1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:17,041 --> 00:00:19,166
NETFLIX PRESENTA

4
00:00:19,833 --> 00:00:24,083
{\an8}7 DE FEBRERO DE 2010

5
00:00:37,541 --> 00:00:39,291
<i>Los peor clasificados, los Saints.</i>

6
00:00:39,375 --> 00:00:42,916
<i>Los favoritos, los Colts, con el marcador</i>
<i>muy apretado en la segunda mitad.</i>

7
00:00:43,750 --> 00:00:46,375
<i>Si Peyton Manning no lo evita,</i>

8
00:00:46,458 --> 00:00:50,791
<i>los Saints se marcharán hoy</i>
<i>con su primera victoria en la Super Bowl.</i>

9
00:00:50,875 --> 00:00:53,750
<i>Los Saints de Nueva Orleans son</i>
<i>un equipo que aguanta.</i>

10
00:00:53,833 --> 00:00:57,208
<i>Tienen una resistencia</i>
<i>que han demostrado durante todo el año.</i>

11
00:00:57,291 --> 00:00:59,083
<i>En la semana de la Super Bowl,</i>

12
00:00:59,166 --> 00:01:02,083
<i>no perdían el tiempo,</i>
<i>se preparaban para este partido.</i>

13
00:01:02,166 --> 00:01:03,333
<i>Han entrenado mucho.</i>

14
00:01:03,416 --> 00:01:05,375
Vamos. ¡Ahora!

15
00:01:12,458 --> 00:01:14,708
<i>¡Ha interceptado!</i>

16
00:01:14,791 --> 00:01:17,125
<i>¡Es Tracy Porter de nuevo!</i>
<i>¡Está corriendo solo!</i>

17
00:01:17,208 --> 00:01:18,791
<i>¡Va a llegar hasta el final!</i>

18
00:01:18,875 --> 00:01:22,041
<i>¡Lo ha conseguido!</i>
<i>¡Es touchdown para los Saints!</i>

19
00:01:22,125 --> 00:01:24,291
<i>¡Setenta yardas completadas!</i>

20
00:01:28,333 --> 00:01:30,125
<i>Por primera vez en la historia,</i>

21
00:01:30,208 --> 00:01:33,583
<i>los Saints de Nueva Orleans</i>
<i>son los campeones.</i>

22
00:01:35,000 --> 00:01:36,833
CAMPEONES DE LA XLIV SUPER BOWL

23
00:01:39,208 --> 00:01:42,875
<i>Llega el momento de presentar</i>
<i>el trofeo Vince Lombardi.</i>

24
00:01:42,958 --> 00:01:46,833
Entrenador Payton,
¿cómo se siente al sujetar este trofeo?

25
00:01:46,916 --> 00:01:49,833
Nadie apostaba por nosotros
cuando vine a Nueva Orleans.

26
00:01:49,916 --> 00:01:52,708
Nadie creía que pudiéramos
hacer algo en esta temporada.

27
00:01:52,791 --> 00:01:56,166
Nadie creía
que llegaríamos a este partido. Es genial.

28
00:01:56,250 --> 00:01:57,375
Ya lo creo.

29
00:01:57,458 --> 00:01:59,791
Pero que conste que yo tuve fe en usted

30
00:01:59,875 --> 00:02:02,458
y en este equipo desde el principio.

31
00:02:02,958 --> 00:02:04,583
Pues no recuerdo que lo dijese.

32
00:02:04,666 --> 00:02:08,833
No compartí esa opinión públicamente.
Pero lo dije varias veces en casa.

33
00:02:08,916 --> 00:02:09,750
Muy bien.

34
00:02:11,166 --> 00:02:12,500
Ya nos podemos ir.

35
00:02:12,583 --> 00:02:14,000
Usted lo ha dicho.

36
00:02:25,333 --> 00:02:27,625
BASADA EN UNA HISTORIA REAL

37
00:02:32,750 --> 00:02:35,791
DOS AÑOS MÁS TARDE

38
00:02:43,541 --> 00:02:44,625
Adelante.

39
00:02:45,416 --> 00:02:47,416
Hola, entrenador. Me preguntaba…

40
00:02:47,500 --> 00:02:48,875
¿Me traes un chicle?

41
00:02:50,000 --> 00:02:52,083
Ah, vale. ¿Significa algo en clave?

42
00:02:52,833 --> 00:02:54,916
Sí, significa que me gusta
el sabor del chicle.

43
00:02:55,000 --> 00:02:55,958
Dame uno.

44
00:03:07,166 --> 00:03:09,041
- ¿Necesitas algo?
- Sí.

45
00:03:09,125 --> 00:03:12,208
El señor Goodell está al teléfono.
Línea uno.

46
00:03:12,708 --> 00:03:15,000
¿Roger Goodell está al teléfono?
¿El comisionado?

47
00:03:15,083 --> 00:03:16,958
No me ha dicho cuál era su trabajo.

48
00:03:26,166 --> 00:03:27,000
Roger.

49
00:03:27,083 --> 00:03:28,708
La Liga Nacional de Fútbol,

50
00:03:28,791 --> 00:03:33,875
toda una institución en Estados Unidos,
y que mueve diez mil millones al año,

51
00:03:33,958 --> 00:03:36,291
está atrapada en uno
de sus mayores escándalos.

52
00:03:36,375 --> 00:03:40,291
Los Saints pagan a los jugadores para que
lesionen a sus contrincantes en el campo.

53
00:03:40,375 --> 00:03:43,583
<i>Ha consentido que haya</i>
<i>un sistema de primas.</i>

54
00:03:43,666 --> 00:03:46,166
<i>Y ha mentido sobre ello a la NFL.</i>

55
00:03:46,250 --> 00:03:50,000
<i>Es algo de lo que un entrenador</i>
<i>principal debe rendir cuentas.</i>

56
00:03:50,083 --> 00:03:52,333
<i>Payton ha sido suspendido por un año.</i>

57
00:03:52,416 --> 00:03:54,958
<i>¿Qué puede hacer?</i>
<i>¿Cuánto contacto tendrá con el equipo?</i>

58
00:03:55,041 --> 00:03:59,166
{\an8}<i>La NFL ha dicho que Sean Payton no puede</i>
<i>tener ningún contacto con el equipo.</i>

59
00:03:59,250 --> 00:04:01,166
{\an8}<i>En relación</i>
<i>con su actividad de entrenador.</i>

60
00:04:01,250 --> 00:04:03,291
Muy bien. Te encargas de todo.

61
00:04:03,375 --> 00:04:07,708
¿Y por qué está en todas las noticias?
Sí, me están echando a los leones…

62
00:04:08,583 --> 00:04:11,125
Arréglalo. ¡Haz tu trabajo!

63
00:04:12,958 --> 00:04:15,416
<i>Cuando dicen</i>
<i>que no han hecho lo suficiente,</i>

64
00:04:15,500 --> 00:04:18,416
<i>es que no han hecho nada. Se lo merecen.</i>

65
00:05:01,916 --> 00:05:04,208
CAMPO DE LOS WARRIORS

66
00:05:15,750 --> 00:05:17,916
Venga, en marcha. Vamos.

67
00:05:21,875 --> 00:05:23,666
Ha llegado el entrenador Bizone.

68
00:05:23,750 --> 00:05:26,041
Siento llegar tarde. Maldita bici…

69
00:05:26,125 --> 00:05:30,375
Mola la bici. ¿Es su regalo de Navidad?
No, era de mi vecino. Ha muerto.

70
00:05:30,875 --> 00:05:34,041
Ah, pues lo siento.
¿No tiene caballete, entrenador?

71
00:05:34,125 --> 00:05:36,208
No llevaba. Por eso la apoyo.

72
00:05:36,291 --> 00:05:39,375
Por fin nos enseña algo.
Ha tardado tres temporadas.

73
00:05:39,458 --> 00:05:42,583
Venga, ya está bien. Basta ya. A correr.

74
00:05:42,666 --> 00:05:43,500
¿Quién, yo?

75
00:05:44,041 --> 00:05:46,416
No, Mitch, usted no. Ellos. Venga.

76
00:05:46,500 --> 00:05:48,458
Menos mal. A mí nadie me manda correr.

77
00:05:48,541 --> 00:05:49,833
Fuera de aquí.

78
00:05:49,916 --> 00:05:51,291
Moveos, chicos.

79
00:05:52,583 --> 00:05:54,041
A ver, Warriors.

80
00:05:55,833 --> 00:05:57,458
No ha estado mal, ¿no?

81
00:05:57,541 --> 00:05:59,541
Marcos, así se hace. Los demás…

82
00:06:01,166 --> 00:06:02,541
Bueno… Veamos.

83
00:06:02,625 --> 00:06:05,125
Os recuerdo
que el partido es mañana a las dos.

84
00:06:05,208 --> 00:06:07,208
¿Cómo? Creía que era a las cuatro.

85
00:06:07,291 --> 00:06:09,875
Eso fue la semana pasada
porque jugábamos fuera.

86
00:06:09,958 --> 00:06:12,208
Mañana es a las dos
porque jugamos en casa.

87
00:06:12,291 --> 00:06:14,083
¿Y contra quién perdimos?

88
00:06:14,166 --> 00:06:17,708
Ni me acuerdo. Era el equipo que llevaba
casco naranja y espadas.

89
00:06:17,791 --> 00:06:20,541
Quizá eran los Vikings, los Romans,
o los Knights.

90
00:06:20,625 --> 00:06:22,416
- Los Blacksmiths.
- Gracias, Paulie.

91
00:06:22,500 --> 00:06:24,791
Marcos, grito de guerra. Vamos.

92
00:06:24,875 --> 00:06:27,166
Vale. Vamos. ¡Venga, chavales!

93
00:06:27,250 --> 00:06:29,458
¡Venga, ánimo! ¡Vamos!

94
00:06:29,541 --> 00:06:31,041
- Me duele todo.
- Vale.

95
00:06:31,125 --> 00:06:33,041
¿Listos? Uno, dos…

96
00:06:33,125 --> 00:06:36,291
¡Warriors!

97
00:06:36,375 --> 00:06:37,541
Hecho, entrenador.

98
00:06:46,791 --> 00:06:48,541
Hola. ¿Qué tal?

99
00:06:49,041 --> 00:06:52,000
Bien, supongo.
Ni siquiera sé por qué he venido.

100
00:06:54,166 --> 00:06:57,500
- ¿Se va a quedar aquí esta noche?
- Sí. ¿Qué tienen disponible?

101
00:06:57,583 --> 00:07:01,000
Veamos. Lo único que nos queda
es la suite presidencial.

102
00:07:01,083 --> 00:07:02,250
Genial. La quiero.

103
00:07:04,625 --> 00:07:06,958
Son 125 dólares la noche.

104
00:07:07,041 --> 00:07:08,166
Está bien.

105
00:07:09,291 --> 00:07:11,083
¿Cuánto tiempo se va a quedar?

106
00:07:11,166 --> 00:07:12,375
No estoy seguro.

107
00:07:12,458 --> 00:07:16,458
Tengo que poner una fecha de salida
en el ordenador. Funciona así.

108
00:07:17,750 --> 00:07:19,125
Digamos tres noches.

109
00:07:19,208 --> 00:07:21,375
Si se queda cuatro, la quinta es gratis.

110
00:07:21,458 --> 00:07:23,958
- Pues cuatro.
- ¿No quiere la quinta?

111
00:07:24,041 --> 00:07:26,208
Dígame usted cuántas noches debo quedarme.

112
00:07:26,291 --> 00:07:27,916
No se me permite hacer eso.

113
00:07:28,000 --> 00:07:31,375
Que sean cinco. Siempre y cuando
la quinta noche no sigamos así.

114
00:07:32,500 --> 00:07:34,541
Gracias por esa respuesta tan reflexiva.

115
00:07:57,416 --> 00:08:01,458
<i>Los Warriors, de azul y blanco,</i>
<i>pierden por 35 puntos.</i>

116
00:08:01,541 --> 00:08:03,916
Y ahí tenemos a Harlan Haire
para el gol de campo.

117
00:08:05,625 --> 00:08:09,166
- Ahí está nuestro chico, el número 44.
- Ese es. ¡Vamos, Connor!

118
00:08:09,250 --> 00:08:11,291
- ¡Vamos, Connor!
- ¡Connor!

119
00:08:15,333 --> 00:08:16,708
Harlan, ¿estás bien?

120
00:08:17,958 --> 00:08:19,375
Sí, estoy bien.

121
00:08:21,000 --> 00:08:21,916
¡Ahora!

122
00:08:27,375 --> 00:08:28,500
¡Mi culo!

123
00:08:32,625 --> 00:08:33,916
Esto está bien, ¿eh?

124
00:08:34,625 --> 00:08:37,041
Me siento un poco tonta con esto, Jamie.

125
00:08:37,125 --> 00:08:38,583
Es cómodo.

126
00:08:38,666 --> 00:08:43,000
El calor de nuestros cuerpos está
derritiendo las chocolatinas de mi mezcla.

127
00:08:43,666 --> 00:08:47,000
- Cariño, nos está mirando todo el mundo.
- ¿Qué?

128
00:08:47,083 --> 00:08:49,250
No nos miran a nosotros.

129
00:08:50,250 --> 00:08:52,000
Miran a tu exmarido.

130
00:08:54,666 --> 00:08:55,833
¿Sean?

131
00:08:56,333 --> 00:08:58,208
¿Qué haces aquí?

132
00:08:58,291 --> 00:09:01,250
Hola. Qué… alegría verte también.

133
00:09:02,250 --> 00:09:05,000
No era con mala intención,
en plan: "¿Qué haces aquí?".

134
00:09:05,083 --> 00:09:08,541
Era más bien: "Me alegro de verte,
pero ¿qué haces aquí?".

135
00:09:08,625 --> 00:09:10,208
He venido a ver a mi hijo.

136
00:09:10,291 --> 00:09:13,916
Encantado. Estoy un poco nervioso.
Solo te he visto en la tele

137
00:09:14,000 --> 00:09:16,791
y en las fotos que tu exmujer tiró.

138
00:09:18,000 --> 00:09:21,416
- Soy Jamie, el nuevo marido de Beth.
- Ah. Sean.

139
00:09:24,166 --> 00:09:25,416
Perdón. Es chocolate.

140
00:09:25,958 --> 00:09:27,416
Un poco incómodo, ¿no?

141
00:09:27,500 --> 00:09:30,000
Esta es su batamanta y ella…

142
00:09:31,916 --> 00:09:35,541
Tranquilo. Me alegro de que Beth
haya encontrado a alguien.

143
00:09:38,708 --> 00:09:41,458
¿Qué mierda ha sido eso, árbitro?
¡Venga ya!

144
00:09:42,083 --> 00:09:43,750
¡Tienen 12 años!

145
00:09:43,833 --> 00:09:47,250
¿Qué lección les damos así sobre
la violencia y resolución de conflictos?

146
00:09:47,333 --> 00:09:49,833
<i>Otro touchdown para los Vikings.</i>

147
00:09:49,916 --> 00:09:51,541
Supongo que no somos los Vikings.

148
00:09:52,708 --> 00:09:53,833
<i>Ya estamos.</i>

149
00:09:53,916 --> 00:09:57,666
Parece que los Warriors
vuelven a ahorrar electricidad.

150
00:09:57,750 --> 00:09:58,791
¿Qué pasa?

151
00:09:58,875 --> 00:10:03,000
Cuando un equipo gana por 40,
se apaga el marcador. Fin del partido.

152
00:10:03,083 --> 00:10:05,708
Es como poner fin al dolor del trauma.

153
00:10:06,625 --> 00:10:08,125
¿Eres aficionado al fútbol?

154
00:10:08,208 --> 00:10:10,458
Más bien aficionado a mi hijastro.

155
00:10:11,291 --> 00:10:12,500
Por eso estoy aquí.

156
00:10:32,125 --> 00:10:33,041
Hola, Con.

157
00:10:34,375 --> 00:10:38,000
- ¿Qué haces aquí?
- Vaya. Se nota que os alegráis de verme.

158
00:10:38,083 --> 00:10:40,875
No lo decía con mala intención.
¿Verdad, cariño?

159
00:10:42,708 --> 00:10:47,041
He venido a echar un ojo. Nunca es pronto
para encontrar buenas promesas.

160
00:10:47,541 --> 00:10:50,083
Oye, ha sido un buen partido.

161
00:10:50,666 --> 00:10:52,041
Hemos perdido 0 a 40.

162
00:10:52,125 --> 00:10:55,458
No, me refería a ti.
Has jugado… de maravilla.

163
00:10:55,541 --> 00:10:57,916
No es culpa tuya que sean unos paquetes.

164
00:10:58,416 --> 00:11:01,166
Él también lo ha hecho bien.
Hay algunos buenos.

165
00:11:01,250 --> 00:11:02,541
Y algunos muy malos.

166
00:11:02,625 --> 00:11:05,083
Oye, deberíamos pasar tiempo juntos.

