1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:40,416 --> 00:01:41,875
Zijn jullie klaar?

4
00:02:58,708 --> 00:03:01,041
Mam, ik moet met je praten.

5
00:03:04,291 --> 00:03:07,125
Ik wist niet
dat we zo snel alweer zouden verhuizen.

6
00:03:08,666 --> 00:03:12,750
We woonden al zo lang in Mica.

7
00:03:13,583 --> 00:03:16,291
En net nu ik vrienden begon te krijgen,
gaan we weer.

8
00:03:16,375 --> 00:03:18,125
Zo is het niet gegaan. Ik...

9
00:03:18,208 --> 00:03:22,791
Ik weet dat dat niet de reden was,
maar blijft dit nu gebeuren?

10
00:03:23,333 --> 00:03:25,500
Blijven we verhuizen?

11
00:03:26,458 --> 00:03:31,458
Cinnamon is mijn oudste vriend.
Dat is niet normaal.

12
00:03:33,958 --> 00:03:35,500
Niet lullig bedoeld, Bun-Bun.

13
00:03:36,333 --> 00:03:39,666
Maar ik dacht dat je het leuk vond
om op avontuur te gaan.

14
00:03:39,750 --> 00:03:44,166
Op avontuur gaan, oké.
Dat je hele leven een avontuur is, niet.

15
00:03:44,250 --> 00:03:46,166
Maar het leven is ook een avontuur.

16
00:03:46,250 --> 00:03:51,125
Ik wil mensen leren kennen.
Echt leren kennen.

17
00:03:52,375 --> 00:03:54,875
En dan pas op avontuur gaan.

18
00:03:56,750 --> 00:03:59,875
Ik ben blij
dat je je dromen achterna gaat.

19
00:04:00,000 --> 00:04:03,208
Echt waar.
-Dit gaat niet om mijn dromen.

20
00:04:03,750 --> 00:04:07,958
Of wel. Maar het belangrijkste is
dat ik zo voor jou kan zorgen, voor ons.

21
00:04:08,666 --> 00:04:12,625
Dit is de best betaalde klus
die ik ooit in deze branche heb gehad.

22
00:04:14,041 --> 00:04:17,583
Maar wat als ik je iets beloof?

23
00:04:19,666 --> 00:04:25,000
Wat als ik je beloof
dat je je laatste jaar hier af kunt maken?

24
00:04:26,125 --> 00:04:27,958
Kijk eens om je heen.

25
00:04:28,750 --> 00:04:30,875
Californië is geweldig.

26
00:04:31,791 --> 00:04:36,375
Het wordt zo leuk om de boel te verkennen.
Misschien vind je wel een baan...

27
00:04:37,333 --> 00:04:40,958
...en krijg je vrienden die geen rat zijn.
Niet lullig bedoeld, Bun-Bun.

28
00:04:42,958 --> 00:04:45,833
Het is de zomer vóór je laatste jaar.

29
00:04:46,458 --> 00:04:48,208
Doe iets geweldigs.

30
00:05:44,041 --> 00:05:47,416
Hallo. Ik ben Daphne.

31
00:05:48,875 --> 00:05:50,166
Kom maar naar boven.

32
00:05:50,750 --> 00:05:53,750
Nog een badkamer. Met de originele tegels.

33
00:05:54,416 --> 00:05:55,666
De tweede slaapkamer.

34
00:05:55,750 --> 00:05:58,583
Wij wonen op nummer vier,
het huis met twee verdiepingen.

35
00:05:58,666 --> 00:06:01,916
Daar kun je ons vinden als er iets is.

36
00:06:03,291 --> 00:06:04,541
Nog iets.

37
00:06:05,250 --> 00:06:07,541
Onder jullie woont een oudere heer.

38
00:06:07,625 --> 00:06:12,208
Hij laat zich weinig zien,
maar hij kan chagrijnig zijn.

39
00:06:13,166 --> 00:06:15,000
Dus je bent hier voor een baan?

40
00:06:16,416 --> 00:06:20,333
Ja. Mijn grote doorbraak.
-Gefeliciteerd. Dus je bent actrice.

41
00:06:22,500 --> 00:06:26,833
Nee, ik ontwerp al eeuwen
kostuums voor het theater...

42
00:06:26,958 --> 00:06:28,875
...maar nu ga ik een film doen.

43
00:06:28,958 --> 00:06:31,208
De kostuumontwerper heeft ontslag genomen.

44
00:06:31,333 --> 00:06:35,458
Mijn kinderen zijn gek op films.
Ze proberen er een te maken.

45
00:06:36,208 --> 00:06:37,375
Hoe oud zijn ze?

46
00:06:37,500 --> 00:06:42,041
Evan is ongeveer van jouw leeftijd.
Mijn oudste is al het huis uit.

47
00:06:43,250 --> 00:06:47,166
Behalve als hij honger heeft. Dus hij
is er nog, want hij heeft altijd honger.

48
00:06:48,041 --> 00:06:51,833
Maar goed.
De huur moet op de vijfde betaald worden.

49
00:06:51,916 --> 00:06:54,833
Mijn man George en ik zijn er altijd...

50
00:06:54,916 --> 00:06:57,916
...dus als je vragen hebt,
weet je ons te vinden.

51
00:06:58,333 --> 00:07:01,083
Succes met de film.
-Bedankt.

52
00:07:02,750 --> 00:07:03,958
Zullen we uitpakken?

53
00:07:22,083 --> 00:07:23,291
Goedemorgen, kereltje.

54
00:07:27,416 --> 00:07:32,708
Ik moest naar mijn werk.
Veel plezier met verkennen. Mama.

55
00:07:53,208 --> 00:07:54,250
Hoe duur?

56
00:08:16,291 --> 00:08:17,458
Wat een mooie tutu.

57
00:08:47,333 --> 00:08:52,000
Ik had je hier niet verwacht.
Hoe ben je hier gekomen?

58
00:08:52,083 --> 00:08:54,000
Met de bus.
-Hallo, Bun-Bun. Wat?

59
00:08:54,416 --> 00:08:57,541
Waarom heb je me niet verteld
hoe geweldig de bus is?

60
00:08:57,625 --> 00:09:01,833
Ja, de bus is geweldig.
Maar het komt nu niet goed uit, want...

61
00:09:01,916 --> 00:09:03,791
Cool.
-Vind je het mooi?

62
00:09:03,875 --> 00:09:06,625
Dank je.
-Ana, hij is te vroeg.

63
00:09:07,125 --> 00:09:08,541
Wie is te vroeg?

64
00:09:13,208 --> 00:09:15,083
Dit is Daniel, de regisseur.

65
00:09:15,875 --> 00:09:18,291
Wie is dat?
-Mijn dochter.

66
00:09:18,375 --> 00:09:20,500
Hallo. Stargirl.

67
00:09:20,583 --> 00:09:23,166
Pardon?
-Stargirl, zo heet ik. Leuk om u...

68
00:09:23,250 --> 00:09:26,208
Is dat een rat?
-Ja, dit is Cinnamon. Wilt u...

69
00:09:26,291 --> 00:09:27,666
Geen ratten.

70
00:09:29,041 --> 00:09:31,125
Heb je al iets of moet ik terugkomen?

71
00:09:31,208 --> 00:09:35,375
Ja. Lieverd? Oké.
Tot vanavond. Ik hou van je.

72
00:09:35,708 --> 00:09:39,250
Ik wil het over Jody hebben.
Vooral koele tinten...

73
00:09:39,333 --> 00:09:43,833
...zoals we hadden besproken,
maar waar is het rood... Ja, deze...

74
00:12:06,958 --> 00:12:10,416
Hé, wat zing je mooi.

75
00:12:10,958 --> 00:12:12,083
Je bent goed.
-Wat?

76
00:12:12,208 --> 00:12:17,500
Ik zei dat je mooi zingt.
-Dankjewel.

77
00:12:18,916 --> 00:12:21,208
Ik ben Evan.
-Ik ben Stargirl.

78
00:12:21,833 --> 00:12:24,041
Coole naam.
-Dank je.

79
00:12:26,291 --> 00:12:27,625
Ik woon daar.

80
00:12:29,583 --> 00:12:30,791
Dus jij bent de jongste.

81
00:12:30,875 --> 00:12:32,250
Maak niet zo'n herrie.

82
00:12:32,333 --> 00:12:35,458
Je moeder zei dat...
-Wat is hier aan de hand, Evan?

83
00:12:35,583 --> 00:12:39,958
Het spijt me, Mr Mitchell.
-Sms haar toch gewoon.

84
00:12:40,250 --> 00:12:43,291
Ik heb haar nummer niet.
-Ik heb geen telefoon.

85
00:12:43,833 --> 00:12:45,583
Dit is geen film, zeg.

86
00:12:45,708 --> 00:12:48,125
Onze nieuwe buurvrouw.
-Dat had ik in de gaten...

87
00:12:48,208 --> 00:12:50,708
...want ze zit boven mijn hoofd.

88
00:12:53,666 --> 00:12:54,875
Ik ben Stargirl.

89
00:12:55,750 --> 00:12:57,208
Logisch.

90
00:12:58,291 --> 00:13:03,041
Maak niet zo'n herrie. Meer vraag ik niet.
Zo moeilijk is dat niet. Oké?

91
00:13:04,291 --> 00:13:06,708
Oké?
-Sorry, Mr Mitchell.

92
00:13:10,625 --> 00:13:11,875
Wacht.

93
00:13:12,583 --> 00:13:16,416
Ik weet nog steeds niet
waarom je steentjes tegen m'n raam gooide.

94
00:13:16,791 --> 00:13:22,750
We kunnen maar beter niet...
-Oké. Blijf daar staan. Niet weggaan.

95
00:13:22,833 --> 00:13:23,666
Niet weggaan.

96
00:13:25,000 --> 00:13:29,500
Mijn broer en ik maken een film.
Er zit muziek in.

97
00:13:30,500 --> 00:13:33,375
Toen ik je hoorde zingen, dacht ik: wauw.

98
00:13:35,083 --> 00:13:37,541
Wacht. Is dat een kazoo?

99
00:13:42,291 --> 00:13:46,458
Mijn broer Terrell gaat onze film
regisseren en ik heb hem geschreven.

100
00:13:46,916 --> 00:13:50,708
We hebben een hoop producenten ge-e-maild,
maar niemand heeft interesse.

101
00:13:50,791 --> 00:13:53,291
Terrell las op een paar filmblogs...

102
00:13:53,375 --> 00:13:56,583
...dat je een sizzle reel moet maken
als je op wilt vallen.

103
00:13:57,041 --> 00:14:02,000
Een wat?
-Een minifilm of een stukje van de film...

104
00:14:02,083 --> 00:14:04,916
...of gewoon iets om te laten zien
hoe je film wordt.

105
00:14:05,791 --> 00:14:09,125
Ik speel erin.
Maar we zoeken nog een meisje.

106
00:14:10,916 --> 00:14:13,125
En jij bent het perfecte meisje.

107
00:14:16,291 --> 00:14:20,625
Maar ik heb nog nooit geacteerd.

108
00:14:20,708 --> 00:14:23,250
Maar je zingt. Toch?
-Dat is zo.

109
00:14:24,208 --> 00:14:27,291
Schrijf je je eigen nummers?
-Ik doe alleen covers.

110
00:14:28,833 --> 00:14:32,500
We willen alleen originele nummers,
maar voor de sizzle kan 'n cover wel.

