1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:18,768 --> 00:00:21,062
Otetaanko yksi AB-merkillä?

4
00:00:23,940 --> 00:00:26,860
Moni kysyy minulta yhä,
missä rahat ovat.

5
00:00:26,943 --> 00:00:29,487
Jos tietäisin, en kertoisi.

6
00:00:29,571 --> 00:00:32,866
Enkä todellakaan
palauttaisi niitä Brink'sille.

7
00:00:35,618 --> 00:00:40,415
Poliisi, nyrkkeilijä,
irlantilaiskapinallinen-

8
00:00:41,624 --> 00:00:43,335
-ja katolinen pappi-

9
00:00:43,418 --> 00:00:47,922
-sekaantuivat yhteen maan
historian suurimmista ryöstöistä.

10
00:00:48,006 --> 00:00:51,134
Tapaus on yksi pahamaineisimmista...

11
00:00:51,217 --> 00:00:55,388
Poliisi ei vieläkään tiedä, miten
miehet pääsivät Brink'sin tiloihin.

12
00:00:55,472 --> 00:00:59,351
He veivät
seitsemän miljoonaa dollaria.

13
00:01:00,393 --> 00:01:03,772
Se oli epäsuora näpäytys
FBI:lle ja CIA:lle.

14
00:01:03,855 --> 00:01:06,816
Se olisi voinut olla mafia.

15
00:01:06,900 --> 00:01:10,153
-Irlantilaismafia.
-Likaiset poliisit.

16
00:01:10,236 --> 00:01:15,533
Häntä etsittiin melkein suuremmalla
tarmolla kuin El Chapoa.

17
00:01:15,617 --> 00:01:19,746
Seitsemän miljoonan dollarin ryöstö
on iso uutinen.

18
00:01:19,829 --> 00:01:21,748
Kuuluisa panssariautoryöstö...

19
00:01:21,831 --> 00:01:25,168
Kaikki haluavat ratkaista
ison tapauksen.

20
00:01:25,251 --> 00:01:27,128
Se oli isku poliisiasemalle.

21
00:01:27,212 --> 00:01:29,255
-Voitko auttaa meitä?
-En auta.

22
00:01:29,339 --> 00:01:35,553
Hän otti rahat ja ajatteli: "Jestas.
En voi uskoa, että onnistuin."

23
00:01:38,848 --> 00:01:44,479
Kun selvisi, että mukana oli
pappi, se vaikutti hullulta.

24
00:01:45,980 --> 00:01:50,402
Sanotaan, että kannattaa varoa,
mitä rukoilee.

25
00:01:53,905 --> 00:01:56,032
Se voi toteutua.

26
00:01:58,159 --> 00:01:59,828
Ja niinhän siinä kävi.

27
00:02:09,671 --> 00:02:12,382
90-luvun alku oli outoa
aikaa Rochesterissa.

28
00:02:15,343 --> 00:02:17,804
Tapahtui joukko
epätavallisia rikoksia.

29
00:02:19,472 --> 00:02:22,642
Poliisipäällikkö pidätettiin
ja tuomittiin kavalluksesta.

30
00:02:22,726 --> 00:02:25,895
Poliisia syytettiin
väkivaltaisuudesta.

31
00:02:27,605 --> 00:02:31,276
Mutta ne kalpenivat
tämän joukkion rinnalla.

32
00:02:31,359 --> 00:02:33,194
Mikään ei vetänyt sille vertoja.

33
00:02:35,155 --> 00:02:38,074
Harva tiesi, että kaupungissa
on Brink'sin holvi.

34
00:02:38,158 --> 00:02:42,746
Sen erotti vain raha-autoista.

35
00:02:42,829 --> 00:02:49,544
Ulkoa katsottuna rakennus oli
kuin mikä tahansa kulmapuoti-

36
00:02:49,627 --> 00:02:51,546
-uloskäynteineen päivineen.

37
00:02:51,629 --> 00:02:54,758
Mutta sen sisällä
käsiteltiin miljoonia dollareita.

38
00:02:54,841 --> 00:02:58,595
Miljoonia ja miljoonia,
yli kymmenen miljoonaa.

39
00:02:58,678 --> 00:03:01,514
Yhtenä iltana viikossa sen pihalla-

40
00:03:01,598 --> 00:03:04,434
-oli rahankuljetusautossa
yli 20 miljoonaa dollaria-

41
00:03:04,517 --> 00:03:06,811
-vain lukkojen takana.

42
00:03:19,491 --> 00:03:25,663
Tuona yönä heille tuli
iso lähetys, joka piti jakaa-

43
00:03:25,747 --> 00:03:30,585
-osiin eri lähetyksiin
seuraavaa päivää varten.

44
00:03:30,669 --> 00:03:34,506
Työskentelin kahden vartijan, Milton
ja Thomas O'Connorin kanssa.

45
00:03:34,589 --> 00:03:37,092
Milton teki samaa kuin joka ilta.

46
00:03:37,175 --> 00:03:42,263
Tom O'Connor taisi valmistella rahoja
pankkiautomaatteja varten.

47
00:03:42,347 --> 00:03:46,267
Tom O'Connor oli eläkkeelle
jäänyt poliisi. Hän sanoi:

48
00:03:46,351 --> 00:03:50,563
"Käyn hakemassa lisää säkkejä.
Ne alkavat loppua."

49
00:03:50,647 --> 00:03:52,774
Yhtäkkiä-

50
00:03:52,857 --> 00:03:56,903
-kuulin outoa ääntä
holvin ulkopuolelta.

51
00:03:56,986 --> 00:04:00,865
Kun käännyin,
minua osoitettiin aseella.

52
00:04:02,117 --> 00:04:05,036
Kahden vartijan,
Mil Diehlin ja Dick Popowychin-

53
00:04:05,120 --> 00:04:07,163
-päät oli peitetty juuttisäkeillä.

54
00:04:07,247 --> 00:04:10,959
Heidän kätensä oli sidottu
tiukasti selän taakse.

55
00:04:11,042 --> 00:04:13,378
He eivät tienneet,
tulisivatko he tapetuiksi.

56
00:04:13,461 --> 00:04:16,339
Näkemiemme koulutusvideoiden
perusteella-

57
00:04:16,423 --> 00:04:19,134
-vartijat tapetaan aina.

58
00:04:20,385 --> 00:04:24,180
Mietin itsekseni:
"Osaanko kuolla?"

59
00:04:28,435 --> 00:04:31,271
Kuulemani perusteella uskon-

60
00:04:31,354 --> 00:04:35,400
-että ryöstössä oli
mukana kolme ihmistä.

61
00:04:35,483 --> 00:04:39,404
Heillä oli selkeä aksentti.

62
00:04:42,741 --> 00:04:47,620
He kuulivat, miten rahat siirettiin
kärryillä autoon.

63
00:04:47,704 --> 00:04:50,749
Sitten he kuulivat autotallin
oven avautuvan.

64
00:04:50,832 --> 00:04:52,876
Pakettiauto lähti liikkeelle.

65
00:04:54,127 --> 00:05:00,925
Kukaan ei tiennyt, millaista autoa
ryöstäjät ajoivat. He olivat poissa.

66
00:05:03,720 --> 00:05:08,433
Kesti ehkä kolme tai neljä minuuttia,
että pääsin ylös.

67
00:05:08,516 --> 00:05:11,519
Menin tiskille ja otin sakset.

68
00:05:11,603 --> 00:05:14,856
Kädet selkäni takana-

69
00:05:14,939 --> 00:05:19,903
-onnistuin katkaisemaan Miltoniin
siteet ja hän puolestaan minun.

70
00:05:21,446 --> 00:05:26,326
Menimme heti toimistolle
ja soitimme poliisille.

71
00:05:26,409 --> 00:05:28,495
Sanoin, että meidät on ryöstetty.

72
00:05:28,578 --> 00:05:32,123
-Missä Thomas O'Connor oli?
-En tiedä.

73
00:05:32,207 --> 00:05:34,292
Oletimme heidän siepanneen hänet.

74
00:05:36,795 --> 00:05:39,673
Sitten helvetti oli valloillaan.

75
00:05:39,756 --> 00:05:42,926
Poliisi arvioi, että kello
19.00 ja 19.30 välillä-

76
00:05:43,009 --> 00:05:46,429
-kolme miestä tunkeutui Brink'sin
rakennukseen South Avenuella.

77
00:05:46,513 --> 00:05:51,601
Paikalla laskettiin jopa
10 miljoonan dollarin edestä rahaa-

78
00:05:51,685 --> 00:05:54,854
-toimitettavaksi lähialueen
pankkeihin.

79
00:05:54,938 --> 00:05:57,440
Olin töissä Democrat & Chronicle
-ledessä.

80
00:05:57,524 --> 00:06:01,486
Kaikkien toimittajien hakulaitteet
alkoivat soida.

81
00:06:02,862 --> 00:06:05,990
Paikalle saapui poliiseja
Rochesterin asemalta-

82
00:06:06,074 --> 00:06:09,494
-ja FBI oli paikalla.

83
00:06:09,577 --> 00:06:14,791
Naamiomiehet tunkeutuivat sisään
ja veivät seitsemän miljoonaa.

84
00:06:14,874 --> 00:06:19,713
Kuulin tapahtuneesta
ensimmäistä kertaa uutisista.

85
00:06:19,796 --> 00:06:24,092
Kerrottiin, että heillä
oli päässään kommandopipt-

86
00:06:24,175 --> 00:06:26,261
-joista näki vain silmät.

87
00:06:26,344 --> 00:06:28,930
He panivat säkin työntekijöiden
päähän.

88
00:06:29,014 --> 00:06:31,975
He veivät rahat pakettiautoon-

89
00:06:32,058 --> 00:06:33,560
-ja ajoivat pois.

90
00:06:37,981 --> 00:06:42,027
VHS-laite oli tallentanut
turvakameroiden näkymät.

91
00:06:42,110 --> 00:06:44,863
Se olisi kuvannut myös ryöstön.

92
00:06:44,946 --> 00:06:48,199
Kun poliisi saapui,
laite oli pois päältä.

93
00:06:49,784 --> 00:06:54,789
Herää ajatus, kuka ryhtyisi näin
massiiviseen operaatioon.

94
00:06:54,873 --> 00:06:57,375
Se piti suunnitella huolellisesti.

95
00:06:58,418 --> 00:07:05,300
Kaikki haluavat ratkaista
seitsemän miljoonan ryöstön.

96
00:07:05,383 --> 00:07:07,886
Se on iso juttu
ja merkittävä sulka hattuun.

97
00:07:07,969 --> 00:07:11,806
NewsHour13 sai tietää, ettei yhden
työntekijän olinpaikkaa tunnettu.

98
00:07:11,890 --> 00:07:13,725
Poliisi ei vahvistanut tietoa.

99
00:07:13,808 --> 00:07:17,520
He eivät myöskään vahvistaneet
etsivänsä vaaleaa pakettiautoa.

100
00:07:18,855 --> 00:07:22,442
KAKSI TUNTIA RYÖSTÖN JÄLKEEN

101
00:07:22,525 --> 00:07:28,281
Saimme puhelun
Brook House -ravintolasta-

102
00:07:28,365 --> 00:07:30,283
-West Ridge Roadilla.

103
00:07:31,826 --> 00:07:37,123
Sinne oli tullut mies,
joka kertoi olevansa-

104
00:07:37,207 --> 00:07:40,293
-Brink'sin ryöstön uhri.

105
00:07:40,377 --> 00:07:46,132
Hän oli Thomas O'Connor,
eläkkeellä oleva Rochesterin poliisi.

106
00:07:46,216 --> 00:07:50,428
O'Connoria olisi kuulusteltu, vaikka
hän ei olisi ollut entinen poliisi.

107
00:07:50,512 --> 00:07:53,682
Hän oli yksi vartijoista.
Hänen tarinansa kiinnosti.

108
00:07:53,765 --> 00:07:57,143
Siitä tuli hankalaa.

109
00:07:57,227 --> 00:08:00,355
Tom ei halunnut antaa lausuntoa heti.

110
00:08:00,438 --> 00:08:02,774
Hän valitti myös rintakipuja.

111
00:08:04,067 --> 00:08:06,653
Ehdin sinne samaan
aikaan ambulanssin kanssa.

112
00:08:06,736 --> 00:08:09,364
Tom oli juuri nostettu paareille-

113
00:08:09,447 --> 00:08:12,617
-joita siirrettiin ambulanssiin.

114
00:08:12,701 --> 00:08:14,786
Hän ei sanonut minulle mitään.

115
00:08:14,869 --> 00:08:17,914
Se, että hänet oli
jätetty baariin-

116
00:08:17,997 --> 00:08:21,835
-jonka baarimikon
hän tunsi, oli hiukan outoa.

117
00:08:21,918 --> 00:08:24,462
Ei kai hän ollut mukana ryöstössä?

118
00:08:24,546 --> 00:08:29,050
En osaa sanoa.
Tällä hetkellä hän on uhri.

119
00:08:31,428 --> 00:08:33,555
Yksi poliiseista onnistui
saamaan häneltä lausunnon-

120
00:08:33,638 --> 00:08:35,890
-matkalla sairaalaan.

121
00:08:37,517 --> 00:08:41,479
Tom sanoi, että hänet vietiin pois
kevyellä kuorma-autolla.

122
00:08:43,648 --> 00:08:48,194
He totesivat heti, ettei se
vastannut todisteita.

123
00:08:49,571 --> 00:08:54,367
Meillä oli valokuvia autonrenkaiden
jättämistä jäljistä.

124
00:08:56,202 --> 00:09:00,457
Eräs tutkijoista oli tehnyt
mittauksia ja päätellyt-

125
00:09:00,540 --> 00:09:03,335
-että kyseessä oli tila-auto.

126
00:09:03,418 --> 00:09:06,921
Kyseessä oli siis
todennäköisemmin tila-auto-

127
00:09:07,005 --> 00:09:09,758
-kuin Tomin kuvailema
kevyt kuorma-auto.

128
00:09:12,344 --> 00:09:14,429
Useimmissa panssariautoryöstöissä-

129
00:09:14,512 --> 00:09:18,892
-käytetään avustajaa sisäpiiristä.

130
00:09:20,060 --> 00:09:24,647
Mietimme, miksi juuri hänet
siepattiin.

131
00:09:24,731 --> 00:09:29,194
Miksi minua, Miltonia
tai meitä kaikkia ei viety?

132
00:09:29,277 --> 00:09:34,783
Tom O'Connor ei missään
nimessä ollut ryöstön uhri.

133
00:09:39,746 --> 00:09:40,007
2
00:09:18.480 -- 00:09:20.640 align:start line:90% position:30%
Ryöstön jälkeen poliisi-

134
00:09:44,668 --> 00:09:47,337
-kävi ryöstön tapahtumat kävi
rikospaikalla-

135
00:09:47,420 --> 00:09:50,131
-vartijoiden kertomusten perusteella.

136
00:09:59,933 --> 00:10:03,645
He antoivat roolit poliiseille,
jotka olivat näyttelijöitä.

137
00:10:03,728 --> 00:10:07,107
Mil, tarvitset rahasäkkejä.
Käyn hakemassa niitä.

138
00:10:07,190 --> 00:10:09,859
Naamioidut poliisit
suorittivat ryöstön.

139
00:10:09,943 --> 00:10:11,736
Kädet ylös.

140
00:10:11,820 --> 00:10:16,491
Osa poliiseista esitti
vangittuja vartijoita.

141
00:10:16,574 --> 00:10:19,119
Sulje silmäsi. Kädet ylös.

142
00:10:19,202 --> 00:10:23,456
Kun poliisi tulee,
sano oikeat sanat, tai kuolet.

143
00:10:25,125 --> 00:10:27,544
Tilanteen näytteleminen
osoitti ainakin-

144
00:10:28,837 --> 00:10:33,466
-että totuus voi olla
tarua ihmeellisempää.

145
00:10:33,550 --> 00:10:36,553
Tällaista ei voisi keksiä päästään.

146
00:10:38,972 --> 00:10:42,392
Tältä Brink'sin rakennuksen
ulkopuolella näytti-

147
00:10:42,475 --> 00:10:44,811
-heti ryöstön jälkeen.

148
00:10:44,894 --> 00:10:48,106
Tältä se näytti sisältä.

149
00:10:48,189 --> 00:10:50,900
Poliisin teorian mukaan
vain Brink'sin työntekijät-

150
00:10:50,984 --> 00:10:53,820
-osasivat käyttää
videovalvontajärjestelmää.

151
00:10:53,903 --> 00:10:57,073
Kun poliisi saapui,
se oli kytketty pois päältä.

152
00:10:57,157 --> 00:11:00,326
Nauha oli otettu pois.

153
00:11:01,953 --> 00:11:05,874
Kun kuulin, että Tom O'Connor
oli mukana jutussa-

154
00:11:05,957 --> 00:11:11,463
-ajattelin heti:
"Tapausta ei ratkaista koskaan."

155
00:11:11,546 --> 00:11:14,841
ENTINEN POLIISI

156
00:11:16,801 --> 00:11:19,554
Kun tapasin Tom O'Connorin
ensi kertaa-

157
00:11:19,637 --> 00:11:23,516
-olin tuore apulaispiirisyyttäjä.

