1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:17,041 --> 00:00:19,333
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN

4
00:00:19,833 --> 00:00:24,083
{\an8}7 FEBRUARI 2010

5
00:00:37,500 --> 00:00:39,291
<i>Pasukan bukan pilihan, Saints,</i>

6
00:00:39,375 --> 00:00:42,916
<i>dan pasukan kegemaran, Colts,</i>
<i>bersaing sengit dalam separuh masa kedua.</i>

7
00:00:43,750 --> 00:00:46,375
<i>Jika Peyton Manning gagal lakukan sesuatu,</i>

8
00:00:46,458 --> 00:00:50,791
<i>Saints akan kecapi</i>
<i>kemenangan pertama Super Bowl mereka.</i>

9
00:00:50,875 --> 00:00:53,750
<i>New Orleans Saints pasukan yang teguh.</i>

10
00:00:53,833 --> 00:00:57,250
<i>Mereka tunjukkan ketabahan</i>
<i>yang tinggi sepanjang tahun ini.</i>

11
00:00:57,333 --> 00:00:59,083
<i>Pada minggu Super Bowl,</i>

12
00:00:59,166 --> 00:01:03,333
<i>mereka serius untuk perlawanan ini.</i>
<i>Mereka gigih berlatih.</i>

13
00:01:03,416 --> 00:01:05,375
Ayuh! Mula!

14
00:01:12,458 --> 00:01:14,708
<i>Ia dipintas!</i>

15
00:01:14,791 --> 00:01:17,125
<i>Tracy Porter lagi! Dia berlari bebas!</i>

16
00:01:17,208 --> 00:01:18,791
<i>Dia akan mara!</i>

17
00:01:18,875 --> 00:01:22,041
<i>Tangannya terentang! Ia</i> touchdown<i> Saint!</i>

18
00:01:22,125 --> 00:01:24,291
<i>Tujuh puluh ela dalam pengembalian!</i>

19
00:01:28,333 --> 00:01:30,125
<i>Buat julung kalinya,</i>

20
00:01:30,208 --> 00:01:33,583
<i>New Orleans Saints menjadi juara dunia.</i>

21
00:01:35,000 --> 00:01:36,833
JUARA SUPER BOWL KE-44

22
00:01:39,208 --> 00:01:42,875
<i>Masa sudah tiba</i>
<i>untuk penyampaian trofi Lombardi.</i>

23
00:01:42,958 --> 00:01:46,833
Jurulatih Payton, apa perasaan awak
saat memegang trofi itu?

24
00:01:46,916 --> 00:01:49,833
Tiada siapa fikir kami ada peluang
apabila saya ke New Orleans.

25
00:01:49,916 --> 00:01:52,208
Tiada siapa fikir
kami dapat masuk musim ini.

26
00:01:52,791 --> 00:01:56,291
Tiada siapa fikir
kami dapat masuk perlawanan. Saya gembira.

27
00:01:56,375 --> 00:01:57,375
Tentu, jurulatih.

28
00:01:57,458 --> 00:01:59,791
Tapi, sejujurnya, saya percayakan awak

29
00:01:59,875 --> 00:02:02,458
dan pasukan ini sejak awal lagi.

30
00:02:02,958 --> 00:02:04,583
Awak tak pernah kata itu.

31
00:02:04,666 --> 00:02:08,833
Saya tak kata di khalayak ramai.
Saya katanya beberapa kali di rumah.

32
00:02:08,916 --> 00:02:09,750
Okey.

33
00:02:11,166 --> 00:02:12,500
Awak boleh pergi.

34
00:02:12,583 --> 00:02:14,000
Baiklah, jurulatih.

35
00:02:25,208 --> 00:02:28,416
BERDASARKAN KISAH BENAR

36
00:02:32,750 --> 00:02:36,375
DUA TAHUN KEMUDIAN

37
00:02:43,541 --> 00:02:44,625
Masuk.

38
00:02:45,416 --> 00:02:48,875
- Jurulatih, saya tertanya-tanya…
- Beri saya Juicy Fruit.

39
00:02:50,000 --> 00:02:52,083
Okey, adakah itu kod untuk sesuatu?

40
00:02:52,833 --> 00:02:54,916
Ya. "Saya suka gula-gula getah."

41
00:02:55,000 --> 00:02:55,958
Ambilnya.

42
00:03:07,166 --> 00:03:09,041
- Kamu perlukan sesuatu?
- Ya.

43
00:03:09,125 --> 00:03:12,208
En. Goodell telefon. Talian satu.

44
00:03:13,208 --> 00:03:15,000
Roger Goodell? Pesuruhjaya?

45
00:03:15,083 --> 00:03:16,958
Dia tak sebut jawatannya.

46
00:03:26,166 --> 00:03:27,000
Roger.

47
00:03:27,083 --> 00:03:28,708
<i>Liga Bola Sepak Kebangsaan,</i>

48
00:03:28,791 --> 00:03:33,833
satu institusi Amerika
dan industri sepuluh bilion dolar setahun,

49
00:03:33,916 --> 00:03:36,291
terlibat dalam salah satu
skandal terbesar.

50
00:03:36,375 --> 00:03:40,291
New Orleans Saints membayar pemain
untuk cederakan lawan di padang.

51
00:03:40,375 --> 00:03:43,583
<i>Dia membiarkan baunti berlaku.</i>

52
00:03:43,666 --> 00:03:46,166
<i>Dia menipu tentangnya kepada NFL.</i>

53
00:03:46,250 --> 00:03:50,000
<i>Sebagai ketua jurulatih,</i>
<i>awak perlu bertanggungjawab.</i>

54
00:03:50,083 --> 00:03:52,333
<i>Jurulatih Payton digantung selama setahun.</i>

55
00:03:52,416 --> 00:03:54,958
<i>Apa dia boleh buat?</i>
<i>Boleh dia jumpa pasukannya?</i>

56
00:03:55,041 --> 00:03:59,166
{\an8}<i>Liga beritahu saya</i>
<i>Sean Payton dilarang berkomunikasi</i>

57
00:03:59,250 --> 00:04:01,166
{\an8}<i>tentang aktiviti melatih.</i>

58
00:04:01,250 --> 00:04:03,291
Okey, jadi awak uruskannya.

59
00:04:03,375 --> 00:04:07,708
Kenapa ia masih masuk berita?
Saya jadi kambing hitam. Awak…

60
00:04:08,583 --> 00:04:11,125
Uruskannya. Buat kerja awak!

61
00:04:12,958 --> 00:04:15,416
<i>Apabila orang cakap</i>
<i>mereka tak buat dengan cukup</i>

62
00:04:15,500 --> 00:04:18,416
<i>sebenarnya mereka tak buat apa.</i>
<i>Mereka layak dapat balasan.</i>

63
00:05:01,916 --> 00:05:04,208
PADANG WARRIORS

64
00:05:15,750 --> 00:05:17,916
Bangun, semua. Ayuh.

65
00:05:21,875 --> 00:05:23,666
Hei, Jurulatih Bizone di sini.

66
00:05:23,750 --> 00:05:26,041
Maaf terlewat, semua. Rantai tak guna.

67
00:05:26,125 --> 00:05:30,375
- Cantiknya basikal. Hadiah Krismas tuan?
- Tak. Jiran punya. Dia mati.

68
00:05:30,875 --> 00:05:34,041
Takziah. Tiada tongkat basikal, jurulatih?

69
00:05:34,125 --> 00:05:36,208
Tiada. Sebab itu ia disandarkan.

70
00:05:36,291 --> 00:05:39,500
Jurulatih Bizone ajar kita sesuatu.
Selepas tiga musim.

71
00:05:39,583 --> 00:05:42,583
Cukuplah. Lari satu pusingan.

72
00:05:42,666 --> 00:05:43,500
Saya?

73
00:05:44,041 --> 00:05:46,416
Tak, Mitch, bukan awak. Mereka. Pergi.

74
00:05:46,500 --> 00:05:48,458
Bagus. Saya takkan lari.

75
00:05:48,541 --> 00:05:49,375
Awak pun.

76
00:05:49,916 --> 00:05:51,291
Ayuh, semua.

77
00:05:52,625 --> 00:05:54,041
Baiklah, Warriors.

78
00:05:55,833 --> 00:05:57,458
Latihan yang bagus, bukan?

79
00:05:57,541 --> 00:05:59,541
Marcos, bagus. Yang lain…

80
00:06:01,166 --> 00:06:02,541
Ya. Awak tahu?

81
00:06:02,625 --> 00:06:05,125
Ingat, perlawanan pada jam dua esok.

82
00:06:05,208 --> 00:06:07,166
Tunggu. Dua? Saya ingat empat.

83
00:06:07,250 --> 00:06:10,166
Minggu lepas jam empat
sebab ia di tempat orang.

84
00:06:10,250 --> 00:06:12,208
Jam dua sebab kita main di sini.

85
00:06:12,291 --> 00:06:14,083
Kita tewas kepada siapa?

86
00:06:14,166 --> 00:06:17,708
Saya lupa. Pasukan
dengan topi keledar jingga dan pedang.

87
00:06:17,791 --> 00:06:20,541
Mungkin Vikings, Romans atau Knights.

88
00:06:20,625 --> 00:06:22,416
- Blacksmiths.
- Terima kasih, Paulie.

89
00:06:22,500 --> 00:06:24,791
Marcos, kira. Ayuh.

90
00:06:24,875 --> 00:06:27,166
Baiklah. Ayuh! Bersorak, semua!

91
00:06:27,250 --> 00:06:29,458
Ayuh! Bersorak!

92
00:06:29,541 --> 00:06:31,041
- Sakit badan.
- Baik.

93
00:06:31,125 --> 00:06:33,041
Sedia? Satu, dua…

94
00:06:33,125 --> 00:06:37,541
- Warriors!
- Usah risau, jurulatih.

95
00:06:46,833 --> 00:06:48,333
Helo. Apa khabar?

96
00:06:49,041 --> 00:06:52,000
Baik. Saya tak tahu
sebab saya datang sini.

97
00:06:54,083 --> 00:06:57,500
- Encik nak tempah bilik malam ini?
- Ya, ada bilik kosong?

98
00:06:57,583 --> 00:07:02,250
- Baiklah. Kami cuma ada suite presiden.
- Baik, saya akan tempah itu.

99
00:07:04,625 --> 00:07:06,958
Harganya 125 dolar semalam.

100
00:07:07,041 --> 00:07:08,166
Baiklah.

101
00:07:09,291 --> 00:07:11,083
Berapa lama encik menginap?

102
00:07:11,166 --> 00:07:12,375
Tak pasti.

103
00:07:12,458 --> 00:07:16,458
Sebab saya perlu letak
tarikh daftar keluar. Itu prosedur.

104
00:07:17,750 --> 00:07:19,125
Mungkin tiga malam.

105
00:07:19,208 --> 00:07:21,375
Jika tempah empat malam,
malam kelima percuma.

106
00:07:21,458 --> 00:07:23,958
- Empat malam.
- Tak nak malam kelima?

107
00:07:24,041 --> 00:07:26,208
Apa kata kamu cadangkan saja?

108
00:07:26,291 --> 00:07:27,916
Saya tak boleh, encik.

109
00:07:28,000 --> 00:07:31,375
Lima malam, asalkan
kita tak perlu bincang ini lagi.

110
00:07:32,458 --> 00:07:34,541
Terima kasih atas jawapan itu.

111
00:07:57,958 --> 00:08:01,458
<i>Dengan Warriors biru dan putih</i>
<i>yang ketinggalan 34 mata,</i>

112
00:08:01,541 --> 00:08:03,916
Harlan Haire menendang untuk gol padang.

113
00:08:05,625 --> 00:08:09,166
- Itu anak kita, nombor 44.
- Itu dia. Ayuh, Connor!

114
00:08:09,250 --> 00:08:11,291
- Ayuh, Connor!
- Connor!

115
00:08:15,333 --> 00:08:16,708
Harlan, awak okey?

116
00:08:17,958 --> 00:08:19,375
Ya, saya okey.

117
00:08:21,000 --> 00:08:21,916
Mula!

118
00:08:27,375 --> 00:08:28,500
Punggung saya.

119
00:08:32,625 --> 00:08:33,916
Ini bagus, bukan?

120
00:08:34,625 --> 00:08:37,041
Saya rasa bodoh memakai ini, Jamie.

121
00:08:37,125 --> 00:08:38,583
Ia selesa.

122
00:08:38,666 --> 00:08:43,000
Haba badan kita mencairkan M&M's
dalam campuran snek kacang saya.

123
00:08:43,666 --> 00:08:47,000
- Sayang, semua orang tengok kita.
- Apa?

124
00:08:47,083 --> 00:08:49,250
Mereka bukan tengok kita.

125
00:08:50,375 --> 00:08:52,000
Mereka tengok bekas suami awak.

126
00:08:54,666 --> 00:08:55,833
Sean?

127
00:08:56,333 --> 00:08:58,208
Apa awak buat di sini?

128
00:08:58,291 --> 00:09:01,250
Hei. Gembira jumpa awak juga.

129
00:09:02,250 --> 00:09:04,958
Saya tak maksudkan
''Apa awak buat di sini?"

130
00:09:05,041 --> 00:09:08,541
Saya kata, "Gembira jumpa awak,
tapi apa awak buat di sini?"

131
00:09:08,625 --> 00:09:10,208
Tengok anak saya bermain.

132
00:09:10,291 --> 00:09:14,125
Gembira jumpa awak. Saya gementar.
Saya cuma lihat awak dalam TV

133
00:09:14,208 --> 00:09:16,791
dan dalam gambar
yang bekas isteri awak buang.

134
00:09:18,000 --> 00:09:19,875
Saya Jaime, suami baru Beth.

135
00:09:19,958 --> 00:09:21,416
Oh. Sean.

136
00:09:24,166 --> 00:09:25,375
Maaf. Coklat.

137
00:09:25,958 --> 00:09:27,416
Agak kekok.

138
00:09:27,500 --> 00:09:30,000
Ini selimut awak dan awak…

139
00:09:31,958 --> 00:09:35,958
Usah kekok. Mujur Beth
ada seseorang untuk berselimut bersama.

140
00:09:38,708 --> 00:09:41,458
Apa masalah awak, pengadil? Tolonglah!

141
00:09:42,083 --> 00:09:43,750
Budak-budak ini 12 tahun!

142
00:09:43,833 --> 00:09:47,250
Apa yang kita ajar
tentang keganasan dan resolusi konflik?

143
00:09:47,333 --> 00:09:49,833
<i>Itu satu lagi </i>touchdown <i>bagi Vikings.</i>

144
00:09:49,916 --> 00:09:51,541
Kita bukan Vikings, betul?

145
00:09:52,708 --> 00:09:53,833
<i>Selesai.</i>

146
00:09:53,916 --> 00:09:57,666
Nampaknya Warriors jimat elektrik lagi.

147
00:09:57,750 --> 00:09:58,791
Apa yang berlaku?

148
00:09:58,875 --> 00:10:03,000
Setelah satu pasukan dapat 40 mata,
papan ditutup. Perlawanan tamat.

149
00:10:03,083 --> 00:10:05,708
Untuk mengakhiri kesedihan trauma ini.

150
00:10:06,625 --> 00:10:08,125
Minat bola sepak, Jamie?

151
00:10:08,208 --> 00:10:10,458
Saya cuma sokong anak tiri saya.

152
00:10:11,166 --> 00:10:12,500
Sebab itu saya datang.

153
00:10:32,125 --> 00:10:33,041
Hai, Con.

154
00:10:34,375 --> 00:10:38,000
- Apa ayah buat di sini?
- Wah. Semua suka saya datang.

155
00:10:38,083 --> 00:10:40,875
Dia tak maksudkannya. Betul, sayang?

156
00:10:42,708 --> 00:10:44,416
Ayah datang untuk cari bakat.

157
00:10:44,500 --> 00:10:46,666
Tidak salah cari bakat di usia muda.

158
00:10:47,541 --> 00:10:50,083
Kamu bermain dengan hebat.

159
00:10:50,666 --> 00:10:52,041
Kami kalah 0-40.

160
00:10:52,125 --> 00:10:55,458
Maksud ayah, kamu. Kamu hebat.

161
00:10:55,541 --> 00:10:57,541
Rakan sepasukan kamu yang teruk.

162
00:10:58,458 --> 00:11:01,166
Tidak. Dia bagus. Ada beberapa lagi.

163
00:11:01,250 --> 00:11:02,583
Beberapa pemain teruk.

164
00:11:02,666 --> 00:11:05,083
Ayah harap kita boleh luang masa bersama.

165
00:11:05,166 --> 00:11:06,583
Saling bertanya khabar.

166
00:11:10,875 --> 00:11:11,833
Bagus, Connor.

167
00:11:12,333 --> 00:11:15,833
Hei. Kami buat barbeku esok
dengan rakan sepasukan Connor.

168
00:11:15,916 --> 00:11:16,750
Datanglah.