111
00:14:34,916 --> 00:14:38,083
Dus... Waar gaat de film over?

112
00:14:40,208 --> 00:14:43,083
Over een jongen
die voor zijn eindexamen staat...

113
00:14:43,500 --> 00:14:45,875
...en nog niet weet wat hij wil doen.

114
00:14:45,958 --> 00:14:49,375
Hij probeert een aantal dingen uit,
maar vindt het allemaal niks.

115
00:14:50,291 --> 00:14:52,000
Net als hij de hoop verliest...

116
00:14:52,083 --> 00:14:54,791
...gaat hij naar een feest
waar hij niet heen wilde.

117
00:14:55,625 --> 00:14:56,916
En hij ontmoet 'n meisje.

118
00:14:58,666 --> 00:15:02,000
Doordat hij haar leert kennen,
krijgt hij alles op een rijtje.

119
00:15:04,250 --> 00:15:09,000
Dus ze zit alleen in het verhaal
om hem te helpen?

120
00:15:09,083 --> 00:15:12,041
Nee.

121
00:15:12,583 --> 00:15:15,375
Sorry. Nee. Ze komt goed tot haar recht.

122
00:15:15,791 --> 00:15:19,958
Doordat hij haar leert kennen, beseft hij
dat hij het zelf moet uitzoeken.

123
00:15:20,041 --> 00:15:23,250
Zij zoekt het niet voor hem uit.
Zij heeft haar eigen verhaal.

124
00:15:24,333 --> 00:15:27,458
In de laatste scène,
het grote lied op het strand...

125
00:15:27,541 --> 00:15:32,541
...beseft hij dat hij probeerde te zijn
wat zij volgens hem wilde dat hij was.

126
00:15:32,791 --> 00:15:33,958
Dan zingen ze...

127
00:15:35,791 --> 00:15:36,875
...en dansen ze...

128
00:15:39,500 --> 00:15:40,750
...en dan gaat ze weg.

129
00:15:46,041 --> 00:15:48,416
Hoe heet hij?
-Tell Your Story.

130
00:15:48,750 --> 00:15:51,458
Wat?
-De film heet Tell Your Story.

131
00:15:51,541 --> 00:15:53,083
Zo heet de film.

132
00:15:53,791 --> 00:15:56,500
Gaaf. Dat vind ik wel wat.

133
00:15:57,666 --> 00:16:01,833
Mijn broer werkt in een club, Forte.

134
00:16:01,958 --> 00:16:05,666
Er is een bar, maar soms laten ze me
door de achterdeur binnen.

135
00:16:05,750 --> 00:16:08,791
Ze hebben geweldige muziek
en op woensdag is het open podium.

136
00:16:08,875 --> 00:16:12,000
Dan zijn ze niet zo streng.
Kom hem ontmoeten.

137
00:16:13,500 --> 00:16:15,500
Bedoel je samen optrekken?

138
00:16:15,875 --> 00:16:18,333
Ja. Samen optrekken.

139
00:16:28,291 --> 00:16:34,250
Ik leg wat extra geld op dat ding.
-Dank je.

140
00:16:34,958 --> 00:16:38,125
Ik heb mijn schoolformulieren
daar neergelegd.

141
00:16:38,541 --> 00:16:41,541
Ik zal ze op mijn werk invullen.

142
00:16:42,416 --> 00:16:44,291
Ik heb een vriend gevonden, denk ik.

143
00:16:46,333 --> 00:16:47,333
Wat fijn.

144
00:16:49,208 --> 00:16:50,250
Gaat het wel?

145
00:16:51,000 --> 00:16:55,083
De regisseur is een hufter.
Echt een hufter.

146
00:16:55,500 --> 00:16:56,583
Dat merkte ik, ja.

147
00:17:02,958 --> 00:17:04,125
Wie was dat?

148
00:17:04,208 --> 00:17:06,416
De theatergroep in Berkeley
blijft bellen...

149
00:17:06,500 --> 00:17:08,833
...ook al weten ze
dat ik niet beschikbaar ben.

150
00:17:08,916 --> 00:17:12,791
Maar nu snap ik
waarom die andere ontwerper is vertrokken.

151
00:17:13,916 --> 00:17:14,916
Wat rot voor je.

152
00:17:15,791 --> 00:17:17,791
Toch is het een geweldige kans.

153
00:17:20,333 --> 00:17:23,750
Hou op met bellen.
-Neem dan op en vertel ze dat.

154
00:17:23,833 --> 00:17:27,250
Dat heb ik al gedaan.
-Waarom blijven ze dan bellen?

155
00:17:27,333 --> 00:17:31,791
Ik maak hier een te groot probleem van.
Bedankt voor het luisteren.

156
00:17:32,250 --> 00:17:36,333
Je zei net iets. Verdorie. Wat?
-Geeft niet. Het is niks.

157
00:17:36,416 --> 00:17:41,541
Dit weekend kopen we op de vlooienmarkt
dingen om het hier gezellig te maken.

158
00:17:41,916 --> 00:17:46,166
De mensen van productie zeggen
dat onze verhuisdozen eraan komen.

159
00:17:47,625 --> 00:17:51,291
Oké. Heb je mijn ding gezien...

160
00:17:52,750 --> 00:17:55,208
Mijn dit. Bedankt.

161
00:17:55,625 --> 00:17:57,208
Dag, schat.

162
00:17:59,958 --> 00:18:01,208
Mam, de...
-Ja.

163
00:18:01,291 --> 00:18:06,791
Die neem ik mee.
Ik vul ze op mijn werk in. Dag.

164
00:18:22,333 --> 00:18:23,625
Kan ik u helpen?

165
00:18:23,708 --> 00:18:28,041
Ik ben helemaal van Gelson's komen lopen.
De voordeur haal ik ook nog wel.

166
00:18:28,375 --> 00:18:29,375
Sorry.

167
00:18:29,750 --> 00:18:32,541
Mag ik meelopen?
-Van hier tot daar?

168
00:18:35,708 --> 00:18:38,125
Zo te zien gaan we het redden.

169
00:18:40,166 --> 00:18:42,375
Godzijdank. We hebben het gered.

170
00:18:44,458 --> 00:18:46,541
Kan ik echt nergens mee helpen?

171
00:18:47,208 --> 00:18:49,583
Ja. Die muziek mag een stuk zachter.

172
00:18:50,625 --> 00:18:55,375
Het spijt me. Ik wist niet
dat ik zoveel lawaai maakte.

173
00:18:55,958 --> 00:18:57,666
Elk geluid is te veel lawaai.

174
00:19:04,458 --> 00:19:08,791
Ik zag dat je naar een baan had gegoogeld.
Zal ik je helpen?

175
00:19:09,291 --> 00:19:15,000
Ik probeer gewoon uit te zoeken
wat ik deze zomer wil doen.

176
00:19:15,708 --> 00:19:17,708
Maar ik laat het je weten.

177
00:19:18,166 --> 00:19:21,666
Ik bedoelde niet dat je een baan
moest zoeken. Het was maar een idee.

178
00:19:21,750 --> 00:19:26,041
Ik dacht dat het een goede manier
zou zijn om... Wat?

179
00:19:30,041 --> 00:19:31,958
Het is zomer.
-Weet ik.

180
00:19:33,750 --> 00:19:35,375
Zullen we naar het strand gaan?

181
00:19:36,666 --> 00:19:39,666
Wacht even.
-Berkeley?

182
00:19:41,291 --> 00:19:42,500
Met Ana.

183
00:19:47,666 --> 00:19:49,083
Dat weet ik niet.

184
00:19:50,541 --> 00:19:52,250
Nee, dat heb ik niet gedaan.

185
00:19:53,833 --> 00:19:56,625
Ja. Ik kan er over een uur zijn.

186
00:20:05,750 --> 00:20:08,041
Het spijt me. Ik moet naar mijn werk.

187
00:20:09,291 --> 00:20:10,708
Maar het is zondag.

188
00:21:24,208 --> 00:21:28,541
Sorry voor het lawaai.
Ik hoop dat dit helpt.

189
00:21:51,666 --> 00:21:53,166
Ik ben dol op stropdassen.

190
00:21:56,125 --> 00:21:58,583
Mag ik...
-Ja.

191
00:21:59,583 --> 00:22:00,666
Hij is heel lief.

192
00:22:01,333 --> 00:22:04,708
Cinnamon, dit is Evan. Evan, Cinnamon.

193
00:22:05,083 --> 00:22:10,333
Leuk je te ontmoeten, Cinnamon.
Sorry, hoor. Je verraste me.

194
00:22:11,833 --> 00:22:13,916
Oké. Ga je mee?

195
00:22:14,416 --> 00:22:16,583
Wat?
-Naar Forte.

196
00:22:17,208 --> 00:22:21,208
Open podium? Ik wilde je sms'en,
maar ik heb je nummer niet.

197
00:22:21,291 --> 00:22:23,041
En jij hebt geen telefoon.

198
00:22:25,208 --> 00:22:28,958
Dus, ga je mee?
-Het was op woensdag, zei je.

199
00:22:29,916 --> 00:22:31,000
Het is woensdag.

200
00:22:36,000 --> 00:22:38,750
Ik kleed me even...
-Ik wacht wel.

201
00:23:09,750 --> 00:23:12,375
Evan.
-Hé, Max. Dit is Stargirl.

202
00:23:12,458 --> 00:23:14,458
Leuk je te ontmoeten.

203
00:23:18,541 --> 00:23:20,083
Yo, E.
-Heb je Terrell gezien?

204
00:23:20,166 --> 00:23:21,416
Voorin.
-Bedankt.

205
00:23:22,333 --> 00:23:26,166
Kijk, het podium. De lampen. Gaaf, hè?

206
00:23:27,041 --> 00:23:29,625
Als dat mijn broertje niet is.
Hoe gaat het?

207
00:23:30,875 --> 00:23:34,958
Met een nieuwe vriendin.
-Terrell, Stargirl. Stargirl, Terrell.

208
00:23:35,541 --> 00:23:36,583
Cool.

209
00:23:37,291 --> 00:23:40,166
Hallo. T, tafel zes.

210
00:23:42,458 --> 00:23:45,125
Je weet waar je heen moet.
Leuk je te ontmoeten, SG.

211
00:23:46,708 --> 00:23:48,958
We moeten achterin staan.
We zijn nog geen 21.

212
00:23:50,125 --> 00:23:51,375
En dat is Iggy.

213
00:23:51,500 --> 00:23:53,666
Schrijf je in.
-De eigenaar.

214
00:23:57,125 --> 00:24:00,458
Hallo, LA.

215
00:24:06,583 --> 00:24:12,000
Hopelijk maken jullie het goed. Het is
weer 'n mooie dag in de stad der engelen.

216
00:24:12,125 --> 00:24:14,750
Het zou beter gaan
als jij je mond hield. Ja, toch?

217
00:24:15,666 --> 00:24:18,125
Bedankt, Ken. Altijd fijn als jij er bent.

218
00:24:18,208 --> 00:24:24,541
Bedankt dat jullie erbij zijn
voor LA's favoriete open podium.

219
00:24:24,625 --> 00:24:26,458
Applaus. Kom op.

220
00:24:28,708 --> 00:24:32,000
En wat jullie ook
van de optredens vinden...

221
00:24:32,083 --> 00:24:36,583
...behandel al onze artiesten met respect.
Ken, ik kijk naar jou.