167
00:11:05,166 --> 00:11:06,833
Para ponernos al día y tal.

168
00:11:10,875 --> 00:11:11,833
Buen partido, Connor.

169
00:11:12,333 --> 00:11:15,833
Oye, mañana tenemos una barbacoa
con algunos compañeros de Connor.

170
00:11:15,916 --> 00:11:16,750
Ven si quieres.

171
00:11:17,875 --> 00:11:20,291
- De acuerdo. Buena idea.
- Vale.

172
00:11:20,375 --> 00:11:24,041
Es a las tres.
Voy a hacer cosas con azafrán.

173
00:11:26,583 --> 00:11:28,625
Es duro lo del marcador, ¿no?

174
00:11:29,125 --> 00:11:31,875
La Liga no quiere que los chicos
se sientan culpables.

175
00:11:31,958 --> 00:11:33,458
Les hace sentirse peor.

176
00:11:33,541 --> 00:11:35,208
No es para sentirse bien.

177
00:11:36,250 --> 00:11:38,333
Lo ha hecho muy bien, entrenador.

178
00:11:38,416 --> 00:11:41,083
Gracias. Vamos poco a poco. Troy Lambert.

179
00:11:41,166 --> 00:11:42,791
Hola, Troy. Soy Sean. Sean…

180
00:11:42,875 --> 00:11:45,875
Sé quién es. Connor es un buen chico.

181
00:11:45,958 --> 00:11:47,958
Su madre ha hecho un gran trabajo.

182
00:11:48,041 --> 00:11:51,000
- Ya lo creo. Encantado de conocerlo.
- Igualmente.

183
00:11:54,166 --> 00:11:55,208
Hola, Sean.

184
00:11:56,125 --> 00:11:58,916
¿Qué tal? Mitch Bizone,
el entrenador de Connor.

185
00:11:59,000 --> 00:12:02,375
Bueno, entrenador asistente,
pero formo parte del equipo.

186
00:12:02,458 --> 00:12:05,416
Espero no meter la pata,

187
00:12:05,500 --> 00:12:09,208
pero la verdad es que siento
lo que le ha pasado últimamente.

188
00:12:09,291 --> 00:12:11,875
He visto lo de las noticias.

189
00:12:11,958 --> 00:12:13,208
Tranquilo. Gracias.

190
00:12:13,291 --> 00:12:14,333
¡El Bounty gate!

191
00:12:14,416 --> 00:12:16,333
¡Sí! Así lo llaman.

192
00:12:16,416 --> 00:12:18,458
Exacto. Los diarios, la radio…

193
00:12:19,208 --> 00:12:20,791
- Incluso en la red.
- Lo sé.

194
00:12:20,875 --> 00:12:23,208
- Ya sabe, en internet…
- Sé qué es internet.

195
00:12:23,291 --> 00:12:24,708
Sí. El Bounty gate.

196
00:12:24,791 --> 00:12:26,416
- Todo el mundo habla de eso.
- Sí.

197
00:12:33,250 --> 00:12:35,208
- ¿Va bien con eso?
- Sí, todo bien.

198
00:12:52,458 --> 00:12:54,500
Recepción. Le habla Eric.

199
00:12:54,583 --> 00:12:57,458
¿Puede enviar a alguien de mantenimiento?

200
00:12:57,541 --> 00:13:00,541
Para apagar el jacuzzi. Hace mucho ruido.

201
00:13:00,625 --> 00:13:03,166
Ah. No está encendido. Es solo el filtro.

202
00:13:03,250 --> 00:13:05,375
Vale. ¿Y cómo se quita el ruido?

203
00:13:05,458 --> 00:13:07,875
A los huéspedes les resulta relajante.

204
00:13:08,916 --> 00:13:10,250
Para mí, es molesto.

205
00:13:10,750 --> 00:13:14,166
Puedo llevarle un ventilador
para contrarrestar el ruido.

206
00:13:14,250 --> 00:13:16,583
Pero entonces, ¿no oiría el ventilador?

207
00:13:16,666 --> 00:13:17,666
<i>Bastante, sí.</i>

208
00:13:32,541 --> 00:13:34,500
LLAME SOSEGADAMENTE
GRACIAS

209
00:13:36,000 --> 00:13:38,291
Sean, qué alegría que hayas venido.
Adelante.

210
00:13:39,666 --> 00:13:42,208
Quiero dar la mano a quien
le dio la mano a Drew Brees.

211
00:13:42,291 --> 00:13:44,916
- Por supuesto.
- ¿Será nuestro entrenador?

212
00:13:45,000 --> 00:13:47,083
Claro, lo necesitamos. Y mucho.

213
00:13:47,166 --> 00:13:48,208
Somos lo peor.

214
00:13:48,291 --> 00:13:49,708
Por desgracia, es verdad.

215
00:13:49,791 --> 00:13:53,000
Si no tuviéramos a Marcos,
seríamos el peor equipo de la liga.

216
00:13:53,083 --> 00:13:54,458
Es que somos el peor.

217
00:13:54,541 --> 00:13:58,625
Pero, Brian, ¿te imaginas
lo malos que seríamos sin Marcos?

218
00:13:58,708 --> 00:14:01,541
¡Ya ves! Estoy que me salgo.
No duraré mucho aquí.

219
00:14:01,625 --> 00:14:03,208
- Tenéis suerte.
- Escucha.

220
00:14:03,291 --> 00:14:04,791
Sigue con esa actitud.

221
00:14:04,875 --> 00:14:08,333
Y los demás, escuchad al entrenador.
A los entrenadores Troy y Bizone.

222
00:14:08,416 --> 00:14:10,000
- Y punto.
- Bizone.

223
00:14:10,083 --> 00:14:10,916
Bizone.

224
00:14:11,000 --> 00:14:13,833
Voy en mi bici.

225
00:14:13,916 --> 00:14:17,375
- ¿Qué pasa?
- Que bebe demasiado zumo de entrenadores.

226
00:14:17,458 --> 00:14:20,583
Sabemos que le quitaron el carné
hace cuatro años.

227
00:14:20,666 --> 00:14:23,083
Dice que la bici es para estar en forma.

228
00:14:24,416 --> 00:14:25,625
¿Dónde está Connor?

229
00:14:25,708 --> 00:14:27,208
Sigue abajo.

230
00:14:27,291 --> 00:14:30,000
Eh, muchachos. Ya tenéis la comida fuera.

231
00:14:34,625 --> 00:14:36,208
- Hola, Con.
- Hola.

232
00:14:39,625 --> 00:14:42,333
- No habla mucho, ¿eh?
- No puedes culparle.

233
00:14:42,416 --> 00:14:44,500
- Te has perdido mucho.
- Lo sé.

234
00:14:44,583 --> 00:14:47,125
Pero… por eso estoy aquí.

235
00:14:47,625 --> 00:14:49,875
Si está muy bien, pero lleva su tiempo.

236
00:14:55,208 --> 00:14:56,041
Vamos.

237
00:14:59,166 --> 00:15:00,416
¿Y los cascos?

238
00:15:02,041 --> 00:15:03,041
Los cascos.

239
00:15:07,250 --> 00:15:09,708
- Saints de Nueva Orleans.
<i>- Eras Emma, ¿no?</i>

240
00:15:09,791 --> 00:15:12,500
Soy el entrenador Payton.
Estaba intentando…

241
00:15:12,583 --> 00:15:15,041
Quería hablar
con el nuevo coordinador defensivo.

242
00:15:15,125 --> 00:15:17,791
No puedo hablar con usted.
No puede llamarnos.

243
00:15:17,875 --> 00:15:20,416
Pero esto no es nada oficial, ¿no?

244
00:15:20,500 --> 00:15:23,083
Es una conversación entre amigos,
eso es todo.

245
00:15:23,166 --> 00:15:25,750
Lo siento.
No quiero meterme en líos. Adiós.

246
00:15:25,833 --> 00:15:28,041
Emma. ¿Emily?

247
00:15:28,750 --> 00:15:29,875
¿Eras Emily?

248
00:15:32,500 --> 00:15:33,750
Creo que era Emily.

249
00:15:41,041 --> 00:15:44,625
Connor, has salido contenido.
No lo pienses.

250
00:15:49,708 --> 00:15:50,833
Vamos otra vez.

251
00:15:51,708 --> 00:15:53,833
Mi hijo es Paulie, el central.

252
00:15:53,916 --> 00:15:56,083
Si tiene alguna sugerencia,
puede compartirla.

253
00:15:56,166 --> 00:15:58,791
- Le vendrá bien cualquier ayuda.
- Claro.

254
00:15:59,500 --> 00:16:00,750
Fíjese. Es bueno.

255
00:16:00,833 --> 00:16:02,625
Sin pasarse, pero es bueno.

256
00:16:03,541 --> 00:16:06,541
Bastante bueno. No lo hace mal.
A ver qué puede hacer con él.

257
00:16:09,875 --> 00:16:11,000
Inténtalo, si quieres.

258
00:16:11,083 --> 00:16:13,708
Connor, Harlan,
¿os apetece un helado vegetariano?

259
00:16:13,791 --> 00:16:15,750
Sabe igual que un helado normal.

260
00:16:15,833 --> 00:16:18,250
Siempre que no hayáis probado
el helado normal.

261
00:16:18,333 --> 00:16:19,250
¿Os hace?

262
00:16:20,208 --> 00:16:21,125
¡Vamos!

263
00:16:21,208 --> 00:16:23,541
Lleva té verde y hojas de plátano.

264
00:16:23,625 --> 00:16:25,083
- Os encantará.
- Que sí.

265
00:16:25,166 --> 00:16:27,708
Es una heladería vegana.
No le doy ni dos semanas.

266
00:16:27,791 --> 00:16:29,041
Seguro. Entrad.

267
00:16:32,625 --> 00:16:35,916
¿Lleváis dinero?
¿Te ha dejado tu padre la tarjeta?

268
00:16:36,000 --> 00:16:37,375
¿En serio quieres que pague?

269
00:16:39,291 --> 00:16:42,333
- ¿Quién va?
- Disculpe. ¿Pasa algo?

270
00:16:42,416 --> 00:16:44,625
No, nada. Solo he dicho "quién va".

271
00:16:45,375 --> 00:16:46,333
Ah, vale.

272
00:16:52,666 --> 00:16:54,041
Negro y dorado, nena.

273
00:16:57,083 --> 00:16:58,666
Hija de… Otra vez no.

274
00:17:00,083 --> 00:17:01,708
Mierda de cadena barata.

275
00:17:16,875 --> 00:17:17,708
Maldita sea…

276
00:17:18,708 --> 00:17:20,625
¡Y otro empate!

277
00:17:21,416 --> 00:17:22,583
Recepción.

278
00:17:22,666 --> 00:17:25,916
A ver. Ahora el filtro del jacuzzi
no deja de burbujear.

279
00:17:26,000 --> 00:17:27,833
Suena como si alguien hablase.

280
00:17:27,916 --> 00:17:30,041
No, señor Payton.

281
00:17:30,125 --> 00:17:33,291
Las voces que oye
son del jacuzzi de la suite real.

282
00:17:33,875 --> 00:17:36,166
- ¿Tienen una suite real?
<i>- Claro.</i>

283
00:17:36,250 --> 00:17:38,791
Hay unos tipos de la SMU.

284
00:17:38,875 --> 00:17:41,291
Si hacen mucho ruido,
dígamelo y llevo un ventilador.

285
00:17:41,375 --> 00:17:45,000
¿Por qué no trae un tostador
y acabamos con todo esto? ¿Le parece?

286
00:17:45,083 --> 00:17:46,250
Muy bien. Hasta luego.

287
00:17:52,791 --> 00:17:55,041
CAMPO DE LOS WARRIOS
LOCAL 0 - VISITANTES 38

288
00:17:56,583 --> 00:17:58,541
¡Juego! ¡Punto!

289
00:17:59,250 --> 00:18:00,666
¡Azul, blanco!

290
00:18:01,375 --> 00:18:02,208
¡Ahora!

291
00:18:02,750 --> 00:18:04,250
<i>Marcos retrocede.</i>

292
00:18:04,333 --> 00:18:08,166
<i>Hace el pase y vuela</i>
<i>por encima de la cabeza de Brian.</i>

293
00:18:08,250 --> 00:18:12,833
<i>Los Warriors pierden otra oportunidad</i>
<i>de anotar en la zona roja.</i>

294
00:18:12,916 --> 00:18:15,125
<i>Los Knights ganan la posesión.</i>

295
00:18:16,666 --> 00:18:17,500
Esto se acaba.

296
00:18:18,416 --> 00:18:19,250
Espabilad.

297
00:18:34,083 --> 00:18:35,666
Ese tío está solo.

298
00:18:38,958 --> 00:18:40,333
¡Sigue! ¡Vamos!

299
00:18:43,958 --> 00:18:44,958
Tiempo muerto.

300
00:18:45,583 --> 00:18:46,416
Venid, chicos.

301
00:18:47,125 --> 00:18:49,916
Eh, Payton, dos puntos más y se va la luz.

302
00:18:50,000 --> 00:18:52,125
Ese quarterback es imparable.

303
00:18:52,208 --> 00:18:56,125
No, porque no comprueba su zona ciega
cuando baja al pocket.

304
00:18:56,208 --> 00:18:57,916
Debería poner a los defensas.

305
00:19:04,708 --> 00:19:05,958
¿Adónde va?

306
00:19:06,041 --> 00:19:09,375
Enséñeles a hacer trampas,
porque nos están aniquilando.

307
00:19:13,250 --> 00:19:16,375
¿Ha visto eso?
Algún gamberro me ha tirado la visera.

308
00:19:16,458 --> 00:19:17,458
Venga, corrillo.

309
00:19:17,541 --> 00:19:19,541
¿Quién? Le voy a romper el cuello.

310
00:19:21,625 --> 00:19:23,625
Chicos, ha llegado ese momento.

311
00:19:23,708 --> 00:19:25,083
No podemos dejar que marquen.

312
00:19:25,166 --> 00:19:28,083
Quiero que todos los defensores
bajen a cubrir, ¿vale?

313
00:19:31,875 --> 00:19:33,541
Bueno, no todos.

314
00:19:34,250 --> 00:19:36,125
Vamos a cargar…

315
00:19:37,791 --> 00:19:38,791
con los apoyadores.

316
00:19:40,125 --> 00:19:41,541
No, los profundos.

317
00:19:41,625 --> 00:19:42,791
¿Desde la derecha?

318
00:19:44,125 --> 00:19:47,375
Desde la izquierda.
Carga de profundos en el lado débil.

319
00:19:47,458 --> 00:19:50,041
Eso es.
Carga de profundos en el lado débil.

320
00:19:50,125 --> 00:19:51,791
Vamos. ¡A por ellos! ¡Vamos!

321
00:19:51,875 --> 00:19:53,416
- ¡Vamos!
- Venga, chicos.

322
00:19:54,916 --> 00:19:58,291
¿Es este? Discúlpate
con este señor por tirarle la visera.

323
00:19:58,375 --> 00:19:59,708
- Lo siento.
- ¡No es él!

324
00:19:59,791 --> 00:20:01,625
No puede coger a la gente así.

325
00:20:01,708 --> 00:20:03,208
Tranquilo, es mi sobrino.

326
00:20:03,291 --> 00:20:04,458
Hijo de…

327
00:20:06,875 --> 00:20:08,375
Tío Mitch, eres lo peor.

328
00:20:08,458 --> 00:20:10,541
Eres la vergüenza de la familia.

329
00:20:10,625 --> 00:20:15,125
Como me presente en casa de tu madre,
estarás castigado un mes y medio.

330
00:20:16,375 --> 00:20:17,541
Gamberro…

331
00:20:36,791 --> 00:20:38,125
Es balón suelto.

332
00:20:39,208 --> 00:20:40,875
<i>Lo recoge Connor Payton.</i>

333
00:20:41,541 --> 00:20:45,500
<i>¡Madre mía! ¿Está pasando?</i>

334
00:20:45,583 --> 00:20:48,000
<i>Está en los veinte, en los diez.</i>

335
00:20:48,666 --> 00:20:50,500
¡Touchdown para los Warriors!

336
00:20:53,375 --> 00:20:55,166
- ¡Connor!
- ¡Connor!

337
00:20:55,250 --> 00:20:56,791
¡Ese es nuestro chico!

338
00:20:56,875 --> 00:20:58,708
¡Primer touchdown de la temporada!

339
00:20:58,791 --> 00:21:01,291
<i>Justo cuando termina el partido.</i>

340
00:21:03,916 --> 00:21:05,791
¡Ha sido touchdown de verdad!

341
00:21:05,875 --> 00:21:07,875
Calma. Finja que es algo normal.

342
00:21:07,958 --> 00:21:08,916
¡Ha pasado!

343
00:21:11,416 --> 00:21:12,708
<i>Esto es todo, amigos.</i>

344
00:21:13,208 --> 00:21:16,875
Puntuación final: Warriors 6 - Knights 38.