169
00:11:17,875 --> 00:11:20,291
- Baiklah. Seronok bunyinya.
- Okey.

170
00:11:20,375 --> 00:11:24,041
Jam tiga petang.
Saya akan masak sesuatu guna safron.

171
00:11:26,583 --> 00:11:28,625
Tutup papan mata agak keterlaluan.

172
00:11:29,125 --> 00:11:31,458
Elak budak-budak salahkan diri sendiri.

173
00:11:31,958 --> 00:11:33,458
Mereka rasa lebih teruk.

174
00:11:33,541 --> 00:11:35,208
Ya, ia tak menggembirakan.

175
00:11:36,250 --> 00:11:37,875
Awak bagus, jurulatih.

176
00:11:38,416 --> 00:11:41,083
Terima kasih. Kami masih cuba.
Troy Lambert.

177
00:11:41,166 --> 00:11:42,791
Troy, saya Sean. Sean…

178
00:11:42,875 --> 00:11:45,875
Saya kenal awak. Connor budak yang bagus.

179
00:11:45,958 --> 00:11:47,958
Ibunya didiknya dengan bagus.

180
00:11:48,041 --> 00:11:49,958
Betul. Selamat berkenalan.

181
00:11:50,041 --> 00:11:50,875
Okey.

182
00:11:54,166 --> 00:11:55,208
Hei, Sean.

183
00:11:56,125 --> 00:11:58,916
Apa khabar? Mitch Bizone.
Saya jurulatih Connor.

184
00:11:59,000 --> 00:12:02,375
Pembantu jurulatih.
Tapi, kami masih sepasukan.

185
00:12:02,458 --> 00:12:05,416
Apa pun, saya harap
saya tak melampaui batas,

186
00:12:05,500 --> 00:12:09,208
tapi saya amat bersimpati
atas semua yang awak hadapi.

187
00:12:09,291 --> 00:12:13,208
- Saya tonton beritanya.
- Semuanya okey. Terima kasih.

188
00:12:13,291 --> 00:12:14,333
Bountygate!

189
00:12:14,416 --> 00:12:16,333
Ya. Itu gelarannya.

190
00:12:16,416 --> 00:12:18,458
Ya. Akhbar, radio…

191
00:12:19,083 --> 00:12:20,833
- Dalam talian.
- Saya tahu.

192
00:12:20,916 --> 00:12:23,208
- Internet…
- Saya tahu Internet.

193
00:12:23,291 --> 00:12:24,708
Ya. Bountygate.

194
00:12:24,791 --> 00:12:26,416
- Semua heboh.
- Okey.

195
00:12:33,250 --> 00:12:35,208
- Awak okey?
- Okey.

196
00:12:52,458 --> 00:12:54,500
Penyambut tetamu. Eric bercakap.

197
00:12:54,583 --> 00:12:57,458
Boleh hantar penyelenggara ke bilik saya?

198
00:12:57,541 --> 00:13:00,541
Matikan jakuzi. Ia bising.

199
00:13:00,625 --> 00:13:03,166
Ia tak hidup. Ia cuma bunyi penapis.

200
00:13:03,250 --> 00:13:05,375
Okey, bagaimana matikan bunyinya?

201
00:13:05,458 --> 00:13:07,875
Kebanyakan tetamu suka bunyinya, encik.

202
00:13:08,916 --> 00:13:10,250
Saya rasa ia teruk.

203
00:13:10,750 --> 00:13:14,166
Okey, saya boleh bawa kipas
untuk tenggelamkan bunyi itu.

204
00:13:14,250 --> 00:13:16,583
Tapi, nanti saya dengar bunyi kipas.

205
00:13:16,666 --> 00:13:17,666
<i>Betul.</i>

206
00:13:32,541 --> 00:13:34,500
KETUK PERLAHAN-LAHAN
TERIMA KASIH

207
00:13:36,000 --> 00:13:38,291
Sean, gembira awak datang. Sila masuk.

208
00:13:39,666 --> 00:13:42,208
Saya nak salam orang
yang salam Drew Brees.

209
00:13:42,291 --> 00:13:45,041
- Baiklah. Okey?
- Tuan jurulatih baru kami?

210
00:13:45,125 --> 00:13:47,083
Kami perlukan tuan. Betul.

211
00:13:47,166 --> 00:13:48,208
Kami amat teruk.

212
00:13:48,291 --> 00:13:49,708
Malangnya, ia benar.

213
00:13:49,791 --> 00:13:53,000
Jika Marcos tiada,
kami pasukan tercorot dalam liga.

214
00:13:53,083 --> 00:13:54,458
Kita pasukan tercorot.

215
00:13:54,541 --> 00:13:58,625
Brian, boleh bayangkan
betapa teruknya kita jika Marcos tiada?

216
00:13:58,708 --> 00:14:01,541
Ya! Saya dah terkenal.
Saya takkan kekal di sini.

217
00:14:01,625 --> 00:14:03,208
- Mujur ada saya.
- Dengar.

218
00:14:03,291 --> 00:14:04,750
Kekalkan rasa yakin itu.

219
00:14:04,833 --> 00:14:08,333
Yang lain dengar cakap jurulatih.
Jurulatih Troy dan Bizone.

220
00:14:08,416 --> 00:14:10,083
- Dengar.
- Jurulatih Bizone.

221
00:14:10,166 --> 00:14:13,833
Bizone. Saya berbasikal.

222
00:14:13,916 --> 00:14:17,375
- Kenapa dengannya?
- Dia minum terlalu banyak.

223
00:14:17,458 --> 00:14:20,583
Kami tahu lesennya ditarik
empat tahun lalu.

224
00:14:20,666 --> 00:14:23,083
Dia kata berbasikal sebahagian senaman.

225
00:14:24,416 --> 00:14:25,625
Di mana Connor?

226
00:14:25,708 --> 00:14:27,208
Dia masih di bawah.

227
00:14:27,291 --> 00:14:30,000
Baiklah, semua. Makanan di luar dah siap.

228
00:14:34,583 --> 00:14:35,416
Hei, Con.

229
00:14:39,625 --> 00:14:42,333
- Dia tak banyak cakap, bukan?
- Itu salah dia?

230
00:14:42,416 --> 00:14:44,500
- Awak tiada, Sean.
- Saya faham.

231
00:14:44,583 --> 00:14:47,125
Tapi, sebab itu saya di sini.

232
00:14:47,625 --> 00:14:49,625
Baguslah, tapi ia akan ambil masa.

233
00:14:55,208 --> 00:14:56,041
Ayuh.

234
00:14:59,166 --> 00:15:00,541
Mana topi keledar awak?

235
00:15:02,041 --> 00:15:03,041
Topi keledar.

236
00:15:07,250 --> 00:15:09,708
- New Orleans Saints.
<i>- Emma. Emma, betul?</i>

237
00:15:09,791 --> 00:15:12,500
Ini Jurulatih Payton. Saya cuba hubungi.

238
00:15:12,583 --> 00:15:13,458
Saya nak cakap

239
00:15:13,541 --> 00:15:17,791
<i>- dengan penyelaras pertahanan baru.</i>
- Saya dilarang cakap dengan tuan.

240
00:15:17,875 --> 00:15:20,416
Pertama sekali, ini bukan hal rasmi.

241
00:15:20,500 --> 00:15:23,083
Kita cuma dua kawan
yang bercakap. Itu saja.

242
00:15:23,166 --> 00:15:25,750
Maaf. Saya tak nak masalah.
Selamat tinggal!

243
00:15:25,833 --> 00:15:28,041
Emma. Emily?

244
00:15:28,708 --> 00:15:29,958
Nama awak Emily?

245
00:15:32,500 --> 00:15:33,750
Saya rasa dia Emily.

246
00:15:41,041 --> 00:15:44,625
Connor, awak terkeluar. Jangan mengagak.

247
00:15:49,625 --> 00:15:50,625
Mula sekali lagi.

248
00:15:51,708 --> 00:15:56,083
Jurulatih, anak saya Paulie pemain tengah.
Jika ada silap, beritahu dia.

249
00:15:56,166 --> 00:15:58,458
- Dia perlukan bantuan.
- Baiklah.

250
00:15:59,500 --> 00:16:00,750
Lihat dia. Dia bagus.

251
00:16:00,833 --> 00:16:02,625
Dia tak hebat, tapi dia bagus.

252
00:16:03,541 --> 00:16:06,541
Agak bagus. Dia okey. Cuba bantu dia.

253
00:16:09,875 --> 00:16:11,000
Cubalah jika mahu.

254
00:16:11,083 --> 00:16:13,708
Connor, Harlan, nak aiskrim vegan?

255
00:16:13,791 --> 00:16:18,250
Rasanya macam aiskrim biasa. Asalkan
kamu tak pernah makan aiskrim biasa.

256
00:16:18,333 --> 00:16:19,250
Nak cuba?

257
00:16:20,208 --> 00:16:21,125
Ayuh!

258
00:16:21,208 --> 00:16:23,541
Dibuat daripada teh hijau, daun pisang.

259
00:16:23,625 --> 00:16:25,083
- Kamu akan suka.
- Baik.

260
00:16:25,166 --> 00:16:29,083
Tempat aiskrim hem baru.
Tutup dalam dua minggu. Saya pasti. Masuk.

261
00:16:32,625 --> 00:16:35,916
Kalian ada wang tunai?
Ayah kamu beri kad kredit?

262
00:16:36,000 --> 00:16:37,375
Pak cik nak saya bayar?

263
00:16:39,291 --> 00:16:42,333
- Siapa ini?
- Maaf. Ada apa?

264
00:16:42,416 --> 00:16:44,625
Tak. Saya cuma kata, ''Siapa ini.''

265
00:16:45,375 --> 00:16:46,333
Okey.

266
00:16:52,666 --> 00:16:54,041
Hitam dan emas, sayang.

267
00:16:57,083 --> 00:16:58,666
Aduhai. Sekali lagi.

268
00:17:00,000 --> 00:17:01,708
Rantai murah tak guna.

269
00:17:16,875 --> 00:17:17,708
Aduhai…

270
00:17:18,708 --> 00:17:20,625
Keputusan seri lagi.

271
00:17:21,416 --> 00:17:22,583
Penyambut tetamu.

272
00:17:22,666 --> 00:17:25,500
Sekarang penapis jakuzi
tak berhenti membebel.

273
00:17:26,000 --> 00:17:27,833
Macam lelaki yang banyak cakap.

274
00:17:27,916 --> 00:17:30,041
Tidak, En. Payton.

275
00:17:30,125 --> 00:17:33,291
Bunyi itu datang
dari jakuzi suite diraja kami.

276
00:17:33,875 --> 00:17:36,166
- Kalian ada suite diraja?
<i>- Ya.</i>

277
00:17:36,250 --> 00:17:38,708
Ada orang dari SMU datang.

278
00:17:38,791 --> 00:17:41,291
Beritahu saya jika bising.
Saya bawa kipas.

279
00:17:41,375 --> 00:17:45,000
Bawa pembakar roti.
Kita boleh selesaikannya. Faham?

280
00:17:45,083 --> 00:17:46,250
Okey, jumpa nanti.

281
00:17:52,791 --> 00:17:55,041
PADANG WARRIORS
TUAN RUMAH 0 - LAWAN 38

282
00:17:56,583 --> 00:17:58,541
Sedia!

283
00:17:59,250 --> 00:18:00,666
Biru, putih!

284
00:18:01,375 --> 00:18:02,208
Mula!

285
00:18:02,750 --> 00:18:04,250
<i>Marcos ke belakang.</i>

286
00:18:04,333 --> 00:18:08,166
<i>Dia buat balingan</i>
<i>dan bola melepasi kepala Brian.</i>

287
00:18:08,250 --> 00:18:12,833
<i>Warriors terlepas peluang</i>
<i>untuk dapatkan mata di zon merah.</i>

288
00:18:12,916 --> 00:18:15,125
<i>Kini Knights akan menguasai bola.</i>

289
00:18:16,666 --> 00:18:17,500
Ia tamat.

290
00:18:18,416 --> 00:18:19,250
Cepat sikit.

291
00:18:34,083 --> 00:18:35,666
Tiada siapa asak dia.

292
00:18:38,958 --> 00:18:40,333
Ambilnya! Ayuh!

293
00:18:43,958 --> 00:18:44,791
Berhenti.

294
00:18:45,583 --> 00:18:46,416
Ayuh, semua.

295
00:18:47,125 --> 00:18:49,916
Payton, dua mata lagi, kemudian kalah.

296
00:18:50,000 --> 00:18:52,125
Pemain suku belakang ini hebat.

297
00:18:52,208 --> 00:18:55,625
Tak. Dia tak periksa titik buta
apabila dia ke belakang.

298
00:18:56,125 --> 00:18:57,916
Mereka patut guna keselamatan.

299
00:19:04,625 --> 00:19:05,541
Dia pergi mana?

300
00:19:06,041 --> 00:19:09,375
Harap dia ajar mereka menipu.
Kita kalah teruk.

301
00:19:13,250 --> 00:19:16,375
Jurulatih, nampak itu?
Ada orang baling topi saya.

302
00:19:16,458 --> 00:19:17,458
Ayuh, berkumpul.

303
00:19:17,541 --> 00:19:19,541
Siapa? Tunjuk. Saya belasah dia.

304
00:19:21,625 --> 00:19:25,083
Baik, semua. Masa sudah tiba.
Usah biar mereka dapat mata.

305
00:19:25,166 --> 00:19:27,583
Pertahanan belakang lindungi zon, okey?

306
00:19:27,666 --> 00:19:28,500
Ya.

307
00:19:31,875 --> 00:19:33,541
Bukan semua.

308
00:19:34,250 --> 00:19:36,125
Kita akan ganggu serangan.

309
00:19:37,750 --> 00:19:39,375
Gangguan pemain belakang garis.

310
00:19:40,125 --> 00:19:42,750
Gangguan oleh keselamatan. Dari kanan?

311
00:19:44,125 --> 00:19:47,375
Dari kiri?
Gangguan keselamatan sisi lemah.

312
00:19:47,458 --> 00:19:50,041
Ya. Gangguan keselamatan sisi lemah.

313
00:19:50,125 --> 00:19:51,791
Mari tewaskan mereka. Ayuh!

314
00:19:51,875 --> 00:19:53,416
- Ayuh!
- Ayuh, semua.

315
00:19:54,916 --> 00:19:58,291
Lelaki ini? Minta maaf
sebab baling topi dia.

316
00:19:58,375 --> 00:19:59,708
- Maaf.
- Bukan dia!

317
00:19:59,791 --> 00:20:03,208
- Jangan heret orang.
- Tak apa. Dia anak saudara saya.

318
00:20:03,291 --> 00:20:04,458
Tak guna…

319
00:20:06,875 --> 00:20:08,375
Pak Cik Mitch teruk.

320
00:20:08,458 --> 00:20:12,125
Kamu memalukan keluarga.
Pak cik akan ke rumah mak kamu.

321
00:20:12,208 --> 00:20:15,125
Kamu akan dihukum selama sebulan setengah.

322
00:20:16,375 --> 00:20:17,541
Budak nakal.

323
00:20:36,791 --> 00:20:38,125
Bola terlepas.

324
00:20:39,208 --> 00:20:40,875
<i>Connor Payton mengambilnya.</i>

325
00:20:41,541 --> 00:20:45,500
<i>Oh, Tuhan! Anda percayakannya?</i>

326
00:20:45,583 --> 00:20:48,000
<i>Dia di 20. Dia di sepuluh.</i>

327
00:20:48,666 --> 00:20:50,500
Oh, Tuhan! Warriors <i>touchdown!</i>

328
00:20:53,375 --> 00:20:55,166
- Connor!
- Connor!

329
00:20:55,250 --> 00:20:56,791
Itu anak kita!

330
00:20:56,875 --> 00:20:58,708
<i>Touchdown</i> pertama musim ini!

331
00:20:58,791 --> 00:21:01,291
<i>Ia berlaku saat perlawanan hampir tamat.</i>

332
00:21:03,916 --> 00:21:07,875
- Itu <i>touchdown</i> sebenar!
- Bertenang. Pura-pura awak pernah tengok.

333
00:21:07,958 --> 00:21:08,916
Ia berlaku!

334
00:21:11,416 --> 00:21:13,125
<i>Perlawanan tamat, semua.</i>

335
00:21:13,208 --> 00:21:16,875
<i>Mata terakhir, Warriors, 6. Knights, 38.</i>

336
00:21:18,833 --> 00:21:24,958
<i>Kita berjaya</i> touchdown!

337
00:21:25,041 --> 00:21:29,166
<i>Kita berjaya</i> touchdown!

338
00:21:29,250 --> 00:21:33,208
Semua, tengok di sana.
Kalian nampak apa saya nampak?

339
00:21:33,291 --> 00:21:36,625
Kuasa elektrik!

340
00:21:42,708 --> 00:21:45,083
Satu, dua, tiga, Warriors!

