1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:17,083 --> 00:00:19,166
NETFLIX APRESENTA

4
00:00:19,833 --> 00:00:24,083
{\an8}7 DE FEVEREIRO DE 2010

5
00:00:37,541 --> 00:00:39,291
<i>Os subestimados Saints</i>

6
00:00:39,375 --> 00:00:42,916
<i>e os favoritos Colts</i>
<i>disputam um jogo renhido, na 2.ª parte.</i>

7
00:00:43,750 --> 00:00:46,375
<i>Se Payton Manning não fizer nada,</i>

8
00:00:46,458 --> 00:00:50,791
<i>os Saints vencerão,</i>
<i>pela primeira vez, a Super Bowl.</i>

9
00:00:50,875 --> 00:00:53,750
<i>Os New Orleans Saints</i>
<i>são uma equipa persistente.</i>

10
00:00:53,833 --> 00:00:57,250
<i>Demonstraram firmeza durante todo o ano.</i>

11
00:00:57,333 --> 00:00:59,083
<i>Na semana da Super Bowl,</i>

12
00:00:59,166 --> 00:01:02,083
<i>eles não estiveram a brincar</i>
<i>na preparação para este jogo.</i>

13
00:01:02,166 --> 00:01:03,333
<i>Treinaram muito.</i>

14
00:01:03,916 --> 00:01:05,375
Vamos lá! Passa!

15
00:01:12,458 --> 00:01:14,708
<i>Foi intercetada!</i>

16
00:01:14,791 --> 00:01:17,125
<i>É Tracy Porter de novo! Ele está livre!</i>

17
00:01:17,208 --> 00:01:18,791
<i>Ele vai até ao fim!</i>

18
00:01:18,875 --> 00:01:22,041
<i>Mãos no ar! É </i>touchdown<i> dos Saints!</i>

19
00:01:22,125 --> 00:01:24,291
<i>Correu 70 jardas!</i>

20
00:01:28,333 --> 00:01:30,125
<i>Pela primeira vez,</i>

21
00:01:30,208 --> 00:01:33,583
<i>os New Orleans Saints</i>
<i>são os campeões do mundo.</i>

22
00:01:35,000 --> 00:01:36,833
CAMPEÕES DA SUPER BOWL XLIV

23
00:01:39,208 --> 00:01:42,875
<i>Está na hora da entrega</i>
<i>do troféu Lombardi.</i>

24
00:01:42,958 --> 00:01:46,750
Treinador Payton,
como se sente ao segurar esse troféu?

25
00:01:46,833 --> 00:01:49,833
Pensaram que não tínhamos hipóteses
quando eu vim para cá.

26
00:01:49,916 --> 00:01:52,708
Pensaram que não tínhamos hipóteses
no início da época.

27
00:01:52,791 --> 00:01:56,166
Pensaram que não tínhamos hipóteses
no início deste jogo. Sinto-me bem.

28
00:01:56,250 --> 00:01:57,375
Acredito que sim.

29
00:01:57,458 --> 00:02:02,458
Mas, para que conste, eu acreditei em si
e acreditei na equipa desde o início.

30
00:02:02,958 --> 00:02:04,625
Não me lembro de o ouvir dizer isso.

31
00:02:04,708 --> 00:02:08,833
Não o disse publicamente,
mas falei sobre isso em casa.

32
00:02:08,916 --> 00:02:09,750
Certo.

33
00:02:11,166 --> 00:02:12,500
Pode ir andando.

34
00:02:12,583 --> 00:02:14,000
É para já, treinador.

35
00:02:25,291 --> 00:02:27,708
BASEADO NUMA HISTÓRIA VERDADEIRA

36
00:02:32,750 --> 00:02:36,375
DOIS ANOS DEPOIS

37
00:02:43,541 --> 00:02:44,625
Entra.

38
00:02:45,416 --> 00:02:47,416
Treinador, estive a pensar…

39
00:02:47,500 --> 00:02:48,875
Dá-me uma Juicy Fruit.

40
00:02:50,000 --> 00:02:52,083
Isso é algum código?

41
00:02:52,833 --> 00:02:54,916
Sim, significa:
"Gosto de pastilha elástica."

42
00:02:55,000 --> 00:02:55,958
Dá cá.

43
00:03:07,166 --> 00:03:09,041
- Precisas de algo?
- Sim.

44
00:03:09,125 --> 00:03:12,208
O Sr. Goodell está na linha um.

45
00:03:12,708 --> 00:03:15,000
O Roger Goodell está ao telefone,
o comissário?

46
00:03:15,083 --> 00:03:16,958
Ele não mencionou o cargo.

47
00:03:26,125 --> 00:03:26,958
Roger.

48
00:03:27,041 --> 00:03:28,708
<i>A Liga de Futebol Americano,</i>

49
00:03:28,791 --> 00:03:33,791
uma indústria americana que vale
10 mil milhões de dólares por ano,

50
00:03:33,875 --> 00:03:36,291
está envolvida
num dos maiores escândalos.

51
00:03:36,375 --> 00:03:40,291
Os New Orleans Saints pagam a jogadores
para lesionar os adversários em campo.

52
00:03:40,375 --> 00:03:43,583
<i>Ele permitiu um sistema de recompensas.</i>

53
00:03:43,666 --> 00:03:46,166
<i>Ele mentiu sobre isso na cara da NFL.</i>

54
00:03:46,250 --> 00:03:50,000
<i>Como treinador, deve prestar contas</i>
<i>e ser responsabilizado por isso.</i>

55
00:03:50,083 --> 00:03:52,333
<i>Payton foi suspenso durante um ano.</i>

56
00:03:52,416 --> 00:03:54,958
<i>Quanto contacto pode ter com a equipa?</i>

57
00:03:55,041 --> 00:03:59,166
{\an8}<i>A Liga disse-me que Sean Payton</i>
<i>não pode ter nenhuma comunicação</i>

58
00:03:59,250 --> 00:04:01,166
{\an8}<i>relacionada com o trabalho de treinador.</i>

59
00:04:01,250 --> 00:04:03,291
Certo, estás a tratar disso?

60
00:04:03,375 --> 00:04:07,708
Então, porque está nas notícias?
Estão a dar cabo de mim.

61
00:04:08,583 --> 00:04:11,125
Bom, trata disso. Faz o teu trabalho!

62
00:04:12,958 --> 00:04:15,416
<i>Sabe o que acho</i>
<i>quando dizem que fizeram pouco?</i>

63
00:04:15,500 --> 00:04:18,416
<i>Não fizeram nada.</i>
<i>Eles tiveram o que mereceram.</i>

64
00:05:01,916 --> 00:05:04,208
CAMPO DOS WARRIORS

65
00:05:15,750 --> 00:05:17,916
Levantem-se todos. Vamos lá.

66
00:05:21,875 --> 00:05:23,666
O treinador Bizone chegou.

67
00:05:23,750 --> 00:05:26,041
Desculpem o atraso.
Foi a porra da corrente.

68
00:05:26,125 --> 00:05:30,791
- Que bicicleta fixe. Recebeu-a no Natal?
- Não. Era do meu vizinho que morreu.

69
00:05:30,875 --> 00:05:34,041
Os meus pêsames.
Não tem descanso, treinador?

70
00:05:34,125 --> 00:05:36,291
Não. Por isso é que a encostei aqui.

71
00:05:36,375 --> 00:05:39,583
O treinador Bizone ensinou-nos algo.
Só demorou três épocas.

72
00:05:39,666 --> 00:05:42,583
Pronto. Já chega. Toca a correr.

73
00:05:42,666 --> 00:05:43,500
Quem, eu?

74
00:05:44,041 --> 00:05:46,416
Não, Mitch. Eles. Vamos lá.

75
00:05:46,500 --> 00:05:48,458
Ainda bem. Não corro por ninguém.

76
00:05:48,541 --> 00:05:49,833
E tu também.

77
00:05:49,916 --> 00:05:51,291
Vamos lá, rapazes.

78
00:05:52,583 --> 00:05:54,041
Muito bem, Warriors.

79
00:05:55,833 --> 00:05:57,458
Foi um bom treino, certo?

80
00:05:57,541 --> 00:05:59,541
Muito bem, Marcos. Quanto aos outros…

81
00:06:01,166 --> 00:06:02,541
É isso.

82
00:06:02,625 --> 00:06:05,125
Lembrem-se, temos jogo, amanhã, às duas.

83
00:06:05,208 --> 00:06:07,166
Espere. Às duas? Pensei que era às quatro.

84
00:06:07,250 --> 00:06:09,875
Na semana passada foi às quatro
porque jogámos fora.

85
00:06:09,958 --> 00:06:12,208
Amanhã é às duas porque jogamos em casa.

86
00:06:12,291 --> 00:06:14,083
Com quem perdemos no último jogo?

87
00:06:14,166 --> 00:06:17,708
Esqueci-me. Foi com a equipa
que tem capacetes laranja e espadas.

88
00:06:17,791 --> 00:06:20,541
Pode ter sido com os Vikings,
os Romans ou os Knights.

89
00:06:20,625 --> 00:06:22,416
- Ou os Blacksmiths.
- Obrigado.

90
00:06:22,500 --> 00:06:24,791
Marcos, faz a contagem.

91
00:06:24,875 --> 00:06:27,166
Está bem. Vá lá! Vamos lá, rapazes!

92
00:06:27,250 --> 00:06:29,458
Quero ver entusiasmo!

93
00:06:29,541 --> 00:06:31,041
- Dói-me tudo.
- Vá lá!

94
00:06:31,125 --> 00:06:33,041
Prontos? Um, dois…

95
00:06:33,125 --> 00:06:36,291
Warriors!

96
00:06:36,375 --> 00:06:37,541
Feito, treinador.

97
00:06:46,791 --> 00:06:48,541
Olá. Como está?

98
00:06:49,041 --> 00:06:52,000
Bem, acho eu.
Não sei porque vim até aqui.

99
00:06:54,166 --> 00:06:57,500
- Vai ficar hospedado connosco?
- Sim. Que quartos têm?

100
00:06:57,583 --> 00:07:01,000
Deixe-me ver. Só temos
a <i>suite </i>presidencial disponível.

101
00:07:01,083 --> 00:07:02,250
Ótimo. Pode ser.

102
00:07:04,625 --> 00:07:06,958
Custa 125 dólares por noite.

103
00:07:07,041 --> 00:07:08,166
Não faz mal.

104
00:07:09,291 --> 00:07:11,083
Sabe quanto tempo vai ficar?

105
00:07:11,166 --> 00:07:12,375
Não.

106
00:07:12,458 --> 00:07:16,458
Tenho de pôr uma data de <i>checkout</i>
no computador. Tem de ser.

107
00:07:17,750 --> 00:07:19,125
Pode ser três noites.

108
00:07:19,208 --> 00:07:21,375
Se ficar quatro noites,
a quinta é de graça.

109
00:07:21,458 --> 00:07:23,958
- Pronto. Quatro noites.
- Não quer a quinta noite?

110
00:07:24,041 --> 00:07:26,208
Diga-me quantas noites devo ficar.

111
00:07:26,291 --> 00:07:27,916
Não posso fazer isso.

112
00:07:28,000 --> 00:07:31,375
Podem ser cinco noites,
desde que não haja mais disto.

113
00:07:32,500 --> 00:07:34,541
Obrigado por essa resposta.

