1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:51,833 --> 00:00:55,500
Nem zavar, ha idejössz

4
00:00:59,083 --> 00:01:02,500
És elmegy az időm

5
00:01:05,791 --> 00:01:09,750
Mert, ha itt vagy mellettem

6
00:01:11,875 --> 00:01:14,916
Az eszem elvesztem

7
00:01:17,041 --> 00:01:19,958
Nem a parfümillatod

8
00:01:21,708 --> 00:01:25,083
Vagy a hajszalagod

9
00:01:26,583 --> 00:01:29,583
De nem zavar, ha idejössz

10
00:01:31,125 --> 00:01:35,666
És elmegy az időm

11
00:01:36,125 --> 00:01:38,208
Épp az vagy, akire...

12
00:01:40,416 --> 00:01:41,875
Készen vagytok?

13
00:02:58,708 --> 00:03:01,041
Anya, beszélnünk kellene valamiről.

14
00:03:02,750 --> 00:03:03,875
Oké.

15
00:03:04,291 --> 00:03:07,125
Nem gondoltam,
hogy ilyen hirtelen elköltözünk.

16
00:03:08,666 --> 00:03:12,750
Mert sokáig laktunk Micában, és úgy érzem,

17
00:03:13,583 --> 00:03:16,291
épp, akkor jöttünk el,
amikor barátokat szereztem.

18
00:03:16,375 --> 00:03:18,125
Tudod, hogy nem erről van szó...

19
00:03:18,208 --> 00:03:22,791
Értem, hogy nem pont ezért jöttünk el,
csak ez már mindig így lesz?

20
00:03:23,333 --> 00:03:25,500
Hogy folyton vándorolunk?

21
00:03:26,458 --> 00:03:31,458
Fahéj a legrégebbi barátom, anya.
Ez nem normális.

22
00:03:33,958 --> 00:03:35,500
Bocsánat, Buci!

23
00:03:36,333 --> 00:03:39,666
Nem tudtam, hogy így éled meg,
azt hittem, szeretsz kalandozni.

24
00:03:39,750 --> 00:03:41,166
Egy dolog néha kalandozni,

25
00:03:41,250 --> 00:03:44,166
de más, ha az egész életünk
csak kalandból áll.

26
00:03:44,250 --> 00:03:46,166
De az élet egy nagy kaland.

27
00:03:46,250 --> 00:03:51,125
Úgy megismernék másokat!
Mármint igazán megismernék.

28
00:03:52,375 --> 00:03:54,875
És aztán már mehetnénk kalandozni.

29
00:03:56,750 --> 00:03:59,875
De nagyon örülök,
hogy valóra válik az álmod.

30
00:04:00,000 --> 00:04:03,208
-Tényleg, őszintén.
-Nem tudom, hogy ez az álmaimról szól-e.

31
00:04:03,750 --> 00:04:07,958
Lehet, hogy igen. De főleg arról,
hogy meg kell élnünk. Kettőnknek.

32
00:04:08,666 --> 00:04:12,625
Ez a munka jobban fizet,
mint amit keresni lehet a szakmában.

33
00:04:14,041 --> 00:04:17,583
De mit szólsz, ha ígérek valamit?

34
00:04:19,666 --> 00:04:25,000
Mi van, ha megígérem,
hogy itt fogod befejezni a középiskolát?

35
00:04:26,125 --> 00:04:27,958
Nézz körül, hol vagyunk!

36
00:04:28,750 --> 00:04:30,875
Kalifornia elég jó hely!

37
00:04:31,791 --> 00:04:34,458
Tetszeni fog, ha megismered.

38
00:04:34,833 --> 00:04:36,375
Kereshetsz munkát,

39
00:04:37,333 --> 00:04:40,750
új barátokat, akik nem patkányok.
Ne sértődj meg, Buci!

40
00:04:42,958 --> 00:04:45,833
Ez az érettségi előtti nyarad.

41
00:04:46,458 --> 00:04:48,208
Most csinálj valami jót!

42
00:05:44,041 --> 00:05:47,416
Helló, Daphne vagyok!

43
00:05:48,875 --> 00:05:50,166
Gyertek fel!

44
00:05:50,750 --> 00:05:53,750
A másik fürdőszoba, eredeti csempével.

45
00:05:54,416 --> 00:05:55,708
A másik háló.

46
00:05:55,791 --> 00:05:58,583
Mi ott lakunk a négyben,
a kétszintesben ott elöl.

47
00:05:58,666 --> 00:06:01,916
Szóval, ha bármi problémátok lenne,
megtaláltok.

48
00:06:03,291 --> 00:06:04,541
Amúgy,

49
00:06:05,250 --> 00:06:07,541
egy idősebb úr lakik alattatok
az egyesben.

50
00:06:07,625 --> 00:06:12,208
Nem fogtok sokat találkozni,
de a stílusa kicsit mufurc.

51
00:06:13,166 --> 00:06:15,000
Szóval, munkaügyben vagytok itt?

52
00:06:16,416 --> 00:06:17,750
Most fogok befutni.

53
00:06:18,166 --> 00:06:20,333
Gratulálok! Tehát színésznő vagy?

54
00:06:20,416 --> 00:06:22,083
Jaj, nem!

55
00:06:22,500 --> 00:06:26,833
Nem, jelmezeket készítek,
színházaknak az elmúlt ezer évben,

56
00:06:26,958 --> 00:06:28,416
de most egy filmre jöttem.

57
00:06:28,958 --> 00:06:31,208
A jelmeztervező kilépett, én veszem át.

58
00:06:31,333 --> 00:06:33,166
A fiaim filmrajongók.

59
00:06:33,791 --> 00:06:35,458
Tervben is van egy forgatás.

60
00:06:36,208 --> 00:06:37,375
Mennyi idősek?

61
00:06:37,500 --> 00:06:39,750
A kisebbik, Evan, veled egykorú.

62
00:06:39,875 --> 00:06:42,041
A nagyobbik már felnőtt, nincs itt.

63
00:06:43,250 --> 00:06:44,291
Kivéve, amikor éhes,

64
00:06:44,375 --> 00:06:47,166
szóval végül is nem ment el,
mert mindig éhes.

65
00:06:48,041 --> 00:06:51,833
Na szóval, lakbér minden hó ötödikén,

66
00:06:51,916 --> 00:06:54,833
George, a férjem,
és én mindig itt vagyunk,

67
00:06:54,916 --> 00:06:57,916
szóval, ha bármi kérdés van,
könnyen megtaláltok.

68
00:06:58,333 --> 00:07:00,041
Ja, és minden jót a filmhez!

69
00:07:00,125 --> 00:07:01,083
Köszönöm!

70
00:07:02,750 --> 00:07:03,958
Kipakolunk?

71
00:07:22,083 --> 00:07:23,291
Jó reggelt, Picur!

72
00:07:27,416 --> 00:07:32,708
Korán kellett DOLGOZNI mennem.
Jó felfedezést! ANYA

73
00:07:53,208 --> 00:07:54,250
Ez mennyi?

74
00:08:16,291 --> 00:08:17,458
Csodás a tütüje.

75
00:08:46,708 --> 00:08:47,708
Helló!

76
00:08:47,791 --> 00:08:50,500
Nahát, nem is számítottam rád, szívem!

77
00:08:50,583 --> 00:08:52,000
Hogy kerülsz ide?

78
00:08:52,083 --> 00:08:54,000
-Buszra szálltam.
-Szia, Buci! Mi?

79
00:08:54,416 --> 00:08:57,541
Miért nem mondtad,
milyen zseniális dolog buszozni?

80
00:08:57,625 --> 00:09:01,833
Igen, buszozni tényleg jó,
de most nem a legjobbkor jöttél, mert...

81
00:09:01,916 --> 00:09:03,791
-De jó! Igen.
-Tetszik?

82
00:09:03,875 --> 00:09:06,625
-Köszi.
-Ana, már itt van!

83
00:09:07,125 --> 00:09:08,541
Ki? Ki van itt?

84
00:09:13,208 --> 00:09:15,083
Ő Daniel, a rendező.

85
00:09:15,875 --> 00:09:16,875
Ő ki?

86
00:09:16,958 --> 00:09:18,291
Ő a lányom.

87
00:09:18,375 --> 00:09:20,500
Jó napot! Stargirl.

88
00:09:20,583 --> 00:09:23,166
-Tessék?
-Stargirl, a nevem. Örülök, hogy...

89
00:09:23,250 --> 00:09:26,541
-Az egy patkány?
-Igen, Fahéj a neve, szeretné kicsit...

90
00:09:26,625 --> 00:09:27,666
Vidd innen!

91
00:09:29,083 --> 00:09:31,125
Van valamid, vagy vissza kell jönnöm?

92
00:09:31,208 --> 00:09:32,875
Van. Szívem? Köszi.

93
00:09:33,166 --> 00:09:35,375
Este találkozunk. Szeretlek.

94
00:09:35,708 --> 00:09:37,291
Igen, beszéljünk Jodyról!

95
00:09:37,375 --> 00:09:39,250
-Jó.
-Hideg tónusokban gondolkodtam,

96
00:09:39,333 --> 00:09:41,333
ahogy megbeszéltük, de hol a piros...

97
00:09:41,416 --> 00:09:43,833
-Megnézhetem?
-Igen. Arra gondoltam, ez nem...

98
00:10:18,375 --> 00:10:21,333
Ne mondja azt senki

99
00:10:22,833 --> 00:10:26,625
Csak úgy jó, ha mást énekelsz

100
00:10:27,958 --> 00:10:31,750
Meg akarnak győzni

101
00:10:31,875 --> 00:10:34,416
Nem értenek meg

102
00:10:34,500 --> 00:10:39,333
Nem láttak még ilyet

103
00:10:39,458 --> 00:10:40,791
De te mindig

104
00:10:40,875 --> 00:10:43,833
Játszd a saját zenédet!

105
00:10:44,583 --> 00:10:47,791
Énekeld a dalod!

106
00:10:47,916 --> 00:10:50,625
Játszd a saját zenédet

107
00:10:50,708 --> 00:10:55,041
Még, ha nincs is, ki veled dalol

108
00:10:55,708 --> 00:10:58,375
Kinn a senkiföldjén

109
00:10:59,958 --> 00:11:03,791
Magányos út a tiéd

110
00:11:05,041 --> 00:11:07,875
Igaz, talán nehéz

111
00:11:07,958 --> 00:11:09,916
Hisz nincs rögösebb

112
00:11:10,416 --> 00:11:14,583
Mint a saját út

113
00:11:29,916 --> 00:11:32,708
Játszd a saját zenédet!

114
00:11:33,250 --> 00:11:35,875
Énekeld a dalod!

115
00:11:36,791 --> 00:11:39,500
Játszd a saját zenédet

116
00:11:39,583 --> 00:11:45,083
Még, ha nincs is, ki veled dalol

117
00:12:06,958 --> 00:12:10,416
Helló! Tök jól énekelsz.

118
00:12:10,958 --> 00:12:12,083
-Jól nyomod.
-Hogy?

119
00:12:12,208 --> 00:12:13,875
Mondom, jól énekelsz.

120
00:12:14,291 --> 00:12:17,500
Köszönöm.

121
00:12:18,916 --> 00:12:21,208
-Evan vagyok.
-Én meg Stargirl.

122
00:12:21,833 --> 00:12:24,041
-Jó név.
-Köszönöm.

123
00:12:26,291 --> 00:12:27,625
Amúgy ott lakom.

124
00:12:29,583 --> 00:12:30,791
Te vagy a kisebbik.

125
00:12:30,875 --> 00:12:32,250
-Halkabban legyetek!
-Mi?

126
00:12:32,333 --> 00:12:35,458
-Anyukád mondta, hogy...
-Mit lármáztok itt, Evan?

127
00:12:35,583 --> 00:12:37,708
Ne haragudjon, Mr. Mitchell! Bocsánat.

128
00:12:38,416 --> 00:12:39,958
Sms-ezzetek!

129
00:12:40,250 --> 00:12:43,291
-Nincs meg a száma.
-Nincs is telefonom.

130
00:12:43,833 --> 00:12:45,583
Azt hiszed, egy filmben vagy?

131
00:12:45,708 --> 00:12:48,125
-Ő az új szomszéd.
-Igen, rájöttem,

132
00:12:48,208 --> 00:12:50,708
mivel a felettem lévő lakásban lakik.

133
00:12:51,333 --> 00:12:52,375
Jó estét!

134
00:12:53,666 --> 00:12:54,875
Stargirl vagyok.

135
00:12:55,750 --> 00:12:57,208
Az hát, meg se lep.

136
00:12:58,291 --> 00:13:00,458
Ne hangoskodjatok, ennyit kérek, jó?

137
00:13:00,541 --> 00:13:03,041
Nem olyan nagy kérés, ugye?

138
00:13:04,291 --> 00:13:05,291
Ugye?

139
00:13:05,375 --> 00:13:06,708
Bocsánat, Mr. Mitchell!

140
00:13:08,000 --> 00:13:09,083
Na jó.

141
00:13:10,625 --> 00:13:11,875
Várj! Várj!

142
00:13:12,583 --> 00:13:16,416
Még mindig nem tudom,
miért dobáltad kővel az ablakomat.

143
00:13:16,791 --> 00:13:19,000
-Nem kéne ezt így...
-Oké.

144
00:13:19,708 --> 00:13:22,750
-Csak maradj! Várj meg, oké?
-Oké.

145
00:13:22,833 --> 00:13:23,666
Ne mozdulj!

146
00:13:25,000 --> 00:13:27,791
Szóval a bátyámmal lesz egy filmünk,

147
00:13:27,958 --> 00:13:29,500
és zene is lesz benne.

148
00:13:30,500 --> 00:13:33,375
És amikor hallottalak, azt mondtam, "wow"!

149
00:13:35,083 --> 00:13:37,541
Várj, várj, várj, az egy kazoo?

150
00:13:41,166 --> 00:13:42,208
Jól van.

151
00:13:42,291 --> 00:13:46,458
Na szóval, a filmünk. A bátyám, Terrell
rendezi majd, és én írtam.

152
00:13:46,916 --> 00:13:49,166
Sokfelé elküldtük a forgatókönyvet,

153
00:13:49,250 --> 00:13:50,708
de senkit sem érdekelt.

154
00:13:50,791 --> 00:13:53,291
Aztán Terrell olvasta több filmes blogon,

155
00:13:53,375 --> 00:13:56,583
hogy ahhoz, hogy felfedezzenek,
csinálni kell egy show reelt.

