1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:51,833 --> 00:00:55,500
Nu mă deranjează că vii aici

4
00:00:59,083 --> 00:01:02,500
Și-mi irosești tot timpul

5
00:01:05,791 --> 00:01:09,750
Când stai
Ah, atât de aproape

6
00:01:11,875 --> 00:01:14,916
Îmi cam pierd mințile

7
00:01:17,041 --> 00:01:19,958
Nu e vina parfumului pe care-l porți

8
00:01:21,708 --> 00:01:25,083
Nu e vina panglicilor din părul tău

9
00:01:26,583 --> 00:01:29,583
Nu mă deranjează că vii aici

10
00:01:31,125 --> 00:01:35,666
Și-mi irosești tot timpul

11
00:01:36,125 --> 00:01:38,208
Cred că ești exact ceea ce eu...

12
00:01:40,416 --> 00:01:41,875
Voi doi sunteți gata?

13
00:02:58,708 --> 00:03:01,041
Deci, mamă, vreau să discut ceva cu tine.

14
00:03:02,750 --> 00:03:03,875
Bine.

15
00:03:04,291 --> 00:03:07,125
Cred că nu m-am gândit
că ne vom muta din nou atât de repede.

16
00:03:08,666 --> 00:03:12,750
Am stat în Mica atât de mult timp și simt

17
00:03:13,583 --> 00:03:16,291
că fix când am început
să-mi fac prieteni, am plecat.

18
00:03:16,375 --> 00:03:18,125
Nu a fost chiar așa, am primit...

19
00:03:18,208 --> 00:03:22,791
Știu că nu din cauza asta am plecat, dar
o să devină o obișnuință de acum încolo?

20
00:03:23,333 --> 00:03:25,500
Să ne mutăm dintr-un loc într-altul?

21
00:03:26,458 --> 00:03:31,458
Scorțișoară e cel mai vechi
prieten al meu, mamă. Nu e normal.

22
00:03:33,958 --> 00:03:35,500
Fără supărare, Gogoșel!

23
00:03:36,333 --> 00:03:39,666
Nu știam că te simți așa. Credeam
că îți place să mergem în aventuri.

24
00:03:39,750 --> 00:03:41,166
Una e să mergem în aventuri

25
00:03:41,250 --> 00:03:44,166
și alta e ca toată viața ta
să fie o aventură.

26
00:03:44,250 --> 00:03:46,166
Dar viața e o aventură!

27
00:03:46,250 --> 00:03:51,125
Vreau să cunosc oameni,
adică să îi cunosc cu adevărat.

28
00:03:52,375 --> 00:03:54,875
Și apoi, poate, să merg în niște aventuri.

29
00:03:56,750 --> 00:03:59,875
Mă bucur atât de mult
că îți îndeplinești visurile.

30
00:04:00,000 --> 00:04:03,208
- Chiar mă bucur. Și...
- Nu știu dacă e vorba de visurile mele...

31
00:04:03,750 --> 00:04:07,958
Poate e. În primul rând,
e vorba de a avea grijă de tine și de noi.

32
00:04:08,666 --> 00:04:12,625
Slujba asta îmi oferă mai muți bani
decât voi primi vreodată făcând ce fac eu.

33
00:04:14,041 --> 00:04:17,583
Dar ce zici dacă îți fac o promisiune?

34
00:04:19,666 --> 00:04:25,000
Ce zici dacă îți promit
că vei termina ultimul an de liceu aici?

35
00:04:26,125 --> 00:04:27,958
Adică, uită-te în jur!

36
00:04:28,750 --> 00:04:30,875
California e destul de mișto!

37
00:04:31,791 --> 00:04:34,458
Te vei distra atât de mult explorând!

38
00:04:34,833 --> 00:04:36,375
Poate îți vei găsi o slujbă,

39
00:04:37,333 --> 00:04:40,750
îți faci prieteni noi, pe lângă
șobolanul tău. Fără supărare, Gogoșel!

40
00:04:42,958 --> 00:04:45,833
E vara dinaintea
ultimului tău an de liceu.

41
00:04:46,458 --> 00:04:48,208
Ar trebui să faci ceva măreț.

42
00:05:48,875 --> 00:05:50,166
Haide sus!

43
00:05:50,750 --> 00:05:53,750
O altă baie, toată faianța e originală.

44
00:05:54,416 --> 00:05:55,708
Al doilea dormitor.

45
00:05:55,791 --> 00:05:58,583
Noi locuim în a patra clădire,
cea cu două etaje din față.

46
00:05:58,666 --> 00:06:01,916
Deci, evident,
dacă apar probleme, suntem acolo.

47
00:06:03,291 --> 00:06:04,541
De asemenea,

48
00:06:05,250 --> 00:06:07,541
sub voi locuiește un domn mai în vârstă.

49
00:06:07,625 --> 00:06:12,208
Probabil că nu-l veți vedea prea mult,
dar poate fi cam morocănos.

50
00:06:13,166 --> 00:06:15,000
Deci ai spus că ești aici pentru muncă?

51
00:06:16,416 --> 00:06:17,750
Da, marea mea oportunitate.

52
00:06:18,166 --> 00:06:20,333
Felicitări! Deci ești actriță?

53
00:06:20,416 --> 00:06:22,083
Doamne, nu!

54
00:06:22,500 --> 00:06:26,833
Nu, am făcut costume pentru teatru
timp de o veșnicie,

55
00:06:26,958 --> 00:06:28,416
dar acum am venit pentru un film.

56
00:06:28,958 --> 00:06:31,208
Designerul de costume a demisionat
și am venit eu.

57
00:06:31,333 --> 00:06:33,166
Copiii mei iubesc filmele.

58
00:06:33,791 --> 00:06:35,458
De fapt, încearcă să facă unul.

59
00:06:36,208 --> 00:06:37,375
Câți ani au copiii tăi?

60
00:06:37,500 --> 00:06:39,750
Cel mai mic, Evan, e cam de vârsta ta.

61
00:06:39,875 --> 00:06:42,041
Iar cel mai mare e adult și a plecat.

62
00:06:43,250 --> 00:06:44,291
Nu și când îi e foame,

63
00:06:44,375 --> 00:06:47,166
deci cred că, de fapt, nu a plecat
pentru că îi e mereu foame.

64
00:06:48,041 --> 00:06:51,833
În fine, chiria se plătește
pe data de cinci.

65
00:06:51,916 --> 00:06:54,833
George, soțul meu, și cu mine
suntem mereu prin preajmă,

66
00:06:54,916 --> 00:06:57,916
așa că, dacă aveți întrebări,
știți unde să ne găsiți.

67
00:06:58,333 --> 00:07:00,041
Și mult noroc cu filmul!

68
00:07:00,125 --> 00:07:01,083
Mulțumesc!

69
00:07:02,750 --> 00:07:03,958
Vrei să despachetăm?

70
00:07:22,083 --> 00:07:23,291
Bună dimineața, micuțule!

71
00:07:27,416 --> 00:07:32,708
Am plecat devreme la MUNCĂ...
Distracție plăcută în explorare! MAMA

72
00:07:53,208 --> 00:07:54,250
Cât costă?

73
00:08:16,291 --> 00:08:17,458
Îmi place tutuul tău!

74
00:08:46,708 --> 00:08:47,708
Bună!

75
00:08:47,791 --> 00:08:50,500
Vai, Doamne,
nu mă așteptam să te văd, scumpo!

76
00:08:50,583 --> 00:08:52,000
Cum ai ajuns aici?

77
00:08:52,083 --> 00:08:54,000
- Am luat autobuzul.
- Bună, Gogoșel... Ce?

78
00:08:54,416 --> 00:08:57,541
De ce nu mi-ai spus
cât de uimitor e autobuzul?

79
00:08:57,625 --> 00:09:01,833
Știu, autobuzul e super, dar am niște...
Nu e cel mai bun moment pentru că...

80
00:09:01,916 --> 00:09:03,791
- Mișto!
- Îți place?

81
00:09:03,875 --> 00:09:06,625
- Mulțumesc!
- Ana, a ajuns mai devreme.

82
00:09:07,125 --> 00:09:08,541
Cine? Cine a ajuns mai devreme?

83
00:09:13,208 --> 00:09:15,083
El e Daniel, regizorul.

84
00:09:15,875 --> 00:09:16,875
Ea cine e?

85
00:09:16,958 --> 00:09:18,291
Ea e fiica mea.

86
00:09:18,375 --> 00:09:20,500
Bună, Stargirl.

87
00:09:20,583 --> 00:09:23,166
- Poftim?
- Stargirl, e numele meu. Îmi pare bine...

88
00:09:23,250 --> 00:09:26,541
- Ăla e un șobolan?
- Da, el e Scorțișoară. Vrei să...

89
00:09:26,625 --> 00:09:27,666
Fără șobolani!

90
00:09:29,083 --> 00:09:31,125
Ai ceva să-mi arăți sau trebuie să revin?

91
00:09:31,208 --> 00:09:32,875
Da, am. Draga mea? Bine.

92
00:09:33,166 --> 00:09:35,375
Bun, ne vedem diseară. Te iubesc.

93
00:09:35,708 --> 00:09:37,291
Da, vreau să vorbim despre Jody.

94
00:09:37,375 --> 00:09:39,250
- În regulă.
- Mă gândeam la nuanțe reci,

95
00:09:39,333 --> 00:09:41,333
așa cum am vorbit, dar unde e roșul...

96
00:09:41,416 --> 00:09:43,833
- Pot să văd asta?
- Pe asta am tras-o, mă gândesc...

97
00:10:18,375 --> 00:10:21,333
Nimeni nu-ți poate spune

98
00:10:22,833 --> 00:10:26,625
Că există doar un cântec
care merită cântat

99
00:10:27,958 --> 00:10:31,750
Ar putea încerca să te vândă

100
00:10:31,875 --> 00:10:34,416
Pentru că îi deranjează

101
00:10:34,500 --> 00:10:39,333
Să vadă pe cineva ca tine

102
00:10:39,458 --> 00:10:40,791
Dar trebuie

103
00:10:40,875 --> 00:10:43,833
Să-ți faci propria ta muzică

104
00:10:44,583 --> 00:10:47,791
Cântă-ți propriul tău cântec special

105
00:10:47,916 --> 00:10:50,625
Fă-ți propria ta muzică

106
00:10:50,708 --> 00:10:55,041
Chiar dacă nimeni altcineva
nu cântă cu tine

107
00:10:55,708 --> 00:10:58,375
Nu vei fi nicăieri

108
00:10:59,958 --> 00:11:03,791
Cel mai singuratic fel de singurătate

109
00:11:05,041 --> 00:11:07,875
Poate fi dificil să continui

110
00:11:07,958 --> 00:11:09,916
Pur și simplu să-ți faci treaba ta

111
00:11:10,416 --> 00:11:14,583
Cel mai greu lucru pe care să-l faci

112
00:11:29,916 --> 00:11:32,708
Și fă-ți propria ta muzica

113
00:11:33,250 --> 00:11:35,875
Cântă-ți propriul tău cântec special

114
00:11:36,791 --> 00:11:39,500
Fă-ți propria ta muzica

115
00:11:39,583 --> 00:11:45,083
Chiar dacă nimeni altcineva
nu cântă cu tine

116
00:12:06,958 --> 00:12:10,416
Hei, îmi place cum cânți!

117
00:12:10,958 --> 00:12:12,083
- Te pricepi!
- Poftim?

118
00:12:12,208 --> 00:12:13,875
Am spus că-mi place cum cânți.

119
00:12:14,291 --> 00:12:17,500
Mulțumesc!

120
00:12:18,916 --> 00:12:21,208
- Ei bine, eu sunt Evan.
- Eu sunt Stargirl.

121
00:12:21,833 --> 00:12:24,041
- Mișto nume!
- Mulțumesc!

122
00:12:26,291 --> 00:12:27,625
Eu locuiesc acolo.

123
00:12:29,583 --> 00:12:30,791
Deci tu ești cel mai tânăr.

124
00:12:30,875 --> 00:12:32,250
- Faceți liniște acolo!
- Poftim?

125
00:12:32,333 --> 00:12:35,458
- Mama ta a spus ceva de genul...
- Ce se întâmplă aici, Evan?

126
00:12:35,583 --> 00:12:37,708
Îmi pare rău, dle Mitchell. Scuze!

127
00:12:38,416 --> 00:12:39,958
Vorbiți prin mesaje!

128
00:12:40,250 --> 00:12:43,291
- Nu am numărul ei.
- Nu am telefon.

129
00:12:43,833 --> 00:12:45,583
Ce crezi că e ăsta? Un film?

130
00:12:45,708 --> 00:12:48,125
- E noua noastră vecină.
- Da, mi-am dat seama,

131
00:12:48,208 --> 00:12:50,708
din moment ce e în apartamentul
de deasupra capului meu.

132
00:12:51,333 --> 00:12:52,375
Bună!

133
00:12:53,666 --> 00:12:54,875
Eu sunt Stargirl.

134
00:12:55,750 --> 00:12:57,208
Da, bineînțeles că ești.

135
00:12:58,291 --> 00:13:00,458
Tot ce vă cer e să faceți liniște, bine?

136
00:13:00,541 --> 00:13:03,041
Nu e așa greu, bine?

137
00:13:04,291 --> 00:13:05,291
Bine?

138
00:13:05,375 --> 00:13:06,708
Ne pare rău, dle Mitchell.

139
00:13:08,000 --> 00:13:09,083
Bine.

140
00:13:10,625 --> 00:13:11,875
Stai!

141
00:13:12,583 --> 00:13:16,416
Tot nu știu de ce aruncai
cu pietre în fereastra mea.

142
00:13:16,791 --> 00:13:19,000
- Cred că nu ar trebui să continuăm...
- Bine.

143
00:13:19,708 --> 00:13:22,750
- Doar stai! Nu te mișca, bine?
- Bine.

144
00:13:22,833 --> 00:13:23,666
Nu te mișca!

145
00:13:25,000 --> 00:13:27,791
Deci fratele meu și cu mine
facem acest film

146
00:13:27,958 --> 00:13:29,500
și are și muzică.

147
00:13:30,500 --> 00:13:33,375
Și, când te-am auzit cântând acolo,
am zis: „Uau!”

148
00:13:35,083 --> 00:13:37,541
Stai, ăla e un kazoo?

149
00:13:41,166 --> 00:13:42,208
În regulă.

150
00:13:42,291 --> 00:13:46,458
Legat de film, fratele meu, Terrell,
îl va regiza, iar eu am scris scenariul.

151
00:13:46,916 --> 00:13:49,166
Am trimis scenariul
la o grămadă de producători,

152
00:13:49,250 --> 00:13:50,708
dar nimeni nu a părut interesat,

153
00:13:50,791 --> 00:13:53,291
așa că Terrell a citit
pe câteva site-uri de film

154
00:13:53,375 --> 00:13:56,583
că, dacă vrei să te remarci,
trebuie să faci un clip promoțional.

