1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:17,083 --> 00:00:19,250
NETFLIX PREDSTAVLJA

4
00:00:19,833 --> 00:00:24,083
{\an8}7. VELJAČE 2010.

5
00:00:37,541 --> 00:00:39,291
<i>Autsajderi Saintsi</i>

6
00:00:39,375 --> 00:00:42,916
<i>i favoriti Coltsi gotovo izjednačeni</i>
<i>u drugom poluvremenu.</i>

7
00:00:43,750 --> 00:00:46,375
<i>Ako Peyton Manning</i>
<i>ne uspije izvesti nešto,</i>

8
00:00:46,458 --> 00:00:50,791
<i>Saintsi će osvojiti svoj prvi Super Bowl.</i>

9
00:00:50,875 --> 00:00:53,750
<i>New Orleans Saintsi</i>
<i>vrlo su izdržljiva momčad.</i>

10
00:00:53,833 --> 00:00:57,250
<i>Cijelu sezonu pokazuju čvrstoću.</i>

11
00:00:57,333 --> 00:00:59,083
<i>A u tjednu prije Super Bowla</i>

12
00:00:59,166 --> 00:01:02,083
<i>nisu tratili vrijeme na dječje igre.</i>

13
00:01:02,166 --> 00:01:03,333
<i>Mnogo su trenirali.</i>

14
00:01:03,416 --> 00:01:05,375
Idemo! Daj!

15
00:01:12,458 --> 00:01:14,708
<i>Presječeno!</i>

16
00:01:14,791 --> 00:01:17,125
<i>Opet Tracy Porter! Neometano trči!</i>

17
00:01:17,208 --> 00:01:18,791
<i>Otići će do kraja!</i>

18
00:01:18,875 --> 00:01:22,041
<i>Raširio je ruke! Polaganje Saintsa!</i>

19
00:01:22,125 --> 00:01:24,291
<i>Vraćanje od 70 jardi!</i>

20
00:01:28,333 --> 00:01:30,125
<i>Prvi put u povijesti</i>

21
00:01:30,208 --> 00:01:33,583
<i>New Orleans Saintsi prvaci su svijeta.</i>

22
00:01:35,000 --> 00:01:36,833
POBJEDNICI 44. SUPER BOWLA

23
00:01:39,208 --> 00:01:42,875
<i>Vrijeme je za dodjelu Lombardijeva pehara.</i>

24
00:01:42,958 --> 00:01:46,750
Treneru Paytone, kakav je osjećaj
držati taj pehar?

25
00:01:46,833 --> 00:01:49,833
Nisu nam davali izglede
kad sam došao u New Orleans,

26
00:01:49,916 --> 00:01:52,708
ni na početku sezone,

27
00:01:52,791 --> 00:01:56,166
a ni na početku ove utakmice.
Osjećaj je prilično dobar.

28
00:01:56,250 --> 00:01:57,375
Sigurno, treneru.

29
00:01:57,458 --> 00:01:59,791
Ali, da se zna, ja sam vjerovao u vas

30
00:01:59,875 --> 00:02:02,458
i u ovu momčad od samog početka.

31
00:02:02,958 --> 00:02:04,625
Ne sjećam se da si to rekao.

32
00:02:04,708 --> 00:02:08,833
Nisam to rekao javno,
ali jesam nekoliko puta kod kuće.

33
00:02:08,916 --> 00:02:09,750
Dobro.

34
00:02:11,166 --> 00:02:12,500
Sad možeš ići.

35
00:02:12,583 --> 00:02:14,000
Može, treneru.

36
00:02:25,291 --> 00:02:27,750
PREMA ISTINITOJ PRIČI

37
00:02:32,750 --> 00:02:35,958
DVIJE GODINE POSLIJE

38
00:02:43,541 --> 00:02:44,625
Naprijed.

39
00:02:45,416 --> 00:02:48,875
-Treneru, zanima me…
-Daj mi jedan <i>Juicy Fruit</i>.

40
00:02:50,000 --> 00:02:52,083
Je li to šifra za nešto?

41
00:02:52,833 --> 00:02:54,916
Da, šifra za „volim žvakaću gumu”.

42
00:02:55,000 --> 00:02:55,958
Daj mi.

43
00:03:07,166 --> 00:03:09,041
-Trebaš nešto?
-Da.

44
00:03:09,125 --> 00:03:12,208
Zove vas g. Goodall. Linija jedan.

45
00:03:12,708 --> 00:03:15,000
Roger Goodell zove? Povjerenik lige?

46
00:03:15,083 --> 00:03:16,958
Nije rekao čime se bavi.

47
00:03:26,166 --> 00:03:27,000
Rogere…

48
00:03:27,083 --> 00:03:30,583
Liga američkog nogometa NFL,
američka institucija

49
00:03:30,666 --> 00:03:33,875
i industrija koja donosi
10 milijardi dolara na godinu,

50
00:03:33,958 --> 00:03:36,291
našla se u jednom od najvećih skandala.

51
00:03:36,375 --> 00:03:40,291
New Orleans Saintsi plaćali su igračima
da ozlijede protivnike.

52
00:03:40,375 --> 00:03:43,583
<i>Podržavao je bonuse za ozljeđivanje.</i>

53
00:03:43,666 --> 00:03:46,166
<i>Otvoreno je lagao o tome NFL-u.</i>

54
00:03:46,250 --> 00:03:50,000
<i>Kao glavni trener,</i>
<i>mora biti pozvan na odgovornost.</i>

55
00:03:50,083 --> 00:03:52,333
<i>Payton je suspendiran cijelu godinu.</i>

56
00:03:52,416 --> 00:03:54,958
<i>Koliko kontakta smije imati s momčadi?</i>

57
00:03:55,041 --> 00:03:59,166
{\an8}Liga kaže da Seanu Paytonu
nije dopuštena nikakva komunikacija

58
00:03:59,250 --> 00:04:01,166
{\an8}vezana za aktivnost trenera.

59
00:04:01,250 --> 00:04:03,291
Dobro. Znači, ti to rješavaš?

60
00:04:03,375 --> 00:04:07,708
Zašto je onda posvuda u vijestima?
Ja sam žrtveno janje. Ti…

61
00:04:08,583 --> 00:04:11,125
Sredi to. Radi svoj posao!

62
00:04:11,208 --> 00:04:12,875
<i>Paytona treba suspendirati.</i>

63
00:04:12,958 --> 00:04:15,416
<i>Kad kažu da nisu učinili dovoljno…</i>

64
00:04:15,500 --> 00:04:18,416
<i>Nisu učinili ništa.</i>
<i>Zaslužili su što su dobili.</i>

65
00:04:54,500 --> 00:04:56,833
{\an8}ARGYLE, TEKSAS

66
00:05:01,916 --> 00:05:04,208
IGRALIŠTE WARRIORSA

67
00:05:15,750 --> 00:05:17,916
Svi na noge. Idemo.

68
00:05:21,875 --> 00:05:23,666
Trener Bizone je stigao.

69
00:05:23,750 --> 00:05:26,041
Oprostite što kasnim. Pao mi je lanac.

70
00:05:26,125 --> 00:05:30,375
-Fora bicikl. Dar za Božić?
-Ne. Susjedov je. On je umro.

71
00:05:30,875 --> 00:05:34,041
Moja sućut. Bicikl nema nožicu?

72
00:05:34,125 --> 00:05:36,208
Ne. Zato ga naslonim negdje.

73
00:05:36,291 --> 00:05:39,375
Trener Bizone naučio nas je nešto
u tri sezone.

74
00:05:39,458 --> 00:05:42,583
Dobro, dosta je. Otrčite jedan krug.

75
00:05:42,666 --> 00:05:43,500
Tko, ja?

76
00:05:44,041 --> 00:05:46,416
Ne, Mitch, ne ti. Oni. Hajde, idemo.

77
00:05:46,500 --> 00:05:48,458
Dobro je. Ja ne trčim.

78
00:05:48,541 --> 00:05:49,833
I ti odlazi odavde.

79
00:05:49,916 --> 00:05:51,291
Idemo, dečki.

80
00:05:52,625 --> 00:05:54,041
Dobro, Warriorsi.

81
00:05:55,833 --> 00:05:57,458
Dobar trening, jel' da?

82
00:05:57,541 --> 00:05:59,541
Marcose, bravo. A vi ostali…

83
00:06:01,166 --> 00:06:02,541
Da… Znate?

84
00:06:02,625 --> 00:06:05,125
Ne zaboravite, utakmica je sutra u dva.

85
00:06:05,208 --> 00:06:07,166
U dva? Mislio sam da je u četiri.

86
00:06:07,250 --> 00:06:09,958
To je bilo prošli tjedan.
Igrali smo u gostima.

87
00:06:10,041 --> 00:06:12,208
Sutra je u dva jer igramo kod kuće.

88
00:06:12,291 --> 00:06:14,208
Od koga smo izgubili prošli put?

89
00:06:14,291 --> 00:06:17,708
Zaboravio sam. Imali su
narančaste kacige s mačevima.

90
00:06:17,791 --> 00:06:20,541
Možda su Vikingsi
ili Romansi ili Knightsi.

91
00:06:20,625 --> 00:06:22,416
-Blacksmithsi!
-Hvala, Paulie.

92
00:06:22,500 --> 00:06:24,791
Marcose, završni pozdrav. Idemo.

93
00:06:24,875 --> 00:06:27,166
Dobro, idemo! Dajte ruke!

94
00:06:27,250 --> 00:06:29,458
Hajde! Da vas čujem!

95
00:06:29,541 --> 00:06:31,041
-Sve me boli.
-Dobro je.

96
00:06:31,125 --> 00:06:33,041
Spremni? Jedan, dva…

97
00:06:33,125 --> 00:06:36,291
Warriorsi!

98
00:06:36,375 --> 00:06:37,541
Evo, treneru.

99
00:06:46,791 --> 00:06:48,541
Bok. Kako ste večeras?

100
00:06:49,041 --> 00:06:52,000
Dobro, valjda. Nisam siguran
ni zašto sam došao.

101
00:06:54,166 --> 00:06:57,500
-Prenoćit ćete kod nas?
-Da, kakve sobe imate?

102
00:06:57,583 --> 00:07:01,000
Da vidim. Imamo još samo
predsjednički apartman.

103
00:07:01,083 --> 00:07:02,250
Sjajno. Uzet ću ga.

104
00:07:04,625 --> 00:07:06,958
Stoji 125 dolara na noć.

105
00:07:07,041 --> 00:07:08,166
To je u redu.

106
00:07:09,291 --> 00:07:11,083
Znate li koliko ćete ostati?

107
00:07:11,166 --> 00:07:12,375
Nisam siguran.

108
00:07:12,458 --> 00:07:16,458
Moram unijeti datum odlaska
u računalo. Tako to ide.

109
00:07:17,750 --> 00:07:21,375
-Recimo, tri noći.
-Ako ostanete četiri, peta je besplatna.

110
00:07:21,458 --> 00:07:23,958
-Onda četiri.
-Ne želite petu?

111
00:07:24,041 --> 00:07:26,208
Vi mi recite koliko trebam ostati.

112
00:07:26,291 --> 00:07:27,916
Ne smijem to, gospodine.

113
00:07:28,000 --> 00:07:31,375
Dobro, može pet,
ako to ne obuhvaća još ovoga.

114
00:07:32,500 --> 00:07:34,541
Hvala na promišljenom odgovoru.

115
00:07:57,416 --> 00:08:01,458
<i>Warriorsi, u plavo-bijelim dresovima,</i>
<i>gube s 35 bodova razlike.</i>

116
00:08:01,541 --> 00:08:03,916
Harlan Haire izvodi udarac na gol.

117
00:08:05,625 --> 00:08:09,166
-Eno našeg dječaka, broj 44.
-To je on. Naprijed, Connore!

118
00:08:09,250 --> 00:08:11,291
-Hajde, Connore!
-Connore!

119
00:08:15,333 --> 00:08:16,708
Harlane, dobro si?

120
00:08:17,958 --> 00:08:19,375
Da, jesam.

121
00:08:21,000 --> 00:08:21,916
Kreni!

122
00:08:27,375 --> 00:08:28,500
Moje dupe!

123
00:08:32,625 --> 00:08:33,916
Ovo je super, zar ne?

124
00:08:34,625 --> 00:08:37,041
Osjećam se glupo s ovime na sebi, Jamie.

125
00:08:37,125 --> 00:08:38,583
Udobno je.

126
00:08:38,666 --> 00:08:43,000
Naša zajednička tjelesna toplina
topi moje čokoladne bombone.

127
00:08:43,666 --> 00:08:47,000
-Dušo, svi zure u nas.
-Što?

128
00:08:47,083 --> 00:08:49,250
Ne zure u nas.

129
00:08:50,250 --> 00:08:52,000
Zure u tvog bivšeg supruga.

130
00:08:55,166 --> 00:08:56,250
Seane?

131
00:08:56,833 --> 00:08:58,208
Što radiš ovdje?

132
00:08:58,291 --> 00:09:01,250
Bok. I meni je drago što vidim tebe.

133
00:09:02,250 --> 00:09:05,166
Nisam to mislila kao: „Što radiš ovdje?”,

134
00:09:05,250 --> 00:09:08,541
nego, „Drago mi je što te vidim,
ali što radiš ovdje?”

135
00:09:08,625 --> 00:09:10,208
Gledam sina kako igra.

136
00:09:10,291 --> 00:09:13,750
Drago mi je. Malo sam napet.
Vidio sam vas samo na TV-u

137
00:09:13,833 --> 00:09:16,791
i fotografijama
koje je vaša bivša supruga bacila.

138
00:09:18,000 --> 00:09:19,875
Ja sam Jaime, Bethin novi muž.

139
00:09:19,958 --> 00:09:21,416
Sean.

140
00:09:24,166 --> 00:09:25,375
Oprosti. Čokolada.

141
00:09:25,958 --> 00:09:27,416
Neugodno mi je.

142
00:09:27,500 --> 00:09:30,000
Ovo je tvoja majica za dvoje, a ti…

143
00:09:31,875 --> 00:09:35,541
Neka ti ne bude neugodno.
Drago mi je što Beth ima nekoga.

144
00:09:38,708 --> 00:09:41,458
Što je to bilo, suče? Ma daj!

145
00:09:42,083 --> 00:09:43,750
Ta djeca imaju 12 godina!

146
00:09:43,833 --> 00:09:47,250
Što ih to učimo o nasilju
i razrješenju sukoba?

147
00:09:47,333 --> 00:09:49,833
<i>Još jedno polaganje za Vikingse.</i>

148
00:09:49,916 --> 00:09:51,541
Mi nismo Vikingsi, jel' da?

149
00:09:52,708 --> 00:09:53,833
<i>To je to.</i>

150
00:09:53,916 --> 00:09:57,666
Čini se da će Warriorsi
opet uštedjeti na struji.

151
00:09:57,750 --> 00:09:58,791
Što je to?

152
00:09:58,875 --> 00:10:03,000
Kad jedna ekipa povede s 40 razlike,
isključe semafor. Kraj utakmice.

153
00:10:03,083 --> 00:10:05,708
Da privedu mučenje kraju.

154
00:10:06,625 --> 00:10:10,458
-Voliš američki nogomet, Jamie?
-Više volim svog posinka.

155
00:10:11,291 --> 00:10:12,500
Zato sam ovdje.

156
00:10:32,125 --> 00:10:33,041
Bok, Cone.

157
00:10:34,375 --> 00:10:38,000
-Što ćeš ti ovdje?
-Svi su sretni što me vide.

158
00:10:38,083 --> 00:10:40,875
Nije to tako mislio. Zar ne, dušo?

159
00:10:42,708 --> 00:10:44,333
Došao sam ovamo kao skaut.

160
00:10:44,416 --> 00:10:47,041
Nikad nije prerano
da pronađeš dobrog igrača.

161
00:10:47,541 --> 00:10:50,083
Sjajno si igrao.

162
00:10:50,666 --> 00:10:52,041
Izgubili smo 0 : 40.

163
00:10:52,125 --> 00:10:55,458
Da, ali ti si bio sjajan.

164
00:10:55,541 --> 00:10:57,916
Što možeš kad su ostali grozni?

165
00:10:58,458 --> 00:11:01,166
Ne. I on je bio dobar.
Ima nekoliko dobrih.

166
00:11:01,250 --> 00:11:02,541
I nekoliko groznih.

167
00:11:02,625 --> 00:11:05,083
Nadam se da ćemo se družiti malo.