341
00:21:45,166 --> 00:21:47,625
JD MCGILLIGANS

342
00:21:52,416 --> 00:21:53,583
Koktel Manhattan?

343
00:21:54,208 --> 00:21:58,083
Di JD McGilligan's,
nama tengah kami ''Seronok''.

344
00:21:58,833 --> 00:22:02,208
Jika begitu,
bukankah namanya "JS McGilligan's?"

345
00:22:04,500 --> 00:22:06,333
Saya akan tanya En. McGilligan.

346
00:22:08,291 --> 00:22:11,208
Okey, saya akan tukar ini
kepada Lone Star? Boleh?

347
00:22:17,666 --> 00:22:19,208
Beri saya dua Lone Star.

348
00:22:20,333 --> 00:22:22,958
Saya harap awak tak kisah saya menyibuk.

349
00:22:23,041 --> 00:22:26,000
Kisah? Itu<i> touchdown</i>
pertama kami tahun ini.

350
00:22:26,083 --> 00:22:27,333
Tahun yang sukar?

351
00:22:28,458 --> 00:22:30,416
Mereka bagus.

352
00:22:31,166 --> 00:22:32,875
Mereka ada bakat.

353
00:22:32,958 --> 00:22:34,791
Saya faham. Mereka laju.

354
00:22:34,875 --> 00:22:37,416
Mereka mahu belajar. Sikap mereka baik.

355
00:22:37,500 --> 00:22:38,375
- Ya.
- Ya.

356
00:22:38,458 --> 00:22:39,333
Mereka cuma…

357
00:22:39,833 --> 00:22:43,791
Mereka perlukan strategi lebih baik
dan mungkin sedikit motivasi.

358
00:22:43,875 --> 00:22:46,250
Sebab itu saya nak awak latih mereka.

359
00:22:46,333 --> 00:22:47,375
Yalah.

360
00:22:49,958 --> 00:22:50,958
Awak serius?

361
00:22:51,041 --> 00:22:54,458
Saya tak paksa.
Jika awak sudi, kami gembira.

362
00:22:54,541 --> 00:22:58,541
Entah berapa lama saya di sini
sebab saya merayu bagi penggantungan.

363
00:22:58,625 --> 00:23:02,375
Saya harap boleh bekerja
sebelum musim bermula.

364
00:23:02,458 --> 00:23:03,666
Awak rindukannya?

365
00:23:03,750 --> 00:23:05,916
Saya tak tahu buat benda lain.

366
00:23:06,541 --> 00:23:10,750
Menjadi ketua jurulatih pasukan NFL
ibarat memandu seratus batu sejam,

367
00:23:10,833 --> 00:23:12,583
365 hari setahun.

368
00:23:12,666 --> 00:23:14,041
Saya faham.

369
00:23:14,125 --> 00:23:16,875
Saya latih anak awak sejak kecil.

370
00:23:17,375 --> 00:23:18,916
Kita berjumpa minggu lalu.

371
00:23:21,291 --> 00:23:25,958
Salah satu sebab saya tak nak latih.
Saya tak pasti jika Connor suka.

372
00:23:26,041 --> 00:23:29,750
Bukan mudah jadi anak Sean Payton.

373
00:23:30,416 --> 00:23:32,625
Sukar untuk budak yang main di Texas.

374
00:23:33,541 --> 00:23:37,541
Ayah saya latih pasukan sekolah tinggi
dan orang lain masih ingat.

375
00:23:37,625 --> 00:23:39,333
Awak menang Super Bowl.

376
00:23:39,416 --> 00:23:42,333
- Saya tak paksa dia main.
- Tak, dia paksa diri.

377
00:23:42,916 --> 00:23:45,416
Mungkin lebih mudah baginya,

378
00:23:45,500 --> 00:23:48,041
bagi awak dan saya,

379
00:23:48,916 --> 00:23:51,000
jika awak sertai kami setiap hari.

380
00:23:56,041 --> 00:23:57,833
Ayuh! Turun dari dinding!

381
00:24:07,625 --> 00:24:09,208
Rantai saya, McGilligan.

382
00:24:09,958 --> 00:24:11,083
Awak perlu bantuan.

383
00:24:33,416 --> 00:24:35,041
BONANZA BAGEL

384
00:24:35,125 --> 00:24:37,291
KINI BUFET DENGAN BAGEL!

385
00:24:44,916 --> 00:24:47,583
Hei, kamu ada bagel lagi?

386
00:24:48,833 --> 00:24:49,916
Tak.

387
00:24:50,000 --> 00:24:51,458
Bagaimana dengan itu?

388
00:24:53,083 --> 00:24:54,833
Itu untuk isteri saya.

389
00:24:54,916 --> 00:24:56,000
Dia hamil.

390
00:24:56,583 --> 00:24:57,583
Yang pertama?

391
00:24:57,666 --> 00:25:01,125
Tak, yang ketiga.
Saya makan sejak pagi tadi.

392
00:25:01,208 --> 00:25:02,458
Maksud saya, anak.

393
00:25:03,125 --> 00:25:04,250
Ya, anak pertama.

394
00:25:04,333 --> 00:25:06,583
Saya akan menginap lebih lama.

395
00:25:06,666 --> 00:25:08,958
- Berapa lama?
- Saya malas nak cakap.

396
00:25:09,041 --> 00:25:10,291
Lanjutkan saja, okey?

397
00:25:10,375 --> 00:25:14,625
Awak ada mesin fotostat?
Saya perlukan 23 salinan ini.

398
00:25:14,708 --> 00:25:16,666
Ia mesin layan diri.

399
00:25:17,916 --> 00:25:20,041
Baiklah, En. Payton.

400
00:25:20,125 --> 00:25:24,125
- Ada benda lain untuk dimakan dengan jem?
- Ada telur rebus di sana.

401
00:25:24,208 --> 00:25:26,875
Bukan benda paling teruk
dimakan dengan jem.

402
00:25:27,458 --> 00:25:28,916
Encik tak kata benda terenak.

403
00:25:29,541 --> 00:25:30,375
Aduhai.

404
00:25:43,541 --> 00:25:44,666
Apa ayah buat?

405
00:25:45,625 --> 00:25:46,791
Apa ayah buat?

406
00:25:48,250 --> 00:25:49,791
Meditasi Luar Pemikiran.

407
00:25:50,833 --> 00:25:54,916
Ayah ulangi mantera
hingga capai kesedaran lebih mendalam.

408
00:25:56,625 --> 00:25:57,583
Apa itu mantera?

409
00:25:58,625 --> 00:26:02,333
Mantera ialah perkataan, frasa
atau satu bunyi yang kamu ulang.

410
00:26:02,416 --> 00:26:04,791
Ia bantu kamu fokus dan tenangkan minda.

411
00:26:04,875 --> 00:26:09,333
Kita boleh meditasi, tenangkan minda
dan kongsi kenangan dan perasaan.

412
00:26:09,416 --> 00:26:11,416
- Hebat, bukan?
- Macam apa?

413
00:26:11,916 --> 00:26:16,333
Ayah boleh cerita tentang zaman kolej
dan pengembaraan di Asia.

414
00:26:16,416 --> 00:26:18,750
Ayah ingat mereka semua wanita.

415
00:26:18,833 --> 00:26:20,041
- Jamie.
- Ya?

416
00:26:20,125 --> 00:26:22,375
Connor terlalu muda untuk dengar itu.

417
00:26:22,458 --> 00:26:24,541
Bukan dengar. Dia rasakannya.

418
00:26:25,125 --> 00:26:26,166
Itu lebih teruk.

419
00:26:27,583 --> 00:26:30,333
Itu ayah kamu.
Dia akan hantar kamu ke latihan.

420
00:26:30,416 --> 00:26:31,333
Apa?

421
00:26:31,416 --> 00:26:33,833
Dia telefon pagi ini dan tanya mak.

422
00:26:33,916 --> 00:26:35,541
Kenapa mak tak tolak?

423
00:26:36,833 --> 00:26:40,458
Kamu patut eratkan hubungan
dengannya dan berbual.

424
00:26:41,333 --> 00:26:43,250
Saya tak nak berbual dengan dia.

425
00:26:45,166 --> 00:26:48,083
- Saya tak nak pergi berlatih.
- Usah pergi.

426
00:26:48,166 --> 00:26:50,958
Duduk. Dengar cerita ayah
di bilik mandi awam

427
00:26:51,041 --> 00:26:52,625
dengan sepuluh ahli sumo.

428
00:26:52,708 --> 00:26:55,375
- Badan mereka mengecut.
- Saya akan pergi.

429
00:27:03,250 --> 00:27:04,375
Kamu suka lagu apa?

430
00:27:07,625 --> 00:27:09,916
Kamu masih suka lagu rakyat?

431
00:27:13,125 --> 00:27:14,458
Ayah tahu jalannya?

432
00:27:15,500 --> 00:27:18,125
Satu-satunya tempat selain hotel ayah?

433
00:27:18,208 --> 00:27:19,458
Ya, ayah tahu.

434
00:27:21,416 --> 00:27:22,750
Dari rumah saya.

435
00:27:23,958 --> 00:27:28,375
Ayah pernah tinggal di sana.
Sebelum ayah tiri kamu datang.

436
00:27:29,916 --> 00:27:30,916
Saya tahu.

437
00:27:34,625 --> 00:27:35,458
Jadi,

438
00:27:36,583 --> 00:27:39,833
teka siapa
penyelaras serangan baru Warriors?

439
00:27:41,708 --> 00:27:43,041
Bagaimana itu berlaku?

440
00:27:44,083 --> 00:27:45,666
Jurulatih Troy tanya ayah,

441
00:27:46,916 --> 00:27:48,583
baguslah kita boleh melepak.

442
00:27:49,208 --> 00:27:50,041
Melepak?

443
00:27:50,833 --> 00:27:53,333
Ya. Kita sedang melepak sekarang.

444
00:27:54,458 --> 00:27:57,000
Kehadiran ayah dah cukup menyukarkan.

445
00:27:57,666 --> 00:27:59,875
Tahu apa ayah Paulie cakap?

446
00:28:00,458 --> 00:28:02,750
Ayah tak peduli kata-kata ayah Paulie.

447
00:28:03,625 --> 00:28:04,500
Saya peduli.

448
00:28:08,333 --> 00:28:11,333
Ya, saya nak kerak berinti.
Itu pun nak tanya?

449
00:28:11,416 --> 00:28:15,541
Paulie, kamu pesan piza?
Kita dah nak mula berlatih.

450
00:28:15,625 --> 00:28:18,541
Saya pesan sekarang
supaya ia tiba tepat masanya.

451
00:28:18,625 --> 00:28:20,291
Saya tak peduli. Matikannya.

452
00:28:20,791 --> 00:28:23,916
Baik, Warriors. Musim kita
tak bermula dengan baik.

453
00:28:24,000 --> 00:28:26,375
Apa maksud tuan? Kita berjaya<i> touchdown.</i>

454
00:28:26,458 --> 00:28:30,541
<i>Kita berjaya </i>touchdown!
<i>Papan mata tak ditutup!</i>

455
00:28:30,625 --> 00:28:35,041
Baiklah. Betul, tapi kita kalah 38-6.

456
00:28:35,125 --> 00:28:37,125
Tak seronoklah, jurulatih.

457
00:28:37,916 --> 00:28:40,416
Saya tahu kalian dah buat yang terbaik.

458
00:28:40,500 --> 00:28:43,958
Kita cuma perlu kukuhkan keadaan
dengan pendapat baru.

459
00:28:44,041 --> 00:28:46,250
En. Payton jurulatih baru kita?

460
00:28:46,333 --> 00:28:48,250
Ya!

461
00:28:48,333 --> 00:28:49,500
Ayuh!

462
00:28:50,083 --> 00:28:53,833
Jurulatih Payton ialah
penyelaras serangan baru kita.

463
00:28:54,833 --> 00:28:56,208
- Okey.
- Suka?

464
00:28:56,291 --> 00:28:58,250
Pertahanan kita juga teruk.

465
00:28:59,708 --> 00:29:00,583
Terima kasih.

466
00:29:00,666 --> 00:29:04,875
Saya mahu kalian hormati En. Payton
seperti kalian hormati saya.

467
00:29:04,958 --> 00:29:07,083
Kami boleh hormatinya lebih baik.

468
00:29:07,708 --> 00:29:11,875
Tapi untuk lebih jelas lagi,
Jurulatih Payton di tempat ketiga.

469
00:29:11,958 --> 00:29:14,750
Maksudnya, jika Jurulatih Troy presiden,

470
00:29:14,833 --> 00:29:16,250
saya naib presiden.

471
00:29:16,750 --> 00:29:18,958
Jika Jurulatih Troy dibunuh,

472
00:29:19,041 --> 00:29:20,375
saya ambil alih.

473
00:29:20,458 --> 00:29:22,708
Jurulatih Payton jadi naib presiden.

474
00:29:22,791 --> 00:29:25,333
Bagaimana jika awak berdua ditembak?

475
00:29:26,500 --> 00:29:29,541
Mereka akan batalkannya.
Perlawanan akan dibatalkan.

476
00:29:29,625 --> 00:29:32,000
Okey, baguslah. Sila beratur.

477
00:29:33,458 --> 00:29:35,833
Apabila saya suruh pemain beratur,

478
00:29:35,916 --> 00:29:38,458
orang paling lambat lari sampai senja.

479
00:29:45,666 --> 00:29:48,041
Kelajuan penting, semua.

480
00:29:48,125 --> 00:29:50,875
Jika kamu tak laju,
kamu perlu latih diri kamu.

481
00:29:50,958 --> 00:29:54,625
Dalam kiraan saya,
lari ke garisan 40 ela itu selajunya.

482
00:29:54,708 --> 00:29:58,958
Tuan kata, "dalam kiraan saya".
Berapa kali sebutan Mississippi itu?

483
00:29:59,041 --> 00:29:59,958
Dengar ini.

484
00:30:06,000 --> 00:30:07,625
Satu, dua, tiga, empat.

485
00:30:08,125 --> 00:30:11,833
Tahniah, kamu berempat
menjadi penerima luas baru.

486
00:30:13,875 --> 00:30:16,208
Pakai pad itu. Cepat mula. Ayuh.

487
00:30:17,208 --> 00:30:18,833
Lepasi itu. Ayuh!

488
00:30:19,541 --> 00:30:20,500
Teruskan.

489
00:30:21,500 --> 00:30:23,541
Perlahan sikit, kawan.

490
00:30:26,833 --> 00:30:28,250
Turunkan punggung awak.

491
00:30:29,250 --> 00:30:30,250
Apa yang berlaku?

492
00:30:33,166 --> 00:30:34,375
Laju lagi!

493
00:30:35,083 --> 00:30:36,791
Sampai kasut tercabut, bagus.

494
00:30:37,416 --> 00:30:39,750
Itu dia. Baiklah, ayuh.

495
00:30:40,500 --> 00:30:42,875
Langgar dengan kuat. Sedia, mula!

496
00:30:44,250 --> 00:30:46,791
Bagus. Nate, tunjuk kekuatan awak.

497
00:30:48,000 --> 00:30:49,291
Sedia, mula!

498
00:30:55,041 --> 00:30:56,208
Kita boleh, okey?

499
00:30:56,791 --> 00:30:57,958
Hei, Mitch.

500
00:31:01,250 --> 00:31:02,625
Jurulatih Bizone jatuh.

501
00:31:02,708 --> 00:31:04,333
- Baik.
- Terima kasih.

502
00:31:12,458 --> 00:31:14,833
Itu dia, Harlan. Tendangan kamu bagus.

503
00:31:15,916 --> 00:31:17,208
Apa berlaku semasa perlawanan?

504
00:31:17,750 --> 00:31:20,708
Ini latihan. Tiada tekanan semasa latihan.

505
00:31:20,791 --> 00:31:25,166
Itu masalahnya. Tahu apa profesional buat?
Mereka paksa diri dalam latihan.

506
00:31:25,250 --> 00:31:27,541
Tiada tekanan semasa perlawanan.

507
00:31:27,625 --> 00:31:29,291
Paulie, kamu okey di tengah?

508
00:31:29,375 --> 00:31:32,875
Tak penting. Saya main
supaya ayah saya kenang zaman dulu.

509
00:31:32,958 --> 00:31:36,750
Jika kamu tak gembira pada akhir musim,
saya beritahu dia. Okey?

510
00:31:36,833 --> 00:31:38,833
- Benar?
- Ya, tapi saya tak perlu.

511
00:31:38,916 --> 00:31:40,083
Dengar sini, semua.

512
00:31:40,166 --> 00:31:43,250
Satu-satunya sebab
main bola sepak ialah berseronok.

513
00:31:43,333 --> 00:31:45,000
Satu-satunya cara berseronok

514
00:31:45,791 --> 00:31:46,750
ialah menang.

515
00:31:47,666 --> 00:31:49,083
Satu-satunya cara menang

516
00:31:50,791 --> 00:31:52,000
adalah dengan ini.

