,375 --> 01:03:41,416
Sapığın o çocukları kaçırdığı geceydi.

890
01:03:41,500 --> 01:03:44,458
Belki onu da kaçırmıştı, o da kaçmıştı.

891
01:03:44,541 --> 01:03:47,041
Gerçi kaçmadan önce…

892
01:03:50,291 --> 01:03:51,750
Sadede gel baba.

893
01:03:51,833 --> 01:03:54,750
Sonra değişti.
Bir daha asla eskisi gibi olmadı.

894
01:03:54,833 --> 01:03:56,500
Bir gün de ortadan kayboldu.

895
01:03:56,583 --> 01:03:59,916
Ama gerçekten

896
01:04:00,708 --> 01:04:01,708
en kötüsü…

897
01:04:01,791 --> 01:04:02,625
-Ne?
-Neydi?

898
01:04:02,708 --> 01:04:05,791
Kaçmadan önce lisedeki kız arkadaşım

899
01:04:05,875 --> 01:04:07,000
Marinieves'le yattı.

900
01:04:09,583 --> 01:04:10,416
Bakalım.

901
01:04:13,291 --> 01:04:14,750
Amerikan filmlerinde

902
01:04:14,833 --> 01:04:17,666
çirkin kızın gözlüklerini çıkarıp
seksi olması gibi.

903
01:04:18,333 --> 01:04:19,958
Peki ama o Azrael değilse

904
01:04:20,708 --> 01:04:22,208
Azrael kim?

905
01:04:24,125 --> 01:04:25,250
Bilmiyorum.

906
01:04:28,750 --> 01:04:29,625
Her kimse,

907
01:04:31,333 --> 01:04:32,791
Sara'ya zarar veremeyecek.

908
01:04:32,875 --> 01:04:35,916
Bak, bu vampir işlerine inanmam ben

909
01:04:36,000 --> 01:04:40,166
ama kimse de müstakbel gelinime
zarar veremez.

910
01:04:40,250 --> 01:04:41,125
Doğru söylediniz.

911
01:04:43,291 --> 01:04:44,291
Hadi ava çıkalım.

912
01:05:04,166 --> 01:05:05,666
Bu ceket de ne?

913
01:05:05,750 --> 01:05:09,500
Lisede giyerdim.
Kendimi güçlü hissettiriyor bana.

914
01:05:09,583 --> 01:05:11,833
Seksi bir vücudum var gibi, değil mi?

915
01:05:30,958 --> 01:05:32,291
Beni niye buraya getirdin?

916
01:05:33,125 --> 01:05:34,083
Sürpriz.

917
01:05:35,833 --> 01:05:36,666
Kusura bakma.

918
01:05:52,583 --> 01:05:53,625
Tanrım!

919
01:05:54,416 --> 01:05:55,291
Aman tanrım.

920
01:05:56,125 --> 01:05:57,666
Onu alt edebilir miyiz bilmiyorum.

921
01:05:59,000 --> 01:06:00,666
Kendi adıma söylemiyorum

922
01:06:01,166 --> 01:06:03,833
ama siz biraz zayıfsınız.

923
01:06:05,166 --> 01:06:08,166
Tanrım, Frizz bu. Kimin aklına gelirdi?

924
01:06:10,291 --> 01:06:11,500
Bize takviye gerek.

925
01:06:12,166 --> 01:06:14,791
Takviye dediğime bakmayın,
bize bir ordu gerek.

926
01:06:14,875 --> 01:06:16,250
Vicdansız haydutlar gerek.

927
01:06:19,333 --> 01:06:20,166
Diego!

928
01:06:20,958 --> 01:06:22,791
Sende Manu'nun numarası var mı?

929
01:06:25,375 --> 01:06:27,625
-Gol!
-Gol!

930
01:06:28,208 --> 01:06:29,875
İki gol oldu be!

931
01:06:30,500 --> 01:06:32,541
İşte bu!