158
00:11:23,600 --> 00:11:27,479
Esittelin ensimmäistä tapaustani
valamiehistölle.

159
00:11:27,562 --> 00:11:29,773
Yksi todistajista oli-

160
00:11:29,856 --> 00:11:31,983
-etsivä Thomas O'Connor.

161
00:11:32,067 --> 00:11:36,529
En tuntenut häntä,
eikä hän varmasti tuntenut minua.

162
00:11:36,613 --> 00:11:39,699
Sanoin:
"Oletko etsivä O'Connor?"

163
00:11:39,783 --> 00:11:43,161
Hän sanoi: "Kyllä olen.
Mitä haluat minun sanovan?"

164
00:11:44,204 --> 00:11:46,956
Kysyin: "Miten niin?
Ei tämä niin toimi.

165
00:11:47,040 --> 00:11:52,212
En sanele, mitä sanot.
Kerro minulle, mitä teit."

166
00:11:52,295 --> 00:11:55,590
Hän sanoi: "Kunhan härnään."

167
00:11:56,925 --> 00:12:00,720
Tom oli ollut poliisi 20 vuotta.
Hän osasi käyttää asetta-

168
00:12:00,804 --> 00:12:03,973
-ja juuri sellaista ihmistä
Brink'sissä kaivattiin.

169
00:12:04,057 --> 00:12:08,019
Tom oli kameleontti.

170
00:12:08,103 --> 00:12:10,522
Hän oli hyvin joviaali.

171
00:12:10,605 --> 00:12:14,275
Mutta häntä ei oppinut tuntemaan.

172
00:12:15,527 --> 00:12:18,238
Pidin häntä hyvänä tyyppinä.
Hän oli mukava.

173
00:12:18,321 --> 00:12:22,158
En arvostellut häntä siitä,
että hän piti Buffalo Bullsista.

174
00:12:22,242 --> 00:12:23,868
Meillä kaikilla on vikamme.

175
00:12:23,952 --> 00:12:28,832
Nuorena poliisina pidin
Tomia menevänä, iloisena-

176
00:12:28,915 --> 00:12:31,793
-seurallisena ja hauskana tyyppinä.

177
00:12:31,876 --> 00:12:35,088
Sellaiset tyypit vetävät
muita puoleensa.

178
00:12:35,171 --> 00:12:37,090
He istuivat juttelemaan-

179
00:12:37,173 --> 00:12:39,676
-ja kertoivat,
miten itse toimivat.

180
00:12:39,759 --> 00:12:43,430
Tom on monessa mielessä
arvoituksellinen.

181
00:12:43,513 --> 00:12:47,350
Moni poliisipiireissä piti hänestä.
Häneen luotettiin ja luotetaan.

182
00:12:47,434 --> 00:12:52,397
Toiset poliisit taas eivät jättäneet
lompakkoaan hänen lähelleen.

183
00:12:54,524 --> 00:12:58,361
Miten se sanottiinkaan?
Hän oli kiinnostava henkilö-

184
00:12:58,445 --> 00:13:00,989
-kahdessa eri murhassa.

185
00:13:03,074 --> 00:13:05,785
Toinen uhreista oli mies-

186
00:13:05,869 --> 00:13:11,916
-jolla oli suhde naiseen,
jonka Tommy uskoi-

187
00:13:12,959 --> 00:13:16,588
-olevan kiinnostunut itsestään.
Mies ammuttiin.

188
00:13:18,131 --> 00:13:21,092
Tietääkseni päähän.

189
00:13:21,176 --> 00:13:28,183
Onko mahdollista,
että hänet ampui joku muu?

190
00:13:28,266 --> 00:13:30,643
Joidenkin mielestä kyllä.

191
00:13:30,727 --> 00:13:33,104
Mutta kenellä muulla
oli motiivi?

192
00:13:36,524 --> 00:13:40,445
Noiden seikkojen takia
häntä ympäröi aina synkkä pilvi.

193
00:13:40,528 --> 00:13:45,575
Mitä mieltä olette?
Onko heillä todisteita teitä vastaan?

194
00:13:45,658 --> 00:13:49,412
Poliisien piireissä hyvä poliisi
on sellainen, johon voi luottaa.

195
00:13:49,496 --> 00:13:51,998
Hän ei ole pelkuri.

196
00:13:52,082 --> 00:13:56,586
Hän tuntee järjestelmän
ja osaa hyödyntää sitä.

197
00:13:56,670 --> 00:13:59,464
Hyvällä rikollisella
on samoja ominaisuuksia-

198
00:13:59,547 --> 00:14:01,925
-kuin hyvällä poliisilla.

199
00:14:04,177 --> 00:14:07,013
Brink's ryöstetään.

200
00:14:08,139 --> 00:14:11,017
Ja kukas onkaan siellä töissä?

201
00:14:11,101 --> 00:14:15,563
Ja kun ryöstö tapahtui-

202
00:14:15,647 --> 00:14:19,567
-kuka olikaan henkilö-

203
00:14:19,651 --> 00:14:22,320
-jonka ryöstäjät "sieppasivat"
ja vapauttivat-

204
00:14:22,404 --> 00:14:24,864
-lähellä hänen kantapaikkaansa?

205
00:14:27,033 --> 00:14:28,910
Tommy O'Connor.

206
00:14:30,245 --> 00:14:35,542
Käsitys oli, ettei Brink'sin ryöstöä
olisi yritetty tuona iltana-

207
00:14:35,625 --> 00:14:40,463
-ilman tietoa siitä, milloin ovi oli
auki tai joku voi avata sen.

208
00:14:40,547 --> 00:14:43,133
Hän tiesi turvakameroiden paikat.

209
00:14:43,216 --> 00:14:46,261
Hän tiesi, missä ovet ovat
ja miten päästä sisään.

210
00:14:46,344 --> 00:14:48,805
Hän tiesi, miten päästä ulos.

211
00:14:48,888 --> 00:14:51,933
Niin minä olisin hänenä tehnyt.

212
00:14:53,893 --> 00:14:57,731
Jos tietäisin Brink'sin holveista
ja olisin vartija-

213
00:14:57,814 --> 00:15:01,401
-voisin suunnitella
ja toteuttaa ryöstön.

214
00:15:03,445 --> 00:15:08,366
Päätimme heti ryöstön jälkeen tehdä
valheenpaljastuskokeen-

215
00:15:08,450 --> 00:15:13,663
-kaikille kolmelle työntekijälle
poistaaksemme heidät epäillyistä.

216
00:15:15,123 --> 00:15:17,792
Tuli valheenpaljastuskokeet-

217
00:15:17,876 --> 00:15:20,003
-ja useita kuulusteluja.

218
00:15:21,254 --> 00:15:25,050
Dick Popowych ja Mil Diehl
läpäisivät valheenpaljastuskokeen.

219
00:15:25,133 --> 00:15:30,597
Tom O'Connor kieltäytyi-

220
00:15:30,680 --> 00:15:34,100
-ja palkkasi heti asianajajan.

221
00:15:36,394 --> 00:15:40,774
Se on hassua, koska usein poliisit
puhuvat puolustusasianajajista-

222
00:15:40,857 --> 00:15:42,484
-aika ikävään sävyyn.

223
00:15:42,567 --> 00:15:45,320
Mutta jos poliisia vastaan
nostetaan syyte-

224
00:15:45,403 --> 00:15:47,447
-hän hankkii parhaan
puolustusasianajajan.

225
00:15:47,530 --> 00:15:49,741
Ajatellaan loogisesti.

226
00:15:49,824 --> 00:15:52,827
Kyseessä on vanhempi tutkija-

227
00:15:52,911 --> 00:15:56,915
-joka osasi aavistaa kysymykset
ja sudenkuopat.

228
00:15:58,333 --> 00:15:59,959
Heidän olisi pitänyt tietää.

229
00:16:00,043 --> 00:16:02,754
Ei hän olisi sanonut:

230
00:16:02,837 --> 00:16:06,508
"Kerron teille totuuden.
Olin sekaantunut ryöstöön.

231
00:16:06,591 --> 00:16:09,469
Tiedän, ketkä muutkin olivat:"

232
00:16:09,552 --> 00:16:13,014
Thomas O'Connorin mukaan
South Avenuen rakennus-

233
00:16:13,098 --> 00:16:17,102
-jossa käsiteltiin miljoonia,
ei ollut mikään linnake.

234
00:16:17,185 --> 00:16:21,856
Se oli kuin pahvilaatikko. Kuka
tahansa olisi voinut ryöstää rahat.

235
00:16:21,940 --> 00:16:25,777
Ajatus, että Tom O'Connorin olisi
ollut sisäpiiriläinen-

236
00:16:25,860 --> 00:16:28,655
-on kaukaa haettu.

237
00:16:29,739 --> 00:16:32,158
Tutkimuksissa kävi ilmi-

238
00:16:32,242 --> 00:16:35,662
-että säilön turvatoimet
eivät olleet kehuttavat.

239
00:16:35,745 --> 00:16:39,124
Työntekijöiden mukaan holviin
oli mahdollista päästä-

240
00:16:39,207 --> 00:16:42,252
-valvontakameroiden huomaamatta.

241
00:16:42,335 --> 00:16:45,005
Työntekijät jättivät usein ovet auki-

242
00:16:45,088 --> 00:16:48,425
-ja joidenkin ovien lukot saattoi
avata luottokortilla.

243
00:16:48,508 --> 00:16:51,136
He tilasivat pitsaa
ja pönkkäsivät oven auki.

244
00:16:51,219 --> 00:16:54,848
Välillä ovi jätettiin raolleen
tyttöystävien varalle.

245
00:16:54,931 --> 00:16:57,934
Työntekijöiden mukaan
Brink's oli niin helppo ryöstää-

246
00:16:58,018 --> 00:17:00,311
-ettei sisäpiiriläistä tarvittu.

247
00:17:00,395 --> 00:17:02,897
Turvatoimien vähäisyyden takia
oli ihme-

248
00:17:02,981 --> 00:17:06,609
-ettei säilöä ollut ryöstetty
jo ajat sitten.

249
00:17:09,821 --> 00:17:12,407
Vaikka turvatoimet olivat löyhät-

250
00:17:12,490 --> 00:17:16,161
-se olisi pitänyt myös tietää.

251
00:17:16,244 --> 00:17:18,747
Poliisivoimissa on ihmisiä,
jotka yhä pitävät-

252
00:17:18,830 --> 00:17:20,665
-O'Connoria sisäpiiriläisenä.

253
00:17:20,749 --> 00:17:22,584
Vartijoiden mukaan-

254
00:17:22,667 --> 00:17:24,794
-ryöstäjiä oli useampia.

255
00:17:24,878 --> 00:17:26,421
Keitä muita oli mukana?

256
00:17:33,094 --> 00:17:37,349
Samana iltana
FBI:n agentti sanoi:

257
00:17:37,432 --> 00:17:41,061
"Jos epäilette O'Connoria-

258
00:17:41,144 --> 00:17:43,646
-etsikää käsiinne Sam Millar:"

259
00:17:43,730 --> 00:17:46,483
SOTILAS

260
00:17:47,525 --> 00:17:48,902
ROCHESTER, NEW YORK 1988

261
00:17:48,985 --> 00:17:54,157
Viisi vuotta ennen Brink'sin ryöstöä
tutkin kansainvälistä terrorismia.

262
00:17:55,742 --> 00:17:59,412
Brittiviranomaiset
ilmoittivat FBI:n päämajaan-

263
00:17:59,496 --> 00:18:04,209
-että henkilö nimeltä Samuel
Millar oli tullut maahan-

264
00:18:04,292 --> 00:18:07,128
-ja päätimme,
että meidän on löydettävä hänet.

265
00:18:07,212 --> 00:18:12,050
Tutustuin häneen nimellä
Sam Campbell.

266
00:18:12,133 --> 00:18:15,845
Hän suoritti tehtäviä
käyttäen eri nimiä.

267
00:18:15,929 --> 00:18:18,431
Hän varttui Belfastin kaduilla.

268
00:18:18,515 --> 00:18:22,227
Kun tapasi Samin,
kohtasi jäämiehen.

269
00:18:22,310 --> 00:18:24,854
Hän oli ilmeetön-

270
00:18:24,938 --> 00:18:26,815
-salaperäinen mies.

271
00:18:28,775 --> 00:18:31,027
Hän oli hyvin neuvokas.

272
00:18:32,404 --> 00:18:37,325
Mikä tärkeintä,
hän kuului ryhmään-

273
00:18:37,409 --> 00:18:39,411
-täynnä väkivaltaisia terroristeja.

274
00:18:39,494 --> 00:18:41,204
Kyseessä oli IRA.

275
00:18:44,290 --> 00:18:48,795
IRA:sta on tullut synonyymi
siltojen räjäyttämiselle-

276
00:18:48,878 --> 00:18:50,630
-raja-alueiden pommituksille-

277
00:18:50,714 --> 00:18:53,800
-ja iskuille
brittisotilaiden parakkeihin.

278
00:18:53,883 --> 00:18:57,178
Se tarkoittaa myös
militanttien miesten joukkoa-

279
00:18:57,262 --> 00:19:01,307
-jotka haluavat ajaa britit
Irlannista ja yhdistää maan.

280
00:19:04,686 --> 00:19:08,023
IRA on Irlannin tasavaltalaisarmeija.

281
00:19:09,065 --> 00:19:15,071
Se loi sekasortoa 60-80-lukujen
Pohjois-Irlannissa.

282
00:19:15,155 --> 00:19:19,409
Mielipiteet IRA:sta
ovat hyvin jakaantuneet.

283
00:19:19,492 --> 00:19:24,664
Irlannin tasavaltalaisarmeija
on kurinalainen ja kunniallinen.

284
00:19:26,666 --> 00:19:28,626
He tappavat poliiseja ja lapsia.

285
00:19:28,710 --> 00:19:31,546
En sano, että he ovat hyviä tyyppejä.

286
00:19:34,883 --> 00:19:37,510
Jotkut pitävät sitä
mielipuolien lahkona.

287
00:19:38,970 --> 00:19:42,182
Minä pidän heitä
Irlannin mafiana.

288
00:19:42,265 --> 00:19:46,603
Toisten mielestä he ovat
todellisia patriootteja.

289
00:19:47,771 --> 00:19:51,274
Yhden sankari on toisen terroristi.

290
00:19:54,069 --> 00:20:00,200
Samilla oli rankka lapsuus.
Hän uppoutui sarjakuviin.

291
00:20:00,283 --> 00:20:01,951
Kun koti on turvaton-

292
00:20:02,035 --> 00:20:05,830
-ja lähialueiden elämä
silkkaa helvettiä-

293
00:20:05,914 --> 00:20:09,209
-sarjakuvat tarjoavat pakotien.

294
00:20:13,880 --> 00:20:15,757
Hän piti itseään vapaustaistelijana-

295
00:20:15,840 --> 00:20:18,385
-joka taisteli hyvän
ja jalon asian puolesta.

296
00:20:20,136 --> 00:20:23,640
Hän liittyi IRA:n piireihin
teini-ikäisenä.

297
00:20:25,892 --> 00:20:30,313
Pian sen jälkeen Sam
ja muutama muu pidätettiin-

298
00:20:30,397 --> 00:20:34,234
-pakettiautossa, jossa oli aseita
ja 13 kiloa räjähteitä.

299
00:20:37,112 --> 00:20:40,281
Hän istui kahdeksan vuotta
Long Keshin vankilassa.

300
00:20:40,365 --> 00:20:47,580
Long Kesh on yksi
raaimmista vankiloista.

301
00:20:48,790 --> 00:20:52,627
Häntä hakattiin
ja pahoinpideltiin.

302
00:20:52,711 --> 00:20:58,341
Eikä se saanut heitä
luopumaan IRA:sta.

303
00:20:58,425 --> 00:21:02,220
Se pikemminkin vahvisti
heidän uskomuksiaan.

304
00:21:02,303 --> 00:21:05,765
Vangit yrittivät säilyttää
mielenterveytensä-

305
00:21:05,849 --> 00:21:07,726
-kertomalla toisilleen tarinoita.

306
00:21:07,809 --> 00:21:12,230
Sam viihdytti vankitovereitaan
sarjakuvien kertomuksilla-

307
00:21:12,313 --> 00:21:16,151
-supersankareista
ja näiden saavutuksista.

308
00:21:16,234 --> 00:21:18,111
Hän tavallaan sanoi-

309
00:21:18,194 --> 00:21:21,072
-että he voisivat olla samanlaisia.

310
00:21:23,158 --> 00:21:27,120
Kun Sam pääsi Keshistä,
Belfastissa ei ollut hänelle mitään.

311
00:21:27,203 --> 00:21:31,374
Hän oli merkitty mies.

312
00:21:31,458 --> 00:21:34,836
Paras ratkaisu Samin kaltaisille
oli lähteä pois.

313
00:21:34,919 --> 00:21:37,505
ROCHESTER, NEW YORK

314
00:21:41,217 --> 00:21:47,015
Rochesterissa on aina ollut
aktiivinen irlantilaisyhteisö.

315
00:21:47,098 --> 00:21:51,936
Koko piirikunnan poliittinen rakenne
oli irlantilainen.

