1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:17,083 --> 00:00:19,208
NETFLIX PRESENTEERT

4
00:00:19,833 --> 00:00:24,083
{\an8}7 FEBRUARI 2010

5
00:00:37,541 --> 00:00:42,916
De underdog, de Saints, en de favoriet,
de Colts, gaan nek aan nek.

6
00:00:43,750 --> 00:00:46,375
Als Peyton Manning
nu niet iets slims doet…

7
00:00:46,458 --> 00:00:50,791
…gaan de Saints naar huis
met hun eerste Super Bowl-overwinning.

8
00:00:50,875 --> 00:00:53,750
De New Orleans Saints
zijn erg veerkrachtig.

9
00:00:53,833 --> 00:00:57,250
Ze hebben het hele jaar
een bepaalde kracht laten zien.

10
00:00:57,333 --> 00:01:03,333
En tijdens de Super Bowl-week
hebben ze heel hard getraind.

11
00:01:03,416 --> 00:01:05,375
Kom op. <i>Hut</i>.

12
00:01:12,458 --> 00:01:14,708
Hij wordt onderschept.

13
00:01:14,791 --> 00:01:17,125
Weer Tracy Porter. Hij heeft vrij baan.

14
00:01:17,208 --> 00:01:18,791
Hij gaat tot het einde.

15
00:01:18,875 --> 00:01:22,041
Handen uitgestrekt.
Een touchdown van de Saints.

16
00:01:22,125 --> 00:01:24,291
Een return van 70 yards.

17
00:01:28,333 --> 00:01:33,583
De New Orleans Saints
zijn voor de eerste keer wereldkampioen.

18
00:01:35,000 --> 00:01:36,833
44E SUPER BOWL-WINNAARS

19
00:01:39,208 --> 00:01:42,875
Tijd voor de uitreiking
van de Lombardi-trofee.

20
00:01:42,958 --> 00:01:46,750
Coach Payton, hoe voelt het
om die trofee vast te houden?

21
00:01:46,833 --> 00:01:49,958
Niemand gaf ons een kans
toen ik bij New Orleans kwam.

22
00:01:50,041 --> 00:01:52,708
We begonnen het seizoen als underdogs.

23
00:01:52,791 --> 00:01:56,208
We begonnen deze wedstrijd als underdogs.
Het voelt goed.

24
00:01:56,291 --> 00:01:57,375
Dat geloof ik.

25
00:01:57,458 --> 00:02:02,458
Trouwens, ik geloofde
vanaf het begin al in jou en dit team.

26
00:02:02,958 --> 00:02:04,583
Dat herinner ik me niet.

27
00:02:04,666 --> 00:02:08,833
Ik zei het niet publiekelijk.
Ik zei het soms bij mij thuis.

28
00:02:11,166 --> 00:02:12,500
Nu mag je gaan.

29
00:02:12,583 --> 00:02:14,000
Oké dan, coach.

30
00:02:25,416 --> 00:02:27,708
GEBASEERD OP EEN WAAR VERHAAL

31
00:02:32,750 --> 00:02:35,875
TWEE JAAR LATER

32
00:02:43,541 --> 00:02:44,625
Kom binnen.

33
00:02:45,416 --> 00:02:47,416
Coach, ik vroeg me af…

34
00:02:47,500 --> 00:02:48,875
Geef me een kauwgompje.

35
00:02:50,000 --> 00:02:52,083
Is dat geheimtaal voor iets?

36
00:02:52,833 --> 00:02:54,916
Ja, voor: 'Ik hou van kauwgom.'

37
00:02:55,000 --> 00:02:55,958
Geef me er een.

38
00:03:07,166 --> 00:03:12,208
Is er wat?
-Mr Goodell is aan de telefoon. Lijn één.

39
00:03:13,208 --> 00:03:15,000
Roger Goodell? De commissaris.

40
00:03:15,083 --> 00:03:16,958
Hij noemde zijn baan niet.

41
00:03:26,166 --> 00:03:27,000
Roger.

42
00:03:27,083 --> 00:03:28,708
De National Football League…

43
00:03:28,791 --> 00:03:33,833
…een Amerikaans instituut
en 'n industrie van tien miljard per jaar…

44
00:03:33,916 --> 00:03:36,250
…zit in een enorm schandaal verwikkeld.

45
00:03:36,333 --> 00:03:40,291
De New Orleans Saints betaalt spelers
om tegenstanders te verwonden.

46
00:03:40,375 --> 00:03:43,583
Hij gedoogde een premiesysteem.

47
00:03:43,666 --> 00:03:46,166
Hij loog erover tegen de NFL.

48
00:03:46,250 --> 00:03:50,000
Als hoofdcoach moet je
verantwoordelijk worden gehouden.

49
00:03:50,083 --> 00:03:52,333
Coach Payton is een jaar geschorst.

50
00:03:52,416 --> 00:03:54,958
Mag hij contact hebben met het team?

51
00:03:55,041 --> 00:04:01,166
{\an8}Er mag geen communicatie plaatsvinden
die te maken heeft met trainen.

52
00:04:01,250 --> 00:04:03,291
Oké, dus jij regelt het?

53
00:04:03,375 --> 00:04:07,708
Waarom is het dan op het nieuws?
Ik word voor de leeuwen gegooid.

54
00:04:08,583 --> 00:04:11,125
Los het op. Doe je werk.

55
00:04:11,208 --> 00:04:12,875
Sean Payton moet opstappen.

56
00:04:12,958 --> 00:04:16,708
{\an8}Wie zegt dat hij niet genoeg heeft gedaan,
deed niks.

57
00:04:16,791 --> 00:04:18,416
{\an8}Dit is hun verdiende loon.

58
00:05:01,916 --> 00:05:04,208
WARRIORSVELD

59
00:05:15,750 --> 00:05:17,916
Opstaan, iedereen. Kom op.

60
00:05:21,875 --> 00:05:23,666
Hé, coach Bizone is er.

61
00:05:23,750 --> 00:05:26,041
Sorry dat ik laat ben. Stomme ketting.

62
00:05:26,125 --> 00:05:30,375
Coole fiets. Kerstcadeau?
-Nee. Hij was van m'n buurman die dood is.

63
00:05:31,083 --> 00:05:34,041
Gecondoleerd. Geen standaard, coach?

64
00:05:34,125 --> 00:05:38,208
Die heb ik niet. Dus hij leunt.
-Coach Bizone heeft ons iets geleerd.

65
00:05:38,291 --> 00:05:42,583
In maar drie seizoenen.
-Oké, genoeg zo. Loop maar een rondje.

66
00:05:42,666 --> 00:05:43,500
Wie, ik?

67
00:05:44,041 --> 00:05:46,333
Nee, Mitch, jij niet. Zij. Kom op.

68
00:05:46,416 --> 00:05:48,541
Mooi. Ik loop voor niemand rondjes.

69
00:05:48,625 --> 00:05:49,833
Hup, jij ook weg.

70
00:05:49,916 --> 00:05:51,291
We beginnen, jongens.

71
00:05:52,625 --> 00:05:54,041
Goed, Warriors.

72
00:05:55,833 --> 00:05:57,458
Goede training, toch?

73
00:05:57,541 --> 00:05:59,541
Marcos, goed gedaan. De rest…

74
00:06:01,166 --> 00:06:02,541
Ja. Je weet wel.

75
00:06:02,625 --> 00:06:05,125
De wedstrijd is morgen om twee uur.

76
00:06:05,208 --> 00:06:07,291
Om twee uur? Ik dacht om vier uur.

77
00:06:07,375 --> 00:06:09,875
Dat was vorige week,
omdat we uit speelden.

78
00:06:09,958 --> 00:06:12,208
Morgen spelen we thuis, dus twee uur.

79
00:06:12,291 --> 00:06:14,083
Wie won er vorige week?

80
00:06:14,166 --> 00:06:17,708
Ik ben het vergeten.
Dat team met oranje helmen en zwaarden.

81
00:06:17,791 --> 00:06:21,708
De Vikings, de Romans,
de Knights, of de Blacksmiths.

82
00:06:21,791 --> 00:06:24,791
Bedankt, Paulie. Marcos, rond het af.

83
00:06:24,875 --> 00:06:27,166
Goed. Kom op dan.

84
00:06:27,250 --> 00:06:29,458
Kom op, wat energie.

85
00:06:29,541 --> 00:06:31,041
M'n lichaam doet pijn.

86
00:06:31,125 --> 00:06:36,291
Klaar? Een, twee…
-Warriors.

87
00:06:36,375 --> 00:06:37,541
Voor elkaar, coach.

88
00:06:46,791 --> 00:06:48,541
Hallo. Hoe gaat het?

89
00:06:49,041 --> 00:06:52,000
Wel goed. Ik weet niet echt
waarom ik hier ben.

90
00:06:54,166 --> 00:06:57,500
Verblijft u hier vannacht?
-Ja, wat is er beschikbaar?

91
00:06:57,583 --> 00:07:01,000
We hebben alleen
onze presidentiële suite nog over.

92
00:07:01,083 --> 00:07:02,250
Goed, die neem ik.

93
00:07:04,625 --> 00:07:06,958
Die is 125 dollar per nacht.

94
00:07:07,041 --> 00:07:08,166
Dat is prima.

95
00:07:09,291 --> 00:07:11,083
Weet u hoelang u blijft?

96
00:07:11,166 --> 00:07:12,375
Niet echt.

97
00:07:12,458 --> 00:07:16,458
Ik moet een vertrekdatum invullen.
Zo werkt het systeem.

98
00:07:17,750 --> 00:07:19,125
Doe maar drie nachten.

99
00:07:19,208 --> 00:07:21,375
Bij vier is de vijfde gratis.

100
00:07:21,458 --> 00:07:23,958
Oké, vier nachten.
-Wilt u de vijfde niet?

101
00:07:24,041 --> 00:07:27,916
Waarom zeg jij niet hoelang ik blijf?
-Dat mag ik niet doen.

102
00:07:28,000 --> 00:07:31,375
Doe er dan vijf,
zolang dat niet nog meer gezeur oplevert.

103
00:07:32,500 --> 00:07:34,541
Bedankt voor uw attente antwoord.

104
00:07:57,958 --> 00:08:01,458
De blauw-witte Warriors
staan 34 punten achter.

105
00:08:01,541 --> 00:08:03,916
Harlan Haire gaat voor de fieldgoal.

106
00:08:05,625 --> 00:08:09,166
Daar is onze knul, nummer 44.
-Daar is hij. Hup, Connor.

107
00:08:09,250 --> 00:08:11,291
Hup, Connor.
-Connor.

108
00:08:15,333 --> 00:08:16,708
Harlan, gaat het?

109
00:08:17,958 --> 00:08:19,375
Ja, prima.

110
00:08:21,000 --> 00:08:21,916
<i>Hut.</i>

111
00:08:27,375 --> 00:08:28,500
M'n kont.

112
00:08:33,125 --> 00:08:33,958
Leuk dit, hè?

113
00:08:34,625 --> 00:08:37,041
Ik voel me een beetje stom hierin, Jamie.

114
00:08:37,125 --> 00:08:38,583
Het is knus.

115
00:08:38,666 --> 00:08:43,000
Onze gecombineerde lichaamswarmte
smelt mijn M&M's.

116
00:08:43,666 --> 00:08:47,000
Schat, iedereen kijkt naar ons.

117
00:08:47,083 --> 00:08:49,250
Ze kijken niet naar ons.

118
00:08:50,250 --> 00:08:52,000
Ze kijken naar je ex-man.

119
00:08:54,666 --> 00:08:55,833
Sean?

120
00:08:56,333 --> 00:08:58,208
Wat doe jij hier?

121
00:08:58,291 --> 00:09:01,250
Hoi. Ook leuk om jou te zien.

122
00:09:02,250 --> 00:09:05,000
Sorry, ik bedoelde niet van:
'Wat doe je hier?'

123
00:09:05,083 --> 00:09:08,541
Ik bedoelde: 'Leuk je te zien,
maar wat doe je hier?'

124
00:09:08,625 --> 00:09:10,208
Ik kijk m'n zoon spelen.

125
00:09:10,291 --> 00:09:12,291
Aangenaam. Ik ben wat zenuwachtig.

126
00:09:12,375 --> 00:09:16,791
Ik ken je alleen van tv en van de foto's
die je ex-vrouw heeft weggegooid.

127
00:09:18,000 --> 00:09:19,875
Ik ben Jamie, Beths nieuwe man.

128
00:09:24,166 --> 00:09:25,375
Sorry. Chocola.

129
00:09:25,958 --> 00:09:27,416
Wat ongemakkelijk.

130
00:09:27,500 --> 00:09:30,000
Dit is jouw Snuggie, en jouw…

131
00:09:31,916 --> 00:09:35,541
Geen zorgen. Ik ben blij
dat Beth de Snuggie met iemand deelt.

132
00:09:38,708 --> 00:09:41,458
Wat was dat, scheids? Kom op.

133
00:09:42,083 --> 00:09:43,750
Die jongens zijn 12.

134
00:09:43,833 --> 00:09:47,250
Wat leren we ze over geweld
en conflictoplossing?

135
00:09:47,333 --> 00:09:49,833
Weer een touchdown voor de Vikings.

136
00:09:49,916 --> 00:09:51,541
Dat zijn wij vast niet.

137
00:09:52,708 --> 00:09:53,833
Dat was het dan.

138
00:09:53,916 --> 00:09:57,666
Dat wordt weer energie besparen
voor de Warriors.

139
00:09:57,750 --> 00:09:58,791
Wat bedoelt hij?

140
00:09:58,875 --> 00:10:03,000
Als een team met 40 voorstaat,
doen ze het scorebord uit. Game over.

141
00:10:03,083 --> 00:10:05,708
Dan is het trauma niet zo groot.

142
00:10:06,625 --> 00:10:08,125
Grote footballfan, Jamie?

143
00:10:08,208 --> 00:10:10,458
Ik ben meer fan van m'n stiefzoon.

144
00:10:11,291 --> 00:10:12,500
Daarom ben ik hier.

145
00:10:32,125 --> 00:10:33,041
Hoi, Con.

146
00:10:34,375 --> 00:10:38,000
Wat doe jij hier?
-Fijn dat iedereen zo blij is me te zien.

147
00:10:38,083 --> 00:10:40,875
Zo bedoelde hij het niet. Toch, schat?

148
00:10:42,708 --> 00:10:44,416
Ik ben hier om te scouten.

149
00:10:44,500 --> 00:10:47,041
Talent vind je nooit vroeg genoeg.

150
00:10:47,541 --> 00:10:50,083
Goed gespeeld daarnet.

151
00:10:50,666 --> 00:10:52,041
We verloren met 40-0.

152
00:10:52,125 --> 00:10:55,458
Ik bedoel jij. Jij was erg goed.

153
00:10:55,541 --> 00:10:57,791
Aan een slecht team kan jij niks doen.

154
00:10:58,458 --> 00:11:01,166
Hij was ook goed. Een paar waren goed.

155
00:11:01,250 --> 00:11:02,541
Een paar vreselijk.

156
00:11:02,625 --> 00:11:05,083
Ik hoopte wat tijd samen door te brengen.

157
00:11:05,166 --> 00:11:06,833
Dan kunnen we bijpraten.

158
00:11:12,333 --> 00:11:15,833
We houden morgen een barbecue
met Connors teamgenoten.

159
00:11:15,916 --> 00:11:16,750
Kom langs.

160
00:11:17,875 --> 00:11:20,291
Oké. Dat klinkt goed.
-Oké.

