1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:51,833 --> 00:00:55,500
Δεν με πειράζει που έρχεσαι εδώ

4
00:00:59,083 --> 00:01:02,500
Κι όλον τον χρόνο μου σπαταλώ

5
00:01:05,791 --> 00:01:09,750
Όταν στέκεσαι τόσο κοντά μου

6
00:01:11,875 --> 00:01:14,916
Σχεδόν χάνω τα λογικά μου

7
00:01:17,041 --> 00:01:19,958
Δεν είναι το άρωμα που φοράς

8
00:01:21,708 --> 00:01:25,083
Ούτε οι κορδέλες στα μαλλιά σου

9
00:01:26,583 --> 00:01:29,583
Δεν με πειράζει που έρχεσαι εδώ

10
00:01:31,125 --> 00:01:35,666
Κι όλον τον χρόνο μου σπαταλώ

11
00:01:36,125 --> 00:01:38,208
Μάλλον είσαι ό,τι ακριβώς...

12
00:02:58,708 --> 00:03:01,041
Λοιπόν, μαμά, θέλω να συζητήσουμε κάτι.

13
00:03:02,750 --> 00:03:03,875
Εντάξει.

14
00:03:04,291 --> 00:03:07,125
Βασικά, δεν περίμενα
να μετακομίσουμε ξανά τόσο σύντομα.

15
00:03:08,666 --> 00:03:12,750
Θέλω να πω, ήμασταν τόσον καιρό
στη Μάικα, και αισθάνομαι ότι,

16
00:03:13,583 --> 00:03:16,291
πάνω που άρχισα να κάνω φίλους, φύγαμε.

17
00:03:16,375 --> 00:03:18,125
Δεν έγινε ακριβώς έτσι...

18
00:03:18,208 --> 00:03:22,791
Ξέρω ότι δεν φύγαμε γι' αυτό,
αλλά έτσι θα είναι από δω και πέρα;

19
00:03:23,333 --> 00:03:25,500
Θα μετακομίζουμε όλη την ώρα;

20
00:03:26,458 --> 00:03:31,458
Ο πιο παλιός μου φίλος είναι ο Κανέλλος.
Δεν είναι φυσιολογικό αυτό.

21
00:03:33,958 --> 00:03:35,500
Χωρίς παρεξήγηση, Καραμέλα.

22
00:03:36,333 --> 00:03:39,666
Δεν ήξερα ότι ένιωθες έτσι.
Νόμιζα πως σ' άρεσαν οι περιπέτειες.

23
00:03:39,750 --> 00:03:41,166
Άλλο οι περιπέτειες,

24
00:03:41,250 --> 00:03:44,166
κι άλλο να είναι
όλη σου η ζωή μια περιπέτεια.

25
00:03:44,250 --> 00:03:46,166
Μα, η ζωή είναι μια περιπέτεια.

26
00:03:46,250 --> 00:03:51,125
Θέλω να γνωρίσω ανθρώπους.
Να τους γνωρίσω πραγματικά.

27
00:03:52,375 --> 00:03:54,875
Και μετά, να ζήσω και κάποιες περιπέτειες.

28
00:03:56,750 --> 00:03:59,875
Χαίρομαι πάρα πολύ
που κάνεις τα όνειρά σου πραγματικότητα.

29
00:04:00,000 --> 00:04:03,208
-Αλήθεια. Και...
-Δεν ξέρω αν έχει να κάνει μ' αυτό.

30
00:04:03,750 --> 00:04:07,958
Ίσως και να 'χει. Κυρίως, όμως,
θέλω να φροντίσω εμάς τις δύο.

31
00:04:08,666 --> 00:04:12,625
Μ' αυτήν τη δουλειά, θα βγάζω
πολύ περισσότερα σε σχέση με πριν.

32
00:04:14,041 --> 00:04:17,583
Αν σου έδινα μια υπόσχεση, όμως;

33
00:04:19,666 --> 00:04:25,000
Αν σου υποσχεθώ
ότι θα τελειώσεις εδώ το σχολείο;

34
00:04:26,125 --> 00:04:27,958
Θέλω να πω, κοίτα γύρω σου.

35
00:04:28,750 --> 00:04:30,875
Η Καλιφόρνια είναι φοβερή.

36
00:04:31,791 --> 00:04:34,458
Θα περάσεις τέλεια εξερευνώντας την.

37
00:04:34,833 --> 00:04:36,375
Μπορείς να βρεις μια δουλειά.

38
00:04:37,333 --> 00:04:40,750
Να κάνεις κι άλλους φίλους.
Χωρίς παρεξήγηση, Καραμέλα.

39
00:04:42,958 --> 00:04:45,833
Είναι το καλοκαίρι
πριν από την αποφοίτησή σου.

40
00:04:46,458 --> 00:04:48,208
Να κάνεις κάτι σπουδαίο.

41
00:05:44,041 --> 00:05:47,416
Γεια σας! Είμαι η Δάφνη.

42
00:05:48,875 --> 00:05:50,166
Ελάτε επάνω!

43
00:05:50,750 --> 00:05:53,750
Μια ακόμη τουαλέτα, με αυθεντικά πλακάκια.

44
00:05:54,416 --> 00:05:55,708
Το δεύτερο υπνοδωμάτιο.

45
00:05:55,791 --> 00:05:58,583
Κι εμείς μένουμε στο 4,
το διώροφο στην είσοδο.

46
00:05:58,666 --> 00:06:01,916
Προφανώς, λοιπόν, αν υπάρξει
κάποιο πρόβλημα, θα μας βρείτε εκεί.

47
00:06:03,291 --> 00:06:04,541
Επίσης,

48
00:06:05,250 --> 00:06:07,541
από κάτω σας
μένει ένας ηλικιωμένος κύριος.

49
00:06:07,625 --> 00:06:12,208
Λογικά, δεν θα τον βλέπετε συχνά,
μα, ενίοτε, γίνεται κάπως γκρινιάρης.

50
00:06:13,166 --> 00:06:15,000
Έχεις έρθει για δουλειά, είπες;

51
00:06:16,416 --> 00:06:17,750
Η μεγάλη μου ευκαιρία.

52
00:06:18,166 --> 00:06:20,333
Συγχαρητήρια! Ηθοποιός είσαι;

53
00:06:20,416 --> 00:06:22,083
Όχι, καμία σχέση.

54
00:06:22,500 --> 00:06:26,833
Εδώ και πάρα πολλά χρόνια,
σχεδιάζω θεατρικά κοστούμια,

55
00:06:26,958 --> 00:06:28,416
μα θα δουλέψω σε μια ταινία.

56
00:06:28,958 --> 00:06:31,208
Παραιτήθηκε η ενδυματολόγος
και θα αναλάβω εγώ.

57
00:06:31,333 --> 00:06:33,166
Τα παιδιά μου λατρεύουν τις ταινίες.

58
00:06:33,791 --> 00:06:35,458
Προσπαθούν να γυρίσουν μία.

59
00:06:36,208 --> 00:06:37,375
Πόσων χρόνων είναι;

60
00:06:37,500 --> 00:06:39,750
Ο μικρός μου, ο Έβαν,
είναι συνομήλικός σου.

61
00:06:39,875 --> 00:06:42,041
Ο μεγάλος έχει φύγει πλέον από το σπίτι.

62
00:06:43,250 --> 00:06:44,291
Εκτός απ' όταν πεινάει.

63
00:06:44,375 --> 00:06:47,166
Οπότε, είναι συνεχώς εδώ,
επειδή πεινάει όλη την ώρα.

64
00:06:48,041 --> 00:06:51,833
Τέλος πάντων, το ενοίκιο πρέπει
να πληρώνεται ως τις πέντε του μηνός.

65
00:06:51,916 --> 00:06:54,833
Ο σύζυγός μου, ο Τζορτζ, κι εγώ
είμαστε μονίμως εδώ,

66
00:06:54,916 --> 00:06:57,916
οπότε, αν έχετε καμία απορία,
ξέρετε πού θα μας βρείτε.

67
00:06:58,333 --> 00:07:00,041
Καλή τύχη με την ταινία.

68
00:07:00,125 --> 00:07:01,083
Ευχαριστώ.

69
00:07:02,750 --> 00:07:03,958
Να ξεπακετάρουμε;

70
00:07:22,083 --> 00:07:23,291
Καλημέρα, μικρούλη.

71
00:07:27,416 --> 00:07:32,708
ΕΦΥΓΑ ΑΠΟ ΝΩΡΙΣ ΓΙΑ ΤΗ ΔΟΥΛΕΙΑ...
ΚΑΛΗ ΕΞΕΡΕΥΝΗΣΗ! ΜΑΜΑ

72
00:07:53,208 --> 00:07:54,250
Πόσο κάνει αυτό;

73
00:08:16,291 --> 00:08:17,458
Καταπληκτικό φουστάκι.

74
00:08:46,708 --> 00:08:47,708
Γεια!

75
00:08:47,791 --> 00:08:50,500
Δεν περίμενα να σε δω, μωρό μου.

76
00:08:50,583 --> 00:08:52,000
Πώς βρέθηκες εδώ;

77
00:08:52,083 --> 00:08:54,000
-Πήρα το λεωφορείο.
-Καραμέλα... Τι;

78
00:08:54,416 --> 00:08:57,541
Γιατί δεν μου είπες
πόσο φοβερό είναι το λεωφορείο;

79
00:08:57,625 --> 00:09:01,833
Ναι, είναι όντως φοβερό, αλλά...
Δεν είναι και η καλύτερη στιγμή...

80
00:09:01,916 --> 00:09:03,791
-Καταπληκτικό. Ναι.
-Σου αρέσει;

81
00:09:03,875 --> 00:09:06,625
-Ευχαριστώ.
-Άνα, ήρθε νωρίτερα.

82
00:09:07,125 --> 00:09:08,541
Ποιος ήρθε νωρίτερα;

83
00:09:13,208 --> 00:09:15,083
Από δω ο Ντάνιελ, ο σκηνοθέτης.

84
00:09:15,875 --> 00:09:16,875
Ποια είναι αυτή;

85
00:09:16,958 --> 00:09:18,291
Η κόρη μου.

86
00:09:18,375 --> 00:09:20,500
Γεια σας. Στάργκερλ.

87
00:09:20,583 --> 00:09:23,166
-Ορίστε;
-Στάργκερλ με λένε. Χαίρω...

88
00:09:23,250 --> 00:09:26,541
-Αρουραίος είναι αυτός;
-Ναι, ο Κανέλλος. Θέλετε να...

89
00:09:26,625 --> 00:09:27,666
Όχι αρουραίοι.

90
00:09:29,083 --> 00:09:31,125
Έχεις ετοιμάσει κάτι ή να ξαναπεράσω;

91
00:09:31,208 --> 00:09:32,875
Ναι, έχω. Αγάπη μου; Εντάξει.

92
00:09:33,166 --> 00:09:35,375
Θα τα πούμε το βράδυ. Σ' αγαπώ.

93
00:09:35,708 --> 00:09:37,291
Ας μιλήσουμε για την Τζόντι.

94
00:09:37,375 --> 00:09:39,250
-Εντάξει.
-Έχει κυρίως ψυχρούς τόνους,

95
00:09:39,333 --> 00:09:41,333
όπως είπαμε, αλλά, πού είναι το...

96
00:09:41,416 --> 00:09:43,833
-Μπορώ να το δω;
-Ναι, αυτό. Έκανα μερικές...

97
00:10:18,375 --> 00:10:21,333
Κανείς δεν μπορεί να ισχυριστεί

98
00:10:22,833 --> 00:10:26,625
Πως μονάχα ένα τραγούδι αξίζει να πεις

99
00:10:27,958 --> 00:10:31,750
Ίσως προσπαθήσουν να σε πουλήσουν

100
00:10:31,875 --> 00:10:34,416
Γιατί καθόλου δεν αντέχουν

101
00:10:34,500 --> 00:10:39,333
Να βλέπουν κάποια σαν εσένα

102
00:10:39,458 --> 00:10:40,791
Εσύ, όμως, πρέπει

103
00:10:40,875 --> 00:10:43,833
Να γράψεις τη δική σου μουσική

104
00:10:44,583 --> 00:10:47,791
Πες το δικό σου, ξεχωριστό τραγούδι

105
00:10:47,916 --> 00:10:50,625
Να γράψεις τη δική σου μουσική

106
00:10:50,708 --> 00:10:55,041
Ακόμη κι αν δεν την τραγουδά κανείς

107
00:10:55,708 --> 00:10:58,375
Θα είσαι στο πουθενά

108
00:10:59,958 --> 00:11:03,791
Βιώνοντας την πιο έντονη μοναξιά

109
00:11:05,041 --> 00:11:07,875
Μπορεί να είναι ζόρικο

110
00:11:07,958 --> 00:11:09,916
Να κάνεις αυτό που θέλεις

111
00:11:10,416 --> 00:11:14,583
Ό,τι πιο δύσκολο μπορείς να κάνεις

112
00:11:29,916 --> 00:11:32,708
Και γράψε τη δική σου μουσική

113
00:11:33,250 --> 00:11:35,875
Πες το δικό σου, ξεχωριστό τραγούδι

114
00:11:36,791 --> 00:11:39,500
Γράψε τη δική σου μουσική

115
00:11:39,583 --> 00:11:45,083
Ακόμη κι αν δεν την τραγουδά κανείς

116
00:12:06,958 --> 00:12:10,416
Γεια. Λατρεύω τον τρόπο που τραγουδάς.

117
00:12:10,958 --> 00:12:12,083
-Είσαι καλή.
-Τι;

118
00:12:12,208 --> 00:12:13,875
Τραγουδάς πολύ ωραία, είπα.

119
00:12:14,291 --> 00:12:17,500
Σ' ευχαριστώ. Ευχαριστώ πολύ.

120
00:12:18,916 --> 00:12:21,208
-Είμαι ο Έβαν.
-Στάργκερλ.

121
00:12:21,833 --> 00:12:24,041
-Τέλειο όνομα.
-Ευχαριστώ.

122
00:12:26,291 --> 00:12:27,625
Ζω εκεί πέρα.

123
00:12:29,583 --> 00:12:30,791
Εσύ είσαι ο μικρός.

124
00:12:30,875 --> 00:12:32,250
-Ησυχία εκεί έξω!
-Τι;

125
00:12:32,333 --> 00:12:35,458
-Η μαμά σου είπε κάτι...
-Τι συμβαίνει εδώ έξω, Έβαν;

126
00:12:35,583 --> 00:12:37,708
Μας συγχωρείτε, κε Μίτσελ. Συγγνώμη.

127
00:12:38,416 --> 00:12:39,958
Στείλ' της γραπτό μήνυμα.

128
00:12:40,250 --> 00:12:43,291
-Δεν έχω τον αριθμό της.
-Δεν έχω κινητό.

129
00:12:43,833 --> 00:12:45,583
Σε ταινία νομίζετε ότι είστε;

130
00:12:45,708 --> 00:12:48,125
-Είναι η νέα μας γειτόνισσα.
-Το φαντάστηκα,

131
00:12:48,208 --> 00:12:50,708
μιας και βρίσκεται
στο ακριβώς από πάνω διαμέρισμα.

132
00:12:51,333 --> 00:12:52,375
Γεια σας.

133
00:12:53,666 --> 00:12:54,875
Είμαι η Στάργκερλ.

134
00:12:55,750 --> 00:12:57,208
Φυσικά. Αλίμονο.

135
00:12:58,291 --> 00:13:00,458
Απλώς κάντε ησυχία. Μόνο αυτό ζητάω.

136
00:13:00,541 --> 00:13:03,041
Δεν ζητάω πολλά, έτσι δεν είναι;

137
00:13:04,291 --> 00:13:05,291
Εντάξει;

138
00:13:05,375 --> 00:13:06,708
Συγγνώμη, κε Μίτσελ.

139
00:13:08,000 --> 00:13:09,083
Εντάξει.

140
00:13:10,625 --> 00:13:11,875
Στάσου! Περίμενε.

141
00:13:12,583 --> 00:13:16,416
Δεν μου είπες γιατί πετούσες πέτρες
στο παράθυρό μου.

142
00:13:16,791 --> 00:13:19,000
-Καλύτερα να σταματήσουμε...
-Εντάξει.

143
00:13:19,708 --> 00:13:22,750
-Μείνε εκεί. Μη φύγεις, εντάξει;
-Εντάξει.

144
00:13:22,833 --> 00:13:23,666
Μη φύγεις.

145
00:13:25,000 --> 00:13:27,791
Ο αδελφός μου κι εγώ γυρίζουμε μια ταινία,

146
00:13:27,958 --> 00:13:29,500
και περιέχει και μουσική.

147
00:13:30,500 --> 00:13:33,375
Κι όταν σ' άκουσα να τραγουδάς
εκεί πάνω, έπαθα πλάκα.

148
00:13:35,083 --> 00:13:37,541
Μια στιγμή. Καζού είναι αυτό;

149
00:13:41,166 --> 00:13:42,208
Μάλιστα.

150
00:13:42,291 --> 00:13:46,458
Θα τη σκηνοθετήσει ο αδελφός μου ο Τερέλ,
κι εγώ έγραψα το σενάριο.

151
00:13:46,916 --> 00:13:49,166
Το στείλαμε σ' έναν σωρό παραγωγούς,

152
00:13:49,250 --> 00:13:50,708
αλλά δεν ενδιαφέρθηκε κανείς τους.