316
00:21:52,020 --> 00:21:56,232
Tässä irlantilaisessa yhteisössä
oli ihmisiä, jotka olivat-

317
00:21:58,360 --> 00:21:59,944
-vahvasti IRA:n kannattajia.

318
00:22:00,028 --> 00:22:03,073
Osa oli asianajajia, osa poliiseja.

319
00:22:03,156 --> 00:22:06,618
Jotkut irlantilaisyhteisössä
olivat auttaneet maahan muita-

320
00:22:06,701 --> 00:22:09,996
-joilla oli samanlaisia ongelmia
kuin Millarilla.

321
00:22:11,206 --> 00:22:13,124
Rikosrekisterin takia-

322
00:22:13,208 --> 00:22:16,127
-he eivät voineet muuttaa
laillisesti Yhdysvaltoihin.

323
00:22:16,211 --> 00:22:19,589
Yhteisö auttoi salakuljettamaan
näitä ihmisiä maahan.

324
00:22:19,673 --> 00:22:24,344
Kun sain tietää hänen saapuneen
maahan, aloin selvittää asiaa.

325
00:22:24,427 --> 00:22:26,262
Halusin hänet pois maasta.

326
00:22:26,346 --> 00:22:31,851
En halunnut hänen levittävän
sellaista pahuutta tänne.

327
00:22:35,271 --> 00:22:38,024
Päättelin, että hän oli
Rochesterissa.

328
00:22:38,108 --> 00:22:41,653
Menini asuntoon, jossa hän eli.

329
00:22:41,736 --> 00:22:45,907
Minulla oli ase ja olin valmis
pidättämään hänet.

330
00:22:47,492 --> 00:22:51,287
Asunnossa ei ollut ketään,
mutta keittiössä-

331
00:22:51,371 --> 00:22:55,834
-oli kannullinen lämmintä vettä.

332
00:22:55,917 --> 00:22:58,670
Vaikutti siltä,
että hän oli saanut vihjeen-

333
00:22:58,753 --> 00:23:03,008
-että selvitimme osoitteen,
joten hän oli paennut.

334
00:23:03,091 --> 00:23:05,385
Löysin hänen vuokrasopimuksensa.

335
00:23:05,468 --> 00:23:10,515
Hänen työnantajansa oli
Magee Electricin sähköyhtiö.

336
00:23:10,598 --> 00:23:14,769
Hänellä oli suosituksia,
joista tärkein-

337
00:23:14,853 --> 00:23:16,896
-oli Thomas O'Connorin laatima.

338
00:23:18,648 --> 00:23:21,609
Saamieni tietojen perusteella-

339
00:23:21,693 --> 00:23:25,280
-Sam Millar luultavasti
salakuljetettiin Rochesteriin-

340
00:23:25,363 --> 00:23:27,490
-Thomas O'Connorin toimesta.

341
00:23:28,783 --> 00:23:30,535
Yritin löytää Millarin-

342
00:23:30,618 --> 00:23:34,831
-mutta en onnistunut siinä.

343
00:23:36,791 --> 00:23:43,506
Seuraavan kerran kuulin
näiden henkilöiden nimet iltana-

344
00:23:43,590 --> 00:23:47,385
-jona seisoin The Brink'sin
rakennuksessa Rochesterissa-

345
00:23:47,469 --> 00:23:50,388
-ja kuulin, että panttivangiksi
otettu vartija-

346
00:23:50,472 --> 00:23:52,474
-oli Thomas O'Connor.

347
00:23:52,682 --> 00:23:52,943
2
00:22:58.400 -- 00:23:02.080 align:start line:90% position:30%
7,4 miljoonaa dollaria oli kadonnut-

348
00:24:01,191 --> 00:24:04,944
-ja oli mahdollista, että rahat
voisivat päätyä-

349
00:24:05,028 --> 00:24:07,405
-IRA:n käsiin.

350
00:24:07,489 --> 00:24:11,701
Ne kaksi sidottua miestä säiliössä-

351
00:24:11,785 --> 00:24:16,539
-sanoivat, että asemiehellä
oli outo aksentti.

352
00:24:16,623 --> 00:24:23,296
Jos Tom O'Connor oli sisäpiiriläinen-

353
00:24:23,380 --> 00:24:26,883
-aksentti oli luultavasti
irlantilainen-

354
00:24:26,966 --> 00:24:31,888
-eli toinen miehistä oli
luultavasti Sam Millar.

355
00:24:34,516 --> 00:24:39,312
Hänellä oli pari lasta.
Vaadimme koulupiiriltä-

356
00:24:39,396 --> 00:24:43,858
-kaikki tiedot
Sam Millarin tyttärestä.

357
00:24:43,942 --> 00:24:47,362
Löysimme asiakirjan-

358
00:24:47,445 --> 00:24:51,491
-joka oli lähetetty kouluun
Queensissa.

359
00:24:51,574 --> 00:24:54,786
QUEENS, NEW YORK 1993

360
00:24:54,869 --> 00:24:58,498
Samia alettiin seurata.

361
00:24:58,581 --> 00:25:02,627
Matkalla kouluun, pesulaan
ja muihin arkipuuhiin.

362
00:25:02,711 --> 00:25:05,171
Epäilyksiä alkoi herättää se-

363
00:25:05,255 --> 00:25:07,465
-ettei Samilla ollut ansiotyötä.

364
00:25:07,549 --> 00:25:11,803
Mietin, millä he oikein elävät.

365
00:25:11,886 --> 00:25:15,890
Tiesimme, että Sam Millarilla
oli sininen pakettiauto.

366
00:25:15,974 --> 00:25:18,852
Agentit huomasivat-

367
00:25:18,935 --> 00:25:24,024
-että muutaman viikon päästä
autossa oli uudet renkaat.

368
00:25:24,107 --> 00:25:30,113
Yhden seurannan aikana Millar
pysähtyi tyhjälle parkkipaikalle-

369
00:25:30,196 --> 00:25:34,409
-heitti auton takaosasta kaksi
rengasta ja häipyi.

370
00:25:34,492 --> 00:25:38,329
FBI arveli, että ne voivat
olla todisteita.

371
00:25:38,413 --> 00:25:41,583
He ottivat renkaat talteen.
Ne osoittautuivat samanlaisiksi-

372
00:25:41,666 --> 00:25:44,377
-kuin Brink'sin pihasta
löytyneet renkaanjäljet.

373
00:25:44,461 --> 00:25:51,343
Hän alkoi ostaa postiosoituksia
20 dollarin seteleillä.

374
00:25:51,426 --> 00:25:58,391
Viisi seitsemästä miljoonasta
oli 20 dollarin seteleinä.

375
00:25:59,434 --> 00:26:01,269
Häntä seurattiin viikkokausia.

376
00:26:01,353 --> 00:26:06,358
Odotettiin, tekeekö hän jotain,
mikä todistaa hänellä olevan käteistä

377
00:26:06,441 --> 00:26:09,110
Sitten kaikki pysähtyi-

378
00:26:09,194 --> 00:26:13,198
-World Trade Centerin
ensimmäisen pommi-iskun takia.

379
00:26:13,281 --> 00:26:17,285
KUUSI VIIKKOA RYÖSTÖN JÄLKEEN

380
00:26:26,127 --> 00:26:28,546
Koko FBI ja New Yorkin poliisi-

381
00:26:28,630 --> 00:26:30,465
-määrättiin tutkimaan sitä.

382
00:26:32,467 --> 00:26:39,432
Sam Millarin tarkkailu pantiin
jäihin.

383
00:26:41,476 --> 00:26:44,688
Emme tienneet, mitä hän teki
tai minne oli menossa.

384
00:26:44,771 --> 00:26:50,026
Pelkäsimme,
että rahoille tapahtuisi jotain.

385
00:26:51,695 --> 00:26:57,200
Jos emme tarkkaile Sam Millaria,
rahat voisivat kadota.

386
00:27:09,254 --> 00:27:12,298
Kun seurantaa jatketaan,
tilanne on muuttunut.

387
00:27:12,382 --> 00:27:18,138
Samin asunto on samassa paikassa
ja tytär käy samaa koulua-

388
00:27:18,221 --> 00:27:20,849
-mutta Sam ajaa sarjakuvakauppaan.

389
00:27:22,600 --> 00:27:25,729
Se herätti ihmetystä
joissain tutkijoissa.

390
00:27:25,812 --> 00:27:29,816
On sarjakuvalehtiä, joita keräilijät
suorastaan kuolaavat.

391
00:27:29,899 --> 00:27:32,777
Mistä Sammy Millar hankki
sarjakuvakaupan?

392
00:27:32,861 --> 00:27:35,739
Mistä hän sai rahat siihen?

393
00:27:37,657 --> 00:27:41,411
Sarjakuvakaupan lisäksi-

394
00:27:41,494 --> 00:27:45,582
-hänellä oli upouusi Ford Explorer.
Ne eivät ole halpoja.

395
00:27:45,665 --> 00:27:51,087
Alkoi käydä selväksi,
että Samilla oli rahaa.

396
00:27:51,171 --> 00:27:54,049
Päätarkkailija sanoi:

397
00:27:54,132 --> 00:27:57,135
"Kuulkaa. Tämä on hevonkukkua.

398
00:27:57,218 --> 00:28:01,931
Pidätetään hänet.
Haluan kuulustella häntä.

399
00:28:02,015 --> 00:28:05,185
Saan hänet kertomaan,
mitä tapahtui."

400
00:28:05,268 --> 00:28:08,271
Vastasin: "Ei missään nimessä.

401
00:28:08,355 --> 00:28:12,525
Jos hän huomaa, että seuraat häntä,
kaikki on ohi."

402
00:28:12,609 --> 00:28:15,487
Hän ei ollut tyhmä mies.

403
00:28:15,570 --> 00:28:18,114
Hän oli viettänyt 8-10 vuotta-

404
00:28:18,198 --> 00:28:25,497
-karussa vankilaympäristössä,
jossa häntä kidutettiin.

405
00:28:25,580 --> 00:28:28,500
"Luuletko saavasi hänet puhumaan?

406
00:28:28,583 --> 00:28:29,959
Voi hyvänen aika!

407
00:28:30,043 --> 00:28:35,382
'Olet FBI:stä? Selvä, minä tein sen.
Tommy O'Connor myös.'

408
00:28:35,465 --> 00:28:38,843
Pilaat kaiken!
Et tiedä, mistä puhut.

409
00:28:38,927 --> 00:28:42,263
Olet vain
lakimies Rochesterista.

410
00:28:42,347 --> 00:28:46,309
Mitä sinä mistään tiedät?
Minä tiedän tämän verran.

411
00:28:46,393 --> 00:28:48,978
Tiedän, että ideasi on typerä.

412
00:28:49,062 --> 00:28:50,563
Sen minä tiedän."

413
00:28:54,192 --> 00:28:59,823
He näkivät hänen menevän asuntoon
1st Avenuella.

414
00:28:59,906 --> 00:29:04,327
Tarkkailemalla selvitimme,
missä kerroksessa hän on-

415
00:29:04,411 --> 00:29:09,457
-ja asensimme tuohon
kerrokseen kamerat.

416
00:29:09,541 --> 00:29:12,544
Lopulta heille selvisi-

417
00:29:12,627 --> 00:29:19,759
-että hän tapaa isä Moloneyta.

418
00:29:19,843 --> 00:29:23,847
Miten hän tähän liittyy?
Kristus soikoon!

419
00:29:23,930 --> 00:29:28,643
Emme tienneet,
kuka isä Patrick Moloney oli.

420
00:29:28,727 --> 00:29:30,478
Puistelin päätäni ja sanoin:

421
00:29:30,562 --> 00:29:35,775
"Ryöstö oli jo hullu, mutta nyt
tarina alkaa käydä oudoksi."

422
00:29:37,110 --> 00:29:40,572
LOWER EAST SIDE, NEW YORK

423
00:29:43,992 --> 00:29:49,164
Jos haluat salata jotain
lapseltasi, vaimoltasi-

424
00:29:49,247 --> 00:29:52,917
-mieheltäsi tai keneltäkään muulta,
kätke se hänen nenänsä eteen.

425
00:29:53,001 --> 00:29:55,211
Sitä ei epäile kukaan.

426
00:29:56,254 --> 00:29:58,798
PAPPI

427
00:30:01,009 --> 00:30:03,178
Isä Patrick Moloney-

428
00:30:03,261 --> 00:30:07,140
-oli hurmaava pieni mies-

429
00:30:07,223 --> 00:30:13,146
-joka ei ollut tyypillinen
irlantilainen pappi.

430
00:30:15,815 --> 00:30:20,612
Hänen kykynsä hurmata kamera-

431
00:30:20,695 --> 00:30:25,450
-kertoo, että isä Patrick Moloney
on älykäs mies-

432
00:30:25,533 --> 00:30:28,078
-jonka charmissa on
aimo annos oveluutta.

433
00:30:28,161 --> 00:30:31,623
Provosoin mielelläni,
mutta en liikaa.

434
00:30:31,706 --> 00:30:34,751
Ärsytän ihmisiä.
He tarvitsevat sitä.

435
00:30:34,834 --> 00:30:37,212
Se saa heidät ajattelemaan.

436
00:30:37,295 --> 00:30:41,591
Radikaalisti. Joskus hiukan
liioitellen.

437
00:30:44,511 --> 00:30:49,057
Tulin tähän maahan tarkoituksenani
jatkaa opintojani.

438
00:30:50,975 --> 00:30:54,020
Mutta törmäsin Amerikassa
uskomattomaan köyhyyteen.

439
00:30:54,104 --> 00:30:56,439
Tämähän on maidon ja hunajan maa.

440
00:30:56,523 --> 00:31:02,404
Vapauden maa. Miten sellaista
köyhyyttä voi olla täällä?

441
00:31:02,487 --> 00:31:05,740
Virallisesti aloitimme vuonna 1957.

442
00:31:05,824 --> 00:31:10,495
Annoimme paikalle nimeksi
Bonitas-nuorisopalvelu.

443
00:31:10,578 --> 00:31:13,998
Se on latinaa ja tarkoittaa
"Hyvyyttä".

444
00:31:14,082 --> 00:31:17,377
Isä Pat oli Lower East
Siden taistelija.

445
00:31:17,460 --> 00:31:20,505
Hän puolusti köyhiä,
vähemmistöjä ja syrjäytyneitä-

446
00:31:20,588 --> 00:31:22,716
-jotka usein sivuutettiin.

447
00:31:22,799 --> 00:31:26,553
Hän taisteli heidän puolestaan.

448
00:31:26,636 --> 00:31:31,224
Ajattelin niitä pieniä, kovanaamaisia
lapsia, pikku varkaita.

449
00:31:31,307 --> 00:31:34,060
Minusta he vain auttoivat itseään-

450
00:31:34,144 --> 00:31:38,690
-koska riistäjät olivat
vieneet heiltä kaiken.

451
00:31:38,773 --> 00:31:42,986
Isä Patrick Moloney-

452
00:31:44,029 --> 00:31:48,783
-oli omanlaisensa huijari. Hänellä
oli aina oma lehmä ojassa.

453
00:31:48,867 --> 00:31:52,662
Isä Pat oli pitkään tukenut IRA:ta.

454
00:31:52,746 --> 00:31:55,040
Hän ei salannut sitä.

455
00:31:55,123 --> 00:31:58,918
Isä Moloney kävi
toisinaan Rochesterissa.

456
00:31:59,002 --> 00:32:02,756
Sanotaan, että hänet tunnettiin
niissä piireissä.

457
00:32:02,839 --> 00:32:07,177
Myös isä Pat tunsi
liikkeen taustat.

458
00:32:07,260 --> 00:32:11,514
Hänen isänsä oli
IRA:n ensimmäisiä jäseniä-

459
00:32:11,598 --> 00:32:14,559
-ja joutui vankilaan.

460
00:32:14,642 --> 00:32:18,980
Isäni oli pankkiryöstäjä.
Hän ryösti pankin nuorena.

461
00:32:19,064 --> 00:32:21,232
Haluan sanoa-

462
00:32:21,316 --> 00:32:27,530
-etten ole koskaan virallisesti
kuulunut mihinkään järjestöön.

463
00:32:28,865 --> 00:32:31,076
En IRA:han enkä mihinkään muuhunkaan.

464
00:32:31,159 --> 00:32:37,332
Tuin filosofisesti useiden
organisaatioiden tekemää työtä-

465
00:32:37,415 --> 00:32:40,669
-joiden periaatteisiin
ja ideoihin uskoin.

466
00:32:42,379 --> 00:32:47,342
Tarjosimme suojaa-

467
00:32:47,425 --> 00:32:51,971
-karanneille
irlantilaiskapinallisille.

468
00:32:52,055 --> 00:32:55,767
He kuuluivat niin sanottuun
Irlannin tasavaltalaisarmeijaan.

469
00:32:59,896 --> 00:33:03,692
Sitä kautta tutustuin Sam Millariin.

470
00:33:05,235 --> 00:33:09,489
Minulle kerrottiin vain,
että Sam oli yksi pojista-

471
00:33:09,572 --> 00:33:12,575
-joka oli istunut vankilassa
Keshissä.

472
00:33:13,618 --> 00:33:17,580
Päästyään vankilasta Sam
Millar lähti New Yorkiin.