932
01:06:34,541 --> 01:06:36,500
{\an8}DIEGO
SARA VE PARMAĞINI KIRAN ADAM

933
01:06:36,583 --> 01:06:38,541
{\an8}OKULDA TAKILIYOR
VE SANA GÜLÜYORLAR.

934
01:06:38,625 --> 01:06:39,541
{\an8}Ne oldu?

935
01:06:42,375 --> 01:06:45,416
Nereye gidiyorsun?
Real Madrid maçı kutsaldır.

936
01:06:45,500 --> 01:06:48,708
-Daha kutsal bir şey var.
-Şampiyonlar Ligi'nde Real Madrid maçı mı?

937
01:06:48,791 --> 01:06:49,708
Hayır Quini.

938
01:06:50,791 --> 01:06:51,958
Onur.

939
01:06:53,958 --> 01:06:56,125
Peki bu onura kafa kırma falan dahil mi?

940
01:06:56,625 --> 01:06:57,708
Kesinlikle.

941
01:07:01,750 --> 01:07:02,791
Gidelim o zaman.

942
01:07:06,750 --> 01:07:08,375
Kaç balonumuz var?

943
01:07:09,041 --> 01:07:09,958
En az 100.

944
01:07:10,750 --> 01:07:15,583
Evlat, doğru zaman olmadığını biliyorum
ama seninle bir şeyler yapmayı seviyorum.

945
01:07:25,791 --> 01:07:27,166
Burada ne işimiz var?

946
01:07:27,916 --> 01:07:29,916
O sahtekârın söylediği şeyi yapabilirim.

947
01:07:30,416 --> 01:07:31,833
Sonsuza yaşam mı istiyorsun?

948
01:07:38,000 --> 01:07:38,875
Hazırım.

949
01:07:53,458 --> 01:07:55,416
İstediğin bu, değil mi?

950
01:07:56,000 --> 01:07:56,958
Ne yapıyorsun?

951
01:07:57,875 --> 01:07:59,375
Beni dönüştürmeyecek misin?

952
01:08:00,416 --> 01:08:03,625
Hadi, zoru oynama.
Ölümsüz olmak istemiyor musun?

953
01:08:04,125 --> 01:08:05,250
Annen için yap.

954
01:08:07,500 --> 01:08:10,500
-Fikrimi değiştirdim. Dur yoksa…
-Yoksa ne?

955
01:08:10,583 --> 01:08:11,750
Ne yapacaksın?

956
01:08:12,833 --> 01:08:14,083
Diğer erkeklere yaptığımı.

957
01:08:19,583 --> 01:08:21,625
Dünyanın en kutsal şeyi olan

958
01:08:21,708 --> 01:08:23,666
Real Madrid'e ant olsun ki

959
01:08:23,750 --> 01:08:26,083
kimse bana gülemez!

960
01:08:34,250 --> 01:08:35,666
Boğa güreşçisi!

961
01:08:36,166 --> 01:08:38,500
Gol kralı! Gördü gününü!

962
01:08:38,583 --> 01:08:40,166
-Onu öldürdün!
-Of!

963
01:08:40,250 --> 01:08:41,583
Hiç değişmiyorsun.

964
01:08:45,416 --> 01:08:46,958
-Kahretsin.
-Kıpırdamıyor.

965
01:08:47,041 --> 01:08:48,250
Onu öldürdün dostum!

966
01:08:48,750 --> 01:08:49,958
-Öldürdün.
-Yaşıyor mu?

967
01:08:51,875 --> 01:08:52,958
Meşru müdafaaydı.

968
01:08:54,541 --> 01:08:55,375
Gördünüz.

969
01:08:56,083 --> 01:08:56,916
Evet.

970
01:08:57,458 --> 01:08:58,875
Buradan çıkalım mı?

971
01:09:03,208 --> 01:09:04,500
Kaçın!

972
01:09:23,291 --> 01:09:24,625
Öl!