155
00:13:57,041 --> 00:13:58,208
Un ce?

156
00:13:58,291 --> 00:14:02,000
E ca un film scurt
sau o parte dintr-un film

157
00:14:02,083 --> 00:14:04,916
sau orice care să arate
cum va fi marele tău film.

158
00:14:05,041 --> 00:14:07,291
- Bun.
- Iar eu voi fi în el,

159
00:14:07,791 --> 00:14:09,125
dar ne trebuie și o fată.

160
00:14:10,916 --> 00:14:13,125
Și tu ai putea fi fata perfectă.

161
00:14:15,041 --> 00:14:16,208
Ce?

162
00:14:16,291 --> 00:14:20,625
Eu doar... N-am mai jucat până acum.

163
00:14:20,708 --> 00:14:23,250
- Dar tu cânți. Cânți, nu?
- Într-adevăr.

164
00:14:24,208 --> 00:14:26,208
Deci îți scrii singură versurile?

165
00:14:26,333 --> 00:14:28,458
- Doar reinterpretări.
- În regulă.

166
00:14:28,833 --> 00:14:30,416
Vrem cântece originale pentru film,

167
00:14:30,500 --> 00:14:32,500
dar probabil
nu și pentru clipul promoțional.

168
00:14:32,625 --> 00:14:33,708
- Bine.
- Da.

169
00:14:34,916 --> 00:14:38,083
Deci despre ce e filmul?

170
00:14:40,208 --> 00:14:43,083
E vorba despre acest tip care
e pe punctul de a absolvi liceul

171
00:14:43,500 --> 00:14:45,875
și nu e încă sigur ce vrea
să facă în viață,

172
00:14:45,958 --> 00:14:49,375
așa că încearcă mai multe lucruri,
dar nimic nu pare să se lipească de el.

173
00:14:50,291 --> 00:14:52,000
Și, chiar când e pe cale să renunțe,

174
00:14:52,083 --> 00:14:54,666
se duce la o petrecere
la care aproape că nu s-a dus

175
00:14:55,708 --> 00:14:56,875
și cunoaște o fată.

176
00:14:58,666 --> 00:15:02,000
Și, cunoscând-o,
începe să realizeze niște lucruri.

177
00:15:04,250 --> 00:15:05,375
Deci...

178
00:15:05,916 --> 00:15:09,000
Ea face parte din poveste
doar ca să-l ajute pe el?

179
00:15:09,083 --> 00:15:12,041
Nu.

180
00:15:12,583 --> 00:15:15,375
Scuze! Nu, nu e.
E propria ei persoană, evident.

181
00:15:15,791 --> 00:15:19,958
Dar, cunoscând-o, își dă seama că trebuie
să realizeze singur niște lucruri.

182
00:15:20,041 --> 00:15:23,250
Nu face ea treaba în locul lui.
Are propria ei poveste de spus.

183
00:15:24,333 --> 00:15:27,458
Și, în ultima scenă,
în marele moment muzical de pe plajă,

184
00:15:27,541 --> 00:15:30,583
realizează că încerca să fie cine credea

185
00:15:30,666 --> 00:15:32,541
că ea și-ar fi dorit ca el să fie.

186
00:15:32,791 --> 00:15:33,958
Și ei cântă,

187
00:15:35,791 --> 00:15:36,875
dansează,

188
00:15:39,500 --> 00:15:40,750
după care ea pleacă.

189
00:15:46,041 --> 00:15:47,083
Cum se numește?

190
00:15:47,416 --> 00:15:48,416
Spune-ți povestea.

191
00:15:48,750 --> 00:15:51,458
- Poftim?
- Titlul e Spune-ți povestea.

192
00:15:51,541 --> 00:15:53,083
Titlul este Spune-ți povestea.

193
00:15:53,791 --> 00:15:56,500
Corect, e super, îmi place!
Îmi place, e super!

194
00:15:57,666 --> 00:16:01,833
Deci fratele meu lucrează
la acest club, Forte.

195
00:16:01,958 --> 00:16:05,666
Au un bar, dar uneori mă lasă
să intru prin spate.

196
00:16:05,750 --> 00:16:08,791
Au muzică grozavă,
iar miercurea au scena deschisă,

197
00:16:08,875 --> 00:16:10,041
deci e puțin mai relaxat.

198
00:16:10,708 --> 00:16:12,000
Ar trebui să vii să-l cunoști.

199
00:16:13,500 --> 00:16:15,500
Adică să ieșim?

200
00:16:15,875 --> 00:16:18,333
Da. Adică să ieșim.

201
00:16:21,500 --> 00:16:22,791
Bine.

202
00:16:28,291 --> 00:16:33,125
Bine, îți las niște bani pe chestia aia.

203
00:16:33,250 --> 00:16:34,250
Mulțumesc.

204
00:16:34,958 --> 00:16:38,125
Și am pus formularele pentru școală acolo.

205
00:16:38,541 --> 00:16:41,541
Bun. O să le iau cu mine
și le voi completa la muncă.

206
00:16:42,416 --> 00:16:44,291
Cred că mi-am făcut un prieten.

207
00:16:46,333 --> 00:16:47,333
Asta e grozav!

208
00:16:49,208 --> 00:16:50,250
Ești bine?

209
00:16:51,000 --> 00:16:55,083
Regizorul e un nenorocit.
Adică un adevărat nenorocit!

210
00:16:55,500 --> 00:16:56,583
Am observat.

211
00:17:02,958 --> 00:17:04,125
Cine era?

212
00:17:04,208 --> 00:17:06,416
Compania de teatru din Berkeley
continuă să sune

213
00:17:06,500 --> 00:17:08,583
deși le-am spus că nu sunt disponibilă.

214
00:17:08,916 --> 00:17:12,791
În fine, acum știu de ce celălalt designer
a demisionat și cum s-au ales cu mine.

215
00:17:13,916 --> 00:17:14,916
Îmi pare rău.

216
00:17:15,791 --> 00:17:17,791
În continuare, e o mare oportunitate.

217
00:17:20,333 --> 00:17:21,458
Nu mă mai sunați!

218
00:17:21,541 --> 00:17:23,750
Poate ar trebui să răspunzi
și să le spui asta.

219
00:17:23,833 --> 00:17:25,333
Crede-mă, le-am spus.

220
00:17:25,416 --> 00:17:27,250
Atunci de ce te tot sună?

221
00:17:27,333 --> 00:17:30,291
Poate că exagerez
mai mult decât ar trebui,

222
00:17:30,375 --> 00:17:31,791
dar mersi că m-ai ascultat.

223
00:17:32,250 --> 00:17:34,541
Stai, îmi povesteai ceva. Spune-mi!

224
00:17:34,666 --> 00:17:36,333
E în regulă. Nu e nimic.

225
00:17:36,416 --> 00:17:38,625
În weekend promit că mergem
la târgul de vechituri

226
00:17:38,708 --> 00:17:41,541
și vom cumpăra chestii să transformăm
casa asta într-un cămin.

227
00:17:41,916 --> 00:17:43,250
Și oamenii de la producție

228
00:17:43,333 --> 00:17:46,166
mi-au spus că ne vor ajunge
în curând cutiile expediate.

229
00:17:47,625 --> 00:17:51,291
Bine, păi... Mi-ai văzut...

230
00:17:52,750 --> 00:17:55,208
Ăsta. Mulțumesc!

231
00:17:55,625 --> 00:17:57,208
- Pa, dragă!
- Pa!

232
00:17:59,958 --> 00:18:01,208
- Mamă, alea...
- Da!

233
00:18:01,291 --> 00:18:05,125
Pe astea le iau cu mine
și le completez la serviciu.

234
00:18:05,750 --> 00:18:06,791
Pa!

235
00:18:22,333 --> 00:18:23,625
Pot să vă ajut?

236
00:18:23,708 --> 00:18:25,708
Am mers pe jos tot drumul de la Gelson.

237
00:18:25,791 --> 00:18:28,041
Crezi că am nevoie de ajutor
de aici până la ușă?

238
00:18:28,375 --> 00:18:29,375
Îmi pare rău.

239
00:18:29,750 --> 00:18:32,541
- Pot să merg cu dvs?
- De aici până acolo?

240
00:18:33,333 --> 00:18:34,416
Da.

241
00:18:35,708 --> 00:18:38,125
Ei bine, se pare
că o să reușim să ajungem.

242
00:18:40,166 --> 00:18:42,375
Slavă Domnului, am reușit!

243
00:18:44,458 --> 00:18:46,541
Chiar nu pot face nimic pentru a vă ajuta?

244
00:18:47,208 --> 00:18:49,583
Ar fi drăguț dacă ai da muzica mai încet.

245
00:18:50,625 --> 00:18:55,375
Îmi pare atât de rău! Nu mi-am dat seama
că făceam atât de mult zgomot.

246
00:18:55,958 --> 00:18:57,666
Orice zgomot e prea mult zgomot.

247
00:19:04,458 --> 00:19:07,208
Hei, am observat că îți căutai
pe internet un loc de muncă.

248
00:19:07,291 --> 00:19:08,791
Vrei să te ajut cu asta?

249
00:19:09,291 --> 00:19:15,000
Nu, încerc doar să-mi dau seama
ce vreau să fac vara asta.

250
00:19:15,708 --> 00:19:17,708
Dar te țin la curent.

251
00:19:18,166 --> 00:19:21,666
Bine, pentru că nu m-am referit
că trebuie să te angajezi. Era o idee.

252
00:19:21,750 --> 00:19:26,041
M-am gândit că poate ar fi
un mod bun pentru tine să... Ce?

253
00:19:30,041 --> 00:19:31,958
- E vară.
- Știu.

254
00:19:33,750 --> 00:19:35,375
Vrei să mergem la plajă?

255
00:19:36,666 --> 00:19:37,916
Stai o secundă!

256
00:19:38,583 --> 00:19:39,666
Berkeley?

257
00:19:41,291 --> 00:19:42,500
Ana la telefon.

258
00:19:47,666 --> 00:19:49,083
Nu sunt sigură.

259
00:19:50,541 --> 00:19:52,250
Nu, nu am făcut-o.

260
00:19:53,833 --> 00:19:56,625
Ei bine, da, aș putea fi acolo într-o oră.

261
00:19:57,541 --> 00:19:59,708
Bine.

262
00:20:03,000 --> 00:20:04,000
Bine.

263
00:20:05,750 --> 00:20:08,041
Îmi pare atât de rău!
Trebuie să merg la muncă.

264
00:20:09,291 --> 00:20:10,708
Dar e duminică.

265
00:20:14,125 --> 00:20:15,291
Mulțumesc.

266
00:20:40,291 --> 00:20:47,208
Trebuie să-ți faci propria ta muzică

267
00:20:49,041 --> 00:20:52,500
Cântă-ți propriul cântec special

268
00:20:53,625 --> 00:20:57,375
Fă-ți propria ta muzică

269
00:21:02,750 --> 00:21:06,458
Chiar dacă nimeni altcineva
nu cântă cu tine

270
00:21:24,208 --> 00:21:28,541
Îmi pare rău pentru gălăgie.
Sper ca astea să ajute!

271
00:21:51,666 --> 00:21:53,166
Iubesc cravatele!

272
00:21:54,000 --> 00:21:55,041
Da.

273
00:21:56,125 --> 00:21:58,583
- Pot să...
- Da.

274
00:21:59,583 --> 00:22:00,666
E foarte prietenos.

275
00:22:01,333 --> 00:22:04,708
Scorțișoară, el e Evan.
Evan, fă cunoștință cu Scorțișoară!

276
00:22:05,083 --> 00:22:07,166
Mă bucur să te cunosc, Scorțișoară.

277
00:22:07,750 --> 00:22:10,333
Îmi pare rău, omule, m-ai surprins.

278
00:22:11,833 --> 00:22:13,916
Deci vrei să mergi?

279
00:22:14,416 --> 00:22:16,583
- Poftim?
- Forte.

280
00:22:17,208 --> 00:22:18,416
Seara cu scena deschisă?

281
00:22:18,500 --> 00:22:21,208
Am vrut să îți scriu,
dar mi-am amintit că nu am numărul tău.

282
00:22:21,291 --> 00:22:23,041
Apoi mi-am amintit că n-ai telefon.

283
00:22:25,208 --> 00:22:27,333
Deci vii sau ce?

284
00:22:27,458 --> 00:22:28,958
Credeam că ai zis miercuri.

285
00:22:29,916 --> 00:22:31,000
E miercuri.

286
00:22:32,083 --> 00:22:33,125
Da.

287
00:22:36,000 --> 00:22:38,750
- O să... O să mă duc... Bine.
- Voi fi aici.

288
00:23:09,750 --> 00:23:12,375
- Evan!
- Max, ea e Stargirl.

289
00:23:12,458 --> 00:23:14,458
- Îmi pare bine, Stargirl!
- Bună, Max!

290
00:23:18,541 --> 00:23:20,083
- Hei, E!
- L-ai văzut pe Terrell?

291
00:23:20,166 --> 00:23:21,416
- În față.
- Super, mulțumesc!

292
00:23:22,333 --> 00:23:24,375
Uite, avem scenă, lumini.

293
00:23:24,875 --> 00:23:26,166
E mișto, nu?

294
00:23:27,041 --> 00:23:29,625
Cine să fie dacă nu fratele meu mai mic?
Ce faci, omule?

295
00:23:30,875 --> 00:23:32,375
Și noua lui prietenă.

296
00:23:32,750 --> 00:23:34,958
Terrell, Stargirl. Stargirl, Terrell.

297
00:23:35,541 --> 00:23:36,583
Super!

298
00:23:37,291 --> 00:23:40,166
Bună! T, masa șase.

299
00:23:42,458 --> 00:23:45,125
Știi unde să te duci.
Mă bucur că te-am cunoscut, SG!

300
00:23:46,708 --> 00:23:48,958
Trebuie să stăm acolo
pentru că nu avem 21 de ani.

301
00:23:50,125 --> 00:23:51,375
Iar el e Iggy.

302
00:23:51,500 --> 00:23:53,666
- Fă bine și înscrie-te!
- El e proprietarul.

303
00:23:57,125 --> 00:24:00,458
Salutare, LA!

304
00:24:06,583 --> 00:24:12,000
Sper că toată lumea e bine în această zi
frumoasă în Orașul Îngerilor...

305
00:24:12,125 --> 00:24:14,750
Vom fi mai bine când o să taci.
N-am dreptate?

306
00:24:15,666 --> 00:24:18,125
Mulțumesc, Ken.
Întotdeauna e minunat să te avem aici.

307
00:24:18,208 --> 00:24:24,541
Mulțumim că ați venit, oameni buni,
la cea mai populară scenă deschisă din LA.

308
00:24:24,625 --> 00:24:26,458
Să auzim niște aplauze! Haide!

