1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:17,041 --> 00:00:19,166
‫- NETFLIX מציגה -‬

4
00:00:19,833 --> 00:00:24,083
{\an8}‫- 7 בפברואר, 2010 -‬

5
00:00:37,541 --> 00:00:39,291
‫"סיינטס", האנדרדוגים,‬

6
00:00:39,375 --> 00:00:42,916
‫והפייבוריטים, ה"קולטס",‬
‫במשחק צמוד במחצית השנייה.‬

7
00:00:43,750 --> 00:00:46,375
‫אם פייטון מאנינג לא יעשה כאן משהו,‬

8
00:00:46,458 --> 00:00:50,791
‫הסיינטס ינצחו בסופרבול‬
‫בפעם הראשונה בהיסטוריה שלהם.‬

9
00:00:50,875 --> 00:00:53,750
‫ניו אורלינס סיינטס הזאת‬
‫היא קבוצת פוטבול עיקשת.‬

10
00:00:53,833 --> 00:00:57,750
‫יש להם קשיחות שהם הפגינו במשך כל השנה.‬
‫ותן לי להגיד לך,‬

11
00:00:57,833 --> 00:01:02,083
‫בשבוע הסופרבול הם לא שיחקו במשחקי ילדים‬
‫כהכנה למשחק הזה.‬

12
00:01:02,166 --> 00:01:03,333
‫הם התאמנו חזק.‬

13
00:01:03,416 --> 00:01:05,375
‫קדימה! "האט"!‬

14
00:01:12,458 --> 00:01:14,708
‫הכדור נחטף!‬

15
00:01:14,791 --> 00:01:17,125
‫זה שוב טרייסי פורטר! הוא רץ חופשי!‬

16
00:01:17,208 --> 00:01:18,791
‫הוא ילך עד הסוף!‬

17
00:01:18,875 --> 00:01:22,041
‫הוא מניף ידיים! זה טאצ'דאון של הסיינטס!‬

18
00:01:22,125 --> 00:01:24,375
‫שבעים יארד בהחזרת הבעיטה!‬

19
00:01:28,333 --> 00:01:30,125
‫בפעם הראשונה אי פעם,‬

20
00:01:30,208 --> 00:01:33,708
‫ניו אורלינס סיינטס היא אלופת העולם.‬

21
00:01:35,000 --> 00:01:36,833
‫- אלופת הסופרבול ה-44 -‬

22
00:01:39,208 --> 00:01:42,875
‫הגיע הזמן להציג את גביע לומברדי.‬

23
00:01:42,958 --> 00:01:46,791
‫המאמן פייטון,‬
‫איך ההרגשה להחזיק את הגביע הזה?‬

24
00:01:46,875 --> 00:01:49,708
‫אף אחד לא חשב שיש לנו סיכוי‬
‫כשהגעתי לניו אורלינס,‬

25
00:01:49,791 --> 00:01:52,208
‫אף אחד לא חשב שיש לנו סיכוי בתחילת העונה,‬

26
00:01:52,291 --> 00:01:56,291
‫ואף אחד לא חשב שיש לנו סיכוי‬
‫בתחילת המשחק הזה. זה מרגיש טוב.‬

27
00:01:56,375 --> 00:01:57,375
‫אני בטוח, המאמן.‬

28
00:01:57,458 --> 00:01:59,791
‫אבל לפרוטוקול, אני האמנתי בך,‬

29
00:01:59,875 --> 00:02:02,416
‫והאמנתי בקבוצה הזאת מהתחלה.‬

30
00:02:02,958 --> 00:02:04,500
‫אני לא זוכר שאמרת את זה.‬

31
00:02:04,583 --> 00:02:08,833
‫לא שיתפתי את הדעה הזאת בפומבי,‬
‫אבל אמרתי זאת מספר פעמים בבית שלי.‬

32
00:02:08,916 --> 00:02:09,750
‫אוקיי.‬

33
00:02:11,166 --> 00:02:12,500
‫אתה יכול ללכת עכשיו.‬

34
00:02:12,583 --> 00:02:14,000
‫אין בעיה, המאמן.‬

35
00:02:25,375 --> 00:02:27,625
‫- מבוסס על סיפור אמיתי -‬

36
00:02:32,750 --> 00:02:35,875
‫- כעבור שנתיים -‬

37
00:02:43,541 --> 00:02:44,625
‫אפשר להיכנס.‬

38
00:02:45,458 --> 00:02:47,416
‫היי, המאמן, רק תהיתי…‬

39
00:02:47,500 --> 00:02:48,875
‫תני לי "ג'וסי פרוט".‬

40
00:02:50,000 --> 00:02:52,083
‫אוקיי, זה קוד למשהו?‬

41
00:02:52,833 --> 00:02:54,916
‫כן, קוד ל"אני אוהב טעם של מסטיק".‬

42
00:02:55,000 --> 00:02:55,958
‫תביאי את זה.‬

43
00:02:56,916 --> 00:02:57,750
‫- ג'וסי פרוט -‬

44
00:03:07,166 --> 00:03:08,000
‫את צריכה משהו?‬

45
00:03:08,625 --> 00:03:12,208
‫כן. מר גודל בטלפון. קו 1.‬

46
00:03:13,208 --> 00:03:15,000
‫רוג'ר גודל בטלפון? הקומישינר?‬

47
00:03:15,083 --> 00:03:16,958
‫הוא לא אמר מה התפקיד שלו.‬

48
00:03:26,166 --> 00:03:27,000
‫רוג'ר.‬

49
00:03:27,083 --> 00:03:28,708
‫ליגת הפוטבול הלאומית,‬

50
00:03:28,791 --> 00:03:33,875
‫מוסד אמריקאי‬
‫ותעשייה של עשרה מיליארד דולר בשנה,‬

51
00:03:33,958 --> 00:03:36,416
‫מסתבכת באחת השערוריות הגדולות בתולדותיה.‬

52
00:03:36,500 --> 00:03:40,291
‫בניו אורלינס סיינטס משלמים לשחקנים‬
‫כדי שיפצעו יריבים על המגרש.‬

53
00:03:40,375 --> 00:03:43,583
‫הוא אישר מערכת תגמולים.‬

54
00:03:43,666 --> 00:03:46,166
‫הוא שיקר ל-NFL בפרצוף לגבי זה.‬

55
00:03:46,250 --> 00:03:50,000
‫זה משהו שכמאמן ראשי‬
‫אתה צריך לקחת עליו אחריות.‬

56
00:03:50,083 --> 00:03:53,375
‫המאמן פייטון הושעה לשנה שלמה.‬
‫-כמה הוא יוכל לעשות?‬

57
00:03:53,458 --> 00:03:55,083
‫כמה קשר יהיה לו עם הקבוצה?‬

58
00:03:55,166 --> 00:03:59,166
{\an8}‫מה שאמרו לי בליגה‬
‫זה שלשון פייטון אסור לנהל שום תקשורת‬

59
00:03:59,250 --> 00:04:01,166
{\an8}‫שקשורה לפעילות אימון.‬

60
00:04:01,250 --> 00:04:02,875
‫אוקיי, אז אתה מטפל בזה?‬

61
00:04:03,375 --> 00:04:07,791
‫אז למה זה מופיע בכל מהדורות החדשות?‬
‫כן, הם זורקים אותי לזאבים! אתה…‬

62
00:04:08,583 --> 00:04:12,875
‫תתקן את זה! עשה את העבודה שלך!‬
‫-…שון פייטון צריך להיות מושעה עד סוף השנה.‬

63
00:04:12,958 --> 00:04:15,416
‫אתה יודע מה אני חושב‬
‫כשאנשים אומרים שהם לא עשו מספיק?‬

64
00:04:15,500 --> 00:04:18,791
‫לא עשיתם כלום.‬
‫לכל החבר'ה האלה מגיע העונש שהם קיבלו.‬

65
00:04:54,500 --> 00:04:56,875
{\an8}‫- ארגייל, טקסס -‬

66
00:05:01,916 --> 00:05:04,208
‫- מגרש הווריורז -‬

67
00:05:15,750 --> 00:05:17,916
‫על הרגליים, כולם. קדימה.‬

68
00:05:21,875 --> 00:05:23,708
‫היי, המאמן ביזון כאן.‬

69
00:05:23,791 --> 00:05:26,041
‫סליחה שאיחרתי, חבר'ה. השרשרת הארורה.‬

70
00:05:26,125 --> 00:05:30,375
‫אופניים מגניבים! קיבלת אותם לחג המולד?‬
‫-לא, הם היו של שכן שלי. הוא מת.‬

71
00:05:30,916 --> 00:05:32,333
‫אני מצטער לשמוע.‬

72
00:05:33,208 --> 00:05:36,208
‫אין רגלית, המאמן?‬
‫-הם הגיעו בלי. לכן משעינים אותם.‬

73
00:05:36,291 --> 00:05:39,500
‫ואו, המאמן ביזון לימד אותנו משהו!‬
‫זה לקח רק שלוש עונות.‬

74
00:05:39,583 --> 00:05:42,500
‫טוב, זה מספיק. תקיפו את המגרש.‬

75
00:05:42,583 --> 00:05:43,500
‫מי, אני?‬

76
00:05:44,083 --> 00:05:46,250
‫לא, מיטש, לא אתה. הם. קדימה.‬

77
00:05:46,333 --> 00:05:48,708
‫יופי. אני לא מקיף את המגרש בשביל אף אחד.‬

78
00:05:48,791 --> 00:05:49,833
‫לך מכאן גם אתה.‬

79
00:05:49,916 --> 00:05:51,291
‫קדימה, חבר'ה.‬

80
00:05:52,583 --> 00:05:54,041
‫בסדר, "ווריורז".‬

81
00:05:55,833 --> 00:05:57,416
‫זה היה אימון טוב, נכון?‬

82
00:05:57,500 --> 00:05:59,541
‫מרקוס, עבודה יפה. השאר…‬

83
00:06:01,166 --> 00:06:02,541
‫כן, אתם יודעים.‬

84
00:06:02,625 --> 00:06:05,083
‫תזכרו, המשחק יהיה מחר בשעה שתיים.‬

85
00:06:05,166 --> 00:06:07,375
‫רגע, שתיים? חשבתי שזה בארבע.‬

86
00:06:07,458 --> 00:06:09,958
‫זה היה בארבע בשבוע שעבר‬
‫כי זה היה משחק חוץ,‬

87
00:06:10,041 --> 00:06:14,083
‫ומחר זה בשתיים, כי אנחנו משחקים בבית.‬
‫-רגע, למי הפסדנו בשבוע שעבר?‬

88
00:06:14,166 --> 00:06:17,666
‫שכחתי, זו הייתה הקבוצה‬
‫עם הקסדות הכתומות והחרבות.‬

89
00:06:17,750 --> 00:06:20,541
‫אולי אלה היו ה"ווייקינגס",‬
‫ה"רומנס" או ה"נייטס"…‬

90
00:06:20,625 --> 00:06:22,416
‫אולי ה"בלקסמית'ס".‬
‫-תודה, פולי.‬

91
00:06:22,500 --> 00:06:25,375
‫מרקוס, ספור לנו. קדימה.‬
‫-בסדר.‬

92
00:06:25,458 --> 00:06:27,166
‫קדימה, בייבי!‬

93
00:06:27,250 --> 00:06:29,458
‫קדימה! תתעוררו!‬

94
00:06:30,041 --> 00:06:31,916
‫כואב לי הגוף.‬
‫-טוב, מוכנים?‬

95
00:06:32,000 --> 00:06:33,041
‫אחת, שתיים…‬

96
00:06:33,125 --> 00:06:36,291
‫ווריורז!‬
‫-ווריורז!‬

97
00:06:36,375 --> 00:06:37,541
‫קיבלת, המאמן.‬

98
00:06:46,791 --> 00:06:48,541
‫שלום, מה שלומנו הלילה?‬

99
00:06:49,083 --> 00:06:52,083
‫טוב, אני מניח.‬
‫אני אפילו לא בטוח למה נסעתי לכאן.‬

100
00:06:54,166 --> 00:06:57,500
‫אתה מתכוון לישון אצלנו הלילה?‬
‫-כן, מה פנוי אצלכם?‬

101
00:06:57,583 --> 00:06:58,500
‫בוא נראה…‬

102
00:06:58,583 --> 00:07:01,000
‫נשארה לנו רק הסוויטה הנשיאותית.‬

103
00:07:01,083 --> 00:07:02,250
‫מעולה, אקח אותה.‬

104
00:07:04,625 --> 00:07:06,958
‫היא עולה 125 דולר ללילה.‬

105
00:07:07,041 --> 00:07:08,166
‫זה בסדר.‬

106
00:07:09,291 --> 00:07:11,083
‫אתה יודע כמה זמן תישאר איתנו?‬

107
00:07:11,166 --> 00:07:12,375
‫אני לא בטוח.‬

108
00:07:12,458 --> 00:07:16,458
‫כי אני צריך להכניס למחשב את תאריך העזיבה,‬
‫זה פשוט עובד ככה.‬

109
00:07:17,750 --> 00:07:21,375
‫אז שלושה לילות.‬
‫-אם תישאר ארבעה לילות, החמישי יהיה בחינם.‬

110
00:07:21,458 --> 00:07:23,958
‫טוב, ארבעה לילות.‬
‫-אז בלי הלילה החמישי?‬

111
00:07:24,041 --> 00:07:26,208
‫אולי תגיד לי כמה לילות כדאי שאישאר?‬

112
00:07:26,291 --> 00:07:27,916
‫אסור לי לעשות את זה, אדוני.‬

113
00:07:28,000 --> 00:07:31,375
‫אז בוא נלך על חמישה,‬
‫כל עוד בלילה החמישי לא יהיה עוד מזה.‬

114
00:07:32,500 --> 00:07:34,541
‫תודה על התשובה המתחשבת.‬

115
00:07:58,000 --> 00:08:01,458
‫הווריורז, במדי הכחול-לבן,‬
‫בפיגור של 35 נקודות,‬

116
00:08:01,541 --> 00:08:03,916
‫והינה בא הרלן הייר עם בעיטת השדה.‬

117
00:08:05,625 --> 00:08:09,166
‫הינה הילד שלנו, מספר 44.‬
‫-הינה הוא. קדימה, קונור!‬

118
00:08:09,250 --> 00:08:11,291
‫קדימה, קונור!‬
‫-קונור!‬

119
00:08:15,333 --> 00:08:16,708
‫הרלן, אתה בסדר?‬

120
00:08:17,958 --> 00:08:19,375
‫כן, אני בסדר.‬

121
00:08:21,000 --> 00:08:21,916
‫"האט!"‬

122
00:08:27,375 --> 00:08:28,500
‫חור הישבן שלי!‬

123
00:08:33,125 --> 00:08:34,041
‫זה נחמד, הא?‬

124
00:08:34,625 --> 00:08:37,041
‫אני מרגישה קצת טיפשה עם הדבר הזה, ג'יימי.‬

125
00:08:37,125 --> 00:08:38,583
‫זה חמים ונעים.‬

126
00:08:38,666 --> 00:08:43,000
‫חום הגוף המשולב של שנינו ממס‬
‫את סוכריות ה-M&M בתערובת האגוזים שלי.‬

127
00:08:43,583 --> 00:08:44,416
‫מותק.‬
‫-מה?‬

128
00:08:44,500 --> 00:08:47,000
‫כולם בוהים בנו.‬

129
00:08:47,083 --> 00:08:49,291
‫הם לא בוהים בנו.‬

130
00:08:50,291 --> 00:08:52,000
‫הם בוהים בבעלך לשעבר.‬

131
00:08:55,166 --> 00:08:56,250
‫שון?‬

132
00:08:56,833 --> 00:08:58,208
‫מה אתה עושה פה?‬

133
00:08:58,291 --> 00:09:01,291
‫היי, נחמד לראות גם אותך.‬

134
00:09:02,250 --> 00:09:05,125
‫סליחה, לא התכוונתי לזה כאילו,‬
‫"מה אתה עושה פה?"‬

135
00:09:05,208 --> 00:09:08,541
‫התכוונתי ל"טוב לראות אותך,‬
‫אבל מה אתה עושה פה?"‬

136
00:09:08,625 --> 00:09:12,291
‫באתי לראות את הבן שלי משחק פוטבול.‬
‫-נעים להכיר. אני קצת לחוץ.‬

137
00:09:12,375 --> 00:09:13,833
‫ראיתי אותך רק בטלוויזיה,‬

138
00:09:13,916 --> 00:09:16,791
‫ובתמונות שאשתך לשעבר זרקה.‬

139
00:09:18,000 --> 00:09:19,875
‫אני ג'יימי, בעלה החדש של בת'.‬

140
00:09:21,000 --> 00:09:22,250
‫שון.‬

141
00:09:24,166 --> 00:09:25,416
‫סליחה. שוקולד.‬

142
00:09:25,958 --> 00:09:27,416
‫זה פשוט מביך, אתה יודע.‬

143
00:09:27,500 --> 00:09:30,083
‫זאת הכרבולית שלך, ואתה…‬

144
00:09:31,916 --> 00:09:35,541
‫אל תרגיש מובך. אני רק שמח‬
‫שבת' מצאה מישהו להתכרבל איתו.‬

145
00:09:38,708 --> 00:09:41,458
‫מה זה היה, שופט?! בחייך!‬

146
00:09:42,083 --> 00:09:43,750
‫הילדים האלה בני 12!‬

147
00:09:43,833 --> 00:09:47,250
‫מה אנחנו מלמדים אותם‬
‫לגבי אלימות ופתרון סכסוכים?‬

148
00:09:47,333 --> 00:09:51,541
‫זה עוד טאצ'דאון לווייקינגס.‬
‫-אני מניח שאנחנו לא הווייקינגס.‬

149
00:09:52,708 --> 00:09:53,833
‫וזה הכול.‬

150
00:09:53,916 --> 00:09:57,666
‫נראה שהווריורז שוב מתכוונים‬
‫לחסוך קצת בחשמל.‬

151
00:09:58,250 --> 00:10:00,833
‫מה הקטע?‬
‫-ברגע שקבוצה מובילה ב-40 הפרש,‬

152
00:10:00,916 --> 00:10:05,708
‫הם מכבים את לוח התוצאות. המשחק נגמר.‬
‫-זה כדי לשים סוף לחגיגת הטראומה והכאב.‬

153
00:10:06,583 --> 00:10:10,458
‫אתה אוהד פוטבול גדול, ג'יימי?‬
‫-אני יותר אוהד של בני החורג.‬

154
00:10:11,291 --> 00:10:12,500
‫זאת הסיבה שאני כאן.‬

155
00:10:32,083 --> 00:10:33,041
‫היי, קון.‬

156
00:10:34,375 --> 00:10:38,000
‫מה אתה עושה פה?‬
‫-ואו, אני שמח שכולם שמחים לראות אותי.‬

157
00:10:38,083 --> 00:10:40,875
‫הוא לא התכוון לזה ככה. נכון, מותק?‬

158
00:10:42,708 --> 00:10:47,041
‫באתי לכאן כדי לחפש כישרונות.‬
‫אף פעם לא מוקדם מדי למצוא שחקנים מבטיחים.‬

159
00:10:47,541 --> 00:10:50,083
‫היי, שיחקת משחק מעולה.‬

160
00:10:50,708 --> 00:10:53,083
‫הפסדנו 40-0.‬
‫-לא, התכוונתי אליך.‬

161
00:10:53,166 --> 00:10:57,916
‫אתה, אישית, שיחקת מעולה.‬
‫אין מה לעשות, כל החברים שלך לקבוצה איומים.‬

162
00:10:58,458 --> 00:11:01,166
‫לא, גם הוא היה טוב. היו כמה חבר'ה טובים.‬

163
00:11:01,250 --> 00:11:02,500
‫וכמה איומים.‬

164
00:11:02,583 --> 00:11:06,791
‫תקשיב, קיוויתי שנבלה קצת זמן ביחד.‬
‫אולי נתעדכן קצת, אתה יודע?‬

165
00:11:10,833 --> 00:11:11,833
‫משחק טוב, קונור.‬

166
00:11:12,333 --> 00:11:15,833
‫היי, אנחנו מארגנים מחר ברביקיו‬
‫עם כמה מחברי הקבוצה של קונור.‬

167
00:11:15,916 --> 00:11:16,750
‫אולי תבוא?‬

168
00:11:17,875 --> 00:11:20,291
‫בסדר, כן, זה נשמע טוב.‬
‫-אוקיי.‬

169
00:11:20,375 --> 00:11:24,041
‫זה בשעה שלוש.‬
‫אני עושה כמה דברים מעניינים עם זעפרן.‬