222
00:24:36,666 --> 00:24:38,166
Je weet dat ik van je hou.

223
00:24:38,250 --> 00:24:40,750
Als je echt van me hield,
dronk je ergens anders.

224
00:24:42,125 --> 00:24:45,125
Daar gaan we dan. Klaar?
Zeg het samen met mij.

225
00:24:45,208 --> 00:24:49,583
'Geen foto's, geen video's, geen opnames.

226
00:24:49,666 --> 00:24:54,250
Ga op in het moment. Wees erbij. Juichen.'

227
00:24:57,791 --> 00:25:00,000
We kunnen beginnen.

228
00:25:00,083 --> 00:25:02,166
Bedankt. De eersten vanavond...

229
00:25:02,541 --> 00:25:06,958
...zijn Maggie, Dan en hun accordeon Sam.
Geef ze een applaus.

230
00:25:12,166 --> 00:25:13,166
Hup, Maggie.

231
00:25:17,333 --> 00:25:19,750
Hallo. Dit is een favoriet van ons.

232
00:25:28,833 --> 00:25:31,875
Tafel zes, alweer.
-Kun jij het niet even doen?

233
00:25:31,958 --> 00:25:33,958
De monsterdame is helemaal voor jou.

234
00:25:36,333 --> 00:25:42,250
Ze is hier elke avond. Ik heb niemand
zoveel Shirley Temples zien drinken.

235
00:25:53,041 --> 00:25:56,875
Kan iedereen hier optreden?
-Ja, als je je inschrijft.

236
00:26:04,458 --> 00:26:06,333
Amuseren jullie je?

237
00:26:10,458 --> 00:26:13,083
We hebben nog één act
en dan nemen we pauze.

238
00:26:13,458 --> 00:26:17,333
Eens kijken. We hebben...
Ik vind haar nu al goed.

239
00:26:17,625 --> 00:26:21,333
Applaus voor Stargirl.

240
00:26:34,666 --> 00:26:35,958
Wat naar achteren, schat.

241
00:26:36,833 --> 00:26:38,666
Hij zegt net dat ik Stargirl heet.

242
00:26:41,458 --> 00:26:44,666
Goed. Hallo.

243
00:26:44,791 --> 00:26:50,500
Ik ben nog nooit in Californië geweest,
maar ik ben gek op The Beach Boys.

244
00:26:51,166 --> 00:26:54,791
Dit is een van mijn lievelingsnummers,
van Brian Wilson.

245
00:26:55,500 --> 00:27:00,083
Ik draag dit lied op
aan een nieuwe vriend.

246
00:27:03,000 --> 00:27:07,125
Normaal zing ik met een ukelele...

247
00:27:08,250 --> 00:27:09,875
...maar we proberen iets nieuws.

248
00:28:19,291 --> 00:28:23,583
Kunnen jullie me een beetje helpen?
Een beetje percussie?

249
00:29:10,708 --> 00:29:12,875
Kennen jullie dit lied?

250
00:29:13,000 --> 00:29:15,625
Zingen jullie mee?

251
00:29:16,500 --> 00:29:18,708
Eén, twee, drie, vier.

252
00:29:35,916 --> 00:29:37,000
Nog een keer.

253
00:30:05,250 --> 00:30:07,291
Stargirl. Geef haar een applaus.

254
00:30:08,708 --> 00:30:11,541
Dat was...
-We nemen even pauze.

255
00:30:11,625 --> 00:30:12,500
Verrek.

256
00:30:12,583 --> 00:30:17,125
Zelfs tafel zes vond het goed.
Dat was geweldig.

257
00:30:17,208 --> 00:30:19,000
Dus je wilt in onze film spelen?

258
00:30:22,250 --> 00:30:25,166
Daarom deed je dat toch?
Als een soort auditie?

259
00:30:25,500 --> 00:30:29,958
O, nee. Ik zing gewoon graag.

260
00:30:31,583 --> 00:30:34,291
Maar luister.
Ik wil graag in je film spelen.

261
00:30:34,708 --> 00:30:37,625
Ik heb alleen nog nooit geacteerd.

262
00:30:38,791 --> 00:30:43,916
Ik heb nog nooit een film gemaakt.
-En dit is mijn eerste script.

263
00:30:44,000 --> 00:30:47,750
Ik heb ook nog nooit in een film gespeeld,
dus we leren allemaal.

264
00:30:47,833 --> 00:30:48,791
Samen.

265
00:30:48,875 --> 00:30:51,625
Ja. Samen.

266
00:30:52,625 --> 00:30:56,958
Maar dit is ons geesteskind.
Dus als je meedoet, mag je niet afhaken.

267
00:31:03,458 --> 00:31:06,416
Oké, ja. Ik doe mee.
We gaan een film maken.

268
00:31:09,583 --> 00:31:11,625
O, mijn god.
-Wat is er?

269
00:31:11,708 --> 00:31:13,541
Weet je wie tafel zes is?

270
00:31:14,000 --> 00:31:17,791
De ergste klant ooit.
-Dat is Roxanne Martel.

271
00:31:18,875 --> 00:31:19,833
Wie?

272
00:31:20,708 --> 00:31:24,958
Roxanne Martel. Een muzikant...
-Hoi. Ik ben Iggy. Ik ben hier de baas.

273
00:31:25,041 --> 00:31:28,083
Dat was sensationeel.
Wie ben je ook alweer?

274
00:31:28,958 --> 00:31:32,291
Stargirl.
En ze speelt de hoofdrol in onze film.

275
00:31:33,250 --> 00:31:37,375
O, ja? Gefeliciteerd.
Stuur haar en je broer weg...

276
00:31:37,458 --> 00:31:40,375
...voordat ze me arresteren
omdat hier kinderen zijn.

277
00:31:40,916 --> 00:31:42,125
Ga maar...
-Hierheen.

278
00:31:42,208 --> 00:31:44,041
Nu.
-Bedankt.

279
00:31:49,416 --> 00:31:52,291
Ongelofelijk.
Ik wist dat Terrell je goed zou vinden.

280
00:31:52,375 --> 00:31:55,333
Ben je dit weekend hier?
Dan repeteren we de sizzle.

281
00:31:55,416 --> 00:31:57,750
Ik weet nog steeds niet echt wat dat is.

282
00:31:57,833 --> 00:32:01,708
Komt wel. We moeten een nummer kiezen,
dan kunnen we gaan repeteren.

283
00:32:01,791 --> 00:32:04,583
Iets wat goed voelt,
maar niet te populair is.

284
00:32:05,750 --> 00:32:09,041
Dat Roxanne Martel me heeft horen zingen.

285
00:32:10,583 --> 00:32:12,041
Zullen we 'n ijsje gaan eten?

286
00:32:52,250 --> 00:32:53,666
Wat leest ze?

287
00:32:54,208 --> 00:32:57,541
Een script dat ze van een jongen kreeg.
Ze gaan een film maken.

288
00:32:58,291 --> 00:33:00,375
We maken 'n sizzle reel, geen film, mam.

289
00:33:01,625 --> 00:33:02,875
O, mijn god.

290
00:33:02,958 --> 00:33:04,583
Het spijt me zo.

291
00:33:04,666 --> 00:33:06,333
Geeft niet.
-Wat is er?

292
00:33:06,416 --> 00:33:11,541
Het is gewoon zo goed.
En ik weet het perfecte nummer.

293
00:33:11,625 --> 00:33:15,583
Ik moet mijn dozen hebben. Mam, wanneer...
-Morgenvroeg.

294
00:33:15,666 --> 00:33:18,166
Oké, ik ga.

295
00:33:21,166 --> 00:33:22,458
Mam?

296
00:33:24,166 --> 00:33:25,458
Ik vind LA geweldig.

297
00:33:58,250 --> 00:34:02,125
Hij weet niet of het cassettedeck
nog werkt. Kijk toch op mijn telefoon.

298
00:34:02,208 --> 00:34:05,291
Ik heb het nergens kunnen vinden.
-Daar is hij.

299
00:34:05,375 --> 00:34:08,000
Ik heb alleen dit bandje van mijn moeder.

300
00:34:08,083 --> 00:34:13,875
Niet te geloven dat Roxanne daar was.
Dat was zo gestoord.

301
00:34:13,958 --> 00:34:15,333
Ze is er elke avond.

302
00:34:15,416 --> 00:34:18,041
Ik vroeg me altijd al af
wat er met haar gebeurd was.

303
00:34:18,208 --> 00:34:20,791
Ze bracht één album uit
en daarna werd het stil.

304
00:34:20,875 --> 00:34:22,416
Hoe doe je dat eigenlijk?

305
00:34:22,500 --> 00:34:26,208
Hoe maak je zoiets goeds
en stop je dan gewoon?

306
00:34:26,291 --> 00:34:28,250
Hoi.
-Daar is hij.

307
00:34:30,125 --> 00:34:31,583
Ik hoop maar dat 't goed is.

308
00:34:32,916 --> 00:34:34,750
Ik heb maar 20 minuten pauze...

309
00:34:34,833 --> 00:34:38,791
...dus het moet onder het rijden.
Ik kan jullie nergens afzetten. Oké?

310
00:34:38,875 --> 00:34:39,875
Prima.

311
00:34:49,750 --> 00:34:50,916
Hij past niet...

312
00:35:00,208 --> 00:35:01,208
Ik snap het.

313
00:35:18,708 --> 00:35:20,500
Is dit tafel zes?

314
00:35:22,375 --> 00:35:23,375
Dat meen je niet.

315
00:35:25,250 --> 00:35:26,458
Dat kan niet.

316
00:35:27,125 --> 00:35:28,916
Ze is echt goed, hè?

317
00:35:31,166 --> 00:35:32,500
Dit is apart.

318
00:35:32,875 --> 00:35:34,458
Het is echt goed.

319
00:36:11,166 --> 00:36:12,875
Ik dacht dat we naar Forte gingen.

320
00:36:13,041 --> 00:36:16,541
Hij heeft een paar banen.
Zo hebben we voor de sizzle gespaard.

321
00:36:16,625 --> 00:36:18,958
Hij zet al maanden geld opzij.

322
00:36:19,583 --> 00:36:23,291
Op een dag is deze tent van mij.
Al deze tenten.

323
00:36:24,666 --> 00:36:26,500
Oké, dag.

324
00:36:26,583 --> 00:36:29,125
Maar je vond het toch een goed nummer, hè?

325
00:36:29,208 --> 00:36:32,666
Wil je echt met tafel zes onderhandelen?
-Ze heet Roxanne Martel.

326
00:36:33,250 --> 00:36:35,666
Je weet nooit
wat mensen hebben meegemaakt.

327
00:36:37,916 --> 00:36:40,083
Het is wel gaaf dat het over LA gaat.

328
00:36:41,166 --> 00:36:43,541
Ze komt vroeg in de club
om piano te spelen.

329
00:36:44,583 --> 00:36:46,583
Jullie kunnen erheen lopen.

330
00:36:48,625 --> 00:36:51,083
Bel me na jullie gesprek.
-Ik heb geen telefoon.

331
00:36:51,166 --> 00:36:52,583
Wat?

332
00:36:53,541 --> 00:36:54,958
Mogen we wat pizza?

333
00:37:10,333 --> 00:37:11,916
Daar zit wat...

334
00:37:20,166 --> 00:37:21,166
Je kunt dit.

335
00:38:19,708 --> 00:38:20,791
Hé, Iggy?

