1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:17,041 --> 00:00:19,333
NETFLIX PRÉSENTE

4
00:00:19,833 --> 00:00:24,083
{\an8}7 FÉVRIER 2010

5
00:00:37,541 --> 00:00:39,291
<i>Les outsiders, les Saints</i>

6
00:00:39,375 --> 00:00:42,916
<i>et les favoris, les Colts,</i>
<i>sont au coude-à-coude pour cette mi-temps.</i>

7
00:00:43,750 --> 00:00:46,375
<i>Si Peyton Manning</i>
<i>ne trouve pas de solution,</i>

8
00:00:46,458 --> 00:00:50,750
<i>les Saints rafleront</i>
<i>leur première victoire au Super Bowl.</i>

9
00:00:50,833 --> 00:00:53,750
<i>Les Saints de La Nouvelle-Orléans</i>
<i>sont résistants.</i>

10
00:00:53,833 --> 00:00:57,250
<i>Ils nous ont montré leur robustesse</i>
<i>tout au long de l'année.</i>

11
00:00:57,333 --> 00:00:59,000
<i>Et durant le Super Bowl,</i>

12
00:00:59,083 --> 00:01:02,083
<i>ils ne se sont pas entraînés</i>
<i>en jouant à la marelle.</i>

13
00:01:02,166 --> 00:01:03,333
<i>Ils ont bossé dur.</i>

14
00:01:03,416 --> 00:01:05,375
Allez ! Passe !

15
00:01:12,458 --> 00:01:14,708
<i>Il l'a intercepté !</i>

16
00:01:14,791 --> 00:01:17,125
<i>Encore Tracy Porter !</i>
<i>Le voilà parti !</i>

17
00:01:17,208 --> 00:01:18,833
<i>Il va aller jusqu'au bout !</i>

18
00:01:18,916 --> 00:01:22,041
<i>Le bras tendu !</i>
<i>C'est un touchdown pour les Saints !</i>

19
00:01:22,125 --> 00:01:24,375
<i>Soixante-quatre mètres sur le retour !</i>

20
00:01:28,333 --> 00:01:30,125
<i>Pour la toute première fois,</i>

21
00:01:30,208 --> 00:01:33,583
<i>les Saints de La Nouvelle-Orléans</i>
<i>sont champions du monde.</i>

22
00:01:35,000 --> 00:01:36,833
CHAMPIONS DU SUPER BOWL XLIV

23
00:01:39,208 --> 00:01:42,875
<i>C'est le moment de décerner</i>
<i>le Trophée Vince-Lombardi.</i>

24
00:01:42,958 --> 00:01:46,833
Coach Payton, qu'est-ce que ça fait
de tenir ce trophée ?

25
00:01:46,916 --> 00:01:49,833
Personne ne croyait en nous à mon arrivée.

26
00:01:49,916 --> 00:01:52,708
Personne n'a parié
sur notre qualification.

27
00:01:52,791 --> 00:01:56,166
Personne ne nous croyait capables.
Donc, c'est un plaisir.

28
00:01:56,250 --> 00:01:57,375
J'en suis sûr.

29
00:01:57,458 --> 00:01:59,791
Mais pour info, je croyais en vous

30
00:01:59,875 --> 00:02:02,458
et en cette équipe depuis le début.

31
00:02:02,958 --> 00:02:04,500
Ça a dû m'échapper.

32
00:02:04,583 --> 00:02:08,833
Je ne l'ai pas annoncé publiquement.
Il m'est arrivé de le dire chez moi.

33
00:02:08,916 --> 00:02:09,750
D'accord.

34
00:02:11,166 --> 00:02:12,500
Vous pouvez y aller.

35
00:02:12,583 --> 00:02:14,000
Entendu, Coach.

36
00:02:25,375 --> 00:02:27,583
INSPIRÉ D'UNE HISTOIRE VRAIE

37
00:02:32,750 --> 00:02:35,833
DEUX ANS PLUS TARD

38
00:02:43,541 --> 00:02:44,625
Entrez.

39
00:02:45,416 --> 00:02:47,416
Coach. Je me demandais…

40
00:02:47,500 --> 00:02:48,875
Donne un chewing-gum.

41
00:02:50,000 --> 00:02:52,083
D'accord, c'est un message codé ?

42
00:02:52,833 --> 00:02:54,916
Oui, pour dire :
"J'aime en mâcher."

43
00:02:55,000 --> 00:02:55,958
Donne.

44
00:03:07,166 --> 00:03:09,041
- Autre chose ?
- Oui.

45
00:03:09,125 --> 00:03:12,208
M. Goodell vous demande.
Il est sur la ligne un.

46
00:03:12,708 --> 00:03:15,000
Roger Goodell ?
Le commissaire de la NFL.

47
00:03:15,083 --> 00:03:16,958
Il ne s'est pas annoncé.

48
00:03:26,166 --> 00:03:27,000
Roger.

49
00:03:27,083 --> 00:03:28,708
<i>La National Football League,</i>

50
00:03:28,791 --> 00:03:33,875
l'institution américaine rapportant
dix milliards de dollars chaque année,

51
00:03:33,958 --> 00:03:36,291
est impliquée dans un énorme scandale.

52
00:03:36,375 --> 00:03:40,291
Les Saints de La Nouvelle-Orléans,
payés pour blesser leurs rivaux.

53
00:03:40,375 --> 00:03:43,583
<i>Il a cautionné un système de prime</i>s<i>.</i>

54
00:03:43,666 --> 00:03:46,166
<i>Il a menti aux figures de la NFL.</i>

55
00:03:46,250 --> 00:03:50,000
<i>Un entraîneur en chef</i>
<i>se doit d'assumer ses responsabilités.</i>

56
00:03:50,083 --> 00:03:52,333
<i>Payton a été suspendu pendant un an.</i>

57
00:03:52,416 --> 00:03:54,875
<i>Peut-il rester en contact avec l'équipe ?</i>

58
00:03:54,958 --> 00:03:59,208
{\an8}<i>La ligue m'a confié que Sean Payton</i>
<i>n'avait droit à aucune communication</i>

59
00:03:59,291 --> 00:04:01,166
{\an8}<i>liée à son rôle d'entraîneur.</i>

60
00:04:01,250 --> 00:04:03,291
Bon, alors tu gères la situation ?

61
00:04:03,375 --> 00:04:07,708
Alors pourquoi c'est partout aux infos ?
On m'envoie au bûcher. Tu…

62
00:04:08,583 --> 00:04:11,125
Arrange ça ! Fais ton boulot !

63
00:04:12,958 --> 00:04:15,416
<i>Ceux qui disent</i>
<i>ne pas en avoir assez fait</i>

64
00:04:15,500 --> 00:04:18,416
<i>n'ont rien fait.</i>
<i>Ils méritent ce qui leur arrive.</i>

65
00:05:01,916 --> 00:05:04,208
TERRAIN DES WARRIORS

66
00:05:15,750 --> 00:05:17,916
On se lève. C'est parti.

67
00:05:21,875 --> 00:05:23,666
Mate, le coach Bizone est là.

68
00:05:23,750 --> 00:05:26,041
Désolé pour le retard. Foutue chaîne.

69
00:05:26,125 --> 00:05:30,375
- Cool, le vélo. Tu l'as eu pour Noël ?
- Non. C'est à mon voisin mort.

70
00:05:30,875 --> 00:05:34,041
Mes condoléances.
Tu n'as pas de béquille ?

71
00:05:34,125 --> 00:05:36,250
Il n'y en avait pas.
Donc je le pose.

72
00:05:36,333 --> 00:05:39,375
Bizone nous apprend un truc
après trois saisons.

73
00:05:39,458 --> 00:05:42,583
C'est bon, ça suffit.
Un tour de terrain.

74
00:05:42,666 --> 00:05:43,500
Qui, moi ?

75
00:05:44,041 --> 00:05:46,416
Non, Mitch, pas toi.
Eux. Allez !

76
00:05:46,500 --> 00:05:48,458
Tant mieux. C'est pas mon genre.

77
00:05:48,541 --> 00:05:49,833
Toi aussi, bouge.

78
00:05:49,916 --> 00:05:51,291
On s'en va, les gars.

79
00:05:52,625 --> 00:05:54,041
Bon, les Warriors.

80
00:05:55,833 --> 00:05:57,458
Bon entraînement, non ?

81
00:05:57,541 --> 00:05:59,541
Marcos, tu déchires. Les autres…

82
00:06:01,166 --> 00:06:02,541
Oui. Voilà.

83
00:06:02,625 --> 00:06:05,125
N'oubliez pas, le match est à 14 h demain.

84
00:06:05,208 --> 00:06:07,166
Quoi ? C'était pas à 16 h ?

85
00:06:07,250 --> 00:06:09,791
On a joué à 16 h
parce qu'on était invités.

86
00:06:09,875 --> 00:06:12,208
On joue à 14 h
pour le match à domicile.

87
00:06:12,291 --> 00:06:14,083
Mais, contre qui on a perdu ?

88
00:06:14,166 --> 00:06:17,708
J'ai oublié. Ils avaient
des casques orange et des épées.

89
00:06:17,791 --> 00:06:20,541
Les Vikings,
les Romans, ou les Knights ?

90
00:06:20,625 --> 00:06:22,416
- Les Blacksmiths.
- Merci, Paulie.

91
00:06:22,500 --> 00:06:24,791
Marcos, je te laisse conclure.

92
00:06:24,875 --> 00:06:27,166
D'accord. Allez ! Venez là !

93
00:06:27,250 --> 00:06:29,458
Allez ! On se chauffe !

94
00:06:29,541 --> 00:06:31,041
- J'ai mal partout.
- Bon.

95
00:06:31,125 --> 00:06:33,041
Prêts ? Un, deux…

96
00:06:33,125 --> 00:06:36,291
Les Warriors !

97
00:06:36,375 --> 00:06:37,541
Compte sur moi.

98
00:06:46,791 --> 00:06:48,500
Bonsoir, comment allez-vous ?

99
00:06:49,000 --> 00:06:52,083
Bien, je suppose.
Je ne sais pas pourquoi je suis là.

100
00:06:54,166 --> 00:06:57,500
- Vous passez la nuit ici ?
- Oui, qu'y a-t-il de libre ?

101
00:06:57,583 --> 00:07:01,000
Voyons voir. Il ne reste que
la suite présidentielle.

102
00:07:01,083 --> 00:07:02,250
Top, je la prends.

103
00:07:04,625 --> 00:07:06,958
C'est 125 $ la nuit.

104
00:07:07,041 --> 00:07:08,166
Pas de souci.

105
00:07:09,291 --> 00:07:11,083
Vous restez combien de temps ?

106
00:07:11,166 --> 00:07:12,375
Je ne sais pas.

107
00:07:12,458 --> 00:07:16,458
Je dois insérer une date de départ.
C'est notre logiciel.

108
00:07:17,750 --> 00:07:19,125
Disons trois nuits.

109
00:07:19,208 --> 00:07:21,375
Pour quatre nuits,
la cinquième est offerte.

110
00:07:21,458 --> 00:07:23,958
- Alors, quatre.
- Pas de cinquième nuit ?

111
00:07:24,041 --> 00:07:26,208
Dites-moi plutôt combien de nuits.

112
00:07:26,291 --> 00:07:27,916
Je n'ai pas le droit.

113
00:07:28,000 --> 00:07:31,375
Disons cinq nuits.
Tant que la cinquième est offerte.

114
00:07:32,500 --> 00:07:34,541
Merci pour cette gentille réponse.

115
00:07:57,958 --> 00:08:01,458
<i>Alors que les Warriors bleu et blanc</i>
<i>se font battre de 34 points,</i>

116
00:08:01,541 --> 00:08:03,916
Harlan Haire débarque
pour le <i>field goal</i>.

117
00:08:05,625 --> 00:08:09,166
- Notre chéri, le 44.
- Le voilà. Allez, Connor !

118
00:08:09,250 --> 00:08:11,291
- Vas-y, Connor !
- Connor !

119
00:08:15,333 --> 00:08:16,708
Harlan, ça va ?

120
00:08:17,958 --> 00:08:19,375
Oui, ça va.

121
00:08:21,000 --> 00:08:21,916
Partez !

122
00:08:27,375 --> 00:08:28,500
Mon trou du cul !

123
00:08:32,625 --> 00:08:33,916
C'est sympa, non ?

124
00:08:34,625 --> 00:08:37,041
Je me sens bête avec cette tenue, Jamie.

125
00:08:37,125 --> 00:08:38,583
C'est cozy.

126
00:08:38,666 --> 00:08:43,000
Nos chaleurs corporelles ont fait fondre
les M&M's dans mes fruits secs.

127
00:08:43,666 --> 00:08:47,000
- Chéri, tout le monde nous regarde.
- Quoi ?

128
00:08:47,083 --> 00:08:49,250
Ils ne nous regardent pas.

129
00:08:50,250 --> 00:08:52,000
Ils regardent ton ex-mari.

130
00:08:54,666 --> 00:08:55,833
Sean ?

131
00:08:56,333 --> 00:08:58,208
Qu'est-ce que tu fais ici ?

132
00:08:58,291 --> 00:09:01,250
Salut. Quel plaisir de te voir aussi.

133
00:09:02,250 --> 00:09:05,041
Ce n'était pas un :
"Qu'est-ce que tu fous là ?"

134
00:09:05,125 --> 00:09:08,541
Plutôt un : "Quel plaisir,
mais qu'est-ce que tu fous là ?"

135
00:09:08,625 --> 00:09:10,208
Je viens voir mon fils.

136
00:09:10,291 --> 00:09:12,291
C'est un plaisir. Je suis gêné,

137
00:09:12,375 --> 00:09:13,750
je t'ai vu à la télé

138
00:09:13,833 --> 00:09:16,791
et sur les photos jetées
par ton ex-femme.

139
00:09:18,000 --> 00:09:19,875
Jamie, le nouveau mari de Beth.

140
00:09:19,958 --> 00:09:21,416
Oh. Sean.

141
00:09:24,041 --> 00:09:25,458
Pardon pour le chocolat.

142
00:09:25,958 --> 00:09:27,416
C'est gênant, non ?

143
00:09:27,500 --> 00:09:30,000
C'est ton plaid, et tu es…

144
00:09:31,958 --> 00:09:35,958
C'est inutile. Tant mieux
si Beth a trouvé un partenaire de plaid.

145
00:09:38,708 --> 00:09:41,458
Qu'est-ce qu'il fout, l'arbitre ?
Franchement !

146
00:09:42,083 --> 00:09:43,750
Ces gosses ont 12 ans !

147
00:09:43,833 --> 00:09:47,250
Quelle leçon en tirer
sur la violence et les conflits ?

148
00:09:47,333 --> 00:09:49,833
<i>Un autre touchdown pour les Vikings.</i>

149
00:09:49,916 --> 00:09:51,541
On n'est pas les Vikings, hein ?

150
00:09:52,708 --> 00:09:53,833
<i>Voilà qui est fait.</i>

151
00:09:53,916 --> 00:09:57,666
Encore une économie d'électricité
pour Les Warriors.

152
00:09:57,750 --> 00:09:58,791
C'est quoi, ça ?

153
00:09:58,875 --> 00:10:03,000
Quand une équipe atteint 40 points,
ils éteignent le tableau. Terminé.

154
00:10:03,083 --> 00:10:05,708
Pour éviter le traumatisme
de l'humiliation.

155
00:10:06,583 --> 00:10:08,125
Tu es fan de foot, Jamie ?

156
00:10:08,208 --> 00:10:10,458
Je suis fan de mon beau-fils.

157
00:10:11,291 --> 00:10:12,500
Je suis là pour lui.

158
00:10:32,125 --> 00:10:33,041
Salut, Con'.

159
00:10:34,375 --> 00:10:38,000
- Qu'est-ce que tu fais là ?
- Eh ben. Tu es ravi de me voir.

160
00:10:38,083 --> 00:10:40,916
Ça n'est pas ce qu'il voulait dire.
Hein, chéri ?

161
00:10:42,708 --> 00:10:44,416
Je fais un peu de repérage.

162
00:10:44,500 --> 00:10:47,125
Jamais trop tôt
pour trouver un jeune espoir.

163
00:10:47,625 --> 00:10:50,083
D'ailleurs, très belle technique.

164
00:10:50,583 --> 00:10:52,041
On s'est pris 40 points.

165
00:10:52,125 --> 00:10:55,458
Non, je voulais parler de toi.
Tu étais génial.

166
00:10:55,541 --> 00:10:57,916
Tu n'y peux rien s'ils sont tous nuls.

167
00:10:58,458 --> 00:11:01,166
Non. Lui aussi était bon.
Avec quelques autres.

168
00:11:01,250 --> 00:11:02,500
Certains craignaient.

169
00:11:02,583 --> 00:11:05,166
Écoute, j'espérais
passer du temps avec toi.

170
00:11:05,250 --> 00:11:06,833
Prendre de tes nouvelles.