170
00:11:27,083 --> 00:11:29,041
‫עניין לוח התוצאות הזה קשוח, הא?‬

171
00:11:29,125 --> 00:11:31,875
‫בליגה לא רוצים‬
‫שהבנים ירגישו רע מדי עם עצמם.‬

172
00:11:31,958 --> 00:11:35,625
‫לדעתי זה גורם להם להרגיש רע יותר.‬
‫-כן, זה בטוח לא מרגיש נהדר.‬

173
00:11:36,250 --> 00:11:39,125
‫עשית שם עבודה טובה, המאמן.‬
‫-תודה.‬

174
00:11:39,208 --> 00:11:41,083
‫אנחנו בדרך הנכונה. טרוי למברט.‬

175
00:11:41,166 --> 00:11:42,791
‫היי, טרוי, אני שון. שון…‬

176
00:11:42,875 --> 00:11:45,875
‫אני יודע מי אתה. קונור הוא גבר צעיר נהדר.‬

177
00:11:45,958 --> 00:11:47,958
‫טוב, אימא שלו עשתה עבודה מעולה.‬

178
00:11:48,041 --> 00:11:49,958
‫זה נכון. תענוג להכיר אותך.‬

179
00:11:50,041 --> 00:11:51,000
‫אוקיי.‬

180
00:11:54,166 --> 00:11:55,208
‫היי, שון.‬

181
00:11:56,125 --> 00:11:58,916
‫מה שלומך? אני מיטש ביזון.‬
‫אני המאמן של קונור.‬

182
00:11:59,000 --> 00:12:02,375
‫טוב, עוזר מאמן.‬
‫אבל בכל זאת, כולנו חלק מהקבוצה.‬

183
00:12:02,458 --> 00:12:05,500
‫בכל מקרה, אני מקווה שזה לא יהיה לא במקום,‬

184
00:12:05,583 --> 00:12:09,208
‫אבל אני ממש מצטער על כל מה שקרה לך.‬

185
00:12:09,291 --> 00:12:11,875
‫זאת אומרת, ראיתי הכול בחדשות.‬

186
00:12:11,958 --> 00:12:13,208
‫הכול בסדר. תודה.‬

187
00:12:13,291 --> 00:12:14,333
‫"באונטיגייט."‬

188
00:12:14,416 --> 00:12:16,333
‫כן, ככה הם קוראים לזה.‬

189
00:12:16,416 --> 00:12:18,500
‫כן. בעיתונים, ברדיו…‬

190
00:12:19,166 --> 00:12:20,750
‫זה גם ברשת.‬
‫-כן, אני יודע.‬

191
00:12:20,833 --> 00:12:23,375
‫אתה יודע, האינטרנט…‬
‫-אני יודע מה זה אינטרנט.‬

192
00:12:23,458 --> 00:12:26,416
‫כן. "באונטיגייט". כולם מדברים על זה.‬
‫-אוקיי.‬

193
00:12:33,250 --> 00:12:35,625
‫אתה מסתדר על הדבר הזה?‬
‫-כן, הכול בסדר.‬

194
00:12:52,500 --> 00:12:54,500
‫קבלה, אריק מדבר.‬

195
00:12:54,583 --> 00:12:57,375
‫כן, אתה יכול לשלוח לכאן את אנשי התחזוקה,‬

196
00:12:58,000 --> 00:13:00,541
‫שיכבו את הג'קוזי? הוא מאוד מרעיש.‬

197
00:13:01,125 --> 00:13:03,166
‫הוא לא עובד, זה רק הסנן.‬

198
00:13:03,250 --> 00:13:05,375
‫אוקיי, אז איך נפטרים מהרעש?‬

199
00:13:05,458 --> 00:13:07,875
‫רוב האורחים חושבים שזה צליל מרגיע, אדוני.‬

200
00:13:08,916 --> 00:13:10,250
‫אני חושב שהוא מרגיז.‬

201
00:13:10,750 --> 00:13:14,166
‫אוקיי, אני יכול להביא לך מאוורר,‬
‫שיתגבר על הרעש.‬

202
00:13:14,250 --> 00:13:16,583
‫אבל אז אשמע את המאוורר, לא?‬

203
00:13:16,666 --> 00:13:17,708
‫בהחלט.‬

204
00:13:32,541 --> 00:13:34,500
‫- אנא הקישו בשלווה‬
‫תודה -‬

205
00:13:36,000 --> 00:13:38,291
‫שון, אני כל כך שמח שהגעת! תיכנס.‬

206
00:13:40,166 --> 00:13:43,375
‫אני רוצה ללחוץ את היד שלחצה יד לדרו בריס!‬
‫-בבקשה. בסדר?‬

207
00:13:43,458 --> 00:13:45,041
‫אז תהיה המאמן החדש שלנו?‬

208
00:13:45,125 --> 00:13:48,208
‫אנחנו צריכים אותך. ממש צריכים.‬
‫-אנחנו גרועים נורא!‬

209
00:13:48,291 --> 00:13:49,708
‫לצערי, זה נכון.‬

210
00:13:49,791 --> 00:13:53,000
‫בלי מרקוס, היינו הקבוצה הכי גרועה בליגה.‬

211
00:13:53,083 --> 00:13:57,833
‫אנחנו הקבוצה הכי גרועה בליגה.‬
‫-אבל, בריאן, תאר לך כמה גרועים היינו‬

212
00:13:57,916 --> 00:13:59,375
‫בלי מרקוס.‬
‫-ברור!‬

213
00:13:59,458 --> 00:14:01,583
‫אני מבוקש! ולא אישאר כאן הרבה זמן.‬

214
00:14:01,666 --> 00:14:04,791
‫מזלכם שיש לכם אותי.‬
‫-תשמע, מרקוס, שמור על הביטחון הזה.‬

215
00:14:04,875 --> 00:14:08,333
‫וכל השאר, תקשיבו למאמן שלכם.‬
‫למאמן טרוי ולמאמן ביזון.‬

216
00:14:08,416 --> 00:14:10,000
‫זה מה שעושים.‬
‫-המאמן ביזון.‬

217
00:14:10,083 --> 00:14:10,916
‫ביזון!‬

218
00:14:11,000 --> 00:14:13,833
‫אני רוכב על האופניים שלי…‬

219
00:14:13,916 --> 00:14:17,375
‫מה הקטע עם המאמן?‬
‫-הוא שותה הרבה יותר מדי מיץ של מאמנים.‬

220
00:14:17,458 --> 00:14:20,583
‫הוא חושב שאנחנו לא יודעים‬
‫שהרישיון שלו נשלל לפני ארבע שנים.‬

221
00:14:20,666 --> 00:14:23,500
‫הוא אומר שהאופניים הם חלק ממשטר הכושר שלו.‬

222
00:14:24,416 --> 00:14:25,625
‫היי, איפה קונור?‬

223
00:14:26,208 --> 00:14:27,208
‫הוא עדיין למטה.‬

224
00:14:27,291 --> 00:14:30,041
‫טוב, בנים, האוכל מוכן בחוץ.‬

225
00:14:34,583 --> 00:14:35,416
‫היי, קון.‬

226
00:14:39,625 --> 00:14:42,333
‫הבן שלנו לא מדבר הרבה.‬
‫-אתה יכול להאשים אותו?‬

227
00:14:42,416 --> 00:14:44,500
‫פספסת הרבה, שון.‬
‫-אני מבין.‬

228
00:14:45,083 --> 00:14:47,541
‫אבל… זאת הסיבה שאני כאן.‬

229
00:14:47,625 --> 00:14:49,791
‫וזה נהדר, אבל זה ייקח קצת זמן.‬

230
00:14:55,208 --> 00:14:56,041
‫קדימה.‬

231
00:14:59,166 --> 00:15:00,416
‫איפה הקסדות שלכם?‬

232
00:15:02,041 --> 00:15:03,041
‫קסדות.‬

233
00:15:07,250 --> 00:15:09,708
‫ניו אורלינס סיינטס.‬
‫-אמה… זאת אמה, נכון?‬

234
00:15:09,791 --> 00:15:11,333
‫תקשיבי, זה המאמן פייטון.‬

235
00:15:11,416 --> 00:15:15,125
‫אני צריך שתעבירי אותי,‬
‫אני רוצה לדבר עם המתאם ההגנתי החדש.‬

236
00:15:15,208 --> 00:15:17,791
‫אסור לי לדבר איתך. שום קשר.‬

237
00:15:17,875 --> 00:15:20,500
‫טוב, דבר ראשון, זה לא משהו רשמי, בסדר?‬

238
00:15:20,583 --> 00:15:23,083
‫אנחנו רק שני חברים שמדברים, זה הכול.‬
‫-כן.‬

239
00:15:23,166 --> 00:15:25,750
‫אני ממש מצטערת, אני לא רוצה להסתבך. ביי!‬

240
00:15:25,833 --> 00:15:28,041
‫אמה. אמ… אמילי?‬

241
00:15:28,750 --> 00:15:29,958
‫זה היה אמילי?‬

242
00:15:32,458 --> 00:15:33,750
‫נראה לי שזה אמילי.‬

243
00:15:41,041 --> 00:15:44,625
‫קונור, יצאת החוצה מהוסס. אל תנחש.‬

244
00:15:49,708 --> 00:15:50,916
‫בואו נריץ את זה שוב.‬

245
00:15:51,708 --> 00:15:53,833
‫היי, המאמן, הבן שלי זה פולי, הסנטר.‬

246
00:15:53,916 --> 00:15:56,083
‫אם יש לך עצות, פשוט תדבר.‬

247
00:15:56,166 --> 00:15:58,708
‫הוא זקוק לכל עזרה שהוא יכול לקבל.‬
‫-אין בעיה.‬

248
00:15:59,500 --> 00:16:02,583
‫תסתכל עליו, הוא טוב.‬
‫הוא לא מעולה, אבל הוא טוב.‬

249
00:16:03,541 --> 00:16:06,541
‫די טוב. הוא בסדר. תראה מה תוכל לעשות איתו.‬

250
00:16:09,875 --> 00:16:13,708
‫נסה את זה אם אתה רוצה.‬
‫-קונור, הרלן, בא לכם לאכול גלידה טבעונית?‬

251
00:16:13,791 --> 00:16:15,750
‫היא טעימה ממש כמו גלידה רגילה.‬

252
00:16:15,833 --> 00:16:18,250
‫כל עוד אף פעם לא אכלתם גלידה רגילה.‬

253
00:16:18,333 --> 00:16:19,250
‫רוצים לנסות?‬

254
00:16:20,208 --> 00:16:21,125
‫בואו!‬

255
00:16:21,208 --> 00:16:23,541
‫מכינים אותה מתה ירוק, עלי בננה.‬

256
00:16:23,625 --> 00:16:25,083
‫אתם תאהבו את זה.‬
‫-ברור.‬

257
00:16:25,166 --> 00:16:27,708
‫זה דוכן גלידת-קנבוס חדש,‬
‫שייסגר עוד שבועיים.‬

258
00:16:27,791 --> 00:16:29,041
‫אני מבטיח לכם. תיכנס.‬

259
00:16:32,625 --> 00:16:35,875
‫למישהו מכם יש מזומן?‬
‫אבא שלך נתן לך כרטיס אשראי?‬

260
00:16:35,958 --> 00:16:37,375
‫רגע, אתה רוצה שאני אשלם?‬

261
00:16:39,291 --> 00:16:40,125
‫מי זה?‬

262
00:16:40,875 --> 00:16:42,333
‫סליחה, מה קורה, גבר?‬

263
00:16:42,416 --> 00:16:44,625
‫שום דבר. אני רק אומר "מי זה?"‬

264
00:16:45,375 --> 00:16:46,375
‫אוקיי.‬

265
00:16:52,666 --> 00:16:54,125
‫שחור וזהב, בייבי.‬

266
00:16:57,083 --> 00:16:58,708
‫בן זו… לא שוב!‬

267
00:17:00,083 --> 00:17:01,791
‫שרשרת מטומטמת!‬

268
00:17:16,875 --> 00:17:17,708
‫נו באמת…‬

269
00:17:18,708 --> 00:17:20,666
‫עוד תיקו.‬

270
00:17:21,416 --> 00:17:22,583
‫קבלה.‬

271
00:17:22,666 --> 00:17:25,833
‫אוקיי, עכשיו הסנן של הג'קוזי‬
‫לא מפסיק להעלות בועות.‬

272
00:17:25,916 --> 00:17:27,833
‫זה נשמע כמו בחור שלא רוצה לשתוק.‬

273
00:17:27,916 --> 00:17:30,041
‫אה, לא, מר פייטון,‬

274
00:17:30,125 --> 00:17:33,291
‫הקולות שאתה שומע‬
‫מגיעים מהג'קוזי בסוויטה המלכותית.‬

275
00:17:33,875 --> 00:17:35,208
‫יש לכם סוויטה מלכותית?‬

276
00:17:35,291 --> 00:17:38,875
‫כן, יש שם כמה חבר'ה‬
‫מהאוניברסיטה המתודיסטית הדרומית.‬

277
00:17:38,958 --> 00:17:41,291
‫תגיד לי אם זה רועש מדי, ואעלה מאוורר.‬

278
00:17:41,375 --> 00:17:45,000
‫אתה יודע מה, אולי פשוט תעלה טוסטר?‬
‫זה יסיים הכול. נשמע טוב?‬

279
00:17:45,083 --> 00:17:46,250
‫בסדר, להתראות.‬

280
00:17:52,791 --> 00:17:55,041
‫- קבוצת בית: 0 - קבוצת חוץ: 38 -‬

281
00:17:56,583 --> 00:17:58,541
‫היכון!‬

282
00:17:59,250 --> 00:18:00,666
‫כחול, לבן!‬

283
00:18:01,375 --> 00:18:02,208
‫"האט!"‬

284
00:18:02,750 --> 00:18:05,416
‫מרקוס צועד לאחור, מוסר,‬

285
00:18:05,500 --> 00:18:08,166
‫והכדור עובר גבוה מעל ראשו של בריאן.‬

286
00:18:08,250 --> 00:18:12,833
‫והווריורז מבזבזים‬
‫עוד הזדמנות להבקיע ב"רד זון".‬

287
00:18:12,916 --> 00:18:15,125
‫הכדור יעבור עכשיו ל"נייטס".‬

288
00:18:16,666 --> 00:18:17,500
‫זה נגמר!‬

289
00:18:18,083 --> 00:18:19,250
‫קדימה.‬

290
00:18:34,083 --> 00:18:35,250
‫יש לו את כל היום.‬

291
00:18:38,958 --> 00:18:40,375
‫קחו את זה! קדימה!‬

292
00:18:43,958 --> 00:18:44,958
‫פסק זמן.‬

293
00:18:45,583 --> 00:18:46,416
‫בואו, חבר'ה!‬

294
00:18:47,125 --> 00:18:49,916
‫היי, פייטון, עוד שתי נקודות האורות נכבים!‬

295
00:18:50,000 --> 00:18:52,125
‫הקוורטרבק הזה בלתי ניתן לעצירה.‬

296
00:18:52,208 --> 00:18:55,666
‫לא. הוא לא בודק את הבליינד-סייד שלו‬
‫כשהוא נכנס לפוקט.‬

297
00:18:56,166 --> 00:18:57,916
‫הם צריכים להביא את הסייפטים.‬

298
00:19:04,666 --> 00:19:05,500
‫לאן הוא הולך?‬

299
00:19:06,041 --> 00:19:09,375
‫אני מקווה שהוא הולך ללמד אותם לרמות,‬
‫כי הורגים אותנו שם.‬

300
00:19:13,250 --> 00:19:16,375
‫המאמן, ראית את זה?‬
‫איזה פרחח זרק את כובע המצחייה שלי.‬

301
00:19:16,458 --> 00:19:19,541
‫להתכנס, קדימה!‬
‫-מי? תצביע לי, אני אשבור לו את הצוואר!‬

302
00:19:21,625 --> 00:19:25,041
‫טוב, חבר'ה, הגיע הזמן הזה במשחק.‬
‫אסור לנו לתת להם להבקיע.‬

303
00:19:25,125 --> 00:19:27,916
‫אני רוצה שכל הדיפנסיב-בקים‬
‫ייכנסו לכיסוי, אוקיי?‬

304
00:19:31,875 --> 00:19:33,583
‫בעצם, לא כולכם.‬

305
00:19:34,250 --> 00:19:36,166
‫אנחנו נעשה בליץ.‬

306
00:19:37,791 --> 00:19:38,791
‫בליץ ליין-בקרים.‬

307
00:19:40,125 --> 00:19:41,541
‫בליץ סייפטי.‬

308
00:19:42,125 --> 00:19:43,291
‫מצד ימין?‬

309
00:19:44,125 --> 00:19:47,375
‫מצד שמאל? בליץ סייפטי מהוויק סייד.‬

310
00:19:47,458 --> 00:19:50,041
‫שמעתם… כן. בליץ סייפטי מהוויק סייד, חבר'ה.‬

311
00:19:50,125 --> 00:19:51,791
‫קדימה, בואו נראה להם!‬

312
00:19:52,375 --> 00:19:54,000
‫קדימה!‬
‫-קדימה, חבר'ה.‬

313
00:19:54,916 --> 00:19:55,916
‫זה הוא?‬

314
00:19:56,000 --> 00:19:58,791
‫תבקש סליחה שזרקת את כובע המצחייה שלו.‬
‫-סליחה.‬

315
00:19:58,875 --> 00:20:01,625
‫זה לא הוא!‬
‫אתה לא יכול לתפוס ככה אנשים מהצוואר!‬

316
00:20:01,708 --> 00:20:03,208
‫זה בסדר, זה אחיין שלי.‬

317
00:20:03,791 --> 00:20:04,708
‫בן ז…‬

318
00:20:06,875 --> 00:20:10,541
‫דוד מיטש, אתה הכי גרוע בעולם!‬
‫-אתה בושה לעץ המשפחה!‬

319
00:20:10,625 --> 00:20:15,208
‫אני אפדל עד לבית של אימא שלך,‬
‫ואתה תהיה בפסק זמן לחודש וחצי!‬

320
00:20:16,375 --> 00:20:17,958
‫פרחח קטן.‬

321
00:20:26,958 --> 00:20:30,041
‫מאה שלושים ושמונה! קדימה!‬

322
00:20:36,791 --> 00:20:38,125
‫וזה פאמבל!‬

323
00:20:39,208 --> 00:20:40,875
‫קונור פייטון אוסף את הכדור.‬

324
00:20:41,541 --> 00:20:45,500
‫אלוהים, אתם מאמינים?‬

325
00:20:45,583 --> 00:20:48,041
‫הוא בקו 20 היארד, הוא בקו העשרה יארד…‬

326
00:20:48,666 --> 00:20:51,125
‫אלוהים! טאצ'דאון של הווריורז!‬

327
00:20:53,375 --> 00:20:56,791
‫קונור!‬
‫-קונור! זה הילד שלנו!‬

328
00:20:56,875 --> 00:20:58,708
‫טאצ'דאון ראשון העונה!‬

329
00:20:58,791 --> 00:21:01,250
‫ובדיוק כשהמשחק מגיע לסיומו.‬

330
00:21:03,916 --> 00:21:07,875
‫זה היה טאצ'דאון! טאצ'דאון אמיתי!‬
‫-תירגע, תתנהג כאילו כבר היית פה.‬

331
00:21:07,958 --> 00:21:08,916
‫זה לגמרי קרה!‬

332
00:21:11,416 --> 00:21:12,708
‫חבר'ה, זה הכול.‬

333
00:21:13,208 --> 00:21:16,875
‫התוצאה הסופית כאן‬
‫היא הווריורז שש, הנייטס 38.‬

334
00:21:18,833 --> 00:21:24,958
‫"השגנו טאצ'דאון!‬

335
00:21:25,041 --> 00:21:29,166
‫השגנו טאצ'דאון!"‬

336
00:21:29,250 --> 00:21:33,208
‫חבר'ה, תסתכלו לשם.‬
‫אתם רואים את מה שאני רואה?‬

337
00:21:33,291 --> 00:21:36,458
‫חשמל!‬

338
00:21:42,708 --> 00:21:45,083
‫אחת, שתיים, שלוש, ווריורז!‬

339
00:21:45,166 --> 00:21:47,625
‫- ג'יי.די. מק'גיליגנס -‬

340
00:21:52,416 --> 00:21:53,583
‫זה "מנהטן"?‬

341
00:21:54,208 --> 00:21:58,083
‫ב"ג'יי.די. מק'גיליגנס",‬
‫השם האמצעי שלנו הוא "כיף".‬