156
00:13:57,041 --> 00:13:58,208
Egy mit?

157
00:13:58,291 --> 00:14:02,000
Az egy ilyen kis rövidfilm,
vagy egy filmrészlet,

158
00:14:02,083 --> 00:14:04,916
hogy megmutassuk, milyen lesz a film.

159
00:14:05,041 --> 00:14:07,291
-Értem.
-És én is benne leszek,

160
00:14:07,791 --> 00:14:09,125
de kéne egy lány is.

161
00:14:10,916 --> 00:14:13,125
És te tökéletes lennél rá.

162
00:14:15,041 --> 00:14:16,208
Mi az?

163
00:14:16,291 --> 00:14:20,625
Csak még sohasem játszottam semmiben.

164
00:14:20,708 --> 00:14:23,250
-De énekelsz. Az megy. Igaz?
-Igaz.

165
00:14:24,208 --> 00:14:26,208
És vannak saját dalaid?

166
00:14:26,333 --> 00:14:28,458
-Feldolgozások.
-Oké, oké.

167
00:14:28,833 --> 00:14:30,416
A filmbe saját számok kellenek,

168
00:14:30,500 --> 00:14:32,500
de a show reelbe feldolgozás is jó.

169
00:14:32,625 --> 00:14:33,708
-Jól van.
-Aha.

170
00:14:34,916 --> 00:14:38,083
És miről szól a film?

171
00:14:40,208 --> 00:14:43,083
Egy srácról, aki most fog érettségizni,

172
00:14:43,500 --> 00:14:45,875
és még nem tudja, hogyan tovább,

173
00:14:45,958 --> 00:14:49,375
kipróbál egy csomó mindent,
de semmi nem jön be.

174
00:14:50,291 --> 00:14:52,000
És amikor már pont feladná,

175
00:14:52,083 --> 00:14:54,666
elmegy egy buliba,
ahová majdnem el se ment.

176
00:14:55,708 --> 00:14:56,875
Megismer egy lányt.

177
00:14:58,666 --> 00:15:02,000
És ez a kapcsolat megoldja a dolgait.

178
00:15:04,250 --> 00:15:05,375
Szóval...

179
00:15:05,916 --> 00:15:09,000
A lánynak annyi a szerepe,
hogy segít a fiúnak?

180
00:15:09,083 --> 00:15:12,041
Nem.

181
00:15:12,583 --> 00:15:15,375
Bocsánat, nem, dehogy. Ő is egyéniség.

182
00:15:15,791 --> 00:15:19,958
Csak miatta jön rá a fiú,
hogy kézbe kell vennie az életét.

183
00:15:20,041 --> 00:15:23,250
Nem a lány oldja meg helyette.
Ő egy másik ember.

184
00:15:24,333 --> 00:15:27,458
Az utolsó jelenetben,
nagy, zenés, tengerparti jelenet,

185
00:15:27,541 --> 00:15:30,583
ott jön rá a fiú,
hogy végig a lány vélt elvárásainak

186
00:15:30,666 --> 00:15:32,541
akart megfelelni.

187
00:15:32,791 --> 00:15:33,958
Énekelnek,

188
00:15:35,791 --> 00:15:36,875
táncolnak,

189
00:15:39,500 --> 00:15:40,750
és a lány elmegy.

190
00:15:46,041 --> 00:15:47,083
Mi a címe?

191
00:15:47,416 --> 00:15:48,416
A te sztorid.

192
00:15:48,750 --> 00:15:51,458
-Mi?
-Ez a címe, A te sztorid.

193
00:15:51,541 --> 00:15:53,083
A címe A te sztorid.

194
00:15:53,791 --> 00:15:56,500
Értem. Tök jó. Ez tetszik. Ez jó. Jó cím.

195
00:15:57,666 --> 00:16:01,833
Szóval a bátyám pincér egy klubban,
a Fortéban.

196
00:16:01,958 --> 00:16:05,666
Van alkohol, de néha titokban beengednek.

197
00:16:05,750 --> 00:16:08,791
Jó a zene, és szerdánként amatőr est van,

198
00:16:08,875 --> 00:16:10,041
olyankor lazulósabb.

199
00:16:10,708 --> 00:16:12,000
Eljöhetnél.

200
00:16:13,500 --> 00:16:15,500
Mármint, bandázzunk?

201
00:16:15,875 --> 00:16:18,333
Igen, bandázzunk!

202
00:16:21,500 --> 00:16:22,791
Oké, oké.

203
00:16:28,291 --> 00:16:33,125
Figyelj, tettem még egy kis pénzt
az izére.

204
00:16:33,250 --> 00:16:34,250
Köszi!

205
00:16:34,958 --> 00:16:38,125
Én meg letettem a sulis űrlapot oda.

206
00:16:38,541 --> 00:16:41,541
Köszi, elviszem, és napközben kitöltöm.

207
00:16:42,416 --> 00:16:44,291
Azt hiszem, lett egy barátom.

208
00:16:46,333 --> 00:16:47,333
Ez szuper!

209
00:16:49,208 --> 00:16:50,250
Minden oké?

210
00:16:51,000 --> 00:16:55,083
A rendező egy vadbarom. Igazi vadbarom.

211
00:16:55,500 --> 00:16:56,583
Az feltűnt.

212
00:17:02,958 --> 00:17:04,125
Ki az?

213
00:17:04,208 --> 00:17:06,416
Egy színtársulat hívogat Berkeleyből,

214
00:17:06,500 --> 00:17:08,583
pedig megmondtam, hogy nem érek rá.

215
00:17:08,916 --> 00:17:12,791
Na mindegy, már értem,
miért lépett le az előző jelmeztervező.

216
00:17:13,916 --> 00:17:14,916
Sajnálom.

217
00:17:15,791 --> 00:17:17,791
Még így is nagy lehetőség.

218
00:17:20,333 --> 00:17:21,458
Ne hívogass már!

219
00:17:21,541 --> 00:17:23,750
Talán, ha felvennéd, és megmondanád.

220
00:17:23,833 --> 00:17:25,333
Már megmondtam.

221
00:17:25,416 --> 00:17:27,250
Akkor miért hívogatnak?

222
00:17:27,333 --> 00:17:30,291
Biztos, hogy a kelleténél jobban
felfújom az egészet,

223
00:17:30,375 --> 00:17:31,791
de kösz, hogy meghallgattál.

224
00:17:32,250 --> 00:17:34,541
Te is meséltél valamit, várj, mi is volt?

225
00:17:34,666 --> 00:17:36,333
Mindegy, nem érdekes.

226
00:17:36,416 --> 00:17:38,625
Hétvégén kimegyünk a bolhapiacra,

227
00:17:38,708 --> 00:17:41,541
és veszünk pár cuccot,
hogy otthonosabb legyen a lakás.

228
00:17:41,916 --> 00:17:43,250
Ja, és a stáb szerint

229
00:17:43,333 --> 00:17:46,166
a feladott dobozaink is
hamarosan megérkeznek.

230
00:17:47,625 --> 00:17:51,291
Oké, szóval... Nem láttad a...

231
00:17:52,750 --> 00:17:55,208
Pont ezt. Köszi.

232
00:17:55,625 --> 00:17:57,208
-Szia, édes!
-Szia!

233
00:17:59,958 --> 00:18:01,208
-Anya, űrlap!
-Igen!

234
00:18:01,291 --> 00:18:05,125
Ezt magammal viszem,
és napközben majd kitöltöm.

235
00:18:05,750 --> 00:18:06,791
Szia!

236
00:18:22,333 --> 00:18:23,625
Segíthetek?

237
00:18:23,708 --> 00:18:25,708
Elhoztam a szupermarkettől idáig.

238
00:18:25,791 --> 00:18:28,041
Pont az ajtómig kell segítség?

239
00:18:28,375 --> 00:18:29,375
Bocsánat.

240
00:18:29,750 --> 00:18:32,541
-Azért elkísérhetem?
-Innen, odáig?

241
00:18:33,333 --> 00:18:34,416
Igen.

242
00:18:35,708 --> 00:18:38,125
Na, úgy néz ki, ezt is túléltük.

243
00:18:40,166 --> 00:18:42,375
Hála az égnek, sikerült.

244
00:18:44,458 --> 00:18:46,541
Nem tudok semmiben segíteni?

245
00:18:47,208 --> 00:18:49,583
Ha halkabban zenélnél, az jó volna.

246
00:18:50,625 --> 00:18:55,375
Nagyon sajnálom. Tényleg nem tudtam,
hogy ennyire hangos vagyok.

247
00:18:55,958 --> 00:18:57,666
Minden zaj túlságosan hangos.

248
00:19:04,458 --> 00:19:07,208
Láttam, hogy munkát kerestél a neten.

249
00:19:07,291 --> 00:19:08,791
Segítsek valamiben?

250
00:19:09,291 --> 00:19:15,000
Nem kell, csak próbálom kitalálni,
hogy mivel töltsem el a nyarat.

251
00:19:15,708 --> 00:19:17,708
De majd szólok.

252
00:19:18,166 --> 00:19:21,666
Tudod, hogy nem muszáj dolgoznod.
Csak egy ötlet volt.

253
00:19:21,750 --> 00:19:26,041
Gondoltam, jó lehetőség lenne neked,
hogy... Mi az?

254
00:19:30,041 --> 00:19:31,958
-Nyár van.
-Tudom.

255
00:19:33,750 --> 00:19:35,375
Lemegyünk a strandra?

256
00:19:36,666 --> 00:19:37,916
Várj egy pillanatot!

257
00:19:38,583 --> 00:19:39,666
A Berkeley?

258
00:19:41,291 --> 00:19:42,500
Tessék, Ana.

259
00:19:47,666 --> 00:19:49,083
Nem is tudom.

260
00:19:50,541 --> 00:19:52,250
Nem, azt még nem.

261
00:19:53,833 --> 00:19:56,625
De, persze. Egy óra múlva ott tudok lenni.

262
00:19:57,541 --> 00:19:59,708
Oké. Jól van.

263
00:20:03,000 --> 00:20:04,000
Rendben.

264
00:20:05,750 --> 00:20:08,041
Nagyon sajnálom, be kell mennem dolgozni.

265
00:20:09,291 --> 00:20:10,708
De vasárnap van.

266
00:20:14,125 --> 00:20:15,291
Köszönöm!

267
00:20:40,291 --> 00:20:47,208
Te mindig játszd a saját zenédet

268
00:20:49,041 --> 00:20:52,500
Énekeld a dalod!

269
00:20:53,625 --> 00:20:57,375
Játszd a saját zenédet

270
00:21:02,750 --> 00:21:06,458
Még ha nincs is, ki veled dalol

271
00:21:24,208 --> 00:21:28,541
Elnézést a zaj miatt. Remélem, ez segít!

272
00:21:51,666 --> 00:21:53,166
Imádom a nyakkendőket!

273
00:21:54,000 --> 00:21:55,041
Kösz.

274
00:21:56,125 --> 00:21:58,583
-Szabad...
-Persze.

275
00:21:59,583 --> 00:22:00,666
Nagyon szelíd.

276
00:22:01,333 --> 00:22:04,708
Fahéj, ő itt Evan. Evan, ő pedig Fahéj.

277
00:22:05,083 --> 00:22:07,166
Igazán örvendek, Fahéj.

278
00:22:07,750 --> 00:22:10,333
Bocs, haver, csak megleptél.

279
00:22:11,833 --> 00:22:13,916
Szóval, mehetünk?

280
00:22:14,416 --> 00:22:16,583
-Mi?
-A Fortéba.

281
00:22:17,208 --> 00:22:18,416
Amatőr estre?

282
00:22:18,500 --> 00:22:21,208
Írtam volna, de rájöttem,
hogy nincs meg a számod.

283
00:22:21,291 --> 00:22:23,041
Meg arra, hogy nincs telód.

284
00:22:25,208 --> 00:22:27,333
Szóval, jössz, vagy sem?

285
00:22:27,458 --> 00:22:28,958
Nem szerdát mondtál?

286
00:22:29,916 --> 00:22:31,000
Ma van szerda.

287
00:22:32,083 --> 00:22:33,125
Igen.

288
00:22:36,000 --> 00:22:38,750
-Akkor gyorsan... Megyek, és... Oké.
-Itt leszek.

289
00:23:09,750 --> 00:23:12,375
-Evan!
-Helló, Max, ő Stargirl.

290
00:23:12,458 --> 00:23:14,458
-Örvendek, Stargirl!
-Szia, Max!

291
00:23:18,541 --> 00:23:20,083
-Csá, Evan!
-Terrell merre van?

292
00:23:20,166 --> 00:23:21,416
-Elöl.
-Jó, kösz.

293
00:23:22,333 --> 00:23:24,375
Látod, ott a színpad, a fények.

294
00:23:24,875 --> 00:23:26,166
Jó, ugye?

295
00:23:27,041 --> 00:23:29,625
Na, csak nem a kisöcsém? Mi a pálya?

296
00:23:30,875 --> 00:23:32,375
És az új barátod!

297
00:23:32,750 --> 00:23:34,958
Terrell, Stargirl, Stargirl, Terrell.

298
00:23:35,541 --> 00:23:36,583
Tök jó.

299
00:23:37,291 --> 00:23:40,166
Helló! T, hatos asztal.

300
00:23:42,458 --> 00:23:45,125
Tudod, merre menj! Nagyon örülök, SG.

301
00:23:46,708 --> 00:23:48,958
Hátul kell állnunk, mert korhatár van.

302
00:23:50,125 --> 00:23:51,375
Az ott Iggy.

303
00:23:51,500 --> 00:23:53,666
-Iratkozz fel!
-Ő a főnök.

304
00:23:57,125 --> 00:24:00,458
Helló, LA!

305
00:24:06,583 --> 00:24:12,000
Remélem, mindenki remekül van
e csodás napon itt, az angyalok városában.

306
00:24:12,125 --> 00:24:14,750
Hát még, ha nem dumálnál ennyit, nem igaz?

307
00:24:15,666 --> 00:24:18,125
Köszi, Ken, mindig örülünk, ha itt vagy.

308
00:24:18,208 --> 00:24:24,541
Tehát. Kösz, hogy eljöttetek hozzánk,
Los Angeles kedvenc amatőr zenész estjére.

309
00:24:24,625 --> 00:24:26,458
Nagy tapsot kérek, gyerünk!