473
00:33:17,664 --> 00:33:19,624
Hän ajautui piireihin-

474
00:33:19,708 --> 00:33:23,795
-jotka olivat mukana pyörittämässä
laittomia kasinoita.

475
00:33:23,878 --> 00:33:29,467
Tuntemani Sam oli ahkera,
kunnollinen ja hyvä isä.

476
00:33:29,551 --> 00:33:35,390
Hän oli myös kylmä ja salaperäinen.
Onko se ihme?

477
00:33:36,725 --> 00:33:41,479
Alamaailmassa on oltava
tarkka ja varovainen.

478
00:33:45,525 --> 00:33:49,821
Kerran tarkkailija näki Millarin-

479
00:33:49,904 --> 00:33:57,078
-heittävän urheilulaukkuja autoonsa
ja ajavan Manhattanille Queensistä.

480
00:33:58,329 --> 00:34:03,460
Tarkkailijat seurasivat häntä
asuntoon Manhattanilla.

481
00:34:03,543 --> 00:34:08,715
Laukut olivat niin täynnä käteistä-

482
00:34:08,798 --> 00:34:15,221
-että rahanippujen reunat
erottuivat kankaan läpi.

483
00:34:16,431 --> 00:34:19,934
He tarkkailivat myös isä Patia.

484
00:34:20,018 --> 00:34:22,395
Hän tuli asunnolle.

485
00:34:22,479 --> 00:34:26,399
He kantoivat jotain esinettä.

486
00:34:26,483 --> 00:34:31,404
FBI totesi: "Se on rahanlaskukone.

487
00:34:31,488 --> 00:34:34,240
Takaan, että se on rahanlaskukone.

488
00:34:34,324 --> 00:34:36,368
Olen nähnyt satoja sellaisia."

489
00:34:37,452 --> 00:34:41,539
Tajusimme heti,
että jos he aikoivat laskea rahat-

490
00:34:41,623 --> 00:34:44,125
-he aikovat luultavasti siirtää ne.

491
00:34:44,209 --> 00:34:46,211
Tuntemattomaan paikkaan.

492
00:34:49,172 --> 00:34:52,634
He saivat niin sanotun
alustavan etsintäluvan.

493
00:34:52,717 --> 00:34:55,553
He saivat katsoa sisään,
mutta eivät viedä mitään.

494
00:34:55,637 --> 00:34:58,431
Niin viranomainen voi selvittää,
onko oikeilla jäljillä.

495
00:34:58,515 --> 00:35:02,102
He menivät sisään,
ja mitä he näkivätkään?

496
00:35:03,144 --> 00:35:05,146
Nyt olemme kerrostalossa.

497
00:35:05,230 --> 00:35:08,566
Siinä rahat olivat.
Sitä oli paljon.

498
00:35:08,650 --> 00:35:12,195
Komerossa oli neljä laatikkoa
ja neljä kangaslaukkua-

499
00:35:12,278 --> 00:35:15,073
-joissa oli Yhdysvaltain valuuttaa.

500
00:35:15,156 --> 00:35:18,284
Muoviastioissa niiden
alla on Yhdysvaltain valuuttaa-

501
00:35:18,368 --> 00:35:20,078
-samoin näissä matkalaukuissa.

502
00:35:22,247 --> 00:35:28,003
Heinäkuussa 93 Sam sanoi:
"Haluaisin ostaa hienon auton."

503
00:35:28,086 --> 00:35:30,088
Sitten Sam sanoi:

504
00:35:30,171 --> 00:35:32,716
"En voi ostaa autoa
omalla nimelläni.

505
00:35:32,799 --> 00:35:36,636
Sinulla on hyvät suhteet pankkiin.
Voitko auttaa minua?"

506
00:35:36,720 --> 00:35:39,681
Sanoin: "Miksei?
Olen auttanut muitakin."

507
00:35:39,764 --> 00:35:44,394
Ostimme vuoden 1993 Ford Explorerin.

508
00:35:44,477 --> 00:35:47,355
Minulla oli 500 dollarin käsiraha.

509
00:35:47,439 --> 00:35:50,483
Ja yli 20 000 dollarin pankkilaina.

510
00:35:50,567 --> 00:35:54,320
Se pantiin lehtiin.

511
00:35:54,404 --> 00:35:56,781
"Köyhä pappi-

512
00:35:56,865 --> 00:36:01,828
-osti vuoden 1993 Ford Explorerin-

513
00:36:01,911 --> 00:36:07,125
-20 000 dollarilla,
20 dollarin seteleillä."

514
00:36:07,208 --> 00:36:09,878
Se oli vale.

515
00:36:09,961 --> 00:36:11,963
FBI valehtelee. Sellaisia he ovat.

516
00:36:12,047 --> 00:36:16,009
Tietääkseni he hankkivat
tuon valeen varjolla-

517
00:36:16,092 --> 00:36:22,640
-etsintäluvan yhteen
taloistani Yhdysvalloissa.

518
00:36:22,724 --> 00:36:24,517
Mitä sieltä löydettiin?

519
00:36:24,601 --> 00:36:29,064
He löysivät yli kaksi miljoonaa
20 dollarin seteleinä.

520
00:36:35,320 --> 00:36:40,283
Sen jälkeen sarjakuvakauppaan
myönnettiin etsintälupa.

521
00:36:40,367 --> 00:36:43,453
Patrick saattaa meidät tänne.

522
00:36:43,536 --> 00:36:46,081
Setelit voi erottaa-

523
00:36:47,123 --> 00:36:49,751
-punaisen laukun kankaan läpi.

524
00:36:49,834 --> 00:36:55,465
Löytö oli raskauttava.
Setelit olivat upouusia.

525
00:36:55,548 --> 00:36:59,260
Niissä oli Brink'sin säiliön
ja keskuspankin sarjanumero.

526
00:36:59,344 --> 00:37:04,057
Nyt he saattoivat yhdistää
Samin ja isä Patin-

527
00:37:04,140 --> 00:37:06,434
-varastettuihin rahoihin.

528
00:37:06,518 --> 00:37:09,396
Kello taisi olla kaksi yöllä.

529
00:37:09,479 --> 00:37:11,523
Vastasin puhelimeen.

530
00:37:11,606 --> 00:37:13,858
Ääni sanoi: "Charlie."

531
00:37:13,942 --> 00:37:18,405
Sanoin: "Niin?"
"Arvaa mitä? Ne täsmäävät."

532
00:37:19,656 --> 00:37:21,241
Kun he kertoivat osumasta-

533
00:37:21,324 --> 00:37:24,619
-tiesin, että pidätämme
ainakin kolme ihmistä.

534
00:37:29,040 --> 00:37:32,877
12. marraskuuta 1993 valkeni.

535
00:37:32,961 --> 00:37:34,879
Menin alas portaita-

536
00:37:34,963 --> 00:37:39,926
-ja kun avasin oven, minua osoitti
konekivääri ja pistooli.

537
00:37:40,010 --> 00:37:42,387
"Kädet pään päälle."

538
00:37:44,305 --> 00:37:47,892
Sanoin: "Mitä tämä on?
Normandian maihinnousu?

539
00:37:47,976 --> 00:37:49,728
Mitä hittoa on tekeillä?"

540
00:37:51,688 --> 00:37:56,776
He sanoivat: "Teidät on pidätetty
Brink'sin ryöstöstä."

541
00:37:58,028 --> 00:38:00,321
Sanoin: "Mistä?

542
00:38:00,405 --> 00:38:03,116
Mikä helpotus!"

543
00:38:05,368 --> 00:38:08,538
Sanoin, etten ole koskaan
kuullutkaan tuosta ryöstöstä.

544
00:38:08,621 --> 00:38:13,084
Poliisi tutki Bonitasin
talon läpikotaisin.

545
00:38:13,168 --> 00:38:20,050
Tämä huone on isä Pat Moloneyn
toimiston vieressä.

546
00:38:20,133 --> 00:38:22,677
Paikka ei ollut läävä,
mutta se ei näyttänyt-

547
00:38:22,761 --> 00:38:26,890
-miljoonia dollareita hankkineen
ihmisen kodilta.

548
00:38:26,973 --> 00:38:29,309
He löysivät useista paikoista-

549
00:38:29,392 --> 00:38:35,398
-myös hänen talonsa kassakaapista,
yhteensä 180 000 dollaria.

550
00:38:35,482 --> 00:38:38,485
Mutta toisin
kuin asunnosta löydetyt rahat-

551
00:38:38,568 --> 00:38:42,739
-näitä ei voitu varmasti yhdistää
sarjanumerolla Brink'siin.

552
00:38:42,822 --> 00:38:49,120
Edessänne on 160 kiloa
Yhdysvaltain valuuttaa-

553
00:38:49,204 --> 00:38:54,042
-jotka vietiin ryöstön yhteydessä
5. tammikuuta 1993-

554
00:38:54,125 --> 00:39:00,715
-Brink'sin säilöstä Rochesterissa
New Yorkissa.

555
00:39:00,799 --> 00:39:05,428
New Yorkista löydettiin
yhteensä-

556
00:39:05,512 --> 00:39:10,642
-noin 2,2 miljoonaa dollaria.

557
00:39:10,725 --> 00:39:12,769
Ei tarvitse olla matemaatikko-

558
00:39:12,852 --> 00:39:15,772
-huomatakseen,
että viisi miljoonaa puuttuu.

559
00:39:18,608 --> 00:39:18,733
2
00:37:42.120 -- 00:37:45.840 align:start line:90% position:30%
10 KUUKAUTTA RYÖSTÖN JÄLKEEN

560
00:39:22,696 --> 00:39:24,698
Samaan aikaan Rochesterissa-

561
00:39:24,781 --> 00:39:26,991
-oli tarkkailtu Tom O'Connoria.

562
00:39:28,910 --> 00:39:31,329
He eivät halunneet
pidättää O'Connoria-

563
00:39:31,413 --> 00:39:34,290
-koska he pelkäsivät hänen
varoittavan muita.

564
00:39:34,374 --> 00:39:38,003
Tom menee lopulta talolleen.

565
00:39:38,086 --> 00:39:39,796
Hän menee sisään.

566
00:39:41,339 --> 00:39:46,720
Ja sitten, tyypilliseen
cowboy-tyyliin...

567
00:39:49,389 --> 00:39:52,851
Valot vilkkuivat.
En tiedä, montako heitä oli.

568
00:39:52,934 --> 00:39:56,479
Ehkä 20 tai 30. Kuka tietää?
Se oli liioittelua.

569
00:39:56,563 --> 00:40:00,191
He menivät hänen ovelleen,
koputtivat ja soittivat ovikelloa-

570
00:40:00,275 --> 00:40:02,068
-ja valot sammuivat.

571
00:40:03,903 --> 00:40:06,656
Tom katsoi ulos-

572
00:40:06,740 --> 00:40:09,367
-ja näki poliisit. Hän ei ole tyhmä.

573
00:40:09,451 --> 00:40:12,287
Hän ei mennyt ovelle.

574
00:40:14,247 --> 00:40:17,834
Se oli huolestuttavaa
monista syistä.

575
00:40:17,917 --> 00:40:21,546
He eivät halunneet
poliisien loukkaantuvan.

576
00:40:21,629 --> 00:40:25,091
He pelkäsivät myös,
että O'Connor tekee jotain itselleen.

577
00:40:26,343 --> 00:40:29,971
Yksi agenteista sanoi:
"Pyydä Charlieta soittamaan hänelle."

578
00:40:31,514 --> 00:40:34,267
Katsoin häneen.
"Haluatko, että minä soitan?"

579
00:40:36,478 --> 00:40:39,272
Hän vastasi hyvin sarkastisesti:

580
00:40:39,356 --> 00:40:41,649
"Hänhän on ystäväsi."

581
00:40:42,817 --> 00:40:47,989
Käsitän. Te olette nyt kaikki tuolla.

582
00:40:48,073 --> 00:40:51,451
Nostin luurin ja sanoin:
"Tommy? Charlie Pilato täällä."

583
00:40:51,534 --> 00:40:55,288
"Voi, Charlie! Voi luoja!
Tämä on kauheaa.

584
00:40:55,372 --> 00:40:57,707
Ne ovat täällä.
Tämä on huono juttu."

585
00:40:57,791 --> 00:40:59,959
Minun kävi häntä sääliksi.

586
00:41:01,294 --> 00:41:03,630
Hän sanoi tulevansa
avaamaan oven.

587
00:41:03,713 --> 00:41:07,842
Kuulin puhelimesta, että hän avasi
oven kädet ylhäällä.

588
00:41:07,926 --> 00:41:10,845
Selvä, tehkää pidätys.

589
00:41:10,929 --> 00:41:13,306
Ei tarvitse nöyryyttää.

590
00:41:13,390 --> 00:41:15,850
Pankaa hänet autoon
ja viekää asemalle.

591
00:41:17,560 --> 00:41:20,146
Niin Tommy O'Connor pidätettiin.

592
00:41:20,230 --> 00:41:25,151
Olimme syyttäneet Sam Millaria
ja isä Patrick Moloneya-

593
00:41:25,235 --> 00:41:29,823
-ryöstösaaliin hallussapidosta.

594
00:41:31,366 --> 00:41:35,995
Syytimme Tom O'Connoria ryöstöstä.

595
00:41:37,038 --> 00:41:40,709
Ihmettelin, miten he syyttivät Tomia.

596
00:41:40,792 --> 00:41:43,086
Mitä todisteita heillä oli?

597
00:41:43,169 --> 00:41:46,339
Muuta kuin se, että hän oli
ryöstöautossa-

598
00:41:46,423 --> 00:41:48,967
-joka jätti hänet kantapaikkaansa.

599
00:41:49,050 --> 00:41:54,139
Missä olivat todisteet
aseellisesta ryöstöstä?

600
00:41:54,222 --> 00:41:57,100
Oliko olemassa
rikosteknisiä todisteita-

601
00:41:57,183 --> 00:41:59,436
-että Tom O'Connor ryösti säilön? Ei.

602
00:41:59,519 --> 00:42:01,604
Mutta riittävätkö aihetodisteet-

603
00:42:01,688 --> 00:42:05,692
-oli kyse sitten autosta tai
valheenpaljastuskokeesta-

604
00:42:05,775 --> 00:42:08,069
-tai siitä, että hän oli
Sam Millarin kaveri?

605
00:42:08,153 --> 00:42:10,113
Jos yhdistetään A, B ja C-

606
00:42:10,196 --> 00:42:12,782
-niin kyllä riittävät.

607
00:42:12,866 --> 00:42:16,453
Meitä hoputettiin
tekemään pidätyksiä-

608
00:42:16,536 --> 00:42:21,458
-koska he valmistautuivat
siirtämään rahat.

609
00:42:21,541 --> 00:42:23,835
Nämä kolme miestä on pidätetty...

610
00:42:23,918 --> 00:42:26,504
Se kuulostaa kyllä vitsiltä.

611
00:42:26,588 --> 00:42:29,966
Pappi astuu baariin poliisin
ja IRA-sissin seurassa.

612
00:42:30,050 --> 00:42:32,135
Tällaista ei voi keksiä päästään.

613
00:42:34,304 --> 00:42:39,059
Kun ajoimme
oikeustalolle Foley Squarella-

614
00:42:39,142 --> 00:42:40,935
-arvatkaa, mitä tapahtuu?

615
00:42:41,019 --> 00:42:43,813
Koko Manhattan pimeni.

616
00:42:43,897 --> 00:42:47,776
Lower Manhattan pimeni tyystin.

617
00:42:51,029 --> 00:42:54,699
En unohda sitä koskaan. Mies sanoi:
"Luoja! Mitä täällä tapahtuu?"

618
00:42:56,993 --> 00:42:59,412
Minäpä kerron.

619
00:42:59,496 --> 00:43:04,459
Sanoin: "On kirjoitettu, ettei Herran
voideltuun pidä koskeman.

620
00:43:04,542 --> 00:43:07,671
Minä saatan antaa anteeksi,
Jumalasta en tiedä."

621
00:43:12,133 --> 00:43:13,510
Kun pidätys tehtiin-

622
00:43:13,593 --> 00:43:16,680
-koko Yhdysvaltain liittovaltion
syyttäjän toimisto-

623
00:43:16,763 --> 00:43:19,099
-oli onnesta sekaisin.

624
00:43:19,182 --> 00:43:21,518
He tiesivät, että asia
herättää median huomion.

625
00:43:25,063 --> 00:43:26,940
Summa oli merkittävän suuri-

626
00:43:27,023 --> 00:43:28,483
-ja siihen liittyi pappi.

627
00:43:28,566 --> 00:43:30,694
Lisäksi oli vielä IRA-yhteys.

628
00:43:30,777 --> 00:43:33,571
Oikea sirkus.

629
00:43:33,655 --> 00:43:36,991
Tässä on osa 7,4 miljoonasta
dollarista-

630
00:43:37,075 --> 00:43:39,661
-jotka vietiin
Brink'sistä viime tammikuussa.

631
00:43:39,744 --> 00:43:41,788
He uskovat löytäneensä tekijät.

632
00:43:41,871 --> 00:43:45,792
Ei ole vieläkään selvää,
missä loput rahoista ovat.

633
00:43:45,875 --> 00:43:48,128
Vain kaksi miljoonaa
saatiin takaisin.