342
00:21:58,833 --> 00:22:02,333
‫אם זה נכון, זה לא אמור היה להיות‬
‫"ג'יי.כף. מק'גיליגנס"?‬

343
00:22:04,583 --> 00:22:06,333
‫אני אשאל את מר מק'גיליגן.‬

344
00:22:08,291 --> 00:22:11,416
‫אוקיי. אני אחליף את זה לבירה, מה את אומרת?‬

345
00:22:17,666 --> 00:22:19,250
‫בעצם שתי בירות.‬

346
00:22:20,333 --> 00:22:22,958
‫אני מקווה שלא הפריע לך שהתערבתי ככה.‬

347
00:22:23,041 --> 00:22:24,083
‫הפריע לי?‬

348
00:22:24,166 --> 00:22:27,333
‫זה היה הטאצ'דאון הראשון השנה.‬
‫-שנה קשה, הא?‬

349
00:22:28,416 --> 00:22:30,458
‫תראה, הם ילדים נהדרים.‬

350
00:22:31,166 --> 00:22:32,875
‫וזה לא שאין להם שום כישרון.‬

351
00:22:32,958 --> 00:22:34,791
‫לא, אני יודע. אני רואה מהירות,‬

352
00:22:34,875 --> 00:22:37,416
‫הם להוטים ללמוד, יש להם גישה טובה.‬

353
00:22:37,500 --> 00:22:38,458
‫כן.‬
‫-אתה יודע.‬

354
00:22:38,541 --> 00:22:39,708
‫כן, הם פשוט…‬

355
00:22:39,791 --> 00:22:43,791
‫הם צריכים כמה מהלכים טובים יותר,‬
‫ואולי קצת מוטיבציה.‬

356
00:22:43,875 --> 00:22:46,250
‫לכן אני רוצה לתלות לך משרוקית על הצוואר.‬

357
00:22:46,333 --> 00:22:47,375
‫כן, בטח.‬

358
00:22:49,958 --> 00:22:50,958
‫אה, אתה רציני.‬

359
00:22:51,041 --> 00:22:54,458
‫בלי לחץ. זאת אומרת, נשמח אם תעבוד איתנו.‬

360
00:22:54,541 --> 00:22:58,625
‫אני אפילו לא יודע כמה זמן אהיה כאן,‬
‫כי אני מערער על ההשעיה שלי.‬

361
00:22:58,708 --> 00:23:02,375
‫אני מקווה לחזור לעבודה לפני שהעונה תתחיל.‬

362
00:23:02,458 --> 00:23:03,666
‫אתה מתגעגע לזה?‬

363
00:23:03,750 --> 00:23:06,416
‫אני באמת לא מכיר שום דבר אחר, אתה מבין?‬

364
00:23:06,500 --> 00:23:10,750
‫זאת אומרת, להיות מאמן ראשי של קבוצת NFL‬
‫זה כמו לנסוע במהירות 160 קמ"ש,‬

365
00:23:10,833 --> 00:23:14,041
‫שלוש מאות שישים וחמישה ימים בשנה.‬
‫-תראה, ככה חשבתי.‬

366
00:23:14,125 --> 00:23:16,875
‫זאת אומרת,‬
‫אני מאמן את הבן שלך מאז ליגת הילדים.‬

367
00:23:17,500 --> 00:23:18,916
‫פגשתי אותך רק שבוע שעבר.‬

368
00:23:21,291 --> 00:23:25,958
‫כן, זאת עוד סיבה שאני לא רוצה משרוקית,‬
‫כי אני אפילו לא בטוח שקונור יאהב את זה.‬

369
00:23:26,041 --> 00:23:29,750
‫תראה, להיות הבן של שון פייטון זה לא קל.‬

370
00:23:30,416 --> 00:23:32,625
‫לא בשביל ילד שמשחק פוטבול בטקסס.‬

371
00:23:33,500 --> 00:23:37,208
‫אבא שלי רק אימן את קבוצת התיכון שלנו,‬
‫ואנשים אף פעם לא שכחו מזה.‬

372
00:23:37,708 --> 00:23:40,416
‫אתה זכית בסופרבול!‬
‫-לא דחפתי אותו שישחק.‬

373
00:23:40,500 --> 00:23:42,333
‫לא, אבל הוא התחיל לשחק.‬

374
00:23:42,916 --> 00:23:45,416
‫ואולי זה יהיה קל יותר עבורו,‬

375
00:23:45,500 --> 00:23:48,083
‫ועבורך, והאמת שגם עבורי,‬

376
00:23:48,916 --> 00:23:51,000
‫אם תהיה איתנו במגרש בכל יום.‬

377
00:23:56,125 --> 00:23:58,500
‫קדימה, רדו מהקיר! אוי, לא!‬

378
00:24:07,875 --> 00:24:11,083
‫השרשרת שלי עכשיו, מר מק'גיליגן!‬
‫-אתה באמת צריך עזרה.‬

379
00:24:33,416 --> 00:24:35,041
‫- בייגל בוננזה -‬

380
00:24:35,125 --> 00:24:37,291
‫- בבופה מוגשים עכשיו בייגלס! -‬

381
00:24:44,916 --> 00:24:47,583
‫היי, יש לך עוד בייגלס שם?‬

382
00:24:48,833 --> 00:24:49,916
‫לא.‬

383
00:24:50,000 --> 00:24:51,458
‫מה לגבי אלה שם?‬

384
00:24:53,083 --> 00:24:54,833
‫אה, כן, הם לאשתי.‬

385
00:24:54,916 --> 00:24:56,000
‫היא בהיריון.‬

386
00:24:56,583 --> 00:24:57,583
‫זה הראשון שלך?‬

387
00:24:57,666 --> 00:24:59,208
‫לא, השלישי.‬

388
00:24:59,291 --> 00:25:01,125
‫אני מכרסם כל הבוקר.‬

389
00:25:01,208 --> 00:25:02,458
‫התכוונתי לילדים.‬

390
00:25:03,125 --> 00:25:04,250
‫כן, זה הראשון שלי.‬

391
00:25:04,333 --> 00:25:06,583
‫תקשיב, אני אאריך את שהותי.‬

392
00:25:06,666 --> 00:25:08,958
‫בכמה זמן?‬
‫-אני לא עושה את זה שוב איתך.‬

393
00:25:09,041 --> 00:25:10,291
‫פשוט תאריך, אוקיי?‬

394
00:25:10,375 --> 00:25:14,625
‫יש לכם מכונת צילום?‬
‫אני צריך 23 עותקים של זה.‬

395
00:25:14,708 --> 00:25:16,666
‫טכנית, זה בשירות עצמי.‬

396
00:25:17,916 --> 00:25:21,666
‫אני אדאג לך, מר פייטון.‬
‫-יש משהו אחר שאוכל למרוח עליו את הריבה?‬

397
00:25:21,750 --> 00:25:24,125
‫כן, יש שם ביצים קשות.‬

398
00:25:24,708 --> 00:25:26,875
‫לא שאלתי על מה הכי גרוע למרוח ריבה.‬

399
00:25:27,541 --> 00:25:30,250
‫לא שאלת גם על מה הכי טוב.‬
‫-אלוהים.‬

400
00:25:43,541 --> 00:25:44,666
‫מה אתה עושה?‬

401
00:25:45,625 --> 00:25:46,791
‫מה עשיתי?‬

402
00:25:48,250 --> 00:25:49,791
‫מדיטציה טרנסצנדנטלית.‬

403
00:25:50,791 --> 00:25:53,000
‫אני חוזר על מנטרה,‬

404
00:25:53,083 --> 00:25:55,333
‫עד שאני מגיע לרמת מודעות עמוקה יותר.‬

405
00:25:56,625 --> 00:25:57,625
‫מה זה מנטרה?‬

406
00:25:58,625 --> 00:26:02,458
‫מנטרה היא מילה או משפט או אפילו רעש,‬
‫שחוזרים עליו כמה פעמים.‬

407
00:26:02,541 --> 00:26:06,541
‫זה עוזר להתמקד ולנקות את הראש.‬
‫אתה יודע, אנחנו יכולים למדות ביחד,‬

408
00:26:06,625 --> 00:26:09,333
‫לנקות את הראש‬
‫ולשתף בזיכרונות וברגשות שלנו.‬

409
00:26:09,416 --> 00:26:11,333
‫נכון שזה מגניב?‬
‫-כמו מה?‬

410
00:26:11,416 --> 00:26:14,125
‫טוב, אוכל לספר לך על התקופה שלי בקולג'‬

411
00:26:14,208 --> 00:26:16,333
‫ועל טיול התרמילאים שלי באסיה.‬

412
00:26:16,416 --> 00:26:18,750
‫תקשיב, הייתי בטוח שכולם היו נשים.‬

413
00:26:18,833 --> 00:26:20,041
‫ג'יימי.‬
‫-כן?‬

414
00:26:20,125 --> 00:26:22,375
‫קונור לא אמור לשמוע על זה בגילו.‬

415
00:26:22,458 --> 00:26:24,541
‫אבל הוא לא שומע, הוא מרגיש.‬

416
00:26:25,125 --> 00:26:26,166
‫זה עוד יותר גרוע.‬

417
00:26:27,583 --> 00:26:30,333
‫זה בטח אבא שלך, הוא ייקח אותך לאימון היום.‬

418
00:26:30,416 --> 00:26:31,333
‫מה?‬

419
00:26:31,416 --> 00:26:33,833
‫הוא התקשר הבוקר ושאל אם יוכל לקחת אותך.‬

420
00:26:33,916 --> 00:26:35,541
‫אז למה לא אמרת לו שלא?‬

421
00:26:36,833 --> 00:26:40,458
‫כי אני חושבת שיהיה לכם טוב‬
‫להתחבר קצת ולבלות זמן אחד על אחד.‬

422
00:26:41,375 --> 00:26:43,708
‫אני לא רוצה לבלות איתו אחד על אחד.‬

423
00:26:45,166 --> 00:26:48,166
‫אני לא הולך לאימון.‬
‫-כן, תבריז מהאימון.‬

424
00:26:48,250 --> 00:26:50,958
‫תישאר כאן, ואספר לך‬
‫על הזמן בו הייתי בבית מרחץ‬

425
00:26:51,041 --> 00:26:52,625
‫עם עשרה מתאבקי סומו.‬

426
00:26:52,708 --> 00:26:55,375
‫החבר'ה האלה מגלחים בכל מקום.‬
‫-בסדר, אני אלך.‬

427
00:27:03,250 --> 00:27:04,458
‫יש מוזיקה שאתה אוהב?‬

428
00:27:07,625 --> 00:27:10,000
‫אתה עדיין בקטע של קאנטרי?‬

429
00:27:13,125 --> 00:27:14,375
‫אתה יודע איך לנסוע?‬

430
00:27:15,500 --> 00:27:19,458
‫למקום היחיד שהייתי בו בשבוע האחרון‬
‫חוץ מהמלון שלי? כן, יש לי מושג.‬

431
00:27:21,416 --> 00:27:22,750
‫התכוונתי מהבית שלי.‬

432
00:27:23,958 --> 00:27:28,416
‫אתה יודע שגרתי שם פעם, נכון?‬
‫לפני כל לוכדי החלומות ומנורות המלח.‬

433
00:27:29,916 --> 00:27:30,958
‫ככה סיפרו לי.‬

434
00:27:34,708 --> 00:27:35,625
‫אז,‬

435
00:27:36,583 --> 00:27:40,083
‫נחש מי המתאם ההתקפי החדש של הווריורז?‬

436
00:27:41,791 --> 00:27:42,958
‫איך זה קרה?‬

437
00:27:44,083 --> 00:27:45,666
‫המאמן טרוי ביקש ממני, ו…‬

438
00:27:46,958 --> 00:27:50,000
‫חשבתי שיהיה מגניב, כי נוכל לבלות ביחד.‬
‫-לבלות?‬

439
00:27:50,833 --> 00:27:53,333
‫כן, מה שאנחנו עושים עכשיו. מבלים.‬

440
00:27:54,500 --> 00:27:57,166
‫זה מספיק קשה עכשיו כשאתה רק ביציע.‬

441
00:27:58,166 --> 00:28:00,333
‫אתה יודע מה אבא של פולי אמר עליך?‬

442
00:28:00,416 --> 00:28:02,750
‫לא מזיז לי מה אבא של פולי חושב.‬

443
00:28:03,625 --> 00:28:04,750
‫אולי לי מזיז.‬

444
00:28:08,333 --> 00:28:11,416
‫ברור שאני רוצה קראסט ממולא,‬
‫איזו מין שאלה זאת?‬

445
00:28:11,500 --> 00:28:15,541
‫פולי, אתה באמת מזמין פיצה עכשיו?‬
‫אנחנו לפני אימון.‬

446
00:28:15,625 --> 00:28:18,541
‫אני מזמין אותה עכשיו‬
‫כדי שהיא תגיע בשיא הרעב שלי.‬

447
00:28:18,625 --> 00:28:20,291
‫לא אכפת לי. תנתק.‬

448
00:28:20,833 --> 00:28:23,958
‫טוב, ווריורז.‬
‫תראו, העונה שלנו לא התחילה ממש טוב.‬

449
00:28:24,041 --> 00:28:26,333
‫על מה אתה מדבר? השגנו טאצ'דאון.‬

450
00:28:26,416 --> 00:28:31,125
‫"השגנו טאצ'דאון! לא הובסנו!"‬

451
00:28:31,208 --> 00:28:35,041
‫בסדר, בסדר. זה נכון,‬
‫אבל עדיין הפסדנו 38-6.‬

452
00:28:35,125 --> 00:28:37,333
‫ואו, איזה הורס שמחות, המאמן.‬

453
00:28:37,416 --> 00:28:40,416
‫תראו, אני יודע שכל אחד מכם‬
‫עושה כמיטב יכולתו, אוקיי?‬

454
00:28:40,500 --> 00:28:43,958
‫אנחנו רק צריכים משהו שיחבר הכול,‬
‫איזה קול חדש.‬

455
00:28:44,041 --> 00:28:46,250
‫מר פייטון יהיה המאמן החדש שלנו?‬

456
00:28:46,333 --> 00:28:50,083
‫כן!‬
‫-קדימה!‬

457
00:28:50,166 --> 00:28:53,833
‫המאמן פייטון יהיה המתאם ההתקפי החדש שלנו.‬

458
00:28:54,833 --> 00:28:56,208
‫אוקיי.‬
‫-מה תגידו על זה?‬

459
00:28:56,791 --> 00:28:58,666
‫גם ההגנה שלנו גרועה.‬

460
00:28:59,666 --> 00:29:00,583
‫תודה.‬

461
00:29:00,666 --> 00:29:04,875
‫טוב, אני רוצה שתתייחסו למר פייטון‬
‫באותו כבוד שאתם מתייחסים אליי.‬

462
00:29:04,958 --> 00:29:07,083
‫אנחנו יכולים לעשות יותר טוב מזה.‬

463
00:29:07,708 --> 00:29:11,875
‫אבל כדי להבהיר,‬
‫המאמן פייטון הוא השלישי בחשיבותו.‬

464
00:29:11,958 --> 00:29:14,708
‫במילים אחרות, אם המאמן טרוי הוא הנשיא,‬

465
00:29:14,791 --> 00:29:16,250
‫אני סגן הנשיא.‬

466
00:29:16,750 --> 00:29:18,958
‫ואם במקרה מישהו יתנקש במאמן טרוי,‬

467
00:29:19,041 --> 00:29:20,333
‫אני אקח פיקוד.‬

468
00:29:20,416 --> 00:29:22,708
‫ואז המאמן פייטון יהפוך לסגן הנשיא.‬

469
00:29:23,416 --> 00:29:25,750
‫מה יקרה אם יירו בשניכם?‬

470
00:29:26,458 --> 00:29:28,125
‫אני חושב שזה יבוטל.‬

471
00:29:28,208 --> 00:29:32,000
‫לא נראה לי שנוכל לשחק במשחק הזה.‬
‫-אוקיי, טוב לדעת. חבר'ה, לעמדות.‬

472
00:29:33,416 --> 00:29:35,916
‫היי, כשאני אומר לשחקנים שלי להיכנס לעמדות,‬

473
00:29:36,000 --> 00:29:38,458
‫האחרון שמגיע צריך לרוץ במדרגות עד השקיעה.‬

474
00:29:45,666 --> 00:29:48,041
‫רבותיי, העניין הוא מהירות.‬

475
00:29:48,125 --> 00:29:50,875
‫אז אם אין לכם כזאת,‬
‫כדאי שתזדרזו ותשיגו אחת.‬

476
00:29:50,958 --> 00:29:52,041
‫עכשיו, לספירה שלי,‬

477
00:29:52,125 --> 00:29:54,625
‫נרוץ לקו 40 היארד כמה שיותר מהר.‬

478
00:29:54,708 --> 00:29:56,416
‫אמרת, "לספירה שלי".‬

479
00:29:56,500 --> 00:29:58,958
‫עד כמה בדיוק תספור?‬

480
00:29:59,041 --> 00:30:00,000
‫מה דעתך על זה?‬

481
00:30:06,000 --> 00:30:07,625
‫אחד, שניים, שלושה, ארבעה.‬

482
00:30:08,125 --> 00:30:11,833
‫ברכותיי, ארבעתכם הפכתם‬
‫לווייד-רסיברים החדשים שלנו.‬

483
00:30:13,875 --> 00:30:16,208
‫בואו נשים רפידות ונתחיל לעבוד, קדימה!‬

484
00:30:17,208 --> 00:30:18,833
‫לך לשם, קדימה!‬

485
00:30:19,541 --> 00:30:20,500
‫תמשיך!‬

486
00:30:21,500 --> 00:30:23,541
‫ואו! קצת יותר לאט שם, חבר.‬

487
00:30:26,833 --> 00:30:28,250
‫תורידו את הירכיים.‬

488
00:30:29,250 --> 00:30:30,250
‫מה קרה כאן?‬

489
00:30:33,166 --> 00:30:34,458
‫זריזות בכפות הרגליים!‬

490
00:30:35,125 --> 00:30:36,375
‫זריזות בנעליים, יופי.‬

491
00:30:37,416 --> 00:30:39,791
‫הינה זה בא. בסדר, קדימה.‬

492
00:30:40,500 --> 00:30:42,875
‫בכל הכוח, בדיוק. היכון, צא!‬

493
00:30:44,250 --> 00:30:46,791
‫יפה. טוב, נייט, תראה לי את הסיבוב הזה.‬

494
00:30:48,000 --> 00:30:49,291
‫היכון, צא!‬

495
00:30:55,541 --> 00:30:56,708
‫נעבוד על זה, אוקיי?‬

496
00:30:56,791 --> 00:30:57,958
‫היי, מיטש.‬

497
00:31:00,916 --> 00:31:02,083
‫זה מה שמגיע לך!‬

498
00:31:02,708 --> 00:31:03,666
‫בסדר.‬

499
00:31:12,458 --> 00:31:14,833
‫יפה, הרלן. יש לך רגל מעולה.‬

500
00:31:15,958 --> 00:31:17,166
‫מה קורה במהלך המשחק?‬

501
00:31:17,750 --> 00:31:20,708
‫זה אימון. אין לחץ באימון.‬

502
00:31:20,791 --> 00:31:25,208
‫זו הבעיה שלך. אתה יודע מה המקצוענים עושים?‬
‫מפעילים על עצמם המון לחץ באימון,‬

503
00:31:25,291 --> 00:31:27,541
‫כדי שכשיגיע המשחק, כבר לא יישאר ממנו.‬

504
00:31:27,625 --> 00:31:30,250
‫ואתה, פולי? איך הולך לך כסנטר?‬
‫-זה לא משנה.‬

505
00:31:30,333 --> 00:31:32,875
‫אני משחק רק כדי שאבי‬
‫יחיה שוב את ימי תהילתו.‬

506
00:31:32,958 --> 00:31:36,875
‫תקשיב, אם לא תהיה מרוצה עד סוף העונה,‬
‫אני אדבר איתו. איך זה נשמע?‬