153
00:13:50,791 --> 00:13:53,291
Ο Τερέλ διάβασε σε κάποια μπλογκ,

154
00:13:53,375 --> 00:13:56,583
ότι, για να σε προσέξουν, θα πρέπει
να γυρίσεις ένα προωθητικό βίντεο.

155
00:13:57,041 --> 00:13:58,208
Ένα τι;

156
00:13:58,291 --> 00:14:02,000
Μια ταινία μικρού μήκους,
ένα απόσπασμα από ταινία,

157
00:14:02,083 --> 00:14:04,916
ή απλώς κάτι για να δείξεις
πώς θα είναι η ταινία σου.

158
00:14:05,041 --> 00:14:07,291
-Μάλιστα.
-Θα πρωταγωνιστήσω εγώ,

159
00:14:07,791 --> 00:14:09,125
μα θέλουμε και μια κοπέλα.

160
00:14:10,916 --> 00:14:13,125
Κι εσύ θα ήσουν ιδανική.

161
00:14:15,041 --> 00:14:16,208
Τι;

162
00:14:16,291 --> 00:14:20,625
Απλώς... δεν έχω ξαναπαίξει ποτέ.

163
00:14:20,708 --> 00:14:23,250
-Τραγουδάς, όμως, σωστά;
-Αυτό είναι αλήθεια.

164
00:14:24,208 --> 00:14:26,208
Γράφεις δικά σου τραγούδια;

165
00:14:26,333 --> 00:14:28,458
-Μόνο διασκευές.
-Εντάξει.

166
00:14:28,833 --> 00:14:30,416
Θέλουμε πρωτότυπα κομμάτια,

167
00:14:30,500 --> 00:14:32,500
μα θα βάλουμε μια διασκευή στο δείγμα.

168
00:14:32,625 --> 00:14:33,708
-Εντάξει.
-Ναι.

169
00:14:34,916 --> 00:14:38,083
Λοιπόν, με τι έχει να κάνει η ταινία;

170
00:14:40,208 --> 00:14:43,083
Αφορά έναν τύπο που ετοιμάζεται
να αποφοιτήσει από το λύκειο

171
00:14:43,500 --> 00:14:45,875
και δεν ξέρει ακόμη τι θέλει να κάνει.

172
00:14:45,958 --> 00:14:49,375
Δοκιμάζει διάφορα πράγματα,
αλλά δεν τον ικανοποιεί τίποτα.

173
00:14:50,291 --> 00:14:52,000
Και πάνω που έχει απελπιστεί,

174
00:14:52,083 --> 00:14:54,666
πηγαίνει σ' ένα πάρτι
που δεν πολυήθελε να πάει

175
00:14:55,708 --> 00:14:56,875
και γνωρίζει μια κοπέλα.

176
00:14:58,666 --> 00:15:02,000
Και η γνωριμία του μαζί της
τον βοηθά να κατασταλάξει.

177
00:15:04,250 --> 00:15:05,375
Δηλαδή...

178
00:15:05,916 --> 00:15:09,000
Η κοπέλα εμφανίζεται
μόνο και μόνο για να τον βοηθήσει;

179
00:15:09,083 --> 00:15:12,041
Όχι. Καμία σχέση.

180
00:15:12,583 --> 00:15:15,375
Δεν είναι έτσι.
Έχει τη δική της προσωπικότητα.

181
00:15:15,791 --> 00:15:19,958
Απλώς, γνωρίζοντάς την, συνειδητοποιεί
ότι πρέπει να αποφασίσει ο ίδιος τι θέλει.

182
00:15:20,041 --> 00:15:23,250
Δεν αποφασίζει εκείνη γι' αυτόν.
Έχει τη δική της ιστορία.

183
00:15:24,333 --> 00:15:27,458
Και στο φινάλε,
σε μια μεγάλη μουσική σκηνή στην παραλία,

184
00:15:27,541 --> 00:15:30,583
εκείνος συνειδητοποιεί
ότι προσπαθούσε να είναι

185
00:15:30,666 --> 00:15:32,541
αυτός που νόμιζε πως ήθελε εκείνη.

186
00:15:32,791 --> 00:15:33,958
Και τραγουδούν,

187
00:15:35,791 --> 00:15:36,875
χορεύουν,

188
00:15:39,500 --> 00:15:40,750
και μετά, εκείνη φεύγει.

189
00:15:46,041 --> 00:15:47,083
Πώς λέγεται;

190
00:15:47,416 --> 00:15:48,416
Πες Την Ιστορία Σου.

191
00:15:48,750 --> 00:15:51,458
-Τι;
-Ο τίτλος είναι Πες Την Ιστορία Σου.

192
00:15:51,541 --> 00:15:53,083
Έτσι λέγεται η ταινία.

193
00:15:53,791 --> 00:15:56,500
Μάλιστα. Μ' αρέσει. Πολύ ενδιαφέρον.

194
00:15:57,666 --> 00:16:01,833
Λοιπόν, ο αδελφός μου
δουλεύει σ' ένα κλαμπ, το Φόρτε.

195
00:16:01,958 --> 00:16:05,666
Μερικές φορές, μ' αφήνουν
να μπαίνω από την πίσω πόρτα.

196
00:16:05,750 --> 00:16:08,791
Παίζει φοβερή μουσική.
Τις Τετάρτες, τραγουδά όποιος θέλει,

197
00:16:08,875 --> 00:16:10,041
και είναι πιο χαλαρά.

198
00:16:10,708 --> 00:16:12,000
Έλα να τον γνωρίσεις.

199
00:16:13,500 --> 00:16:15,500
Μαζί σου, εννοείς;

200
00:16:15,875 --> 00:16:18,333
Ναι. Μαζί μου.

201
00:16:21,500 --> 00:16:22,791
Εντάξει.

202
00:16:28,291 --> 00:16:33,125
Λοιπόν, θα αφήσω μερικά επιπλέον
χρήματα σ' αυτό εκεί το πράγμα.

203
00:16:33,250 --> 00:16:34,250
Ευχαριστώ.

204
00:16:34,958 --> 00:16:38,125
Τα έγγραφα για το σχολείο είναι εκεί πίσω.

205
00:16:38,541 --> 00:16:41,541
Θα τα πάρω μαζί μου,
να τα συμπληρώσω στη δουλειά.

206
00:16:42,416 --> 00:16:44,291
Νομίζω πως έκανα έναν φίλο.

207
00:16:46,333 --> 00:16:47,333
Αυτό είναι υπέροχο.

208
00:16:49,208 --> 00:16:50,250
Είσαι καλά;

209
00:16:51,000 --> 00:16:55,083
Ο σκηνοθέτης είναι πολύ κόπανος.
Απίστευτα κόπανος, βασικά.

210
00:16:55,500 --> 00:16:56,583
Το πρόσεξα.

211
00:17:02,958 --> 00:17:04,125
Ποιος ήταν;

212
00:17:04,208 --> 00:17:06,416
Με παίρνει συνεχώς η θεατρική ομάδα,

213
00:17:06,500 --> 00:17:08,583
παρότι τους είπα ότι δεν είμαι διαθέσιμη.

214
00:17:08,916 --> 00:17:12,791
Πλέον, ξέρω γιατί παραιτήθηκε
η προηγούμενη και προσέλαβαν εμένα.

215
00:17:13,916 --> 00:17:14,916
Λυπάμαι.

216
00:17:15,791 --> 00:17:17,791
Παραμένει μια σπουδαία ευκαιρία, όμως.

217
00:17:20,333 --> 00:17:21,458
Πάψτε να με καλείτε!

218
00:17:21,541 --> 00:17:23,750
Μήπως να το σηκώσεις και να τους το πεις;

219
00:17:23,833 --> 00:17:25,333
Πίστεψέ με, το έκανα.

220
00:17:25,416 --> 00:17:27,250
Και γιατί σε παίρνουν ακόμη;

221
00:17:27,333 --> 00:17:30,291
Μάλλον το κάνω περισσότερο θέμα
απ' όσο θα 'πρεπε,

222
00:17:30,375 --> 00:17:31,791
μα ευχαριστώ που μ' άκουσες.

223
00:17:32,250 --> 00:17:34,541
Στάσου, κάτι μου έλεγες. Να πάρει; Τι...

224
00:17:34,666 --> 00:17:36,333
Δεν πειράζει. Δεν ήταν τίποτα.

225
00:17:36,416 --> 00:17:38,625
Το σαββατοκύριακο,
θα πάμε στην υπαίθρια αγορά,

226
00:17:38,708 --> 00:17:41,541
να πάρουμε διακοσμητικά
για το διαμέρισμά μας.

227
00:17:41,916 --> 00:17:43,250
Επιπλέον, η παραγωγή

228
00:17:43,333 --> 00:17:46,166
είπε ότι, όπου να 'ναι,
καταφθάνουν τα πράγματά μας.

229
00:17:47,625 --> 00:17:51,291
Λοιπόν... Μήπως είδες πουθενά το...

230
00:17:52,750 --> 00:17:55,208
Αυτό. Ευχαριστώ.

231
00:17:55,625 --> 00:17:57,208
-Γεια σου, γλυκιά μου.
-Γεια.

232
00:17:59,958 --> 00:18:01,208
-Μαμά, τα...
-Ναι!

233
00:18:01,291 --> 00:18:05,125
Θα τα πάρω μαζί μου,
να τα συμπληρώσω στη δουλειά.

234
00:18:05,750 --> 00:18:06,791
Γεια.

235
00:18:22,333 --> 00:18:23,625
Θέλετε βοήθεια;

236
00:18:23,708 --> 00:18:25,708
Μια χαρά τα κουβάλησα μέχρι εδώ.

237
00:18:25,791 --> 00:18:28,041
Λες να χρειάζομαι βοήθεια
από δω ως την πόρτα;

238
00:18:28,375 --> 00:18:29,375
Συγγνώμη.

239
00:18:29,750 --> 00:18:32,541
-Να σας συνοδεύσω, έστω;
-Από δω ως εκεί;

240
00:18:33,333 --> 00:18:34,416
Ναι.

241
00:18:35,708 --> 00:18:38,125
Όπως φαίνεται, θα τα καταφέρουμε.

242
00:18:40,166 --> 00:18:42,375
Δόξα τω Θεώ, φτάσαμε!

243
00:18:44,458 --> 00:18:46,541
Δεν μπορώ να σας βοηθήσω κάπως;

244
00:18:47,208 --> 00:18:49,583
Αν έπαιζες πιο σιγά, θα το εκτιμούσα.

245
00:18:50,625 --> 00:18:55,375
Χίλια συγγνώμη. Ειλικρινά, δεν είχα
συνειδητοποιήσει ότι έκανα τόση φασαρία.

246
00:18:55,958 --> 00:18:57,666
Κάθε ήχος είναι φασαρία.

247
00:19:04,458 --> 00:19:07,208
Παρατήρησα ότι έψαχνες
για δουλειά στο διαδίκτυο.

248
00:19:07,291 --> 00:19:08,791
Θες βοήθεια;

249
00:19:09,291 --> 00:19:15,000
Απλώς προσπαθώ να αποφασίσω
τι θέλω να κάνω αυτό το καλοκαίρι.

250
00:19:15,708 --> 00:19:17,708
Θα σε ενημερώσω, πάντως.

251
00:19:18,166 --> 00:19:21,666
Δεν εννοούσα ότι πρέπει να βρεις δουλειά.
Μια ιδέα έριξα, βασικά.

252
00:19:21,750 --> 00:19:26,041
Απλώς σκέφτηκα ότι ίσως ήταν
ένας καλός τρόπος να... Τι;

253
00:19:30,041 --> 00:19:31,958
-Είναι καλοκαίρι.
-Το ξέρω.

254
00:19:33,750 --> 00:19:35,375
Θες να πάμε στην παραλία;

255
00:19:36,666 --> 00:19:37,916
Μια στιγμή.

256
00:19:38,583 --> 00:19:39,666
Από το Μπέρκλι;

257
00:19:41,291 --> 00:19:42,500
Εδώ Άνα.

258
00:19:47,666 --> 00:19:49,083
Δεν είμαι σίγουρη.

259
00:19:50,541 --> 00:19:52,250
Όχι, δεν το έκανα.

260
00:19:53,833 --> 00:19:56,625
Βασικά, μπορώ να είμαι εκεί σε μια ώρα.

261
00:19:57,541 --> 00:19:59,708
Εντάξει.

262
00:20:03,000 --> 00:20:04,000
Εντάξει.

263
00:20:05,750 --> 00:20:08,041
Χίλια συγγνώμη. Πρέπει να πάω στη δουλειά.

264
00:20:09,291 --> 00:20:10,708
Μα, είναι Κυριακή.

265
00:20:14,125 --> 00:20:15,291
Ευχαριστώ.

266
00:20:40,291 --> 00:20:47,208
Πρέπει να γράψεις τη δική σου μουσική

267
00:20:49,041 --> 00:20:52,500
Πες το δικό σου, ξεχωριστό τραγούδι

268
00:20:53,625 --> 00:20:57,375
Γράψε τη δική σου μουσική

269
00:21:02,750 --> 00:21:06,458
Ακόμη κι αν δεν την τραγουδά κανείς άλλος

270
00:21:24,208 --> 00:21:28,541
ΣΥΓΓΝΩΜΗ ΓΙΑ ΤΗ ΦΑΣΑΡΙΑ.
ΕΛΠΙΖΩ ΑΥΤΑ ΝΑ ΒΟΗΘΗΣΟΥΝ!

271
00:21:51,666 --> 00:21:53,166
Λατρεύω τις γραβάτες!

272
00:21:54,000 --> 00:21:55,041
Ναι.

273
00:21:56,125 --> 00:21:58,583
-Μπορώ να...
-Ναι, φυσικά.

274
00:21:59,583 --> 00:22:00,666
Είναι πολύ φιλικός.

275
00:22:01,333 --> 00:22:04,708
Κανέλλο, από δω ο Έβαν.
Έβαν, από δω ο Κανέλλος.

276
00:22:05,083 --> 00:22:07,166
Χαίρω πολύ, Κανέλλο.

277
00:22:07,750 --> 00:22:10,333
Συγγνώμη, φίλε, απλώς με ξάφνιασες.

278
00:22:11,833 --> 00:22:13,916
Λοιπόν, θες να πάμε;

279
00:22:14,416 --> 00:22:16,583
-Τι;
-Στο Φόρτε.

280
00:22:17,208 --> 00:22:18,416
Τραγουδά όποιος θέλει.

281
00:22:18,500 --> 00:22:21,208
Θα σου έστελνα,
μα θυμήθηκα ότι δεν έχω τον αριθμό σου.

282
00:22:21,291 --> 00:22:23,041
Και μετά, ότι δεν έχεις κινητό.

283
00:22:25,208 --> 00:22:27,333
Λοιπόν, θα έρθεις ή όχι;

284
00:22:27,458 --> 00:22:28,958
Τις Τετάρτες δεν είναι;

285
00:22:29,916 --> 00:22:31,000
Τετάρτη είναι.

286
00:22:32,083 --> 00:22:33,125
Ναι.

287
00:22:36,000 --> 00:22:38,750
-Τότε... πάω να... εντάξει.
-Θα περιμένω εδώ.

288
00:23:09,750 --> 00:23:12,375
-Έβαν.
-Μαξ, από δω η Στάργκερλ.

289
00:23:12,458 --> 00:23:14,458
-Χαίρω πολύ, Στάργκερλ.
-Γεια σου, Μαξ.

290
00:23:18,541 --> 00:23:20,083
-Πού 'σαι, Ε;
-Είδες τον Τερέλ;

291
00:23:20,166 --> 00:23:21,416
-Μπροστά.
-Ευχαριστώ.

292
00:23:22,333 --> 00:23:24,375
Βλέπεις; Διαθέτουν σκηνή, φώτα.

293
00:23:24,875 --> 00:23:26,166
Φοβερό, έτσι;

294
00:23:27,041 --> 00:23:29,625
Ο μικρός μου αδελφός. Τι λέει, φίλε;

295
00:23:30,875 --> 00:23:32,375
Και η νέα του φίλη.

296
00:23:32,750 --> 00:23:34,958
Τερέλ, η Στάργκερλ. Στάργκερλ, ο Τερέλ.

297
00:23:35,541 --> 00:23:36,583
Τέλεια.

298
00:23:37,291 --> 00:23:40,166
Γεια. Στο τραπέζι έξι, Τερέλ.

299
00:23:42,458 --> 00:23:45,125
Ξέρεις πού πρέπει να πας.
Χάρηκα που σε γνώρισα, Σ.Γ.

300
00:23:46,708 --> 00:23:48,958
Θα πάμε εκεί πίσω,
επειδή είμαστε ανήλικοι.

301
00:23:50,125 --> 00:23:51,375
Αυτός είναι ο Ίγκι.

302
00:23:51,500 --> 00:23:53,666
-Να δηλώσεις συμμετοχή.
-Είναι ο ιδιοκτήτης.

303
00:23:57,125 --> 00:24:00,458
Γεια σου, Λος Άντζελες!

304
00:24:06,583 --> 00:24:12,000
Ελπίζω να 'στε όλοι καλά. Είναι άλλη μια
υπέροχη μέρα στην Πόλη των Αγγέλων.

305
00:24:12,125 --> 00:24:14,750
Θα 'μαστε καλύτερα
όταν το βουλώσεις. Καλά δεν λέω;

306
00:24:15,666 --> 00:24:18,125
Ευχαριστώ, Κεν.
Όπως πάντα, χαίρομαι που ήρθες.

307
00:24:18,208 --> 00:24:24,541
Ευχαριστούμε που ήρθατε στην αγαπημένη
βραδιά ανοιχτού μικροφώνου του Λ.Α.