171
00:11:10,875 --> 00:11:11,833
Bravo, Connor.

172
00:11:12,333 --> 00:11:15,833
Écoute, on fait un barbecue demain
avec l'équipe de Connor.

173
00:11:15,916 --> 00:11:16,750
Passe le voir.

174
00:11:17,875 --> 00:11:20,291
- D'accord. Oui, ça me va.
- Bien.

175
00:11:20,375 --> 00:11:24,041
C'est à trois heures.
Je fais des miracles avec du safran.

176
00:11:26,583 --> 00:11:28,708
C'est dur cette histoire de tableau.

177
00:11:29,208 --> 00:11:31,875
On veut éviter de culpabiliser l'équipe.

178
00:11:31,958 --> 00:11:33,458
Je crois que c'est pire.

179
00:11:33,541 --> 00:11:35,208
J'avoue que c'est pas super.

180
00:11:36,250 --> 00:11:38,333
Très beau travail, coach.

181
00:11:38,416 --> 00:11:41,083
Merci. Petit à petit.
Troy Lambert.

182
00:11:41,166 --> 00:11:42,833
Troy. Moi, c'est Sean…

183
00:11:42,916 --> 00:11:45,875
Oui, je sais.
Connor est un bon garçon.

184
00:11:45,958 --> 00:11:47,958
Eh bien, sa mère a assuré.

185
00:11:48,041 --> 00:11:49,958
En effet. Ce fut un plaisir.

186
00:11:50,041 --> 00:11:50,958
Bien.

187
00:11:54,166 --> 00:11:55,208
Hé, Sean.

188
00:11:56,125 --> 00:11:58,833
Ça va ? Mitch Bizone,
l'entraîneur de Connor.

189
00:11:58,916 --> 00:12:02,458
Enfin, entraîneur assistant.
Mais, on est une grande famille.

190
00:12:02,541 --> 00:12:05,416
En tout cas,
je ne veux pas paraître déplacé

191
00:12:05,500 --> 00:12:09,208
mais je suis vraiment désolé
pour tout ce qui est arrivé.

192
00:12:09,291 --> 00:12:11,875
Tu sais, ils ne parlent que de ça au JT.

193
00:12:11,958 --> 00:12:13,208
Tout va bien. Merci.

194
00:12:13,291 --> 00:12:14,333
Le Bountygate !

195
00:12:14,416 --> 00:12:16,333
Oui. C'est ce qu'ils disent.

196
00:12:16,416 --> 00:12:18,500
Oui. Dans les journaux, à la radio…

197
00:12:19,166 --> 00:12:20,791
- En ligne aussi.
- Je sais.

198
00:12:20,875 --> 00:12:23,208
- Sur Internet…
- Je sais ce que c'est.

199
00:12:23,291 --> 00:12:24,708
Oui. Le scandale des primes.

200
00:12:24,791 --> 00:12:26,416
- On l'entend partout.
- OK.

201
00:12:33,250 --> 00:12:35,208
- Ça va aller ?
- Oui. C'est bon.

202
00:12:52,458 --> 00:12:54,500
La réception. Eric à l'appareil.

203
00:12:54,583 --> 00:12:57,458
Vous pouvez envoyer un agent d'entretien ?

204
00:12:57,541 --> 00:13:00,541
Pour éteindre ce Jacuzzi.
Il fait beaucoup de bruit.

205
00:13:00,625 --> 00:13:03,166
Il n'est pas allumé.
C'est juste le filtre.

206
00:13:03,250 --> 00:13:05,375
Comment j'arrête ce bruit ?

207
00:13:05,458 --> 00:13:07,875
D'habitude, ça apaise les clients.

208
00:13:08,916 --> 00:13:10,250
Moi, ça me gonfle.

209
00:13:10,750 --> 00:13:14,166
Bien, je vous apporte un ventilateur
pour bloquer le bruit.

210
00:13:14,250 --> 00:13:16,583
Mais j'entendrai le ventilateur, non ?

211
00:13:16,666 --> 00:13:17,666
<i>Exactement.</i>

212
00:13:32,541 --> 00:13:34,500
VEUILLEZ FRAPPER EN PAIX
MERCI

213
00:13:36,000 --> 00:13:38,291
Sean, content de te voir. Entre.

214
00:13:39,666 --> 00:13:42,208
Tu as serré la main à Drew Brees.

215
00:13:42,291 --> 00:13:45,041
- Exact. Voilà.
- Tu es notre nouveau coach ?

216
00:13:45,125 --> 00:13:47,083
On a vraiment besoin de toi !

217
00:13:47,166 --> 00:13:48,208
On est nuls.

218
00:13:48,291 --> 00:13:49,708
Hélas, c'est vrai.

219
00:13:49,791 --> 00:13:53,000
Sans Marcos, on serait
la pire équipe de la ligue.

220
00:13:53,083 --> 00:13:54,458
On est la pire équipe.

221
00:13:54,541 --> 00:13:58,625
Brian, tu imagines
notre classement sans Marcos ?

222
00:13:58,708 --> 00:14:01,500
Ouais, j'ai la cote.
Je vais pas faire long feu.

223
00:14:01,583 --> 00:14:02,708
Je suis précieux.

224
00:14:02,791 --> 00:14:04,791
Écoute, garde cette confiance.

225
00:14:04,875 --> 00:14:08,333
Et les autres, écoutez
les entraîneurs Troy et Bizone.

226
00:14:08,416 --> 00:14:10,000
- Il le faut.
- Bizone !

227
00:14:10,083 --> 00:14:10,916
Bizone.

228
00:14:11,000 --> 00:14:13,833
Je fais du vélo.

229
00:14:13,916 --> 00:14:17,375
- C'est quoi, le souci ?
- Il boit trop de jus de coach.

230
00:14:17,458 --> 00:14:20,583
Il croit qu'on sait pas,
mais il est sans permis depuis quatre ans.

231
00:14:20,666 --> 00:14:23,500
Il dit que le vélo
fait partie d'un régime.

232
00:14:24,416 --> 00:14:25,625
Où est Connor ?

233
00:14:25,708 --> 00:14:27,208
Il est encore en bas.

234
00:14:27,291 --> 00:14:30,000
Bon, les garçons.
Le repas est prêt dehors.

235
00:14:34,625 --> 00:14:36,208
Salut, Con'.

236
00:14:39,625 --> 00:14:42,333
- Il est taciturne, hein ?
- À qui la faute ?

237
00:14:42,416 --> 00:14:44,500
- Tu as beaucoup raté.
- Je sais.

238
00:14:44,583 --> 00:14:47,125
C'est pour ça que je suis là.

239
00:14:47,625 --> 00:14:49,833
C'est super,
mais ça prendra du temps.

240
00:14:55,208 --> 00:14:56,041
C'est parti.

241
00:14:59,166 --> 00:15:00,416
Où sont vos casques ?

242
00:15:02,041 --> 00:15:03,041
Les casques.

243
00:15:07,250 --> 00:15:09,708
- Les Saints, j'écoute.
- <i>Emma, c'est ça ?</i>

244
00:15:09,791 --> 00:15:12,500
C'est Coach Payton.
J'essaye de joindre…

245
00:15:12,583 --> 00:15:13,458
Je veux parler

246
00:15:13,541 --> 00:15:15,083
<i>au coordinateur de la défense.</i>

247
00:15:15,166 --> 00:15:17,791
Je ne peux pas vous parler.
Pas de contact.

248
00:15:17,875 --> 00:15:20,416
Déjà, il n'y a rien d'officiel, d'accord ?

249
00:15:20,500 --> 00:15:23,083
C'est juste une conversation entre amis.

250
00:15:23,166 --> 00:15:25,750
Désolée. Je ne veux pas d'ennuis. Bye !

251
00:15:25,833 --> 00:15:28,041
Emma. Emily ?

252
00:15:28,750 --> 00:15:29,875
C'était Emily ?

253
00:15:32,500 --> 00:15:33,750
C'était Emily.

254
00:15:41,041 --> 00:15:44,625
Connor, tu dois te renforcer.
N'hésite pas.

255
00:15:49,708 --> 00:15:50,833
On recommence.

256
00:15:51,708 --> 00:15:53,833
Mon fils est Paulie, le centre.

257
00:15:53,916 --> 00:15:56,083
Si vous avez des conseils, envoyez.

258
00:15:56,166 --> 00:15:58,791
- Il en a besoin.
- Pas de souci.

259
00:15:59,500 --> 00:16:00,750
Regardez, il est bon.

260
00:16:00,833 --> 00:16:02,625
Pas super, mais bon.

261
00:16:03,541 --> 00:16:06,541
Plutôt bon. Pas mal.
Voyez ce que vous pouvez faire.

262
00:16:09,875 --> 00:16:11,000
Tente si tu veux.

263
00:16:11,083 --> 00:16:13,708
Connor, Harlan, vous voulez
une glace vegan ?

264
00:16:13,791 --> 00:16:15,750
Ça a le même goût qu'une glace.

265
00:16:15,833 --> 00:16:18,250
Tant que vous n'en avez jamais mangé.

266
00:16:18,333 --> 00:16:19,250
Ça vous dit ?

267
00:16:20,208 --> 00:16:21,125
Montez !

268
00:16:21,208 --> 00:16:23,541
Au thé vert et aux feuilles de banane.

269
00:16:23,625 --> 00:16:25,083
- Vous allez adorer.
- OK.

270
00:16:25,166 --> 00:16:27,708
Ce nouveau glacier va bientôt fermer.

271
00:16:27,791 --> 00:16:29,041
C'est certain. Monte.

272
00:16:32,625 --> 00:16:35,916
Vous avez du liquide ?
Ton père t'a donné sa carte ?

273
00:16:36,000 --> 00:16:37,375
C'est moi qui paye ?

274
00:16:39,291 --> 00:16:42,333
- <i>Who dat ?</i>
- Pardon. Quoi ?

275
00:16:42,416 --> 00:16:44,625
Rien. Je disais juste : "<i>Who dat ?</i>"

276
00:16:45,375 --> 00:16:46,333
D'accord.

277
00:16:52,666 --> 00:16:54,041
Noir et or, bébé.

278
00:16:57,083 --> 00:16:58,666
Fils de… Pas encore.

279
00:17:00,083 --> 00:17:01,750
Saleté de chaîne bon marché.

280
00:17:16,875 --> 00:17:17,708
Fichu…

281
00:17:18,708 --> 00:17:20,625
Encore égalité.

282
00:17:21,416 --> 00:17:22,583
La réception.

283
00:17:22,666 --> 00:17:25,916
Bon. Le filtre du Jacuzzi
n'arrête pas de gazouiller.

284
00:17:26,000 --> 00:17:27,833
Comme si un type parlait.

285
00:17:27,916 --> 00:17:30,000
Oh non, monsieur Payton.

286
00:17:30,083 --> 00:17:33,291
Les voix que vous entendez
viennent de la suite royale.

287
00:17:33,875 --> 00:17:36,166
- Vous avez une suite royale ?
- <i>Oui.</i>

288
00:17:36,250 --> 00:17:38,791
Des membres de l'Université du Sud y sont.

289
00:17:38,875 --> 00:17:41,291
En cas de bruit, j'amène le ventilateur.

290
00:17:41,375 --> 00:17:45,083
Vous savez quoi, amenez un grille-pain.
Qu'on en finisse. Bien ?

291
00:17:45,166 --> 00:17:46,250
Bien. À très vite.

292
00:17:52,791 --> 00:17:55,041
LOCAUX 0 - VISITEURS 38

293
00:17:56,583 --> 00:17:58,541
Prêts ! En bas !

294
00:17:59,250 --> 00:18:00,666
Bleu, blanc !

295
00:18:01,375 --> 00:18:02,208
Partez !

296
00:18:02,750 --> 00:18:04,250
<i>Marcos tente un </i>dropback<i>.</i>

297
00:18:04,333 --> 00:18:08,166
<i>Il lance le ballon</i>
<i>qui dépasse Brian de loin.</i>

298
00:18:08,250 --> 00:18:12,833
<i>Et les Warriors manquent encore une chance</i>
<i>de marquer dans la </i>red zone.

299
00:18:12,916 --> 00:18:15,125
<i>Le ballon est à l'équipe des Knights.</i>

300
00:18:16,666 --> 00:18:17,500
C'est fini.

301
00:18:18,416 --> 00:18:19,250
On se bouge.

302
00:18:34,083 --> 00:18:35,666
Il est pas pressé.

303
00:18:38,958 --> 00:18:40,333
Allez ! Vas-y !

304
00:18:43,958 --> 00:18:44,958
Temps mort.

305
00:18:45,583 --> 00:18:46,416
Venez là !

306
00:18:47,083 --> 00:18:49,916
Payton, deux points
et c'est extinction des feux.

307
00:18:50,000 --> 00:18:52,125
Ce <i>quarterback</i> est imbattable.

308
00:18:52,208 --> 00:18:56,125
Non, il ne vérifie pas son angle mort
en entrant dans la poche.

309
00:18:56,208 --> 00:18:57,875
Ils ont besoin de défense.

310
00:19:04,708 --> 00:19:05,958
Où il va ?

311
00:19:06,041 --> 00:19:09,375
J'espère qu'il leur apprend à tricher.
On est mal, là.

312
00:19:13,250 --> 00:19:16,375
Coach, tu as vu ça ?
Un voyou a jeté ma visière.

313
00:19:16,458 --> 00:19:17,458
On se rassemble.

314
00:19:17,541 --> 00:19:19,541
Montre-le, que je l'étrangle.

315
00:19:21,625 --> 00:19:23,625
Bon, les gars. C'est le moment.

316
00:19:23,708 --> 00:19:25,125
Les laissez pas marquer.

317
00:19:25,208 --> 00:19:28,000
Les arrières défensifs,
couvrez le terrain, OK ?

318
00:19:31,791 --> 00:19:33,583
En fait, pas toute la défense.

319
00:19:34,250 --> 00:19:36,125
On va faire un <i>blitz</i>.

320
00:19:37,791 --> 00:19:38,791
De <i>linebackers</i> ?

321
00:19:40,125 --> 00:19:41,541
Un <i>safety blitz</i>.

322
00:19:41,625 --> 00:19:42,791
De la droite ?

323
00:19:44,125 --> 00:19:47,375
De la gauche ?
Un <i>safety blitz</i> du côté faible.

324
00:19:47,458 --> 00:19:50,041
Vous… Oui.
Un <i>safety blitz</i> du côté faible.

325
00:19:50,125 --> 00:19:51,791
On va se les faire. Allez !

326
00:19:51,875 --> 00:19:53,416
- C'est parti !
- Allez !

327
00:19:54,916 --> 00:19:58,208
C'est lui ?
Excuse-toi d'avoir jeté sa visière.

328
00:19:58,291 --> 00:19:59,833
- Pardon.
- C'est pas lui !

329
00:19:59,916 --> 00:20:01,625
Ne l'attrape pas comme ça !

330
00:20:01,708 --> 00:20:03,208
Ça va, c'est mon neveu.

331
00:20:03,291 --> 00:20:04,458
Espèce de…

332
00:20:06,791 --> 00:20:08,416
Oncle Mitch, t'es horrible.

333
00:20:08,500 --> 00:20:10,500
Tu es la honte de la famille.

334
00:20:10,583 --> 00:20:12,208
Je vais aller voir ta mère.

335
00:20:12,291 --> 00:20:15,125
Tu seras puni pendant un mois et demi.

336
00:20:16,375 --> 00:20:17,541
Fouteur de merde.

337
00:20:36,791 --> 00:20:38,125
Et c'est un <i>fumble</i> !

338
00:20:39,208 --> 00:20:40,875
<i>Connor Payton le récupère.</i>

339
00:20:41,541 --> 00:20:45,500
<i>Oh mon Dieu ! C'est incroyable !</i>

340
00:20:45,583 --> 00:20:48,083
<i>Il franchit la ligne des 20, puis des dix.</i>

341
00:20:48,666 --> 00:20:50,500
Un touchdown des Warriors !

342
00:20:53,375 --> 00:20:55,166
Connor !

343
00:20:55,250 --> 00:20:56,791
C'est notre garçon !

344
00:20:56,875 --> 00:20:58,708
Le tout premier de la saison !

345
00:20:58,791 --> 00:21:01,291
<i>Et juste avant le coup de sifflet final.</i>

346
00:21:03,916 --> 00:21:05,791
C'était un vrai touchdown !

347
00:21:05,875 --> 00:21:07,875
Fais comme si tu avais l'habitude.

348
00:21:07,958 --> 00:21:08,916
On l'a fait !

349
00:21:11,416 --> 00:21:12,708
<i>Voilà qui est fait.</i>

350
00:21:13,208 --> 00:21:16,875
<i>Le score final : 6 pour les Warriors,</i>
<i>38 pour les Knights.</i>

351
00:21:18,833 --> 00:21:24,958
<i>Et c'est un touchdown !</i>

352
00:21:25,041 --> 00:21:29,166
<i>Et c'est un touchdown </i>!