161
00:11:20,375 --> 00:11:24,041
Het is om drie uur.
Ik ga wat interessants doen met saffraan.

162
00:11:26,583 --> 00:11:28,625
Dat scorebordgedoe is lastig, hè?

163
00:11:29,125 --> 00:11:31,875
De bond wil voorkomen
dat ze zich rot voelen.

164
00:11:31,958 --> 00:11:33,458
Ik denk dat dit erger is.

165
00:11:33,541 --> 00:11:35,208
Ja, het voelt niet goed.

166
00:11:36,250 --> 00:11:38,333
Goed gedaan daarnet, coach.

167
00:11:38,416 --> 00:11:41,083
Bedankt. Het gaat steeds beter.
Troy Lambert.

168
00:11:41,166 --> 00:11:42,791
Hoi, ik ben Sean. Sean…

169
00:11:42,875 --> 00:11:45,875
Ik weet wel wie je bent.
Connor is een goede jongen.

170
00:11:45,958 --> 00:11:47,958
Zijn moeder heeft het goed gedaan.

171
00:11:48,041 --> 00:11:49,958
Zeker. Leuk je te ontmoeten.

172
00:11:54,166 --> 00:11:55,208
Hé, Sean.

173
00:11:56,125 --> 00:11:58,916
Hoe gaat 't? Mitch Bizone.
Ik ben Connors coach.

174
00:11:59,000 --> 00:12:02,375
Assistent-coach.
Maar we horen toch allemaal bij het team.

175
00:12:02,458 --> 00:12:05,416
Ik hoop dat dit niet ongepast is…

176
00:12:05,500 --> 00:12:09,208
…maar ik vind alles wat er gaande is
echt rot voor je.

177
00:12:09,291 --> 00:12:11,875
Je bent steeds in het nieuws.

178
00:12:11,958 --> 00:12:14,333
Het geeft niet. Dank je.
<i>-Bountygate.</i>

179
00:12:14,416 --> 00:12:16,333
Ja. Zo noemen ze het.

180
00:12:16,416 --> 00:12:18,458
Ja. Kranten, radio…

181
00:12:19,083 --> 00:12:20,875
Het staat ook online.
-Weet ik.

182
00:12:20,958 --> 00:12:23,208
Internet…
-Ik weet wat het internet is.

183
00:12:23,291 --> 00:12:24,708
Ja. <i>Bountygate</i>.

184
00:12:24,791 --> 00:12:26,416
Iedereen praat erover.
-Oké.

185
00:12:33,250 --> 00:12:35,208
Lukt het wel?
-Ja. Prima.

186
00:12:52,625 --> 00:12:54,500
Receptie. Met Eric.

187
00:12:54,583 --> 00:12:57,458
Kan er iemand van onderhoud komen?

188
00:12:57,541 --> 00:13:00,541
Om de jacuzzi uit te doen.
Hij maakt lawaai.

189
00:13:00,625 --> 00:13:03,166
Hij staat niet aan. Dat is het filter.

190
00:13:03,250 --> 00:13:05,375
Oké, hoe kom ik van het lawaai af?

191
00:13:05,458 --> 00:13:07,875
De meeste gasten vinden het rustgevend.

192
00:13:08,916 --> 00:13:10,250
Ik vind het irritant.

193
00:13:10,750 --> 00:13:14,166
Ik kan u wel
een ventilator brengen als tegengeluid.

194
00:13:14,250 --> 00:13:16,583
Maar dan hoor ik de ventilator toch?

195
00:13:16,666 --> 00:13:17,666
Zeker.

196
00:13:32,541 --> 00:13:34,500
GRAAG VREDIG KLOPPEN
BEDANKT

197
00:13:36,000 --> 00:13:38,291
Wat fijn dat je kon komen. Kom binnen.

198
00:13:39,666 --> 00:13:43,375
Jij hebt handen geschud met Drew Brees.
-Klopt.

199
00:13:43,458 --> 00:13:47,083
Word jij onze nieuwe coach?
-We hebben je nodig. Echt nodig.

200
00:13:47,166 --> 00:13:48,208
We zijn echt ruk.

201
00:13:48,291 --> 00:13:49,666
Helaas is dat waar.

202
00:13:49,750 --> 00:13:53,000
Zonder Marcos waren we
de slechtsten van de competitie.

203
00:13:53,083 --> 00:13:54,458
We zijn de slechtsten.

204
00:13:54,541 --> 00:13:58,625
Brian, stel je voor
hoe slecht we zouden zijn zonder Marcos.

205
00:13:58,708 --> 00:14:01,541
Echt wel. Ik doe 't top.
Ik blijf hier niet lang.

206
00:14:01,625 --> 00:14:02,666
Wees blij met me.

207
00:14:02,750 --> 00:14:04,791
Hou dat zelfvertrouwen vast.

208
00:14:04,875 --> 00:14:08,333
De rest, luister naar
coach Troy en coach Bizone.

209
00:14:08,416 --> 00:14:10,000
Doe dat.
-Coach Bizone.

210
00:14:10,083 --> 00:14:10,916
Bizone.

211
00:14:11,000 --> 00:14:13,833
Ik zit op m'n fiets.

212
00:14:13,916 --> 00:14:17,375
Wat is er met hem?
-Hij drinkt te veel coach-sap.

213
00:14:17,458 --> 00:14:20,583
Vier jaar geleden
is z'n rijbewijs afgenomen.

214
00:14:20,666 --> 00:14:23,500
Hij zegt dat hij fietst om fit te blijven.

215
00:14:24,416 --> 00:14:25,625
Waar is Connor?

216
00:14:25,708 --> 00:14:27,208
Nog beneden.

217
00:14:27,291 --> 00:14:30,000
Goed, jongens. Het eten is klaar buiten.

218
00:14:34,583 --> 00:14:35,416
Hoi, Con.

219
00:14:39,750 --> 00:14:42,333
Hij praat niet veel, hè?
-Vind je het gek?

220
00:14:42,416 --> 00:14:44,500
Je hebt veel gemist.
-Dat snap ik.

221
00:14:44,583 --> 00:14:47,125
Daarom ben ik hier.

222
00:14:47,625 --> 00:14:49,875
Dat is mooi, maar het gaat even duren.

223
00:14:55,208 --> 00:14:56,041
Kom op.

224
00:14:59,166 --> 00:15:00,625
Waar zijn jullie helmen?

225
00:15:01,958 --> 00:15:03,041
Pak jullie helmen.

226
00:15:07,250 --> 00:15:09,708
New Orleans Saints.
-Emma. Emma, toch?

227
00:15:09,791 --> 00:15:14,833
Met coach Payton. Ik wil
de nieuwe verdedigingscoördinator spreken.

228
00:15:14,916 --> 00:15:17,791
Ik mag niet met je praten. Geen contact.

229
00:15:17,875 --> 00:15:20,083
Ten eerste, dit is niks officieels.

230
00:15:20,166 --> 00:15:23,083
Gewoon een gesprek onder vrienden.
Meer niet.

231
00:15:23,166 --> 00:15:25,750
Het spijt me. Ik wil geen problemen. Doei.

232
00:15:25,833 --> 00:15:27,458
Emma.

233
00:15:27,541 --> 00:15:29,875
Emily? Heet je Emily?

234
00:15:32,500 --> 00:15:33,750
Ze heet vast Emily.

235
00:15:41,041 --> 00:15:44,625
Connor, check je buitenkant. Niet gokken.

236
00:15:49,708 --> 00:15:50,958
We doen het nog eens.

237
00:15:51,708 --> 00:15:53,833
Mijn zoon is Paulie, center.

238
00:15:53,916 --> 00:15:56,083
Als je tips hebt, zeg je het maar.

239
00:15:56,166 --> 00:15:58,791
Hij heeft alle mogelijke hulp nodig.
-Goed.

240
00:15:59,416 --> 00:16:02,625
Let op 'm. Hij is goed.
Niet geweldig, maar wel goed.

241
00:16:03,541 --> 00:16:06,541
Prima. Kan ermee door.
Kijk wat je met hem kunt.

242
00:16:09,875 --> 00:16:11,000
Probeer het maar.

243
00:16:11,083 --> 00:16:13,708
Hé, gaan jullie mee vegan ijs halen?

244
00:16:13,791 --> 00:16:15,750
Smaakt net als gewoon ijs.

245
00:16:15,833 --> 00:16:18,250
Als je nooit gewoon ijs hebt gehad.

246
00:16:18,333 --> 00:16:19,250
Proberen?

247
00:16:20,208 --> 00:16:21,125
Kom op.

248
00:16:21,208 --> 00:16:23,541
Er zit groene thee in en bananenblad.

249
00:16:23,625 --> 00:16:25,083
Het is heerlijk.
-Vast.

250
00:16:25,166 --> 00:16:28,916
Een nieuwe hennep-ijssalon.
Over twee weken is hij vast dicht.

251
00:16:32,625 --> 00:16:35,916
Heeft een van jullie kleingeld?
Heb je een creditcard?

252
00:16:36,000 --> 00:16:37,375
Wacht, moet ik betalen?

253
00:16:39,291 --> 00:16:42,333
Wie is dat?
-Sorry. Wat is er?

254
00:16:42,416 --> 00:16:44,625
Niks. Ik zeg gewoon: 'Wie is dat?'

255
00:16:52,666 --> 00:16:54,041
Zwart-goud, man.

256
00:16:57,083 --> 00:16:58,666
Godver. Niet weer.

257
00:17:00,083 --> 00:17:01,708
Stomme, goedkope ketting.

258
00:17:17,166 --> 00:17:20,625
Stomme…
-Weer gelijkspel.

259
00:17:21,416 --> 00:17:22,583
Receptie.

260
00:17:22,666 --> 00:17:25,833
Het jacuzzifilter
stopt niet met pruttelen.

261
00:17:25,916 --> 00:17:27,833
Net iemand die non-stop praat.

262
00:17:27,916 --> 00:17:30,041
O, nee, Mr Payton.

263
00:17:30,125 --> 00:17:33,291
Die stemmen komen
van de jacuzzi in de koningssuite.

264
00:17:33,875 --> 00:17:36,166
Hebben jullie een koningssuite?
-Ja.

265
00:17:36,250 --> 00:17:41,291
Daar zitten jongens van de SMU. Als ze
te luid zijn, breng ik wel een ventilator.

266
00:17:41,375 --> 00:17:44,333
Breng maar een broodrooster.
Dan is alles opgelost.

267
00:17:44,416 --> 00:17:46,250
Goed? Tot later.

268
00:17:52,791 --> 00:17:55,041
WARRIORSVELD
THUIS 0 - GASTEN 38

269
00:17:56,583 --> 00:17:58,541
Klaar. Down.

270
00:17:59,250 --> 00:18:00,666
Blauw-wit.

271
00:18:01,375 --> 00:18:02,208
<i>Hut.</i>

272
00:18:02,750 --> 00:18:04,250
Marcos gaat naar achter.

273
00:18:04,333 --> 00:18:08,166
Hij gooit en de bal vliegt
over Brians hoofd.

274
00:18:08,250 --> 00:18:12,833
De Warriors verpesten
weer een kans om te scoren.

275
00:18:12,916 --> 00:18:15,125
De Knights krijgen nu balbezit.

276
00:18:16,958 --> 00:18:18,083
Het is voorbij.

277
00:18:34,083 --> 00:18:35,666
Die heeft geen haast.

278
00:18:38,958 --> 00:18:40,333
Pak hem. Kom op.

279
00:18:43,958 --> 00:18:44,958
Time-out.

280
00:18:45,791 --> 00:18:47,000
Kom, jongens.

281
00:18:47,083 --> 00:18:49,916
Payton, nog twee punten
en de lichten gaan uit.

282
00:18:50,000 --> 00:18:52,125
Die quarterback is niet te stoppen.

283
00:18:52,208 --> 00:18:56,125
Niet waar. Hij vergeet zijn blinde hoek
in de <i>passing pocket.</i>

284
00:18:56,208 --> 00:18:57,875
Ze moeten safety's inzetten.

285
00:19:04,708 --> 00:19:07,875
Waar gaat hij heen?
-Hopelijk leert hij ze valsspelen.

286
00:19:07,958 --> 00:19:09,375
We worden afgemaakt.

287
00:19:13,250 --> 00:19:16,375
Zag je dat? Een ettertje
gooide m'n zonneklep weg.

288
00:19:16,458 --> 00:19:17,458
Bij elkaar, kom.

289
00:19:17,541 --> 00:19:19,541
Wie? Wijs aan, ik breek z'n nek.

290
00:19:21,625 --> 00:19:23,625
Goed, dit is het cruciale moment.

291
00:19:23,708 --> 00:19:25,083
Ze mogen niet scoren.

292
00:19:25,166 --> 00:19:28,000
De hele laatste linie
gaat vol in de verdediging.

293
00:19:31,875 --> 00:19:33,541
Maar niet iedereen.

294
00:19:34,250 --> 00:19:36,125
We doen een blitz.

295
00:19:37,791 --> 00:19:38,791
Linebacker blitz?

296
00:19:40,125 --> 00:19:41,541
Een safety blitz.

297
00:19:42,125 --> 00:19:43,333
Vanaf rechts?

298
00:19:44,125 --> 00:19:47,375
Vanaf links. Een safety blitz
van de zwakke kant.

299
00:19:47,458 --> 00:19:50,041
Horen jullie… Ja.
Safety blitz, zwakke kant.

300
00:19:50,125 --> 00:19:51,791
We pakken ze. Kom op.

301
00:19:51,875 --> 00:19:53,416
We gaan.
-Kom op, jongens.

302
00:19:54,916 --> 00:19:58,291
Is dit hem?
Zeg sorry dat je z'n pet gooide.

303
00:19:58,375 --> 00:19:59,708
Sorry.
-Dat is 'm niet.

304
00:19:59,791 --> 00:20:03,208
Je mag mensen niet zo vastgrijpen.
-Het is m'n neefje maar.

305
00:20:03,291 --> 00:20:04,458
Jij vuile…

306
00:20:06,875 --> 00:20:10,541
Oom Mitch, je bent vreselijk.
-Je beschaamt onze stamboom.

307
00:20:10,625 --> 00:20:12,125
Ik fiets naar je moeder.

308
00:20:12,208 --> 00:20:15,125
Dan krijg je zo
anderhalve maand huisarrest.

309
00:20:16,375 --> 00:20:17,541
Kleine etter.

310
00:20:36,791 --> 00:20:38,125
Hij verliest de bal.

311
00:20:39,208 --> 00:20:40,875
Connor Payton pakt hem.

312
00:20:41,541 --> 00:20:45,500
O, mijn God. Geloof je dit?

313
00:20:45,583 --> 00:20:48,083
Hij is bij de 20-yardlijn. Nu bij 10 yard.

314
00:20:48,666 --> 00:20:51,083
Mijn God. Touchdown van de Warriors.

315
00:20:53,375 --> 00:20:55,166
Connor.

316
00:20:55,250 --> 00:20:56,791
Dat was onze jongen.

317
00:20:56,875 --> 00:21:01,291
De eerste touchdown dit seizoen.
En juist als het spel ten einde loopt.

318
00:21:03,916 --> 00:21:05,791
Een touchdown. Een echte.

319
00:21:05,875 --> 00:21:07,875
Rustig. Doe alsof dit normaal is.

320
00:21:07,958 --> 00:21:08,916
Echt gebeurd.

321
00:21:11,416 --> 00:21:12,708
Dat was het dan.

322
00:21:13,208 --> 00:21:16,875
Als eindscore, Warriors: 6. Knights: 38.