114
00:07:57,916 --> 00:08:01,458
<i>Com os Warriors azuis e brancos</i>
<i>a perder por 34 pontos,</i>

115
00:08:01,541 --> 00:08:03,916
Harlan Haire vai marcar o <i>field goal.</i>

116
00:08:05,625 --> 00:08:09,166
- Ali está o nosso menino, o n.º 44.
- Força, Connor!

117
00:08:09,250 --> 00:08:11,291
- Vá lá, Connor!
- Connor!

118
00:08:15,333 --> 00:08:16,708
Harlan, estás bem?

119
00:08:17,958 --> 00:08:19,375
Sim, estou bem.

120
00:08:21,000 --> 00:08:21,916
Passa!

121
00:08:27,375 --> 00:08:28,500
O meu cu!

122
00:08:33,125 --> 00:08:34,125
É fixe, não é?

123
00:08:34,708 --> 00:08:37,041
Sinto-me uma tola ao usar isto, Jamie.

124
00:08:37,125 --> 00:08:38,583
É aconchegante.

125
00:08:38,666 --> 00:08:43,000
O nosso calor corporal
está a derreter os meus M&M's.

126
00:08:43,666 --> 00:08:47,000
Estão todos a olhar para nós, amor.

127
00:08:47,083 --> 00:08:49,250
Não estão a olhar para nós.

128
00:08:50,250 --> 00:08:52,000
Estão a olhar para o teu ex-marido.

129
00:08:55,166 --> 00:08:56,250
Sean?

130
00:08:56,833 --> 00:08:58,208
O que fazes aqui?

131
00:08:58,291 --> 00:08:59,416
Olá.

132
00:09:00,000 --> 00:09:01,416
Também é bom ver-te.

133
00:09:02,250 --> 00:09:05,000
Desculpa, não queria dizer:
"O que fazes aqui?"

134
00:09:05,083 --> 00:09:08,541
Queria dizer: "É tão bom ver-te,
mas o que fazes aqui?"

135
00:09:08,625 --> 00:09:10,208
Vim ver o meu filho a jogar.

136
00:09:10,291 --> 00:09:13,791
Muito prazer. Estou um pouco nervoso.
Só te vi na televisão.

137
00:09:13,875 --> 00:09:16,791
E nas fotos que a tua ex-mulher
deitou ao lixo.

138
00:09:18,000 --> 00:09:21,416
- Sou o Jaime, o novo marido da Beth.
- Sean.

139
00:09:24,166 --> 00:09:25,458
Desculpa. Chocolate.

140
00:09:25,958 --> 00:09:27,416
É embaraçoso.

141
00:09:27,500 --> 00:09:30,000
Esta é a tua Snuggie e a tua…

142
00:09:31,916 --> 00:09:35,958
Esquece. Estou feliz por a Beth
ter alguém com quem a partilhar.

143
00:09:38,708 --> 00:09:41,458
O que foi isso, árbitro? Vá lá!

144
00:09:42,083 --> 00:09:43,750
Estes miúdos têm 12 anos!

145
00:09:43,833 --> 00:09:47,250
O que lhes estamos a ensinar
sobre violência e resolução de conflitos?

146
00:09:47,333 --> 00:09:49,833
<i>Mais um </i>touchdown <i>para os Vikings.</i>

147
00:09:49,916 --> 00:09:51,541
Suponho que não somos os Vikings.

148
00:09:52,708 --> 00:09:53,833
<i>E pronto.</i>

149
00:09:53,916 --> 00:09:57,666
Parece que os Warriors
vão voltar a poupar na eletricidade.

150
00:09:57,750 --> 00:09:58,791
O que foi aquilo?

151
00:09:58,875 --> 00:10:03,000
Quando uma equipa chega aos 40,
desligam o placar. Fim do jogo.

152
00:10:03,083 --> 00:10:05,708
É para acabar com o sofrimento.

153
00:10:06,625 --> 00:10:08,125
És fã de futebol, Jamie?

154
00:10:08,208 --> 00:10:10,458
Sou mais fã do meu enteado.

155
00:10:11,291 --> 00:10:12,500
Estou aqui por ele.

156
00:10:32,125 --> 00:10:33,041
Olá, Con.

157
00:10:34,375 --> 00:10:38,000
- O que fazes aqui?
- Estão todos felizes por me ver.

158
00:10:38,083 --> 00:10:41,125
Ele não queria dizer dessa forma.
Pois não, querido?

159
00:10:42,708 --> 00:10:44,416
Vim observar jogadores.

160
00:10:44,500 --> 00:10:47,000
Um bom jogador nunca é demasiado novo.

161
00:10:47,500 --> 00:10:50,083
Jogaste muito bem hoje.

162
00:10:50,666 --> 00:10:52,041
Perdemos 40-0.

163
00:10:52,125 --> 00:10:55,458
Referia-me a ti. Tu jogaste muito bem.

164
00:10:55,541 --> 00:10:57,916
Não tens culpa de os outros jogarem mal.

165
00:10:58,458 --> 00:11:01,166
Não. Ele também jogou bem. Há alguns bons.

166
00:11:01,250 --> 00:11:02,541
Há alguns maus.

167
00:11:02,625 --> 00:11:06,583
Pensei em passarmos tempo juntos.
Para pormos a conversa em dia.

168
00:11:10,875 --> 00:11:11,833
Bom jogo, Conor.

169
00:11:12,333 --> 00:11:16,750
Amanhã, vamos fazer um churrasco
com alguns colegas do Connor. Passa lá.

170
00:11:17,875 --> 00:11:20,291
- Está bem. Parece-me bem.
- Pronto.

171
00:11:20,375 --> 00:11:21,625
É às três horas.

172
00:11:21,708 --> 00:11:24,458
Vou fazer coisas interessantes
com açafrão.

173
00:11:27,083 --> 00:11:29,041
A cena do placar é chata, não é?

174
00:11:29,125 --> 00:11:31,875
A Liga não quer que os miúdos
se sintam mal.

175
00:11:31,958 --> 00:11:35,625
- Eu acho que os faz sentirem-se pior.
- Não os faz sentir bem.

176
00:11:36,250 --> 00:11:38,333
Fizeste um bom trabalho, treinador.

177
00:11:38,416 --> 00:11:41,083
Obrigado. Nós esforçamo-nos. Troy Lambert.

178
00:11:41,166 --> 00:11:42,791
Olá, Troy. Sou o Sean…

179
00:11:42,875 --> 00:11:45,875
Eu sei quem é. O Connor é um bom rapaz.

180
00:11:45,958 --> 00:11:47,958
A mãe dele fez um bom trabalho.

181
00:11:48,041 --> 00:11:50,958
- É verdade. É um prazer conhecê-lo.
- Certo.

182
00:11:54,166 --> 00:11:55,208
Sean.

183
00:11:56,125 --> 00:11:58,916
Como está? Mitch Bizone.
Sou o treinador do Connor.

184
00:11:59,000 --> 00:12:02,375
Bom, treinador adjunto.
Mas todos fazemos parte da equipa.

185
00:12:02,458 --> 00:12:05,416
Espero não estar a abusar,

186
00:12:05,500 --> 00:12:09,208
mas lamento muito
pelo que se tem passado consigo.

187
00:12:09,291 --> 00:12:11,875
Tenho visto tudo nas notícias.

188
00:12:11,958 --> 00:12:13,208
Está tudo bem. Obrigado.

189
00:12:13,291 --> 00:12:14,333
Bountygate!

190
00:12:14,416 --> 00:12:16,333
Foi esse o nome que lhe deram.

191
00:12:16,416 --> 00:12:18,458
Sim. Nos jornais, na rádio…

192
00:12:19,208 --> 00:12:20,791
- E <i>online.</i>
- Eu sei.

193
00:12:20,875 --> 00:12:23,208
- Na Internet.
- Eu sei o que é.

194
00:12:23,291 --> 00:12:24,708
Sim. Bountygate!

195
00:12:24,791 --> 00:12:26,416
- É o tema do momento.
- Está bem.

196
00:12:33,250 --> 00:12:35,208
- Tudo em ordem?
- Sim. Tudo bem.

197
00:12:52,458 --> 00:12:54,500
Receção. Fala o Eric.

198
00:12:54,583 --> 00:12:57,458
Pode mandar a manutenção aqui?

199
00:12:57,541 --> 00:13:00,541
Para desligar o jacúzi.
Está a fazer muito barulho.

200
00:13:00,625 --> 00:13:03,166
Não está ligado. É o filtro.

201
00:13:03,250 --> 00:13:05,375
Certo. Como paramos o barulho?

202
00:13:05,458 --> 00:13:07,875
A maioria dos hóspedes
acha o som calmante.

203
00:13:08,916 --> 00:13:10,250
Eu acho-o irritante.

204
00:13:10,750 --> 00:13:14,166
Posso levar-lhe uma ventoinha
para ocultar o barulho.

205
00:13:14,250 --> 00:13:16,583
Mas assim não ouviria a ventoinha?

206
00:13:16,666 --> 00:13:17,833
<i>Sim, bastante.</i>

207
00:13:32,541 --> 00:13:34,500
BATA SUAVEMENTE À PORTA
OBRIGADO

208
00:13:36,000 --> 00:13:38,291
Sean, ainda bem que vieste. Entra.

209
00:13:39,666 --> 00:13:42,208
Quero apertar a mão
que cumprimentou o Drew Brees.

210
00:13:42,291 --> 00:13:45,041
- Já está.
- Vai ser o nosso treinador?

211
00:13:45,125 --> 00:13:47,083
Precisamos muito de si.

212
00:13:47,166 --> 00:13:48,208
Somos péssimos.

213
00:13:48,291 --> 00:13:49,708
Infelizmente, é verdade.

214
00:13:49,791 --> 00:13:53,000
Se não tivéssemos o Marcos,
seríamos os piores da Liga.

215
00:13:53,083 --> 00:13:54,458
Nós somos os piores.

216
00:13:54,541 --> 00:13:58,625
Brian, consegues imaginar
como seríamos maus sem o Marcos?

217
00:13:58,708 --> 00:14:01,625
Estou a tornar-me popular.
Não ficarei cá por muito tempo.

218
00:14:01,708 --> 00:14:04,791
- Têm sorte por me ter.
- Marcos, continua assim confiante.

219
00:14:04,875 --> 00:14:08,333
Quanto aos restantes,
ouçam os treinadores Troy e Bizone.

220
00:14:08,416 --> 00:14:10,000
- Façam isso.
- Treinador Bizone.

221
00:14:10,083 --> 00:14:10,916
Bizone.

222
00:14:11,000 --> 00:14:13,833
Estou a andar de bicicleta.

223
00:14:13,916 --> 00:14:17,375
- O que tem ele?
- Bebe demasiado sumo de treinador.

224
00:14:17,458 --> 00:14:20,583
Ele acha que não sabemos,
mas tiraram-lhe a carta de condução.

225
00:14:20,666 --> 00:14:23,500
Diz que a bicicleta
é para fazer exercício.

226
00:14:24,416 --> 00:14:25,625
Onde está o Connor?

227
00:14:25,708 --> 00:14:27,208
Ainda está lá em baixo.

228
00:14:27,291 --> 00:14:30,000
Muito bem. A comida está servida lá fora.

229
00:14:34,541 --> 00:14:35,416
Olá, Con.

230
00:14:39,625 --> 00:14:42,333
- Ele não fala muito, pois não?
- O que esperavas?

231
00:14:42,416 --> 00:14:44,500
- Perdeste muita coisa.
- Eu sei.

232
00:14:45,083 --> 00:14:47,125
Mas é por isso que estou aqui.