345
00:21:18,833 --> 00:21:24,958
<i>¡Tenemos un touchdown!</i>

346
00:21:25,041 --> 00:21:29,166
<i>¡Tenemos un touchdown!</i>

347
00:21:29,250 --> 00:21:33,208
Chicos, mirad todos hacia allá.
¿Veis lo que yo veo?

348
00:21:33,291 --> 00:21:36,625
¡Electricidad!

349
00:21:43,291 --> 00:21:45,083
¡Uno, dos, Warriors!

350
00:21:52,416 --> 00:21:53,583
¿Es un manhattan?

351
00:21:54,208 --> 00:21:58,083
En el J. D. McGilligan's,
nuestro segundo nombre es "Bromista".

352
00:21:58,833 --> 00:22:02,208
Ah. Entonces,
¿no debería ser "J. B. McGilligan’s"?

353
00:22:04,583 --> 00:22:06,583
Le preguntaré al señor McGilligan.

354
00:22:08,250 --> 00:22:11,458
Creo que lo cambiaré por una cerveza.
¿Qué le parece?

355
00:22:17,666 --> 00:22:19,208
No, mejor que sean dos.

356
00:22:20,333 --> 00:22:22,958
Espero que no le importase
que me entrometiera.

357
00:22:23,041 --> 00:22:26,000
¿Importarme? Pero si ha sido
nuestro primer touchdown del año.

358
00:22:26,083 --> 00:22:27,333
Un año duro, ¿eh?

359
00:22:28,458 --> 00:22:30,416
A ver, son buenos chicos.

360
00:22:31,166 --> 00:22:32,875
Y no son nada torpes.

361
00:22:32,958 --> 00:22:34,791
Qué va. Tienen velocidad.

362
00:22:34,875 --> 00:22:37,416
Ganas de aprender. Buena actitud…

363
00:22:37,500 --> 00:22:38,458
- Sí.
- ¿Verdad?

364
00:22:38,541 --> 00:22:39,750
Sí, solo necesitan…

365
00:22:39,833 --> 00:22:43,791
Necesitan mejores jugadas
y tal vez algo de motivación.

366
00:22:43,875 --> 00:22:46,250
Por eso quiero
que le den un puesto de entrenador.

367
00:22:46,333 --> 00:22:47,375
Ah, claro.

368
00:22:49,958 --> 00:22:50,958
¿En serio?

369
00:22:51,041 --> 00:22:54,458
Sin compromiso.
Pero nos encantaría tenerle.

370
00:22:54,541 --> 00:22:58,541
Ni siquiera sé cuánto tiempo estaré
aquí. He recurrido mi suspensión.

371
00:22:58,625 --> 00:23:02,375
Espero volver al trabajo
antes de que empiece la temporada.

372
00:23:02,458 --> 00:23:03,666
¿La echa de menos?

373
00:23:03,750 --> 00:23:06,458
Es que no sé hacer otra cosa.

374
00:23:06,541 --> 00:23:10,833
Ser entrenador principal en la NFL
es como ir a cien kilómetros por hora

375
00:23:10,916 --> 00:23:12,583
365 días al año.

376
00:23:12,666 --> 00:23:14,000
Me lo imagino.

377
00:23:14,083 --> 00:23:17,000
Llevo entrenando a su hijo
desde la liga infantil.

378
00:23:17,500 --> 00:23:18,916
A usted acabo de conocerlo.

379
00:23:21,291 --> 00:23:25,958
Esa es otra razón,
no sé si a Connor le gusta la idea.

380
00:23:26,041 --> 00:23:32,625
Ser el hijo de Sean Payton no es fácil.
Y menos para un chico que juega en Texas.

381
00:23:33,541 --> 00:23:35,750
Mi padre entrenó
al equipo de mi instituto,

382
00:23:35,833 --> 00:23:39,333
y yo me moría de vergüenza.
Usted ha ganado la Super Bowl.

383
00:23:39,416 --> 00:23:42,333
- Yo no lo obligué a jugar.
- No, pero juega.

384
00:23:42,416 --> 00:23:45,416
Y puede que sea más fácil para él,

385
00:23:45,500 --> 00:23:48,041
para usted y, francamente, para mí

386
00:23:48,916 --> 00:23:51,000
si usted está en el campo con nosotros.

387
00:23:56,125 --> 00:23:58,500
¡Venga! Sal de la pared. ¡Oh, no!

388
00:24:01,583 --> 00:24:02,958
Maldita cadena.

389
00:24:07,916 --> 00:24:09,208
Ahora es mía, McGilligan.

390
00:24:09,916 --> 00:24:11,166
Sí que necesita ayuda.

391
00:24:35,125 --> 00:24:37,291
BUFFET LIBRE
¡HAY BOLLOS!

392
00:24:44,916 --> 00:24:47,583
Hola. ¿Le quedan bollos por ahí?

393
00:24:48,833 --> 00:24:49,916
No.

394
00:24:50,000 --> 00:24:51,458
¿Y esos de ahí?

395
00:24:53,083 --> 00:24:54,833
Ah, sí. Son para mi mujer.

396
00:24:54,916 --> 00:24:56,000
Está embarazada.

397
00:24:56,583 --> 00:24:57,583
¿Es el primero?

398
00:24:57,666 --> 00:25:01,125
No, el tercero.
Llevo toda la mañana picando.

399
00:25:01,208 --> 00:25:02,458
El primer hijo.

400
00:25:03,125 --> 00:25:04,250
Ah, sí, el primero.

401
00:25:04,333 --> 00:25:06,583
Por cierto, voy a quedarme más días.

402
00:25:06,666 --> 00:25:08,958
- ¿Cuántos?
- No, otra vez no.

403
00:25:09,041 --> 00:25:10,291
Unos cuantos más, ¿vale?

404
00:25:10,375 --> 00:25:14,625
¿Tienen fotocopiadora aquí?
Necesito veintitrés copias de esto.

405
00:25:14,708 --> 00:25:16,666
En teoría, es autoservicio.

406
00:25:17,916 --> 00:25:20,041
Pero se lo hago, señor Payton.

407
00:25:20,125 --> 00:25:24,125
- ¿Tienen algo donde untar la mermelada?
- Ahí hay huevos duros.

408
00:25:24,208 --> 00:25:26,875
No he dicho el peor sitio donde untarla.

409
00:25:27,500 --> 00:25:28,916
Tampoco ha dicho el mejor.

410
00:25:29,541 --> 00:25:30,375
Por Dios.

411
00:25:43,541 --> 00:25:44,666
¿Qué haces?

412
00:25:45,625 --> 00:25:46,791
Más bien qué hacía.

413
00:25:48,250 --> 00:25:49,791
Meditación trascendental.

414
00:25:50,791 --> 00:25:55,375
Repito un mantra hasta que alcanzo
un estado de consciencia más profundo.

415
00:25:56,583 --> 00:25:57,666
¿Qué es un mantra?

416
00:25:58,625 --> 00:26:02,333
Mantra es una palabra o frase
o incluso un ruido que se repite.

417
00:26:02,416 --> 00:26:04,708
Te ayuda a centrarte
y a poner la mente en blanco.

418
00:26:04,791 --> 00:26:09,333
Podríamos meditar juntos, poner la mente
en blanco y compartir sentimientos.

419
00:26:09,416 --> 00:26:11,833
- ¿Te molaría?
- ¿Como qué?

420
00:26:11,916 --> 00:26:16,333
Podría hablarte de cuando estaba en la uni
y viajaba de mochilero por Asia.

421
00:26:16,416 --> 00:26:18,750
La verdad es que creía
que solo había mujeres.

422
00:26:18,833 --> 00:26:20,041
- Jamie.
- ¿Sí?

423
00:26:20,125 --> 00:26:22,375
No debería oír esas cosas a su edad.

424
00:26:22,458 --> 00:26:24,541
No lo está oyendo. Está sintiendo.

425
00:26:25,125 --> 00:26:26,166
Peor me lo pones.

426
00:26:27,583 --> 00:26:30,333
Ese debe de ser tu padre.
Hoy te lleva él al entrenamiento.

427
00:26:30,416 --> 00:26:31,333
¿Qué?

428
00:26:31,416 --> 00:26:33,833
Me ha preguntado si podía llevarte.

429
00:26:33,916 --> 00:26:35,541
¿Y por qué no has dicho que no?

430
00:26:36,833 --> 00:26:40,458
Porque creo que es bueno
que conectéis y paséis tiempo juntos.

431
00:26:41,375 --> 00:26:43,708
Pues yo no quiero pasar tiempo con él.

432
00:26:45,166 --> 00:26:48,166
- No voy a entrenar.
- Eso, no vayas.

433
00:26:48,250 --> 00:26:50,958
Así podré contarte
cuando estuve en unas termas

434
00:26:51,041 --> 00:26:52,625
con diez luchadores de sumo.

435
00:26:52,708 --> 00:26:55,375
- Esa gente se arruga como pasas.
- Vale. Ya voy.

436
00:27:03,250 --> 00:27:04,458
¿Qué música quieres?

437
00:27:07,625 --> 00:27:09,916
¿Te sigue gustando el country?

438
00:27:13,125 --> 00:27:14,458
¿Seguro que sabes ir?

439
00:27:15,458 --> 00:27:19,583
¿Al único lugar en el que he estado,
además del hotel? Sí, más o menos.

440
00:27:21,375 --> 00:27:22,791
Me refería desde de mi casa.

441
00:27:23,958 --> 00:27:28,375
Yo antes vivía allí. Antes de los amuletos
y de las lámparas de sal.

442
00:27:29,916 --> 00:27:30,916
Eso me han dicho.

443
00:27:34,708 --> 00:27:35,625
Bueno,

444
00:27:36,583 --> 00:27:40,083
¿sabes quién es el nuevo coordinador
ofensivo de los Warriors?

445
00:27:41,791 --> 00:27:43,000
¿Y eso?

446
00:27:44,083 --> 00:27:48,500
El entrenador Troy me lo ha pedido
y pensé que sería genial vernos.

447
00:27:49,208 --> 00:27:50,041
¿Vernos?

448
00:27:50,833 --> 00:27:53,541
Claro. Lo que estamos haciendo
ahora mismo, vernos.

449
00:27:54,416 --> 00:27:57,583
Si ya me cuesta que estés en la grada.

450
00:27:57,666 --> 00:28:00,083
¿Sabes qué dijo de ti el padre de Paulie?

451
00:28:00,583 --> 00:28:02,750
Me importa una mierda.

452
00:28:03,666 --> 00:28:04,791
A lo mejor a mí sí.

453
00:28:08,333 --> 00:28:11,416
Pues claro que con borde relleno.
¿Eso se pregunta?

454
00:28:11,500 --> 00:28:15,541
¿En serio estás pidiendo una pizza?
Vamos a empezar a entrenar.

455
00:28:15,625 --> 00:28:18,541
La pido ahora para que llegue
cuando tenga más hambre.

456
00:28:18,625 --> 00:28:20,291
Me da igual. Cuelga.

457
00:28:20,791 --> 00:28:23,958
Warriors, no hemos empezado
la temporada con buen pie.

458
00:28:24,041 --> 00:28:26,375
¿Pero qué dices? Marcamos un touchdown.

459
00:28:26,458 --> 00:28:30,541
<i>¡Marcamos touchdown! ¡No nos apagaron!</i>

460
00:28:30,625 --> 00:28:35,041
Vale, de acuerdo. Cierto,
pero aun así perdimos 38 a 6.

461
00:28:35,125 --> 00:28:37,125
Cómo corta el rollo, entrenador.

462
00:28:37,916 --> 00:28:40,416
Sabemos que os estáis esforzando
al máximo.

463
00:28:40,500 --> 00:28:43,958
Solo necesitamos a alguien que aúne
los esfuerzos. Una nueva voz.

464
00:28:44,041 --> 00:28:46,250
¿Va a ser el Sr. Payton
nuestro entrenador?

465
00:28:46,333 --> 00:28:48,250
¡Sí!

466
00:28:48,333 --> 00:28:49,500
¡Mola!

467
00:28:50,083 --> 00:28:53,833
El entrenador Payton será
nuestro nuevo coordinador ofensivo.

468
00:28:54,833 --> 00:28:56,208
- Vale.
- ¿Qué os parece?

469
00:28:56,291 --> 00:28:58,666
Nuestra defensa también es una mierda.

470
00:28:59,708 --> 00:29:00,583
Gracias.

471
00:29:00,666 --> 00:29:04,875
Quiero que tratéis al señor Payton con
el mismo respeto con que me tratáis a mí.

472
00:29:04,958 --> 00:29:07,083
Podemos hacerlo incluso mejor.

473
00:29:07,708 --> 00:29:11,875
Para que quede claro, el entrenador Payton
es el tercero en rango.

474
00:29:11,958 --> 00:29:14,750
En otras palabras, si el entrenador Troy
fuera el presidente,

475
00:29:14,833 --> 00:29:16,250
yo sería el vicepresidente.

476
00:29:16,750 --> 00:29:18,958
Y si al entrenador Troy lo asesinasen,

477
00:29:19,041 --> 00:29:20,375
yo tomaría el control.

478
00:29:20,458 --> 00:29:22,708
El entrenador Payton
sería el vicepresidente.

479
00:29:22,791 --> 00:29:25,333
¿Qué ocurre si les disparan a los dos?

480
00:29:26,500 --> 00:29:29,541
Pues creo que se cancelaría.
No creo que pudiéramos jugar.

481
00:29:29,625 --> 00:29:32,000
Está bien saberlo. Chicos, alineaos.

482
00:29:33,458 --> 00:29:38,458
Cuando les digo que se alineen, el último
se queda subiendo escaleras hasta tarde.

483
00:29:45,666 --> 00:29:48,041
Caballeros, es una cuestión de velocidad.

484
00:29:48,125 --> 00:29:52,041
Si no la tenéis, daos prisa en tenerla.
Cuando cuente, corréis

485
00:29:52,125 --> 00:29:54,625
hasta la línea de 40 yardas
lo más rápido que podáis.

486
00:29:54,708 --> 00:29:56,416
Ha dicho "cuando cuente".

487
00:29:56,500 --> 00:29:58,958
¿Eso cuántos Misisipis son?

488
00:29:59,041 --> 00:29:59,958
Mira cuántos.

489
00:30:06,000 --> 00:30:07,625
Uno, dos, tres, cuatro.

490
00:30:08,125 --> 00:30:11,833
Enhorabuena. Vosotros cuatro sois
los nuevos receptores abiertos.

491
00:30:13,875 --> 00:30:16,208
A ver cómo funcionan esos protectores.

492
00:30:17,208 --> 00:30:18,833
¡Sigue, vamos! ¡Venga!

493
00:30:19,541 --> 00:30:20,500
No pares.

494
00:30:21,500 --> 00:30:23,541
Eh, más despacio, chaval.

495
00:30:26,833 --> 00:30:28,250
Soltad las caderas.

496
00:30:29,250 --> 00:30:30,250
¿Qué ha pasado?

497
00:30:33,166 --> 00:30:34,375
Pies rápidos.

498
00:30:35,125 --> 00:30:36,791
Zapatillas rápidas. Así me gusta.

499
00:30:37,416 --> 00:30:39,750
Muy bien. Vale. Sigue.

500
00:30:40,500 --> 00:30:42,875
Presión total. Así. Preparado. ¡Ya!

501
00:30:44,250 --> 00:30:46,791
Bien. Nate, te toca.
Bueno. A ver ese giro.

502
00:30:48,000 --> 00:30:49,291
Preparado. ¡Ya!

503
00:30:53,458 --> 00:30:54,958
Venga, tío. Vamos.

504
00:30:55,041 --> 00:30:56,208
Ya te saldrá, ¿vale?

505
00:30:56,791 --> 00:30:57,958
Mitch.

506
00:31:02,750 --> 00:31:03,666
Muy bien.

507
00:31:12,458 --> 00:31:14,833
Genial, Harlan. Qué bien pateas.

508
00:31:15,958 --> 00:31:17,666
¿Qué pasa cuando juegas?

509
00:31:17,750 --> 00:31:20,708
Esto es un entrenamiento.
Aquí no hay presión.

510
00:31:20,791 --> 00:31:23,000
¿Sabes qué hacen los profesionales?

511
00:31:23,083 --> 00:31:25,083
Ponen toda la presión
en los entrenamientos

512
00:31:25,166 --> 00:31:27,541
para que no quede ninguna en el partido.

513
00:31:27,625 --> 00:31:29,291
¿Cómo te va en el centro?

514
00:31:29,375 --> 00:31:32,875
Da igual. Juego para que mi padre
pueda revivir sus días de gloria.

515
00:31:32,958 --> 00:31:36,875
Si no eres feliz al final de la temporada,
hablaré con él.

516
00:31:36,958 --> 00:31:40,083
- ¿En serio?
- Sí, pero no hará falta. Escuchad todos.

517
00:31:40,166 --> 00:31:43,250
La única razón que hay
para jugar es divertirse.