323
00:21:18,833 --> 00:21:24,958
<i>we maakten een touchdown</i>

324
00:21:29,250 --> 00:21:33,208
Jongens. Kijk allemaal daar eens heen.
Zien jullie wat ik zie?

325
00:21:33,291 --> 00:21:36,625
Elektriciteit.

326
00:21:42,708 --> 00:21:45,083
Een, twee, drie. Warriors.

327
00:21:52,375 --> 00:21:53,583
Is dit 'n Manhattan?

328
00:21:54,208 --> 00:21:58,083
Bij J.D. McGilligan's
is 'Lol' onze tweede naam.

329
00:21:58,833 --> 00:22:02,208
Zou het dan niet 'J.L. McGilligan's' zijn?

330
00:22:04,583 --> 00:22:06,541
Ik zal het Mr McGilligan vragen.

331
00:22:08,291 --> 00:22:11,458
Ik ruil deze liever in
voor een biertje, oké?

332
00:22:17,666 --> 00:22:19,208
Maak er maar twee van.

333
00:22:20,333 --> 00:22:22,958
Hopelijk vond je mijn bemoeienis niet erg.

334
00:22:23,041 --> 00:22:26,000
Erg? Dat was
onze eerste touchdown dit jaar.

335
00:22:26,583 --> 00:22:30,416
Zwaar jaar, hè?
-Het zijn geweldige kids.

336
00:22:31,166 --> 00:22:34,791
En ze zijn niet talentloos.
-Ik weet het. Ze zijn snel.

337
00:22:34,875 --> 00:22:37,416
Ze leren graag. Hebben een goede houding.

338
00:22:38,541 --> 00:22:39,750
Alleen…

339
00:22:39,833 --> 00:22:43,791
Ze hebben betere tactieken nodig
en misschien wat meer motivatie.

340
00:22:43,875 --> 00:22:46,250
Daarom wil ik graag dat jij coach wordt.

341
00:22:46,333 --> 00:22:47,375
O, juist.

342
00:22:49,958 --> 00:22:50,958
Is dat serieus?

343
00:22:51,041 --> 00:22:54,458
Het hoeft niet,
maar we zouden je er dolgraag bij hebben.

344
00:22:54,541 --> 00:22:58,541
Ik weet niet hoelang ik hier blijf,
want ik vecht mijn schorsing aan.

345
00:22:58,625 --> 00:23:02,375
Ik hoop weer te kunnen werken
voor het begin van het seizoen.

346
00:23:02,458 --> 00:23:03,666
Mis je het?

347
00:23:03,750 --> 00:23:05,625
Ik kan niks anders.

348
00:23:06,541 --> 00:23:10,750
Hoofdcoach van een NFL-team zijn,
is of je 150 kilometer per uur rijdt…

349
00:23:10,833 --> 00:23:12,583
…365 dagen per jaar.

350
00:23:12,666 --> 00:23:14,041
Dat dacht ik al.

351
00:23:14,125 --> 00:23:16,875
Ik train je zoon
sinds de kleutercompetitie.

352
00:23:17,500 --> 00:23:19,333
Ik ken jou sinds vorige week.

353
00:23:21,291 --> 00:23:25,958
Nog een reden om het niet te doen.
Ik weet niet of Connor het wel wil.

354
00:23:26,041 --> 00:23:29,750
Sean Paytons zoon zijn, is niet makkelijk.

355
00:23:30,416 --> 00:23:32,625
Niet als je football speelt in Texas.

356
00:23:33,541 --> 00:23:37,208
Mijn vader trainde ons schoolteam
en dat vergat niemand.

357
00:23:37,708 --> 00:23:39,333
Jij won de Super Bowl.

358
00:23:39,416 --> 00:23:42,333
Ik heb hem nooit gepusht.
-Maar hij speelt wel.

359
00:23:42,416 --> 00:23:48,041
Misschien is het makkelijker voor hem,
voor jou en eerlijk gezegd ook voor mij…

360
00:23:48,916 --> 00:23:51,000
…als je met ons op het veld staat.

361
00:23:56,125 --> 00:23:57,833
Hup, van die muur af.

362
00:24:07,791 --> 00:24:09,208
Nu is het mijn ketting.

363
00:24:09,958 --> 00:24:11,083
Je hebt hulp nodig.

364
00:24:35,125 --> 00:24:37,291
NU BAGELS BIJ HET BUFFET

365
00:24:44,916 --> 00:24:47,583
Heb je nog meer bagels daarachter?

366
00:24:50,000 --> 00:24:51,458
En die daar?

367
00:24:53,083 --> 00:24:54,833
Die zijn voor m'n vrouw.

368
00:24:54,916 --> 00:24:56,000
Ze is zwanger.

369
00:24:56,583 --> 00:24:57,583
Is het je eerste?

370
00:24:57,666 --> 00:25:01,125
Nee, m'n derde.
Ik knabbel al de hele ochtend.

371
00:25:01,208 --> 00:25:02,458
Ik bedoelde je kind.

372
00:25:03,125 --> 00:25:04,250
Ja, m'n eerste.

373
00:25:04,333 --> 00:25:06,583
Ik wil mijn verblijf verlengen.

374
00:25:06,666 --> 00:25:08,958
Hoelang?
-Dit doe ik niet nog eens.

375
00:25:09,041 --> 00:25:10,291
Verleng het gewoon.

376
00:25:10,375 --> 00:25:14,625
Hebben jullie een kopieerapparaat?
Ik heb hier 23 kopieën van nodig.

377
00:25:14,708 --> 00:25:16,666
Het is zelfbediening.

378
00:25:17,916 --> 00:25:20,041
Ik doe het wel, Mr Payton.

379
00:25:20,125 --> 00:25:24,125
Heb je iets om deze jam op te doen?
-Er liggen daar gekookte eieren.

380
00:25:24,208 --> 00:25:26,875
Ik zei niet het vieste om jam op te doen.

381
00:25:27,500 --> 00:25:28,916
U zei ook niet 't beste.

382
00:25:29,541 --> 00:25:30,375
God.

383
00:25:43,541 --> 00:25:44,666
Wat doe je?

384
00:25:45,625 --> 00:25:46,791
Wat deed ik?

385
00:25:48,250 --> 00:25:49,791
Transcendente Meditatie.

386
00:25:50,833 --> 00:25:55,333
Dan herhaal ik een mantra
tot ik een dieper bewustzijn bereik.

387
00:25:56,583 --> 00:25:57,666
Wat is een mantra?

388
00:25:58,625 --> 00:26:04,208
Een woord, zin of geluid dat je herhaalt.
Het helpt je om je hoofd leeg te maken.

389
00:26:04,791 --> 00:26:09,333
We kunnen het samen doen, ons hoofd legen
en herinneringen en gevoelens delen.

390
00:26:09,416 --> 00:26:11,833
Is dat niet leuk?
-Wat dan?

391
00:26:11,916 --> 00:26:16,333
Ik kan je vertellen over toen ik studeerde
en door Azië backpackte.

392
00:26:16,416 --> 00:26:18,750
Ik dacht echt dat het vrouwen waren.

393
00:26:18,833 --> 00:26:20,041
Jamie.
-Ja?

394
00:26:20,125 --> 00:26:22,375
Connor is te jong om dat te horen.

395
00:26:22,458 --> 00:26:24,541
Hij hoort het niet. Hij voelt het.

396
00:26:25,125 --> 00:26:26,166
Dat is nog erger.

397
00:26:27,583 --> 00:26:30,333
Dat is je vader.
Hij brengt je naar training.

398
00:26:30,416 --> 00:26:31,333
Wat?

399
00:26:31,416 --> 00:26:35,541
Hij belde vanmorgen of hij je kon brengen.
-Waarom zei je geen nee?

400
00:26:36,791 --> 00:26:40,458
Het is goed voor jullie
om een-op-een wat tijd door te brengen.

401
00:26:41,375 --> 00:26:43,708
Ik wil niet een-op-een met hem zijn.

402
00:26:45,166 --> 00:26:48,166
Ik ga niet naar training.
-Ja, sla maar eens over.

403
00:26:48,250 --> 00:26:52,625
Dan vertel ik over toen ik in een badhuis
was met tien sumoworstelaars.

404
00:26:52,708 --> 00:26:55,375
Die verrimpelen overal.
-Oké. Ik ga wel.

405
00:27:03,166 --> 00:27:04,708
Welke muziek vind je leuk?

406
00:27:07,625 --> 00:27:09,916
Hou je nog van countrymuziek?

407
00:27:13,125 --> 00:27:14,458
Weet je waar het is?

408
00:27:15,458 --> 00:27:19,583
De enige plek waar ik naast m'n hotel
ben geweest? Ik heb wel een idee.

409
00:27:21,416 --> 00:27:22,750
Maar vanaf mijn huis.

410
00:27:23,958 --> 00:27:28,375
Ik woonde daar vroeger, weet je.
Voor de dromenvangers en zoutlampen.

411
00:27:29,916 --> 00:27:30,916
Dat hoorde ik.

412
00:27:36,583 --> 00:27:40,083
Raad eens wie jullie
nieuwe aanvalscoördinator is?

413
00:27:41,791 --> 00:27:42,833
Hoe dat zo?

414
00:27:44,083 --> 00:27:45,500
Coach Troy vroeg me.

415
00:27:46,958 --> 00:27:50,041
Het leek me leuk om met je te hangen.
-Hangen?

416
00:27:50,833 --> 00:27:53,333
Ja. Wat we nu doen, hangen.

417
00:27:54,416 --> 00:27:57,583
Het is al erg genoeg
als je alleen op de tribune zit.

418
00:27:57,666 --> 00:27:59,875
Weet je wat Paulies vader zei?

419
00:28:00,416 --> 00:28:02,750
Dat kan me geen moer schelen.

420
00:28:03,666 --> 00:28:04,750
Maar mij wel.

421
00:28:08,333 --> 00:28:11,416
Natuurlijk wil ik een gevulde korst,
wat een vraag.

422
00:28:11,500 --> 00:28:15,541
Ben je echt pizza aan het bestellen?
We gaan nu trainen.

423
00:28:15,625 --> 00:28:18,541
Ik bestel nu,
dan komt hij op mijn hongerpiek.

424
00:28:18,625 --> 00:28:20,291
Maakt me niet uit. Ophangen.

425
00:28:20,791 --> 00:28:23,916
Oké, Warriors. Ons seizoen
is niet zo best begonnen.

426
00:28:24,000 --> 00:28:26,375
Wat zeg je nu? We maakten een touchdown.

427
00:28:26,458 --> 00:28:30,541
<i>we maakten een touchdown</i>
<i>het scorebord is niet uitgezet</i>

428
00:28:30,625 --> 00:28:35,041
Goed. Dat klopt,
maar we verloren wel met 38-6.

429
00:28:35,125 --> 00:28:40,416
Wat een sfeerbederver.
-Jullie doen allemaal je best.

430
00:28:40,500 --> 00:28:43,958
We hebben iets nodig wat alles bundelt,
een nieuw geluid.

431
00:28:44,041 --> 00:28:46,250
Wordt Mr Payton onze nieuwe coach?

432
00:28:48,333 --> 00:28:49,500
Te gek.

433
00:28:50,166 --> 00:28:53,833
Coach Payton wordt onze
nieuwe aanvalscoördinator.

434
00:28:55,125 --> 00:28:58,250
Wat zeg je daarvan?
-Onze verdediging is ook ruk.

435
00:28:59,708 --> 00:29:00,583
Bedankt.

436
00:29:00,666 --> 00:29:04,875
Ik wil dat jullie Mr Payton
met net zulk respect behandelen als mij.

437
00:29:04,958 --> 00:29:07,083
We kunnen wel beter.

438
00:29:07,708 --> 00:29:11,875
Maar ter verduidelijking,
coach Payton is de derde in de rij.

439
00:29:11,958 --> 00:29:16,250
Met andere woorden, als coach Troy
president was, was ik vicepresident.

440
00:29:16,750 --> 00:29:20,291
En als coach Troy vermoord werd,
zou ik 't overnemen.

441
00:29:20,375 --> 00:29:22,708
En coach Payton werd dan vicepresident.

442
00:29:22,791 --> 00:29:25,333
Wat als jullie allebei worden vermoord?

443
00:29:26,416 --> 00:29:29,541
Dan werd 't vast gecanceld.
Dan kunnen we niet spelen.

444
00:29:29,625 --> 00:29:32,000
Goed om te weten. Jongens, opstellen.

445
00:29:33,458 --> 00:29:38,458
Als ik dat tegen mijn jongens zeg,
moet de laatste traprennen tot het donker.

446
00:29:45,666 --> 00:29:48,041
Heren, het gaat om snelheid.

447
00:29:48,125 --> 00:29:50,875
Als je dat niet hebt,
moet je het snel krijgen.

448
00:29:50,958 --> 00:29:54,625
Als ik aftel,
rennen we supersnel naar die 40-yardlijn.

449
00:29:54,708 --> 00:29:56,416
Je zei: 'Als ik aftel.'

450
00:29:56,500 --> 00:29:58,958
Hoeveel tellen is dat?

451
00:29:59,041 --> 00:30:00,000
Hoe vind je dit?

452
00:30:06,000 --> 00:30:07,625
Een, twee, drie, vier.

453
00:30:08,125 --> 00:30:11,833
Gefeliciteerd, jullie zijn
onze nieuwe wide receivers.

454
00:30:13,875 --> 00:30:16,208
Doe de beschermers om. Aan het werk.

455
00:30:17,208 --> 00:30:18,833
Eroverheen. Hup.

456
00:30:19,541 --> 00:30:20,500
Ga door.

457
00:30:21,500 --> 00:30:23,541
Rustig aan, vriend.

458
00:30:27,041 --> 00:30:28,250
Heupen omlaag.

459
00:30:29,250 --> 00:30:30,250
Wat gebeurt hier?

460
00:30:33,166 --> 00:30:34,375
Snel, die voeten.

461
00:30:35,125 --> 00:30:36,791
Snelle schoen, ook leuk.

462
00:30:37,416 --> 00:30:39,750
Daar ga je. Goed, kom op.

463
00:30:40,500 --> 00:30:42,875
Volle kracht. Klaar, raak hem.

464
00:30:44,250 --> 00:30:46,791
Goed. Nate, laat me die draai zien.

465
00:30:48,000 --> 00:30:49,291
Klaar, raak hem.

466
00:30:55,541 --> 00:30:56,708
Het komt wel.

467
00:30:56,791 --> 00:30:57,958
Hé, Mitch.

468
00:31:00,916 --> 00:31:02,666
Dat komt ervan.

469
00:31:02,750 --> 00:31:03,666
Goed.

470
00:31:12,458 --> 00:31:14,833
Goed zo, Harlan. Goed beenwerk.

471
00:31:15,875 --> 00:31:20,708
Waarom niet tijdens wedstrijden?
-Dit is maar training. Er is geen druk.

472
00:31:20,791 --> 00:31:23,000
Ik snap het. Weet je wat profs doen?

473
00:31:23,083 --> 00:31:27,541
Ze zetten alle druk op 't trainen
zodat er niks over is bij de wedstrijd.

474
00:31:27,625 --> 00:31:29,291
Paulie, hoe gaat 't met jou?

475
00:31:29,375 --> 00:31:32,875
Wat boeit het?
Ik speel alleen voor m'n vaders nostalgie.

476
00:31:32,958 --> 00:31:36,833
Als je er na dit seizoen genoeg van hebt,
praat ik met hem. Oké?

477
00:31:36,916 --> 00:31:38,833
Echt?
-Ja, maar 't is niet nodig.