309
00:24:28,708 --> 00:24:32,000
Și, indiferent de ce părere aveți
despre oricare dintre spectacole,

310
00:24:32,083 --> 00:24:34,333
vă rog să îi respectați
pe toți interpreții!

311
00:24:34,416 --> 00:24:36,583
Ken? Mă cam uit la tine, amice.

312
00:24:36,666 --> 00:24:38,166
Haide, știi că te iubesc, Iggs.

313
00:24:38,250 --> 00:24:40,750
Dacă m-ai iubi cu adevărat, Ken,
ai bea în altă parte.

314
00:24:42,125 --> 00:24:45,125
În regulă, începem.
Sunteți gata? Spuneți odată cu mine.

315
00:24:45,208 --> 00:24:49,583
„Fără poze. Fără filmări.
Fără să ne înregistrăm spectacolele.

316
00:24:49,666 --> 00:24:54,250
„Fiți prezenți în acest moment!
Fiți aici! Aplaudați!”

317
00:24:57,791 --> 00:25:00,000
În regulă, cred că suntem bine. Începem!

318
00:25:00,083 --> 00:25:02,166
Mulțumesc! În primul rând,

319
00:25:02,541 --> 00:25:06,958
îi avem pe Maggie, Dan și acordeonul lor,
Sam. Aplauze pentru ei!

320
00:25:09,000 --> 00:25:10,041
Da!

321
00:25:10,458 --> 00:25:11,791
Ce faci, omule?

322
00:25:12,166 --> 00:25:13,166
Hai, Maggie!

323
00:25:17,333 --> 00:25:19,750
Bună! Ăsta e un cântec care ne place.

324
00:25:28,666 --> 00:25:30,041
- Hei...
- Masa șase, iar.

325
00:25:30,458 --> 00:25:31,666
Nu poți să-mi ții locul?

326
00:25:32,041 --> 00:25:33,791
Doamna monstru e numai a ta, frate.

327
00:25:36,333 --> 00:25:39,000
În fiecare seară. E aici în fiecare seară.

328
00:25:39,541 --> 00:25:42,250
N-am mai văzut pe nimeni care
să bea atâtea Shirley Temple.

329
00:25:53,041 --> 00:25:54,833
Deci oricine poate să urce acolo?

330
00:25:55,375 --> 00:25:56,875
Da, trebuie doar să te înscrii.

331
00:26:04,458 --> 00:26:06,333
Toată lumea se distrează până acum?

332
00:26:08,791 --> 00:26:09,833
Bun.

333
00:26:10,458 --> 00:26:13,083
Mai avem un număr,
după care vom face o pauză.

334
00:26:13,458 --> 00:26:17,333
Să vedem pe cine avem.
Avem... Deja îmi place asta.

335
00:26:17,625 --> 00:26:21,333
Aplauze pentru Stargirl! Stargirl!

336
00:26:34,666 --> 00:26:35,958
Dă-te înapoi, scumpo!

337
00:26:36,833 --> 00:26:38,583
Ți-a spus că numele meu este Stargirl.

338
00:26:40,291 --> 00:26:41,333
Scuze!

339
00:26:41,458 --> 00:26:44,666
Bine, păi, bună!

340
00:26:44,791 --> 00:26:50,500
Sunt nou-venită în California, dar
întotdeauna mi-au plăcut The Beach Boys.

341
00:26:51,166 --> 00:26:54,791
Deci, asta e una dintre preferatele mele
de Brian Wilson.

342
00:26:55,500 --> 00:27:00,083
Și aș vrea să dedic
acest cântec noului meu prieten.

343
00:27:03,000 --> 00:27:07,125
De obicei cânt la ukulele,

344
00:27:08,250 --> 00:27:09,958
dar asta e în cinstea lucrurilor noi!

345
00:27:18,708 --> 00:27:22,625
Stăteam într-un film prost

346
00:27:22,708 --> 00:27:26,000
Cu mâinile pe bărbie

347
00:27:29,833 --> 00:27:33,458
Ah, violența care apare

348
00:27:34,125 --> 00:27:37,583
Se pare că nu câștigăm niciodată

349
00:27:40,416 --> 00:27:42,291
Iubire și milă

350
00:27:42,375 --> 00:27:48,083
De asta ai nevoie în seara asta

351
00:27:49,625 --> 00:27:53,625
Așa că iubire și milă pentru tine

352
00:27:53,708 --> 00:27:58,083
Și prietenii tăi în seara asta

353
00:27:59,625 --> 00:28:01,833
Stăteam în camera mea

354
00:28:01,916 --> 00:28:06,916
Și au început știrile la TV

355
00:28:09,833 --> 00:28:12,708
O mulțime de oameni suferind

356
00:28:12,833 --> 00:28:16,833
Și chiar mă sperie

357
00:28:19,291 --> 00:28:21,083
Vreți să mă ajutați?

358
00:28:21,166 --> 00:28:23,583
Puțin? Ca o mică percuție...

359
00:28:32,708 --> 00:28:38,958
Iubire și milă
De asta ai nevoie în seara asta

360
00:28:40,791 --> 00:28:43,708
Așa că iubire și milă

361
00:28:43,791 --> 00:28:48,791
Pentru tine și prietenii tăi în seara asta

362
00:28:50,833 --> 00:28:57,583
Stăteam într-un bar
și mă uitam la toți oamenii de acolo

363
00:29:00,125 --> 00:29:03,666
Ah, singurătatea din această lume

364
00:29:03,791 --> 00:29:07,166
Ei bine, pur și simplu nu e corect

365
00:29:10,708 --> 00:29:12,875
- Știți cântecul ăsta?
- Da.

366
00:29:13,000 --> 00:29:15,625
- Vreți să cântați cu mine?
- Da.

367
00:29:16,500 --> 00:29:18,708
Unu, doi, trei, patru.

368
00:29:18,833 --> 00:29:25,416
Iubire și milă
De asta ai nevoie în seara asta

369
00:29:27,458 --> 00:29:30,083
Așa că iubire și milă

370
00:29:30,166 --> 00:29:35,083
Pentru tine și prietenii tăi în seara asta

371
00:29:35,916 --> 00:29:37,000
Încă o dată!

372
00:29:37,666 --> 00:29:44,416
Iubire și milă
De asta ai nevoie în seara asta

373
00:29:45,208 --> 00:29:48,875
Iubire și milă în seara asta

374
00:29:49,291 --> 00:29:50,708
Bine, da!

375
00:29:58,791 --> 00:30:00,000
Mulțumesc!

376
00:30:03,708 --> 00:30:05,166
Bine.

377
00:30:05,250 --> 00:30:07,291
Stargirl! Aplauze pentru ea!

378
00:30:08,708 --> 00:30:09,708
A fost...

379
00:30:09,791 --> 00:30:11,541
Bine, o pauză rapidă, oameni buni!

380
00:30:11,625 --> 00:30:12,500
La naiba!

381
00:30:12,583 --> 00:30:17,125
Chiar și mesei șase i-a plăcut.
A fost incredibil!

382
00:30:17,208 --> 00:30:19,000
Deci vrei să joci în filmul nostru?

383
00:30:20,958 --> 00:30:22,166
Poftim?

384
00:30:22,250 --> 00:30:25,166
Nu de-aia ai făcut asta? Ca o probă?

385
00:30:25,500 --> 00:30:28,083
Nu. Nu, eu doar...

386
00:30:28,750 --> 00:30:29,958
Îmi place să cânt.

387
00:30:31,583 --> 00:30:34,291
Terrell, mi-ar plăcea să fiu
în filmul vostru, serios.

388
00:30:34,708 --> 00:30:37,625
Eu doar... Nu am mai jucat până acum.

389
00:30:38,791 --> 00:30:41,041
Ei bine, eu n-am mai făcut
un film până acum.

390
00:30:41,833 --> 00:30:43,916
Și ăsta e primul meu scenariu.

391
00:30:44,000 --> 00:30:46,208
Nici eu n-am mai jucat
într-un film, așa că...

392
00:30:46,666 --> 00:30:47,750
Cu toții vom învăța.

393
00:30:47,833 --> 00:30:48,791
Împreună.

394
00:30:48,875 --> 00:30:51,625
Da. Împreună.

395
00:30:52,625 --> 00:30:54,375
Dar uite, ăsta e copilul nostru, totuși.

396
00:30:54,458 --> 00:30:56,958
Așa că, dacă te bagi,
trebuie să o faci până la capăt.

397
00:30:58,500 --> 00:30:59,708
Deci...

398
00:31:03,458 --> 00:31:06,416
Bine, da. Particip. Hai să facem un film!

399
00:31:09,583 --> 00:31:11,625
- Vai, Doamne!
- Ce? Ce este? Ce?

400
00:31:11,708 --> 00:31:13,541
Știi cine e masa numărul șase?

401
00:31:14,000 --> 00:31:15,541
Cel mai groaznic client din istorie.

402
00:31:15,875 --> 00:31:17,791
E Roxanne Martel.

403
00:31:18,875 --> 00:31:19,833
Cine?

404
00:31:20,708 --> 00:31:22,666
- Roxanne Martel. E o cântăreață...
- Hei!

405
00:31:23,000 --> 00:31:24,958
Eu sunt Iggy. Eu mă ocup de locul ăsta.

406
00:31:25,041 --> 00:31:28,083
A fost senzațional! Cine ești, mai exact?

407
00:31:28,958 --> 00:31:32,291
Stargirl. Și are rolul principal
în filmul nostru.

408
00:31:33,250 --> 00:31:37,375
Da? Felicitări! Acum scoate-i pe ea
și pe fratele tău de aici

409
00:31:37,458 --> 00:31:40,375
până nu mă arestează
pentru că am primit copii în bar.

410
00:31:40,916 --> 00:31:42,125
- Puteți să...
- Pe aici.

411
00:31:42,208 --> 00:31:44,041
- Acum!
- Mulțumesc.

412
00:31:49,416 --> 00:31:51,875
A fost incredibil!
Eram sigur că Terrell te va iubi.

413
00:31:51,958 --> 00:31:53,375
Ești pe aici în weekend?

414
00:31:53,458 --> 00:31:55,333
Putem face repetiții pentru clip.

415
00:31:55,416 --> 00:31:57,750
Eu încă nu înțeleg în totalitate ce e ăla.

416
00:31:57,833 --> 00:31:59,458
Vei înțelege. Trebuie să ne hotărâm

417
00:31:59,541 --> 00:32:01,708
ce melodie vom folosi
pentru a începe repetițiile.

418
00:32:01,791 --> 00:32:04,583
Ne trebuie una care se potrivește
și nu e prea folosită.

419
00:32:05,750 --> 00:32:09,041
Nu pot să cred
că Roxanne Martel m-a auzit cântând.

420
00:32:10,666 --> 00:32:12,041
Vrei să luăm înghețată?

421
00:32:52,250 --> 00:32:53,666
Ce citește?

422
00:32:54,208 --> 00:32:57,541
Un scenariu pe care i l-a dat un băiat.
Vor face un film.

423
00:32:58,291 --> 00:33:00,375
Facem un clip de prezentare, nu un film.

424
00:33:01,625 --> 00:33:02,875
Vai, Doamne!

425
00:33:02,958 --> 00:33:04,583
- Îmi pare atât de rău!
- Îmi pare rău!

426
00:33:04,666 --> 00:33:06,333
- Nu, e în regulă.
- Ce e? Ce?

427
00:33:06,416 --> 00:33:11,541
E atât de bun! Doamne,
iar eu știu cântecul perfect.

428
00:33:11,625 --> 00:33:14,208
Doamne, am nevoie de cutiile mele!
Mamă, tu...

429
00:33:14,291 --> 00:33:15,583
Mâine dimineață.

430
00:33:15,666 --> 00:33:18,166
Bine, eu o să plec.

431
00:33:19,291 --> 00:33:20,291
Bine.

432
00:33:21,166 --> 00:33:22,458
Și, mamă?

433
00:33:24,166 --> 00:33:25,458
Iubesc LA-ul!

434
00:33:58,250 --> 00:34:00,750
A zis că nu știe
dacă playerul funcționează.

435
00:34:00,833 --> 00:34:02,125
Vrei să cauți pe telefonul meu?

436
00:34:02,208 --> 00:34:04,291
Am încercat să o găsesc,
dar nu e nicăieri.

437
00:34:04,375 --> 00:34:05,291
Acolo e.

438
00:34:05,375 --> 00:34:08,000
Tot ce am e caseta asta
pe care mi-a dat-o mama.

439
00:34:08,083 --> 00:34:11,916
Eu doar... Nu pot să cred
că Roxanne a fost acolo noaptea trecută!

440
00:34:12,000 --> 00:34:13,875
Ce nebunie!

441
00:34:13,958 --> 00:34:15,375
E acolo în fiecare seară.

442
00:34:15,458 --> 00:34:18,125
Știi, mereu m-am întrebat
ce s-a întâmplat cu ea.

443
00:34:18,208 --> 00:34:20,791
A scos un album și apoi
pur și simplu... Nimic.

444
00:34:20,875 --> 00:34:22,416
Cum să faci așa ceva?

445
00:34:22,500 --> 00:34:26,208
Cum să faci ceva atât de bun
și apoi, pur și simplu, să te oprești?

446
00:34:26,291 --> 00:34:28,250
- Bună!
- Iată-l!

447
00:34:30,125 --> 00:34:31,583
Ar fi bine să fie ceva bun!

448
00:34:32,916 --> 00:34:34,750
Bun, eu am pauză doar 20 de minute,

449
00:34:34,833 --> 00:34:37,458
deci trebuie să ascultăm pe drum.
Nu vă pot duce altundeva.

450
00:34:37,541 --> 00:34:38,791
În regulă?

451
00:34:38,875 --> 00:34:39,875
Da, în regulă.

452
00:34:40,375 --> 00:34:41,291
Super.

453
00:34:49,750 --> 00:34:50,916
Cred că nu e...

454
00:35:00,208 --> 00:35:01,208
Corect. Am înțeles.

455
00:35:18,708 --> 00:35:20,500
Asta e masa șase?

456
00:35:22,375 --> 00:35:23,375
Nu se poate!

457
00:35:25,250 --> 00:35:26,458
Nu se poate!

458
00:35:27,125 --> 00:35:28,916
E atât de bună, nu?

459
00:35:31,166 --> 00:35:32,500
Adică e altceva.

460
00:35:32,875 --> 00:35:34,458
E bună, omule!

461
00:35:51,666 --> 00:35:54,000
TEATRUL CINERAMA AL PACIFICULUI

462
00:36:11,250 --> 00:36:12,958
Credeam că mergem la Forte.

463
00:36:13,041 --> 00:36:14,541
Terrell are mai multe slujbe.

464
00:36:14,625 --> 00:36:16,541
Așa am economisit
pentru clipul promoțional.

465
00:36:16,625 --> 00:36:18,958
Lunar pune deoparte din fiecare salariu.

466
00:36:19,583 --> 00:36:23,291
Într-o zi, o să dețin locul ăsta.
O să dețin toate locurile.