168
00:11:05,166 --> 00:11:06,833
Nadoknaditi propušteno.

169
00:11:10,875 --> 00:11:11,833
Dobro si igrao.

170
00:11:12,333 --> 00:11:15,833
Sutra imamo roštilj
s Connorovim suigračima.

171
00:11:15,916 --> 00:11:16,750
Svrati.

172
00:11:17,875 --> 00:11:20,291
-Može, to zvuči dobro.
-Super.

173
00:11:20,375 --> 00:11:24,041
U 15 h. Napravit ću
nešto zanimljivo sa šafranom.

174
00:11:26,583 --> 00:11:28,583
To sa semaforom je gadno.

175
00:11:29,083 --> 00:11:31,875
Liga ne želi
da se dečki osjećaju previše jadno.

176
00:11:31,958 --> 00:11:33,458
Zbog toga im je još gore.

177
00:11:33,541 --> 00:11:35,208
Da, nije sjajan osjećaj.

178
00:11:36,250 --> 00:11:38,333
Bio si dobar, treneru.

179
00:11:38,416 --> 00:11:41,083
Hvala. Napredujemo. Troy Lambert.

180
00:11:41,166 --> 00:11:42,791
Troy, ja sam Sean. Sean…

181
00:11:42,875 --> 00:11:45,875
Znam tko ste. Connor je dobar momak.

182
00:11:45,958 --> 00:11:47,958
Pa… Mama ga je dobro odgojila.

183
00:11:48,041 --> 00:11:49,958
Da, jest. Bilo mi je drago.

184
00:11:50,041 --> 00:11:50,958
Dobro.

185
00:11:54,166 --> 00:11:55,208
Hej, Seane.

186
00:11:56,125 --> 00:11:58,916
Kako si? Mitch Bizone. Connorov trener.

187
00:11:59,000 --> 00:12:02,375
Pomoćnik trenera. Ali svi smo dio momčadi.

188
00:12:02,458 --> 00:12:05,416
Nadam se da neću pretjerati

189
00:12:05,500 --> 00:12:09,208
kad kažem da mi je žao
zbog svega što ti se dogodilo.

190
00:12:09,291 --> 00:12:11,875
Mislim, pratio sam sve na vijestima.

191
00:12:11,958 --> 00:12:13,208
U redu je. Hvala.

192
00:12:13,291 --> 00:12:16,333
-Bountygate!
-Da, tako to nazivaju.

193
00:12:16,416 --> 00:12:18,458
Da. Novine, radio…

194
00:12:19,208 --> 00:12:20,791
-I na internetu je.
-Znam.

195
00:12:20,875 --> 00:12:23,208
-Internet…
-Znam što je internet.

196
00:12:23,291 --> 00:12:24,708
Da. Bountygate.

197
00:12:24,791 --> 00:12:26,416
-Svi govore o tome.
-Dobro.

198
00:12:33,250 --> 00:12:35,208
-Možeš s tim biciklom?
-Mogu.

199
00:12:52,458 --> 00:12:54,500
Recepcija. Ovdje Eric.

200
00:12:54,583 --> 00:12:57,458
Možeš li poslati nekoga iz održavanja?

201
00:12:57,541 --> 00:13:00,541
Da isključi <i>jacuzzi</i>. Vrlo je glasan.

202
00:13:00,625 --> 00:13:03,166
Nije uključen. To je samo filtar.

203
00:13:03,250 --> 00:13:05,375
Dobro. Kako da se riješimo buke?

204
00:13:05,458 --> 00:13:07,875
Većina gostiju smatra šum ugodnim.

205
00:13:08,916 --> 00:13:10,250
Meni smeta.

206
00:13:10,750 --> 00:13:14,166
Mogu donijeti ventilator da ga priguši.

207
00:13:14,250 --> 00:13:16,583
Ne bih li onda čuo ventilator?

208
00:13:16,666 --> 00:13:17,666
<i>Itekako.</i>

209
00:13:32,541 --> 00:13:34,500
MOLIMO, KUCAJTE MIRNO. HVALA.

210
00:13:36,000 --> 00:13:38,291
Seane, drago mi je što si stigao. Uđi.

211
00:13:39,666 --> 00:13:42,333
Rukovali ste se
s Drewom Breesom, a ja s vama.

212
00:13:42,416 --> 00:13:44,875
-Eto.
-Vi ćete biti naš novi trener?

213
00:13:44,958 --> 00:13:47,083
Trebamo vas. Zbilja vas trebamo.

214
00:13:47,166 --> 00:13:48,208
Grozni smo.

215
00:13:48,291 --> 00:13:49,708
Nažalost, to je istina.

216
00:13:49,791 --> 00:13:53,000
Da nemamo Marcosa,
bili bismo najlošiji u ligi.

217
00:13:53,083 --> 00:13:54,458
Jesmo najlošiji u ligi.

218
00:13:54,541 --> 00:13:58,625
Briane, možeš li zamisliti
koliko bismo loši bili bez Marcosa?

219
00:13:58,708 --> 00:14:01,500
Da! A sve sam bolji
i neću biti ovdje još dugo.

220
00:14:01,583 --> 00:14:04,791
-Sretni ste što me imate.
-Samo budi siguran u sebe.

221
00:14:04,875 --> 00:14:08,333
A vi ostali, slušajte
trenere Troya i Bizonea.

222
00:14:08,416 --> 00:14:10,000
-To je sve.
-Trener Bizone.

223
00:14:10,083 --> 00:14:10,916
Bizone.

224
00:14:11,000 --> 00:14:13,833
„Vozim svoj bicikl.”

225
00:14:13,916 --> 00:14:17,375
-Što je s njim?
-Pije previše trenerovog soka.

226
00:14:17,458 --> 00:14:20,583
Taji da su mu oduzeli vozačku
prije četiri godine.

227
00:14:20,666 --> 00:14:23,083
Tvrdi da vozi bicikl da ostane u formi.

228
00:14:24,416 --> 00:14:25,625
Gdje je Connor?

229
00:14:25,708 --> 00:14:27,208
Još je dolje.

230
00:14:27,291 --> 00:14:30,000
Dečki, hrana je gotova.

231
00:14:34,583 --> 00:14:35,416
Bok, Cone.

232
00:14:39,625 --> 00:14:42,333
-Ne govori baš mnogo.
-Možeš li ga kriviti?

233
00:14:42,416 --> 00:14:44,500
-Mnogo si propustio, Seane.
-Znam.

234
00:14:44,583 --> 00:14:47,125
Ali zato sam ovdje.

235
00:14:47,625 --> 00:14:49,791
Sjajno, ali trebat će vremena.

236
00:14:55,208 --> 00:14:56,041
Idemo.

237
00:14:59,166 --> 00:15:00,416
Gdje su vam kacige?

238
00:15:02,041 --> 00:15:03,041
Kacige.

239
00:15:07,250 --> 00:15:09,708
-New Orleans Saints.
<i>-Emma. Emma, zar ne?</i>

240
00:15:09,791 --> 00:15:13,458
Ovdje trener Payton. Možeš li me spojiti

241
00:15:13,541 --> 00:15:15,250
<i>s novim koordinatorom obrane?</i>

242
00:15:15,333 --> 00:15:17,833
Ne smijem razgovarati
s vama. Bez kontakta.

243
00:15:17,916 --> 00:15:20,416
Kao prvo, ovo nije ništa službeno.

244
00:15:20,500 --> 00:15:23,083
Samo razgovor dvoje prijatelja. To je sve.

245
00:15:23,166 --> 00:15:25,750
Žao mi je. Ne želim upasti u nevolju. Bok!

246
00:15:25,833 --> 00:15:28,041
Emma. Emily?

247
00:15:28,750 --> 00:15:29,875
Je li Emily?

248
00:15:32,500 --> 00:15:33,750
Mislim da je Emily.

249
00:15:41,041 --> 00:15:44,625
Connore, blokirao te izvana.
Nemoj nagađati.

250
00:15:49,708 --> 00:15:50,833
Hajdemo opet.

251
00:15:51,708 --> 00:15:56,083
Treneru, moj mali igra centra.
Paulie. Ako imate savjet, samo recite.

252
00:15:56,166 --> 00:15:58,791
-Pomoć bi mu dobro došla.
-Može.

253
00:15:59,500 --> 00:16:02,625
Pogledajte ga. Dobar je.
Nije sjajan, ali je dobar.

254
00:16:03,541 --> 00:16:06,541
Nije loš. Vidite što možete s njim.

255
00:16:09,875 --> 00:16:11,000
Pokušaj ako želiš.

256
00:16:11,083 --> 00:16:13,708
Connore, Harlane, može veganski sladoled?

257
00:16:13,791 --> 00:16:18,250
Okus mu je jednak običnom sladoledu.
Ako nikad niste jeli običan sladoled.

258
00:16:18,333 --> 00:16:19,333
Hoćete li kušati?

259
00:16:20,208 --> 00:16:21,125
Hajde!

260
00:16:21,208 --> 00:16:23,541
Radi se od zelenog čaja i lišća banane.

261
00:16:23,625 --> 00:16:25,083
-Svidjet će vam se.
-Baš.

262
00:16:25,166 --> 00:16:27,708
Nova je slastičarnica, ali zatvorit će se.

263
00:16:27,791 --> 00:16:29,041
Jamčim to. Uđi.

264
00:16:32,625 --> 00:16:35,916
Ima li koji od vas novca?
Tata ti je dao karticu?

265
00:16:36,000 --> 00:16:37,375
Ja moram platiti?

266
00:16:39,291 --> 00:16:42,333
-Tko kaže?
-Oprosti, što?

267
00:16:42,416 --> 00:16:44,625
Ništa. Samo sam rekao „tko kaže”.

268
00:16:45,375 --> 00:16:46,333
Dobro.

269
00:16:52,666 --> 00:16:54,041
Crna i zlatna, stari!

270
00:16:57,083 --> 00:16:58,666
Dovraga, ne opet.

271
00:17:00,083 --> 00:17:01,708
Glupi, jeftini lanac.

272
00:17:16,875 --> 00:17:17,708
Prokleti…

273
00:17:18,708 --> 00:17:20,625
Opet izjednačeno.

274
00:17:21,416 --> 00:17:22,583
Recepcija.

275
00:17:22,666 --> 00:17:25,916
Sad filtar za <i>jacuzzi</i>
ne prestaje brbljati.

276
00:17:26,000 --> 00:17:27,833
Kao da netko ne zna zašutjeti.

277
00:17:27,916 --> 00:17:30,000
O, ne, g. Paytone.

278
00:17:30,083 --> 00:17:33,291
To su glasovi iz <i>jacuzzija</i>
u kraljevskom apartmanu.

279
00:17:33,875 --> 00:17:36,166
-Imate i kraljevski apartman?
<i>-O, da.</i>

280
00:17:36,250 --> 00:17:38,708
Ondje su momci s metodističkog fakulteta.

281
00:17:38,791 --> 00:17:41,291
Ako budu preglasni, donijet ću ventilator.

282
00:17:41,375 --> 00:17:45,000
Znaš što? Donesi toster,
da završimo s tim. Može?

283
00:17:45,083 --> 00:17:46,250
Dobro, vidimo se.

284
00:17:52,791 --> 00:17:55,041
DOMAĆI - GOSTI 0 : 38

285
00:17:56,583 --> 00:17:58,541
Pripremi se!

286
00:17:59,250 --> 00:18:00,666
Plavo, bijelo!

287
00:18:01,375 --> 00:18:02,208
Daj!

288
00:18:02,750 --> 00:18:04,250
<i>Marcos se povlači.</i>

289
00:18:04,333 --> 00:18:08,166
<i>Baca, ali lopta leti preko Brianove glave.</i>

290
00:18:08,250 --> 00:18:12,833
<i>Warriorsi su upropastili</i>
<i>još jednu priliku za polaganje.</i>

291
00:18:12,916 --> 00:18:15,125
<i>Lopta za Knightse.</i>

292
00:18:16,666 --> 00:18:17,500
Gotovo je.

293
00:18:18,416 --> 00:18:19,250
Na mjesta.

294
00:18:34,083 --> 00:18:35,666
Ima vremena koliko hoće.

295
00:18:38,958 --> 00:18:40,333
Zaustavi ga! Hajde!

296
00:18:43,958 --> 00:18:44,958
Tajm-aut.

297
00:18:45,583 --> 00:18:46,416
Dođite, dečki.

298
00:18:47,125 --> 00:18:49,916
Paytone, još dva boda i gotovi ste.

299
00:18:50,000 --> 00:18:52,125
Ovaj vođa navale je nezaustavljiv.

300
00:18:52,208 --> 00:18:56,083
Nije. Ne provjerava lijevo prije bacanja.

301
00:18:56,166 --> 00:18:58,000
Neka približi stražnje braniče.

302
00:19:04,708 --> 00:19:05,958
Kamo će?

303
00:19:06,041 --> 00:19:09,375
Neka ih nauči varati. Pregazit će nas.

304
00:19:13,250 --> 00:19:16,375
Treneru, jesi li vidio?
Netko mi je bacio šilt.

305
00:19:16,458 --> 00:19:17,458
Okupite se!

306
00:19:17,541 --> 00:19:19,541
Tko? Pokaži ga. Slomit ću mu vrat.

307
00:19:21,625 --> 00:19:25,083
Blizu smo kraja utakmice.
Ne smiju postići zgoditak.

308
00:19:25,166 --> 00:19:27,875
Bekovi, priđite i pokrivajte protivnike.

309
00:19:31,875 --> 00:19:33,541
Zapravo, ne svi.

310
00:19:34,250 --> 00:19:36,125
Igrat ćemo <i>blitz </i>obranu.

311
00:19:37,791 --> 00:19:38,791
Iz prve linije?

312
00:19:40,125 --> 00:19:41,541
Ne, stražnji braniči.

313
00:19:41,625 --> 00:19:42,791
S desne strane?

314
00:19:44,125 --> 00:19:47,375
Ne, s lijeve.
<i>Blitz </i>stražnjih braniča sa slabije strane.

315
00:19:47,458 --> 00:19:50,041
Čujete?<i> Blitz br</i>aniča sa slabije strane.

316
00:19:50,125 --> 00:19:51,791
Hajde, sredite ih. Idemo!

317
00:19:51,875 --> 00:19:53,416
-Idemo!
-Hajde, dečki.

318
00:19:54,916 --> 00:19:58,250
Je li to on?
Ispričaj mu se što si mu bacio šilt.

319
00:19:58,333 --> 00:19:59,708
-Oprostite.
-To nije on!

320
00:19:59,791 --> 00:20:03,208
-Ne možeš tako vući ljude.
-Nema veze. To mi je nećak.

321
00:20:03,291 --> 00:20:04,458
Ti mali…

322
00:20:06,875 --> 00:20:08,375
Ujače Mitch, grozan si.

323
00:20:08,458 --> 00:20:10,541
Ti si obiteljska sramota.

324
00:20:10,625 --> 00:20:12,125
Sve ću reći tvojoj mami.

325
00:20:12,208 --> 00:20:15,125
Dobit ćeš predah od mjesec i pol.

326
00:20:16,375 --> 00:20:17,541
Propalica mala.

327
00:20:36,791 --> 00:20:38,125
Živa lopta.

328
00:20:39,208 --> 00:20:40,875
<i>Connor Payton je uzima.</i>

329
00:20:41,541 --> 00:20:45,500
<i>O, Bože! Možete li vjerovati?</i>

330
00:20:45,583 --> 00:20:48,000
<i>Još 20 jardi. Još deset!</i>

331
00:20:48,666 --> 00:20:50,500
O, Bože! Polaganje Warriorsa!

332
00:20:53,375 --> 00:20:55,166
-Connor!
-Connor!

333
00:20:55,250 --> 00:20:56,791
To je naš momak!

334
00:20:56,875 --> 00:20:58,708
Prvo polaganje u sezoni!

335
00:20:58,791 --> 00:21:01,291
<i>I utakmica završava.</i>

336
00:21:03,916 --> 00:21:05,791
Polaganje! Pravo polaganje!

337
00:21:05,875 --> 00:21:07,875
Lakše. Ne pretjeruj sa slavljem.

338
00:21:07,958 --> 00:21:08,916
Dogodilo se!

339
00:21:11,416 --> 00:21:13,125
<i>To je sve, dragi gledatelji.</i>

340
00:21:13,208 --> 00:21:16,875
<i>Završni rezultat,</i>
<i>Warriorsi - Knightsi 6 : 38.</i>

341
00:21:18,833 --> 00:21:24,958
<i>Imali smo polaganje !</i>

342
00:21:25,041 --> 00:21:29,166
<i>Imali smo polaganje !</i>

343
00:21:29,250 --> 00:21:33,208
Dečki, pogledajte onamo!
Vidite li što i ja?