507
00:31:36,958 --> 00:31:38,833
‫באמת?‬
‫-כן, אבל לא אצטרך.‬

508
00:31:38,916 --> 00:31:40,083
‫כולם, תקשיבו.‬

509
00:31:40,166 --> 00:31:43,250
‫הסיבה היחידה לשחק פוטבול היא כדי ליהנות.‬

510
00:31:43,333 --> 00:31:45,000
‫והדרך היחידה ליהנות‬

511
00:31:45,750 --> 00:31:46,750
‫היא לנצח.‬

512
00:31:47,666 --> 00:31:49,083
‫והדרך היחידה לנצח…‬

513
00:31:50,791 --> 00:31:52,000
‫היא עם זה.‬

514
00:31:52,083 --> 00:31:53,166
‫מחברת מהלכים חדשה?‬

515
00:31:58,750 --> 00:31:59,916
‫זהירות!‬
‫-היי!‬

516
00:32:00,500 --> 00:32:03,208
‫אלה מהלכים מה-NFL?‬
‫-אלוהים!‬

517
00:32:03,791 --> 00:32:05,958
‫נזכה באליפות!‬
‫-בחייך, תן לי אחת.‬

518
00:32:08,041 --> 00:32:09,166
‫תראו את עמוד 16!‬

519
00:32:09,875 --> 00:32:12,041
‫אז עשית כמה שינויים קטנים.‬

520
00:32:12,125 --> 00:32:13,625
‫זה הפוך. הינה.‬

521
00:32:14,541 --> 00:32:15,625
‫אה.‬
‫-כן.‬

522
00:32:16,458 --> 00:32:17,375
‫הבנתי.‬

523
00:32:17,458 --> 00:32:20,583
‫כן. כל הבסיס כבר היה שם,‬
‫רק הרחבתי את זה קצת, זה הכול.‬

524
00:32:20,666 --> 00:32:23,791
‫תקשיבו, אני רוצה שתלמדו את המחברות,‬
‫תיקחו אותן הביתה,‬

525
00:32:23,875 --> 00:32:26,041
‫ותדאגו שתמיד יהיו עליכן.‬
‫-כן, אדוני!‬

526
00:32:26,125 --> 00:32:27,583
‫בסדר? בסדר.‬

527
00:32:30,583 --> 00:32:31,791
‫איזה מהלך זה?‬

528
00:32:35,458 --> 00:32:38,750
‫המאמן פייטון, אדוני?‬
‫סינדי ג'נקינס, אימא של דניס.‬

529
00:32:38,833 --> 00:32:41,500
‫נעים מאוד, סינדי.‬
‫-אני רוצה לדבר איתך על דניס.‬

530
00:32:41,583 --> 00:32:44,916
‫אני מצטער, אבל הוא ישחק‬
‫בעמדה שאבקש ממנו לשחק בזמן הקרוב.‬

531
00:32:45,000 --> 00:32:48,208
‫לא אכפת לי באיזה עמדה הוא ישחק,‬
‫כל עוד הוא ישחק פוטבול.‬

532
00:32:48,291 --> 00:32:52,083
‫אני רק לא רוצה שתהיה רך איתו.‬
‫הבוטן הקטן הזה צריך להתקשח קצת.‬

533
00:32:52,166 --> 00:32:55,041
‫היחס שלי לכל השחקנים שלי זהה,‬
‫זה תמיד היה ככה.‬

534
00:32:55,125 --> 00:32:57,416
‫העניין הוא שדניס כל כך נחמד ומתוק.‬

535
00:32:57,500 --> 00:32:59,875
‫זאת טקסס, המאמן. זה לא יעבוד.‬

536
00:32:59,958 --> 00:33:03,500
‫זאת נשמעת כמו עבודה לאבא של דניס.‬
‫-הוא לא בתמונה.‬

537
00:33:03,583 --> 00:33:07,208
‫הוא יצא לקנות עמם פליטה חדש במוסך ב-2007,‬
‫ומעולם לא חזר.‬

538
00:33:07,291 --> 00:33:09,416
‫טוב, אני מצטער לשמוע.‬

539
00:33:10,250 --> 00:33:12,500
‫תקשיב, בוא אלינו הביתה.‬

540
00:33:12,583 --> 00:33:16,083
‫תעבוד איתו קצת, אולי גם איתי.‬
‫אני אכין ארוחת ערב.‬

541
00:33:17,083 --> 00:33:20,708
‫זה נחמד מאוד מצידך, אבל זה לא נחוץ.‬

542
00:33:20,791 --> 00:33:24,333
‫כמה לילות ברצף‬
‫אתה יכול לאכול ב"ג'יי.די. מק'גיליגנס"?‬

543
00:33:24,416 --> 00:33:25,791
‫אני מכינה גמבו.‬

544
00:33:27,708 --> 00:33:29,583
‫בבקשה, בשביל דניס.‬

545
00:33:30,500 --> 00:33:33,708
‫טוב, בסדר,‬
‫אבל עכשיו יש לי משחק להתכונן אליו,‬

546
00:33:33,791 --> 00:33:35,208
‫אז…‬
‫-תעשה את שלך, מותק.‬

547
00:33:39,708 --> 00:33:41,250
‫יש לו חברה!‬

548
00:33:41,916 --> 00:33:43,541
‫ניו אורלינס סיינטס, הא?‬

549
00:33:43,625 --> 00:33:46,291
‫אתה יודע, אני הייתי ראנינג-בק מעולה.‬

550
00:33:46,375 --> 00:33:49,625
‫ב-86' הייתי הכוכב.‬

551
00:33:49,708 --> 00:33:52,708
‫הבקעתי טאצ'דאון עם ארבעה מגינים על הגב.‬

552
00:33:53,291 --> 00:33:56,208
‫ברך פצועה, קרסול פצוע,‬

553
00:33:56,291 --> 00:33:59,583
‫גירוד חמור במפשעה, חור בשן,‬

554
00:33:59,666 --> 00:34:01,416
‫כולם עדיין על הגב שלי,‬

555
00:34:02,083 --> 00:34:03,958
‫עזרתי לאישה ללדת,‬

556
00:34:04,041 --> 00:34:05,625
‫הבקעתי את הטאצ'דאון,‬

557
00:34:05,708 --> 00:34:08,083
‫רקדתי את ריקוד הטאצ'דאון שלי,‬

558
00:34:08,166 --> 00:34:11,458
‫וחזרתי הביתה להציל את אימא שלי מהתקף לב.‬

559
00:34:12,625 --> 00:34:14,625
‫גאס, שים עין על הכביש.‬

560
00:34:15,875 --> 00:34:17,750
‫אבל עוד יש לי את הגירוד במפשעה.‬

561
00:34:21,125 --> 00:34:22,875
‫ה"ראמס" מובילים שש-אפס,‬

562
00:34:22,958 --> 00:34:25,541
‫והם מחזיקים בכדור‬
‫בקו 45 היארד של הווריורז.‬

563
00:34:26,125 --> 00:34:28,583
‫דאון שני כשנותרו עוד שלושה יארדים.‬

564
00:34:32,083 --> 00:34:33,708
‫קדימה, דניס!‬
‫-קדימה, דניס!‬

565
00:34:34,625 --> 00:34:36,416
‫קדימה, דניס!‬

566
00:34:37,916 --> 00:34:38,833
‫אימא!‬

567
00:34:48,583 --> 00:34:51,625
‫דניס נפל עכשיו?‬
‫-כן, הוא לא אוהב מגע.‬

568
00:34:52,125 --> 00:34:53,583
‫הוא יודע שהוא משחק פוטבול?‬

569
00:34:58,500 --> 00:35:00,083
‫היי, דניס, בוא הנה.‬

570
00:35:01,708 --> 00:35:04,958
‫אז אתה רוצה לתקל את הבחור ההוא, כן?‬

571
00:35:05,625 --> 00:35:06,916
‫רציתי,‬

572
00:35:07,000 --> 00:35:07,916
‫ואז לא רציתי.‬

573
00:35:09,791 --> 00:35:13,708
‫המאמן טרוי ואני חשבנו על זה,‬
‫ואנחנו נעביר אותך לתפקיד הפול-בק.‬

574
00:35:14,416 --> 00:35:16,166
‫אני לא יכול לשחק כפול-בק,‬

575
00:35:16,250 --> 00:35:19,708
‫כולם ינסו לפגוע בי.‬
‫-טוב, אז כנראה שכדאי שתדאג שהם לא.‬

576
00:35:25,541 --> 00:35:26,375
‫זה היה טוב.‬

577
00:35:27,250 --> 00:35:28,791
‫פסיכולוגיית ספורט אמיתית.‬

578
00:35:28,875 --> 00:35:30,083
‫כן, קצת.‬

579
00:35:31,750 --> 00:35:32,791
‫מה יש לך שם?‬

580
00:35:33,291 --> 00:35:34,500
‫זה ל…‬

581
00:35:35,250 --> 00:35:37,458
‫זה למחלת העור שלי.‬

582
00:35:39,041 --> 00:35:39,958
‫כן.‬

583
00:35:41,208 --> 00:35:46,041
‫אני רוצה 42 ארוך, תצורת "I",‬
‫טריפים רחבים, בסדר? קדימה!‬

584
00:35:48,041 --> 00:35:49,083
‫טוב, תתקבצו.‬

585
00:35:50,458 --> 00:35:55,208
‫42 ארוך, תצורת "I", משהו… רחב.‬

586
00:35:55,291 --> 00:35:56,500
‫רגע, אני התצורה?‬

587
00:35:56,583 --> 00:35:59,083
‫מי מספר 42?‬
‫-רגע, דניס, אנחנו בהתקפה.‬

588
00:35:59,166 --> 00:36:01,666
‫אני יודע. אמרו לי לבוא.‬
‫-איפה אני עומד?‬

589
00:36:02,250 --> 00:36:03,958
‫אתה הסנטר.‬
‫-נכון.‬

590
00:36:04,041 --> 00:36:07,708
‫אף אחד מכם לא למד את המהלכים?‬
‫-אפילו אבא שלי לא הבין אותם.‬

591
00:36:07,791 --> 00:36:09,875
‫כולם, פשוט רוצו רחוק.‬
‫-טוב, מוכנים?‬

592
00:36:09,958 --> 00:36:10,916
‫מוכנים!‬

593
00:36:11,000 --> 00:36:13,041
‫שימו לב למסירה!‬

594
00:36:15,500 --> 00:36:17,708
‫להתכונן!‬

595
00:36:17,791 --> 00:36:20,458
‫כחול-לבן, "האט!"‬

596
00:36:38,375 --> 00:36:39,250
‫תודה.‬

597
00:36:39,791 --> 00:36:40,833
‫יפה, המאמן.‬

598
00:36:42,541 --> 00:36:44,416
‫מרקוס, זריקה יפה.‬

599
00:36:45,916 --> 00:36:47,583
‫- ראמס: 13‬
‫אורחים: 0 -‬

600
00:36:47,666 --> 00:36:50,250
‫בסדר, היי, מחצית ראשונה טובה.‬

601
00:36:50,333 --> 00:36:52,541
‫רק כמה התאמות קטנות, בסדר? מרקוס.‬

602
00:36:52,625 --> 00:36:55,583
‫המאמן.‬
‫-מרקוס, אתה השחקן הכי מוכשר בקבוצה שלנו.‬

603
00:36:55,666 --> 00:36:57,000
‫נכון מדי!‬
‫-אל תזכיר לו.‬

604
00:36:57,083 --> 00:36:58,458
‫השני הכי מוכשר.‬

605
00:36:59,291 --> 00:37:03,833
‫תתמקדו, בנים! תקשיב, אתה לא קוורטרבק.‬
‫אתה עובר לעמדת הראנינג-בק.‬

606
00:37:03,916 --> 00:37:08,166
‫אעשה את שני התפקידים!‬
‫-אי אפשר לשחק קוורטרבק וראנינג-בק במקביל.‬

607
00:37:08,250 --> 00:37:10,458
‫הכול טוב. מה שהקבוצה צריכה, בייבי.‬

608
00:37:10,541 --> 00:37:12,041
‫אוקיי. איך קראת לי?‬

609
00:37:13,000 --> 00:37:14,500
‫המאמן.‬
‫-ככה חשבתי. אוקיי,‬

610
00:37:14,583 --> 00:37:17,250
‫בריאן, אתה הקוורטרבק הפותח החדש.‬
‫-כן!‬

611
00:37:17,750 --> 00:37:19,458
‫סוף סוף! כולכם יכולים למצוץ!‬

612
00:37:19,541 --> 00:37:23,625
‫בריאן, ב-NFL, אתה יודע מה הליינמנים עושים‬
‫כשהם לא אוהבים את הקוורטרבק?‬

613
00:37:23,708 --> 00:37:24,875
‫נותנים להגנה לעבור.‬

614
00:37:25,458 --> 00:37:27,583
‫סליחה, כולם. אני אמצוץ.‬

615
00:37:27,666 --> 00:37:30,000
‫כן!‬
‫-אוקיי, חבר'ה, קדימה.‬

616
00:37:30,666 --> 00:37:32,791
‫קדימה. כל השאר, אתם באותה עמדה.‬

617
00:37:32,875 --> 00:37:35,541
‫בואו נשקיע קצת מאמץ, אנרגייה. קדימה!‬

618
00:37:37,541 --> 00:37:41,666
‫אתה בטוח שכדאי לעשות את זה במחצית?‬
‫-מה שעשינו לא עבד. צריך לבצע התאמות.‬

619
00:37:41,750 --> 00:37:45,208
‫אני רק לא רוצה להתאים את הילדים לחדר מיון.‬
‫-הם יהיו בסדר.‬

620
00:37:45,291 --> 00:37:47,833
‫הם בקושי יכולים לשחק בעמדות הקבועות שלהם.‬

621
00:37:58,541 --> 00:38:00,583
‫כולם נמצאים במקומות שונים.‬

622
00:38:01,333 --> 00:38:03,583
‫זה טוב?‬
‫-הוא החליף הכול.‬

623
00:38:04,166 --> 00:38:05,708
‫דניס, אני חושב שאתה כאן.‬

624
00:38:07,000 --> 00:38:09,708
‫למה מרקוס הוא לא הקוורטרבק?‬
‫-אני לא יודע.‬

625
00:38:10,875 --> 00:38:13,500
‫מוכנים, היכון, צאו!‬

626
00:38:24,125 --> 00:38:26,666
‫לא יכול להיות שזה היה מהלך אמיתי.‬

627
00:38:27,291 --> 00:38:29,708
‫אולי נחזור למחברת המהלכים הישנה והטיפשית,‬

628
00:38:29,791 --> 00:38:30,958
‫לפחות עד סוף המשחק?‬

629
00:38:31,041 --> 00:38:34,291
‫נכון שזה כמו לבנות מטוס בזמן שטסים בו,‬
‫אבל סמוך עליי.‬

630
00:38:34,375 --> 00:38:39,125
‫כן, יותר כמו לחרבן בסערה‬
‫בזמן שאתה בונה שירותים חיצוניים.‬

631
00:38:39,708 --> 00:38:40,583
‫זה לא הגיוני.‬

632
00:38:40,666 --> 00:38:42,291
‫גם המהלכים האלה לא, טרוי.‬

633
00:38:42,375 --> 00:38:45,208
‫בוא נביא לך קצת מים. בוא.‬

634
00:38:45,291 --> 00:38:46,833
‫קדימה, יחידת שער השדה.‬

635
00:38:48,708 --> 00:38:50,250
‫קדימה!‬

636
00:38:54,583 --> 00:38:56,041
‫על מה לעזאזל הוא מסתכל?‬

637
00:39:04,083 --> 00:39:05,000
‫הרלן.‬

638
00:39:07,500 --> 00:39:08,416
‫"הייק!"‬

639
00:39:11,958 --> 00:39:13,083
‫חור הישבן שלי!‬

640
00:39:13,166 --> 00:39:14,458
‫קדימה!‬

641
00:39:17,333 --> 00:39:18,416
‫היי, פייטון.‬

642
00:39:18,500 --> 00:39:21,125
‫אי אפשר פשוט להחליף הכול, שון.‬
‫זאת לא קרוסלה.‬

643
00:39:21,208 --> 00:39:24,250
‫מה נראה לך שאתה עושה?‬
‫מרקוס היה קוורטרבק כל חייו.‬

644
00:39:24,333 --> 00:39:26,291
‫נכון, ומעכשיו הוא יהיה ראנינג-בק.‬

645
00:39:26,375 --> 00:39:28,166
‫אתה עיוור? לבן שלי יש תותח!‬

646
00:39:28,250 --> 00:39:30,333
‫הוא השחקן הכי טוב בקבוצה חוץ מפולי.‬

647
00:39:30,416 --> 00:39:32,416
‫הוא נכס גדול יותר כראנינג-בק.‬

648
00:39:32,500 --> 00:39:36,500
‫הוא לא אחד הנכסים שלך.‬
‫הוא הבן שלי, והוא קוורטרבק!‬

649
00:39:36,583 --> 00:39:37,583
‫תקשיב,‬

650
00:39:38,208 --> 00:39:39,583
‫אני פה כדי לנצח משחקים,‬

651
00:39:39,666 --> 00:39:42,708
‫לא כדי שתרגיש טוב יותר‬
‫לגבי העמדה בה הבן שלך משחק.‬

652
00:39:42,791 --> 00:39:44,875
‫אז עדיף שתישאר ביציע עם ההורים,‬

653
00:39:44,958 --> 00:39:47,041
‫ואני אהיה על הקווים יחד עם המאמנים.‬

654
00:39:48,666 --> 00:39:51,291
‫חבר'ה, תנו לזה סיכוי, בבקשה.‬

655
00:39:56,083 --> 00:39:59,333
‫אני חושב שסיימנו כאן להיום, חבר'ה.‬

656
00:40:02,375 --> 00:40:04,000
‫האוטובוס מלא בכל מקרה.‬

657
00:40:08,458 --> 00:40:10,916
‫ציפיתי שילך לנו יותר טוב היום.‬

658
00:40:11,000 --> 00:40:14,125
‫כן. אנחנו יותר גרועים‬
‫משהיינו לפני שהוא הגיע.‬

659
00:40:14,208 --> 00:40:17,375
‫חשבתי שהוא אמור להיות‬
‫איזה מאמן שזוכה בסופרבול.‬

660
00:40:17,458 --> 00:40:19,916
‫כן, והשגנו טאצ'דאון בלעדיו.‬

661
00:40:20,000 --> 00:40:20,916
‫כן!‬

662
00:40:21,000 --> 00:40:24,541
‫"השגנו טאצ'דאון!"‬

663
00:40:27,541 --> 00:40:29,166
‫טוב, בנים, תקשיבו.‬

664
00:40:29,666 --> 00:40:34,083
‫אני יודע שאולי זה לא הרגיש ככה,‬
‫אבל ראיתי שם הרבה שיפור, אוקיי?‬

665
00:40:34,166 --> 00:40:38,000
‫ברגע שנתפוס את המהלכים החדשים האלה,‬
‫נשנה את המצב במהירות.‬

666
00:40:38,083 --> 00:40:42,083
‫כן, המאמן, אני לא חושב שמישהו מאיתנו‬
‫מבין את המהלכים החדשים.‬

667
00:40:42,166 --> 00:40:45,041
‫מה? למי יש בעיות עם מחברת המהלכים?‬

668
00:40:49,250 --> 00:40:51,041
‫פה אחד!‬

669
00:40:52,291 --> 00:40:54,958
‫צריך להסתדר כאן.‬
‫אני רוצה את כולם צמודים פה.‬

670
00:40:55,041 --> 00:40:57,916
‫אני לא רוצה שום מרווח כאן. עברתם מכאן.‬

671
00:40:58,000 --> 00:41:00,125
‫המלחייה שם… אוקיי?‬

672
00:41:00,208 --> 00:41:01,666
‫אנחנו צריכים להסתדר פה.‬

673
00:41:01,750 --> 00:41:04,166
‫קונור, ג'ייסון, אתם תהיו צ'יפס טורטייה.‬

674
00:41:04,250 --> 00:41:06,750
‫זה אומר שדניס ומרקוס יהיו פלחי הליים שלנו.‬

675
00:41:06,833 --> 00:41:09,916
‫אתם כאן, מה שאומר‬
‫שרוטב החריף שלנו הוא בריאן.‬

676
00:41:10,000 --> 00:41:11,875
‫בריאן הוא יותר מפית.‬

677
00:41:12,375 --> 00:41:16,125
‫אנחנו הולכים על תצורת גרין-רייט,‬
‫התצורה ההתחלתית שלנו. אתם איתי?‬

678
00:41:16,208 --> 00:41:17,416
‫כן, המאמן.‬
‫-כן.‬

679
00:41:17,500 --> 00:41:21,375
‫מעולה. אוקיי,‬
‫אז צ'יפס ה-X שלנו כאן בצד, וצ'יפס ה-Z…‬