310
00:24:28,708 --> 00:24:32,000
És, bármit is gondoltok a produkciókról,

311
00:24:32,083 --> 00:24:34,333
tanúsítsunk tiszteletet az előadók iránt!

312
00:24:34,416 --> 00:24:36,583
Ken, ez főleg neked szól, barátom.

313
00:24:36,666 --> 00:24:38,166
Tudod, hogy szeretlek, Iggs.

314
00:24:38,250 --> 00:24:40,750
Ha igazán szeretnél, máshol innál.

315
00:24:42,125 --> 00:24:45,125
Akkor kezdhetjük, kész vagytok?
Mondjuk el együtt!

316
00:24:45,208 --> 00:24:49,583
"Nincs kép, nincs film,
mert az élő zene kincs

317
00:24:49,666 --> 00:24:54,250
"Hallgass minket, légy jelen, éljen!"

318
00:24:57,791 --> 00:25:00,000
Jó, ezzel meg is vagyunk, kezdhetjük.

319
00:25:00,083 --> 00:25:02,166
Köszönöm. Elsőként

320
00:25:02,541 --> 00:25:06,958
fellép Maggie, Dan, és a harmonika, Sam,
tapsot nekik!

321
00:25:09,000 --> 00:25:10,041
Igen!

322
00:25:10,458 --> 00:25:11,791
Szevasz, haver!

323
00:25:12,166 --> 00:25:13,166
Halljuk, Maggie!

324
00:25:17,333 --> 00:25:19,750
Helló. Szeretjük ezt a dalt.

325
00:25:28,666 --> 00:25:30,041
-Helló!
-Hív a hatos asztal.

326
00:25:30,458 --> 00:25:31,666
Nem vennéd át?

327
00:25:32,041 --> 00:25:33,791
Szörnyella csak a tiéd, apám.

328
00:25:36,333 --> 00:25:39,000
Minden este. Minden este itt van.

329
00:25:39,541 --> 00:25:42,250
Ember nem ivott még meg
ennyi Shirley Temple-t.

330
00:25:53,041 --> 00:25:54,833
Bárki felmehet énekelni?

331
00:25:55,375 --> 00:25:56,875
Csak fel kell iratkozni.

332
00:26:04,458 --> 00:26:06,333
Mindenki jól érzi magát?

333
00:26:08,791 --> 00:26:09,833
Oké.

334
00:26:10,458 --> 00:26:13,083
Még egy fellépőnk van,
utána szünetet tartunk.

335
00:26:13,458 --> 00:26:17,333
Lássuk, ki következik. Következik...
Ez már most tetszik!

336
00:26:17,625 --> 00:26:21,333
Nagy tapsot kérek Stargirlnek! Stargirl.

337
00:26:34,666 --> 00:26:35,958
Hátrább, cicuka!

338
00:26:36,833 --> 00:26:38,583
Mondta, hogy Stargirl a nevem.

339
00:26:40,291 --> 00:26:41,333
Bocsi.

340
00:26:41,458 --> 00:26:44,666
Oké, szóval, helló!

341
00:26:44,791 --> 00:26:50,500
Csak most jöttem Kaliforniába,
viszont a Beach Boyst mindig is imádtam.

342
00:26:51,166 --> 00:26:54,791
Úgyhogy következzen az egyik kedvencem
Brian Wilsontól,

343
00:26:55,500 --> 00:27:00,083
és szeretettel ajánlom ezt a dalt
új barátomnak.

344
00:27:03,000 --> 00:27:07,125
Ukulelén szoktam kísérni magamat,

345
00:27:08,250 --> 00:27:09,958
de fő a változatosság!

346
00:27:18,708 --> 00:27:22,625
Moziban ültem

347
00:27:22,708 --> 00:27:26,000
Arcom két kezembe temettem

348
00:27:29,833 --> 00:27:33,458
A világ csupa erőszak

349
00:27:34,125 --> 00:27:37,583
Nem lehet nyertese

350
00:27:40,416 --> 00:27:42,291
Nem kell más, csak

351
00:27:42,375 --> 00:27:48,083
Szeretet és kegyelem

352
00:27:49,625 --> 00:27:53,625
Mindnyájunknak

353
00:27:53,708 --> 00:27:58,083
Szeretet és kegyelem

354
00:27:59,625 --> 00:28:01,833
Éppen tévét néztem otthon

355
00:28:01,916 --> 00:28:06,916
És hallom a hírt

356
00:28:09,833 --> 00:28:12,708
Rengeteg a szenvedés

357
00:28:12,833 --> 00:28:16,833
És ez úgy megrémít

358
00:28:19,291 --> 00:28:21,083
Volna kedvetek segíteni?

359
00:28:21,166 --> 00:28:23,583
Egy kicsikét...
Mondjuk egy kis ritmussal?

360
00:28:32,708 --> 00:28:38,958
Nem kell más, csak szeretet és kegyelem

361
00:28:40,791 --> 00:28:43,708
Mindnyájunknak

362
00:28:43,791 --> 00:28:48,791
Szeretet és kegyelem

363
00:28:50,833 --> 00:28:57,583
Ahogy álltam ott a bárban,
néztem az embereket

364
00:29:00,125 --> 00:29:03,666
Ó, a magány lett a társuk

365
00:29:03,791 --> 00:29:07,166
És ez így nem fair

366
00:29:10,708 --> 00:29:12,875
-Ismeritek ezt a dalt?
-Igen!

367
00:29:13,000 --> 00:29:15,625
-Énekelnétek velem?
-Igen!

368
00:29:16,500 --> 00:29:18,708
Egy, két, há', négy!

369
00:29:18,833 --> 00:29:25,416
Nem kell más, csak szeretet és kegyelem

370
00:29:27,458 --> 00:29:30,083
Mindnyájunknak

371
00:29:30,166 --> 00:29:35,083
Szeretet és kegyelem

372
00:29:35,916 --> 00:29:37,000
Még egyszer!

373
00:29:37,666 --> 00:29:44,416
Nem kell más, csak szeretet és kegyelem

374
00:29:45,208 --> 00:29:48,875
Szeretet és kegyelem

375
00:29:49,291 --> 00:29:50,708
Az igen! Szép!

376
00:29:58,791 --> 00:30:00,000
Köszönöm.

377
00:30:03,708 --> 00:30:05,166
Ez igen!

378
00:30:05,250 --> 00:30:07,291
Stargirl! Tapsoljuk meg!

379
00:30:08,708 --> 00:30:09,708
Hát ez...

380
00:30:09,791 --> 00:30:11,541
Most tartunk egy rövid szünetet.

381
00:30:11,625 --> 00:30:12,500
Azta!

382
00:30:12,583 --> 00:30:17,125
Még hatos asztalnak is tetszett!
Ez csodás volt.

383
00:30:17,208 --> 00:30:19,000
Szóval, beszállsz a filmünkbe?

384
00:30:20,958 --> 00:30:22,166
Mi?

385
00:30:22,250 --> 00:30:25,166
Nem ezért énekeltél? Meghallgatásképpen?

386
00:30:25,500 --> 00:30:28,083
Ó, nem, én csak...

387
00:30:28,750 --> 00:30:29,958
Szeretek énekelni.

388
00:30:31,583 --> 00:30:34,291
De figyelj, Terrell,
szívesen benne lennék, tényleg.

389
00:30:34,708 --> 00:30:37,625
Csak még... Sose játszottam filmben.

390
00:30:38,791 --> 00:30:41,041
Én meg sosem forgattam filmet.

391
00:30:41,833 --> 00:30:43,916
Én meg sosem írtam ezelőtt.

392
00:30:44,000 --> 00:30:46,208
És én sem szerepeltem még semmiben.

393
00:30:46,666 --> 00:30:47,750
Mindnyájan tanulnánk.

394
00:30:47,833 --> 00:30:48,791
Együtt.

395
00:30:48,875 --> 00:30:51,625
Igen. Együtt.

396
00:30:52,625 --> 00:30:54,375
Jó, de ez a szívünk csücske,

397
00:30:54,458 --> 00:30:56,958
szóval, ha beszállsz, csináld is végig!

398
00:30:58,500 --> 00:30:59,708
Szóval?

399
00:31:03,458 --> 00:31:06,416
Oké, jó! Benne vagyok. Forgassunk filmet!

400
00:31:09,583 --> 00:31:11,625
-Jóságos ég!
-Mi az? Mi baj?

401
00:31:11,708 --> 00:31:13,541
Tudjátok, ki ül a hatos asztalnál?

402
00:31:14,000 --> 00:31:15,541
A világ legrosszabb vendége.

403
00:31:15,875 --> 00:31:17,791
Ez Roxanne Martel.

404
00:31:18,875 --> 00:31:19,833
Ki?

405
00:31:20,708 --> 00:31:22,666
-Roxanne Martel, zenész...
-Szia!

406
00:31:23,000 --> 00:31:24,958
Iggy vagyok. Én vagyok a főnök.

407
00:31:25,041 --> 00:31:28,083
Ez szenzációs volt. Ki is vagy valójában?

408
00:31:28,958 --> 00:31:32,291
Stargirl. Ő lesz a filmünk főszereplője.

409
00:31:33,250 --> 00:31:37,375
Tényleg? Szívből gratulálok!
És most dobd ki innen az öcséddel együtt,

410
00:31:37,458 --> 00:31:40,375
mielőtt megbüntetnek,
mert gyerekeket engedtem be!

411
00:31:40,916 --> 00:31:42,125
-Bocs, de...
-Erre.

412
00:31:42,208 --> 00:31:44,041
-Gyorsan!
-Köszi.

413
00:31:49,416 --> 00:31:51,875
Ez elképesztő volt! Terrellnek is bejött.

414
00:31:51,958 --> 00:31:53,375
Itthon vagy a hétvégén?

415
00:31:53,458 --> 00:31:55,333
Próbálhatnánk a show reelt.

416
00:31:55,416 --> 00:31:57,750
Még mindig nem értem teljesen, mi az.

417
00:31:57,833 --> 00:31:59,458
Nem baj. Először választunk

418
00:31:59,541 --> 00:32:01,708
egy dalt, hogy próbálhassunk.

419
00:32:01,791 --> 00:32:04,583
Olyan kell, ami odaillik,
de nem elcsépelt.

420
00:32:05,750 --> 00:32:09,041
Nem tudom elhinni,
hogy Roxanne Martel hallott énekelni.

421
00:32:10,666 --> 00:32:12,041
Eszünk egy fagyit?

422
00:32:52,250 --> 00:32:53,666
Mit olvas a lányod?

423
00:32:54,208 --> 00:32:57,541
Egy barátja forgatókönyvét.
Filmet csinálnak.

424
00:32:58,291 --> 00:33:00,375
Show reelt, nem filmet.

425
00:33:01,625 --> 00:33:02,875
Atyaég!

426
00:33:02,958 --> 00:33:04,583
-Úristen, bocsánat!
-Bocsánat.

427
00:33:04,666 --> 00:33:06,333
-Semmi baj.
-Mi történt? Mi az?

428
00:33:06,416 --> 00:33:11,541
Csak annyira jó! Állati jó.
Úristen, tudom is, melyik dal kell!

429
00:33:11,625 --> 00:33:14,208
Csak ahhoz kellene a holmim.
Anya, nem tudod...

430
00:33:14,291 --> 00:33:15,583
Holnap reggel.

431
00:33:15,666 --> 00:33:18,166
Az jó. Most elmegyek.

432
00:33:19,291 --> 00:33:20,291
Oké.

433
00:33:21,166 --> 00:33:22,458
És, Anya?

434
00:33:24,166 --> 00:33:25,458
Imádom LA-t.

435
00:33:58,250 --> 00:34:00,750
Nem biztos, hogy működik a magnó.

436
00:34:00,833 --> 00:34:02,125
Nem nézed meg a telómon?

437
00:34:02,208 --> 00:34:04,291
Kerestem a neten, de nem találtam sehol.

438
00:34:04,375 --> 00:34:05,291
Ott van.

439
00:34:05,375 --> 00:34:08,000
Csak ez a kazettám van anyukámtól.

440
00:34:08,083 --> 00:34:11,916
Még most sem tudom elhinni,
hogy Roxanne ott volt a múltkor.

441
00:34:12,000 --> 00:34:13,875
Egészen döbbenetes!

442
00:34:13,958 --> 00:34:15,375
Minden este ott van.

443
00:34:15,458 --> 00:34:18,125
És sokat gondoltam rá, hogy mi lett vele.

444
00:34:18,208 --> 00:34:20,791
Kiadott egy albumot, és aztán... Semmi.

445
00:34:20,875 --> 00:34:22,416
Érted, hogy lehet ez?

446
00:34:22,500 --> 00:34:26,208
Kiad valami ilyen szupert, aztán leáll?

447
00:34:26,291 --> 00:34:28,250
-Szia!
-Na, szeva!

448
00:34:30,125 --> 00:34:31,583
Aztán jó legyen!

449
00:34:32,916 --> 00:34:34,750
Csak húsz perc szünetem van,

450
00:34:34,833 --> 00:34:37,458
szóval útközben hallgatjuk,
és nem viszlek el sehová.

451
00:34:37,541 --> 00:34:38,791
Oké?

452
00:34:38,875 --> 00:34:39,875
Jó, tök jó.

453
00:34:40,375 --> 00:34:41,291
Jó.

454
00:34:49,750 --> 00:34:50,916
Szerintem ez nem...

455
00:35:00,208 --> 00:35:01,208
Jó. Vágom.

456
00:35:18,708 --> 00:35:20,500
Ez a hatos asztal?

457
00:35:22,375 --> 00:35:23,375
Ne már!

458
00:35:25,250 --> 00:35:26,458
Ne már!

459
00:35:27,125 --> 00:35:28,916
Ugye, mennyire jó?

460
00:35:31,166 --> 00:35:32,500
Így egészen más.

461
00:35:32,875 --> 00:35:34,458
Ez tök jó, apám.

462
00:35:51,666 --> 00:35:54,000
PACIFIC'S CINERAMA MOZI

463
00:36:11,250 --> 00:36:12,958
Nem a Fortéba jöttünk?

464
00:36:13,041 --> 00:36:14,541
Terrellnek több állása van.

465
00:36:14,625 --> 00:36:16,541
Így lett pénzünk a show reelre.

466
00:36:16,625 --> 00:36:18,958
Több hónapja spórol a fizujából.

467
00:36:19,583 --> 00:36:23,291
Egyszer az enyém lesz ez a hely.
Mindegyik az enyém lesz.