353
00:21:29,250 --> 00:21:33,208
Les garçons ! Regardez là-bas.
Vous voyez ce que je vois ?

354
00:21:33,291 --> 00:21:36,625
De l'électricité !

355
00:21:43,291 --> 00:21:45,083
Un, deux, les Warriors !

356
00:21:45,166 --> 00:21:47,625
MCGILLIGAN'S

357
00:21:52,375 --> 00:21:53,583
C'est un Manhattan ?

358
00:21:54,208 --> 00:21:58,083
Ici, chez McGilligan's, on sait s'amuser.

359
00:21:58,833 --> 00:22:02,208
Alors, dans ce cas,
ça devrait s'appeler "Guili-Guiligan".

360
00:22:04,541 --> 00:22:06,333
Je demanderai à M. McGilligan.

361
00:22:08,291 --> 00:22:11,458
Bon. En fin de compte,
je vais prendre une bière.

362
00:22:17,666 --> 00:22:19,208
En fait, deux bières.

363
00:22:20,333 --> 00:22:22,916
Tu m'en veux pas de m'être mêlé ?

364
00:22:23,000 --> 00:22:26,000
Tu es fou ? C'était
le premier touchdown de l'année.

365
00:22:26,083 --> 00:22:27,333
Rude année ?

366
00:22:28,458 --> 00:22:30,416
Écoute, ils sont tous géniaux.

367
00:22:31,083 --> 00:22:32,875
Ils ne manquent pas de talent.

368
00:22:32,958 --> 00:22:34,791
Je sais. Ils ont de la vitesse,

369
00:22:34,875 --> 00:22:37,416
l'envie d'apprendre,
ils se tiennent bien.

370
00:22:37,500 --> 00:22:38,458
- Oui.
- Tu vois.

371
00:22:38,541 --> 00:22:39,750
Oui. C'est juste…

372
00:22:39,833 --> 00:22:43,791
Ils ont besoin de meilleures formations
et d'un peu de motivation.

373
00:22:43,875 --> 00:22:46,250
D'où mon envie de te confier le sifflet.

374
00:22:46,333 --> 00:22:47,375
Oh, je vois.

375
00:22:49,958 --> 00:22:50,958
Tu es sérieux ?

376
00:22:51,041 --> 00:22:54,458
Pas de pression.
Mais on adorerait t'avoir dans l'équipe.

377
00:22:54,541 --> 00:22:58,541
J'ignore la durée de mon séjour,
puisque je fais appel de mon renvoi.

378
00:22:58,625 --> 00:23:02,375
J'espère pouvoir y retourner
avant le début de la saison.

379
00:23:02,458 --> 00:23:03,666
Ça te manque ?

380
00:23:03,750 --> 00:23:06,458
Je ne sais faire que ça.

381
00:23:06,541 --> 00:23:10,750
Entraîner une équipe de NFL,
c'est vivre à mille à l'heure

382
00:23:10,833 --> 00:23:12,583
365 jours par an.

383
00:23:12,666 --> 00:23:14,041
Je m'en doutais.

384
00:23:14,125 --> 00:23:16,875
J'entraîne ton fils depuis tout petit.

385
00:23:17,500 --> 00:23:18,916
On se connaît à peine.

386
00:23:21,291 --> 00:23:25,958
Et je ne veux pas entraîner
car je doute que Connor apprécierait.

387
00:23:26,041 --> 00:23:29,750
Écoute, être le fils de Sean Payton,
c'est pas évident.

388
00:23:30,416 --> 00:23:32,625
Pas pour un joueur de foot au Texas.

389
00:23:33,458 --> 00:23:37,291
Mon père entraînait notre équipe au lycée,
personne ne l'a oublié.

390
00:23:37,791 --> 00:23:39,333
Tu as gagné le Super Bowl.

391
00:23:39,416 --> 00:23:42,333
- Je ne l'ai pas forcé à jouer.
- Non, mais il joue.

392
00:23:42,416 --> 00:23:45,416
Et ça pourrait peut-être l'aider

393
00:23:45,500 --> 00:23:48,041
et t'aider, et m'aider moi aussi

394
00:23:48,916 --> 00:23:51,000
si tu venais sur le terrain.

395
00:23:56,125 --> 00:23:58,500
Allez ! Décroche-toi ! Oh non !

396
00:24:01,583 --> 00:24:02,958
Oh, satanée chaîne.

397
00:24:07,791 --> 00:24:09,208
C'est ma chaîne maintenant.

398
00:24:09,875 --> 00:24:11,250
Il vous faut de d'aide.

399
00:24:33,416 --> 00:24:35,041
FOIRE AUX BAGELS

400
00:24:35,125 --> 00:24:37,291
BUFFET DE BAGELS !

401
00:24:44,916 --> 00:24:47,583
Dites, il vous reste des bagels ?

402
00:24:48,833 --> 00:24:49,916
Non.

403
00:24:50,000 --> 00:24:51,458
Et ceux-là ?

404
00:24:53,083 --> 00:24:54,833
Ils sont pour ma femme.

405
00:24:54,916 --> 00:24:56,000
Elle est enceinte.

406
00:24:56,583 --> 00:24:57,583
Votre premier ?

407
00:24:57,666 --> 00:25:01,125
Non, c'est mon troisième.
J'ai grignoté toute la journée.

408
00:25:01,208 --> 00:25:02,458
Premier enfant.

409
00:25:03,125 --> 00:25:04,250
Alors, ouais.

410
00:25:04,333 --> 00:25:06,583
Écoutez, je vais prolonger mon séjour.

411
00:25:06,666 --> 00:25:08,958
- De combien ?
- Je ne refais plus ça.

412
00:25:09,041 --> 00:25:10,291
Faites-le, compris ?

413
00:25:10,375 --> 00:25:14,625
Vous avez une imprimante ?
J'ai besoin de 23 photocopies.

414
00:25:14,708 --> 00:25:16,666
En fait, c'est du self-service.

415
00:25:17,916 --> 00:25:20,041
Je m'en occupe, monsieur Payton.

416
00:25:20,125 --> 00:25:24,125
- Sur quoi je peux étaler ma confiture ?
- Il y a des œufs durs.

417
00:25:24,208 --> 00:25:26,875
J'ai pas demandé le pire aliment possible.

418
00:25:27,500 --> 00:25:28,916
Ni le meilleur aliment.

419
00:25:29,541 --> 00:25:30,375
Bon sang.

420
00:25:43,541 --> 00:25:44,666
Tu fais quoi ?

421
00:25:45,625 --> 00:25:46,791
Ce que je faisais ?

422
00:25:48,166 --> 00:25:49,875
De la méditation transcendantale.

423
00:25:50,833 --> 00:25:53,000
Je me répète un mantra

424
00:25:53,083 --> 00:25:55,333
pour atteindre la pleine conscience.

425
00:25:56,625 --> 00:25:57,583
Un mantra ?

426
00:25:58,625 --> 00:26:02,333
C'est un mot, une phrase
ou même un son que tu répètes.

427
00:26:02,416 --> 00:26:04,750
Pour te concentrer ou te vider la tête.

428
00:26:04,833 --> 00:26:09,333
On peut méditer, se vider la tête
et partager des souvenirs, des émotions.

429
00:26:09,416 --> 00:26:11,833
- C'est cool, non ?
- Comme quoi ?

430
00:26:11,916 --> 00:26:14,125
Je peux te parler de mes années fac

431
00:26:14,208 --> 00:26:16,333
où j'ai voyagé seul en Asie.

432
00:26:16,416 --> 00:26:18,750
J'étais sûr que c'était des femmes.

433
00:26:18,833 --> 00:26:19,958
- Jamie.
- Oui ?

434
00:26:20,041 --> 00:26:22,375
Connor n'a pas à entendre ça à son âge.

435
00:26:22,458 --> 00:26:24,541
Mais il n'entend pas, il ressent.

436
00:26:25,125 --> 00:26:26,166
C'est encore pire.

437
00:26:27,583 --> 00:26:30,333
Ça doit être ton père.
Il t'emmène aujourd'hui.

438
00:26:30,416 --> 00:26:31,333
Quoi ?

439
00:26:31,416 --> 00:26:33,833
Il a appelé ce matin pour demander.

440
00:26:33,916 --> 00:26:35,541
Pourquoi tu as accepté ?

441
00:26:36,833 --> 00:26:40,458
Vous aurez le temps
de tisser des liens et d'être ensemble.

442
00:26:41,375 --> 00:26:43,708
Je ne veux pas
passer du temps avec lui.

443
00:26:45,166 --> 00:26:48,250
- Je ne vais pas à l'entraînement.
- Oui, n'y va pas.

444
00:26:48,333 --> 00:26:50,958
Reste. Une fois,
j'étais dans un hammam

445
00:26:51,041 --> 00:26:52,625
avec dix sumos.

446
00:26:52,708 --> 00:26:55,375
- Ils perdent leur peau.
- D'accord, j'y vais.

447
00:27:03,250 --> 00:27:04,375
Quel son tu aimes ?

448
00:27:07,625 --> 00:27:09,916
Tu écoutes toujours de la country ?

449
00:27:13,125 --> 00:27:14,458
Tu sais où tu vas ?

450
00:27:15,416 --> 00:27:18,208
Au seul lieu
où je me suis rendu à part l'hôtel.

451
00:27:18,291 --> 00:27:19,458
Je sais où je vais.

452
00:27:21,333 --> 00:27:22,833
En partant de ma maison ?

453
00:27:23,958 --> 00:27:28,375
Tu sais que j'y ai vécu.
Avant les macramés et les lampes de sel.

454
00:27:29,916 --> 00:27:30,916
Il paraît, oui.

455
00:27:34,708 --> 00:27:35,625
Alors,

456
00:27:36,666 --> 00:27:40,500
devine qui est le nouveau
coordinateur offensif des Warriors ?

457
00:27:41,791 --> 00:27:43,000
Comment tu as fait ?

458
00:27:44,000 --> 00:27:45,333
Coach Troy m'a demandé

459
00:27:45,416 --> 00:27:48,500
et j'ai pensé que ce serait cool
de traîner avec toi.

460
00:27:49,208 --> 00:27:50,041
Traîner ?

461
00:27:50,833 --> 00:27:53,333
Oui. Comme maintenant, on traîne.

462
00:27:54,416 --> 00:27:57,583
C'est déjà compliqué
de te voir dans les gradins.

463
00:27:57,666 --> 00:28:00,041
Tu sais ce que le père de Paulie a dit ?

464
00:28:00,541 --> 00:28:02,750
Rien à foutre de ce qu'il pense.

465
00:28:03,666 --> 00:28:04,750
Moi, ça m'importe.

466
00:28:08,333 --> 00:28:11,416
Oui, avec la croûte au fromage.
Quelle question !

467
00:28:11,500 --> 00:28:15,541
Paulie, tu commandes une pizza ?
On va commencer.

468
00:28:15,625 --> 00:28:18,541
Comme ça, elle arrivera
au pic de ma faim.

469
00:28:18,625 --> 00:28:20,250
Je m'en fiche. Raccroche.

470
00:28:20,750 --> 00:28:23,958
Bon, les Warriors.
On n'a pas eu le meilleur démarrage.

471
00:28:24,041 --> 00:28:26,333
De quoi tu parles ?
On a marqué un touchdown.

472
00:28:26,416 --> 00:28:30,541
<i>Et c'est un touchdown !</i>
<i>Nous, on n'a pas le time !</i>

473
00:28:30,625 --> 00:28:35,041
D'accord. C'est vrai,
mais on a perdu 38 contre 6.

474
00:28:35,125 --> 00:28:37,125
Tu tues l'ambiance, coach.

475
00:28:37,916 --> 00:28:40,416
Je sais que vous faites de votre mieux.

476
00:28:40,500 --> 00:28:43,958
Il nous faut un élément
qui nous unit, une nouvelle voix.

477
00:28:44,041 --> 00:28:46,250
M. Payton est notre nouveau coach ?

478
00:28:46,333 --> 00:28:48,250
Ouais !

479
00:28:48,333 --> 00:28:49,500
Trop bien !

480
00:28:50,083 --> 00:28:53,833
Le coach Payton
est votre nouveau coordinateur offensif.

481
00:28:54,833 --> 00:28:56,208
- D'accord.
- Heureux ?

482
00:28:56,291 --> 00:28:58,250
Notre défense craint aussi.

483
00:28:59,708 --> 00:29:00,583
Merci.

484
00:29:00,666 --> 00:29:04,875
Écoutez, je veux que vous respectiez
M. Payton autant que moi.

485
00:29:04,958 --> 00:29:07,083
On peut faire mieux que ça.

486
00:29:07,708 --> 00:29:11,875
Qu'on soit clair,
le coach Payton vient en troisième.

487
00:29:11,958 --> 00:29:14,750
Autrement dit,
si le coach Troy était président,

488
00:29:14,833 --> 00:29:16,333
je serais vice-président.

489
00:29:16,833 --> 00:29:18,958
Et si le coach Troy se faisait tuer,

490
00:29:19,041 --> 00:29:20,375
je le remplacerais.

491
00:29:20,458 --> 00:29:22,708
Et coach Payton serait vice-président.

492
00:29:22,791 --> 00:29:25,333
Et si vous vous faites tuer
tous les deux ?

493
00:29:26,416 --> 00:29:29,541
Ils annuleraient, je crois.
Impossible de jouer.

494
00:29:29,625 --> 00:29:32,000
C'est bon à savoir.
On se met en ligne !

495
00:29:33,458 --> 00:29:35,875
Quand je dis à mes gars de s'aligner,

496
00:29:35,958 --> 00:29:38,458
le dernier doit courir jusqu'au soir.

497
00:29:45,666 --> 00:29:48,041
Messieurs, il s'agit de vitesse.

498
00:29:48,125 --> 00:29:50,958
Si vous ne l'avez pas,
grouillez-vous de l'avoir.

499
00:29:51,041 --> 00:29:52,041
À mon décompte,

500
00:29:52,125 --> 00:29:54,625
vous courrez
jusqu'à la ligne des 40 <i>yards</i>.

501
00:29:54,708 --> 00:29:56,416
Tu as dit : "À mon décompte."

502
00:29:56,500 --> 00:29:58,958
Ça équivaut à combien de moutons ?

503
00:29:59,041 --> 00:29:59,958
Si je fais ça ?

504
00:30:06,000 --> 00:30:07,625
Un, deux, trois, quatre.

505
00:30:08,125 --> 00:30:11,833
Félicitations, vous êtes nos quatre
nouveaux receveurs éloignés.

506
00:30:13,875 --> 00:30:16,208
Enfilez vos protections.
Et au boulot !

507
00:30:17,208 --> 00:30:18,833
Tu le traverses. Allez !

508
00:30:19,541 --> 00:30:20,500
Continue.

509
00:30:21,500 --> 00:30:23,541
Oh ! Ralentis mon petit.

510
00:30:26,833 --> 00:30:28,250
Baisse-moi ces hanches.

511
00:30:29,250 --> 00:30:30,250
Il fait quoi ?

512
00:30:33,166 --> 00:30:34,375
Petites foulées !

513
00:30:35,125 --> 00:30:36,791
Légères, ces chaussures.

514
00:30:37,416 --> 00:30:39,750
Et voilà. Allez, fonce.

515
00:30:40,500 --> 00:30:42,875
Donne-tout, vas-y. Prêt, frappe !

516
00:30:44,250 --> 00:30:46,791
Bien. Nate, vas-y, c'est à toi.

517
00:30:48,000 --> 00:30:49,291
Prêt, vas-y !

518
00:30:53,458 --> 00:30:54,958
Allez, mon grand.

519
00:30:55,041 --> 00:30:56,208
On y arrivera, OK ?

520
00:30:56,791 --> 00:30:57,958
Salut, Mitch.

521
00:31:01,125 --> 00:31:02,666
Coach Bizone à terre !

522
00:31:02,750 --> 00:31:03,666
Allez.

523
00:31:12,458 --> 00:31:14,833
Bien joué, Harlan. Beau jeu de jambes.

524
00:31:15,958 --> 00:31:17,666
Et pendant le match, alors ?

525
00:31:17,750 --> 00:31:20,708
Là, on s'entraîne.
Donc, je n'ai aucune pression.

526
00:31:20,791 --> 00:31:23,000
Tu sais ce que font les pros ?

527
00:31:23,083 --> 00:31:25,166
Ils s'entraînent sous pression

528
00:31:25,250 --> 00:31:27,541
et le jour du match, il n'y en a plus.

529
00:31:27,625 --> 00:31:29,291
Paulie, ça va au centre ?

530
00:31:29,375 --> 00:31:32,875
Peu importe. Je joue pour rappeler
à mon père ses belles années.

531
00:31:32,958 --> 00:31:36,916
Écoute, si tu n'es pas content
en fin de saison, je lui parlerai.

532
00:31:37,000 --> 00:31:38,833
- Sérieux ?
- Oui, mais ce sera inutile.