518
00:31:43,333 --> 00:31:45,000
Y la única manera de divertirse

519
00:31:45,791 --> 00:31:46,750
es ganar.

520
00:31:47,666 --> 00:31:49,083
Y la única manera de ganar

521
00:31:50,791 --> 00:31:52,000
es con esto.

522
00:31:52,083 --> 00:31:53,166
¿Un libro de jugadas?

523
00:31:58,750 --> 00:31:59,916
- ¡Mirad esto!
- ¡Oye!

524
00:32:00,000 --> 00:32:01,833
¿Son jugadas de la NFL?

525
00:32:01,916 --> 00:32:03,208
¡Qué pasada!

526
00:32:03,291 --> 00:32:05,958
- El campeonato.
- Venga, déjame uno.

527
00:32:09,875 --> 00:32:11,958
Veo que ha hecho algunos cambios menores.

528
00:32:12,041 --> 00:32:13,625
Está boca abajo. Toma.

529
00:32:14,791 --> 00:32:15,625
Así.

530
00:32:16,458 --> 00:32:17,375
Vale.

531
00:32:17,458 --> 00:32:20,583
Sí. Ahí tienes todo lo básico.
Solo hay que desarrollarlo un poco.

532
00:32:20,666 --> 00:32:23,791
Escuchad. Quiero que os lo estudiéis.
Lleváoslo a casa esta noche.

533
00:32:23,875 --> 00:32:26,666
- Tenedlos a mano siempre.
- Sí, señor.

534
00:32:26,750 --> 00:32:27,708
Muy bien.

535
00:32:30,583 --> 00:32:31,708
¿Qué jugada es esta?

536
00:32:35,458 --> 00:32:38,791
Entrenador Payton.
Cindy Jenkins, la madre de Dennis.

537
00:32:38,875 --> 00:32:41,250
- Encantado.
- Quería hablar de Dennis.

538
00:32:41,333 --> 00:32:44,750
La posición en la que lo he puesto es
la que va a tener durante un tiempo.

539
00:32:44,833 --> 00:32:48,125
No me importa en qué posición juegue,
siempre que sea de fútbol.

540
00:32:48,208 --> 00:32:52,083
Solo quiero que no sea suave con él.
Mi pequeñín necesita curtirse un poco.

541
00:32:52,166 --> 00:32:55,041
Trato igual a todos mis jugadores.
Siempre.

542
00:32:55,125 --> 00:32:57,416
Es que Dennis es bueno y dulce.

543
00:32:57,500 --> 00:32:59,875
Y aquí en Texas, entrenador,
eso no funciona.

544
00:32:59,958 --> 00:33:03,583
- Eso debería hacerlo el padre de Dennis.
- Está fuera de juego.

545
00:33:03,666 --> 00:33:07,208
Fue al taller a por un silenciador nuevo
en 2007 y no volvió.

546
00:33:07,291 --> 00:33:09,416
Ah, pues lo siento.

547
00:33:10,291 --> 00:33:12,500
Oiga, ¿por qué no viene a casa?

548
00:33:12,583 --> 00:33:16,083
Le pone tareas, a mí también,
yo hago la cena.

549
00:33:17,083 --> 00:33:20,708
Suena de miedo,
pero… no es necesario. Es que…

550
00:33:20,791 --> 00:33:24,333
Pero ¿cuántas noches seguidas puede comer
en el J. D. McGilligan's?

551
00:33:24,416 --> 00:33:25,750
Haré sopa criolla.

552
00:33:27,708 --> 00:33:29,583
Hágalo por Dennis.

553
00:33:30,500 --> 00:33:33,708
De acuerdo, pero por ahora
tengo que preparar un partido. Así que…

554
00:33:33,791 --> 00:33:35,166
A mandar, chato.

555
00:33:39,708 --> 00:33:41,250
¡Tienes novia!

556
00:33:41,916 --> 00:33:43,541
Los Saints de Nueva Orleans, ¿eh?

557
00:33:43,625 --> 00:33:46,291
Pues yo fui un corredor de primera.

558
00:33:46,375 --> 00:33:49,625
En el 86, estaba en lo más alto.

559
00:33:49,708 --> 00:33:52,708
Anoté un touchdown
con cuatro defensores detrás de mí.

560
00:33:53,291 --> 00:33:56,208
Rodilla rota, tobillo roto,

561
00:33:56,291 --> 00:33:59,583
picores en mis partes, caries,

562
00:33:59,666 --> 00:34:01,458
el equipo entero detrás de mí,

563
00:34:02,041 --> 00:34:03,958
ayudé a una mujer a dar a luz,

564
00:34:04,041 --> 00:34:05,625
anoté el touchdown,

565
00:34:05,708 --> 00:34:08,083
hice el baile correspondiente,

566
00:34:08,166 --> 00:34:11,458
me fui a casa y salvé a mi madre
de un ataque al corazón.

567
00:34:12,625 --> 00:34:14,625
Gus, mire a la carretera.

568
00:34:15,875 --> 00:34:17,708
Eso sí, sigo con los picores.

569
00:34:21,041 --> 00:34:25,541
<i>Los Rams ganan 6 a 0 y tienen el balón</i>
<i>en la línea de 45 yardas de los Warriors.</i>

570
00:34:25,625 --> 00:34:28,750
<i>Segunda jugada con tres yardas</i>
<i>para la primera jugada.</i>

571
00:34:32,083 --> 00:34:33,708
- ¡Vamos, Dennis!
- ¡Vamos!

572
00:34:34,625 --> 00:34:35,500
¡Venga, Dennis!

573
00:34:37,916 --> 00:34:38,833
¡Mamá!

574
00:34:48,541 --> 00:34:51,625
- ¿Se ha caído Dennis?
- Sí, no le gusta el contacto.

575
00:34:52,125 --> 00:34:53,583
¿Sabe que es fútbol?

576
00:34:58,500 --> 00:35:00,041
Eh, Dennis, ven aquí.

577
00:35:01,708 --> 00:35:04,958
Tú querías placar a ese tipo, ¿no?

578
00:35:05,625 --> 00:35:07,791
Pues quería, pero luego no.

579
00:35:09,791 --> 00:35:13,708
El entrenador Troy y yo lo hemos pensado
y vamos a ponerte de corredor de fuerza.

580
00:35:14,416 --> 00:35:17,666
¿Corredor de fuerza?
No puedo. Me machacarán.

581
00:35:17,750 --> 00:35:19,708
Pues asegúrate de que no lo hagan.

582
00:35:25,541 --> 00:35:28,791
Eso ha estado bien.
Psicología deportiva de la buena.

583
00:35:28,875 --> 00:35:30,041
Sí, un poco.

584
00:35:31,750 --> 00:35:33,208
¿Qué llevas ahí?

585
00:35:33,291 --> 00:35:34,458
Es para la…

586
00:35:35,250 --> 00:35:37,375
Para mi afección cutánea.

587
00:35:39,041 --> 00:35:40,000
Ya.

588
00:35:40,708 --> 00:35:46,041
Quiero 42 de largo, formación en I,
triples amplios, ¿vale? ¡Vamos!

589
00:35:48,041 --> 00:35:49,291
A ver, corrillo.

590
00:35:50,416 --> 00:35:55,208
42 de largo, formación en I amplia, algo.

591
00:35:55,291 --> 00:35:58,041
- ¿Cómo? ¿Formación en I?
- ¿Quién es el 42?

592
00:35:58,125 --> 00:36:00,250
- Estamos en ataque.
- Me han dicho que venga.

593
00:36:00,333 --> 00:36:02,916
- ¿Dónde me pongo?
- Eres el centro.

594
00:36:03,000 --> 00:36:03,958
Vale.

595
00:36:04,041 --> 00:36:05,666
¿No os sabéis las jugadas?

596
00:36:05,750 --> 00:36:07,708
Ni mi padre las entendía.

597
00:36:07,791 --> 00:36:09,875
- Todos con pases largos.
- ¿Listos?

598
00:36:09,958 --> 00:36:10,916
¡Listos!

599
00:36:11,000 --> 00:36:13,041
¡Atención a ese pase!

600
00:36:15,500 --> 00:36:17,291
¡Ya!

601
00:36:17,791 --> 00:36:20,458
Azul, blanco. ¡Ahora!

602
00:36:38,375 --> 00:36:39,250
Gracias.

603
00:36:39,791 --> 00:36:40,833
Así se hace.

604
00:36:42,541 --> 00:36:44,416
Buen tiro, Marcos.

605
00:36:45,916 --> 00:36:47,583
RAMS 13
VISITANTES 0

606
00:36:47,666 --> 00:36:50,250
Muy bien. Buena primera mitad.

607
00:36:50,333 --> 00:36:52,541
Unos pequeños ajustes, ¿vale? Marcos.

608
00:36:52,625 --> 00:36:53,500
Entrenador.

609
00:36:53,583 --> 00:36:55,583
Eres el mejor jugador del equipo.

610
00:36:55,666 --> 00:36:56,958
- Sí.
- No se lo recuerde.

611
00:36:57,041 --> 00:36:58,416
El segundo mejor.

612
00:36:59,291 --> 00:37:02,541
Centraos, chicos.
Escucha, no eres quarterback.

613
00:37:02,625 --> 00:37:05,291
- Te cambiamos a corredor.
- Haré los dos.

614
00:37:05,375 --> 00:37:08,166
No puedes ser quarterback y corredor
al mismo tiempo.

615
00:37:08,250 --> 00:37:10,458
Perfecto.
Lo que el equipo necesite, pequeño.

616
00:37:10,541 --> 00:37:12,041
¿Qué me has llamado?

617
00:37:13,083 --> 00:37:14,500
- Entrenador.
- Ah, bueno.

618
00:37:14,583 --> 00:37:17,250
- Brian, eres el quarterback de inicio.
- ¡Sí!

619
00:37:17,750 --> 00:37:19,458
¡Por fin! Ahora os jodéis.

620
00:37:19,541 --> 00:37:23,500
En la NFL, cuando a la línea ofensiva
no le gusta el quarterback,

621
00:37:23,583 --> 00:37:24,875
dejan pasar a la defensa.

622
00:37:25,458 --> 00:37:27,500
Vale, lo siento. Me jodo yo.

623
00:37:27,583 --> 00:37:28,541
¡Sí!

624
00:37:28,625 --> 00:37:30,000
Bueno, chicos, allá vamos.

625
00:37:30,666 --> 00:37:32,791
Los demás seguís en las mismas posiciones.

626
00:37:32,875 --> 00:37:35,541
Quiero un poco de esfuerzo
y energía. ¡Vamos!

627
00:37:37,583 --> 00:37:39,125
¿A mitad de partido?

628
00:37:39,208 --> 00:37:41,583
Lo que hacíamos no funcionaba.
Adaptémonos.

629
00:37:41,666 --> 00:37:44,291
No quiero que acaben en urgencias.

630
00:37:44,375 --> 00:37:45,208
Todo irá bien.

631
00:37:45,291 --> 00:37:47,833
Llevan un año
y apenas saben jugar en su posición.

632
00:37:58,541 --> 00:38:02,083
Están todos en sitios cambiados.
¿Eso es bueno?

633
00:38:02,166 --> 00:38:03,583
Lo ha cambiado todo.

634
00:38:03,666 --> 00:38:05,916
Dennis, creo que tienes que quedarte ahí.

635
00:38:07,000 --> 00:38:09,708
- ¿Por qué no es Marcos el quarterback?
- Ni idea.

636
00:38:10,875 --> 00:38:13,500
Preparados, listos. Ya.

637
00:38:24,125 --> 00:38:26,666
No creo que eso haya sido una jugada.

638
00:38:27,333 --> 00:38:30,958
¿Y si volvemos a las jugadas antiguas
el resto del partido?

639
00:38:31,041 --> 00:38:34,291
Es como construir un avión
en movimiento, pero confía en mí.

640
00:38:34,375 --> 00:38:39,125
Más bien como cagar en una tormenta
cuando estás construyendo una letrina.

641
00:38:39,208 --> 00:38:40,583
Eso no tiene sentido.

642
00:38:40,666 --> 00:38:42,291
Pues estas jugadas tampoco.

643
00:38:42,375 --> 00:38:45,208
Ven. Toma un poco de agua, vamos.

644
00:38:45,291 --> 00:38:46,833
A ver. Equipo de gol de campo.

645
00:38:48,708 --> 00:38:50,250
Vamos.

646
00:38:54,583 --> 00:38:56,041
¿Qué está mirando?

647
00:39:04,083 --> 00:39:05,041
Harlan.

648
00:39:07,500 --> 00:39:08,416
Ahora.

649
00:39:11,958 --> 00:39:13,083
¡Mi culo!

650
00:39:17,333 --> 00:39:18,333
¡Eh, Payton!

651
00:39:18,416 --> 00:39:21,125
No puede cambiarlo todo.
Esto no es un tiovivo.

652
00:39:21,208 --> 00:39:24,250
¿Qué hace?
Marcos siempre ha sido quarterback.

653
00:39:24,333 --> 00:39:26,333
Pues ahora siempre será corredor.

654
00:39:26,416 --> 00:39:28,208
¿Está ciego? Mi hijo es un cañón.

655
00:39:28,291 --> 00:39:30,250
Es el mejor, además de Paulie.

656
00:39:30,333 --> 00:39:32,416
Como recurso funciona mejor
que como corredor.

657
00:39:32,500 --> 00:39:36,500
No es uno de sus recursos.
Es mi hijo y es quarterback.

658
00:39:36,583 --> 00:39:37,583
Esto es lo que hay.

659
00:39:38,250 --> 00:39:42,625
Mi trabajo es ganar partidos,
no complacerles a ustedes.

660
00:39:42,708 --> 00:39:47,041
¿Por qué no vuelven a la grada y yo sigo
en la banda con los entrenadores?

661
00:39:48,666 --> 00:39:51,208
Dadle una oportunidad, por favor.

662
00:39:56,083 --> 00:39:59,333
Creo que… por hoy hemos terminado aquí.

663
00:40:02,208 --> 00:40:04,041
Además, el autobús está lleno.

664
00:40:08,458 --> 00:40:10,916
Pues pensaba que hoy iría mejor.

665
00:40:11,000 --> 00:40:14,125
Sí, somos peores que antes
de que él apareciera.

666
00:40:14,208 --> 00:40:17,375
Creía que sería
un entrenador ganador de Super Bowls.

667
00:40:17,458 --> 00:40:19,916
Anotamos un touchdown sin él.

668
00:40:20,000 --> 00:40:20,916
Sí.

669
00:40:21,000 --> 00:40:24,500
<i>¡Marcamos touchdown!</i>

670
00:40:27,583 --> 00:40:29,583
A ver, chicos, escuchad.

671
00:40:29,666 --> 00:40:34,083
Puede que no os lo parezca, pero he visto
muchas cosas que han mejorado, ¿vale?

672
00:40:34,166 --> 00:40:38,000
En cuanto dominemos estas nuevas jugadas,
vamos a hacer que todo cambie rápidamente.

673
00:40:38,083 --> 00:40:42,083
Entrenador, creo que ninguno
de nosotros entiende las nuevas jugadas.

674
00:40:42,166 --> 00:40:45,041
¿Qué? ¿Quién tiene problemas
con el libro de jugadas?

675
00:40:49,250 --> 00:40:51,000
Es unánime.

676
00:40:52,291 --> 00:40:54,958
Tenemos que organizarnos.
Quiero a todos atentos.

677
00:40:55,041 --> 00:40:57,958
No quiero espacio aquí.
Estabais pasando por aquí.

678
00:40:58,041 --> 00:41:00,125
El salero aquí, ¿vale?

679
00:41:00,208 --> 00:41:01,708
Tenemos que organizarnos.

680
00:41:01,791 --> 00:41:04,166
Connor, Jason, vosotros sois los nachos.

681
00:41:04,250 --> 00:41:08,041
Eso significa que Dennis y Marcos sois
las rodajas de lima. Estáis aquí.

682
00:41:08,125 --> 00:41:11,708
- Así que la salsa picante es Brian.
- Brian es más tipo servilleta.

683
00:41:12,375 --> 00:41:16,125
Usamos la formación verde derecha.
Es nuestra formación inicial. ¿Me seguís?

684
00:41:16,208 --> 00:41:17,416
- Sí.
- Sí.

685
00:41:17,500 --> 00:41:21,375
Muy bien. Tenemos al nacho X
en este lado, y al Z…

686
00:41:21,458 --> 00:41:24,000
- ¿Y el nacho Z? ¿Qué has hecho?
- Perdón.

687
00:41:24,083 --> 00:41:25,375
Bueno. A ver.

688
00:41:25,458 --> 00:41:28,541
Tenemos al nacho Z aquí
y ponemos al nacho Z en marcha.

689
00:41:28,625 --> 00:41:31,000
Tenemos a los dos receptores en este lado.

690
00:41:31,083 --> 00:41:34,666
Cuando crucen la línea de golpeo,
fintan a la derecha, y la salsa…

691
00:41:34,750 --> 00:41:37,083
- Retrocedo y amago hacia la lima.
- Sí.