336
00:38:23,041 --> 00:38:25,375
Is dit tegenwoordig Disneyland?

337
00:38:29,041 --> 00:38:31,125
Je moet weg zodra we opengaan.

338
00:38:46,333 --> 00:38:48,166
Wat doe je hier?

339
00:38:50,541 --> 00:38:53,166
Miracle Mile is een perfect album.

340
00:38:54,291 --> 00:38:55,708
Je houdt me voor de gek.

341
00:38:59,583 --> 00:39:02,791
Zit jij hierachter?
-Zelfs ik ben zo goed niet.

342
00:39:06,250 --> 00:39:08,666
Mogen we twee Shirley Temples?

343
00:39:13,916 --> 00:39:15,958
Ik kreeg het album van mijn moeder.

344
00:39:17,500 --> 00:39:21,458
We zijn er allebei weg van
en je zat hier laatst.

345
00:39:21,541 --> 00:39:23,291
Woonde ze in de jaren 90 in LA?

346
00:39:26,500 --> 00:39:28,583
Het was nergens anders te krijgen.

347
00:39:32,000 --> 00:39:33,083
Bedankt.

348
00:39:42,333 --> 00:39:43,750
Je zong mooi.

349
00:39:45,000 --> 00:39:46,083
Bedankt.

350
00:39:47,583 --> 00:39:49,125
Schrijf je je eigen nummers?

351
00:39:49,208 --> 00:39:53,791
Nee, ik ben gewoon dol
op de nummers van anderen.

352
00:39:54,750 --> 00:39:55,833
Juist.

353
00:39:58,166 --> 00:40:04,583
De reden dat ik met je wilde praten, is...

354
00:40:04,666 --> 00:40:08,291
Mijn vrienden en ik maken een sizzle reel.
-Een wat?

355
00:40:08,875 --> 00:40:12,000
Voor een film die we maken.

356
00:40:12,083 --> 00:40:16,083
We maken een miniversie van de film
om te laten zien hoe de echte wordt.

357
00:40:16,166 --> 00:40:21,291
Anders krijgen we geen fondsen.
En ik speel erin.

358
00:40:21,375 --> 00:40:25,208
We willen er heel graag
Miracle Mile voor gebruiken.

359
00:40:25,291 --> 00:40:26,291
Nee.

360
00:40:28,458 --> 00:40:32,041
Maar we...
-Je moet zelf maar iets verzinnen.

361
00:40:44,083 --> 00:40:47,291
Kom op. Hou alsjeblieft op.

362
00:40:48,708 --> 00:40:49,833
Doe dat niet.

363
00:40:57,750 --> 00:41:00,333
Disneyland is gesloten.

364
00:41:10,541 --> 00:41:13,041
Waarom heb je nooit meer
een album geschreven?

365
00:41:16,041 --> 00:41:17,041
Je moet gaan.

366
00:41:26,000 --> 00:41:27,208
Hoeveel?

367
00:41:27,666 --> 00:41:28,666
Van het huis.

368
00:42:00,666 --> 00:42:06,166
Hallo. Kan ik je helpen?
-Ja. Ik kom voor Ana Caraway.

369
00:42:06,250 --> 00:42:09,166
Die kant op, helemaal achteraan.
Vlak bij de set.

370
00:42:11,208 --> 00:42:12,250
Hier Liz.

371
00:42:15,458 --> 00:42:17,916
Blijf je voor de lunch?
-Het avondeten, bedoel je?

372
00:42:18,000 --> 00:42:20,166
Als je om 16.00 uur begint,
is dat je lunch.

373
00:42:21,250 --> 00:42:22,333
Films zijn maar raar.

374
00:42:24,333 --> 00:42:26,208
Ik moet je zoveel vertellen.

375
00:42:26,291 --> 00:42:27,708
En ik wil je vragen...
-Ana.

376
00:42:27,791 --> 00:42:34,083
Sorry. Jody vraagt naar je.
En Daniel wil met je lunchen.

377
00:42:36,791 --> 00:42:40,583
We spreken heel gauw wat af.
Ik wil alles horen.

378
00:42:41,333 --> 00:42:43,791
Ik hou van je.
-Weet ik. Ik ook van jou.

379
00:42:43,875 --> 00:42:45,416
Weet ik.

380
00:42:55,125 --> 00:42:58,541
Weet je, hij werkt best goed.

381
00:42:59,333 --> 00:43:00,541
Fijn.

382
00:43:01,375 --> 00:43:02,708
Wat is dat?

383
00:43:03,458 --> 00:43:05,458
Ik zei: Fijn.
-Nee, wat heb je daar?

384
00:43:05,541 --> 00:43:08,916
Dat is een filmscript.

385
00:43:10,916 --> 00:43:12,416
Ik maakte vroeger rolprenten.

386
00:43:14,250 --> 00:43:17,375
Rolprenten. Voor de bioscoop.

387
00:43:18,916 --> 00:43:20,000
Films.

388
00:43:20,791 --> 00:43:22,458
Echt waar?
-Ja.

389
00:43:23,083 --> 00:43:25,166
Ik was een producent.

390
00:43:26,000 --> 00:43:27,458
Wat gaaf.

391
00:43:28,458 --> 00:43:32,041
Ik weet niet wat dat betekent.
-Dat weet niemand.

392
00:43:34,958 --> 00:43:38,750
Acteurs acteren,
schrijvers schrijven, enzovoorts.

393
00:43:39,333 --> 00:43:42,708
De producent zorgt dat iedereen krijgt
wat hij nodig heeft.

394
00:43:43,250 --> 00:43:47,166
Als er vragen of problemen zijn...

395
00:43:48,125 --> 00:43:50,666
...lost de producent die op.

396
00:43:51,500 --> 00:43:54,333
Een grote verantwoordelijkheid.
-Zeg dat wel.

397
00:43:54,541 --> 00:43:56,958
Veel mensen doen het
om de verkeerde redenen.

398
00:43:57,041 --> 00:43:59,250
En ze weten niet wat het werk inhoudt.

399
00:43:59,333 --> 00:44:02,750
Hoe kun je werk doen
als je niet weet wat het inhoudt?

400
00:44:03,833 --> 00:44:06,375
Ja. Welkom in Hollywood.

401
00:44:13,083 --> 00:44:15,083
Waarom maakt u geen films meer?

402
00:44:17,541 --> 00:44:20,041
Niemand wil nog horen
wat ik te zeggen heb.

403
00:44:22,208 --> 00:44:24,791
Zelfs mijn eigen zoon
wil niks van me horen.

404
00:44:30,041 --> 00:44:32,708
Mensen trekken vaak weer bij.

405
00:44:34,791 --> 00:44:35,958
Yo, SG.

406
00:44:36,666 --> 00:44:40,166
We zijn aan het werk. Kom op.
Koop een telefoon.

407
00:44:41,166 --> 00:44:42,375
Tot ziens.

408
00:44:43,708 --> 00:44:47,916
Ik krijg dat stomme nummer niet uit
m'n hoofd. Niks anders past nu nog.

409
00:44:48,583 --> 00:44:52,958
Stom van me om het ook maar te proberen.
Ik haat tafel zes.

410
00:44:53,041 --> 00:44:56,416
Ze heet Roxanne.
-En gebruik het woord 'haat' niet.

411
00:44:56,500 --> 00:45:01,083
Het is niet gelopen zoals je wilde,
maar je hebt wel het juiste gedaan.

412
00:45:01,166 --> 00:45:02,791
Bedankt, Daphne.
-Dank je, mam.

413
00:45:03,958 --> 00:45:05,625
Hulpgoederen.
-Hoi, pap.

414
00:45:05,708 --> 00:45:06,750
Godzijdank.

415
00:45:06,833 --> 00:45:09,625
T stond al op het punt te vragen
wat we vanavond eten.

416
00:45:09,708 --> 00:45:10,833
Wat eten we vanavond?

417
00:45:12,708 --> 00:45:16,916
Hallo, George.
-Hallo. Werken jullie aan dat ding?

418
00:45:19,333 --> 00:45:24,875
Ik ging vroeger elke vrijdag
met je moeder naar de film.

419
00:45:26,416 --> 00:45:30,625
Het deed er niet toe wat er draaide.
We wilden alle films zien.

420
00:45:31,916 --> 00:45:36,000
Als we naar een film keken, was het
alsof we de hele wereld aan konden.

421
00:45:37,416 --> 00:45:41,000
En de boodschappen opruimen?

422
00:45:41,583 --> 00:45:43,333
Kun je dat aan, Denzel?

423
00:45:44,916 --> 00:45:46,750
Ik snap het al.

424
00:45:54,958 --> 00:45:57,625
Wat als we inderdaad
gewoon zelf iets verzinnen?

425
00:46:00,791 --> 00:46:02,958
Als we ons eigen nummer schrijven?

426
00:46:05,250 --> 00:46:07,583
We kunnen geen muziek schrijven.
-Hoe weet je dat?

427
00:46:07,666 --> 00:46:11,791
Ik heb ook nog nooit gevlogen, maar...
Je kunt niet vliegen, Evan.

428
00:46:11,875 --> 00:46:13,583
Maar misschien heeft ze gelijk.

429
00:46:14,208 --> 00:46:17,416
We weten hoe het nummer moet worden
en zij kan zingen.

430
00:46:17,500 --> 00:46:19,416
Ik speel een beetje piano...
-O, ja?

431
00:46:19,500 --> 00:46:21,916
Ik heb vroeger les gehad.

432
00:46:22,041 --> 00:46:23,958
We hebben geen piano.

433
00:46:25,250 --> 00:46:29,625
Maar we kennen iemand
die er wel een heeft.

434
00:46:32,333 --> 00:46:35,375
Nee. Ik bevind me toch al op glad ijs.

435
00:46:35,458 --> 00:46:37,166
We kunnen in de club helpen.

436
00:46:37,458 --> 00:46:39,291
Dat is een geweldig idee.
-Dank je.

437
00:46:39,375 --> 00:46:41,833
Echt niet. Geen denken aan.

438
00:46:43,750 --> 00:46:45,833
Het is niet aan mij.

439
00:46:51,416 --> 00:46:52,625
Dat meen je niet.

440
00:46:53,416 --> 00:46:54,583
Ga het vragen.

441
00:47:00,333 --> 00:47:03,041
Hé, tafel zes.
Mag mijn broer op de piano spelen?

442
00:47:14,458 --> 00:47:15,458
Roxanne?

443
00:47:18,833 --> 00:47:24,666
Mogen we alsjeblieft op de piano spelen?

444
00:47:25,875 --> 00:47:27,333
Dan maak je ons echt blij.

445
00:47:38,708 --> 00:47:43,416
Het is jouw piano,
maar het wordt ons nummer. Dat beloof ik.

446
00:47:46,458 --> 00:47:47,958
Ga je gang.

447
00:48:24,583 --> 00:48:26,333
Ja, en dan...

448
00:48:27,041 --> 00:48:28,458
Speel dan...

449
00:48:38,750 --> 00:48:40,375
Ja, prachtig.

450
00:48:41,791 --> 00:48:43,250
Nu het hele stuk.

451
00:48:45,208 --> 00:48:49,708
alles gaat veranderen, zo te zien

452
00:48:55,041 --> 00:48:57,250
het leven is

453
00:48:59,416 --> 00:49:01,500
een vreemd en dom spel

454
00:49:04,208 --> 00:49:07,208
Dat klinkt best goed.
-Bedankt.