468
00:36:24,666 --> 00:36:26,500
-Jól van, sziasztok!
-Szia!

469
00:36:26,583 --> 00:36:29,125
Várj, de azért tetszett, ugye?

470
00:36:29,208 --> 00:36:30,750
Te üzletelnél hatos asztallal?

471
00:36:30,833 --> 00:36:32,666
A neve Roxanne Martel.

472
00:36:33,250 --> 00:36:35,250
És nem látsz bele más életébe.

473
00:36:37,916 --> 00:36:40,083
Tetszik, hogy Los Angelesről szól.

474
00:36:41,166 --> 00:36:43,250
Nyitás előtt bejár zongorázni.

475
00:36:44,583 --> 00:36:46,583
És a Forte gyalog sincs messze.

476
00:36:48,625 --> 00:36:51,083
-Utána csörögj rám!
-Nincs telefonom.

477
00:36:51,166 --> 00:36:52,583
Mi van?

478
00:36:53,541 --> 00:36:54,958
Kaphatunk pizzát?

479
00:37:10,333 --> 00:37:11,916
Ott van egy kis...

480
00:37:16,250 --> 00:37:17,458
Jó.

481
00:37:20,166 --> 00:37:21,166
Menni fog.

482
00:38:19,708 --> 00:38:20,791
Mondd, Iggy?

483
00:38:21,416 --> 00:38:22,416
Igen?

484
00:38:23,041 --> 00:38:25,375
Újabban itt van Disneyland?

485
00:38:29,041 --> 00:38:31,125
Amikor kinyit a klub, el kell menned.

486
00:38:46,333 --> 00:38:48,166
Mit csinálsz te itt?

487
00:38:50,541 --> 00:38:53,166
A Miracle Mile album tökéletes.

488
00:38:54,291 --> 00:38:55,708
Szórakozol velem.

489
00:38:59,583 --> 00:39:00,708
Ez te voltál?

490
00:39:00,791 --> 00:39:02,791
Nem vagyok ekkora troll.

491
00:39:06,250 --> 00:39:08,666
Két Shirley Temple-t kérünk szépen.

492
00:39:13,916 --> 00:39:15,958
Anyukámtól kaptam az albumot.

493
00:39:17,500 --> 00:39:19,916
Imádom, és ő is imádja,

494
00:39:20,000 --> 00:39:21,750
és láttalak itt a múltkor.

495
00:39:21,833 --> 00:39:23,208
Itt élt a 90-es években?

496
00:39:25,125 --> 00:39:26,041
Nem.

497
00:39:26,500 --> 00:39:28,583
Pedig csak itt szerezhette meg.

498
00:39:32,000 --> 00:39:33,083
Köszönöm.

499
00:39:42,333 --> 00:39:43,750
Tetszett az éneked.

500
00:39:45,000 --> 00:39:46,083
Köszönöm.

501
00:39:47,583 --> 00:39:49,125
Írsz is dalokat?

502
00:39:49,208 --> 00:39:53,791
Nem, csak nagyon bírom mások zenéit.

503
00:39:54,750 --> 00:39:55,833
Értem.

504
00:39:58,166 --> 00:40:04,583
Szóval azért jöttem, és szerettem volna
beszélni veled,

505
00:40:04,666 --> 00:40:07,333
mert a barátaimmal leforgatunk
egy show reelt.

506
00:40:07,416 --> 00:40:08,291
Egy mit?

507
00:40:08,875 --> 00:40:12,000
Egy filmhez kell, amit forgatunk majd,

508
00:40:12,083 --> 00:40:14,250
leforgatjuk a film rövidített változatát,

509
00:40:14,333 --> 00:40:16,083
hogy megmutassuk, milyen lesz,

510
00:40:16,166 --> 00:40:18,041
másképp nem adnának rá pénzt,

511
00:40:18,125 --> 00:40:21,291
mindegy is, szerepelek benne.

512
00:40:21,375 --> 00:40:25,208
És szeretnénk használni a Miracle Mile-t.

513
00:40:25,291 --> 00:40:26,291
Nem.

514
00:40:28,458 --> 00:40:29,625
De mi csak...

515
00:40:29,708 --> 00:40:32,041
Szerezzetek saját zenét!

516
00:40:35,208 --> 00:40:42,083
Ha a mesés boldogság vár
Jó a szerencséd

517
00:40:42,166 --> 00:40:44,000
És gyenge vagy, ha...

518
00:40:44,083 --> 00:40:47,291
Na ne, ezt ne, ezt ne, elég!

519
00:40:48,708 --> 00:40:49,833
Ne csináld!

520
00:40:57,750 --> 00:41:00,333
Disneyland bezárt, kislány.

521
00:41:10,541 --> 00:41:13,041
Miért nem írtál aztán több albumot?

522
00:41:16,041 --> 00:41:17,041
Menned kell.

523
00:41:26,000 --> 00:41:27,208
Mennyi?

524
00:41:27,666 --> 00:41:28,666
Meghívtalak.

525
00:42:00,666 --> 00:42:02,541
Helló, segíthetek?

526
00:42:02,625 --> 00:42:06,166
Igen, Ana Carawayhez jöttem.

527
00:42:06,250 --> 00:42:09,166
Arra végig, az út végén. A díszletnél.

528
00:42:09,250 --> 00:42:11,125
Oké, oké, köszi.

529
00:42:11,208 --> 00:42:12,250
Tessék, Liz!

530
00:42:15,458 --> 00:42:16,875
Maradsz ebédre?

531
00:42:16,958 --> 00:42:17,916
Mármint vacsorára?

532
00:42:18,000 --> 00:42:20,166
Aki négykor kezd, az vacsi helyett ebédel.

533
00:42:21,291 --> 00:42:22,291
Fura egy forgatás.

534
00:42:24,333 --> 00:42:26,208
Annyi mesélni valóm van!

535
00:42:26,291 --> 00:42:27,708
-Akartam kérdezni...
-Ana!

536
00:42:27,791 --> 00:42:30,708
Helló, bocsánat, Jodi keres téged.

537
00:42:30,791 --> 00:42:34,083
És Daniel beszélni akar veled
ebédszünetben.

538
00:42:36,791 --> 00:42:40,583
Nemsokára találkozunk. Hamarosan.
Mindent hallani akarok.

539
00:42:41,333 --> 00:42:43,791
-Szeretlek.
-Tudom, én is téged.

540
00:42:43,875 --> 00:42:45,416
Tudom.

541
00:42:55,125 --> 00:42:58,541
Képzeld, ez elég jól bevált.

542
00:42:59,333 --> 00:43:00,541
Örülök.

543
00:43:01,375 --> 00:43:02,708
Mi az?

544
00:43:03,458 --> 00:43:04,458
Örülök!

545
00:43:04,541 --> 00:43:05,458
Nem, az.

546
00:43:05,541 --> 00:43:08,916
Ez egy filmforgatókönyv.

547
00:43:10,916 --> 00:43:12,416
Régen én is forgattam.

548
00:43:14,250 --> 00:43:17,375
Mozikat. Mozifilmeket.

549
00:43:18,916 --> 00:43:20,000
Filmeket.

550
00:43:20,791 --> 00:43:22,458
-Komolyan?
-Igen.

551
00:43:23,083 --> 00:43:25,166
Producerként dolgoztam.

552
00:43:26,000 --> 00:43:27,458
De jó!

553
00:43:28,458 --> 00:43:30,083
Nem tudom, az mit jelent.

554
00:43:30,708 --> 00:43:32,041
Senki más sem tudja.

555
00:43:34,958 --> 00:43:38,750
A színészek játszanak, az írók írnak,
és így tovább.

556
00:43:39,333 --> 00:43:42,708
A producer dolga,
hogy mindenkinek mindene meglegyen.

557
00:43:43,250 --> 00:43:47,166
És, ha bármi kérdés merül fel,
vagy probléma,

558
00:43:48,333 --> 00:43:50,666
a producer mindent megold.

559
00:43:51,500 --> 00:43:53,333
Akkor nagy felelősséggel jár.

560
00:43:53,416 --> 00:43:54,333
Igen, így van.

561
00:43:54,541 --> 00:43:56,958
De sokan rossz okból csinálják.

562
00:43:57,041 --> 00:43:59,250
És ahogy te, ők sem tudják, mi a feladat.

563
00:43:59,333 --> 00:44:02,750
De hogyan csinálják,
ha nem tudják, mi a dolguk?

564
00:44:03,833 --> 00:44:05,125
Hát ez az!

565
00:44:05,208 --> 00:44:06,375
Hollywoodban így megy.

566
00:44:11,083 --> 00:44:12,125
És...

567
00:44:13,083 --> 00:44:15,083
Végül miért hagyta abba a filmezést?

568
00:44:17,541 --> 00:44:20,041
Senkit se érdekel, amit mondani akarok.

569
00:44:22,208 --> 00:44:24,791
A saját fiam sem akar hallani rólam.

570
00:44:30,041 --> 00:44:32,708
Ez még megváltozhat. Igaz?

571
00:44:34,791 --> 00:44:35,958
Hé, SG!

572
00:44:36,666 --> 00:44:38,583
Munka van, gyere!

573
00:44:38,666 --> 00:44:40,166
Szerezhetnél egy telót.

574
00:44:41,166 --> 00:44:42,375
Minden jót!

575
00:44:43,708 --> 00:44:45,875
Nem bírom kiverni a fejemből azt a dalt.

576
00:44:45,958 --> 00:44:47,916
Most már semmi más nem illik oda.

577
00:44:48,583 --> 00:44:50,875
Hülye voltam, hogy odaküldtelek hozzá.

578
00:44:50,958 --> 00:44:52,958
Atyám! Utálom a hatos asztalt!

579
00:44:53,041 --> 00:44:54,791
Roxanne-nek hívják.

580
00:44:54,875 --> 00:44:56,416
És ne mondd, hogy utálod!

581
00:44:56,500 --> 00:44:58,666
Attól, hogy nem terv szerint alakult,

582
00:44:58,750 --> 00:45:01,083
még jó, hogy helyesen cselekedtél.

583
00:45:01,166 --> 00:45:02,791
-Köszönjük, Daphne!
-Kösz, anya!

584
00:45:03,958 --> 00:45:05,625
-Az utánpótlás.
-Szia, apa!

585
00:45:05,708 --> 00:45:06,791
Na végre!

586
00:45:06,875 --> 00:45:07,833
Nem sok kellett,

587
00:45:07,916 --> 00:45:09,625
hogy T rákezdjen, hogy mi a vacsi.

588
00:45:09,708 --> 00:45:10,833
Mi lesz a vacsi?

589
00:45:12,708 --> 00:45:13,583
Szia, George!

590
00:45:13,666 --> 00:45:16,916
Helló, Stargirl! Akkor dolgoztok az ügyön?

591
00:45:19,333 --> 00:45:20,833
Tudjátok,

592
00:45:20,916 --> 00:45:24,875
régen péntekenként
randira vittem anyátokat a moziba.

593
00:45:26,416 --> 00:45:28,416
Mindegy volt, mit játszanak,

594
00:45:29,041 --> 00:45:30,625
mindent megnéztünk.

595
00:45:31,916 --> 00:45:36,000
A moziban úgy éreztük,
mintha bármit megtehetnénk.

596
00:45:37,416 --> 00:45:38,708
Akár még...

597
00:45:39,416 --> 00:45:41,000
Ki is pakolhatnál?

598
00:45:41,583 --> 00:45:43,333
Képes lennél rá, Denzel?

599
00:45:44,916 --> 00:45:46,750
Jó, jó. Értem.

600
00:45:54,958 --> 00:45:57,625
Mi lenne, ha szereznénk saját zenét?

601
00:45:58,541 --> 00:45:59,458
Mi?

602
00:46:00,791 --> 00:46:02,958
Ha írnánk egy saját számot?

603
00:46:05,250 --> 00:46:06,500
Nem tudunk zenét írni.

604
00:46:06,583 --> 00:46:07,583
Honnan tudod?

605
00:46:07,666 --> 00:46:09,208
Repülni sem próbáltam, de...

606
00:46:10,041 --> 00:46:11,791
Nem tudsz repülni, Evan!

607
00:46:11,875 --> 00:46:13,583
Oké, de igaza lehet.

608
00:46:14,208 --> 00:46:17,416
Tudjuk, hogy milyen számot akarunk,
ő énekel.

609
00:46:17,500 --> 00:46:19,416
-Én kicsit zongorázom...
-Tudsz?

610
00:46:19,500 --> 00:46:21,916
Kicsit. Tanultam kiskoromban.

611
00:46:22,041 --> 00:46:23,958
Nincs is zongoránk.

612
00:46:25,250 --> 00:46:29,625
De ismerünk olyat, akinek van.

613
00:46:32,333 --> 00:46:33,750
Nem. Nem.

614
00:46:33,833 --> 00:46:35,375
Már így is rezeg nekem a léc.

615
00:46:35,458 --> 00:46:37,166
Cserébe besegítenénk.

616
00:46:37,458 --> 00:46:39,291
-Szerintem jó ötlet.
-Köszönöm.

617
00:46:39,375 --> 00:46:41,833
Szó se lehet róla! Kizárt.

618
00:46:43,750 --> 00:46:45,833
Őszintén megmondom, nem tőlem függ.

619
00:46:51,416 --> 00:46:52,625
Nem mondod komolyan.

620
00:46:53,416 --> 00:46:54,583
Menj!

621
00:47:00,333 --> 00:47:03,041
Helló, hatos asztal, zongorázhat az öcsém?

622
00:47:04,375 --> 00:47:06,000
Roxanne.

623
00:47:14,458 --> 00:47:15,458
Roxanne?

624
00:47:18,833 --> 00:47:24,666
Szabad kicsit, légyszi,
nekünk is játszani?

625
00:47:25,875 --> 00:47:27,333
Nagyon megköszönnénk.

626
00:47:38,708 --> 00:47:43,416
Igaz, hogy a te zongorád,
de a saját dalunk lesz. Ígérem.

627
00:47:46,458 --> 00:47:47,958
Csak tessék!

628
00:48:15,000 --> 00:48:19,583
Minden változik

629
00:48:21,625 --> 00:48:24,166
Minden...

630
00:48:24,583 --> 00:48:26,333
Igen, és aztán...

631
00:48:27,041 --> 00:48:28,458
Lehetne úgy, hogy...

632
00:48:38,750 --> 00:48:40,375
Igen, ez nagyon szép.