680
00:41:21,458 --> 00:41:24,000
‫איפה צ'יפס ה-Z? מה עשית?‬
‫-מצטער.‬

681
00:41:24,083 --> 00:41:25,375
‫בסדר, הינה.‬

682
00:41:25,458 --> 00:41:26,875
‫צ'יפס ה-Z שלנו כאן,‬

683
00:41:26,958 --> 00:41:30,500
‫אבל נשלח אותו לזוז.‬
‫אז עכשיו שני הווייד-רסיברים בצד הזה.‬

684
00:41:30,583 --> 00:41:34,666
‫ברגע שהם יחצו את קו המגע, הם יחתכו ימינה,‬
‫מה שאומר שהרוטב החריף שלנו…‬

685
00:41:34,750 --> 00:41:37,083
‫אני צועד לאחור ומזייף מסירה לליים.‬
‫-כן.‬

686
00:41:37,166 --> 00:41:39,750
‫זה אני. אני עושה כאילו אני תופס, וחוסם?‬
‫-כן.‬

687
00:41:39,833 --> 00:41:43,625
‫וג'ייסון ואני חותכים ימינה.‬
‫-ואז אני מוסר לצ'יפס הטורטייה הפנוי.‬

688
00:41:43,708 --> 00:41:45,250
‫כן! בדיוק!‬

689
00:41:45,833 --> 00:41:46,708
‫כן.‬

690
00:41:47,500 --> 00:41:48,875
‫טוב, עכשיו ה"אקס ויפ".‬

691
00:41:48,958 --> 00:41:51,458
‫עושים אותו דבר, אבל לא מסתדרים באותה צורה.‬

692
00:41:51,541 --> 00:41:53,541
‫מביאים את הצ'יפס הזה הנה. אל תאכל.‬

693
00:41:53,625 --> 00:41:57,791
‫המאמן, מה אם קאפקייק מנסה לתקוף אותם?‬
‫-דניס, אתה פוחד מקאפקייק עכשיו?‬

694
00:41:57,875 --> 00:42:00,708
‫קאפקייק נשמע טוב!‬
‫אפשר לראות תפריט קינוחים?‬

695
00:42:01,416 --> 00:42:03,916
‫תשיג את הצעד הראשון, ואתה בקו הרוחב, הבנת?‬

696
00:42:04,458 --> 00:42:05,375
‫זה הכול אתה.‬

697
00:42:06,916 --> 00:42:09,416
‫אתה מתכוון להישאר עד סוף העונה?‬

698
00:42:10,708 --> 00:42:14,875
‫טוב, אם אזכה בערעור שלי,‬
‫כנראה שאצטרך לחזור.‬

699
00:42:17,583 --> 00:42:18,458
‫קון,‬

700
00:42:19,166 --> 00:42:20,083
‫זאת העבודה שלי.‬

701
00:42:22,500 --> 00:42:26,000
‫הלוואי שהייתם קרובים יותר.‬
‫-למה אתה לא יכול להיות קרוב יותר?‬

702
00:42:26,083 --> 00:42:29,541
‫תאמן את ה"קאובויס".‬
‫דאלאס נמצאת במרחק 45 דקות.‬

703
00:42:29,625 --> 00:42:31,500
‫לדאלאס כבר יש מאמן.‬

704
00:42:33,625 --> 00:42:34,583
‫תראה,‬

705
00:42:35,666 --> 00:42:37,375
‫אני יודע שזה לא היה קל.‬

706
00:42:38,500 --> 00:42:39,500
‫לא, אתה לא יודע.‬

707
00:42:40,583 --> 00:42:41,583
‫מה הכוונה?‬

708
00:42:45,125 --> 00:42:46,291
‫מה העניין, קון?‬

709
00:42:49,958 --> 00:42:51,791
‫אנשים כל הזמן שואלים אותי עליך.‬

710
00:42:53,458 --> 00:42:56,291
‫ורוב הזמן אני צריך פשוט להמציא, כי…‬

711
00:42:59,791 --> 00:43:01,125
‫אני לא מכיר אותך.‬

712
00:43:04,041 --> 00:43:05,333
‫היי!‬

713
00:43:05,416 --> 00:43:07,541
‫קונור, תראה, אני כאן.‬

714
00:43:08,208 --> 00:43:09,208
‫אני כאן עכשיו.‬

715
00:43:10,666 --> 00:43:11,958
‫אתה יכול לשאול הכול.‬

716
00:43:13,541 --> 00:43:14,833
‫מה אתה רוצה לדעת?‬

717
00:43:19,541 --> 00:43:22,791
‫מה גרם לך ללכת‬
‫על בעיטת ה"אונסייד" בסופרבול?‬

718
00:43:24,416 --> 00:43:25,666
‫זאת שאלה טובה.‬

719
00:43:26,333 --> 00:43:28,875
‫לפעמים כדי להצליח,‬
‫צריך לעשות את הבלתי צפוי.‬

720
00:43:29,416 --> 00:43:33,333
‫זה מה שעשיתי עם בעיטת האונסייד ההיא.‬
‫ידעתי שזה יפתיע אותם, וזה עבד.‬

721
00:43:35,458 --> 00:43:37,000
‫יש עוד שאלות?‬

722
00:43:38,833 --> 00:43:39,750
‫עשית את זה?‬

723
00:43:41,750 --> 00:43:42,666
‫עשיתי מה?‬

724
00:43:43,416 --> 00:43:44,875
‫מה שקרה עם הקבוצה שלך.‬

725
00:43:46,833 --> 00:43:48,166
‫זה מסובך, קונור.‬

726
00:43:49,250 --> 00:43:51,916
‫אבל תראה, בסופו של דבר, אני המאמן הראשי.‬

727
00:43:52,000 --> 00:43:54,583
‫אני חייב להיות מי שלוקח אחריות.‬

728
00:43:57,541 --> 00:44:00,250
‫אם אתה לוקח אחריות, אז למה אתה מערער?‬

729
00:44:01,250 --> 00:44:02,125
‫ואו.‬

730
00:44:03,375 --> 00:44:04,791
‫זאת עוד שאלה טובה.‬

731
00:44:07,041 --> 00:44:08,125
‫אני מניח…‬

732
00:44:09,541 --> 00:44:12,791
‫שפשוט לא יכולתי לראות את עצמי‬
‫רחוק מהפוטבול לעוד שנה.‬

733
00:44:13,958 --> 00:44:16,500
‫טוב, אתה כבר לא רחוק ממנו, אני מניח.‬

734
00:44:22,125 --> 00:44:23,833
‫תאסוף אותי לאימון מחר?‬

735
00:44:24,333 --> 00:44:26,583
‫בהנחה שהמאמן טרוי לא יפטר אותי.‬

736
00:44:45,791 --> 00:44:48,583
‫נשארו תשע שניות, בנים. אנחנו בפיגור שתיים.‬

737
00:44:48,666 --> 00:44:50,375
‫זהו זה, זאת העונה שלנו.‬

738
00:44:50,458 --> 00:44:53,375
‫עכשיו זה להיות או לחדול.‬
‫יש לנו זמן לעוד מהלך אחד.‬

739
00:44:54,791 --> 00:44:58,500
‫וככה נגדיר את עצמנו.‬
‫אנחנו צריכים להחליט מי נרצה להיות.‬

740
00:44:58,583 --> 00:45:00,625
‫פולי, שים לב!‬
‫-כן, המאמן.‬

741
00:45:00,708 --> 00:45:04,583
‫תראו על מה אנחנו הולכים.‬
‫"טורבו סטאק", גרין ארבע, אוקיי?‬

742
00:45:04,666 --> 00:45:07,208
‫מה?‬
‫-שני פלחי ליים, רוטב חריף אחד.‬

743
00:45:07,291 --> 00:45:09,250
‫להביא את הגבינה?‬
‫-תביאו את הגבינה!‬

744
00:45:09,333 --> 00:45:10,750
‫כן!‬

745
00:45:15,958 --> 00:45:16,875
‫קדימה!‬

746
00:45:19,500 --> 00:45:20,958
‫לכו לשבע!‬

747
00:45:21,833 --> 00:45:22,791
‫קדימה!‬

748
00:45:30,083 --> 00:45:32,416
‫לכו על זה! קדימה, בייבי!‬

749
00:45:33,291 --> 00:45:35,500
‫היכון, הכן, צא!‬

750
00:45:38,333 --> 00:45:39,875
‫תפוס אותו. יש לך את זה.‬

751
00:45:40,583 --> 00:45:41,791
‫כן!‬

752
00:45:41,875 --> 00:45:42,916
‫קדימה, מרקוס.‬

753
00:45:47,458 --> 00:45:50,291
‫קדימה!‬

754
00:45:59,833 --> 00:46:02,041
‫ג'יימי, ניצחנו!‬

755
00:46:02,708 --> 00:46:04,666
‫זה הניצחון הראשון שלנו!‬
‫-ניצחנו!‬

756
00:46:14,916 --> 00:46:16,083
‫כל הכבוד, גבר.‬

757
00:46:31,125 --> 00:46:32,958
‫אז ככה מרגישים כשמנצחים.‬

758
00:46:33,041 --> 00:46:34,791
‫התחנה הבאה, אליפות!‬

759
00:46:36,000 --> 00:46:37,500
‫אל תגזים, ג'ייסון.‬

760
00:46:37,583 --> 00:46:40,750
‫לא, אני אוהב את האנרגייה.‬
‫היי, תקשיבו, כולם!‬

761
00:46:40,833 --> 00:46:43,083
‫היי, הרווחתם את זה, אוקיי?‬

762
00:46:43,166 --> 00:46:46,500
‫תיהנו מזה. אני רק רוצה‬
‫שתיקחו את ההרגשה הזו למשחק הבא.‬

763
00:46:46,583 --> 00:46:47,791
‫כן!‬

764
00:47:01,708 --> 00:47:04,291
‫היי. אנחנו מקבלים הרבה תלונות.‬

765
00:47:04,375 --> 00:47:05,458
‫על מה?‬

766
00:47:05,541 --> 00:47:06,458
‫על הרעש.‬

767
00:47:06,541 --> 00:47:08,875
‫בעיקר רעשים של קפיצה למים, וקצת צעקות.‬

768
00:47:09,875 --> 00:47:10,708
‫מי התלונן?‬

769
00:47:11,958 --> 00:47:13,250
‫אנשים מהמלון.‬

770
00:47:13,333 --> 00:47:14,416
‫אילו אנשים מהמלון?‬

771
00:47:18,416 --> 00:47:21,083
‫אף אחד לא התלונן, נכון, אריק?‬
‫-לא.‬

772
00:47:21,666 --> 00:47:23,375
‫למה הרעש מרגיז אותך, אריק?‬

773
00:47:23,458 --> 00:47:26,083
‫מבאס אותי שאתם יכולים לשחות,‬
‫ואני צריך לעבוד.‬

774
00:47:26,166 --> 00:47:28,541
‫טוב, אז למה שלא תצא להפסקה ותשחה איתנו?‬

775
00:47:28,625 --> 00:47:29,666
‫באמת?‬
‫-בהחלט.‬

776
00:47:29,750 --> 00:47:32,666
‫זה יהיה נהדר!‬
‫זה יהיה בסדר לדעתך אם אשחה בתחתונים?‬

777
00:47:32,750 --> 00:47:34,375
‫אני חושב שזה יהיה לא הולם.‬

778
00:47:35,041 --> 00:47:36,083
‫היי, אתה עובד פה?‬

779
00:47:36,166 --> 00:47:37,000
‫כן.‬

780
00:47:37,083 --> 00:47:39,250
‫למישהו נתקעה היד במכונת הקרח.‬

781
00:47:40,958 --> 00:47:42,250
‫כולנו היינו שם.‬

782
00:47:42,916 --> 00:47:44,166
‫היי, מהלך יפה.‬

783
00:47:48,208 --> 00:47:49,458
‫קונור, רוץ רחוק!‬

784
00:48:13,916 --> 00:48:15,166
‫ווריורז!‬

785
00:48:17,250 --> 00:48:18,791
‫דניס, אל תסתובב.‬

786
00:48:23,333 --> 00:48:24,208
‫אלוהים!‬

787
00:48:24,291 --> 00:48:26,166
‫קונור פייטון חוטף את הכדור!‬

788
00:48:35,791 --> 00:48:36,708
‫קדימה.‬

789
00:48:37,375 --> 00:48:38,375
‫אימא!‬

790
00:48:51,166 --> 00:48:52,166
‫כן!‬
‫-כן!‬

791
00:48:52,250 --> 00:48:53,750
‫זה הבן שלי!‬

792
00:48:55,458 --> 00:48:56,666
‫הרלן, בוא הנה.‬

793
00:48:57,625 --> 00:48:58,791
‫אוקיי, המאמן.‬

794
00:48:58,875 --> 00:48:59,875
‫בואו נעשה את זה!‬

795
00:49:00,666 --> 00:49:01,750
‫אני יודע, קדימה!‬

796
00:49:01,833 --> 00:49:03,958
‫זה העניין? הגברת הצעירה הזאת?‬

797
00:49:04,041 --> 00:49:05,500
‫לא, זה לא קשור אליה.‬

798
00:49:05,583 --> 00:49:08,791
‫היי, אני צריך שתהיה ממוקד.‬
‫שכח מכל שאר הדברים.‬

799
00:49:08,875 --> 00:49:12,000
‫תחסום אותם, בסדר? היא לא כאן.‬

800
00:49:12,083 --> 00:49:14,500
‫היא שם. אני רואה אותה.‬

801
00:49:14,583 --> 00:49:18,958
‫היי, התאמנו חזק‬
‫כדי שלא יהיה לחץ במשחק, זוכר?‬

802
00:49:19,541 --> 00:49:21,416
‫אוקיי. אני אעשה את זה, המאמן.‬

803
00:49:21,500 --> 00:49:23,416
‫בסדר, זה הילד שלי. לך תראה להם.‬

804
00:49:23,500 --> 00:49:24,750
‫תסתדרו, קדימה.‬

805
00:49:25,250 --> 00:49:27,375
‫אתה חושב שהוא יעשה את זה?‬
‫-לא.‬

806
00:49:27,458 --> 00:49:29,750
‫הוא נראה עוד יותר מפוחד מבפעם הקודמת.‬

807
00:49:29,833 --> 00:49:31,958
‫אני יודעת. איזו רכיכה קטנה.‬

808
00:49:32,041 --> 00:49:34,125
‫קדימה, ווריורז!‬

809
00:49:34,708 --> 00:49:36,333
‫"האט!"‬
‫-הכדור נמסר לאחור.‬

810
00:49:36,416 --> 00:49:37,708
‫הרלן עם הבעיטה.‬

811
00:49:39,500 --> 00:49:40,583
‫חור הישבן שלי!‬

812
00:49:41,083 --> 00:49:44,791
‫והווריורז מנצחים,‬
‫אבל לא זוכים בנקודת הבונוס.‬

813
00:49:46,875 --> 00:49:47,875
‫תודה, אימא.‬

814
00:49:49,166 --> 00:49:50,583
‫קדימה!‬

815
00:49:54,875 --> 00:49:56,791
‫ראית את קונור מבקיע את השער הזה?‬

816
00:49:56,875 --> 00:49:59,375
‫כן, הייתי שם.‬

817
00:49:59,458 --> 00:50:01,208
‫כן, ראיתי אותך.‬

818
00:50:01,958 --> 00:50:05,750
‫אני שמחה שאתה וקונור מתחברים.‬
‫-כן. אמרת שזה ייקח זמן, וזה לקח,‬

819
00:50:05,833 --> 00:50:08,333
‫אבל אני מרגיש שאנחנו מתקדמים בכיוון הנכון.‬

820
00:50:08,416 --> 00:50:11,333
‫אתה יודע, כשהייתי ילד,‬
‫ממש הערצתי את אבא שלי.‬

821
00:50:11,416 --> 00:50:14,125
‫וכשהייתי בן שמונה הם התגרשו,‬

822
00:50:14,208 --> 00:50:17,208
‫ואבא שלי עזב את הבית. כעסתי עליו מאוד.‬

823
00:50:18,125 --> 00:50:20,625
‫הוא היה מתקשר הביתה, ואפילו לא הייתי עונה.‬

824
00:50:21,666 --> 00:50:23,833
‫הוא היה בא אל מחוץ לבית הספר, ואני…‬

825
00:50:24,916 --> 00:50:27,833
‫הייתי עובד לידו ואפילו לא מכיר בנוכחותו.‬

826
00:50:27,916 --> 00:50:29,458
‫אני יודע שזה בטח פגע בו.‬

827
00:50:32,041 --> 00:50:33,666
‫אז מתי התחברתם מחדש?‬

828
00:50:33,750 --> 00:50:35,000
‫אף פעם.‬

829
00:50:35,625 --> 00:50:39,208
‫כן. יכול להיות שהוא כבר מת.‬
‫זה היה לפני 30 שנה. כן.‬

830
00:50:40,125 --> 00:50:41,958
‫בכל מקרה, משחק טוב היום.‬

831
00:50:42,958 --> 00:50:45,500
‫אני לא… למה שתספר לי את הסיפור הזה?‬

832
00:50:46,750 --> 00:50:50,916
‫אתה משתמש באותו בושם שבו הוא השתמש,‬
‫וזה פשוט הזכיר לי אותו.‬

833
00:50:51,000 --> 00:50:53,041
‫אני לא משתמש בבושם.‬

834
00:50:58,000 --> 00:50:59,583
‫אה. טעות שלי.‬

835
00:51:00,166 --> 00:51:01,666
‫אני מצטער, פשוט חשבתי…‬

836
00:51:01,750 --> 00:51:05,250
‫הרחתי משהו, ואני… שפכתי את המאצ'ה שלי.‬

837
00:51:05,750 --> 00:51:06,708
‫זה בסדר.‬

838
00:51:07,333 --> 00:51:08,416
‫שוב, סליחה.‬

839
00:51:14,000 --> 00:51:15,625
‫בדיוק בזמן!‬

840
00:51:15,708 --> 00:51:17,500
‫ולבוש כל כך מסוגנן!‬

841
00:51:17,583 --> 00:51:19,791
‫תיכנס.‬
‫-תודה שהזמנת אותי.‬

842
00:51:20,583 --> 00:51:22,166
‫והבאת עוגה קטנטנה.‬

843
00:51:25,083 --> 00:51:27,583
‫היי, חבר. על מה אתה עובד?‬

844
00:51:28,166 --> 00:51:29,958
‫ספרדית.‬
‫-בואנו.‬

845
00:51:32,291 --> 00:51:35,708
‫אני מקווה שאתה אוהב פינו גריג'יו.‬
‫אנחנו שותים הרבה ממנו.‬

846
00:51:35,791 --> 00:51:36,875
‫"אנחנו"?‬

847
00:51:38,000 --> 00:51:41,791
‫טוב, רק אני. ככה יותר כיף כאן.‬

848
00:51:42,291 --> 00:51:44,708
‫את יודעת, אני חושב שאוותר על היין.‬

849
00:51:44,791 --> 00:51:48,250
‫יש לנו משחק גדול מחר,‬
‫נכון, דניס? "הפורקיופיינס."‬

850
00:51:48,333 --> 00:51:52,666
‫הם אלופי הליגה ארבע שנים ברצף.‬
‫אני מקווה שהם לא ישפילו אותנו יותר מדי.‬

851
00:51:52,750 --> 00:51:54,875
‫היי, מוי פסימיסטיקו.‬

852
00:51:59,458 --> 00:52:01,291
‫אתה כל כך מצחיק, שון!‬

853
00:52:10,541 --> 00:52:14,625
‫אבל אני חשה הרבה כאב‬
‫מתחת לחזות העולצת הזאת.‬

854
00:52:15,166 --> 00:52:17,083
‫זאת הייתה פרידה קשה מבת'?‬

855
00:52:17,166 --> 00:52:19,166
‫זה פשוט היה מהדברים האלה.‬

856
00:52:19,250 --> 00:52:20,791
‫אה, אני מבינה.‬

857
00:52:21,291 --> 00:52:25,250
‫כן, הבחורות הדקיקות האלה‬
‫לא מסוגלות להתמודד עם גבר חזק וחסון.‬