634
00:43:48,211 --> 00:43:51,881
Asiakirjojen mukaan O'Connor
auttoi salakuljettamaan-

635
00:43:51,965 --> 00:43:56,219
-maahan Samuel Millarin,
laittoman maahanmuuttajan.

636
00:43:56,302 --> 00:43:59,597
Thomas O'Connor ja kaksi muuta
ovat mukana NORAID:ssa.

637
00:43:59,681 --> 00:44:03,727
Ei ole varmaa, liittyvätkö
varastetut rahat Pohjois-Irlantiin.

638
00:44:07,105 --> 00:44:09,566
NORAID on organisaatio-

639
00:44:10,608 --> 00:44:14,362
-jossa on useita jaostoja
etenkin maan koillisosissa-

640
00:44:14,446 --> 00:44:17,073
-aktiivisimmissa
irlantilaisyhteisöissä.

641
00:44:17,157 --> 00:44:19,409
Etenkin niissä,
jotka halusivat auttaa-

642
00:44:19,492 --> 00:44:21,286
-Pohjois-Irlannin asukkaita.

643
00:44:21,369 --> 00:44:25,373
He antoivat sen kuvan,
että keräsivät rahaa-

644
00:44:25,457 --> 00:44:30,962
-ihmisille, joiden isä, veli-

645
00:44:31,046 --> 00:44:35,967
-äiti tai sisko oli vankilassa
Pohjois-Irlannissa-

646
00:44:36,051 --> 00:44:37,510
-ja jotka tarvitsivat apua.

647
00:44:37,594 --> 00:44:40,347
Lisäksi he kokoontuivat
valittamaan siitä-

648
00:44:40,430 --> 00:44:43,099
-miten kamalia britit olivat.

649
00:44:43,183 --> 00:44:46,478
Sitten laulettiin irlantilaislauluja.

650
00:44:46,561 --> 00:44:50,106
Kun on kuullut yhden sellaisen,
on kuullut kaikki.

651
00:44:50,190 --> 00:44:53,401
Viranomaiset totesivat-

652
00:44:53,485 --> 00:44:56,237
-että siinä ei ole kaikki,
vaan että NORAID-

653
00:44:56,321 --> 00:45:01,117
-osti rahoilla aseita ja pommeja
IRA:n käyttöön.

654
00:45:01,201 --> 00:45:06,581
Tom O'Connor oli mukana paikallisen
NORAID:n toiminnassa.

655
00:45:06,664 --> 00:45:11,461
Monia tuomareita, asianajajia
ja muita ammattilaisia-

656
00:45:11,544 --> 00:45:13,713
-oli aktiivisesti mukana toiminnassa.

657
00:45:16,341 --> 00:45:19,719
Siihen aikaan
olin NORAID:n puheenjohtaja.

658
00:45:19,803 --> 00:45:26,726
Huhuttiin,
että rahamme menisivät IRA:lle.

659
00:45:26,810 --> 00:45:30,271
Pankkini ilmoitti-

660
00:45:30,355 --> 00:45:34,275
-että liittovaltio
on tutkinut tilini.

661
00:45:34,359 --> 00:45:38,780
Rahojen olinpaikasta
spekuloitiin kiihkeästi.

662
00:45:38,863 --> 00:45:42,325
Tiesimme, että vastapuolella
oli ihmisiä-

663
00:45:42,409 --> 00:45:44,035
-jotka olivat heille läheisiä.

664
00:45:44,119 --> 00:45:46,871
Rahat saattoivat olla jollain heistä.

665
00:45:46,955 --> 00:45:48,957
Charlie Pilato sanoi:

666
00:45:49,040 --> 00:45:53,044
"Olemme ystäviä,
mutta se ei kuulu tähän.

667
00:45:53,128 --> 00:45:58,133
Tämä on vakava tapaus,
joka käydään läpi korkealla tasolla."

668
00:45:59,759 --> 00:46:01,845
Siksi sanoin:
"Hyvä on, Charlie.

669
00:46:01,928 --> 00:46:06,558
Halusin vain kertoa, että saatat
löytää nimesi jäsenrekisteristämme."

670
00:46:08,560 --> 00:46:10,437
Minulla oli vaihe-

671
00:46:10,520 --> 00:46:15,859
-jolloin liikuin paljon
irlantilaisten parissa.

672
00:46:18,319 --> 00:46:22,699
Osa heistä oli aktiivisia
NORAID:ssa.

673
00:46:23,825 --> 00:46:26,369
Se oli minulle liikaa.

674
00:46:26,453 --> 00:46:30,790
Sanoin: "Nyt minä lähden.
En hoida juttua enää.

675
00:46:30,874 --> 00:46:33,209
En osallistu tähän."

676
00:46:33,293 --> 00:46:40,175
FBI luulee, että olin irlantilaisten
kanssa kimpassa.

677
00:46:40,258 --> 00:46:42,469
Irlantilaiset eivät sanoneet niin-

678
00:46:42,552 --> 00:46:45,638
-mutta epäilivät luultavasti
minun auttavan FBI:tä.

679
00:46:45,722 --> 00:46:48,850
Sanoin: "Olisi pitänyt
lopettaa aiemmin.

680
00:46:48,933 --> 00:46:53,730
Olen pahoillani, mutta teen sen nyt."

681
00:46:53,813 --> 00:46:59,069
He sanoivat haluavansa
minulta erokirjeen. Selvä.

682
00:46:59,152 --> 00:47:02,155
Minä eroan. Tässä.

683
00:47:02,238 --> 00:47:03,782
Siinä. Suksikaa kuuseen.

684
00:47:11,122 --> 00:47:13,958
Tiesin, ettei heillä ole
todisteita minua vastaan.

685
00:47:14,042 --> 00:47:17,253
Nauriista ei saa verta
eikä kivestä vettä.

686
00:47:17,337 --> 00:47:22,300
Joitain seikkoja on sävelletty,
kuten syyttäjä sen esitti.

687
00:47:22,384 --> 00:47:24,719
Tämä on palapeli. Arvoitus.

688
00:47:24,803 --> 00:47:27,263
Mutta laatikkoon on sattunut
väärä kansi.

689
00:47:29,391 --> 00:47:32,018
Takuusummaksi määrättiin
miljoona dollaria.

690
00:47:32,102 --> 00:47:36,147
Tuomarin mukaan moisen summan
kokoon saaminen olisi ihme.

691
00:47:36,231 --> 00:47:39,734
Sanoin: "Herra tuomari.
Me teemme ihmeitä."

692
00:47:39,818 --> 00:47:42,570
Muutaman päivän päästä
ihme tapahtui.

693
00:47:47,701 --> 00:47:50,537
Rahaa ilmestyi.
1 250 000.

694
00:47:52,872 --> 00:47:57,043
Syyttäjä oli saada sydänkohtauksen
ja tuomari pudota penkiltä.

695
00:47:57,127 --> 00:48:00,296
Yli 14 ihmistä erilaisista
lähtökohdista-

696
00:48:00,380 --> 00:48:02,090
-järjesti rahat.

697
00:48:03,133 --> 00:48:07,429
Isä Moloney on tehnyt paljon
monien ihmisten hyväksi.

698
00:48:07,512 --> 00:48:12,684
Tietyissä piireissä
häntä pidetään sankarina.

699
00:48:14,853 --> 00:48:18,356
Minä en ole sitä mieltä.

700
00:48:18,440 --> 00:48:22,027
Hawkins oli-

701
00:48:22,110 --> 00:48:27,907
-kurja, pieni FBI:n erikoisagentti.

702
00:48:27,991 --> 00:48:29,993
He kaikki ovat erikoisia.

703
00:48:30,076 --> 00:48:32,871
Jos kaikki ovat erikoisia,
kukaan ei ole sitä.

704
00:48:32,954 --> 00:48:35,206
Heitä sanotaan erikoisagenteiksi.

705
00:48:35,290 --> 00:48:39,336
Erikoisagentti Hawkins
oli pahassa paikassa.

706
00:48:39,419 --> 00:48:41,713
Koin sympatiaa häntä kohtaan.

707
00:48:41,796 --> 00:48:46,801
Yksi maan suurimmista ryöstöistä
tapahtui hänen kotiovellaan.

708
00:48:46,885 --> 00:48:50,597
Eikä heillä ollut todisteita,
jotka viittaisivat keneenkään.

709
00:48:50,680 --> 00:48:54,142
Minä uskon-

710
00:48:54,225 --> 00:48:58,605
-että ryöstössä oli mukana
ainakin neljä ihmistä.

711
00:48:59,939 --> 00:49:05,278
O ́Connor, Sam Millar
ja kaksi muuta.

712
00:49:05,362 --> 00:49:07,405
Sulje silmäsi. Kädet ylös.

713
00:49:07,489 --> 00:49:10,367
Keitä muita oli mukana?

714
00:49:11,409 --> 00:49:13,286
NYRKKEILIJÄ

715
00:49:13,370 --> 00:49:17,540
Ronnie oli entinen
höyhensarjan nyrkkeilijä.

716
00:49:19,417 --> 00:49:26,132
Hän oli erittäin hurmaava
ja kiehtova irlantilaisbritti.

717
00:49:28,677 --> 00:49:31,930
Se taisi tapahtua
Madison Square Gardenissa.

718
00:49:32,013 --> 00:49:35,016
Kuulin kuuluttajan sanovan:

719
00:49:35,100 --> 00:49:37,727
"Sinisessä nurkkauksessa-

720
00:49:37,811 --> 00:49:40,855
-nyrkkeilijä Englannin Liverpoolista.

721
00:49:40,939 --> 00:49:45,276
Hän on Liverpoolin kauhu-

722
00:49:45,360 --> 00:49:49,072
-Ronnie Gibbons!"

723
00:49:54,369 --> 00:49:57,956
Ronnie kävi treenaamassa paloasemani
kuntosalilla.

724
00:49:58,039 --> 00:50:02,002
Eräänä päivänä hän löi säkkiä niin
että se repesi kahtia.

725
00:50:03,294 --> 00:50:05,338
Se oli painava canvas-säkki.

726
00:50:05,422 --> 00:50:07,590
Osa palomiehistä
tuli katsomaan sitä.

727
00:50:07,674 --> 00:50:10,593
Puolet säkistä oli lattialla.
Se oli hullua.

728
00:50:12,345 --> 00:50:15,640
Ronnie oli Liverpoolista,
mutta ei häntä pidä siitä syyttää.

729
00:50:15,724 --> 00:50:18,768
Hän oli sisimmältään irlantilainen.

730
00:50:18,852 --> 00:50:22,689
Hän oli myös erittäin älykäs.

731
00:50:22,772 --> 00:50:28,862
Luultavasti oppinein kovanaama,
jonka olen koskaan tavannut.

732
00:50:28,945 --> 00:50:32,157
Kuinka monen miehen kanssa
voi keskustella-

733
00:50:32,240 --> 00:50:36,536
-Marcus Aureliuksesta baarissa?

734
00:50:39,080 --> 00:50:41,916
Muiden ottelijoiden tapaan Ronnie-

735
00:50:42,000 --> 00:50:44,836
-näki itsensä keskisarjan
maailmanmestarina.

736
00:50:44,919 --> 00:50:46,963
Ehkä hänen amerikkalainen unelmansa-

737
00:50:47,047 --> 00:50:49,132
-oli menestyä nyrkkeilijänä-

738
00:50:49,215 --> 00:50:51,593
-ja rikastua. He olivat samanlaisia.

739
00:50:51,676 --> 00:50:55,180
Kaikki niissä pukuhuoneissa-

740
00:50:55,263 --> 00:50:58,099
-halusivat sitä, mitä Ronniella oli.

741
00:50:58,183 --> 00:51:03,188
Sitten Ronnie koki sarjan
vastoinkäymisiä.

742
00:51:03,480 --> 00:51:03,646
2
00:48:58.160 -- 00:49:00.400 align:start line:90% position:30%
Ihailen täydellisyyttä.

743
00:51:07,150 --> 00:51:10,278
Ihailen suuresti
aitoa täydellisyyttä.

744
00:51:10,362 --> 00:51:16,659
Hän oli täydellinen...
En sanoisi häntä huijariksi.

745
00:51:16,743 --> 00:51:18,620
En edes rikolliseksi.

746
00:51:18,703 --> 00:51:23,750
Hän oli värikäs hahmo,
joka osasi tienata elantonsa.

747
00:51:25,794 --> 00:51:31,132
Uransa alussa hän voitti
otteluita helposti.

748
00:51:32,676 --> 00:51:37,263
Kun häviää pari ottelua,
ura lähtee alamäkeen.

749
00:51:39,933 --> 00:51:45,647
Ronnie voitti 21 ottelua
ja hävisi muistaakseni neljä.

750
00:51:45,730 --> 00:51:50,735
Kerran tuli tasapeli.
Näin Ronnien salilla-

751
00:51:50,819 --> 00:51:56,658
-viikkoa ensimmäisen häviön jälkeen.
Tuolloin hän oli hilpeä.

752
00:51:56,741 --> 00:52:02,580
Hän oli oma itsensä ja totesi:
"Sellaista sattuu".

753
00:52:04,040 --> 00:52:07,210
Niin sattuu, Ronnie.
Palaat vielä.

754
00:52:08,837 --> 00:52:14,384
Luulen, että hän
tiesi takaraivossaan-

755
00:52:14,467 --> 00:52:20,598
-että voi tulla tyrmätyksi
ja loukkaantua.

756
00:52:22,142 --> 00:52:25,270
Seistä jaloilla, jotka eivät tottele.

757
00:52:26,813 --> 00:52:31,735
Hän tiesi, että hänet voitaisiin
pysäyttää-

758
00:52:31,818 --> 00:52:37,240
-koska hän oli vain ihminen.

759
00:52:37,323 --> 00:52:41,828
Ronnie ei ollut jossittelija.

760
00:52:41,911 --> 00:52:44,622
Minun silmissäni Ronnie-

761
00:52:44,706 --> 00:52:49,961
-oli mies, joka ei epäröinyt
vaan tarttui innolla uuteen.

762
00:52:51,421 --> 00:52:55,967
Kun Ronnien ura nyrkkeilijänä
päättyi-

763
00:52:56,051 --> 00:53:00,430
-hän päätyi maan alle.

764
00:53:01,848 --> 00:53:06,811
Kun nyrkkeily lähti alamäkeen-

765
00:53:06,895 --> 00:53:12,901
-eikä rahaa tietenkään tullut-

766
00:53:12,984 --> 00:53:16,529
-hän jatkoi yhä treenaamista.

767
00:53:16,613 --> 00:53:20,367
Hän takoi säkkiä
uskomattomaan tahtiin.

768
00:53:20,450 --> 00:53:22,994
Hän oli lihaksikas
ja kova kuin kivi.

769
00:53:23,078 --> 00:53:26,998
Johnny Mag lähestyi häntä.

770
00:53:27,082 --> 00:53:32,045
Hän kertoi Ronnielle kasinoista,
joilla voi voittaa isot rahat.

771
00:53:33,171 --> 00:53:37,592
Se oli tärkeää.

772
00:53:37,676 --> 00:53:43,139
Hän työskenteli, jos sellaista oli,
irlantilaiselle mafialle.

773
00:53:43,223 --> 00:53:49,688
Big Mack. Toista nimeä en muista.
Hän oli mukana uhkapeleissä.

774
00:53:49,771 --> 00:53:55,193
Johny Mag tapasi Ronnien New York
Athletic Clubilla ja pyysi häntä-

775
00:53:55,276 --> 00:54:02,575
-töihin kasinolle. Luultavasti
lihasten takia-

776
00:54:02,659 --> 00:54:08,456
-mutta Ronnie johti paikkaa paremmin
ja hänestä tuli sen johtaja.

777
00:54:08,540 --> 00:54:14,129
Olisinpa ollut hänen elämässään,
kun hän pyöritti kasinoita-

778
00:54:14,212 --> 00:54:18,550
-koska hän olisi maksanut
kaikkien kulut.

779
00:54:20,969 --> 00:54:25,348
Hän oli nyrkkeilijä, joka hallitsi
raha-asiat ja numerot.

780
00:54:25,432 --> 00:54:31,021
Hänestä tuli iso tekijä
laittomien kasinoiden parissa.

781
00:54:34,274 --> 00:54:37,736
Ronnie pyöritti kasinoa,
keräsi rahat ja teki kuljetukset.

782
00:54:37,819 --> 00:54:41,239
Hän järjesti minulle töitä sieltä,
samoin serkulleen Irenelle.

783
00:54:41,322 --> 00:54:44,784
Hän varmisti,
että kaikki saivat osansa.

784
00:54:46,119 --> 00:54:48,038
Yksi ensimmäisistä kiinteistöistä-

785
00:54:48,121 --> 00:54:51,458
-jonka he hankkivat, oli 18th
Streetin ja 1st Avenuen kulmassa.

786
00:54:51,541 --> 00:54:57,088
Se oli kaunis, ruskeatiilinen talo.
Teimme siitä viiden tähden kasinon.

787
00:54:57,172 --> 00:55:00,342
Pöydät ja pelimerkit
tuotiin Vegasista.

788
00:55:00,425 --> 00:55:04,971
Limusiinit hakevat asiakkaat.
Se oli elämäni parasta aikaa.

789
00:55:06,806 --> 00:55:09,517
Minut kutsuttiin kerran kasinolle.