633
00:48:41,791 --> 00:48:43,250
Megnézzük az egészet?

634
00:48:45,208 --> 00:48:49,708
Úgy érzem, minden változik

635
00:48:55,041 --> 00:48:57,250
Az életünk egy

636
00:48:59,416 --> 00:49:01,500
Buta kis játék

637
00:49:04,208 --> 00:49:07,208
-Határozottan jól hangzik.
-Kösz, tesó.

638
00:49:07,291 --> 00:49:09,708
-És az a másik sor, tudod, melyik?
-Igen.

639
00:49:11,083 --> 00:49:12,083
Az tök jó.

640
00:49:14,083 --> 00:49:19,083
Kimondod és veled mondom én

641
00:49:24,041 --> 00:49:28,750
Ide kell még egy jó kis sor

642
00:49:33,875 --> 00:49:35,500
Roxanne?

643
00:49:36,291 --> 00:49:37,416
Szabad?

644
00:49:38,416 --> 00:49:39,583
Igen.

645
00:49:40,500 --> 00:49:41,500
Köszönöm.

646
00:49:45,083 --> 00:49:47,666
Játszanád megint az az akkordot?

647
00:49:47,750 --> 00:49:50,125
-Tudod, az újat?
-Ó, aha.

648
00:50:03,750 --> 00:50:06,583
És most eljátszod azt a dallamot,
amit az előbb?

649
00:50:07,041 --> 00:50:09,125
Igen, tudom, melyikre gondolsz.

650
00:50:29,000 --> 00:50:32,125
Ez lesz a refrénünk

651
00:50:33,250 --> 00:50:36,541
Nagyon jó kis refrén lesz ez

652
00:50:37,916 --> 00:50:40,416
Valahogy majd alakul

653
00:50:42,166 --> 00:50:44,458
És itt megint az jön, hogy, tudod...

654
00:50:48,291 --> 00:50:49,791
Igen.

655
00:50:53,458 --> 00:50:56,625
És valahogy majd alakul

656
00:50:57,166 --> 00:50:58,666
-Ez tetszik!
-Srácok?

657
00:50:59,041 --> 00:51:01,125
Srácok, állj!

658
00:51:01,958 --> 00:51:03,708
-Mi az? Miért?
-De hát...

659
00:51:03,791 --> 00:51:05,916
-Mondtam.
-Megint igazad volt.

660
00:51:06,833 --> 00:51:07,833
Ez így nem jó.

661
00:51:08,291 --> 00:51:10,916
Tudom, megszoktad,
hogy úgy beszélsz, mintha...

662
00:51:11,000 --> 00:51:13,458
Kellene bele dob és basszus.

663
00:51:13,541 --> 00:51:14,958
Esetleg más ütősök.

664
00:51:15,041 --> 00:51:18,041
És kéne egy hely, ahol felvehetitek, igaz?

665
00:51:18,125 --> 00:51:19,958
Hogy meglegyen a só-micsodához.

666
00:51:20,041 --> 00:51:21,166
Show reel.

667
00:51:21,291 --> 00:51:23,625
-Tökmindegy.
-A lakásomon akarjuk felvenni.

668
00:51:23,708 --> 00:51:26,541
Van pár alap cuccom.

669
00:51:27,375 --> 00:51:28,375
Nem mondod?

670
00:51:29,250 --> 00:51:32,041
Idefigyelj, pincér-rendező uraság,

671
00:51:32,125 --> 00:51:34,375
végtelenül becsülöm az ambíciót,

672
00:51:34,458 --> 00:51:37,875
de azt hiszem, tudok egy helyet,
ami kicsivel jobb a lakásodnál.

673
00:51:40,583 --> 00:51:42,083
Amúgy jó kis lakás.

674
00:51:42,791 --> 00:51:44,208
Bizonyára az.

675
00:51:44,875 --> 00:51:45,875
Ezt nem értem.

676
00:51:46,541 --> 00:51:49,458
Ha elkészültök,
felvesszük a Sunset Soundban.

677
00:51:49,541 --> 00:51:50,541
Van ismeretségem.

678
00:51:52,916 --> 00:51:55,833
És nem puszta gonoszságból
nem adtam oda a zenémet.

679
00:51:55,916 --> 00:51:59,041
Csak tudtam, hogy simán írtok egy sajátot.

680
00:52:03,375 --> 00:52:04,583
Munkára!

681
00:52:12,125 --> 00:52:15,625
Kezdjük újra az elejéről! Indulhat.

682
00:52:36,583 --> 00:52:41,041
Úgy érzem, minden változik

683
00:52:43,333 --> 00:52:48,333
Az életünk egy buta kis játék

684
00:52:50,916 --> 00:52:55,541
Kimondod és veled mondom én

685
00:52:58,458 --> 00:53:04,916
Talán egyszer megszökhetnénk

686
00:53:20,875 --> 00:53:24,291
Az út vége még túl távol

687
00:53:24,375 --> 00:53:27,916
Bámulom a fákat a szobám ablakából

688
00:53:28,000 --> 00:53:31,958
És útközben majd alakul

689
00:53:35,500 --> 00:53:39,208
A legjobbkor találtál rám

690
00:53:39,291 --> 00:53:42,333
Ahogy felgyúlt a fény a buli után

691
00:53:42,791 --> 00:53:47,291
Hát segíts fel, s az élet újra vár

692
00:53:49,208 --> 00:53:50,541
Vár

693
00:53:51,958 --> 00:53:55,125
Mi lesz, nem tudom

694
00:53:58,541 --> 00:54:01,458
De talán valahogy majd alakul

695
00:54:06,541 --> 00:54:09,791
Más sem tudja most

696
00:54:13,291 --> 00:54:16,541
De valahogy majd alakul

697
00:54:20,750 --> 00:54:24,125
Nézd, ott a Martin Lane

698
00:54:27,541 --> 00:54:31,500
Kivágtak ott mindent, ami él

699
00:54:35,250 --> 00:54:38,708
Palota épült, de tudod jól

700
00:54:41,875 --> 00:54:46,291
Hogy kinő a virágszál a kövek alól

701
00:54:50,791 --> 00:54:53,625
Lehűl, ami forró

702
00:54:54,541 --> 00:54:56,875
És más sem tudja most

703
00:54:57,500 --> 00:55:00,458
De valahogy majd alakul

704
00:55:05,166 --> 00:55:08,166
Csak itt vagyok veled

705
00:55:09,125 --> 00:55:11,833
És nem értjük, hogyan lehet

706
00:55:12,333 --> 00:55:15,375
De valahogy majd alakul

707
00:55:35,000 --> 00:55:38,000
Mi lesz, nem tudom

708
00:55:42,250 --> 00:55:45,291
De valahogy majd alakul

709
00:55:54,666 --> 00:55:56,416
Jó volt, megtartjuk.

710
00:55:57,625 --> 00:55:59,125
Tartsunk szünetet!

711
00:56:06,500 --> 00:56:09,250
Azt kérdezted,
miért nem lett több albumom.

712
00:56:13,166 --> 00:56:17,458
Elég nehéz gyerekkorom volt.

713
00:56:18,333 --> 00:56:19,958
Hát leléptem.

714
00:56:21,458 --> 00:56:22,916
Nagyon féltem.

715
00:56:23,791 --> 00:56:25,208
De mindig segített,

716
00:56:25,291 --> 00:56:30,166
ha művészekkel találkoztam,
zenészekkel, utcazenészekkel.

717
00:56:30,250 --> 00:56:32,625
Adtak valamit magukból.

718
00:56:33,291 --> 00:56:36,958
És a hangom sok ajtót megnyitott,
klubokba, bulikba.

719
00:56:37,583 --> 00:56:39,041
Főleg a Fortéba.

720
00:56:40,541 --> 00:56:43,375
És eljutottam ide.

721
00:56:45,666 --> 00:56:49,375
Itt vettük fel a Miracle Mile lemezt.

722
00:56:52,083 --> 00:56:54,416
Beletettem a lelkem, húszévesen.

723
00:56:56,000 --> 00:56:57,708
És aztán

724
00:56:59,208 --> 00:57:01,916
nem kellett senkinek.

725
00:57:04,916 --> 00:57:07,541
Nem tudtam külön kezelni a művemet.

726
00:57:07,625 --> 00:57:13,958
És nem szerettem magam eléggé ahhoz,
hogy jól viseljem a bukást.

727
00:57:15,791 --> 00:57:18,083
Úgy éreztem, hogy én nem kellek.

728
00:57:21,541 --> 00:57:27,041
Úgyhogy eltemettem az albumot,
és új néven producer lettem.

729
00:57:28,875 --> 00:57:31,083
És kiderült, hogy egész jó vagyok.

730
00:57:34,250 --> 00:57:38,666
De a sikerem legnagyobb előnye az volt,
hogy megmentettem a Fortét.

731
00:57:39,708 --> 00:57:40,916
Hogy érted?

732
00:57:41,000 --> 00:57:43,291
Pár éve a tulajok nagyon megnehezítették

733
00:57:43,375 --> 00:57:47,083
Iggy dolgát, majdnem bezárt.
Így hát kisegítettem.

734
00:57:48,833 --> 00:57:51,375
Gyakorlatilag enyém a hely.

735
00:57:52,000 --> 00:57:54,750
De ne szólj senkinek,
nem verjük nagydobra.

736
00:57:55,791 --> 00:57:57,958
Szóval tényleg tiéd a zongora.

737
00:57:59,666 --> 00:58:06,375
És ott vagyok minden este,
várom, hogy halljak valamit, ami inspirál,

738
00:58:06,458 --> 00:58:08,750
hátha a részese lehetek.

739
00:58:10,000 --> 00:58:14,125
De arról, hogy tetszett a zeném,
eszembe jutott valami.

740
00:58:15,333 --> 00:58:16,416
Mi?

741
00:58:17,125 --> 00:58:20,666
Hogy attól, hogy más,
mint ahogy elképzelted,

742
00:58:20,750 --> 00:58:23,375
még lehet, hogy teljesült az álmod.

743
00:58:25,541 --> 00:58:27,583
Hé, Roxy, bocsánat.

744
00:58:28,125 --> 00:58:29,208
Folytatjuk?

745
00:58:30,000 --> 00:58:31,416
Kösz, Bart.

746
00:59:09,291 --> 00:59:11,458
Nézd meg Roxy Jonest!

747
00:59:12,625 --> 00:59:14,833
-Úristen, ez ő?
-Mi az?

748
00:59:14,916 --> 00:59:17,083
-Ez Roxanne.
-Tudom.

749
00:59:17,166 --> 00:59:18,791
És tökre...

750
00:59:20,541 --> 00:59:24,041
Rengeteg jó cuccnak volt a producere
az elmúlt években.

751
00:59:24,125 --> 00:59:26,916
-Ez király.
-Aha.

752
00:59:27,458 --> 00:59:29,708
-Köszönöm.
-Nincs mit.

753
00:59:32,416 --> 00:59:33,750
-Jó éjt!
-Igen.

754
00:59:33,833 --> 00:59:35,250
-Igen.
-Jó éjt!

755
00:59:41,625 --> 00:59:43,791
Stargirl! Gyere csak!

756
00:59:50,125 --> 00:59:54,125
Láttam a minap,
amikor próbáltatok, mobiltelefonnal?

757
00:59:55,250 --> 00:59:57,750
Azzal akarjátok felvenni a filmet?

758
00:59:57,833 --> 00:59:58,833
Igen.

759
01:00:01,083 --> 01:00:02,250
Várj egy kicsit!

760
01:00:08,750 --> 01:00:12,375
Ez itt egy régi Bolex 16 mm-s kamera.

761
01:00:12,458 --> 01:00:16,041
Filmezni lehet vele.
Sőt, szerintem csak ezzel érdemes.

762
01:00:17,291 --> 01:00:18,250
Elég...

763
01:00:18,333 --> 01:00:20,250
Régi, de működik.

764
01:00:21,208 --> 01:00:22,708
Hogy?

765
01:00:24,000 --> 01:00:25,791
Nálam csak porosodna.

766
01:00:29,041 --> 01:00:32,375
Köszönöm, Mr. Mitchell. Köszönöm!

767
01:00:32,458 --> 01:00:35,000
Majd mutassátok meg a filmet, ha kész!

768
01:00:35,625 --> 01:00:38,458
Persze. Már egy dalt is írtunk.

769
01:00:40,333 --> 01:00:42,625
Még egyszer köszönöm. Jó éjt!

770
01:00:44,208 --> 01:00:45,458
Jó éjszakát!

771
01:00:47,833 --> 01:00:49,541
Hollywoodi Stargirl.

772
01:00:55,041 --> 01:00:56,416
Felvétel, próba!

773
01:00:56,500 --> 01:01:00,083
Élesben majd itt szólok, hogy zene!
Gyerünk, Evan!

774
01:01:00,916 --> 01:01:02,541
Mi az, hogy élesben?

775
01:01:02,625 --> 01:01:03,583
Nem tudom.

776
01:01:03,666 --> 01:01:05,000
Amikor nem próba.

777
01:01:05,083 --> 01:01:06,791
-Oké.

778
01:01:07,666 --> 01:01:10,375
Mehet! És öt, hat, hét, séta.

779
01:01:10,458 --> 01:01:14,125
Egy, két, há', négy, öt, hat, hét, megy.

780
01:01:14,208 --> 01:01:18,083
Egy, két, há', négy, öt, hat,
hét és nyolc.

781
01:01:18,166 --> 01:01:22,041
Egy, két, há', négy, öt, hat,
hét és nyolc.

782
01:01:22,125 --> 01:01:25,916
Két, két, há', négy, öt, hat,
hét és nyolc.

783
01:01:26,000 --> 01:01:30,791
Egy, két, há', négy, öt, hat,
hét és nyolc, megáll.

784
01:01:31,375 --> 01:01:33,333
És itt jön majd a csók.

785
01:01:35,333 --> 01:01:36,958
Jó volt? Megvagyok.

786
01:01:37,041 --> 01:01:38,916
Itt a próba vége.

787
01:01:41,000 --> 01:01:42,500
Kilencvenkettőben volt.

788
01:01:43,541 --> 01:01:46,291
Engem elvarázsolt.

789
01:01:47,083 --> 01:01:50,083
Koncert után megvettem a kaziját,
és aztán ennyi.

790
01:01:51,208 --> 01:01:54,208
Nem tudtam, mi lett vele.
Ez egészen hihetetlen!

791
01:01:57,291 --> 01:01:59,750
Miért nem mondtad soha, hogy itt éltél?