233
00:14:47,625 --> 00:14:49,875
Isso é bom, mas ele precisa de tempo.

234
00:14:55,208 --> 00:14:56,041
Vamos lá.

235
00:14:59,166 --> 00:15:00,416
Os capacetes?

236
00:15:02,041 --> 00:15:03,041
Capacetes.

237
00:15:07,250 --> 00:15:09,708
- New Orleans Saints.
- <i>Emma, certo?</i>

238
00:15:09,791 --> 00:15:12,500
Sou o treinador Payton.
Passa-me a chamada.

239
00:15:12,583 --> 00:15:15,083
Preciso de falar
com o novo coordenador defensivo.

240
00:15:15,166 --> 00:15:17,791
Não posso falar consigo. Nada de contacto.

241
00:15:17,875 --> 00:15:20,416
Primeiro, isto não é nada oficial.

242
00:15:20,500 --> 00:15:23,083
Será uma conversa entre amigos, mais nada.

243
00:15:23,166 --> 00:15:25,750
Desculpe. Não quero problemas. Adeus!

244
00:15:25,833 --> 00:15:28,041
Emma. Emily?

245
00:15:28,750 --> 00:15:29,875
Era Emily?

246
00:15:32,500 --> 00:15:33,750
Acho que era Emily.

247
00:15:41,041 --> 00:15:44,625
Connor, tens a lateral coberta.
Não tentes adivinhar.

248
00:15:49,708 --> 00:15:50,833
Vamos repetir.

249
00:15:51,708 --> 00:15:53,833
Treinador, o meu filho é o Paulie,
o <i>center.</i>

250
00:15:53,916 --> 00:15:56,083
Se tiver dicas, partilhe-as.

251
00:15:56,166 --> 00:15:58,791
- Toda a ajuda é bem-vinda.
- Claro.

252
00:15:59,500 --> 00:16:00,750
Observe-o. Ele é bom.

253
00:16:00,833 --> 00:16:02,625
Não é fantástico, mas é bom.

254
00:16:03,541 --> 00:16:06,541
Bastante bom. É razoável.
Veja o que se pode fazer.

255
00:16:09,791 --> 00:16:10,916
Se quiseres, tenta.

256
00:16:11,000 --> 00:16:13,708
Connor, Harlan,
querem ir comer gelado vegano?

257
00:16:13,791 --> 00:16:15,750
Sabe a gelado normal.

258
00:16:15,833 --> 00:16:18,250
Desde que nunca o tenham provado.

259
00:16:18,333 --> 00:16:19,250
Queres provar?

260
00:16:20,208 --> 00:16:21,125
Vamos!

261
00:16:21,208 --> 00:16:23,541
É feito com chá verde e folhas de banana.

262
00:16:23,625 --> 00:16:25,083
- Vão adorar.
- Claro.

263
00:16:25,166 --> 00:16:27,708
É uma geladaria nova.
Vai fechar em 15 dias.

264
00:16:27,791 --> 00:16:29,041
Garanto-vos. Entrem.

265
00:16:32,625 --> 00:16:35,916
Têm dinheiro?
O teu pai deu-te um cartão de crédito?

266
00:16:36,000 --> 00:16:37,375
Quer que eu pague?

267
00:16:39,291 --> 00:16:42,333
- Quem é?
- Desculpe. O quê?

268
00:16:42,416 --> 00:16:44,625
Nada. Estou só a dizer: "Quem é?"

269
00:16:45,375 --> 00:16:46,333
Está bem.

270
00:16:52,666 --> 00:16:54,041
Preto e dourado.

271
00:16:57,083 --> 00:16:58,666
Outra vez não.

272
00:17:00,083 --> 00:17:01,708
Maldita corrente.

273
00:17:16,875 --> 00:17:17,708
Porra!

274
00:17:18,708 --> 00:17:20,625
Empate de novo.

275
00:17:21,416 --> 00:17:22,583
Receção.

276
00:17:22,666 --> 00:17:25,916
Agora, o filtro do jacúzi
não para de palrar.

277
00:17:26,000 --> 00:17:27,833
Parece alguém que não se cala.

278
00:17:27,916 --> 00:17:30,041
Não, Sr. Payton.

279
00:17:30,125 --> 00:17:33,291
As vozes que está a ouvir
são do jacúzi da <i>suite </i>real.

280
00:17:33,875 --> 00:17:36,166
- Têm uma <i>suite </i>real?
<i>- Sim.</i>

281
00:17:36,250 --> 00:17:38,791
Tem lá pessoal da SMU.

282
00:17:38,875 --> 00:17:41,291
Se fizerem muito barulho,
levo-lhe uma ventoinha.

283
00:17:41,375 --> 00:17:45,000
Traga antes uma torradeira
e acabamos com tudo. O que acha?

284
00:17:45,083 --> 00:17:46,250
Pronto. Até já.

285
00:17:52,791 --> 00:17:55,041
CAMPO DOS WARRIORS

286
00:17:56,583 --> 00:17:58,541
Preparar! Para baixo!

287
00:17:59,250 --> 00:18:00,666
Azul, branco!

288
00:18:01,375 --> 00:18:02,208
Passa!

289
00:18:02,750 --> 00:18:04,250
<i>Marcos recua.</i>

290
00:18:04,333 --> 00:18:08,166
<i>Faz o passe</i>
<i>e a bola passa por cima do Brian.</i>

291
00:18:08,250 --> 00:18:12,833
<i>Os Warriors desperdiçam</i>
<i>outra oportunidade de marcar.</i>

292
00:18:12,916 --> 00:18:15,125
<i>Posse de bola para os Knights.</i>

293
00:18:16,666 --> 00:18:17,500
Acabou.

294
00:18:18,416 --> 00:18:19,250
Vamos lá.

295
00:18:34,083 --> 00:18:35,666
Tem todo o tempo do mundo.

296
00:18:38,958 --> 00:18:40,333
Apanha-o! Vá lá!

297
00:18:43,875 --> 00:18:45,000
Desconto de tempo.

298
00:18:45,500 --> 00:18:46,416
Venham!

299
00:18:47,125 --> 00:18:49,916
Payton, mais dois pontos e acabou-se.

300
00:18:50,000 --> 00:18:52,208
Aquele <i>quarterback </i>é imparável.

301
00:18:52,708 --> 00:18:56,125
Não. Ele não verifica a lateral
quando recua.

302
00:18:56,208 --> 00:18:57,875
Deviam usar os <i>safeties.</i>

303
00:19:04,625 --> 00:19:05,875
Aonde é que ele vai?

304
00:19:05,958 --> 00:19:09,375
Espero que os ensine a fazer batota.
Estão a ser arrasados.

305
00:19:13,250 --> 00:19:16,375
Treinador, viu aquilo?
Atiraram a minha pala.

306
00:19:16,458 --> 00:19:17,458
Vamos lá!

307
00:19:17,541 --> 00:19:19,541
Quem fez isso? Vou dar cabo dele.

308
00:19:21,625 --> 00:19:25,083
Chegou aquela hora do jogo.
Não os podemos deixar marcar.

309
00:19:25,166 --> 00:19:27,875
Quero todos os <i>defensive backs</i>
a dar cobertura.

310
00:19:31,875 --> 00:19:33,541
Quer dizer, todos não.

311
00:19:34,250 --> 00:19:36,125
Vamos fazer <i>blitz.</i>

312
00:19:37,791 --> 00:19:38,791
<i>Linebacker blitz?</i>

313
00:19:40,125 --> 00:19:41,541
<i>Safety blitz.</i>

314
00:19:42,125 --> 00:19:43,333
Da direita?

315
00:19:44,125 --> 00:19:45,583
Da esquerda.

316
00:19:45,666 --> 00:19:47,375
<i>Safety blitz </i>do lado fraco.

317
00:19:47,458 --> 00:19:50,041
É isso. <i>Safety blitz </i>do lado fraco.

318
00:19:50,125 --> 00:19:51,791
Vamos a eles!

319
00:19:51,875 --> 00:19:53,416
- Vamos!
- Vamos lá.

320
00:19:54,916 --> 00:19:58,291
Foi este? Pede-lhe desculpa
por atirares a pala dele.

321
00:19:58,375 --> 00:20:01,625
- Desculpe.
- Não foi ele! Não pode fazer isso.

322
00:20:01,708 --> 00:20:04,458
Não faz mal. É o meu sobrinho. Filho da…

323
00:20:06,875 --> 00:20:08,375
És horrível, tio Mitch.

324
00:20:08,458 --> 00:20:10,541
És a vergonha da família.

325
00:20:10,625 --> 00:20:15,125
Vou passar em casa da tua mãe.
Vais passar um mês e meio de castigo.

326
00:20:16,375 --> 00:20:17,541
Rufia.

327
00:20:36,791 --> 00:20:38,125
Deixou cair a bola.

328
00:20:39,208 --> 00:20:40,875
<i>Connor Payton apanha a bola.</i>

329
00:20:41,541 --> 00:20:44,041
<i>Meu Deus! Acreditam nisto?</i>

330
00:20:44,125 --> 00:20:45,500
<i>Acreditam nisto?</i>

331
00:20:45,583 --> 00:20:48,000
<i>Está nas 20 jardas. Nas 10 jardas.</i>

332
00:20:48,666 --> 00:20:51,208
Meu Deus! <i>Touchdown </i>dos Warriors.

333
00:20:53,375 --> 00:20:55,166
- Connor!
- Connor!

334
00:20:55,250 --> 00:20:56,791
É o nosso rapaz!

335
00:20:56,875 --> 00:20:58,708
O primeiro <i>touchdown </i>da época!

336
00:20:58,791 --> 00:21:01,291
<i>E assim termina o jogo.</i>

337
00:21:03,916 --> 00:21:05,791
Foi um <i>touchdown </i>a sério!

338
00:21:05,875 --> 00:21:07,875
Calma. Menos excitação.

339
00:21:07,958 --> 00:21:08,916
Aconteceu mesmo!

340
00:21:11,416 --> 00:21:12,708
<i>E chegamos ao fim.</i>

341
00:21:13,208 --> 00:21:16,875
<i>Resultado final. Warriors, 6. Knights, 38.</i>

342
00:21:18,833 --> 00:21:24,958
<i>Marcámos um </i>touchdown!

343
00:21:25,041 --> 00:21:28,250
<i>Marcámos um </i>touchdown!

344
00:21:29,250 --> 00:21:33,208
Rapazes! Olhem todos para ali.
Estão a ver o mesmo que eu?

345
00:21:33,291 --> 00:21:36,625
Eletricidade!

346
00:21:42,708 --> 00:21:45,083
Um, dois, três, Warriors!

347
00:21:52,333 --> 00:21:53,583
Isto é um Manhattan?

348
00:21:54,208 --> 00:21:58,083
No J.D. McGilligan's,
o nosso segundo nome é Curtição.

349
00:21:58,833 --> 00:22:02,458
Bom, se assim fosse,
o nome não devia ser J.C. McGilligan's?

350
00:22:04,500 --> 00:22:06,416
Vou perguntar ao Sr. McGilligan.

351
00:22:08,291 --> 00:22:11,458
Certo. Vou trocar isto por uma Lone Star.
Pode ser?

352
00:22:17,666 --> 00:22:19,208
Traga duas Lone Stars.

353
00:22:20,333 --> 00:22:22,958
Espero que não tenhas levado a mal.

354
00:22:23,041 --> 00:22:26,000
Levar a mal?
Foi o primeiro <i>touchdown </i>da época.