478
00:31:38,916 --> 00:31:40,083
Luister, allemaal.

479
00:31:40,166 --> 00:31:43,250
De enige reden om football te spelen,
is lol maken.

480
00:31:43,333 --> 00:31:45,000
En je hebt alleen lol…

481
00:31:45,791 --> 00:31:46,750
…als je wint.

482
00:31:47,666 --> 00:31:49,083
En je wint alleen…

483
00:31:50,791 --> 00:31:52,000
…hiermee.

484
00:31:52,083 --> 00:31:53,875
Een nieuw spelboek?
-Laat zien.

485
00:32:00,000 --> 00:32:01,833
Zijn dat NFL-tactieken?

486
00:32:01,916 --> 00:32:03,208
O, mijn God.

487
00:32:03,291 --> 00:32:05,958
Het kampioenschap.
-Laat mij er een pakken.

488
00:32:09,875 --> 00:32:12,000
Je hebt wat kleine dingen veranderd.

489
00:32:12,083 --> 00:32:13,666
Hij is op z'n kop. Zo.

490
00:32:16,458 --> 00:32:17,375
Ik snap 'm.

491
00:32:17,458 --> 00:32:20,583
De basis was er.
Ik heb het alleen wat uitgewerkt.

492
00:32:20,666 --> 00:32:23,791
Bestudeer deze, neem ze
vanavond mee naar huis.

493
00:32:23,875 --> 00:32:26,666
Hou ze altijd bij je.
-Ja, meneer.

494
00:32:26,750 --> 00:32:27,708
Goed.

495
00:32:30,583 --> 00:32:32,000
Welke tactiek is dit?

496
00:32:35,458 --> 00:32:38,791
Mr coach Payton.
Cindy Jenkins, Dennis' moeder.

497
00:32:38,875 --> 00:32:41,375
Aangenaam.
-Ik wil je spreken over Dennis.

498
00:32:41,458 --> 00:32:44,750
Hij blijft voorlopig op de positie
waar ik 'm heb gezet.

499
00:32:44,833 --> 00:32:48,000
Dat maakt mij niet uit,
zolang hij football speelt.

500
00:32:48,083 --> 00:32:52,083
Maak het hem alleen niet te makkelijk.
Die kleine moet taaier worden.

501
00:32:52,166 --> 00:32:55,041
Ik behandel al mijn spelers hetzelfde.
Altijd al.

502
00:32:55,125 --> 00:32:57,416
Maar Dennis is zo aardig en lief.

503
00:32:57,500 --> 00:32:59,875
Dit is Texas. Dat werkt hier niet.

504
00:32:59,958 --> 00:33:03,500
Dit is meer een taak voor Dennis' vader.
-Die is uit beeld.

505
00:33:03,583 --> 00:33:07,208
Die ging in 2007 een nieuwe uitlaat kopen
en kwam nooit terug.

506
00:33:07,291 --> 00:33:09,416
Oké, dat spijt me.

507
00:33:10,291 --> 00:33:12,500
Kom eens bij ons thuis langs.

508
00:33:12,583 --> 00:33:16,083
Doe wat oefeningen met hem, of mij.
Dan kook ik.

509
00:33:17,083 --> 00:33:20,708
Dat is erg aardig, maar het is niet nodig.

510
00:33:20,791 --> 00:33:24,333
Hoeveel avonden achtereen
kun je bij J.D. McGilligan's eten?

511
00:33:24,416 --> 00:33:25,791
Ik maak gumbo.

512
00:33:27,708 --> 00:33:29,583
Toe, voor Dennis.

513
00:33:30,500 --> 00:33:33,708
Goed, maar nu moet ik
me klaarmaken voor de wedstrijd.

514
00:33:33,791 --> 00:33:35,166
Ga je gang, schat.

515
00:33:39,708 --> 00:33:41,375
Hij heeft een vriendinnetje.

516
00:33:41,916 --> 00:33:43,541
New Orleans Saints, toch?

517
00:33:43,625 --> 00:33:46,291
Ik was zelf een goede running back.

518
00:33:46,375 --> 00:33:49,625
In '86 was ik heel wat.

519
00:33:49,708 --> 00:33:52,708
Ik maakte een touchdown
met vier verdedigers op me.

520
00:33:53,291 --> 00:33:56,208
Knieblessure, enkelblessure…

521
00:33:56,291 --> 00:33:59,583
…ernstige kruisjeuk, een gat in m'n kies…

522
00:33:59,666 --> 00:34:01,375
…iedereen zit nog bovenop me…

523
00:34:02,041 --> 00:34:03,958
…ik hielp een vrouw te bevallen…

524
00:34:04,041 --> 00:34:05,625
…maakte de touchdown…

525
00:34:05,708 --> 00:34:08,083
…deed mijn touchdown-dansje…

526
00:34:08,166 --> 00:34:11,458
…en kwam thuis
en redde m'n moeder van een hartaanval.

527
00:34:12,625 --> 00:34:14,625
Gus, ogen op de weg.

528
00:34:15,875 --> 00:34:17,791
Ik heb wel nog steeds kruisjeuk.

529
00:34:21,041 --> 00:34:22,875
De Rams staan met 6-0 voor…

530
00:34:22,958 --> 00:34:26,125
…en hebben de bal
op de Warriors' 45-yardlijn.

531
00:34:26,208 --> 00:34:28,541
Tweede down met nog drie yards te gaan.

532
00:34:32,500 --> 00:34:33,708
Kom op, Dennis.

533
00:34:34,625 --> 00:34:36,416
Hup, Dennis.

534
00:34:37,916 --> 00:34:38,833
Mama.

535
00:34:48,541 --> 00:34:49,666
Viel Dennis expres?

536
00:34:49,750 --> 00:34:53,583
Hij houdt niet van fysiek contact.
-Weet hij dat dit football is?

537
00:34:58,500 --> 00:35:00,041
Dennis, kom hier.

538
00:35:01,708 --> 00:35:04,958
Je wil die jongen tackelen, hè?

539
00:35:05,625 --> 00:35:07,791
Eerst wel, toen niet.

540
00:35:09,708 --> 00:35:13,708
Coach Troy en ik hebben besloten
dat we je verplaatsen naar fullback.

541
00:35:14,333 --> 00:35:17,666
Fullback? Dat kan ik niet.
Iedereen gaat me omver gooien.

542
00:35:18,291 --> 00:35:20,125
Zorg dan dat ze dat niet doen.

543
00:35:25,541 --> 00:35:28,791
Goeie. Dat was echte sportpsychologie.

544
00:35:28,875 --> 00:35:30,041
Een beetje.

545
00:35:31,750 --> 00:35:34,458
Wat heb je daar?
-Dat is voor m'n…

546
00:35:35,250 --> 00:35:37,375
Het is voor mijn huidaandoening.

547
00:35:40,708 --> 00:35:46,041
Nummer 42 gaat diep, I-formatie,
wide receivers in trips-formatie, oké?

548
00:35:48,041 --> 00:35:49,291
Oké, in een kring.

549
00:35:50,416 --> 00:35:55,208
Nummer 42 gaat diep,
I-formatie, wide nog wat.

550
00:35:55,291 --> 00:35:58,041
Wacht. Ben ik de formatie?
-Wie is nummer 42?

551
00:35:58,125 --> 00:36:00,250
Wij zijn aanvallers.
-Ik moest komen.

552
00:36:00,333 --> 00:36:02,916
Waar sta ik ook alweer?
-Jij bent center.

553
00:36:03,000 --> 00:36:03,958
Juist.

554
00:36:04,041 --> 00:36:05,666
Heeft niemand gestudeerd?

555
00:36:05,750 --> 00:36:07,708
M'n vader begreep het niet eens.

556
00:36:07,791 --> 00:36:09,875
Jongens, ga gewoon diep.
-Klaar?

557
00:36:09,958 --> 00:36:10,916
Klaar.

558
00:36:11,000 --> 00:36:13,041
Kijk die pass.

559
00:36:15,500 --> 00:36:17,291
Klaar.

560
00:36:17,791 --> 00:36:20,458
Blauw-wit. <i>Hut.</i>

561
00:36:38,375 --> 00:36:39,250
Bedankt.

562
00:36:39,791 --> 00:36:40,833
Goed zo, coach.

563
00:36:42,541 --> 00:36:44,416
Marcos, goede gooi.

564
00:36:45,916 --> 00:36:47,583
RAMS 13 - GASTEN 0

565
00:36:47,666 --> 00:36:50,250
Goede eerste helft.

566
00:36:50,333 --> 00:36:52,541
Een paar aanpassingen. Marcos.

567
00:36:52,625 --> 00:36:55,583
Coach.
-Jij hebt het meeste talent.

568
00:36:55,666 --> 00:36:56,958
Klopt.
-Zeg maar niet.

569
00:36:57,041 --> 00:36:58,458
Op één na meeste talent.

570
00:36:59,291 --> 00:37:02,541
Concentratie. Kijk,
je bent geen quarterback.

571
00:37:02,625 --> 00:37:05,291
Je speelt nu als running back.
-Ik doe beide.

572
00:37:05,375 --> 00:37:08,166
Je kan die twee niet tegelijk spelen.

573
00:37:08,250 --> 00:37:10,458
Oké. Alles voor het team, schatje.

574
00:37:10,541 --> 00:37:12,041
Oké. Hoe noemde je me?

575
00:37:13,083 --> 00:37:14,500
Coach.
-Dat dacht ik.

576
00:37:14,583 --> 00:37:17,250
Brian, jij bent de nieuwe quarterback.
-Yes.

577
00:37:17,750 --> 00:37:19,458
Eindelijk. Stik er maar in.

578
00:37:19,541 --> 00:37:24,875
Brian, als in de NFL de lineman de QB
niet mag, laat hij de verdediging erdoor.

579
00:37:25,458 --> 00:37:27,625
Sorry, jongens. Ik stik er wel in.

580
00:37:28,625 --> 00:37:30,000
Oké, we gaan.

581
00:37:30,666 --> 00:37:32,791
De rest blijft op dezelfde positie.

582
00:37:32,875 --> 00:37:35,541
Steek er wat moeite in.
Wat energie. Kom op.

583
00:37:37,583 --> 00:37:39,125
Moest dit wel in de rust?

584
00:37:39,208 --> 00:37:41,583
Het werkte zo niet. We moeten aanpassen.

585
00:37:41,666 --> 00:37:44,291
Ik wil niet dat ze naar de EHBO moeten.

586
00:37:44,375 --> 00:37:45,208
Het komt goed.

587
00:37:45,291 --> 00:37:47,833
Ze kennen hun oude positie nauwelijks.

588
00:37:58,541 --> 00:38:02,083
Ze staan allemaal op een andere plek.
Is dat goed?

589
00:38:02,166 --> 00:38:03,583
Hij heeft het omgegooid.

590
00:38:03,666 --> 00:38:05,666
Dennis, jij staat daar geloof ik.

591
00:38:07,000 --> 00:38:09,708
Waarom is Marcos geen quarterback?
-Geen idee.

592
00:38:10,875 --> 00:38:13,500
Allemaal klaar. Gaan.

593
00:38:24,125 --> 00:38:26,666
Dat was vast geen bestaande tactiek.

594
00:38:27,333 --> 00:38:30,958
Misschien moeten we
voorlopig terug naar het kleuter-spelboek.

595
00:38:31,041 --> 00:38:34,291
Dit lijkt vliegend 'n vliegtuig bouwen,
maar vertrouw me.

596
00:38:34,375 --> 00:38:39,125
Het lijkt meer op poepen tijdens een storm
als je een schuur bouwt.

597
00:38:39,208 --> 00:38:40,583
Dat slaat nergens op.

598
00:38:40,666 --> 00:38:42,291
Dit spel ook niet.

599
00:38:42,375 --> 00:38:45,208
We gaan water halen. Kom.

600
00:38:45,291 --> 00:38:46,833
We gaan. Fieldgoal-groep.

601
00:38:48,708 --> 00:38:50,250
Kom op.

602
00:38:54,583 --> 00:38:56,041
Waar kijkt hij nou naar?

603
00:39:04,083 --> 00:39:05,041
Harlan.

604
00:39:07,500 --> 00:39:08,416
<i>Hike.</i>

605
00:39:11,958 --> 00:39:13,083
Mijn kont.

606
00:39:17,333 --> 00:39:18,416
Hé, Payton.

607
00:39:18,500 --> 00:39:21,125
Wissel niet alles om.
Dit is geen draaimolen.

608
00:39:21,208 --> 00:39:24,250
Wat doe je? Marcos is
z'n hele leven al quarterback.

609
00:39:24,333 --> 00:39:28,166
Vanaf nu is hij running back.
-Ben je blind? Hij heeft armkracht.

610
00:39:28,250 --> 00:39:32,458
De beste speler naast Paulie.
-Hij is 'n grotere troef als running back.

611
00:39:32,541 --> 00:39:36,500
Hij is geen troef van je.
Hij is mijn zoon en hij is quarterback.

612
00:39:36,583 --> 00:39:37,583
Kijk, het zit zo.

613
00:39:38,208 --> 00:39:42,583
Ik ben hier om te winnen.
Gevoelens van ouders boeien me niet.

614
00:39:42,666 --> 00:39:47,041
Dus blijf op de tribune bij de ouders.
Ik sta langs de kant bij de coaches.

615
00:39:48,666 --> 00:39:51,208
Geef het een kans, alsjeblieft.

616
00:39:56,083 --> 00:39:59,333
We zijn hier wel klaar
voor vandaag, geloof ik.

617
00:40:02,375 --> 00:40:03,958
De bus is toch al vol.

618
00:40:08,458 --> 00:40:10,916
Ik dacht dat het beter zou gaan.

619
00:40:11,000 --> 00:40:14,125
Ja, we zijn slechter dan voordat hij kwam.

620
00:40:14,208 --> 00:40:17,375
Ik dacht dat die coach
de Super Bowl had gewonnen.

621
00:40:17,458 --> 00:40:19,916
Zonder hem maakten we een touchdown.

622
00:40:21,000 --> 00:40:24,500
<i>we maakten een touchdown</i>

623
00:40:27,583 --> 00:40:29,583
Oké, jongens, luister.

624
00:40:29,666 --> 00:40:34,083
Ik weet dat het niet zo voelt,
maar ik zag veel verbetering.

625
00:40:34,166 --> 00:40:38,000
Zodra we de nieuwe tactieken
onder de knie hebben, keert het tij.

626
00:40:38,083 --> 00:40:42,083
Ik denk dat niemand
de nieuwe tactieken snapte.

627
00:40:42,166 --> 00:40:45,041
Wat? Wie heeft er moeite met het spelboek?

628
00:40:49,250 --> 00:40:51,000
Het is unaniem.

629
00:40:52,291 --> 00:40:54,916
Jullie staan hier opgesteld,
heup aan heup.

630
00:40:55,000 --> 00:40:58,000
Ik wil hier geen ruimte tussen.
Daar kwamen ze door.

631
00:40:58,083 --> 00:41:00,125
Zoutvaatje hier, oké?

632
00:41:00,208 --> 00:41:01,666
We moeten ons opstellen.

633
00:41:01,750 --> 00:41:04,166
Connor, Jason, jullie zijn de nachochips.

634
00:41:04,250 --> 00:41:08,041
Dus Dennis en Marcos
zijn de limoenpartjes. Hier.

635
00:41:08,125 --> 00:41:11,708
Waardoor de hete saus Brian is.
-Brian is meer een servet.

636
00:41:12,375 --> 00:41:16,125
We beginnen met een formatie op rechts.
Volgen jullie me?