467
00:36:24,666 --> 00:36:26,500
- Bine, ne mai vedem.
- Pa!

468
00:36:26,583 --> 00:36:29,125
Stai, dar ți-a plăcut, totuși, nu?

469
00:36:29,208 --> 00:36:30,750
Vrei să ai de-a face cu masa șase?

470
00:36:30,833 --> 00:36:32,666
Numele ei este Roxanne Martel.

471
00:36:33,250 --> 00:36:35,250
Și nu știi niciodată
prin ce a trecut cineva.

472
00:36:37,916 --> 00:36:40,083
E foarte mișto că e vorba de LA.

473
00:36:41,166 --> 00:36:43,250
Ea vine mai devreme în club
să cânte la pian.

474
00:36:44,583 --> 00:36:46,583
Și Forte nu e departe,
puteți merge pe jos.

475
00:36:48,625 --> 00:36:51,083
- Sună-mă când vorbești cu ea!
- Nu am telefon.

476
00:36:51,166 --> 00:36:52,583
Stai, ce?

477
00:36:53,541 --> 00:36:54,958
Putem avea niște pizza?

478
00:37:10,333 --> 00:37:11,916
Ai niște...

479
00:37:16,250 --> 00:37:17,458
Bine.

480
00:37:20,166 --> 00:37:21,166
O să te descurci!

481
00:38:19,708 --> 00:38:20,791
Hei, Iggy?

482
00:38:21,416 --> 00:38:22,416
Da?

483
00:38:23,041 --> 00:38:25,375
Mai nou, aici e Disneyland?

484
00:38:29,041 --> 00:38:31,125
Va trebui să pleci
odată ce se deschid ușile.

485
00:38:46,333 --> 00:38:48,166
Ce faci aici?

486
00:38:50,541 --> 00:38:53,166
Miracle Mile e un album perfect!

487
00:38:54,291 --> 00:38:55,708
Îți bați joc de mine.

488
00:38:59,583 --> 00:39:00,708
Tu ai făcut asta?

489
00:39:00,791 --> 00:39:02,791
Nici măcar eu nu sunt atât de bun.

490
00:39:06,250 --> 00:39:08,666
Putem avea două Shirley Temple, te rog?

491
00:39:13,916 --> 00:39:15,958
Mama mea mi-a dat albumul.

492
00:39:17,500 --> 00:39:19,916
Îl iubesc! Și ea îl iubește, de asemenea,

493
00:39:20,000 --> 00:39:21,750
și tu ai fost aici noaptea trecută.

494
00:39:21,833 --> 00:39:23,208
A locuit în LA în anii '90?

495
00:39:25,125 --> 00:39:26,041
Nu.

496
00:39:26,500 --> 00:39:28,583
Era singurul loc de unde puteai să-l iei.

497
00:39:32,000 --> 00:39:33,083
Mulțumesc.

498
00:39:42,333 --> 00:39:43,750
Mi-a plăcut cum ai cântat.

499
00:39:45,000 --> 00:39:46,083
Mulțumesc!

500
00:39:47,583 --> 00:39:49,125
Îți scrii singură versurile?

501
00:39:49,208 --> 00:39:53,791
Nu. Mie pur și simplu
îmi plac foarte mult melodiile altora.

502
00:39:54,750 --> 00:39:55,833
Înțeleg.

503
00:39:58,166 --> 00:40:04,583
Deci motivul pentru care am venit
aici să vorbesc cu tine este

504
00:40:04,666 --> 00:40:07,333
că prietenii mei și cu mine
facem acest clip promoțional.

505
00:40:07,416 --> 00:40:08,291
Un ce?

506
00:40:08,875 --> 00:40:12,000
Ei bine, e pentru filmul ăsta
pe care-l facem.

507
00:40:12,083 --> 00:40:14,250
Deci facem o versiune mică a filmului

508
00:40:14,333 --> 00:40:16,083
pentru a arăta cum va fi cel mare,

509
00:40:16,166 --> 00:40:18,041
altfel oamenii nu ne vor da bani

510
00:40:18,125 --> 00:40:21,291
și, în fine, o să fiu și eu în el.

511
00:40:21,375 --> 00:40:25,208
Și ne-ar plăcea să folosim Miracle Mile.

512
00:40:25,291 --> 00:40:26,291
Nu.

513
00:40:28,458 --> 00:40:29,625
Dar noi doar...

514
00:40:29,708 --> 00:40:32,041
Va trebui să vă găsiți propria chestie.

515
00:40:35,208 --> 00:40:42,083
Dacă un final fericit e doar o înșiruire
de evenimente norocoase

516
00:40:42,166 --> 00:40:44,000
Și mila e o...

517
00:40:44,083 --> 00:40:47,291
Haide, oprește-te!

518
00:40:48,708 --> 00:40:49,833
Nu face asta!

519
00:40:57,750 --> 00:41:00,333
Disneyland s-a închis, puștoaico!

520
00:41:10,541 --> 00:41:13,041
De ce n-ai mai scris
niciodată un alt album?

521
00:41:16,041 --> 00:41:17,041
E timpul să pleci.

522
00:41:26,000 --> 00:41:27,208
Cât costă?

523
00:41:27,666 --> 00:41:28,666
E din partea mea.

524
00:42:00,666 --> 00:42:02,541
Hei! Pot să te ajut?

525
00:42:02,625 --> 00:42:06,166
Da. Am venit s-o văd pe Ana Caraway.

526
00:42:06,250 --> 00:42:09,166
Pe acolo, la capăt. E chiar lângă platou.

527
00:42:09,250 --> 00:42:11,125
Bine, mersi. Mulțumesc.

528
00:42:11,208 --> 00:42:12,250
Du-te după Liz!

529
00:42:15,458 --> 00:42:16,875
Poți să rămâi la prânz?

530
00:42:16,958 --> 00:42:17,916
Vrei să spui cină?

531
00:42:18,000 --> 00:42:20,166
Când ziua de lucru începe la 16:00,
cina e prânzul.

532
00:42:21,291 --> 00:42:22,291
Filmele sunt ciudate.

533
00:42:24,333 --> 00:42:26,208
Am atâtea să-ți spun, mamă!

534
00:42:26,291 --> 00:42:27,708
- Și voiam să te întreb...
- Ana!

535
00:42:27,791 --> 00:42:30,708
Hei, scuze! Jody întreabă de tine.

536
00:42:30,791 --> 00:42:34,083
Și Daniel se întreba
dacă vă puteți întâlni la prânz.

537
00:42:36,791 --> 00:42:40,583
Vom ieși împreună. Foarte curând.
Vreau să aud totul.

538
00:42:41,333 --> 00:42:43,791
- Te iubesc.
- Știu. Și eu te iubesc.

539
00:42:43,875 --> 00:42:45,416
Știu.

540
00:42:55,125 --> 00:42:58,541
Știi, astea funcționează destul de bine.

541
00:42:59,333 --> 00:43:00,541
Mă bucur.

542
00:43:01,375 --> 00:43:02,708
Ce?

543
00:43:03,458 --> 00:43:04,458
Mă bucur!

544
00:43:04,541 --> 00:43:05,458
Nu, aia.

545
00:43:05,541 --> 00:43:08,916
E un scenariu de film.

546
00:43:10,916 --> 00:43:12,416
Da, obișnuiam să fac pelicule.

547
00:43:14,250 --> 00:43:17,375
Pelicule. Cinematografie.

548
00:43:18,916 --> 00:43:20,000
Filme.

549
00:43:20,791 --> 00:43:22,458
- Serios?
- Da.

550
00:43:23,083 --> 00:43:25,166
Da, am fost producător.

551
00:43:26,000 --> 00:43:27,458
Ce grozav!

552
00:43:28,458 --> 00:43:30,083
Habar n-am ce înseamnă asta.

553
00:43:30,708 --> 00:43:32,041
Tu și toți ceilalți.

554
00:43:34,958 --> 00:43:38,750
Actorii fac actoria, scenariștii
fac scenariul și așa mai departe.

555
00:43:39,333 --> 00:43:42,708
Și producătorul se asigură
că toată lumea are ce îi trebuie.

556
00:43:43,250 --> 00:43:47,166
Și, dacă există întrebări sau probleme,

557
00:43:48,333 --> 00:43:50,666
producătorul le rezolvă.

558
00:43:51,500 --> 00:43:53,333
Pare a fi foarte multă responsabilitate.

559
00:43:53,416 --> 00:43:54,333
Da, este.

560
00:43:54,541 --> 00:43:56,958
Dar mulți oameni o fac din motive greșite.

561
00:43:57,041 --> 00:43:59,250
Și, la fel ca tine,
habar n-au care e treaba.

562
00:43:59,333 --> 00:44:02,750
Cum poți să faci o treabă
dacă nu știi ce presupune?

563
00:44:03,833 --> 00:44:05,125
Da.

564
00:44:05,208 --> 00:44:06,375
Bun venit la Hollywood!

565
00:44:11,083 --> 00:44:12,125
Deci...

566
00:44:13,083 --> 00:44:15,083
De ce ai încetat să faci filme?

567
00:44:17,541 --> 00:44:20,041
Nimeni nu mai e interesat
de ceea ce am de spus.

568
00:44:22,208 --> 00:44:24,791
Nici măcar propriul meu fiu
nu vrea să audă de mine.

569
00:44:30,041 --> 00:44:32,708
Oamenii se răzgândesc, știi?

570
00:44:34,791 --> 00:44:35,958
Hei, SG!

571
00:44:36,666 --> 00:44:38,583
Lucrăm, haide!

572
00:44:38,666 --> 00:44:40,166
Chiar trebuie să-ți iei un telefon!

573
00:44:41,166 --> 00:44:42,375
Ne mai vedem.

574
00:44:43,708 --> 00:44:45,875
Nu pot să-mi scot
cântecul ăla idiot din cap.

575
00:44:45,958 --> 00:44:47,916
Nimic altceva nu pare
să se mai potrivească.

576
00:44:48,583 --> 00:44:50,875
Mă simt atât de prost
că te-am pus să o întrebi.

577
00:44:50,958 --> 00:44:52,958
Doamne! Urăsc masa cu numărul șase!

578
00:44:53,041 --> 00:44:54,791
Numele ei este Roxanne.

579
00:44:54,875 --> 00:44:56,416
Și nu spune „urăsc”, scumpule!

580
00:44:56,500 --> 00:44:58,666
Doar pentru că nu a ieșit așa cum ai vrut

581
00:44:58,750 --> 00:45:01,083
nu înseamnă că n-ar fi trebuit să o faci.

582
00:45:01,166 --> 00:45:02,791
- Mulțumesc, Daphne.
- Mulțumesc, mamă.

583
00:45:03,958 --> 00:45:05,625
- Întăriri.
- Salut, tată!

584
00:45:05,708 --> 00:45:06,791
Slavă Domnului!

585
00:45:06,875 --> 00:45:07,833
Mai era puțin

586
00:45:07,916 --> 00:45:09,625
și T începea să întrebe ce avem la cină.

587
00:45:09,708 --> 00:45:10,833
Ce avem la cină?

588
00:45:12,708 --> 00:45:13,583
Bună, George!

589
00:45:13,666 --> 00:45:16,916
Bună, Stargirl!
Deci lucrați la chestia aia?

590
00:45:19,333 --> 00:45:20,833
Știți,

591
00:45:20,916 --> 00:45:24,875
obișnuiam s-o scot pe mama voastră
la film în fiecare vineri seară.

592
00:45:26,416 --> 00:45:28,416
Nu conta ce rula,

593
00:45:29,041 --> 00:45:30,625
voiam să le vedem pe toate.

594
00:45:31,916 --> 00:45:36,000
Stând acolo, vizionând un film, ne făcea
să ne simțim ca și cum puteam face orice.

595
00:45:37,416 --> 00:45:38,708
Și ce-ai zice să...

596
00:45:39,416 --> 00:45:41,000
Despachetezi cumpărăturile?

597
00:45:41,583 --> 00:45:43,333
Simți că poți face asta, Denzel?

598
00:45:44,916 --> 00:45:46,750
Da. Am înțeles.

599
00:45:54,958 --> 00:45:57,625
Ce ar fi dacă ne-am descurca
pe cont propriu?

600
00:45:58,541 --> 00:45:59,458
Poftim?

601
00:46:00,791 --> 00:46:02,958
Ce ar fi dacă am compune
propriul nostru cântec?

602
00:46:05,250 --> 00:46:06,500
Nu putem compune muzică.

603
00:46:06,583 --> 00:46:07,583
De unde știi?

604
00:46:07,666 --> 00:46:09,208
N-am încercat nici să zbor, dar...

605
00:46:10,041 --> 00:46:11,791
Nu poți zbura, Evan.

606
00:46:11,875 --> 00:46:13,583
Bine, dar poate are dreptate.

607
00:46:14,208 --> 00:46:17,416
Știm cum trebuie să fie cântecul,
iar ea cântă.

608
00:46:17,500 --> 00:46:19,416
- Și pot să cânt puțin la pian...
- Poți?

609
00:46:19,500 --> 00:46:21,916
Da, am luat niște lecții când eram mic.

610
00:46:22,041 --> 00:46:23,958
Nu avem un pian.

611
00:46:25,250 --> 00:46:29,625
Dar știm pe cineva care are.

612
00:46:32,333 --> 00:46:33,750
Nu.

613
00:46:33,833 --> 00:46:35,375
Nu, deja sunt pe muchie de cuțit.

614
00:46:35,458 --> 00:46:37,166
Ne putem oferi să ajutăm în club.

615
00:46:37,458 --> 00:46:39,291
- Cred că e o idee grozavă.
- Mulțumesc.

616
00:46:39,375 --> 00:46:41,833
Categoric nu! În niciun caz!

617
00:46:43,750 --> 00:46:45,833
Sincer, dragilor, nu depinde de mine.

618
00:46:51,416 --> 00:46:52,625
Cred că glumești.

619
00:46:53,416 --> 00:46:54,583
Du-te!

620
00:47:00,333 --> 00:47:03,041
Hei, masa șase, îl lași pe fratele meu
să folosească pianul?

621
00:47:04,375 --> 00:47:06,000
Roxanne.

622
00:47:14,458 --> 00:47:15,458
Roxanne?

623
00:47:18,833 --> 00:47:24,666
Putem, te rog, să folosim pianul?

624
00:47:25,875 --> 00:47:27,333
Am aprecia foarte mult.

625
00:47:38,708 --> 00:47:43,416
O fi pianul tău,
dar va fi creația noastră. Promit.

626
00:47:46,458 --> 00:47:47,958
Poftiți!

627
00:48:15,000 --> 00:48:19,583
Totul e pe cale să se schimbe

628
00:48:21,625 --> 00:48:24,166
E vorba despre...

629
00:48:24,583 --> 00:48:26,333
Da, și apoi putem...

630
00:48:27,041 --> 00:48:28,458
Putem face, cum ar fi...