455
00:49:07,291 --> 00:49:09,708
En dan die zin van mij?
-Ja.

456
00:49:11,041 --> 00:49:12,083
Die vind ik zo mooi.

457
00:49:14,083 --> 00:49:19,083
je hoeft het maar te zeggen
dan zeg ik het ook

458
00:49:24,041 --> 00:49:28,750
en dan nog een of andere mooie zin

459
00:49:33,875 --> 00:49:35,500
Roxanne.

460
00:49:36,291 --> 00:49:37,416
Mag ik...

461
00:49:40,500 --> 00:49:41,500
Bedankt.

462
00:49:45,083 --> 00:49:50,125
Kun je dat akkoord spelen? Dat nieuwe?
-Ja.

463
00:50:03,750 --> 00:50:06,583
En dan naar die ene melodie.

464
00:50:07,041 --> 00:50:09,125
Ik weet wat je bedoelt.

465
00:50:29,000 --> 00:50:32,125
dit wordt het refrein

466
00:50:33,250 --> 00:50:36,541
en het refrein wordt steengoed

467
00:50:37,916 --> 00:50:40,416
we verzinnen er wel wat op

468
00:50:42,166 --> 00:50:44,458
En dan weer dat ding...

469
00:50:53,458 --> 00:50:56,625
we verzinnen er wel wat op

470
00:50:57,166 --> 00:50:58,666
Dat is mooi.
-Jongens?

471
00:50:59,041 --> 00:51:01,125
Jongens, stop.

472
00:51:01,958 --> 00:51:03,500
Wat?
-Kom nou.

473
00:51:03,583 --> 00:51:05,916
Ik zei 't toch?
-Je hebt altijd gelijk, Roxy.

474
00:51:06,833 --> 00:51:10,916
Dit klopt niet.
-Ik weet dat je mensen afkat...

475
00:51:11,000 --> 00:51:14,958
Er moeten drums in, en basgitaar.
Misschien wat andere percussie.

476
00:51:15,041 --> 00:51:19,958
En je moet het ook ergens opnemen.
Voor je Swizzle McGizzle.

477
00:51:20,041 --> 00:51:21,166
Sizzle reel.

478
00:51:21,291 --> 00:51:23,625
Boeiend.
-We nemen het bij mij thuis op.

479
00:51:23,708 --> 00:51:26,541
Ik heb het basismateriaal.

480
00:51:27,375 --> 00:51:28,375
Is dat zo?

481
00:51:29,250 --> 00:51:32,041
Luister, meneer de ober/regisseur.

482
00:51:32,125 --> 00:51:34,375
Ik heb veel respect
voor mensen met ambitie...

483
00:51:34,458 --> 00:51:37,875
...maar ik weet een betere plek
dan bij jou thuis.

484
00:51:40,583 --> 00:51:44,208
Het is een mooi appartement.
-Vast.

485
00:51:44,875 --> 00:51:45,875
Wat?

486
00:51:46,541 --> 00:51:50,541
Als het af is, nemen we het
bij Sunset Sound op. Ik ken er mensen.

487
00:51:52,916 --> 00:51:55,833
Ik weigerde je mijn nummer niet
omdat ik gemeen ben...

488
00:51:55,916 --> 00:51:59,041
...maar omdat ik wist
dat je er zelf een kon schrijven.

489
00:52:03,375 --> 00:52:04,583
Werk verder.

490
00:52:12,125 --> 00:52:15,625
We beginnen nog een keer opnieuw. Vooruit.

491
00:55:54,666 --> 00:55:56,416
Die versie houden we.

492
00:55:57,625 --> 00:55:59,125
We nemen even pauze.

493
00:56:06,458 --> 00:56:09,375
Je vroeg me waarom ik
nooit meer een album heb geschreven.

494
00:56:13,166 --> 00:56:17,458
Ik zat in een vreselijke situatie
toen ik jong was.

495
00:56:18,333 --> 00:56:19,958
Dus ik ben weggegaan.

496
00:56:21,458 --> 00:56:22,916
Het was eng.

497
00:56:23,750 --> 00:56:25,208
Maar ik voelde me altijd beter...

498
00:56:25,291 --> 00:56:30,166
...bij kunstenaars, muzikanten
en straatartiesten.

499
00:56:30,250 --> 00:56:32,625
Bij mensen die iets deelden.

500
00:56:33,291 --> 00:56:36,958
En met mijn stem kwam ik overal.
In clubs, op feesten.

501
00:56:37,583 --> 00:56:39,041
Vooral in Forte.

502
00:56:40,541 --> 00:56:43,375
En uiteindelijk hier.

503
00:56:45,666 --> 00:56:49,375
Hier heb ik Miracle Mile opgenomen.

504
00:56:52,083 --> 00:56:54,416
Ik had er keihard aan gewerkt. Ik was 20.

505
00:56:56,000 --> 00:56:57,708
Maar toen...

506
00:56:59,208 --> 00:57:01,916
...wilde niemand het.

507
00:57:04,916 --> 00:57:07,541
Ik kon mezelf niet los zien van mijn werk.

508
00:57:07,625 --> 00:57:13,958
En ik hield te weinig van mezelf
om ermee om te kunnen gaan.

509
00:57:15,791 --> 00:57:18,083
Ik dacht dat ze mij niet wilden.

510
00:57:21,541 --> 00:57:27,041
Dus ik stopte het album weg,
veranderde mijn naam en ging produceren.

511
00:57:28,875 --> 00:57:31,083
En daar bleek ik goed in te zijn.

512
00:57:34,250 --> 00:57:38,666
Maar het belangrijkste is dat ik
met mijn succes Forte heb kunnen redden.

513
00:57:39,708 --> 00:57:40,875
Hoe bedoel je?

514
00:57:40,958 --> 00:57:43,208
Een paar jaar geleden
wilden de verhuurders...

515
00:57:43,375 --> 00:57:47,083
...Iggy's tent sluiten,
dus toen heb ik hem een plezier gedaan.

516
00:57:48,833 --> 00:57:51,375
Eigenlijk is de tent nu van mij.

517
00:57:52,000 --> 00:57:54,750
Maar vertel het niemand.
We willen het stilhouden.

518
00:57:55,791 --> 00:57:57,958
Dus het is echt jouw piano.

519
00:57:59,666 --> 00:58:06,375
Ik hoop elke avond
dat ik er iets hoor wat me inspireert...

520
00:58:06,458 --> 00:58:08,750
...en dat ik er deel van uit kan maken.

521
00:58:10,000 --> 00:58:14,125
Maar toen je zei dat je mijn album
goed vond, dacht ik ergens aan.

522
00:58:15,333 --> 00:58:16,416
Waaraan?

523
00:58:17,125 --> 00:58:20,666
Ook al heeft het niet uitgepakt
zoals je dat wilde...

524
00:58:20,750 --> 00:58:23,333
...dat betekent niet
dat je je droom niet waarmaakt.

525
00:58:25,541 --> 00:58:27,583
Hé, Roxy. Sorry.

526
00:58:28,125 --> 00:58:29,208
Kom je weer binnen?

527
00:58:30,000 --> 00:58:31,416
Bedankt, Bart.

528
00:59:09,291 --> 00:59:11,458
Zoek Roxy Jones eens op.

529
00:59:12,625 --> 00:59:17,083
O, mijn god. Dat is ze. Het is Roxanne.
-Weet ik.

530
00:59:17,166 --> 00:59:18,791
En ze heeft...

531
00:59:20,541 --> 00:59:24,041
Ze produceert veel geweldige projecten,
al heel lang.

532
00:59:24,125 --> 00:59:26,916
Wat gaaf.

533
00:59:27,458 --> 00:59:29,708
Bedankt.
-Al goed.

534
00:59:32,416 --> 00:59:33,750
Welterusten.

535
00:59:33,833 --> 00:59:35,250
Ja.
-Dag.

536
00:59:41,625 --> 00:59:43,791
Stargirl. Kom hier.

537
00:59:50,125 --> 00:59:54,125
Ik zag jullie repeteren. Met een telefoon?

538
00:59:55,250 --> 00:59:57,750
Nemen jullie daar deze film mee op?

539
01:00:01,083 --> 01:00:02,250
Wacht daar.

540
01:00:08,750 --> 01:00:12,375
Dit is een vintage Bolex 16 mm-camera.

541
01:00:12,458 --> 01:00:16,041
Daar neem je films mee op.
Alleen zo kun je een film maken, vind ik.

542
01:00:17,291 --> 01:00:20,250
Hij is oud, maar hij doet het nog.

543
01:00:21,208 --> 01:00:22,708
Wat?

544
01:00:24,000 --> 01:00:25,791
Ik doe er niks mee.

545
01:00:29,041 --> 01:00:32,375
Bedankt, Mr Mitchell.

546
01:00:32,458 --> 01:00:35,000
Laat me de film zien als hij af is.

547
01:00:35,625 --> 01:00:38,458
Natuurlijk. We hebben er ook
een lied voor geschreven.

548
01:00:40,333 --> 01:00:42,625
Nogmaals bedankt. Welterusten.

549
01:00:44,208 --> 01:00:45,458
Welterusten.

550
01:00:47,833 --> 01:00:49,541
Hollywood Stargirl.

551
01:00:55,041 --> 01:00:56,416
Actie, repetitie.

552
01:00:56,500 --> 01:01:00,083
Op de opnamedag roep ik dan 'playback'.
Kom op, Evan.

553
01:01:00,916 --> 01:01:03,583
Wat betekent 'opnamedag'?
-Geen idee.

554
01:01:03,666 --> 01:01:05,000
Als we het echt opnemen.

555
01:01:07,666 --> 01:01:10,375
Markeren. Vijf, zes, zeven, lopen.

556
01:01:10,458 --> 01:01:14,125
Eén, twee, drie, vier,
vijf, zes, zeven, vooruit.

557
01:01:29,875 --> 01:01:33,333
En stop.
-En dan kussen jullie elkaar.

558
01:01:35,333 --> 01:01:38,916
Oké? Fantastisch. De repetitie staat erop.

559
01:01:41,000 --> 01:01:42,500
Het was 1992.

560
01:01:43,541 --> 01:01:46,291
Ze was geweldig.

561
01:01:47,083 --> 01:01:50,083
Na het concert kocht ik het bandje
en dat was het.

562
01:01:51,208 --> 01:01:54,208
Ik vroeg me al af wat er gebeurd was.
Niet te geloven.

563
01:01:57,291 --> 01:01:59,750
Waarom zei je niet
dat je hier gewoond hebt?

564
01:02:01,250 --> 01:02:03,666
Het was geen fijne periode in mijn leven.

565
01:02:05,666 --> 01:02:08,125
Ik praat er niet graag over.

566
01:02:09,666 --> 01:02:12,500
Maar Roxannes muziek hield me op de been.

567
01:02:18,625 --> 01:02:24,625
VOOR ANA - XX ROXY

568
01:02:27,458 --> 01:02:29,083
Willen jullie nog iets?

569
01:02:29,458 --> 01:02:31,625
Nee, bedankt. Zo is het goed.

570
01:02:33,250 --> 01:02:34,416
Zo is het goed.

571
01:02:37,208 --> 01:02:40,166
Bedankt, Mr Mitchell. Maar Terrell zegt...

572
01:02:40,250 --> 01:02:43,625
...dat we filmrolletjes
moeten kopen en ontwikkelen.