517
00:31:52,083 --> 00:31:53,166
Buku panduan baru?

518
00:31:58,750 --> 00:31:59,916
- Hati-hati!
- Hei!

519
00:32:00,000 --> 00:32:01,833
Adakah ini strategi NFL?

520
00:32:01,916 --> 00:32:03,208
Oh Tuhan!

521
00:32:03,291 --> 00:32:05,958
- Kita akan menang kejohanan.
- Saya nak juga.

522
00:32:08,041 --> 00:32:09,125
Lihat halaman 16.

523
00:32:09,875 --> 00:32:11,958
Awak buat sedikit perubahan.

524
00:32:12,041 --> 00:32:13,625
Ia terbalik. Lihat.

525
00:32:14,541 --> 00:32:15,541
- Oh.
- Ya.

526
00:32:16,458 --> 00:32:17,375
Saya faham.

527
00:32:17,458 --> 00:32:20,583
Ya. Semua asasnya ada.
Awak cuma perlu kembangkannya.

528
00:32:20,666 --> 00:32:23,791
Belajar strategi ini di rumah malam ini.

529
00:32:23,875 --> 00:32:26,666
- Simpannya pada setiap masa.
- Baik, tuan.

530
00:32:26,750 --> 00:32:27,708
Baiklah.

531
00:32:30,500 --> 00:32:31,708
Apakah strategi ini?

532
00:32:35,458 --> 00:32:38,791
En. Jurulatih Payton.
Cindy Jenkins, mak Dennis.

533
00:32:38,875 --> 00:32:41,291
- Selamat berkenalan.
- Saya nak cakap tentang Dennis.

534
00:32:41,375 --> 00:32:44,708
Maaf, dia akan main
di posisi yang saya dah tetapkan.

535
00:32:44,791 --> 00:32:48,125
Saya tak peduli kedudukannya
asalkan dia main bola sepak.

536
00:32:48,208 --> 00:32:52,083
Saya cuma tak nak
awak manjakan dia. Dia perlu diajar.

537
00:32:52,166 --> 00:32:55,041
Saya layan semua pemain
dengan saksama. Sentiasa.

538
00:32:55,125 --> 00:32:59,875
Cuma Dennis manis dan baik.
Ini Texas, jurulatih. Itu takkan berkesan.

539
00:32:59,958 --> 00:33:03,375
- Itu tugas bapa Dennis.
- Dia dah pergi.

540
00:33:03,458 --> 00:33:07,208
Dia ke Meineke untuk beli peredam bunyi
pada 2007 dan tak balik.

541
00:33:07,291 --> 00:33:09,416
Saya simpati tentang itu.

542
00:33:10,291 --> 00:33:12,500
Beginilah. Datang ke rumah kami.

543
00:33:12,583 --> 00:33:16,083
Latih dia dan saya. Saya akan masak.

544
00:33:17,083 --> 00:33:20,708
Baiknya awak, tapi tak perlulah.

545
00:33:20,791 --> 00:33:24,333
Berapa lama awak nak makan
di JD McGilligan's saja?

546
00:33:24,416 --> 00:33:25,750
Saya akan masak stu.

547
00:33:27,708 --> 00:33:29,583
Tolonglah. Demi Dennis.

548
00:33:30,500 --> 00:33:33,708
Baik, tapi sekarang
saya perlu sedia untuk perlawanan…

549
00:33:33,791 --> 00:33:35,250
Buat kerja awak, sayang.

550
00:33:39,708 --> 00:33:41,250
Ada kekasih!

551
00:33:41,916 --> 00:33:43,541
New Orleans Saints?

552
00:33:43,625 --> 00:33:46,291
Dulu, saya juga pelari belakang
yang hebat.

553
00:33:46,375 --> 00:33:49,625
Pada 1986, saya terkenal.

554
00:33:49,708 --> 00:33:52,708
Saya berjaya <i>touchdown</i>
walaupun empat pemain kejar.

555
00:33:53,291 --> 00:33:56,208
Lutut tercedera, buku lali tercedera,

556
00:33:56,291 --> 00:33:59,583
jangkitan kulat yang teruk, kaviti,

557
00:33:59,666 --> 00:34:01,375
semua masih mengejar saya,

558
00:34:02,041 --> 00:34:03,958
bantu seorang wanita beranak,

559
00:34:04,041 --> 00:34:05,625
berjaya <i>touchdown,</i>

560
00:34:05,708 --> 00:34:08,083
buat sambutan<i> touchdown,</i>

561
00:34:08,166 --> 00:34:11,458
dan bantu mak saya
yang diserang sakit jantung di rumah.

562
00:34:12,625 --> 00:34:14,625
Gus, pandang jalan di depan.

563
00:34:15,875 --> 00:34:17,708
Masih ada jangkitan kulat.

564
00:34:21,041 --> 00:34:22,875
<i>Dengan Rams mengetuai 6-0,</i>

565
00:34:22,958 --> 00:34:26,125
<i>mereka menguasai bola</i>
<i>di garisan 45 ela Warriors.</i>

566
00:34:26,208 --> 00:34:28,500
<i>Cubaan kedua dengan tiga ela lagi.</i>

567
00:34:32,500 --> 00:34:33,708
Ayuh, Dennis!

568
00:34:34,625 --> 00:34:35,500
Ayuh, Dennis!

569
00:34:37,916 --> 00:34:38,750
Mak!

570
00:34:48,541 --> 00:34:51,625
- Dennis terjatuh?
- Ya, dia tak suka bersentuhan.

571
00:34:52,125 --> 00:34:53,583
Dia tahu ini bola sepak?

572
00:34:58,500 --> 00:35:00,041
Dennis, mari sini.

573
00:35:01,708 --> 00:35:04,958
Kamu nak tumbangkan budak itu?

574
00:35:05,625 --> 00:35:07,791
Ya, tapi saya tak buat.

575
00:35:09,791 --> 00:35:13,708
Saya dan Jurulatih Troy
mahu letak kamu di posisi pelari belakang.

576
00:35:14,416 --> 00:35:17,666
Pelari belakang? Tak boleh.
Orang akan langgar saya.

577
00:35:17,750 --> 00:35:19,708
Pastikan mereka tak langgar kamu.

578
00:35:25,541 --> 00:35:26,375
Bagus.

579
00:35:27,250 --> 00:35:28,791
Itu psikologi sukan.

580
00:35:28,875 --> 00:35:30,041
Ya, sedikit.

581
00:35:31,750 --> 00:35:32,666
Awak minum apa?

582
00:35:33,291 --> 00:35:34,458
Ia untuk…

583
00:35:35,250 --> 00:35:37,375
Ia untuk masalah kulit saya.

584
00:35:39,041 --> 00:35:39,875
Ya.

585
00:35:40,708 --> 00:35:46,041
Pemain 42 lari jauh, buat formasi I,
penerimaan luas, faham? Pergi!

586
00:35:48,041 --> 00:35:49,291
Berkumpul.

587
00:35:50,416 --> 00:35:55,208
Pemain 42 lari jauh,
formasi I yang luas, apa-apalah.

588
00:35:55,291 --> 00:35:58,041
- Saya buat formasi?
- Siapa nombor 42?

589
00:35:58,125 --> 00:36:00,250
- Kami serang.
- Mereka suruh saya datang.

590
00:36:00,333 --> 00:36:02,916
- Di mana saya?
- Awak pemain tengah.

591
00:36:03,000 --> 00:36:03,958
Betul.

592
00:36:04,041 --> 00:36:07,708
- Kalian tak belajar strategi?
- Ayah saya pun tak faham.

593
00:36:07,791 --> 00:36:09,875
- Lari jauh, semua.
- Sedia?

594
00:36:09,958 --> 00:36:10,916
Sedia!

595
00:36:11,000 --> 00:36:13,041
Perhatikan hantaran itu!

596
00:36:15,500 --> 00:36:17,291
Sedia!

597
00:36:17,791 --> 00:36:20,458
Biru, putih. Mula!

598
00:36:38,375 --> 00:36:39,250
Terima kasih.

599
00:36:39,791 --> 00:36:40,833
Hebat, jurulatih.

600
00:36:42,541 --> 00:36:44,416
Marcos, lontaran yang bagus.

601
00:36:45,916 --> 00:36:47,583
RAMS 13
LAWAN 0

602
00:36:47,666 --> 00:36:50,250
Baiklah. Separuh masa pertama yang bagus.

603
00:36:50,333 --> 00:36:52,541
Ada sedikit pelarasan. Marcos.

604
00:36:52,625 --> 00:36:53,500
Ya.

605
00:36:53,583 --> 00:36:55,583
Kamu pemain paling berbakat.

606
00:36:55,666 --> 00:36:56,958
- Betul.
- Usah ingatkan dia.

607
00:36:57,041 --> 00:36:58,416
Kedua paling berbakat.

608
00:36:59,291 --> 00:37:02,541
Sila fokus, semua.
Kamu bukan pemain suku belakang.

609
00:37:02,625 --> 00:37:05,291
- Kamu pelari belakang.
- Saya boleh jadi dua-dua.

610
00:37:05,375 --> 00:37:08,291
Tidak boleh main dua posisi serentak.

611
00:37:08,375 --> 00:37:12,041
- Baik. Apa saja demi pasukan, sayang.
- Okey. Apa kamu kata?

612
00:37:13,083 --> 00:37:14,500
- Jurulatih.
- Betul.

613
00:37:14,583 --> 00:37:17,250
- Brian, kamu pemain suku belakang baru.
- Ya!

614
00:37:17,750 --> 00:37:19,291
Akhirnya! Padan muka.

615
00:37:19,375 --> 00:37:22,500
Brian, dalam NFL, bila pemain garisan
tak suka pemain suku belakang,

616
00:37:22,583 --> 00:37:24,875
apa mereka buat? Lepaskan pertahanan.

617
00:37:25,458 --> 00:37:27,500
Maaf, semua. Saya salah.

618
00:37:27,583 --> 00:37:28,541
Ya!

619
00:37:28,625 --> 00:37:30,000
Okey, semua. Ayuh.

620
00:37:30,666 --> 00:37:32,791
Yang lain, kedudukan sama.

621
00:37:32,875 --> 00:37:35,541
Mari berusaha dan bertenaga. Ayuh!

622
00:37:37,541 --> 00:37:41,750
- Berkesan pada separuh masa?
- Tadi tak berkesan. Kita buat pelarasan.

623
00:37:41,833 --> 00:37:45,208
- Saya tak nak mereka masuk hospital.
- Jangan risau.

624
00:37:45,291 --> 00:37:47,833
Mereka belum kuasai kedudukan sendiri.

625
00:37:58,541 --> 00:38:00,333
Posisi mereka berbeza.

626
00:38:01,250 --> 00:38:02,083
Itu bagus?

627
00:38:02,166 --> 00:38:03,583
Dia ubah semuanya.

628
00:38:03,666 --> 00:38:05,666
Dennis, saya rasa awak di sini.

629
00:38:07,000 --> 00:38:09,708
- Marcos bukan pemain suku belakang?
- Entah.

630
00:38:10,875 --> 00:38:13,500
Ke garisan, sedia, mula!

631
00:38:24,125 --> 00:38:26,666
Itu pasti bukan strategi sebenar.

632
00:38:27,333 --> 00:38:30,958
Mari gunakan panduan lama saja
untuk perlawanan ini.

633
00:38:31,041 --> 00:38:34,291
Macam bina pesawat
sambil terbangkannya, percayalah.

634
00:38:34,375 --> 00:38:39,125
Ya. Seperti berak
di tengah hujan sambil bina tandas.

635
00:38:39,208 --> 00:38:40,583
Itu tak masuk akal.

636
00:38:40,666 --> 00:38:42,291
Strategi ini juga, Troy.

637
00:38:42,375 --> 00:38:45,208
Mari minum air. Ayuh.

638
00:38:45,291 --> 00:38:46,666
Ayuh. Unit gol padang.

639
00:38:48,708 --> 00:38:50,250
Ayuh.

640
00:38:54,583 --> 00:38:56,041
Apa yang dia tengok?

641
00:39:04,083 --> 00:39:04,916
Harlan.

642
00:39:07,500 --> 00:39:08,416
Mula.

643
00:39:11,958 --> 00:39:14,250
Punggung saya! Tolonglah!

644
00:39:17,333 --> 00:39:18,416
Hei, Payton!

645
00:39:18,500 --> 00:39:21,125
Usah pusing-pusing. Ini bukan roda Ferris.

646
00:39:21,208 --> 00:39:24,250
Apa awak buat?
Marcos pemain suku belakang.

647
00:39:24,333 --> 00:39:26,333
Kini dia jadi pelari belakang.

648
00:39:26,416 --> 00:39:28,208
Awak buta? Anak saya hebat.

649
00:39:28,291 --> 00:39:30,250
Pemain terbaik selain Paulie.

650
00:39:30,333 --> 00:39:32,416
Dia aset pelari belakang.

651
00:39:32,500 --> 00:39:36,500
Dia bukan aset awak.
Dia anak saya dan pemain suku belakang.

652
00:39:36,583 --> 00:39:37,583
Beginilah.

653
00:39:38,250 --> 00:39:39,583
Saya nak menang,

654
00:39:39,666 --> 00:39:42,625
bukan untuk awak bangga
akan kedudukan anak awak.

655
00:39:42,708 --> 00:39:46,791
Jadi, duduk dengan ibu bapa lain
dan saya akan bersama jurulatih lain.

656
00:39:48,666 --> 00:39:51,208
Tolonglah beri kami peluang, semua.

657
00:39:56,083 --> 00:39:59,333
Kita dah selesai untuk hari ini.

658
00:40:02,208 --> 00:40:03,958
Lagipun, bas dah penuh.

659
00:40:08,375 --> 00:40:10,916
Aduhai, saya fikir
kita lebih baik hari ini.

660
00:40:11,000 --> 00:40:14,125
Ya, kita lebih teruk
berbanding sebelum dia muncul.

661
00:40:14,208 --> 00:40:17,375
Saya ingat dia jurulatih
pemenang Super Bowl.

662
00:40:17,458 --> 00:40:19,916
Ya, dan kita berjaya<i> touchdown </i>tanpanya.

663
00:40:20,000 --> 00:40:20,916
Ya.

664
00:40:21,000 --> 00:40:24,500
<i>Kita berjaya </i>touchdown!

665
00:40:27,583 --> 00:40:29,583
Dengar sini, semua.

666
00:40:29,666 --> 00:40:34,083
Saya tahu kamu tak rasakannya,
tapi saya nampak kamu bertambah baik.

667
00:40:34,166 --> 00:40:38,000
Bila kita tahu cara guna strategi ini,
kita akan lebih mahir.

668
00:40:38,083 --> 00:40:42,083
Jurulatih, saya tak rasa
kami faham strategi itu.

669
00:40:42,166 --> 00:40:45,041
Apa? Siapa ada masalah
dengan buku panduan itu?

670
00:40:49,250 --> 00:40:51,000
Semua sebulat suara.

671
00:40:52,291 --> 00:40:54,958
Beratur di sini.
Semua perlu tunduk di sini.

672
00:40:55,041 --> 00:40:57,958
Ruang tak boleh ada di sini.
Kamu masuk dari sini.

673
00:40:58,041 --> 00:41:00,125
Peranggu perasa di sana… Okey?

674
00:41:00,208 --> 00:41:01,708
Bersedia di sini.

675
00:41:01,791 --> 00:41:04,166
Connor, Jason, kamu keropok <i>tortilla.</i>

676
00:41:04,250 --> 00:41:08,041
Maknanya, Dennis dan Marcos
hirisan limau nipis. Di sini.

677
00:41:08,125 --> 00:41:11,708
- Menjadikan Brian sos pedas.
- Brian napkin.

678
00:41:12,375 --> 00:41:16,125
Kita buat formasi kanan hijau.
Itu formasi awal kita. Faham?

679
00:41:16,208 --> 00:41:17,416
- Ya.
- Ya.

680
00:41:17,500 --> 00:41:21,375
Bagus. Sekarang, keropok X
di sini dan keropok Z…

681
00:41:21,458 --> 00:41:24,000
- Di mana keropok Z? Apa kamu buat?
- Maaf.

682
00:41:24,083 --> 00:41:25,375
Baiklah. Ini dia.

683
00:41:25,458 --> 00:41:28,541
Keropok Z di sini,
tapi keropok Z akan bergerak.

684
00:41:28,625 --> 00:41:30,500
Ada dua penerima luas di sini.

685
00:41:30,583 --> 00:41:34,583
Selepas melepasi garisan skrum,
mereka ke kanan, maknanya sos pedas…

686
00:41:34,666 --> 00:41:37,083
- Saya ke belakang dan ke limau nipis.
- Ya.

687
00:41:37,166 --> 00:41:39,166
Saya limau nipis. Saya pura-pura
ambil bola dan halang?

688
00:41:39,250 --> 00:41:40,250
Ya.