631
00:48:38,750 --> 00:48:40,375
Da, e frumos!

632
00:48:41,791 --> 00:48:43,250
Putem pune totul laolaltă?

633
00:48:45,208 --> 00:48:49,708
Se pare că totul e pe cale să se schimbe

634
00:48:55,041 --> 00:48:57,250
Viața e așa un

635
00:48:59,416 --> 00:49:01,500
Joc amuzant și stupid

636
00:49:04,208 --> 00:49:07,208
- Asta chiar sună destul de bine!
- Mulțumesc, frate.

637
00:49:07,291 --> 00:49:09,708
- Apoi replica aia despre care am scris?
- Da.

638
00:49:11,083 --> 00:49:12,083
Îmi place aia!

639
00:49:14,083 --> 00:49:19,083
Tu spune cuvântul
și voi spune și eu același lucru

640
00:49:24,041 --> 00:49:28,750
Și apoi o altă replică extravagantă...

641
00:49:33,875 --> 00:49:35,500
Roxanne...

642
00:49:36,291 --> 00:49:37,416
Pot să...

643
00:49:38,416 --> 00:49:39,583
Da.

644
00:49:40,500 --> 00:49:41,500
Mulțumesc.

645
00:49:45,083 --> 00:49:47,666
Poți să cânți acordul ăla?

646
00:49:47,750 --> 00:49:50,125
- Cel nou?
- Da.

647
00:50:03,750 --> 00:50:06,583
Și apoi ne putem întoarce
la melodia de dinainte?

648
00:50:07,041 --> 00:50:09,125
Da, știu la care te referi.

649
00:50:29,000 --> 00:50:32,125
Acesta va fi refrenul

650
00:50:33,250 --> 00:50:36,541
Și va fi un refren foarte bun

651
00:50:37,916 --> 00:50:40,416
Ne vom da seama pe parcurs

652
00:50:42,166 --> 00:50:44,458
Și înapoi la chestia aia...

653
00:50:48,291 --> 00:50:49,791
Da.

654
00:50:53,458 --> 00:50:56,625
Ne vom da seama pe parcurs

655
00:50:57,166 --> 00:50:58,666
- Îmi place asta.
- Dragilor?

656
00:50:59,041 --> 00:51:01,125
Opriți-vă!

657
00:51:01,958 --> 00:51:03,708
- Ce?
- Haide!

658
00:51:03,791 --> 00:51:05,916
- Ți-am spus.
- Mereu ai dreptate, Roxy.

659
00:51:06,833 --> 00:51:07,833
Nu este corect.

660
00:51:08,291 --> 00:51:10,916
Știu că ești obișnuită
să vorbești cum vrei tu...

661
00:51:11,000 --> 00:51:13,458
O să aibă nevoie de niște tobe și bas.

662
00:51:13,541 --> 00:51:14,958
Poate o altă percuție.

663
00:51:15,041 --> 00:51:18,041
Veți avea nevoie să găsiți un loc
unde să-l înregistrați, nu?

664
00:51:18,125 --> 00:51:19,958
Înregistrare pentru clipulețul vostru.

665
00:51:20,041 --> 00:51:21,166
Clip promoțional.

666
00:51:21,291 --> 00:51:23,625
- Mă rog!
- Urma să-l înregistrăm la mine acasă.

667
00:51:23,708 --> 00:51:26,541
Am niște chestii de bază.

668
00:51:27,375 --> 00:51:28,375
Zău?

669
00:51:29,250 --> 00:51:32,041
Ascultă, domnule chelner-slash-regizor,

670
00:51:32,125 --> 00:51:34,375
respect ambiția mai mult decât oricine,

671
00:51:34,458 --> 00:51:37,875
dar cred că știu un loc
un pic mai bun decât casa ta.

672
00:51:40,583 --> 00:51:42,083
E un apartament foarte frumos.

673
00:51:42,791 --> 00:51:44,208
Sunt convinsă că e.

674
00:51:44,875 --> 00:51:45,875
Stai, ce?

675
00:51:46,541 --> 00:51:49,458
Când e gata,
îl vom înregistra la Sunset Sound.

676
00:51:49,541 --> 00:51:50,541
Cunosc câțiva oameni.

677
00:51:52,916 --> 00:51:55,833
Și nu ți-am refuzat cântecul meu
pentru că sunt rea.

678
00:51:55,916 --> 00:51:59,041
Nu ți l-am dat pentru că știam
că poți să ți-l compui pe al tău.

679
00:52:03,375 --> 00:52:04,583
Înapoi la muncă!

680
00:52:12,125 --> 00:52:15,625
Să o luăm din nou de la început! Începem.

681
00:52:36,583 --> 00:52:41,041
Se pare că totul e pe cale să se schimbe

682
00:52:43,333 --> 00:52:48,333
Viața e așa un joc amuzant și stupid

683
00:52:50,916 --> 00:52:55,541
Tu spune cuvântul
și voi spune și eu același lucru

684
00:52:58,458 --> 00:53:04,916
Poate putem pur și simplu să fugim departe

685
00:53:20,875 --> 00:53:24,291
Nu putem știi mereu ce va urma

686
00:53:24,375 --> 00:53:27,916
Prea ocupată să privesc copacii
de la fereastra mea

687
00:53:28,000 --> 00:53:31,958
O să improvizăm pe parcurs

688
00:53:35,500 --> 00:53:39,208
Ai stricat petrecerea exact la timp

689
00:53:39,291 --> 00:53:42,333
Chiar când muzica s-a terminat
și luminile s-au aprins

690
00:53:42,791 --> 00:53:47,291
Deci ajută-mă să mă ridic
Adu-mă înapoi la viață

691
00:53:49,208 --> 00:53:50,541
Viață

692
00:53:51,958 --> 00:53:55,125
Poate că nu știu

693
00:53:58,541 --> 00:54:01,458
Ne vom da seama pe parcurs

694
00:54:06,541 --> 00:54:09,791
Pentru că nimeni nu știe cu adevărat

695
00:54:13,291 --> 00:54:16,541
Cu toții ne dăm seama pe parcurs

696
00:54:20,750 --> 00:54:24,125
Undeva pe Martin Lane

697
00:54:27,541 --> 00:54:31,500
Un bătrân bogat a tăiat tot

698
00:54:35,250 --> 00:54:38,708
A ridicat o clădire, dar nu știi că

699
00:54:41,875 --> 00:54:46,291
Toate florile și vița de vie
vor continua să crească

700
00:54:50,791 --> 00:54:53,625
Și deșerturile se vor răci

701
00:54:54,541 --> 00:54:56,875
Și nimeni nu știe cu adevărat

702
00:54:57,500 --> 00:55:00,458
Cu toții ne dăm seama pe parcurs

703
00:55:05,166 --> 00:55:08,166
Deci iată-ne chiar acum

704
00:55:09,125 --> 00:55:11,833
Nici măcar nu știm cum

705
00:55:12,333 --> 00:55:15,375
Ne dăm seama pe parcurs

706
00:55:35,000 --> 00:55:38,000
Și poate că nu știu

707
00:55:42,250 --> 00:55:45,291
Ne vom da seama pe parcurs

708
00:55:54,666 --> 00:55:56,416
Ăsta e bun de păstrat.

709
00:55:57,625 --> 00:55:59,125
Să luăm o pauză!

710
00:56:06,500 --> 00:56:09,250
M-ai întrebat de ce
n-am mai scos alt album.

711
00:56:13,166 --> 00:56:17,458
A fost o conjunctură proastă,
când eram copil.

712
00:56:18,333 --> 00:56:19,958
Așa că am plecat.

713
00:56:21,458 --> 00:56:22,916
A fost înfricoșător.

714
00:56:23,791 --> 00:56:25,208
Dar mereu m-am simțit mai bine

715
00:56:25,291 --> 00:56:30,166
când am dat de artiști
și muzicieni, artiști stradali.

716
00:56:30,250 --> 00:56:32,625
De oameni care împărtășesc ceva.

717
00:56:33,291 --> 00:56:36,958
Și vocea mea m-a dus în tot felul
de locuri. Cluburi, petreceri.

718
00:56:37,583 --> 00:56:39,041
Mai ales în Forte.

719
00:56:40,541 --> 00:56:43,375
Și, în cele din urmă, aici.

720
00:56:45,666 --> 00:56:49,375
Aici am înregistrat Miracle Mile.

721
00:56:52,083 --> 00:56:54,416
Am pus tot ce aveam în el.
Aveam 20 de ani.

722
00:56:56,000 --> 00:56:57,708
După care

723
00:56:59,208 --> 00:57:01,916
nimeni nu l-a vrut.

724
00:57:04,916 --> 00:57:07,541
Nu mă puteam separa pe mine de muncă.

725
00:57:07,625 --> 00:57:13,958
Și nu m-am iubit îndeajuns
încât să fiu împăcată cu eșecul.

726
00:57:15,791 --> 00:57:18,083
Am simțit că nimeni nu mă vrea.

727
00:57:21,541 --> 00:57:27,041
Așa că am îngropat albumul, mi-am schimbat
numele, am devenit producător.

728
00:57:28,875 --> 00:57:31,083
Și s-a dovedit
că eram destul de bună la asta.

729
00:57:34,250 --> 00:57:38,666
Dar cel mai bun lucru pe care l-am făcut
cu succesul meu a fost să salvez Forte.

730
00:57:39,708 --> 00:57:40,916
Cum adică?

731
00:57:41,000 --> 00:57:43,291
Acum câțiva ani, proprietarii au făcut

732
00:57:43,375 --> 00:57:47,083
să-i fie greu lui Iggy să mai țină
deschis, așa că i-am făcut o favoare.

733
00:57:48,833 --> 00:57:51,375
Practic, eu dețin locul.

734
00:57:52,000 --> 00:57:54,750
Dar nu spune nimănui, nu vrem să se afle!

735
00:57:55,791 --> 00:57:57,958
Deci chiar e pianul tău.

736
00:57:59,666 --> 00:58:06,375
Mă duc acolo în fiecare seară,
sperând să aud ceva care mă inspiră,

737
00:58:06,458 --> 00:58:08,750
sperând să fac parte din acel ceva.

738
00:58:10,000 --> 00:58:14,125
Dar faptul că ție ți-a plăcut
albumul meu mi-a amintit de ceva.

739
00:58:15,333 --> 00:58:16,416
De ce?

740
00:58:17,125 --> 00:58:20,666
Că doar pentru că nu arată
așa cum ți-ai imaginat

741
00:58:20,750 --> 00:58:23,375
nu înseamnă că nu-ți trăiești visul.

742
00:58:25,541 --> 00:58:27,583
Hei, Roxy, scuze!

743
00:58:28,125 --> 00:58:29,208
Veniți înăuntru?

744
00:58:30,000 --> 00:58:31,416
Mersi, Bart!

745
00:59:09,291 --> 00:59:11,458
Caut-o pe Roxy Jones!

746
00:59:12,625 --> 00:59:14,833
- Vai, Doamne, ea e...
- Ce?

747
00:59:14,916 --> 00:59:17,083
- E Roxanne!
- Știu.

748
00:59:17,166 --> 00:59:18,791
Și ea...

749
00:59:20,541 --> 00:59:24,041
A produs o mulțime
de melodii grozave în ultimii ani.

750
00:59:24,125 --> 00:59:26,916
- Ce mișto!
- Da.

751
00:59:27,458 --> 00:59:29,708
- Mulțumesc.
- Nu e nicio problemă.

752
00:59:32,416 --> 00:59:33,750
- Noapte bună!
- Păi... Da.

753
00:59:33,833 --> 00:59:35,250
- Da.
- Noapte bună!

754
00:59:41,625 --> 00:59:43,791
Stargirl! Vino aici!

755
00:59:50,125 --> 00:59:54,125
V-am văzut repetând ieri cu telefonul?

756
00:59:55,250 --> 00:59:57,750
Asta folosiți pentru a filma
această peliculă?

757
00:59:57,833 --> 00:59:58,833
Da.

758
01:00:01,083 --> 01:00:02,250
Nu pleca!

759
01:00:08,750 --> 01:00:12,375
Asta e o cameră de epocă Bolex de 16 mm.

760
01:00:12,458 --> 01:00:16,041
E o cameră cu peliculă. În opinia mea,
e singurul mod corect de a filma.

761
01:00:17,291 --> 01:00:18,250
E...

762
01:00:18,333 --> 01:00:20,250
E veche, dar încă funcționează.

763
01:00:21,208 --> 01:00:22,708
Poftim?

764
01:00:24,000 --> 01:00:25,791
Stă degeaba și adună praf.

765
01:00:29,041 --> 01:00:32,375
Mulțumesc, dle Mitchell! Mulțumesc!

766
01:00:32,458 --> 01:00:35,000
Trebuie să-mi arătați filmul
după ce terminați.

767
01:00:35,625 --> 01:00:38,458
Desigur. Am scris și un cântec pentru el.

768
01:00:40,333 --> 01:00:42,625
Mulțumesc, din nou! Noapte bună!

769
01:00:44,208 --> 01:00:45,458
Noapte bună!

770
01:00:47,833 --> 01:00:49,541
Hollywood Stargirl.

771
01:00:55,041 --> 01:00:56,416
Acțiune, repetiții!

772
01:00:56,500 --> 01:01:00,083
Atunci când o fi, o să strig „playback”.
Haide, Evan!

773
01:01:00,916 --> 01:01:02,541
Cum adică „atunci când o fi”?

774
01:01:02,625 --> 01:01:03,583
Nu știu.

775
01:01:03,666 --> 01:01:05,000
Când vom filma cu adevărat.

776
01:01:05,083 --> 01:01:06,791
- Bine.

777
01:01:07,666 --> 01:01:10,375
Fiți pe fază!
Și cinci, șase, șapte, mergem!

778
01:01:10,458 --> 01:01:14,125
Unu, doi, trei, patru,
cinci, șase, șapte, hai!

779
01:01:14,208 --> 01:01:18,083
Unu, doi, trei, patru,
cinci, șase, șapte, opt.

780
01:01:18,166 --> 01:01:22,041
Unu, doi, trei, patru,
cinci, șase, șapte, opt.

781
01:01:22,125 --> 01:01:25,916
Doi, trei, patru, cinci, șase, șapte, opt.

782
01:01:26,000 --> 01:01:30,791
Unu, doi, trei, patru,
cinci, șase, șapte, opt. Gata!

783
01:01:31,375 --> 01:01:33,333
Și acum vă sărutați.

784
01:01:35,333 --> 01:01:36,958
În regulă? Pentru mine e bine.

785
01:01:37,041 --> 01:01:38,916
Și aici tăiem repetiția.

786
01:01:41,000 --> 01:01:42,500
Era anul 1992.

787
01:01:43,541 --> 01:01:46,291
A fost uimitoare!

788
01:01:47,083 --> 01:01:50,083
I-am cumpărat caseta
după spectacol și asta a fost tot.