355
00:22:26,083 --> 00:22:27,333
Tem sido difícil.

356
00:22:28,458 --> 00:22:30,416
Eles são miúdos fantásticos.

357
00:22:31,166 --> 00:22:32,875
E não lhes falta talento.

358
00:22:32,958 --> 00:22:34,666
Pois não. São velozes.

359
00:22:34,750 --> 00:22:37,416
Têm vontade de aprender
e têm uma boa atitude.

360
00:22:37,500 --> 00:22:38,458
Sim.

361
00:22:38,541 --> 00:22:39,750
Sim. Eles…

362
00:22:39,833 --> 00:22:43,791
Eles precisam de jogadas melhores
e talvez alguma motivação.

363
00:22:43,875 --> 00:22:46,250
É por isso que quero que sejas treinador.

364
00:22:46,333 --> 00:22:47,375
Certo.

365
00:22:49,958 --> 00:22:50,958
A sério?

366
00:22:51,041 --> 00:22:54,458
Sem pressão. Adorávamos
que fizesses parte da equipa.

367
00:22:54,541 --> 00:22:58,916
Não sei quanto tempo estarei aqui,
porque recorri à suspensão.

368
00:22:59,416 --> 00:23:02,375
Espero voltar ao trabalho
antes do início da época.

369
00:23:02,458 --> 00:23:03,666
Tens saudades?

370
00:23:03,750 --> 00:23:05,958
Não sei fazer mais nada.

371
00:23:06,541 --> 00:23:10,833
Ser treinador de uma equipa da NFL
é como andar a 150 km/h,

372
00:23:10,916 --> 00:23:12,583
365 dias por ano.

373
00:23:12,666 --> 00:23:16,875
Eu logo vi. Sou treinador do teu filho
desde a Liga Infantil.

374
00:23:17,416 --> 00:23:19,333
Só te conheci na semana passada.

375
00:23:21,291 --> 00:23:25,958
Essa é outra razão para não fazer isto.
Não sei se o Connor ia gostar.

376
00:23:26,041 --> 00:23:29,750
Escuta, não é fácil
ser o filho do Sean Payton.

377
00:23:30,333 --> 00:23:32,625
Ainda por cima ele joga futebol no Texas.

378
00:23:33,541 --> 00:23:35,750
O meu pai foi treinador
da equipa do liceu local

379
00:23:35,833 --> 00:23:37,208
e nunca superei isso.

380
00:23:37,708 --> 00:23:39,333
Tu ganhaste a Super Bowl.

381
00:23:39,416 --> 00:23:42,333
- Nunca o obriguei a jogar.
- Mas ele obrigou-se.

382
00:23:42,916 --> 00:23:45,416
E talvez fosse mais fácil para ele,

383
00:23:45,500 --> 00:23:48,041
para ti e, honestamente, para mim,

384
00:23:48,916 --> 00:23:51,000
se estivesses connosco no campo.

385
00:23:56,125 --> 00:23:58,500
Vá lá! Sai da parede! Não!

386
00:24:07,916 --> 00:24:09,208
Agora, a corrente é minha!

387
00:24:09,958 --> 00:24:11,083
Precisas de ajuda.

388
00:24:35,125 --> 00:24:37,291
NOVA ADIÇÃO AO BUFETE: <i>BAGELS!</i>

389
00:24:45,666 --> 00:24:47,583
Tem mais <i>bagels </i>aí?

390
00:24:48,833 --> 00:24:49,916
Não.

391
00:24:50,000 --> 00:24:51,458
E aqueles ali?

392
00:24:53,083 --> 00:24:56,000
Aqueles são para a minha mulher.
Ela está grávida.

393
00:24:56,583 --> 00:24:57,583
É o seu primeiro?

394
00:24:57,666 --> 00:25:01,125
Não, é o terceiro. Passei a manhã a comer.

395
00:25:01,208 --> 00:25:02,458
Referia-me ao bebé.

396
00:25:03,125 --> 00:25:04,250
Sim, é o primeiro.

397
00:25:04,333 --> 00:25:06,583
Bom, eu vou prolongar a minha estadia.

398
00:25:06,666 --> 00:25:10,291
- Quanto tempo vai ficar?
- Não faça isto de novo. Prolongue.

399
00:25:10,375 --> 00:25:14,625
Vocês têm uma fotocopiadora?
Preciso de 23 fotocópias disto.

400
00:25:14,708 --> 00:25:16,666
Tecnicamente, é <i>self-service.</i>

401
00:25:17,916 --> 00:25:20,041
Eu trato disso, Sr. Payton.

402
00:25:20,125 --> 00:25:24,125
- Há algo onde possa barrar a compota?
- Sim. Há ovos cozidos.

403
00:25:24,208 --> 00:25:26,875
Não disse que queria
a pior coisa para barrar.

404
00:25:27,500 --> 00:25:28,916
Não disse que queria a melhor.

405
00:25:29,541 --> 00:25:30,375
Céus!

406
00:25:43,458 --> 00:25:44,666
O que estás a fazer?

407
00:25:45,541 --> 00:25:46,791
O que estava a fazer?

408
00:25:48,250 --> 00:25:49,791
Meditação Transcendental.

409
00:25:50,833 --> 00:25:55,333
Tenho de repetir um mantra até alcançar
um estado profundo de consciência.

410
00:25:56,541 --> 00:25:57,708
O que é um mantra?

411
00:25:58,625 --> 00:26:02,333
É uma palavra, uma frase
ou um barulho que repetimos.

412
00:26:02,416 --> 00:26:04,708
Ajuda-nos a concentrar e a limpar a mente.

413
00:26:04,791 --> 00:26:09,333
Podemos meditar juntos, limpar a mente,
partilhar memórias e sentimentos.

414
00:26:09,416 --> 00:26:11,416
- Não seria fixe?
- Tipo o quê?

415
00:26:11,916 --> 00:26:16,333
Posso contar-te sobre quando andava
na faculdade e viajei pela Ásia.

416
00:26:16,416 --> 00:26:18,750
Pensei que toda a gente era mulher.

417
00:26:18,833 --> 00:26:20,041
- Jamie!
- Diz.

418
00:26:20,125 --> 00:26:22,375
O Connor não tem idade para ouvir isso.

419
00:26:22,458 --> 00:26:26,166
- Ele não está a ouvir. Está a sentir.
- Ainda pior.

420
00:26:27,583 --> 00:26:30,333
Deve ser o teu pai.
Ele vai levar-te ao treino.

421
00:26:30,416 --> 00:26:31,333
O quê?

422
00:26:31,416 --> 00:26:33,833
Ele ligou a perguntar se te podia levar.

423
00:26:33,916 --> 00:26:35,541
Porque não recusaste?

424
00:26:36,833 --> 00:26:40,458
Porque acho que será bom
para falarem e estarem sozinhos.

425
00:26:41,375 --> 00:26:43,708
Eu não quero estar sozinho com ele.

426
00:26:45,166 --> 00:26:48,166
- Não vou treinar.
- Sim, não vás.

427
00:26:48,250 --> 00:26:50,958
Fica aqui. Vou contar-te
sobre quando fiz sauna

428
00:26:51,041 --> 00:26:52,625
com dez lutadores de sumo.

429
00:26:52,708 --> 00:26:55,375
- Eles enrugam em todo o lado.
- Está bem. Eu vou.

430
00:27:03,250 --> 00:27:04,541
Queres ouvir algo?

431
00:27:07,625 --> 00:27:09,916
Ainda gostas de música <i>country?</i>

432
00:27:13,125 --> 00:27:14,458
Sabes onde é?

433
00:27:15,500 --> 00:27:18,125
O único sítio onde estive
na semana passada além do hotel?

434
00:27:18,208 --> 00:27:19,458
Sim, sei onde é.

435
00:27:21,333 --> 00:27:22,750
Mas desde a minha casa.

436
00:27:23,958 --> 00:27:25,625
Sabes que eu vivi lá, certo?

437
00:27:25,708 --> 00:27:28,833
Antes dos caçadores-de-sonhos
e candeeiros de sal.

438
00:27:29,916 --> 00:27:31,083
Já me disseram.

439
00:27:34,708 --> 00:27:35,625
Então…

440
00:27:36,500 --> 00:27:40,083
Adivinha quem é o novo
coordenador ofensivo dos Warriors.

441
00:27:41,791 --> 00:27:43,000
Como assim?

442
00:27:44,083 --> 00:27:45,625
O treinador Troy pediu-me.

443
00:27:46,708 --> 00:27:48,708
Achei que seria fixe,
poderemos estar juntos.

444
00:27:49,208 --> 00:27:50,208
Estar juntos?

445
00:27:50,833 --> 00:27:53,333
Sim. É o que estamos a fazer agora.

446
00:27:54,416 --> 00:27:57,583
Já é difícil o suficiente
por estares só na bancada.

447
00:27:57,666 --> 00:28:00,375
Sabes o que o pai do Paulie
disse sobre ti?

448
00:28:00,458 --> 00:28:02,750
Não quero saber o que ele acha.

449
00:28:03,666 --> 00:28:04,750
Talvez eu queira.

450
00:28:08,333 --> 00:28:11,416
Claro que quero crosta recheada.
Que pergunta é essa?

451
00:28:11,500 --> 00:28:15,541
Vais mesmo pedir uma piza agora?
O treino vai começar.

452
00:28:15,625 --> 00:28:18,541
Estou a encomendar agora
para chegar quando tiver fome.

453
00:28:18,625 --> 00:28:20,291
Não quero saber. Desliga.

454
00:28:20,791 --> 00:28:23,958
Muito bem. A nossa época
não começou da melhor forma.

455
00:28:24,041 --> 00:28:26,333
Como assim? Marcámos um <i>touchdown.</i>

456
00:28:26,416 --> 00:28:30,541
<i>Marcámos um </i>touchdown!
<i>Não desligaram a eletricidade!</i>

457
00:28:31,125 --> 00:28:35,041
Pronto. É verdade, mas perdemos 38-6.

458
00:28:35,666 --> 00:28:37,208
Que desmancha-prazeres.

459
00:28:37,916 --> 00:28:40,416
Sei que vocês estão a dar o vosso melhor.

460
00:28:40,500 --> 00:28:43,958
Precisamos de algo para melhorar,
de uma nova voz.

461
00:28:44,041 --> 00:28:48,250
- O Sr. Payton vai ser o nosso treinador?
- Boa!

462
00:28:48,333 --> 00:28:49,500
Vamos a isto!

463
00:28:50,083 --> 00:28:53,833
O treinador Payton vai ser
o nosso coordenador ofensivo.

464
00:28:54,833 --> 00:28:56,208
- Certo.
- O que acham?

465
00:28:56,291 --> 00:28:58,666
A nossa defesa também não presta.

466
00:28:59,708 --> 00:29:00,583
Obrigado.

467
00:29:00,666 --> 00:29:04,875
Quero que tratem o Sr. Payton
com o mesmo respeito que me tratam.

468
00:29:04,958 --> 00:29:07,083
Podemos fazer melhor do que isso.

469
00:29:07,708 --> 00:29:11,875
Mas quero deixar claro
que o treinador Payton está em terceiro.

470
00:29:11,958 --> 00:29:14,750
Ou seja,
se o treinador Troy fosse presidente,

471
00:29:14,833 --> 00:29:16,666
eu seria o vice-presidente.

472
00:29:16,750 --> 00:29:20,375
E se o treinador Troy fosse assassinado,
eu ficaria no lugar dele.