973
01:09:25,125 --> 01:09:26,041
Siktir!

974
01:09:26,125 --> 01:09:27,500
Burada ne arıyorsun?

975
01:09:28,208 --> 01:09:31,291
Sara hastaneye geldi,
yeni çocukla buluşacağını ve belki

976
01:09:31,375 --> 01:09:33,041
bir daha görüşemeyeceğimizi söyledi.

977
01:09:34,083 --> 01:09:36,125
Siktir! Herif vampir!

978
01:09:36,208 --> 01:09:38,041
Lanet bir vampir!

979
01:09:38,125 --> 01:09:40,500
-Ne yapıyorsunuz?
-Kaçsanıza!

980
01:09:40,583 --> 01:09:42,000
Vampir!

981
01:09:42,083 --> 01:09:43,916
Takviye buraya kadarmış.

982
01:09:44,958 --> 01:09:45,791
Ne?

983
01:09:45,875 --> 01:09:46,791
Gidelim.

984
01:09:57,500 --> 01:09:58,625
Çıkalım buradan!

985
01:09:59,666 --> 01:10:01,125
Dur dostum!

986
01:10:02,333 --> 01:10:05,458
Real Madrid'i tuttuğunu mu söylemiştin?

987
01:10:06,041 --> 01:10:08,041
Evet. Ölüme kadar.

988
01:10:08,625 --> 01:10:11,500
Barcelona marşını okursan
sana zarar vermem.

989
01:10:11,583 --> 01:10:12,416
Ne?

990
01:10:13,416 --> 01:10:14,250
Hayır.

991
01:10:14,333 --> 01:10:16,125
Okusana şu marşı ya!

992
01:10:21,291 --> 01:10:26,375
<i>Tüm saha</i>

993
01:10:26,875 --> 01:10:30,125
<i>Tek yürek</i>

994
01:10:30,208 --> 01:10:31,875
<i>Halkız biz</i>

995
01:10:31,958 --> 01:10:33,375
Dur Azrael!

996
01:10:34,416 --> 01:10:36,916
Yoksa sana Kıvırcık mı diyelim?

997
01:10:37,000 --> 01:10:40,166
Yalancı olduğunu biliyoruz.
Kutsal suyla yanacaksın!

998
01:10:40,250 --> 01:10:41,250
Şimdi!

999
01:10:51,458 --> 01:10:53,541
Oğluma dokunma! Kahretsin!

1000
01:11:06,000 --> 01:11:08,708
Ye bakalım şu balonları!

1001
01:11:15,041 --> 01:11:18,166
Yoluma çıkmasaydın bunların
hiçbiri olmayacaktı.

1002
01:11:19,916 --> 01:11:21,333
Hayır diyorsam hayır!

1003
01:11:21,416 --> 01:11:22,833
Yetti artık feminazi!

1004
01:11:22,916 --> 01:11:24,833
-Çek ellerini pislik!
-Burada ne işin var?

1005
01:11:24,916 --> 01:11:26,583
-Sara benim!
-Yürüyebiliyor musun?

1006
01:11:28,333 --> 01:11:30,000
Sonra konuşuruz. Olur mu?

1007
01:11:30,083 --> 01:11:32,750
Beni o! Geber!

1008
01:11:36,666 --> 01:11:38,708
Ah! Vampir!

1009
01:12:03,958 --> 01:12:06,541
Öldürdüğün o çocukların
intikamını alacağız.

1010
01:12:06,625 --> 01:12:08,875
O aptal Borja'nın da.

1011
01:12:08,958 --> 01:12:12,166
Kimseyi öldürmedim, yemin ederim.
Ben katil değilim.

1012
01:12:13,166 --> 01:12:15,541
Onları dönüştüreceğime söz veriyorum,
sevişiyoruz

1013
01:12:15,625 --> 01:12:16,916
ve biraz kan içiyorum.