692
00:41:37,166 --> 00:41:39,166
Soy yo.
¿Finjo que recibo el balón y bloqueo?

693
00:41:39,250 --> 00:41:40,250
Sí.

694
00:41:40,333 --> 00:41:43,625
- Jason y yo fintamos a la derecha.
- Y se lo lanzo al nacho abierto.

695
00:41:43,708 --> 00:41:45,250
¡Sí! Ya lo tenéis.

696
00:41:47,500 --> 00:41:48,875
Ahora, el látigo en X.

697
00:41:48,958 --> 00:41:51,375
Haremos lo mismo pero con otra alineación.

698
00:41:51,458 --> 00:41:53,541
Ponemos este nacho aquí. No te lo comas.

699
00:41:53,625 --> 00:41:56,166
¿Y si una magdalena intenta atacarlos?

700
00:41:56,250 --> 00:42:00,708
- ¿Te asustan las magdalenas?
- Qué ricas. ¿Puedo pedir postre?

701
00:42:01,375 --> 00:42:04,375
Si das el primer paso,
estás fuera de las bandas.

702
00:42:04,458 --> 00:42:05,375
Y ya es tuyo.

703
00:42:06,916 --> 00:42:09,416
¿Vas a quedarte el resto de la temporada?

704
00:42:10,708 --> 00:42:14,875
Bueno, si gano el recurso,
seguramente tendré que volver.

705
00:42:17,625 --> 00:42:20,041
Con, es mi trabajo.

706
00:42:22,541 --> 00:42:26,000
- Me gustaría que estuvierais más cerca.
- ¿Por qué no lo estás tú?

707
00:42:26,083 --> 00:42:29,541
Entrena a los Cowboys.
Dallas está a 45 minutos de aquí.

708
00:42:29,625 --> 00:42:31,500
Dallas ya tiene entrenador.

709
00:42:33,625 --> 00:42:34,500
Oye,

710
00:42:35,666 --> 00:42:37,375
sé que esto no ha sido fácil.

711
00:42:38,500 --> 00:42:39,500
No, no lo sabes.

712
00:42:40,625 --> 00:42:41,625
¿Qué quieres decir?

713
00:42:45,125 --> 00:42:46,291
¿Qué pasa, Con?

714
00:42:49,958 --> 00:42:51,791
Siempre me preguntan por ti.

715
00:42:53,458 --> 00:42:56,291
Y casi siempre
tengo que inventarme algo, porque…

716
00:42:59,833 --> 00:43:01,125
No te conozco.

717
00:43:04,041 --> 00:43:07,541
Pero… Eh, oye, Connor. Estoy aquí.

718
00:43:08,208 --> 00:43:09,208
Ahora estoy aquí.

719
00:43:10,166 --> 00:43:11,750
Pregúntame lo que quieras.

720
00:43:13,500 --> 00:43:14,875
¿Qué quieres saber?

721
00:43:19,541 --> 00:43:22,791
¿Por qué decidiste usar
la patada corta en la Super Bowl?

722
00:43:24,416 --> 00:43:25,666
Buena pregunta.

723
00:43:26,375 --> 00:43:29,291
A veces, para tener éxito
tienes que hacer lo que no se espera.

724
00:43:29,375 --> 00:43:33,333
Y eso es exactamente lo que hice.
Sabía que los sorprendería y así fue.

725
00:43:35,500 --> 00:43:37,000
¿Más preguntas?

726
00:43:38,833 --> 00:43:39,750
¿Lo hiciste?

727
00:43:41,750 --> 00:43:42,666
¿El qué?

728
00:43:43,416 --> 00:43:44,916
Lo que le pasó a tu equipo.

729
00:43:46,833 --> 00:43:48,583
Es complicado, Connor.

730
00:43:49,250 --> 00:43:51,833
Resulta que soy entrenador principal,

731
00:43:51,916 --> 00:43:54,875
así que debo ser yo
quien asuma la responsabilidad.

732
00:43:57,541 --> 00:44:00,250
Si asumes la responsabilidad,
¿por qué has recurrido?

733
00:44:01,250 --> 00:44:02,125
Vaya.

734
00:44:03,375 --> 00:44:05,000
Esa también es una buena pregunta.

735
00:44:07,041 --> 00:44:08,125
No sé. Supongo

736
00:44:09,500 --> 00:44:12,791
que no me veía
alejado del fútbol otro año más.

737
00:44:13,916 --> 00:44:16,500
Pues ya no estás lejos, supongo.

738
00:44:22,125 --> 00:44:24,250
¿Me recoges mañana para entrenar?

739
00:44:24,333 --> 00:44:26,583
Siempre que el entrenador Troy
no me despida.

740
00:44:45,791 --> 00:44:50,375
Quedan nueve segundos, chicos.
Nos llevan dos puntos. Ahora sí.

741
00:44:50,458 --> 00:44:53,375
Ahora o nunca, chavales.
Da tiempo a una jugada más.

742
00:44:54,750 --> 00:44:58,500
Es el momento de definirnos.
Tenemos que decidir quiénes queremos ser.

743
00:44:58,583 --> 00:45:00,625
- ¡Paulie, presta atención!
- Sí.

744
00:45:00,708 --> 00:45:03,916
Vamos a llegar hasta aquí.
Vamos a ir con carga turbo, cuatro verde.

745
00:45:04,708 --> 00:45:07,208
- ¿Qué?
- Dos limas. Un bote de salsa.

746
00:45:07,291 --> 00:45:09,250
- ¿Con queso?
- ¡Con queso, claro!

747
00:45:09,333 --> 00:45:10,750
¡Sí!

748
00:45:19,500 --> 00:45:20,458
¡Allá vamos!

749
00:45:21,833 --> 00:45:22,791
¡Vamos!

750
00:45:30,083 --> 00:45:32,375
Sin miedo. ¡Vamos, chicos!

751
00:45:33,291 --> 00:45:35,500
¡Preparados, listos, ya!

752
00:45:38,333 --> 00:45:41,791
Cógela. Así me gusta. Así. ¡Sí!

753
00:45:41,875 --> 00:45:42,916
Vamos, Marcos.

754
00:45:47,458 --> 00:45:50,291
¡Vamos!

755
00:46:00,333 --> 00:46:02,041
¡Jamie, hemos ganado!

756
00:46:02,708 --> 00:46:05,041
- ¡Hemos ganado!
- ¡Nuestro primer partido!

757
00:46:14,916 --> 00:46:16,083
¡Ese es mi chico!

758
00:46:31,000 --> 00:46:32,958
Así que esto es sentirse ganador.

759
00:46:33,041 --> 00:46:34,708
¡A por el campeonato!

760
00:46:36,000 --> 00:46:37,500
No corras tanto, Jason.

761
00:46:37,583 --> 00:46:40,750
No. Me gusta esa actitud.
¡Escuchadme todos!

762
00:46:40,833 --> 00:46:43,875
Os lo habéis ganado. Disfrutadlo.

763
00:46:43,958 --> 00:46:46,500
Trasladad esta sensación
al próximo partido.

764
00:46:46,583 --> 00:46:48,750
¡Sí!

765
00:47:01,375 --> 00:47:04,291
Hola. Hay mucha gente quejándose.

766
00:47:04,375 --> 00:47:05,458
¿De qué?

767
00:47:05,541 --> 00:47:08,875
Del ruido,
por saltar al agua y por los gritos.

768
00:47:09,875 --> 00:47:10,708
¿Quién se queja?

769
00:47:11,958 --> 00:47:13,250
Gente del hotel.

770
00:47:13,333 --> 00:47:14,416
¿Qué gente?

771
00:47:18,416 --> 00:47:20,000
Es mentira, ¿verdad, Eric?

772
00:47:20,625 --> 00:47:21,583
No.

773
00:47:21,666 --> 00:47:23,416
¿Por qué le molesta el ruido?

774
00:47:23,500 --> 00:47:26,083
Me deprime verlos nadar
mientras yo trabajo.

775
00:47:26,166 --> 00:47:28,541
¿Y por qué no se baña con nosotros?

776
00:47:28,625 --> 00:47:29,666
- ¿En serio?
- Claro.

777
00:47:29,750 --> 00:47:32,625
¡Estaría genial!
¿Puedo bañarme en ropa interior?

778
00:47:32,708 --> 00:47:34,375
Creo que sería inapropiado.

779
00:47:35,041 --> 00:47:36,666
- ¿Trabaja aquí?
- Sí.

780
00:47:36,750 --> 00:47:39,375
Hay alguien con la mano
atascada en la máquina de hielo.

781
00:47:40,958 --> 00:47:42,250
A todos nos pasa.

782
00:47:42,916 --> 00:47:44,125
Oye, buena jugada.

783
00:47:48,208 --> 00:47:49,458
Connor, pase largo.

784
00:48:13,916 --> 00:48:15,166
¡Warriors!

785
00:48:17,250 --> 00:48:18,791
Dennis, no te eches atrás.

786
00:48:23,333 --> 00:48:25,416
¡Dios mío! ¡Connor Payton recupera!

787
00:48:35,791 --> 00:48:36,708
Vamos.

788
00:48:37,375 --> 00:48:38,375
¡Mamá!

789
00:48:51,166 --> 00:48:52,166
- ¡Sí!
- ¡Eso es!

790
00:48:52,250 --> 00:48:53,166
¡Ese es mi hijo!

791
00:48:55,458 --> 00:48:56,666
Harlan, ven aquí.

792
00:48:57,625 --> 00:48:58,791
Vale, entrenador.

793
00:48:58,875 --> 00:48:59,875
A por ellos.

794
00:49:00,666 --> 00:49:01,750
¡Lo sé, vamos!

795
00:49:01,833 --> 00:49:03,958
¿De eso se trata? ¿Es por esa chica?

796
00:49:04,041 --> 00:49:05,500
No es por ella.

797
00:49:05,583 --> 00:49:08,791
Necesito que te centres.
Olvídate de todo lo demás.

798
00:49:08,875 --> 00:49:12,000
Ignórala, ¿vale? No está aquí.

799
00:49:12,083 --> 00:49:14,375
Claro que está. La veo.

800
00:49:14,458 --> 00:49:18,958
¡Eh, oye! Hemos entrenado mucho
para que no haya presión en el partido.

801
00:49:19,541 --> 00:49:21,416
Vale. Lo haré, entrenador.

802
00:49:21,500 --> 00:49:23,416
Así me gusta. Ve a por ellos.

803
00:49:23,500 --> 00:49:24,750
Son nuestros. Vamos.

804
00:49:25,250 --> 00:49:27,375
- ¿Cree que lo conseguirá?
- No.

805
00:49:27,458 --> 00:49:29,708
Parece aún más asustado que la última vez.

806
00:49:29,791 --> 00:49:31,958
Lo sé. Vaya un gallina.

807
00:49:32,041 --> 00:49:34,000
¡Vamos! ¡A por ellos, Warriors!

808
00:49:34,708 --> 00:49:36,333
- Ahora.
<i>- Balón en pase inicial.</i>

809
00:49:36,416 --> 00:49:37,666
<i>Harlan lo patea.</i>

810
00:49:39,583 --> 00:49:40,916
¡Mi culo!

811
00:49:41,000 --> 00:49:44,791
Ganan los Warriors, pero sin punto extra.

812
00:49:46,875 --> 00:49:47,875
Gracias, mamá.

813
00:49:49,166 --> 00:49:50,500
¡Vamos!

814
00:49:54,833 --> 00:49:56,791
¿Has visto a Connor marcar ese tanto?

815
00:49:56,875 --> 00:49:59,375
Sí. Yo estaba ahí.

816
00:49:59,458 --> 00:50:03,666
- Sí, te he visto.
- Qué bien que Connor y tú conectéis.

817
00:50:03,750 --> 00:50:08,291
Sí, dijiste que tardaría, y era verdad,
pero vamos en la dirección correcta.

818
00:50:08,375 --> 00:50:11,333
Cuando yo era niño,
idolatraba a mi padre y luego,

819
00:50:11,416 --> 00:50:14,125
cuando tenía ocho años, se divorciaron.

820
00:50:14,208 --> 00:50:17,041
Mi padre se fue. Estaba resentido con él.

821
00:50:18,125 --> 00:50:20,833
Cuando llamaba a casa,
ni siquiera le cogía el teléfono.

822
00:50:21,666 --> 00:50:23,625
Iba a la salida del colegio y yo…

823
00:50:24,916 --> 00:50:29,541
pasaba a su lado sin hacerle caso.
Me imagino cuánto le dolió eso.

824
00:50:32,041 --> 00:50:33,666
¿Cuándo volvisteis a conectar?

825
00:50:33,750 --> 00:50:35,000
Nunca.

826
00:50:35,625 --> 00:50:39,166
Seguramente está ya muerto.
Hace treinta años de eso…

827
00:50:40,125 --> 00:50:41,958
En fin. Ha sido un buen partido.

828
00:50:42,958 --> 00:50:45,500
No entiendo…
¿Por qué me has contado esa historia?

829
00:50:46,750 --> 00:50:50,916
Llevas la misma colonia que él
y me ha recordado a él.

830
00:50:51,000 --> 00:50:53,000
Yo no llevo colonia.

831
00:50:58,000 --> 00:51:00,666
Uy. Qué fallo. Perdona.

832
00:51:00,750 --> 00:51:01,666
Es que he pensado…

833
00:51:01,750 --> 00:51:05,250
Que me llegaba un olorcillo.
Debe ser el mate.

834
00:51:05,750 --> 00:51:06,708
Tranquilo.

835
00:51:07,333 --> 00:51:08,416
Perdona otra vez.

836
00:51:14,000 --> 00:51:15,625
Qué puntual.

837
00:51:15,708 --> 00:51:17,500
Y con ese estilazo.

838
00:51:17,583 --> 00:51:19,791
- Pasa.
- Gracias por invitarme.

839
00:51:19,875 --> 00:51:22,000
Y has traído una minitarta.

840
00:51:25,083 --> 00:51:27,583
Hola, colega. ¿Qué estudias?

841
00:51:28,166 --> 00:51:29,125
Español.

842
00:51:32,291 --> 00:51:35,708
Espero que te guste el Pinot Grigio.
Nosotros lo bebemos mucho.

843
00:51:35,791 --> 00:51:36,875
¿"Nosotros"?

844
00:51:38,000 --> 00:51:41,791
Bueno, solo yo.
Hace que todo sea más divertido.

845
00:51:42,291 --> 00:51:44,708
Creo que yo paso del vino.

846
00:51:44,791 --> 00:51:48,250
Mañana tenemos un partido importante,
¿verdad, Dennis? Los Porcupines.

847
00:51:48,333 --> 00:51:50,791
Han sido campeones de liga
cuatro años seguidos.

848
00:51:50,875 --> 00:51:52,666
Espero que no nos humillen demasiado.

849
00:51:58,958 --> 00:52:01,291
Qué gracioso eres, Sean.

850
00:52:10,541 --> 00:52:14,625
Pero percibo mucho dolor
debajo de ese exterior jovial.

851
00:52:15,166 --> 00:52:17,083
¿La ruptura con Beth fue dura?

852
00:52:17,166 --> 00:52:19,166
Pues fue como son estas cosas.

853
00:52:19,250 --> 00:52:20,791
Entiendo.

854
00:52:21,291 --> 00:52:25,250
Esas chicas delgadas no saben estar
con hombres fuertes y robustos.

855
00:52:25,333 --> 00:52:28,333
Se parten como ramitas
con una buena presión.

856
00:52:29,625 --> 00:52:32,041
No deberíamos hablar de esto
delante de él.

857
00:52:32,125 --> 00:52:33,958
- Dennis, a tu cuarto.
- Tengo hambre.

858
00:52:34,041 --> 00:52:35,791
Tú siempre tienes hambre.

859
00:52:35,875 --> 00:52:37,875
Yo también. Y huele de maravilla.

860
00:52:37,958 --> 00:52:43,125
- Así que ¿por qué no cenamos?
- Deberías ver cómo se me da el desayuno.

861
00:52:44,708 --> 00:52:45,708
Ay, espera.

862
00:52:46,250 --> 00:52:47,875
Se me ha pegado la pestaña.

863
00:52:47,958 --> 00:52:51,166
A ver si poniendo la uña así puedo…

864
00:52:51,250 --> 00:52:53,500
No. Maldita sea. No puedo abrirla.

865
00:52:53,583 --> 00:52:56,000
Voy un momento al servicio
a despegar esto.

866
00:52:56,083 --> 00:52:57,583
No tardo ni un minuto.

867
00:52:58,541 --> 00:53:02,875
Dennis, controla la sopa.
No le serviré sopa quemada al entrenador.

868
00:53:02,958 --> 00:53:03,833
Sí, mamá.

869
00:53:07,500 --> 00:53:09,458
Tengo que contestar. Es importante.

870
00:53:09,541 --> 00:53:11,375
Es su oportunidad para irse.