308
00:24:24,625 --> 00:24:26,458
Ένα χειροκρότημα! Εμπρός!

309
00:24:28,708 --> 00:24:32,000
Ό,τι γνώμη κι αν έχετε
για οποιαδήποτε από τις ερμηνείες,

310
00:24:32,083 --> 00:24:34,333
παρακαλώ, σεβαστείτε τους ερμηνευτές μας.

311
00:24:34,416 --> 00:24:36,583
Κεν, για εσένα το λέω, βασικά, φιλαράκο.

312
00:24:36,666 --> 00:24:38,166
Ξέρεις πόσο σ' αγαπάω, Ιγκς.

313
00:24:38,250 --> 00:24:40,750
Αν όντως μ' αγαπούσες,
θα τα έπινες κάπου αλλού.

314
00:24:42,125 --> 00:24:45,125
Λοιπόν, ξεκινάμε.
Είστε έτοιμοι; Πείτε το μαζί μου.

315
00:24:45,208 --> 00:24:49,583
"Όχι φωτογραφίες. Όχι βίντεο.
Όχι ηχογραφήσεις των συναυλιών μας.

316
00:24:49,666 --> 00:24:54,250
"Ζούμε τη στιγμή.
Είμαστε εδώ. Χειροκροτάμε δυνατά!"

317
00:24:57,791 --> 00:25:00,000
Νομίζω ότι είμαστε έτοιμοι. Πάμε.

318
00:25:00,083 --> 00:25:02,166
Ευχαριστώ. Θα ξεκινήσουμε

319
00:25:02,541 --> 00:25:06,958
με τη Μάγκι Νταν, και στο ακορντεόν,
τον Σαμ. Χειροκροτήστε τους.

320
00:25:09,000 --> 00:25:10,041
Ζήτω!

321
00:25:10,458 --> 00:25:11,791
Τι λέει, φιλαράκο;

322
00:25:12,166 --> 00:25:13,166
Πάμε, Μάγκι!

323
00:25:17,333 --> 00:25:19,750
Γεια. Θα παίξουμε κάτι που μας αρέσει.

324
00:25:28,666 --> 00:25:30,041
Στο τραπέζι έξι, ξανά.

325
00:25:30,458 --> 00:25:31,666
Δεν μπορείς να πας εσύ;

326
00:25:32,041 --> 00:25:33,791
Το θηρίο είναι όλο δικό σου, φίλε.

327
00:25:36,333 --> 00:25:39,000
Κάθε βράδυ. Είναι εδώ κάθε βράδυ.

328
00:25:39,541 --> 00:25:42,250
Δεν έχω ξαναδεί κάποιον
να πίνει τόσα Σίρλεϊ Τεμπλ.

329
00:25:53,041 --> 00:25:54,833
Μπορεί να ανεβεί ο καθένας εκεί;

330
00:25:55,375 --> 00:25:56,875
Αρκεί να δηλώσεις συμμετοχή.

331
00:26:04,458 --> 00:26:06,333
Περνάτε όλοι καλά ως τώρα;

332
00:26:08,791 --> 00:26:09,833
Ωραία.

333
00:26:10,458 --> 00:26:13,083
Έχουμε άλλη μια ερμηνεία
πριν από το διάλειμμα.

334
00:26:13,458 --> 00:26:17,333
Για να δούμε ποιον έχουμε.
Έχουμε... Μ' αρέσει ήδη αυτή.

335
00:26:17,625 --> 00:26:21,333
Ένα χειροκρότημα για τη Στάργκερλ.

336
00:26:34,666 --> 00:26:35,958
Πιο πίσω, γλυκιά μου.

337
00:26:36,833 --> 00:26:38,583
Όπως είπε, με λένε Στάργκερλ.

338
00:26:40,291 --> 00:26:41,333
Συγγνώμη.

339
00:26:41,458 --> 00:26:44,666
Λοιπόν, γεια σας, βασικά.

340
00:26:44,791 --> 00:26:50,500
Μόλις μετακόμισα στην Καλιφόρνια,
αλλά πάντα λάτρευα τους Beach Boys.

341
00:26:51,166 --> 00:26:54,791
Θα σας πω ένα από τα αγαπημένα μου
κομμάτια του Μπράιαν Γουίλσον.

342
00:26:55,500 --> 00:27:00,083
Και θα ήθελα να το αφιερώσω
στον καινούριο μου φίλο.

343
00:27:03,000 --> 00:27:07,125
Συνήθως, τραγουδάω μ' ένα ουκουλέλε.

344
00:27:08,250 --> 00:27:09,958
Ας δοκιμάσω και χωρίς αυτό.

345
00:27:18,708 --> 00:27:22,625
Μια φρικτή ταινία έβλεπα

346
00:27:22,708 --> 00:27:26,000
Με τα χέρια στο πιγούνι

347
00:27:29,833 --> 00:27:33,458
Με όλην αυτήν τη βία που επικρατεί

348
00:27:34,125 --> 00:27:37,583
Βγαίνουμε πάντα χαμένοι

349
00:27:40,416 --> 00:27:42,291
Αγάπη και ευσπλαχνία

350
00:27:42,375 --> 00:27:48,083
Αυτό χρειάζεσαι απόψε

351
00:27:49,625 --> 00:27:53,625
Αγάπη κι ευσπλαχνία, λοιπόν, σ' εσένα

352
00:27:53,708 --> 00:27:58,083
Και τους φίλους σου απόψε

353
00:27:59,625 --> 00:28:01,833
Ήμουν ξαπλωμένος στο δωμάτιό μου

354
00:28:01,916 --> 00:28:06,916
Κι άρχισαν οι ειδήσεις στην τηλεόραση

355
00:28:09,833 --> 00:28:12,708
Πολλοί άνθρωποι εκεί έξω υποφέρουν

356
00:28:12,833 --> 00:28:16,833
Κι αυτό, ειλικρινά, με τρομάζει

357
00:28:19,291 --> 00:28:21,083
Θέλετε να με βοηθήσετε, παιδιά;

358
00:28:21,166 --> 00:28:23,583
Λιγάκι... Με λίγα κρουστά, ας πούμε...

359
00:28:32,708 --> 00:28:38,958
Αγάπη κι ευσπλαχνία
Αυτό χρειάζεσαι απόψε

360
00:28:40,791 --> 00:28:43,708
Αγάπη κι ευσπλαχνία, λοιπόν

361
00:28:43,791 --> 00:28:48,791
Σ' εσένα και τους φίλους σου απόψε

362
00:28:50,833 --> 00:28:57,583
Καθόμουν σ' ένα μπαρ
Παρατηρώντας όλους τους θαμώνες

363
00:29:00,125 --> 00:29:03,666
Υπάρχει τόση μοναξιά σ' αυτόν τον κόσμο

364
00:29:03,791 --> 00:29:07,166
Και είναι τόσο άδικο

365
00:29:10,708 --> 00:29:12,875
-Το ξέρετε το κομμάτι, παιδιά;
-Ναι.

366
00:29:13,000 --> 00:29:15,625
-Θα το τραγουδήσετε μαζί μου;
-Ναι.

367
00:29:16,500 --> 00:29:18,708
Ένα, δύο, τρία, τέσσερα.

368
00:29:18,833 --> 00:29:25,416
Αγάπη κι ευσπλαχνία
Αυτό χρειάζεσαι απόψε

369
00:29:27,458 --> 00:29:30,083
Αγάπη κι ευσπλαχνία, λοιπόν

370
00:29:30,166 --> 00:29:35,083
Σ' εσένα και τους φίλους σου απόψε

371
00:29:35,916 --> 00:29:37,000
Πάμε άλλη μία.

372
00:29:37,666 --> 00:29:44,416
Αγάπη κι ευσπλαχνία
Αυτό χρειάζεσαι απόψε

373
00:29:45,208 --> 00:29:48,875
Αγάπη κι ευσπλαχνία απόψε

374
00:29:49,291 --> 00:29:50,708
Αυτά είναι! Μπράβο!

375
00:29:58,791 --> 00:30:00,000
Ευχαριστώ.

376
00:30:03,708 --> 00:30:05,166
Λοιπόν.

377
00:30:05,250 --> 00:30:07,291
Ένα χειροκρότημα για τη Στάργκερλ!

378
00:30:08,708 --> 00:30:09,708
Αυτό ήταν...

379
00:30:09,791 --> 00:30:11,541
Ακολουθεί ένα σύντομο διάλειμμα.

380
00:30:11,625 --> 00:30:12,500
Να πάρει.

381
00:30:12,583 --> 00:30:17,125
Μέχρι και στο τραπέζι έξι άρεσε.
Ήταν απίστευτο.

382
00:30:17,208 --> 00:30:19,000
Λοιπόν, θα παίξεις στην ταινία μας;

383
00:30:20,958 --> 00:30:22,166
Τι;

384
00:30:22,250 --> 00:30:25,166
Γι' αυτό δεν το έκανες αυτό;
Κάτι σαν ακρόαση.

385
00:30:25,500 --> 00:30:28,083
Όχι. Εγώ απλώς...

386
00:30:28,750 --> 00:30:29,958
Λατρεύω το τραγούδι.

387
00:30:31,583 --> 00:30:34,291
Πολύ ευχαρίστως
να παίξω στην ταινία σας, Τερέλ.

388
00:30:34,708 --> 00:30:37,625
Απλώς... δεν έχω ξαναπαίξει ποτέ.

389
00:30:38,791 --> 00:30:41,041
Ούτε εγώ έχω ξαναγυρίσει ταινία.

390
00:30:41,833 --> 00:30:43,916
Κι αυτό είναι το πρώτο μου σενάριο.

391
00:30:44,000 --> 00:30:46,208
Κι ούτε εγώ έχω ξαναπαίξει σε ταινία.

392
00:30:46,666 --> 00:30:47,750
Θα μάθουμε όλοι.

393
00:30:47,833 --> 00:30:48,791
Μαζί.

394
00:30:48,875 --> 00:30:51,625
Ναι. Μαζί.

395
00:30:52,625 --> 00:30:54,375
Είναι το μωρό μας, όμως.

396
00:30:54,458 --> 00:30:56,958
Αν συμμετάσχεις, θα είναι μέχρι τέλους.

397
00:30:58,500 --> 00:30:59,708
Λοιπόν...

398
00:31:03,458 --> 00:31:06,416
Εντάξει, είμαι μέσα.
Ας γυρίσουμε μια ταινία.

399
00:31:09,583 --> 00:31:11,625
-Θεέ μου.
-Τι; Τι είναι;

400
00:31:11,708 --> 00:31:13,541
Ξέρεις ποια είναι στο τραπέζι έξι;

401
00:31:14,000 --> 00:31:15,541
Η χειρότερη πελάτισσα όλων.

402
00:31:15,875 --> 00:31:17,791
Αυτή είναι η Ροξάν Μαρτέλ.

403
00:31:18,875 --> 00:31:19,833
Ποια;

404
00:31:20,708 --> 00:31:22,666
-Η Ροξάν Μαρτέλ, μουσικός...
-Γεια.

405
00:31:23,000 --> 00:31:24,958
Είμαι ο Ίγκι, ο ιδιοκτήτης.

406
00:31:25,041 --> 00:31:28,083
Εκπληκτική ερμηνεία.
Ποια ακριβώς είπαμε ότι είσαι;

407
00:31:28,958 --> 00:31:32,291
Η Στάργκερλ.
Η πρωταγωνίστρια της ταινίας μας.

408
00:31:33,250 --> 00:31:37,375
Αλήθεια; Συγχαρητήρια.
Πάρ' τους και τους δύο από δω τώρα,

409
00:31:37,458 --> 00:31:40,375
προτού με συλλάβουν
επειδή βρίσκονται στο μπαρ.

410
00:31:40,916 --> 00:31:42,125
-Μπορείτε...
-Από δω.

411
00:31:42,208 --> 00:31:44,041
-Τώρα!
-Ευχαριστώ.

412
00:31:49,416 --> 00:31:51,875
Απίστευτο!
Το 'ξερα ότι ο Τερέλ θα σε λατρέψει.

413
00:31:51,958 --> 00:31:53,375
Θα 'σαι εδώ το διήμερο;

414
00:31:53,458 --> 00:31:55,333
Να αρχίσουμε πρόβες για το βίντεο.

415
00:31:55,416 --> 00:31:57,750
Δεν έχω καταλάβει ακόμη
τι ακριβώς είναι αυτό.

416
00:31:57,833 --> 00:31:59,458
Κυρίως, πρέπει να αποφασίσουμε

417
00:31:59,541 --> 00:32:01,708
ποιο τραγούδι θα χρησιμοποιήσουμε.

418
00:32:01,791 --> 00:32:04,583
Πρέπει να είναι κατάλληλο,
αλλά όχι χιλιοπαιγμένο.

419
00:32:05,750 --> 00:32:09,041
Δεν το πιστεύω ότι η Ροξάν Μαρτέλ
με άκουσε να τραγουδάω.

420
00:32:10,666 --> 00:32:12,041
Πάμε για παγωτό;

421
00:32:52,250 --> 00:32:53,666
Τι διαβάζει;

422
00:32:54,208 --> 00:32:57,541
Ένα σενάριο που της έδωσε ένα αγόρι.
Θα γυρίσουν ταινία.

423
00:32:58,291 --> 00:33:00,375
Προωθητικό βίντεο, μαμά, όχι ταινία.

424
00:33:01,625 --> 00:33:02,875
Θεέ μου!

425
00:33:02,958 --> 00:33:04,583
-Χίλια συγγνώμη.
-Συγγνώμη.

426
00:33:04,666 --> 00:33:06,333
-Δεν πειράζει.
-Τι είναι;

427
00:33:06,416 --> 00:33:11,541
Απλώς είναι τόσο ωραίο, Θεέ μου.
Και ξέρω το ιδανικό τραγούδι.

428
00:33:11,625 --> 00:33:14,208
Χρειάζομαι τα κουτιά μου. Μαμά, μήπως...

429
00:33:14,291 --> 00:33:15,583
Αύριο το πρωί.

430
00:33:15,666 --> 00:33:18,166
Λοιπόν, εγώ φεύγω.

431
00:33:19,291 --> 00:33:20,291
Εντάξει.

432
00:33:21,166 --> 00:33:22,458
Και, μαμά;

433
00:33:24,166 --> 00:33:25,458
Λατρεύω το Λ.Α.

434
00:33:56,333 --> 00:33:58,166
"ΜΙΛΙ ΤΩΝ ΘΑΥΜΑΤΩΝ"
ΡΟΞΑΝ ΜΑΡΤΕΛ

435
00:33:58,250 --> 00:34:00,750
Δεν ξέρει αν λειτουργεί, είπε.

436
00:34:00,833 --> 00:34:02,125
Ψάξε στο κινητό μου.

437
00:34:02,208 --> 00:34:04,291
Προσπάθησα, μα δεν το βρίσκω πουθενά.

438
00:34:04,375 --> 00:34:05,291
Ορίστε.

439
00:34:05,375 --> 00:34:08,000
Έχω μόνο την κασέτα
που μου έδωσε η μαμά μου.

440
00:34:08,083 --> 00:34:11,916
Απλώς... Είναι απίστευτο
που ήταν εκεί η Ροξάν τις προάλλες.

441
00:34:12,000 --> 00:34:13,875
Είναι τελείως τρελό.

442
00:34:13,958 --> 00:34:15,375
Εκεί είναι κάθε βράδυ.

443
00:34:15,458 --> 00:34:18,125
Ξέρεις, πάντα αναρωτιόμουν τι απέγινε.

444
00:34:18,208 --> 00:34:20,791
Κυκλοφόρησε έναν δίσκο,
και μετά... τίποτα.

445
00:34:20,875 --> 00:34:22,416
Πώς γίνεται αυτό;

446
00:34:22,500 --> 00:34:26,208
Πώς κυκλοφορείς κάτι τόσο καλό,
και μετά, απλώς σταματάς;

447
00:34:26,291 --> 00:34:28,250
-Γεια.
-Να τος.

448
00:34:30,125 --> 00:34:31,583
Φροντίστε να αξίζει.

449
00:34:32,916 --> 00:34:34,750
Έχω 20 λεπτά στη διάθεσή μου.

450
00:34:34,833 --> 00:34:37,458
Θα το ακούσουμε στο αμάξι.
Δεν μπορώ να σας πάω κάπου.

451
00:34:37,541 --> 00:34:38,791
Εντάξει;

452
00:34:38,875 --> 00:34:39,875
Εντάξει.

453
00:34:40,375 --> 00:34:41,291
Εντάξει.

454
00:34:49,750 --> 00:34:50,916
Νομίζω ότι δεν...

455
00:35:00,208 --> 00:35:01,208
Σωστά. Έγινε.

456
00:35:18,708 --> 00:35:20,500
Το τραπέζι έξι είναι;

457
00:35:22,375 --> 00:35:23,375
Πλάκα κάνεις.

458
00:35:25,250 --> 00:35:26,458
Πλάκα κάνεις.

459
00:35:27,125 --> 00:35:28,916
Φοβερή, έτσι;

460
00:35:31,166 --> 00:35:32,500
Είναι διαφορετικό.

461
00:35:32,875 --> 00:35:34,458
Ωραίο είναι, ρε φίλε.

462
00:35:51,666 --> 00:35:54,000
ΚΙΝΗΜΑΤΟΓΡΑΦΟΣ PACIFIC CINERAMA

463
00:36:11,250 --> 00:36:12,958
Νόμιζα ότι πηγαίναμε στο Φόρτε.