637
00:41:16,208 --> 00:41:17,416
Ja, coach.

638
00:41:17,500 --> 00:41:21,375
Mooi. Dit is chip X hier aan de kant,
en chip Z…

639
00:41:21,458 --> 00:41:24,000
Waar is chip Z? Wat heb je gedaan?
-Sorry.

640
00:41:24,083 --> 00:41:25,375
Oké. Hier dan.

641
00:41:25,458 --> 00:41:28,500
Hier staat chip Z,
maar die sturen we op pad.

642
00:41:28,583 --> 00:41:33,291
De wide receivers staan hier. Ze passeren
de scrimmagelijn en gaan naar rechts.

643
00:41:33,375 --> 00:41:34,708
Dus de hete saus…

644
00:41:34,791 --> 00:41:37,083
Ik doe of ik naar de limoen gooi.
-Ja.

645
00:41:37,166 --> 00:41:39,166
Dat ben ik. Doe ik of ik hem vang?

646
00:41:40,333 --> 00:41:43,625
Jason en ik gaan naar rechts.
-Ik gooi hem naar de chip.

647
00:41:43,708 --> 00:41:45,250
Ja. Zo gaat-ie goed.

648
00:41:47,500 --> 00:41:48,875
Nu gaat X gooien.

649
00:41:48,958 --> 00:41:51,375
We doen hetzelfde, in andere opstelling.

650
00:41:51,458 --> 00:41:53,541
Deze chip staat hier. Niet opeten.

651
00:41:53,625 --> 00:41:56,166
Wat als een cakeje ze wil aanvallen?

652
00:41:56,250 --> 00:41:59,166
Ben je nu bang voor cakejes?
-Lekker, cakejes.

653
00:41:59,250 --> 00:42:00,708
Mag ik de toetjeskaart?

654
00:42:01,375 --> 00:42:04,333
Aan de zijlijn zet je
de eerste stap, snap je?

655
00:42:04,416 --> 00:42:05,625
Het komt op jou aan.

656
00:42:06,916 --> 00:42:09,416
Blijf je hier de rest van het seizoen?

657
00:42:10,708 --> 00:42:14,875
Als ik mijn hoger beroep win,
moet ik waarschijnlijk terug.

658
00:42:17,625 --> 00:42:20,041
Con, het is m'n baan.

659
00:42:22,541 --> 00:42:26,000
Ik wou dat jullie dichterbij woonden.
-Waarom jij niet?

660
00:42:26,083 --> 00:42:29,541
Ga de Cowboys coachen.
Dallas is hier 45 minuten vandaan.

661
00:42:29,625 --> 00:42:31,500
Dallas heeft al een coach.

662
00:42:33,625 --> 00:42:34,500
Luister…

663
00:42:35,583 --> 00:42:37,375
Ik weet dat het moeilijk was.

664
00:42:38,500 --> 00:42:39,500
Dat weet je niet.

665
00:42:40,625 --> 00:42:41,458
Hoe bedoel je?

666
00:42:45,125 --> 00:42:46,291
Wat is er, Con?

667
00:42:49,958 --> 00:42:51,791
Mensen vragen altijd naar jou.

668
00:42:53,458 --> 00:42:56,291
En meestal moet ik dan
wat verzinnen, want…

669
00:42:59,833 --> 00:43:01,125
…ik ken je niet.

670
00:43:04,041 --> 00:43:07,541
Hé, Connor, ik ben hier.

671
00:43:08,208 --> 00:43:09,208
Ik ben er nu.

672
00:43:10,666 --> 00:43:12,375
Je mag me alles vragen.

673
00:43:13,500 --> 00:43:14,875
Wat wil je weten?

674
00:43:19,541 --> 00:43:22,791
Waarom ging je
voor de onside kick bij de Super Bowl?

675
00:43:24,416 --> 00:43:25,666
Goede vraag.

676
00:43:26,375 --> 00:43:28,875
Soms slaag je
als je iets onverwachts doet.

677
00:43:29,375 --> 00:43:33,166
Dat deed ik toen. Ik wist dat het ze
zou verrassen en dat was zo.

678
00:43:35,500 --> 00:43:37,000
Nog meer vragen?

679
00:43:38,833 --> 00:43:40,166
Heb je het gedaan?

680
00:43:41,750 --> 00:43:42,666
Wat gedaan?

681
00:43:43,375 --> 00:43:45,041
Wat er met je team gebeurde.

682
00:43:46,833 --> 00:43:48,583
Het is ingewikkeld.

683
00:43:49,250 --> 00:43:51,833
Maar uiteindelijk ben ik de hoofdcoach.

684
00:43:51,916 --> 00:43:54,541
Ik moet de verantwoordelijkheid nemen.

685
00:43:57,541 --> 00:44:00,250
Als je die neemt,
waarom vecht je het dan aan?

686
00:44:03,375 --> 00:44:05,000
Weer een goede vraag.

687
00:44:07,041 --> 00:44:08,125
Ik weet het niet…

688
00:44:09,500 --> 00:44:12,791
Ik kon me een jaar zonder football
niet voorstellen.

689
00:44:13,916 --> 00:44:16,500
Je bent nu niet meer zonder.

690
00:44:22,125 --> 00:44:24,250
Haal je me morgen op voor training?

691
00:44:24,333 --> 00:44:26,583
Als coach Troy me niet ontslaat.

692
00:44:45,791 --> 00:44:50,375
Nog negen seconden. We staan
met twee achter. Dit is ons seizoen.

693
00:44:50,458 --> 00:44:53,375
Dit is onze kans.
We kunnen nog één tactiek doen.

694
00:44:54,750 --> 00:44:58,500
Nu definiëren we onszelf.
Wij beslissen wie we willen zijn.

695
00:44:58,583 --> 00:45:00,625
Paulie, opletten.
-Ja, coach.

696
00:45:00,708 --> 00:45:03,916
Dit doen we.
We doen de 'turbo stack, green four'.

697
00:45:04,708 --> 00:45:07,208
Wat?
-Twee limoenpartjes. Eén hete saus.

698
00:45:07,291 --> 00:45:09,250
Met kaasdip?
-Met kaasdip.

699
00:45:19,500 --> 00:45:20,458
Kom op.

700
00:45:21,833 --> 00:45:22,791
Kom op.

701
00:45:30,083 --> 00:45:32,375
We gaan ervoor.

702
00:45:33,291 --> 00:45:35,500
Klaar, gaan.

703
00:45:38,333 --> 00:45:41,791
Pak hem. Zo gaat-ie goed.

704
00:45:41,875 --> 00:45:42,916
Kom op, Marcos.

705
00:45:47,458 --> 00:45:50,291
Rennen.

706
00:46:00,333 --> 00:46:02,041
Jamie, we hebben gewonnen.

707
00:46:02,708 --> 00:46:04,666
Onze eerste wedstrijd gewonnen.

708
00:46:14,916 --> 00:46:16,083
Goed zo, man.

709
00:46:31,083 --> 00:46:32,958
Dus zo voelt het om te winnen.

710
00:46:33,041 --> 00:46:34,833
Volgende halte, kampioenschap.

711
00:46:36,000 --> 00:46:37,500
Loop niet te ver vooruit.

712
00:46:37,583 --> 00:46:40,750
Nee, ik mag die houding wel.
Luister, iedereen.

713
00:46:40,833 --> 00:46:46,500
Jullie hebben dit verdiend. Geniet ervan.
Draag dit gevoel met je mee.

714
00:47:01,541 --> 00:47:04,291
Hoi. We krijgen veel klachten binnen.

715
00:47:04,375 --> 00:47:05,458
Waarover?

716
00:47:05,541 --> 00:47:08,875
Het lawaai. Vooral gespetter en wat gegil.

717
00:47:09,875 --> 00:47:10,708
Wie klaagt er?

718
00:47:11,958 --> 00:47:13,250
Hotelmensen.

719
00:47:13,333 --> 00:47:14,416
Welke hotelmensen?

720
00:47:18,416 --> 00:47:21,583
Er heeft niemand geklaagd, hè?
-Nee.

721
00:47:21,666 --> 00:47:23,333
Waarom stoort het geluid je?

722
00:47:23,416 --> 00:47:26,083
Ik vind 't stom
dat jullie zwemmen en ik werk.

723
00:47:26,166 --> 00:47:28,541
Waarom zwem je niet even met ons mee?

724
00:47:28,625 --> 00:47:29,666
Echt?
-Absoluut.

725
00:47:29,750 --> 00:47:32,625
Dat is geweldig.
Mag ik in m'n ondergoed zwemmen?

726
00:47:32,708 --> 00:47:34,375
Dat is niet zo gepast.

727
00:47:35,041 --> 00:47:36,083
Werk jij hier?

728
00:47:36,166 --> 00:47:37,000
Ja.

729
00:47:37,083 --> 00:47:39,416
Iemand heeft z'n hand in de ijsmachine.

730
00:47:40,958 --> 00:47:42,375
Dat kennen we allemaal.

731
00:47:42,916 --> 00:47:44,125
Goeie.

732
00:47:48,208 --> 00:47:49,458
Connor, diep gaan.

733
00:48:13,916 --> 00:48:15,166
Warriors.

734
00:48:17,250 --> 00:48:18,791
Dennis, niet omdraaien.

735
00:48:23,333 --> 00:48:25,416
Mijn God. Connor Payton heeft 'm.

736
00:48:35,791 --> 00:48:36,708
Kom op.

737
00:48:52,250 --> 00:48:53,166
Da's mijn zoon.

738
00:48:55,458 --> 00:48:56,666
Harlan, kom hier.

739
00:48:57,625 --> 00:48:58,791
Oké, coach.

740
00:49:01,833 --> 00:49:03,958
Gaat het daarom? Die jongedame?

741
00:49:04,041 --> 00:49:05,500
Het gaat niet om haar.

742
00:49:05,583 --> 00:49:08,791
Je moet je concentreren. Vergeet de rest.

743
00:49:08,875 --> 00:49:12,000
Blokkeer het. Zij is er niet.

744
00:49:12,083 --> 00:49:14,375
Ze is er wel. Ik zie haar.

745
00:49:14,458 --> 00:49:18,958
We oefenen hard
zodat er geen druk is bij de wedstrijd.

746
00:49:19,541 --> 00:49:21,416
Oké. Ik doe het, coach.

747
00:49:21,500 --> 00:49:23,416
Oké, zo mag ik het zien. Pak ze.

748
00:49:23,500 --> 00:49:24,750
Opstellen, kom op.

749
00:49:25,250 --> 00:49:27,375
Gaat hij het doen, denk je?
-Nee.

750
00:49:27,458 --> 00:49:29,708
Hij lijkt nog banger dan vorige keer.

751
00:49:29,791 --> 00:49:31,958
Weet ik. Wat een watje.

752
00:49:32,041 --> 00:49:34,000
Kom op, Warriors.

753
00:49:34,708 --> 00:49:36,333
<i>Hut.</i>
-De bal is geworpen.

754
00:49:36,416 --> 00:49:37,666
Harlan schopt hem.

755
00:49:39,583 --> 00:49:40,916
M'n kont.

756
00:49:41,000 --> 00:49:44,791
En de Warriors winnen,
maar die extra punt is niet best.

757
00:49:46,875 --> 00:49:47,875
Bedankt, mam.

758
00:49:49,166 --> 00:49:50,500
Goed gedaan.

759
00:49:54,833 --> 00:49:56,791
Zag je hoe Connor scoorde?

760
00:49:56,875 --> 00:49:59,375
Ja, ik was erbij.

761
00:49:59,458 --> 00:50:01,166
Ja, ik zag je.

762
00:50:01,916 --> 00:50:05,833
Dit is goed voor jullie band.
-Je had gelijk dat 't even zou duren.

763
00:50:05,916 --> 00:50:08,291
Het gaat de goede kant op.

764
00:50:08,375 --> 00:50:11,333
Als kind idealiseerde ik
m'n vader heel erg.

765
00:50:11,416 --> 00:50:14,125
Toen ik acht was, scheidden ze.

766
00:50:14,208 --> 00:50:17,041
Mijn vader ging weg.
Ik was zo kwaad op hem.

767
00:50:18,125 --> 00:50:20,625
Als hij opbelde, nam ik niet op.

768
00:50:21,666 --> 00:50:23,500
Hij wachtte op me bij school…

769
00:50:24,916 --> 00:50:27,833
…en ik liep achteloos langs hem heen.

770
00:50:27,916 --> 00:50:29,541
Dat deed hem vast pijn.

771
00:50:32,041 --> 00:50:35,000
Wanneer is het contact hersteld?
-Nooit.

772
00:50:35,625 --> 00:50:39,166
Hij kan best al dood zijn.
Het is dertig jaar geleden.

773
00:50:40,125 --> 00:50:41,958
Hoe dan ook, goede wedstrijd.

774
00:50:42,958 --> 00:50:45,500
Waarom vertelde je me dat verhaal?

775
00:50:46,750 --> 00:50:50,916
Je draagt hetzelfde parfum als hij,
dat herinnerde me vast aan hem.

776
00:50:51,000 --> 00:50:53,000
Ik draag geen parfum.

777
00:50:58,000 --> 00:51:00,666
O, mijn fout. Sorry.

778
00:51:00,750 --> 00:51:01,708
Ik dacht gewoon…

779
00:51:01,791 --> 00:51:05,250
Ik rook iets en ik heb m'n maté geknoeid.

780
00:51:05,750 --> 00:51:06,708
Het geeft niet.

781
00:51:07,333 --> 00:51:08,416
Nogmaals sorry.

782
00:51:14,000 --> 00:51:15,625
Precies op tijd.

783
00:51:15,708 --> 00:51:17,500
En zo stijlvol gekleed.

784
00:51:17,583 --> 00:51:19,958
Kom binnen.
-Bedankt voor de uitnodiging.

785
00:51:20,041 --> 00:51:22,000
Je hebt een klein taartje bij je.

786
00:51:25,083 --> 00:51:27,583
Hé, vriend. Waar werk je aan?

787
00:51:28,166 --> 00:51:29,125
Spaans.

788
00:51:32,291 --> 00:51:35,708
Hopelijk hou je van pinot grigio.
Dat drinken we veel.

789
00:51:35,791 --> 00:51:36,875
'We'?

790
00:51:38,000 --> 00:51:41,791
Nou ja, alleen ik.
Dat maakt alles wat leuker.

791
00:51:42,291 --> 00:51:44,708
Ik hoef geloof ik niet.

792
00:51:44,791 --> 00:51:48,250
We spelen 'n belangrijke wedstrijd morgen.
De Porcupines.

793
00:51:48,333 --> 00:51:52,833
Ze zijn al vier jaar op rij kampioen.
Hopelijk vernederen ze ons niet te erg.

794
00:51:58,958 --> 00:52:01,291
Wat ben je grappig, Sean.

795
00:52:10,541 --> 00:52:14,625
Er zit vast veel pijn
onder die joviale oppervlakte.

796
00:52:15,166 --> 00:52:17,083
Was de breuk met Beth moeilijk?

797
00:52:17,166 --> 00:52:19,166
Die dingen gebeuren.

798
00:52:19,250 --> 00:52:20,791
Ik snap het.

799
00:52:21,291 --> 00:52:25,250
Die slanke meisjes
kunnen een sterke, robuuste man nooit aan.

800
00:52:25,333 --> 00:52:28,333
Ze breken als een twijgje
onder wat goede druk.

801
00:52:29,625 --> 00:52:33,041
Dit is geen onderwerp voor kinderoren.
-Ga naar je kamer.

802
00:52:33,125 --> 00:52:35,791
Ik heb honger.
-Dat heb je altijd.