473
00:29:20,458 --> 00:29:22,708
E o treinador Payton
passaria a vice-presidente.

474
00:29:22,791 --> 00:29:25,333
E se ambos fossem assassinados?

475
00:29:26,500 --> 00:29:29,541
O jogo seria cancelado.
Não seria possível jogar.

476
00:29:29,625 --> 00:29:32,000
É bom saber isso. Rapazes, em formação.

477
00:29:33,375 --> 00:29:35,875
Quando mando a minha equipa
fazer formação,

478
00:29:35,958 --> 00:29:38,458
o último a chegar
tem de subir escadas a correr.

479
00:29:45,666 --> 00:29:48,041
A velocidade é o mais importante.

480
00:29:48,125 --> 00:29:50,875
Se não forem velozes,
é melhor tratarem disso.

481
00:29:50,958 --> 00:29:51,958
Quando disser,

482
00:29:52,041 --> 00:29:54,625
vão correr até às 40 jardas
o mais depressa possível.

483
00:29:54,708 --> 00:29:56,416
Quando disser?

484
00:29:56,500 --> 00:29:58,958
Quantos segundos serão?

485
00:29:59,041 --> 00:29:59,958
Que tal isto?

486
00:30:06,000 --> 00:30:07,625
Um, dois, três, quatro.

487
00:30:08,125 --> 00:30:11,833
Parabéns aos quatro.
Vão ser os novos <i>wide receivers.</i>

488
00:30:13,875 --> 00:30:16,208
Equipem-se. Vamos lá treinar.

489
00:30:17,208 --> 00:30:18,833
Passa por cima. Vamos!

490
00:30:19,541 --> 00:30:20,500
Continua.

491
00:30:22,125 --> 00:30:23,541
Mais devagar.

492
00:30:26,833 --> 00:30:28,250
Ancas para baixo.

493
00:30:29,250 --> 00:30:30,250
O que se passou?

494
00:30:33,166 --> 00:30:34,375
Depressa!

495
00:30:35,041 --> 00:30:36,791
Até perdeste a chuteira. Boa.

496
00:30:37,416 --> 00:30:39,750
Isso mesmo. Vamos lá.

497
00:30:40,500 --> 00:30:42,875
Força máxima. Preparar. Vai!

498
00:30:44,250 --> 00:30:46,791
Boa! Vamos lá, Nate,
mostra-me essa rotação.

499
00:30:48,000 --> 00:30:49,291
Preparar. Vai!

500
00:30:55,041 --> 00:30:56,208
Vais conseguir.

501
00:30:56,791 --> 00:30:57,958
Mitch.

502
00:31:02,750 --> 00:31:03,666
Pronto.

503
00:31:12,458 --> 00:31:14,833
Muito bem, Harlan. Bom pontapé.

504
00:31:15,958 --> 00:31:17,666
O que se passa nos jogos?

505
00:31:17,750 --> 00:31:20,708
No treino é diferente. Não há pressão.

506
00:31:20,791 --> 00:31:23,000
Sabes o que os profissionais fazem?

507
00:31:23,083 --> 00:31:25,083
Colocam-se sob pressão no treino

508
00:31:25,166 --> 00:31:27,541
e, no dia do jogo, já não resta pressão.

509
00:31:27,625 --> 00:31:29,208
Gostas de ser <i>center, </i>Paulie?

510
00:31:29,291 --> 00:31:32,791
Não importa. Só jogo para o meu pai
reviver os seus dias de glória.

511
00:31:32,875 --> 00:31:36,875
Se não estiveres feliz no final da época,
eu falo com ele. Pode ser?

512
00:31:36,958 --> 00:31:38,833
- A sério?
- Sim, mas não será preciso.

513
00:31:38,916 --> 00:31:40,083
Atenção a todos!

514
00:31:40,166 --> 00:31:43,250
O objetivo de jogar futebol
é divertirem-se.

515
00:31:43,333 --> 00:31:45,000
E, para se divertirem,

516
00:31:45,791 --> 00:31:46,875
têm de ganhar.

517
00:31:47,666 --> 00:31:49,083
E, para ganhar,

518
00:31:50,791 --> 00:31:52,000
precisam disto.

519
00:31:52,083 --> 00:31:53,166
Um <i>playbook </i>novo?

520
00:32:00,000 --> 00:32:01,833
São jogadas da NFL?

521
00:32:01,916 --> 00:32:03,208
Meu Deus!

522
00:32:03,291 --> 00:32:05,958
- O campeonato.
- Vá lá. Também quero um.

523
00:32:09,875 --> 00:32:11,958
Fizeste algumas alterações.

524
00:32:12,041 --> 00:32:13,708
Está ao contrário. É assim.

525
00:32:15,000 --> 00:32:15,958
Sim.

526
00:32:16,458 --> 00:32:17,375
Já percebi.

527
00:32:17,458 --> 00:32:20,583
O básico está aí,
eu apenas desenvolvi um pouco.

528
00:32:20,666 --> 00:32:23,791
Estudem as jogadas.
Levem-no para casa logo.

529
00:32:23,875 --> 00:32:26,666
- Andem sempre com ele.
- Sim, senhor!

530
00:32:26,750 --> 00:32:27,708
Pronto.

531
00:32:30,583 --> 00:32:32,000
Que jogada é esta?

532
00:32:35,458 --> 00:32:38,791
Sr. Treinador Payton,
Cindy Jenkins, mãe do Dennis.

533
00:32:38,875 --> 00:32:41,250
- Muito prazer.
- Quero falar sobre ele.

534
00:32:41,333 --> 00:32:44,833
Seja qual for a posição dele,
será essa durante algum tempo.

535
00:32:44,916 --> 00:32:48,083
Não quero saber disso
desde que ele jogue futebol.

536
00:32:48,166 --> 00:32:52,083
Apenas quero que puxe por ele.
O meu fofinho precisa disso.

537
00:32:52,166 --> 00:32:55,041
Trato todos os jogadores da mesma forma.

538
00:32:55,125 --> 00:32:57,416
É que o Dennis é muito querido.

539
00:32:57,500 --> 00:32:59,875
Estamos no Texas. Aqui não dá.

540
00:32:59,958 --> 00:33:03,458
- Isso é trabalho para o pai dele.
- Ele não está presente.

541
00:33:03,541 --> 00:33:07,208
Ele foi comprar uma peça em 2007
e nunca mais voltou.

542
00:33:07,291 --> 00:33:09,416
Certo. Lamento muito por isso.

543
00:33:10,208 --> 00:33:12,500
Escute. Passe em minha casa.

544
00:33:12,583 --> 00:33:16,083
Treina com ele, talvez comigo.
Eu faço o jantar.

545
00:33:17,083 --> 00:33:20,708
É muito simpático da sua parte,
mas não é necessário.

546
00:33:20,791 --> 00:33:24,333
Quantas noites seguidas
pode comer no J.D. McGilligan's?

547
00:33:24,416 --> 00:33:25,916
Vou fazer guisado.

548
00:33:27,708 --> 00:33:29,583
Por favor, pelo Dennis.

549
00:33:30,500 --> 00:33:33,708
Está bem, mas agora
tenho de me preparar para um jogo.

550
00:33:33,791 --> 00:33:35,291
Força nisso, querido.

551
00:33:39,708 --> 00:33:41,250
Tens uma namorada!

552
00:33:41,916 --> 00:33:43,541
New Orleans Saints?

553
00:33:43,625 --> 00:33:46,291
Eu fui um <i>running back </i>fantástico.

554
00:33:46,375 --> 00:33:49,541
Em 1986, eu era o maior.

555
00:33:49,625 --> 00:33:52,708
Marquei um <i>touchdown</i>
com quatro defesas<i> </i>atrás de mim.

556
00:33:53,291 --> 00:33:56,208
Tinha um joelho lesionado,
um tornozelo lesionado,

557
00:33:56,291 --> 00:33:59,583
uma micose na virilha, uma cárie,

558
00:33:59,666 --> 00:34:01,500
estavam todos atrás de mim,

559
00:34:02,041 --> 00:34:03,958
ajudei uma mulher a dar à luz,

560
00:34:04,041 --> 00:34:05,625
marquei o <i>touchdown,</i>

561
00:34:05,708 --> 00:34:08,083
fiz a minha dança da vitória

562
00:34:08,166 --> 00:34:11,875
e fui salvar a minha mãe
que estava a ter um ataque cardíaco.

563
00:34:12,625 --> 00:34:14,625
Gus, olha para a estrada.

564
00:34:15,875 --> 00:34:17,708
Ainda tenho a micose.

565
00:34:21,041 --> 00:34:25,541
<i>Com os Rams a ganhar 6-0, têm a bola</i>
<i>na linha das 45 jardas dos Warriors.</i>

566
00:34:26,125 --> 00:34:28,833
<i>Segundo </i>down<i> e faltam três jardas.</i>

567
00:34:32,500 --> 00:34:33,708
Força, Dennis!

568
00:34:34,625 --> 00:34:36,416
Vai, Dennis!

569
00:34:37,916 --> 00:34:38,833
Mamã!

570
00:34:48,541 --> 00:34:52,041
- O Dennis atirou-se ao chão?
- Sim, ele não gosta de contacto.

571
00:34:52,125 --> 00:34:53,583
Ele sabe que isto é futebol?

572
00:34:58,500 --> 00:35:00,041
Vem cá, Dennis.

573
00:35:01,708 --> 00:35:04,958
Queres placar aquele tipo?

574
00:35:05,583 --> 00:35:07,791
Eu queria, mas, depois, não.

575
00:35:09,791 --> 00:35:13,708
Eu falei com o treinador Troy
e vais passar a ser <i>fullback.</i>

576
00:35:14,416 --> 00:35:17,666
<i>Fullback? </i>Não pode ser.
Todos vão tentar placar-me.

577
00:35:17,750 --> 00:35:20,125
Então, certifica-te de que não o fazem.

578
00:35:25,541 --> 00:35:26,666
Bom trabalho.

579
00:35:27,208 --> 00:35:28,791
Psicologia desportiva.

580
00:35:28,875 --> 00:35:30,250
Sim, um pouco.

581
00:35:31,750 --> 00:35:33,208
O que é isso?

582
00:35:33,291 --> 00:35:34,458
É para…

583
00:35:35,250 --> 00:35:37,375
É para o meu problema de pele.

584
00:35:39,041 --> 00:35:40,000
Certo.

585
00:35:40,708 --> 00:35:46,041
Quero uma formação 42 em I, <i>wideout trips.</i>
Está bem? Vai lá!

586
00:35:48,041 --> 00:35:49,291
Juntem-se todos.

587
00:35:50,416 --> 00:35:55,208
Formação 42 em I, <i>wide</i> qualquer coisa.

588
00:35:55,291 --> 00:35:58,041
- Eu sou a formação?
- Quem é o número 42?

589
00:35:58,125 --> 00:36:00,250
- Estamos a atacar.
- Mandaram-me para aqui.

590
00:36:00,333 --> 00:36:02,916
- Onde devo ficar?
- Tu és <i>center.</i>

591
00:36:03,000 --> 00:36:03,958
Certo.

592
00:36:04,041 --> 00:36:05,666
Ninguém estudou as jogadas?

593
00:36:05,750 --> 00:36:07,708
O meu pai nem sequer as entende.

594
00:36:07,791 --> 00:36:09,875
- Corram todos.
- Está bem. Prontos?

595
00:36:09,958 --> 00:36:10,916
Prontos!