790
00:55:11,811 --> 00:55:16,483
Näin rulettipöydät
ja värikkäät pelimerkkipinot.

791
00:55:17,609 --> 00:55:22,614
Valtavasti rahaa. Enemmän
kuin miljoonia.

792
00:55:22,697 --> 00:55:26,618
Ajattelin: "Voi luoja.
Jos joku paikka pitäisi sulkea-

793
00:55:26,701 --> 00:55:28,828
-eikö tämä ole sellainen?"

794
00:55:30,372 --> 00:55:32,749
Kasinot ovat uhrittomia rikoksia.

795
00:55:32,832 --> 00:55:37,796
Ainoa, joka saa näpeilleen
on hallitus.

796
00:55:37,879 --> 00:55:39,673
Ja vähät heistä.

797
00:55:41,007 --> 00:55:42,884
Se oli hullua.

798
00:55:44,177 --> 00:55:46,388
Olimme maailman huipulla.

799
00:55:46,471 --> 00:55:49,766
Olimme koskemattomia.

800
00:55:51,059 --> 00:55:54,396
En tiedä,
onko tämä raskauttavaa-

801
00:55:54,479 --> 00:55:56,481
-mutta tienasimme 250 000:sta-

802
00:55:56,564 --> 00:55:59,192
-puoleen miljoonaan illassa.

803
00:55:59,275 --> 00:56:01,069
Joka ilta.

804
00:56:02,445 --> 00:56:05,782
Ronnie oli huipulla.
Hän auttoi kaikkia.

805
00:56:05,865 --> 00:56:09,452
Kaikkia, jotka tarvitsivat töitä.

806
00:56:09,536 --> 00:56:12,956
Hän palkkasi paljon irlantilaisia
ja antoi heille kenkää.

807
00:56:13,039 --> 00:56:15,458
He olivat juovuksissa.
Hän palkkasi heidät uudestaan.

808
00:56:15,542 --> 00:56:19,462
Kysyin, miten teen töitä
juoppolallien kanssa.

809
00:56:19,546 --> 00:56:22,173
"He ovat hyviä tyyppejä.
Anna heille armoa.

810
00:56:22,257 --> 00:56:24,551
Älä ole niin ankara heille."

811
00:56:26,136 --> 00:56:29,973
En tiedä, kuka häntä lähestyi-

812
00:56:30,056 --> 00:56:33,643
-mutta Irlannista
alkoi tulla väkeä.

813
00:56:33,727 --> 00:56:36,855
Hän asutti heidät
asuntoon Jackson Heightsissa-

814
00:56:36,938 --> 00:56:38,690
-ja järjesti kaikille töitä.

815
00:56:40,400 --> 00:56:42,569
Sam Millar oli yksi heistä.

816
00:56:44,320 --> 00:56:46,865
Muistan sanoneeni veljelleni:

817
00:56:46,948 --> 00:56:49,534
"Tuossa kaverissa
on jotain mätää, Ronnie."

818
00:56:49,617 --> 00:56:51,494
"Hän ei katso minua silmiin.

819
00:56:51,578 --> 00:56:55,623
Hänessä on jotain epämääräistä."

820
00:56:55,707 --> 00:57:00,086
Ronnien sisko Rita kertoi,
että Ronnie tienasi paljon rahaa.

821
00:57:00,170 --> 00:57:04,841
En tiedä, miten rahat olisivat
voineet kadota niin nopeasti.

822
00:57:04,924 --> 00:57:07,218
Mutta ne olivat poissa.

823
00:57:09,137 --> 00:57:13,350
Hän oli alkanut puhua IRA:sta-

824
00:57:13,433 --> 00:57:16,644
-ja siitä, miten poikia pitää auttaa.

825
00:57:16,728 --> 00:57:20,982
Heille pitäisi lähettää rahaa
taisteluun brittejä vastaan.

826
00:57:21,066 --> 00:57:24,194
Mehän olimme kotoisin Liverpoolista.

827
00:57:25,445 --> 00:57:28,990
Mutta Ronnie imeytyi siihen mukaan.

828
00:57:29,074 --> 00:57:33,828
Hänen ihmissuhteensa
alkoivat rakoilla.

829
00:57:33,912 --> 00:57:36,915
Sitten isämme kuoli.

830
00:57:36,998 --> 00:57:43,672
Ronnie ui hyvin syvissä vesissä.

831
00:57:43,755 --> 00:57:46,591
Lopulta lopetimme toiminnan.

832
00:57:47,926 --> 00:57:52,013
Hänen tyttöystävänsä lähti.

833
00:57:53,223 --> 00:57:57,686
Ainoa ongelma Ronnien elämässä-

834
00:57:57,769 --> 00:58:00,355
-liittyi tapaamisiin
hänen tyttärensä kanssa.

835
00:58:01,231 --> 00:58:05,235
Vain niitä hän odotti.

836
00:58:05,318 --> 00:58:07,654
Hän ei juonut
eikä käyttänyt huumeita.

837
00:58:07,737 --> 00:58:10,365
Hän halusi vain tavata tytärtään.

838
00:58:10,448 --> 00:58:15,245
Siitä tuli oikeustaistelu,
eivätkä asianajajat ole ilmaisia.

839
00:58:15,328 --> 00:58:18,748
Ronnie tarvitsi rahaa,
jota hänellä ei ollut.

840
00:58:20,709 --> 00:58:23,712
Häneltä voi viedä uran-

841
00:58:26,840 --> 00:58:30,844
-mutta ei lasta. Sellaista ei voi
tehdä.

842
00:58:30,927 --> 00:58:32,971
Se murtaa
kovimmankin kaverin.

843
00:58:33,054 --> 00:58:35,223
Kovimmasta kovimmankin.

844
00:58:35,306 --> 00:58:39,060
Hän olisi antanut kaikkensa,
mutta hänellä ei ollut mitään.

845
00:58:39,144 --> 00:58:41,688
Vaihtoehdot olivat vähissä.

846
00:58:44,816 --> 00:58:48,778
Luulen, että Ronnie tiesi
voivansa ansaita rahaa.

847
00:58:49,821 --> 00:58:55,910
En tiedä, miellyttikö vaihtoehto
häntä täysin.

848
00:58:55,994 --> 00:59:02,083
Hän soitti minulle ja sanoi:
"Minua lähestyi eräs henkilö.

849
00:59:02,167 --> 00:59:04,252
Hän oli Sam Millar."

850
00:59:05,712 --> 00:59:10,884
Hänen tuttunsa Tom O'Connor oli
vartijana Brink'sissä Rochesterissa.

851
00:59:10,967 --> 00:59:14,471
He aikoivat ryöstää Brink'sin-

852
00:59:15,597 --> 00:59:18,058
-ja halusivat Ronnien mukaan.

853
00:59:18,141 --> 00:59:23,980
Voin kertoa, että Ronnie oli
suunnittelemassa Brink'sin ryöstöä-

854
00:59:24,064 --> 00:59:27,108
-kahden vuoden ajan.

855
00:59:28,234 --> 00:59:34,532
Niinä kahtena vuotena he tekivät
niin sanotun arvion.

856
00:59:34,616 --> 00:59:38,328
He kävivät
katsastamassa paikkoja.

857
00:59:39,996 --> 00:59:45,001
Yritin sanoa Ronnielle,
ettei hän ollut sellainen ihminen.

858
00:59:45,085 --> 00:59:50,840
Hän sanoi: "Minun on saatava rahaa.
Pitää maksaa asianajajille.

859
00:59:50,924 --> 00:59:54,094
Et ymmärrä, et kuuntele minua."

860
00:59:56,179 --> 00:59:59,891
Tunsimme gangstereita ja rikollisia.

861
00:59:59,974 --> 01:00:01,976
Emme sekaantuneet siihen.

862
01:00:04,354 --> 01:00:09,984
Sitten kävi niin, että he olivat
matkalla ryöstöpaikalle-

863
01:00:10,068 --> 01:00:14,239
-ja Ronnie sai tietää,
että heillä oli aseet.

864
01:00:17,951 --> 01:00:21,454
Ronnie kysyi: "Miksi aseet?
Etkö ole siellä töissä-

865
01:00:21,538 --> 01:00:24,249
-ja päästä meidät sisään?"

866
01:00:24,332 --> 01:00:30,714
Ronnie oli kysynyt Tom O'Connorilta:

867
01:00:30,797 --> 01:00:37,637
"Entä jos joku työntekijöistä
päättää alkaa sankariksi?"

868
01:00:37,721 --> 01:00:39,431
He sanoivat:
"Tapamme hänet"

869
01:00:41,224 --> 01:00:44,561
Rahojen varastaminen
ja säilyttäminen on yksi asia.

870
01:00:44,644 --> 01:00:48,398
Tappaminen jotain ihan muuta.

871
01:00:48,481 --> 01:00:51,693
Siksi Ronnie päätti perääntyä.

872
01:00:52,986 --> 01:00:55,447
Häntä sanottiin tietenkin pelkuriksi-

873
01:00:55,530 --> 01:00:59,743
-mutta sitä hän ei ollut.

874
01:00:59,826 --> 01:01:02,370
Hän ei ollut tarpeeksi paha.

875
01:01:04,039 --> 01:01:09,169
Viikkoja myöhemmin olin
työpaikallani Lower Manhattanilla.

876
01:01:09,252 --> 01:01:13,715
Sisäinen puhelin hälytti.

877
01:01:13,798 --> 01:01:18,845
"Ulkona on joku entinen nyrkkeilijä."

878
01:01:18,928 --> 01:01:23,266
"Hän haluaa tavata."
Hän sanoi nimekseen Ronnie Gibbons.

879
01:01:24,434 --> 01:01:29,189
Ronnie sanoi:
"Haluan tehdä paluun."

880
01:01:29,272 --> 01:01:32,734
Ronnie Gibbons halusi otella-

881
01:01:32,817 --> 01:01:36,821
-enemmän kuin kukaan,
joka oli käynyt luonani.

882
01:01:36,905 --> 01:01:39,282
Ja Ronnie pääsi ottelemaan.

883
01:01:40,825 --> 01:01:42,577
Minusta se oli hullua.

884
01:01:42,660 --> 01:01:47,832
Hän halusi otella paljon nuorempaa
kaveria vastaan.

885
01:01:47,916 --> 01:01:50,710
12. MARRASKUUTA 1993

886
01:01:50,794 --> 01:01:56,049
Hän oli nelikymppinen
ja haukkasi liian ison palan.

887
01:01:56,132 --> 01:02:00,679
Ehkä hän halusi helppoa rahaa.

888
01:02:00,762 --> 01:02:03,932
Siinä ei ollut mitään helppoa.

889
01:02:06,476 --> 01:02:09,020
Ronnie Gibbons joi itsensä känniin.

890
01:02:09,104 --> 01:02:14,192
Ottelu päättyi, kun tuomari
Arthur McCanty keskeytti sen.

891
01:02:14,275 --> 01:02:16,152
Tekninen tyrmäys.

892
01:02:18,113 --> 01:02:20,657
Menin Ronnien pukuhuoneeseen.

893
01:02:20,740 --> 01:02:28,039
Hän istui tuolissaan
ja nyyhkytti.

894
01:02:29,457 --> 01:02:32,669
Ronnie tuli kuvioihin samaan aikaan-

895
01:02:32,752 --> 01:02:36,256
-kun ryöstön suhteen
oli tehty pidätyksiä.

896
01:02:36,339 --> 01:02:38,550
Hän ei tiennyt varmasti,
oliko se Sam-

897
01:02:38,633 --> 01:02:43,346
-ennen kuin näki lehdistä,
että Sam oli pidätetty.

898
01:02:43,430 --> 01:02:45,682
Hän tiesi Samin saaneen
miljoonia.

899
01:02:45,765 --> 01:02:49,686
Ronniesta osa niistä
kuului hänelle.

900
01:02:49,769 --> 01:02:53,815
Ronnie tiesi
viiden miljoonan kadonneen.

901
01:02:53,898 --> 01:02:58,695
Hän tunsi itsensä huijatuksi.

902
01:02:58,778 --> 01:03:03,616
Ronnie tyrmättiin tavallaan kahdesti
tuona iltana.

903
01:03:08,121 --> 01:03:10,832
Rochester, New York.

904
01:03:13,335 --> 01:03:15,462
Tekijöiden takia uskottiin-

905
01:03:15,545 --> 01:03:19,299
-että rikoksen takana oli IRA.

906
01:03:19,382 --> 01:03:23,970
Oikeudenkäynti lähestyi,
mutta konkreettisia todisteita-

907
01:03:24,054 --> 01:03:27,974
-IRA:n mukanaolosta ei ollut.

908
01:03:29,768 --> 01:03:32,354
Ennen oikeudenkäyntiä
tuomari teki päätöksen-

909
01:03:32,437 --> 01:03:34,981
-ettei IRA:ta sisällytetä
oikeudenkänytiin.

910
01:03:35,065 --> 01:03:38,693
IRA:n mainitseminen herättäisi
epäluuloja valamiehistössä-

911
01:03:38,777 --> 01:03:40,236
-syytettyjä kohtaan.

912
01:03:43,365 --> 01:03:48,870
Isä Patin puolustus oli,
ettei hän tiennyt rahojen-

913
01:03:48,953 --> 01:03:51,831
-olevan peräisin Brink'sin ryöstöstä.

914
01:03:52,499 --> 01:03:54,417
Se meni näin.

915
01:03:54,501 --> 01:03:59,422
Sam lainasi minulle asuntoaan.
Kävin siellä yhtenä päivänä-

916
01:03:59,506 --> 01:04:03,134
-katsomassa, onko Sam siellä.
Menin makuuhuoneeseen.

917
01:04:03,218 --> 01:04:07,222
Nurkassa oli laatikoita-

918
01:04:07,305 --> 01:04:12,394
-pari kangaskassia
ja rahaa joka paikassa.

919
01:04:14,854 --> 01:04:20,985
Minä katsoin. Sam laski.
Kysyin, mistä on kysymys.

920
01:04:21,069 --> 01:04:24,197
"Älä huoli", hän sanoi.
"Ne eivät ole täällä pitkään."

921
01:04:26,908 --> 01:04:31,413
Oletin heti, että hän oli
varastanut rahat mafialta-

922
01:04:31,496 --> 01:04:33,957
-tai kenelle nyt työskentelikään.

923
01:04:34,040 --> 01:04:39,879
En tiennyt mitään Brink'sin
ryöstöstä. Tiesin olevani syytön.

924
01:04:42,215 --> 01:04:45,677
Puolustuksen mukaan kyseessä on vain
syyllisyys assosiaatiolla.

925
01:04:45,760 --> 01:04:47,846
Mutta siitä päättää valamiehistö.

926
01:04:47,929 --> 01:04:50,348
Useimmissa tapauksissani-

927
01:04:50,432 --> 01:04:53,685
-syytetyt harvoin
asettuvat todistamaan.

928
01:04:53,768 --> 01:04:56,980
Asianajajat eivät halua panna
päämiehiään todistamaan.

929
01:04:57,063 --> 01:05:00,817
On mahdotonta tietää, miten he
suhtautuvat kysymyksiin.

930
01:05:00,900 --> 01:05:04,863
Mutta Tom O'Connor oli
kokenut etsivä.

931
01:05:04,946 --> 01:05:07,323
Hän oli toiminut
todistajana usein.

932
01:05:07,407 --> 01:05:10,744
En usko todistajien osoittavan,
että Tom O'Connor-

933
01:05:10,827 --> 01:05:14,456
-oli sisäpiirin mies.

934
01:05:14,539 --> 01:05:17,709
En ymmärrä,
miksi häntä syytetään ryöstöstä.

935
01:05:17,792 --> 01:05:19,878
Hänhän oli panttivanki.

936
01:05:19,961 --> 01:05:23,882
Vaikka Tomia epäiltiin
sisäpiirin mieheksi-

937
01:05:23,965 --> 01:05:26,301
-siitä ei ollut suoria todisteita.

938
01:05:26,384 --> 01:05:30,388
Tom O'Connorilta ei löydetty
varastettuja rahoja.

939
01:05:30,472 --> 01:05:35,435
Puolustuksen mukaan Brink's olisi
voitu ryöstää ilman sisäpiiriläistä.

940
01:05:35,518 --> 01:05:40,982
Kuka tahansa olisi voinut marssia
sisään, kuten todisteet osoittivat.

941
01:05:42,609 --> 01:05:44,819
Harkinta kesti useita päiviä.

942
01:05:45,862 --> 01:05:49,449
Valamiehistö meni kotiin
kiitospäiväksi ja palasi.

943
01:05:55,622 --> 01:06:01,169
Isä Patrick Moloney tuomittiin
lopulta varastetun rahan-

944
01:06:01,252 --> 01:06:08,176
-hallussapidosta. Samoin Sam Millar.

945
01:06:12,597 --> 01:06:15,725
Lopputulos oli yllätys
paristakin syystä.

946
01:06:15,809 --> 01:06:19,145
Harva uskoi,
että valamiehistö tuomitsisi papin.

947
01:06:21,356 --> 01:06:25,777
En osannut odottaa,
että minut tuomittaisiin.