533
00:31:38,916 --> 00:31:40,083
Écoutez-moi !

534
00:31:40,166 --> 00:31:43,250
La seule raison de jouer,
c'est de s'amuser.

535
00:31:43,333 --> 00:31:45,041
Et le seul moyen de s'amuser,

536
00:31:45,791 --> 00:31:46,750
c'est de gagner.

537
00:31:47,583 --> 00:31:49,500
Et le seul moyen de gagner,

538
00:31:50,791 --> 00:31:52,000
c'est avec ça.

539
00:31:52,083 --> 00:31:53,875
- Un nouveau cahier ?
- Donne !

540
00:31:58,750 --> 00:31:59,916
- Attention !
- Hé !

541
00:32:00,000 --> 00:32:01,916
C'est les formations de la NFL ?

542
00:32:02,000 --> 00:32:03,208
Oh mon Dieu !

543
00:32:03,291 --> 00:32:05,958
- On va gagner le championnat.
- Donne-le-moi.

544
00:32:08,041 --> 00:32:09,291
Regarde à la page 16.

545
00:32:09,875 --> 00:32:11,958
Tu as fait quelques changements.

546
00:32:12,041 --> 00:32:13,625
C'est à l'envers.

547
00:32:14,541 --> 00:32:15,541
- Oh.
- Ouais.

548
00:32:16,458 --> 00:32:17,375
C'est bon.

549
00:32:17,458 --> 00:32:20,583
Ce sont les formations de base.
J'ai juste diversifié.

550
00:32:20,666 --> 00:32:23,791
Vous allez les étudier,
emmenez-les chez vous ce soir.

551
00:32:23,875 --> 00:32:26,666
- Ne vous en séparez pas.
- Oui, monsieur.

552
00:32:26,750 --> 00:32:27,708
Très bien.

553
00:32:30,583 --> 00:32:31,708
C'est laquelle ?

554
00:32:35,458 --> 00:32:38,791
Monsieur Coach Payton !
Cindy Jenkins, la mère de Dennis.

555
00:32:38,875 --> 00:32:41,250
- Enchanté.
- C'est à propos de Dennis.

556
00:32:41,333 --> 00:32:44,750
Quel que soit son poste,
il y restera un moment.

557
00:32:44,833 --> 00:32:48,125
Je me fiche de son poste,
tant qu'il joue au football.

558
00:32:48,208 --> 00:32:52,083
Ne soyez pas tendre avec lui.
Mon petit chou doit s'endurcir.

559
00:32:52,166 --> 00:32:55,083
J'ai toujours traité mes joueurs
de la même façon.

560
00:32:55,166 --> 00:32:57,416
Dennis est si gentil et mignon.

561
00:32:57,500 --> 00:32:59,875
Et on est au Texas, ça ne marchera pas.

562
00:32:59,958 --> 00:33:03,583
- C'est une mission pour son père.
- Il n'est pas là.

563
00:33:03,666 --> 00:33:07,208
Il a filé chez le concessionnaire
en 2007 et n'est jamais revenu.

564
00:33:07,291 --> 00:33:09,416
D'accord, je suis désolé.

565
00:33:10,291 --> 00:33:12,500
Écoutez, passez à la maison.

566
00:33:12,583 --> 00:33:16,083
Entraînez-vous avec lui, ou moi.
Je préparerai le dîner.

567
00:33:17,083 --> 00:33:20,708
C'est très gentil de votre part,
mais c'est inutile.

568
00:33:20,791 --> 00:33:24,333
Combien de soirs
vous allez manger chez McGilligan's ?

569
00:33:24,416 --> 00:33:25,750
Je prépare un gumbo.

570
00:33:27,708 --> 00:33:29,583
S'il vous plaît, pour Dennis.

571
00:33:30,500 --> 00:33:33,708
D'accord, mais je dois me préparer
pour un match, donc…

572
00:33:33,791 --> 00:33:35,166
Pas de souci, bébé.

573
00:33:39,708 --> 00:33:41,250
T'as une petite amie !

574
00:33:41,916 --> 00:33:43,541
Les Saints, hein ?

575
00:33:43,625 --> 00:33:46,291
J'étais un sacré<i> running back</i> à l'époque.

576
00:33:46,375 --> 00:33:49,625
En 1986, j'étais le meilleur.

577
00:33:49,708 --> 00:33:52,708
J'ai marqué avec quatre défenseurs au cul.

578
00:33:53,291 --> 00:33:56,208
Blessures au genou, à la cheville,

579
00:33:56,291 --> 00:33:59,583
des champignons à l'entrejambe, une carie,

580
00:33:59,666 --> 00:34:01,458
tout le monde me colle au cul,

581
00:34:02,041 --> 00:34:03,958
j'ai aidé une femme à accoucher,

582
00:34:04,041 --> 00:34:05,625
j'ai marqué le touchdown,

583
00:34:05,708 --> 00:34:08,083
j'ai fait ma danse du touchdown

584
00:34:08,166 --> 00:34:11,458
et j'ai sauvé ma mère
d'une crise cardiaque en rentrant.

585
00:34:12,625 --> 00:34:14,625
Gus, regarde la route.

586
00:34:15,875 --> 00:34:17,708
J'ai encore les champignons.

587
00:34:21,041 --> 00:34:25,541
<i>Les Rams mènent 6 à 0, avec la balle</i>
<i>sur la ligne des 45 </i>yards<i> des Warriors.</i>

588
00:34:25,625 --> 00:34:29,291
<i>Deuxième tentative</i>
<i>et trois </i>yards<i> à parcourir.</i>

589
00:34:32,083 --> 00:34:33,708
Allez, Dennis !

590
00:34:34,625 --> 00:34:35,500
Vas-y, Dennis !

591
00:34:37,916 --> 00:34:38,833
Maman !

592
00:34:48,541 --> 00:34:52,041
- Dennis vient de tomber ?
- Il n'aime pas le contact.

593
00:34:52,125 --> 00:34:53,583
Il sait qu'il joue au foot ?

594
00:34:58,500 --> 00:35:00,041
Dennis, viens ici.

595
00:35:01,708 --> 00:35:04,958
Tu voulais plaquer ce type, hein ?

596
00:35:05,625 --> 00:35:07,791
Au début je voulais, puis après non.

597
00:35:09,791 --> 00:35:13,708
Le coach Troy et moi on a réfléchi
et tu passes en <i>fullback</i>.

598
00:35:14,416 --> 00:35:17,666
En <i>fullback </i>? Je peux pas.
Tout le monde va me frapper.

599
00:35:17,750 --> 00:35:20,125
Assure-toi qu'ils n'y arrivent pas.

600
00:35:25,541 --> 00:35:28,791
C'était bien. De la vraie
psychologie sportive.

601
00:35:28,875 --> 00:35:30,041
Ouais, un peu.

602
00:35:31,750 --> 00:35:33,208
Qu'est-ce que tu bois ?

603
00:35:33,291 --> 00:35:34,458
C'est pour mon…

604
00:35:35,250 --> 00:35:37,375
C'est pour mon problème de peau.

605
00:35:39,041 --> 00:35:40,000
Ouais.

606
00:35:40,708 --> 00:35:46,041
Passe longue du 42,
formation sur ligne de trois, OK ? Allez !

607
00:35:48,041 --> 00:35:49,291
On se rassemble.

608
00:35:50,416 --> 00:35:55,208
Une passe longue du 42,
une formation de quelque chose.

609
00:35:55,291 --> 00:35:58,041
- Je fais la formation ?
- C'est qui, le 42 ?

610
00:35:58,125 --> 00:36:00,250
- On est attaquants.
- On m'a dit de venir.

611
00:36:00,333 --> 00:36:02,916
- Où je dois m'aligner ?
- Tu es le centre.

612
00:36:03,000 --> 00:36:03,958
Ah oui.

613
00:36:04,041 --> 00:36:05,666
Vous n'avez pas révisé ?

614
00:36:05,750 --> 00:36:07,708
Mon père n'a même pas compris.

615
00:36:07,791 --> 00:36:09,875
- On trace tous.
- OK, prêts ?

616
00:36:09,958 --> 00:36:10,916
Prêts !

617
00:36:11,000 --> 00:36:13,041
Attention à la passe !

618
00:36:15,500 --> 00:36:17,291
En position !

619
00:36:17,791 --> 00:36:20,458
Bleu, blanc. Partez !

620
00:36:38,375 --> 00:36:39,250
Merci.

621
00:36:39,791 --> 00:36:40,833
Bien joué, coach.

622
00:36:42,541 --> 00:36:44,416
Marcos, beau lancer !

623
00:36:45,916 --> 00:36:47,583
RAMS 13
INVITÉS 0

624
00:36:47,666 --> 00:36:50,250
Bon, les gars,
bonne première mi-temps.

625
00:36:50,333 --> 00:36:52,541
Quelques petits changements… Marcos.

626
00:36:52,625 --> 00:36:53,500
Oui, coach.

627
00:36:53,583 --> 00:36:55,583
Tu es le plus talentueux de tous.

628
00:36:55,666 --> 00:36:56,958
- Véridique.
- Lui dis pas.

629
00:36:57,041 --> 00:36:58,416
Le deuxième, après moi.

630
00:36:59,291 --> 00:37:02,541
On se concentre.
Écoute, tu n'es pas un <i>quarterback</i>.

631
00:37:02,625 --> 00:37:05,291
- Tu es un <i>running back</i>.
- Je serai les deux !

632
00:37:05,375 --> 00:37:08,166
Tu ne peux pas être
<i>quarterback</i> et <i>running back</i>.

633
00:37:08,250 --> 00:37:10,458
Ça va, je le fais pour la team, bébé.

634
00:37:10,541 --> 00:37:12,041
Comment tu m'as appelé ?

635
00:37:13,083 --> 00:37:14,500
- Coach.
- Je préfère.

636
00:37:14,583 --> 00:37:17,250
- Brian, tu es notre <i>quarterback</i>.
- Oui !

637
00:37:17,750 --> 00:37:19,458
Enfin ! Allez tous chier !

638
00:37:19,541 --> 00:37:22,375
À la NFL, si un joueur de ligne
n'aime pas le QB,

639
00:37:22,458 --> 00:37:24,875
tu sais ce qu'il fait ?
Il laisse passer la défense.

640
00:37:25,458 --> 00:37:27,500
Pardon. Je vais aller chier.

641
00:37:27,583 --> 00:37:28,541
Ouais !

642
00:37:28,625 --> 00:37:30,000
Bon, les gars, on y va.

643
00:37:30,666 --> 00:37:32,791
Le reste, on garde ses positions.

644
00:37:32,875 --> 00:37:35,541
Un peu d'effort.
Un peu d'énergie. Allez !

645
00:37:37,583 --> 00:37:39,125
C'est une bonne idée ?

646
00:37:39,208 --> 00:37:41,583
Notre système n'allait pas.
On s'adapte.

647
00:37:41,666 --> 00:37:44,291
Je ne veux pas
les envoyer aux urgences.

648
00:37:44,375 --> 00:37:45,208
Tout ira bien.

649
00:37:45,291 --> 00:37:47,833
Ils peinent à tenir leur position de base.

650
00:37:58,541 --> 00:38:02,083
Ils ont tous changé de poste.
C'est bon signe ?

651
00:38:02,166 --> 00:38:03,583
Il a tout interverti.

652
00:38:03,666 --> 00:38:05,666
Dennis, je crois que tu es là-bas.

653
00:38:07,000 --> 00:38:09,708
- Pourquoi Marcos n'est pas <i>QB</i> ?
- Je sais pas.

654
00:38:10,875 --> 00:38:13,500
En position. Partez !

655
00:38:24,125 --> 00:38:26,666
Impossible que ce soit
une vraie formation.

656
00:38:27,333 --> 00:38:30,958
On revient à l'ancien cahier de jeu
pour la fin du match ?

657
00:38:31,041 --> 00:38:34,291
C'est comme piloter un avion
en plein vol, crois-moi.

658
00:38:34,375 --> 00:38:39,125
Ouais, ou plutôt, chier sous la pluie
en construisant une cabane.

659
00:38:39,208 --> 00:38:40,583
Ça n'a aucun sens.

660
00:38:40,666 --> 00:38:42,291
Comme ces formations, Troy.

661
00:38:42,375 --> 00:38:45,208
Va te chercher un verre d'eau. Allez.

662
00:38:45,291 --> 00:38:47,291
C'est parti. Un <i>field goal.</i>

663
00:38:48,708 --> 00:38:50,250
On y va.

664
00:38:54,583 --> 00:38:56,458
Qu'est-ce qu'il regarde ?

665
00:39:04,083 --> 00:39:05,041
Harlan.

666
00:39:07,500 --> 00:39:08,416
Passe !

667
00:39:11,958 --> 00:39:13,083
Mon trou du cul !

668
00:39:17,333 --> 00:39:18,416
Hé, Payton !

669
00:39:18,500 --> 00:39:21,125
On peut pas tout changer.
C'est pas les chaises musicales.

670
00:39:21,208 --> 00:39:24,250
C'est quoi, ça ?
Marcos a toujours été <i>quarterback</i>.

671
00:39:24,333 --> 00:39:26,416
Il sera <i>running back</i> pour toujours.

672
00:39:26,500 --> 00:39:28,208
Sérieusement ? Il envoie des canons.

673
00:39:28,291 --> 00:39:30,208
C'est le meilleur à part Paulie.

674
00:39:30,291 --> 00:39:32,500
Il sera un atout comme <i>running back.</i>

675
00:39:32,583 --> 00:39:36,500
Il n'est pas un atout.
C'est mon fils et il est <i>quarterback</i>.

676
00:39:36,583 --> 00:39:37,583
Écoutez-moi.

677
00:39:38,166 --> 00:39:39,541
Je suis là pour gagner,

678
00:39:39,625 --> 00:39:42,541
pas pour vous rassurer
sur le poste de votre fils.

679
00:39:42,625 --> 00:39:44,875
Restez dans le public avec les parents

680
00:39:44,958 --> 00:39:47,041
et je serai sur la ligne de touche.

681
00:39:48,666 --> 00:39:51,208
S'il vous plaît, laissez-lui une chance.

682
00:39:56,083 --> 00:39:59,333
Je crois qu'on en a fini pour aujourd'hui.

683
00:40:02,125 --> 00:40:04,041
Le bus est plein de toute façon.

684
00:40:08,458 --> 00:40:10,916
Je pensais que ça se passerait mieux.

685
00:40:11,000 --> 00:40:14,125
Oui, c'est encore pire
depuis qu'il est arrivé.

686
00:40:14,208 --> 00:40:17,375
Il a pas fait gagner
son équipe au Super Bowl ?

687
00:40:17,458 --> 00:40:19,916
Et on a marqué un touchdown sans lui.

688
00:40:20,000 --> 00:40:20,916
Ouais.

689
00:40:21,000 --> 00:40:24,500
<i>Et c'est un touchdown </i>!

690
00:40:27,583 --> 00:40:29,583
Bon, les gars, écoutez-moi !

691
00:40:29,666 --> 00:40:34,083
Ça en a peut-être pas l'air,
mais j'ai vu une nette amélioration.

692
00:40:34,166 --> 00:40:38,000
Tout va vite changer
quand vous aurez assimilé les formations.

693
00:40:38,083 --> 00:40:42,083
Coach, je crois que personne
ne comprend les nouvelles formations.

694
00:40:42,166 --> 00:40:45,041
Quoi ? Qui a du mal
avec le cahier de jeu ?

695
00:40:49,250 --> 00:40:51,000
C'est unanime !

696
00:40:52,291 --> 00:40:54,958
On s'aligne. Je veux tout le monde ici.

697
00:40:55,041 --> 00:40:57,958
Je ne veux aucun espace.
Tu passais par là.

698
00:40:58,041 --> 00:41:00,125
La salière ici… D'accord ?

699
00:41:00,208 --> 00:41:01,708
On s'installe là.

700
00:41:01,791 --> 00:41:04,166
Connor, Jason, vous êtes les chips.

701
00:41:04,250 --> 00:41:08,041
Donc, Dennis et Marcos,
vous êtes les citrons verts, juste ici.

702
00:41:08,125 --> 00:41:11,708
- Et la sauce piquante est Brian.
- Brian est une serviette.

703
00:41:12,375 --> 00:41:16,125
On va faire la formation initiale.
Vous me suivez ?

704
00:41:16,208 --> 00:41:17,416
- Oui, coach.
- Oui.

705
00:41:17,500 --> 00:41:21,375
Super. Là, on a notre chips X
sur le côté, et la Z…

706
00:41:21,458 --> 00:41:24,000
- Où est la chips Z ?
- Désolé.

707
00:41:24,083 --> 00:41:25,375
Bref. Bien, voilà.

708
00:41:25,458 --> 00:41:28,541
On a notre chips Z ici,
mais on va la déplacer.

709
00:41:28,625 --> 00:41:31,000
Nos deux receveurs éloignés de ce côté.