596
00:36:11,000 --> 00:36:13,041
Atenção ao passe!

597
00:36:15,500 --> 00:36:17,291
Preparar!

598
00:36:17,791 --> 00:36:20,458
Azul, branco. Passa!

599
00:36:38,375 --> 00:36:39,250
Obrigado.

600
00:36:39,791 --> 00:36:40,833
Boa, treinador.

601
00:36:42,541 --> 00:36:44,416
Bem lançada, Marcos.

602
00:36:45,916 --> 00:36:47,583
RAMS - 13
VISITANTES - 0

603
00:36:47,666 --> 00:36:50,250
Bom trabalho na primeira parte.

604
00:36:50,333 --> 00:36:52,541
Temos de fazer alguns ajustes. Marcos.

605
00:36:52,625 --> 00:36:53,500
Treinador.

606
00:36:53,583 --> 00:36:55,583
És o melhor jogador da equipa.

607
00:36:55,666 --> 00:36:56,958
- É verdade.
- Não o lembre.

608
00:36:57,041 --> 00:36:58,708
O segundo melhor jogador.

609
00:36:59,291 --> 00:37:02,541
Concentrem-se. Escuta.
Tu não és um <i>quarterback.</i>

610
00:37:02,625 --> 00:37:05,291
- Vais passar a <i>running back.</i>
<i>- </i>Serei ambos.

611
00:37:05,375 --> 00:37:08,166
Não podes ser <i>quarterback</i>
e <i>running back </i>ao mesmo tempo.

612
00:37:08,250 --> 00:37:10,458
Está bem. O que a equipa precisar, meu.

613
00:37:10,541 --> 00:37:12,041
Certo. O que me chamaste?

614
00:37:13,041 --> 00:37:14,500
- Treinador.
- Foi o que pensei.

615
00:37:14,583 --> 00:37:17,166
- Brian, vais passar a <i>quarterback.</i>
<i>- </i>Fixe!

616
00:37:17,750 --> 00:37:19,458
Finalmente! Embrulhem.

617
00:37:19,541 --> 00:37:23,458
Brian, na NFL, sabes o que o <i>lineman</i> faz
quando<i> </i>não gosta do <i>quarterback?</i>

618
00:37:23,541 --> 00:37:24,875
Deixa a defesa passar.

619
00:37:25,458 --> 00:37:27,500
Desculpem. Embrulho eu.

620
00:37:27,583 --> 00:37:28,541
Sim!

621
00:37:28,625 --> 00:37:30,000
Vamos lá, rapazes.

622
00:37:30,666 --> 00:37:32,791
Os restantes mantêm a mesma posição.

623
00:37:32,875 --> 00:37:35,541
Esforcem-se. Quero ver energia. Vamos lá!

624
00:37:37,583 --> 00:37:39,125
Tens a certeza da mudança?

625
00:37:39,208 --> 00:37:41,625
Estava a correr mal. Tínhamos de ajustar.

626
00:37:41,708 --> 00:37:44,208
Não quero que os miúdos
vão parar às urgências.

627
00:37:44,291 --> 00:37:45,208
Vai correr bem.

628
00:37:45,291 --> 00:37:47,833
Mal conseguem jogar na posição
que jogaram o ano todo.

629
00:37:58,541 --> 00:38:02,083
Estão todos em lugares diferentes.
Isso é bom?

630
00:38:02,166 --> 00:38:03,583
Ele trocou tudo.

631
00:38:04,166 --> 00:38:05,791
Dennis, acho que és aqui.

632
00:38:07,000 --> 00:38:09,708
- O Marcos não é <i>quarterback </i>porquê?
<i>- </i>Não sei.

633
00:38:10,875 --> 00:38:13,500
Preparar. Vai!

634
00:38:24,125 --> 00:38:26,666
É impossível aquilo ser uma jogada.

635
00:38:27,333 --> 00:38:30,958
Talvez seja melhor voltarmos
ao <i>playbook </i>antigo até ao fim do jogo.

636
00:38:31,041 --> 00:38:34,291
Isto é como construir um avião
durante o voo, mas confia em mim.

637
00:38:34,375 --> 00:38:39,125
Sim, é mais como cagar numa tempestade
enquanto construímos uma retrete.

638
00:38:39,208 --> 00:38:40,583
Isso não faz sentido.

639
00:38:40,666 --> 00:38:42,291
Estas jogadas também não.

640
00:38:42,375 --> 00:38:45,208
Vamos buscar água para ti. Anda.

641
00:38:45,291 --> 00:38:46,833
Vamos lá. <i>Field goal.</i>

642
00:38:48,708 --> 00:38:50,250
Vamos lá.

643
00:38:54,583 --> 00:38:56,041
Para onde está a olhar?

644
00:39:04,083 --> 00:39:05,041
Harlan.

645
00:39:07,500 --> 00:39:08,416
Passa.

646
00:39:11,958 --> 00:39:13,083
O meu rabo!

647
00:39:13,666 --> 00:39:14,625
Então?

648
00:39:17,333 --> 00:39:18,333
Payton!

649
00:39:18,416 --> 00:39:21,125
Não podes trocar tudo.
Isto não é um carrossel.

650
00:39:21,208 --> 00:39:24,291
O que estás a fazer?
O Marcos sempre foi <i>quarterback.</i>

651
00:39:24,375 --> 00:39:26,333
Agora será <i>running back.</i>

652
00:39:26,416 --> 00:39:28,375
És cego? O meu filho sabe lançar.

653
00:39:28,458 --> 00:39:30,250
É o melhor a seguir ao Paulie.

654
00:39:30,333 --> 00:39:32,416
É uma mais-valia como <i>running back.</i>

655
00:39:32,500 --> 00:39:36,500
Ele não é uma mais-valia tua.
É o meu filho e é um <i>quarterback.</i>

656
00:39:36,583 --> 00:39:39,583
Eis o que se passa.
Estou aqui para ganhar jogos.

657
00:39:39,666 --> 00:39:42,625
Não estou aqui para te sentires feliz
com a posição do teu filho.

658
00:39:42,708 --> 00:39:47,041
Fiquem na bancada com os pais
e eu fico na lateral com os treinadores.

659
00:39:48,666 --> 00:39:51,208
Deem-lhe uma oportunidade, por favor.

660
00:39:56,083 --> 00:39:59,333
Acho que ficamos por aqui hoje.

661
00:40:02,208 --> 00:40:03,958
O autocarro está cheio.

662
00:40:08,458 --> 00:40:10,916
Pensei que hoje ia correr melhor.

663
00:40:11,000 --> 00:40:14,125
Também eu. Somos piores
do que antes de ele aparecer.

664
00:40:14,208 --> 00:40:17,416
Pensei que este treinador
tinha ganhado uma Super Bowl.

665
00:40:17,500 --> 00:40:19,916
Nós marcámos um <i>touchdown </i>sem ele.

666
00:40:20,000 --> 00:40:20,916
Pois foi.

667
00:40:21,000 --> 00:40:24,500
<i>Marcámos um </i>touchdown!

668
00:40:27,583 --> 00:40:29,583
Atenção, rapazes.

669
00:40:29,666 --> 00:40:34,083
Pode não ter parecido,
mas eu vi muitas melhorias em campo.

670
00:40:34,166 --> 00:40:38,000
Quando dominarmos as jogadas novas,
vamos passar a jogar melhor.

671
00:40:38,083 --> 00:40:42,083
Treinador, acho que ninguém
percebe as jogadas novas.

672
00:40:42,166 --> 00:40:45,041
O quê? Quem não percebeu o <i>playbook?</i>

673
00:40:49,250 --> 00:40:51,000
É unânime.

674
00:40:52,291 --> 00:40:54,958
Têm de ficar aqui. Quero todos juntinhos.

675
00:40:55,041 --> 00:40:57,958
Não quero ver espaço aqui.
Estavam a passar por aqui.

676
00:40:58,041 --> 00:41:00,125
O saleiro fica aqui.

677
00:41:00,208 --> 00:41:01,708
Vão preparar-se aqui.

678
00:41:01,791 --> 00:41:04,166
Connor, Jason, vocês são as tortilhas.

679
00:41:04,250 --> 00:41:08,041
Dennis e Marcos,
vocês são os pedaços de lima, aqui.

680
00:41:08,125 --> 00:41:11,791
- E o Brian é o molho picante.
- O Brian é mais um guardanapo.

681
00:41:12,375 --> 00:41:16,125
Vamos fazer a formação Green Right.
É a formação inicial. Estão a entender?

682
00:41:16,208 --> 00:41:17,416
Sim, treinador.

683
00:41:17,500 --> 00:41:21,375
Ótimo. Temos a tortilha X aqui
e a tortilha Z…

684
00:41:21,458 --> 00:41:24,000
- Onde está a tortilha Z? O que fizeste?
- Desculpe.

685
00:41:24,083 --> 00:41:25,375
Pronto. Vamos lá.

686
00:41:25,458 --> 00:41:28,541
A tortilha Z está aqui,
mas vai passar a estar em movimento.

687
00:41:28,625 --> 00:41:31,000
E ambos os <i>wide receivers</i>
ficam deste lado.

688
00:41:31,083 --> 00:41:34,708
Após atravessarem a linha de <i>scrimmage,</i>
viram à direita, logo, o molho picante…

689
00:41:34,791 --> 00:41:37,083
- Finjo que passo para a lima.
- Sim.

690
00:41:37,166 --> 00:41:39,166
E eu finjo que vou receber a bola
e bloqueio?

691
00:41:39,250 --> 00:41:40,250
Sim.

692
00:41:40,333 --> 00:41:43,625
- Eu e o Jason viramos à direita.
- Eu passo à tortilha livre.

693
00:41:43,708 --> 00:41:45,250
Sim! É isso mesmo!

694
00:41:47,500 --> 00:41:48,875
Passemos ao X-Whip.

695
00:41:48,958 --> 00:41:51,375
Vamos fazer o mesmo,
mas a formação será diferente.

696
00:41:51,458 --> 00:41:53,541
Esta tortilha ficará aqui. Não a comas.

697
00:41:53,625 --> 00:41:56,166
Treinador, e se um <i>cupcake </i>tentar placar?

698
00:41:56,250 --> 00:41:59,166
- Dennis, tens medo de um <i>cupcake?</i>
<i>- </i>Um <i>cupcake </i>parece-me bem.

699
00:41:59,250 --> 00:42:00,708
Posso ver as sobremesas?

700
00:42:01,375 --> 00:42:04,375
Depois disso, estás na linha lateral,
entendes?

701
00:42:04,458 --> 00:42:05,375
É contigo.

702
00:42:06,916 --> 00:42:09,416
Vais ficar aqui até ao fim da época?

703
00:42:10,708 --> 00:42:14,875
Bom, se ganhar o recurso,
provavelmente, terei de voltar.

704
00:42:17,625 --> 00:42:20,041
Con, é o meu emprego.

705
00:42:22,541 --> 00:42:26,000
- Gostava que vivessem mais perto.
- Porque não vives tu?

706
00:42:26,083 --> 00:42:29,541
Treina os Cowboys.
Dallas fica a 45 minutos daqui.

707
00:42:29,625 --> 00:42:31,500
Eles já têm um treinador.

708
00:42:33,625 --> 00:42:34,500
Escuta.

709
00:42:35,583 --> 00:42:37,375
Eu sei que não tem sido fácil.

710
00:42:38,500 --> 00:42:39,500
Não, não sabes.