344
00:21:33,291 --> 00:21:36,625
Ima struje!

345
00:21:43,291 --> 00:21:45,083
Dva, tri, Warriorsi!

346
00:21:52,416 --> 00:21:53,583
Ovo je Manhattan?

347
00:21:54,208 --> 00:21:58,083
Nama u <i>J. D. McGilliganu</i>
srednje ime je Zabava.

348
00:21:58,833 --> 00:22:02,208
Ako je tako, ne bi li trebalo biti
<i>J. Z. McGilligan?</i>

349
00:22:04,583 --> 00:22:06,250
Pitat ću g. McGilligana.

350
00:22:08,291 --> 00:22:11,458
Dobro. Mogu li zamijeniti ovo
za pivo <i>Lone Star?</i>

351
00:22:17,666 --> 00:22:19,208
Zapravo, dajte dva piva.

352
00:22:20,333 --> 00:22:22,958
Nadam se da ti ne smeta
što sam se umiješao<i>.</i>

353
00:22:23,041 --> 00:22:26,000
Smeta? To nam je bilo
prvo polaganje ove godine.

354
00:22:26,083 --> 00:22:27,333
Teška godina.

355
00:22:28,458 --> 00:22:30,416
Čujte, to su sjajni klinci.

356
00:22:31,166 --> 00:22:32,875
I nisu nenadareni.

357
00:22:32,958 --> 00:22:34,791
Znam. Vidio sam da su brzi.

358
00:22:34,875 --> 00:22:37,416
Žele učiti. Imaju sjajan stav.

359
00:22:37,500 --> 00:22:38,458
-Da.
-Znaš?

360
00:22:38,541 --> 00:22:39,750
Da, samo…

361
00:22:39,833 --> 00:22:43,791
Trebaju bolje akcije i malo motivacije.

362
00:22:43,875 --> 00:22:46,250
Zato bih rado da ih vi trenirate.

363
00:22:46,333 --> 00:22:47,375
Da, baš.

364
00:22:49,958 --> 00:22:50,958
Ozbiljan si?

365
00:22:51,041 --> 00:22:54,458
Bez pritiska. Voljeli bismo da pristanete.

366
00:22:54,541 --> 00:22:58,541
Ne znam koliko ću biti ovdje.
Žalio sam se na suspenziju.

367
00:22:58,625 --> 00:23:02,375
Nadam se da ću se vratiti na posao
prije početka sezone.

368
00:23:02,458 --> 00:23:03,666
Nedostaje vam?

369
00:23:03,750 --> 00:23:06,458
Ne znam ni za što drugo.

370
00:23:06,541 --> 00:23:10,750
Kad si trener momčadi u NFL-u,
kao da juriš 150 km/h

371
00:23:10,833 --> 00:23:12,583
svaki dan u godini.

372
00:23:12,666 --> 00:23:14,041
Da, pretpostavio sam.

373
00:23:14,125 --> 00:23:16,875
Trener sam vašem sinu
još od predškolske dobi.

374
00:23:17,500 --> 00:23:19,333
Vas sam upoznao prošli tjedan.

375
00:23:21,291 --> 00:23:25,958
Još jedan razlog protiv.
Mislim da Connoru ne bi bilo drago.

376
00:23:26,041 --> 00:23:32,625
Nije lako biti sin Seana Paytona.
Bar ne klincu koji igra nogomet u Teksasu.

377
00:23:33,458 --> 00:23:37,208
Moj je tata bio srednjoškolski trener,
pa mi je bilo teško.

378
00:23:37,708 --> 00:23:39,333
Vi ste osvojili Super Bowl.

379
00:23:39,416 --> 00:23:42,333
-Nisam ga tjerao da igra.
-Niste, ali on se tjera.

380
00:23:42,416 --> 00:23:45,416
Možda bi bilo lakše njemu,

381
00:23:45,500 --> 00:23:48,041
vama i, iskreno, meni

382
00:23:48,916 --> 00:23:51,000
da ste s nama na terenu svaki dan.

383
00:23:56,125 --> 00:23:58,500
Hajde! Skini se sa zida!

384
00:24:07,916 --> 00:24:09,208
Sad je lanac moj!

385
00:24:09,958 --> 00:24:11,208
Zbilja trebaš pomoć.

386
00:24:33,416 --> 00:24:35,041
BOGATSTVO PECIVA

387
00:24:35,125 --> 00:24:37,291
ŠVEDSKI STOL S PECIVIMA!

388
00:24:44,916 --> 00:24:47,583
Hej, imaš li još peciva?

389
00:24:48,833 --> 00:24:49,916
Nemam.

390
00:24:50,000 --> 00:24:51,458
Što je s onima?

391
00:24:53,083 --> 00:24:54,833
To je za moju suprugu.

392
00:24:54,916 --> 00:24:56,000
Trudna je.

393
00:24:56,583 --> 00:24:57,583
To ti je prvo?

394
00:24:57,666 --> 00:25:01,125
Ne, treće. Grickam cijelo jutro.

395
00:25:01,208 --> 00:25:02,458
Mislio sam na djecu.

396
00:25:03,125 --> 00:25:04,250
Da, to mi je prvo.

397
00:25:04,333 --> 00:25:06,583
Čuj, ostat ću dulje.

398
00:25:06,666 --> 00:25:08,958
-Koliko dugo?
-Neću opet to prolaziti.

399
00:25:09,041 --> 00:25:10,291
Samo produlji, dobro?

400
00:25:10,375 --> 00:25:14,625
Imate li fotokopirni aparat?
Trebat ću 23 kopije ovoga.

401
00:25:14,708 --> 00:25:16,666
Zapravo, gosti to rade sami.

402
00:25:17,916 --> 00:25:20,041
Ja ću, g. Paytone.

403
00:25:20,125 --> 00:25:24,125
-Imaš li nešto na što bih namazao pekmez?
-Ima kuhanih jaja ondje.

404
00:25:24,208 --> 00:25:26,875
Nisam rekao najgore
na što bih namazao pekmez.

405
00:25:27,500 --> 00:25:28,916
Niste rekli ni najbolje.

406
00:25:29,541 --> 00:25:30,375
Zaboga.

407
00:25:43,541 --> 00:25:44,666
Što radiš?

408
00:25:45,625 --> 00:25:46,958
Misliš, što sam radio?

409
00:25:48,166 --> 00:25:49,833
Transcendentalna meditacija.

410
00:25:50,833 --> 00:25:55,041
Ponavljam mantru
kako bih dosegao dublje stanje svijesti.

411
00:25:56,625 --> 00:25:57,583
Što je mantra?

412
00:25:58,625 --> 00:26:02,333
Mantra je riječ, fraza
ili samo zvuk koji ponavljaš.

413
00:26:02,416 --> 00:26:04,791
Pomaže usredotočiti se i razbistriti um.

414
00:26:04,875 --> 00:26:09,333
Možemo meditirati zajedno,
dijeliti sjećanja i osjećaje.

415
00:26:09,416 --> 00:26:11,833
-Nije li to fora?
-Na primjer?

416
00:26:11,916 --> 00:26:16,333
Mogao bih ti pričati kako sam putovao
po Aziji dok sam bio student.

417
00:26:16,416 --> 00:26:18,750
Zaista sam mislio da su to bile žene.

418
00:26:18,833 --> 00:26:20,041
-Jamie.
-Da?

419
00:26:20,125 --> 00:26:22,375
Connor je premlad da sluša o tome.

420
00:26:22,458 --> 00:26:24,541
Ali ne sluša, nego osjeća.

421
00:26:25,125 --> 00:26:26,166
To je još gore.

422
00:26:27,583 --> 00:26:30,333
To je tvoj tata.
Danas te on vozi na trening.

423
00:26:30,416 --> 00:26:31,333
Što?

424
00:26:31,416 --> 00:26:33,833
Zvao je jutros i pitao smije li.

425
00:26:33,916 --> 00:26:35,541
Zašto nisi rekla „ne”?

426
00:26:36,833 --> 00:26:40,458
Mislim da bi bilo dobro za vas
da se malo družite sami.

427
00:26:41,375 --> 00:26:43,708
Ne želim se družiti s njim.

428
00:26:45,166 --> 00:26:48,166
-Ne idem na trening.
-Da, propusti trening.

429
00:26:48,250 --> 00:26:50,958
Ostani i ispričat ću ti
kako sam bio u kupelji

430
00:26:51,041 --> 00:26:52,625
s deset sumo hrvača.

431
00:26:52,708 --> 00:26:55,375
-Ti se momci briju posvuda.
-Dobro, idem.

432
00:27:03,166 --> 00:27:04,375
Kakvu muziku slušaš?

433
00:27:07,625 --> 00:27:09,916
Još voliš <i>country?</i>

434
00:27:13,125 --> 00:27:14,458
Znaš li kamo ideš?

435
00:27:15,500 --> 00:27:18,125
Na jedino mjesto gdje sam bio osim hotela?

436
00:27:18,208 --> 00:27:19,458
Mislim da znam.

437
00:27:21,333 --> 00:27:22,750
Mislio sam od moje kuće.

438
00:27:23,958 --> 00:27:28,375
Nekoć sam živio ondje.
Prije snovolovki i lampa od soli.

439
00:27:29,916 --> 00:27:30,916
Da, čuo sam.

440
00:27:34,708 --> 00:27:35,625
Pa…

441
00:27:36,583 --> 00:27:40,083
Pogodi tko je novi
koordinator napada za Warriorse.

442
00:27:41,791 --> 00:27:43,000
Kako se to dogodilo?

443
00:27:44,083 --> 00:27:45,333
Trener Troy me pitao.

444
00:27:46,958 --> 00:27:48,625
Bit će fora. Družit ćemo se.

445
00:27:49,208 --> 00:27:50,041
Družiti?

446
00:27:50,833 --> 00:27:53,333
Da. To sad radimo, družimo se.

447
00:27:54,416 --> 00:27:57,583
Teško je i kad si samo na tribinama.

448
00:27:57,666 --> 00:27:59,875
Znaš što Pauliejev tata kaže za tebe?

449
00:28:00,416 --> 00:28:02,750
Nije me briga što Pauliejev tata misli.

450
00:28:03,666 --> 00:28:04,750
Možda mene jest.

451
00:28:08,333 --> 00:28:11,416
Naravno da hoću punjeni rub.
Kakvo je to pitanje?

452
00:28:11,500 --> 00:28:15,541
Paulie, ozbiljno naručuješ pizzu?
Počinje trening.

453
00:28:15,625 --> 00:28:18,541
Naručio sam sad
da stigne kad budem najgladniji.

454
00:28:18,625 --> 00:28:20,291
Nije me briga. Poklopi.

455
00:28:20,791 --> 00:28:23,916
Warriorsi, naša sezona
nije najbolje počela.

456
00:28:24,000 --> 00:28:26,375
O čemu govorite? Postigli smo polaganje.

457
00:28:26,458 --> 00:28:30,541
<i>Postigli smo polaganje !</i>
<i>Nismo ostali na nuli !</i>

458
00:28:30,625 --> 00:28:35,041
Dobro, to je istina,
ali ipak smo izgubili 38 prema 6.

459
00:28:35,125 --> 00:28:37,125
Sve ste pokvarili, treneru.

460
00:28:37,916 --> 00:28:40,416
Znam da svaki od vas daje sve od sebe.

461
00:28:40,500 --> 00:28:43,958
Ali trebamo nekoga da to poveže. Nov glas.

462
00:28:44,041 --> 00:28:46,375
Hoće li g. Payton biti naš novi trener?

463
00:28:46,458 --> 00:28:48,250
To!

464
00:28:48,333 --> 00:28:49,500
Idemo!

465
00:28:50,083 --> 00:28:53,833
Trener Payton bit će koordinator napada.

466
00:28:54,708 --> 00:28:56,208
-Dobro.
-Što kažete na to?

467
00:28:56,291 --> 00:28:58,250
I obrana nam je grozna.

468
00:28:59,708 --> 00:29:00,583
Hvala.

469
00:29:00,666 --> 00:29:04,875
Želim da budete pristojni
prema g. Paytonu, kao i prema meni.

470
00:29:04,958 --> 00:29:07,083
Možemo i bolje od toga.

471
00:29:07,708 --> 00:29:11,875
Ali, da razjasnimo,
trener Payton treći je u hijerarhiji.

472
00:29:11,958 --> 00:29:14,625
Odnosno, da je trener Troy predsjednik,

473
00:29:14,708 --> 00:29:16,250
ja bih bio potpredsjednik.

474
00:29:16,750 --> 00:29:18,958
Da dođe do atentata na trenera Troya,

475
00:29:19,041 --> 00:29:20,375
ja bih preuzeo.

476
00:29:20,458 --> 00:29:25,333
-Trener Payton postao bi potpredsjednik.
-Što ako upucaju obojicu?

477
00:29:26,500 --> 00:29:29,541
Otkazali bi utakmicu.
Ne biste mogli igrati.

478
00:29:29,625 --> 00:29:32,000
Dobro da znamo. Dečki, u vrstu.

479
00:29:33,458 --> 00:29:35,875
Kad ja kažem dečkima da stanu u vrstu,

480
00:29:35,958 --> 00:29:38,458
posljednji trči po stubama do večeri.

481
00:29:45,666 --> 00:29:48,041
Gospodo, ključna je brzina.

482
00:29:48,125 --> 00:29:50,875
Ako je nemate, požurite se i nabavite je.

483
00:29:50,958 --> 00:29:52,041
Na moj znak

484
00:29:52,125 --> 00:29:54,625
potrčite što brže do linije od 40 jardi.

485
00:29:54,708 --> 00:29:56,416
Rekli ste „na moj znak”.

486
00:29:56,500 --> 00:29:58,958
Za koliko će to biti?

487
00:29:59,041 --> 00:30:00,125
Što kažeš na ovo?

488
00:30:06,000 --> 00:30:07,625
Jedan, dva, tri, četiri.

489
00:30:08,125 --> 00:30:11,833
Čestitam. Vas četvorica
postali ste novi hvatači.

490
00:30:13,875 --> 00:30:16,208
Stavite štitnike, idemo na posao.

491
00:30:17,208 --> 00:30:18,833
Prijeđi to, hajde!

492
00:30:19,541 --> 00:30:20,500
Nastavi.

493
00:30:21,500 --> 00:30:23,541
Hej! Polakše, momče.

494
00:30:26,833 --> 00:30:28,250
Spusti bokove.

495
00:30:29,250 --> 00:30:30,250
Što je to bilo?

496
00:30:33,166 --> 00:30:34,375
Brze noge!

497
00:30:35,125 --> 00:30:36,791
Brze cipele, sviđa mi se to.

498
00:30:37,416 --> 00:30:39,750
Eto ga. Hajde, idemo.

499
00:30:40,500 --> 00:30:42,875
Navali punom snagom. Kreni!

500
00:30:44,250 --> 00:30:46,791
Zgodno. Nate, da vidim kako se zavrtiš.

501
00:30:48,000 --> 00:30:49,291
Pripremi se… Kreni!

502
00:30:55,041 --> 00:30:56,208
Uspjet ćeš, dobro?

503
00:30:56,791 --> 00:30:57,958
Hej, Mitch.

504
00:31:02,750 --> 00:31:03,666
Dobro je.

505
00:31:12,458 --> 00:31:14,833
Bravo, Harlane. Sjajno šutiraš.

506
00:31:15,958 --> 00:31:20,708
-Što se dogodi tijekom utakmice?
-Ovo je trening. Nema pritiska.

507
00:31:20,791 --> 00:31:23,000
To je problem. Znaš što profići rade?

508
00:31:23,083 --> 00:31:25,083
Stvaraju pritisak na treningu,

509
00:31:25,166 --> 00:31:27,541
pa ga na utakmici više nema.

510
00:31:27,625 --> 00:31:29,333
Paulie, kako ti je na centru?

511
00:31:29,416 --> 00:31:32,833
Nije važno. Igram samo zato
da se tata prisjeti mladosti.

512
00:31:32,916 --> 00:31:36,875
Ako ne budeš zadovoljan do kraja sezone,
razgovarat ću s njim. Može?

513
00:31:36,958 --> 00:31:38,833
-Zbilja?
-Da, ali neću morati.

514
00:31:38,916 --> 00:31:40,083
Poslušajte me svi.