689
00:41:40,333 --> 00:41:43,625
- Saya dan Jason ke kanan.
- Saya lontar ke keropok <i>tortilla.</i>

690
00:41:43,708 --> 00:41:45,250
Ya! Itu dia!

691
00:41:47,500 --> 00:41:51,375
Mari buat putar X. Buat perkara sama,
tapi tak beratur sebegitu.

692
00:41:51,458 --> 00:41:53,541
Bawa keropok ke sini. Jangan makan.

693
00:41:53,625 --> 00:41:56,166
Jurulatih, bagaimana
jika kek cawan serang?

694
00:41:56,250 --> 00:41:59,166
- Dennis, kamu takut kek cawan?
- Sedapnya.

695
00:41:59,250 --> 00:42:00,666
Ada menu pencuci mulut?

696
00:42:01,166 --> 00:42:04,375
Jika awak gerak dulu,
awak di garisan tepi, faham?

697
00:42:04,458 --> 00:42:05,375
Itu tugas kamu.

698
00:42:06,916 --> 00:42:09,416
Ayah akan kekal hingga akhir musim?

699
00:42:10,708 --> 00:42:14,875
Jika rayuan ayah berjaya,
ayah perlu kembali.

700
00:42:17,541 --> 00:42:18,375
Con,

701
00:42:19,166 --> 00:42:20,083
itu kerja ayah.

702
00:42:22,541 --> 00:42:26,000
- Ayah harap kalian dekat.
- Kenapa ayah tak pindah?

703
00:42:26,083 --> 00:42:29,541
Latih pasukan Cowboys.
Dallas 45 minit dari sini.

704
00:42:29,625 --> 00:42:31,500
Dallas sudah ada jurulatih.

705
00:42:33,625 --> 00:42:34,500
Beginilah,

706
00:42:35,666 --> 00:42:37,375
ayah tahu ini tak mudah.

707
00:42:38,500 --> 00:42:39,500
Ayah tak tahu.

708
00:42:40,583 --> 00:42:41,458
Maksud kamu?

709
00:42:45,125 --> 00:42:46,291
Apa dia, Con?

710
00:42:49,916 --> 00:42:51,833
Orang selalu tanya tentang ayah.

711
00:42:53,458 --> 00:42:56,291
Selalunya saya perlu buat cerita sebab…

712
00:42:59,750 --> 00:43:00,708
saya tak kenal ayah.

713
00:43:04,041 --> 00:43:07,541
Hei. Connor, ayah di sini.

714
00:43:08,208 --> 00:43:09,208
Ayah di sini.

715
00:43:10,666 --> 00:43:11,750
Tanyalah apa saja.

716
00:43:13,500 --> 00:43:14,875
Apa kamu nak tahu?

717
00:43:19,541 --> 00:43:22,791
Kenapa ayah pilih
tendang onsaid dalam Super Bowl?

718
00:43:24,416 --> 00:43:25,666
Soalan yang bagus.

719
00:43:26,375 --> 00:43:28,833
Untuk berjaya, buat sesuatu tak dijangka.

720
00:43:29,375 --> 00:43:33,208
Sebab itu ayah pilih tendang onsaid.
Ia akan buat mereka terkejut.

721
00:43:35,500 --> 00:43:37,000
Ada soalan lain?

722
00:43:38,791 --> 00:43:39,750
Ayah lakukannya?

723
00:43:41,750 --> 00:43:42,666
Lakukan apa?

724
00:43:43,375 --> 00:43:44,750
Peristiwa pasukan ayah.

725
00:43:46,833 --> 00:43:48,583
Ia rumit, Connor.

726
00:43:49,166 --> 00:43:51,875
Tapi, di penghujung hari,
ayah ketua jurulatih.

727
00:43:51,958 --> 00:43:54,541
Ayah yang perlu bertanggungjawab.

728
00:43:57,541 --> 00:44:00,250
Jika ayah bertanggungjawab,
kenapa ayah merayu?

729
00:44:01,250 --> 00:44:02,083
Wah.

730
00:44:03,375 --> 00:44:05,000
Itu soalan yang bagus juga.

731
00:44:07,041 --> 00:44:08,125
Entah, mungkin

732
00:44:09,500 --> 00:44:12,791
ayah tak boleh jauh
dari bola sepak untuk setahun lagi.

733
00:44:13,916 --> 00:44:16,500
Ayah tak jauh darinya lagi.

734
00:44:22,125 --> 00:44:23,666
Ayah jemput saya esok?

735
00:44:24,333 --> 00:44:26,583
Jika Jurulatih Troy tak pecat ayah.

736
00:44:45,791 --> 00:44:50,375
Sembilan saat lagi.
Kita ketinggalan dua mata. Ini musim kita.

737
00:44:50,458 --> 00:44:53,375
Ini peluang kita.
Ada masa untuk satu strategi.

738
00:44:54,708 --> 00:44:58,500
Ini cara kita tentukan diri kita.
Kita perlu tentukan siapa kita.

739
00:44:58,583 --> 00:45:00,625
- Paulie, ambil perhatian!
- Ya.

740
00:45:00,708 --> 00:45:04,625
Ini strateginya. Susunan turbo,
empat hijau. Okey?

741
00:45:04,708 --> 00:45:07,208
- Apa?
- Dua limau nipis. Satu sos pedas.

742
00:45:07,291 --> 00:45:09,250
- Bawa <i>queso</i>?
- Bawa <i>queso,</i> semua!

743
00:45:09,333 --> 00:45:10,750
Ya!

744
00:45:16,000 --> 00:45:16,875
Ayuh!

745
00:45:21,833 --> 00:45:22,791
Ayuh!

746
00:45:30,083 --> 00:45:32,375
Tunduk! Ayuh!

747
00:45:33,291 --> 00:45:35,500
Tunduk, sedia, mula!

748
00:45:38,333 --> 00:45:41,791
Ambilnya. Kamu dapat. Ya!

749
00:45:41,875 --> 00:45:42,916
Ayuh, Marcos.

750
00:45:47,458 --> 00:45:50,291
Ayuh!

751
00:46:00,333 --> 00:46:02,000
Jamie, kita menang!

752
00:46:02,708 --> 00:46:04,625
- Kemenangan pertama!
- Menang!

753
00:46:14,916 --> 00:46:16,083
Tahniah, nak.

754
00:46:31,083 --> 00:46:32,958
Ini perasaan kemenangan.

755
00:46:33,041 --> 00:46:34,833
Hentian seterusnya, kejohanan!

756
00:46:36,000 --> 00:46:37,500
Jangan berangan.

757
00:46:37,583 --> 00:46:40,750
Saya suka semangat itu.
Dengar sini, semua.

758
00:46:40,833 --> 00:46:43,875
Hei, kamu berjaya, okey? Nikmatinya.

759
00:46:43,958 --> 00:46:46,500
Bawa perasaan ini
ke perlawanan seterusnya.

760
00:46:46,583 --> 00:46:47,750
Ya!

761
00:47:01,375 --> 00:47:02,208
Hai.

762
00:47:02,833 --> 00:47:04,291
Kami dapat banyak aduan.

763
00:47:04,375 --> 00:47:05,458
Tentang apa?

764
00:47:05,541 --> 00:47:08,875
Bunyi bising.
Bunyi percikan air dengan jeritan.

765
00:47:09,875 --> 00:47:10,708
Siapa mengadu?

766
00:47:11,958 --> 00:47:13,250
Orang hotel.

767
00:47:13,333 --> 00:47:14,416
Orang hotel mana?

768
00:47:18,416 --> 00:47:20,000
Tiada siapa mengadu, Eric?

769
00:47:20,625 --> 00:47:21,583
Tiada.

770
00:47:21,666 --> 00:47:23,333
Kenapa kamu tak suka bising?

771
00:47:23,416 --> 00:47:26,083
Saya cemburu encik berenang
dan saya bekerja.

772
00:47:26,166 --> 00:47:28,541
Apa kata kamu rehat dan sertai kami?

773
00:47:28,625 --> 00:47:29,666
- Benar?
- Ya.

774
00:47:29,750 --> 00:47:32,625
Seronoknya! Boleh saya pakai
seluar dalam saja?

775
00:47:32,708 --> 00:47:34,250
Itu tak sopan.

776
00:47:34,958 --> 00:47:36,083
Awak pekerja hotel?

777
00:47:36,166 --> 00:47:37,000
Ya.

778
00:47:37,083 --> 00:47:39,250
Tangan seseorang tersekat
di dalam mesin ais.

779
00:47:40,958 --> 00:47:42,250
Ia selalu berlaku.

780
00:47:42,916 --> 00:47:44,125
Hei, bagus.

781
00:47:48,208 --> 00:47:49,458
Connor, jauh lagi.

782
00:48:13,916 --> 00:48:15,166
Warriors!

783
00:48:17,250 --> 00:48:18,791
Dennis, jangan pusing.

784
00:48:23,333 --> 00:48:25,416
Oh, Tuhan! Connor Payton bangkit!

785
00:48:35,791 --> 00:48:36,708
Ayuh.

786
00:48:51,166 --> 00:48:52,166
- Ya!
- Hore!

787
00:48:52,250 --> 00:48:53,166
Itu anak saya!

788
00:48:55,458 --> 00:48:56,666
Harlan, mari sini.

789
00:48:57,625 --> 00:48:58,791
Okey, jurulatih.

790
00:48:58,875 --> 00:48:59,875
Kita boleh buat.

791
00:49:00,666 --> 00:49:01,750
Saya tahu, ayuh!

792
00:49:01,833 --> 00:49:03,958
Itu masalah kamu? Gadis itu?

793
00:49:04,041 --> 00:49:05,500
Tiada kena-mengena.

794
00:49:05,583 --> 00:49:08,791
Hei, kamu perlu fokus.
Lupakan perkara lain.

795
00:49:08,875 --> 00:49:12,000
Abaikannya. Okey? Dia tiada di sini.

796
00:49:12,083 --> 00:49:14,375
Dia di sana. Saya nampak dia.

797
00:49:14,458 --> 00:49:18,958
Hei, kita gigih berlatih
supaya tiada tekanan dalam perlawanan.

798
00:49:19,541 --> 00:49:21,416
Okey. Saya akan lakukannya.

799
00:49:21,500 --> 00:49:23,416
Baiklah. Itu dia. Berusahalah.

800
00:49:23,500 --> 00:49:24,750
Ayuh, beratur.

801
00:49:25,250 --> 00:49:27,375
- Awak rasa dia akan berjaya?
- Tak.

802
00:49:27,458 --> 00:49:29,708
Dia lebih takut berbanding dulu.

803
00:49:29,791 --> 00:49:31,958
Betul. Pengecut.

804
00:49:32,041 --> 00:49:34,000
Ayuh! Berusaha, Warriors!

805
00:49:34,708 --> 00:49:36,333
- Mula!
<i>- Bola dihantar.</i>

806
00:49:36,416 --> 00:49:37,666
<i>Harlan menendang.</i>

807
00:49:39,583 --> 00:49:40,916
Punggung saya!

808
00:49:41,000 --> 00:49:44,791
Warriors menang,
tapi mata tambahan tiada guna.

809
00:49:46,875 --> 00:49:47,958
Terima kasih, mak.

810
00:49:49,166 --> 00:49:50,500
Ayuh!

811
00:49:54,833 --> 00:49:56,791
Awak nampak Connor dapat gol?

812
00:49:56,875 --> 00:49:59,375
Ya. Saya di sana.

813
00:49:59,458 --> 00:50:01,166
Ya, saya nampak awak.

814
00:50:01,958 --> 00:50:03,666
Syukurlah awak dan Connor makin erat.

815
00:50:03,750 --> 00:50:08,291
Awak kata ia ambil masa dan itu benar,
tapi saya rasa kami semakin erat.

816
00:50:08,375 --> 00:50:11,333
Semasa kecil, saya sanjungi ayah saya.

817
00:50:11,416 --> 00:50:14,125
Pada usia lapan tahun, mereka bercerai.

818
00:50:14,208 --> 00:50:17,250
Ayah saya pindah. Saya amat bencikan dia.

819
00:50:18,208 --> 00:50:20,500
Dia selalu telefon. Saya takkan jawab.

820
00:50:21,666 --> 00:50:23,500
Dia singgah di sekolah

821
00:50:24,916 --> 00:50:27,833
dan saya akan melepasinya dan abaikannya.

822
00:50:27,916 --> 00:50:29,541
Saya tahu dia pasti sedih.

823
00:50:32,041 --> 00:50:34,875
- Bila kalian berhubung semula?
- Tak pernah.

824
00:50:35,625 --> 00:50:39,166
Ya. Mungkin dia dah mati.
Itu 30 tahun lalu, tapi…

825
00:50:40,125 --> 00:50:41,958
Apa pun, perlawanan yang hebat.

826
00:50:42,916 --> 00:50:45,500
Kenapa awak beritahu saya kisah itu?

827
00:50:46,750 --> 00:50:50,916
Awak pakai minyak wangi sama,
jadi saya teringat dia.

828
00:50:51,000 --> 00:50:53,000
Saya tak pakai minyak wangi.

829
00:50:58,000 --> 00:51:01,666
Aduhai, maaf tentang itu. Saya cuma fikir…

830
00:51:01,750 --> 00:51:05,250
Saya hidu sesuatu
dan saya tertumpahkan teh hijau.

831
00:51:05,750 --> 00:51:06,708
Tak apa.

832
00:51:07,333 --> 00:51:08,416
Maaf sekali lagi.

833
00:51:14,000 --> 00:51:15,625
Tepat masanya.

834
00:51:15,708 --> 00:51:17,458
Pakaian awak bergaya.

835
00:51:17,541 --> 00:51:19,791
- Masuklah.
- Terima kasih jemput saya.

836
00:51:19,875 --> 00:51:22,000
Awak bawa kek yang kecil.

837
00:51:25,083 --> 00:51:27,583
Hei, kawan. Apa kamu buat?

838
00:51:28,166 --> 00:51:29,125
Bahasa Sepanyol.

839
00:51:29,208 --> 00:51:30,541
<i>Bueno.</i>

840
00:51:32,291 --> 00:51:35,250
Saya harap awak suka Pinot Grigio.
Kami sukakannya.

841
00:51:35,791 --> 00:51:36,875
"Kami"?

842
00:51:38,000 --> 00:51:41,791
Baiklah, cuma saya. Lebih seronok.

843
00:51:42,291 --> 00:51:44,708
Saya tak mahu wain.

844
00:51:44,791 --> 00:51:48,250
Ada perlawanan besar esok.
Betul, Dennis? Porcupines.

845
00:51:48,333 --> 00:51:50,791
Mereka juara empat tahun berturut-turut.

846
00:51:50,875 --> 00:51:52,416
Harap kita tak dimalukan.

847
00:51:53,333 --> 00:51:54,875
<i>Muy pessimistico.</i>

848
00:51:58,958 --> 00:52:01,291
Kelakarnya awak, Sean.

849
00:52:10,541 --> 00:52:14,625
Tapi saya dapat rasakan
kesedihan dalam keriangan awak.

850
00:52:15,166 --> 00:52:17,083
Perpisahan dengan Beth teruk?

851
00:52:17,166 --> 00:52:19,166
Ia dah berlaku.

852
00:52:19,250 --> 00:52:20,791
Saya faham.

853
00:52:21,291 --> 00:52:25,250
Perempuan kurus kering
tak boleh bersama lelaki gagah perkasa.

854
00:52:25,333 --> 00:52:28,333
Mereka patah macam dahan di bawah tekanan.

855
00:52:29,625 --> 00:52:32,041
Usah cakap tentang itu di depan Dennis.

856
00:52:32,125 --> 00:52:33,958
- Dennis, masuk bilik.
- Saya lapar.

857
00:52:34,041 --> 00:52:35,791
Awak selalu lapar.

858
00:52:35,875 --> 00:52:37,875
Saya pun lapar. Sedapnya bau.

859
00:52:37,958 --> 00:52:40,625
Apa kata kita mula makan?

860
00:52:41,250 --> 00:52:43,375
Awak patut makan sarapan juga.

861
00:52:44,708 --> 00:52:45,708
Tunggu sebentar.

862
00:52:46,250 --> 00:52:47,875
Bulu mata tersekat. Tunggu.

863
00:52:47,958 --> 00:52:51,166
Biar saya cuba letak kuku di sini.

864
00:52:51,250 --> 00:52:53,500
Tak. Aduhai, saya tak boleh bukanya.

865
00:52:53,583 --> 00:52:56,000
Saya perlu ke bilik air untuk baikinya.

866
00:52:56,083 --> 00:52:57,583
Sekejap saja.

867
00:52:58,541 --> 00:53:02,875
Dennis, periksa stu itu.
Mak tak nak ia hangus untuk jurulatih.

868
00:53:02,958 --> 00:53:03,833
Ya, mak.

869
00:53:07,500 --> 00:53:09,458
Saya perlu jawab. Ini penting.