711
00:42:40,625 --> 00:42:41,625
Como assim?

712
00:42:45,125 --> 00:42:46,291
O que foi, Con?

713
00:42:49,958 --> 00:42:51,791
Perguntam-me muito sobre ti.

714
00:42:53,458 --> 00:42:56,291
E, a maioria das vezes,
eu tenho de inventar…

715
00:42:59,708 --> 00:43:01,125
… porque não te conheço.

716
00:43:04,041 --> 00:43:07,541
Espera, Connor. Estou aqui.

717
00:43:08,208 --> 00:43:09,208
Estou aqui agora.

718
00:43:10,166 --> 00:43:11,875
Pergunta-me o que quiseres.

719
00:43:13,500 --> 00:43:14,875
O que queres saber?

720
00:43:19,541 --> 00:43:22,791
Porque optaste por um <i>onside kick</i>
na Super Bowl?

721
00:43:24,416 --> 00:43:25,666
Boa pergunta.

722
00:43:26,375 --> 00:43:29,375
Às vezes, para ganhar,
temos de fazer o inesperado.

723
00:43:29,458 --> 00:43:33,083
E foi isso que eu fiz.
Eu sabia que os iria surpreender.

724
00:43:35,500 --> 00:43:37,000
Tens mais perguntas?

725
00:43:38,833 --> 00:43:39,750
Fizeste aquilo?

726
00:43:41,750 --> 00:43:42,666
O quê?

727
00:43:43,416 --> 00:43:45,041
O que aconteceu com a tua equipa.

728
00:43:46,833 --> 00:43:48,583
É complicado, Connor.

729
00:43:49,250 --> 00:43:51,833
A questão é que eu sou o treinador.

730
00:43:51,916 --> 00:43:54,541
Tenho de assumir a responsabilidade.

731
00:43:57,541 --> 00:44:00,666
Se vais assumir a responsabilidade,
porque estás a recorrer?

732
00:44:03,375 --> 00:44:05,000
Essa pergunta também é boa.

733
00:44:07,041 --> 00:44:08,125
Não sei.

734
00:44:09,500 --> 00:44:12,791
Acho que não me imaginava
estar afastado mais um ano do futebol.

735
00:44:13,916 --> 00:44:16,500
Bom, já não estás afastado.

736
00:44:22,125 --> 00:44:24,250
Levas-me ao treino amanhã?

737
00:44:24,333 --> 00:44:26,583
Se o treinador Troy não me despedir, sim.

738
00:44:45,791 --> 00:44:48,541
Faltam nove segundos.
Estamos a perder por dois..

739
00:44:48,625 --> 00:44:50,375
É agora. É a nossa época.

740
00:44:50,458 --> 00:44:53,375
É agora ou nunca.
Há tempo para mais uma jogada.

741
00:44:54,750 --> 00:44:58,500
É assim que nos definimos.
Temos de decidir quem queremos ser.

742
00:44:58,583 --> 00:45:00,625
- Presta atenção, Paulie!
- Sim, treinador.

743
00:45:00,708 --> 00:45:03,916
Eis o que vamos fazer.
<i>Turbo stack,</i> verde quatro.

744
00:45:04,708 --> 00:45:07,208
- O quê?
- Duas limas. Um molho picante.

745
00:45:07,291 --> 00:45:09,250
- Com <i>queso?</i>
<i>- </i>Com <i>queso, </i>rapazes!

746
00:45:09,333 --> 00:45:10,750
Sim!

747
00:45:15,958 --> 00:45:16,875
Vamos lá!

748
00:45:19,500 --> 00:45:20,458
Vamos lá!

749
00:45:21,833 --> 00:45:22,791
Vamos lá!

750
00:45:30,083 --> 00:45:32,375
Preparem-se. Força!

751
00:45:33,291 --> 00:45:35,500
Preparar. Vai!

752
00:45:38,333 --> 00:45:40,375
Apanha-a. Tu consegues.

753
00:45:40,458 --> 00:45:41,791
Sim!

754
00:45:41,875 --> 00:45:42,916
Vá lá, Marcos.

755
00:45:47,458 --> 00:45:50,291
Vai!

756
00:46:00,333 --> 00:46:02,041
Ganhámos, Jamie!

757
00:46:02,708 --> 00:46:04,958
- A nossa primeira vitória!
- Ganhámos!

758
00:46:14,916 --> 00:46:16,083
Muito bem, meu!

759
00:46:31,083 --> 00:46:32,958
Então é esta a sensação de ganhar.

760
00:46:33,041 --> 00:46:34,875
Segue-se a final do campeonato!

761
00:46:36,000 --> 00:46:37,500
Não te precipites.

762
00:46:37,583 --> 00:46:40,750
Não. Gosto da energia dele.
Atenção a todos.

763
00:46:41,416 --> 00:46:43,875
Vocês mereceram isto. Aproveitem.

764
00:46:43,958 --> 00:46:46,500
Levem esta sensação para o próximo jogo.

765
00:46:46,583 --> 00:46:47,750
Sim!

766
00:47:01,375 --> 00:47:04,291
Olá. Estamos a receber muitas queixas.

767
00:47:04,375 --> 00:47:05,458
Sobre o quê?

768
00:47:05,541 --> 00:47:08,875
Sobre o barulho, principalmente,
da água e alguns gritos.

769
00:47:09,875 --> 00:47:10,708
Quem se queixou?

770
00:47:11,958 --> 00:47:13,250
Pessoas do hotel.

771
00:47:13,333 --> 00:47:14,416
Que pessoas?

772
00:47:18,416 --> 00:47:21,583
- Ninguém se queixou, pois não?
- Não.

773
00:47:21,666 --> 00:47:23,416
Porque é que o barulho te incomoda?

774
00:47:23,500 --> 00:47:26,583
Porque vocês estão a nadar
e eu tenho de trabalhar.

775
00:47:26,666 --> 00:47:28,541
Porque não vens nadar um pouco?

776
00:47:28,625 --> 00:47:29,666
- A sério?
- Sim.

777
00:47:29,750 --> 00:47:32,625
Isso seria ótimo!
Posso nadar de roupa interior?

778
00:47:32,708 --> 00:47:34,375
Não me parece decente.

779
00:47:35,041 --> 00:47:36,083
Trabalha aqui?

780
00:47:36,166 --> 00:47:37,000
Sim.

781
00:47:37,083 --> 00:47:39,500
Uma pessoa ficou com a mão presa
na máquina do gelo.

782
00:47:40,958 --> 00:47:42,250
Acontece a todos.

783
00:47:42,916 --> 00:47:44,125
Obrigado.

784
00:47:48,208 --> 00:47:49,458
Corre, Connor.

785
00:48:13,916 --> 00:48:15,166
Warriors!

786
00:48:17,250 --> 00:48:18,791
Não te vires, Dennis.

787
00:48:23,333 --> 00:48:25,416
Meu Deus! O Connor recuperou-a!

788
00:48:35,791 --> 00:48:36,708
Vá lá!

789
00:48:51,166 --> 00:48:52,166
Boa!

790
00:48:52,250 --> 00:48:53,166
É o meu filho!

791
00:48:55,458 --> 00:48:56,666
Vem cá, Harlan.

792
00:48:57,625 --> 00:48:58,875
Está bem, treinador.

793
00:49:01,750 --> 00:49:03,958
Isto tem que ver com aquela rapariga?

794
00:49:04,041 --> 00:49:05,500
Não tem nada que ver com ela.

795
00:49:05,583 --> 00:49:08,791
Preciso que te concentres.
Esquece tudo o resto.

796
00:49:08,875 --> 00:49:12,000
Esquece isso. Está bem? Ela não está aqui.

797
00:49:12,083 --> 00:49:13,666
Ela está ali.

798
00:49:13,750 --> 00:49:15,000
Estou a vê-la.

799
00:49:15,083 --> 00:49:18,958
Nós treinámos muito
para não haver pressão durante o jogo.

800
00:49:19,541 --> 00:49:21,416
Está bem. Vou conseguir, treinador.

801
00:49:21,500 --> 00:49:23,416
É assim que se fala. Força!

802
00:49:23,500 --> 00:49:24,750
Vamos lá!

803
00:49:25,250 --> 00:49:27,375
- Achas que vai conseguir?
- Não.

804
00:49:27,458 --> 00:49:29,708
Parece mais assustado
do que da última vez.

805
00:49:29,791 --> 00:49:31,958
Pois parece. Que mariquinhas.

806
00:49:32,041 --> 00:49:34,000
Vá lá! Força, Warriors!

807
00:49:34,708 --> 00:49:36,333
- Passa!
- <i>Bola em jogo.</i>

808
00:49:36,416 --> 00:49:37,791
<i>Pontapé do Harlan.</i>

809
00:49:39,583 --> 00:49:40,916
O meu rabo!

810
00:49:41,000 --> 00:49:44,791
Vitória dos Warriors,
mas sem o ponto extra.

811
00:49:46,875 --> 00:49:47,875
Obrigado, mãe.

812
00:49:49,166 --> 00:49:50,500
Vamos lá!

813
00:49:54,833 --> 00:49:56,791
Viste o Connor a marcar?

814
00:49:56,875 --> 00:49:59,375
Sim. Eu estava lá.

815
00:49:59,458 --> 00:50:01,166
Sim, eu vi-te.

816
00:50:01,958 --> 00:50:04,041
Tu e o Connor estão a dar-se bem.

817
00:50:04,125 --> 00:50:08,291
Disseste que ia demorar, e demorou,
mas estamos na direção certa.

818
00:50:08,375 --> 00:50:11,333
Quando era miúdo, idolatrava o meu pai.

819
00:50:11,416 --> 00:50:14,125
Depois, eles divorciaram-se
quando eu tinha oito anos.

820
00:50:14,208 --> 00:50:17,416
O meu pai saiu de casa
e eu fiquei muito ressentido.

821
00:50:18,208 --> 00:50:20,625
Ele ligava para casa e eu não atendia.

822
00:50:21,666 --> 00:50:23,750
Ele esperava à porta da escola

823
00:50:24,916 --> 00:50:27,833
e eu passava por ele, ignorando-o.

824
00:50:27,916 --> 00:50:29,541
Sei que o devo ter magoado.

825
00:50:32,041 --> 00:50:33,666
Quando fizeram as pazes?

826
00:50:33,750 --> 00:50:35,000
Nunca.

827
00:50:35,625 --> 00:50:39,166
É capaz de já ter morrido.
Foi há 30 anos, mas…

828
00:50:40,125 --> 00:50:41,958
Seja como for, bom jogo.

829
00:50:42,958 --> 00:50:45,500
Porque me contaste essa história?

830
00:50:46,750 --> 00:50:50,916
Estás a usar a mesma água-de-colónia
e fizeste-me lembrar dele.

831
00:50:51,000 --> 00:50:53,000
Não uso água-de-colónia.

832
00:50:58,916 --> 00:51:00,666
Desculpa. A culpa foi minha.

833
00:51:00,750 --> 00:51:01,666
Pensei…

834
00:51:01,750 --> 00:51:05,250
Cheirou-me a alguma coisa e…
Derramei o meu <i>matcha.</i>

835
00:51:05,750 --> 00:51:06,708
Não faz mal.

836
00:51:07,333 --> 00:51:08,416
Desculpa!

837
00:51:14,000 --> 00:51:15,625
Mesmo a horas.

838
00:51:15,708 --> 00:51:17,500
E todo jeitoso.