464
00:36:13,041 --> 00:36:14,541
Ο Τερέλ κάνει δύο δουλειές.

465
00:36:14,625 --> 00:36:16,541
Έτσι μαζέψαμε λεφτά για το βίντεο.

466
00:36:16,625 --> 00:36:18,958
Κάθε μήνα,
βάζει στην άκρη από τον μισθό του.

467
00:36:19,583 --> 00:36:23,291
Κάποτε, αυτό το μέρος
θα γίνει δικό μου. Όλα, βασικά.

468
00:36:24,666 --> 00:36:26,500
-Λοιπόν, τα λέμε, παιδιά.
-Γεια.

469
00:36:26,583 --> 00:36:29,125
Πάντως, σου άρεσε, έτσι δεν είναι;

470
00:36:29,208 --> 00:36:30,750
Θα μπλέξουμε με το τραπέζι έξι;

471
00:36:30,833 --> 00:36:32,666
Το όνομά της είναι Ροξάν Μαρτέλ.

472
00:36:33,250 --> 00:36:35,250
Δεν ξέρεις τι μπορεί να έχει περάσει.

473
00:36:37,916 --> 00:36:40,083
Μ' αρέσει που μιλάει για το Λ.Α.

474
00:36:41,166 --> 00:36:43,250
Έρχεται νωρίς, για να παίξει πιάνο.

475
00:36:44,583 --> 00:36:46,583
Το Φόρτε δεν είναι πολύ μακριά από δω.

476
00:36:48,625 --> 00:36:51,083
-Πάρε με όταν της μιλήσετε.
-Δεν έχω κινητό.

477
00:36:51,166 --> 00:36:52,583
Τι πράγμα;

478
00:36:53,541 --> 00:36:54,958
Να φάμε λίγη πίτσα;

479
00:37:10,333 --> 00:37:11,916
Έχεις ένα μικρό...

480
00:37:16,250 --> 00:37:17,458
Εντάξει.

481
00:37:20,166 --> 00:37:21,166
Το 'χεις.

482
00:38:19,708 --> 00:38:20,791
Ίγκι;

483
00:38:21,416 --> 00:38:22,416
Ναι;

484
00:38:23,041 --> 00:38:25,375
Ντίσνεϊλαντ γίναμε;

485
00:38:29,041 --> 00:38:31,125
Μόλις ανοίξουμε, θα πρέπει να φύγεις.

486
00:38:46,333 --> 00:38:48,166
Τι γυρεύεις εσύ εδώ;

487
00:38:50,541 --> 00:38:53,166
Το Μίλι των Θαυμάτων είναι τέλειος δίσκος.

488
00:38:54,291 --> 00:38:55,708
Πλάκα μου κάνεις.

489
00:38:59,583 --> 00:39:00,708
Εσύ την έβαλες;

490
00:39:00,791 --> 00:39:02,791
Ούτε εγώ δεν είμαι τόσο καλός.

491
00:39:06,250 --> 00:39:08,666
Μπορούμε να έχουμε
δύο Σίρλεϊ Τεμπλ, παρακαλώ;

492
00:39:13,916 --> 00:39:15,958
Μου τον έδωσε η μαμά μου τον δίσκο.

493
00:39:17,500 --> 00:39:19,916
Τον λατρεύω. Το ίδιο κι εκείνη.

494
00:39:20,000 --> 00:39:21,750
Ήσουν εδώ τις προάλλες.

495
00:39:21,833 --> 00:39:23,208
Ζούσε εδώ το '90;

496
00:39:25,125 --> 00:39:26,041
Όχι.

497
00:39:26,500 --> 00:39:28,583
Μόνο εδώ μπορούσες να τον βρεις.

498
00:39:32,000 --> 00:39:33,083
Ευχαριστώ.

499
00:39:42,333 --> 00:39:43,750
Μ' άρεσε η ερμηνεία σου.

500
00:39:45,000 --> 00:39:46,083
Ευχαριστώ.

501
00:39:47,583 --> 00:39:49,125
Γράφεις δικά σου τραγούδια;

502
00:39:49,208 --> 00:39:53,791
Όχι. Απλώς μ' αρέσουν πολύ
τραγούδια άλλων.

503
00:39:54,750 --> 00:39:55,833
Μάλιστα.

504
00:39:58,166 --> 00:40:04,583
Βασικά, ο λόγος που ήρθα εδώ
για να μιλήσω μαζί σου είναι ότι,

505
00:40:04,666 --> 00:40:07,333
οι φίλοι μου κι εγώ,
γυρίζουμε ένα προωθητικό βίντεο.

506
00:40:07,416 --> 00:40:08,291
Ένα τι;

507
00:40:08,875 --> 00:40:12,000
Είναι για μια ταινία που ετοιμάζουμε.

508
00:40:12,083 --> 00:40:14,250
Γυρίζουμε μια μικρότερη εκδοχή της,

509
00:40:14,333 --> 00:40:16,083
που θα δείχνει πώς θα είναι,

510
00:40:16,166 --> 00:40:18,041
για να λάβουμε χρηματοδότηση.

511
00:40:18,125 --> 00:40:21,291
Τέλος πάντων, θα παίξω κι εγώ στην ταινία.

512
00:40:21,375 --> 00:40:25,208
Και θέλουμε πολύ να χρησιμοποιήσουμε
το Μίλι των Θαυμάτων.

513
00:40:25,291 --> 00:40:26,291
Όχι.

514
00:40:28,458 --> 00:40:29,625
Μα, απλώς...

515
00:40:29,708 --> 00:40:32,041
Θα πρέπει να σκεφτείς κάτι δικό σου.

516
00:40:35,208 --> 00:40:42,083
Αν το "Έζησαν καλά κι εμείς καλύτερα"
Είναι απλώς θέμα τύχης

517
00:40:42,166 --> 00:40:44,000
Και η ευσπλαχνία είναι...

518
00:40:44,083 --> 00:40:47,291
Έλα τώρα. Σταμάτα.

519
00:40:48,708 --> 00:40:49,833
Μην το κάνεις αυτό.

520
00:40:57,750 --> 00:41:00,333
Η Ντίσνεϊλαντ έκλεισε, μικρή.

521
00:41:10,541 --> 00:41:13,041
Γιατί δεν έβγαλες ποτέ άλλον δίσκο;

522
00:41:16,041 --> 00:41:17,041
Ώρα να πηγαίνεις.

523
00:41:26,000 --> 00:41:27,208
Πόσο κάνει;

524
00:41:27,666 --> 00:41:28,666
Κερνάω εγώ.

525
00:42:00,666 --> 00:42:02,541
Γεια. Πώς μπορώ να βοηθήσω;

526
00:42:02,625 --> 00:42:06,166
Έχω έρθει να δω την Άνα Κάραγουεϊ.

527
00:42:06,250 --> 00:42:09,166
Από εκεί, στο βάθος.
Είναι σχεδόν δίπλα στο πλατό.

528
00:42:09,250 --> 00:42:11,125
Εντάξει. Ευχαριστώ πολύ.

529
00:42:11,208 --> 00:42:12,250
Εδώ Λιζ.

530
00:42:15,458 --> 00:42:16,875
Θα μείνεις για φαγητό;

531
00:42:16,958 --> 00:42:17,916
Για δείπνο, εννοείς.

532
00:42:18,000 --> 00:42:20,166
Όταν ξεκινάς στις τέσσερις, το ίδιο κάνει.

533
00:42:21,291 --> 00:42:22,291
Περίεργη φάση.

534
00:42:24,333 --> 00:42:26,208
Έχω τόσα να σου πω, μαμά.

535
00:42:26,291 --> 00:42:27,708
-Ήθελα να σε ρωτήσω...
-Άνα.

536
00:42:27,791 --> 00:42:30,708
Συγγνώμη. Σε ζητάει η Τζόντι.

537
00:42:30,791 --> 00:42:34,083
Κι ο Ντάνιελ αναρωτιέται
αν μπορείτε να τα πείτε στο γεύμα.

538
00:42:36,791 --> 00:42:40,583
Θα το κανονίσουμε πολύ σύντομα.
Θέλω να ακούσω τα πάντα.

539
00:42:41,333 --> 00:42:43,791
-Σ' αγαπώ.
-Το ξέρω. Κι εγώ σ' αγαπώ.

540
00:42:43,875 --> 00:42:45,416
Το ξέρω.

541
00:42:55,125 --> 00:42:58,541
Τελικά, αυτά κάνουν εξαιρετική δουλειά.

542
00:42:59,333 --> 00:43:00,541
Χαίρομαι.

543
00:43:01,375 --> 00:43:02,708
Τι είναι αυτό;

544
00:43:03,458 --> 00:43:04,458
Χαίρομαι, λέω!

545
00:43:04,541 --> 00:43:05,458
Όχι, αυτό.

546
00:43:05,541 --> 00:43:08,916
Είναι ένα σενάριο για ταινία.

547
00:43:10,916 --> 00:43:12,416
Γύριζα κι εγώ, ξέρεις.

548
00:43:14,250 --> 00:43:17,375
Ταινίες. Κινηματογραφικές.

549
00:43:18,916 --> 00:43:20,000
Για το σινεμά.

550
00:43:20,791 --> 00:43:22,458
-Αλήθεια;
-Ναι.

551
00:43:23,083 --> 00:43:25,166
Ήμουν παραγωγός.

552
00:43:26,000 --> 00:43:27,458
Πολύ ενδιαφέρον.

553
00:43:28,458 --> 00:43:30,083
Δεν έχω ιδέα τι σημαίνει αυτό.

554
00:43:30,708 --> 00:43:32,041
Δεν είσαι η μόνη.

555
00:43:34,958 --> 00:43:38,750
Οι ηθοποιοί παίζουν, οι σεναριογράφοι
γράφουν το σενάριο, και πάει λέγοντας.

556
00:43:39,333 --> 00:43:42,708
Και ο παραγωγός φροντίζει
να έχουν όλοι ό,τι χρειάζονται.

557
00:43:43,250 --> 00:43:47,166
Κι αν τυχόν προκύψουν
απορίες ή προβλήματα,

558
00:43:48,333 --> 00:43:50,666
τα λύνει ο παραγωγός.

559
00:43:51,500 --> 00:43:53,333
Θα είναι πολύ υπεύθυνη δουλειά.

560
00:43:53,416 --> 00:43:54,333
Όντως είναι.

561
00:43:54,541 --> 00:43:56,958
Μα πολλοί το κάνουν για τους λάθος λόγους.

562
00:43:57,041 --> 00:43:59,250
Κι όπως κι εσύ, δεν ξέρουν καν τι είναι.

563
00:43:59,333 --> 00:44:02,750
Πώς γίνεται να κάνεις μια δουλειά
αν δεν ξέρεις τι περιλαμβάνει;

564
00:44:03,833 --> 00:44:05,125
Σωστά.

565
00:44:05,208 --> 00:44:06,375
Καλώς ήλθες στο Χόλιγουντ.

566
00:44:11,083 --> 00:44:12,125
Λοιπόν...

567
00:44:13,083 --> 00:44:15,083
Γιατί πάψατε να γυρίζετε ταινίες;

568
00:44:17,541 --> 00:44:20,041
Δεν ενδιαφέρεται πια κανείς
για όσα έχω να πω.

569
00:44:22,208 --> 00:44:24,791
Ούτε ο ίδιος μου ο γιος
δεν θέλει να με ακούσει.

570
00:44:30,041 --> 00:44:32,708
Οι άνθρωποι αλλάζουν γνώμη, ξέρετε.

571
00:44:34,791 --> 00:44:35,958
Στάργκερλ!

572
00:44:36,666 --> 00:44:38,583
Έλα, πιάσαμε δουλειά.

573
00:44:38,666 --> 00:44:40,166
Πρέπει να πάρεις ένα κινητό.

574
00:44:41,166 --> 00:44:42,375
Θα τα ξαναπούμε.

575
00:44:43,708 --> 00:44:45,875
Δεν μου ξεκολλάει με τίποτα
το χαζοτράγουδο.

576
00:44:45,958 --> 00:44:47,916
Μόνο αυτό ταιριάζει πλέον.

577
00:44:48,583 --> 00:44:50,875
Κακώς σ' έβαλα να της το ζητήσεις.

578
00:44:50,958 --> 00:44:52,958
Να πάρει! Μου τη δίνει το τραπέζι έξι.

579
00:44:53,041 --> 00:44:54,791
Ροξάν τη λένε.

580
00:44:54,875 --> 00:44:56,416
Και μη λες ότι "σου τη δίνει".

581
00:44:56,500 --> 00:44:58,666
Το γεγονός ότι δεν πήγε όπως θα ήθελες

582
00:44:58,750 --> 00:45:01,083
δεν σημαίνει ότι κακώς συνέβη.

583
00:45:01,166 --> 00:45:02,791
-Ευχαριστούμε, Δάφνη.
-Ναι, μαμά.

584
00:45:03,958 --> 00:45:05,625
-Ήρθαν ενισχύσεις.
-Γεια, μπαμπά.

585
00:45:05,708 --> 00:45:06,791
Δόξα τω Θεώ.

586
00:45:06,875 --> 00:45:07,833
Όπου να 'ναι,

587
00:45:07,916 --> 00:45:09,625
ο Τ θα ρωτούσε τι θα φάμε.

588
00:45:09,708 --> 00:45:10,833
Τι θα φάμε, αλήθεια;

589
00:45:12,708 --> 00:45:13,583
Γεια σου, Τζορτζ.

590
00:45:13,666 --> 00:45:16,916
Γεια σου, Στάργκερλ.
Ετοιμάζετε την ταινία σας, παιδιά;

591
00:45:19,333 --> 00:45:20,833
Ξέρετε,

592
00:45:20,916 --> 00:45:24,875
κάθε Παρασκευή, συνήθιζα να πηγαίνω
τη μαμά σας στον κινηματογράφο.

593
00:45:26,416 --> 00:45:28,416
Ό,τι ταινία κι αν προβαλλόταν.

594
00:45:29,041 --> 00:45:30,625
Θέλαμε να τις δούμε όλες.

595
00:45:31,916 --> 00:45:36,000
Όταν βλέπαμε ταινίες, νιώθαμε
ότι μπορούσαμε να κάνουμε τα πάντα.

596
00:45:37,416 --> 00:45:38,708
Τι θα έλεγες να...

597
00:45:39,416 --> 00:45:41,000
τακτοποιήσεις τα ψώνια;

598
00:45:41,583 --> 00:45:43,333
Το 'χεις, Ντενζέλ;

599
00:45:44,916 --> 00:45:46,750
Ναι, φυσικά. Κατάλαβα.

600
00:45:54,958 --> 00:45:57,625
Κι αν το αναλαμβάναμε όντως εμείς;

601
00:45:58,541 --> 00:45:59,458
Τι;

602
00:46:00,791 --> 00:46:02,958
Κι αν γράφαμε ένα δικό μας τραγούδι;

603
00:46:05,250 --> 00:46:06,500
Δεν συνθέτουμε μουσική.

604
00:46:06,583 --> 00:46:07,583
Πού το ξέρεις;

605
00:46:07,666 --> 00:46:09,208
Ούτε να πετάξω επιχείρησα, αλλά...

606
00:46:10,041 --> 00:46:11,791
Δεν μπορείς να πετάξεις, Έβαν.

607
00:46:11,875 --> 00:46:13,583
Ίσως έχει δίκιο, όμως.

608
00:46:14,208 --> 00:46:17,416
Ξέρουμε πώς πρέπει να είναι,
κι αυτή τραγουδάει ωραία.

609
00:46:17,500 --> 00:46:19,416
-Κι εγώ παίζω λίγο πιάνο...
-Αλήθεια;

610
00:46:19,500 --> 00:46:21,916
Είχα κάνει μερικά μαθήματα
όταν ήμουν μικρός.

611
00:46:22,041 --> 00:46:23,958
Δεν έχουμε πιάνο.

612
00:46:25,250 --> 00:46:29,625
Ξέρουμε, όμως, κάποιον που έχει.

613
00:46:32,333 --> 00:46:33,750
Όχι, με τίποτα.

614
00:46:33,833 --> 00:46:35,375
Ήδη μ' έχουν στην μπούκα.

615
00:46:35,458 --> 00:46:37,166
Να προσφερθούμε να βοηθήσουμε.

616
00:46:37,458 --> 00:46:39,291
-Εξαιρετική ιδέα.
-Ευχαριστώ.

617
00:46:39,375 --> 00:46:41,833
Αποκλείεται. Ξεχάστε το.

618
00:46:43,750 --> 00:46:45,833
Ειλικρινά, δεν είναι στο χέρι μου.

619
00:46:51,416 --> 00:46:52,625
Πλάκα μου κάνεις.

620
00:46:53,416 --> 00:46:54,583
Πήγαινε.

621
00:47:00,333 --> 00:47:03,041
Τραπέζι έξι, να χρησιμοποιήσει
ο αδελφός μου το πιάνο;

622
00:47:04,375 --> 00:47:06,000
"Ροξάν".

623
00:47:14,458 --> 00:47:15,458
Ροξάν;

624
00:47:18,833 --> 00:47:24,666
Μπορούμε, σε παρακαλώ πολύ,
να χρησιμοποιήσουμε το πιάνο;

625
00:47:25,875 --> 00:47:27,333
Θα το εκτιμούσαμε ιδιαιτέρως.

626
00:47:38,708 --> 00:47:43,416
Μπορεί να είναι το πιάνο σου, αλλά σου
υπόσχομαι ότι θα γράψουμε κάτι δικό μας.