515
00:31:40,166 --> 00:31:43,250
Igramo američki nogomet da se zabavimo.

516
00:31:43,333 --> 00:31:46,458
A zabaviti se možemo samo ako pobijedimo.

517
00:31:47,666 --> 00:31:49,083
A pobijediti možemo

518
00:31:50,791 --> 00:31:52,000
samo s ovime.

519
00:31:52,083 --> 00:31:53,166
Nove akcije?

520
00:31:58,750 --> 00:31:59,916
-Pazi!
-Hej!

521
00:32:00,000 --> 00:32:01,833
Jesu li to akcije iz NFL-a?

522
00:32:01,916 --> 00:32:03,208
O, Bože!

523
00:32:03,291 --> 00:32:05,958
-Osvojit ćemo prvenstvo.
-Daj mi jednu.

524
00:32:09,875 --> 00:32:11,958
Napravio si neke manje promjene.

525
00:32:12,041 --> 00:32:13,625
Naopako si okrenuo. Ovako.

526
00:32:14,541 --> 00:32:15,541
-Aha…
-Da.

527
00:32:16,458 --> 00:32:17,375
Shvaćam.

528
00:32:17,458 --> 00:32:20,583
To su osnove. Samo treba graditi na tome.

529
00:32:20,666 --> 00:32:23,791
Proučite akcije.
Ponesite knjižicu sa sobom kući.

530
00:32:23,875 --> 00:32:26,666
-Uvijek je imajte sa sobom.
-Hoćemo!

531
00:32:26,750 --> 00:32:27,708
Dobro.

532
00:32:30,583 --> 00:32:31,791
Kakva je ovo akcija?

533
00:32:35,458 --> 00:32:38,708
G. treneru Paytone!
Cindy Jenkins, Dennisova mama.

534
00:32:38,791 --> 00:32:41,291
-Drago mi je.
-Želim razgovarati o Dennisu.

535
00:32:41,375 --> 00:32:44,750
Igrat će na poziciji na koju ga postavim.

536
00:32:44,833 --> 00:32:48,125
Nije me briga na kojoj će poziciji igrati,
samo da igra.

537
00:32:48,208 --> 00:32:52,083
Ali nemojte biti blagi prema njemu.
Ta mala dušica mora očvrsnuti.

538
00:32:52,166 --> 00:32:55,041
Prema svim igračima
odnosim se jednako. Uvijek.

539
00:32:55,125 --> 00:32:57,416
Dennis je tako fin i drag.

540
00:32:57,500 --> 00:32:59,875
Ovo je Teksas. Ovdje to ne prolazi.

541
00:32:59,958 --> 00:33:03,416
-To je posao za Dennisovog tatu.
-On više nije s nama.

542
00:33:03,500 --> 00:33:07,208
Otišao je kupiti novi ispuh
za auto 2007. i više se nije vratio.

543
00:33:07,291 --> 00:33:09,416
Žao mi je zbog toga.

544
00:33:10,291 --> 00:33:12,500
Čujte, dođite do nas.

545
00:33:12,583 --> 00:33:16,083
Malo vježbajte s njime,
možda i sa mnom. Napravit ću večeru.

546
00:33:17,083 --> 00:33:20,708
Jako lijepo od vas, ali nije potrebno.

547
00:33:20,791 --> 00:33:24,333
Koliko večeri zaredom
možete jesti u <i>J. D. McGilliganu</i>?

548
00:33:24,416 --> 00:33:26,083
Kuham gulaš iz Louisiane.

549
00:33:27,708 --> 00:33:29,583
Molim vas, zbog Dennisa.

550
00:33:30,500 --> 00:33:33,708
Dobro, ali sad se
moram spremiti za utakmicu.

551
00:33:33,791 --> 00:33:35,166
Radi što moraš, dušo.

552
00:33:39,708 --> 00:33:41,250
Imaš curu!

553
00:33:41,916 --> 00:33:43,541
New Orleans Saintsi?

554
00:33:43,625 --> 00:33:46,291
Ja sam bio sjajan probijač.

555
00:33:46,375 --> 00:33:49,625
Bio sam glavni 1986.<i> </i>godine.

556
00:33:49,708 --> 00:33:52,708
Postigao sam polaganje
s četiri braniča na leđima.

557
00:33:53,291 --> 00:33:56,208
Imao sam ozlijeđeno koljeno,
ozlijeđeni gležanj,

558
00:33:56,291 --> 00:33:59,583
svrab u međunožju, karijes,

559
00:33:59,666 --> 00:34:01,375
svi su mi još bili na leđima,

560
00:34:02,041 --> 00:34:03,958
pomogao sam poroditi ženu,

561
00:34:04,041 --> 00:34:05,625
postigao polaganje,

562
00:34:05,708 --> 00:34:08,083
izveo slavljenički ples,

563
00:34:08,166 --> 00:34:11,458
a kad sam stigao kući,
spasio sam mamu od srčanog udara.

564
00:34:12,625 --> 00:34:14,625
Guse, gledaj cestu.

565
00:34:15,875 --> 00:34:17,708
Još imam svrab u međunožju.

566
00:34:21,041 --> 00:34:22,875
<i>Ramsi vode 6 : 0.</i>

567
00:34:22,958 --> 00:34:25,541
<i>Imaju loptu na 45 jardi</i>
<i>polovice Warriorsa.</i>

568
00:34:25,625 --> 00:34:29,291
<i>Drugi pokušaj za tri jarda.</i>

569
00:34:32,458 --> 00:34:33,708
Hajde, Dennise!

570
00:34:34,625 --> 00:34:36,416
Naprijed, Dennise!

571
00:34:37,916 --> 00:34:38,833
Mama!

572
00:34:48,541 --> 00:34:51,625
-Je li to Dennis pao?
-Da. Ne voli kontakt.

573
00:34:52,125 --> 00:34:53,583
Zna koji je ovo sport?

574
00:34:58,500 --> 00:35:00,041
Dennise, dođi.

575
00:35:01,708 --> 00:35:04,958
Htio si oboriti tog tipa?

576
00:35:05,625 --> 00:35:07,791
Mislim, jesam, ali onda više nisam.

577
00:35:09,791 --> 00:35:13,708
Trener Troy i ja odlučili smo
da te stavimo na mjesto probijača.

578
00:35:14,416 --> 00:35:17,666
Ne mogu biti probijač.
Svi će me pokušavati udariti.

579
00:35:17,750 --> 00:35:19,708
Pobrini se da se to ne dogodi.

580
00:35:25,541 --> 00:35:28,791
To je bilo dobro.
Prava sportska psihologija.

581
00:35:28,875 --> 00:35:30,041
Da, pomalo.

582
00:35:31,750 --> 00:35:33,208
Što imaš unutra?

583
00:35:33,291 --> 00:35:34,458
To je za moju…

584
00:35:35,250 --> 00:35:37,375
Za moju kožnu bolest.

585
00:35:39,041 --> 00:35:40,000
Da.

586
00:35:40,708 --> 00:35:46,041
Dugo dodavanje 42, formacija I, tri
krilna hvatača na jednoj strani. Hajde!

587
00:35:48,041 --> 00:35:49,291
Okupite se.

588
00:35:50,416 --> 00:35:55,208
Dakle, 42 dugo,
formacija I i nešto krilno.

589
00:35:55,291 --> 00:35:58,041
-Čekaj, što i formacija?
-Tko je broj 42?

590
00:35:58,125 --> 00:36:00,250
-Napadamo.
-Poslali su me ovamo.

591
00:36:00,333 --> 00:36:02,916
-Gdje trebam stati?
-Ti si centar.

592
00:36:03,000 --> 00:36:03,958
O, da.

593
00:36:04,041 --> 00:36:07,708
-Nitko od vas nije proučio akcije?
-Ni moj tata ih ne razumije.

594
00:36:07,791 --> 00:36:09,875
-Svi idemo daleko naprijed.
-Može?

595
00:36:09,958 --> 00:36:10,916
Može!

596
00:36:11,000 --> 00:36:13,041
Pazi na dodavanje!

597
00:36:15,500 --> 00:36:17,291
Pripremi se!

598
00:36:17,791 --> 00:36:20,458
Plavo, bijelo. Daj!

599
00:36:38,375 --> 00:36:39,250
Hvala.

600
00:36:39,791 --> 00:36:40,833
Bravo, treneru.

601
00:36:42,541 --> 00:36:44,416
Dobro bacanje, Marcose.

602
00:36:45,916 --> 00:36:47,583
RAMSI - GOSTI 13 : 0

603
00:36:47,666 --> 00:36:50,250
Dobro je. Dobro prvo poluvrijeme.

604
00:36:50,333 --> 00:36:52,541
Samo manje prilagodbe. Marcose.

605
00:36:52,625 --> 00:36:53,500
Treneru?

606
00:36:53,583 --> 00:36:56,333
-Najnadareniji si igrač u momčadi.
-Itekako!

607
00:36:56,416 --> 00:36:58,791
-Ne podsjećajte ga.
-Drugi najnadareniji.

608
00:36:59,291 --> 00:37:02,541
Usredotočite se, dečki.
Čuj, ti nisi vođa navale.

609
00:37:02,625 --> 00:37:05,291
-Bit ćeš probijač.
-Mogu oboje.

610
00:37:05,375 --> 00:37:10,458
-Ne možeš biti vođa navale i probijač.
-Dobro. Što je najbolje za momčad, stari.

611
00:37:10,541 --> 00:37:12,041
Dobro. Kako si me nazvao?

612
00:37:13,083 --> 00:37:14,500
-Treneru.
-Da, tako je.

613
00:37:14,583 --> 00:37:17,250
-Briane, ti si novi vođa navale.
-To!

614
00:37:17,750 --> 00:37:19,375
Napokon! Popušili ste, svi!

615
00:37:19,458 --> 00:37:22,458
Briane, kad u NFL-u
prva linija ne voli vođu navale,

616
00:37:22,541 --> 00:37:24,875
znaš što učine? Puste obranu da prođe.

617
00:37:25,458 --> 00:37:27,500
Dobro, oprostite. Ja sam popušio.

618
00:37:27,583 --> 00:37:28,541
To!

619
00:37:28,625 --> 00:37:30,000
Dobro, dečki. Idemo.

620
00:37:30,666 --> 00:37:32,791
Svi ostali na istim su pozicijama.

621
00:37:32,875 --> 00:37:35,541
Malo truda, malo energije. Idemo!

622
00:37:37,500 --> 00:37:41,666
-Treba li to raditi na poluvremenu?
-Ne ide nam. Moramo se prilagoditi.

623
00:37:41,750 --> 00:37:44,291
Ne želim da završe na hitnoj.

624
00:37:44,375 --> 00:37:45,208
Bit će dobro.

625
00:37:45,291 --> 00:37:47,833
Jedva igraju pozicije na kojima su inače.

626
00:37:58,541 --> 00:38:02,083
Svi su na drugim mjestima. To je dobro?

627
00:38:02,166 --> 00:38:03,583
Sve je promijenio.

628
00:38:03,666 --> 00:38:05,666
Dennise, mislim da si ovdje.

629
00:38:07,000 --> 00:38:09,708
-Zašto Marcos nije vođa navale?
-Ne znam.

630
00:38:10,875 --> 00:38:13,500
Priprema, pozor. Kreni!

631
00:38:24,125 --> 00:38:26,666
Nije moguće da je to bila akcija.

632
00:38:27,333 --> 00:38:30,958
A da se vratimo
jednostavnim akcijama do kraja utakmice?

633
00:38:31,041 --> 00:38:34,291
Ovo je poput gradnje
aviona u letu, ali vjeruj mi.

634
00:38:34,375 --> 00:38:39,125
Više poput sranja tijekom oluje
dok gradiš poljski zahod.

635
00:38:39,208 --> 00:38:40,583
To nema smisla.

636
00:38:40,666 --> 00:38:42,291
Kao ni ove akcije, Troy.

637
00:38:42,375 --> 00:38:45,208
Dođi, idemo popiti malo vode. Hajde.

638
00:38:45,291 --> 00:38:46,833
Idemo. Udarac na gol.

639
00:38:48,708 --> 00:38:50,250
Hajde.

640
00:38:54,583 --> 00:38:56,041
Kojeg on to vraga gleda?

641
00:39:04,083 --> 00:39:05,041
Harlane.

642
00:39:07,500 --> 00:39:08,416
Baci!

643
00:39:13,666 --> 00:39:14,625
Moje dupe!

644
00:39:17,333 --> 00:39:18,416
Hej, Paytone!

645
00:39:18,500 --> 00:39:21,291
Ne možeš sve izmijeniti.
Nije ovo neki vrtuljak.

646
00:39:21,375 --> 00:39:24,125
Što radiš? Marcos je
vođa navale cijeli život.

647
00:39:24,208 --> 00:39:28,250
-Ostatak života bit će probijač.
-Zar si slijep? Mali ima top u ruci.

648
00:39:28,333 --> 00:39:32,416
-Najbolji igrač u momčadi uz Paulieja.
-Korisniji nam je kao probijač.

649
00:39:32,500 --> 00:39:36,500
Nije on tu da ti bude koristan.
On je moj sin i vođa navale.

650
00:39:36,583 --> 00:39:37,583
Ovako.

651
00:39:38,166 --> 00:39:39,583
Ovdje sam da pobjeđujem,

652
00:39:39,666 --> 00:39:42,750
ne da se ti osjećaš bolje
zbog toga što ti sin igra.

653
00:39:42,833 --> 00:39:46,833
Ostani na tribinama s roditeljima,
a ja ću biti uz teren s trenerima.

654
00:39:48,666 --> 00:39:51,208
Dečki, dajte nam priliku.

655
00:39:56,083 --> 00:39:59,333
Mislim da smo završili za danas.

656
00:40:02,208 --> 00:40:03,958
Autobus je ionako pun.

657
00:40:08,458 --> 00:40:10,916
Očekivao sam da ćemo bolje proći danas.

658
00:40:11,000 --> 00:40:14,125
Da, lošiji smo
nego što smo bili prije njega.

659
00:40:14,208 --> 00:40:17,375
Mislio sam da je osvojio Super Bowl.

660
00:40:17,458 --> 00:40:19,916
A mi smo postigli polaganje bez njega.

661
00:40:20,000 --> 00:40:20,916
Da.

662
00:40:21,000 --> 00:40:24,500
<i>Postigli smo polaganje !</i>

663
00:40:27,583 --> 00:40:29,583
Dečki, slušajte.

664
00:40:29,666 --> 00:40:34,083
Možda vam se nije tako činilo,
ali značajno ste se popravili.

665
00:40:34,166 --> 00:40:38,000
Čim uvježbamo nove akcije,
krenut će nam mnogo bolje.

666
00:40:38,083 --> 00:40:42,083
Treneru, nitko ne razumije nove akcije.

667
00:40:42,166 --> 00:40:45,041
Što? Tko ima problema s novim akcijama?

668
00:40:49,250 --> 00:40:51,000
Jednoglasno!

669
00:40:52,291 --> 00:40:54,958
Svi u liniju. Jedan do drugog.

670
00:40:55,041 --> 00:40:57,958
Ne želim da bude prostora.
Ovdje ste propuštali.

671
00:40:58,041 --> 00:41:01,708
Soljenka ovdje… Morate se postaviti ovako.

672
00:41:01,791 --> 00:41:04,166
Connore, Jasone, vi ste čipsevi.

673
00:41:04,250 --> 00:41:08,041
Dennise i Marcose,
vi ste kriške limete. Vi ste ovdje.

674
00:41:08,125 --> 00:41:11,708
-Ljuti umak je Brian.
-Brian je više salveta.

675
00:41:12,375 --> 00:41:16,125
Početna formacija je „zeleno desno”.
Pratite me?

676
00:41:16,208 --> 00:41:17,416
-Da, treneru.
-Da.

677
00:41:17,500 --> 00:41:21,375
Sjajno. Imamo čips X
s jedne strane i čips Z…

678
00:41:21,458 --> 00:41:24,000
-Gdje je čips Z? Što si učinio?
-Oprostite.

679
00:41:24,083 --> 00:41:25,375
Dobro, idemo.

680
00:41:25,458 --> 00:41:28,541
Čips Z je ovdje, ali on će se pomaknuti.

681
00:41:28,625 --> 00:41:31,000
Sad su oba krilna hvatača s ove strane.

682
00:41:31,083 --> 00:41:34,583
Kad prijeđu crtu razdvajanja,
skrenu desno. A ljuti umak…

683
00:41:34,666 --> 00:41:37,083
-Povučem se i lažiram predaju limeti.
-Da.