870
00:53:09,541 --> 00:53:10,791
Peluang untuk pergi.

871
00:53:11,916 --> 00:53:14,833
- Ya. Beritahu mak kamu terima kasih.
<i>- </i>Pergi!

872
00:53:16,541 --> 00:53:19,541
Hei, baguslah awak telefon.
Apakah keputusannya?

873
00:53:19,625 --> 00:53:22,291
<i>Maaf. Dah tamat.</i>
<i>Awak dilarang main tahun ini.</i>

874
00:53:22,375 --> 00:53:24,958
Apa? Awak kata awak uruskannya.

875
00:53:25,041 --> 00:53:26,208
Ayuh, semua.

876
00:53:27,625 --> 00:53:31,500
- Itu dia. Cepat!
- Rayuan tuan dengan NFL gagal. Ada komen?

877
00:53:31,583 --> 00:53:33,458
Saya tengok anak main bola.

878
00:53:33,541 --> 00:53:36,083
Tiada kaitan
dengan situasi saya dengan NFL.

879
00:53:36,166 --> 00:53:37,625
- Saya ada soalan.
- Tiada komen.

880
00:53:37,708 --> 00:53:38,958
Marcos, kata sesuatu.

881
00:53:39,041 --> 00:53:41,375
Saya ada komen. Jurulatih Payton hebat!

882
00:53:41,458 --> 00:53:43,333
- Ya!
- Ayuh pergi.

883
00:53:43,833 --> 00:53:46,541
- Ada perlawanan. Fokus.
- Harlan cinta awak, Brooke Davis!

884
00:53:46,625 --> 00:53:49,333
- Tak bersalah!
- Tiada komen.

885
00:53:49,416 --> 00:53:50,916
Mereka tak tanya pun.

886
00:53:51,000 --> 00:53:53,041
Porcupine! Lawan mereka!

887
00:53:54,000 --> 00:53:55,125
Lawan mereka!

888
00:53:55,875 --> 00:53:57,083
Lawan mereka!

889
00:53:59,375 --> 00:54:00,333
Lawan mereka!

890
00:54:06,583 --> 00:54:08,333
Hei, jangan tengok mereka.

891
00:54:09,250 --> 00:54:11,666
Lihat sini, semua. Ayuh, cepat.

892
00:54:11,750 --> 00:54:14,541
Bagusnya. Jurulatih pemenang Super Bowl.

893
00:54:15,375 --> 00:54:17,375
Illinois Timur, Balai Kemasyhuran.

894
00:54:17,458 --> 00:54:20,291
Jurulatih Terbaik Tahun 2006.

895
00:54:21,666 --> 00:54:22,750
Kini awak di sini.

896
00:54:23,250 --> 00:54:25,375
Porcupine! Lawan mereka!

897
00:54:37,500 --> 00:54:39,875
Faul peribadi! Menyentuh penghantar!

898
00:54:40,541 --> 00:54:41,541
Ya!

899
00:54:41,625 --> 00:54:44,583
Kita tolak Drew Brees?
Tak nampak macam Drew Brees.

900
00:54:44,666 --> 00:54:46,041
Gerak kakinya tak sama.

901
00:54:47,916 --> 00:54:50,083
Tepuklah. Tepuk tangan saya.

902
00:54:50,166 --> 00:54:51,875
Mustahil mereka 12 tahun.

903
00:54:52,625 --> 00:54:54,416
52 tak nampak macam budak.

904
00:54:55,125 --> 00:54:56,541
Dia macam bapa budak.

905
00:54:58,041 --> 00:55:01,166
Sedia. Biru, 88. Mula.

906
00:55:04,291 --> 00:55:05,333
Ayuh!

907
00:55:06,166 --> 00:55:08,958
<i>Porcupines berjaya</i> touchdown<i> lagi.</i>

908
00:55:09,958 --> 00:55:11,375
Hei, si popular!

909
00:55:11,458 --> 00:55:13,791
Trofi awak tak menakutkan saya.

910
00:55:13,875 --> 00:55:16,250
Awak di zon bola sepak. Saya tuannya.

911
00:55:16,916 --> 00:55:18,375
Ada cara halang mereka?

912
00:55:19,041 --> 00:55:21,166
Tiada, melainkan awak mahu Gus main.

913
00:55:21,250 --> 00:55:22,333
Boleh, jurulatih.

914
00:55:24,458 --> 00:55:26,291
Tunduk, sedia, mula.

915
00:55:31,125 --> 00:55:33,416
Terlepas! Pergi!

916
00:55:52,791 --> 00:55:56,083
<i>Porcupines berjaya </i>touchdown<i> lagi.</i>

917
00:55:56,166 --> 00:55:57,458
Mudah sangat!

918
00:55:57,541 --> 00:55:59,500
<i>Ini mata penamatnya.</i>

919
00:56:00,000 --> 00:56:03,125
Usaha yang gagal oleh Sean Payton.

920
00:56:03,208 --> 00:56:04,041
Tamat.

921
00:56:09,625 --> 00:56:11,333
Perlawanan hebat, si popular.

922
00:56:11,416 --> 00:56:13,500
<i>Ingat ketika Sean Payton datang?</i>

923
00:56:13,583 --> 00:56:16,958
<i>Saya rasa belakangnya tercedera.</i>
<i>Dia tepuk belakangnya.</i>

924
00:56:17,041 --> 00:56:20,625
<i>Dia beritahu kita</i>
<i>tentang pembaharuan dalam serangan.</i>

925
00:56:20,708 --> 00:56:25,125
<i>Rayuannya gagal. Saints menang</i>
<i>perlawanan pertama tanpanya</i>

926
00:56:25,208 --> 00:56:27,708
<i>dan dia melatih</i>
<i>pasukan bola sepak anaknya.</i>

927
00:56:27,791 --> 00:56:30,500
<i>Apa mereka buat dengan Sean Payton</i>
<i>sebagai ketua jurulatih?</i>

928
00:56:30,583 --> 00:56:33,625
<i>Mereka dikalahkan</i>
<i>lawan seberang pekan, Porcupines.</i>

929
00:56:35,125 --> 00:56:37,291
<i>Itu serangan dalam mimpi ngeri awak.</i>

930
00:56:38,125 --> 00:56:43,166
<i>Saya tahu jurulatih itu,</i>
<i>Daryl Fitzsimmons, sukakannya kerana…</i>

931
00:56:43,250 --> 00:56:45,375
Hei, tukar saluran, boleh?

932
00:56:46,333 --> 00:56:47,791
<i>Itu amat teruk sekali…</i>

933
00:56:47,875 --> 00:56:50,541
<i>Aduh.</i>
<i>Mungkin kehebatan Payton sudah pudar?</i>

934
00:56:50,625 --> 00:56:53,416
<i>Adakah Saints akan ambil dia kembali?</i>

935
00:56:53,500 --> 00:56:55,916
<i>Mungkin jurulatih Porcupines akan diupah.</i>

936
00:56:56,000 --> 00:56:58,250
Jurulatih Porcupine agak bagus.

937
00:56:59,250 --> 00:57:00,916
Dia agak kelakar.

938
00:57:01,000 --> 00:57:03,333
Suatu masa, di stesen minyak,

939
00:57:03,416 --> 00:57:07,375
dia kata muka saya
macam anak Ellen DeGeneres dengan robot.

940
00:57:07,875 --> 00:57:09,125
Kelakarnya.

941
00:57:12,166 --> 00:57:13,125
Aduhai.

942
00:57:19,625 --> 00:57:23,416
Payton, mungkin ini masa
Marcos jadi pemain suku belakang? Boleh?

943
00:57:23,500 --> 00:57:26,833
Hei, Calvin. Awak tak cakap apa-apa
apabila kami menang.

944
00:57:26,916 --> 00:57:29,541
Ya, Paulie dah bosan asyik kena tendang.

945
00:57:29,625 --> 00:57:31,958
Baik. Buku nota saya di garisan tepi.

946
00:57:32,041 --> 00:57:34,666
Saya akan ambilnya dan catat nota.

947
00:57:34,750 --> 00:57:37,166
Okey. Terima kasih atas pertimbangan itu.

948
00:57:42,208 --> 00:57:45,250
- Boleh saya cakap dengan pasukan?
- Boleh.

949
00:57:47,166 --> 00:57:48,333
Semua, melutut.

950
00:57:52,041 --> 00:57:53,333
Kita kalah teruk.

951
00:57:53,875 --> 00:57:56,291
Tapi kita akan balas dendam.

952
00:57:56,375 --> 00:57:59,291
- Kita dah tak lawan dengan mereka.
- Syukurlah.

953
00:57:59,375 --> 00:58:03,375
Kita akan main dengan mereka lagi
dalam 27 hari. Dalam kejohanan.

954
00:58:03,458 --> 00:58:08,166
Mereka pasti masuk kejohanan,
tapi bagaimana kita nak masuk?

955
00:58:08,250 --> 00:58:11,125
- Kita perlu menang perlawanan.
- Betul, Jason.

956
00:58:11,208 --> 00:58:14,041
Kamu tahu apa Drew Brees buat
selepas perlawanan?

957
00:58:14,916 --> 00:58:18,791
Setelah semua pulang, Drew kekal di padang

958
00:58:18,875 --> 00:58:21,125
dan dia kaji semula persembahannya

959
00:58:22,083 --> 00:58:23,916
untuk baiki prestasinya.

960
00:58:24,416 --> 00:58:26,625
Itu perbezaan dia dengan yang lain.

961
00:58:26,708 --> 00:58:28,583
Itulah cara kamu jadi hebat.

962
00:58:29,583 --> 00:58:30,958
Kita boleh tewaskannya?

963
00:58:31,541 --> 00:58:35,583
Bukan saja kita tewaskannya,
kita juga akan tutup papan mata. Setuju?

964
00:58:35,666 --> 00:58:36,583
Ya, semua.

965
00:58:37,208 --> 00:58:38,291
Ya!

966
00:58:39,416 --> 00:58:43,375
Sabtu lepas, saya nampak
mental kamu kalah!

967
00:58:44,958 --> 00:58:46,000
Kamu mengalah!

968
00:58:46,583 --> 00:58:48,958
Saya nampak fizikal kamu lemah.

969
00:58:49,041 --> 00:58:51,291
Bagaimana nak perbaiki ini?

970
00:58:51,875 --> 00:58:52,916
Ini caranya.

971
00:58:54,083 --> 00:58:55,833
Kita mula lari. Pergi!

972
00:59:03,083 --> 00:59:07,791
Dia tak cakap saya mengalah
dan fizikal saya lemah, betul?

973
00:59:08,666 --> 00:59:11,250
Tak, tapi bagus juga kalau awak lari.

974
00:59:29,916 --> 00:59:34,166
Ayuh. Cepat masuk.
Berbaris. Ayuh. Siapa mahukannya?

975
00:59:36,916 --> 00:59:37,750
Ya!

976
00:59:37,833 --> 00:59:40,500
Lebih kuat! Tolak dia sampai jatuh!

977
00:59:41,541 --> 00:59:44,291
Paulie, jangan makan piza. Itu tak bagus.

978
00:59:44,375 --> 00:59:45,666
Dengar sini, semua.

979
00:59:46,458 --> 00:59:49,875
Kita perlu bincangkan
kelemahan kita iaitu tendangan.

980
00:59:49,958 --> 00:59:50,958
Punggung saya sakit.

981
00:59:51,041 --> 00:59:52,750
Ia disebabkan kekasih Harlan.

982
00:59:52,833 --> 00:59:54,208
Dia bukan kekasih saya.

983
00:59:54,291 --> 00:59:56,625
- Suruh dia jangan datang.
- Fokuslah.

984
00:59:59,416 --> 01:00:01,208
Berhenti.

985
01:00:01,291 --> 01:00:05,375
Dengar, Harlan rakan sepasukan kamu.
Kamu lalui perkara yang sama.

986
01:00:05,458 --> 01:00:08,458
Kita perlu bantu dia
dengan masalah kekasihnya.

987
01:00:08,541 --> 01:00:10,333
Dia bukan kekasih saya, semua.

988
01:00:10,416 --> 01:00:12,333
Dia tak tahu saya wujud.

989
01:00:12,416 --> 01:00:14,750
- Pernah cakap dengannya?
- Tak boleh.

990
01:00:14,833 --> 01:00:17,250
Saya keluar koir sebaik saja dia masuk.

991
01:00:17,958 --> 01:00:20,750
Sayangnya. Suara Harlan merdu.

992
01:00:20,833 --> 01:00:22,125
Jauhi dia.

993
01:00:22,208 --> 01:00:24,958
- Aduhai.
- Dia akan patahkan hati kamu.

994
01:00:25,041 --> 01:00:27,083
Dia bercinta dengan pelayan.

995
01:00:27,166 --> 01:00:30,291
- Kamu tinggal dengan mak.
- Mitch, kita dah bincang.

996
01:00:30,375 --> 01:00:32,916
- Berhenti.
- Dia nak lawan saya?

997
01:00:33,000 --> 01:00:33,875
Mitchell.

998
01:00:33,958 --> 01:00:36,916
- 25 tahun? Bagaimana saya nak lawan?
- Diam.

999
01:00:37,000 --> 01:00:40,416
Pinggang dan belakang saya sakit,
menyampah betul.

1000
01:00:40,500 --> 01:00:41,333
Hei!

1001
01:00:41,958 --> 01:00:45,666
Mitch, bertenang. Saya akan kenalkan awak
dengan kembar saya.

1002
01:00:45,750 --> 01:00:50,083
Harlan rakan sepasukan kita.
Dia ada masalah. Kita perlu selesaikannya.

1003
01:00:50,166 --> 01:00:53,291
Mak saya suka
apabila saya buat sarapan pagi untuknya.

1004
01:00:53,375 --> 01:00:54,500
Buat sarapan pagi.

1005
01:00:54,583 --> 01:00:56,000
Saya tak tahu masak.

1006
01:00:56,083 --> 01:00:57,916
Tapi kamu tahu menyanyi.

1007
01:00:58,000 --> 01:00:59,958
Percayalah. Ini akan berjaya.

1008
01:01:00,041 --> 01:01:04,041
Perempuan suka tanglung.
Baki daripada perkahwinan ketiga saya.

1009
01:01:06,916 --> 01:01:08,125
Selalu ada masalah.

1010
01:01:10,000 --> 01:01:11,625
Semoga berjaya. Jangan rosakkannya.

1011
01:02:24,250 --> 01:02:25,375
Dia datang.

1012
01:02:27,500 --> 01:02:29,291
Apa kamu nak?

1013
01:02:30,333 --> 01:02:33,208
Wah, dia lebih tua daripada jangkaan saya.

1014
01:02:33,291 --> 01:02:36,416
Saya sedang tidur.
Kamu tahu ini jam berapa?

1015
01:02:37,291 --> 01:02:38,416
Jam 7:30.

1016
01:02:38,916 --> 01:02:41,833
Hai. Brooke ada?

1017
01:02:41,916 --> 01:02:44,958
Salah rumah, bodoh. Rumahnya di sana.

1018
01:02:46,000 --> 01:02:47,166
Api!

1019
01:02:51,000 --> 01:02:51,833
Mak!

1020
01:02:52,416 --> 01:02:55,083
Okey, saya nak balik.

1021
01:03:03,416 --> 01:03:05,250
Bagaimana mak nak pergi kerja?

1022
01:03:05,750 --> 01:03:09,791
Tak boleh. Mak akan dipecat, tapi tak apa.

1023
01:03:12,125 --> 01:03:14,541
Setidaknya dia tahu siapa awak sekarang.

1024
01:03:14,625 --> 01:03:16,083
Ke bawah!

1025
01:03:19,291 --> 01:03:22,708
Dapat rasa keseronokan
di Argyle, Texas, hari ini, semua.

1026
01:03:23,333 --> 01:03:25,708
- Tuan-tuan, berita baik.
- Hei, Jamie.

1027
01:03:25,791 --> 01:03:29,083
Sejak dipecat kerana biar kucing
tidur dalam kubis daun,

1028
01:03:29,166 --> 01:03:31,208
saya luangkan masa di dapur awak,

1029
01:03:31,291 --> 01:03:34,083
menyempurnakan resipi
snek pembekal tenaga.

1030
01:03:34,166 --> 01:03:35,583
Akhirnya, saya berjaya.

1031
01:03:35,666 --> 01:03:39,291
Tuan-tuan, saya persembahkan Batang Super.

1032
01:03:39,916 --> 01:03:42,833
- Okey, terima kasih.
- Boleh beri kepada mereka?

1033
01:03:42,916 --> 01:03:44,000
Berilah, Jamie.

1034
01:03:44,083 --> 01:03:47,625
Dengar sini, semua. Mari sini!

1035
01:03:47,708 --> 01:03:48,750
Ayuh.

1036
01:03:48,833 --> 01:03:50,583
Tinggal satu perlawanan saja.

1037
01:03:51,375 --> 01:03:55,916
Satu perlawanan sebelum kejohanan.
Saya tak boleh main dan menang untuk kamu.