627
00:47:46,458 --> 00:47:47,958
Ορίστε.

628
00:48:15,000 --> 00:48:19,583
Τα πάντα πρόκειται να αλλάξουν

629
00:48:21,625 --> 00:48:24,166
Τα πάντα πρόκειται...

630
00:48:24,583 --> 00:48:26,333
Και μετά, μπορούμε να...

631
00:48:27,041 --> 00:48:28,458
Κάπως έτσι...

632
00:48:38,750 --> 00:48:40,375
Πολύ όμορφο.

633
00:48:41,791 --> 00:48:43,250
Ας το παίξουμε όλο μαζί.

634
00:48:45,208 --> 00:48:49,708
Όπως φαίνεται
Τα πάντα πρόκειται να αλλάξουν

635
00:48:55,041 --> 00:48:57,250
Η ζωή είναι ένα φοβερά

636
00:48:59,416 --> 00:49:01,500
Αστείο κι ανόητο παιχνίδι

637
00:49:04,208 --> 00:49:07,208
-Ωραιότατο, θα έλεγα.
-Ευχαριστώ, φίλε.

638
00:49:07,291 --> 00:49:09,708
-Κι ο άλλος στίχος που έγραψα;
-Ναι.

639
00:49:11,083 --> 00:49:12,083
Τον λατρεύω.

640
00:49:14,083 --> 00:49:19,083
Πες εσύ τη λέξη και θα πω το ίδιο

641
00:49:24,041 --> 00:49:28,750
Και μετά, κάποια άλλη πομπώδη ατάκα...

642
00:49:33,875 --> 00:49:35,500
Ροξάν...

643
00:49:36,291 --> 00:49:37,416
Μπορώ να...

644
00:49:38,416 --> 00:49:39,583
Ναι.

645
00:49:40,500 --> 00:49:41,500
Ευχαριστώ.

646
00:49:45,083 --> 00:49:47,666
Μπορείς να παίξεις εκείνη τη συγχορδία;

647
00:49:47,750 --> 00:49:50,125
-Την καινούρια;
-Ναι.

648
00:50:03,750 --> 00:50:06,583
Και μετά, να επιστρέψουμε
στην προηγούμενη μελωδία;

649
00:50:07,041 --> 00:50:09,125
Ναι, καταλαβαίνω τι εννοείς.

650
00:50:29,000 --> 00:50:32,125
Αυτό θα είναι το ρεφρέν

651
00:50:33,250 --> 00:50:36,541
Και θα είναι ένα πολύ ωραίο ρεφρέν

652
00:50:37,916 --> 00:50:40,416
Θα το βρούμε στην πορεία

653
00:50:42,166 --> 00:50:44,458
Και μετά, επιστρέφουμε στο...

654
00:50:48,291 --> 00:50:49,791
Ναι.

655
00:50:53,458 --> 00:50:56,625
Και θα το βρούμε στην πορεία

656
00:50:57,166 --> 00:50:58,666
-Μ' αρέσει αυτό.
-Παιδιά;

657
00:50:59,041 --> 00:51:01,125
Παιδιά, σταματήστε.

658
00:51:01,958 --> 00:51:03,708
-Τι;
-Έλα τώρα.

659
00:51:03,791 --> 00:51:05,916
-Σου το 'πα.
-Πάντα έχεις δίκιο, Ρόξι.

660
00:51:06,833 --> 00:51:07,833
Δεν είναι σωστό.

661
00:51:08,291 --> 00:51:10,916
Ξέρω ότι έχεις συνηθίσει
να μιλάς όπως θέλεις...

662
00:51:11,000 --> 00:51:13,458
Θα χρειαστεί μπάσο και τύμπανα.

663
00:51:13,541 --> 00:51:14,958
Και λίγα ακόμη κρουστά.

664
00:51:15,041 --> 00:51:18,041
Πρέπει να βρείτε ένα μέρος
να το ηχογραφήσετε, σωστά;

665
00:51:18,125 --> 00:51:19,958
Για το απωθητικό σας βίντεο.

666
00:51:20,041 --> 00:51:21,166
"Προωθητικό."

667
00:51:21,291 --> 00:51:23,625
-Το ίδιο κάνει.
-Στο διαμέρισμά μου.

668
00:51:23,708 --> 00:51:26,541
Διαθέτω τον βασικό εξοπλισμό.

669
00:51:27,375 --> 00:51:28,375
Σοβαρά;

670
00:51:29,250 --> 00:51:32,041
Άκου, κύριε Σερβιτόρε-Σκηνοθέτη,

671
00:51:32,125 --> 00:51:34,375
σέβομαι όσο ελάχιστοι τη φιλοδοξία,

672
00:51:34,458 --> 00:51:37,875
μα ξέρω ένα κάπως καλύτερο μέρος
από το διαμέρισμά σου.

673
00:51:40,583 --> 00:51:42,083
Είναι πολύ ωραίο διαμέρισμα.

674
00:51:42,791 --> 00:51:44,208
Είμαι βέβαιη.

675
00:51:44,875 --> 00:51:45,875
Συγγνώμη, τι;

676
00:51:46,541 --> 00:51:49,458
Όταν ολοκληρωθεί,
θα το ηχογραφήσουμε στα Sunset Sound.

677
00:51:49,541 --> 00:51:50,541
Έχω γνωριμίες εκεί.

678
00:51:52,916 --> 00:51:55,833
Δεν αρνήθηκα να σου δώσω
το τραγούδι μου επειδή είμαι κακιά,

679
00:51:55,916 --> 00:51:59,041
αλλά επειδή ήμουν βέβαιη
ότι μπορούσες να γράψεις δικό σου.

680
00:52:03,375 --> 00:52:04,583
Ξαναπιάστε δουλειά.

681
00:52:12,125 --> 00:52:15,625
Πάμε πάλι από την αρχή. Εμπρός.

682
00:52:36,583 --> 00:52:41,041
Όπως φαίνεται
Τα πάντα πρόκειται να αλλάξουν

683
00:52:43,333 --> 00:52:48,333
Η ζωή είναι ένα φοβερά αστείο
Κι ανόητο παιχνίδι

684
00:52:50,916 --> 00:52:55,541
Πες εσύ τη λέξη και θα πω το ίδιο

685
00:52:58,458 --> 00:53:04,916
Ίσως μπορούμε να το σκάσουμε μαζί

686
00:53:20,875 --> 00:53:24,291
Δεν βλέπω πάντα τη συνέχεια του δρόμου

687
00:53:24,375 --> 00:53:27,916
Είμαι απασχολημένη να κοιτάζω
Τα δέντρα από το παράθυρό μου

688
00:53:28,000 --> 00:53:31,958
Θα το βρούμε στην πορεία

689
00:53:35,500 --> 00:53:39,208
Εμφανίστηκες στο πάρτι
Την κατάλληλη στιγμή

690
00:53:39,291 --> 00:53:42,333
Πάνω που άναψαν τα φώτα
Κι έκλεισε η μουσική

691
00:53:42,791 --> 00:53:47,291
Βοήθησέ με να σηκωθώ, λοιπόν
Επανάφερέ με στη ζωή

692
00:53:49,208 --> 00:53:50,541
Στη ζωή

693
00:53:51,958 --> 00:53:55,125
Ίσως δεν ξέρω

694
00:53:58,541 --> 00:54:01,458
Θα το βρούμε στην πορεία

695
00:54:06,541 --> 00:54:09,791
Γιατί κανείς δεν ξέρει στ' αλήθεια

696
00:54:13,291 --> 00:54:16,541
Το βρίσκουμε όλοι στην πορεία

697
00:54:20,750 --> 00:54:24,125
Κάτω, στη λεωφόρο Μάρτιν

698
00:54:27,541 --> 00:54:31,500
Κάποιος πλούσιος γέρος έκοψε τα πάντα

699
00:54:35,250 --> 00:54:38,708
Κι έχτισε ένα κτήριο, μα δεν ξέρεις

700
00:54:41,875 --> 00:54:46,291
Πως τα λουλούδια και οι κληματαριές
Απλώς συνεχίζουν να φυτρώνουν

701
00:54:50,791 --> 00:54:53,625
Και οι έρημοι θα παγώσουν

702
00:54:54,541 --> 00:54:56,875
Και κανείς δεν ξέρει στ' αλήθεια

703
00:54:57,500 --> 00:55:00,458
Το βρίσκουμε όλοι στην πορεία

704
00:55:05,166 --> 00:55:08,166
Να 'μαστε, λοιπόν, τώρα

705
00:55:09,125 --> 00:55:11,833
Και δεν ξέρουμε καν τον τρόπο

706
00:55:12,333 --> 00:55:15,375
Απλώς θα το βρούμε στην πορεία

707
00:55:35,000 --> 00:55:38,000
Και ίσως δεν ξέρω

708
00:55:42,250 --> 00:55:45,291
Απλώς θα το βρούμε στην πορεία

709
00:55:54,666 --> 00:55:56,416
Άψογη εκτέλεση.

710
00:55:57,625 --> 00:55:59,125
Ας κάνουμε ένα διάλειμμα.

711
00:56:06,500 --> 00:56:09,250
Με ρώτησες
γιατί δεν έβγαλα ποτέ άλλον δίσκο.

712
00:56:13,166 --> 00:56:17,458
Τα πράγματα ήταν πολύ άσχημα
όταν ήμουν μικρή.

713
00:56:18,333 --> 00:56:19,958
Οπότε, έφυγα.

714
00:56:21,458 --> 00:56:22,916
Ήταν τρομακτικό.

715
00:56:23,791 --> 00:56:25,208
Μα πάντα ένιωθα καλύτερα,

716
00:56:25,291 --> 00:56:30,166
όταν συναντούσα καλλιτέχνες, μουσικούς,
περφόρμερ που έπαιζαν στον δρόμο.

717
00:56:30,250 --> 00:56:32,625
Με όσους μοιράζονταν κάτι.

718
00:56:33,291 --> 00:56:36,958
Και η φωνή μου με πήγαινε παντού.
Σε κλαμπ, σε πάρτι.

719
00:56:37,583 --> 00:56:39,041
Στο Φόρτε, κυρίως.

720
00:56:40,541 --> 00:56:43,375
Και, τελικά, με έφερε εδώ,

721
00:56:45,666 --> 00:56:49,375
όπου ηχογράφησα το Μίλι των Θαυμάτων.

722
00:56:52,083 --> 00:56:54,416
Έβαλα όλο μου το είναι σ' αυτό.
Ήμουν 20 ετών.

723
00:56:56,000 --> 00:56:57,708
Και μετά,

724
00:56:59,208 --> 00:57:01,916
δεν το ήθελε κανείς.

725
00:57:04,916 --> 00:57:07,541
Δεν διαχώριζα τον εαυτό μου από το έργο.

726
00:57:07,625 --> 00:57:13,958
Και δεν τον αγαπούσα αρκετά
για να αντέξω την αποτυχία.

727
00:57:15,791 --> 00:57:18,083
Ένιωσα ότι δεν με ήθελε κανείς.

728
00:57:21,541 --> 00:57:27,041
Οπότε, έθαψα τον δίσκο, άλλαξα
το όνομά μου, κι άρχισα τις παραγωγές.

729
00:57:28,875 --> 00:57:31,083
Κι όπως αποδείχτηκε,
ήμουν πολύ καλή σ' αυτό.

730
00:57:34,250 --> 00:57:38,666
Όμως, το πιο σημαντικό πράγμα
που κατάφερα ήταν να σώσω το Φόρτε.

731
00:57:39,708 --> 00:57:40,916
Τι εννοείς;

732
00:57:41,000 --> 00:57:43,291
Πριν από μερικά χρόνια, οι ιδιοκτήτες

733
00:57:43,375 --> 00:57:47,083
ζόριζαν απίστευτα τον Ίγκι,
οπότε, του έκανα μια χάρη.

734
00:57:48,833 --> 00:57:51,375
Πρακτικά, το Φόρτε ανήκει σ' εμένα.

735
00:57:52,000 --> 00:57:54,750
Μην το πεις σε κανέναν, όμως.
Το κρατάμε κρυφό.

736
00:57:55,791 --> 00:57:57,958
Άρα, το πιάνο είναι όντως δικό σου.

737
00:57:59,666 --> 00:58:06,375
Πάω εκεί κάθε βράδυ, με την ελπίδα
να ακούσω κάτι που θα με εμπνεύσει

738
00:58:06,458 --> 00:58:08,750
και να έχω την ευκαιρία
να συμμετάσχω σ' αυτό.

739
00:58:10,000 --> 00:58:14,125
Μα, η αγάπη σου για τον δίσκο μου
μού υπενθύμισε κάτι.

740
00:58:15,333 --> 00:58:16,416
Τι;

741
00:58:17,125 --> 00:58:20,666
Πως, ακόμη κι αν δεν είναι
όπως το είχες φανταστεί,

742
00:58:20,750 --> 00:58:23,375
αυτό δεν σημαίνει
ότι δεν ζεις το όνειρό σου.

743
00:58:25,541 --> 00:58:27,583
Συγγνώμη, Ρόξι.

744
00:58:28,125 --> 00:58:29,208
Ελάτε μέσα.

745
00:58:30,000 --> 00:58:31,416
Ευχαριστώ, Μπαρτ.

746
00:59:09,291 --> 00:59:11,458
Γκουγκλάρετε "Ρόξι Τζόουνς".

747
00:59:12,625 --> 00:59:14,833
-Θεέ μου, αυτή είναι...
-Τι;

748
00:59:14,916 --> 00:59:17,083
-Η Ροξάν.
-Το ξέρω.

749
00:59:17,166 --> 00:59:18,791
Και έχει...

750
00:59:20,541 --> 00:59:24,041
Έχει αναλάβει την παραγωγή
σε έναν σωρό σπουδαίους δίσκους.

751
00:59:24,125 --> 00:59:26,916
-Απίστευτο.
-Ναι.

752
00:59:27,458 --> 00:59:29,708
-Ευχαριστώ.
-Κανένα πρόβλημα.

753
00:59:32,416 --> 00:59:33,750
-Καλό βράδυ.
-Ναι...

754
00:59:33,833 --> 00:59:35,250
-Ναι.
-Καληνύχτα.

755
00:59:41,625 --> 00:59:43,791
Στάργκερλ. Έλα δω.

756
00:59:50,125 --> 00:59:54,125
Σας είδα να κάνετε πρόβες
τις προάλλες με το κινητό.

757
00:59:55,250 --> 00:59:57,750
Μ' αυτό θα γυρίσετε την ταινία;

758
00:59:57,833 --> 00:59:58,833
Ναι.

759
01:00:01,083 --> 01:00:02,250
Μη φύγεις.

760
01:00:08,750 --> 01:00:12,375
Αυτή εδώ είναι μια κάμερα εποχής,
μια Bolex 16 χιλιοστών.

761
01:00:12,458 --> 01:00:16,041
Γυρίζεις ταινίες με φιλμ.
Ο μόνος σωστός τρόπος, θα έλεγα.

762
01:00:17,291 --> 01:00:18,250
Είναι...

763
01:00:18,333 --> 01:00:20,250
Είναι παλιά, αλλά λειτουργεί ακόμη.

764
01:00:21,208 --> 01:00:22,708
Τι;

765
01:00:24,000 --> 01:00:25,791
Την έχω και μαζεύει σκόνη.

766
01:00:29,041 --> 01:00:32,375
Σας ευχαριστώ, κύριε Μίτσελ.

767
01:00:32,458 --> 01:00:35,000
Θέλω να δω την ταινία
όταν την ολοκληρώσετε.

768
01:00:35,625 --> 01:00:38,458
Φυσικά. Μάλιστα, γράψαμε κι ένα τραγούδι.

769
01:00:40,333 --> 01:00:42,625
Σας ευχαριστώ και πάλι. Καλό βράδυ.

770
01:00:44,208 --> 01:00:45,458
Καλό βράδυ.

771
01:00:47,833 --> 01:00:49,541
Χόλιγουντ Στάργκερλ.

772
01:00:55,041 --> 01:00:56,416
Έτοιμοι για πρόβα.

773
01:00:56,500 --> 01:01:00,083
Εκείνη τη μέρα, όμως, θα φωνάζω
"αναπαραγωγή". Έλα, Έβαν.

774
01:01:00,916 --> 01:01:02,541
Τι σημαίνει αυτό;

775
01:01:02,625 --> 01:01:03,583
Δεν ξέρω.

776
01:01:03,666 --> 01:01:05,000
Όταν τη γυρίσουμε όντως.

777
01:01:05,083 --> 01:01:06,791
-Εντάξει.

778
01:01:07,666 --> 01:01:10,375
Πάρτε θέσεις.
Και, πέντε, έξι, επτά, περπατήστε.

779
01:01:10,458 --> 01:01:14,125
Ένα, δύο, τρία, τέσσερα,
πέντε, έξι, επτά, πάμε.

780
01:01:14,208 --> 01:01:18,083
Ένα, δύο, τρία, τέσσερα,
πέντε, έξι, επτά, οκτώ.

781
01:01:18,166 --> 01:01:22,041
Ένα, δύο, τρία, τέσσερα,
πέντε, έξι, επτά, οκτώ.

782
01:01:22,125 --> 01:01:25,916
Δύο, δύο, τρία, τέσσερα,
πέντε, έξι, επτά, οκτώ.

783
01:01:26,000 --> 01:01:30,791
Ένα, δύο, τρία, τέσσερα,
πέντε, έξι, επτά, οκτώ. Σταματήστε.