684
00:41:37,166 --> 00:41:40,250
-Ja glumim da imam loptu i blokiram?
-Da.

685
00:41:40,333 --> 00:41:43,625
-Jason i ja idemo desno.
-Ja bacim slobodnom čipsu.

686
00:41:43,708 --> 00:41:45,250
Da! To je to!

687
00:41:47,500 --> 00:41:48,875
Sad idemo na zamah X.

688
00:41:48,958 --> 00:41:51,375
Napravit ćemo isto, ali drukčije stati.

689
00:41:51,458 --> 00:41:53,541
Čips ide ovamo. Nemoj ga pojesti.

690
00:41:53,625 --> 00:41:56,166
Treneru, što ako ih kolačić napadne?

691
00:41:56,250 --> 00:41:59,166
-Dennise, sad se bojiš i kolačića?
-Može kolačić.

692
00:41:59,250 --> 00:42:00,708
Gdje je ponuda deserta?

693
00:42:01,375 --> 00:42:04,375
Napraviš prvi korak
i nastaviš trčati uz aut liniju.

694
00:42:04,458 --> 00:42:05,375
Posve si sam.

695
00:42:06,916 --> 00:42:09,416
Hoćeš li ostati do kraja sezone?

696
00:42:10,708 --> 00:42:14,875
Ako mi odobre žalbu, morat ću se vratiti.

697
00:42:17,625 --> 00:42:20,041
Cone, to mi je posao.

698
00:42:22,541 --> 00:42:26,000
-Volio bih da ste bliže.
-Zašto ne možeš ti biti bliže?

699
00:42:26,083 --> 00:42:29,541
Budi trener Cowboysa.
Dallas je 45 minuta odavde.

700
00:42:29,625 --> 00:42:31,500
Oni već imaju trenera.

701
00:42:33,625 --> 00:42:34,500
Čuj,

702
00:42:35,666 --> 00:42:37,375
znam da ti nije bilo lako.

703
00:42:38,500 --> 00:42:39,500
Ne, ne znaš.

704
00:42:40,583 --> 00:42:41,500
Kako to misliš?

705
00:42:45,125 --> 00:42:46,291
Što je, Cone?

706
00:42:49,958 --> 00:42:51,791
Stalno me pitaju za tebe.

707
00:42:53,458 --> 00:42:56,291
Uglavnom moram izmišljati odgovore jer…

708
00:42:59,833 --> 00:43:01,125
Ne poznajem te.

709
00:43:04,041 --> 00:43:07,541
Connore, ovdje sam.

710
00:43:08,208 --> 00:43:09,208
Sad sam ovdje.

711
00:43:10,666 --> 00:43:11,750
Pitaj me bilo što.

712
00:43:13,500 --> 00:43:14,666
Što te zanima?

713
00:43:19,541 --> 00:43:22,791
Zašto si išao na kratko
izvođenje lopte u Super Bowlu?

714
00:43:24,416 --> 00:43:25,666
Dobro pitanje.

715
00:43:26,333 --> 00:43:29,250
Katkad moraš učiniti
nešto neočekivano da uspiješ.

716
00:43:29,333 --> 00:43:33,333
Zato sam išao na kratko izvođenje.
Znao sam da će ih to iznenaditi.

717
00:43:35,500 --> 00:43:37,000
Još pitanja?

718
00:43:38,791 --> 00:43:39,750
Jesi li kriv?

719
00:43:41,750 --> 00:43:42,666
Za što?

720
00:43:43,416 --> 00:43:44,958
Za ono za što te optužuju.

721
00:43:46,833 --> 00:43:48,583
Složeno je, Connore.

722
00:43:49,250 --> 00:43:51,833
No na kraju krajeva, ja sam glavni trener.

723
00:43:51,916 --> 00:43:54,541
Moram preuzeti odgovornost.

724
00:43:57,541 --> 00:44:00,250
Ako preuzimaš odgovornost,
zašto si se žalio?

725
00:44:03,375 --> 00:44:05,000
Još jedno dobro pitanje.

726
00:44:07,041 --> 00:44:08,125
Ne znam. Valjda…

727
00:44:09,500 --> 00:44:12,916
Nisam mogao biti odvojen
od nogometa cijelu godinu.

728
00:44:13,916 --> 00:44:16,500
Čini se da više nisi.

729
00:44:22,000 --> 00:44:26,583
-Dolaziš sutra po mene prije treninga?
-Ako me trener Troy ne otpusti.

730
00:44:45,791 --> 00:44:50,375
Još devet sekunda. Gubimo s dva razlike.
To je to. O ovome nam ovisi sezona.

731
00:44:50,458 --> 00:44:53,375
Sad ili nikad. Imamo
vremena za još jednu akciju.

732
00:44:54,750 --> 00:44:58,500
Ovime ćemo se definirati.
Moramo odlučiti tko želimo biti.

733
00:44:58,583 --> 00:45:00,625
-Paulie, slušaj!
-Da, treneru.

734
00:45:00,708 --> 00:45:03,916
Odigrat ćemo turbotiskanje, zeleno četiri.

735
00:45:04,708 --> 00:45:07,208
-Što?
-Dvije limete i ljuti umak.

736
00:45:07,291 --> 00:45:09,250
-Donesi sir?
-Tako je, dečki!

737
00:45:09,333 --> 00:45:10,750
To!

738
00:45:19,500 --> 00:45:20,458
Idemo!

739
00:45:21,833 --> 00:45:22,791
Idemo!

740
00:45:30,083 --> 00:45:32,375
Spustite se! Idemo! Hajde!

741
00:45:33,291 --> 00:45:35,500
Priprema, pozor, kreni!

742
00:45:38,333 --> 00:45:41,791
Baci, imaš ga. To!

743
00:45:41,875 --> 00:45:42,916
Hajde, Marcose.

744
00:45:47,458 --> 00:45:50,291
Idi, idi!

745
00:46:00,333 --> 00:46:02,041
Jamie, pobijedili smo!

746
00:46:02,708 --> 00:46:05,125
-Pobijedili smo prvi put!
-Pobijedili smo!

747
00:46:14,916 --> 00:46:16,083
Bravo, čovječe.

748
00:46:31,083 --> 00:46:34,708
-Znači, ovakav je osjećaj pobijediti.
-Uskoro, prvenstvo!

749
00:46:36,000 --> 00:46:37,500
Ne trči pred rudo.

750
00:46:37,583 --> 00:46:40,750
Ne, sviđa mi se ta energija.
Poslušajte me.

751
00:46:40,833 --> 00:46:43,875
Zaslužili ste ovo. Uživajte.

752
00:46:43,958 --> 00:46:46,500
Prenesite taj osjećaj u sljedeću utakmicu.

753
00:46:46,583 --> 00:46:47,750
Da!

754
00:47:01,375 --> 00:47:04,291
Bok. Dobivamo mnogo pritužbi.

755
00:47:04,375 --> 00:47:05,458
Zbog čega?

756
00:47:05,541 --> 00:47:08,875
Zbog buke. Uglavnom
zbog pljuskanja, ali i zbog vikanja.

757
00:47:09,875 --> 00:47:10,708
Tko se bunio?

758
00:47:11,958 --> 00:47:13,250
Ljudi iz hotela.

759
00:47:13,333 --> 00:47:14,416
Koji to ljudi?

760
00:47:18,416 --> 00:47:21,583
-Nitko se nije bunio, zar ne, Eric?
-Ne.

761
00:47:21,666 --> 00:47:23,375
Zašto ti buka smeta?

762
00:47:23,458 --> 00:47:26,083
Smeta mi što se vi kupate,
a ja moram raditi.

763
00:47:26,166 --> 00:47:28,541
Uzmi pauzu pa se i ti okupaj.

764
00:47:28,625 --> 00:47:29,666
-Zbilja?
-Dakako.

765
00:47:29,750 --> 00:47:32,625
To bi bilo sjajno! Mogu u donjem rublju?

766
00:47:32,708 --> 00:47:34,375
To ne bi bilo primjereno.

767
00:47:35,041 --> 00:47:36,083
Vi radite ovdje?

768
00:47:36,166 --> 00:47:37,000
Da.

769
00:47:37,083 --> 00:47:39,416
Nekome je zapela ruka u aparatu za led.

770
00:47:40,958 --> 00:47:42,250
Svi smo to prošli.

771
00:47:42,916 --> 00:47:44,125
Dobar potez.

772
00:47:48,208 --> 00:47:49,458
Connore, idi duboko.

773
00:48:13,916 --> 00:48:15,166
Warriorsi!

774
00:48:17,250 --> 00:48:18,791
Dennise, ne okreći se.

775
00:48:23,333 --> 00:48:26,166
O, moj Bože!
<i>Connor Payton uzima živu loptu.</i>

776
00:48:35,791 --> 00:48:36,708
Hajde.

777
00:48:37,375 --> 00:48:38,375
Mama!

778
00:48:51,166 --> 00:48:52,166
-To!
-Da!

779
00:48:52,250 --> 00:48:53,166
To je moj sin!

780
00:48:55,458 --> 00:48:56,666
Harlane, ulazi.

781
00:48:57,625 --> 00:48:58,791
Dobro, treneru.

782
00:48:58,875 --> 00:48:59,875
Učinimo to.

783
00:49:00,666 --> 00:49:01,750
Da, idemo!

784
00:49:01,833 --> 00:49:03,958
O tome se radi? O onoj mladoj dami?

785
00:49:04,041 --> 00:49:05,500
To nema veze s njom.

786
00:49:05,583 --> 00:49:08,791
Moraš se usredotočiti.
Zaboravi sve ostalo.

787
00:49:08,875 --> 00:49:12,000
Blokiraj. Dobro? Ona nije ovdje.

788
00:49:12,083 --> 00:49:14,375
Ali jest. Vidim je.

789
00:49:14,458 --> 00:49:18,958
Naporno smo vježbali
da na utakmici ne bude pritiska.

790
00:49:19,541 --> 00:49:21,416
Dobro. Učinit ću to, treneru.

791
00:49:21,500 --> 00:49:23,416
Dobro. Bravo, dečko. Sredi ih.

792
00:49:23,500 --> 00:49:24,750
Postavite se, idemo.

793
00:49:25,250 --> 00:49:27,375
-Misliš da će to učiniti?
-Neće.

794
00:49:27,458 --> 00:49:29,791
Izgleda još uplašenije nego prošli put.

795
00:49:29,875 --> 00:49:31,958
Znam. Pravi mali slabić.

796
00:49:32,041 --> 00:49:34,000
Hajde! Naprijed, Warriorsi!

797
00:49:34,708 --> 00:49:36,333
-Daj!
-<i>Lopta je u igri.</i>

798
00:49:36,416 --> 00:49:37,666
<i>Harlan udara.</i>

799
00:49:39,583 --> 00:49:40,916
Moje dupe!

800
00:49:41,000 --> 00:49:44,791
Warriorsi pobjeđuju i bez dodatnog poena.

801
00:49:46,875 --> 00:49:47,875
Hvala, mama.

802
00:49:49,166 --> 00:49:50,500
Idemo!

803
00:49:54,833 --> 00:49:59,375
-Vidio si kako je Connor postigao gol?
-Da, bio sam ondje.

804
00:49:59,458 --> 00:50:01,166
Da, vidio sam te.

805
00:50:01,916 --> 00:50:05,916
-Lijepo si se zbližio s Connorom.
-Trebalo je vremena, kako si rekla.

806
00:50:06,000 --> 00:50:08,291
Ali mislim da idemo u pravom smjeru.

807
00:50:08,375 --> 00:50:11,333
Znaš, kad sam bio dijete,
otac mi je bio idol.

808
00:50:11,416 --> 00:50:14,125
On i majka rastali su se
kad mi je bilo osam.

809
00:50:14,208 --> 00:50:17,041
Tata se odselio. Zamjerio sam mu to.

810
00:50:18,125 --> 00:50:20,625
Zvao bi, a ja se ne bih javio.

811
00:50:21,666 --> 00:50:23,500
Došao bi pred školu,

812
00:50:24,916 --> 00:50:27,833
a ja bih prošao pokraj njega
ne pogledavši ga.

813
00:50:27,916 --> 00:50:29,625
To ga je sigurno povrijedilo.

814
00:50:32,041 --> 00:50:33,666
Kad ste se opet zbližili?

815
00:50:33,750 --> 00:50:35,000
Nismo nikad.

816
00:50:35,625 --> 00:50:39,166
Da. Možda je već mrtav.
Bilo je to prije 30 godina, ali…

817
00:50:40,125 --> 00:50:41,958
Kako god, dobra utakmica.

818
00:50:42,958 --> 00:50:45,500
Ne shvaćam. Zašto si mi to sad ispričao?

819
00:50:46,750 --> 00:50:50,916
Imaš istu kolonjsku kao i moj tata,
pa me to podsjetilo.

820
00:50:51,000 --> 00:50:53,000
Ne stavljam kolonjsku.

821
00:50:58,000 --> 00:51:00,666
O, oprosti. Žao mi je zbog toga.

822
00:51:00,750 --> 00:51:01,708
Samo sam mislio…

823
00:51:01,791 --> 00:51:05,250
Osjetio sam neki miris…
Sad sam prolio <i>mate</i>.

824
00:51:05,750 --> 00:51:08,416
-U redu je.
-Oprosti još jednom.

825
00:51:14,000 --> 00:51:15,625
U pravi trenutak.

826
00:51:15,708 --> 00:51:17,500
Baš ste se dotjerali.

827
00:51:17,583 --> 00:51:19,791
-Uđite.
-Hvala na pozivu.

828
00:51:19,875 --> 00:51:22,000
Donijeli ste i malu tortu.

829
00:51:25,083 --> 00:51:27,583
Bok, prijatelju. Što to učiš?

830
00:51:28,166 --> 00:51:29,125
Španjolski.

831
00:51:29,208 --> 00:51:30,541
<i>Bueno.</i>

832
00:51:32,291 --> 00:51:35,250
Nadam se da volite sivi <i>pinot.</i>
Mi ga mnogo pijemo.

833
00:51:35,791 --> 00:51:36,875
„Mi?”

834
00:51:38,000 --> 00:51:41,791
Zapravo, samo ja. Tako je zabavnije ovdje.

835
00:51:42,291 --> 00:51:44,708
Znate, mislim da neću vina.

836
00:51:44,791 --> 00:51:48,250
Sutra imamo važnu utakmicu,
zar ne, Dennise? Porcupinesi.

837
00:51:48,333 --> 00:51:52,750
Prvaci su četiri godine zaredom.
Nadam se da nas neće previše poniziti.

838
00:51:52,833 --> 00:51:54,833
Hej! <i>Muy pesimistico.</i>

839
00:51:58,958 --> 00:52:01,291
Baš si duhovit, Seane.

840
00:52:10,541 --> 00:52:14,625
Ali osjećam mnogo boli
ispod te vesele vanjštine.

841
00:52:15,166 --> 00:52:17,083
Prekid s Beth bio je težak?

842
00:52:17,166 --> 00:52:19,166
Jednostavno nije išlo.

843
00:52:19,250 --> 00:52:20,791
Shvaćam.

844
00:52:21,291 --> 00:52:25,250
Da, mršavice ne znaju sa snažnim,
robusnim muškarcima.

845
00:52:25,333 --> 00:52:28,333
Puknu poput grančice pod pravim pritiskom.

846
00:52:29,625 --> 00:52:33,041
-Nemojmo o tome pred Dennisom.
-Dennise, idi u svoju sobu.

847
00:52:33,125 --> 00:52:35,791
-Ali gladan sam.
-Uvijek si gladan.

848
00:52:35,875 --> 00:52:37,875
I ja sam gladan. Sjajno miriše.

849
00:52:37,958 --> 00:52:40,625
Zašto ne bismo večerali?

850
00:52:41,250 --> 00:52:43,375
Trebaš vidjeti kakav doručak radim.

851
00:52:44,708 --> 00:52:45,708
Samo malo.

852
00:52:46,250 --> 00:52:51,166
Zapela mi je trepavica.
Čekaj, da vidim mogu li noktom.

853
00:52:51,250 --> 00:52:53,500
Ne mogu. Dovraga. Ne mogu ga otvoriti.

854
00:52:53,583 --> 00:52:56,000
Moram do toaleta odlijepiti ovo.

855
00:52:56,083 --> 00:52:57,583
Dolazim za minutu.