948
01:06:25,860 --> 01:06:28,154
Oikeudenkäynnin alkaessa-

949
01:06:28,238 --> 01:06:31,700
-syyttäjä sanoi:
"Meillä ei ole savuavaa asetta.

950
01:06:31,783 --> 01:06:35,203
Meillä on vain aihetodisteita."

951
01:06:37,580 --> 01:06:39,082
Vanha irlantilaislaulu sanoo:

952
01:06:39,165 --> 01:06:43,503
"Irlantilaisen ylpein kruunu
on rikollisen hattu."

953
01:06:45,338 --> 01:06:48,550
Jäljelle jää Tom.

954
01:06:48,633 --> 01:06:51,136
Vain häntä syytetään ryöstöstä.

955
01:06:52,387 --> 01:06:55,890
Yllättäen valamiehistö vapautti
Tom O'Connorin syytteistä.

956
01:06:58,560 --> 01:07:02,689
Häntä ei voitu yhdistää ryöstöön.

957
01:07:04,858 --> 01:07:09,320
Se oli yllätys,
mutta olen urallani oppinut-

958
01:07:09,404 --> 01:07:14,409
-että moni syyllinen
marssii oikeudesta vapauteen.

959
01:07:14,492 --> 01:07:17,829
Tom O'Connor ei saanut tuomiota.

960
01:07:17,912 --> 01:07:22,792
Sam Millar istui viisi vuotta,
samoin isä Pat.

961
01:07:22,876 --> 01:07:27,922
Oikeudenkäynnin jälkeen selvisi,
ettei tapaus ollut siinä.

962
01:07:28,006 --> 01:07:31,343
Miljoonia on yhä kateissa.

963
01:07:31,426 --> 01:07:34,387
Tarina muuttui synkemmäksi
ja oudommaksi.

964
01:07:34,471 --> 01:07:37,182
Se johti ihmisen kuolemaan.

965
01:07:37,265 --> 01:07:41,102
Rikoksen luonne muuttui.

966
01:07:42,395 --> 01:07:42,656
2
01:05:00.080 -- 01:05:05.080 align:start line:90% position:30%
Ronnie oli maininnut
saaneensa rahaa.

967
01:07:51,946 --> 01:07:54,866
Hän ei kertonut, miten.
Minä en kysynyt.

968
01:07:56,034 --> 01:08:00,872
Isä Patin luota
ja Bonitas-talosta löydetyt rahat-

969
01:08:00,955 --> 01:08:03,458
-olivat Samin mukaan-

970
01:08:03,541 --> 01:08:07,128
-annettu isä Patille,
jotta hän maksaisi Ronnielle-

971
01:08:07,212 --> 01:08:11,174
-ettei Ronnie kertoisi,
mitä tiesi ryöstöstä.

972
01:08:12,967 --> 01:08:18,014
Pappi ei halunnut antaa rahoja.
Niin minulle kerrottiin.

973
01:08:18,098 --> 01:08:21,601
Hän antoi rahaa muille,
muttei Ronnielle.

974
01:08:24,020 --> 01:08:28,483
Minusta pappi oli huijari.
Joka tasolla.

975
01:08:30,860 --> 01:08:37,409
Minusta Ronnie oli moraalisempi
kuin se pappi.

976
01:08:37,492 --> 01:08:40,161
Miettikääpä sitä.

977
01:08:43,373 --> 01:08:46,418
Ronnie meni Rochesteriin
Bomberin kanssa.

978
01:08:48,128 --> 01:08:52,048
Tapasin Ronnie Gibbonsin
nyrkkeilysalilla.

979
01:08:52,132 --> 01:08:57,095
Ronnie oli 15-16 vanhempi,
mutta meistä tuli ystäviä.

980
01:08:57,178 --> 01:09:02,684
Ei ollut väliä, oliko menestynyt,
rikas-

981
01:09:02,767 --> 01:09:07,355
-vai köyhä. Hän tunsi kaikki.

982
01:09:08,523 --> 01:09:12,068
Jos hänellä oli joskus
500 dollaria taskussaan-

983
01:09:12,152 --> 01:09:15,905
-hän vei vuokratalojen nuoria-

984
01:09:15,989 --> 01:09:19,868
-syömään hienoihin ravintoloihin.

985
01:09:19,951 --> 01:09:22,328
Hän oli kuin Robin Hood.

986
01:09:22,412 --> 01:09:25,749
Oliko hän karkea? Kyllä oli.

987
01:09:25,832 --> 01:09:28,793
Hän ajautui hankaluuksiin.

988
01:09:34,007 --> 01:09:37,427
Olimme matkalla Rochesteriin.

989
01:09:37,510 --> 01:09:41,681
Hän sanoi: "Minun pitää kertoa
jotain. Mennään."

990
01:09:42,724 --> 01:09:46,436
En tiennyt mitään siitä,
mitä Rochesterissa oli tapahtunut.

991
01:09:46,519 --> 01:09:49,606
En tiennyt siitä mitään.

992
01:09:49,689 --> 01:09:54,069
Ja hän...

993
01:09:54,152 --> 01:09:59,157
Hän sanoi: "Ei, haluan kertoa tästä."

994
01:10:00,450 --> 01:10:04,621
"Sitä parempi,
mitä vähemmän tiedät."

995
01:10:06,081 --> 01:10:10,085
Lopulta Ronnie vuoti koko tarinan.

996
01:10:10,168 --> 01:10:13,880
Hän ei kertonut yksityiskohtia.

997
01:10:13,963 --> 01:10:17,801
Hän kertoi, että he kävivät
Tom O'Connorin talolla.

998
01:10:17,884 --> 01:10:21,346
Hän huusi Tomia.

999
01:10:22,472 --> 01:10:27,686
Tom tuli ulos ja katseli ympärilleen.
Hän näki Ronnien.

1000
01:10:27,769 --> 01:10:30,522
"Täällä on paljon katselijoita.

1001
01:10:30,605 --> 01:10:33,441
Mennään tapaamispaikkaan."

1002
01:10:37,696 --> 01:10:40,657
Pysäköimme lähelle junarataa.

1003
01:10:40,740 --> 01:10:43,451
Hän lähti juoksemaan.
Kello oli jo paljon.

1004
01:10:43,535 --> 01:10:46,454
Hän juoksi rataa pitkin.

1005
01:10:46,538 --> 01:10:49,666
Se ei näyttänyt hyvältä.
Tunnelma oli outo.

1006
01:10:49,749 --> 01:10:53,628
Hän lähti juoksemaan junarataa
pitkin eikä palannut pitkään aikaan.

1007
01:10:56,214 --> 01:10:59,509
Tapasiko hän ihmisiä,
kun odotin autossa? Kyllä.

1008
01:10:59,592 --> 01:11:01,553
Tiedänkö, keitä he olivat? En.

1009
01:11:05,432 --> 01:11:08,476
Tunsin, että jotain oli meneillään.

1010
01:11:09,936 --> 01:11:14,024
Siellä ei nähnyt omaa kättään.

1011
01:11:14,107 --> 01:11:18,278
Sitten hän juoksi
takaisin raiteita pitkin.

1012
01:11:22,407 --> 01:11:26,077
"Bomber!" Hän hymyili leveästi.

1013
01:11:26,161 --> 01:11:30,040
"Kaikki on hyvin.
Nyt voimme mennä kotiin."

1014
01:11:37,213 --> 01:11:42,469
Ronnie uskoi jostain syystä
saavansa rahaa näiltä ihmisiltä-

1015
01:11:42,552 --> 01:11:47,140
-keitä he olivatkaan.
Ainakin osan niistä.

1016
01:11:50,060 --> 01:11:54,105
Ronnie pyöritti kasinoita,
mutta en tiennyt hänen pelaavan.

1017
01:11:54,189 --> 01:12:00,570
Uskon, että Ronnie tiesi
todennäköisyyden olevan-

1018
01:12:00,653 --> 01:12:02,781
-häntä vastaan.

1019
01:12:05,909 --> 01:12:11,623
Jos hän otti rahat-

1020
01:12:11,706 --> 01:12:17,796
-hän olisi sanonut:
"En voi uskoa, että onnistuin."

1021
01:12:21,841 --> 01:12:24,928
Seuraavalla kerralla pari
viikkoa myöhemmin hän sanoi:

1022
01:12:25,011 --> 01:12:28,390
"Tapaan heidät huomenna.
Toivota onnea.

1023
01:12:28,473 --> 01:12:33,895
Jos minulle sattuu jotain, kerro
veljelleni Frankille, kuka se oli."

1024
01:12:33,978 --> 01:12:38,191
Sitten hän lopetti.

1025
01:12:45,115 --> 01:12:49,786
Kun hän ei tullut seuraavana
päivänä-

1026
01:12:49,869 --> 01:12:51,830
-tiesin, että jotain oli sattunut.

1027
01:12:53,707 --> 01:12:56,167
Lähdimme etsimään häntä.

1028
01:12:58,336 --> 01:13:00,797
Lopulta-

1029
01:13:02,215 --> 01:13:08,221
-löysimme auton satunnaisen
ravintolan parkkipaikalta.

1030
01:13:09,431 --> 01:13:11,516
"Siinä se on."

1031
01:13:13,768 --> 01:13:18,648
Soitin Applebee'siin ja kysyin,
oliko kukaan nähnyt-

1032
01:13:18,732 --> 01:13:23,570
-kuka jätti auton sinne. Yksi
tarjoilijoista vastasi myöntävästi.

1033
01:13:23,653 --> 01:13:26,698
Joku oli tuonut auton.

1034
01:13:26,781 --> 01:13:29,826
Pari tyyppiä nousi tummaan autoon
ja ajoi pois.

1035
01:13:31,870 --> 01:13:34,497
Ronniella oli silmät selässäänkin.

1036
01:13:34,581 --> 01:13:37,459
Ronnie tiesi aina etukäteen,
mitä tapahtuu.

1037
01:13:37,542 --> 01:13:39,711
Hän aavisti kaiken.

1038
01:13:39,794 --> 01:13:45,258
Autossa oli varmasti joku,
johon hän luotti.

1039
01:13:46,926 --> 01:13:48,762
Kuka? En tiedä.

1040
01:13:49,888 --> 01:13:57,103
Parin päivän päästä Terri soitti
Ronnien Frank-veljelle.

1041
01:13:57,187 --> 01:14:00,231
Frank epäröi soittaa viranomaisille-

1042
01:14:00,315 --> 01:14:03,193
-asiasta, johon ehkä liittyi IRA.

1043
01:14:03,276 --> 01:14:06,654
Ronnien kaverit eivät
mielellään puhu poliisille.

1044
01:14:06,738 --> 01:14:10,241
He eivät tiedä, mitä Ronnie puuhaa.
"Ehkä hän on elossa."

1045
01:14:10,325 --> 01:14:13,328
"Jos soitamme poliisille
ja sotkemme asiat-

1046
01:14:13,411 --> 01:14:16,414
-Ronnie ei ehkä saa rahojaan."

1047
01:14:16,498 --> 01:14:19,292
Päätin, etten ilmoita hänestä
FBI:lle.

1048
01:14:19,376 --> 01:14:25,256
Odotetaan hetki.
Ehkä hän on rannalla.

1049
01:14:25,340 --> 01:14:32,597
Kun kuulin Ronnien kadonneen,
ajattelin pitkään-

1050
01:14:32,681 --> 01:14:37,143
-että hänelle oli maksettu-

1051
01:14:37,227 --> 01:14:40,897
-sievoinen summa rahaa.

1052
01:14:42,649 --> 01:14:46,861
Kului pari päivää
eikä Ronnie palannut.

1053
01:14:46,945 --> 01:14:51,282
Sitten hänen äitinsä soitti FBI:lle.

1054
01:14:53,576 --> 01:14:59,040
Hän sanoi: "Poikani on kadonnut.
Se voi liittyä Brink'sin ryöstöön."

1055
01:15:00,166 --> 01:15:04,838
Ilman ruumista äiti ja minä
emme uskoneet hänen kuolleen.

1056
01:15:06,089 --> 01:15:10,093
Jos ruumista ei ole,
miten voi tietää hänen kuolleen?

1057
01:15:10,176 --> 01:15:13,179
Ehkä hän on sairaalassa.

1058
01:15:13,263 --> 01:15:16,599
Ehkä hänet pidätettiin,
ehkä hän on toisessa maassa.

1059
01:15:30,697 --> 01:15:35,910
NELJÄ VUOTTA MYÖHEMMIN

1060
01:15:35,994 --> 01:15:40,123
Patikoijat löysivät torson ja jalan
läheltä Cape Vincentiä-

1061
01:15:40,206 --> 01:15:43,460
-Ontariojärven rannalla
Jeffersonin piirikunnassa.

1062
01:15:47,839 --> 01:15:51,760
New Yorkin Thousand Islandsin
alueella-

1063
01:15:51,843 --> 01:15:57,349
-vuonna 1999
rantaan ajautui jalka.

1064
01:15:57,432 --> 01:16:01,936
Pari vuotta myöhemmin
löytyi torso.

1065
01:16:03,104 --> 01:16:08,026
Torsolla oli New York Athletic Clubin
shortsit.

1066
01:16:11,613 --> 01:16:14,532
Jalka ja torso kuuluivat
samalle henkilölle.

1067
01:16:14,616 --> 01:16:18,787
Mutta ei tiedetty, kuka tämä henkilö
oli. Päätä ei löydetty.

1068
01:16:22,248 --> 01:16:26,711
He kyselevät New Yorkissa
ja saavat selville-

1069
01:16:26,795 --> 01:16:30,465
-että shortsit kuuluivat salille,
jolla Ronnie kävi.

1070
01:16:30,548 --> 01:16:34,803
Kenkä oli sellainen,
joita Ronnie käytti.

1071
01:16:37,013 --> 01:16:42,644
Tutkimuksen tärkein osa oli
jäänteiden tunnistaminen.

1072
01:16:42,727 --> 01:16:49,442
Vein ne Bellevuen sairaalaan
oikeuslääkärin tutkittavaksi.

1073
01:16:49,526 --> 01:16:56,825
Me halusimme saada hänelle oikeutta
mikäli se olisi mahdollista.

1074
01:16:56,908 --> 01:17:01,079
Halusimme myös palauttaa
ruumiin perheelleen.

1075
01:17:02,497 --> 01:17:07,127
DNA oli ainoa tapa tunnistaa hänet.

1076
01:17:07,210 --> 01:17:12,841
Ruumiinosista otettiin DNA-näyte,.
jota verrattiin-

1077
01:17:12,924 --> 01:17:18,638
-Ronnien siskolta, Ritalta,
otettuihin näytteisiin.

1078
01:17:18,722 --> 01:17:22,017
Yksi johtavista tutkijoista soitti
ja minulle sanoi:

1079
01:17:22,100 --> 01:17:25,145
"Löysimme hänet. Löysimme Ronnien."

1080
01:17:29,816 --> 01:17:32,152
Hänet oli murhattu-

1081
01:17:32,235 --> 01:17:35,989
-ja hänen ruumiinsa paloiteltu
ja heitetty Eriejärveen.

1082
01:17:39,826 --> 01:17:42,412
Se oli musertavaa.

1083
01:17:42,495 --> 01:17:45,623
Se oli musertavaa,
koska sisimmässäni-

1084
01:17:45,707 --> 01:17:52,505
-tiesimme hänen olevan poissa.
Mutta se oli viimeinen silaus.

1085
01:17:52,589 --> 01:17:56,051
Ja lisäksi...

1086
01:17:56,134 --> 01:18:01,639
Pahinta oli hyvin pieni...

1087
01:18:01,723 --> 01:18:03,099
...arkku.

1088
01:18:03,183 --> 01:18:06,019
Se tuntui pahalta.

1089
01:18:07,520 --> 01:18:10,607
Tämä mies oli
elämää suurempi.

1090
01:18:12,650 --> 01:18:16,488
Kun Ronnie oli nuori,
hän pelkäsi pimeää.

1091
01:18:16,571 --> 01:18:19,616
Hän näki painajaisia.

1092
01:18:19,699 --> 01:18:25,288
Muistan, että äiti sanoi: "Hän on
pimeässä. Pitää jaksaa toivoa."

1093
01:18:27,624 --> 01:18:33,254
Anteeksi. Yritän olla itkemättä
koko haastattelun ajan.

1094
01:18:35,715 --> 01:18:40,720
Ronnie oli löytynyt,
mutta kuka tappoi Ronnien?

1095
01:18:42,597 --> 01:18:46,267
Emme tienneet, ketä jutussa oli
mukana. Oliko takana mafia?

1096
01:18:48,269 --> 01:18:50,522
Vai IRA?

1097
01:18:52,023 --> 01:18:55,151
Likainen poliisi?

1098
01:18:56,820 --> 01:19:00,073
Tunsin Tommy O'Connorin maineen.

1099
01:19:00,156 --> 01:19:03,368
Tunsin hänet niin hyvin,
että tiesin-

1100
01:19:03,451 --> 01:19:07,622
-jos hän kuvitteli minun tehneen
jotain väärää-

1101
01:19:07,706 --> 01:19:11,376
-joka saisi hänet huonoon valoon-

1102
01:19:11,459 --> 01:19:14,796
-hän hankkiutuisi minusta
eroon epäröimättä.

1103
01:19:15,797 --> 01:19:16,058
2
01:16:02.600 -- 01:16:06.520 align:start line:90% position:30%
Tutkinta sai uuden käänteen.