710
00:41:31,083 --> 00:41:34,708
Après la ligne de mêlée,
ils vont à droite et la sauce piquante…

711
00:41:34,791 --> 00:41:37,083
- Je fais une fausse passe.
- Oui.

712
00:41:37,166 --> 00:41:39,166
Je feins la réception et je bloque ?

713
00:41:39,250 --> 00:41:40,250
Ouais.

714
00:41:40,333 --> 00:41:43,625
- Jason et moi, on va à droite.
- Je passe à la chips.

715
00:41:43,708 --> 00:41:45,250
Oui ! Voilà !

716
00:41:47,500 --> 00:41:48,875
On attaque la chips X.

717
00:41:48,958 --> 00:41:51,375
On fait pareil mais alignés différemment.

718
00:41:51,458 --> 00:41:53,541
On amène cette chips. Pas touche.

719
00:41:53,625 --> 00:41:56,166
Coach, si un cupcake tente une attaque ?

720
00:41:56,250 --> 00:41:59,166
- Tu as peur d'un cupcake ?
- Non, j'aime bien.

721
00:41:59,250 --> 00:42:00,708
Je peux avoir le menu ?

722
00:42:01,375 --> 00:42:04,375
Première étape, tu es
sur la ligne de touche.

723
00:42:04,458 --> 00:42:05,375
Toi, tout seul.

724
00:42:06,916 --> 00:42:09,416
Tu vas rester
jusqu'à la fin de la saison ?

725
00:42:10,708 --> 00:42:14,875
Si mon appel est accepté,
je devrai rentrer.

726
00:42:17,625 --> 00:42:20,041
Con', c'est mon boulot.

727
00:42:22,458 --> 00:42:26,000
- J'aimerais t'avoir plus près.
- Pourquoi tu déménages pas ?

728
00:42:26,083 --> 00:42:29,541
Entraîne les Cowboys.
Dallas n'est qu'à 45 minutes d'ici.

729
00:42:29,625 --> 00:42:31,500
Dallas a déjà un entraîneur.

730
00:42:33,625 --> 00:42:34,500
Écoute,

731
00:42:35,666 --> 00:42:37,375
je sais, ça a été difficile.

732
00:42:38,500 --> 00:42:39,500
Non, tu sais pas.

733
00:42:40,625 --> 00:42:41,625
Comment ça ?

734
00:42:45,125 --> 00:42:46,291
Dis-moi, Con'.

735
00:42:49,958 --> 00:42:51,791
Tout le monde me parle de toi.

736
00:42:53,458 --> 00:42:56,291
Et en général, je dois inventer parce que…

737
00:42:59,833 --> 00:43:01,125
je ne te connais pas.

738
00:43:04,041 --> 00:43:07,541
Hé, Connor, écoute, je suis là.

739
00:43:08,125 --> 00:43:09,458
Je suis là maintenant.

740
00:43:10,166 --> 00:43:11,791
Demande-moi ce que tu veux.

741
00:43:13,500 --> 00:43:14,875
Tu veux savoir quoi ?

742
00:43:19,541 --> 00:43:23,208
Pourquoi avoir fait un <i>kickoff</i>
dans ton camp au Super Bowl ?

743
00:43:24,416 --> 00:43:25,666
Bonne question.

744
00:43:26,375 --> 00:43:29,291
Parfois, pour réussir,
il faut savoir surprendre.

745
00:43:29,375 --> 00:43:33,083
C'est ce que j'ai fait.
Je voulais les surprendre, ça a marché.

746
00:43:35,500 --> 00:43:37,000
D'autres questions ?

747
00:43:38,833 --> 00:43:39,750
Tu l'as fait ?

748
00:43:41,750 --> 00:43:42,666
Quoi ?

749
00:43:43,333 --> 00:43:45,166
Ce qui est arrivé à ton équipe.

750
00:43:46,833 --> 00:43:48,583
C'est compliqué, Connor.

751
00:43:49,208 --> 00:43:51,833
Mais, en fin de compte.
Je suis l'entraîneur.

752
00:43:51,916 --> 00:43:54,541
Je dois assumer mes responsabilités.

753
00:43:57,541 --> 00:44:00,250
Si tu assumes,
alors pourquoi faire appel ?

754
00:44:01,250 --> 00:44:02,125
Dis donc.

755
00:44:03,375 --> 00:44:05,000
Encore une bonne question.

756
00:44:07,041 --> 00:44:08,125
J'imagine

757
00:44:09,500 --> 00:44:12,875
que je ne me voyais pas
vivre sans football pendant un an.

758
00:44:13,916 --> 00:44:16,500
Finalement, tu ne vis pas sans, non ?

759
00:44:22,125 --> 00:44:24,250
Tu passes me chercher demain ?

760
00:44:24,333 --> 00:44:26,583
En supposant que Coach Troy me garde.

761
00:44:45,791 --> 00:44:50,375
Encore neuf secondes. Deux points d'écart.
Ça y est. C'est notre saison.

762
00:44:50,458 --> 00:44:53,375
Ça passe ou ça casse.
On va tenter une dernière.

763
00:44:54,666 --> 00:44:58,500
C'est comme ça qu'on montre qui on est.
En affirmant son rôle.

764
00:44:58,583 --> 00:45:00,625
- Paulie, écoute !
- Oui, coach.

765
00:45:00,708 --> 00:45:03,916
Voilà le plan.
On déballe en masse, quatre vert.

766
00:45:04,666 --> 00:45:07,208
- Quoi ?
- Deux citrons. Une sauce piquante.

767
00:45:07,291 --> 00:45:09,250
- Et le fromage ?
- Et le fromage !

768
00:45:09,333 --> 00:45:10,750
Ouais !

769
00:45:19,500 --> 00:45:20,458
C'est parti !

770
00:45:21,833 --> 00:45:22,791
On y va !

771
00:45:30,083 --> 00:45:32,375
En position ! Allez, bébé ! Go !

772
00:45:33,291 --> 00:45:35,500
Prêts, feu, partez !

773
00:45:38,333 --> 00:45:41,791
Attrape. Tu l'as. Ouais !

774
00:45:41,875 --> 00:45:42,916
Vas-y, Marcos.

775
00:45:47,458 --> 00:45:50,291
Allez !

776
00:46:00,333 --> 00:46:02,041
Jamie, on a gagné !

777
00:46:02,708 --> 00:46:04,791
- Première victoire !
- On a gagné !

778
00:46:14,916 --> 00:46:16,083
Bien joué, vieux.

779
00:46:31,083 --> 00:46:32,958
Alors, ça fait ça de gagner.

780
00:46:33,041 --> 00:46:34,958
Prochain arrêt, le championnat !

781
00:46:36,000 --> 00:46:37,500
Ne t'enflamme pas trop.

782
00:46:37,583 --> 00:46:40,750
Non. J'aime cette énergie.
Écoutez-moi tous !

783
00:46:40,833 --> 00:46:43,875
Vous l'avez mérité, d'accord ? Profitez !

784
00:46:43,958 --> 00:46:46,500
Gardez cet enthousiasme pour la suite.

785
00:46:46,583 --> 00:46:47,750
Ouais !

786
00:47:01,375 --> 00:47:04,291
Bonjour. Je reçois pas mal de plaintes.

787
00:47:04,375 --> 00:47:05,458
À quel sujet ?

788
00:47:05,541 --> 00:47:08,875
Le bruit. Les éclaboussures et les cris.

789
00:47:09,875 --> 00:47:10,708
Qui ça gêne ?

790
00:47:11,958 --> 00:47:13,250
Les gens de l'hôtel.

791
00:47:13,333 --> 00:47:14,416
Qui ça ?

792
00:47:18,416 --> 00:47:20,000
Personne ne s'est plaint ?

793
00:47:20,625 --> 00:47:21,583
Non.

794
00:47:21,666 --> 00:47:23,458
Pourquoi le bruit vous gêne ?

795
00:47:23,541 --> 00:47:26,083
Ça m'agace de vous voir nager
quand je bosse.

796
00:47:26,166 --> 00:47:28,541
Alors, faites une pause
et venez nager.

797
00:47:28,625 --> 00:47:29,625
- Sérieux ?
- Oui.

798
00:47:29,708 --> 00:47:32,708
Ça serait génial !
Je peux nager en sous-vêtements ?

799
00:47:32,791 --> 00:47:34,375
Ce serait déplacé.

800
00:47:35,000 --> 00:47:36,083
Tu travailles là ?

801
00:47:36,166 --> 00:47:37,000
Oui.

802
00:47:37,083 --> 00:47:39,250
Quelqu'un s'est coincé la main.

803
00:47:40,958 --> 00:47:42,250
On connaît tous ça.

804
00:47:42,916 --> 00:47:44,125
Merci, bien joué.

805
00:47:48,208 --> 00:47:49,458
Connor, cours !

806
00:48:13,916 --> 00:48:15,166
Les Warriors !

807
00:48:17,250 --> 00:48:18,791
Dennis, te retourne pas.

808
00:48:23,333 --> 00:48:25,416
Mon dieu ! Payton le récupère !

809
00:48:35,791 --> 00:48:36,708
Allez.

810
00:48:37,375 --> 00:48:38,375
Maman !

811
00:48:51,166 --> 00:48:52,166
- Oui !
- Oh oui !

812
00:48:52,250 --> 00:48:53,166
Mon gars !

813
00:48:55,458 --> 00:48:56,666
Harlan, viens là.

814
00:48:57,625 --> 00:48:58,791
Oui, coach.

815
00:48:58,875 --> 00:48:59,875
C'est parti.

816
00:49:00,666 --> 00:49:01,750
Je sais, allez !

817
00:49:01,833 --> 00:49:03,958
Alors, c'est ça ? La jeune fille ?

818
00:49:04,041 --> 00:49:05,500
Ça n'a rien à voir.

819
00:49:05,583 --> 00:49:08,791
Tu dois te concentrer.
Oublie le reste.

820
00:49:08,875 --> 00:49:12,000
Bloque tout. D'accord ?
Elle n'est pas là.

821
00:49:12,083 --> 00:49:14,375
Elle est juste là. Je la vois.

822
00:49:14,458 --> 00:49:18,958
Écoute, on s'est entraînés dur
pour relâcher la pression au match.

823
00:49:19,541 --> 00:49:21,416
D'accord. Je vais le faire.

824
00:49:21,500 --> 00:49:23,416
C'est ça, mon petit. Donne tout.

825
00:49:23,500 --> 00:49:24,750
Allez, on s'aligne.

826
00:49:25,250 --> 00:49:27,375
- Tu y crois ?
- Non.

827
00:49:27,458 --> 00:49:29,708
Il a l'air encore plus flippé.

828
00:49:29,791 --> 00:49:31,958
Je sais. Quelle petite chochotte.

829
00:49:32,041 --> 00:49:34,000
Allez, les Warriors !

830
00:49:34,708 --> 00:49:36,375
- Partez !
<i>- Passe du ballon.</i>

831
00:49:36,458 --> 00:49:37,666
<i>Harlan tire.</i>

832
00:49:39,583 --> 00:49:40,916
Mon trou du cul !

833
00:49:41,000 --> 00:49:44,791
Et les Warriors gagnent,
mais le dernier point ne compte pas.

834
00:49:46,875 --> 00:49:47,875
Merci, maman.

835
00:49:49,166 --> 00:49:50,500
C'est ça !

836
00:49:54,833 --> 00:49:56,791
Tu as vu Connor marquer ?

837
00:49:56,875 --> 00:49:59,375
Oui. J'étais là.

838
00:49:59,458 --> 00:50:01,166
Oui, je t'ai vu.

839
00:50:01,958 --> 00:50:03,666
Vous tissez des liens.

840
00:50:03,750 --> 00:50:05,750
Tu l'as dit, ça a pris du temps,

841
00:50:05,833 --> 00:50:08,291
mais je sens qu'on est sur la bonne voie.

842
00:50:08,375 --> 00:50:11,375
Tu sais, quand j'étais petit,
j'idolâtrais mon père.

843
00:50:11,458 --> 00:50:14,125
Et à mes huit ans, ils ont divorcé.

844
00:50:14,208 --> 00:50:17,041
Mon père est parti.
Je l'ai tellement détesté.

845
00:50:18,125 --> 00:50:20,625
Quand il appelait, je ne répondais pas.

846
00:50:21,666 --> 00:50:23,583
Il venait à la sortie de l'école

847
00:50:24,833 --> 00:50:27,833
et je lui passais devant
en l'ignorant complètement.

848
00:50:27,916 --> 00:50:29,541
Il a dû en souffrir.

849
00:50:32,041 --> 00:50:33,666
Et les retrouvailles ?

850
00:50:33,750 --> 00:50:35,166
Ça ne s'est jamais fait.

851
00:50:35,666 --> 00:50:39,166
Il pourrait être mort.
C'était il y a 30 ans, mais…

852
00:50:40,125 --> 00:50:41,958
Enfin bref, beau match.

853
00:50:42,958 --> 00:50:45,500
Je ne… Pourquoi me raconter ça ?

854
00:50:46,750 --> 00:50:50,916
Tu portes le même parfum
et ça m'a rappelé des souvenirs.

855
00:50:51,000 --> 00:50:53,000
Je ne porte pas de parfum.

856
00:50:58,000 --> 00:51:00,666
Oh. Au temps pour moi. Désolé.

857
00:51:00,750 --> 00:51:01,666
Je pensais que…

858
00:51:01,750 --> 00:51:05,250
J'ai eu un effluve
et j'ai fait tomber mon matcha.

859
00:51:05,750 --> 00:51:06,708
C'est rien.

860
00:51:07,333 --> 00:51:08,416
Encore désolé !

861
00:51:14,000 --> 00:51:15,625
Pile à l'heure.

862
00:51:15,708 --> 00:51:17,500
Et tellement chic.

863
00:51:17,583 --> 00:51:19,791
- Entrez.
- Merci de me recevoir.

864
00:51:19,875 --> 00:51:22,083
Oh, vous avez amené un mini gâteau.

865
00:51:25,083 --> 00:51:27,583
Salut, mon gars. Sur quoi tu bosses ?

866
00:51:28,166 --> 00:51:29,125
Sur l'espagnol.

867
00:51:29,208 --> 00:51:31,291
- <i>Bueno</i>.
- Hein ?

868
00:51:32,291 --> 00:51:35,250
Vous aimez le Pinot Grigio ?
On en boit beaucoup.

869
00:51:35,791 --> 00:51:36,875
"On" ?

870
00:51:38,000 --> 00:51:41,791
Enfin, moi.
Ça rend la vie plus drôle.

871
00:51:42,291 --> 00:51:44,708
Vous savez quoi, je passe mon tour.

872
00:51:44,791 --> 00:51:48,250
On a un gros match demain,
hein Dennis ? Les Porcupines.

873
00:51:48,333 --> 00:51:50,708
Champions quatre fois d'affilée.

874
00:51:50,791 --> 00:51:52,750
Espérons qu'ils nous épargneront.

875
00:51:53,333 --> 00:51:54,958
<i>Muy pesimistico.</i>

876
00:51:58,958 --> 00:52:01,291
Vous êtes hilarant, Sean !

877
00:52:10,541 --> 00:52:14,625
Mais je sens beaucoup de souffrance
sous cette couche de jovialité.

878
00:52:15,125 --> 00:52:17,083
La rupture avec Beth était dure ?

879
00:52:17,166 --> 00:52:19,166
C'était loin d'être facile.

880
00:52:19,250 --> 00:52:20,791
Oh, je vois.

881
00:52:21,291 --> 00:52:25,166
Ces maigrichonnes n'assument pas
un homme fort et robuste.

882
00:52:25,250 --> 00:52:28,791
Elles se cassent comme des brindilles
quand ça se gâte.

883
00:52:29,625 --> 00:52:32,041
Ne parlons pas de ça devant Dennis.

884
00:52:32,125 --> 00:52:33,958
- Dans ta chambre.
- J'ai faim !

885
00:52:34,041 --> 00:52:35,791
Tu as toujours faim.

886
00:52:35,875 --> 00:52:37,875
Moi aussi j'ai faim. Ça sent bon.

887
00:52:37,958 --> 00:52:40,625
Et si on se mettait à table ?

888
00:52:41,208 --> 00:52:43,541
Vous devriez voir mes petits-déjeuners.

889
00:52:44,708 --> 00:52:45,708
Un moment.

890
00:52:46,250 --> 00:52:47,875
Faux cil coincé. Attendez.

891
00:52:47,958 --> 00:52:51,166
Je vois si je peux l'attraper
avec mon ongle.

892
00:52:51,250 --> 00:52:53,500
Et non. Fait chier.
J'y arrive pas.

893
00:52:53,583 --> 00:52:56,000
Je vais aux toilettes pour le décoller.

894
00:52:56,083 --> 00:52:57,583
J'en ai pour une minute.

895
00:52:58,541 --> 00:53:00,916
Dennis, surveille le gumbo !