784
01:01:31,375 --> 01:01:33,333
Και, σ' αυτό το σημείο, θα φιληθείτε.

785
01:01:35,333 --> 01:01:36,958
Εντάξει; Δεν θέλω κάτι άλλο.

786
01:01:37,041 --> 01:01:38,916
Τέλος πρόβας.

787
01:01:41,000 --> 01:01:42,500
Ήταν 1992.

788
01:01:43,541 --> 01:01:46,291
Ήταν καταπληκτική.

789
01:01:47,083 --> 01:01:50,083
Αγόρασα την κασέτα
μετά από τη συναυλία, κι αυτό ήταν όλο.

790
01:01:51,208 --> 01:01:54,208
Πάντα αναρωτιόμουν τι είχε συμβεί.
Δεν το πιστεύω όλο αυτό.

791
01:01:57,291 --> 01:01:59,750
Γιατί δεν μου είπες ποτέ ότι ζούσες εδώ;

792
01:02:01,250 --> 01:02:03,666
Δεν ήταν ιδιαίτερα
καλή περίοδος για εμένα.

793
01:02:05,666 --> 01:02:08,125
Δεν μου πολυαρέσει να μιλάω γι' αυτό.

794
01:02:09,666 --> 01:02:12,500
Όμως, η μουσική της Ροξάν
με βοήθησε πάρα πολύ.

795
01:02:18,625 --> 01:02:24,625
ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΝΑ - ΦΙΛΙΑ, ΡΟΞΙ
ΜΙΛΙ ΤΩΝ ΘΑΥΜΑΤΩΝ - ΡΟΞΑΝ ΜΑΡΤΕΛ

796
01:02:27,458 --> 01:02:29,083
Να σας φέρω κάτι άλλο;

797
01:02:29,458 --> 01:02:31,625
-Όχι, ευχαριστούμε.
-Καλώς.

798
01:02:33,250 --> 01:02:34,416
Εντάξει είμαστε.

799
01:02:37,208 --> 01:02:38,666
Σας ευχαριστώ, κε Μίτσελ,

800
01:02:38,750 --> 01:02:40,166
αλλά μίλησα με τον Τερέλ

801
01:02:40,250 --> 01:02:43,625
και είπε ότι θα πρέπει να αγοράσουμε
και να εμφανίσουμε το φιλμ.

802
01:02:43,750 --> 01:02:46,458
Και, βασικά...

803
01:02:47,083 --> 01:02:49,166
Δεν έχουμε τόσα χρήματα.

804
01:02:50,041 --> 01:02:54,333
-Πολύ ευγενικό εκ μέρους σας, πάντως.
-Πούλα την.

805
01:02:55,375 --> 01:02:56,208
Τι;

806
01:02:57,083 --> 01:02:58,666
Δεν ξέρω πόσα θα πιάσει,

807
01:02:58,750 --> 01:03:01,166
μα θα αγοράσετε κάτι άλλο
που να χρειάζεστε.

808
01:03:01,875 --> 01:03:03,041
Επιμένω.

809
01:03:04,125 --> 01:03:06,583
Μπορώ να σας δώσω 300 δολάρια.

810
01:03:08,708 --> 01:03:10,000
Τέλεια.

811
01:03:11,583 --> 01:03:12,916
Έβαν, κοίτα.

812
01:03:14,291 --> 01:03:15,791
Πόσο κάνουν αυτά;

813
01:03:21,500 --> 01:03:25,041
Έτοιμοι; Λοιπόν, παιδιά.
Τελευταίες πινελιές.

814
01:03:28,416 --> 01:03:30,250
Στις ομορφιές σας είστε!

815
01:03:30,541 --> 01:03:32,625
Εντάξει είναι; Το έφτιαξε η μαμά μου.

816
01:03:32,708 --> 01:03:34,416
Ήθελε να έρθει, μα είχε δουλειά.

817
01:03:34,500 --> 01:03:37,416
-Ναι. Είσαι πολύ όμορφη.
-Σ' ευχαριστώ.

818
01:03:38,500 --> 01:03:41,208
-Λοιπόν, χαλαρώστε.
-Χαλαρώνουμε. Εντάξει.

819
01:03:41,833 --> 01:03:44,000
-Ξεκινάμε.
-Εγγραφή ήχου.

820
01:03:44,083 --> 01:03:45,083
Γράφει.

821
01:03:45,833 --> 01:03:47,875
-Ταχύτητα ήχου.
-Καταχωρήθηκε.

822
01:03:48,375 --> 01:03:50,291
-Και, αναπαραγωγή.
-Αναπαραγωγή!

823
01:03:51,666 --> 01:03:54,541
Θα το βρούμε στην πορεία

824
01:04:14,083 --> 01:04:17,791
Και ίσως να μην ξέρω

825
01:04:21,000 --> 01:04:24,083
Θα το βρούμε στην πορεία

826
01:04:29,500 --> 01:04:32,500
Στοπ! Σχεδόν τελειώσαμε.

827
01:04:35,500 --> 01:04:37,250
Παιδιά, στοπ, είπα.

828
01:04:42,166 --> 01:04:44,166
Πάμε άλλη μια φορά από την αρχή.

829
01:04:44,250 --> 01:04:47,083
-Αρχικές θέσεις, παιδιά.
-Ευχαριστώ, Πέδρο.

830
01:04:47,166 --> 01:04:48,875
Μάικ, θυμάσαι το πρώτο...

831
01:04:49,500 --> 01:04:51,958
Το φόρεμα έδειχνε υπέροχο στην κάμερα.

832
01:04:52,041 --> 01:04:54,916
Πολύ λυπάμαι που δεν μπόρεσα να έρθω.

833
01:04:56,166 --> 01:04:58,583
Πλέον, ξέρω πώς είναι να γυρίζεις ταινίες.

834
01:04:58,666 --> 01:04:59,750
Σε καταλαβαίνω.

835
01:05:01,833 --> 01:05:04,000
-Μια στιγμή. Επιστρέφω αμέσως.
-Εντάξει.

836
01:05:05,625 --> 01:05:07,083
Δεν σας είπα.

837
01:05:08,291 --> 01:05:10,000
Πουλήσαμε την κάμερά σας

838
01:05:10,375 --> 01:05:14,875
κι αγοράσαμε έναν φακό
και άλλα εξαρτήματα για το iPhone.

839
01:05:15,833 --> 01:05:19,791
Τουλάχιστον, τώρα, θα μοιάζει
λίγο περισσότερο με πραγματική...

840
01:05:20,500 --> 01:05:22,583
Με πραγματική ταινία.

841
01:05:22,666 --> 01:05:23,750
Ευχαριστώ.

842
01:05:25,083 --> 01:05:26,958
Δηλαδή, είστε ο παραγωγός μας;

843
01:05:29,250 --> 01:05:30,250
Όχι.

844
01:05:31,708 --> 01:05:34,541
Μα, βοηθάτε να γυριστεί.
Αυτό δεν κάνουν οι παραγωγοί;

845
01:05:35,583 --> 01:05:38,916
Ναι, υποθέτω πως...

846
01:05:41,291 --> 01:05:42,458
Έχεις δίκιο.

847
01:05:48,958 --> 01:05:50,125
Ευχαριστώ.

848
01:05:50,583 --> 01:05:51,916
Συγχαρητήρια.

849
01:06:19,333 --> 01:06:20,541
Την προσοχή σας.

850
01:06:21,208 --> 01:06:23,541
Έπιασε όντως αυτό. Απίστευτο.

851
01:06:26,708 --> 01:06:28,333
Λοιπόν, σήμερα,

852
01:06:29,083 --> 01:06:32,333
νιώθουμε ότι βρισκόμαστε
ένα βήμα πιο κοντά στο όνειρό μας.

853
01:06:32,416 --> 01:06:36,708
Κι αυτό οφείλεται σε όλους όσους
βρίσκονται σ' αυτό το τραπέζι.

854
01:06:36,791 --> 01:06:41,291
Και αισθάνομαι...
Είμαι ευγνώμων. Πραγματικά.

855
01:06:42,166 --> 01:06:43,625
Μας κάνεις υπερήφανους, Τ!

856
01:06:44,791 --> 01:06:46,125
Ευχαριστώ.

857
01:06:46,208 --> 01:06:48,125
Ευχαριστώ, μπαμπά. Κι εσένα, μαμά,

858
01:06:48,708 --> 01:06:51,791
για το εκπληκτικό γεύμα
που απολαύσαμε όλοι μαζί.

859
01:06:51,916 --> 01:06:53,583
Παρακαλώ.

860
01:06:53,791 --> 01:06:57,416
Θα ήθελα, επίσης, να ευχαριστήσω
τον ιδιοφυή μικρό αδελφό μου τον Έβαν,

861
01:06:57,833 --> 01:07:01,041
που έγραψε ένα εκπληκτικό σενάριο,

862
01:07:02,166 --> 01:07:04,166
παρότι φοράει ακόμη σαλιάρα.

863
01:07:06,291 --> 01:07:08,125
Δεν χρειαζόταν να το κάνεις αυτό.

864
01:07:08,250 --> 01:07:11,666
Όταν ολοκληρωθεί η ταινία,
θα ενημερώσω τους πάντες,

865
01:07:12,583 --> 01:07:13,958
κι αν είστε καλοί μαζί μου,

866
01:07:15,875 --> 01:07:17,541
μπορεί να έρθετε στην πρεμιέρα.

867
01:07:18,750 --> 01:07:19,750
Μπορεί.

868
01:07:19,833 --> 01:07:22,041
Μου τάξατε μια ιδιωτική προβολή.

869
01:07:22,208 --> 01:07:24,208
Και θα την έχετε.

870
01:07:34,875 --> 01:07:36,208
Θα το κάνω.

871
01:07:36,291 --> 01:07:37,375
Κάν' το.

872
01:07:37,458 --> 01:07:39,125
Θεέ μου. Κάν' το.

873
01:07:39,250 --> 01:07:41,375
-Κοίτα, θα το κάνω.
-Εντάξει.

874
01:07:42,291 --> 01:07:43,875
Σίγουρα θέλουμε να...

875
01:07:43,958 --> 01:07:45,791
-Σίγουρα.
-Εντάξει, τότε.

876
01:07:47,958 --> 01:07:49,500
Πάτα "αποστολή"!

877
01:07:49,625 --> 01:07:51,791
Θα πατήσω "αποστολή". Το πατάω.

878
01:07:51,958 --> 01:07:53,541
Ετοιμάζομαι να...

879
01:07:53,625 --> 01:07:57,958
-Εντάξει. Με την ησυχία σου.
-Θα πατήσω...

880
01:07:58,041 --> 01:07:59,041
Τώρα.

881
01:08:01,125 --> 01:08:02,958
-Έφυγε.
-Μην το κοιτάς καν.

882
01:08:03,041 --> 01:08:05,458
Ούτε που θα το σκέφτομαι.

883
01:08:05,541 --> 01:08:07,208
-Έφυγε. Αυτό ήταν.
-Έγινε.

884
01:08:07,333 --> 01:08:08,333
Πάει.

885
01:08:09,041 --> 01:08:09,916
Αυτό ήταν.

886
01:08:10,458 --> 01:08:12,375
Όλα καλά. Μια χαρά.

887
01:08:13,291 --> 01:08:15,875
Αν μάθω τίποτα, θα σας ενημερώσω.

888
01:08:16,208 --> 01:08:17,250
Αν;

889
01:08:17,333 --> 01:08:19,166
Μπορεί να αρνηθούν όλοι.

890
01:08:21,958 --> 01:08:24,500
Εμείς τη λατρεύουμε, όμως, σωστά;

891
01:08:24,625 --> 01:08:26,083
Περάσαμε καλά γυρίζοντάς την.

892
01:08:26,708 --> 01:08:27,958
Αυτό μετράει.

893
01:08:32,458 --> 01:08:33,541
Ξέρετε κάτι;

894
01:08:35,458 --> 01:08:36,708
Ό,τι κι αν συμβεί,

895
01:08:37,458 --> 01:08:38,625
τα καταφέραμε.

896
01:08:39,375 --> 01:08:40,916
Και μάλιστα, μαζί.

897
01:08:43,958 --> 01:08:45,916
Αν το να γυρίζεις ταινίες σημαίνει

898
01:08:46,041 --> 01:08:48,041
να περνάς χρόνο μ' αυτούς που νοιάζεσαι,

899
01:08:48,166 --> 01:08:51,000
τότε, λατρεύω να γυρίζω ταινίες.

900
01:08:55,041 --> 01:08:56,166
Κι άλλη απόρριψη.

901
01:08:56,625 --> 01:08:57,916
Να του τηλεφωνήσεις.

902
01:08:58,000 --> 01:09:00,416
Τον πήρα, και δεν θέλει να το συζητήσει.

903
01:09:04,708 --> 01:09:05,791
Φτάσαμε.

904
01:09:08,125 --> 01:09:09,791
Νόμιζα ότι θα βλέπαμε ταινία.

905
01:09:10,416 --> 01:09:11,416
Αυτό θα κάνουμε.

906
01:09:12,708 --> 01:09:14,125
Εντάξει, περίεργε.

907
01:09:14,708 --> 01:09:16,458
Το Νεκροταφείο Χόλιγουντ Για Πάντα.

908
01:09:16,583 --> 01:09:19,416
Προβάλλουν ταινίες απ' έξω.
Είναι πολλοί διάσημοι εδώ.

909
01:09:19,875 --> 01:09:21,458
Το κάνω όλη μου τη ζωή.

910
01:09:21,541 --> 01:09:23,708
Δεν σκέφτηκα ποτέ πόσο παράξενο ήταν.

911
01:09:24,458 --> 01:09:27,583
Έχεις δίκιο, όμως. Όντως είναι παράξενο.

912
01:09:28,500 --> 01:09:29,666
Έλα.

913
01:09:41,583 --> 01:09:43,541
Αυτή είναι από τις αγαπημένες μου.

914
01:09:43,625 --> 01:09:46,083
Ενός από τους αγαπημένους μου σκηνοθέτες.

915
01:09:46,958 --> 01:09:47,958
Ποια είναι;

916
01:09:49,041 --> 01:09:50,041
Το Cooley High.

917
01:09:50,375 --> 01:09:54,125
Τη σκηνοθέτησε ο θρύλος Μάικλ Σουλτς.
Εμβληματική ταινία.

918
01:09:54,375 --> 01:09:55,791
Γιατί είναι ξεχωριστή;

919
01:09:57,458 --> 01:09:58,416
Βασικά...

920
01:09:59,083 --> 01:10:02,541
Δεν υπάρχουν πολλές ταινίες
με μαύρα παιδιά στο λύκειο,

921
01:10:02,625 --> 01:10:04,708
να διασκεδάζουν και να περνούν καλά.

922
01:10:04,791 --> 01:10:07,000
Αποτέλεσε μεγάλη έμπνευση
και για τον Τερέλ.

923
01:10:07,125 --> 01:10:08,750
Ο βασικός χαρακτήρας, ο Πριτς,

924
01:10:09,208 --> 01:10:11,083
είναι συγγραφέας, όπως εγώ.

925
01:10:13,708 --> 01:10:15,250
Ανυπομονώ να τη δω.

926
01:10:15,791 --> 01:10:17,500
Κι εγώ ανυπομονώ να τη δεις.

927
01:10:20,250 --> 01:10:22,750
Ήθελα να σου πω κάτι.

928
01:10:22,833 --> 01:10:26,291
Σκεφτόμουν πολύ
την τελευταία σκηνή, στην παραλία.

929
01:10:26,625 --> 01:10:27,791
-Ναι;
-Ναι.

930
01:10:27,875 --> 01:10:29,083
Και...

931
01:10:29,875 --> 01:10:32,500
Ακούω μια καινούρια μελωδία τελευταία,

932
01:10:32,583 --> 01:10:34,833
και δεν φεύγει από το μυαλό μου.

933
01:10:34,916 --> 01:10:36,291
Όποτε τη μουρμουρίζω,

934
01:10:37,458 --> 01:10:39,083
μου θυμίζει τον ωκεανό.

935
01:10:39,833 --> 01:10:41,625
-Αλήθεια;
-Ναι.

936
01:10:41,708 --> 01:10:43,458
Εντάξει. Πώς πηγαίνει;

937
01:10:43,541 --> 01:10:45,333
Κάπως έτσι...

938
01:11:02,041 --> 01:11:03,041
Κοίτα,

939
01:11:03,500 --> 01:11:06,625
ξέρω ότι έχουμε ήδη φιληθεί,

940
01:11:07,416 --> 01:11:08,833
μα ήταν για την ταινία.

941
01:11:09,333 --> 01:11:13,541
Θέλω να σε φιλήσω στ' αλήθεια.

942
01:11:15,916 --> 01:11:16,916
Μου επιτρέπεις;

943
01:11:19,625 --> 01:11:20,875
Σου επιτρέπω.

944
01:11:21,833 --> 01:11:23,041
Εντάξει.

945
01:11:38,208 --> 01:11:39,458
Εντάξει.

946
01:11:39,541 --> 01:11:40,625
Εντάξει.

947
01:11:40,750 --> 01:11:42,583
Πάμε.

948
01:12:23,041 --> 01:12:26,458
Είχες ποτέ σου αγόρι;

949
01:12:28,833 --> 01:12:29,916
Είχα.

950
01:12:30,875 --> 01:12:32,750
Είχες ποτέ κοπέλα;

951
01:12:37,083 --> 01:12:38,375
Και τι συνέβη;

952
01:12:42,208 --> 01:12:43,583
Μετακόμισα.