573
01:02:43,750 --> 01:02:46,458
En daar...

574
01:02:47,083 --> 01:02:49,166
...hebben we het geld niet voor.

575
01:02:50,041 --> 01:02:54,333
Maar ik vond het superlief van u.
-Verkoop hem.

576
01:02:57,083 --> 01:03:01,166
Ik weet niet wat je ervoor krijgt,
maar koop er iets anders voor.

577
01:03:01,875 --> 01:03:03,041
Ik sta erop.

578
01:03:04,125 --> 01:03:06,583
Ik kan jullie er 300 dollar voor geven.

579
01:03:08,708 --> 01:03:10,000
Prima.

580
01:03:11,583 --> 01:03:12,916
Evan, kijk.

581
01:03:14,291 --> 01:03:15,791
Hoeveel kosten deze?

582
01:03:21,500 --> 01:03:25,041
Klaar? Oké, laatste controles.

583
01:03:28,416 --> 01:03:30,250
Jullie zien er geweldig uit.

584
01:03:30,500 --> 01:03:34,416
Is deze goed? M'n moeder heeft
hem gemaakt. Ze kon er niet bij zijn.

585
01:03:34,500 --> 01:03:37,416
Ja, je ziet er prachtig uit.
-Bedankt.

586
01:03:38,500 --> 01:03:41,208
Schud alles los.
-Oké.

587
01:03:41,833 --> 01:03:44,000
Begin maar.
-Geluid aan.

588
01:03:44,083 --> 01:03:45,083
Aan.

589
01:03:45,833 --> 01:03:47,875
Sound speed.
-Aan.

590
01:03:48,375 --> 01:03:50,291
En playback.

591
01:04:29,500 --> 01:04:32,500
Stop. Het staat er bijna op.

592
01:04:35,500 --> 01:04:37,250
Jongens, ik zei stop.

593
01:04:42,166 --> 01:04:44,166
Nog een keer, vanaf het begin.

594
01:04:44,250 --> 01:04:47,083
Mensen, startposities.
-Bedankt, Pedro.

595
01:04:47,166 --> 01:04:48,875
Mike, die eerste stap...

596
01:04:49,500 --> 01:04:51,958
De jurk zag er prachtig uit op de film.

597
01:04:52,041 --> 01:04:54,916
Ik vind het zo jammer
dat ik er niet bij kon zijn.

598
01:04:56,166 --> 01:04:59,750
Ik weet nu hoe het is om films te maken.
Ik snap het wel.

599
01:05:01,833 --> 01:05:04,000
Wacht, ik kom zo terug.

600
01:05:05,625 --> 01:05:07,083
U weet het nog niet.

601
01:05:08,250 --> 01:05:09,833
We hebben uw camera verkocht...

602
01:05:10,375 --> 01:05:14,875
...en er een lens en andere dingen
voor de iPhone van gekocht.

603
01:05:15,833 --> 01:05:19,791
Dus voorlopig lijkt het in elk geval
wat meer op een echte...

604
01:05:20,500 --> 01:05:23,750
Een echte rolprent.
-Dank je.

605
01:05:25,083 --> 01:05:26,958
Bent u nu een producent?

606
01:05:31,708 --> 01:05:34,541
Maar u hielp ons met de film.
Dat doen producenten toch?

607
01:05:35,583 --> 01:05:38,916
Nou ja, misschien wel...

608
01:05:41,291 --> 01:05:42,458
Je hebt gelijk.

609
01:06:19,333 --> 01:06:20,541
Mensen.

610
01:06:21,208 --> 01:06:23,541
Dit werkt ook nog echt.

611
01:06:26,708 --> 01:06:28,333
Vandaag...

612
01:06:29,083 --> 01:06:32,333
...zijn we één stap dichter
bij onze droom gekomen.

613
01:06:32,416 --> 01:06:36,708
En dat hebben we te danken
aan iedereen die hier zit.

614
01:06:36,791 --> 01:06:41,291
En ik voel me... Ik ben dankbaar.

615
01:06:42,166 --> 01:06:43,625
Ik ben trots op je, T.

616
01:06:44,791 --> 01:06:48,125
Bedankt, papa en mama...

617
01:06:48,708 --> 01:06:53,583
...voor dit heerlijke eten.
-Graag gedaan, hoor.

618
01:06:53,791 --> 01:06:57,416
En ik wil
mijn geniale broertje Evan bedanken.

619
01:06:57,833 --> 01:07:01,041
Hij heeft een geweldig script
geschreven.

620
01:07:02,166 --> 01:07:04,166
Ook al heeft hij een slabber om.

621
01:07:06,291 --> 01:07:08,125
Dat was niet nodig.

622
01:07:08,250 --> 01:07:11,666
Als de film gemonteerd is,
laat ik het jullie weten.

623
01:07:12,583 --> 01:07:14,000
En als jullie aardig zijn...

624
01:07:15,875 --> 01:07:17,916
...mogen jullie misschien
naar de première.

625
01:07:18,750 --> 01:07:19,750
Misschien.

626
01:07:19,833 --> 01:07:22,041
Jullie hadden me
een privévertoning beloofd.

627
01:07:22,208 --> 01:07:24,208
Die krijgt u ook.

628
01:07:34,875 --> 01:07:37,375
Ik ga het doen.
-Doe het.

629
01:07:37,458 --> 01:07:39,125
Jezus. Doe het nou.

630
01:07:39,250 --> 01:07:41,375
Kijk. Ik doe het.

631
01:07:42,291 --> 01:07:43,875
Weten we zeker dat we dit...

632
01:07:43,958 --> 01:07:45,791
We weten het zeker.
-Goed.

633
01:07:47,958 --> 01:07:51,791
Druk op verzenden.
-Dat ga ik doen. Ik doe het nu.

634
01:07:51,958 --> 01:07:53,541
Ik beweeg mijn vinger naar...

635
01:07:53,625 --> 01:07:57,958
Neem je tijd.
-Ik druk op...

636
01:07:58,041 --> 01:07:59,041
Nu.

637
01:08:01,125 --> 01:08:02,958
Hij is verstuurd.
-Kijk er niet naar.

638
01:08:03,041 --> 01:08:05,458
Ik ga er niet eens aan denken.

639
01:08:05,541 --> 01:08:07,208
Hij is verstuurd.
-Het is gebeurd.

640
01:08:07,333 --> 01:08:08,333
Hij is weg.

641
01:08:09,041 --> 01:08:09,916
Dat was het.

642
01:08:10,458 --> 01:08:12,375
Het is in orde.

643
01:08:13,291 --> 01:08:15,875
Ik laat het jullie weten als ik iets hoor.

644
01:08:16,208 --> 01:08:19,166
Als?
-Misschien zegt iedereen nee.

645
01:08:21,958 --> 01:08:26,083
Wij vinden hem geweldig, toch?
En het was leuk om hem te maken.

646
01:08:26,708 --> 01:08:28,083
Dat is het enige wat telt.

647
01:08:32,458 --> 01:08:33,541
Weet je wat?

648
01:08:35,458 --> 01:08:40,916
Wat er verder ook gebeurt,
het is ons gelukt. Samen.

649
01:08:43,958 --> 01:08:48,041
En als films maken betekent dat je
met mensen optrekt om wie je geeft...

650
01:08:48,166 --> 01:08:51,000
...dan vind ik het geweldig
om films te maken.

651
01:08:55,041 --> 01:08:57,916
Weer een nee.
-Bel hem.

652
01:08:58,000 --> 01:09:00,416
Al gedaan. Hij wil er niet over praten.

653
01:09:04,708 --> 01:09:05,791
We zijn er.

654
01:09:08,125 --> 01:09:09,791
Gingen we niet naar de film?

655
01:09:10,416 --> 01:09:11,416
Jawel.

656
01:09:12,708 --> 01:09:14,125
Oké, rare.

657
01:09:14,708 --> 01:09:19,416
Op deze begraafplaats vertonen ze films.
Hier liggen veel beroemdheden begraven.

658
01:09:19,875 --> 01:09:23,708
Ik kom hier al mijn hele leven,
dus ik heb het nooit raar gevonden.

659
01:09:24,458 --> 01:09:27,583
Maar je hebt gelijk. Het is raar.

660
01:09:28,500 --> 01:09:29,666
Kom mee.

661
01:09:41,583 --> 01:09:46,083
Dit is een van mijn lievelingsfilms
van een van mijn lievelingsregisseurs.

662
01:09:46,958 --> 01:09:47,958
Hoe heet hij?

663
01:09:49,041 --> 01:09:50,041
Cooley High.

664
01:09:50,375 --> 01:09:54,125
Van regisseur Michael Schultz.
Het is een iconische film.

665
01:09:54,375 --> 01:09:55,708
Waarom is hij zo speciaal?

666
01:09:59,083 --> 01:10:02,541
Er zijn niet zo veel films
over zwarte middelbare scholieren...

667
01:10:02,625 --> 01:10:04,708
...die gewoon samen optrekken
en lol hebben.

668
01:10:04,791 --> 01:10:07,000
Hij is ook een grote inspiratie
voor Terrell.

669
01:10:07,125 --> 01:10:11,083
Het hoofdpersonage Preach is schrijver,
net als ik.

670
01:10:13,708 --> 01:10:17,500
Ik wil hem graag zien.
-Ik wil graag dat jij hem ziet.

671
01:10:20,250 --> 01:10:22,750
Dat wilde ik je vertellen.

672
01:10:22,833 --> 01:10:26,291
Ik heb veel nagedacht
over die scène op het strand.

673
01:10:29,875 --> 01:10:32,500
En ik heb een nieuwe melodie...

674
01:10:32,583 --> 01:10:36,291
...die ik maar niet uit mijn hoofd krijg.
En als ik die neurie...

675
01:10:37,458 --> 01:10:39,083
...klinkt het net als de oceaan.

676
01:10:41,708 --> 01:10:43,458
Oké. Zing hem eens.

677
01:10:43,541 --> 01:10:45,333
Hij gaat zo...

678
01:11:02,041 --> 01:11:03,041
Luister.

679
01:11:03,500 --> 01:11:06,625
Ik weet dat we al gekust hebben...

680
01:11:07,416 --> 01:11:08,833
...maar dat was een filmkus.

681
01:11:09,333 --> 01:11:13,541
Ik wil je graag echt kussen.

682
01:11:15,916 --> 01:11:16,916
Mag dat?

683
01:11:19,625 --> 01:11:20,875
Dat mag.

684
01:11:40,750 --> 01:11:42,583
Laten we gaan.

685
01:12:23,041 --> 01:12:26,458
Heb je weleens een vriendje gehad?

686
01:12:28,833 --> 01:12:29,916
Ja.

687
01:12:30,875 --> 01:12:32,750
En jij? Een vriendin?

688
01:12:37,083 --> 01:12:38,375
Wat is er dan gebeurd?

689
01:12:42,208 --> 01:12:43,583
Ik ging verhuizen.

690
01:12:45,791 --> 01:12:49,083
Maar dat was niet alles.

691
01:12:49,166 --> 01:12:53,750
Hij was heel lief,
maar hij moest nog dingen leren.

692
01:12:54,541 --> 01:12:57,583
Net als Joe uit je script. Hij...

693
01:12:58,458 --> 01:13:00,458
...moest die dingen zelf leren.

694
01:13:03,375 --> 01:13:06,541
Denk je nog weleens aan hem?