896
00:53:01,000 --> 00:53:02,875
Je ne veux pas qu'il brûle.

897
00:53:02,958 --> 00:53:03,833
Oui, maman.

898
00:53:07,458 --> 00:53:09,458
Je dois répondre. C'est important.

899
00:53:09,541 --> 00:53:11,375
Profites-en pour t'échapper.

900
00:53:11,916 --> 00:53:14,833
- Oui. Remercie ta mère de ma part.
- Va-t'en !

901
00:53:16,541 --> 00:53:19,500
Hé, super timing.
Comment on s'en sort ?

902
00:53:19,583 --> 00:53:22,250
<i>Navré, c'est fini.</i>
<i>Ce ne sera pas cette année.</i>

903
00:53:22,333 --> 00:53:24,958
Quoi ? Tu as dit que tu t'en occupais !

904
00:53:25,041 --> 00:53:26,625
On y va, les gars !

905
00:53:27,625 --> 00:53:29,166
Le voilà. Dépêche-toi !

906
00:53:29,250 --> 00:53:31,500
L'appel a été rejeté.
Un commentaire ?

907
00:53:31,583 --> 00:53:33,541
Je viens voir mon fils jouer.

908
00:53:33,625 --> 00:53:36,041
Ça n'a rien à voir avec ma situation.

909
00:53:36,125 --> 00:53:37,625
- Attendez.
- Non, merci.

910
00:53:37,708 --> 00:53:38,916
Marcos, dis un truc.

911
00:53:39,000 --> 00:53:41,333
Par ici. Coach Payton est le meilleur !

912
00:53:41,416 --> 00:53:43,333
- Ouais !
- Allez, on y va !

913
00:53:43,833 --> 00:53:46,458
- On a un match.
- Harlan t'aime, Brooke Davis !

914
00:53:46,541 --> 00:53:49,333
- Innocent !
- Pas de commentaires.

915
00:53:49,416 --> 00:53:50,916
Ils t'ont rien demandé.

916
00:53:51,000 --> 00:53:53,041
Les Porcupines ! À l'attaque !

917
00:53:54,000 --> 00:53:55,125
À l'attaque !

918
00:53:55,875 --> 00:53:57,083
À l'attaque !

919
00:53:59,375 --> 00:54:00,333
À l'attaque !

920
00:54:06,583 --> 00:54:08,333
Hé, ne les regardez pas.

921
00:54:09,250 --> 00:54:11,666
Bougez-vous, les gars.
Venez.

922
00:54:11,750 --> 00:54:13,125
C'est sympa, non ?

923
00:54:13,208 --> 00:54:14,750
Le coach du Super Bowl.

924
00:54:15,375 --> 00:54:17,375
L'Illinois de l'est, le taulier.

925
00:54:17,458 --> 00:54:20,291
Coach de l'année. En 2006.

926
00:54:21,666 --> 00:54:22,666
Et te voilà ici.

927
00:54:23,250 --> 00:54:25,375
Les Porcupines ! À l'attaque !

928
00:54:37,500 --> 00:54:39,916
Faute personnelle ! Violence au passeur !

929
00:54:40,541 --> 00:54:41,541
Oui !

930
00:54:41,625 --> 00:54:44,583
On vient de plaquer Drew Brees ?
On dirait pas.

931
00:54:44,666 --> 00:54:46,000
Pas les mêmes jambes.

932
00:54:47,916 --> 00:54:50,083
Tape m'en cinq. Plus vite que ça.

933
00:54:50,166 --> 00:54:54,416
Impossible qu'ils soient 12.
Le 52 n'a pas l'air d'un gosse.

934
00:54:55,000 --> 00:54:56,541
Il pourrait en avoir un.

935
00:54:58,041 --> 00:55:01,166
Prêts. Bleu, 88. Partez.

936
00:55:06,166 --> 00:55:08,958
<i>Encore un touchdown</i>
<i>pour les Porcupines.</i>

937
00:55:09,958 --> 00:55:11,375
Monsieur le Crâneur !

938
00:55:11,458 --> 00:55:13,750
Ton trophée ne me fait pas peur.

939
00:55:13,833 --> 00:55:16,250
Tu es sur les terres du foot.
Tu es à moi.

940
00:55:16,916 --> 00:55:18,375
On peut les arrêter ?

941
00:55:19,083 --> 00:55:21,125
Sauf si on met Gus sur la ligne.

942
00:55:21,208 --> 00:55:22,333
Vas-y, coach.

943
00:55:24,458 --> 00:55:26,291
Prêts, feu, partez.

944
00:55:31,125 --> 00:55:33,416
Prends le ballon ! Allez !

945
00:55:52,791 --> 00:55:56,083
<i>Encore un touchdown des Porcupines.</i>

946
00:55:56,166 --> 00:55:57,458
C'est trop facile !

947
00:55:57,541 --> 00:55:59,500
<i>Ce qui conclut le match.</i>

948
00:56:00,000 --> 00:56:03,125
Un effort désastreux de Sean Payton.

949
00:56:03,208 --> 00:56:04,041
C'est fini.

950
00:56:09,666 --> 00:56:10,916
Bien joué, coach !

951
00:56:11,416 --> 00:56:13,541
<i>Et le dernier match de Sean Payton ?</i>

952
00:56:13,625 --> 00:56:16,958
<i>Il s'était blessé l'épaule.</i>
<i>Il se félicitait.</i>

953
00:56:17,041 --> 00:56:20,625
<i>À parler de nouveauté et de ses prouesses.</i>

954
00:56:20,708 --> 00:56:22,750
<i>Son appel a été rejeté.</i>

955
00:56:22,833 --> 00:56:25,083
<i>Les Saints ont gagné le match sans lui</i>

956
00:56:25,166 --> 00:56:27,708
<i>et il coache</i>
<i>l'équipe de son fils de 12 ans.</i>

957
00:56:27,791 --> 00:56:30,583
<i>Et qu'ont-ils accompli</i>
<i>avec Payton comme coach ?</i>

958
00:56:30,666 --> 00:56:33,625
<i>Ils se sont fait écraser</i>
<i>par les Porcupines.</i>

959
00:56:35,125 --> 00:56:37,291
<i>Ça n'arrive que dans les cauchemars.</i>

960
00:56:38,125 --> 00:56:43,166
<i>Et l'entraîneur, Daryl Fitzsimmons,</i>
<i>a dû apprécier parce que…</i>

961
00:56:43,250 --> 00:56:45,375
Dis, tu veux bien changer ?

962
00:56:46,333 --> 00:56:47,750
<i>Difficile de faire pire…</i>

963
00:56:47,833 --> 00:56:50,541
<i>Aïe. Peut-être que Payton</i>
<i>a perdu de sa magie ?</i>

964
00:56:50,625 --> 00:56:53,416
<i>C'est à se demander</i>
<i>si les Saints le ramèneront.</i>

965
00:56:53,500 --> 00:56:55,708
<i>S'ils appelaient le coach des Porcupines ?</i>

966
00:56:55,791 --> 00:56:58,250
L'entraîneur des Porcupines est pas mal.

967
00:56:59,250 --> 00:57:00,916
Il a de belles punchlines.

968
00:57:01,000 --> 00:57:03,333
Une fois, à une station essence,

969
00:57:03,416 --> 00:57:07,416
il a dit que je ressemblais
au fils d'Ellen DeGeneres et d'un robot.

970
00:57:07,916 --> 00:57:09,125
Excellent.

971
00:57:12,166 --> 00:57:13,125
Mon Dieu.

972
00:57:17,958 --> 00:57:19,291
Oui, juste là.

973
00:57:19,833 --> 00:57:23,416
Payton, laissez Marcos
reprendre son poste de <i>quarterback.</i>

974
00:57:23,500 --> 00:57:26,833
Calvin. On vous entendait moins
lors de la victoire.

975
00:57:26,916 --> 00:57:29,500
Paulie en a marre
de se prendre des coups au cul.

976
00:57:29,583 --> 00:57:31,958
D'accord. J'ai oublié mon carnet.

977
00:57:32,041 --> 00:57:34,666
Je vais le chercher
pour prendre des notes.

978
00:57:34,750 --> 00:57:37,166
D'accord. Merci d'y réfléchir.

979
00:57:42,208 --> 00:57:45,250
- Je peux parler à l'équipe ?
- Je t'en prie.

980
00:57:47,166 --> 00:57:48,333
À genoux !

981
00:57:52,041 --> 00:57:53,333
C'était rude.

982
00:57:53,875 --> 00:57:56,291
Mais on prendra notre revanche.

983
00:57:56,375 --> 00:57:57,916
On joue plus contre eux.

984
00:57:58,000 --> 00:57:59,291
Merci, seigneur.

985
00:57:59,375 --> 00:58:03,375
On les reverra dans 27 jours.
Lors du championnat.

986
00:58:03,458 --> 00:58:08,166
Ils joueront au championnat,
mais comment on va y arriver ?

987
00:58:08,250 --> 00:58:11,125
- On devra gagner tout le reste.
- Exact, Jason.

988
00:58:11,208 --> 00:58:14,125
Vous savez ce que fait
Drew Brees après un match ?

989
00:58:14,916 --> 00:58:18,791
Une fois que tout le monde est rentré,
il reste sur le terrain

990
00:58:18,875 --> 00:58:21,250
et il fait défiler le match dans sa tête

991
00:58:22,083 --> 00:58:23,916
pour évaluer ses erreurs.

992
00:58:24,416 --> 00:58:26,625
C'est ce qui fait sa différence.

993
00:58:26,708 --> 00:58:28,583
C'est digne d'un grand.

994
00:58:29,583 --> 00:58:30,958
On peut les battre ?

995
00:58:31,541 --> 00:58:32,916
On ne va pas les battre,

996
00:58:33,000 --> 00:58:35,583
on va éteindre
le tableau d'affichage, OK ?

997
00:58:35,666 --> 00:58:36,583
C'est ça !

998
00:58:37,208 --> 00:58:38,291
Ouais !

999
00:58:39,416 --> 00:58:43,375
Samedi dernier, j'ai vu une équipe
prendre une raclée mentale !

1000
00:58:44,958 --> 00:58:46,000
Abandonner !

1001
00:58:46,583 --> 00:58:48,958
J'ai vu une équipe en petite forme !

1002
00:58:49,041 --> 00:58:51,291
Alors, comment se surpasser ?

1003
00:58:51,875 --> 00:58:52,916
Voilà comment :

1004
00:58:54,083 --> 00:58:55,833
en faisant des tours. Allez !

1005
00:58:59,875 --> 00:59:01,541
Allez, on s'y met !

1006
00:59:03,083 --> 00:59:07,791
Il me visait quand il parlait
d'abandon et de petite forme ?

1007
00:59:08,666 --> 00:59:11,333
Non, mais quelques tours
ne feront pas de mal.

1008
00:59:29,916 --> 00:59:34,166
Allez, venez là.
On s'aligne. Vite. Qui veut gagner ?

1009
00:59:37,500 --> 00:59:40,500
Ouais ! Plus fort !
Mets-lui la tête dans la terre !

1010
00:59:41,541 --> 00:59:44,291
Paulie, pose la pizza.
C'est mauvais pour toi.

1011
00:59:44,375 --> 00:59:45,666
Écoutez.

1012
00:59:46,458 --> 00:59:49,875
On doit remédier à
notre point faible, le coup de pied.

1013
00:59:49,958 --> 00:59:50,958
J'ai mal au cul !

1014
00:59:51,041 --> 00:59:52,750
C'est la copine de Harlan.

1015
00:59:52,833 --> 00:59:54,208
C'est pas ma copine.

1016
00:59:54,291 --> 00:59:56,625
- Dis-lui de pas venir.
- Concentre-toi.

1017
00:59:59,416 --> 01:00:01,208
Hé, arrêtez !

1018
01:00:01,291 --> 01:00:05,375
Écoutez, Harlan est votre coéquipier.
Vous êtes dans le même bateau.

1019
01:00:05,458 --> 01:00:08,458
On doit l'aider
avec ses problèmes de copine.

1020
01:00:08,541 --> 01:00:10,333
Les gars, c'est pas ma copine.

1021
01:00:10,416 --> 01:00:12,333
Elle sait pas que j'existe.

1022
01:00:12,416 --> 01:00:14,750
- Tu lui as parlé ?
- Je ne peux pas.

1023
01:00:14,833 --> 01:00:17,250
J'ai lâché la chorale à son arrivée.

1024
01:00:17,958 --> 01:00:20,750
Grande perte. Harlan a la voix d'un ange.

1025
01:00:20,833 --> 01:00:22,125
Ne l'approche pas.

1026
01:00:22,208 --> 01:00:24,958
- Oh non, pas encore.
- Elle te fera du mal.

1027
01:00:25,041 --> 01:00:27,083
Puis elle sortira avec un serveur.

1028
01:00:27,166 --> 01:00:30,291
- Et c'est retour chez maman.
- Mitch, on en a parlé.

1029
01:00:30,375 --> 01:00:32,916
- Mitch, arrête.
- Il va me botter le cul ?

1030
01:00:33,000 --> 01:00:33,875
Bon, Mitchell.

1031
01:00:33,958 --> 01:00:36,833
- 25 ans ? Comment rivaliser ?
- Mitch, la ferme.

1032
01:00:36,916 --> 01:00:40,416
J'ai la hanche dans un sale état
et le dos en compote, zut !

1033
01:00:40,500 --> 01:00:41,333
Hé !

1034
01:00:41,958 --> 01:00:45,666
Mitch, relax, mec.
Je t'arrange un coup avec ma jumelle.

1035
01:00:45,750 --> 01:00:48,000
Les gars, Harlan est avec nous, OK ?

1036
01:00:48,083 --> 01:00:50,083
Il a un souci. On doit l'aider.

1037
01:00:50,166 --> 01:00:53,291
Ma mère adore
quand je lui prépare le petit-déjeuner.

1038
01:00:53,375 --> 01:00:54,500
Essaie !

1039
01:00:54,583 --> 01:00:56,000
Je ne sais pas cuisiner.

1040
01:00:56,083 --> 01:00:57,916
Mais tu sais chanter.

1041
01:00:58,000 --> 01:00:59,958
Crois-moi, ça va marcher.

1042
01:01:00,041 --> 01:01:04,041
Les dames aiment les lanternes.
Il m'en restait après mon 3e mariage.

1043
01:01:06,916 --> 01:01:08,583
J'ai toujours mal !

1044
01:01:10,000 --> 01:01:11,625
Bonne chance. Foire pas.

1045
01:02:24,250 --> 01:02:25,375
Elle arrive !

1046
01:02:27,500 --> 01:02:29,291
Qu'est-ce que tu veux ?

1047
01:02:30,333 --> 01:02:33,208
Elle est bien plus vieille
que je l'imaginais.

1048
01:02:33,291 --> 01:02:36,416
Je dormais ! Vous savez
quelle heure il est ?

1049
01:02:37,291 --> 01:02:38,416
Il est 19h30.

1050
01:02:38,916 --> 01:02:41,833
Bonsoir. Brooke est là ?

1051
01:02:41,916 --> 01:02:44,958
Mauvaise maison, bouffon.
C'est de l'autre côté.

1052
01:02:46,000 --> 01:02:47,166
Au feu !

1053
01:02:51,000 --> 01:02:51,833
Maman !

1054
01:02:52,416 --> 01:02:55,083
Bon, les gars, je vais y aller.

1055
01:03:03,416 --> 01:03:05,250
Comment tu vas aller bosser ?

1056
01:03:05,750 --> 01:03:09,791
Je n'irai pas.
Ils me vireront, mais ça ira.

1057
01:03:12,125 --> 01:03:14,541
Bon, au moins elle sait qui tu es.

1058
01:03:14,625 --> 01:03:16,083
Je descends !

1059
01:03:19,291 --> 01:03:22,708
Il y a de l'enthousiasme
à Argyle aujourd'hui, les gars !

1060
01:03:23,333 --> 01:03:25,708
- Messieurs. Super nouvelle.
- Hé, Jamie.

1061
01:03:25,791 --> 01:03:29,083
On m'a viré, j'ai laissé le chat
dormir dans les choux.

1062
01:03:29,166 --> 01:03:31,291
Et j'étais dans ton ancienne cuisine

1063
01:03:31,375 --> 01:03:34,000
à parfaire ma recette
de barre énergétique.

1064
01:03:34,083 --> 01:03:35,583
J'ai enfin réussi.

1065
01:03:35,666 --> 01:03:39,291
Messieurs, je vous présente
les Super Logs.

1066
01:03:39,916 --> 01:03:42,833
- Super. Merci.
- J'en donne aux garçons ?

1067
01:03:42,916 --> 01:03:44,000
Jamie, vas-y.

1068
01:03:44,083 --> 01:03:47,625
Les gars, du nerf !
Venez là, tout le monde. Allez.

1069
01:03:47,708 --> 01:03:48,750
Venez.

1070
01:03:48,833 --> 01:03:50,583
Il ne reste plus qu'un match.