803
00:52:35,875 --> 00:52:40,625
Ik heb ook honger. Het ruikt lekker.
Waarom gaan we niet eten?

804
00:52:41,250 --> 00:52:43,375
Je zou m'n ontbijt eens moeten zien.

805
00:52:44,708 --> 00:52:45,708
Wacht even.

806
00:52:46,250 --> 00:52:47,875
M'n wimper zit vast. Wacht.

807
00:52:47,958 --> 00:52:51,166
Eens kijken of ik m'n nagel eronder krijg.

808
00:52:51,250 --> 00:52:53,500
Nee. Verdorie. Ik krijg hem niet open.

809
00:52:53,583 --> 00:52:56,000
Ik moet even naar het toilet hiermee.

810
00:52:56,083 --> 00:52:57,583
Het duurt maar even.

811
00:52:58,541 --> 00:53:00,916
Dennis, kijk even naar de gumbo.

812
00:53:01,000 --> 00:53:02,875
Die mag niet aanbranden.

813
00:53:02,958 --> 00:53:03,833
Ja, mama.

814
00:53:07,458 --> 00:53:10,791
Ik neem even op, het is belangrijk.
-Nu kan je weg.

815
00:53:11,916 --> 00:53:14,833
Ja. Bedank je moeder namens mij.
-Ga gewoon.

816
00:53:16,541 --> 00:53:19,541
Goede timing met dat telefoontje.
Hoe ging het?

817
00:53:19,625 --> 00:53:22,333
Sorry, je mag dit jaar niet coachen.

818
00:53:22,416 --> 00:53:24,958
Wat? Je zei dat je
aan de winnende hand was.

819
00:53:25,041 --> 00:53:29,083
Kom op, jongens.
-Daar is hij. Snel.

820
00:53:29,166 --> 00:53:31,708
U hebt 't hoger beroep verloren.
Commentaar?

821
00:53:31,791 --> 00:53:33,541
Ik kom naar m'n zoon kijken.

822
00:53:33,625 --> 00:53:36,958
Dat heeft niets te maken met de NFL.
-Een paar vragen.

823
00:53:37,041 --> 00:53:39,083
Geen commentaar.
-Marcos, zeg iets.

824
00:53:39,166 --> 00:53:41,875
Ik heb commentaar.
Coach Payton is de beste.

825
00:53:41,958 --> 00:53:43,333
Kom op, we gaan.

826
00:53:43,833 --> 00:53:46,541
We spelen zo.
-Harlan vindt Brooke Davis leuk.

827
00:53:46,625 --> 00:53:49,333
Onschuldig.
-Geen commentaar.

828
00:53:49,416 --> 00:53:50,916
Ze vroegen jou niks.

829
00:53:51,000 --> 00:53:54,541
Porcupines. Geef ze van katoen.

830
00:54:06,583 --> 00:54:08,333
Niet naar ze kijken.

831
00:54:09,250 --> 00:54:11,666
Hier kijken jongens, we gaan. Kom op.

832
00:54:11,750 --> 00:54:13,125
Is dit niet leuk?

833
00:54:13,208 --> 00:54:15,291
De coach die de Super Bowl won.

834
00:54:15,375 --> 00:54:17,375
De eregalerij op Eastern Illinois.

835
00:54:17,458 --> 00:54:20,291
Coach van het Jaar in 2006.

836
00:54:21,666 --> 00:54:22,750
En nu ben je hier.

837
00:54:23,250 --> 00:54:25,375
Porcupines. Geef ze van katoen.

838
00:54:37,500 --> 00:54:39,875
Overtreding. Onnodig hardhandig contact.

839
00:54:41,625 --> 00:54:44,583
Gooiden we Drew Brees nou om?
Het leek niet op hem.

840
00:54:44,666 --> 00:54:46,000
Ander voetenwerk.

841
00:54:47,916 --> 00:54:50,083
Geef me de vijf. Doe het sneller.

842
00:54:50,166 --> 00:54:54,416
Die jongens zijn echt geen 12.
Nummer 52 lijkt geen kind.

843
00:54:55,000 --> 00:54:56,541
Hij heeft eerder een kind.

844
00:54:58,041 --> 00:55:01,166
Klaar. Blauw, 88. Gooi<i>.</i>

845
00:55:06,166 --> 00:55:08,958
Weer een touchdown voor de Porcupines.

846
00:55:09,958 --> 00:55:11,375
Hé, uitslover.

847
00:55:11,458 --> 00:55:13,833
Ik ben niet bang voor die trofee van je.

848
00:55:13,916 --> 00:55:16,250
Dit is football-land. Ik maak je in.

849
00:55:16,916 --> 00:55:18,375
Kunnen we ze stoppen?

850
00:55:19,083 --> 00:55:21,125
Nee, tenzij je Gus wil inzetten.

851
00:55:21,208 --> 00:55:22,333
Stel me maar op.

852
00:55:24,458 --> 00:55:26,291
Klaar, gaan.

853
00:55:31,125 --> 00:55:33,416
Balverlies. Kom op.

854
00:55:52,791 --> 00:55:56,083
En weer een touchdown voor de Porcupines.

855
00:55:56,166 --> 00:55:57,458
Het is te makkelijk.

856
00:55:57,541 --> 00:55:59,500
Daarmee is het afgelopen.

857
00:56:00,000 --> 00:56:03,125
Een rampzalige poging van Sean Payton.

858
00:56:03,208 --> 00:56:04,041
Dat was het.

859
00:56:09,666 --> 00:56:10,916
Goed gespeeld, grote.

860
00:56:11,416 --> 00:56:13,708
Weten jullie nog dat Payton hier was?

861
00:56:13,791 --> 00:56:17,083
Z'n arm deed pijn
van het zichzelf op de borst kloppen.

862
00:56:17,166 --> 00:56:20,625
Hij had het
over de aanvallende vernieuwer en zo.

863
00:56:20,708 --> 00:56:22,750
Hij verloor zijn hoger beroep.

864
00:56:22,833 --> 00:56:27,708
De Saints hebben zonder hem gewonnen
en hij traint het team van z'n zoon.

865
00:56:27,791 --> 00:56:30,458
En wat gebeurde er
met Payton als hun coach?

866
00:56:30,541 --> 00:56:33,625
Ze werden vermorzeld
door hun rivalen, de Porcupines.

867
00:56:35,125 --> 00:56:37,333
Zoiets zie je alleen in nachtmerries.

868
00:56:38,125 --> 00:56:43,166
Ik weet zeker dat die coach,
Daryl Fitzsimmons, dit geweldig vond…

869
00:56:43,250 --> 00:56:45,375
Zet eens een ander kanaal op.

870
00:56:46,333 --> 00:56:47,791
Erger dat dit kan niet…

871
00:56:47,875 --> 00:56:50,541
Is het afgelopen
met de wonderen van Payton?

872
00:56:50,625 --> 00:56:55,750
Zullen de Saints hem wel terugnemen?
Straks vragen ze de Porcupines-coach nog.

873
00:56:55,833 --> 00:56:58,250
Die Porcupines-coach is inderdaad goed.

874
00:56:59,250 --> 00:57:00,916
Hij heeft goede grappen.

875
00:57:01,000 --> 00:57:03,333
Een keer bij de benzinepomp…

876
00:57:03,416 --> 00:57:07,375
…zei hij dat ik lijk op een kind
van Ellen DeGeneres en een robot.

877
00:57:07,875 --> 00:57:09,125
Zo grappig.

878
00:57:12,166 --> 00:57:13,125
God.

879
00:57:19,833 --> 00:57:23,416
Hé, misschien moet je Marcos
weer als quarterback opstellen.

880
00:57:23,500 --> 00:57:26,833
Hoi, Calvin. Grappig dat je niks zei
toen we wonnen.

881
00:57:26,916 --> 00:57:29,500
Paulie is al die klappen ook zat.

882
00:57:29,583 --> 00:57:31,958
Ik heb m'n notitieboek niet hier.

883
00:57:32,041 --> 00:57:34,666
Ik haal het even
om aantekeningen te maken.

884
00:57:34,750 --> 00:57:37,416
Oké. Bedankt dat je het
in aanmerking neemt.

885
00:57:42,208 --> 00:57:45,250
Mag ik het hele team aanspreken?
-Ga je gang.

886
00:57:47,166 --> 00:57:48,333
Knielen, allemaal.

887
00:57:52,041 --> 00:57:53,791
We hebben flink verloren.

888
00:57:53,875 --> 00:57:56,291
Maar we gaan wraak nemen.

889
00:57:56,375 --> 00:57:59,291
We spelen niet weer tegen ze.
-Godzijdank.

890
00:57:59,375 --> 00:58:03,375
Over 27 dagen spelen we weer tegen ze.
In de kampioenschapsfinale.

891
00:58:03,458 --> 00:58:08,166
Zij spelen de finalewedstrijd,
maar hoe halen wij die?

892
00:58:08,250 --> 00:58:11,125
We moeten alle wedstrijden nu winnen.
-Precies.

893
00:58:11,208 --> 00:58:13,958
Weet je wat Drew Brees doet
na elke wedstrijd?

894
00:58:14,916 --> 00:58:18,791
Als iedereen al naar huis is,
blijft Drew op het veld…

895
00:58:18,875 --> 00:58:21,125
…en neemt in zijn hoofd z'n spel door…

896
00:58:22,083 --> 00:58:23,916
…om te zien wat beter kon.

897
00:58:24,416 --> 00:58:26,625
Dat onderscheidt hem van de rest.

898
00:58:26,708 --> 00:58:28,583
Zo wordt je een grote speler.

899
00:58:29,583 --> 00:58:30,958
Kunnen we ze verslaan?

900
00:58:31,541 --> 00:58:35,583
Dat niet alleen,
we gaan zelfs het scorebord uitschakelen.

901
00:58:35,666 --> 00:58:36,583
Ja, jongens.

902
00:58:39,416 --> 00:58:43,375
Zaterdag zag ik
jullie mentaal verslagen worden.

903
00:58:44,958 --> 00:58:48,958
Sommigen gaven op.
Sommigen waren niet in topconditie.

904
00:58:49,041 --> 00:58:52,916
Hoe tillen we dat naar een hoger niveau?
Dat doen we zo.

905
00:58:54,083 --> 00:58:55,916
We beginnen met rondjes rennen.

906
00:59:03,083 --> 00:59:07,791
Hij had het niet over dat ik
niet in topconditie was, toch?

907
00:59:08,666 --> 00:59:11,291
Nee, maar wat rondjes rennen
doet geen kwaad.

908
00:59:30,083 --> 00:59:34,166
Kom allemaal hier. Opstellen.
Wie gaat ervoor?

909
00:59:37,833 --> 00:59:40,500
Pak hem, nog harder.
Gooi hem in de modder.

910
00:59:41,541 --> 00:59:44,291
Paulie, met pizza
kom je niet in topconditie.

911
00:59:44,375 --> 00:59:45,666
Luister.

912
00:59:46,458 --> 00:59:50,958
Onze zwakke plek is ons trapwerk.
-M'n kont doet pijn.

913
00:59:51,041 --> 00:59:54,208
Het komt door Harlans vriendin.
-Dat is ze niet.

914
00:59:54,291 --> 00:59:56,625
Vraag of ze wegblijft.
-Concentreer je.

915
00:59:59,416 --> 01:00:01,208
Hé, hou eens op.

916
01:00:01,291 --> 01:00:05,375
Harlan is jullie teamgenoot.
Dit gaan jullie allemaal meemaken.

917
01:00:05,458 --> 01:00:08,458
We moeten hem helpen
met zijn relatieproblemen.

918
01:00:08,541 --> 01:00:10,333
Ze is m'n vriendin niet.

919
01:00:10,416 --> 01:00:12,333
Ze weet niet eens dat ik besta.

920
01:00:12,416 --> 01:00:14,750
Heb je ooit met haar gepraat?
-Kan niet.

921
01:00:14,833 --> 01:00:17,250
Ik stopte met koor toen zij erbij kwam.

922
01:00:17,958 --> 01:00:20,750
Jammer. Harlan zingt als een engel.

923
01:00:20,833 --> 01:00:22,125
Blijf bij haar weg.

924
01:00:22,208 --> 01:00:24,916
O, God, niet weer.
-Ze gaat je hart breken.

925
01:00:25,000 --> 01:00:27,083
Voor je 't weet, datet ze een ober.

926
01:00:27,166 --> 01:00:30,291
Dan ga je weer thuis wonen.
-Dit hebben we besproken.

927
01:00:30,375 --> 01:00:32,916
Mitch, stop.
-En dat joch slaat mij verrot?

928
01:00:33,000 --> 01:00:33,875
Oké, Mitch.

929
01:00:33,958 --> 01:00:36,916
Hij is 25, hoe kan ik dat aan?
-Mitch, mond dicht.

930
01:00:37,000 --> 01:00:40,416
Ik heb een slechte heup
en een krakkemikkige rug.

931
01:00:41,958 --> 01:00:45,666
Mitch, doe rustig.
Ik koppel je aan m'n tweelingzus.

932
01:00:45,750 --> 01:00:50,083
Luister, Harlan is onze teamgenoot.
Hij heeft een probleem. We helpen hem.

933
01:00:50,166 --> 01:00:53,291
Mijn moeder houdt van ontbijt op bed.

934
01:00:53,375 --> 01:00:54,500
Maak ontbijt.

935
01:00:54,583 --> 01:00:56,000
Ik kan niet eens koken.

936
01:00:56,083 --> 01:00:57,916
Maar je kan wel zingen.

937
01:00:58,000 --> 01:00:59,958
Geloof me maar. Het werkt.

938
01:01:00,041 --> 01:01:04,041
Vrouwen houden van lampionnen.
Deze zijn nog van m'n derde bruiloft.

939
01:01:07,041 --> 01:01:08,583
Het gaat altijd moeilijk.

940
01:01:10,041 --> 01:01:11,625
Succes. Verpest het niet.

941
01:02:24,250 --> 01:02:25,375
Daar komt ze.

942
01:02:27,500 --> 01:02:29,291
Wat willen jullie?

943
01:02:30,333 --> 01:02:33,208
Ze is veel ouder dan ik dacht.

944
01:02:33,291 --> 01:02:36,416
Ik sliep. Weten jullie hoe laat het is?

945
01:02:37,500 --> 01:02:38,833
Half acht.

946
01:02:40,791 --> 01:02:41,833
Is Brooke thuis?

947
01:02:41,916 --> 01:02:44,958
Verkeerde huis, slimmerd.
Het is hier tegenover.

948
01:02:46,000 --> 01:02:47,166
Brand.

949
01:02:51,000 --> 01:02:51,833
Mam.

950
01:02:52,416 --> 01:02:55,083
Oké, ik ga maar naar bed.

951
01:03:03,416 --> 01:03:05,250
Hoe ga je morgen naar je werk?

952
01:03:05,750 --> 01:03:09,791
Niet. Dan word ik ontslagen,
maar het komt wel goed.

953
01:03:12,125 --> 01:03:14,541
Ze weet nu tenminste wie je bent.

954
01:03:19,291 --> 01:03:22,708
Vandaag wordt het spannend
in Argyle, Texas, jongens.

955
01:03:23,333 --> 01:03:25,708
Heren, geweldig nieuws.
-Hé, Jamie.

956
01:03:25,791 --> 01:03:29,125
Sinds m'n ontslag nadat ik
de kat in de kool liet slapen…

957
01:03:29,208 --> 01:03:31,208
…heb ik in je oude keuken gestaan…

958
01:03:31,291 --> 01:03:34,083
…en mijn energiereep-recept
geperfectioneerd.