792
01:02:01,250 --> 01:02:03,666
Nem volt valami fényes időszakom.

793
01:02:05,666 --> 01:02:08,125
Őszintén, nem szeretek beszélni róla.

794
01:02:09,666 --> 01:02:12,500
De Roxanne zenéje átsegített rajta.

795
01:02:18,625 --> 01:02:24,625
Anának szeretettel, Roxy

796
01:02:27,458 --> 01:02:29,083
Hozhatok még valamit?

797
01:02:29,458 --> 01:02:31,625
-Nem, köszönjük szépen, jó így.
-Rendben.

798
01:02:33,250 --> 01:02:34,416
Jó így.

799
01:02:37,208 --> 01:02:38,666
Köszönjük, Mr. Mitchell,

800
01:02:38,750 --> 01:02:40,166
de beszéltem Terrellel,

801
01:02:40,250 --> 01:02:43,625
és azt mondta, filmet kéne vennünk bele,
meg elő is hívatni.

802
01:02:43,750 --> 01:02:46,458
És sajnos...

803
01:02:47,083 --> 01:02:49,166
Nincs erre ennyi pénzünk.

804
01:02:50,041 --> 01:02:54,333
-De tényleg nagyon kedves öntől.
-Add el!

805
01:02:55,375 --> 01:02:56,208
Tessék?

806
01:02:57,083 --> 01:02:58,666
Nem tudom, mennyit adnak érte,

807
01:02:58,750 --> 01:03:01,166
de vegyetek valamit a filmhez!

808
01:03:01,875 --> 01:03:03,041
Ragaszkodom hozzá.

809
01:03:04,125 --> 01:03:06,583
Adok érte háromszáz dollárt.

810
01:03:08,708 --> 01:03:10,000
Jó.

811
01:03:11,583 --> 01:03:12,916
Evan, nézd!

812
01:03:14,291 --> 01:03:15,791
Ez itt mennyi?

813
01:03:21,500 --> 01:03:25,041
Kész vagyunk? Na, gyerekek, igazítás!

814
01:03:28,416 --> 01:03:30,250
Jól néztek ki.

815
01:03:30,541 --> 01:03:32,625
Köszi. Jó ez a ruha? Anyukám varrta.

816
01:03:32,708 --> 01:03:34,416
El akart jönni, csak dolgozik.

817
01:03:34,500 --> 01:03:37,416
-Igen. Nagyon szép vagy.
-Köszönöm. Köszönöm.

818
01:03:38,500 --> 01:03:41,208
-Csak lazán!
-Lazán. Lazítsunk! Oké.

819
01:03:41,833 --> 01:03:44,000
-Felvétel!
-Hang indít!

820
01:03:44,083 --> 01:03:45,083
Forog.

821
01:03:45,833 --> 01:03:47,875
-Hang forog.
-Forog!

822
01:03:48,375 --> 01:03:50,291
-És zene!
-Zene!

823
01:03:51,666 --> 01:03:54,541
De valahogy majd alakul

824
01:04:14,083 --> 01:04:17,791
Mi lesz, nem tudom

825
01:04:21,000 --> 01:04:24,083
De valahogy majd alakul

826
01:04:29,500 --> 01:04:32,500
Ennyi! Majdnem tökéletes.

827
01:04:35,500 --> 01:04:37,250
Ennyi! Mondtam, hogy ennyi.

828
01:04:42,166 --> 01:04:44,166
Jól van, még egyszer, elölről.

829
01:04:44,250 --> 01:04:47,083
-Figyelem, srácok, elölről!
-Kösz, Pedro!

830
01:04:47,166 --> 01:04:48,875
Mike, amikor lelépsz...

831
01:04:49,500 --> 01:04:51,958
Csodásan mutatott a ruha a felvételen.

832
01:04:52,041 --> 01:04:54,916
Annyira sajnálom, hogy nem láthattam.

833
01:04:56,166 --> 01:04:58,583
Most már tudom, milyen egy filmforgatás.

834
01:04:58,666 --> 01:04:59,750
Megértem.

835
01:05:01,833 --> 01:05:04,000
-Egy pillanat. Mindjárt jövök.
-Oké.

836
01:05:05,625 --> 01:05:07,083
Még nem is mondtam.

837
01:05:08,291 --> 01:05:10,000
El tudtuk adni a kamerát,

838
01:05:10,375 --> 01:05:14,875
és vettünk objektívet,
meg ilyeneket az iPhone-hoz.

839
01:05:15,833 --> 01:05:19,791
Szóval most legalább hasonlít majd
egy igazi...

840
01:05:20,500 --> 01:05:22,583
Egy igazi mozihoz.

841
01:05:22,666 --> 01:05:23,750
Köszönöm.

842
01:05:25,083 --> 01:05:26,958
Akkor, ön a producerünk?

843
01:05:29,250 --> 01:05:30,250
Nem.

844
01:05:31,708 --> 01:05:34,541
De segített a filmben,
nem ez a producer feladata?

845
01:05:35,583 --> 01:05:38,916
De, mondhatjuk...

846
01:05:41,291 --> 01:05:42,458
Így van.

847
01:05:48,958 --> 01:05:50,125
Köszönöm.

848
01:05:50,583 --> 01:05:51,916
Gratulálok!

849
01:06:19,333 --> 01:06:20,541
Figyelem!

850
01:06:21,208 --> 01:06:23,541
Ez működik. Nahát!

851
01:06:26,708 --> 01:06:28,333
Szóval, mára

852
01:06:29,083 --> 01:06:32,333
úgy érzem, egy lépéssel
közelebb kerültünk az álmunkhoz.

853
01:06:32,416 --> 01:06:36,708
És ez mindenkinek az érdeme,
aki itt ül az asztalnál.

854
01:06:36,791 --> 01:06:41,291
És ezért... Hálás vagyok. Hálás vagyok.

855
01:06:42,166 --> 01:06:43,625
Büszkék vagyunk rád!

856
01:06:44,791 --> 01:06:46,125
Köszönöm.

857
01:06:46,208 --> 01:06:48,125
Köszönöm, apa. Köszönöm, anya,

858
01:06:48,708 --> 01:06:51,791
a csodálatos fogásokat,
amit készítettél nekünk.

859
01:06:51,916 --> 01:06:53,583
Nagyon szívesen.

860
01:06:53,791 --> 01:06:57,416
És köszönöm a zseniális kisöcsémnek,
Evannek,

861
01:06:57,833 --> 01:07:01,041
aki megírta ezt a kiváló forgatókönyvet.

862
01:07:02,166 --> 01:07:04,166
Pedig még partedlit hord!

863
01:07:06,291 --> 01:07:08,125
Köszi, erre nem volt szükség.

864
01:07:08,250 --> 01:07:11,666
Amikor minden kész, és meg is vágtuk,
szólok mindenkinek,

865
01:07:12,583 --> 01:07:13,958
és, ha jók lesztek,

866
01:07:15,875 --> 01:07:17,541
eljöhettek a premierre.

867
01:07:18,750 --> 01:07:19,750
Talán.

868
01:07:19,833 --> 01:07:22,041
Nekem külön vetítést ígértél, úgy rémlik.

869
01:07:22,208 --> 01:07:24,208
És lesz is külön vetítés.

870
01:07:34,875 --> 01:07:36,208
Megteszem.

871
01:07:36,291 --> 01:07:37,375
Tedd meg!

872
01:07:37,458 --> 01:07:39,125
Jó ég, csináld már!

873
01:07:39,250 --> 01:07:41,375
-Csinálom, máris megteszem.
-Hajrá!

874
01:07:42,291 --> 01:07:43,875
Egészen biztos, hogy ezt...

875
01:07:43,958 --> 01:07:45,791
-Biztos.
-Oké, jó.

876
01:07:47,958 --> 01:07:49,500
Nyomd meg!

877
01:07:49,625 --> 01:07:51,791
Éppen most akartam,
most akartam megnyomni.

878
01:07:51,958 --> 01:07:53,541
Már éppen nyúltam a...

879
01:07:53,625 --> 01:07:57,958
-Jól van, ráérünk.
-Mindjárt megnyomom...

880
01:07:58,041 --> 01:07:59,041
Most.

881
01:08:01,125 --> 01:08:02,958
-Elment.
-Rá se nézz!

882
01:08:03,041 --> 01:08:05,458
Gondolni se akarok rá.

883
01:08:05,541 --> 01:08:07,208
-Elment. Ennyi.
-Megvan.

884
01:08:07,333 --> 01:08:08,333
Elment.

885
01:08:09,041 --> 01:08:09,916
Ennyi.

886
01:08:10,458 --> 01:08:12,375
Így van jól. Így jó.

887
01:08:13,291 --> 01:08:15,875
Figyi, jelentkezem, ha hallok valamit.

888
01:08:16,208 --> 01:08:17,250
Ha?

889
01:08:17,333 --> 01:08:19,166
Hát, lehet, hogy nem kell senkinek.

890
01:08:21,958 --> 01:08:24,500
De mi szeretjük, igaz?

891
01:08:24,625 --> 01:08:26,083
Élveztük a forgatást.

892
01:08:26,708 --> 01:08:27,958
És ez a lényeg.

893
01:08:32,458 --> 01:08:33,541
Egyébként,

894
01:08:35,458 --> 01:08:36,708
akárhogy alakul,

895
01:08:37,458 --> 01:08:38,625
megcsináltuk.

896
01:08:39,375 --> 01:08:40,916
Méghozzá együtt.

897
01:08:43,958 --> 01:08:45,916
Ha a filmkészítés azzal jár,

898
01:08:46,041 --> 01:08:48,041
hogy a barátok együtt vannak,

899
01:08:48,166 --> 01:08:51,000
akkor én imádok filmet készíteni.

900
01:08:55,041 --> 01:08:56,166
Újabb bukta.

901
01:08:56,625 --> 01:08:57,916
Nem hívod fel?

902
01:08:58,000 --> 01:09:00,416
Hívtam, de nem akar beszélni róla.

903
01:09:04,708 --> 01:09:05,791
Ide jöttünk.

904
01:09:08,125 --> 01:09:09,791
Azt hittem, moziba megyünk.

905
01:09:10,416 --> 01:09:11,416
Úgy is van.

906
01:09:12,708 --> 01:09:14,125
Ez így fura.

907
01:09:14,708 --> 01:09:16,458
Ez a Hollywood Forever temető.

908
01:09:16,583 --> 01:09:19,416
Szabadtéri vetítések vannak.
Sok híresség nyugszik itt.

909
01:09:19,875 --> 01:09:21,458
Én kiskorom óta járok ide,

910
01:09:21,541 --> 01:09:23,708
sose gondoltam bele, hogy ez fura.

911
01:09:24,458 --> 01:09:27,583
De jogos. Ez beteg.

912
01:09:28,500 --> 01:09:29,666
Gyere!

913
01:09:41,583 --> 01:09:43,541
Ez az egyik kedvenc filmem.

914
01:09:43,625 --> 01:09:46,083
És a rendező is nagy kedvencem.

915
01:09:46,958 --> 01:09:47,958
Melyik film?

916
01:09:49,041 --> 01:09:50,041
A Cooley High.

917
01:09:50,375 --> 01:09:54,125
A rendező, Michael Schulz, kész legenda,
a film meg klasszikus.

918
01:09:54,375 --> 01:09:55,791
Mitől különleges?

919
01:09:57,458 --> 01:09:58,416
Mert...

920
01:09:59,083 --> 01:10:02,541
Nincs valami sok film
fekete gimnazista srácokról,

921
01:10:02,625 --> 01:10:04,708
akik csak úgy elvannak.

922
01:10:04,791 --> 01:10:07,000
Terrellt is ő inspirálta.

923
01:10:07,125 --> 01:10:08,750
És a főszereplő, Preach,

924
01:10:09,208 --> 01:10:11,083
ő is író, mint én.

925
01:10:13,708 --> 01:10:15,250
Nagyon várom, hogy lássam.

926
01:10:15,791 --> 01:10:17,500
Én is várom, hogy lásd.

927
01:10:20,250 --> 01:10:22,750
Akartam mondani,

928
01:10:22,833 --> 01:10:26,291
sokat gondolkodtam a jeleneten,
a végén, a parton.

929
01:10:26,625 --> 01:10:27,791
-Aha.

930
01:10:27,875 --> 01:10:29,083
És...

931
01:10:29,875 --> 01:10:32,500
Megszületett egy kis dallam

932
01:10:32,583 --> 01:10:34,833
a fejemben, és mindig hallom,

933
01:10:34,916 --> 01:10:36,291
és, ha eldúdolom,

934
01:10:37,458 --> 01:10:39,083
szinte az óceánt hallom.

935
01:10:39,833 --> 01:10:41,625
-Tényleg?
-Tényleg.

936
01:10:41,708 --> 01:10:43,458
Oké, és hogy van?

937
01:10:43,541 --> 01:10:45,333
Úgy, hogy...

938
01:11:02,041 --> 01:11:03,041
Nézd,

939
01:11:03,500 --> 01:11:06,625
tudom, hogy már csókolóztunk,

940
01:11:07,416 --> 01:11:08,833
de az filmes csók volt.

941
01:11:09,333 --> 01:11:13,541
Szeretnélek igazán megcsókolni.

942
01:11:15,916 --> 01:11:16,916
Megengeded?

943
01:11:19,625 --> 01:11:20,875
Megengedem.

944
01:11:21,833 --> 01:11:23,041
Oké.

945
01:11:38,208 --> 01:11:39,458
Hát, jó.

946
01:11:39,541 --> 01:11:40,625
Hát, jó.

947
01:11:40,750 --> 01:11:42,583
Menjünk!

948
01:12:23,041 --> 01:12:26,458
Jártál már valakivel?

949
01:12:28,833 --> 01:12:29,916
Igen.

950
01:12:30,875 --> 01:12:32,750
Neked volt már barátnőd?

951
01:12:37,083 --> 01:12:38,375
És, mi történt?

952
01:12:42,208 --> 01:12:43,583
Elköltöztem.

953
01:12:45,791 --> 01:12:49,083
De, hogy őszinte legyek, nem csak ennyi.

954
01:12:49,166 --> 01:12:53,750
Csodálatos fiú volt,
de sokat kell még tanulnia.

955
01:12:54,541 --> 01:12:57,583
Úgy, mint Joe-nak a filmedben. Muszáj...

956
01:12:58,458 --> 01:13:00,458
Tapasztalatot gyűjtenie.