1014
01:12:17,000 --> 01:12:19,916
Onlar mutlu
ve hafif hasta oluyorlar sadece.

1015
01:12:20,000 --> 01:12:23,541
Samanthaxulita'yı öldürebilmek için
ona o hikâyeyi anlattın.

1016
01:12:23,625 --> 01:12:25,708
Onu tanıyor musun? Sor ona.

1017
01:12:25,791 --> 01:12:26,750
Gerek yok.

1018
01:12:27,833 --> 01:12:29,166
Karşında duruyor

1019
01:12:32,125 --> 01:12:35,291
Vampirle iletişime geçip kim olduğunu
öğrenmenin tek yolu buydu.

1020
01:12:35,375 --> 01:12:36,375
Yani sen…

1021
01:12:37,625 --> 01:12:39,500
Ama biz, ikimiz…

1022
01:12:39,583 --> 01:12:40,791
Sohbet odalarına güvenme.

1023
01:12:41,458 --> 01:12:42,875
Bu kadar gevezelik yeter.

1024
01:12:44,333 --> 01:12:46,458
Lütfen. Kendiniz söyledin.

1025
01:12:46,541 --> 01:12:50,416
Ben Azrael değilim. Kıvırcık'ım, eziğim.
Nasıl böyle olduğumu bile bilmiyorum.

1026
01:12:50,500 --> 01:12:52,625
Kimse Sara'ma dokunamaz. Kimse.

1027
01:12:52,708 --> 01:12:54,250
Bir… İki…

1028
01:12:54,833 --> 01:12:55,666
Ve…

1029
01:12:55,750 --> 01:12:56,750
Kıpırdamayın!

1030
01:12:56,833 --> 01:12:58,083
Polisi aramalıyız.

1031
01:12:58,166 --> 01:12:59,833
Hayır. Bunu ben hallederim.

1032
01:12:59,916 --> 01:13:04,083
Ne demek istiyorsunuz? Muhtemelen
zavallı Borja'yı taciz edenler onlar.

1033
01:13:04,166 --> 01:13:05,000
Ben

1034
01:13:05,625 --> 01:13:07,333
hallederim dedim!

1035
01:13:10,458 --> 01:13:12,000
Ruhlarınızı yiyeceğim!

1036
01:13:12,583 --> 01:13:14,583
Seni devlet okuluna göndermeliydim.

1037
01:13:17,458 --> 01:13:19,208
-Kapı!
-Telekinezi!

1038
01:13:19,708 --> 01:13:20,750
-İtin!
-Buraya gel.

1039
01:13:20,833 --> 01:13:21,833
İtin!

1040
01:13:21,916 --> 01:13:25,166
Şimdi yıllar önce başladığım işi
bitirme vakti.

1041
01:13:26,250 --> 01:13:27,875
Beni neden dönüştürdün?

1042
01:13:27,958 --> 01:13:30,291
Çünkü intikam isteyeceğini düşündüm.

1043
01:13:30,375 --> 01:13:33,833
Öldürmeni bekledim ama beceremedin.

1044
01:13:33,916 --> 01:13:36,166
İşte bu! Azrael'in tersi Learza!

1045
01:13:36,791 --> 01:13:38,083
O Azrael!

1046
01:13:38,166 --> 01:13:41,166
Öldürmeyen bir vampir yüz karasıdır.

1047
01:13:43,250 --> 01:13:45,333
Kızımdan uzak dur seni canavar.

1048
01:13:50,416 --> 01:13:53,125
Kutsal suda yanacaksın…
Tanrım, iki taneler!

1049
01:13:53,208 --> 01:13:54,375
Rahibeye at!

1050
01:14:00,208 --> 01:14:02,458
-Prezervatif mi?
-Ne? Yanımda bu vardı!

1051
01:14:02,541 --> 01:14:04,666
Gözlerim! Yanıyor!

1052
01:14:04,750 --> 01:14:06,125
Gözlerim!