959
01:03:34,166 --> 01:03:35,583
Vandaag is het gelukt.

960
01:03:35,666 --> 01:03:39,291
Heren, ik presenteer het Super Blok.

961
01:03:39,916 --> 01:03:42,833
Top. Dank je.
-Mag ik ze aan de jongens geven?

962
01:03:42,916 --> 01:03:44,000
Ga je gang.

963
01:03:44,083 --> 01:03:47,625
Jongens, wakker worden.
Kom hier, allemaal.

964
01:03:47,708 --> 01:03:48,750
Kom op.

965
01:03:48,833 --> 01:03:50,583
Nog één wedstrijd te gaan.

966
01:03:51,375 --> 01:03:53,500
Nog één tot het kampioenschap.

967
01:03:53,583 --> 01:03:55,916
Ik kan hem niet voor jullie winnen.

968
01:03:56,000 --> 01:03:58,250
Ieder van jullie moet z'n werk doen.

969
01:03:58,333 --> 01:04:00,708
Z'n werk doen en plezier hebben.

970
01:04:03,166 --> 01:04:05,458
De bus in. We gaan.

971
01:04:08,541 --> 01:04:12,250
Super Blok. Pak een Super Blok.

972
01:04:12,333 --> 01:04:15,583
Coach, denk je dat ik vandaag speel?

973
01:04:17,500 --> 01:04:19,833
Ik vraag het aan coach Payton.
-Oké.

974
01:04:19,916 --> 01:04:20,833
Goed.

975
01:04:28,750 --> 01:04:33,500
Een fieldgoal is genoeg om te winnen,
maar de coach gaat voor de touchdown.

976
01:04:33,583 --> 01:04:38,458
Het kampioenschap staat op 't spel.
Ze hebben nog één poging om het te halen.

977
01:04:46,875 --> 01:04:49,333
Jullie scoren toch niet. Het is voorbij.

978
01:04:49,416 --> 01:04:51,958
Dat denk jij. Wij gaan naar het kampioen…

979
01:04:54,625 --> 01:04:56,041
Gadver, man.

980
01:05:00,208 --> 01:05:01,166
Time-out.

981
01:05:01,250 --> 01:05:03,458
Onze laatste time-out. Wat doe je?

982
01:05:07,416 --> 01:05:08,250
Gaat het?

983
01:05:08,333 --> 01:05:10,500
Beter nu ik heb gekotst.

984
01:05:13,750 --> 01:05:15,666
Coach, ik voel me niet zo…

985
01:05:17,583 --> 01:05:19,375
Marcos, dat is zo…

986
01:05:21,875 --> 01:05:23,291
Wat gebeurt er?

987
01:05:23,375 --> 01:05:25,000
Jamies Power Blokken.

988
01:05:25,083 --> 01:05:25,916
Super Blokken.

989
01:05:26,000 --> 01:05:27,666
Wie heeft er een Blok op?

990
01:05:32,958 --> 01:05:34,583
Ik was het vergeten.

991
01:05:34,666 --> 01:05:38,000
Ik weet de straf niet,
maar ik schors de wedstrijd.

992
01:05:38,083 --> 01:05:42,166
Niet schorsen. We moeten
nog vijf yards tot de finalewedstrijd.

993
01:05:42,250 --> 01:05:44,291
We maken het af.
-Ze zijn ziek.

994
01:05:44,375 --> 01:05:47,458
We doen 'Blue Delta Lightning'. Kom op.

995
01:06:54,500 --> 01:06:58,291
Touchdown van de Warriors.
Wat een overwinning.

996
01:06:58,375 --> 01:07:01,416
De Warriors hebben zich
de finale ingekotst.

997
01:07:15,000 --> 01:07:17,583
De kampioenschapsfinale staat vast.

998
01:07:17,666 --> 01:07:20,208
De Warriors tegen de Porcupines.

999
01:07:37,583 --> 01:07:40,333
Sean, hoe gaat-ie?
-Wel eens beter geweest.

1000
01:07:40,416 --> 01:07:41,375
Ik hoor je niet.

1001
01:07:41,458 --> 01:07:43,291
Is er een tornado of zo?

1002
01:07:43,375 --> 01:07:47,083
Nee, een jacuzzifilter en een ventilator.

1003
01:07:47,833 --> 01:07:51,500
Ik train mijn zoons team…

1004
01:07:51,583 --> 01:07:55,625
…en we moeten tegen een verdediging
zoals ik nog nooit heb gezien.

1005
01:07:55,708 --> 01:07:57,125
Hoe ziet het eruit?

1006
01:07:57,208 --> 01:08:00,375
Ze hebben vier backs,
een onstabiele lineman en…

1007
01:08:00,458 --> 01:08:01,833
Single-wing-formatie.

1008
01:08:01,916 --> 01:08:05,375
De Steelers gebruikten die
als basisformatie in hun aanval…

1009
01:08:05,458 --> 01:08:06,708
…tot in de jaren 50.

1010
01:08:06,791 --> 01:08:08,708
Ik kom er echt niet uit.

1011
01:08:08,791 --> 01:08:12,083
Eitje. Zet je wide receivers
in als linebackers.

1012
01:08:13,125 --> 01:08:16,041
Dit draait niet om vaardigheid,
maar om snelheid.

1013
01:08:16,125 --> 01:08:19,708
En als je verliest,
zeg dan niemand dat ik je heb geholpen.

1014
01:08:20,750 --> 01:08:21,916
Beloofd.
-Mooi.

1015
01:08:22,000 --> 01:08:23,708
Verder moet je hierop letten.

1016
01:08:23,791 --> 01:08:26,750
Je zet je aanvallers in als verdedigers…

1017
01:08:26,833 --> 01:08:29,333
Dat klinkt goed. Geweldig.

1018
01:08:39,375 --> 01:08:42,625
Welkom bij
het North Central Texas-kampioenschap…

1019
01:08:42,708 --> 01:08:46,958
…waar gespeeld wordt door de huidige
kampioenen Springtown Porcupines…

1020
01:08:47,041 --> 01:08:49,000
…en de Argyle Warriors.

1021
01:08:50,666 --> 01:08:52,333
Aanvoerders naar het midden.

1022
01:08:52,416 --> 01:08:57,958
Stop. We gooien de herdenkingsmunt van
het North Central Texas-kampioenschap op.

1023
01:08:58,041 --> 01:08:59,791
Warriors, zeg wat het wordt.

1024
01:08:59,875 --> 01:09:00,750
Munt.

1025
01:09:01,833 --> 01:09:04,250
Munt. Aftrappen of ontvangen?
-Ontvangen.

1026
01:09:04,333 --> 01:09:06,791
Geniet ervan. Meer winnen jullie niet.

1027
01:09:07,375 --> 01:09:11,125
Goeie. Hebben jullie een weerwoord?
Nee? Geeft niet.

1028
01:09:11,208 --> 01:09:12,875
En we gaan.

1029
01:09:15,708 --> 01:09:19,125
Weten jullie nog hoe het voelde
toen ze ons versloegen?

1030
01:09:20,791 --> 01:09:23,250
Meestal krijgen we geen tweede kans.

1031
01:09:24,166 --> 01:09:28,166
Als je verliest in de NFL,
zie je dat team dat seizoen niet weer.

1032
01:09:28,250 --> 01:09:30,541
Je houdt dat gevoel een jaar bij je.

1033
01:09:31,291 --> 01:09:36,833
Jullie hebben dit verdiend
en vandaag laten we ze zien wie we zijn.

1034
01:09:36,916 --> 01:09:38,375
Wie zijn we?

1035
01:09:38,458 --> 01:09:41,000
Warriors.

1036
01:09:41,083 --> 01:09:42,958
We schakelen dat scorebord uit.

1037
01:09:43,041 --> 01:09:45,666
Kom op, jongens. Spelen.
-We gaan.

1038
01:09:46,250 --> 01:09:48,250
Dat raakte me.

1039
01:09:48,333 --> 01:09:52,541
Kan Harlan vandaag spelen?

1040
01:09:52,625 --> 01:09:55,083
Wat?
-Hij heeft al even niet gespeeld.

1041
01:09:55,583 --> 01:09:58,708
Ik weet dat hij je vriend is,
maar hij zit op de bank.

1042
01:10:02,083 --> 01:10:03,541
Ik pak je, Payton.

1043
01:10:03,625 --> 01:10:04,875
We vreten jullie op.

1044
01:10:05,458 --> 01:10:06,958
En goed ook.

1045
01:10:08,000 --> 01:10:09,666
Allemaal klaar?

1046
01:10:09,750 --> 01:10:11,416
We gaan ervoor. Kom op.

1047
01:10:28,916 --> 01:10:31,833
Daar gaan we. Pak die bal.

1048
01:10:34,625 --> 01:10:37,875
Punt return van Marcos Gutierrez.
-Rennen.

1049
01:10:45,166 --> 01:10:46,250
De 30-yardlijn.

1050
01:10:46,333 --> 01:10:47,500
De 20-yardlijn.

1051
01:10:47,583 --> 01:10:48,541
De 10-yardlijn.

1052
01:10:52,750 --> 01:10:54,625
Touchdown van de Warriors.

1053
01:10:55,166 --> 01:10:57,208
Kom op. Yes. We gaan ervoor.

1054
01:10:57,291 --> 01:11:00,125
Wat een geweldige opening van de Warriors.

1055
01:11:00,208 --> 01:11:02,708
Oké dan, Payton.

1056
01:11:03,416 --> 01:11:06,958
Goed zo. Kom op, verdediging.

1057
01:11:07,041 --> 01:11:11,166
Zo mag ik het zien. Ga ervoor. Goed zo.

1058
01:11:11,250 --> 01:11:12,291
Luister.

1059
01:11:12,375 --> 01:11:15,250
We doen zo een 3-4-verdediging.

1060
01:11:15,333 --> 01:11:19,333
Ik heb een idee voor Jason.
-Ik weet hoe we ze aan moeten vallen.

1061
01:11:19,833 --> 01:11:21,958
Zij doen een 'single-wing'. En wij…

1062
01:11:22,041 --> 01:11:25,291
Jij doet toch de aanval?
-Ik kan beide. Het zit zo.

1063
01:11:25,375 --> 01:11:28,083
De single-wing versla je met snelheid.

1064
01:11:28,166 --> 01:11:31,208
Onze twee snelste spelers,
Connor en Marcos…

1065
01:11:31,291 --> 01:11:33,458
…zetten we in als defensive end.

1066
01:11:33,958 --> 01:11:35,666
Ik was toch defensive…

1067
01:11:35,750 --> 01:11:38,875
Dat was je, nu niet meer.
We moeten kunnen aanpassen.

1068
01:11:38,958 --> 01:11:41,000
Wanneer bedacht je dit?
-Vannacht.

1069
01:11:41,083 --> 01:11:44,333
Ik alleen. In bed
in een baggerhotel, met een whisky.

1070
01:11:44,416 --> 01:11:45,791
Zo doen we het.

1071
01:11:45,875 --> 01:11:50,083
De defensive ends
gaan heel snel, oké? Kom op.

1072
01:11:50,166 --> 01:11:51,291
Maak het af.

1073
01:11:51,375 --> 01:11:53,291
Dus wij verdedigen niet meer?

1074
01:11:53,375 --> 01:11:54,875
Ik weet niet wat we doen.

1075
01:11:54,958 --> 01:11:57,875
Heb je je handen niet vol aan de aanval?

1076
01:11:57,958 --> 01:12:00,916
De verdediging gaat
deze wedstrijd maken of breken.

1077
01:12:01,000 --> 01:12:05,041
Ik ben geen fan van veel bankzitters.
-Ik op dit moment wel.

1078
01:12:11,583 --> 01:12:13,333
Wat gebeurt hier?

1079
01:12:15,875 --> 01:12:16,750
<i>Hike.</i>

1080
01:12:21,791 --> 01:12:24,000
Dat is mijn zoon. Pak ze.

1081
01:12:26,500 --> 01:12:28,041
Dus je stelt wat bij.

1082
01:12:28,125 --> 01:12:29,208
Dat kan ik ook.

1083
01:12:29,291 --> 01:12:31,041
Ik ben een verstelbare stoel.

1084
01:12:31,125 --> 01:12:34,041
Ik verstel hem naar achter, op jou.
Ik lig op jou.

1085
01:12:34,125 --> 01:12:36,000
Zo'n stoel heb je nooit gezien.

1086
01:12:37,083 --> 01:12:39,583
<i>Motion.</i>
<i>-Hut.</i>

1087
01:12:43,125 --> 01:12:44,750
De bal is los.
-Pak hem.

1088
01:12:49,500 --> 01:12:51,875
Warriors.
-Warriors hebben weer balbezit.

1089
01:12:52,500 --> 01:12:54,500
Precies.
-Zo speel je football.

1090
01:12:54,583 --> 01:12:55,875
Ja, Connor.

1091
01:12:56,666 --> 01:12:57,958
Zie je dit, Ronald?

1092
01:12:58,041 --> 01:12:59,791
Goed zo, team.

1093
01:12:59,875 --> 01:13:03,166
Zo doe je dat. Heel goed.
Wat doen jullie? Ga terug.

1094
01:13:03,250 --> 01:13:05,041
Zijn Marcos en ik ook aanval?

1095
01:13:05,125 --> 01:13:07,666
Ja, verdediging en aanval. Kom op.

1096
01:13:12,666 --> 01:13:14,625
Goed zo, Warriors. We gaan.

1097
01:13:17,791 --> 01:13:20,625
3-8-8-formatie. Klaar, spelen.

1098
01:13:21,916 --> 01:13:23,458
Brian gaat terug.

1099
01:13:24,833 --> 01:13:25,916
Gooit naar Payton.

1100
01:13:27,666 --> 01:13:30,458
Hij neemt hem mee.
Touchdown van de Warriors.

1101
01:13:31,791 --> 01:13:33,333
Zo doen we dat.

1102
01:13:34,666 --> 01:13:35,500
Wat was dat?

1103
01:13:35,583 --> 01:13:39,541
En zo staan de Warriors
twee touchdowns voor.

1104
01:13:44,375 --> 01:13:46,291
Ik kom achter je aan.

1105
01:13:46,375 --> 01:13:50,916
De Porcupines proberen te scoren
in de red zone.

1106
01:13:51,000 --> 01:13:55,458
Bunche krijgt de bal,
die uit positie gaat voor een touchdown.

1107
01:13:56,000 --> 01:13:58,541
Ze houden je niet tegen.

1108
01:13:58,625 --> 01:14:01,791
Ze houden hem niet tegen.

1109
01:14:01,875 --> 01:14:03,458
Jij houdt 'm niet tegen.

1110
01:14:06,750 --> 01:14:08,083
Klaar, <i>hut</i>.

1111
01:14:11,375 --> 01:14:15,125
Brian gooit weer naar Connor.
Touchdown voor de Warriors.

1112
01:14:15,791 --> 01:14:19,625
Geen van de teams wil vaart minderen
nu het tweede kwart begint.

1113
01:14:27,583 --> 01:14:29,708
Sean Payton beult de jongens af.

1114
01:14:29,791 --> 01:14:32,125
Nog zeven seconden voor de rust…

1115
01:14:32,208 --> 01:14:35,958
…en de Porcupines hebben
nog één laatste kans om te scoren.

1116
01:14:42,333 --> 01:14:44,208
Rennen.

1117
01:14:44,791 --> 01:14:48,875
Touchdown voor de Porcupines.
-Yes. Snelheid bepaal je niet als coach.