1104
01:19:21,636 --> 01:19:26,725
Paikallisesta ryöstöstä
tuli kansainvälinen tapaus-

1105
01:19:26,808 --> 01:19:29,269
-ja lopulta murhatutkinta.

1106
01:19:29,352 --> 01:19:32,856
Se oli raaempi kuin olimme
kuvitelleet-

1107
01:19:32,939 --> 01:19:35,817
-kun tapausta alettiin tutkia.

1108
01:19:35,900 --> 01:19:40,280
En tiedä, oliko kyseessä
varsinaisesti IRA:n teko-

1109
01:19:40,363 --> 01:19:46,327
-mutta tutkintamme perusteella
IRA hyötyi ryöstöstä.

1110
01:19:47,912 --> 01:19:52,917
Jos kyseessä oli palkkamurha,
IRA saattoi olla sen takana.

1111
01:19:54,044 --> 01:19:59,674
Tutkimme koko auton
myöhemmin perusteellisesti-

1112
01:19:59,758 --> 01:20:03,887
-ja löysimme karttaan
kirjoitettuja puhelinnumeroita.

1113
01:20:06,097 --> 01:20:09,017
Niiden joukossa oli osoitteita.

1114
01:20:09,100 --> 01:20:11,936
Liam McGeen ja Tom O'Connorin.

1115
01:20:15,357 --> 01:20:19,527
Cahal ja Liam McGee olivat
paikallisia ja toimivat NORAID:ssa.

1116
01:20:21,696 --> 01:20:24,908
Sain tietää, että Cahal McGee oli
yksi johtajista-

1117
01:20:24,991 --> 01:20:28,161
-välillä pinnan alla,
välillä näkyvästi-

1118
01:20:28,244 --> 01:20:33,958
-yhdessä väkivaltaisemmasta ryhmästä,
joka tuki IRA:ta.

1119
01:20:34,042 --> 01:20:39,547
Cahalin uskottiin
auttaneen Sam Millaria-

1120
01:20:39,631 --> 01:20:42,717
-jos ei ryöstössä
niin rahojen kätkemisessä.

1121
01:20:42,801 --> 01:20:48,598
Mutta poliisit eivät pystyneet
koskaan todistamaan sitä.

1122
01:20:51,893 --> 01:20:56,064
Liam oli synnynnäinen roisto.

1123
01:20:56,147 --> 01:21:00,860
Hän sai huumetuomioita
ja joutui vankilaan.

1124
01:21:00,944 --> 01:21:06,700
Vankilassa hän päätyi
irlantilaisen mafian piireihin.

1125
01:21:06,783 --> 01:21:09,327
Liam McGee vieraili
Cape Vincentissä-

1126
01:21:09,411 --> 01:21:12,664
-josta Ronnien ruumis löydettiin.

1127
01:21:12,747 --> 01:21:16,918
Hän vietti siellä aikaa kesäisin.

1128
01:21:17,002 --> 01:21:20,171
Ei vaikuta sattumalta-

1129
01:21:20,255 --> 01:21:22,882
-että ruumiinosat löytyivät
juuri alueelta-

1130
01:21:22,966 --> 01:21:25,593
-jossa Liam McGee
oli viettänyt aikaa.

1131
01:21:27,012 --> 01:21:32,517
Ronnie tunsi McGeet
ja Tom O'Connorin.

1132
01:21:32,600 --> 01:21:38,565
Ronnie tunsi useimmat
Samin tutut Rochesterissa.

1133
01:21:40,108 --> 01:21:46,364
Hän tunsi kaikki. Kovia,
viisaita, mukavia tyyppejä.

1134
01:21:46,448 --> 01:21:49,909
Hän olisi saanut
mukaansa kokonaisen armeijan.

1135
01:21:51,369 --> 01:21:56,249
En ymmärrä, miksi hän lähti yksin.

1136
01:21:59,461 --> 01:22:03,673
Hän tiesi, että pelissä on
kaikki tai ei mitään.

1137
01:22:05,842 --> 01:22:07,802
Se oli kuin venäläistä rulettia.

1138
01:22:07,886 --> 01:22:13,099
Minulla ei ole todisteita siitä,
että toinen McGeeistä oli siellä.

1139
01:22:13,183 --> 01:22:18,355
Emme saaneet selville mitään,
minkä perusteella nostaa syytettä.

1140
01:22:21,274 --> 01:22:25,570
Heti kun tapahtunut paljastui-

1141
01:22:25,653 --> 01:22:27,739
-ei tiedetty varmasti-

1142
01:22:30,533 --> 01:22:32,869
-kuka teki hänelle sen, mitä teki.

1143
01:22:32,952 --> 01:22:35,497
Mutta oli selvää,
kuka vetelee naruista.

1144
01:22:36,831 --> 01:22:41,878
Kuulemani version mukaan
hän tapasi Tommy O'Connorin-

1145
01:22:41,961 --> 01:22:46,299
-ja pyysi häneltä rahaa.
Hän sanoi Tommylle:

1146
01:22:46,383 --> 01:22:49,636
"Tiedän kaiken, koska olin
mukana suunnittelussa."

1147
01:22:49,719 --> 01:22:56,226
Hän valitsi vaarallisimman
henkilön-

1148
01:22:56,309 --> 01:23:00,230
-jolta vaatia rahaa.
Antaisiko hän muka rahaa?

1149
01:23:00,313 --> 01:23:02,732
Sekopäistä.

1150
01:23:02,816 --> 01:23:07,904
Tiedän, mitä tapahtui.
Hän ei jätä ketään henkiin-

1151
01:23:07,987 --> 01:23:11,950
-kertomaan, mitä oli tapahtunut-

1152
01:23:12,033 --> 01:23:15,036
-hetkenä minä hyvänsä.

1153
01:23:15,120 --> 01:23:17,831
Ronnie oli kuollut,
kun päätti tavata Tommyn.

1154
01:23:21,459 --> 01:23:26,339
Tom O'Connor oli tietääkseni
hyvin kylmä-

1155
01:23:26,423 --> 01:23:30,093
-ilkeä ja väkivaltainen mies.

1156
01:23:31,594 --> 01:23:36,766
En usko, että hän olisi
antanut minkään-

1157
01:23:36,850 --> 01:23:39,519
-estää saavuttamasta päämääriään.

1158
01:23:41,688 --> 01:23:45,775
Yhteistyö eläkkeelle
jääneen poliisin kanssa-

1159
01:23:45,859 --> 01:23:50,697
-jonka kanssa oli hyvät välit-

1160
01:23:50,780 --> 01:23:53,366
-teki siitä hiukan vaikeampaa.

1161
01:23:53,450 --> 01:23:58,872
Mutta työ on tehtävä,
kävipä kuinka hyvänsä.

1162
01:23:58,955 --> 01:24:00,957
Päätimme yrittää.

1163
01:24:07,005 --> 01:24:10,675
Halusimme puhua hänen kanssaan-

1164
01:24:10,759 --> 01:24:13,678
-ja nähdä hänen reaktionsa.

1165
01:24:13,762 --> 01:24:15,597
TOM O'CONNORIN TALO

1166
01:24:15,680 --> 01:24:20,477
Minulla oli salaa mukana
pieni videokamera.

1167
01:24:20,560 --> 01:24:23,938
Bob soitti ovikelloa.

1168
01:24:28,068 --> 01:24:33,615
Tom tuli ja tervehti meitä
leppoisasti.

1169
01:24:34,824 --> 01:24:36,993
-Hei, kaverit.
-Hei, miten menee?

1170
01:24:37,077 --> 01:24:39,829
-Hauska tavata.
-Mitä kuuluu?

1171
01:24:39,913 --> 01:24:43,375
Hän kysyi, miten voin.
"Hei, Bobby. Mitä kuuluu?"

1172
01:24:43,458 --> 01:24:47,712
Sanoin tutkivani
selvittämättömiä tapauksia-

1173
01:24:47,796 --> 01:24:49,422
-parini Chrisin kanssa.

1174
01:24:49,506 --> 01:24:52,676
Olemme saaneet uutta tietoa
vanhasta jutusta...

1175
01:24:52,759 --> 01:24:56,179
-...jossa olit mukana.
-En tiedä, mistä puhut.

1176
01:24:56,262 --> 01:25:01,518
Se liittyy Brink'sin ryöstöön.

1177
01:25:01,601 --> 01:25:05,730
Halusimme puhua Ronnie Gibbonsista.

1178
01:25:05,814 --> 01:25:09,192
Kaupunki palaa
ja te tongitte vanhoja juttuja.

1179
01:25:09,275 --> 01:25:14,656
He väittävät tienneensä,
että hän ajoi murha-autoa.

1180
01:25:14,739 --> 01:25:18,868
Hän ei ymmärtänyt,
miksi haaskasimme aikaamme.

1181
01:25:18,952 --> 01:25:21,579
Hän sanoi: "Ette edes tiedä,
missä ruumis on."

1182
01:25:21,663 --> 01:25:25,625
He eivät edes tiedä,
onko hän kuollut.

1183
01:25:25,709 --> 01:25:28,336
-Kyllä tiedämme.
-Niinkö?

1184
01:25:28,420 --> 01:25:29,879
Siksi olemme täällä.

1185
01:25:32,924 --> 01:25:35,301
Mistä löysitte hänet?

1186
01:25:35,385 --> 01:25:37,971
Hänen käytöksensä muuttui täysin.

1187
01:25:39,806 --> 01:25:43,435
Saattoi melkein nähdä, miten väri
pakeni hänen kasvoiltaan.

1188
01:25:43,518 --> 01:25:47,188
Chris tuki minua ja sanoi:
"En puhu teille enää."

1189
01:25:47,272 --> 01:25:50,692
Hän meni sisään ja sulki oven.

1190
01:25:52,027 --> 01:25:55,488
Palasimme seuraavana päivänä
naamioidulla autolla.

1191
01:25:55,572 --> 01:26:00,577
Esitimme asentavamme valvontakameraa
tien toiselle puolelle.

1192
01:26:00,660 --> 01:26:05,498
Halusimme näyttää hänelle,
ettemme aikoneet luovuttaa.

1193
01:26:08,126 --> 01:26:11,838
Kolme kuukautta myöhemmin
Tom O'Connor sai halvauksen-

1194
01:26:11,921 --> 01:26:15,592
-johon menehtyi.

1195
01:26:16,968 --> 01:26:22,182
En usko, että se liittyy
mitenkään meihin.

1196
01:26:32,442 --> 01:26:35,862
Hän kertoi, että Ronnielle
tehtiin tämä lippu.

1197
01:26:35,945 --> 01:26:39,240
Se kertoo, mitä håänestä ajateltiin.

1198
01:26:39,324 --> 01:26:45,455
Hyväntekijä, oppinut, filosofi-

1199
01:26:45,538 --> 01:26:49,918
-kaupustelija ja runoilija.
Hän oli taistelija.

1200
01:26:50,001 --> 01:26:55,423
Hänellä oli paljon ystäviä.
Hän tunsi kaikki.

1201
01:26:55,507 --> 01:26:59,636
Ronnie oli aika peloton.

1202
01:27:02,263 --> 01:27:06,267
Se taisi koitua hänen kohtalokseen.

1203
01:27:09,854 --> 01:27:13,483
En totta puhuen
ole koskaan käsitellyt sitä.

1204
01:27:14,943 --> 01:27:18,238
Haluan uskoa, että hän on
tuolla jossain.

1205
01:27:18,321 --> 01:27:21,408
Tekemässä kepposia
ja huvittelemassa.

1206
01:27:23,576 --> 01:27:25,370
Hän oli liian kaunis.

1207
01:27:26,705 --> 01:27:31,835
Hänen serkkunsa Perry
teki kuolinilmoituksen-

1208
01:27:31,918 --> 01:27:33,545
-johon kirjoitti:

1209
01:27:33,628 --> 01:27:37,882
"En muistanut, että joskus
jättiläistenkin täytyy levätä."

1210
01:27:39,175 --> 01:27:41,678
Hän oli meille jättiläinen.

1211
01:27:46,057 --> 01:27:50,979
En ole koskaan nähnyt
uhritonta rikosta.

1212
01:27:52,439 --> 01:27:54,774
Minusta tämä on siitä hyvä esimerkki.

1213
01:27:54,858 --> 01:28:00,697
Tätä ryöstöä saatetaan romantisoida.

1214
01:28:00,780 --> 01:28:04,993
Moni voi tuntea väkisin-

1215
01:28:05,076 --> 01:28:08,538
-myötätuntoa konnia kohtaan.

1216
01:28:08,621 --> 01:28:14,002
Rahat oli vakuutettu
ja ne ryöstettiin yritykseltä.

1217
01:28:14,085 --> 01:28:17,172
Se ei ollut uhriton rikos.
Ronnie on kuollut.

1218
01:28:17,255 --> 01:28:21,676
Hänen tyttärensä ei saanut
muodostaa häneen suhdetta.

1219
01:28:21,760 --> 01:28:26,514
Hänen ystävänsä kaipaavat häntä
kovasti.

1220
01:28:26,598 --> 01:28:31,186
On kulunut vuosi. Mietin yhä,
mitä olisi pitänyt sanoa hänelle.

1221
01:28:31,269 --> 01:28:33,646
"Älä lähde tähän. Se on hullua."

1222
01:28:33,730 --> 01:28:38,693
Ronnien äiti, sisko ja veli
ovat murtuneita.

1223
01:28:38,777 --> 01:28:44,824
Onko se ihme? Me hänen ystävänsä
ajattelemme häntä koko ajan.

1224
01:28:44,908 --> 01:28:47,118
Samoin hänen perhettään.

1225
01:28:48,536 --> 01:28:53,458
Juttu voi vaikuttaa romanttiselta
sisäpiirin keikalta-

1226
01:28:53,541 --> 01:28:55,627
-joka ei satuta ketään.

1227
01:28:56,920 --> 01:28:58,797
Se satutti monia.

1228
01:29:00,674 --> 01:29:02,967
Tuomioistuin julisti kerran-

1229
01:29:03,051 --> 01:29:09,349
-ettei ihmisen yksi teko saa
määrittää hänen koko elämäänsä.

1230
01:29:09,432 --> 01:29:14,479
Olen samaa mieltä. On valitettavaa,
että tämä meni niin pitkälle-

1231
01:29:14,562 --> 01:29:19,067
-että Ronnie Gibbons kuoli.

1232
01:29:19,150 --> 01:29:24,280
Toisaalta Ronnie tiesi, mihin ryhtyi.

1233
01:29:24,364 --> 01:29:27,909
Se oli melkein itsemurha.

1234
01:29:37,043 --> 01:29:41,006
Kadonneet viisi miljoonaa
ovat yhtä mysteeri.

1235
01:29:41,089 --> 01:29:43,258
Haluaisin ratkaista sen vielä joskus.

1236
01:29:43,341 --> 01:29:46,386
Kaksi miljoonaa olivat New Yorkissa.

1237
01:29:46,469 --> 01:29:51,683
Tuntuu, että suurin osa rahoista
todella vain katosi.

1238
01:29:53,268 --> 01:29:57,188
Minä uskon, että ne menivät
Belfastiin.

1239
01:29:57,272 --> 01:30:01,609
Sam sanoi minulle kerran-

1240
01:30:01,693 --> 01:30:05,780
-että rahat oli haudattu-

1241
01:30:05,864 --> 01:30:08,700
-sellaiseen... Mitä ne olivatkaan?

1242
01:30:08,783 --> 01:30:11,661
Kannellisiin ämpäreihin.

1243
01:30:11,745 --> 01:30:16,499
Se oli ensimmäinen versio,
mutta tarina alkoi muuttua.

1244
01:30:16,583 --> 01:30:22,172
Joku väitti, että ne ovat
korruptoituneen lakimiehen hallussa.

1245
01:30:23,882 --> 01:30:26,134
Vakuutan, etten se ole minä.

1246
01:30:26,217 --> 01:30:28,595
On vaikea, uskoa,
ettei osa rahoista-

1247
01:30:28,678 --> 01:30:31,473
-olisi päätynyt IRA:lle.

1248
01:30:31,556 --> 01:30:36,770
Tiedättekö mitä?
Mennäään etsimään niitä.

1249
01:30:36,853 --> 01:30:41,232
Saat niistä puolet. Ehkä.

1250
01:30:45,153 --> 01:30:49,824
Monet ovat sanoneet minulle:
"Tiedät näistä ihmisistä kaiken.

1251
01:30:49,908 --> 01:30:53,787
Missä rahat ovat?"
Vaikka tietäisin, en kertoisi.

1252
01:30:53,870 --> 01:30:56,956
Enkä todellakaan
palauttaisi sitä Brink'sille.

1253
01:30:57,040 --> 01:31:00,085
Tuottajat pyysivät
Sam Millarilta haastattelua.

1254
01:31:00,168 --> 01:31:03,213
Hän suostui aluksi,
mutta lopetti yhteydenpidon.

1255
01:31:03,296 --> 01:31:09,844
Ronnie Gibbonsin murhasta ei syytetty
ketään. Tapaus on yhä avoin.

1256
01:31:09,928 --> 01:31:14,099
Suomennos: Paula Hyypiö
Iyuno-SDI Group