871
00:53:11,916 --> 00:53:14,833
- Pues… dale las gracias a tu madre.
- ¡Váyase!

872
00:53:16,541 --> 00:53:19,541
Has llamado justo a tiempo. ¿Cómo ha ido?

873
00:53:19,625 --> 00:53:22,250
<i>Lo sentimos. No te dejan jugar este año.</i>

874
00:53:22,333 --> 00:53:24,958
¿Qué? Dijiste que te encargabas de todo.

875
00:53:27,625 --> 00:53:29,083
Ahí está. Vamos.

876
00:53:29,166 --> 00:53:31,625
Ha perdido el recurso contra la NFL.
¿Algo que decir?

877
00:53:31,708 --> 00:53:33,541
He venido a ver a mi hijo.

878
00:53:33,625 --> 00:53:36,000
Esto no tiene nada que ver con la NFL.

879
00:53:36,083 --> 00:53:37,708
- Solo unas preguntas.
- No.

880
00:53:37,791 --> 00:53:41,291
- Marcos, di algo.
- Quiero decir algo. ¡Payton es el mejor!

881
00:53:41,375 --> 00:53:43,333
- ¡Sí!
- Vamos.

882
00:53:43,833 --> 00:53:46,458
- Tenemos partido.
- ¡Harlan te quiere, Brooke Davis!

883
00:53:46,541 --> 00:53:49,333
- ¡No es culpable!
- Sin comentarios.

884
00:53:49,416 --> 00:53:50,916
No te estaban preguntando nada.

885
00:53:51,000 --> 00:53:53,041
¡Puercoespín! ¡Clávalos!

886
00:53:54,000 --> 00:53:55,125
¡Clávalos!

887
00:53:55,875 --> 00:53:57,083
¡Clávalos!

888
00:53:59,375 --> 00:54:00,333
¡Clávalos!

889
00:54:06,583 --> 00:54:08,333
Eh, no los miréis.

890
00:54:09,250 --> 00:54:11,666
Miradme a mí, chicos. Vamos.

891
00:54:11,750 --> 00:54:14,875
Esto sí que es bueno.
Entrenador ganador de una Super Bowl.

892
00:54:15,375 --> 00:54:20,291
Cuadro de honor de Illinois Oriental.
Entrenador del año en 2006.

893
00:54:21,666 --> 00:54:22,666
Y aquí estás.

894
00:54:23,250 --> 00:54:25,375
¡Puercoespín! ¡Clávalos!

895
00:54:37,500 --> 00:54:39,875
¡Es falta! ¡Carga contra el pasador!

896
00:54:40,541 --> 00:54:41,541
¡Sí!

897
00:54:41,625 --> 00:54:44,583
¿Era Drew Brees al que hemos derribado?
No se parece a Drew Brees.

898
00:54:44,666 --> 00:54:46,000
No usa igual las piernas.

899
00:54:47,875 --> 00:54:50,083
Choca. Tienes que hacerlo más rápido.

900
00:54:50,166 --> 00:54:54,416
No me creo que esos chicos tengan 12 años.
El 52 no parece muy crío.

901
00:54:55,041 --> 00:54:56,541
Parece más bien un padre.

902
00:54:58,041 --> 00:55:01,166
Ahora. Azul, 88. Ya.

903
00:55:04,291 --> 00:55:05,333
¡Vamos!

904
00:55:06,166 --> 00:55:08,875
<i>Otro touchdown para los Porcupines.</i>

905
00:55:08,958 --> 00:55:09,875
¡Sí!

906
00:55:09,958 --> 00:55:11,375
¡Eh, fantasmón!

907
00:55:11,458 --> 00:55:13,791
Tu viejo trofeo no me asusta.

908
00:55:13,875 --> 00:55:16,250
Ahora estás en la tierra del fútbol.
Ya eres mío.

909
00:55:16,916 --> 00:55:18,375
¿Hay alguna forma de pararlos?

910
00:55:19,083 --> 00:55:21,125
No, a menos que quieras jugártela con Gus.

911
00:55:21,208 --> 00:55:22,333
Métame, entrenador.

912
00:55:24,458 --> 00:55:26,291
¡Así! ¡Vamos!

913
00:55:31,125 --> 00:55:33,416
¡Fumble! ¡Vamos!

914
00:55:52,791 --> 00:55:56,083
<i>Y otro touchdown para los Porcupines.</i>

915
00:55:56,166 --> 00:55:57,458
¡Es demasiado fácil!

916
00:55:57,541 --> 00:55:59,500
<i>Parece que esto se acaba.</i>

917
00:56:00,000 --> 00:56:03,125
El empeño de Sean Payton es inútil.

918
00:56:03,208 --> 00:56:04,041
Ya está.

919
00:56:09,666 --> 00:56:10,916
Buen partido, campeón.

920
00:56:11,416 --> 00:56:13,500
<i>¿Recordáis la última vez</i>
<i>que vimos a Payton?</i>

921
00:56:13,583 --> 00:56:16,958
<i>Creo que se había lesionado el hombro.</i>
<i>Se tocaba la espalda</i>

922
00:56:17,041 --> 00:56:20,625
<i>y nos hablaba de la innovación ofensiva</i>
<i>y de todo eso.</i>

923
00:56:20,708 --> 00:56:22,750
<i>Bueno, pues ha perdido su encanto.</i>

924
00:56:22,833 --> 00:56:25,125
<i>Los Saints han ganado</i>
<i>su primer partido sin Sean,</i>

925
00:56:25,208 --> 00:56:27,708
<i>que está entrenando al equipo</i>
<i>de su hijo de 12 años.</i>

926
00:56:27,791 --> 00:56:30,500
<i>¿Y qué ha hecho el equipo</i>
<i>con Payton como entrenador?</i>

927
00:56:30,583 --> 00:56:33,625
<i>Ha sido aplastado por sus rivales,</i>
<i>los Porcupines.</i>

928
00:56:35,125 --> 00:56:37,291
<i>Golpes así solo se ven en las pesadillas.</i>

929
00:56:38,125 --> 00:56:43,166
<i>El entrenador Daryl Fitzsimmons</i>
<i>seguro que lo ha disfrutado, porque…</i>

930
00:56:43,250 --> 00:56:45,375
Oiga, ¿puede cambiar de canal?

931
00:56:46,333 --> 00:56:47,833
<i>No puede haber nada peor…</i>

932
00:56:47,916 --> 00:56:50,541
<i>¿Quizás Payton haya perdido</i>
<i>su toque mágico?</i>

933
00:56:50,625 --> 00:56:53,416
<i>Nos preguntamos</i>
<i>si los Saints volverán a contratarlo.</i>

934
00:56:53,500 --> 00:56:55,750
<i>O quizá prefieren</i>
<i>al entrenador de los Porcupines.</i>

935
00:56:55,833 --> 00:56:58,250
El de los Porcupines es bastante bueno.

936
00:56:59,250 --> 00:57:00,916
Tiene buenas ocurrencias.

937
00:57:01,000 --> 00:57:03,333
Como una vez en una gasolinera,

938
00:57:03,416 --> 00:57:07,375
que me dijo que yo era como el hijo
de Ellen DeGeneres y un robot.

939
00:57:07,875 --> 00:57:09,125
Buenísimo.

940
00:57:12,166 --> 00:57:13,125
Cállese.

941
00:57:15,791 --> 00:57:19,750
Cuando lo veas, habla con él.
Es buena gente. Sé amable con él.

942
00:57:19,833 --> 00:57:23,416
Payton. Quizá sea hora de dar a Marcos
otra oportunidad como quarterback.

943
00:57:23,500 --> 00:57:26,833
Calvin, qué raro que no dijeses
nada al ganar seis partidos seguidos.

944
00:57:26,916 --> 00:57:29,500
Paulie también está cansado
de que le pateen el culo.

945
00:57:29,583 --> 00:57:31,958
Pues vale. He olvidado mi cuaderno.

946
00:57:32,041 --> 00:57:34,666
Voy a cogerlo para tomar algunas notas.

947
00:57:34,750 --> 00:57:37,166
Vale. Gracias por tenerlo en cuenta.

948
00:57:42,208 --> 00:57:45,250
- ¿Te importa si me dirijo al equipo?
- Todo tuyo.

949
00:57:47,166 --> 00:57:48,333
Equipo, arrodillaos.

950
00:57:52,041 --> 00:57:53,333
Ha sido una mala derrota.

951
00:57:53,875 --> 00:57:57,916
- Pero vamos a vengarnos.
- No jugamos con ellos otra vez.

952
00:57:58,000 --> 00:57:59,291
Gracias a Dios.

953
00:57:59,375 --> 00:58:03,375
Nos tocan de nuevo dentro de 27 días.
En la final del campeonato.

954
00:58:03,458 --> 00:58:08,166
Sé que ellos van a estar en la final,
pero ¿cómo vamos a llegar nosotros?

955
00:58:08,250 --> 00:58:11,125
- Hay que ganar los partidos que quedan.
- Eso es, Jason.

956
00:58:11,208 --> 00:58:14,208
¿Sabéis lo que hace Drew Brees
después de cada partido?

957
00:58:14,916 --> 00:58:18,791
Cuando todos los demás se han ido a casa,
se queda en el campo

958
00:58:18,875 --> 00:58:21,125
y repasa mentalmente las jugadas

959
00:58:22,083 --> 00:58:26,625
para ver qué podría haber hecho mejor.
Es lo que lo distingue de los demás.

960
00:58:26,708 --> 00:58:30,958
- Así es como alguien se hace grande.
- ¿En serio crees que podemos ganar?

961
00:58:31,583 --> 00:58:32,916
No solo vamos a ganar.

962
00:58:33,000 --> 00:58:35,583
Les apagaremos el marcador en la cara.
¿Qué decís?

963
00:58:35,666 --> 00:58:36,583
Así es, chicos.

964
00:58:37,208 --> 00:58:38,291
¡Sí!

965
00:58:39,416 --> 00:58:43,375
El sábado pasado vi
cómo golpeaban a un equipo mentalmente.

966
00:58:44,958 --> 00:58:46,000
¡Os rendíais!

967
00:58:46,583 --> 00:58:51,291
Vi a gente que no estaba en forma.
¿Cómo podemos pasar al siguiente nivel?

968
00:58:51,875 --> 00:58:52,916
Os diré cómo.

969
00:58:54,083 --> 00:58:55,833
Empezamos dando vueltas. ¡A correr!

970
00:59:03,083 --> 00:59:07,791
No se refería a mí con lo de rendirse
y no estar en forma, ¿verdad?

971
00:59:08,666 --> 00:59:11,333
No, pero un par de vueltas
no te vendrían mal.

972
00:59:29,916 --> 00:59:34,166
Venga. Entrad, alineaos.
Venga, ¿quién va ahora?

973
00:59:37,583 --> 00:59:40,500
¡Sí! Vamos, Paulie,
haz que se manche el culo.

974
00:59:41,541 --> 00:59:44,291
Paulie, deja la pizza.
Así no te pondrás en forma.

975
00:59:44,375 --> 00:59:45,666
Escuchad, chicos.

976
00:59:46,458 --> 00:59:49,875
Tenemos que hablar de nuestro eslabón
más débil, que es la jugada de pateo.

977
00:59:49,958 --> 00:59:50,958
Sí.

978
00:59:51,041 --> 00:59:52,750
Es por la novia de Harlan.

979
00:59:52,833 --> 00:59:54,208
No es mi novia.

980
00:59:54,291 --> 00:59:56,625
- Dile que no venga.
- Tienes que centrarte.

981
00:59:59,416 --> 01:00:01,208
Ya vale. Basta.

982
01:00:01,291 --> 01:00:05,375
Harlan es vuestro compañero de equipo.
Todos vais a pasar por esa situación.

983
01:00:05,458 --> 01:00:08,458
Tenemos que ayudarle
con sus problemas de novias.

984
01:00:08,541 --> 01:00:10,333
Pero que no es mi novia.

985
01:00:10,416 --> 01:00:12,333
Ni siquiera sabe que existo.

986
01:00:12,416 --> 01:00:14,750
- ¿Has hablado alguna vez con ella?
- No puedo.

987
01:00:14,833 --> 01:00:17,250
Me salí del coro cuando ella se apuntó.

988
01:00:17,958 --> 01:00:20,750
Pues ellos se lo pierden.
Harlan tiene voz de ángel.

989
01:00:20,833 --> 01:00:22,125
Aléjate de ella.

990
01:00:22,208 --> 01:00:24,958
- Otra vez no.
- Te va a romper el corazón.

991
01:00:25,041 --> 01:00:27,083
Cuando te des cuenta, estará con otro.

992
01:00:27,166 --> 01:00:30,291
- Y volverás con tu madre.
- Ya lo hemos hablado.

993
01:00:30,375 --> 01:00:32,916
- Mitch.
- ¿Y este tío me va a dar por saco?

994
01:00:33,000 --> 01:00:33,875
Para, Mitch.

995
01:00:33,958 --> 01:00:36,916
- Tiene 25 años. ¿Cómo voy contra él?
- Cállate.

996
01:00:37,000 --> 01:00:40,416
Tengo problemas de cadera
y la espalda hecha fosfatina.

997
01:00:40,500 --> 01:00:41,333
¡Ya vale!

998
01:00:41,958 --> 01:00:45,666
Eh, Mitch, tranquilo, tío.
Te presentaré a mi hermana melliza.

999
01:00:45,750 --> 01:00:50,083
Chicos, Harlan es nuestro compañero.
Tiene un problema y hay que ayudarle.

1000
01:00:50,166 --> 01:00:53,291
A mi madre le gusta
cuando le hago el desayuno.

1001
01:00:53,375 --> 01:00:54,500
Podrías hacérselo.

1002
01:00:54,583 --> 01:00:56,000
Pero si no sé cocinar.

1003
01:00:56,083 --> 01:00:57,916
Pero sabes cantar.

1004
01:00:58,000 --> 01:00:59,958
Créeme. Funcionará.

1005
01:01:00,041 --> 01:01:04,041
A las mujeres les encantan los farolillos.
Me quedaban estos de mi tercera boda.

1006
01:01:06,916 --> 01:01:08,125
Ay, mi cadera.

1007
01:01:10,166 --> 01:01:11,708
Buena suerte. No la fastidies.

1008
01:02:24,250 --> 01:02:25,375
Ya sale.

1009
01:02:27,500 --> 01:02:29,291
¿Qué queréis?

1010
01:02:30,333 --> 01:02:33,208
Vaya. Es mucho más vieja de lo que creía.

1011
01:02:33,291 --> 01:02:36,416
Estaba durmiendo. ¿Sabéis qué hora es?

1012
01:02:37,291 --> 01:02:38,416
Serán las 19:30.

1013
01:02:38,916 --> 01:02:41,833
Hola. ¿Está Brooke en casa?

1014
01:02:41,916 --> 01:02:44,958
No es esta casa, idiota.
Es al otro lado de la calle.

1015
01:02:46,000 --> 01:02:47,166
¡Fuego!

1016
01:02:51,000 --> 01:02:51,833
¡Mamá!

1017
01:02:52,416 --> 01:02:55,083
Bueno, chicos. Yo creo que me voy ya.

1018
01:03:03,416 --> 01:03:05,250
¿Cómo irás a trabajar mañana?

1019
01:03:05,750 --> 01:03:09,791
No iré. Me despedirán, pero… no pasa nada.

1020
01:03:12,125 --> 01:03:14,541
Por lo menos ahora ya sabe quién eres.

1021
01:03:14,625 --> 01:03:16,083
¡Bien hecho ahí!

1022
01:03:19,291 --> 01:03:22,708
Se nota la emoción en Argyle,
Texas, chicos.

1023
01:03:23,333 --> 01:03:25,708
- Caballeros, buenísimas noticias.
- Hola, Jamie.

1024
01:03:25,791 --> 01:03:29,083
Como me han despedido de la tienda
por dejar al gato dentro,

1025
01:03:29,166 --> 01:03:31,208
he estado en tu antigua cocina

1026
01:03:31,291 --> 01:03:34,083
perfeccionando mi receta
de la barrita energética ideal.

1027
01:03:34,166 --> 01:03:35,583
Y por fin la tengo.

1028
01:03:35,666 --> 01:03:39,291
Señores, les presento la superbarrita.

1029
01:03:39,916 --> 01:03:42,833
- Genial. Gracias.
- ¿Te importa si se las doy yo?

1030
01:03:42,916 --> 01:03:44,000
Claro, adelante.

1031
01:03:44,083 --> 01:03:47,625
¡Eh, escuchad, chicos, despertad!
Venga, venid aquí todos.

1032
01:03:47,708 --> 01:03:48,750
Vamos.

1033
01:03:48,833 --> 01:03:50,583
Ahora estamos a un partido.

1034
01:03:51,375 --> 01:03:53,500
A un partido del campeonato.

1035
01:03:53,583 --> 01:03:55,916
Yo no puedo salir a ganar por vosotros.