789
01:01:51,208 --> 01:01:54,208
Mereu m-am întrebat ce s-a întâmplat.
Nu pot să cred toate astea.

790
01:01:57,291 --> 01:01:59,750
De ce nu mi-ai spus că ai locuit aici?

791
01:02:01,250 --> 01:02:03,666
Nu a fost o perioadă minunată
din viața mea.

792
01:02:05,666 --> 01:02:08,125
Ca să fiu sinceră,
nu-mi place să vorbesc despre asta.

793
01:02:09,666 --> 01:02:12,500
Dar muzica lui Roxanne
chiar m-a ajutat să fac față.

794
01:02:18,625 --> 01:02:24,625
Pentru Ana - pupici, Roxy -
Miracle Mile - Roxanne Martel

795
01:02:27,458 --> 01:02:29,083
Pot să vă mai aduc ceva?

796
01:02:29,458 --> 01:02:31,625
- Nu, mersi, suntem bine.
- Bine.

797
01:02:33,250 --> 01:02:34,416
Suntem bine.

798
01:02:37,208 --> 01:02:38,666
Mulțumesc, dle Mitchell,

799
01:02:38,750 --> 01:02:40,166
dar am vorbit cu Terrell

800
01:02:40,250 --> 01:02:43,625
și a spus că ar trebui să cumpărăm filmul
și să-l developăm.

801
01:02:43,750 --> 01:02:46,458
Și pur și simplu...

802
01:02:47,083 --> 01:02:49,166
Nu avem bani pentru asta.

803
01:02:50,041 --> 01:02:54,333
- Dar a fost drăguț din partea dvs!
- Vindeți-o!

804
01:02:55,375 --> 01:02:56,208
Poftim?

805
01:02:57,083 --> 01:02:58,666
Nu știu cât de mult ați obține,

806
01:02:58,750 --> 01:03:01,166
dar cumpărați altceva
ce vă trebuie pentru film.

807
01:03:01,875 --> 01:03:03,041
Insist.

808
01:03:04,125 --> 01:03:06,583
Pot să vă dau cam 300 pe ea.

809
01:03:08,708 --> 01:03:10,000
Grozav!

810
01:03:11,583 --> 01:03:12,916
Evan, uite!

811
01:03:14,291 --> 01:03:15,791
Cât costă astea?

812
01:03:21,500 --> 01:03:25,041
Totul e pregătit? Bine, oameni buni.
Ultimele verificări.

813
01:03:28,416 --> 01:03:30,250
Arătați grozav!

814
01:03:30,541 --> 01:03:32,625
Mulțumim! Arată bine? Mama mea a făcut-o.

815
01:03:32,708 --> 01:03:34,416
A vrut să vină, dar a avut de lucru.

816
01:03:34,500 --> 01:03:37,416
- Da. Arăți minunat!
- Mulțumesc!

817
01:03:38,500 --> 01:03:41,208
- Relaxați-vă!
- Relaxare! Bine.

818
01:03:41,833 --> 01:03:44,000
- Bine, să începem!
- Sunet!

819
01:03:44,083 --> 01:03:45,083
Motor.

820
01:03:45,833 --> 01:03:47,875
- Viteza sunetului.
- Motor.

821
01:03:48,375 --> 01:03:50,291
- Și playback!
- Playback!

822
01:03:51,666 --> 01:03:54,541
Ne dăm seama pe parcurs

823
01:04:14,083 --> 01:04:17,791
Și poate că nu știu

824
01:04:21,000 --> 01:04:24,083
Ne vom da seama pe parcurs

825
01:04:29,500 --> 01:04:32,500
Tăiați! A fost pe aproape.

826
01:04:35,500 --> 01:04:37,250
Oameni buni, am zis să tăiați!

827
01:04:42,166 --> 01:04:44,166
Să repetăm încă o dată, de la început!

828
01:04:44,250 --> 01:04:47,083
- Bine, toată lumea, de la început!
- Mersi, Pedro!

829
01:04:47,166 --> 01:04:48,875
Mike, amintește-ți primul pas...

830
01:04:49,500 --> 01:04:51,958
Apropo, costumul a arătat grozav
la filmare.

831
01:04:52,041 --> 01:04:54,916
Îmi pare atât de rău
că nu am putut fi acolo să-l văd!

832
01:04:56,166 --> 01:04:58,583
Acum știu cum e să faci filme.

833
01:04:58,666 --> 01:04:59,750
Înțeleg.

834
01:05:01,833 --> 01:05:04,000
- Stai așa! Mă întorc imediat.
- Bine.

835
01:05:05,625 --> 01:05:07,083
Nu am apucat să vă spun.

836
01:05:08,291 --> 01:05:10,000
Am reușit să vindem camera dvs

837
01:05:10,375 --> 01:05:14,875
și am cumpărat un obiectiv
și alte chestii pentru iPhone.

838
01:05:15,833 --> 01:05:19,791
Așa că, măcar acum,
va arăta un pic mai mult ca o adevărată...

839
01:05:20,500 --> 01:05:22,583
Ca o adevărată peliculă.

840
01:05:22,666 --> 01:05:23,750
Mulțumesc.

841
01:05:25,083 --> 01:05:26,958
Deci asta vă face producător?

842
01:05:29,250 --> 01:05:30,250
Nu.

843
01:05:31,708 --> 01:05:34,541
Dar ajutați la realizarea filmului.
Nu asta fac producătorii?

844
01:05:35,583 --> 01:05:38,916
Ei bine, presupun că...

845
01:05:41,291 --> 01:05:42,458
Ai dreptate.

846
01:05:48,958 --> 01:05:50,125
Mulțumesc.

847
01:05:50,583 --> 01:05:51,916
Felicitări!

848
01:06:19,333 --> 01:06:20,541
Oameni buni!

849
01:06:21,208 --> 01:06:23,541
Asta chiar a funcționat. Uau!

850
01:06:26,708 --> 01:06:28,333
Deci astăzi,

851
01:06:29,083 --> 01:06:32,333
ne simțim cu un pas mai aproape
de visul nostru.

852
01:06:32,416 --> 01:06:36,708
Și asta se datorează tuturor
celor prezenți la această masă.

853
01:06:36,791 --> 01:06:41,291
Și mă simt... Sunt recunoscător.

854
01:06:42,166 --> 01:06:43,625
Sunt atât de mândru de tine, T!

855
01:06:44,791 --> 01:06:46,125
Mulțumesc.

856
01:06:46,208 --> 01:06:48,125
Mulțumesc, tată. Și mulțumesc, mamă,

857
01:06:48,708 --> 01:06:51,791
pentru această masă minunată
pe care am împărțit-o cu toții.

858
01:06:51,916 --> 01:06:53,583
Sunteți cu toții bine-veniți.

859
01:06:53,791 --> 01:06:57,416
Și vreau să-i mulțumesc
fratelui meu mai mic și genial, Evan,

860
01:06:57,833 --> 01:07:01,041
care a scris un scenariu uimitor,

861
01:07:02,166 --> 01:07:04,166
chiar dacă poartă o bavetă.

862
01:07:06,291 --> 01:07:08,125
Bine, nu era nevoie să faci asta.

863
01:07:08,250 --> 01:07:11,666
Când totul va fi gata și montat,
voi anunța pe toată lumea

864
01:07:12,583 --> 01:07:13,958
și, dacă sunteți drăguți cu mine,

865
01:07:15,875 --> 01:07:17,541
poate puteți veni la premieră.

866
01:07:18,750 --> 01:07:19,750
Poate.

867
01:07:19,833 --> 01:07:22,041
Mi s-a promis o proiecție privată.

868
01:07:22,208 --> 01:07:24,208
Și veți primi acea proiecție privată.

869
01:07:34,875 --> 01:07:36,208
O voi face.

870
01:07:36,291 --> 01:07:37,375
Fă-o!

871
01:07:37,458 --> 01:07:39,125
Vai, Doamne! Fă-o!

872
01:07:39,250 --> 01:07:41,375
- Uitați, o voi face!
- Bine.

873
01:07:42,291 --> 01:07:43,875
Și suntem siguri că vrem să...

874
01:07:43,958 --> 01:07:45,791
- Suntem siguri.
- Bine, super!

875
01:07:47,958 --> 01:07:49,500
Apasă pe „trimite”!

876
01:07:49,625 --> 01:07:51,791
O să apăs pe „trimite”! Apăs!

877
01:07:51,958 --> 01:07:53,541
Mă aflu în procesul de mișcare...

878
01:07:53,625 --> 01:07:57,958
- În regulă. În ritmul tău.
- O să apăs...

879
01:07:58,041 --> 01:07:59,041
Acum!

880
01:08:01,125 --> 01:08:02,958
- S-a trimis!
- Nici să nu te uiți la el!

881
01:08:03,041 --> 01:08:05,458
Nici măcar nu mă voi gândi la asta.

882
01:08:05,541 --> 01:08:07,208
- S-a trimis. Asta e.
- S-a făcut.

883
01:08:07,333 --> 01:08:08,333
S-a dus.

884
01:08:09,041 --> 01:08:09,916
Asta e.

885
01:08:10,458 --> 01:08:12,375
E bine. E în regulă.

886
01:08:13,291 --> 01:08:15,875
Uitați, o să vă anunț dacă aud ceva.

887
01:08:16,208 --> 01:08:17,250
Dacă?

888
01:08:17,333 --> 01:08:19,166
Păi, toată lumea ar putea spune „nu”.

889
01:08:21,958 --> 01:08:24,500
Păi, nouă ne place, nu?

890
01:08:24,625 --> 01:08:26,083
Ne-am distrat făcându-l.

891
01:08:26,708 --> 01:08:27,958
Asta e tot ce contează.

892
01:08:32,458 --> 01:08:33,541
Știți ce?

893
01:08:35,458 --> 01:08:36,708
Indiferent de ce va urma,

894
01:08:37,458 --> 01:08:38,625
am reușit!

895
01:08:39,375 --> 01:08:40,916
Și am reușit împreună.

896
01:08:43,958 --> 01:08:45,916
Și dacă a face filme înseamnă

897
01:08:46,041 --> 01:08:48,041
să petreci timp cu oamenii la care ții,

898
01:08:48,166 --> 01:08:51,000
atunci înseamnă că iubesc să fac filme.

899
01:08:55,041 --> 01:08:56,166
Încă un refuz.

900
01:08:56,625 --> 01:08:57,916
Ar trebui să-l suni.

901
01:08:58,000 --> 01:09:00,416
L-am sunat și nu vrea
să vorbească despre asta.

902
01:09:04,708 --> 01:09:05,791
Deci iată-ne!

903
01:09:08,125 --> 01:09:09,791
Credeam că vedem un film.

904
01:09:10,416 --> 01:09:11,416
Vedem.

905
01:09:12,708 --> 01:09:14,125
Bine, ciudatule.

906
01:09:14,708 --> 01:09:16,458
Ăsta e Cimitirul Hollywood Forever.

907
01:09:16,583 --> 01:09:19,416
Proiectează filme.
Sunt mulți oameni celebri îngropați aici.

908
01:09:19,875 --> 01:09:21,458
Fac asta dintotdeauna,

909
01:09:21,541 --> 01:09:23,708
așa că nu m-am gândit niciodată
cât de ciudat e.

910
01:09:24,458 --> 01:09:27,583
Dar ai dreptate. E ciudat.

911
01:09:28,500 --> 01:09:29,666
Haide!

912
01:09:41,583 --> 01:09:43,541
Ăsta e unul dintre filmele mele preferate,

913
01:09:43,625 --> 01:09:46,083
iar regizorul e unul
dintre regizorii mei preferați.

914
01:09:46,958 --> 01:09:47,958
Ce film e?

915
01:09:49,041 --> 01:09:50,041
E Liceul Cooley.

916
01:09:50,375 --> 01:09:54,125
Michael Schultz l-a regizat.
El e o legendă, iar filmul e emblematic.

917
01:09:54,375 --> 01:09:55,791
De ce e așa special?

918
01:09:57,458 --> 01:09:58,416
Ei bine...

919
01:09:59,083 --> 01:10:02,541
Nu există chiar atât de multe filme
despre copii negri la liceu

920
01:10:02,625 --> 01:10:04,708
care doar socializează
și se distrează, știi?

921
01:10:04,791 --> 01:10:07,000
De asemenea,
e o mare inspirație pentru Terrell.

922
01:10:07,125 --> 01:10:08,750
Iar personajul principal, Preach,

923
01:10:09,208 --> 01:10:11,083
e un scriitor ca mine.

924
01:10:13,708 --> 01:10:15,250
Sunt nerăbdătoare să-l văd.

925
01:10:15,791 --> 01:10:17,500
Și eu sunt nerăbdător să-l vezi.

926
01:10:20,250 --> 01:10:22,750
Am vrut să-ți spun.

927
01:10:22,833 --> 01:10:26,291
M-am gândit mult
la scena de la final, de pe plajă.

928
01:10:26,625 --> 01:10:27,791
- Da?
- Da.

929
01:10:27,875 --> 01:10:29,083
Și...

930
01:10:29,875 --> 01:10:32,500
Și aud melodia asta nouă

931
01:10:32,583 --> 01:10:34,833
în cap și nu pot să scap de ea

932
01:10:34,916 --> 01:10:36,291
și, mereu când o fredonez,

933
01:10:37,458 --> 01:10:39,083
parcă aud oceanul.

934
01:10:39,833 --> 01:10:41,625
- Da?
- Da.

935
01:10:41,708 --> 01:10:43,458
Bine. Cum sună?

936
01:10:43,541 --> 01:10:45,333
Cam așa...

937
01:11:02,041 --> 01:11:03,041
Uite,

938
01:11:03,500 --> 01:11:06,625
știu că ne-am sărutat deja,

939
01:11:07,416 --> 01:11:08,833
dar ăla a fost un sărut de film.

940
01:11:09,333 --> 01:11:13,541
Mi-ar plăcea să te sărut pe bune.

941
01:11:15,916 --> 01:11:16,916
E în regulă?

942
01:11:19,625 --> 01:11:20,875
E în regulă.

943
01:11:21,833 --> 01:11:23,041
Bine.

944
01:11:38,208 --> 01:11:39,458
Bine.

945
01:11:39,541 --> 01:11:40,625
Bine.

946
01:11:40,750 --> 01:11:42,583
Să mergem!

947
01:12:23,041 --> 01:12:26,458
Ai avut vreodată un iubit?

948
01:12:28,833 --> 01:12:29,916
Am avut.

949
01:12:30,875 --> 01:12:32,750
Ai avut vreodată o iubită?

950
01:12:37,083 --> 01:12:38,375
Deci ce s-a întâmplat?

951
01:12:42,208 --> 01:12:43,583
M-am mutat.

952
01:12:45,791 --> 01:12:49,083
Dar, ca să fiu sinceră,
a fost mai mult de-atât.

953
01:12:49,166 --> 01:12:53,750
El era minunat,
dar mai avea niște lucruri de învățat.