953
01:12:45,791 --> 01:12:49,083
Για να είμαι ειλικρινής, όμως,
δεν οφείλεται μόνο σ' αυτό.

954
01:12:49,166 --> 01:12:53,750
Ήταν υπέροχος,
αλλά έπρεπε να μάθει κάποια πράγματα.

955
01:12:54,541 --> 01:12:57,583
Όπως ο Τζο στο σενάριό σου.
Έπρεπε κι εκείνος...

956
01:12:58,458 --> 01:13:00,458
Έπρεπε να τα μάθει μόνος του.

957
01:13:03,375 --> 01:13:06,541
Τον σκέφτεσαι ακόμη;

958
01:13:08,208 --> 01:13:09,333
Με συγχωρείς.

959
01:13:11,541 --> 01:13:13,666
Μερικές φορές, ναι.

960
01:13:15,375 --> 01:13:18,500
Νομίζω πως, όταν αγαπάς κάποιον,

961
01:13:18,625 --> 01:13:21,833
υπάρχει πάντα κάπου μέσα σου.

962
01:13:24,833 --> 01:13:28,916
Όμως, είμαι εδώ μαζί σου, εντάξει;

963
01:13:32,333 --> 01:13:33,208
Συγγνώμη.

964
01:13:33,291 --> 01:13:35,458
-Πρέπει να δω ποιος καλεί.
-Κανένα πρόβλημα.

965
01:13:36,333 --> 01:13:37,541
Ο Τερέλ είναι.

966
01:13:37,875 --> 01:13:39,125
Σήκωσέ το.

967
01:13:39,875 --> 01:13:40,875
Τι λέει, φίλε;

968
01:13:42,500 --> 01:13:43,458
Τι;

969
01:13:44,041 --> 01:13:44,916
Τι;

970
01:13:45,041 --> 01:13:48,166
Μια παραγωγός λάτρεψε το βίντεο
και θέλει να μας συναντήσει.

971
01:13:48,291 --> 01:13:50,625
-Τι;
-Μια στιγμή. Κάτσε να...

972
01:13:51,541 --> 01:13:52,625
Συγχαρητήρια.

973
01:13:52,708 --> 01:13:55,333
Της απάντησα, και λάτρεψε το τραγούδι σου.

974
01:13:55,416 --> 01:13:58,416
-Θέλει να γνωρίσει κι εσένα.
-Τι;

975
01:14:09,875 --> 01:14:13,291
-Γεια σας.
-Έχουμε έρθει για την Πρίγια Κόλινς.

976
01:14:18,625 --> 01:14:21,666
Τερέλ; Γεια, είμαι ο Φιλ,
ο γραμματέας της Πρίγια.

977
01:14:21,750 --> 01:14:23,583
-Ελάτε μαζί μου.
-Εντάξει.

978
01:14:24,666 --> 01:14:26,208
Πηγαίνετε εσείς, παιδιά.

979
01:14:26,583 --> 01:14:28,041
Θα περιμένω εδώ.

980
01:14:29,458 --> 01:14:30,458
Ευχαριστώ, μαμά.

981
01:14:35,375 --> 01:14:37,291
Γεια σας! Ο Τερέλ;

982
01:14:37,958 --> 01:14:39,958
-Ο Έβαν και η Στάργκερλ;
-Ναι.

983
01:14:40,041 --> 01:14:42,458
Είμαι η Πρίγια Κόλινς.
Χαίρομαι πολύ που σας γνωρίζω.

984
01:14:43,083 --> 01:14:44,458
Λοιπόν, το βίντεο.

985
01:14:46,041 --> 01:14:47,875
Ειλικρινά, παιδιά, ήταν καταπληκτικό.

986
01:14:49,083 --> 01:14:50,666
Κι αυτό το τραγούδι.

987
01:14:50,750 --> 01:14:52,583
Φοβερό. Εσείς οι δύο το γράψατε;

988
01:14:54,958 --> 01:14:56,375
Μπορείτε να μιλήσετε.

989
01:14:57,708 --> 01:14:59,708
Με το μέρος σας είμαι. Αλήθεια.

990
01:14:59,791 --> 01:15:02,083
Θα ήθελα, τουλάχιστον,
αν το θέλετε κι εσείς.

991
01:15:03,000 --> 01:15:05,083
Πρόκειται για θαυμάσιο σενάριο.

992
01:15:05,166 --> 01:15:07,666
-Και είστε αδέλφια;
-Ναι.

993
01:15:08,166 --> 01:15:09,750
Και το γυρίσατε με ένα iPhone;

994
01:15:10,416 --> 01:15:11,500
Εξαιρετικά πλάνα.

995
01:15:12,208 --> 01:15:15,333
Λοιπόν, ας μιλήσουμε
για το πώς θα γυριστεί η ταινία.

996
01:15:16,958 --> 01:15:19,458
Το σενάριο θα χρειαστεί λίγη δουλειά.

997
01:15:19,541 --> 01:15:22,250
Να βελτιώσουμε
τους χαρακτήρες και τους διαλόγους.

998
01:15:22,958 --> 01:15:24,375
Μα, θέλω πολύ να το αναλάβω.

999
01:15:24,458 --> 01:15:29,375
Και βάζω στοίχημα ότι θα εξασφαλίσουμε
χρηματοδότηση ενός εκατομμυρίου, που...

1000
01:15:29,458 --> 01:15:31,291
Εμένα μου φαίνεται μια χαρά.

1001
01:15:35,333 --> 01:15:36,416
Είστε καλά;

1002
01:15:36,500 --> 01:15:41,916
Ένα εκατομμύριο δολάρια, είπες;
Για να γυριστεί η ταινία μας;

1003
01:15:43,000 --> 01:15:44,208
Καλά δεν είναι;

1004
01:15:46,958 --> 01:15:47,958
Ναι.

1005
01:15:48,041 --> 01:15:49,666
Μια χαρά είναι, νομίζω.

1006
01:15:51,083 --> 01:15:52,083
Ωραία.

1007
01:15:52,375 --> 01:15:56,000
Πέρα από το σενάριο, θα χρειαστούμε
τουλάχιστον άλλο ένα τραγούδι.

1008
01:15:56,083 --> 01:15:57,708
Ας βάλουμε τις υπογραφές, όμως,

1009
01:15:57,791 --> 01:16:02,291
για να λάβετε κάτι για τον χρόνο σας
και να καλύψετε τα έξοδά σας.

1010
01:16:02,416 --> 01:16:03,416
Πώς σας φαίνεται;

1011
01:16:06,041 --> 01:16:07,208
Ονειρικό.

1012
01:16:15,458 --> 01:16:16,916
Μαμά, είσαι σπίτι.

1013
01:16:17,041 --> 01:16:19,416
Έχω τόσα πολλά να σου πω.

1014
01:16:20,625 --> 01:16:21,625
Είσαι καλά;

1015
01:16:23,583 --> 01:16:24,708
Τι τρέχει;

1016
01:16:28,291 --> 01:16:30,375
Διακόπηκαν τα γυρίσματα της ταινίας μου.

1017
01:16:31,416 --> 01:16:32,416
Τι;

1018
01:16:33,791 --> 01:16:37,708
Ο Ντάνιελ είπε κάτι στην Τζόντι,
εκείνη αποχώρησε από το πλατό,

1019
01:16:38,375 --> 01:16:40,375
κι όταν το έμαθε το στούντιο...

1020
01:16:40,458 --> 01:16:42,666
Μάλλον είχαν ήδη δεχτεί παράπονα,

1021
01:16:42,750 --> 01:16:45,500
οπότε, θα διεξάγουν έρευνα.

1022
01:16:47,625 --> 01:16:51,125
Έτσι, μας έστειλαν όλους σπίτι
και δεν ξέρουμε τι θα γίνει.

1023
01:16:52,333 --> 01:16:53,791
Λυπάμαι πολύ.

1024
01:16:54,458 --> 01:16:55,875
Δεν είναι καθόλου δίκαιο.

1025
01:17:01,333 --> 01:17:03,000
Τι ήθελες να μου πεις;

1026
01:17:03,333 --> 01:17:04,791
Άσ' το για αργότερα.

1027
01:17:05,666 --> 01:17:07,708
Απορώ που εκπλήσσομαι τόσο.

1028
01:17:07,791 --> 01:17:10,416
Δεν περίμενα να μας κλείσουν, αλλά...

1029
01:17:12,958 --> 01:17:14,458
Είναι απίστευτα άθλιος.

1030
01:17:16,583 --> 01:17:18,333
Θα βρεις άλλη δουλειά, μαμά.

1031
01:17:19,583 --> 01:17:21,583
Και οφείλουν να σε βοηθήσουν, σωστά;

1032
01:17:24,750 --> 01:17:26,291
Έχω κι άλλη δουλειά.

1033
01:17:28,083 --> 01:17:29,083
Τι εννοείς;

1034
01:17:31,208 --> 01:17:33,291
Θα δεχτώ τη θέση στο Μπέρκλι.

1035
01:17:37,125 --> 01:17:39,625
Είπες ότι θα μείνουμε όλη τη χρονιά εδώ.

1036
01:17:39,708 --> 01:17:41,125
Όταν σου το υποσχέθηκα αυτό,

1037
01:17:41,208 --> 01:17:44,291
δεν είχα φανταστεί ποτέ
ότι θα διακοπεί η ταινία μου.

1038
01:17:44,375 --> 01:17:45,791
Είμαι πολύ ευτυχισμένη εδώ.

1039
01:17:46,333 --> 01:17:49,250
-Δεν θέλω να το χάσω.
-Ούτε εγώ θέλω να το χάσεις.

1040
01:17:49,333 --> 01:17:52,500
Προσπαθώ να σκεφτώ έναν τρόπο
να παραμείνουμε εδώ,

1041
01:17:52,583 --> 01:17:54,125
μα πρέπει να μας φροντίσω.

1042
01:17:54,208 --> 01:17:56,500
Για να το κάνω αυτό,
θα πρέπει να έχω δουλειά.

1043
01:17:56,583 --> 01:17:59,791
Θα γυρίσουμε την ταινία
και θα βγάλω χρήματα.

1044
01:17:59,875 --> 01:18:01,333
Γλυκιά μου.

1045
01:18:01,416 --> 01:18:03,083
Μπορείς να βρεις άλλη δουλειά.

1046
01:18:03,208 --> 01:18:05,833
Ξέρεις πότε θα αρχίσουν τα γυρίσματα;

1047
01:18:05,916 --> 01:18:08,750
Ξέρεις πόσα θα σε πληρώσουν; Αγάπη μου...

1048
01:18:08,833 --> 01:18:10,333
Μιλάμε για την πραγματική ζωή.

1049
01:18:11,750 --> 01:18:14,208
Που είναι περιπέτεια
μόνο όταν το θελήσεις εσύ.

1050
01:18:15,875 --> 01:18:17,208
Δεν είναι δίκαιο.

1051
01:18:20,500 --> 01:18:23,500
Απλώς φοβάσαι, κι αυτό τα καταστρέφει όλα.

1052
01:18:41,916 --> 01:18:48,833
Υγιή χέρια, πάρτε με ζωντανή

1053
01:18:51,666 --> 01:18:53,791
Ένας Θεός ξέρει

1054
01:18:55,625 --> 01:18:58,375
Θα αφήσω μερικά κουτιά
έξω από την πόρτα σου.

1055
01:19:00,541 --> 01:19:02,166
Εξακολουθείς να μη μου μιλάς;

1056
01:19:04,916 --> 01:19:06,000
Εντάξει.

1057
01:19:11,041 --> 01:19:12,250
Άντε πάλι τα ίδια.

1058
01:19:52,583 --> 01:19:55,166
Όλη μου τη ζωή,
έβλεπα να γυρίζονται ταινίες.

1059
01:19:57,750 --> 01:19:59,166
Από παράθυρα,

1060
01:20:01,250 --> 01:20:03,875
γωνίες, σε πάρκινγκ.

1061
01:20:05,208 --> 01:20:08,916
Δεν άκουγες τίποτα,
ούτε έβλεπες τι γύριζαν,

1062
01:20:10,375 --> 01:20:11,791
μα έβλεπες τους ανθρώπους.

1063
01:20:12,708 --> 01:20:16,000
Να μετακινούνται, να δουλεύουν,
να κάνουν τα δικά τους.

1064
01:20:19,666 --> 01:20:21,666
Όλοι λένε ότι είναι βαρετό.

1065
01:20:22,041 --> 01:20:25,916
Εγώ το έβρισκα πάντα συναρπαστικό
να παρακολουθώ από μακριά.

1066
01:20:27,833 --> 01:20:31,541
Πώς γίνεται να έχεις την τύχη
να συμμετάσχεις και να είναι βαρετό;

1067
01:20:37,333 --> 01:20:38,916
Για εμένα, προέχει η ταινία.

1068
01:20:41,291 --> 01:20:42,583
Πιστεύω στον εαυτό μου.

1069
01:20:43,291 --> 01:20:44,500
Ξέρω ότι θα πετύχω.

1070
01:20:46,291 --> 01:20:47,291
Για τον Έβαν,

1071
01:20:48,583 --> 01:20:49,583
το θέμα είσαι εσύ.

1072
01:20:51,916 --> 01:20:54,000
Θα με αποχαιρετήσει, τουλάχιστον;

1073
01:20:55,541 --> 01:20:56,375
Ναι.

1074
01:20:56,916 --> 01:20:58,083
Φυσικά.

1075
01:20:59,375 --> 01:21:00,625
Κι εγώ πιστεύω σ' εσένα.

1076
01:21:02,666 --> 01:21:05,083
Κι ανυπομονώ να τη δω.

1077
01:21:06,333 --> 01:21:09,041
Πες στην Πρίγια
πως θα υπογράψω ό,τι χρειαστεί.

1078
01:21:09,125 --> 01:21:10,458
Το τραγούδι σού ανήκει.

1079
01:21:10,916 --> 01:21:13,625
Ό,τι χρειαστεί για την ταινία.

1080
01:21:15,166 --> 01:21:17,666
Απλώς μη με ξεχάσεις
όταν θα έχεις όλα τα μαγαζιά.

1081
01:21:29,541 --> 01:21:32,125
Νόμιζα πως είχα ξοφλήσει.

1082
01:21:33,625 --> 01:21:38,583
Ότι θα έβλεπα απλώς τις σειρές μου,
θα πήγαινα στο σούπερ μάρκετ

1083
01:21:39,291 --> 01:21:42,125
και θα περίμενα να πεθάνω.

1084
01:21:44,083 --> 01:21:45,625
Ήμουν πάντα...

1085
01:21:46,916 --> 01:21:50,333
Ήμουν πάντα εξαιρετικός
στο να λύνω προβλήματα στις ταινίες,

1086
01:21:50,416 --> 01:21:53,250
μα ποτέ δεν ήμουν εξίσου καλός
στην προσωπική μου ζωή.

1087
01:21:55,500 --> 01:21:56,708
Κι εσύ...

1088
01:21:58,250 --> 01:21:59,083
Βασικά...

1089
01:22:00,625 --> 01:22:04,166
Μου έδωσες κάτι
που νόμιζα πως υπήρχε μόνο στις ταινίες.

1090
01:22:05,041 --> 01:22:06,041
Τι;

1091
01:22:06,541 --> 01:22:07,625
Ξαφνικά,

1092
01:22:08,291 --> 01:22:10,458
ήθελα να μάθω τα πάντα

1093
01:22:11,958 --> 01:22:12,958
και τους πάντες.

1094
01:22:13,833 --> 01:22:15,500
Και να μάθουν αυτοί εμένα.

1095
01:22:18,333 --> 01:22:20,041
Θα τηλεφωνήσω στον γιο μου.

1096
01:22:27,583 --> 01:22:29,958
Αν μπορούσατε να μου δώσετε μια συμβουλή,

1097
01:22:32,041 --> 01:22:33,458
ποια θα ήταν αυτή;

1098
01:22:35,708 --> 01:22:38,708
Κάνε λάθη, αλλά μη μετανιώνεις.

1099
01:22:40,000 --> 01:22:41,208
Διδάξου από αυτά.

1100
01:22:42,791 --> 01:22:47,125
Γιατί, όσα μετανιώνεις,
γίνονται το μεγαλύτερο βάρος όταν γερνάς.

1101
01:22:51,666 --> 01:22:54,208
Επίσης, πάρε ένα κινητό με πορτάκι.

1102
01:22:55,791 --> 01:22:57,208
Για να μιλάμε.

1103
01:23:00,000 --> 01:23:02,958
Πώς αλλιώς θα μου πείτε
πώς πήγε με τον γιο σας;

1104
01:23:03,541 --> 01:23:04,958
Σωστά.

1105
01:23:20,708 --> 01:23:22,166
Τα σκάτωσα.

1106
01:23:23,291 --> 01:23:25,500
Εντάξει; Το ξέρω ότι τα σκάτωσα.

1107
01:23:27,291 --> 01:23:28,416
Και πολύ, μάλιστα.

1108
01:23:31,333 --> 01:23:32,708
Μα εσύ είσαι υπέροχη.

1109
01:23:33,125 --> 01:23:34,458
Πραγματικά υπέροχη.

1110
01:23:35,166 --> 01:23:38,458
Είσαι ο πιο ζωντανός άνθρωπος
που έχω γνωρίσει.

1111
01:23:45,416 --> 01:23:47,541
Αγχώνομαι μην τυχόν

1112
01:23:47,666 --> 01:23:50,500
δεν μπορέσω να μας συντηρήσω
ή να σε φροντίσω.