1036
01:03:56,000 --> 01:03:58,333
Todos tenéis que hacer vuestro trabajo.

1037
01:03:58,416 --> 01:04:00,708
Hacer vuestro trabajo y divertiros.

1038
01:04:03,166 --> 01:04:06,750
- Vale. Subid al autobús. ¡Vamos!
- ¡Sí!

1039
01:04:07,541 --> 01:04:08,458
Gracias, señor.

1040
01:04:08,541 --> 01:04:12,250
Superbarrita. Coge tu superbarrita.

1041
01:04:12,333 --> 01:04:15,583
Eh, entrenador.
¿Cree que voy a salir hoy, entrenador?

1042
01:04:17,500 --> 01:04:19,833
- Voy a hablar con el entrenador Payton.
- Vale.

1043
01:04:19,916 --> 01:04:20,833
Bien.

1044
01:04:28,750 --> 01:04:30,833
<i>Los Warriors podrían ganar</i>
<i>con un gol de campo.</i>

1045
01:04:30,916 --> 01:04:33,500
<i>Pero Payton quiere ir a por el touchdown.</i>

1046
01:04:33,583 --> 01:04:35,625
<i>Se juegan el pase al campeonato</i>

1047
01:04:35,708 --> 01:04:38,458
<i>y van a tener una última jugada</i>
<i>para asegurarse el puesto.</i>

1048
01:04:46,875 --> 01:04:49,333
No vais a anotar.
Se os ha acabado la temporada.

1049
01:04:49,416 --> 01:04:51,958
Eso es lo que tú crees.
Vamos a por el camp…

1050
01:04:55,208 --> 01:04:56,041
¡Pero tío!

1051
01:05:00,208 --> 01:05:01,166
¡Tiempo muerto!

1052
01:05:01,250 --> 01:05:03,458
Es nuestro último tiempo muerto.
¿Qué haces?

1053
01:05:07,416 --> 01:05:08,250
¿Estás bien?

1054
01:05:08,333 --> 01:05:10,500
- Me siento mejor después de echarlo.
- Bien.

1055
01:05:13,750 --> 01:05:15,666
Entrenador. No me siento…

1056
01:05:17,583 --> 01:05:19,375
Marcos, qué as…

1057
01:05:21,875 --> 01:05:25,000
- ¿Qué está pasando?
- Son las megabarritas de Jamie.

1058
01:05:25,083 --> 01:05:25,916
Superbarritas.

1059
01:05:26,000 --> 01:05:27,666
¿Cuántos las habéis probado?

1060
01:05:32,833 --> 01:05:34,583
Yo también me he comido una.

1061
01:05:34,666 --> 01:05:38,000
No sé cuál es la sanción,
pero lo cuento como abandono.

1062
01:05:38,083 --> 01:05:42,166
De abandonar, nada. Estamos a 5 yardas
de una final de campeonato.

1063
01:05:42,250 --> 01:05:44,291
- Vamos a terminar.
- Están enfermos.

1064
01:05:44,375 --> 01:05:47,458
¡Azul delta rayo! ¡Vamos!

1065
01:06:54,416 --> 01:06:58,166
<i>¡Touchdown para los Warriors!</i>
<i>¡Una victoria increíble!</i>

1066
01:06:58,250 --> 01:07:01,250
<i>Los Warriors se meten</i>
<i>a vómitos en el campeonato.</i>

1067
01:07:14,916 --> 01:07:17,583
<i>Ya tenemos final de campeonato.</i>

1068
01:07:17,666 --> 01:07:20,208
<i>Serán los Warriors contra los Porcupines.</i>

1069
01:07:37,250 --> 01:07:38,083
Sean.

1070
01:07:38,166 --> 01:07:40,333
<i>- ¿Cómo te va?</i>
- He estado mejor.

1071
01:07:40,416 --> 01:07:41,375
<i>No te oigo.</i>

1072
01:07:41,458 --> 01:07:43,291
¿Estás en medio de un tornado o algo?

1073
01:07:43,375 --> 01:07:47,083
No. Es un filtro del jacuzzi
y un ventilador.

1074
01:07:47,833 --> 01:07:51,500
Oye. Estoy entrenando al equipo de mi hijo

1075
01:07:51,583 --> 01:07:55,625
y nos enfrentamos a un ataque
que no había visto nunca.

1076
01:07:55,708 --> 01:07:57,125
¿Cómo es?

1077
01:07:57,208 --> 01:08:00,375
Tienen cuatro corredores,
una línea ofensiva desequilibrada y…

1078
01:08:00,458 --> 01:08:01,750
<i>Ala única.</i>

1079
01:08:01,833 --> 01:08:05,375
Los Steelers la usaron
como formación base de su ataque hasta

1080
01:08:05,458 --> 01:08:06,708
<i>principios de los 50.</i>

1081
01:08:06,791 --> 01:08:08,708
Vaya. No me lo habría imaginado.

1082
01:08:08,791 --> 01:08:12,083
Fácil. Coge a los receptores abiertos
y ponlos de apoyadores.

1083
01:08:12,166 --> 01:08:13,041
Vale.

1084
01:08:13,125 --> 01:08:16,041
<i>No es cuestión de habilidad,</i>
<i>sino de velocidad.</i>

1085
01:08:16,125 --> 01:08:19,708
Por cierto, si pierdes,
no le digas a nadie que te he ayudado.

1086
01:08:20,583 --> 01:08:21,916
- Sí, lo prometo.
<i>- Bien.</i>

1087
01:08:22,000 --> 01:08:23,708
<i>Hay algo que debes tener en cuenta.</i>

1088
01:08:23,791 --> 01:08:26,750
<i>Pones a los jugadores de ataque</i>
<i>en la defensa…</i>

1089
01:08:26,833 --> 01:08:29,333
¡Ah! Eso me gusta. Vale, genial. Perfecto.

1090
01:08:39,375 --> 01:08:42,625
<i>Bienvenidos</i>
<i>al Campeonato del Norte Central de Texas,</i>

1091
01:08:42,708 --> 01:08:46,958
<i>donde hoy los actuales campeones</i>
<i>Porcupines de Springtown se enfrentan</i>

1092
01:08:47,041 --> 01:08:49,000
<i>a los Warriors de Argyle.</i>

1093
01:08:50,666 --> 01:08:52,333
Capitanes<i>,</i> al centro.

1094
01:08:52,416 --> 01:08:54,041
Ahí está bien. Para elegir,

1095
01:08:54,125 --> 01:08:57,958
usaremos la moneda conmemorativa
del Campeonato del Norte Central de Texas.

1096
01:08:58,041 --> 01:08:59,791
Warriors, elegid en el aire.

1097
01:08:59,875 --> 01:09:00,750
Cruz.

1098
01:09:01,833 --> 01:09:04,125
- Cruz. ¿Patear o recibir?
- Recibir.

1099
01:09:04,208 --> 01:09:06,791
Disfrútalo. Es lo único que vais a ganar.

1100
01:09:07,375 --> 01:09:11,125
Esa ha sido buena.
¿Queréis contestar? ¿No? Pues nada.

1101
01:09:11,208 --> 01:09:12,875
Allá vamos.

1102
01:09:15,708 --> 01:09:19,125
Recordad la sensación que tuvisteis
cuando perdimos contra ellos.

1103
01:09:20,791 --> 01:09:23,250
No solemos tener ocasión
de reparar los agravios.

1104
01:09:24,166 --> 01:09:28,166
En la NFL, si pierdes ante un equipo,
quizá no vuelvas a verlo esa temporada.

1105
01:09:28,250 --> 01:09:30,541
Tienes que vivir
con esa sensación un año entero.

1106
01:09:31,291 --> 01:09:32,791
Pero os lo habéis ganado,

1107
01:09:32,875 --> 01:09:36,833
y hoy vamos a arreglar la situación
enseñándoles quiénes somos.

1108
01:09:36,916 --> 01:09:38,375
Y ¿quiénes somos?

1109
01:09:38,458 --> 01:09:41,000
¡Los Warriors!

1110
01:09:41,083 --> 01:09:42,958
Vamos a destrozar ese marcador.

1111
01:09:43,041 --> 01:09:45,666
- ¡A por ellos! ¡Vamos!
- Vamos. ¡A jugar!

1112
01:09:46,250 --> 01:09:48,250
Emocionante.

1113
01:09:48,333 --> 01:09:52,541
Hola. ¿Crees que Harlan puede jugar hoy?

1114
01:09:52,625 --> 01:09:55,083
- ¿Qué?
- Es que hace tiempo que no juega.

1115
01:09:55,583 --> 01:09:58,666
Entiendo que es tu colega y tal,
pero no, no sale.

1116
01:10:02,083 --> 01:10:03,541
¡Ya te tengo, Payton!

1117
01:10:03,625 --> 01:10:04,875
¡Os vamos comer!

1118
01:10:05,458 --> 01:10:06,958
¡Con patatas y todo!

1119
01:10:08,000 --> 01:10:09,416
¿Estáis listos?

1120
01:10:09,500 --> 01:10:11,416
Pues a por ellos. ¡Vamos!

1121
01:10:28,916 --> 01:10:31,833
Allá vamos. Venga. Cógela.

1122
01:10:34,625 --> 01:10:36,291
Devuelve Marcos Gutiérrez.

1123
01:10:36,375 --> 01:10:37,875
- ¡Vamos!
- ¡Corre!

1124
01:10:43,833 --> 01:10:45,666
<i>¡Madre mía! Treinta.</i>

1125
01:10:46,333 --> 01:10:47,500
<i>- A los 20.</i>
- ¡Vamos!

1126
01:10:47,583 --> 01:10:48,541
¡En los 10!

1127
01:10:52,750 --> 01:10:55,083
¡Touchdown para los Warriors!

1128
01:10:55,166 --> 01:10:57,208
¡Vamos! ¡Sí! ¡Vamos!

1129
01:10:57,291 --> 01:11:00,125
Extraordinario comienzo de los Warriors.

1130
01:11:00,208 --> 01:11:02,708
Bueno… ¡Vale, Payton!

1131
01:11:03,416 --> 01:11:06,958
A ver. ¡La defensa! ¡Defensa!

1132
01:11:07,041 --> 01:11:11,166
Eso es lo que os decía.
Lo estáis consiguiendo. Bien hecho.

1133
01:11:11,250 --> 01:11:12,291
A ver, escuchad.

1134
01:11:12,375 --> 01:11:15,250
Bueno, cuando salgamos,
estaremos en un 3-4.

1135
01:11:15,333 --> 01:11:17,041
Pero, Jason, tengo una idea para ti.

1136
01:11:17,125 --> 01:11:18,666
Sé cómo contrarrestar este ataque.

1137
01:11:18,750 --> 01:11:21,958
¿Vale? Lo que están haciendo se llama
"ala única". Y tenemos que…

1138
01:11:22,041 --> 01:11:23,666
¿No tenemos que hacer ataque ahora?

1139
01:11:23,750 --> 01:11:25,291
Podemos hacer las dos. Escuchad.

1140
01:11:25,375 --> 01:11:28,083
Para superar esta ala única,
hay que usar la velocidad.

1141
01:11:28,166 --> 01:11:31,208
Cogeremos a los dos más rápidos,
Connor y Marcos,

1142
01:11:31,291 --> 01:11:33,875
y los pondremos en extremo defensivo.

1143
01:11:33,958 --> 01:11:35,666
Yo era el apoyador defensivo…

1144
01:11:35,750 --> 01:11:38,875
Eras. Ahora ya no.
Debemos ser capaces de adaptarnos.

1145
01:11:38,958 --> 01:11:41,000
- ¿Cuándo se te ha ocurrido?
- Anoche.

1146
01:11:41,083 --> 01:11:44,333
Solo, tumbado en la cama
de un hotel cutre y bebiendo güisqui.

1147
01:11:44,416 --> 01:11:45,791
¿Vale? Vamos. Hacedlo.

1148
01:11:45,875 --> 01:11:50,083
Cuando termine la defensa atacamos
con velocidad, ¿de acuerdo?

1149
01:11:50,166 --> 01:11:53,000
- Hacedlo.
- Entonces, ¿ya no estamos en defensa?

1150
01:11:53,083 --> 01:11:54,875
No sé qué hacemos.

1151
01:11:54,958 --> 01:11:57,875
¿No crees que nos arriesgamos
con el ataque?

1152
01:11:57,958 --> 01:12:00,875
Mira, este partido
lo gana o lo pierde la defensa.

1153
01:12:00,958 --> 01:12:03,416
Pero hay demasiados chicos
en el banquillo.

1154
01:12:03,500 --> 01:12:04,916
Sé lo que me hago.

1155
01:12:11,583 --> 01:12:13,333
¿Qué pasa aquí?

1156
01:12:15,875 --> 01:12:16,750
¡Ahora!

1157
01:12:21,791 --> 01:12:24,000
¡Ese es mi hijo! ¡Ya son tuyos!

1158
01:12:24,791 --> 01:12:25,666
¡Sí!

1159
01:12:25,750 --> 01:12:29,208
Ah, que quieres hacer ajustes.
Yo también puedo hacerlos.

1160
01:12:29,291 --> 01:12:31,208
Me ajusto como un sillón ajustable.

1161
01:12:31,291 --> 01:12:34,041
Me echo atrás sobre ti.
Me reclino sobre ti.

1162
01:12:34,125 --> 01:12:36,000
No hay mueble que se adapte mejor.

1163
01:12:38,750 --> 01:12:39,583
¡Ahora!

1164
01:12:43,166 --> 01:12:45,333
<i>- ¡La pelota está suelta!</i>
- ¡Píllalo!

1165
01:12:49,458 --> 01:12:52,000
- ¡Balón para los Warriors!
<i>- ¡Los Warriors recuperan!</i>

1166
01:12:52,500 --> 01:12:54,500
- ¡Sí!
- ¡Así se juega al fútbol!

1167
01:12:54,583 --> 01:12:55,875
- ¡Sí, Connor!
- ¡Sí!

1168
01:12:56,666 --> 01:12:57,958
¿Ves eso, Ronald?

1169
01:12:58,041 --> 01:12:59,791
Bien hecho, equipo.

1170
01:12:59,875 --> 01:13:03,166
Así me gusta. Ya lo tenéis.
¿Qué hacéis? Volved ahí.

1171
01:13:03,250 --> 01:13:07,750
- ¿Marcos y yo también estamos en ataque?
- Exacto, ataque y defensa. Vamos.

1172
01:13:12,666 --> 01:13:14,625
Muy bien, Warriors. ¡Vamos!

1173
01:13:17,291 --> 01:13:19,625
3-8-8. ¡Listos, vamos!

1174
01:13:21,916 --> 01:13:23,458
<i>Brian retrocede.</i>

1175
01:13:24,833 --> 01:13:25,916
Se lo lanza a Payton.

1176
01:13:27,666 --> 01:13:30,458
<i>Ha entrado. ¡Touchdown de los Warriors!</i>

1177
01:13:31,791 --> 01:13:33,333
Eso es. ¡Vamos!

1178
01:13:34,666 --> 01:13:35,500
¿Qué ha sido eso?

1179
01:13:35,583 --> 01:13:39,541
<i>Y así, los Warriors consiguen</i>
<i>una ventaja de dos touchdowns.</i>

1180
01:13:44,375 --> 01:13:46,291
¡Voy a por ti!

1181
01:13:46,375 --> 01:13:50,666
<i>Parece que los Porcupines van a usar</i>
<i>la zona roja para subir algún tanto.</i>

1182
01:13:51,166 --> 01:13:55,916
<i>¡Recibe Bunche, que salta para anotar</i>
<i>un touchdown a los Porcupines!</i>

1183
01:13:56,000 --> 01:13:58,541
¡No pueden contigo!

1184
01:13:58,625 --> 01:14:01,833
¡No pueden con él!

1185
01:14:01,916 --> 01:14:03,458
¡No puedes con él!

1186
01:14:06,750 --> 01:14:08,083
Preparados. ¡Ahora!

1187
01:14:11,250 --> 01:14:15,125
<i>Otro pase de Brian a Connor.</i>
<i>¡Touchdown para los Warriors!</i>

1188
01:14:15,791 --> 01:14:18,375
<i>Ninguno de los dos</i>
<i>quiere soltar el pie del acelerador</i>

1189
01:14:18,458 --> 01:14:20,333
<i>mientras nos acercamos al segundo cuarto.</i>

1190
01:14:27,583 --> 01:14:29,708
Payton los está dejando agotados.

1191
01:14:29,791 --> 01:14:32,125
<i>Y a solo siete segundos de la mitad,</i>

1192
01:14:32,208 --> 01:14:35,958
<i>los Porcupines tienen una última</i>
<i>oportunidad para puntuar.</i>

1193
01:14:42,333 --> 01:14:44,208
¡Vamos!

1194
01:14:44,750 --> 01:14:47,208
<i>Touchdown para los Porcupines.</i>

1195
01:14:47,708 --> 01:14:51,666
No puedes entrenarlos para correr.
Tienes todo el descanso para pensar.