1038
01:03:56,000 --> 01:03:58,250
Kamu perlu buat tugas masing-masing.

1039
01:03:58,333 --> 01:04:00,708
Buat tugas dan berseronok.

1040
01:04:03,166 --> 01:04:06,750
- Mari naik bas. Ayuh!
- Ya!

1041
01:04:07,541 --> 01:04:08,458
Terima kasih.

1042
01:04:08,541 --> 01:04:12,250
Batang Super. Ambil satu, Batang Super.

1043
01:04:12,333 --> 01:04:13,958
Sesiapa alah kepada kunyit?

1044
01:04:14,041 --> 01:04:15,583
Saya boleh main hari ini?

1045
01:04:17,500 --> 01:04:19,833
- Saya akan cakap dengan Jurulatih Payton.
- Okey.

1046
01:04:19,916 --> 01:04:20,833
Baiklah.

1047
01:04:28,750 --> 01:04:33,500
<i>Warriors boleh menang dengan gol padang,</i>
<i>tapi Jurulatih Payton memilih </i>touchdown.

1048
01:04:33,583 --> 01:04:35,625
<i>Dengan kejohanan dalam pertaruhan,</i>

1049
01:04:35,708 --> 01:04:38,458
<i>mereka ada satu peluang terakhir</i>
<i>untuk berjaya.</i>

1050
01:04:46,875 --> 01:04:49,333
Awak takkan menang. Ini bukan musim awak.

1051
01:04:49,416 --> 01:04:51,958
Awak mungkin fikir begitu. Kami akan ke…

1052
01:04:54,625 --> 01:04:56,041
Kawan!

1053
01:05:00,208 --> 01:05:01,166
Berhenti!

1054
01:05:01,250 --> 01:05:03,458
Itu rehat terakhir! Apa awak buat?

1055
01:05:07,416 --> 01:05:08,250
Okey, Paulie?

1056
01:05:08,333 --> 01:05:10,500
- Lebih baik selepas muntah.
- Okey.

1057
01:05:13,750 --> 01:05:15,666
Jurulatih, saya rasa tak…

1058
01:05:17,583 --> 01:05:19,375
Marcos, itu sangat…

1059
01:05:21,875 --> 01:05:23,291
Apa yang berlaku?

1060
01:05:23,375 --> 01:05:25,000
Batang Kuasa Jamie.

1061
01:05:25,083 --> 01:05:25,916
Batang Super.

1062
01:05:26,000 --> 01:05:27,666
Berapa ramai makan snek itu?

1063
01:05:32,958 --> 01:05:34,583
Saya lupa saya juga makan.

1064
01:05:34,666 --> 01:05:38,000
Saya tak tahu penaltinya,
tapi saya akan batalkannya.

1065
01:05:38,083 --> 01:05:42,166
Jangan. Kami mara lima ela lagi
dan kami boleh masuk kejohanan.

1066
01:05:42,250 --> 01:05:44,291
- Kami tamatkannya.
- Mereka sakit.

1067
01:05:44,375 --> 01:05:47,458
Blue Delta Lightning! Ayuh!

1068
01:06:54,333 --> 01:06:58,083
<i>Warriors </i>touchdown<i>! Kemenangan hebat!</i>

1069
01:06:58,166 --> 01:07:01,083
<i>Warriors muntah</i>
<i>dan berjaya masuk kejohanan.</i>

1070
01:07:14,916 --> 01:07:17,583
<i>Perlawanan kejohanan sudah ditentukan.</i>

1071
01:07:17,666 --> 01:07:20,208
<i>Warriors lawan Porcupines.</i>

1072
01:07:37,250 --> 01:07:38,083
Sean.

1073
01:07:38,166 --> 01:07:40,333
<i>- Apa khabar?</i>
<i>- </i>Baik saja, jurulatih.

1074
01:07:40,416 --> 01:07:41,375
<i>Saya tak dengar.</i>

1075
01:07:41,458 --> 01:07:43,291
Ada taufan di sana?

1076
01:07:43,375 --> 01:07:47,083
Tak, bunyi penapis jakuzi dan kipas.

1077
01:07:47,833 --> 01:07:51,500
Beginilah. Saya melatih
pasukan bola sepak anak

1078
01:07:51,583 --> 01:07:55,625
dan kami hadapi serangan
yang saya tak pernah lihat.

1079
01:07:55,708 --> 01:07:57,083
Bagaimana rupanya?

1080
01:07:57,166 --> 01:08:00,541
Empat pemain belakang,
pemain garisan tak seimbang dan ia…

1081
01:08:00,625 --> 01:08:01,833
<i>Sayap tunggal.</i>

1082
01:08:01,916 --> 01:08:05,375
Steelers kerap guna ini
sebagai formasi utama serangan

1083
01:08:05,458 --> 01:08:06,708
<i>hingga awal 1950-an.</i>

1084
01:08:06,791 --> 01:08:08,708
Saya tak tahu langsung.

1085
01:08:08,791 --> 01:08:12,083
Mudah. Jadikan penerima luas
pemain belakang garis.

1086
01:08:12,166 --> 01:08:13,041
Okey.

1087
01:08:13,125 --> 01:08:16,041
<i>Ini bukan tentang kemahiran.</i>
<i>Ini tentang kelajuan.</i>

1088
01:08:16,125 --> 01:08:19,708
Jika awak kalah,
jangan beritahu orang saya yang bantu.

1089
01:08:20,583 --> 01:08:21,916
- Saya janji.
<i>- Bagus.</i>

1090
01:08:22,000 --> 01:08:23,708
<i>Fokus pada ini juga.</i>

1091
01:08:23,791 --> 01:08:26,750
<i>Bawa pemain penyerang ke pertahanan…</i>

1092
01:08:26,833 --> 01:08:29,333
Saya sukakannya. Baiklah.

1093
01:08:39,375 --> 01:08:42,625
<i>Selamat datang</i>
<i>ke Kejohanan Texas Tengah Utara</i>

1094
01:08:42,708 --> 01:08:46,958
<i>di mana perlawanan hari ini antara</i>
<i>juara bertahan Springtown Porcupines</i>

1095
01:08:47,041 --> 01:08:49,000
<i>dan Argyle Warriors.</i>

1096
01:08:50,666 --> 01:08:52,333
Kapten ke tengah.

1097
01:08:52,416 --> 01:08:54,041
Cukup. Untuk lontaran,

1098
01:08:54,125 --> 01:08:57,958
kita akan guna syiling peringatan
Kejohanan Texas Tengah Utara.

1099
01:08:58,041 --> 01:08:59,791
Warriors, tentukan pilihan.

1100
01:08:59,875 --> 01:09:00,750
Ekor.

1101
01:09:01,833 --> 01:09:04,125
- Ekor. Tendang atau terima?
- Terima.

1102
01:09:04,208 --> 01:09:06,791
Nikmatinya. Itu saja
yang awak akan menang.

1103
01:09:07,375 --> 01:09:11,125
Bagus. Kamu ada jawapan? Tak? Baiklah.

1104
01:09:11,208 --> 01:09:12,875
Kita mula.

1105
01:09:15,708 --> 01:09:19,125
Ingat perasaan kamu
apabila tewas kepada mereka.

1106
01:09:20,791 --> 01:09:23,166
Selalunya kita tak dapat penebusan.

1107
01:09:23,666 --> 01:09:26,166
Dalam NFL, kamu tewas kepada satu pasukan,

1108
01:09:26,250 --> 01:09:28,208
kamu takkan jumpa mereka
hingga musim tamat.

1109
01:09:28,291 --> 01:09:30,541
Kamu bawa perasaan itu hingga tahun depan.

1110
01:09:31,291 --> 01:09:32,791
Kamu dah berjaya

1111
01:09:32,875 --> 01:09:36,833
dan malam ini kamu berpeluang
untuk tunjuk siapa kita.

1112
01:09:36,916 --> 01:09:38,375
Siapa kita?

1113
01:09:38,458 --> 01:09:41,000
Warriors!

1114
01:09:41,083 --> 01:09:42,958
Mari matikan papan mata itu.

1115
01:09:43,041 --> 01:09:45,666
- Mari, semua. Masa beraksi!
- Ayuh, pergi!

1116
01:09:46,250 --> 01:09:48,250
Itu buat saya tersentuh.

1117
01:09:48,333 --> 01:09:52,541
Ayah, bolehkah Harlan main malam ini?

1118
01:09:52,625 --> 01:09:55,083
- Apa?
- Dia dah lama tak main.

1119
01:09:55,583 --> 01:09:58,666
Ayah faham dia kawan kamu,
tapi dia tak boleh main.

1120
01:10:02,083 --> 01:10:03,541
Bersedialah, Payton!

1121
01:10:03,625 --> 01:10:04,875
Kami akan belasah!

1122
01:10:05,416 --> 01:10:07,208
Kami akan belasah cukup-cukup!

1123
01:10:08,000 --> 01:10:09,416
Kalian sedia?

1124
01:10:09,500 --> 01:10:11,416
Mari lakukannya! Ayuh!

1125
01:10:28,916 --> 01:10:31,833
Itu dia. Ambil bola itu.

1126
01:10:34,625 --> 01:10:36,291
Marcos Gutierrez pengembali.

1127
01:10:36,375 --> 01:10:37,875
- Ayuh!
- Lari!

1128
01:10:41,416 --> 01:10:43,166
Hei!

1129
01:10:44,333 --> 01:10:46,250
<i>Oh, Tuhan! Ke 30.</i>

1130
01:10:46,333 --> 01:10:47,500
<i>- Ke 20.</i>
- Ayuh!

1131
01:10:47,583 --> 01:10:48,541
Ke sepuluh!

1132
01:10:52,750 --> 01:10:55,083
<i>Warriors </i>touchdown!

1133
01:10:55,166 --> 01:10:57,208
Ayuh! Ayuh, cepat!

1134
01:10:57,291 --> 01:11:00,125
Permulaan hebat bagi Warriors.

1135
01:11:00,208 --> 01:11:02,708
Okey! Okey, Payton!

1136
01:11:03,416 --> 01:11:06,958
Baiklah! Ayuh, pertahanan! P!

1137
01:11:07,041 --> 01:11:11,166
Hei! Bagus sekali.
Lakukannya. Syabas. Berusaha.

1138
01:11:11,250 --> 01:11:12,291
Dengar sini.

1139
01:11:12,375 --> 01:11:15,250
Okey, apabila kita di sana,
buat pertahanan 3-4.

1140
01:11:15,333 --> 01:11:18,666
- Jason, saya ada idea.
- Saya tahu cara hadapi serangan.

1141
01:11:18,750 --> 01:11:21,958
Okey? Ia digelar
''sayap tunggal''. Kita perlu…

1142
01:11:22,041 --> 01:11:25,333
- Awak melaraskan serangan.
- Saya boleh buat dua-dua.

1143
01:11:25,416 --> 01:11:28,083
Untuk kalahkan sayap tunggal,
kita perlu laju.

1144
01:11:28,166 --> 01:11:31,208
Dua pemain terpantas kita,
Connor dan Marcos,

1145
01:11:31,291 --> 01:11:33,458
akan jadi pemain pertahanan.

1146
01:11:33,958 --> 01:11:35,666
Saya pemain pertahanan…

1147
01:11:35,750 --> 01:11:38,875
Betul. Tapi bukan sekarang.
Kita perlu buat pelarasan.

1148
01:11:38,958 --> 01:11:41,000
- Bila awak rancang ini?
- Semalam.

1149
01:11:41,083 --> 01:11:44,333
Sendirian. Di atas katil hotel
sambil minum scotch.

1150
01:11:44,416 --> 01:11:45,791
Okey, ini dia.

1151
01:11:45,875 --> 01:11:50,083
Pertahanan, kita akan lakukannya
dengan pantas, okey? Ayuh.

1152
01:11:50,166 --> 01:11:51,291
Berusahalah.

1153
01:11:51,375 --> 01:11:53,000
Kita bukan pertahanan lagi?

1154
01:11:53,083 --> 01:11:54,875
Saya tak tahu apa kita buat.

1155
01:11:54,958 --> 01:11:57,875
Awak tak rasa
awak cukup sibuk dengan serangan?

1156
01:11:57,958 --> 01:12:00,875
Pertahanan akan menentukan
kita menang atau kalah.

1157
01:12:00,958 --> 01:12:03,416
Tapi saya tak pasti jika ramai tak main.

1158
01:12:03,500 --> 01:12:05,041
Saya pasti.

1159
01:12:11,583 --> 01:12:13,333
Hei, apa yang berlaku?

1160
01:12:15,875 --> 01:12:16,750
Mula!

1161
01:12:21,791 --> 01:12:24,000
Itu dia! Dapatkannya, okey!

1162
01:12:24,791 --> 01:12:25,666
Ya!

1163
01:12:25,750 --> 01:12:28,041
Awak buat pelarasan.

1164
01:12:28,125 --> 01:12:29,208
Saya juga boleh.

1165
01:12:29,291 --> 01:12:31,083
Saya kerusi boleh laras.

1166
01:12:31,166 --> 01:12:34,041
Saya akan laraskannya.
Saya bersandar pada awak.

1167
01:12:34,125 --> 01:12:36,000
Awak tak pernah lihat kerusi ini.

1168
01:12:38,750 --> 01:12:39,583
Mula!

1169
01:12:42,833 --> 01:12:43,666
<i>Bola terlepas!</i>

1170
01:12:43,750 --> 01:12:44,750
- Ambil!
- Ya!

1171
01:12:49,500 --> 01:12:51,875
- Bola Warrior!
<i>- Warriors kuasai bola!</i>

1172
01:12:52,416 --> 01:12:54,500
- Betul!
- Itu cara main bola sepak!

1173
01:12:54,583 --> 01:12:55,875
- Ya, Connor!
- Ya!

1174
01:12:56,666 --> 01:12:57,958
Awak nampak, Ronald?

1175
01:12:58,041 --> 01:12:59,791
Bagus, pasukan!

1176
01:12:59,875 --> 01:13:03,166
Syabas, semua. Apa kamu buat?
Kembali ke sana.

1177
01:13:03,250 --> 01:13:05,041
Marcos dan saya serang juga?

1178
01:13:05,125 --> 01:13:07,750
Ya, menyerang dan bertahan. Ayuh, cepat.

1179
01:13:12,666 --> 01:13:14,625
Baik, Warriors! Ayuh!

1180
01:13:17,791 --> 01:13:19,625
3-8-8. Sedia, mula!

1181
01:13:21,916 --> 01:13:23,458
<i>Brian ke belakang.</i>

1182
01:13:24,833 --> 01:13:25,916
Hantar ke Payton.

1183
01:13:27,666 --> 01:13:30,458
<i>Dia masukkannya. Warriors </i>touchdown.

1184
01:13:31,791 --> 01:13:33,333
Bagus!

1185
01:13:34,666 --> 01:13:35,500
Apakah itu?

1186
01:13:35,583 --> 01:13:39,541
<i>Dengan itu, Warriors mengetuai</i>
<i>dengan dua </i>touchdown.

1187
01:13:44,375 --> 01:13:46,291
Saya akan lawan!

1188
01:13:46,375 --> 01:13:50,666
<i>Porcupines akan cuba kuasai</i>
<i>zon merah untuk mendapat mata.</i>

1189
01:13:51,166 --> 01:13:55,916
<i>Bola kepada Bunche,</i>
<i>dia elak pertahanan, </i>touchdown<i> Porcupines!</i>

1190
01:13:56,000 --> 01:13:58,541
Mereka tak boleh kalahkan awak!

1191
01:13:58,625 --> 01:14:03,458
Mereka tak boleh kalahkannya!
Awak tak boleh kalahkannya!

1192
01:14:06,750 --> 01:14:08,083
Sedia, mula!

1193
01:14:11,166 --> 01:14:13,375
<i>Brian baling kepada Connor lagi.</i>

1194
01:14:13,458 --> 01:14:15,125
<i>Warriors </i>touchdown!

1195
01:14:15,833 --> 01:14:19,625
<i>Kedua-dua pasukan tak mengalah</i>
<i>sementara kita mara ke suku kedua.</i>

1196
01:14:27,583 --> 01:14:29,708
Sean Payton buat pemain keletihan.

1197
01:14:29,791 --> 01:14:32,125
<i>Berbaki tujuh saat dalam separuh masa,</i>

1198
01:14:32,208 --> 01:14:35,958
<i>Porcupines ada peluang terakhir</i>
<i>di zon hujung untuk dapat mata.</i>

1199
01:14:42,333 --> 01:14:44,208
Pergi!

1200
01:14:44,791 --> 01:14:46,666
Touchdown <i>untuk Porcupines.</i>

1201
01:14:46,750 --> 01:14:48,875
Ya! Awak tak boleh latih kelajuan.

1202
01:14:48,958 --> 01:14:51,666
Awak ada masa
untuk fikirkan tentang itu, Sean.