1113
01:23:50,625 --> 01:23:52,166
Κι απλώς... Σε κοιτάζω...

1114
01:23:53,250 --> 01:23:58,083
και σκέφτομαι "Εγώ τη γέννησα,
και είναι τόσο ξεχωριστή".

1115
01:23:59,750 --> 01:24:01,375
Τουλάχιστον, έκανα αυτό σωστά.

1116
01:24:03,000 --> 01:24:06,666
Έχω κάνει έναν σωρό λάθη
στη ζωή μου, αλλά, δόξα τω Θεώ,

1117
01:24:07,083 --> 01:24:09,916
το πιο σημαντικό απ' όλα
αποδείχτηκε ό,τι καλύτερο.

1118
01:24:16,458 --> 01:24:19,166
Σκέφτομαι πόσο δύσκολο
πρέπει να 'ναι να έχεις παιδί.

1119
01:24:20,708 --> 01:24:24,541
Και πόσο πιο δύσκολο θα 'ναι
να το μεγαλώνεις μόνη σου.

1120
01:24:26,333 --> 01:24:27,833
Το σκέφτεσαι αυτό;

1121
01:24:28,208 --> 01:24:29,500
Μερικές φορές, ναι.

1122
01:24:30,958 --> 01:24:33,125
Ξέρω σαραντάρηδες που δεν το κάνουν.

1123
01:24:40,625 --> 01:24:44,625
Όταν ήρθα στο Λος Άντζελες το '90,
και είδα τη Ροξάν να παίζει,

1124
01:24:45,583 --> 01:24:47,625
συμμετείχα σε μια ταινία.

1125
01:24:47,708 --> 01:24:49,625
-Αλήθεια;
-Ναι.

1126
01:24:49,708 --> 01:24:53,125
Πάντα ήθελα να δουλέψω σε ταινίες.
Ήταν το όνειρό μου.

1127
01:24:54,125 --> 01:24:56,208
Η δουλειά μου δεν άρεσε στον σκηνοθέτη.

1128
01:24:56,291 --> 01:24:59,333
Και αποδείχθηκε πολύ κακός άνθρωπος,

1129
01:24:59,416 --> 01:25:02,750
οπότε, δεν είναι η πρώτη φορά
που μου συμβαίνει αυτό.

1130
01:25:03,166 --> 01:25:04,750
Τέλος πάντων, με απέλυσαν.

1131
01:25:05,750 --> 01:25:08,875
Ένιωθα απίστευτη στενοχώρια και ντροπή.

1132
01:25:10,000 --> 01:25:13,125
Έτσι, έφυγα από το Λος Άντζελες,

1133
01:25:14,000 --> 01:25:15,291
κι ένιωσα καλύτερα.

1134
01:25:16,750 --> 01:25:19,208
Το θεώρησα ευκολότερο
να μην το διαχειριστώ,

1135
01:25:19,291 --> 01:25:22,125
και ξέρω πως είναι λάθος
και φρικτό, αλλά...

1136
01:25:27,625 --> 01:25:30,250
Απλώς νιώθω ότι μου συμβαίνει ξανά.

1137
01:25:31,250 --> 01:25:32,875
Και νιώθω τόσο ανόητη.

1138
01:25:34,833 --> 01:25:36,000
Όχι, μαμά.

1139
01:25:36,958 --> 01:25:38,000
Ήταν γενναίο.

1140
01:25:39,583 --> 01:25:41,000
Ήσουν ολομόναχη.

1141
01:25:42,208 --> 01:25:43,791
Όμως, δεν είσαι πια.

1142
01:25:45,125 --> 01:25:48,125
Ειλικρινά, δεν θέλω να χάσεις
αυτό που έχεις εδώ.

1143
01:25:48,208 --> 01:25:49,708
Ας μη φύγουμε, λοιπόν.

1144
01:25:51,208 --> 01:25:53,708
Η Δάφνη θα μας χαρίσει αυτόν τον μήνα.

1145
01:25:53,791 --> 01:25:57,916
Δεν είναι αυτό το θέμα.
Έχω για το ενοίκιο. Δουλειά δεν έχω.

1146
01:25:58,041 --> 01:25:59,875
-Θα βρεις.
-Κι αν δεν βρω;

1147
01:25:59,958 --> 01:26:02,625
-Κι αν χάσω τη θέση στο Μπέρκλι;
-Δεν ξέρω.

1148
01:26:04,083 --> 01:26:08,083
Θα είμαι στο πλευρό σου,
ό,τι κι αν συμβεί.

1149
01:26:09,333 --> 01:26:12,500
Οπότε, θα σε ρωτήσω για τελευταία φορά.

1150
01:26:14,958 --> 01:26:16,166
Κι αν μέναμε εδώ;

1151
01:26:41,458 --> 01:26:43,208
Σας ευχαριστώ πολύ.

1152
01:26:46,458 --> 01:26:49,833
Χειροκροτήστε τον Ξάδελφο Μπράιαν,
που μας είπε το ίδιο τραγούδι

1153
01:26:50,250 --> 01:26:52,083
που λέει κάθε εβδομάδα.

1154
01:26:53,833 --> 01:26:58,333
Λοιπόν, ανυπομονώ να ανεβάσω
την επόμενη μπάντα στη σκηνή.

1155
01:26:58,458 --> 01:27:02,125
Πρώτη φορά παίζουν μαζί,
οπότε, να είστε ευγενικοί.

1156
01:27:02,208 --> 01:27:07,000
Ένα μεγάλο χειροκρότημα
για το Τραπέζι Έξι και τα Σίρλεϊ Τεμπλ.

1157
01:27:07,125 --> 01:27:08,541
Αποθεώστε τους.

1158
01:27:23,208 --> 01:27:27,791
Λοιπόν, καθόμουν στο τραπέζι μου,
όπως κάνω κάθε βράδυ...

1159
01:27:27,875 --> 01:27:29,250
Τραπέζι Έξι για πάντα.

1160
01:27:29,791 --> 01:27:32,416
Όπως έλεγα, καθόμουν στο τραπέζι μου,

1161
01:27:32,500 --> 01:27:35,000
και ο Ίγκι με ενημέρωσε
ότι έπρεπε να πάω έξω.

1162
01:27:35,083 --> 01:27:36,416
Ήταν πολύ σημαντικό.

1163
01:27:37,041 --> 01:27:38,208
Εκνευρίστηκα.

1164
01:27:39,041 --> 01:27:43,333
Μα, εκεί έξω, ήταν αυτή η πιτσιρίκα.

1165
01:27:44,458 --> 01:27:46,750
Κι όταν είδα ποια ήταν,
μου πέρασε ο θυμός.

1166
01:27:46,833 --> 01:27:48,583
Μας ηρεμεί εμάς τους γκρινιάρηδες.

1167
01:27:49,000 --> 01:27:53,291
Αυτή μ' έπεισε να ανέβω
σ' αυτήν τη σκηνή μετά από 15 χρόνια.

1168
01:27:59,000 --> 01:28:01,791
Μερικές φορές, απλώς προχωράμε.

1169
01:28:02,583 --> 01:28:06,041
Και το κάνουμε διαρκώς, χωρίς σταματημό.

1170
01:28:07,291 --> 01:28:08,625
Μ' έκανε να σταματήσω.

1171
01:28:11,541 --> 01:28:12,708
Μ' έκανε να κοιτάξω.

1172
01:28:14,791 --> 01:28:16,875
Τόσο απλό είναι, μερικές φορές.

1173
01:28:26,291 --> 01:28:30,625
Όταν πρωτοβρέθηκα σ' αυτήν τη σκηνή,
είχα μόλις έρθει στο Λος Άντζελες.

1174
01:28:32,000 --> 01:28:37,125
Το μόνο που ήθελα ήταν να μείνω αρκετά
ώστε να κάνω πραγματικούς φίλους.

1175
01:28:38,583 --> 01:28:39,958
Απέκτησα κάτι περισσότερο.

1176
01:28:41,625 --> 01:28:44,833
Κάτι που δεν περίμενα ποτέ.

1177
01:28:46,916 --> 01:28:48,000
Ένα σπίτι.

1178
01:28:50,041 --> 01:28:52,583
Πάντα είχα οικογένεια,

1179
01:28:53,125 --> 01:28:54,916
εμένα και τη μαμά μου,

1180
01:28:56,083 --> 01:28:58,958
κι έχουμε περάσει πολλά οι δυο μας.

1181
01:29:01,416 --> 01:29:03,250
Μα δεν είχαμε ποτέ ένα σπίτι.

1182
01:29:03,875 --> 01:29:06,166
Και δεν εννοώ ένα κτήριο.

1183
01:29:07,708 --> 01:29:12,750
Σπίτι είναι εκεί όπου νιώθουμε
ότι μπορούμε να κάνουμε τρελά όνειρα

1184
01:29:13,125 --> 01:29:15,916
και να τα μοιραστούμε
με εξίσου τρελούς ανθρώπους.

1185
01:29:17,833 --> 01:29:19,041
Οι οποίοι, όμως,

1186
01:29:19,125 --> 01:29:22,333
θα είναι εκεί για εσένα,
όταν δεν καταλήξουν όπως ήλπιζες.

1187
01:29:23,833 --> 01:29:28,791
Όπως αποδείχθηκε, το σπίτι μου
είναι ένα μάτσο ετερόκλητοι άνθρωποι.

1188
01:29:29,541 --> 01:29:33,291
Και τώρα, δεν θέλω
να τους αποχωριστώ ποτέ ξανά.

1189
01:29:35,875 --> 01:29:37,291
Οπότε...

1190
01:29:39,541 --> 01:29:40,541
Θα μείνουμε εδώ.

1191
01:29:41,750 --> 01:29:43,250
Η μαμά μου κι εγώ θα μείνουμε.

1192
01:29:43,791 --> 01:29:44,916
Ναι, θα μείνουμε!

1193
01:29:46,125 --> 01:29:47,291
Το ακούς αυτό, Έβαν;

1194
01:29:47,375 --> 01:29:49,250
Το ακούω, και πολύ χαίρομαι.

1195
01:29:52,750 --> 01:29:55,291
Θα μείνω στο Λος Άντζελες.

1196
01:29:55,416 --> 01:29:57,125
Είναι το σπίτι μου.

1197
01:29:57,750 --> 01:29:59,666
Και θα γυρίσω ταινία στο σπίτι μου.

1198
01:30:00,250 --> 01:30:01,833
Θερμό χειροκρότημα.

1199
01:30:05,000 --> 01:30:07,041
Και θα αγοράσω κινητό με πορτάκι.

1200
01:30:07,500 --> 01:30:08,500
Έτσι!

1201
01:30:10,458 --> 01:30:15,583
Και τώρα, θα σας παίξουμε
ένα από τα αγαπημένα μας τραγούδια.

1202
01:30:16,208 --> 01:30:19,416
Και το αφιερώνουμε
σε κάθε ονειροπόλο εκεί έξω.

1203
01:30:47,000 --> 01:30:51,250
Όταν σε γνώρισα στο εστιατόριο

1204
01:30:53,333 --> 01:30:57,208
Κατάλαβες ότι δεν ήμουν πρωτάρα

1205
01:31:00,333 --> 01:31:03,666
Με ρώτησες τι θα με ευχαριστούσε

1206
01:31:03,750 --> 01:31:06,708
Μια ταινία ή ένα ποτό;

1207
01:31:06,791 --> 01:31:11,125
Θα πιω ένα φλιτζάνι τσάι και θα σου μιλήσω

1208
01:31:11,250 --> 01:31:14,125
Για τα όνειρά μου

1209
01:31:14,208 --> 01:31:16,416
Τα όνειρα είναι δωρεάν

1210
01:31:17,166 --> 01:31:18,666
Τα όνειρα

1211
01:31:20,208 --> 01:31:22,666
Τα όνειρα είναι δωρεάν

1212
01:31:23,166 --> 01:31:27,041
Δεν θέλω να ζω με ελεημοσύνη

1213
01:31:29,166 --> 01:31:33,041
Η ευχαρίστηση είναι αλήθεια ή φαντασίωση;

1214
01:31:33,125 --> 01:31:34,166
Τραπέζι έξι για πάντα!

1215
01:31:35,416 --> 01:31:39,250
Το να ζεις την κάθε μέρα
Έχει καταντήσει σπάνιο

1216
01:31:39,916 --> 01:31:42,375
Οι άνθρωποι σταματούν
Και με κοιτάζουν επίμονα

1217
01:31:42,791 --> 01:31:45,333
Απλώς προσπερνάμε

1218
01:31:45,416 --> 01:31:48,750
Συνεχίζουμε να ονειρευόμαστε

1219
01:31:50,208 --> 01:31:53,708
-Κουρασμένα πόδια
-Που διανύουν χιλιόμετρα

1220
01:31:53,791 --> 01:31:56,333
-Συνάντησέ με
-Στο τουρνικέ

1221
01:31:56,458 --> 01:32:01,208
Δεν τον γνώρισα ποτέ
Μα δεν θα τον ξεχάσω ποτέ

1222
01:32:02,708 --> 01:32:05,416
-Ονειρευτείτε
-Έστω και λίγο

1223
01:32:05,500 --> 01:32:08,708
-Ονειρευτείτε
-Γεμίστε μια κενή ώρα

1224
01:32:08,791 --> 01:32:13,041
Ξεθωριάστε, ακτινοβολήστε

1225
01:32:17,458 --> 01:32:22,125
Κάθομαι και βλέπω τον ποταμό να ρέει

1226
01:32:23,333 --> 01:32:27,333
Κάθομαι και παρατηρώ την κίνηση

1227
01:32:29,083 --> 01:32:33,250
Φαντάσου κάτι εντελώς δικό σου

1228
01:32:33,708 --> 01:32:36,458
Που να μπορείς να κρατήσεις

1229
01:32:36,583 --> 01:32:41,166
Θα έστρωνα έναν δρόμο με χρυσό
Μόνο και μόνο για να κάνω

1230
01:32:41,250 --> 01:32:44,166
Όνειρα

1231
01:32:44,250 --> 01:32:47,166
Τα όνειρα είναι δωρεάν

1232
01:32:47,250 --> 01:32:49,083
Όνειρα

1233
01:32:50,208 --> 01:32:52,208
Τα όνειρα είναι δωρεάν

1234
01:34:16,041 --> 01:34:17,125
Τερέλ!

1235
01:34:18,541 --> 01:34:20,000
Σε περιμένουν.

1236
01:34:22,166 --> 01:34:23,166
Ευχαριστώ.

1237
01:34:26,791 --> 01:34:28,375
-Ευχαριστώ. Έρχομαι.
-Εντάξει.

1238
01:34:31,750 --> 01:34:33,041
Γεια σου, μωρό μου.

1239
01:34:33,125 --> 01:34:34,958
-Πάνω τους, Τ.
-Πάμε.

1240
01:34:40,333 --> 01:34:43,500
Αν γίνεται, ελάτε από πίσω,
να φαίνεστε λίγο...

1241
01:34:43,583 --> 01:34:44,875
Δείχνει υπέροχο.

1242
01:34:46,333 --> 01:34:48,416
-Να φωνάξουμε τους βασικούς;
-Έγινε.

1243
01:34:50,208 --> 01:34:53,916
Μόνο για σήμερα είναι ο γερανός.
Φροντίστε να τον αξιοποιήσουμε.

1244
01:34:54,000 --> 01:34:55,000
Ελήφθη, Τ.

1245
01:34:55,958 --> 01:34:57,166
Είσαι καλά;

1246
01:34:58,750 --> 01:35:00,000
Καλύτερα από ποτέ.

1247
01:35:06,416 --> 01:35:08,541
-Ευχαριστούμε.

1248
01:35:10,750 --> 01:35:13,208
Λοιπόν, παιδιά, είστε έτοιμοι;

1249
01:35:14,375 --> 01:35:15,500
Δεν ξέρω.

1250
01:35:16,125 --> 01:35:17,083
Εσύ;

1251
01:35:17,208 --> 01:35:18,458
Γεννήθηκα έτοιμος.

1252
01:35:20,125 --> 01:35:21,333
Εντάξει.

1253
01:35:21,458 --> 01:35:22,541
Εντάξει.

1254
01:35:23,166 --> 01:35:24,250
Εντάξει.

1255
01:35:25,416 --> 01:35:26,708
Τελευταίες πινελιές.

1256
01:35:34,125 --> 01:35:35,291
Υπέροχο.

1257
01:35:35,375 --> 01:35:36,666
Είστε εντάξει, παιδιά;

1258
01:35:36,750 --> 01:35:38,750
-Ευχαριστώ.
-Μια χαρά.

1259
01:35:43,833 --> 01:35:45,166
Εγγραφή ήχου.

1260
01:35:46,541 --> 01:35:48,125
Ταχύτητα ήχου.

1261
01:35:48,208 --> 01:35:49,458
Γράφει.

1262
01:35:50,375 --> 01:35:52,208
Ησυχία στο πλατό. Γράφουμε.

1263
01:35:53,750 --> 01:35:55,166
Κάμερα έτοιμη;

1264
01:35:55,500 --> 01:35:56,541
Έτοιμη.

1265
01:35:58,166 --> 01:35:59,375
Αναπαραγωγή.

1266
01:36:01,083 --> 01:36:02,541
Πάμε, Έβαν και Στάργκερλ.

1267
01:36:03,583 --> 01:36:05,583
Ας ξεκινήσει ο γερανός.

1268
01:42:42,791 --> 01:42:44,791
Απόδοση διαλόγων: Παναγιώτης Καρούσος