954
01:12:54,541 --> 01:12:57,583
Asemenea lui Joe, din scenariul tău.
Practic, el...

955
01:12:58,458 --> 01:13:00,458
trebuia să învețe pe cont propriu.

956
01:13:03,375 --> 01:13:06,541
Deci încă te mai gândești la el?

957
01:13:08,208 --> 01:13:09,333
Scuze.

958
01:13:11,541 --> 01:13:13,666
Uneori, da.

959
01:13:15,375 --> 01:13:18,500
Cred că, dacă iubești pe cineva,

960
01:13:18,625 --> 01:13:21,833
rămâne mereu acolo, undeva.

961
01:13:24,833 --> 01:13:28,916
Dar sunt aici cu tine. Bine?

962
01:13:32,333 --> 01:13:33,208
Scuze.

963
01:13:33,291 --> 01:13:35,458
- Ar trebui să văd cine a sunat.
- Da.

964
01:13:36,333 --> 01:13:37,541
E Terrell.

965
01:13:37,875 --> 01:13:39,125
Răspunde!

966
01:13:39,875 --> 01:13:40,875
Ce faci, omule?

967
01:13:42,500 --> 01:13:43,458
Poftim?

968
01:13:44,041 --> 01:13:44,916
Ce?

969
01:13:45,041 --> 01:13:48,166
Nu cred! Unui producător i-a plăcut clipul
și vrea să ne cunoască.

970
01:13:48,291 --> 01:13:50,625
- Poftim?
- Ține-te bine! Stai, lasă-mă să...

971
01:13:51,541 --> 01:13:52,625
Felicitări!

972
01:13:52,708 --> 01:13:55,333
I-am scris și i-am spus
că e cântecul vostru, i-a plăcut.

973
01:13:55,416 --> 01:13:58,416
- Și vrea să vă cunoască și pe voi.
- Poftim?

974
01:14:09,875 --> 01:14:13,291
- Bună ziua!
- Pentru Priya Collins. Terrell Edwards.

975
01:14:18,625 --> 01:14:21,666
Terrell? Bună!
Eu sunt Phil, asistentul Priyei.

976
01:14:21,750 --> 01:14:23,583
- Puteți veni cu mine.
- Bine.

977
01:14:24,666 --> 01:14:26,208
Copii, duceți-vă!

978
01:14:26,583 --> 01:14:28,041
Vă aștept aici.

979
01:14:29,458 --> 01:14:30,458
Mulțumim, mamă.

980
01:14:35,375 --> 01:14:37,291
Bună! Terrell,

981
01:14:37,958 --> 01:14:39,958
- ... Evan și Stargirl.
- Da.

982
01:14:40,041 --> 01:14:42,458
Sunt Priya Collins. Mă bucur să vă cunosc!

983
01:14:43,083 --> 01:14:44,458
Deci, clipul promoțional.

984
01:14:46,041 --> 01:14:47,875
Sincer, dragilor, a fost uimitor!

985
01:14:49,083 --> 01:14:50,666
Și cântecul ăla!

986
01:14:50,750 --> 01:14:52,583
Doamne, e bun! Voi doi l-ați compus?

987
01:14:54,958 --> 01:14:56,375
Puteți vorbi, să știți.

988
01:14:57,708 --> 01:14:59,708
Sunt de partea voastră. Promit.

989
01:14:59,791 --> 01:15:02,083
Sau cel puțin mi-ar plăcea să fiu,
dacă mă vreți.

990
01:15:03,000 --> 01:15:05,083
E o poveste atât de minunată!

991
01:15:05,166 --> 01:15:07,666
- Și voi sunteți frați?
- Da.

992
01:15:08,166 --> 01:15:09,750
Și l-ați filmat pe un telefon?

993
01:15:10,416 --> 01:15:11,500
Arată grozav!

994
01:15:12,208 --> 01:15:15,333
Deci hai să vorbim
despre cum facem acest film!

995
01:15:16,958 --> 01:15:19,458
Cred că încă mai e
puțin de lucru la scenariu.

996
01:15:19,541 --> 01:15:22,250
Niște chestii legate de personaje
și stilizarea dialogului.

997
01:15:22,958 --> 01:15:24,375
Dar mi-ar plăcea să-l produc.

998
01:15:24,458 --> 01:15:29,375
Și pariez pe cariera mea că am putea
asigura finanțare de un milion, ceea ce...

999
01:15:29,458 --> 01:15:31,291
Când l-am citit, mi s-a părut potrivit.

1000
01:15:35,333 --> 01:15:36,416
Sunteți bine?

1001
01:15:36,500 --> 01:15:41,916
Ai spus un milion de dolari?
Pentru a face filmul nostru?

1002
01:15:43,000 --> 01:15:44,208
E în regulă?

1003
01:15:46,958 --> 01:15:47,958
Da.

1004
01:15:48,041 --> 01:15:49,666
Da, cred că e în regulă.

1005
01:15:51,083 --> 01:15:52,083
Bun.

1006
01:15:52,375 --> 01:15:56,000
Alături de scenariu, cred că cel puțin
încă un cântec ar fi grozav.

1007
01:15:56,083 --> 01:15:57,708
Dar hai să pregătim totul,

1008
01:15:57,791 --> 01:16:02,291
astfel încât să putem obține ceva pentru
timpul vostru și să acoperim cheltuielile!

1009
01:16:02,416 --> 01:16:03,416
Cum sună asta?

1010
01:16:06,041 --> 01:16:07,208
Ca un vis.

1011
01:16:15,458 --> 01:16:16,916
Mamă, ești acasă!

1012
01:16:17,041 --> 01:16:19,416
Am atât de multe să-ți povestesc!

1013
01:16:20,625 --> 01:16:21,625
Ești bine?

1014
01:16:23,583 --> 01:16:24,708
Ce s-a întâmplat?

1015
01:16:28,291 --> 01:16:30,375
Filmul meu a fost anulat.

1016
01:16:31,416 --> 01:16:32,416
Poftim?

1017
01:16:33,791 --> 01:16:37,708
Daniel i-a spus ceva lui Jody,
iar ea a plecat de pe platou

1018
01:16:38,375 --> 01:16:40,375
și, când studioul a auzit despre asta,

1019
01:16:40,458 --> 01:16:42,666
cred că deja aveau niște plângeri,

1020
01:16:42,750 --> 01:16:45,500
așa că fac o investigație.

1021
01:16:47,625 --> 01:16:51,125
Și ne-au trimis acasă
și nu știm ce se va întâmpla.

1022
01:16:52,333 --> 01:16:53,791
Îmi pare atât de rău.

1023
01:16:54,458 --> 01:16:55,875
Nu e deloc corect.

1024
01:17:01,333 --> 01:17:03,000
Ce voiai să-mi spui?

1025
01:17:03,333 --> 01:17:04,791
Îți pot spune mai târziu.

1026
01:17:05,666 --> 01:17:07,708
Nu știu de ce sunt atât de surprinsă.

1027
01:17:07,791 --> 01:17:10,416
Adică, nu m-am gândit
că ne-ar închide, dar...

1028
01:17:12,958 --> 01:17:14,458
E atât de groaznic!

1029
01:17:16,583 --> 01:17:18,333
Mamă, o să-ți găsești altă slujbă.

1030
01:17:19,583 --> 01:17:21,583
Iar ei trebuie să te ajute cu asta. Nu?

1031
01:17:24,750 --> 01:17:26,291
Am o altă slujbă.

1032
01:17:28,083 --> 01:17:29,083
Cum adică?

1033
01:17:31,208 --> 01:17:33,291
O să accept slujba din Berkeley.

1034
01:17:37,125 --> 01:17:39,625
Ai spus că vom sta aici tot anul.

1035
01:17:39,708 --> 01:17:41,125
Când am făcut acea promisiune

1036
01:17:41,208 --> 01:17:44,291
n-aș fi ghicit niciodată
că-mi vor anula filmul.

1037
01:17:44,375 --> 01:17:45,791
Sunt atât de fericită aici!

1038
01:17:46,333 --> 01:17:49,250
- Nu vreau să pierd asta!
- Nici eu nu vreau să pierzi asta.

1039
01:17:49,333 --> 01:17:52,500
Am stat aici încercând
să-mi dau seama cum putem rămâne,

1040
01:17:52,583 --> 01:17:54,125
dar trebuie să am grijă de noi.

1041
01:17:54,208 --> 01:17:56,500
Și pentru a face asta,
îmi trebuie un loc de muncă.

1042
01:17:56,583 --> 01:17:59,791
Facem filmul și o să fac bani.

1043
01:17:59,875 --> 01:18:01,333
Scumpo.

1044
01:18:01,416 --> 01:18:03,083
Și îți poți găsi alt loc de muncă.

1045
01:18:03,208 --> 01:18:05,833
Știi măcar când vor începe
să facă filmul ăsta?

1046
01:18:05,916 --> 01:18:08,750
Știi cât de mult te vor plăti? Scumpo?

1047
01:18:08,833 --> 01:18:10,333
Asta e viața reală!

1048
01:18:11,750 --> 01:18:14,208
Care e o aventură doar atunci
când vrei tu să fie.

1049
01:18:15,875 --> 01:18:17,208
Asta nu e corect.

1050
01:18:20,500 --> 01:18:23,500
Ești doar speriată și asta distruge totul.

1051
01:18:41,916 --> 01:18:48,833
Mâini sănătoase, luați-mă de vie

1052
01:18:51,666 --> 01:18:53,791
Dumnezeu știe

1053
01:18:55,625 --> 01:18:58,375
O să-ți las niște cutii în fața ușii.

1054
01:19:00,541 --> 01:19:02,166
Tot nu vorbești cu mine?

1055
01:19:04,916 --> 01:19:06,000
Bine.

1056
01:19:11,041 --> 01:19:12,250
Iar o luăm de la capăt.

1057
01:19:52,583 --> 01:19:55,166
Toată viața m-am uitat cum se fac filmele.

1058
01:19:57,750 --> 01:19:59,166
De la ferestre,

1059
01:20:01,250 --> 01:20:03,875
colțuri de stradă, prin parcări.

1060
01:20:05,208 --> 01:20:08,916
Nu poți să auzi nimic,
nu poți să vezi ce se filmează,

1061
01:20:10,375 --> 01:20:11,791
dar poți vedea oamenii.

1062
01:20:12,708 --> 01:20:16,000
Mișcându-se, muncind, făcându-și treaba.

1063
01:20:19,666 --> 01:20:21,666
Oamenii spun mereu că e plictisitor.

1064
01:20:22,041 --> 01:20:25,916
Mereu mi s-a părut captivant
să privesc de peste drum.

1065
01:20:27,833 --> 01:20:31,541
Îți poți imagina să fii așa norocos
și să zici că e plictisitor?

1066
01:20:37,333 --> 01:20:38,916
Pentru mine, e vorba despre film.

1067
01:20:41,291 --> 01:20:42,583
Cred în mine însumi.

1068
01:20:43,291 --> 01:20:44,500
Știu că o să reușesc.

1069
01:20:46,291 --> 01:20:47,291
Pentru Evan,

1070
01:20:48,583 --> 01:20:49,583
e vorba despre tine.

1071
01:20:51,916 --> 01:20:54,000
Crezi că măcar își va lua rămas-bun?

1072
01:20:55,541 --> 01:20:56,375
Da.

1073
01:20:56,916 --> 01:20:58,083
Cu siguranță.

1074
01:20:59,375 --> 01:21:00,625
Și eu cred în tine.

1075
01:21:02,666 --> 01:21:05,083
Și abia aștept să-l văd.

1076
01:21:06,333 --> 01:21:09,041
Spune-i Priyei că semnez
orice are nevoie să semnez.

1077
01:21:09,125 --> 01:21:10,458
Cântecul va fi mereu al vostru.

1078
01:21:10,916 --> 01:21:13,625
Orice e nevoie pentru a face filmul.

1079
01:21:15,166 --> 01:21:17,666
Doar să nu mă uiți
când vei deține toate locurile!

1080
01:21:29,541 --> 01:21:32,125
Știi, mereu am crezut că am terminat.

1081
01:21:33,625 --> 01:21:38,583
Am crezut că doar o să mă uit
la emisiunile mele, o să mă duc la Gelson

1082
01:21:39,291 --> 01:21:42,125
și o să aștept să se termine.

1083
01:21:44,083 --> 01:21:45,625
Mereu m-am...

1084
01:21:46,916 --> 01:21:50,333
M-am priceput mereu
să rezolv problemele din filme,

1085
01:21:50,416 --> 01:21:53,250
dar niciodată pe cele din viața mea.

1086
01:21:55,500 --> 01:21:56,708
Și tu pur și simplu...

1087
01:21:58,250 --> 01:21:59,083
Ei bine...

1088
01:22:00,625 --> 01:22:04,166
Mi-ai oferit ceva ce credeam
că există doar în filme.

1089
01:22:05,041 --> 01:22:06,041
Ce?

1090
01:22:06,541 --> 01:22:07,625
Ei bine, dintr-odată,

1091
01:22:08,291 --> 01:22:10,458
sunt tipul care vrea să știe totul

1092
01:22:11,958 --> 01:22:12,958
și pe toată lumea.

1093
01:22:13,833 --> 01:22:15,500
Și vreau ca ei să mă cunoască.

1094
01:22:18,333 --> 01:22:20,041
Și-mi voi suna fiul.

1095
01:22:27,583 --> 01:22:29,958
Dacă ai putea să-mi dai un sfat,

1096
01:22:32,041 --> 01:22:33,458
care ar fi?

1097
01:22:35,708 --> 01:22:38,708
Fă greșeli, dar nu le regreta!

1098
01:22:40,000 --> 01:22:41,208
Învață din ele!

1099
01:22:42,791 --> 01:22:47,125
Pentru că regretele sunt cel mai greu
de suportat când îmbătrânești.

1100
01:22:51,666 --> 01:22:54,208
Și ia-ți un telefon cu clapetă!

1101
01:22:55,791 --> 01:22:57,208
Pentru ca noi doi să putem vorbi.

1102
01:23:00,000 --> 01:23:02,958
Cum altfel îmi vei povesti
despre cum merge cu fiul tău?

1103
01:23:03,541 --> 01:23:04,958
Ei bine, iată!

1104
01:23:20,708 --> 01:23:22,166
Am dat-o în bară!

1105
01:23:23,291 --> 01:23:25,500
Bine? Știu că am făcut-o.

1106
01:23:27,291 --> 01:23:28,416
Am greșit de multe ori.

1107
01:23:31,333 --> 01:23:32,708
Dar tu ești minunată!

1108
01:23:33,125 --> 01:23:34,458
Ești atât de minunată!

1109
01:23:35,166 --> 01:23:38,458
Ești cea mai vie persoană
pe care am întâlnit-o vreodată.

1110
01:23:45,416 --> 01:23:47,541
Mă stresez pentru că

1111
01:23:47,666 --> 01:23:50,500
nu pot să ne întrețin
și să am grijă de tine.