1053
01:14:06,208 --> 01:14:07,791
Ruhlarınızı sömüreceğim!

1054
01:14:12,041 --> 01:14:13,916
Buradan gitmeliyiz!

1055
01:14:14,958 --> 01:14:17,125
Borja dişimin kovuğuna gitmedi!

1056
01:14:17,208 --> 01:14:18,833
Hepinizi yutacağım!

1057
01:14:20,083 --> 01:14:21,166
Kaçmalıyız!

1058
01:14:24,208 --> 01:14:25,166
Ne oldu oğlum?

1059
01:14:26,083 --> 01:14:27,625
Kaçmanın anlamı yok.

1060
01:14:28,125 --> 01:14:31,166
-Kim olduğumuzu biliyor.
-Ne olmuş? Polise gideriz.

1061
01:14:31,666 --> 01:14:34,000
Bize inanmazlar. Ben denedim.

1062
01:14:35,208 --> 01:14:38,000
Kaçarsak bizi birer birer avlar.

1063
01:14:40,666 --> 01:14:42,416
Onu şimdi, zayıfken öldürmeliyiz.

1064
01:14:43,041 --> 01:14:45,666
Zayıf mı?
O aptalın kazıkları işe yaramadı.

1065
01:14:47,125 --> 01:14:47,958
Biliyorum.

1066
01:14:49,500 --> 01:14:50,875
Daha fazla silah bulmalıyız.

1067
01:14:52,708 --> 01:14:54,250
Gidelim!

1068
01:14:55,083 --> 01:14:57,333
Kahretsin. Kutsal su kalmamış.

1069
01:14:57,416 --> 01:15:00,583
-Prezervatifi doldururken dökmüştüm!
-Şimdi mi söylüyorsun?

1070
01:15:01,958 --> 01:15:04,791
O yaratığı zayıflatacak bir şey bulalım.

1071
01:15:04,875 --> 01:15:06,041
-Gidelim!
-Hadi.

1072
01:15:06,125 --> 01:15:09,291
Hep işleri berbat ediyorsun Manu!
Hepsi senin suçun!

1073
01:15:09,375 --> 01:15:10,375
Konuşana bak.

1074
01:15:10,458 --> 01:15:14,000
Bekle bir dakika. Yürüyebiliyor musun sen?

1075
01:15:14,083 --> 01:15:16,000
Çok basit bir açıklaması var.

1076
01:15:16,083 --> 01:15:19,083
Ayağım burkulmuştu.
Sara da engelli olduğumu sandı.

1077
01:15:19,916 --> 01:15:21,208
-Peki…
-Şey…

1078
01:15:23,250 --> 01:15:26,250
O kadar iyiydin ki
sana gerçeği söyleyemedim.

1079
01:15:26,333 --> 01:15:28,500
Ama yine kanka olabiliriz, değil mi?

1080
01:15:28,583 --> 01:15:31,000
Bu kadar muhabbet yeter.
Azrael'i öldürmeliyiz.

1081
01:15:31,083 --> 01:15:32,500
Gerçek Azrael'i.

1082
01:15:33,000 --> 01:15:34,791
Neden Azrael rolü yaptın?

1083
01:15:35,375 --> 01:15:37,541
Sonsuza dek genç olmak nasıldır
bilir misin?

1084
01:15:39,083 --> 01:15:41,041
<i>HollyBlood</i> gibi filmlerde harika

1085
01:15:42,833 --> 01:15:45,708
ama banka hesabı açamaz,
ev kiralayamazsın.

1086
01:15:46,500 --> 01:15:48,208
Sadece stajyerlik yapabiliyorum.

1087
01:15:48,291 --> 01:15:51,416
Seni dönüştüren vampiri bulup
öldürürsen tekrar insan olacağını

1088
01:15:51,500 --> 01:15:52,541
okumuştum.

1089
01:15:52,625 --> 01:15:54,666
Teknik olarak doğru.