856
00:52:58,541 --> 00:53:02,875
Dennise, pazi da gulaš ne zagori
dok je trener tu.

857
00:53:02,958 --> 00:53:03,833
Dobro, mama.

858
00:53:07,500 --> 00:53:09,458
Moram se javiti. Važno je.

859
00:53:09,541 --> 00:53:11,375
To vam je prilika za bijeg.

860
00:53:11,916 --> 00:53:14,833
-Da. Reci mami da sam rekao hvala.
-Samo idite!

861
00:53:16,541 --> 00:53:19,541
Sjajan trenutak za poziv. Kako je prošlo?

862
00:53:19,625 --> 00:53:22,250
<i>Žao mi je. Ne smiješ trenirati ove godine.</i>

863
00:53:22,333 --> 00:53:24,958
Što? Rekao si da rješavaš to.

864
00:53:25,041 --> 00:53:26,041
Idemo, dečki.

865
00:53:27,625 --> 00:53:31,500
-Eno ga. Brzo, idemo!
-Žalba vam je odbijena. Imate li komentar?

866
00:53:31,583 --> 00:53:33,541
Došao sam gledati sina kako igra.

867
00:53:33,625 --> 00:53:36,750
-To nema veze sa zbivanjima u NFL-u.
-Samo kratko.

868
00:53:36,833 --> 00:53:39,000
-Bez komentara.
-Marcose, reci nešto.

869
00:53:39,083 --> 00:53:41,875
Ja imam komentar.
Trener Payton je najbolji!

870
00:53:41,958 --> 00:53:43,333
-Da!
-Hajde, idemo.

871
00:53:43,833 --> 00:53:46,541
-Imamo utakmicu.
-Harlan te voli, Brooke Davis!

872
00:53:46,625 --> 00:53:49,333
-Nisam kriv!
-Bez komentara.

873
00:53:49,416 --> 00:53:50,916
Nisu te ništa ni pitali.

874
00:53:51,000 --> 00:53:53,041
Porcupinesi! Bocnite ih!

875
00:53:54,000 --> 00:53:55,125
Bocnite ih!

876
00:53:55,875 --> 00:53:57,083
Bocnite ih!

877
00:53:59,375 --> 00:54:00,333
Bocnite ih!

878
00:54:06,583 --> 00:54:08,333
Ne gledajte ih.

879
00:54:09,250 --> 00:54:11,666
Gledajte mene, dečki. Idemo.

880
00:54:11,750 --> 00:54:13,125
Nije li to lijepo?

881
00:54:13,208 --> 00:54:14,750
Osvajač Super Bowla.

882
00:54:15,375 --> 00:54:20,291
U Kući slavnih Sveučilišta
Istočni Illinois. Trener godine 2006.

883
00:54:21,666 --> 00:54:22,666
A sad si ovdje.

884
00:54:23,250 --> 00:54:25,375
Porcupinesi! Bocnite ih!

885
00:54:37,500 --> 00:54:39,875
Prekršaj! Grubost prema dodavaču!

886
00:54:40,541 --> 00:54:41,541
Da!

887
00:54:41,625 --> 00:54:44,583
Jesmo li to srušili Drewa Breesa?
Ne izgleda tako.

888
00:54:44,666 --> 00:54:46,000
Ni ne igra baš tako.

889
00:54:47,916 --> 00:54:50,083
Daj mi. Moraš biti brži.

890
00:54:50,166 --> 00:54:54,416
Nemoguće da imaju 12 godina.
Onaj s brojem 52 ne izgleda kao dijete.

891
00:54:55,083 --> 00:54:56,541
Više kao da ima dijete.

892
00:54:58,041 --> 00:55:01,166
Priprema, plavo, 88. Kreni!

893
00:55:06,166 --> 00:55:08,958
<i>Još jedno polaganje za Porcupinese.</i>

894
00:55:09,958 --> 00:55:11,375
Hej, ti, zvijezdo!

895
00:55:11,458 --> 00:55:13,791
Tvoj me pehar ne plaši.

896
00:55:13,875 --> 00:55:16,250
Sad si u zemlji nogometa. Moj si.

897
00:55:16,916 --> 00:55:18,375
Možemo li ih zaustaviti?

898
00:55:19,083 --> 00:55:21,125
Samo ako staviš Gusa u igru.

899
00:55:21,208 --> 00:55:22,333
Može, treneru.

900
00:55:24,458 --> 00:55:26,291
Dolje, priprema, kreni.

901
00:55:31,125 --> 00:55:33,416
Živa lopta! Kreni!

902
00:55:52,791 --> 00:55:56,083
<i>I još jedno polaganje za Porcupinese.</i>

903
00:55:56,166 --> 00:55:57,458
Prelako je!

904
00:55:57,541 --> 00:55:59,500
<i>I to je kraj utakmice.</i>

905
00:56:00,000 --> 00:56:03,125
Katastrofa za momčad Seana Paytona.

906
00:56:03,208 --> 00:56:04,041
To je to.

907
00:56:09,666 --> 00:56:10,916
Dobra utakmica, faco.

908
00:56:11,416 --> 00:56:13,500
<i>Sjećate li se Seana Paytona?</i>

909
00:56:13,583 --> 00:56:16,958
<i>Ozlijedio se koliko je</i>
<i>sam sebe tapšao po ramenu.</i>

910
00:56:17,041 --> 00:56:20,625
<i>Hvalio se da je veliki inovator u napadu.</i>

911
00:56:20,708 --> 00:56:22,750
<i>Pa, više nije tako uspješan.</i>

912
00:56:22,833 --> 00:56:25,125
<i>Saintsi imaju prvu pobjedu bez njega,</i>

913
00:56:25,208 --> 00:56:27,708
<i>a on trenira momčad</i>
<i>svog 12-godišnjeg sina.</i>

914
00:56:27,791 --> 00:56:30,500
<i>I kako im ide pod njegovim vodstvom?</i>

915
00:56:30,583 --> 00:56:33,625
<i>Zgazili su ih gradski rivali Porcupinesi.</i>

916
00:56:35,125 --> 00:56:37,500
<i>Takav udarac vidiš samo u noćnim morama.</i>

917
00:56:38,125 --> 00:56:43,166
<i>A taj trener, Daryl Fitzsimmons,</i>
<i>uživa jer…</i>

918
00:56:43,250 --> 00:56:45,375
Molim te, promijeni kanal.

919
00:56:46,333 --> 00:56:47,791
<i>Ne može gore od toga…</i>

920
00:56:47,875 --> 00:56:50,541
<i>Možda je Payton izgubio</i>
<i>svoj čarobni dodir.</i>

921
00:56:50,625 --> 00:56:53,416
<i>Pitam se hoće li ga Saintsi</i>
<i>uopće htjeti natrag.</i>

922
00:56:53,500 --> 00:56:55,708
<i>Možda uzmu trenera Porcupinesa.</i>

923
00:56:55,791 --> 00:56:58,250
Taj trener Porcupinesa zbilja je dobar.

924
00:56:59,250 --> 00:57:00,916
Ima dobre fore.

925
00:57:01,000 --> 00:57:03,333
Jednom na benzinskoj postaji

926
00:57:03,416 --> 00:57:07,375
rekao mi je da izgledam
poput djeteta Ellen DeGeneres i robota.

927
00:57:07,875 --> 00:57:09,125
Sjajno.

928
00:57:12,166 --> 00:57:13,125
Bože.

929
00:57:19,833 --> 00:57:23,416
Paytone, možda bi Marcos
mogao opet biti vođa navale?

930
00:57:23,500 --> 00:57:26,833
Nisi se javljao kad smo pobijedili
šest utakmica zaredom.

931
00:57:26,916 --> 00:57:29,500
A Paulieju je dosta da ga prebijaju.

932
00:57:29,583 --> 00:57:31,958
Dobro. Zaboravio sam notes.

933
00:57:32,041 --> 00:57:34,666
Donijet ću ga, pa ću zapisati savjete.

934
00:57:34,750 --> 00:57:37,166
Dobro. Hvala što si to razmotrio.

935
00:57:42,208 --> 00:57:45,250
-Smijem li se obratiti momčadi?
-Samo daj.

936
00:57:47,166 --> 00:57:48,333
Svi na koljeno.

937
00:57:52,041 --> 00:57:53,333
Gadno smo izgubili.

938
00:57:53,875 --> 00:57:56,291
Ali osvetit ćemo se.

939
00:57:56,375 --> 00:57:59,291
-Više nećemo igrati protiv njih.
-Hvala Bogu.

940
00:57:59,375 --> 00:58:03,375
Hoćemo, za 27 dana u utakmici za prvaka.

941
00:58:03,458 --> 00:58:08,166
Oni će igrati u utakmici za prvaka,
ali kako ćemo mi stići onamo?

942
00:58:08,250 --> 00:58:11,125
-Samo ako pobijedimo sve utakmice.
-Da, Jasone.

943
00:58:11,208 --> 00:58:13,958
Znate što Drew Brees radi
nakon svake utakmice?

944
00:58:14,916 --> 00:58:18,791
Nakon što svi odu kući,
on ostane na terenu

945
00:58:18,875 --> 00:58:21,125
i analizira svoja dodavanja,

946
00:58:22,083 --> 00:58:23,916
da vidi što je mogao bolje.

947
00:58:24,416 --> 00:58:26,625
To ga čini posebnim.

948
00:58:26,708 --> 00:58:28,583
Tako se postaje velikan.

949
00:58:29,583 --> 00:58:32,916
-Misliš da ih možemo pobijediti?
-Nećemo samo pobijediti.

950
00:58:33,000 --> 00:58:35,583
Isključit ćemo im semafor. Što kažete?

951
00:58:35,666 --> 00:58:36,583
Da, dečki.

952
00:58:37,208 --> 00:58:38,291
Da!

953
00:58:39,416 --> 00:58:43,375
Prošle subote vidio sam
mentalno poraženu momčad!

954
00:58:44,958 --> 00:58:48,958
Dečke koji odustaju!
Dečke koji nisu u najboljoj formi!

955
00:58:49,041 --> 00:58:51,291
Kako ćemo to podići na višu razinu?

956
00:58:51,875 --> 00:58:52,916
Reći ću vam kako.

957
00:58:54,083 --> 00:58:55,833
Počet ćemo trčati. Krenite!

958
00:59:03,083 --> 00:59:07,791
Nije mislio na mene kad je govorio
o odustajanju i lošoj formi?

959
00:59:08,666 --> 00:59:11,250
Nije, ali ne bi ti škodio koji krug.

960
00:59:29,916 --> 00:59:34,166
Idemo, hajde.
Zauzmite položaj. Tko želi sad?

961
00:59:36,916 --> 00:59:40,500
-Da!
-Jače! Sruši ga u prašinu!

962
00:59:41,541 --> 00:59:44,291
Paulie, ostavi <i>pizzu</i>. Moraš biti u formi.

963
00:59:44,375 --> 00:59:45,666
Slušajte, dečki.

964
00:59:46,458 --> 00:59:49,875
Moramo riješiti
najslabiju točku, udarce po golu.

965
00:59:49,958 --> 00:59:50,958
I dupe me boli.

966
00:59:51,041 --> 00:59:52,750
To je zbog Harlanove cure.

967
00:59:52,833 --> 00:59:54,208
Nije mi cura.

968
00:59:54,291 --> 00:59:56,625
-Reci joj da ne dolazi.
-Usredotoči se.

969
00:59:59,416 --> 01:00:01,208
Prestanite.

970
01:00:01,291 --> 01:00:05,375
Harlan je dio naše momčadi.
Svi ćete proći kroz to.

971
01:00:05,458 --> 01:00:08,458
Moramo mu pomoći jer ima problema s curom.

972
01:00:08,541 --> 01:00:10,333
Dečki, ona mi nije cura.

973
01:00:10,416 --> 01:00:12,333
Čak ne zna ni da postojim.

974
01:00:12,416 --> 01:00:14,750
-Jesi li razgovarao s njom?
-Ne mogu.

975
01:00:14,833 --> 01:00:17,250
Ispisao sam se iz zbora kad se upisala.

976
01:00:17,958 --> 01:00:20,750
Velik gubitak.
Harlan ima glas poput anđela.

977
01:00:20,833 --> 01:00:22,125
Što dalje od nje.

978
01:00:22,208 --> 01:00:24,958
-O, Bože, ne opet.
-Slomit će ti srce.

979
01:00:25,041 --> 01:00:27,083
Počet će izlaziti s konobarom.

980
01:00:27,166 --> 01:00:30,291
-Ti ćeš se vratiti majci.
-Mitch, što smo rekli?

981
01:00:30,375 --> 01:00:32,916
-Mitch, prestani.
-Taj klinac će me prebiti?

982
01:00:33,000 --> 01:00:33,875
Mitchelle!

983
01:00:33,958 --> 01:00:36,916
-Ima 25 godina. Kako ću se tući s njime?
-Zaveži.

984
01:00:37,000 --> 01:00:40,416
Imam ozljedu kuka i slaba leđa, zaboga.

985
01:00:40,500 --> 01:00:41,333
Hej!

986
01:00:41,958 --> 01:00:45,666
Smiri se, Mitch. Sredit ću ti spoj
s mojom sestrom blizankom.

987
01:00:45,750 --> 01:00:50,083
Dečki, Harlan je dio momčadi.
Moramo mu pomoći da riješi problem.

988
01:00:50,166 --> 01:00:53,291
Moja mama voli
kad joj spremim doručak ujutro.

989
01:00:53,375 --> 01:00:56,000
-Napravi joj doručak.
-Ne znam kuhati.

990
01:00:56,083 --> 01:00:57,916
Ali znaš pjevati.

991
01:00:58,000 --> 01:00:59,958
Vjeruj mi, upalit će.

992
01:01:00,041 --> 01:01:04,041
Djevojke vole lampione.
Ovi su mi ostali od trećeg vjenčanja.

993
01:01:06,916 --> 01:01:08,583
Uvijek problemi s upaljačem.

994
01:01:10,000 --> 01:01:11,625
Sretno. Nemoj zabrljati.

995
01:02:24,250 --> 01:02:25,375
Evo je.

996
01:02:27,500 --> 01:02:29,291
Što želite?

997
01:02:30,333 --> 01:02:33,208
Mnogo je starija nego što sam mislio.

998
01:02:33,291 --> 01:02:36,416
Spavala sam. Znate li koliko je sati?

999
01:02:37,291 --> 01:02:38,416
Oko 19,30.

1000
01:02:38,916 --> 01:02:41,833
Bok. Je li Brooke kod kuće?

1001
01:02:41,916 --> 01:02:44,958
Pogrešna kuća, tupko.
S druge strane ulice je.

1002
01:02:46,000 --> 01:02:47,166
Požar!

1003
01:02:51,000 --> 01:02:51,833
Mama!

1004
01:02:52,416 --> 01:02:55,083
Dobro, dečki. Idem ja.
Vrijeme je za krevet.

1005
01:03:03,416 --> 01:03:05,250
Kako ćeš na posao sutra?

1006
01:03:05,750 --> 01:03:09,791
Neću ići. Otpustit će me, ali nema veze.

1007
01:03:12,125 --> 01:03:14,541
Sad bar zna tko si.

1008
01:03:14,625 --> 01:03:16,083
Zatvori vodu, Billy!

1009
01:03:17,125 --> 01:03:18,458
Idemo dečki!

1010
01:03:19,291 --> 01:03:22,708
Uzbuđenje vlada
u Argyleu u Teksasu, dečki.

1011
01:03:23,333 --> 01:03:25,666
-Gospodo, sjajne vijesti.
-Bok, Jamie.

1012
01:03:25,750 --> 01:03:29,250
Otpušten sam iz trgovine
jer sam dao mački da spava u kelju

1013
01:03:29,333 --> 01:03:31,166
pa sam u tvojoj bivšoj kuhinji

1014
01:03:31,250 --> 01:03:34,083
usavršavao recept
za najbolju energetsku pločicu.

1015
01:03:34,166 --> 01:03:35,583
Danas sam napokon uspio.

1016
01:03:35,666 --> 01:03:39,291
Gospodo, predstavljam vam Super Panj.

1017
01:03:39,916 --> 01:03:42,833
-Super. Hvala.
-Smijem li ih podijeliti dečkima?

1018
01:03:42,916 --> 01:03:44,000
Samo daj, Jamie.

1019
01:03:44,083 --> 01:03:47,625
Dečki, probudite se! Dođite, svi. Idemo.

1020
01:03:47,708 --> 01:03:48,750
Hajde.