695
01:13:11,541 --> 01:13:13,666
Soms, ja.

696
01:13:15,375 --> 01:13:18,500
Als je van iemand gehouden hebt...

697
01:13:18,625 --> 01:13:21,833
...blijft daar altijd wel iets van hangen.

698
01:13:24,833 --> 01:13:28,916
Maar ik ben hier, met jou. Oké?

699
01:13:32,333 --> 01:13:35,458
Sorry. Ik had moeten kijken wie het was.

700
01:13:36,333 --> 01:13:39,125
Terrell.
-Neem dan op.

701
01:13:39,875 --> 01:13:40,875
Hoe is het?

702
01:13:45,041 --> 01:13:48,166
Een producent. Ze vond
de reel geweldig en wil ons ontmoeten.

703
01:13:48,291 --> 01:13:50,625
Wat?
-Wacht, ik zet...

704
01:13:51,541 --> 01:13:52,625
Gefeliciteerd.

705
01:13:52,708 --> 01:13:57,333
Ik zei dat het jouw lied was. Ze vond
het prachtig en wil jou ook ontmoeten.

706
01:14:10,083 --> 01:14:13,625
Ik heb 'n afspraak met Priya Collins.
Terrell Edwards.

707
01:14:18,625 --> 01:14:21,666
Terrell? Ik ben Phil, Priya's assistent.

708
01:14:21,750 --> 01:14:23,583
Lopen jullie mee?

709
01:14:24,666 --> 01:14:28,041
Gaan jullie maar. Ik wacht hier.

710
01:14:29,458 --> 01:14:30,458
Bedankt, mam.

711
01:14:35,375 --> 01:14:37,291
Hallo, Terrell.

712
01:14:37,958 --> 01:14:42,458
Evan en Stargirl. Ik ben Priya Collins.
Fijn om jullie te ontmoeten.

713
01:14:43,083 --> 01:14:44,458
Goed, die reel.

714
01:14:46,041 --> 01:14:47,875
Hij was echt geweldig.

715
01:14:49,083 --> 01:14:52,583
En dat nummer.
Steengoed. Hadden jullie dat geschreven?

716
01:14:54,958 --> 01:14:56,500
Jullie mogen wel praten, hoor.

717
01:14:57,708 --> 01:15:02,083
Ik sta aan jullie kant.
Als jullie dat willen, tenminste.

718
01:15:03,000 --> 01:15:05,083
Het is zo'n goed verhaal.

719
01:15:05,166 --> 01:15:09,750
En jullie zijn broers?
En het is opgenomen met een iPhone?

720
01:15:10,416 --> 01:15:11,666
Het ziet er geweldig uit.

721
01:15:12,208 --> 01:15:15,333
Laten we bespreken hoe we hem maken.

722
01:15:16,958 --> 01:15:19,458
Het script
moet nog wat bijgeschaafd worden.

723
01:15:19,541 --> 01:15:22,250
De personages uitwerken,
de dialogen oppoetsen.

724
01:15:22,958 --> 01:15:24,625
Maar ik wil hem graag produceren.

725
01:15:24,708 --> 01:15:29,375
En ik durf te wedden dat we een budget
van een miljoen kunnen lospeuteren.

726
01:15:29,458 --> 01:15:31,291
Dat lijkt me het juiste bedrag.

727
01:15:35,333 --> 01:15:36,416
Gaat het wel?

728
01:15:36,500 --> 01:15:41,916
Zei u nou een miljoen dollar
om onze film te maken?

729
01:15:43,000 --> 01:15:44,208
Is dat goed?

730
01:15:46,958 --> 01:15:49,666
Ja. Dat lijkt me wel goed.

731
01:15:51,083 --> 01:15:52,083
Mooi.

732
01:15:52,375 --> 01:15:56,000
En nog minstens één nummer erbij
zou mooi zijn.

733
01:15:56,083 --> 01:15:57,708
We gaan alles regelen.

734
01:15:57,791 --> 01:16:03,416
Dan kunnen we jullie tijd
en onkosten vergoeden. Klinkt dat goed?

735
01:16:06,041 --> 01:16:07,208
Als een droom.

736
01:16:15,458 --> 01:16:19,416
Mam, je bent thuis.
Ik moet je zo veel vertellen.

737
01:16:20,625 --> 01:16:21,625
Gaat het wel?

738
01:16:23,583 --> 01:16:24,708
Wat is er?

739
01:16:28,291 --> 01:16:30,375
De film is stopgezet.

740
01:16:33,791 --> 01:16:37,708
Daniel zei iets tegen Jody
en ze liep van de set af.

741
01:16:38,375 --> 01:16:42,666
De studio hoorde ervan. Ze moeten
al vaker klachten hebben ontvangen.

742
01:16:42,750 --> 01:16:45,500
Dus ze lassen een onderzoek in.

743
01:16:47,625 --> 01:16:51,125
Ze hebben ons naar huis gestuurd.
We weten niet wat er gaat gebeuren.

744
01:16:52,333 --> 01:16:55,875
Wat erg. Dat is niet eerlijk.

745
01:17:01,333 --> 01:17:03,000
Wat wilde jij me vertellen?

746
01:17:03,333 --> 01:17:04,791
Ik vertel het je straks wel.

747
01:17:05,666 --> 01:17:07,583
Waarom ben ik eigenlijk verbaasd?

748
01:17:07,666 --> 01:17:10,083
Ik dacht niet
dat ze de film zouden stopzetten...

749
01:17:12,958 --> 01:17:14,458
...maar hij is vreselijk.

750
01:17:16,583 --> 01:17:18,333
Je vindt wel ander werk.

751
01:17:19,583 --> 01:17:21,583
Daar moeten ze je mee helpen.

752
01:17:24,750 --> 01:17:26,291
Ik heb al ander werk.

753
01:17:28,083 --> 01:17:29,083
Hoe bedoel je?

754
01:17:31,208 --> 01:17:33,291
Ik neem die baan in Berkeley.

755
01:17:37,125 --> 01:17:39,625
We zouden het hele jaar hier blijven.

756
01:17:39,708 --> 01:17:44,291
Toen ik dat beloofde, wist ik niet
dat de film zou worden stopgezet.

757
01:17:44,375 --> 01:17:45,791
Ik ben hier gelukkig.

758
01:17:46,333 --> 01:17:49,250
Dat wil ik niet kwijtraken.
-Dat wil ik ook niet.

759
01:17:49,333 --> 01:17:52,500
Ik vraag me al de hele dag af
hoe we kunnen blijven...

760
01:17:52,583 --> 01:17:56,500
...maar ik moet voor ons zorgen.
En daarvoor moet ik een baan hebben.

761
01:17:56,583 --> 01:17:59,791
We maken de film. Ik ga geld verdienen.

762
01:17:59,875 --> 01:18:03,083
Lieverd.
-En jij kunt een andere baan vinden.

763
01:18:03,208 --> 01:18:05,833
Weet je eigenlijk wel
wanneer de opnames beginnen?

764
01:18:05,916 --> 01:18:10,333
Of hoeveel ze je betalen?
Dit is het echte leven.

765
01:18:11,750 --> 01:18:14,208
En dat is alleen een avontuur
als jij dat wilt.

766
01:18:15,875 --> 01:18:17,208
Dat is niet eerlijk.

767
01:18:20,500 --> 01:18:23,500
Je bent gewoon bang. Je verziekt alles.

768
01:18:55,625 --> 01:18:58,375
Ik zet wat dozen bij je deur.

769
01:19:00,541 --> 01:19:02,166
Praat je nog steeds niet met me?

770
01:19:11,041 --> 01:19:12,250
Daar gaan we weer.

771
01:19:52,583 --> 01:19:55,166
Ik kijk al mijn hele leven toe
hoe ze films maken.

772
01:19:57,750 --> 01:19:59,166
Vanuit het raam...

773
01:20:01,250 --> 01:20:03,875
...de straathoek of op de parkeerplaats.

774
01:20:05,083 --> 01:20:08,791
Je hoort niks en ziet ook niet echt
wat ze filmen, maar...

775
01:20:10,375 --> 01:20:11,708
...je ziet de mensen.

776
01:20:12,708 --> 01:20:16,000
Je ziet ze bewegen, werken
en hun ding doen.

777
01:20:19,666 --> 01:20:21,666
Iedereen vindt dat saai.

778
01:20:22,041 --> 01:20:25,916
Ik vond het altijd opwindend om te zien
vanaf de overkant.

779
01:20:27,833 --> 01:20:31,541
Stel je voor dat je er deel van
kunt uitmaken en het dan saai noemt.

780
01:20:37,333 --> 01:20:38,916
Mij gaat het om de film.

781
01:20:41,291 --> 01:20:44,500
Ik geloof in mezelf.
Ik weet dat ik hem ga maken.

782
01:20:46,291 --> 01:20:47,416
Maar Evan...

783
01:20:48,583 --> 01:20:49,583
...gaat het om jou.

784
01:20:51,916 --> 01:20:54,000
Denk je dat hij afscheid komt nemen?

785
01:20:55,541 --> 01:20:58,083
Ja. Natuurlijk.

786
01:20:59,375 --> 01:21:00,625
Ik geloof ook in je.

787
01:21:02,666 --> 01:21:05,083
Ik kan niet wachten om hem te zien.

788
01:21:06,333 --> 01:21:10,458
Ik zal de nodige formulieren ondertekenen.
Het nummer blijft van jullie.

789
01:21:10,791 --> 01:21:12,833
Wat je maar nodig hebt voor de film.

790
01:21:15,166 --> 01:21:17,791
Maar vergeet me niet
als al die tenten van jou zijn.

791
01:21:29,541 --> 01:21:32,125
Ik dacht dat ik er klaar mee was.

792
01:21:33,625 --> 01:21:38,583
Dat ik tv zou kijken,
naar Gelson's zou gaan...

793
01:21:39,291 --> 01:21:42,125
...en op het einde zou wachten.

794
01:21:44,083 --> 01:21:50,333
Op de set kon ik altijd
heel goed problemen oplossen...

795
01:21:50,416 --> 01:21:53,250
...maar in mijn eigen leven niet.

796
01:21:55,500 --> 01:21:56,708
En jij...

797
01:22:00,625 --> 01:22:04,166
Je gaf me iets waarvan ik dacht
dat het alleen in films bestond.

798
01:22:05,041 --> 01:22:06,041
Wat dan?

799
01:22:06,541 --> 01:22:07,625
Opeens...

800
01:22:08,291 --> 01:22:10,458
...ben ik de man die alles wil weten...

801
01:22:11,958 --> 01:22:13,291
...en iedereen wil kennen.

802
01:22:13,833 --> 01:22:15,500
En ik wil dat ze mij kennen.

803
01:22:18,333 --> 01:22:20,041
En ik ga mijn zoon bellen.

804
01:22:27,583 --> 01:22:29,958
Als je me één raad kon geven...

805
01:22:32,041 --> 01:22:33,458
...wat zou die dan zijn?

806
01:22:35,708 --> 01:22:38,500
Maak fouten, maar zorg
dat je er geen spijt van krijgt.

807
01:22:40,000 --> 01:22:41,208
Leer ervan.

808
01:22:42,791 --> 01:22:47,125
Want spijt is een zware last om te dragen
als je oud bent.

809
01:22:51,666 --> 01:22:54,208
En schaf een klaptelefoon aan.