1196
01:14:53,375 --> 01:14:55,291
<i>Así terminamos la primera mitad.</i>

1197
01:14:55,375 --> 01:14:59,041
Por primera vez en la temporada,
los Porcupines van por detrás.

1198
01:14:59,125 --> 01:15:01,833
Los Warriors ganan 18 a 17.

1199
01:15:01,916 --> 01:15:05,458
Ronald ya lo está celebrando
con su merienda de la suerte.

1200
01:15:10,416 --> 01:15:14,208
La cosa pinta bien ahí fuera,
pero van a hacer ajustes.

1201
01:15:14,291 --> 01:15:16,416
Tenemos que prepararnos.

1202
01:15:16,500 --> 01:15:20,000
- Estoy cansado, entrenador.
- Es lo que pasa al esforzarse.

1203
01:15:20,083 --> 01:15:23,125
- Te cansas. Acéptalo.
- Yo también estoy agotado.

1204
01:15:23,208 --> 01:15:25,708
¿Por qué no vuelven
Nate y Jason a defensa?

1205
01:15:25,791 --> 01:15:28,958
Porque hay que sacrificarse
por el bien del equipo.

1206
01:15:30,083 --> 01:15:31,208
Ya, claro.

1207
01:15:31,833 --> 01:15:32,791
¿Cómo?

1208
01:15:32,875 --> 01:15:36,541
Tú nunca te sacrificas.
Haces que los demás lo hagan por ti.

1209
01:15:38,958 --> 01:15:42,000
Tranquilízate, hijo.
Escucha, Brian. Quiero que…

1210
01:15:42,083 --> 01:15:45,625
Estás gritándonos
y no dejas que oigamos al entrenador Troy.

1211
01:15:46,125 --> 01:15:49,875
- Harlan lleva semanas sin jugar.
- Intento ganar un campeonato.

1212
01:15:49,958 --> 01:15:51,583
Porque no quieres quedar mal.

1213
01:15:52,083 --> 01:15:55,583
Desde que te humillaron en la tele,
no paras de criticarnos.

1214
01:15:55,666 --> 01:15:59,291
- Creía que debíamos divertirnos.
- ¿Era divertido perder cada semana?

1215
01:15:59,375 --> 01:16:00,666
¿Era divertido?

1216
01:16:00,750 --> 01:16:02,416
Era más divertido que esto.

1217
01:16:02,500 --> 01:16:05,916
Si no te gusta,
puedes quedarte en el banquillo, ¿vale?

1218
01:16:07,250 --> 01:16:11,250
¿Vas a dejar a todo el equipo
en el banquillo? ¿Cuál es tu problema?

1219
01:16:11,333 --> 01:16:13,208
¡Estoy aquí para que esto funcione!

1220
01:16:18,041 --> 01:16:20,125
Estás aquí porque te suspendieron.

1221
01:16:30,625 --> 01:16:32,541
Chicos, se acaba el descanso.

1222
01:16:34,333 --> 01:16:38,500
No. Qué fallo. Quedan cinco…
siete minutos. Otros siete.

1223
01:16:40,000 --> 01:16:42,500
Está bien. Vámonos. Salgamos ya.

1224
01:17:06,958 --> 01:17:08,083
¡Cuarto down!

1225
01:17:13,208 --> 01:17:14,041
¡Vamos!

1226
01:17:19,666 --> 01:17:22,208
<i>Fuerte caída de Connor Payton.</i>

1227
01:17:22,291 --> 01:17:24,333
<i>No ganan yardas en el cuarto down.</i>

1228
01:17:24,416 --> 01:17:28,083
<i>Los Porcupines toman el control</i>
<i>en sus 35 yardas.</i>

1229
01:17:33,375 --> 01:17:36,333
¿Recuerdas lo que me dijiste
aquella noche?

1230
01:17:36,416 --> 01:17:41,083
Que no querías entrenar aquí porque creías
que a Connor no le gustaría la idea.

1231
01:17:42,500 --> 01:17:43,333
Sí.

1232
01:17:46,583 --> 01:17:48,625
Sé que no quieres tener razón.

1233
01:18:12,791 --> 01:18:13,791
Eh, vosotros dos.

1234
01:18:14,541 --> 01:18:15,541
A descansar.

1235
01:18:16,041 --> 01:18:19,208
Nate, Jason, volvéis a la defensa.

1236
01:18:19,291 --> 01:18:20,125
Vamos.

1237
01:18:23,541 --> 01:18:25,791
¡Jugamos en la final, Nate!

1238
01:18:25,875 --> 01:18:28,833
- ¡Es increíble!
- Lo sé. Estoy aterrado.

1239
01:18:31,125 --> 01:18:33,208
<i>Estamos bien entrados en el último cuarto.</i>

1240
01:18:33,291 --> 01:18:36,208
El próximo gol de campo
puede suponer el fin de los Warriors.

1241
01:18:37,750 --> 01:18:39,208
O GANÁIS O CRECÉIS

1242
01:18:41,833 --> 01:18:44,750
<i>Pase inicial. Sujeta. Patada.</i>

1243
01:18:47,416 --> 01:18:48,875
- ¡Lo intercepta!
- ¡Sí!

1244
01:18:49,666 --> 01:18:52,208
<i>¡Será el primer touchdown</i>
<i>para los Warriors!</i>

1245
01:18:52,833 --> 01:18:54,333
¡Ahí está!

1246
01:18:54,916 --> 01:18:55,916
Muy bien, Nate.

1247
01:18:56,000 --> 01:18:58,000
Eh. ¿Estás listo, grandullón?

1248
01:18:58,083 --> 01:19:00,208
La pregunta es: ¿están ellos listos?

1249
01:19:00,291 --> 01:19:01,125
¡Muy bien!

1250
01:19:01,916 --> 01:19:05,416
¡Eh! Ven aquí. Escucha.
Triples derecha, rojo siete.

1251
01:19:06,166 --> 01:19:07,708
- ¿Qué?
- Bien.

1252
01:19:08,666 --> 01:19:10,166
Burrito grande con todo.

1253
01:19:10,250 --> 01:19:11,541
- Ah, vale.
- ¡Sí!

1254
01:19:13,166 --> 01:19:16,625
<i>¡Vamos, equipo!</i>

1255
01:19:25,291 --> 01:19:26,166
¡Ahora!

1256
01:19:30,416 --> 01:19:32,083
¡Vamos! ¡Dennis!

1257
01:19:37,166 --> 01:19:39,541
- ¡Sí!
- ¡Vamos!

1258
01:19:42,750 --> 01:19:43,583
- ¡Sigue!

1259
01:19:49,791 --> 01:19:50,958
¡Es mi hijo!

1260
01:19:51,041 --> 01:19:51,958
¡Vamos!

1261
01:19:58,416 --> 01:19:59,458
¡Sí!

1262
01:19:59,541 --> 01:20:01,625
¡Es mi hijo!

1263
01:20:05,458 --> 01:20:09,375
Gracias por llevarme adonde necesitaba
en este viaje. No te olvidaré.

1264
01:20:09,958 --> 01:20:11,125
¡Bien!

1265
01:20:11,208 --> 01:20:15,500
Queda tiempo para una jugada más.
¡Mirada a palo verde! Acabemos con esto.

1266
01:20:22,958 --> 01:20:25,041
¡Gato salvaje!

1267
01:20:43,708 --> 01:20:45,958
¡Tiempo! ¡Cambio de jugada!

1268
01:20:47,375 --> 01:20:48,333
¡Eh, oye!

1269
01:20:48,958 --> 01:20:50,250
Equipo de gol de campo.

1270
01:20:50,333 --> 01:20:51,500
¿Qué?

1271
01:20:51,583 --> 01:20:56,666
- Sabes que así empatamos, ¿verdad?
- Sí. Exacto. Harlan. Ven aquí.

1272
01:20:57,333 --> 01:20:59,750
Creía que nos lo habíamos ganado.
La venganza.

1273
01:20:59,833 --> 01:21:01,541
Sí, por eso lo hago.

1274
01:21:06,250 --> 01:21:07,458
- ¿Seguro?
- Sí.

1275
01:21:07,541 --> 01:21:10,333
El último de la temporada.
Hoy juegan todos.

1276
01:21:10,916 --> 01:21:12,958
Venga, entra.

1277
01:21:14,583 --> 01:21:17,208
Muy bien, chicos.
Formación de gol de campo.

1278
01:21:19,541 --> 01:21:20,375
Es increíble.

1279
01:21:20,458 --> 01:21:23,958
Payton, perdiendo por tres puntos,
decide ir a por el empate

1280
01:21:24,041 --> 01:21:27,041
con un pateador
que no ha marcado en toda la temporada.

1281
01:21:28,875 --> 01:21:29,708
Vaya.

1282
01:21:33,833 --> 01:21:36,250
Venga, a jugar. Hay que conseguirlo.

1283
01:21:40,250 --> 01:21:42,583
¡Vamos, Harlan!

1284
01:21:47,583 --> 01:21:49,833
VAMOS, HARLAN

1285
01:22:01,916 --> 01:22:06,458
Te quiero.

1286
01:22:10,375 --> 01:22:12,875
¿Por qué le envía mi hijastra
un beso a ese chico?

1287
01:22:18,083 --> 01:22:19,333
¡Ahora!

1288
01:22:19,416 --> 01:22:20,291
<i>Pase inicial.</i>

1289
01:22:20,375 --> 01:22:21,333
Balón en el suelo.

1290
01:22:26,958 --> 01:22:27,791
Patada.

1291
01:22:30,333 --> 01:22:31,375
<i>Vuela.</i>

1292
01:22:32,833 --> 01:22:34,333
<i>Se va por la banda.</i>

1293
01:22:34,916 --> 01:22:36,333
<i>Demasiado desviado.</i>

1294
01:22:36,416 --> 01:22:38,208
¡Madre mía! Y sigue.

1295
01:22:45,958 --> 01:22:47,041
No puntúa.

1296
01:22:48,458 --> 01:22:50,125
¡Sí!

1297
01:22:57,166 --> 01:22:59,416
¡Ha explotado!

1298
01:23:18,541 --> 01:23:21,791
Hoy tenemos fuegos artificiales
en Argyle, Texas.

1299
01:23:43,458 --> 01:23:45,125
¡Lo hemos apagado!

1300
01:23:53,500 --> 01:23:54,333
¿Qué?

1301
01:24:01,958 --> 01:24:03,625
Este es un estupendo final.

1302
01:24:05,291 --> 01:24:09,208
Que quede claro que los Porcupines
han ganado el partido.

1303
01:24:11,625 --> 01:24:15,791
¡Harlan!

1304
01:24:18,916 --> 01:24:19,833
¡Sí!

1305
01:24:35,500 --> 01:24:37,458
ENTRENADOR MITCH

1306
01:24:37,541 --> 01:24:39,750
PATA DE CABRA N.º 1 DE EE. UU.

1307
01:24:49,000 --> 01:24:51,208
Hola. Han jugado de maravilla.

1308
01:24:51,291 --> 01:24:52,750
Sí. Y los entrenaba yo.

1309
01:24:54,541 --> 01:24:55,583
¡Toma ya!

1310
01:24:57,625 --> 01:24:59,041
- ¿Cómo te sientes?
- Muy bien.

1311
01:24:59,125 --> 01:25:00,500
- Sí.
- Muy bien.

1312
01:25:00,583 --> 01:25:03,041
Gracias de nuevo por todo. En serio.

1313
01:25:03,125 --> 01:25:05,958
Espero aprenderme el libro de jugadas
para la próxima.

1314
01:25:06,041 --> 01:25:08,625
Si no, el entrenador Mitchell te ayudará.

1315
01:25:10,125 --> 01:25:12,833
Vaya. Parece que tiene
quien lo lleve a casa.

1316
01:25:12,916 --> 01:25:15,000
Caray. Se ve que le gusta la sopa.

1317
01:25:15,500 --> 01:25:18,916
Quería darte las gracias.
Me has enseñado un montón.

1318
01:25:19,000 --> 01:25:19,958
De verdad.

1319
01:25:20,041 --> 01:25:25,500
Si sigues así, te prometo que ganarás
uno de estos. Pruébatelo. Venga.

1320
01:25:26,000 --> 01:25:28,625
Le ha dado el anillo
de la Super Bowl al entrenador Troy.

1321
01:25:28,708 --> 01:25:31,375
No. Se lo está probando. Se lo he dejado.

1322
01:25:31,458 --> 01:25:35,541
Eso es todo. Eh, chicos. Eh, oye.

1323
01:25:36,125 --> 01:25:37,875
- ¡Qué pasada!
- Venga ya.

1324
01:25:54,083 --> 01:25:55,291
Cuídese, Eric.

1325
01:25:55,916 --> 01:25:58,041
Señor Payton, ¿se va?

1326
01:25:58,125 --> 01:26:01,333
¿Qué me ha delatado?
¿El "cuídese" o la bolsa?

1327
01:26:01,416 --> 01:26:03,791
Espero que haya disfrutado
de su estancia aquí y…

1328
01:26:04,333 --> 01:26:06,666
Ah, espere. Tiene que ver esto.

1329
01:26:07,541 --> 01:26:08,666
Mire, es un niño.

1330
01:26:11,208 --> 01:26:12,166
¿Es en pleno parto?

1331
01:26:12,250 --> 01:26:15,208
¿No es precioso?
Se ve cómo le asoma la cabecita.

1332
01:26:15,291 --> 01:26:17,250
Vaya. Se parece a usted.

1333
01:26:17,333 --> 01:26:21,458
A lo mejor a su mujer no le entusiasma
que enseñe esa foto a la gente.

1334
01:26:23,083 --> 01:26:24,083
Ay, mierda.

1335
01:26:27,750 --> 01:26:30,541
Me has impresionado con tu velocidad.

1336
01:26:30,625 --> 01:26:34,208
- Supongo que eso te viene de tu viejo.
- Está claro que no.

1337
01:26:34,791 --> 01:26:36,541
Creo que me viene de mamá.

1338
01:26:37,166 --> 01:26:40,125
Las manos suaves son por Jamie.
Hace jabón de lavanda.

1339
01:26:40,208 --> 01:26:41,416
Sí, cómo no.

1340
01:26:44,208 --> 01:26:45,708
Quería darte las gracias.

1341
01:26:47,250 --> 01:26:48,166
¿Por qué?

1342
01:26:49,291 --> 01:26:50,833
Quería que supieras que…

1343
01:26:50,916 --> 01:26:56,000
En realidad, os necesitaba a ti
y al equipo más que vosotros a mí.

1344
01:26:58,250 --> 01:26:59,083
Lo sé.

1345
01:27:04,375 --> 01:27:05,583
He hablado con tu madre.

1346
01:27:05,666 --> 01:27:08,583
Podrías hacerme una visita
en Nueva Orleans este año.

1347
01:27:08,666 --> 01:27:10,375
- ¿Qué te parece?
- Sí, claro.

1348
01:27:10,458 --> 01:27:13,250
- Muy bien.
- Sería divertido. Me encanta.

1349
01:27:13,333 --> 01:27:14,333
Genial.

1350
01:27:15,083 --> 01:27:16,166
¿Iré a los partidos?

1351
01:27:16,250 --> 01:27:19,500
Claro. Para eso vas a ir.
No te vas a quedar en casa.

1352
01:27:20,000 --> 01:27:22,375
- ¿Conoceré a Drew?
- Él no quiere conocerte.

1353
01:27:27,958 --> 01:27:29,333
Lo pasaremos bien.

1354
01:27:30,166 --> 01:27:32,791
- Te quiero, Connor.
- Yo también, papá.

1355
01:27:35,875 --> 01:27:38,458
Necesito un informe
de todos los corredores.

1356
01:27:38,541 --> 01:27:41,375
Esos son… ¿los que corren?

1357
01:27:41,875 --> 01:27:45,333
Es una posición ofensiva,
pero no son todos los que corren.

1358
01:27:45,416 --> 01:27:48,791
Ah. Y los informes de exploración
los saco de…

1359
01:27:48,875 --> 01:27:50,083
Del Depto. de Exploración.

1360
01:27:51,083 --> 01:27:54,666
Vaya. Tiene más paciencia conmigo
después de trabajar con los chicos.

1361
01:27:54,750 --> 01:27:56,625
Disfruta mientras dure, Emma.

1362
01:28:00,625 --> 01:28:02,875
- ¡Lionel!
- ¡Entrenador!

1363
01:28:02,958 --> 01:28:05,000
- Me alegro de que haya vuelto.
- Y yo.

1364
01:28:05,083 --> 01:28:06,458
Le he echado de menos.

1365
01:28:07,041 --> 01:28:08,166
Y yo a ti.

1366
01:28:11,333 --> 01:28:13,000
Nos va de pena sin usted.

1367
01:28:51,458 --> 01:28:57,875
SUBCAMPEONES
NORTE CENTRAL DE TEXAS

1368
01:34:42,000 --> 01:34:47,000
Subtítulos: Iván Madrigal