858
00:52:25,333 --> 00:52:28,333
‫הן נשברות כמו ענף קטן תחת לחץ אמיתי.‬

859
00:52:29,666 --> 00:52:32,041
‫לא כדאי שנדבר על זה מול דניס, אז…‬

860
00:52:32,125 --> 00:52:33,958
‫דניס, לך לחדר שלך.‬
‫-אבל אני רעב!‬

861
00:52:34,041 --> 00:52:35,791
‫אתה תמיד רעב.‬

862
00:52:35,875 --> 00:52:37,875
‫גם אני די רעב. יש ריח מדהים,‬

863
00:52:37,958 --> 00:52:40,625
‫אז למה שלא נתחיל בארוחת הערב?‬

864
00:52:41,208 --> 00:52:43,583
‫אתה צריך לראות איך אני מכינה ארוחת בוקר.‬

865
00:52:44,708 --> 00:52:45,708
‫רק רגע.‬

866
00:52:46,250 --> 00:52:47,875
‫אוי, נתקע לי ריס. רגע,‬

867
00:52:47,958 --> 00:52:50,791
‫נראה אם אוכל פשוט לדחוף לשם ציפורן.‬

868
00:52:51,333 --> 00:52:53,458
‫ו… לא. לעזאזל, אני לא מצליחה.‬

869
00:52:53,541 --> 00:52:56,000
‫אני צריכה לרוץ לשירותים כדי לשחרר את זה.‬

870
00:52:56,083 --> 00:52:57,625
‫זה ייקח רק רגע.‬

871
00:52:58,541 --> 00:53:00,916
‫דניס, תבדוק מה עם הגמבו.‬

872
00:53:01,000 --> 00:53:02,875
‫אני לא רוצה שהוא יישרף למאמן.‬

873
00:53:02,958 --> 00:53:03,833
‫כן, אימא.‬

874
00:53:07,500 --> 00:53:09,458
‫אני חייב לענות, זה חשוב.‬

875
00:53:09,541 --> 00:53:10,791
‫זו ההזדמנות שלך לצאת.‬

876
00:53:11,916 --> 00:53:14,833
‫כן. תגיד לאימא שלך שאמרתי תודה רבה.‬
‫-פשוט לך!‬

877
00:53:16,541 --> 00:53:19,625
‫היי, תזמון מעולה לשיחה. איך הלך לנו?‬

878
00:53:19,708 --> 00:53:22,333
‫אני מצטער, זה נגמר.‬
‫הם לא ייתנו לך לאמן השנה.‬

879
00:53:22,416 --> 00:53:23,291
‫מה?‬
‫-כן.‬

880
00:53:23,375 --> 00:53:24,958
‫אמרת שאתה מטפל בזה!‬

881
00:53:25,041 --> 00:53:26,250
‫קדימה, חבר'ה.‬

882
00:53:27,625 --> 00:53:31,583
‫הינה הוא. מהר, קדימה.‬
‫-הפסדת בערעור שלך מול ה-NFL, יש לך תגובה?‬

883
00:53:31,666 --> 00:53:36,083
‫אני כאן כדי לראות את הבן שלי משחק פוטבול.‬
‫זה לא קשור למצב שלי עם ה-NFL.‬

884
00:53:36,166 --> 00:53:37,666
‫רק כמה שאלות…‬
‫-אין תגובה.‬

885
00:53:37,750 --> 00:53:39,083
‫היי, מרקוס, תגיד משהו!‬

886
00:53:39,166 --> 00:53:41,875
‫יש לי תגובה. המאמן פייטון הוא הכי טוב!‬
‫-כן!‬

887
00:53:41,958 --> 00:53:46,458
‫קדימה, בואו נלך! יש לנו משחק, תתמקדו!‬
‫-הרלן אוהב אותך, ברוק דייוויס!‬

888
00:53:46,541 --> 00:53:49,333
‫לא אשם!‬
‫-אין תגובה.‬

889
00:53:49,416 --> 00:53:50,916
‫הם לא שאלו אותך שום דבר.‬

890
00:53:51,000 --> 00:53:53,041
‫פורקיופיין! תקרעו אותם!‬

891
00:53:54,000 --> 00:53:55,125
‫תקרעו אותם!‬

892
00:53:55,875 --> 00:53:57,083
‫תקרעו אותם!‬

893
00:53:59,375 --> 00:54:00,333
‫תקרעו אותם!‬

894
00:54:06,583 --> 00:54:08,375
‫היי, אל תסתכלו עליהם.‬

895
00:54:09,250 --> 00:54:11,666
‫עיניים לכאן, חבר'ה. קדימה.‬

896
00:54:11,750 --> 00:54:13,125
‫נכון שזה נחמד?‬

897
00:54:13,208 --> 00:54:14,791
‫מאמן זוכה סופרבול.‬

898
00:54:15,375 --> 00:54:17,375
‫מזרח אילינוי, היכל התהילה.‬

899
00:54:17,458 --> 00:54:18,583
‫מאמן השנה.‬

900
00:54:19,333 --> 00:54:20,291
‫ב-2006.‬

901
00:54:21,666 --> 00:54:22,666
‫ועכשיו אתה כאן.‬

902
00:54:23,250 --> 00:54:25,375
‫פורקיופיין! תקרעו אותם!‬

903
00:54:37,500 --> 00:54:39,958
‫עבירה אישית! מגע לא חוקי אחרי המסירה!‬

904
00:54:40,541 --> 00:54:41,541
‫כן!‬

905
00:54:41,625 --> 00:54:44,583
‫זה דרו בריס שנפל עכשיו?‬
‫הוא לא נראה כמו דרו בריס.‬

906
00:54:44,666 --> 00:54:45,958
‫לא אותה עבודת רגליים.‬

907
00:54:47,916 --> 00:54:50,083
‫תן לי משהו. תן לי משהו מהר יותר.‬

908
00:54:50,166 --> 00:54:52,000
‫אין סיכוי שהחבר'ה האלה בני 12.‬

909
00:54:52,666 --> 00:54:54,416
‫מספר 52 לא נראה כמו ילד.‬

910
00:54:55,083 --> 00:54:56,500
‫נראה יותר שיש לו ילד.‬

911
00:54:58,041 --> 00:55:01,166
‫היכון. כחול, 88. "הייק!"‬

912
00:55:04,291 --> 00:55:05,333
‫קדימה!‬

913
00:55:06,166 --> 00:55:09,041
‫עוד טאצ'דאון של הפורקיופיינס.‬

914
00:55:09,958 --> 00:55:11,375
‫היי, גנדרן!‬

915
00:55:11,458 --> 00:55:13,791
‫הגביע הגדול שלך לא מפחיד אותי.‬

916
00:55:13,875 --> 00:55:16,250
‫אתה במדינת הפוטבול עכשיו. אתה שלי!‬

917
00:55:16,916 --> 00:55:18,375
‫יש דרך לעצור אותם?‬

918
00:55:19,083 --> 00:55:21,125
‫רק אם תרצה לשים את גאס על הקו.‬

919
00:55:21,208 --> 00:55:22,333
‫תכניס אותי, המאמן.‬

920
00:55:24,458 --> 00:55:26,291
‫למטה, היכון, קדימה.‬

921
00:55:31,125 --> 00:55:34,000
‫פאמבל! קדימה!‬

922
00:55:52,791 --> 00:55:56,083
‫וזה עוד טאצ'דאון של הפורקיופיינס…‬

923
00:55:56,166 --> 00:55:57,458
‫זה קל מדי!‬

924
00:55:57,541 --> 00:55:59,500
‫שיסגור את המשחק הזה, חברים.‬

925
00:56:00,000 --> 00:56:03,125
‫משחק איום לשון פייטון.‬

926
00:56:03,208 --> 00:56:04,041
‫זה הכול.‬

927
00:56:09,666 --> 00:56:10,916
‫משחק טוב, כוכב גדול.‬

928
00:56:11,416 --> 00:56:15,750
‫זוכרים את הפעם האחרונה ששון פייטון היה פה?‬
‫אני חושב שהוא היה פצוע בכתף.‬

929
00:56:15,833 --> 00:56:17,083
‫הוא טפח לעצמו על הגב,‬

930
00:56:17,166 --> 00:56:20,625
‫וסיפר לנו על החדשן ההתקפי‬
‫ועל כל הדברים הנהדרים האלה, ו…‬

931
00:56:20,708 --> 00:56:22,750
‫טוב, הוא איבד את הקסם המושך שלו.‬

932
00:56:22,833 --> 00:56:27,708
‫הסיינטס ניצחו במשחק הראשון שלהם בלעדיו,‬
‫והוא מאמן את קבוצת הפוטבול של בנו בן ה-12.‬

933
00:56:27,791 --> 00:56:30,500
‫ומה הם עשו עם שון פייטון כמאמן הראשי שלהם?‬

934
00:56:30,583 --> 00:56:34,208
‫נמחצו על ידי היריבה שלהם‬
‫מהצד השני של העיר, הפורקיופיינס.‬

935
00:56:35,125 --> 00:56:37,291
‫זה הלהיט שאתה רואה רק בסיוטים שלך!‬

936
00:56:38,125 --> 00:56:42,416
‫ואני יודע שהמאמן הזה, דריל פיטסימונס,‬
‫בטוח אהב את זה,‬

937
00:56:42,500 --> 00:56:45,375
‫כי הוא התעלה על…‬
‫-היי, תעביר ערוץ בבקשה.‬

938
00:56:46,333 --> 00:56:50,541
‫לא יכול להיות גרוע יותר עבור שון…‬
‫-אאוץ'! אולי פייטון איבד את מגע הקסם?‬

939
00:56:50,625 --> 00:56:53,416
‫זה מעלה תהיות אם הסיינטס בכלל יחזירו אותו.‬

940
00:56:53,500 --> 00:56:55,750
‫אולי הם ייקחו את מאמן הפורקיופיינס.‬

941
00:56:55,833 --> 00:56:58,250
‫מאמן הפורקיופיינס הזה באמת טוב.‬

942
00:56:59,250 --> 00:57:00,916
‫יש לו ירידות מצחיקות.‬

943
00:57:01,000 --> 00:57:03,333
‫למשל, פעם אחת בתחנת דלק,‬

944
00:57:03,416 --> 00:57:07,375
‫הוא אמר לי שאני נראה‬
‫כמו התינוק של אלן דג'נרס ורובוט.‬

945
00:57:07,875 --> 00:57:09,125
‫זה ממש טוב.‬

946
00:57:12,166 --> 00:57:13,125
‫אלוהים.‬

947
00:57:19,833 --> 00:57:23,541
‫היי, פייטון, אולי הגיע הזמן‬
‫לתת למרקוס עוד הזדמנות כקוורטרבק?‬

948
00:57:23,625 --> 00:57:26,833
‫היי, קלווין. מצחיק, לא שמעתי ממך‬
‫כשניצחנו שישה ברצף.‬

949
00:57:26,916 --> 00:57:29,500
‫כן, ולפולי גם נמאס לקבל בעיטות בתחת.‬

950
00:57:29,583 --> 00:57:31,958
‫בסדר. שכחתי את המחברת שלי על הקווים,‬

951
00:57:32,041 --> 00:57:34,625
‫אני אביא אותה כדי שאוכל לכתוב כמה הערות.‬

952
00:57:34,708 --> 00:57:37,250
‫אוקיי. תודה שאתה לוקח את זה בחשבון.‬

953
00:57:42,250 --> 00:57:45,250
‫המאמן, זה בסדר אם אפנה לכל הקבוצה?‬
‫-תתכבד.‬

954
00:57:47,166 --> 00:57:48,333
‫כולם לכרוע ברך.‬

955
00:57:52,041 --> 00:57:53,333
‫זה היה הפסד רע.‬

956
00:57:54,375 --> 00:57:56,291
‫אבל אנחנו ננקום.‬

957
00:57:56,375 --> 00:57:57,916
‫לא נשחק נגדם שוב, המאמן.‬

958
00:57:58,000 --> 00:57:59,291
‫תודה לאל.‬

959
00:57:59,375 --> 00:58:01,458
‫נשחק נגדם שוב בעוד 27 יום.‬

960
00:58:02,166 --> 00:58:03,375
‫במשחק האליפות.‬

961
00:58:03,458 --> 00:58:08,166
‫המאמן, אני יודע שהם יהיו במשחק האליפות,‬
‫אבל איך אנחנו נגיע לשם?‬

962
00:58:08,250 --> 00:58:11,125
‫נצטרך לנצח בכל שאר המשחקים שלנו.‬
‫-נכון, ג'ייסון.‬

963
00:58:11,208 --> 00:58:13,958
‫אתם יודעים מה דרו בריס עושה אחרי כל משחק?‬

964
00:58:14,916 --> 00:58:18,791
‫אחרי שכולם כבר הלכו הביתה,‬
‫דרו נשאר על המגרש,‬

965
00:58:18,875 --> 00:58:21,125
‫והוא מריץ את המסירות בראש שלו,‬

966
00:58:22,083 --> 00:58:26,625
‫כדי לראות מה הוא היה יכול לעשות טוב יותר.‬
‫זה מה שמפריד אותו מכל השאר.‬

967
00:58:27,208 --> 00:58:28,583
‫ככה אתה הופך לגדול.‬

968
00:58:29,583 --> 00:58:32,500
‫אתה באמת חושב שנוכל לנצח אותם, אבא?‬
‫-לא רק שננצח אותם,‬

969
00:58:33,000 --> 00:58:35,583
‫אלא שנכבה את לוח התוצאות. מה אתם אומרים?‬

970
00:58:35,666 --> 00:58:36,625
‫כן, בנים!‬

971
00:58:37,208 --> 00:58:38,291
‫כן!‬

972
00:58:39,416 --> 00:58:43,375
‫ביום שבת האחרון‬
‫ראיתי קבוצה מובסת מבחינה מנטלית!‬

973
00:58:44,958 --> 00:58:48,958
‫ראיתי חבר'ה מוותרים!‬
‫ראיתי חבר'ה לא בשיאם הפיזי.‬

974
00:58:49,041 --> 00:58:51,291
‫אז איך נעלה לרמה הבאה?‬

975
00:58:51,875 --> 00:58:52,916
‫אני אגיד לכם איך.‬

976
00:58:54,083 --> 00:58:55,875
‫נתחיל לרוץ מסביב למגרש. קדימה!‬

977
00:59:03,125 --> 00:59:07,791
‫הוא לא דיבר עליי‬
‫כמי שוויתר ולא היה בשיאו הפיזי, נכון?‬

978
00:59:08,666 --> 00:59:11,291
‫לא, אבל כמה הקפות סביב המגרש לא יזיקו.‬

979
00:59:29,958 --> 00:59:34,166
‫קדימה, לכו לשם. תסתדרו, קדימה.‬
‫מי רוצה את זה עכשיו?‬

980
00:59:36,916 --> 00:59:40,291
‫כן!‬
‫-קדימה! חזק יותר! תפיל אותו לאדמה!‬

981
00:59:41,541 --> 00:59:44,291
‫פולי, תניח את הפיצה. זה לא השיא הפיזי שלך.‬

982
00:59:44,375 --> 00:59:45,666
‫תקשיבו, חבר'ה.‬

983
00:59:46,458 --> 00:59:49,875
‫אנחנו צריכים לטפל בחולייה החלשה שלנו,‬
‫משחק הבעיטות שלנו.‬

984
00:59:49,958 --> 00:59:52,750
‫כואב לי הישבן.‬
‫-זה בגלל החברה של הרלן.‬

985
00:59:52,833 --> 00:59:54,208
‫כן!‬
‫-היא לא החברה שלי.‬

986
00:59:54,291 --> 00:59:56,625
‫תגיד לה שלא תבוא.‬
‫-אתה צריך להתרכז!‬

987
00:59:59,416 --> 01:00:01,208
‫היי, מספיק עם זה.‬

988
01:00:01,291 --> 01:00:05,416
‫תקשיבו, הרלן הוא חבר שלכם לקבוצה.‬
‫כולכם תעברו את אותו דבר,‬

989
01:00:05,500 --> 01:00:08,458
‫אז אנחנו צריכים‬
‫לעזור לו בבעיות שלו עם החברה.‬

990
01:00:08,541 --> 01:00:10,333
‫חבר'ה, היא לא החברה שלי.‬

991
01:00:10,416 --> 01:00:12,333
‫היא אפילו לא יודעת שאני קיים.‬

992
01:00:12,416 --> 01:00:14,750
‫דיברת עם הילדה הזאת פעם?‬
‫-אני לא יכול.‬

993
01:00:14,833 --> 01:00:17,250
‫עזבתי את המקהלה ביום שהיא הצטרפה.‬

994
01:00:17,958 --> 01:00:20,750
‫הפסד גדול. להרלן יש קול של מלאך.‬

995
01:00:20,833 --> 01:00:22,125
‫אני אומר שתתרחק ממנה.‬

996
01:00:23,125 --> 01:00:24,250
‫אלוהים, לא שוב.‬

997
01:00:24,333 --> 01:00:27,083
‫היא תשבור לך את הלב,‬
‫ותצא עם איזה מפנה שולחנות.‬

998
01:00:27,166 --> 01:00:28,833
‫מיטש.‬
‫-ותחזור לגור עם אימא.‬

999
01:00:28,916 --> 01:00:30,291
‫מיטש, דיברנו על זה.‬

1000
01:00:30,375 --> 01:00:32,916
‫מיטש, די.‬
‫-והילד הזה יקרע אותי?‬

1001
01:00:33,000 --> 01:00:33,833
‫אוקיי.‬
‫-מיטשל.‬

1002
01:00:33,916 --> 01:00:36,916
‫בן 25? איך אני איאבק בו?‬
‫-מיטש, שתוק.‬

1003
01:00:37,000 --> 01:00:40,416
‫יש לי בעיות באגן‬
‫וגב שעשוי מקרקרים, למען השם.‬

1004
01:00:40,500 --> 01:00:41,333
‫היי!‬

1005
01:00:41,958 --> 01:00:45,666
‫היי, מיטש, תירגע.‬
‫אני אשדך אותך לאחותי התאומה.‬

1006
01:00:45,750 --> 01:00:50,083
‫חבר'ה, הרלן הוא חבר שלנו לקבוצה.‬
‫יש לו בעיה, וצריך לעזור לו לפתור אותה.‬

1007
01:00:50,666 --> 01:00:53,291
‫אימא שלי אוהבת כשאני מכין לה ארוחת בוקר.‬

1008
01:00:53,375 --> 01:00:54,500
‫תכין לה ארוחת בוקר.‬

1009
01:00:54,583 --> 01:00:56,000
‫אני אפילו לא יודע לבשל.‬

1010
01:00:56,083 --> 01:00:57,916
‫אבל אתה יודע לשיר.‬

1011
01:00:58,000 --> 01:00:59,958
‫תאמין לי, זה יעבוד.‬

1012
01:01:00,041 --> 01:01:04,041
‫בנות אוהבות פנסים.‬
‫הם נשארו מהחתונה השלישית שלי.‬

1013
01:01:06,916 --> 01:01:08,583
‫תמיד יש לי בעיות.‬

1014
01:01:09,958 --> 01:01:11,625
‫בהצלחה, ילד. אל תהרוס את זה.‬

1015
01:02:24,250 --> 01:02:25,375
‫הינה היא באה!‬

1016
01:02:27,541 --> 01:02:29,291
‫מה אתם רוצים?‬

1017
01:02:30,333 --> 01:02:33,208
‫ואו, היא הרבה יותר זקנה‬
‫ממה שחשבתי שהיא תהיה.‬

1018
01:02:33,291 --> 01:02:36,416
‫ישנתי! אתם יודעים מה השעה?‬

1019
01:02:37,333 --> 01:02:38,416
‫שבע וחצי בערך.‬

1020
01:02:39,500 --> 01:02:41,833
‫היי. ברוק בבית?‬

1021
01:02:41,916 --> 01:02:44,958
‫טעות בבית, טיפש. זה בצד השני של הרחוב.‬

1022
01:02:46,000 --> 01:02:47,291
‫אש!‬

1023
01:02:51,000 --> 01:02:51,833
‫אימא!‬

1024
01:02:52,416 --> 01:02:55,083
‫אוקיי, חבר'ה, אני חושב שאלך הביתה.‬

1025
01:03:03,375 --> 01:03:05,250
‫איך תגיעי לעבודה מחר?‬

1026
01:03:05,791 --> 01:03:08,458
‫לא אגיע. יפטרו אותי, אבל…‬

1027
01:03:09,000 --> 01:03:09,916
‫אני אהיה בסדר.‬

1028
01:03:12,125 --> 01:03:14,541
‫טוב, לפחות עכשיו היא יודעת מי אתה.‬

1029
01:03:14,625 --> 01:03:16,083
‫אנחנו בדרך!‬

1030
01:03:19,333 --> 01:03:22,708
‫יש התרגשות בארגייל, טקסס היום, בנים!‬

1031
01:03:23,333 --> 01:03:25,708
‫רבותיי, חדשות מדהימות.‬
‫-היי, ג'יימי.‬

1032
01:03:25,791 --> 01:03:29,083
‫מכיוון שפוטרתי מחנות הבריאות‬
‫כי נתתי לחתול לישון בקייל,‬