810
01:22:55,791 --> 01:22:57,208
Dan kunnen we praten.

811
01:23:00,000 --> 01:23:02,958
Hoe ga je me anders vertellen
hoe het met je zoon afloopt?

812
01:23:03,541 --> 01:23:04,958
Daarom dus.

813
01:23:20,708 --> 01:23:22,166
Ik heb het verziekt.

814
01:23:23,291 --> 01:23:25,500
Oké? Dat weet ik.

815
01:23:27,291 --> 01:23:28,416
Ik heb het helemaal verziekt.

816
01:23:31,333 --> 01:23:34,458
Maar jij bent geweldig. Echt geweldig.

817
01:23:35,166 --> 01:23:38,458
Ik ken niemand die zo volop leeft als jij.

818
01:23:45,416 --> 01:23:47,541
Ik ben zo bang...

819
01:23:47,666 --> 01:23:52,166
...dat ik niet voor je kan zorgen.
Dan kijk ik naar je.

820
01:23:53,250 --> 01:23:58,083
Dan denk ik: ik heb haar gemaakt
en ze is heel bijzonder.

821
01:23:59,750 --> 01:24:01,375
Dat heb ik goed gedaan.

822
01:24:03,000 --> 01:24:06,666
Ik heb zo veel verkeerd gedaan
in mijn leven, maar gelukkig...

823
01:24:07,083 --> 01:24:09,916
...heeft het belangrijkste
het allerbeste uitgepakt.

824
01:24:16,458 --> 01:24:19,166
Het moet zo moeilijk zijn geweest
met een kind.

825
01:24:20,708 --> 01:24:24,541
En nog veel moeilijker
omdat je er alleen voor stond.

826
01:24:26,333 --> 01:24:29,500
Denk je daarover na?
-Soms, ja.

827
01:24:30,958 --> 01:24:33,125
Ik ken mensen van 40 die dat niet doen.

828
01:24:40,625 --> 01:24:44,625
Toen ik in de jaren 90 naar LA kwam,
toen ik Roxanne zag...

829
01:24:45,583 --> 01:24:47,625
...speelde ik hier in een film.

830
01:24:47,708 --> 01:24:49,625
Echt?
-Ja.

831
01:24:49,708 --> 01:24:53,125
Dat wilde ik altijd al.
Dat was mijn droom.

832
01:24:54,125 --> 01:24:56,208
De regisseur vond mijn werk niks.

833
01:24:56,291 --> 01:24:59,333
Hij bleek niet zo aardig te zijn...

834
01:24:59,416 --> 01:25:02,750
...en dat wordt een beetje
een rode draad in mijn leven.

835
01:25:03,166 --> 01:25:04,750
Hoe dan ook, ik werd ontslagen.

836
01:25:05,750 --> 01:25:08,875
Ik was zo verdrietig en ik schaamde me zo.

837
01:25:10,000 --> 01:25:13,125
Dus ik vertrok gewoon uit LA...

838
01:25:14,000 --> 01:25:15,500
...en toen voelde ik me beter.

839
01:25:16,750 --> 01:25:19,208
Het was makkelijker
om het van me af te zetten...

840
01:25:19,291 --> 01:25:22,125
...en ik weet dat dat verkeerd is, maar...

841
01:25:27,625 --> 01:25:30,250
Het voelt alsof het weer opnieuw gebeurt.

842
01:25:31,250 --> 01:25:32,875
En ik voel me zo stom.

843
01:25:34,833 --> 01:25:36,000
Nee, mam.

844
01:25:36,958 --> 01:25:38,000
Dat is dapper.

845
01:25:39,583 --> 01:25:41,000
Je was alleen.

846
01:25:42,208 --> 01:25:43,791
Maar nu niet meer.

847
01:25:45,125 --> 01:25:48,125
Ik wil echt niet
dat je dit allemaal kwijtraakt.

848
01:25:48,208 --> 01:25:49,708
Laten we dan niet weggaan.

849
01:25:51,208 --> 01:25:53,708
Daphne laat ons hier
een maand gratis wonen.

850
01:25:53,791 --> 01:25:57,916
Het gaat niet om de huur. Die heb ik.
Maar ik heb geen baan.

851
01:25:58,041 --> 01:25:59,875
Je vindt er wel een.
-En zo niet?

852
01:25:59,958 --> 01:26:02,625
En als ik die in Berkeley misloop?
-Geen idee.

853
01:26:04,083 --> 01:26:08,083
Maar ik ben er voor je,
wat er ook gebeurt.

854
01:26:09,333 --> 01:26:12,500
Dus ik vraag het je, alleen deze keer.

855
01:26:14,958 --> 01:26:16,208
Wat als we hier blijven?

856
01:26:41,458 --> 01:26:43,208
Bedankt.

857
01:26:46,458 --> 01:26:52,083
Applaus voor Cousin Bryan,
die elke week hetzelfde lied zingt.

858
01:26:53,833 --> 01:26:58,333
Ik kan niet wachten
om de volgende groep aan te kondigen.

859
01:26:58,458 --> 01:27:02,125
Het is de eerste keer
dat ze samen optreden, dus wees aardig.

860
01:27:02,208 --> 01:27:07,000
Een groot applaus voor
Table Six and the Shirley Temples.

861
01:27:07,125 --> 01:27:08,541
Applaus.

862
01:27:23,208 --> 01:27:27,791
Ik zat aan mijn tafel, zoals elke avond...

863
01:27:27,875 --> 01:27:29,250
Tafel zes voor altijd.

864
01:27:29,791 --> 01:27:32,416
Zoals ik dus zei, ik zat aan mijn tafel.

865
01:27:32,500 --> 01:27:36,416
Toen zei Iggy dat ik naar buiten moest.
Het was belangrijk.

866
01:27:37,041 --> 01:27:38,208
Ik ergerde me.

867
01:27:39,041 --> 01:27:43,333
Maar buiten stond zij.

868
01:27:44,458 --> 01:27:46,750
Toen ik haar zag,
was ik niet meer zo boos.

869
01:27:46,833 --> 01:27:48,833
Dat effect heeft ze op brompotten.

870
01:27:49,000 --> 01:27:53,291
Ze is de eerste die me na 15 jaar weer
op dit podium heeft gekregen.

871
01:27:59,000 --> 01:28:01,791
Soms gaan we gewoon door.

872
01:28:02,583 --> 01:28:06,041
En we blijven maar doorgaan.

873
01:28:07,291 --> 01:28:08,625
Door haar stopte ik.

874
01:28:11,541 --> 01:28:12,708
En keek ik om me heen.

875
01:28:14,791 --> 01:28:16,875
Soms is het zo simpel.

876
01:28:26,291 --> 01:28:30,625
De eerste keer dat ik hier stond,
was ik net in LA aangekomen.

877
01:28:32,000 --> 01:28:37,125
Alles wat ik wilde, was lang genoeg
ergens blijven om vrienden te krijgen.

878
01:28:38,583 --> 01:28:40,250
Maar ik heb nog meer gekregen.

879
01:28:41,625 --> 01:28:44,833
Iets wat ik nooit verwacht had.

880
01:28:46,916 --> 01:28:48,000
Een thuis.

881
01:28:50,041 --> 01:28:54,916
Ik heb altijd een familie gehad.
Alleen mijn moeder en ik.

882
01:28:56,083 --> 01:28:58,958
We hebben elkaar
door veel dingen heen gesleept.

883
01:29:01,416 --> 01:29:03,333
Maar we hebben nooit een thuis gehad.

884
01:29:03,875 --> 01:29:06,166
Daarmee bedoel ik geen gebouw.

885
01:29:07,708 --> 01:29:12,750
Thuis is een plek waar je
dolle dromen kunt hebben...

886
01:29:13,125 --> 01:29:15,916
...met vrienden die zo dol zijn
om met je mee te dromen.

887
01:29:17,833 --> 01:29:22,333
Maar die er ook voor je zijn
als het niet zo loopt als je had gehoopt.

888
01:29:23,833 --> 01:29:28,791
Mijn thuis bleek een willekeurig
groepje mensen te zijn.

889
01:29:29,541 --> 01:29:33,291
En nu wil ik nooit meer zonder ze.

890
01:29:35,875 --> 01:29:37,291
Dus...

891
01:29:39,541 --> 01:29:40,541
We blijven hier.

892
01:29:41,750 --> 01:29:44,916
M'n moeder en ik blijven hier.
-Jazeker.

893
01:29:46,125 --> 01:29:47,291
Hoor je dat, Evan?

894
01:29:47,375 --> 01:29:49,250
Ja, en ik ben blij.

895
01:29:52,750 --> 01:29:55,291
Ik blijf in LA.

896
01:29:55,416 --> 01:29:57,125
Het is mijn thuis.

897
01:29:57,750 --> 01:29:59,666
En ik maak thuis een film.

898
01:30:00,250 --> 01:30:01,833
Een groot applaus.

899
01:30:05,000 --> 01:30:07,041
En ik krijg een klaptelefoon.

900
01:30:10,458 --> 01:30:15,583
Dit is een oude favoriet
van Roxanne en van mij.

901
01:30:16,208 --> 01:30:19,416
Een nummer voor alle dromers.

902
01:31:33,125 --> 01:31:34,250
Tafel zes voor altijd.

903
01:34:16,041 --> 01:34:17,125
Terrell.

904
01:34:18,541 --> 01:34:20,000
Ze wachten op je.

905
01:34:22,166 --> 01:34:23,166
Bedankt.

906
01:34:26,791 --> 01:34:28,375
Ik kom eraan.

907
01:34:31,750 --> 01:34:34,958
Hallo, schat.
-Laat ze wat zien, T.

908
01:34:43,583 --> 01:34:44,875
Dit ziet er goed uit.

909
01:34:46,333 --> 01:34:48,416
Halen we het eerste team?

910
01:34:50,208 --> 01:34:53,916
We hebben deze hijskraan maar één dag,
dus we maken er het beste van.

911
01:34:55,958 --> 01:34:57,166
Alles goed?

912
01:34:58,750 --> 01:35:00,000
Beter dan ooit.

913
01:35:06,416 --> 01:35:08,541
Bedankt.

914
01:35:10,750 --> 01:35:13,208
Zijn jullie hier klaar voor?

915
01:35:14,375 --> 01:35:17,083
Ik weet het niet. Jij?

916
01:35:17,208 --> 01:35:18,458
Ik ben klaar geboren.

917
01:35:25,416 --> 01:35:26,708
Laatste controles.

918
01:35:34,125 --> 01:35:36,666
Dat was geweldig.
-Zijn jullie er klaar voor?

919
01:35:36,750 --> 01:35:38,750
Bedankt.
-De looks zijn in orde.

920
01:35:43,833 --> 01:35:45,166
Geluid aan.

921
01:35:46,541 --> 01:35:48,125
Sound speed.

922
01:35:48,208 --> 01:35:49,458
Aan.

923
01:35:50,375 --> 01:35:52,208
Stilte op de set, filmen.

924
01:35:53,750 --> 01:35:55,166
Camera klaar.

925
01:35:55,500 --> 01:35:56,541
Klaar.

926
01:35:58,166 --> 01:35:59,375
Playback.

927
01:36:01,083 --> 01:36:02,541
Actie, Evan en Stargirl.

928
01:36:03,583 --> 01:36:05,583
Actie, kraan.

929
01:42:42,791 --> 01:42:44,791
Vertaling: Juliëtte van Gurp