1071
01:03:51,375 --> 01:03:53,500
Un match nous sépare du championnat.

1072
01:03:53,583 --> 01:03:55,916
Je ne peux pas gagner à votre place.

1073
01:03:56,000 --> 01:03:58,250
Chacun a sa part du boulot !

1074
01:03:58,333 --> 01:04:00,708
Faites votre boulot et éclatez-vous.

1075
01:04:03,166 --> 01:04:06,750
- Montons dans ce bus. Allez !
- Ouais !

1076
01:04:07,500 --> 01:04:08,458
Merci, monsieur.

1077
01:04:08,541 --> 01:04:12,250
Des Super Logs. Prenez-en un.

1078
01:04:12,333 --> 01:04:15,583
Coach. Je vais jouer aujourd'hui ?

1079
01:04:17,458 --> 01:04:19,833
- Je vais en parler à Payton.
- D'accord.

1080
01:04:19,916 --> 01:04:20,833
Bien.

1081
01:04:28,750 --> 01:04:31,125
<i>Les Warriors peuvent gagner</i>
<i>avec un </i>field goal<i>,</i>

1082
01:04:31,208 --> 01:04:33,750
<i>mais Payton a opté pour un touchdown.</i>

1083
01:04:33,833 --> 01:04:36,083
<i>Avec un match au championnat en jeu,</i>

1084
01:04:36,166 --> 01:04:38,458
<i>il ne leur reste qu'une formation.</i>

1085
01:04:46,875 --> 01:04:49,333
Vous allez rater.
La saison est terminée.

1086
01:04:49,416 --> 01:04:51,958
C'est ce que tu crois.
On va au champ…

1087
01:04:54,625 --> 01:04:56,041
Ah dégueu !

1088
01:05:00,208 --> 01:05:01,166
Temps mort !

1089
01:05:01,250 --> 01:05:03,458
C'est notre dernier !
Tu fais quoi ?

1090
01:05:07,333 --> 01:05:08,250
Ça va, Paulie ?

1091
01:05:08,333 --> 01:05:10,500
- Mieux après avoir gerbé.
- Bien.

1092
01:05:13,750 --> 01:05:15,666
Coach, je ne me sens pas…

1093
01:05:17,583 --> 01:05:19,375
Marcos, c'est trop…

1094
01:05:21,875 --> 01:05:23,291
C'est quoi, ce bordel ?

1095
01:05:23,375 --> 01:05:25,000
Les barres de Jamie.

1096
01:05:25,083 --> 01:05:25,916
Les Super Logs.

1097
01:05:26,000 --> 01:05:27,666
Qui a mangé un Log ?

1098
01:05:32,958 --> 01:05:34,583
J'en ai mangé un aussi !

1099
01:05:34,666 --> 01:05:38,000
J'ignore quelle pénalité signaler,
mais c'est un abandon.

1100
01:05:38,083 --> 01:05:42,166
Hors de question. Cinq <i>yards</i>
nous séparent du championnat !

1101
01:05:42,250 --> 01:05:44,291
- On termine !
- Ils sont malades !

1102
01:05:44,375 --> 01:05:47,458
<i>Blue Delta Lightning</i> ! C'est parti !

1103
01:06:54,500 --> 01:06:58,250
<i>Un touchdown des Warriors !</i>
<i>Quelle victoire incroyable !</i>

1104
01:06:58,333 --> 01:07:01,416
<i>Les Warriors dégueulent</i>
<i>et débarquent au championnat.</i>

1105
01:07:14,916 --> 01:07:17,583
<i>Nous avons nos finalistes</i>
<i>pour le championnat.</i>

1106
01:07:17,666 --> 01:07:20,208
<i>Les Warriors contre les Porcupines.</i>

1107
01:07:37,250 --> 01:07:38,083
Sean.

1108
01:07:38,166 --> 01:07:40,291
<i>- La forme ?</i>
- J'ai connu mieux.

1109
01:07:40,375 --> 01:07:41,375
<i>Je t'entends mal.</i>

1110
01:07:41,458 --> 01:07:43,291
Tu es dans une tornade ?

1111
01:07:43,375 --> 01:07:47,083
Non, c'est un filtre de Jacuzzi
et un ventilateur.

1112
01:07:47,833 --> 01:07:51,458
Écoute, j'entraîne l'équipe de mon fils

1113
01:07:51,541 --> 01:07:55,625
et on a affaire à une attaque
que je n'ai encore jamais vue.

1114
01:07:55,708 --> 01:07:57,125
Décris-la-moi.

1115
01:07:57,208 --> 01:08:00,375
Quatre arrières
et un joueur de ligne et ça me…

1116
01:08:00,458 --> 01:08:01,833
<i>La formation </i>shotgun<i>.</i>

1117
01:08:01,916 --> 01:08:05,375
Les Steelers utilisaient
cette formation d'attaque

1118
01:08:05,458 --> 01:08:06,708
<i>jusqu'en 1950.</i>

1119
01:08:06,791 --> 01:08:08,708
C'est fou, je n'y ai pas pensé.

1120
01:08:08,791 --> 01:08:12,083
Tes receveurs éloignés
deviennent des <i>linebackers</i>.

1121
01:08:12,166 --> 01:08:13,041
D'accord.

1122
01:08:13,125 --> 01:08:16,041
<i>Il ne s'agit pas de performance,</i>
<i>mais de vitesse.</i>

1123
01:08:16,125 --> 01:08:19,708
D'ailleurs, si tu perds,
ne dis à personne que je t'ai aidé.

1124
01:08:20,583 --> 01:08:21,916
- Oui, promis.
- <i>Bien.</i>

1125
01:08:22,000 --> 01:08:23,708
<i>Deuxième point important.</i>

1126
01:08:23,791 --> 01:08:26,750
<i>Tu envoies des attaquants en défense…</i>

1127
01:08:26,833 --> 01:08:29,333
Oh, ça me plaît.
Bon, génial. C'est super.

1128
01:08:39,375 --> 01:08:42,625
<i>Bienvenue au Championnat du Nord Texas,</i>

1129
01:08:42,708 --> 01:08:46,958
<i>où s'affronteront aujourd'hui</i>
<i>les Springtown Porcupines</i>

1130
01:08:47,041 --> 01:08:49,000
<i>et les Warriors d'Argyle.</i>

1131
01:08:50,666 --> 01:08:52,333
Les capitaines au centre !

1132
01:08:52,416 --> 01:08:54,041
Ça suffit. Pour le départ,

1133
01:08:54,125 --> 01:08:57,958
j'utiliserai la pièce commémorative
du Championnat du Nord Texas.

1134
01:08:58,041 --> 01:08:59,791
Les Warriors, pile ou face ?

1135
01:08:59,875 --> 01:09:00,750
Pile.

1136
01:09:01,750 --> 01:09:04,166
- Pile. Tir ou réception ?
- Réception.

1137
01:09:04,250 --> 01:09:06,791
Profite. Ce sera ta seule victoire.

1138
01:09:07,375 --> 01:09:11,125
Bien envoyé. Tu as une réponse ?
Non ? Ça ne fait rien.

1139
01:09:11,208 --> 01:09:12,875
Et c'est parti.

1140
01:09:15,708 --> 01:09:19,125
Souvenez-vous de votre défaite
face à ces petits.

1141
01:09:20,791 --> 01:09:23,250
C'est rare d'avoir une seconde chance.

1142
01:09:24,166 --> 01:09:28,166
À la NFL, quand vous perdez,
vous ne voyez plus l'équipe adverse.

1143
01:09:28,250 --> 01:09:30,541
Et la rage reste un an de plus.

1144
01:09:31,291 --> 01:09:32,791
Vous méritez votre place

1145
01:09:32,875 --> 01:09:36,833
et ce soir on peut corriger le tir
en leur montrant qui on est !

1146
01:09:36,916 --> 01:09:38,375
Alors, qui on est ?

1147
01:09:38,458 --> 01:09:41,000
Les Warriors !

1148
01:09:41,083 --> 01:09:42,958
Éteignez-moi ce tableau.

1149
01:09:43,041 --> 01:09:45,666
- Allez. C'est parti !
- Allez-y. Foncez !

1150
01:09:46,250 --> 01:09:48,250
Ça m'a ému.

1151
01:09:48,333 --> 01:09:52,541
Dis, tu penses que Harlan pourra jouer ?

1152
01:09:52,625 --> 01:09:55,083
- Quoi ?
- Il n'a pas joué dernièrement.

1153
01:09:55,583 --> 01:09:58,666
C'est ton pote, je sais,
mais il reste sur la touche.

1154
01:10:02,083 --> 01:10:03,541
Tu vas voir, Payton !

1155
01:10:03,625 --> 01:10:04,875
On va vous dévorer !

1156
01:10:05,458 --> 01:10:06,958
Et on va se régaler !

1157
01:10:08,000 --> 01:10:09,416
Vous êtes prêts ?

1158
01:10:09,500 --> 01:10:11,416
C'est parti ! Allez !

1159
01:10:28,916 --> 01:10:31,833
Et voilà. Attrape la balle.

1160
01:10:34,625 --> 01:10:36,291
Marcos Gutierrez pour le <i>punt</i>.

1161
01:10:36,375 --> 01:10:37,875
- Allez !
- Fonce !

1162
01:10:41,416 --> 01:10:43,166
Hé !

1163
01:10:43,250 --> 01:10:44,250
Vas-y !

1164
01:10:44,333 --> 01:10:45,666
<i>La ligne des 30.</i>

1165
01:10:46,333 --> 01:10:47,500
<i>- Les 20.</i>
- Allez !

1166
01:10:47,583 --> 01:10:48,541
Et les dix !

1167
01:10:52,750 --> 01:10:55,083
<i>Un touchdown des Warriors !</i>

1168
01:10:55,166 --> 01:10:57,208
Allez ! Ouais ! C'est ça !

1169
01:10:57,291 --> 01:11:00,125
Quel début phénoménal pour les Warriors !

1170
01:11:00,208 --> 01:11:02,708
D'accord, d'accord, Payton !

1171
01:11:03,416 --> 01:11:06,958
On y va ! Allez la défense ! D-D-D !

1172
01:11:07,041 --> 01:11:11,166
Ouais ! C'est ça qu'on aime.
Montrez-leur. Bravo. Continuez.

1173
01:11:11,250 --> 01:11:12,291
Bon, écoutez !

1174
01:11:12,375 --> 01:11:15,250
Maintenant, on part en formation 3-4.

1175
01:11:15,333 --> 01:11:17,041
Jason, j'ai une idée.

1176
01:11:17,125 --> 01:11:19,583
Je sais comment contrer leur attaque.

1177
01:11:19,666 --> 01:11:21,958
Ils vont faire
une formation "<i>shotgun</i>"…

1178
01:11:22,041 --> 01:11:23,666
Tu t'occupes de l'attaque ?

1179
01:11:23,750 --> 01:11:25,291
Je fais les deux. Écoutez.

1180
01:11:25,375 --> 01:11:28,083
Pour les battre, on doit être rapides.

1181
01:11:28,166 --> 01:11:31,250
On prend nos deux plus rapides,
Connor et Marcos

1182
01:11:31,333 --> 01:11:33,458
et on vous place en défense.

1183
01:11:33,958 --> 01:11:35,750
Je croyais que j'étais en déf…

1184
01:11:35,833 --> 01:11:38,875
Tu l'étais. Plus maintenant.
On doit s'adapter !

1185
01:11:38,958 --> 01:11:41,000
- Tu y as pensé quand ?
- Hier.

1186
01:11:41,083 --> 01:11:44,333
Seul. Dans le lit de mon hôtel pourri,
avec mon whisky.

1187
01:11:44,416 --> 01:11:45,791
Soyez attentifs.

1188
01:11:45,875 --> 01:11:50,083
La défense, on va leur envoyer
de la vitesse, compris ? Allez !

1189
01:11:50,166 --> 01:11:51,291
Au boulot !

1190
01:11:51,375 --> 01:11:53,041
On n'est plus en défense ?

1191
01:11:53,125 --> 01:11:54,875
Je ne sais pas ce qu'on fait.

1192
01:11:54,958 --> 01:11:57,875
Sean, l'attaque ne te suffit pas ?

1193
01:11:57,958 --> 01:12:00,875
Écoute, c'est la défense
qui nous fera gagner.

1194
01:12:00,958 --> 01:12:03,416
Je n'aime pas retirer autant de joueurs.

1195
01:12:03,500 --> 01:12:05,041
Je sais ce que je fais.

1196
01:12:11,583 --> 01:12:13,333
Qu'est-ce qu'il se passe ?

1197
01:12:15,875 --> 01:12:16,750
Prêts !

1198
01:12:21,791 --> 01:12:24,000
Ça, c'est mon fils ! Montre-leur !

1199
01:12:24,791 --> 01:12:25,666
Ouais !

1200
01:12:25,750 --> 01:12:28,041
Oh, tu fais des changements !

1201
01:12:28,125 --> 01:12:29,208
Je sais faire.

1202
01:12:29,291 --> 01:12:31,083
Je suis un caméléon, bébé.

1203
01:12:31,166 --> 01:12:34,041
Tu vas rien voir arriver.
Je vais te gober !

1204
01:12:34,125 --> 01:12:36,000
Tu n'as encore jamais vu ça !

1205
01:12:38,750 --> 01:12:39,583
Partez !

1206
01:12:43,125 --> 01:12:44,750
<i>- Il perd la balle !</i>
- Oui !

1207
01:12:49,500 --> 01:12:51,875
- La balle aux Warriors !
<i>- Ils la récupèrent !</i>

1208
01:12:52,500 --> 01:12:54,500
- C'est ça !
- Allez !

1209
01:12:54,583 --> 01:12:55,875
- Connor !
- Oui !

1210
01:12:56,666 --> 01:12:57,958
Tu vois ça, Ronald ?

1211
01:12:58,041 --> 01:12:59,791
Bien joué, l'équipe ! Bravo !

1212
01:12:59,875 --> 01:13:03,166
À vous. Donnez tout !
Vous faites quoi ? Retournez-y.

1213
01:13:03,250 --> 01:13:05,041
On est aussi attaquants ?

1214
01:13:05,125 --> 01:13:07,750
Oui, attaquants et défenseurs. Allez !

1215
01:13:12,666 --> 01:13:14,750
Allez, les Warriors ! C'est parti !

1216
01:13:17,791 --> 01:13:19,625
3-8-8. Prêts !

1217
01:13:21,916 --> 01:13:23,458
<i>Brian prépare sa passe.</i>

1218
01:13:24,833 --> 01:13:25,916
Vers Payton.

1219
01:13:27,666 --> 01:13:30,458
<i>Il réceptionne !</i>
<i>Un touchdown des Warriors !</i>

1220
01:13:31,791 --> 01:13:33,333
Et voilà !

1221
01:13:34,666 --> 01:13:35,500
Je rêve ?

1222
01:13:35,583 --> 01:13:39,541
<i>Et voilà que les Warriors mènent</i>
<i>avec deux touchdowns.</i>

1223
01:13:43,208 --> 01:13:44,291
Bleu et blanc !

1224
01:13:44,375 --> 01:13:46,291
C'est pas terminé !

1225
01:13:46,375 --> 01:13:51,166
<i>Les Porcupines vont blinder</i>
<i>la </i>red zone<i> pour rattraper leur retard.</i>

1226
01:13:51,250 --> 01:13:55,916
<i>Bunche récupère la balle. Il feinte</i>
<i>et c'est un touchdown des Porcupines !</i>

1227
01:13:56,000 --> 01:13:58,541
Ils ne peuvent pas t'arrêter !

1228
01:13:58,625 --> 01:14:01,833
Ils ne peuvent pas l'arrêter !

1229
01:14:01,916 --> 01:14:03,458
Tu ne peux pas l'arrêter !

1230
01:14:07,083 --> 01:14:08,166
Prêts, passe !

1231
01:14:11,291 --> 01:14:15,125
<i>Brian fait une autre passe à Connor.</i>
<i>Un touchdown des Warriors !</i>

1232
01:14:15,708 --> 01:14:19,625
<i>Aucune équipe n'est prête à céder</i>
<i>en vue du second quart-temps.</i>

1233
01:14:27,583 --> 01:14:29,708
Sean Payton ne les ménage pas.

1234
01:14:29,791 --> 01:14:32,125
<i>Avec sept secondes restantes,</i>

1235
01:14:32,208 --> 01:14:35,958
<i>les Porcupines ont une dernière chance</i>
<i>de faire grimper le score.</i>

1236
01:14:42,333 --> 01:14:44,208
Allez !

1237
01:14:44,875 --> 01:14:46,666
<i>Les Porcupines marquent.</i>

1238
01:14:46,750 --> 01:14:48,875
Oui ! La vitesse ne s'apprend pas !

1239
01:14:48,958 --> 01:14:51,666
Tu as la mi-temps pour y penser, Sean.