1203
01:14:53,375 --> 01:14:55,291
<i>Separuh masa pertama tamat.</i>

1204
01:14:55,375 --> 01:14:57,041
<i>Buat julung kalinya,</i>

1205
01:14:57,125 --> 01:14:59,000
Porcupines ketinggalan.

1206
01:14:59,083 --> 01:15:01,833
<i>Warriors mengetuai 18-17.</i>

1207
01:15:01,916 --> 01:15:05,458
Ronald sudah mula raikannya
dengan jeruk separuh masanya.

1208
01:15:10,416 --> 01:15:11,791
Keadaan kita bagus.

1209
01:15:11,875 --> 01:15:14,208
Mereka pasti akan buat pelarasan.

1210
01:15:14,291 --> 01:15:16,416
Jadi, kita perlu siap sedia.

1211
01:15:16,500 --> 01:15:20,000
- Saya letih, jurulatih.
- Itu biasa apabila kamu berusaha.

1212
01:15:20,083 --> 01:15:23,125
- Kamu akan letih. Terimanya.
- Saya juga letih.

1213
01:15:23,208 --> 01:15:25,625
Kenapa Nate dan Jason tak boleh bertahan?

1214
01:15:25,708 --> 01:15:28,958
Sebab adakala kamu perlu berkorban
demi pasukan, Dennis.

1215
01:15:30,083 --> 01:15:31,208
Yalah.

1216
01:15:31,833 --> 01:15:32,791
Apa?

1217
01:15:32,875 --> 01:15:36,541
Ayah tak pernah berkorban.
Semua orang berkorban demi ayah.

1218
01:15:38,958 --> 01:15:42,000
Bertenang, nak.
Dengar, Brian. Saya nak kamu…

1219
01:15:42,083 --> 01:15:45,583
Ayah menengking semua
dan tak benarkan Jurulatih Troy cakap.

1220
01:15:46,083 --> 01:15:49,875
- Ayah larang Harlan main.
- Sebab ayah nak menang kejohanan.

1221
01:15:49,958 --> 01:15:51,500
Supaya ayah tak rasa malu.

1222
01:15:52,083 --> 01:15:55,583
Sejak ayah dimalukan di ESPN,
ayah asyik mengkritik kami.

1223
01:15:55,666 --> 01:15:59,291
- Saya ingat kita berseronok.
- Seronok kalah setiap minggu?

1224
01:15:59,375 --> 01:16:00,666
Seronok?

1225
01:16:00,750 --> 01:16:02,416
Lebih seronok daripada ini.

1226
01:16:02,500 --> 01:16:05,916
Hei, jika kamu tak seronok,
kamu boleh duduk saja. Okey?

1227
01:16:07,250 --> 01:16:11,250
Ayah nak mereka semua duduk saja?
Apa masalah ayah?

1228
01:16:11,333 --> 01:16:13,125
Ayah cuba jayakan ini!

1229
01:16:17,958 --> 01:16:20,166
Ayah latih kami sebab ayah digantung.

1230
01:16:30,625 --> 01:16:32,541
Okey, semua, separuh masa tamat.

1231
01:16:34,333 --> 01:16:38,500
Maaf. Ada lima minit lagi,
tujuh minit. Tujuh minit lagi.

1232
01:16:40,000 --> 01:16:42,500
Tak apa. Mari pergi sekarang.

1233
01:17:06,958 --> 01:17:08,083
Cubaan keempat!

1234
01:17:19,666 --> 01:17:21,666
<i>Connor Payton jatuh teruk.</i>

1235
01:17:22,291 --> 01:17:24,333
<i>Cubaan keempatnya gagal.</i>

1236
01:17:24,416 --> 01:17:28,083
<i>Porcupines akan ambil alih</i>
<i>di garisan 35 ela mereka.</i>

1237
01:17:33,375 --> 01:17:34,333
Hei,

1238
01:17:34,416 --> 01:17:36,333
ingat kata-kata awak malam itu?

1239
01:17:36,416 --> 01:17:41,083
Awak kata awak tak nak latih
kerana awak tak rasa Connor sukakannya.

1240
01:17:42,500 --> 01:17:43,333
Ya.

1241
01:17:46,583 --> 01:17:48,833
Saya tahu awak tak nak itu jadi betul.

1242
01:18:12,791 --> 01:18:13,791
Hei, kamu berdua.

1243
01:18:14,541 --> 01:18:15,541
Pergi berehat.

1244
01:18:16,041 --> 01:18:19,208
Nate, Jason, kamu kembali bertahan.

1245
01:18:19,291 --> 01:18:20,125
Ayuh.

1246
01:18:23,416 --> 01:18:25,791
Kita main
dalam perlawanan kejohanan, Nate.

1247
01:18:25,875 --> 01:18:28,833
- Ini hebat!
- Betul. Saya takut!

1248
01:18:31,125 --> 01:18:33,208
<i>Kita dalam suku keeempat.</i>

1249
01:18:33,291 --> 01:18:36,208
Gol padang seterusnya
boleh buat Warriors tewas.

1250
01:18:37,750 --> 01:18:39,208
MENANG ATAU BELAJAR

1251
01:18:41,833 --> 01:18:44,750
<i>Bola dihantar. Dipegang. Ditendang.</i>

1252
01:18:47,416 --> 01:18:48,875
- Ia dihalang!
- Ya!

1253
01:18:49,708 --> 01:18:51,500
<i>Cubaan pertama bagi Warriors!</i>

1254
01:18:53,875 --> 01:18:54,958
Bagus, Nate.

1255
01:18:56,000 --> 01:18:58,000
Hei, kamu sedia?

1256
01:18:58,083 --> 01:19:00,208
Soalannya, mereka sedia?

1257
01:19:00,291 --> 01:19:01,125
Baiklah!

1258
01:19:01,916 --> 01:19:05,416
Hei! Mari sini.
Dengar, beratur kanan, tujuh merah.

1259
01:19:06,166 --> 01:19:07,708
- Apa?
- Baiklah.

1260
01:19:08,541 --> 01:19:10,166
<i>Burrito</i> besar dengan segalanya.

1261
01:19:10,250 --> 01:19:11,541
- Okey.
- Ya!

1262
01:19:13,166 --> 01:19:18,250
<i>Ayuh, pasukan!</i>

1263
01:19:19,000 --> 01:19:21,416
<i>Burrito </i>besar!

1264
01:19:25,291 --> 01:19:26,166
Mula!

1265
01:19:30,416 --> 01:19:32,083
Ayuh! Dennis!

1266
01:19:37,166 --> 01:19:39,541
- Ya!
- Ayuh!

1267
01:19:42,750 --> 01:19:43,583
Terus lari!

1268
01:19:51,041 --> 01:19:51,958
Ya!

1269
01:19:58,416 --> 01:19:59,458
Ya!

1270
01:19:59,541 --> 01:20:01,625
Itu anak saya!

1271
01:20:05,416 --> 01:20:08,750
Terima kasih bantu saya.
Saya takkan lupa awak.

1272
01:20:09,958 --> 01:20:11,125
Baiklah!

1273
01:20:11,208 --> 01:20:15,291
Ada masa untuk satu strategi.
Green Stick Lookie! Ayuh tamatkannya.

1274
01:20:22,958 --> 01:20:25,041
Ia Wildcat!

1275
01:20:43,708 --> 01:20:45,958
Berhenti! Tukar strategi!

1276
01:20:47,375 --> 01:20:48,333
Hei!

1277
01:20:48,958 --> 01:20:50,250
Unit gol padang.

1278
01:20:50,333 --> 01:20:51,500
Apa?

1279
01:20:51,583 --> 01:20:53,208
Itu buat keputusan seri.

1280
01:20:53,291 --> 01:20:56,666
Ya, betul. Harlan, mari sini.

1281
01:20:57,333 --> 01:20:59,750
Hei, saya ingat kita berjaya. Penebusan.

1282
01:20:59,833 --> 01:21:01,625
Ya, itu yang saya sedang buat.

1283
01:21:06,250 --> 01:21:07,458
- Ayah pasti?
- Ya.

1284
01:21:07,541 --> 01:21:08,958
Perlawanan akhir musim.

1285
01:21:09,791 --> 01:21:12,958
- Semua orang main. Ayuh, masuk.
- Masuk

1286
01:21:14,583 --> 01:21:17,208
Baiklah, semua. Buat gol padang.

1287
01:21:19,458 --> 01:21:20,458
Saya tak percaya.

1288
01:21:20,541 --> 01:21:23,916
Tiga saat sebelum tamat,
Sean Payton memutuskan untuk seri

1289
01:21:24,000 --> 01:21:27,041
dengan penendang gol padang
yang tak pernah berjaya.

1290
01:21:28,875 --> 01:21:29,708
Wah.

1291
01:21:33,333 --> 01:21:36,250
Ayuh, cepat. Mari lakukannya.

1292
01:21:40,791 --> 01:21:42,583
Ayuh, Harlan!

1293
01:21:47,583 --> 01:21:49,833
AYUH HARLAN

1294
01:22:01,916 --> 01:22:06,458
Saya cintakan awak.

1295
01:22:10,375 --> 01:22:12,875
Kenapa anak tiri saya
tiup ciuman untuknya?

1296
01:22:17,833 --> 01:22:18,666
Mula!

1297
01:22:19,416 --> 01:22:20,291
<i>Bola dihantar.</i>

1298
01:22:20,375 --> 01:22:21,333
Bola di padang.

1299
01:22:26,958 --> 01:22:27,791
Bola ditendang.

1300
01:22:30,333 --> 01:22:31,375
<i>Ia melambung.</i>

1301
01:22:32,833 --> 01:22:34,333
<i>Ia melambung jauh.</i>

1302
01:22:34,916 --> 01:22:36,333
<i>Ia melambung amat jauh.</i>

1303
01:22:36,416 --> 01:22:38,208
Oh, Tuhan. Ia masih melambung.

1304
01:22:45,958 --> 01:22:47,041
Gagal.

1305
01:22:48,458 --> 01:22:50,125
Ya!

1306
01:22:57,166 --> 01:22:59,416
Oh, letupan!

1307
01:23:18,541 --> 01:23:21,791
Ada bunga api di Argyle, Texas, malam ini.

1308
01:23:43,458 --> 01:23:45,125
Kita matikannya!

1309
01:23:53,500 --> 01:23:54,333
Apa?

1310
01:24:01,958 --> 01:24:03,625
Ini kesudahan yang hebat.

1311
01:24:05,291 --> 01:24:09,208
Untuk pengetahuan,
Porcupines memenangi perlawanan.

1312
01:24:11,625 --> 01:24:15,791
Harlan!

1313
01:24:35,500 --> 01:24:37,458
JURULATIH MITCH

1314
01:24:37,541 --> 01:24:39,750
TONGKAT BASIKAL NOMBOR SATU AMERIKA

1315
01:24:49,000 --> 01:24:51,208
Hei. Perlawanan yang hebat.

1316
01:24:51,291 --> 01:24:52,750
Ya, dan saya melatihnya.

1317
01:24:54,541 --> 01:24:55,583
Sayang!

1318
01:24:57,500 --> 01:24:59,166
- Apa perasaan awak?
- Bagus.

1319
01:24:59,250 --> 01:25:00,500
- Ya.
- Sangat bagus.

1320
01:25:00,583 --> 01:25:02,958
Terima kasih atas segalanya. Betul.

1321
01:25:03,041 --> 01:25:05,958
Saya akan kuasai
buku panduan sebelum musim depan.

1322
01:25:06,041 --> 01:25:08,250
Jika tak, Jurulatih Mitch akan bantu.

1323
01:25:10,125 --> 01:25:12,833
Oh! Dia akan pulang ke rumah dengannya.

1324
01:25:12,916 --> 01:25:15,000
Oh. Dia suka stu.

1325
01:25:15,500 --> 01:25:18,916
Saya nak berterima kasih.
Awak ajar saya macam-macam.

1326
01:25:19,000 --> 01:25:19,958
Betul.

1327
01:25:20,041 --> 01:25:24,333
Jika awak terus melatih begini,
saya janji awak akan dapat ini. Cubalah.

1328
01:25:25,875 --> 01:25:28,791
Ayah Connor beri Jurulatih Troy
cincin Super Bowl.

1329
01:25:28,875 --> 01:25:31,375
Tak. Dia cuba saja. Dia pinjam saja.

1330
01:25:34,750 --> 01:25:35,583
Semua!

1331
01:25:36,125 --> 01:25:37,875
- Hebat!
- Hei, tolonglah.

1332
01:25:54,083 --> 01:25:55,291
Jaga diri, Eric.

1333
01:25:55,916 --> 01:25:57,583
Encik mahu daftar keluar?

1334
01:25:58,125 --> 01:26:01,333
Ya, bagaimana kamu tahu?
''Jaga diri'' atau beg saya?

1335
01:26:01,416 --> 01:26:03,791
Harap encik nikmati penginapan di sini.

1336
01:26:04,333 --> 01:26:06,666
Tunggu. Encik perlu lihat ini.

1337
01:26:07,541 --> 01:26:08,666
Bayi lelaki.

1338
01:26:11,208 --> 01:26:12,166
Semasa bersalin?

1339
01:26:12,250 --> 01:26:15,208
Cantik, bukan? Kepalanya terkeluar.

1340
01:26:15,291 --> 01:26:17,250
Wah, wajahnya seperti kamu.

1341
01:26:17,333 --> 01:26:21,458
Isteri kamu mungkin tak suka
kamu tunjuk itu kepada orang.

1342
01:26:23,083 --> 01:26:24,083
Aduhai.

1343
01:26:27,750 --> 01:26:30,541
Ayah amat kagumi kelajuan kamu musim ini.

1344
01:26:30,625 --> 01:26:32,166
Tentu dapat daripada ayah.

1345
01:26:32,708 --> 01:26:34,208
Sudah tentu tidak.

1346
01:26:34,791 --> 01:26:36,541
Saya dapat itu daripada mak.

1347
01:26:37,166 --> 01:26:40,125
Tangan saya lembut
sebab Jamie buat sabun lavender.

1348
01:26:40,208 --> 01:26:41,416
Sudah tentu.

1349
01:26:44,208 --> 01:26:45,708
Ayah nak berterima kasih.

1350
01:26:47,250 --> 01:26:48,166
Untuk apa?

1351
01:26:49,291 --> 01:26:50,416
Ayah nak kamu tahu

1352
01:26:50,916 --> 01:26:56,166
ayah perlukan kamu dan pasukan
lebih daripada kalian perlukan ayah.

1353
01:26:58,250 --> 01:26:59,083
Ya, betul.

1354
01:27:04,375 --> 01:27:05,583
Ayah cakap dengan mak.

1355
01:27:05,666 --> 01:27:08,583
Mungkin kamu boleh melawat
New Orleans tahun ini.

1356
01:27:08,666 --> 01:27:10,375
- Kamu nak?
- Baiklah.

1357
01:27:10,458 --> 01:27:13,250
- Okey.
- Pasti seronok. Saya nak datang.

1358
01:27:13,333 --> 01:27:14,333
Baiklah.

1359
01:27:15,083 --> 01:27:16,291
Boleh saya ke perlawanan?

1360
01:27:16,375 --> 01:27:19,500
Itulah sebab kamu ke sana.
Bukan duduk di rumah ayah.

1361
01:27:20,000 --> 01:27:22,416
- Boleh jumpa Drew?
- Dia enggan jumpa kamu.

1362
01:27:27,958 --> 01:27:29,333
Kita akan berseronok.

1363
01:27:30,166 --> 01:27:32,791
- Ayah sayang kamu.
- Saya juga sayang ayah.

1364
01:27:35,875 --> 01:27:38,458
Dapatkan laporan cari bakat
setiap RB dalam pengerahan.

1365
01:27:38,541 --> 01:27:41,375
RB ialah <i>Russell brout?</i>

1366
01:27:41,875 --> 01:27:45,333
Bukan, pelari belakang.
Itu bukan sebutan sayur itu.

1367
01:27:46,583 --> 01:27:48,791
Dapatkan laporan cari bakat daripada…

1368
01:27:48,875 --> 01:27:50,083
Jabatan cari bakat.

1369
01:27:51,083 --> 01:27:54,666
Wah! Tuan lebih penyabar
setelah setahun melatih budak-budak.

1370
01:27:54,750 --> 01:27:56,666
Ya. Itu takkan tahan lama, Emma.

1371
01:28:00,625 --> 01:28:02,875
- Lionel!
- Jurulatih!

1372
01:28:02,958 --> 01:28:05,000
- Selamat kembali.
- Saya gembira.

1373
01:28:05,083 --> 01:28:06,458
Saya amat rindu tuan.

1374
01:28:07,041 --> 01:28:08,291
Saya juga rindu kamu.

1375
01:28:11,291 --> 01:28:12,666
Kami teruk tanpa tuan.

1376
01:28:51,458 --> 01:28:57,875
{\an8}TEXAS TENGAH UTARA
NAIB JOHAN