1118
01:14:48,958 --> 01:14:51,666
Daar mag je de hele rust
over nadenken, Sean.

1119
01:14:53,375 --> 01:14:55,291
Dat was de eerste helft.

1120
01:14:55,375 --> 01:14:59,000
De eerste keer dit seizoen
staan de Porcupines achter.

1121
01:14:59,083 --> 01:15:01,833
De Warriors staan voor met 18-17.

1122
01:15:01,916 --> 01:15:05,458
Ronald viert het al met zijn geluksaugurk.

1123
01:15:10,416 --> 01:15:11,791
Het ziet er goed uit.

1124
01:15:11,875 --> 01:15:14,208
Ze gaan vast en zeker dingen aanpassen.

1125
01:15:14,291 --> 01:15:16,416
Dus we moeten door klaar voor zijn.

1126
01:15:16,500 --> 01:15:20,000
Ik ben moe.
-Dat gebeurt er als je hard werkt.

1127
01:15:20,083 --> 01:15:23,125
Dan word je moe. Niet zeuren.
-Ik ben ook moe, pap.

1128
01:15:23,208 --> 01:15:25,708
Waarom verdedigen Nate en Jason niet weer?

1129
01:15:25,791 --> 01:15:28,958
Soms moet je offers geven
in het belang van het team.

1130
01:15:30,083 --> 01:15:31,208
Ja, vast.

1131
01:15:31,833 --> 01:15:32,750
Pardon?

1132
01:15:32,833 --> 01:15:37,125
Jij offert nooit wat op.
Je laat iedereen zich voor jou opofferen.

1133
01:15:38,958 --> 01:15:42,000
Zo kan hij wel weer. Brian, jij moet…

1134
01:15:42,083 --> 01:15:45,583
Je schreeuwt en laat niemand
naar coach Troy luisteren.

1135
01:15:46,166 --> 01:15:49,875
Je laat Harlan al weken niet spelen.
-Omdat ik dit wil winnen.

1136
01:15:49,958 --> 01:15:51,583
Zodat jij niet afgaat.

1137
01:15:52,083 --> 01:15:55,583
Sinds je bij ESPN werd vernederd,
bekritiseer je ons alleen.

1138
01:15:55,666 --> 01:15:59,291
Dit moet toch leuk zijn?
-Was het leuk steeds te verliezen?

1139
01:15:59,375 --> 01:16:00,666
Was dat leuk?

1140
01:16:00,750 --> 01:16:02,416
Het was leuker dan dit.

1141
01:16:02,500 --> 01:16:05,916
Als je het niet leuk vindt,
mag je op de bank zitten. Oké?

1142
01:16:07,250 --> 01:16:11,250
Dus het hele team mag op de bank?
Wat heb jij toch?

1143
01:16:11,333 --> 01:16:13,625
Ik ben hier om dit te laten slagen.

1144
01:16:18,000 --> 01:16:20,041
Je bent hier vanwege je schorsing.

1145
01:16:30,625 --> 01:16:32,541
Oké, de rust is voorbij.

1146
01:16:34,333 --> 01:16:38,500
Toch niet. We hebben nog vijf,
zeven minuten. Nog zeven minuten.

1147
01:16:40,000 --> 01:16:42,500
Dat geeft niet. Laten we nu maar gaan.

1148
01:17:06,958 --> 01:17:08,083
Vierde down.

1149
01:17:19,666 --> 01:17:21,791
Connor Payton gaat hard op de grond.

1150
01:17:22,291 --> 01:17:24,333
Geen winst bij de vierde down.

1151
01:17:24,416 --> 01:17:28,083
De Porcupines nemen het over
bij hun eigen 35-yardlijn.

1152
01:17:33,375 --> 01:17:36,333
Hé. Weet je nog
wat je die avond tegen me zei?

1153
01:17:36,416 --> 01:17:41,083
Dat je geen coach wilde zijn
omdat Connor het niet leuk vond.

1154
01:17:46,583 --> 01:17:48,625
Je wilt geen gelijk krijgen.

1155
01:18:12,791 --> 01:18:13,791
Hé, jullie twee.

1156
01:18:14,541 --> 01:18:15,500
Neem even pauze.

1157
01:18:16,041 --> 01:18:20,125
Nate en Jason,
terug in de verdediging. Kom op.

1158
01:18:23,541 --> 01:18:26,500
We spelen in de finalewedstrijd, Nate.

1159
01:18:26,583 --> 01:18:28,833
Dit is geweldig.
-Ja. Ik ben doodsbang.

1160
01:18:31,125 --> 01:18:33,208
We zitten diep in het vierde kwart.

1161
01:18:33,291 --> 01:18:36,791
Het volgende fieldgoal
kan de Warriors uitschakelen.

1162
01:18:37,750 --> 01:18:39,208
JE WINT OF JE GROEIT

1163
01:18:41,833 --> 01:18:44,750
De bal is geworpen.
Hij houdt hem vast. Hij trapt.

1164
01:18:47,416 --> 01:18:48,875
Hij wordt geblokkeerd.

1165
01:18:49,708 --> 01:18:52,291
De eerste down voor de Warriors.

1166
01:18:53,916 --> 01:18:54,958
Goed werk, Nate.

1167
01:18:56,000 --> 01:18:58,000
Ben je er klaar voor, kerel?

1168
01:18:58,083 --> 01:19:00,208
De vraag is: zijn zij er klaar voor?

1169
01:19:00,291 --> 01:19:01,125
Oké dan.

1170
01:19:01,916 --> 01:19:05,416
Kom hier. Trips op rechts, rood zeven.

1171
01:19:06,166 --> 01:19:07,708
Wat?
-Oké.

1172
01:19:08,666 --> 01:19:11,333
Grote burrito met alles erop.
-O, oké.

1173
01:19:13,166 --> 01:19:16,625
Hup team.

1174
01:19:19,041 --> 01:19:21,416
Grote burrito.

1175
01:19:25,291 --> 01:19:26,166
<i>Hike.</i>

1176
01:19:30,416 --> 01:19:32,083
Hup Dennis.

1177
01:19:42,750 --> 01:19:43,583
Ga door.

1178
01:19:49,791 --> 01:19:50,958
Dat is mijn kind.

1179
01:19:59,541 --> 01:20:01,625
Mijn zoon.

1180
01:20:05,416 --> 01:20:09,375
Bedankt. Door jou heb ik dit bereikt.
Ik zal je nooit vergeten.

1181
01:20:09,958 --> 01:20:11,125
Oké.

1182
01:20:11,208 --> 01:20:15,500
Er is nog tijd voor één tactiek.
De 'Green Stick Lookie'. We maken 't af.

1183
01:20:22,958 --> 01:20:25,458
De Wildcat-formatie.

1184
01:20:43,708 --> 01:20:45,958
Time-out. Andere tactiek.

1185
01:20:48,958 --> 01:20:50,250
Fieldgoal-groep.

1186
01:20:50,333 --> 01:20:51,500
Wat?

1187
01:20:51,583 --> 01:20:53,208
Zo wordt het alleen gelijk.

1188
01:20:53,291 --> 01:20:56,666
Ja. Dat klopt. Harlan, kom. Het veld op.

1189
01:20:57,333 --> 01:20:59,750
We hadden het toch verdiend. Tweede kans.

1190
01:20:59,833 --> 01:21:01,541
Ja, dat doe ik ook.

1191
01:21:06,250 --> 01:21:07,458
Zeker weten?
-Ja.

1192
01:21:07,541 --> 01:21:10,333
Laatste wedstrijd. Iedereen speelt.

1193
01:21:10,916 --> 01:21:12,958
Kom. Het veld op.

1194
01:21:14,583 --> 01:21:17,208
Goed, jongens. Maak onze fieldgoal.

1195
01:21:19,541 --> 01:21:20,458
Ongelooflijk.

1196
01:21:20,541 --> 01:21:23,916
Sean Payton staat met drie achter
en gaat voor gelijkspel…

1197
01:21:24,000 --> 01:21:27,041
…met een fieldgoal-kicker
die nooit heeft gescoord.

1198
01:21:33,333 --> 01:21:36,250
Kom op, we gaan. We doen dit.

1199
01:21:40,791 --> 01:21:42,583
Kom op, Harlan.

1200
01:21:47,583 --> 01:21:49,833
HUP HARLAN

1201
01:22:01,916 --> 01:22:06,458
Ik hou van je.

1202
01:22:10,375 --> 01:22:12,875
Waarom geeft m'n stiefdochter
hem een handkus?

1203
01:22:19,416 --> 01:22:21,333
De bal is geworpen en staat.

1204
01:22:26,958 --> 01:22:27,791
De bal gaat.

1205
01:22:30,333 --> 01:22:31,375
Hij gaat.

1206
01:22:32,833 --> 01:22:34,333
Hij gaat wijd.

1207
01:22:34,916 --> 01:22:36,333
Hij gaat heel wijd.

1208
01:22:36,416 --> 01:22:38,208
Hemel. Hij vliegt nog steeds.

1209
01:22:45,958 --> 01:22:47,041
Telt niet.

1210
01:22:57,166 --> 01:22:59,416
Een explosie.

1211
01:23:18,541 --> 01:23:21,791
Er is vanavond vuurwerk in Argyle, Texas.

1212
01:23:43,458 --> 01:23:45,125
We hebben het uitgeschakeld.

1213
01:23:53,500 --> 01:23:54,333
Wat?

1214
01:24:01,958 --> 01:24:03,625
Wat een mooi einde.

1215
01:24:05,291 --> 01:24:09,208
De Porcupines hebben gewonnen,
voor de duidelijkheid.

1216
01:24:11,625 --> 01:24:15,791
Harlan.

1217
01:24:37,541 --> 01:24:39,750
AMERIKA'S BESTE STANDAARD

1218
01:24:49,000 --> 01:24:51,208
Hé, heel goed gespeeld.

1219
01:24:51,291 --> 01:24:52,750
Ja, en ik was de coach.

1220
01:24:57,625 --> 01:24:59,041
Hoe voel je je?
-Goed.

1221
01:24:59,125 --> 01:25:00,500
Ja.
-Heel goed.

1222
01:25:00,583 --> 01:25:05,541
Nogmaals bedankt voor alles. Hopelijk
snap ik je spelboek voor volgend seizoen.

1223
01:25:06,041 --> 01:25:08,625
Zo niet, dan kan
coach Mitch je vast helpen.

1224
01:25:10,125 --> 01:25:12,833
Hij heeft zijn lift naar huis gevonden.

1225
01:25:12,916 --> 01:25:15,000
Hij houdt van gumbo, weet je.

1226
01:25:15,500 --> 01:25:18,916
Ik wil je bedanken.
Je hebt me zo veel geleerd dit seizoen.

1227
01:25:19,000 --> 01:25:19,958
Echt waar.

1228
01:25:20,041 --> 01:25:24,416
Als je zo blijft coachen,
win je er ooit zo een. Doe maar eens om.

1229
01:25:25,875 --> 01:25:28,708
Connors pa geeft coach Troy
z'n Super Bowl-ring.

1230
01:25:28,791 --> 01:25:32,500
Nee, hij past hem alleen.
Hij leent hem maar. Meer niet.

1231
01:25:34,583 --> 01:25:35,625
Hé, jongens.

1232
01:25:36,125 --> 01:25:37,875
Geweldig.
-Hé, kom op.

1233
01:25:54,083 --> 01:25:55,333
Het ga je goed, Eric.

1234
01:25:55,916 --> 01:25:57,625
Mr Payton, checkt u uit?

1235
01:25:58,125 --> 01:26:01,333
Ja, hoe wist je dat?
Door 'het ga je goed' of de tas?

1236
01:26:01,416 --> 01:26:03,791
Ik hoop dat u een fijn verblijf had.

1237
01:26:04,333 --> 01:26:06,666
Wacht. Dit moet u zien.

1238
01:26:07,541 --> 01:26:08,666
Het is een jongen.

1239
01:26:11,208 --> 01:26:15,208
Is dat tijdens de geboorte?
-Mooi hè? Daar steekt z'n hoofdje eruit.

1240
01:26:15,291 --> 01:26:17,250
Hij lijkt precies op jou.

1241
01:26:17,333 --> 01:26:21,458
Misschien wil je vrouw niet
dat je die foto aan iedereen laat zien.

1242
01:26:23,083 --> 01:26:24,083
O, shit.

1243
01:26:27,750 --> 01:26:30,541
Ik was onder de indruk van je snelheid.

1244
01:26:30,625 --> 01:26:34,208
Dat heb je vast van je vader.
-Zeker niet.

1245
01:26:34,791 --> 01:26:36,541
Dat heb ik van mama.

1246
01:26:37,166 --> 01:26:40,125
En m'n zachte handen
van Jamie z'n lavendelzeep.

1247
01:26:40,208 --> 01:26:41,416
Natuurlijk.

1248
01:26:44,208 --> 01:26:45,625
Ik wil je bedanken.

1249
01:26:47,250 --> 01:26:48,166
Waarvoor?

1250
01:26:49,291 --> 01:26:50,833
Ik wil dat je weet…

1251
01:26:50,916 --> 01:26:56,000
…dat ik jou en je team
harder nodig had dan jullie mij.

1252
01:26:58,250 --> 01:26:59,083
Ja, klopt.

1253
01:27:04,375 --> 01:27:05,583
Ik sprak je moeder.

1254
01:27:05,666 --> 01:27:08,583
Je kan me dit jaar
komen opzoeken in New Orleans.

1255
01:27:08,666 --> 01:27:10,375
Vind je dat wat?
-Zeker weten.

1256
01:27:10,458 --> 01:27:13,250
Oké.
-Dat zou echt leuk zijn. Goed idee.

1257
01:27:13,333 --> 01:27:14,333
Goed dan.

1258
01:27:15,083 --> 01:27:19,416
Mag ik naar wedstrijden?
-Daar kom je voor. Je slaapt niet bij mij.

1259
01:27:20,000 --> 01:27:22,375
Kan ik Drew ontmoeten?
-Dat wil hij niet.

1260
01:27:27,958 --> 01:27:29,333
Het wordt leuk.

1261
01:27:30,166 --> 01:27:32,791
Ik hou van je, Connor.
-Ik ook van jou, pap.

1262
01:27:35,875 --> 01:27:38,458
Ik wil 'n scoutverslag
van elke RB in de <i>draft.</i>

1263
01:27:38,541 --> 01:27:41,375
RB staat voor rode biet?

1264
01:27:41,875 --> 01:27:45,375
Nee, voor running back,
en die groente doet er niet zo toe.

1265
01:27:46,541 --> 01:27:48,791
En die scoutverslagen krijgen we van…

1266
01:27:48,875 --> 01:27:50,083
De scoutafdeling.

1267
01:27:51,125 --> 01:27:54,666
Je bent veel geduldiger
na een jaar met kinderen werken.

1268
01:27:54,750 --> 01:27:56,916
Ja. Geniet ervan zolang het duurt.

1269
01:28:00,625 --> 01:28:02,875
Lionel.
-Coach.

1270
01:28:02,958 --> 01:28:05,000
Fijn dat je terug bent.
-Echt fijn.

1271
01:28:05,083 --> 01:28:06,458
Ik heb je erg gemist.

1272
01:28:07,041 --> 01:28:08,166
Ik jou ook.

1273
01:28:11,291 --> 01:28:13,083
We zijn bar slecht zonder jou.

1274
01:28:51,458 --> 01:28:57,875
{\an8}TWEEDE PLAATS

1275
01:34:42,416 --> 01:34:44,500
Ondertiteld door: Yvonne Conradi