1021
01:03:48,833 --> 01:03:50,583
Ostala nam je jedna utakmica.

1022
01:03:51,375 --> 01:03:53,500
Jedna utakmica do finala.

1023
01:03:53,583 --> 01:03:55,916
Ne mogu je dobiti umjesto vas.

1024
01:03:56,000 --> 01:03:58,250
Svaki od vas mora raditi svoj posao.

1025
01:03:58,333 --> 01:04:00,708
Radite svoj posao i zabavite se.

1026
01:04:03,166 --> 01:04:06,750
-Idemo u autobus, hajde!
-To!

1027
01:04:07,541 --> 01:04:08,458
Hvala.

1028
01:04:08,541 --> 01:04:12,250
Super Panj. Uzmite jedan. Super Panj.

1029
01:04:12,333 --> 01:04:15,583
Treneru, mislite da ću danas ući u igru?

1030
01:04:17,500 --> 01:04:20,833
-Razgovarat ću s trenerom Paytonom.
-Dobro.

1031
01:04:28,750 --> 01:04:33,541
<i>Warriorsi mogu pobijediti udarcem na gol,</i>
<i>ali trener Payton pokušat će polaganje.</i>

1032
01:04:33,625 --> 01:04:37,041
<i>Na kocki je ulazak u finale.</i>
<i>Imaju jednu priliku.</i>

1033
01:04:37,125 --> 01:04:38,458
DOMAĆI - GOSTI 26 : 24

1034
01:04:46,875 --> 01:04:49,333
Nećete zabiti. Sezona je gotova za vas.

1035
01:04:49,416 --> 01:04:51,958
To ti misliš. Idemo u fina…

1036
01:04:55,208 --> 01:04:56,041
Fuj, čovječe!

1037
01:05:00,208 --> 01:05:01,166
Tajm-out!

1038
01:05:01,250 --> 01:05:03,458
To nam je posljednji! Što radiš?

1039
01:05:07,416 --> 01:05:10,500
-Dobro si, Paulie?
-Bolje sam jer sam povratio.

1040
01:05:10,583 --> 01:05:11,458
Dobro.

1041
01:05:13,750 --> 01:05:15,666
Treneru, ne osjećam se baš…

1042
01:05:17,583 --> 01:05:19,375
Marcose, to je tako…

1043
01:05:21,875 --> 01:05:23,291
Koji se vrag događa?

1044
01:05:23,375 --> 01:05:25,000
Jamiejevi Moćni Panjevi.

1045
01:05:25,083 --> 01:05:25,916
Super Panjevi.

1046
01:05:26,000 --> 01:05:27,666
Koliko vas je pojelo svoj?

1047
01:05:32,791 --> 01:05:34,583
Zaboravio sam da sam i ja.

1048
01:05:34,666 --> 01:05:38,000
Ne znam koje pravilo kršite,
ali završit ću utakmicu.

1049
01:05:38,083 --> 01:05:42,125
Ne! Samo nas pet jardi dijeli od finala.

1050
01:05:42,208 --> 01:05:44,291
-Završit ćemo ovo.
-Svi su bolesni.

1051
01:05:44,375 --> 01:05:47,458
Plava delta munja! Idemo!

1052
01:06:54,541 --> 01:06:58,208
<i>Polaganje Warriorsa! Nevjerojatna pobjeda!</i>

1053
01:06:58,291 --> 01:07:01,125
<i>Warriorsi su povraćajući ušli u finale.</i>

1054
01:07:14,916 --> 01:07:17,583
<i>Slijedi utakmica za prvaka.</i>

1055
01:07:17,666 --> 01:07:20,208
<i>Warriorsi protiv Porcupinesa.</i>

1056
01:07:37,250 --> 01:07:38,083
Seane.

1057
01:07:38,166 --> 01:07:40,333
<i>-Kako si?</i>
-Bio sam i bolje, treneru.

1058
01:07:40,416 --> 01:07:41,375
<i>Ne čujem te.</i>

1059
01:07:41,458 --> 01:07:43,291
Je li ondje tornado?

1060
01:07:43,375 --> 01:07:47,083
Ne, to su filtar <i>jacuzzija </i>i ventilator.

1061
01:07:47,833 --> 01:07:51,500
Trener sam momčadi svoga sina.

1062
01:07:51,583 --> 01:07:55,625
Suočeni smo s napadom
kakav prije nisam vidio.

1063
01:07:55,708 --> 01:07:57,125
Kako izgleda?

1064
01:07:57,208 --> 01:08:00,375
Imaju četiri beka, asimetričnu liniju i…

1065
01:08:00,458 --> 01:08:01,833
<i>Jedno krilo.</i>

1066
01:08:01,916 --> 01:08:05,375
Steelersima je to bila
osnovna formacija napada

1067
01:08:05,458 --> 01:08:06,708
<i>do početka 1950-ih.</i>

1068
01:08:06,791 --> 01:08:08,708
Ne mogu shvatiti što da radim.

1069
01:08:08,791 --> 01:08:12,083
Lako je. Stavi krilne hvatače
u drugu liniju obrane.

1070
01:08:12,166 --> 01:08:13,041
Dobro.

1071
01:08:13,125 --> 01:08:16,041
<i>Nije važna vještina, nego brzina.</i>

1072
01:08:16,125 --> 01:08:19,708
Usput, ako izgubite, ne govori
nikome da sam ti pomagao.

1073
01:08:20,583 --> 01:08:21,916
-Obećavam.
<i>-Dobro.</i>

1074
01:08:22,000 --> 01:08:23,708
<i>Moraš uzeti u obzir i to</i>

1075
01:08:23,791 --> 01:08:26,750
<i>da stavljaš igrače iz napada u obranu pa…</i>

1076
01:08:26,833 --> 01:08:29,333
O, to mi se sviđa. To je sjajno.

1077
01:08:39,375 --> 01:08:42,625
<i>Dobro došli na Prvenstvo</i>
<i>Sjeverno-središnjeg Teksasa</i>

1078
01:08:42,708 --> 01:08:46,958
<i>između branitelja naslova</i>
<i>Springtown Porcupinesa</i>

1079
01:08:47,041 --> 01:08:49,000
<i>i Argyle Warriorsa.</i>

1080
01:08:50,666 --> 01:08:52,333
Kapetani na centar.

1081
01:08:52,416 --> 01:08:54,041
To je dosta. Za bacanje

1082
01:08:54,125 --> 01:08:57,958
upotrijebit ćemo novčić
Prvenstva Središnje-sjevernog Teksasa.

1083
01:08:58,041 --> 01:09:00,833
-Warriorsi, birajte dok je u zraku.
-Pismo.

1084
01:09:01,791 --> 01:09:04,166
-Pismo. Ispucavate ili primate?
-Primamo.

1085
01:09:04,250 --> 01:09:06,791
Uživajte. Samo ćete
u tome danas pobijediti.

1086
01:09:07,375 --> 01:09:11,125
Dobra primjedba.
Imate li odgovor? Ne? Nema veze.

1087
01:09:11,208 --> 01:09:12,875
I krećemo.

1088
01:09:15,708 --> 01:09:19,125
Sjetite se kako ste se osjećali
nakon poraza od njih.

1089
01:09:20,791 --> 01:09:23,250
Često ne dobijemo priliku za iskupljenje.

1090
01:09:24,166 --> 01:09:28,166
U NFL-u izgubiš od momčadi
protiv koje možda nećeš igrati opet.

1091
01:09:28,250 --> 01:09:30,541
Pamtiš taj osjećaj do sljedeće sezone.

1092
01:09:31,291 --> 01:09:32,791
Zaslužili ste ovo

1093
01:09:33,375 --> 01:09:36,833
i danas ćemo im pokazati tko smo.

1094
01:09:37,416 --> 01:09:38,375
Tko smo mi?

1095
01:09:38,458 --> 01:09:41,000
Warriorsi!

1096
01:09:41,083 --> 01:09:42,958
A sad isključimo taj semafor.

1097
01:09:43,041 --> 01:09:45,666
-Idemo dečki. Igrajte!
-Ulazite! Idemo!

1098
01:09:46,250 --> 01:09:48,250
To me dirnulo.

1099
01:09:48,333 --> 01:09:52,541
Misliš li da bi Harlan
mogao zaigrati danas?

1100
01:09:52,625 --> 01:09:55,083
-Što?
-Nije igrao već neko vrijeme.

1101
01:09:55,583 --> 01:09:58,666
Shvaćam da ti je prijatelj, ali ne.

1102
01:10:02,083 --> 01:10:03,541
Imam te, Paytone!

1103
01:10:03,625 --> 01:10:04,875
Sad ćemo jesti!

1104
01:10:05,458 --> 01:10:06,958
I to dobro!

1105
01:10:08,000 --> 01:10:09,416
Jeste li spremni?

1106
01:10:09,500 --> 01:10:11,416
Učinimo to! Hajde!

1107
01:10:28,916 --> 01:10:31,833
Idemo, uhvati tu loptu.

1108
01:10:34,625 --> 01:10:36,291
Marcos Gutierrez u trku.

1109
01:10:36,375 --> 01:10:37,875
-Hajde!
-Trči!

1110
01:10:41,416 --> 01:10:43,166
Hej!

1111
01:10:43,833 --> 01:10:45,666
<i>Moj Bože! Na 30 jardi je.</i>

1112
01:10:46,333 --> 01:10:47,500
<i>-Na 20.</i>
-Idi!

1113
01:10:47,583 --> 01:10:48,541
Na deset!

1114
01:10:51,916 --> 01:10:55,083
<i>Polaganje za Warriorse!</i>

1115
01:10:55,166 --> 01:10:57,208
To! Idemo! Hajde!

1116
01:10:57,291 --> 01:11:00,125
Kakvo otvaranje za Warriorse.

1117
01:11:00,208 --> 01:11:02,708
Dobro! Dobro, Paytone!

1118
01:11:03,416 --> 01:11:06,958
To! Idemo, obrana!

1119
01:11:07,041 --> 01:11:11,166
To te ja pitam! Pokaži im! Bravo, dečki.

1120
01:11:11,250 --> 01:11:12,291
Dođite, slušajte.

1121
01:11:12,375 --> 01:11:15,250
Bit ćemo u formaciji 3-4.

1122
01:11:15,333 --> 01:11:18,666
-Jasone, imam ideju za tebe.
-Znam kako ih zaustaviti.

1123
01:11:18,750 --> 01:11:21,958
Njihov se napad zove
„jedno krilo”. Moramo…

1124
01:11:22,041 --> 01:11:23,666
Zar ne vodiš napad?

1125
01:11:23,750 --> 01:11:25,291
Mogu oboje. Ovako ćemo.

1126
01:11:25,375 --> 01:11:28,083
Da pobijedimo „jedno krilo”,
moramo biti brzi.

1127
01:11:28,166 --> 01:11:31,208
Uzet ćemo dvojicu najbržih,
Connora i Marcosa,

1128
01:11:31,291 --> 01:11:33,458
i staviti ih u drugu liniju obrane.

1129
01:11:33,958 --> 01:11:35,666
Ja sam u obrambenoj liniji.

1130
01:11:35,750 --> 01:11:38,875
Bio si, više nisi. Moramo se prilagoditi.

1131
01:11:38,958 --> 01:11:41,000
-Kad si smislio ovo?
-Sinoć.

1132
01:11:41,083 --> 01:11:44,333
Sam, ležeći u krevetu
u jadnom hotelu, pijući viski.

1133
01:11:44,416 --> 01:11:45,791
Evo, ovako.

1134
01:11:45,875 --> 01:11:50,083
Druga linija obrane
brzo trči naprijed. Dobro? Idemo.

1135
01:11:50,166 --> 01:11:51,291
Napravite to.

1136
01:11:51,375 --> 01:11:53,000
Više nismo u obrani?

1137
01:11:53,083 --> 01:11:54,875
Ne znam što radimo.

1138
01:11:54,958 --> 01:11:57,875
Zar nemaš dovoljno posla s napadom?

1139
01:11:57,958 --> 01:12:00,875
Ovu će utakmicu
dobiti ili izgubiti obrana.

1140
01:12:00,958 --> 01:12:03,416
Ne znam želim li ih izbaciti toliko.

1141
01:12:03,500 --> 01:12:05,041
Ja znam točno što želim.

1142
01:12:11,583 --> 01:12:13,333
Što se događa?

1143
01:12:15,875 --> 01:12:16,750
Bacaj!

1144
01:12:21,791 --> 01:12:24,000
To je moj sin! Sredi ih!

1145
01:12:24,791 --> 01:12:25,666
To!

1146
01:12:25,750 --> 01:12:29,208
Radiš prilagodbe?
I ja se znam prilagoditi.

1147
01:12:29,291 --> 01:12:31,208
Ja sam stolac s prilagođavanjem.

1148
01:12:31,291 --> 01:12:34,041
Spustit ću naslon i nagnuti se na tebe.

1149
01:12:34,125 --> 01:12:36,000
Još nisi vidio takav naslonjač.

1150
01:12:38,750 --> 01:12:39,583
Daj!

1151
01:12:42,625 --> 01:12:43,666
<i>Lopta je ispala!</i>

1152
01:12:43,750 --> 01:12:44,750
Na nju!

1153
01:12:47,458 --> 01:12:48,458
To!

1154
01:12:49,500 --> 01:12:52,000
-Lopta za Warriorse<i>!</i>
<i>-Warriorsi preuzimaju!</i>

1155
01:12:52,500 --> 01:12:54,500
-Tako je!
-Tako se igra!

1156
01:12:54,583 --> 01:12:55,875
-To, Connore!
-Da!

1157
01:12:56,625 --> 01:12:57,958
Vidiš li ovo, Ronalde?

1158
01:12:58,041 --> 01:12:59,791
To je bilo dobro, ekipo!

1159
01:12:59,875 --> 01:13:03,166
Bravo. Što radite? Vraćajte se na teren.

1160
01:13:03,250 --> 01:13:05,041
Marcos i ja smo i u napadu?

1161
01:13:05,125 --> 01:13:07,750
Da, u napadu i u obrani. Idemo, hajde.

1162
01:13:12,666 --> 01:13:14,625
To, Warriorsi! Idemo!

1163
01:13:17,791 --> 01:13:19,625
Slijedi 3-8-8. Priprema, kreni!

1164
01:13:21,916 --> 01:13:23,458
<i>Brian se povlači.</i>

1165
01:13:24,833 --> 01:13:25,916
Baca Paytonu.

1166
01:13:27,666 --> 01:13:30,458
<i>On je hvata i polaganje za Warriorse.</i>

1167
01:13:31,791 --> 01:13:33,333
Idemo!

1168
01:13:34,666 --> 01:13:35,500
Što radite?

1169
01:13:35,583 --> 01:13:39,541
<i>I samo tako Warriorsi imaju</i>
<i>prednost od dva polaganja.</i>

1170
01:13:44,375 --> 01:13:46,291
Dolazim po tebe!

1171
01:13:46,375 --> 01:13:51,041
<i>Porcupinesi su u prilici</i>
<i>da osvoje prve poene.</i>

1172
01:13:51,125 --> 01:13:55,916
<i>Dodaje Buncheu koji utrčava</i>
<i>i to je polaganje za Porcupinesi.</i>

1173
01:13:56,000 --> 01:13:58,541
Ne mogu te zadržati!

1174
01:13:58,625 --> 01:14:01,833
Ne mogu ga zadržati!

1175
01:14:01,916 --> 01:14:03,458
Ne možete ga zadržati!

1176
01:14:06,750 --> 01:14:08,083
Pozor, daj!

1177
01:14:10,625 --> 01:14:13,416
<i>Još jedno Brianovo bacanje Connoru.</i>

1178
01:14:13,500 --> 01:14:15,125
<i>Polaganje za Warriorse!</i>

1179
01:14:15,208 --> 01:14:17,625
<i>Nijedna ekipa ne popušta tempo</i>

1180
01:14:17,708 --> 01:14:19,625
<i>dok ulazimo u drugu četvrtinu.</i>

1181
01:14:27,583 --> 01:14:29,708
Sean Payton izmorit će ove klince.

1182
01:14:29,791 --> 01:14:32,125
<i>U poluvremenu je ostalo sedam sekunda</i>

1183
01:14:32,208 --> 01:14:35,958
<i>i Porcupinesi imaju još jednu priliku</i>
<i>da smanje zaostatak.</i>

1184
01:14:42,333 --> 01:14:44,208
Idi!

1185
01:14:44,291 --> 01:14:46,666
<i>Polaganje za Porcupinese.</i>

1186
01:14:46,750 --> 01:14:48,875
Da! Ne možeš trenirati brzinu.