957
01:13:03,375 --> 01:13:06,541
Szoktál még gondolni rá?

958
01:13:08,208 --> 01:13:09,333
Bocsánat.

959
01:13:11,541 --> 01:13:13,666
Szoktam időnként, igen.

960
01:13:15,375 --> 01:13:18,500
Szerintem, ha szeretünk valakit,

961
01:13:18,625 --> 01:13:21,833
az örökké megmarad, valahol.

962
01:13:24,833 --> 01:13:28,916
De itt vagyok. Veled. Oké?

963
01:13:32,333 --> 01:13:33,208
Bocs.

964
01:13:33,291 --> 01:13:35,458
-Meg kell néznem, ki hív...
-Jó, jó.

965
01:13:36,333 --> 01:13:37,541
Terrell az.

966
01:13:37,875 --> 01:13:39,125
Vedd fel!

967
01:13:39,875 --> 01:13:40,875
Mi a helyzet?

968
01:13:42,500 --> 01:13:43,458
Mi?

969
01:13:44,041 --> 01:13:44,916
Mi az?

970
01:13:45,041 --> 01:13:48,166
Ne már! Egy producer imádta a filmet,
és találkozót kért!

971
01:13:48,291 --> 01:13:50,625
-Komoly?
-Várj, várj, mindjárt...

972
01:13:51,541 --> 01:13:52,625
Gratulálok!

973
01:13:52,708 --> 01:13:55,333
Visszaírtam, hogy te írtad a dalt,
és tök odavan.

974
01:13:55,416 --> 01:13:58,416
-Téged is meghívott!
-Mi van?

975
01:14:09,875 --> 01:14:13,291
-Jó napot!
-Priya Collins már vár. Terrell Edwards.

976
01:14:18,625 --> 01:14:21,666
Terrell? Phil vagyok, Priya asszisztense.

977
01:14:21,750 --> 01:14:23,583
-Velem jönnétek?
-Jól van.

978
01:14:24,666 --> 01:14:26,208
Menjetek csak!

979
01:14:26,583 --> 01:14:28,041
Itt megvárlak.

980
01:14:29,458 --> 01:14:30,458
Kösz, anya.

981
01:14:35,375 --> 01:14:37,291
Helló! Terrell.

982
01:14:37,958 --> 01:14:39,958
-Evan és Stargirl.
-Igen.

983
01:14:40,041 --> 01:14:42,458
Priya Collins vagyok.
Örülök, hogy eljöttetek.

984
01:14:43,083 --> 01:14:44,458
Szóval, a show reel.

985
01:14:46,041 --> 01:14:47,875
Őszintén megmondom, fantasztikus.

986
01:14:49,083 --> 01:14:50,666
És az a dal!

987
01:14:50,750 --> 01:14:52,583
Csodálatos! Ti ketten írtátok?

988
01:14:54,958 --> 01:14:56,375
Nyugodtan beszélhettek.

989
01:14:57,708 --> 01:14:59,708
Egy csapat vagyunk, ígérem.

990
01:14:59,791 --> 01:15:02,083
Vagyis szeretnék beszállni, ha bevesztek.

991
01:15:03,000 --> 01:15:05,083
Igazán nagyszerű a történet.

992
01:15:05,166 --> 01:15:07,666
-És a fiúk tesók?
-Igen.

993
01:15:08,166 --> 01:15:09,750
És iPhone-nal vettétek fel?

994
01:15:10,416 --> 01:15:11,500
Nagyon jól néz ki.

995
01:15:12,208 --> 01:15:15,333
Beszéljük meg, hogyan lesz ebből mozi!

996
01:15:16,958 --> 01:15:19,458
A forgatókönyvön
még kéne dolgozni egy kicsit.

997
01:15:19,541 --> 01:15:22,250
A karaktereken, csiszolni a párbeszédeken.

998
01:15:22,958 --> 01:15:24,375
De lennék a producer.

999
01:15:24,458 --> 01:15:29,375
És a karrieremben fogadok,
hogy összehozok rá úgy egy milliót, ami...

1000
01:15:29,458 --> 01:15:31,291
Szerintem kábé kell is rá.

1001
01:15:35,333 --> 01:15:36,416
Jól vagytok?

1002
01:15:36,500 --> 01:15:41,916
Azt mondtad, egy millió dollárt?
A mi filmünkre?

1003
01:15:43,000 --> 01:15:44,208
Elfogadható?

1004
01:15:46,958 --> 01:15:47,958
Igen.

1005
01:15:48,041 --> 01:15:49,666
Igen, azt hiszem, rendben van.

1006
01:15:51,083 --> 01:15:52,083
Jó.

1007
01:15:52,375 --> 01:15:56,000
Ez a forgatókönyv
legalább még egy dalt kíván.

1008
01:15:56,083 --> 01:15:57,708
De dolgozzuk ki a tervet,

1009
01:15:57,791 --> 01:16:02,291
hogy ne csak raboljuk az időtöket,
és fedezzük a költségeiteket.

1010
01:16:02,416 --> 01:16:03,416
Hogy hangzik?

1011
01:16:06,041 --> 01:16:07,208
Mint egy álom.

1012
01:16:15,458 --> 01:16:16,916
Anya, itthon vagy?

1013
01:16:17,041 --> 01:16:19,416
Rengeteg mesélnivalóm van.

1014
01:16:20,625 --> 01:16:21,625
Minden oké?

1015
01:16:23,583 --> 01:16:24,708
Mi a baj?

1016
01:16:28,291 --> 01:16:30,375
Leállították a forgatást.

1017
01:16:31,416 --> 01:16:32,416
Tessék?

1018
01:16:33,791 --> 01:16:37,708
Daniel mondott valamit Jodinak,
ő faképnél hagyta,

1019
01:16:38,375 --> 01:16:40,375
és amikor a stúdiónál megtudták,

1020
01:16:40,458 --> 01:16:42,666
gondolom, már más is panaszkodott,

1021
01:16:42,750 --> 01:16:45,500
úgyhogy most kivizsgálják az ügyet.

1022
01:16:47,625 --> 01:16:51,125
Mindenkit hazaküldtek.
És nem tudjuk, hogyan tovább.

1023
01:16:52,333 --> 01:16:53,791
Annyira sajnálom.

1024
01:16:54,458 --> 01:16:55,875
Ez nem igazságos.

1025
01:17:01,333 --> 01:17:03,000
Te mit akarsz mesélni?

1026
01:17:03,333 --> 01:17:04,791
Majd később elmesélem.

1027
01:17:05,666 --> 01:17:07,708
Nem tudom, miért vagyok meglepve.

1028
01:17:07,791 --> 01:17:10,416
Jó, nem hittem, hogy leállítanak, de...

1029
01:17:12,958 --> 01:17:14,458
Daniel tényleg rémes.

1030
01:17:16,583 --> 01:17:18,333
Majd találsz munkát.

1031
01:17:19,583 --> 01:17:21,583
Még segíteniük is kell, nem?

1032
01:17:24,750 --> 01:17:26,291
Már van másik munkám.

1033
01:17:28,083 --> 01:17:29,083
Hogyhogy?

1034
01:17:31,208 --> 01:17:33,291
Elfogadom az állást Berkeleyben.

1035
01:17:37,125 --> 01:17:39,625
Azt mondtad, egy évig maradunk.

1036
01:17:39,708 --> 01:17:41,125
Amikor azt megígértem,

1037
01:17:41,208 --> 01:17:44,291
nem hittem,
hogy leállítják a filmem forgatását.

1038
01:17:44,375 --> 01:17:45,791
Olyan boldog vagyok itt!

1039
01:17:46,333 --> 01:17:49,250
-Nem akarom elveszíteni.
-Azt én sem akarom.

1040
01:17:49,333 --> 01:17:52,500
De eddig azon gondolkodtam,
hogyan maradhatnánk itt,

1041
01:17:52,583 --> 01:17:54,125
de valamiből élnünk kell,

1042
01:17:54,208 --> 01:17:56,500
és csak abból lesz pénzünk, ha dolgozom.

1043
01:17:56,583 --> 01:17:59,791
Megcsináljuk a filmet.
És még pénzt is fogok keresni vele.

1044
01:17:59,875 --> 01:18:01,333
Drágám...

1045
01:18:01,416 --> 01:18:03,083
És kereshetsz másik munkát!

1046
01:18:03,208 --> 01:18:05,833
Tudod egyáltalán, mikor kezdtek forgatni?

1047
01:18:05,916 --> 01:18:08,750
Tudod, hogy mennyit fognak fizetni?
Szívem,

1048
01:18:08,833 --> 01:18:10,333
ez a való élet.

1049
01:18:11,750 --> 01:18:14,208
Ami csak akkor kaland, amikor te akarod.

1050
01:18:15,875 --> 01:18:17,208
Ez nem fair.

1051
01:18:20,500 --> 01:18:23,500
Csak félsz, és ezzel mindent tönkreteszel.

1052
01:18:41,916 --> 01:18:48,833
Mi lesz a vége, vajon?

1053
01:18:51,666 --> 01:18:53,791
Tudja az ég

1054
01:18:55,625 --> 01:18:58,375
Itt hagyom a dobozokat az ajtód előtt.

1055
01:19:00,541 --> 01:19:02,166
Még most sem beszélsz velem?

1056
01:19:04,916 --> 01:19:06,000
Oké.

1057
01:19:11,041 --> 01:19:12,250
Megint kezdődik.

1058
01:19:52,583 --> 01:19:55,166
Gyerekkorom óta nézem a forgatásokat.

1059
01:19:57,750 --> 01:19:59,166
Az ablakból,

1060
01:20:01,250 --> 01:20:03,875
az utcasarokról, a parkolóból.

1061
01:20:05,208 --> 01:20:08,916
Semmit nem hallani,
nem is igazán látni, mit vesznek fel,

1062
01:20:10,375 --> 01:20:11,791
de látni az embereket.

1063
01:20:12,708 --> 01:20:16,000
Jönnek-mennek, dolgoznak,
teszik a dolgukat.

1064
01:20:19,666 --> 01:20:21,666
Mindenki szerint unalmas.

1065
01:20:22,041 --> 01:20:25,916
Számomra meg az is izgalmas,
ha csak messziről nézhetem.

1066
01:20:27,833 --> 01:20:31,541
Hogyhogy van, aki olyan szerencsés,
hogy benne lehet, mégis unja?

1067
01:20:37,333 --> 01:20:38,916
Nekem a filmről szól az egész.

1068
01:20:41,291 --> 01:20:42,583
Én hiszek magamban.

1069
01:20:43,291 --> 01:20:44,500
Tudom, hogy befutok.

1070
01:20:46,291 --> 01:20:47,291
Evannél

1071
01:20:48,583 --> 01:20:49,583
rólad szól.

1072
01:20:51,916 --> 01:20:54,000
Szerinted elköszön még tőlem?

1073
01:20:55,541 --> 01:20:56,375
Igen.

1074
01:20:56,916 --> 01:20:58,083
Persze.

1075
01:20:59,375 --> 01:21:00,625
Én is hiszek benned.

1076
01:21:02,666 --> 01:21:05,083
És alig várom, hogy lássam.

1077
01:21:06,333 --> 01:21:09,041
Mondd meg Priyának,
hogy aláírok mindent, amit kell.

1078
01:21:09,125 --> 01:21:10,458
A dal a tiétek.

1079
01:21:10,916 --> 01:21:13,625
Bármit, csak készüljön el a film.

1080
01:21:15,166 --> 01:21:17,666
Csak majd gondolj rám is,
ha minden a tiéd lesz!

1081
01:21:29,541 --> 01:21:32,125
Tudod, azt hittem, már befejeztem.

1082
01:21:33,625 --> 01:21:38,583
Azt hittem, majd tévézgetek,
meg eljárok vásárolni,

1083
01:21:39,291 --> 01:21:42,125
csak úgy vegetálok.

1084
01:21:44,083 --> 01:21:45,625
Világ életemben,

1085
01:21:46,916 --> 01:21:50,333
világ életemben elég jól kezeltem
a filmes problémákat,

1086
01:21:50,416 --> 01:21:53,250
de a magánéletemben nem annyira.

1087
01:21:55,500 --> 01:21:56,708
Tőled pedig...

1088
01:21:58,250 --> 01:21:59,083
Nos...

1089
01:22:00,625 --> 01:22:04,166
Olyasvalamit kaptam, amire azt hittem,
csak filmekben létezik.

1090
01:22:05,041 --> 01:22:06,041
Mit?

1091
01:22:06,541 --> 01:22:07,625
Egyszer csak

1092
01:22:08,291 --> 01:22:10,458
újra ismerni akarok mindent

1093
01:22:11,958 --> 01:22:12,958
és mindenkit.

1094
01:22:13,833 --> 01:22:15,500
És engem is ismerjenek!

1095
01:22:18,333 --> 01:22:20,041
Fel fogom hívni a fiamat.

1096
01:22:27,583 --> 01:22:29,958
Ha egyetlen tanácsot adna nekem,

1097
01:22:32,041 --> 01:22:33,458
mi volna az?

1098
01:22:35,708 --> 01:22:38,708
Kövess el hibákat, de ne bánd őket!

1099
01:22:40,000 --> 01:22:41,208
Tanulj belőlük!

1100
01:22:42,791 --> 01:22:47,125
Mert a megbánás a legnehezebb teher,
ahogy megy az idő.

1101
01:22:51,666 --> 01:22:54,208
És vegyél maroktelefont!

1102
01:22:55,791 --> 01:22:57,208
Hogy beszélgethessünk.

1103
01:23:00,000 --> 01:23:02,958
Másképp hogy mondaná el, hogy van a fia?

1104
01:23:03,541 --> 01:23:04,958
Igen, például.

1105
01:23:20,708 --> 01:23:22,166
Ezt elszúrtam.

1106
01:23:23,291 --> 01:23:25,500
Oké? Én is tudom.

1107
01:23:27,291 --> 01:23:28,416
Sokszor elszúrtam.

1108
01:23:31,333 --> 01:23:32,708
De te csodás vagy!

1109
01:23:33,125 --> 01:23:34,458
Csodálatos.

1110
01:23:35,166 --> 01:23:38,458
A legélettelibb ember vagy,
akit valaha ismertem.

1111
01:23:45,416 --> 01:23:47,541
Amikor azon idegeskedem,

1112
01:23:47,666 --> 01:23:50,500
hogy nem tudom eltartani magunkat,
gondoskodni rólad,

1113
01:23:50,625 --> 01:23:52,166
elég, ha csak rád nézek.