1240
01:14:53,375 --> 01:14:55,291
<i>Fin de la première mi-temps.</i>

1241
01:14:55,375 --> 01:14:57,041
<i>Pour la première fois,</i>

1242
01:14:57,125 --> 01:14:59,000
les Porcupines souffrent.

1243
01:14:59,083 --> 01:15:01,833
Les Warriors mènent 18 à 17.

1244
01:15:01,916 --> 01:15:05,458
Ronald fête déjà ça
avec son cornichon de mi-temps.

1245
01:15:10,416 --> 01:15:11,791
On se défend bien !

1246
01:15:11,875 --> 01:15:14,208
Ils vont faire des changements.

1247
01:15:14,291 --> 01:15:16,416
Alors, tenons-nous prêts.

1248
01:15:16,500 --> 01:15:20,000
- Je suis fatigué.
- Ça arrive quand on bosse, compris ?

1249
01:15:20,083 --> 01:15:23,125
- Tu vas fatiguer. Encaisse.
- Moi aussi, papa.

1250
01:15:23,208 --> 01:15:25,708
Pourquoi Nate et Jason
n'y retournent pas ?

1251
01:15:25,791 --> 01:15:28,958
Il faut faire des sacrifices
pour le bien de l'équipe.

1252
01:15:30,083 --> 01:15:31,208
Ouais, c'est ça.

1253
01:15:31,833 --> 01:15:32,791
Pardon ?

1254
01:15:32,875 --> 01:15:36,541
Tu ne fais aucun sacrifice.
Les autres en font pour toi.

1255
01:15:38,958 --> 01:15:42,000
Calme-toi, fiston.
Bon, Brian. Je veux que tu…

1256
01:15:42,083 --> 01:15:43,375
Tu nous engueules

1257
01:15:43,458 --> 01:15:45,666
et tu n'écoutes même pas coach Troy !

1258
01:15:46,166 --> 01:15:49,875
- Harlan ne joue plus !
- J'essaye de gagner un championnat.

1259
01:15:49,958 --> 01:15:51,583
Pour faire bonne figure !

1260
01:15:52,083 --> 01:15:55,500
Depuis ta raclée à la télé,
on en prend plein la gueule !

1261
01:15:55,583 --> 01:15:59,291
- C'était censé être cool !
- C'est cool d'enchaîner les bides ?

1262
01:15:59,375 --> 01:16:00,666
Ça te plaisait ?

1263
01:16:00,750 --> 01:16:02,416
Plus que ça, en tout cas.

1264
01:16:02,500 --> 01:16:06,125
Si ça ne te plaît pas,
le banc t'attend volontiers ! Compris ?

1265
01:16:07,250 --> 01:16:11,250
Alors, tu vas virer toute l'équipe ?
C'est quoi, ton problème ?

1266
01:16:11,333 --> 01:16:13,166
J'essaye de nous faire gagner !

1267
01:16:17,958 --> 01:16:20,208
Tu es là parce que tu t'es fait virer.

1268
01:16:30,625 --> 01:16:32,583
Bon, les gars, on y retourne.

1269
01:16:34,333 --> 01:16:38,500
Non, pardon. Il nous reste encore cinq,
sept minutes. Encore sept.

1270
01:16:40,000 --> 01:16:42,500
C'est bon. On… On va y aller.

1271
01:17:06,958 --> 01:17:08,083
Quatrième essai !

1272
01:17:12,125 --> 01:17:14,000
En position ! C'est parti !

1273
01:17:19,666 --> 01:17:22,208
<i>Connor Payton fait une belle chute.</i>

1274
01:17:22,291 --> 01:17:24,333
<i>Pas de point marqué sur cet essai.</i>

1275
01:17:24,416 --> 01:17:28,083
<i>Les Porcupines prennent le ballon</i>
<i>sur leur ligne des 35 </i>yards<i>.</i>

1276
01:17:33,375 --> 01:17:36,333
Dis, tu te souviens
de ce que tu m'avais dit ?

1277
01:17:36,416 --> 01:17:39,000
Tu as dit que tu ne voulais pas entraîner

1278
01:17:39,083 --> 01:17:41,083
de peur que Connor ne désapprouve.

1279
01:17:42,500 --> 01:17:43,333
Ouais.

1280
01:17:46,583 --> 01:17:48,666
Je sais que tu préfères te tromper.

1281
01:18:12,791 --> 01:18:13,791
Vous deux.

1282
01:18:14,541 --> 01:18:15,958
Prenez une pause.

1283
01:18:16,041 --> 01:18:19,208
Nate, Jason, retournez en défense.

1284
01:18:19,291 --> 01:18:20,125
On y va !

1285
01:18:23,541 --> 01:18:25,791
C'est un match de championnat, Nate.

1286
01:18:25,875 --> 01:18:28,833
- C'est trop bien !
- Je sais. J'ai trop peur !

1287
01:18:31,125 --> 01:18:33,208
<i>On est au quatrième quart-temps.</i>

1288
01:18:33,291 --> 01:18:36,208
Ce <i>field goal</i>
pourrait coûter cher aux Warriors.

1289
01:18:37,750 --> 01:18:39,208
ON GAGNE OU ON GRANDIT

1290
01:18:41,833 --> 01:18:44,750
<i>Le ballon est passé,</i>
<i>stabilisé et le coup de pied.</i>

1291
01:18:47,416 --> 01:18:48,875
- Il est bloqué !
- Oui !

1292
01:18:49,583 --> 01:18:51,500
<i>Touchdown des Warriors !</i>

1293
01:18:52,833 --> 01:18:54,333
Et voilà !

1294
01:18:54,416 --> 01:18:55,416
C'est ça, Nate !

1295
01:18:56,000 --> 01:18:58,000
Hé, tu es prêt, mon grand ?

1296
01:18:58,083 --> 01:19:00,208
La question c'est : sont-ils prêts ?

1297
01:19:00,291 --> 01:19:01,125
C'est ça !

1298
01:19:01,916 --> 01:19:05,416
Hé ! Viens là.
Regroupement à droite, sept rouge.

1299
01:19:06,166 --> 01:19:07,708
- Quoi ?
- Ah oui.

1300
01:19:08,541 --> 01:19:10,166
Super maxi burrito complet.

1301
01:19:10,250 --> 01:19:11,583
- Oh, d'accord.
- Oui !

1302
01:19:13,166 --> 01:19:16,625
<i>Allez l'équipe, allez !</i>

1303
01:19:19,625 --> 01:19:21,833
Super maxi burrito complet !

1304
01:19:25,291 --> 01:19:26,166
Passe !

1305
01:19:30,416 --> 01:19:32,083
Vas-y ! Dennis !

1306
01:19:37,166 --> 01:19:39,541
- Oui !
- Allez !

1307
01:19:42,750 --> 01:19:43,583
Continue !

1308
01:19:49,791 --> 01:19:50,958
C'est mon bébé !

1309
01:19:51,041 --> 01:19:51,958
Oui !

1310
01:19:58,416 --> 01:19:59,458
Ouais !

1311
01:19:59,541 --> 01:20:01,625
C'est mon bébé !

1312
01:20:05,458 --> 01:20:09,375
Merci de m'avoir guidé
dans ce voyage. Je ne t'oublierai jamais.

1313
01:20:09,958 --> 01:20:11,125
Attendez !

1314
01:20:11,208 --> 01:20:15,291
On peut tenter une dernière.
Nouilles sautées au poulet ! On y va !

1315
01:20:22,958 --> 01:20:25,041
C'est Wildcat !

1316
01:20:43,708 --> 01:20:45,958
Temps mort ! Changement de formation !

1317
01:20:47,375 --> 01:20:48,333
Hé !

1318
01:20:48,958 --> 01:20:50,250
Un <i>field goal</i> !

1319
01:20:50,333 --> 01:20:51,500
Quoi ?

1320
01:20:51,583 --> 01:20:53,208
On ne fera qu'égaliser.

1321
01:20:53,291 --> 01:20:56,666
Oui, exactement. Harlan ! Viens me voir.

1322
01:20:57,333 --> 01:20:59,750
Mais, on le mérite. On se rachète.

1323
01:20:59,833 --> 01:21:01,541
Oui, c'est ce que je fais.

1324
01:21:06,250 --> 01:21:07,458
- Sûr, papa ?
- Oui.

1325
01:21:07,541 --> 01:21:10,333
C'est le dernier match.
Tout le monde joue.

1326
01:21:10,916 --> 01:21:12,958
Allez. Rejoins-les.

1327
01:21:14,583 --> 01:21:17,208
Allez, les gars.
On fait notre <i>field goal </i>!

1328
01:21:19,458 --> 01:21:20,458
C'est incroyable.

1329
01:21:20,541 --> 01:21:23,916
Sean Payton, au troisième essai,
opte pour l'égalité

1330
01:21:24,000 --> 01:21:27,041
avec un <i>kicker</i>
qui n'a pas marqué de la saison.

1331
01:21:28,875 --> 01:21:29,708
Ouah.

1332
01:21:33,833 --> 01:21:36,250
C'est parti. Je compte sur vous !

1333
01:21:40,250 --> 01:21:42,583
Allez, Harlan !

1334
01:21:47,583 --> 01:21:49,833
ALLEZ, HARLAN

1335
01:22:01,916 --> 01:22:06,458
Je t'aime.

1336
01:22:10,375 --> 01:22:12,875
Ma belle-fille lui envoie un baiser ?

1337
01:22:18,250 --> 01:22:19,333
Passe !

1338
01:22:19,416 --> 01:22:20,291
<i>La passe.</i>

1339
01:22:20,375 --> 01:22:21,333
Il pose la balle.

1340
01:22:26,958 --> 01:22:27,791
Coup de pied.

1341
01:22:30,333 --> 01:22:31,375
<i>Elle part.</i>

1342
01:22:32,833 --> 01:22:34,333
<i>Elle part loin.</i>

1343
01:22:34,916 --> 01:22:36,333
<i>Elle part très loin.</i>

1344
01:22:36,416 --> 01:22:38,208
Elle est encore en l'air !

1345
01:22:45,958 --> 01:22:47,041
Elle est dehors !

1346
01:22:48,458 --> 01:22:50,125
Oui !

1347
01:22:57,166 --> 01:22:59,416
Oh, l'explosion !

1348
01:23:18,541 --> 01:23:21,791
Il y a des feux d'artifice
ce soir à Argyle, au Texas !

1349
01:23:43,458 --> 01:23:45,125
On l'a éteint !

1350
01:23:53,500 --> 01:23:54,333
Quoi ?

1351
01:24:01,958 --> 01:24:03,625
Quel beau dénouement.

1352
01:24:05,291 --> 01:24:09,208
Les Porcupines ont gagné le match,
juste pour clarifier les choses.

1353
01:24:11,625 --> 01:24:15,791
Harlan !

1354
01:24:18,916 --> 01:24:19,833
Ouais !

1355
01:24:37,541 --> 01:24:39,750
BÉQUILLE #1 D'AMÉRIQUE

1356
01:24:49,000 --> 01:24:51,208
Bonsoir. Sacré match.

1357
01:24:51,291 --> 01:24:52,791
Oui, pour un sacré coach.

1358
01:24:54,541 --> 01:24:55,583
Oh, bébé !

1359
01:24:57,625 --> 01:24:59,041
- Ça va ?
- Bien.

1360
01:24:59,125 --> 01:25:00,500
- Oui.
- Très bien.

1361
01:25:00,583 --> 01:25:03,041
Merci encore pour tout.
Vraiment.

1362
01:25:03,125 --> 01:25:06,041
J'espère assimiler les formations
pour la rentrée.

1363
01:25:06,125 --> 01:25:08,625
Sinon, coach Mitch sera là pour t'aider.

1364
01:25:10,125 --> 01:25:12,833
Oh ! On sait qui il va raccompagner.

1365
01:25:12,916 --> 01:25:15,000
Oh. Il adore le gumbo.

1366
01:25:15,500 --> 01:25:18,916
Écoute, je voulais te remercier.
Tu m'as beaucoup appris.

1367
01:25:19,000 --> 01:25:19,958
Sérieusement.

1368
01:25:20,041 --> 01:25:22,000
Si tu continues comme ça, promis,

1369
01:25:22,083 --> 01:25:24,916
tu auras la même que moi.
Essaie-la.

1370
01:25:25,000 --> 01:25:25,833
Regarde ça.

1371
01:25:25,916 --> 01:25:28,708
Le père de Connor
donne sa bague au coach Troy !

1372
01:25:28,791 --> 01:25:31,375
Non. Il l'essaye.
Il l'emprunte, c'est tout.

1373
01:25:31,458 --> 01:25:35,541
C'est tout, les gars.
Hé, venez là !

1374
01:25:36,125 --> 01:25:37,875
- Trop bien !
- Hé, arrêtez.

1375
01:25:54,083 --> 01:25:55,291
À bientôt, Eric.

1376
01:25:55,916 --> 01:25:58,041
Monsieur Payton, vous partez ?

1377
01:25:58,125 --> 01:26:01,333
Oui, comment vous avez su ?
Le "à bientôt" ou le sac ?

1378
01:26:01,416 --> 01:26:03,791
J'espère que vous avez apprécié.

1379
01:26:04,333 --> 01:26:06,666
Attendez. Vous devez voir ça.

1380
01:26:07,541 --> 01:26:08,666
C'est un garçon.

1381
01:26:11,208 --> 01:26:12,166
C'est sa tête ?

1382
01:26:12,250 --> 01:26:15,208
Il est magnifique.
Et sa tête qui sort de sa maman.

1383
01:26:15,291 --> 01:26:17,250
Il vous ressemble beaucoup.

1384
01:26:17,333 --> 01:26:21,458
Votre femme ne doit pas aimer
que vous montriez ça aux gens.

1385
01:26:23,083 --> 01:26:24,083
Oh zut.

1386
01:26:27,750 --> 01:26:30,541
Je dois dire, ta vitesse m'a impressionné.

1387
01:26:30,625 --> 01:26:34,208
- Tu tiens ça de ton père.
- Absolument pas.

1388
01:26:34,791 --> 01:26:36,541
Je le tiens de maman.

1389
01:26:37,166 --> 01:26:40,125
Et les mains douces grâce à Jamie.
Il fabrique son savon.

1390
01:26:40,208 --> 01:26:41,416
Évidemment.

1391
01:26:44,208 --> 01:26:45,625
Je voulais te remercier.

1392
01:26:47,250 --> 01:26:48,166
Pour quoi ?

1393
01:26:49,166 --> 01:26:50,833
Je voulais que tu saches que

1394
01:26:50,916 --> 01:26:56,000
j'avais besoin de toi et de l'équipe
plus que vous n'aviez besoin de moi.

1395
01:26:58,250 --> 01:26:59,083
C'est vrai.

1396
01:27:04,333 --> 01:27:05,583
J'ai parlé à ta mère.

1397
01:27:05,666 --> 01:27:08,583
Tu pourrais passer me voir cette année.

1398
01:27:08,666 --> 01:27:10,375
- Ça te dit ?
- Bien sûr.

1399
01:27:10,458 --> 01:27:13,250
- D'accord.
- Ça serait vraiment cool.

1400
01:27:13,333 --> 01:27:14,333
D'accord.

1401
01:27:15,083 --> 01:27:16,166
Je verrai des matchs ?

1402
01:27:16,250 --> 01:27:19,500
Tu viens pour ça.
Tu ne vas pas rester à la maison.

1403
01:27:20,000 --> 01:27:22,416
- Je pourrai voir Drew ?
- Il voudra pas.

1404
01:27:27,958 --> 01:27:29,333
On va s'amuser.

1405
01:27:30,166 --> 01:27:32,791
- Je t'aime, Connor.
- Moi aussi, papa.

1406
01:27:35,875 --> 01:27:38,458
Je veux un rapport de tous les RB.

1407
01:27:38,541 --> 01:27:41,375
RB pour radis blanc ?

1408
01:27:41,875 --> 01:27:45,375
Non, pour <i>running back</i>,
ce légume ne mérite pas d'initiales.

1409
01:27:46,333 --> 01:27:48,791
Et je me procure
ce genre de rapport au…

1410
01:27:48,875 --> 01:27:50,083
Au service des talents.

1411
01:27:51,083 --> 01:27:54,666
Vous êtes bien plus patient
après avoir entraîné des gosses.

1412
01:27:54,750 --> 01:27:56,625
Profite tant que tu peux, Emma.

1413
01:28:00,625 --> 01:28:02,875
- Lionel !
- Coach !

1414
01:28:02,958 --> 01:28:05,000
- Ravi de te revoir.
- Ravi aussi.

1415
01:28:05,083 --> 01:28:06,458
Tu m'as manqué.

1416
01:28:07,041 --> 01:28:08,166
Toi aussi.

1417
01:28:11,333 --> 01:28:13,000
On craint sans toi.

1418
01:28:51,458 --> 01:28:57,875
{\an8}TEXAS DU NORD
VICE-CHAMPION

1419
01:34:51,583 --> 01:34:53,250
Sous-titres : Danielle Azran