1033
01:03:29,166 --> 01:03:31,208
‫הייתי במטבח, המטבח הישן שלך,‬

1034
01:03:31,291 --> 01:03:34,083
‫ושיפרתי את המתכון שלי‬
‫לחטיף האנרגייה המושלם.‬

1035
01:03:34,166 --> 01:03:35,583
‫והיום סוף סוף הצלחתי.‬

1036
01:03:35,666 --> 01:03:39,333
‫רבותיי, הרשו לי להציג בפניכם את הסופר לוג!‬

1037
01:03:39,916 --> 01:03:41,041
‫אוקיי, מעולה. תודה.‬

1038
01:03:41,791 --> 01:03:44,000
‫אפשר לחלק אותם לבנים?‬
‫-מעולה, קדימה.‬

1039
01:03:44,083 --> 01:03:47,625
‫היי, חבר'ה, תתעוררו!‬
‫בואו לכאן, כולם. קדימה.‬

1040
01:03:47,708 --> 01:03:48,750
‫קדימה.‬

1041
01:03:48,833 --> 01:03:50,583
‫אנחנו רחוקים משחק אחד,‬

1042
01:03:51,375 --> 01:03:53,500
‫משחק אחד מהאליפות.‬

1043
01:03:53,583 --> 01:03:55,916
‫אני לא יכול לנצח בו בשבילכם.‬

1044
01:03:56,000 --> 01:03:58,250
‫כל אחד מכם חייב לעשות את העבודה שלו.‬

1045
01:03:58,333 --> 01:04:00,708
‫לעשות את העבודה שלו וליהנות.‬

1046
01:04:03,166 --> 01:04:06,750
‫בואו נעלה לאוטובוס. קדימה.‬
‫-כן!‬

1047
01:04:07,541 --> 01:04:12,250
‫תודה, אדוני.‬
‫-סופר לוג! קחו אחד, סופר לוג!‬

1048
01:04:12,333 --> 01:04:13,875
‫מישהו אלרגי לכורכום?‬

1049
01:04:13,958 --> 01:04:15,833
‫אתה חושב שאיכנס היום, המאמן?‬

1050
01:04:17,500 --> 01:04:19,833
‫אדבר על זה עם המאמן פייטון, טוב?‬
‫-טוב.‬

1051
01:04:19,916 --> 01:04:20,833
‫בסדר.‬

1052
01:04:28,750 --> 01:04:30,875
‫הווריורז יכולים לנצח עם שער שדה,‬

1053
01:04:30,958 --> 01:04:33,625
‫אבל המאמן פייטון החליט ללכת על טאצ'דאון.‬

1054
01:04:33,708 --> 01:04:38,458
‫כשנסיעה למשחק האליפות מונחת על הכף,‬
‫יהיה להם עוד מהלך אחד להבטיח את מקומם שם.‬

1055
01:04:46,875 --> 01:04:49,333
‫אתם לא תבקיעו. העונה שלכם נגמרה.‬

1056
01:04:49,416 --> 01:04:51,958
‫זה מה שאתה חושב. אנחנו נוסעים למשחק האליפ…‬

1057
01:04:55,208 --> 01:04:56,041
‫בן אדם!‬

1058
01:05:00,208 --> 01:05:03,458
‫פסק זמן!‬
‫-זה פסק הזמן האחרון שלנו! מה אתה עושה?‬

1059
01:05:07,375 --> 01:05:08,291
‫אתה בסדר, פולי?‬

1060
01:05:08,375 --> 01:05:10,500
‫עכשיו טוב יותר, אחרי שהקאתי.‬
‫-אוקיי.‬

1061
01:05:13,750 --> 01:05:15,708
‫המאמן, אני לא מרגיש כל כך…‬

1062
01:05:17,583 --> 01:05:19,416
‫מרקוס, זה ממש…‬

1063
01:05:21,875 --> 01:05:23,291
‫מה לעזאזל קורה פה?‬

1064
01:05:23,375 --> 01:05:25,000
‫חטיפי האנרגייה של ג'יימי!‬

1065
01:05:25,083 --> 01:05:27,625
‫חטיפי סופר לוג.‬
‫-כמה מכם אכלו לוג?‬

1066
01:05:33,166 --> 01:05:34,583
‫שכחתי שאכלתי אחד.‬

1067
01:05:35,208 --> 01:05:37,041
‫אני לא יודע מה העונש,‬

1068
01:05:37,125 --> 01:05:39,416
‫אבל אני פוסק על כניעה.‬
‫-לא!‬

1069
01:05:39,500 --> 01:05:42,166
‫אנחנו רחוקים חמישה יארדים ממשחק אליפות!‬

1070
01:05:42,250 --> 01:05:44,291
‫אנחנו מסיימים את זה!‬
‫-כולם חולים.‬

1071
01:05:44,375 --> 01:05:47,458
‫"בלו דלתא לייטנינג!" קדימה!‬

1072
01:06:54,500 --> 01:06:58,208
‫טאצ'דאון של הווריורז! ניצחון מדהים!‬

1073
01:06:58,291 --> 01:07:01,166
‫הווריורז הקיאו את דרכם אל האליפות!‬

1074
01:07:14,958 --> 01:07:17,541
‫זהות העולות למשחק האליפות נקבעה.‬

1075
01:07:17,625 --> 01:07:20,208
‫הווריורז נגד הפורקיופיינס.‬

1076
01:07:37,500 --> 01:07:40,291
‫שון. מה שלומך?‬
‫-יכול להיות יותר טוב, המאמן.‬

1077
01:07:40,375 --> 01:07:41,375
‫אני לא שומע אותך.‬

1078
01:07:41,458 --> 01:07:43,291
‫אתה בתוך טורנדו או משהו?‬

1079
01:07:43,375 --> 01:07:45,708
‫לא, זה סנן של ג'קוזי.‬

1080
01:07:45,791 --> 01:07:47,125
‫ומאוורר.‬

1081
01:07:48,166 --> 01:07:51,583
‫תקשיב, אני מאמן את הקבוצה של הבן שלי,‬

1082
01:07:51,666 --> 01:07:55,625
‫ואנחנו עומדים לשחק‬
‫מול התקפה שמעולם לא ראיתי.‬

1083
01:07:55,708 --> 01:07:57,166
‫אוקיי, איך היא נראית?‬

1084
01:07:57,250 --> 01:08:00,375
‫טוב, יש להם ארבעה אחוריים,‬
‫ליינמן לא מאוזן, וזה פשוט…‬

1085
01:08:00,458 --> 01:08:01,833
‫"כנף יחידה."‬

1086
01:08:01,916 --> 01:08:05,375
‫הסטילרס השתמשו בה כתצורת הבסיס שלהם בהתקפה‬

1087
01:08:05,458 --> 01:08:06,666
‫עד תחילת שנות ה-50.‬

1088
01:08:06,750 --> 01:08:10,833
‫בחיי, אני פשוט לא מצליח להבין את זה.‬
‫-זה קל. קח את הווייד-רסיברים שלך,‬

1089
01:08:10,916 --> 01:08:13,041
‫ותהפוך אותם לליין-בקרים.‬
‫-אוקיי.‬

1090
01:08:13,125 --> 01:08:16,041
‫העניין פה הוא לא סט מיומנויות, אלא מהירות.‬

1091
01:08:16,125 --> 01:08:19,708
‫אגב, אם תפסידו, אל תגיד לאף אחד שעזרתי לך.‬

1092
01:08:20,666 --> 01:08:21,916
‫כן, אני מבטיח.‬
‫-יופי.‬

1093
01:08:22,000 --> 01:08:26,416
‫עוד דבר שאתה צריך להתמקד בו הוא זה:‬
‫אתה לוקח שחקנים התקפיים להגנה…‬

1094
01:08:27,250 --> 01:08:29,375
‫אני אוהב את זה. אוקיי, זה מעולה.‬

1095
01:08:39,375 --> 01:08:42,625
‫ברוכים הבאים לאליפות צפון מרכז טקסס.‬

1096
01:08:42,708 --> 01:08:46,958
‫המשחק היום הוא בין האלופה המכהנת,‬
‫ספרינגטאון פורקיופיינס,‬

1097
01:08:47,041 --> 01:08:49,583
‫לארגייל ווריורז.‬

1098
01:08:50,666 --> 01:08:51,916
‫קפטנים למרכז.‬

1099
01:08:52,416 --> 01:08:53,541
‫זה מספיק רחוק.‬

1100
01:08:53,625 --> 01:08:57,958
‫להטלת המטבע נשתמש‬
‫במטבע ההנצחה של אליפות צפון מרכז טקסס.‬

1101
01:08:58,041 --> 01:09:00,750
‫ווריורז, תבחרו צד כשהיא באוויר.‬
‫-פלי.‬

1102
01:09:01,833 --> 01:09:04,125
‫פלי. לבעוט או לקבל?‬
‫-לקבל.‬

1103
01:09:04,208 --> 01:09:06,791
‫תיהנו מזה. זה הדבר היחיד שתנצחו בו היום.‬

1104
01:09:07,416 --> 01:09:09,750
‫זה היה טוב. ווריורז, יש לכם תגובה?‬

1105
01:09:09,833 --> 01:09:11,125
‫לא? זה בסדר.‬

1106
01:09:11,708 --> 01:09:13,000
‫ואנחנו יוצאים לדרך.‬

1107
01:09:15,750 --> 01:09:19,125
‫תזכרו איך הרגשתם‬
‫בירידה מהמגרש אחרי שהפסדנו להם.‬

1108
01:09:20,791 --> 01:09:23,250
‫הרבה פעמים אנחנו לא זוכים בסיכוי לגאולה.‬

1109
01:09:24,166 --> 01:09:28,166
‫ב-NFL, כשאתה מפסיד לקבוצה,‬
‫יש סיכוי שלא תראה אותה שוב עד סוף העונה.‬

1110
01:09:28,250 --> 01:09:30,541
‫אתה צריך לשאת את ההרגשה הזאת במשך שנה.‬

1111
01:09:31,291 --> 01:09:32,791
‫הרווחתם את זה,‬

1112
01:09:33,375 --> 01:09:36,833
‫והערב נוכל לתקן את זה‬
‫ולהראות להם בדיוק מי אנחנו!‬

1113
01:09:36,916 --> 01:09:38,375
‫אז מי אנחנו?‬

1114
01:09:38,458 --> 01:09:41,000
‫ווריורז!‬

1115
01:09:41,083 --> 01:09:42,958
‫עכשיו בואו נכבה את לוח התוצאות!‬

1116
01:09:43,041 --> 01:09:45,666
‫קדימה, הגיע זמן המשחק!‬
‫-לכו לשם! קדימה!‬

1117
01:09:46,250 --> 01:09:48,250
‫הם ריגשו אותי.‬

1118
01:09:48,833 --> 01:09:52,541
‫היי… אתה חושב שהרלן יוכל לשחק הערב?‬

1119
01:09:52,625 --> 01:09:55,083
‫מה?‬
‫-הוא לא שיחק כבר כמה זמן.‬

1120
01:09:55,625 --> 01:09:58,666
‫אני מבין שהוא חבר שלך והכול,‬
‫אבל לא, הוא על הספסל.‬

1121
01:10:02,083 --> 01:10:03,541
‫אני אנצח אותך, פייטון!‬

1122
01:10:03,625 --> 01:10:04,916
‫אנחנו עומדים לאכול!‬

1123
01:10:05,458 --> 01:10:07,000
‫אנחנו עומדים לאכול טוב!‬

1124
01:10:08,000 --> 01:10:09,416
‫אתם מוכנים?‬

1125
01:10:09,500 --> 01:10:11,416
‫בואו נעשה את זה! קדימה!‬

1126
01:10:28,916 --> 01:10:31,833
‫הינה זה בא. הינה, תפוס את הכדור.‬

1127
01:10:34,625 --> 01:10:36,291
‫מרקוס גוטיירז בהחזרת הבעיטה.‬

1128
01:10:36,375 --> 01:10:37,875
‫קדימה!‬
‫-רוץ!‬

1129
01:10:41,416 --> 01:10:43,166
‫היי!‬

1130
01:10:44,333 --> 01:10:46,250
‫הינה זה בא!‬
‫-לקו ה-30!‬

1131
01:10:46,333 --> 01:10:47,500
‫לקו ה-20!‬
‫-קדימה!‬

1132
01:10:47,583 --> 01:10:48,541
‫לקו העשרה!‬

1133
01:10:52,750 --> 01:10:55,083
‫טאצ'דאון לווריורז!‬

1134
01:10:55,166 --> 01:10:57,208
‫קדימה! כן!‬

1135
01:10:57,291 --> 01:11:00,125
‫איזו פתיחה נהדרת של הווריורז.‬

1136
01:11:00,208 --> 01:11:02,750
‫אוקיי. אוקיי, פייטון.‬

1137
01:11:04,375 --> 01:11:06,958
‫קדימה, הגנה! חזק בהגנה!‬

1138
01:11:07,041 --> 01:11:09,500
‫היי, על זה אני מדבר! תיכנסו לשם!‬

1139
01:11:09,583 --> 01:11:11,166
‫כל הכבוד. תעשו את זה.‬

1140
01:11:11,250 --> 01:11:12,291
‫תקשיבו.‬

1141
01:11:12,375 --> 01:11:15,250
‫אוקיי, כשנצא לשם,‬
‫נהיה בסידור של שלוש-ארבע.‬

1142
01:11:15,333 --> 01:11:17,250
‫אבל ג'ייסון, יש לי רעיון בשבילך.‬

1143
01:11:17,333 --> 01:11:19,708
‫אני יודע בדיוק איך לתקוף את ההתקפה הזאת.‬

1144
01:11:19,791 --> 01:11:23,666
‫הם מריצים משהו שנקרא "כנף יחידה", וצריך…‬
‫-שון, אתה לא אמור לנהל את ההתקפה?‬

1145
01:11:23,750 --> 01:11:26,875
‫אני יכול לעשות גם וגם.‬
‫תראו, כדי לנצח את הכנף היחידה,‬

1146
01:11:26,958 --> 01:11:29,958
‫צריך מהירות.‬
‫אז ניקח את שני השחקנים הכי מהירים שלנו,‬

1147
01:11:30,041 --> 01:11:31,333
‫קונור ומרקוס,‬

1148
01:11:31,416 --> 01:11:33,458
‫ונשים אתכם כדיפנסיב-אנדס.‬

1149
01:11:33,958 --> 01:11:35,666
‫חשבתי שאני הליין-בק ההגנ…‬

1150
01:11:35,750 --> 01:11:38,875
‫היית, אוקיי? אבל עכשיו לא.‬
‫אנחנו חייבים לבצע התאמות.‬

1151
01:11:38,958 --> 01:11:42,041
‫שון, מתי חשבת על זה?‬
‫-אתמול בלילה, אוקיי? בעצמי,‬

1152
01:11:42,125 --> 01:11:45,791
‫כששכבתי על המיטה במלון גרוע ושתיתי ויסקי.‬
‫אוקיי, הינה זה.‬

1153
01:11:45,875 --> 01:11:50,083
‫דיפנסיב-אנדס, נשלח את כולם‬
‫במהירות, מהירות, מהירות! קדימה!‬

1154
01:11:50,166 --> 01:11:51,291
‫תעשו את זה.‬

1155
01:11:51,375 --> 01:11:53,125
‫אז אנחנו כבר לא בהגנה?‬

1156
01:11:53,208 --> 01:11:54,875
‫אני לא יודע מה אנחנו עושים.‬

1157
01:11:54,958 --> 01:11:57,958
‫שון, אתה לא חושב‬
‫שיש לך מספיק במה לטפל בהתקפה?‬

1158
01:11:58,041 --> 01:12:02,375
‫את המשחק הזה ננצח או נפסיד בהגנה.‬
‫-אני מבין, אבל אני לא יודע איך אני מרגיש‬

1159
01:12:02,458 --> 01:12:05,375
‫לגבי ספסול של כל כך הרבה שחקנים.‬
‫-אני יודע בדיוק איך אני מרגיש.‬

1160
01:12:11,583 --> 01:12:13,333
‫היי, מה קורה פה?‬

1161
01:12:15,875 --> 01:12:16,750
‫"הייק!"‬

1162
01:12:21,791 --> 01:12:24,000
‫זה הבן שלי! תפוס אותם!‬

1163
01:12:24,791 --> 01:12:28,041
‫כן!‬
‫-אה, אז אתה רוצה לבצע התאמות.‬

1164
01:12:28,125 --> 01:12:31,083
‫גם אני יכול.‬
‫אני כורסה שאפשר להתאים, בייבי!‬

1165
01:12:31,166 --> 01:12:36,000
‫אני אמשוך את זה אליך. אני נשען עליך!‬
‫בחיים לא ראית כורסת טלוויזיה כזאת!‬

1166
01:12:38,750 --> 01:12:39,583
‫"האט!"‬

1167
01:12:43,208 --> 01:12:44,750
‫הכדור נופל.‬
‫-קחו אותו!‬

1168
01:12:47,458 --> 01:12:48,416
‫כן!‬

1169
01:12:49,500 --> 01:12:52,041
‫כדור של הווריורז!‬
‫-הווריורז חוטפים את הכדור!‬

1170
01:12:52,583 --> 01:12:54,500
‫בדיוק!‬
‫-ככה משחקים פוטבול!‬

1171
01:12:54,583 --> 01:12:55,875
‫כן, קונור!‬
‫-כן!‬

1172
01:12:56,750 --> 01:12:59,791
‫אתה רואה את זה, רונלד?‬
‫-יפה, קבוצה!‬

1173
01:12:59,875 --> 01:13:03,166
‫יופי, חבר'ה, כל הכבוד.‬
‫היי, מה אתם עושים? תחזרו לשם.‬

1174
01:13:03,250 --> 01:13:05,041
‫מרקוס ואני גם בהתקפה?‬

1175
01:13:05,125 --> 01:13:07,791
‫כן, התקפה והגנה. קדימה!‬

1176
01:13:12,666 --> 01:13:14,666
‫טוב, ווריורז, קדימה!‬

1177
01:13:17,791 --> 01:13:20,583
‫שלוש, שמונה, שמונה, היכון, קדימה!‬

1178
01:13:21,916 --> 01:13:23,500
‫בריאן צועד לאחור.‬

1179
01:13:24,833 --> 01:13:25,916
‫הוא מוסר לפייטון…‬

1180
01:13:27,666 --> 01:13:30,458
‫שתופס את הכדור! טאצ'דאון לווריורז!‬

1181
01:13:31,791 --> 01:13:33,333
‫בדיוק!‬

1182
01:13:34,666 --> 01:13:35,500
‫מה זה היה?‬

1183
01:13:35,583 --> 01:13:39,666
‫ומהר מאוד הווריורז‬
‫עולים ליתרון מוקדם של שני טאצ'דאונים.‬

1184
01:13:44,375 --> 01:13:46,291
‫אני אתפוס אותך!‬

1185
01:13:46,375 --> 01:13:49,125
‫נראה שהפורקיופיינס‬
‫ינסו לנצל את המצב ב"רד זון"‬

1186
01:13:49,208 --> 01:13:51,208
‫כדי לעלות על לוח התוצאות.‬

1187
01:13:51,291 --> 01:13:53,875
‫מסירה קצרה לבנצ'י, שמטעה את המגן,‬

1188
01:13:53,958 --> 01:13:55,916
‫וזה טאצ'דאון לפורקיופיינס.‬
‫-בדיוק!‬

1189
01:13:56,000 --> 01:13:58,541
‫הם לא יכולים לעצור אותך!‬

1190
01:13:58,625 --> 01:14:01,833
‫הם לא יכולים לעצור אותו!‬

1191
01:14:01,916 --> 01:14:03,458
‫אתם לא יכולים לעצור אותו!‬

1192
01:14:06,750 --> 01:14:08,166
‫היכון, "האט!"‬

1193
01:14:11,208 --> 01:14:13,500
‫וזאת עוד מסירה מבריאן לקונור!‬

1194
01:14:13,583 --> 01:14:15,125
‫טאצ'דאון לווריורז!‬

1195
01:14:15,833 --> 01:14:19,625
‫אף קבוצה לא מוכנה להוריד רגל מהגז,‬
‫ואנחנו נכנסים לרבע השני.‬

1196
01:14:27,583 --> 01:14:29,708
‫שון פייטון מתיש את הילדים האלה.‬

1197
01:14:29,791 --> 01:14:32,125
‫כשנותרו רק עוד שבע שניות לסוף המחצית,‬

1198
01:14:32,208 --> 01:14:35,958
‫לפורקיופיינס יש הזדמנות אחרונה ב"אנד זון"‬
‫להקטין את ההפרש.‬