1114
01:23:53,250 --> 01:23:58,083
És azt gondolom, "belőlem lett,
és milyen végtelenül különleges."

1115
01:23:59,750 --> 01:24:01,375
Legalább valami jól sikerült.

1116
01:24:03,000 --> 01:24:06,666
Sok mindent elrontottam az életemben,
de hál' istennek

1117
01:24:07,083 --> 01:24:09,916
a legfontosabb dolog sikerült a legjobban.

1118
01:24:16,458 --> 01:24:19,166
Gondolkodtam,
milyen nehéz lehet szülőnek lenni.

1119
01:24:20,708 --> 01:24:24,541
És, hogy egyedül csinálni még nehezebb.

1120
01:24:26,333 --> 01:24:27,833
Ilyeneken gondolkodsz?

1121
01:24:28,208 --> 01:24:29,500
Időnként, igen.

1122
01:24:30,958 --> 01:24:33,125
Van, aki negyvenévesen se gondol bele.

1123
01:24:40,625 --> 01:24:44,625
Amikor LA-be jöttem a kilencvenes években,
amikor láttam Roxanne-t,

1124
01:24:45,583 --> 01:24:47,625
akkor is egy filmen dolgoztam.

1125
01:24:47,708 --> 01:24:49,625
-Tényleg?
-Igen. Tényleg.

1126
01:24:49,708 --> 01:24:53,125
Filmes munkákra vágytam, az álmom volt.

1127
01:24:54,125 --> 01:24:56,208
És a rendezőnek nem tetszett.

1128
01:24:56,291 --> 01:24:59,333
És a végén nem volt valami kedves velem,

1129
01:24:59,416 --> 01:25:02,750
és a történelem, úgy tűnik,
ismétli önmagát.

1130
01:25:03,166 --> 01:25:04,750
Mindegy, végül kirúgtak.

1131
01:25:05,750 --> 01:25:08,875
Nagyon szomorú voltam,
és szégyelltem magam.

1132
01:25:10,000 --> 01:25:13,125
Így inkább otthagytam LA-t,

1133
01:25:14,000 --> 01:25:15,291
és attól jobb lett.

1134
01:25:16,750 --> 01:25:19,208
Úgy éreztem,
könnyebb nem foglalkozni az egésszel,

1135
01:25:19,291 --> 01:25:22,125
persze tudom, ez nem jó,
és borzalmas, de...

1136
01:25:27,625 --> 01:25:30,250
Úgy érzem, most újra ugyanez történik.

1137
01:25:31,250 --> 01:25:32,875
Nevetségesnek érzem.

1138
01:25:34,833 --> 01:25:36,000
Nem, anya.

1139
01:25:36,958 --> 01:25:38,000
Bátor vagy.

1140
01:25:39,583 --> 01:25:41,000
Egyedül voltál.

1141
01:25:42,208 --> 01:25:43,791
De most már nem vagy egyedül.

1142
01:25:45,125 --> 01:25:48,125
Nem akarom, hogy elveszítsd, amid itt van,
tényleg nem.

1143
01:25:48,208 --> 01:25:49,708
Mi lenne, ha nem mennénk el?

1144
01:25:51,208 --> 01:25:53,708
Daphne is elengedne egy havi lakbért.

1145
01:25:53,791 --> 01:25:57,916
Nem az a gond. Van pénzem.
De munkám nincsen.

1146
01:25:58,041 --> 01:25:59,875
-Majd találsz.
-Mi van, ha nem?

1147
01:25:59,958 --> 01:26:02,625
-És közben a Berkeley-s is elúszik?
-Nem tudom.

1148
01:26:04,083 --> 01:26:08,083
De én végig melletted leszek,
bármi is történjék.

1149
01:26:09,333 --> 01:26:12,500
Szépen kérlek, most az egyszer.

1150
01:26:14,958 --> 01:26:16,166
Itt maradhatunk?

1151
01:26:41,458 --> 01:26:43,208
Nagyon köszönöm!

1152
01:26:46,458 --> 01:26:49,833
Köszönjük szépen Bryan Kuzinnak,
aki ugyanazt énekelte,

1153
01:26:50,250 --> 01:26:52,083
amit minden héten szokott.

1154
01:26:53,833 --> 01:26:58,333
Nagy izgalommal konferálom fel
a következő zenekart,

1155
01:26:58,458 --> 01:27:02,125
ez az első közös fellépésük, jók legyetek!

1156
01:27:02,208 --> 01:27:07,000
Fogadjátok szeretettel,
jön a Hatos Asztal és a Shirley Temples!

1157
01:27:07,125 --> 01:27:08,541
Tapsot kérek!

1158
01:27:23,208 --> 01:27:27,791
Szóval, a minap ülök az asztalomnál,
ahogy minden este...

1159
01:27:27,875 --> 01:27:29,250
Éljen a hatos asztal!

1160
01:27:29,791 --> 01:27:32,416
Szóval, mint mondtam, ülök az asztalomnál

1161
01:27:32,500 --> 01:27:35,000
és Iggy odajön és azt mondja,
menjek ki gyorsan.

1162
01:27:35,083 --> 01:27:36,416
Nagyon fontos.

1163
01:27:37,041 --> 01:27:38,208
Bosszantott.

1164
01:27:39,041 --> 01:27:43,333
De aztán kimentem, és ott volt ez a lány.

1165
01:27:44,458 --> 01:27:46,750
És ahogy megláttam, már nem is haragudtam.

1166
01:27:46,833 --> 01:27:48,583
Jó hatással van a morgósokra.

1167
01:27:49,000 --> 01:27:53,291
Ő az első, akinek a kedvéért
színpadra állok tizenöt év után.

1168
01:27:59,000 --> 01:28:01,791
Van, hogy csak úgy megyünk, igaz?

1169
01:28:02,583 --> 01:28:06,041
Csak megyünk, és megyünk, és megyünk.

1170
01:28:07,291 --> 01:28:08,625
Miatta megálltam.

1171
01:28:11,541 --> 01:28:12,708
Körülnéztem.

1172
01:28:14,791 --> 01:28:16,875
Néha ilyen egyszerű ám.

1173
01:28:26,291 --> 01:28:30,625
Amikor először álltam itt,
akkor érkeztem LA-be.

1174
01:28:32,000 --> 01:28:37,125
És másra se vágytam, mint, hogy valahol
addig maradjak, hogy barátokra leljek.

1175
01:28:38,583 --> 01:28:39,958
De többet kaptam itt.

1176
01:28:41,625 --> 01:28:44,833
Olyasmit, amire nem számítottam.

1177
01:28:46,916 --> 01:28:48,000
Otthont.

1178
01:28:50,041 --> 01:28:52,583
Mindig is volt családom,

1179
01:28:53,125 --> 01:28:54,916
anyukám és én,

1180
01:28:56,083 --> 01:28:58,958
sok mindenen átmentünk együtt.

1181
01:29:01,416 --> 01:29:03,250
De sosem volt otthonunk.

1182
01:29:03,875 --> 01:29:06,166
Nem úgy értem, hogy házunk.

1183
01:29:07,708 --> 01:29:12,750
Otthonunk, ahol biztonsággal merünk
őrültségekről álmodozni,

1184
01:29:13,125 --> 01:29:15,916
és ahol mások is olyan őrültek,
hogy velünk álmodnak.

1185
01:29:17,833 --> 01:29:19,041
Ugyanakkor

1186
01:29:19,125 --> 01:29:22,333
mellettünk állnak,
amikor valami nem jól alakul.

1187
01:29:23,833 --> 01:29:28,791
Az én otthonom tulajdonképpen
szedett-vedett társaság.

1188
01:29:29,541 --> 01:29:33,291
És többé nem is akarok nélkülük élni.

1189
01:29:35,875 --> 01:29:37,291
Úgyhogy...

1190
01:29:39,541 --> 01:29:40,541
maradunk.

1191
01:29:41,750 --> 01:29:43,250
Itt maradunk anyukámmal.

1192
01:29:43,791 --> 01:29:44,916
Így igaz!

1193
01:29:46,125 --> 01:29:47,291
Hallottad, Evan?

1194
01:29:47,375 --> 01:29:49,250
Hallom, és imádom!

1195
01:29:52,750 --> 01:29:55,291
LA-ben maradok, LA-ben maradok,

1196
01:29:55,416 --> 01:29:57,125
ez az otthonom, ez az otthonom.

1197
01:29:57,750 --> 01:29:59,666
És filmet készítünk itthon.

1198
01:30:00,250 --> 01:30:01,833
Nagy tapsot!

1199
01:30:05,000 --> 01:30:07,041
És még telefonom is lesz!

1200
01:30:07,500 --> 01:30:08,500
Igen!

1201
01:30:10,458 --> 01:30:15,583
Szóval, következzék végre Roxanne,
és az én régi kedvencem.

1202
01:30:16,208 --> 01:30:19,416
És szeretettel küldjük minden álmodozónak.

1203
01:30:47,000 --> 01:30:51,250
Már az étteremben tudtad jól

1204
01:30:53,333 --> 01:30:57,208
Rég nem voltam első bálozó

1205
01:31:00,333 --> 01:31:03,666
Hova menjünk, mi a vágyam

1206
01:31:03,750 --> 01:31:06,708
Moziba, vagy bárba?

1207
01:31:06,791 --> 01:31:11,125
Egy teát kérek én, és elmondom az

1208
01:31:11,250 --> 01:31:14,125
Álmom

1209
01:31:14,208 --> 01:31:16,416
Álmodni ér

1210
01:31:17,166 --> 01:31:18,666
Álom

1211
01:31:20,208 --> 01:31:22,666
Álmodni ér

1212
01:31:23,166 --> 01:31:27,041
Nem kell tőled semmi énnekem

1213
01:31:29,166 --> 01:31:33,041
Képzelem, vagy tényleg élvezem?

1214
01:31:33,125 --> 01:31:34,166
Éljen a Hatos Asztal!

1215
01:31:35,416 --> 01:31:39,250
Élem filmbe illő életem

1216
01:31:39,916 --> 01:31:42,375
Bámulnak az emberek

1217
01:31:42,791 --> 01:31:45,333
Sétálunk tovább

1218
01:31:45,416 --> 01:31:48,750
És tart még az álom

1219
01:31:50,208 --> 01:31:53,708
-Lépj, lépj!
-Mérföldek múltán

1220
01:31:53,791 --> 01:31:56,333
-Még, még!
-Várj a bejáratnál!

1221
01:31:56,458 --> 01:32:01,208
Ismeretlen, sose felejtem

1222
01:32:02,708 --> 01:32:05,416
-Láss, láss!
-Álmot, csak egy kicsikét!

1223
01:32:05,500 --> 01:32:08,708
-Láss, láss!
-Idődbe még belefér

1224
01:32:08,791 --> 01:32:13,041
Ködbe vész, árad szét

1225
01:32:17,458 --> 01:32:22,125
Kint, a partról nézem a folyót

1226
01:32:23,333 --> 01:32:27,333
Még a nyüzsgést látom távolról

1227
01:32:29,083 --> 01:32:33,250
Csak képzeld el, hogy mindent birtokolsz

1228
01:32:33,708 --> 01:32:36,458
Minden kézzelfoghatót

1229
01:32:36,583 --> 01:32:41,166
A föld színaranyból, csak jöjjön már az

1230
01:32:41,250 --> 01:32:44,166
Álom

1231
01:32:44,250 --> 01:32:47,166
Álmodni ér

1232
01:32:47,250 --> 01:32:49,083
Álom

1233
01:32:50,208 --> 01:32:52,208
Álmodni ér

1234
01:34:16,041 --> 01:34:17,125
Terrell!

1235
01:34:18,541 --> 01:34:20,000
Már várnak.

1236
01:34:22,166 --> 01:34:23,166
Köszi.

1237
01:34:26,791 --> 01:34:28,375
-Kösz, jövök már.
-Jól van.

1238
01:34:31,750 --> 01:34:33,041
Szia, drágám!

1239
01:34:33,125 --> 01:34:34,958
-Mutasd meg, T!
-Jól van.

1240
01:34:40,333 --> 01:34:43,500
Ha innen indulnátok mögüle, hogy kicsit...

1241
01:34:43,583 --> 01:34:44,875
Jó, jól néz ki.

1242
01:34:46,333 --> 01:34:48,416
-Jöhetnek a színészek?
-Aha.

1243
01:34:50,208 --> 01:34:53,916
Figyelem! Csak egy napra van kránunk,
szóval ne hibázzunk!

1244
01:34:54,000 --> 01:34:55,000
Menni fog, T.

1245
01:34:55,958 --> 01:34:57,166
Jól vagy?

1246
01:34:58,750 --> 01:35:00,000
Soha jobban.

1247
01:35:06,416 --> 01:35:08,541
-Köszönjük.

1248
01:35:10,750 --> 01:35:13,208
Készen álltok, gyerekek?

1249
01:35:14,375 --> 01:35:15,500
Nem tudom.

1250
01:35:16,125 --> 01:35:17,083
Te?

1251
01:35:17,208 --> 01:35:18,458
Én már úgy születtem.

1252
01:35:20,125 --> 01:35:21,333
Jól van.

1253
01:35:21,458 --> 01:35:22,541
Jól van.

1254
01:35:23,166 --> 01:35:24,250
Jól van.

1255
01:35:25,416 --> 01:35:26,708
Igazítás!

1256
01:35:34,125 --> 01:35:35,291
Jól néz ki.

1257
01:35:35,375 --> 01:35:36,666
Így ni. Minden oké?

1258
01:35:36,750 --> 01:35:38,750
-Köszönöm.
-Smink rendben.

1259
01:35:43,833 --> 01:35:45,166
Hang indít!

1260
01:35:46,541 --> 01:35:48,125
Hang forog.

1261
01:35:48,208 --> 01:35:49,458
Csapó!

1262
01:35:50,375 --> 01:35:52,208
Csendet kérünk, felvétel!

1263
01:35:53,750 --> 01:35:55,166
Kamera kész.

1264
01:35:55,500 --> 01:35:56,541
Kész.

1265
01:35:58,166 --> 01:35:59,375
Oké, zene!

1266
01:36:01,083 --> 01:36:02,541
Tessék, Evan és Stargirl!

1267
01:36:03,583 --> 01:36:05,583
Mehet a krán!

1268
01:42:42,791 --> 01:42:44,791
A feliratot fordította: Faludi Katalin