1112
01:23:50,625 --> 01:23:52,166
Eu doar... Mă uit la tine.

1113
01:23:53,250 --> 01:23:58,083
Mă gândesc: „Eu am făcut-o
și e atât de extraordinară!”

1114
01:23:59,750 --> 01:24:01,375
Deci măcar un lucru bun am făcut.

1115
01:24:03,000 --> 01:24:06,666
Am făcut atât de multe lucruri greșite
în viața mea, dar mulțumesc lui Dumnezeu

1116
01:24:07,083 --> 01:24:09,916
că cel mai important lucru
a ieșit cel mai bine.

1117
01:24:16,458 --> 01:24:19,166
Mă gândesc la cât de greu
a fost să faci un copil.

1118
01:24:20,708 --> 01:24:24,541
Și cât de greu trebuie
să fi fost să faci asta singură.

1119
01:24:26,333 --> 01:24:27,833
Te gândești la asta?

1120
01:24:28,208 --> 01:24:29,500
Uneori, da.

1121
01:24:30,958 --> 01:24:33,125
Cunosc oameni de 40 de ani
care nu se gândesc.

1122
01:24:40,625 --> 01:24:44,625
Când am venit în LA în anii '90,
când am văzut-o pe Roxanne,

1123
01:24:45,583 --> 01:24:47,625
venisem aici pentru a face un film.

1124
01:24:47,708 --> 01:24:49,625
- Serios?
- Da.

1125
01:24:49,708 --> 01:24:53,125
Întotdeauna mi-am dorit să fac filme.
A fost visul meu.

1126
01:24:54,125 --> 01:24:56,208
Și regizorului nu i-a plăcut munca mea.

1127
01:24:56,291 --> 01:24:59,333
Și a sfârșit prin
a nu fi o persoană drăguță,

1128
01:24:59,416 --> 01:25:02,750
ceea ce devine o tematică.

1129
01:25:03,166 --> 01:25:04,750
În fine, am fost concediată.

1130
01:25:05,750 --> 01:25:08,875
Și am fost atât de tristă,
atât de umilită!

1131
01:25:10,000 --> 01:25:13,125
Așa că... am plecat din LA

1132
01:25:14,000 --> 01:25:15,291
și m-am simțit mai bine.

1133
01:25:16,750 --> 01:25:19,208
Am crezut că e mai ușor
să nu am de-a face cu asta,

1134
01:25:19,291 --> 01:25:22,125
ceea ce știu că e greșit
și groaznic, dar...

1135
01:25:27,625 --> 01:25:30,250
Mi se pare că se întâmplă din nou.

1136
01:25:31,250 --> 01:25:32,875
Și mă simt atât de prost.

1137
01:25:34,833 --> 01:25:36,000
Nu, mamă.

1138
01:25:36,958 --> 01:25:38,000
E curajos.

1139
01:25:39,583 --> 01:25:41,000
Erai singură.

1140
01:25:42,208 --> 01:25:43,791
Dar nu mai ești singură.

1141
01:25:45,125 --> 01:25:48,125
Nu vreau să pierzi ceea ce ai aici.
Chiar nu vreau.

1142
01:25:48,208 --> 01:25:49,708
Deci ce ar fi dacă nu am pleca?

1143
01:25:51,208 --> 01:25:53,708
Daphne a zis că ne va oferi o lună gratis.

1144
01:25:53,791 --> 01:25:57,916
Nu e vorba de chirie. Am bani de chirie.
Nu am un loc de muncă.

1145
01:25:58,041 --> 01:25:59,875
- Vei găsi unul.
- Dar dacă nu o fac?

1146
01:25:59,958 --> 01:26:02,625
- Și dacă chestia cu Berkeley dispare?
- Nu știu.

1147
01:26:04,083 --> 01:26:08,083
Voi fi alături de tine
indiferent de ce se întâmplă.

1148
01:26:09,333 --> 01:26:12,500
Așa că te întreb doar de data asta.

1149
01:26:14,958 --> 01:26:16,166
Ce ar fi dacă rămânem?

1150
01:26:41,458 --> 01:26:43,208
Vă mulțumesc foarte mult!

1151
01:26:46,458 --> 01:26:49,833
Țineți-o tot așa pentru Vărul Bryan,
care cântă același cântec

1152
01:26:50,250 --> 01:26:52,083
pe care-l cântă în fiecare săptămână.

1153
01:26:53,833 --> 01:26:58,333
În regulă. Sunt atât de încântat să aduc
următorul grup pe scenă!

1154
01:26:58,458 --> 01:27:02,125
De fapt, e prima dată
când cântă împreună, așa că fiți drăguți!

1155
01:27:02,208 --> 01:27:07,000
O rundă mare de aplauze
pentru Masa Șase și Shirley Temple!

1156
01:27:07,125 --> 01:27:08,541
Aplauze!

1157
01:27:23,208 --> 01:27:27,791
Deci stăteam la masa mea
cum fac în fiecare noapte...

1158
01:27:27,875 --> 01:27:29,250
Masa șase pentru totdeauna!

1159
01:27:29,791 --> 01:27:32,416
După cum spuneam, stăteam la masa mea

1160
01:27:32,500 --> 01:27:35,000
și Iggy vine la mine
și îmi zice că trebuie să ies afară.

1161
01:27:35,083 --> 01:27:36,416
E foarte important.

1162
01:27:37,041 --> 01:27:38,208
M-am enervat.

1163
01:27:39,041 --> 01:27:43,333
Dar, apoi, am ajuns afară
și era puștoaica asta.

1164
01:27:44,458 --> 01:27:46,750
Când am văzut-o,
n-am mai fost așa supărată.

1165
01:27:46,833 --> 01:27:48,583
Are acest efect asupra morocănoșilor.

1166
01:27:49,000 --> 01:27:53,291
E prima persoană care a reușit să mă aducă
pe scena asta în ultimii 15 ani.

1167
01:27:59,000 --> 01:28:01,791
Uneori pur și simplu mergem, știți?

1168
01:28:02,583 --> 01:28:06,041
Mergem și tot mergem.

1169
01:28:07,291 --> 01:28:08,625
Ea m-a făcut să mă opresc.

1170
01:28:11,541 --> 01:28:12,708
M-a făcut să mă uit.

1171
01:28:14,791 --> 01:28:16,875
Uneori e atât de simplu.

1172
01:28:26,291 --> 01:28:30,625
Prima dată când am urcat aici,
abia ajunsesem în LA.

1173
01:28:32,000 --> 01:28:37,125
Și tot ce-mi doream era să stau undeva
destul de mult încât să-mi fac prieteni.

1174
01:28:38,583 --> 01:28:39,958
Și am primit mai mult de atât.

1175
01:28:41,625 --> 01:28:44,833
Ceva la care nu m-am așteptat niciodată.

1176
01:28:46,916 --> 01:28:48,000
Am primit o casă.

1177
01:28:50,041 --> 01:28:52,583
Mereu am avut o familie,

1178
01:28:53,125 --> 01:28:54,916
doar mama mea și cu mine,

1179
01:28:56,083 --> 01:28:58,958
și ne-am susținut reciproc
trecând prin multe.

1180
01:29:01,416 --> 01:29:03,250
Dar n-am avut niciodată o casă.

1181
01:29:03,875 --> 01:29:06,166
Și nu mă refer la o clădire.

1182
01:29:07,708 --> 01:29:12,750
Acasă e locul unde ne simțim în siguranță
să visăm la lucruri nebunești

1183
01:29:13,125 --> 01:29:15,916
și oamenii de acolo sunt atât de nebuni,
încât să viseze cu tine.

1184
01:29:17,833 --> 01:29:19,041
Dar, de asemenea,

1185
01:29:19,125 --> 01:29:22,333
sunt alături de tine atunci când lucrurile
nu se petrec cum sperai.

1186
01:29:23,833 --> 01:29:28,791
Casa mea s-a dovedit a fi
o adunătură aleatorie de oameni.

1187
01:29:29,541 --> 01:29:33,291
Și acum nu mai vreau
să fiu vreodată fără ei.

1188
01:29:35,875 --> 01:29:37,291
Așa că...

1189
01:29:39,541 --> 01:29:40,541
Rămânem.

1190
01:29:41,750 --> 01:29:43,250
Mama mea și cu mine rămânem.

1191
01:29:43,791 --> 01:29:44,916
Da, rămânem!

1192
01:29:46,125 --> 01:29:47,291
Ai auzit asta, Evan?

1193
01:29:47,375 --> 01:29:49,250
Am auzit și îmi place!

1194
01:29:52,750 --> 01:29:55,291
Rămân în LA!

1195
01:29:55,416 --> 01:29:57,125
E casa mea.

1196
01:29:57,750 --> 01:29:59,666
Și fac un film în casa mea.

1197
01:30:00,250 --> 01:30:01,833
Aplauze furtunoase!

1198
01:30:05,000 --> 01:30:07,041
Și îmi iau un telefon cu clapetă.

1199
01:30:07,500 --> 01:30:08,500
Da!

1200
01:30:10,458 --> 01:30:15,583
Urmează un cântec mai vechi, unul dintre
preferatele mele și ale lui Roxanne.

1201
01:30:16,208 --> 01:30:19,416
Și asta e pentru toți visătorii.

1202
01:30:47,000 --> 01:30:51,250
Când te-am cunoscut în restaurant

1203
01:30:53,333 --> 01:30:57,208
Se vedea că nu eram vreo debutantă

1204
01:31:00,333 --> 01:31:03,666
M-ai întrebat care e plăcerea mea

1205
01:31:03,750 --> 01:31:06,708
Un film sau o dușcă?

1206
01:31:06,791 --> 01:31:11,125
O să beau o ceașcă de ceai
și o să-ți spun despre

1207
01:31:11,250 --> 01:31:14,125
Visul meu

1208
01:31:14,208 --> 01:31:16,416
Visarea e gratuită

1209
01:31:17,166 --> 01:31:18,666
Visarea

1210
01:31:20,208 --> 01:31:22,666
Visarea e gratuită

1211
01:31:23,166 --> 01:31:27,041
Nu vreau să trăiesc din caritate

1212
01:31:29,166 --> 01:31:33,041
Plăcerea e reală sau e fantezie?

1213
01:31:33,125 --> 01:31:34,166
Hai, Masa Șase!

1214
01:31:35,416 --> 01:31:39,250
Cadru după cadru trăiești original

1215
01:31:39,916 --> 01:31:42,375
Oamenii se opresc și se holbează la mine

1216
01:31:42,791 --> 01:31:45,333
Noi doar trecem pe lângă

1217
01:31:45,416 --> 01:31:48,750
Noi doar continuăm să visăm

1218
01:31:50,208 --> 01:31:53,708
- Alergând
- Mergând 3 km

1219
01:31:53,791 --> 01:31:56,333
- Vino
- Să ne-ntâlnim la barieră

1220
01:31:56,458 --> 01:32:01,208
Nu l-am întâlnit niciodată
Nu-l voi uita niciodată

1221
01:32:02,708 --> 01:32:05,416
- Vis după vis
- Chiar și pentru puțin timp

1222
01:32:05,500 --> 01:32:08,708
- Vis după vis
- Umplu o oră de repaus

1223
01:32:08,791 --> 01:32:13,041
Mă estompez, radiez

1224
01:32:17,458 --> 01:32:22,125
Stau și privesc cum curge râul

1225
01:32:23,333 --> 01:32:27,333
Stau și privesc cum merge traficul

1226
01:32:29,083 --> 01:32:33,250
Imaginează-ți ceva doar al tău

1227
01:32:33,708 --> 01:32:36,458
Ceva ce poți avea și de care să te ții

1228
01:32:36,583 --> 01:32:41,166
Aș construi un drum de aur doar pentru

1229
01:32:41,250 --> 01:32:44,166
Visare

1230
01:32:44,250 --> 01:32:47,166
Visarea e gratuită

1231
01:32:47,250 --> 01:32:49,083
Visarea

1232
01:32:50,208 --> 01:32:52,208
Visarea e gratuită

1233
01:34:16,041 --> 01:34:17,125
Terrell!

1234
01:34:18,541 --> 01:34:20,000
Sunt pregătiți pentru tine.

1235
01:34:22,166 --> 01:34:23,166
Mersi.

1236
01:34:26,791 --> 01:34:28,375
- Mersi. Vin.
- În regulă.

1237
01:34:31,750 --> 01:34:33,041
Bună, scumpule!

1238
01:34:33,125 --> 01:34:34,958
- Hai că poți, T!
- În regulă.

1239
01:34:40,333 --> 01:34:43,500
Dacă ați putea veni din spate,
ca să fiți puțin...

1240
01:34:43,583 --> 01:34:44,875
Da, arată grozav!

1241
01:34:46,333 --> 01:34:48,416
- Să aducem prima echipă?
- Bine.

1242
01:34:50,208 --> 01:34:53,916
Oameni buni, avem macaraua asta pentru
o zi, așa că hai să o facem să conteze!

1243
01:34:54,000 --> 01:34:55,000
S-a făcut, T!

1244
01:34:55,958 --> 01:34:57,166
Ești bine?

1245
01:34:58,750 --> 01:35:00,000
Mai bine ca niciodată.

1246
01:35:06,416 --> 01:35:08,541
- Mulțumesc.

1247
01:35:10,750 --> 01:35:13,208
Deci sunteți gata să faceți asta?

1248
01:35:14,375 --> 01:35:15,500
Nu știu.

1249
01:35:16,125 --> 01:35:17,083
Tu?

1250
01:35:17,208 --> 01:35:18,458
M-am născut pregătit.

1251
01:35:20,125 --> 01:35:21,333
În regulă.

1252
01:35:21,458 --> 01:35:22,541
În regulă.

1253
01:35:23,166 --> 01:35:24,250
În regulă.

1254
01:35:25,416 --> 01:35:26,708
Ultimele pregătiri.

1255
01:35:34,125 --> 01:35:35,291
A fost grozav!

1256
01:35:35,375 --> 01:35:36,666
În regulă. Sunteți bine?

1257
01:35:36,750 --> 01:35:38,750
- Mulțumesc!
- Arată bine.

1258
01:35:43,833 --> 01:35:45,166
Sunet.

1259
01:35:46,541 --> 01:35:48,125
Viteza sunetului.

1260
01:35:48,208 --> 01:35:49,458
Motor.

1261
01:35:50,375 --> 01:35:52,208
Liniște pe platou, motor!

1262
01:35:53,750 --> 01:35:55,166
Camera e gata?

1263
01:35:55,500 --> 01:35:56,541
Gata.

1264
01:35:58,166 --> 01:35:59,375
Bun, playback!

1265
01:36:01,083 --> 01:36:02,541
Acțiune, Evan și Stargirl!

1266
01:36:03,583 --> 01:36:05,583
Acțiune, macara!

1267
01:42:42,791 --> 01:42:44,791
Subtitrarea: Diana Lupu