1090
01:15:57,416 --> 01:15:59,291
Azrael efsanesini buldum.

1091
01:15:59,375 --> 01:16:02,375
Sonra mezunların Facebook sayfasında
Borja'yı duydum

1092
01:16:02,458 --> 01:16:05,500
ve beni dönüştüren yaratığın
burada olduğunu anladım

1093
01:16:06,250 --> 01:16:07,375
ama görünüşe göre

1094
01:16:07,875 --> 01:16:09,000
hep buradaymış.

1095
01:16:09,083 --> 01:16:10,208
Tabii ya!

1096
01:16:11,041 --> 01:16:13,000
Yıllık kan bağışı partisi.

1097
01:16:13,083 --> 01:16:14,708
Borja'yı niye öldürdü peki?

1098
01:16:16,291 --> 01:16:19,333
Geleneği bozmamak için!

1099
01:16:20,666 --> 01:16:22,166
Yardım edin bana!

1100
01:16:28,625 --> 01:16:33,000
Kıvırcık'ın o canavarla dövüşmesine
oy verenleri göreyim!

1101
01:16:33,583 --> 01:16:34,416
Hayatta olmaz!

1102
01:16:34,500 --> 01:16:37,083
O şeyi öldürmek için
vampir ordusu gerekir.

1103
01:16:38,208 --> 01:16:41,500
İşte bu! Kanını içip dönüşeceğim
ve onu birlikte yeneceğiz.

1104
01:16:41,583 --> 01:16:42,708
İki vampir yetmez.

1105
01:16:43,291 --> 01:16:46,208
Beni saymayın. Vampir avcısı yeminim var.

1106
01:16:46,291 --> 01:16:48,208
Hadi çocuklar!

1107
01:16:48,291 --> 01:16:49,416
Alın bakalım.

1108
01:16:54,000 --> 01:16:56,041
<i>Sizi elbet yakalayacağım.</i>

1109
01:16:56,541 --> 01:16:58,833
<i>Sonsuzluğa sahibim ben!</i>

1110
01:16:58,916 --> 01:17:00,458
Kim ilk olmak ister?

1111
01:17:02,833 --> 01:17:04,333
Elbet çıkacaksınız

1112
01:17:04,875 --> 01:17:06,625
sizi sıçanlar.

1113
01:17:24,500 --> 01:17:27,000
Bir rahibeyi öldürürsek
cehennemde yanar mıyız?

1114
01:17:27,083 --> 01:17:30,250
Merak etme.
Bir iki duayla her şey affedilir.

1115
01:17:30,333 --> 01:17:32,041
Amatörler.

1116
01:17:39,375 --> 01:17:41,791
Tüm yaptıklarının bedelini ödeyeceksin!

1117
01:17:46,500 --> 01:17:47,750
Uçuyor!

1118
01:17:49,166 --> 01:17:50,000
O benim!

1119
01:17:51,625 --> 01:17:52,708
Bırakın beni!

1120
01:17:52,791 --> 01:17:54,541
Düşün.

1121
01:17:54,625 --> 01:17:56,625
Ona zarar veren tek şey kutsal su.

1122
01:17:56,708 --> 01:17:58,625
İşte bu! Havuza işemeliyim!

1123
01:17:58,708 --> 01:18:00,833
Kıvırcık bana balonlarla su içirdi.

1124
01:18:00,916 --> 01:18:03,666
Yani teknik olarak idrarım kutsal su.

1125
01:18:03,750 --> 01:18:05,708
Onu havuza götürmeliyiz!

1126
01:18:05,791 --> 01:18:07,083
-Çekin!
-Hadi!

1127
01:18:11,166 --> 01:18:12,625
Hayır! Bırakın beni!

1128
01:18:13,416 --> 01:18:14,541
Bırakın!

1129
01:18:22,083 --> 01:18:26,541
Sizinle işim bitince
ailelerinizin de peşine düşeceğim.