1187
01:14:48,958 --> 01:14:51,666
Razmišljaj o tome cijeli odmor, Seane.

1188
01:14:53,375 --> 01:14:55,291
<i>To je kraj prvog poluvremena.</i>

1189
01:14:55,375 --> 01:14:57,041
<i>Prvi put u sezoni</i>

1190
01:14:57,125 --> 01:14:59,000
Porcupinesi gube.

1191
01:14:59,083 --> 01:15:01,833
Warriorsi vode 18 prema 17.

1192
01:15:01,916 --> 01:15:05,458
Ronald već slavi sa svojim
sretnim krastavcem za poluvrijeme.

1193
01:15:10,416 --> 01:15:11,791
Dobro nam ide.

1194
01:15:11,875 --> 01:15:14,208
Sigurno će napraviti prilagodbe.

1195
01:15:14,291 --> 01:15:16,416
Moramo biti spremni.

1196
01:15:16,500 --> 01:15:20,000
-Umoran sam, treneru.
-Tako to ide kad se potrudiš.

1197
01:15:20,083 --> 01:15:23,125
-Umoriš se. Prihvati to.
-I ja sam iscrpljen, tata.

1198
01:15:23,208 --> 01:15:25,708
Zašto se Nate i Jason ne vrate u obranu?

1199
01:15:25,791 --> 01:15:28,541
Jer se katkad moraš žrtvovati
za dobro ekipe.

1200
01:15:30,083 --> 01:15:31,208
Da, baš.

1201
01:15:31,833 --> 01:15:32,791
Što?

1202
01:15:32,875 --> 01:15:36,541
Nikad se ne žrtvuješ za druge.
Svi se moraju žrtvovati za tebe.

1203
01:15:38,958 --> 01:15:42,000
Smiri se, sine. Slušaj, Briane. Želim da…

1204
01:15:42,083 --> 01:15:45,625
Vičeš na sve i ne daš nam
da slušamo trenera Troya.

1205
01:15:46,125 --> 01:15:49,875
-Harlan ne igra tjednima.
-Pokušavam osvojiti prvenstvo.

1206
01:15:49,958 --> 01:15:51,500
Da ti ne bi izgledao loše.

1207
01:15:52,083 --> 01:15:55,583
Otkad su te ismijali
na ESPN-u, gaziš nas sve.

1208
01:15:55,666 --> 01:15:59,291
-Zar ovo ne treba biti zabavno?
-Je li bilo zabavno gubiti?

1209
01:15:59,375 --> 01:16:00,666
Je li bilo zabavno?

1210
01:16:00,750 --> 01:16:02,416
Zabavnije od ovog.

1211
01:16:02,500 --> 01:16:05,916
Ako se ne zabavljaš,
slobodno ostani na klupi. Dobro?

1212
01:16:07,250 --> 01:16:11,250
Ostavit ćeš cijelu momčad
na klupi? Što je tebi?

1213
01:16:11,333 --> 01:16:13,625
Ovdje sam jer želim da ovo uspije!

1214
01:16:17,958 --> 01:16:20,208
Ovdje si samo zato što si suspendiran.

1215
01:16:30,625 --> 01:16:32,541
Momci, odmor je gotov.

1216
01:16:34,333 --> 01:16:38,500
Ne, pogriješio sam.
Imamo još pet… Ne, sedam minuta.

1217
01:16:40,000 --> 01:16:42,500
Nema veze. Hajdemo samo. Idemo.

1218
01:17:06,958 --> 01:17:08,083
Četvrti pokušaj!

1219
01:17:19,666 --> 01:17:22,208
<i>Connor Payton grubo je srušen.</i>

1220
01:17:22,291 --> 01:17:24,333
<i>Četvrti pokušaj je propao.</i>

1221
01:17:24,416 --> 01:17:28,083
<i>Porcupinesi preuzimaju loptu</i>
<i>na svojih 35 jardi.</i>

1222
01:17:33,375 --> 01:17:36,333
Sjećaš se što si mi rekao one večeri?

1223
01:17:36,416 --> 01:17:39,000
Rekao si da ne želiš biti trener

1224
01:17:39,083 --> 01:17:41,083
jer se Connoru to ne bi svidjelo.

1225
01:17:42,500 --> 01:17:43,333
Da.

1226
01:17:46,583 --> 01:17:48,666
Znam da ne želiš da to bude istina.

1227
01:18:12,791 --> 01:18:13,791
Hej, vas dvojica.

1228
01:18:14,541 --> 01:18:15,958
Odmorite se.

1229
01:18:16,041 --> 01:18:19,208
Nate, Jasone, vratite se u obranu.

1230
01:18:19,291 --> 01:18:20,125
Idemo.

1231
01:18:23,541 --> 01:18:25,791
Nate, igramo u utakmici za prvenstvo.

1232
01:18:25,875 --> 01:18:28,833
-Ovo je opako!
-Znam. Prestravljen sam!

1233
01:18:31,125 --> 01:18:33,208
<i>Bliži se kraj četvrte četvrtine.</i>

1234
01:18:33,291 --> 01:18:36,208
Prednost bi mogla biti
nedostižna za Warriorse.

1235
01:18:37,500 --> 01:18:39,208
ILI POBIJEDIŠ ILI SE RAZVIJEŠ

1236
01:18:41,833 --> 01:18:44,750
<i>Lopta je izvedena. Udarac…</i>

1237
01:18:47,416 --> 01:18:48,875
-Blokiran je!
-To!

1238
01:18:49,708 --> 01:18:52,333
<i>Lopta je za Warriorse!</i>

1239
01:18:52,833 --> 01:18:54,333
Tako je!

1240
01:18:54,416 --> 01:18:55,416
Bravo, Nate.

1241
01:18:56,000 --> 01:18:58,000
Jesi li spreman, veliki?

1242
01:18:58,083 --> 01:19:00,208
Pitanje je jesu li oni spremni.

1243
01:19:00,291 --> 01:19:01,125
To!

1244
01:19:01,916 --> 01:19:05,416
Hej, dođi. Slušaj,
krilni desno, crveno sedam.

1245
01:19:06,166 --> 01:19:07,708
-Što?
-Dobro.

1246
01:19:08,666 --> 01:19:10,166
Veliki <i>burrito</i> sa svime.

1247
01:19:10,250 --> 01:19:11,541
-Dobro.
-To!

1248
01:19:13,166 --> 01:19:16,625
<i>Naprijed naši!</i>

1249
01:19:25,291 --> 01:19:26,166
Bacaj!

1250
01:19:30,416 --> 01:19:32,083
Naprijed! Dennise!

1251
01:19:37,166 --> 01:19:39,541
-To!
-Idi!

1252
01:19:42,750 --> 01:19:43,583
Nastavi!

1253
01:19:49,791 --> 01:19:50,958
To je moj dečko!

1254
01:19:51,041 --> 01:19:51,958
Idi!

1255
01:19:58,416 --> 01:19:59,458
To!

1256
01:19:59,541 --> 01:20:01,625
To je moj sin!

1257
01:20:05,458 --> 01:20:09,375
Hvala što si me doveo na ovu točku
na mom putu. Neću te zaboraviti.

1258
01:20:09,958 --> 01:20:11,125
Dobro je!

1259
01:20:11,208 --> 01:20:15,291
Imamo još jednu akciju.
<i>Green stick lookie!</i> Završimo ovo.

1260
01:20:22,958 --> 01:20:25,041
Divlja mačka!

1261
01:20:43,708 --> 01:20:45,958
Tajm-out! Promjena akcije!

1262
01:20:47,375 --> 01:20:48,458
Hej!

1263
01:20:48,958 --> 01:20:51,500
-Ekipa za udarac na gol.
-Što?

1264
01:20:51,583 --> 01:20:53,208
Tako ćemo samo izjednačiti.

1265
01:20:53,291 --> 01:20:56,666
Da, znam. Hajde, Harlane. Uđi u igru.

1266
01:20:57,333 --> 01:20:59,750
Mislio sam da smo zaslužili iskupljenje.

1267
01:20:59,833 --> 01:21:01,541
Da, to i radim.

1268
01:21:06,250 --> 01:21:07,458
Siguran si, tata?

1269
01:21:07,541 --> 01:21:10,333
Da. Posljednja utakmica sezone.
Svi igraju.

1270
01:21:10,916 --> 01:21:12,958
Hajde, uđi u igru.

1271
01:21:14,583 --> 01:21:17,208
Hajde, dečki. Pucamo na gol.

1272
01:21:19,541 --> 01:21:20,458
Nevjerojatno.

1273
01:21:20,541 --> 01:21:23,916
Sean Payton gubi s tri razlike
i ide na neriješeno

1274
01:21:24,000 --> 01:21:27,041
s pucačem koji ove sezone nije pogodio.

1275
01:21:33,833 --> 01:21:36,250
Hajde, idemo. Učinimo to.

1276
01:21:40,250 --> 01:21:42,583
Hajde, Harlane!

1277
01:21:47,583 --> 01:21:49,833
NAPRIJED HARLANE

1278
01:22:01,916 --> 01:22:06,458
Volim te.

1279
01:22:10,375 --> 01:22:12,875
Zašto mu moja pokćerka šalje poljubac?

1280
01:22:19,416 --> 01:22:21,333
<i>Lopta je izvedena.</i> I namještena.

1281
01:22:26,958 --> 01:22:27,791
Udarac.

1282
01:22:30,333 --> 01:22:31,375
<i>Lopta je u zraku.</i>

1283
01:22:32,833 --> 01:22:34,333
<i>Ide široko.</i>

1284
01:22:34,916 --> 01:22:36,333
<i>Vrlo široko.</i>

1285
01:22:36,416 --> 01:22:38,208
O, Bože. I dalje leti.

1286
01:22:45,958 --> 01:22:47,041
Promašaj.

1287
01:22:48,458 --> 01:22:50,125
To!

1288
01:22:57,166 --> 01:22:59,416
O, eksplozija!

1289
01:23:18,541 --> 01:23:21,791
Večeras je u Argyleu vatromet!

1290
01:23:43,458 --> 01:23:45,125
Ugasili smo ga!

1291
01:23:53,500 --> 01:23:54,333
Što?

1292
01:24:01,958 --> 01:24:03,625
Ovo je divan kraj.

1293
01:24:05,291 --> 01:24:09,208
Porcupinesi su pobijedili,
da budemo jasni.

1294
01:24:11,625 --> 01:24:15,791
Harlan!

1295
01:24:35,500 --> 01:24:37,458
TRENER MITCH

1296
01:24:37,541 --> 01:24:39,750
NAJBOLJA NOŽICA U AMERICI

1297
01:24:49,000 --> 01:24:51,208
Bok. Sjajno ste igrali.

1298
01:24:51,291 --> 01:24:52,750
Da, a ja sam bio trener.

1299
01:24:54,541 --> 01:24:55,583
O, stari!

1300
01:24:57,625 --> 01:24:59,041
-Kako se osjećaš?
-Dobro.

1301
01:24:59,125 --> 01:25:00,500
-Da.
-Zbilja dobro.

1302
01:25:00,583 --> 01:25:03,041
Hvala ti na svemu. Ozbiljno.

1303
01:25:03,125 --> 01:25:05,875
Moram naučiti tvoje akcije
do sljedeće sezone.

1304
01:25:05,958 --> 01:25:08,541
Ako ne naučiš, trener Mitch hoće.

1305
01:25:10,125 --> 01:25:12,833
Čini se da ima prijevoz do kuće.

1306
01:25:12,916 --> 01:25:15,000
Znaš, on voli gulaš.

1307
01:25:15,500 --> 01:25:18,916
I ja želim zahvaliti tebi.
Mnogo si me naučio ove sezone.

1308
01:25:19,000 --> 01:25:19,958
Zaista jesi.

1309
01:25:20,041 --> 01:25:24,708
Ako nastaviš ovako trenirati,
sigurno ćeš osvojiti ovo. Isprobaj ga.

1310
01:25:25,916 --> 01:25:28,916
Connorov tata daje prsten Super Bowla
treneru Troyu.

1311
01:25:29,000 --> 01:25:31,416
Ne, samo ga isprobava. Posudio sam mu ga.

1312
01:25:31,500 --> 01:25:35,541
To je sve! Hej, momci!

1313
01:25:36,125 --> 01:25:37,875
-Sjajno!
-Ma dajte.

1314
01:25:54,083 --> 01:25:55,291
Čuvaj se, Eric.

1315
01:25:55,916 --> 01:25:58,041
G. Paytone, odjavit ćete se?

1316
01:25:58,125 --> 01:26:01,333
Da, što me odalo? „Čuvaj se” ili torba?

1317
01:26:01,416 --> 01:26:03,791
Nadam se da ste uživali kod nas.

1318
01:26:04,333 --> 01:26:06,666
Čekajte, morate vidjeti ovo.

1319
01:26:07,541 --> 01:26:08,875
Pogledajte, dječak je.

1320
01:26:11,208 --> 01:26:12,166
To je s poroda?

1321
01:26:12,250 --> 01:26:15,208
Nije li divno?
To njegova glavica viri van.

1322
01:26:15,291 --> 01:26:17,250
Izgleda poput tebe.

1323
01:26:17,333 --> 01:26:21,458
Tvojoj ženi možda neće biti drago
što to pokazuješ drugima.

1324
01:26:23,083 --> 01:26:24,083
O, sranje.

1325
01:26:27,750 --> 01:26:30,541
Stvarno me se dojmila
tvoja brzina ove sezone.

1326
01:26:30,625 --> 01:26:34,208
-To si naslijedio od svog starog?
-Ni slučajno.

1327
01:26:34,791 --> 01:26:36,541
Od mame, mislim.

1328
01:26:37,166 --> 01:26:40,125
A mekane ruke od Jamieja.
Radi sapun od lavande.

1329
01:26:40,208 --> 01:26:41,416
Naravno da radi.

1330
01:26:44,208 --> 01:26:45,625
Htio sam ti zahvaliti.

1331
01:26:47,250 --> 01:26:48,083
Za što?

1332
01:26:49,291 --> 01:26:50,833
Htio sam ti reći

1333
01:26:50,916 --> 01:26:56,000
da sam trebao tebe i ekipu
više nego što ste vi trebali mene.

1334
01:26:58,250 --> 01:26:59,083
Da, jesi.

1335
01:27:04,375 --> 01:27:05,583
Tvoja mama kaže

1336
01:27:05,666 --> 01:27:08,583
da me možeš posjetiti u New Orleansu.

1337
01:27:08,666 --> 01:27:10,375
-Što misliš?
-Da, može.

1338
01:27:10,458 --> 01:27:13,250
-Dobro.
-To bi bilo zbilja zabavno.

1339
01:27:13,333 --> 01:27:14,333
Dobro.

1340
01:27:15,083 --> 01:27:19,500
-Mogu li doći na utakmice?
-Zato i dolaziš. Nećeš biti u mojoj kući.

1341
01:27:20,000 --> 01:27:22,416
-Mogu li upoznati Drewa?
-On to ne želi.

1342
01:27:27,958 --> 01:27:29,333
Zabavit ćemo se.

1343
01:27:30,166 --> 01:27:32,791
-Volim te, Connore.
-I ja tebe, tata.

1344
01:27:35,875 --> 01:27:38,500
Trebam izvješća skautova
o RB-ovima s drafta.

1345
01:27:38,583 --> 01:27:41,375
To je Russell Brouts?

1346
01:27:41,875 --> 01:27:45,333
Ne, to je probijač u napadu
i to mu nije ime.

1347
01:27:46,625 --> 01:27:50,083
-A izvješća skautova dobivamo od…
-Odjela za skautiranje.

1348
01:27:51,083 --> 01:27:54,666
Imate mnogo više strpljenja
nakon što ste radili s djecom.

1349
01:27:54,750 --> 01:27:56,625
Da. Uživaj dok traje, Emma.

1350
01:28:00,666 --> 01:28:02,500
-Lionele!
-Treneru!

1351
01:28:03,000 --> 01:28:05,583
-Lijepo je što ste se vratili.
-Da, jest.

1352
01:28:05,666 --> 01:28:08,166
-Nedostajali ste mi.
-I ti meni.

1353
01:28:11,333 --> 01:28:13,000
Zbilja smo grozni bez vas.

1354
01:28:51,458 --> 01:28:57,875
{\an8}PRVENSTVO SJEVERNO-SREDIŠNJEG TEKSASA
DRUGO MJESTO