1199
01:14:43,291 --> 01:14:44,333
‫קדימה!‬

1200
01:14:44,833 --> 01:14:47,541
‫וזה טאצ'דאון של הפורקיופיינס.‬
‫-יש!‬

1201
01:14:47,625 --> 01:14:48,875
‫אי אפשר לאמן מהירות!‬

1202
01:14:48,958 --> 01:14:51,666
‫יש לך הפסקה שלמה לחשוב על זה, שון.‬

1203
01:14:53,375 --> 01:14:55,291
‫המחצית הראשונה מסתיימת,‬

1204
01:14:55,375 --> 01:14:59,000
‫ובפעם הראשונה העונה, הפורקיופיינס בפיגור.‬

1205
01:14:59,083 --> 01:15:01,833
‫הווריורז מובילים 18-17.‬

1206
01:15:01,916 --> 01:15:05,583
‫רונלד כבר חוגג‬
‫עם קמע המלפפון החמוץ שלו במחצית.‬

1207
01:15:10,416 --> 01:15:11,875
‫אנחנו נראים טוב, בסדר?‬

1208
01:15:11,958 --> 01:15:14,208
‫אבל תהיו בטוחים שהם יבצעו התאמות,‬

1209
01:15:14,291 --> 01:15:16,416
‫אז אנחנו צריכים להיות מוכנים.‬

1210
01:15:16,500 --> 01:15:20,000
‫אני עייף, המאמן.‬
‫-זה מה שקורה כשמשקיעים מאמץ, אוקיי?‬

1211
01:15:20,083 --> 01:15:23,125
‫אתם תתעייפו. תתמודדו עם זה.‬
‫-גם אני מותש, אבא.‬

1212
01:15:23,208 --> 01:15:25,708
‫למה שנייט וג'ייסון לא יחזרו להגנה, המאמן?‬

1213
01:15:25,791 --> 01:15:28,958
‫כי לפעמים צריך להקריב‬
‫למען טובת הקבוצה, דניס.‬

1214
01:15:29,958 --> 01:15:30,791
‫כן, בטח.‬

1215
01:15:31,833 --> 01:15:32,791
‫סליחה?‬

1216
01:15:32,875 --> 01:15:36,541
‫אתה אף פעם לא מקריב למען אף אחד.‬
‫אתה גורם לכולם להקריב למענך.‬

1217
01:15:38,958 --> 01:15:40,250
‫תירגע, בן.‬

1218
01:15:40,833 --> 01:15:43,500
‫תקשיב, בריאן, אני רוצה ש…‬
‫-אתה צועק על כולם,‬

1219
01:15:43,583 --> 01:15:45,666
‫ולא נותן לאף אחד להקשיב למאמן טרוי.‬

1220
01:15:46,166 --> 01:15:49,875
‫כבר שבועות שאתה לא נותן להרלן לשחק!‬
‫-כי אני מנסה לזכות באליפות.‬

1221
01:15:49,958 --> 01:15:51,541
‫רק כדי שלא תיראה רע!‬

1222
01:15:52,083 --> 01:15:55,208
‫מאז שהובכת ב-ESPN, אתה רודה בכולנו!‬

1223
01:15:55,708 --> 01:15:59,291
‫חשבתי שזה אמור להיות כיף!‬
‫-היה כיף להפסיד בכל שבוע?‬

1224
01:15:59,375 --> 01:16:00,666
‫זה היה כיף?‬

1225
01:16:00,750 --> 01:16:03,500
‫זה היה יותר כיף מזה.‬
‫-אם לא כיף לך,‬

1226
01:16:03,583 --> 01:16:05,833
‫אתה מוזמן לחמם את הספסל, אוקיי?‬

1227
01:16:07,291 --> 01:16:09,666
‫אז פשוט תספסל את כל הקבוצה?‬

1228
01:16:10,208 --> 01:16:13,125
‫מה הבעיה שלך?‬
‫-אני כאן כדי לנסות לגרום לזה לעבוד!‬

1229
01:16:18,041 --> 01:16:20,125
‫אתה כאן רק כי השעו אותך.‬

1230
01:16:30,625 --> 01:16:32,541
‫אוקיי, חבר'ה, נגמרה ההפסקה.‬

1231
01:16:33,833 --> 01:16:35,416
‫לא, טעות שלי.‬

1232
01:16:35,500 --> 01:16:38,541
‫יש לנו עוד חמש… עוד שבע דקות.‬

1233
01:16:40,000 --> 01:16:42,500
‫זה בסדר. בואו פשוט… בואו נצא עכשיו.‬

1234
01:17:06,916 --> 01:17:08,083
‫הדאון הרביעי!‬

1235
01:17:13,208 --> 01:17:14,166
‫קדימה!‬

1236
01:17:19,666 --> 01:17:21,666
‫וקונור פייטון נופל חזק.‬

1237
01:17:22,291 --> 01:17:24,333
‫אין התקדמות בדאון הרביעי,‬

1238
01:17:24,416 --> 01:17:28,083
‫והכדור יעבור לפורקיופיינס‬
‫בקו 35 היארד שלהם.‬

1239
01:17:33,375 --> 01:17:34,333
‫היי,‬

1240
01:17:34,416 --> 01:17:36,333
‫אתה זוכר מה אמרת לי בלילה ההוא?‬

1241
01:17:36,416 --> 01:17:41,083
‫אמרת שאתה לא רוצה משרוקית סביב הצוואר,‬
‫כי חשבת שזה לא ימצא חן בעיני קונור.‬

1242
01:17:42,500 --> 01:17:43,333
‫כן.‬

1243
01:17:46,583 --> 01:17:48,666
‫אני יודע שאתה לא רוצה להיות צודק.‬

1244
01:18:12,791 --> 01:18:13,791
‫היי, שניכם.‬

1245
01:18:14,541 --> 01:18:15,500
‫קחו הפסקה.‬

1246
01:18:16,041 --> 01:18:20,125
‫נייט, ג'ייסון, אתם חוזרים להגנה. קדימה.‬

1247
01:18:23,500 --> 01:18:27,291
‫אנחנו משחקים במשחק האליפות, נייט! זה אדיר!‬

1248
01:18:27,375 --> 01:18:28,958
‫אני יודע, אני מת מפחד!‬

1249
01:18:31,125 --> 01:18:33,208
‫אנחנו עמוק ברבע הרביעי.‬

1250
01:18:33,291 --> 01:18:36,208
‫שער השדה הבא‬
‫כנראה כבר לא יאפשר לווריורז לחזור.‬

1251
01:18:37,708 --> 01:18:39,208
‫- או שמנצחים או שצומחים -‬

1252
01:18:41,833 --> 01:18:44,750
‫הינה הסנאפ. ההחזקה, הבעיטה…‬

1253
01:18:47,416 --> 01:18:48,875
‫וזה נחסם!‬
‫-כן!‬

1254
01:18:49,708 --> 01:18:52,083
‫דאון ראשון לווריורז!‬

1255
01:18:53,791 --> 01:18:54,958
‫כל הכבוד, נייט!‬

1256
01:18:56,000 --> 01:18:58,000
‫היי, אתה מוכן, בחור גדול?‬

1257
01:18:58,083 --> 01:19:00,208
‫השאלה היא האם הם מוכנים?‬

1258
01:19:00,291 --> 01:19:01,166
‫יפה!‬

1259
01:19:01,916 --> 01:19:05,458
‫היי, בוא הנה. תקשיב, טריפ לימין, שבע אדום.‬

1260
01:19:06,166 --> 01:19:07,666
‫מה?‬
‫-בסדר.‬

1261
01:19:08,666 --> 01:19:10,166
‫בוריטו גדול עם הכול.‬

1262
01:19:10,250 --> 01:19:11,583
‫אה, אוקיי.‬
‫-כן!‬

1263
01:19:13,166 --> 01:19:16,625
‫קדימה, קבוצה!‬

1264
01:19:19,041 --> 01:19:21,416
‫בוריטו גדול!‬

1265
01:19:25,291 --> 01:19:26,208
‫"הייק!"‬

1266
01:19:30,416 --> 01:19:32,083
‫קדימה, דניס!‬

1267
01:19:37,166 --> 01:19:39,541
‫כן!‬
‫-קדימה!‬

1268
01:19:42,750 --> 01:19:43,583
‫תמשיך!‬

1269
01:19:49,791 --> 01:19:50,958
‫זה הילד שלי!‬

1270
01:19:51,041 --> 01:19:51,958
‫כן!‬
‫-קדימה!‬

1271
01:19:58,375 --> 01:19:59,458
‫כן!‬

1272
01:19:59,541 --> 01:20:01,625
‫זה הילד שלי!‬

1273
01:20:05,416 --> 01:20:08,875
‫תודה שהבאת אותי‬
‫לאן שהייתי צריך להגיע במסע. לא אשכח אותך.‬

1274
01:20:09,958 --> 01:20:11,125
‫בסדר!‬

1275
01:20:11,208 --> 01:20:15,416
‫היי, יש לנו זמן לעוד מהלך אחד.‬
‫"גרין סטיק לוקי!" בואו נגמור את זה.‬

1276
01:20:22,958 --> 01:20:25,041
‫זה "ויילדקט"!‬

1277
01:20:43,708 --> 01:20:45,958
‫פסק זמן! שינוי מהלך!‬

1278
01:20:47,375 --> 01:20:48,333
‫היי!‬

1279
01:20:48,958 --> 01:20:51,041
‫יחידת שער השדה!‬
‫-מה?‬

1280
01:20:51,583 --> 01:20:54,125
‫שון, אתה מבין שפשוט יהיה תיקו.‬
‫-כן, נכון.‬

1281
01:20:54,208 --> 01:20:56,666
‫הרלן! קדימה, בוא הנה.‬

1282
01:20:57,333 --> 01:20:59,750
‫היי, חשבתי שהרווחנו את זה. גאולה.‬

1283
01:20:59,833 --> 01:21:01,583
‫כן, זה מה שאני עושה.‬

1284
01:21:06,250 --> 01:21:07,458
‫אתה בטוח, אבא?‬
‫-כן.‬

1285
01:21:07,541 --> 01:21:08,625
‫משחק אחרון בעונה.‬

1286
01:21:09,708 --> 01:21:12,958
‫כולם משחקים. קדימה, לכו לשם.‬

1287
01:21:14,583 --> 01:21:17,208
‫טוב, חבר'ה, תנו לנו שער שדה!‬

1288
01:21:19,541 --> 01:21:20,458
‫אני לא מאמינה.‬

1289
01:21:20,541 --> 01:21:22,500
‫שון פייטון, בפיגור שלוש,‬

1290
01:21:22,583 --> 01:21:27,041
‫החליט ללכת על שוויון עם בועט בעיטות שדה‬
‫שלא הצליח באף בעיטה העונה.‬

1291
01:21:28,875 --> 01:21:29,708
‫ואו!‬

1292
01:21:33,333 --> 01:21:36,250
‫קדימה! בואו נעשה את זה!‬

1293
01:21:40,750 --> 01:21:42,583
‫קדימה, הרלן!‬

1294
01:21:47,583 --> 01:21:49,833
‫- קדימה, הרלן -‬

1295
01:22:01,916 --> 01:22:06,458
‫אני אוהב אותך.‬

1296
01:22:10,375 --> 01:22:12,875
‫למה הבת החורגת שלי שולחת לילד הזה נשיקה?‬

1297
01:22:18,125 --> 01:22:20,291
‫"האט!"‬
‫-הכדור נמסר לאחור.‬

1298
01:22:20,375 --> 01:22:21,333
‫הכדור למטה.‬

1299
01:22:26,958 --> 01:22:27,791
‫הכדור עולה.‬

1300
01:22:30,833 --> 01:22:31,958
‫הוא ממשיך.‬

1301
01:22:32,833 --> 01:22:34,333
‫הוא הולך רחוק.‬

1302
01:22:34,916 --> 01:22:36,375
‫הוא הולך רחוק מאוד.‬

1303
01:22:36,916 --> 01:22:38,208
‫אלוהים, הוא ממשיך!‬

1304
01:22:45,958 --> 01:22:47,041
‫לא טוב!‬

1305
01:22:48,458 --> 01:22:50,125
‫יש!‬

1306
01:22:57,958 --> 01:22:59,416
‫פיצוץ!‬

1307
01:23:18,583 --> 01:23:21,791
‫יש זיקוקים בארגייל, טקסס הלילה!‬

1308
01:23:43,458 --> 01:23:45,208
‫כיבינו אותו!‬

1309
01:23:53,500 --> 01:23:54,333
‫מה?‬

1310
01:24:02,250 --> 01:24:03,708
‫זה סיום כל כך טוב.‬

1311
01:24:05,291 --> 01:24:09,208
‫הפורקיופיינס ניצחו במשחק, רק כדי להבהיר.‬

1312
01:24:11,625 --> 01:24:15,791
‫"הרלן!"‬

1313
01:24:35,500 --> 01:24:37,458
‫- המאמן מיטש -‬

1314
01:24:37,541 --> 01:24:39,750
‫- הרגלית מספר אחת באמריקה -‬

1315
01:24:49,083 --> 01:24:51,208
‫היי, שיחקתם משחק מעולה.‬

1316
01:24:51,291 --> 01:24:52,750
‫כן, ואני אימנתי אותו.‬

1317
01:24:54,541 --> 01:24:55,583
‫מותק!‬

1318
01:24:57,625 --> 01:24:59,041
‫איך אתה מרגיש?‬
‫-טוב.‬

1319
01:24:59,125 --> 01:25:00,500
‫כן.‬
‫-אני מרגיש ממש טוב.‬

1320
01:25:00,583 --> 01:25:05,458
‫שוב, תודה על הכול. באמת. אני מקווה שאלמד‬
‫את מחברת המהלכים שלך עד לעונה הבאה.‬

1321
01:25:06,041 --> 01:25:08,625
‫אני בטוח שאם לא, המאמן מיטש יחפה עליך.‬

1322
01:25:11,791 --> 01:25:15,000
‫נראה שהוא מצא טרמפ הביתה.‬
‫-אתה יודע שהוא אוהב גמבו.‬

1323
01:25:15,500 --> 01:25:19,958
‫תקשיב, אני רוצה להודות לך.‬
‫לימדת אותי המון בעונה הזו, באמת.‬

1324
01:25:20,041 --> 01:25:23,708
‫אם תמשיך לאמן ככה,‬
‫אני מבטיח לך שתזכה באחת כזאת.‬

1325
01:25:23,791 --> 01:25:24,750
‫תמדוד אותה.‬

1326
01:25:25,916 --> 01:25:28,833
‫אבא של קונור‬
‫נותן את טבעת הסופרבול שלו למאמן טרוי!‬

1327
01:25:28,916 --> 01:25:31,416
‫לא, הוא רק מודד אותה. הוא רק לווה אותה.‬

1328
01:25:32,833 --> 01:25:35,625
‫היי! ואו, חבר'ה!‬

1329
01:25:36,125 --> 01:25:37,916
‫אדיר!‬
‫-היי, בחייכם.‬

1330
01:25:54,083 --> 01:25:55,291
‫שמור על עצמך, אריק.‬

1331
01:25:55,916 --> 01:25:57,583
‫מר פייטון, אתה עוזב?‬

1332
01:25:58,125 --> 01:26:01,333
‫כן, מה הסגיר את זה?‬
‫ה"שמור על עצמך" או התיק?‬

1333
01:26:01,416 --> 01:26:03,750
‫טוב, אני מקווה שנהנית משהותך כאן.‬

1334
01:26:04,333 --> 01:26:06,708
‫אה, רגע, אתה חייב לראות את זה.‬

1335
01:26:07,541 --> 01:26:08,708
‫תראה, זה בן!‬

1336
01:26:10,291 --> 01:26:11,125
‫זה…‬

1337
01:26:11,208 --> 01:26:12,166
‫זה באמצע לידה?‬

1338
01:26:12,250 --> 01:26:15,208
‫נכון שזה יפה? זה הראש הקטן שלו מציץ.‬

1339
01:26:15,291 --> 01:26:17,208
‫ואו, הוא נראה בדיוק כמוך.‬

1340
01:26:17,291 --> 01:26:21,500
‫אתה יודע, יכול להיות שאשתך לא תאהב‬
‫את זה שאתה מראה את התמונה הזו לאנשים.‬

1341
01:26:23,083 --> 01:26:24,125
‫אוי, חרא.‬

1342
01:26:27,750 --> 01:26:30,541
‫אני חייב להגיד‬
‫שהתרשמתי מאוד מהמהירות שלך העונה.‬

1343
01:26:30,625 --> 01:26:34,208
‫אני מניח שקיבלת את זה מאבא שלך.‬
‫-אין ספק שלא.‬

1344
01:26:34,833 --> 01:26:36,125
‫אני חושב שזה מאימא.‬

1345
01:26:37,166 --> 01:26:40,125
‫הידיים הרכות הן מג'יימי.‬
‫הוא מכין סבון לבנדר בעצמו.‬

1346
01:26:40,208 --> 01:26:41,416
‫ברור שהוא מכין.‬

1347
01:26:44,208 --> 01:26:45,625
‫היי, רציתי להודות לך.‬

1348
01:26:47,250 --> 01:26:48,166
‫על מה?‬

1349
01:26:49,291 --> 01:26:50,833
‫רציתי שתדע ש…‬

1350
01:26:50,916 --> 01:26:53,000
‫הבנתי שהייתי צריך אותך ואת…‬

1351
01:26:54,166 --> 01:26:56,291
‫את הקבוצה יותר משהייתם צריכים אותי.‬

1352
01:26:58,250 --> 01:26:59,083
‫נכון.‬

1353
01:27:04,375 --> 01:27:05,583
‫דיברתי עם אימא שלך.‬

1354
01:27:05,666 --> 01:27:08,583
‫חשבתי שאולי תבוא לבקר בניו אורלינס השנה.‬

1355
01:27:08,666 --> 01:27:10,375
‫מה אתה חושב?‬
‫-כן, ברור.‬

1356
01:27:10,458 --> 01:27:13,250
‫אוקיי.‬
‫-זה יהיה ממש כיף. אני אשמח.‬

1357
01:27:13,333 --> 01:27:14,333
‫בסדר.‬

1358
01:27:15,083 --> 01:27:17,625
‫אוכל לבוא למשחקים?‬
‫-כן, בשביל זה תגיע לשם.‬

1359
01:27:17,708 --> 01:27:19,500
‫לא תישאר בבית שלי, זה בטוח.‬

1360
01:27:20,000 --> 01:27:22,500
‫אוכל לפגוש את דרו?‬
‫-הוא לא רוצה לפגוש אותך.‬

1361
01:27:27,958 --> 01:27:28,916
‫נהנה ביחד.‬

1362
01:27:30,166 --> 01:27:32,791
‫אני אוהב אותך, קונור.‬
‫-גם אני אוהב אותך, אבא.‬

1363
01:27:35,875 --> 01:27:38,458
‫אני צריך דוח סקאוטינג על כל ר"ב בדראפט.‬

1364
01:27:38,541 --> 01:27:41,375
‫ר"ב זה… בוטב רולונז?‬

1365
01:27:41,916 --> 01:27:45,333
‫לא, ראנינג-בק. ולא ככה קוראים לרוטב הזה.‬

1366
01:27:46,583 --> 01:27:48,791
‫ואת דוחות הסקאוטינג אנחנו מקבלים מ…?‬

1367
01:27:48,875 --> 01:27:50,083
‫מחלקת הסקאוטינג.‬

1368
01:27:51,083 --> 01:27:54,666
‫ואו! אתה הרבה יותר סבלני איתי‬
‫אחרי שעבדת עם ילדים במשך שנה.‬

1369
01:27:54,750 --> 01:27:56,791
‫כן. תיהני מזה כל עוד זה נמשך, אמה.‬

1370
01:28:00,625 --> 01:28:02,875
‫ליונל!‬
‫-המאמן!‬

1371
01:28:02,958 --> 01:28:05,000
‫טוב שחזרת.‬
‫-טוב לחזור.‬

1372
01:28:05,083 --> 01:28:06,541
‫התגעגעתי אליך מאוד.‬

1373
01:28:07,083 --> 01:28:08,166
‫גם אני אליך.‬

1374
01:28:11,333 --> 01:28:13,000
‫אנחנו ממש גרועים בלעדיך.‬

1375
01:28:51,458 --> 01:28:57,875
{\an8}‫- צפון מרכז טקסס‬
‫סגנים -‬

1376
01:34:40,791 --> 01:34:43,958
‫תרגום כתוביות: גלעד קשר‬