1130
01:18:26,625 --> 01:18:29,250
-Hadi!
-İnsanlar bakarken işeyemem!

1131
01:18:38,125 --> 01:18:40,333
Havuzun suyu kutsandı!

1132
01:18:40,416 --> 01:18:41,916
Atın onu havuza!

1133
01:18:46,708 --> 01:18:47,958
Yakıyor!

1134
01:18:57,375 --> 01:18:58,750
Ne oluyor?

1135
01:19:13,500 --> 01:19:14,750
Dönüştü mü?

1136
01:19:14,833 --> 01:19:16,791
Hem de seksi bir kıza dönüştü.

1137
01:19:16,875 --> 01:19:19,208
Ne yapıyorsunuz?
İtsenize. Onu öldürmeliyiz.

1138
01:19:19,291 --> 01:19:22,583
Bırak da önce kız derdini anlatsın.

1139
01:19:24,291 --> 01:19:26,500
Baba, Manu, kendinize gelin!

1140
01:19:26,583 --> 01:19:28,958
Senin için söylemesi kolay.
Sen âşıksın…

1141
01:19:29,041 --> 01:19:30,750
Üşüyor musun?

1142
01:19:30,833 --> 01:19:32,833
Beni bırakırsanız

1143
01:19:33,416 --> 01:19:34,625
biraz eğleniriz.

1144
01:19:34,708 --> 01:19:36,416
Zihin kontrolü kullanıyor!

1145
01:19:37,250 --> 01:19:38,916
Carmen, yardım et bana!

1146
01:19:45,250 --> 01:19:46,750
Tanıdığın Lidia

1147
01:19:48,541 --> 01:19:49,750
gerçekten var.

1148
01:19:50,750 --> 01:19:51,916
Tam önünde duruyor.

1149
01:19:55,250 --> 01:19:56,250
Üzgünüm.

1150
01:20:00,708 --> 01:20:02,291
Hayır!

1151
01:20:19,625 --> 01:20:20,500
Tanrım!

1152
01:20:42,166 --> 01:20:43,125
Yine insanım.

1153
01:20:43,208 --> 01:20:45,708
Javi!

1154
01:20:48,500 --> 01:20:49,666
Yine insan olduk.

1155
01:20:51,041 --> 01:20:52,041
Javi!

1156
01:20:53,875 --> 01:20:55,583
Javi!

1157
01:20:58,166 --> 01:20:59,500
Javi!

1158
01:21:00,125 --> 01:21:01,208
Geçti.

1159
01:21:06,833 --> 01:21:08,083
Tanrım!

1160
01:21:21,916 --> 01:21:23,291
Bir şeyi yok!

1161
01:21:23,375 --> 01:21:24,375
Aman ne güzel!

1162
01:21:30,750 --> 01:21:31,583
Oğlum!

1163
01:21:32,916 --> 01:21:34,125
Çok korktum.

1164
01:21:35,375 --> 01:21:36,208
Üzgünüm.

1165
01:21:39,083 --> 01:21:41,250
Bir an öleceğimi sandım.

1166
01:21:41,750 --> 01:21:44,875
Ölemezsin çünkü
yarım kalmış bir işin var.

1167
01:21:48,708 --> 01:21:50,833
Budist mi olsam acaba?

1168
01:22:25,875 --> 01:22:28,208
Bunu tekrar izlemek zorunda mıyız?

1169
01:22:31,958 --> 01:22:34,583
Bu gördüğüm en acayip şey.

1170
01:22:35,208 --> 01:22:36,958
Vampir rahibeden sonra mı?

1171
01:22:38,000 --> 01:22:39,916
Hayır. Bu çok daha kötü.

1172
01:22:41,833 --> 01:22:44,375
En azından bunlar
zatürreden ölecek.

1173
01:27:26,083 --> 01:27:31,083
Alt yazı çevirmeni: Engin İlkiz