839
00:51:17,583 --> 00:51:19,791
- Entra.
- Obrigado por me receberes.

840
00:51:20,625 --> 00:51:22,416
E trouxeste um bolo minúsculo.

841
00:51:25,083 --> 00:51:27,583
Olá. Estás a estudar o quê?

842
00:51:28,166 --> 00:51:29,125
Espanhol.

843
00:51:29,208 --> 00:51:30,875
<i>- Bueno.</i>
- O quê?

844
00:51:32,291 --> 00:51:35,708
Espero que gostes de Pinot Grigio.
Nós bebemos imenso.

845
00:51:35,791 --> 00:51:36,875
Nós?

846
00:51:38,000 --> 00:51:41,791
Bom, só eu.
Torna as coisas mais divertidas.

847
00:51:42,291 --> 00:51:44,708
Acho que vou recusar o vinho.

848
00:51:44,791 --> 00:51:48,250
Temos um jogo importante amanhã.
Certo, Dennis? Com os Porcupines.

849
00:51:48,333 --> 00:51:50,750
São campeões há quatro anos seguidos.

850
00:51:50,833 --> 00:51:52,833
Espero que não nos humilhem muito.

851
00:51:53,333 --> 00:51:55,333
<i>Muy pessimistico.</i>

852
00:51:58,958 --> 00:52:01,291
Tens tanta piada, Sean.

853
00:52:10,541 --> 00:52:14,625
Mas eu sinto muito sofrimento
sob esse exterior jovial.

854
00:52:15,166 --> 00:52:17,083
A separação da Beth foi difícil?

855
00:52:17,166 --> 00:52:19,166
Foi uma separação normal.

856
00:52:19,250 --> 00:52:20,791
Estou a ver.

857
00:52:21,291 --> 00:52:25,250
As magricelas não sabem tratar
de um homem forte e robusto.

858
00:52:25,333 --> 00:52:28,333
Quebram-se como um galho sob pressão.

859
00:52:29,625 --> 00:52:32,041
Não devíamos falar disto
à frente do Dennis.

860
00:52:32,125 --> 00:52:33,958
- Dennis, para o quarto.
- Tenho fome!

861
00:52:34,041 --> 00:52:35,791
Tens sempre fome.

862
00:52:35,875 --> 00:52:37,875
Eu também tenho fome. Cheira bem.

863
00:52:37,958 --> 00:52:40,625
Porque não jantamos?

864
00:52:41,208 --> 00:52:43,708
Devias ver
um pequeno-almoço feito por mim.

865
00:52:44,708 --> 00:52:45,708
Espera.

866
00:52:46,250 --> 00:52:47,875
A pestana ficou presa.

867
00:52:47,958 --> 00:52:51,166
Deixa ver se a consigo descolar
com a unha.

868
00:52:51,250 --> 00:52:53,500
Não. Raios! Não a consigo abrir.

869
00:52:53,583 --> 00:52:56,000
Tenho de ir à casa de banho
para resolver isto.

870
00:52:56,083 --> 00:52:57,583
Demoro um minuto.

871
00:52:58,541 --> 00:53:02,875
Dennis, vai ver o guisado.
Não quero que esturrique para o treinador.

872
00:53:02,958 --> 00:53:03,833
Sim, mãe.

873
00:53:07,500 --> 00:53:09,458
Tenho de atender. É importante.

874
00:53:09,541 --> 00:53:11,375
É a sua hipótese de fugir.

875
00:53:11,916 --> 00:53:14,833
- Sim. Agradece à tua mãe por mim.
- Fuja!

876
00:53:16,541 --> 00:53:19,541
Olá. Ligaste em boa altura. Como correu?

877
00:53:19,625 --> 00:53:22,250
<i>Desculpa. Acabou.</i>
<i>Não te vão deixar jogar este ano.</i>

878
00:53:22,333 --> 00:53:24,958
O quê? Disseste que ias tratar disto.

879
00:53:26,541 --> 00:53:27,541
Vamos lá.

880
00:53:27,625 --> 00:53:29,166
Ali está ele. Despacha-te.

881
00:53:29,250 --> 00:53:31,625
Perdeu o recurso com a NFL. Quer comentar?

882
00:53:31,708 --> 00:53:33,541
Vim ver o meu filho a jogar.

883
00:53:33,625 --> 00:53:36,083
Não tem nada que ver
com a situação da NFL.

884
00:53:36,166 --> 00:53:37,666
- Quer falar?
- Sem comentários.

885
00:53:37,750 --> 00:53:39,000
Marcos, diz alguma coisa.

886
00:53:39,083 --> 00:53:41,250
Eu quero. O treinador Payton é o melhor!

887
00:53:41,333 --> 00:53:43,333
- Sim!
- Vá lá. Vamos.

888
00:53:43,833 --> 00:53:46,458
- Concentrem-se no jogo.
- O Harlan ama-te, Brooke Davis.

889
00:53:46,541 --> 00:53:49,333
- Inocente!
- Sem comentários.

890
00:53:49,416 --> 00:53:50,916
Não te perguntaram nada.

891
00:53:51,000 --> 00:53:53,041
Porcupines! Espetem-nos!

892
00:53:54,000 --> 00:53:55,125
Espetem-nos!

893
00:53:55,875 --> 00:53:57,083
Espetem-nos!

894
00:53:59,375 --> 00:54:00,333
Espetem-nos!

895
00:54:06,583 --> 00:54:08,333
Não olhem para eles!

896
00:54:09,250 --> 00:54:11,666
Olhem nesta direção. Vamos lá.

897
00:54:11,750 --> 00:54:14,875
Mas que fixe.
Um treinador que venceu a Super Bowl.

898
00:54:15,375 --> 00:54:17,375
Eastern Illinois, Hall of Fame.

899
00:54:17,458 --> 00:54:20,291
Treinador do Ano, 2006.

900
00:54:21,666 --> 00:54:23,166
E agora estás aqui.

901
00:54:23,250 --> 00:54:25,375
Porcupines! Espetem-nos!

902
00:54:37,500 --> 00:54:40,041
Falta individual!
Atacou o passador da bola!

903
00:54:40,541 --> 00:54:41,541
Sim!

904
00:54:41,625 --> 00:54:44,583
Deitámos o Drew Brees ao chão?
Não parece ele.

905
00:54:44,666 --> 00:54:46,125
Não tem o mesmo talento.

906
00:54:47,916 --> 00:54:50,083
Dá cá mais cinco. Tens de ser mais rápido.

907
00:54:50,166 --> 00:54:54,416
Estes miúdos não têm 12 anos.
O número 52 não parece um miúdo.

908
00:54:55,083 --> 00:54:56,541
Parece que tem um miúdo.

909
00:54:58,041 --> 00:55:01,166
Preparar. Azul, 88. Passa!

910
00:55:04,291 --> 00:55:05,333
Vai!

911
00:55:06,166 --> 00:55:08,958
<i>Mais um </i>touchdown<i> dos Porcupines.</i>

912
00:55:09,958 --> 00:55:11,375
Olha lá, janota.

913
00:55:11,458 --> 00:55:13,791
O teu troféu grande não me assusta.

914
00:55:13,875 --> 00:55:16,250
Estás na terra do futebol. És meu.

915
00:55:16,916 --> 00:55:18,375
Há forma de os travar?

916
00:55:19,083 --> 00:55:21,125
A menos que queiras pôr o Gus em jogo.

917
00:55:21,208 --> 00:55:22,750
Chame-me, treinador.

918
00:55:24,458 --> 00:55:26,291
Preparar, vai.

919
00:55:31,125 --> 00:55:33,416
Bola solta! Vai!

920
00:55:52,791 --> 00:55:56,083
<i>Mais um </i>touchdown <i>dos Porcupines.</i>

921
00:55:56,166 --> 00:55:57,458
É demasiado fácil!

922
00:55:57,541 --> 00:55:59,500
<i>Que vai pôr fim ao jogo.</i>

923
00:56:00,000 --> 00:56:03,125
Uma tentativa desastrosa de Sean Payton.

924
00:56:03,208 --> 00:56:04,041
Acabou.

925
00:56:09,666 --> 00:56:11,333
Bom jogo, celebridade.

926
00:56:11,416 --> 00:56:13,750
<i>Lembram-se da última vez</i>
<i>que o Payton veio cá?</i>

927
00:56:13,833 --> 00:56:16,958
<i>Acho que se cansou de tanto se gabar.</i>

928
00:56:17,041 --> 00:56:20,625
<i>Disse-nos que era um inovador</i>
<i>e outras coisas.</i>

929
00:56:20,708 --> 00:56:22,750
<i>Bom, ele perdeu o recurso.</i>

930
00:56:22,833 --> 00:56:25,083
<i>Os Saints venceram o primeiro jogo sem ele</i>

931
00:56:25,166 --> 00:56:27,708
<i>e ele está a treinar</i>
<i>a equipa do filho de 12 anos.</i>

932
00:56:27,791 --> 00:56:30,500
<i>E o que é que eles fizeram</i>
<i>com ele como treinador?</i>

933
00:56:30,583 --> 00:56:33,625
<i>Foram arrasados pelos seus rivais,</i>
<i>os Porcupines.</i>

934
00:56:35,125 --> 00:56:37,291
<i>Só se vê isto nos pesadelos.</i>

935
00:56:38,125 --> 00:56:43,166
<i>E o treinador Daryl Fitzsimmons</i>
<i>deve ter adorado isto, porque…</i>

936
00:56:43,250 --> 00:56:45,375
Podes mudar de canal?

937
00:56:46,333 --> 00:56:47,791
<i>Pior é impossível.</i>

938
00:56:47,875 --> 00:56:50,541
<i>Será que Payton perdeu o talento?</i>

939
00:56:50,625 --> 00:56:53,416
<i>Ficamos a pensar</i>
<i>se os Saints o querem de volta.</i>

940
00:56:53,500 --> 00:56:55,708
<i>Talvez contratem</i>
<i>o treinador dos Porcupines.</i>

941
00:56:55,791 --> 00:56:58,250
O treinador dos Porcupines é muito bom.

942
00:56:59,250 --> 00:57:00,916
Manda umas bocas engraçadas.

943
00:57:01,000 --> 00:57:03,333
Uma vez, numa bomba de gasolina,

944
00:57:03,416 --> 00:57:07,375
ele disse-me que eu parecia filho
da Ellen DeGeneres e de um robô.

945
00:57:07,875 --> 00:57:09,125
Teve piada.

946
00:57:12,166 --> 00:57:13,125
Céus!

947
00:57:19,708 --> 00:57:23,500
Payton, devias dar outra oportunidade
ao Marcos como <i>quarterback.</i>

948
00:57:23,583 --> 00:57:26,833
Olá, Calvin. Não disseste nada
quando ganhámos seis jogos seguidos.

949
00:57:26,916 --> 00:57:29,625
E o Paulie está farto
de levar com bolas no cu.

950
00:57:29,708 --> 00:57:31,958
Esqueci-me do meu caderno na lateral.

951
00:57:32,041 --> 00:57:34,666
Vou buscá-lo para tirar apontamentos.

952
00:57:34,750 --> 00:57:37,375
Está bem. Obrigado por ouvires.

953
00:57:42,208 --> 00:57:45,250
- Posso falar com a equipa?
- Estás à vontade.

954
00:57:47,041 --> 00:57:48,333
Ajoelhem-se.

955
00:57:52,041 --> 00:57:53,791
Foi uma péssima derrota.

956
00:57:54,375 --> 00:57:56,291
Mas nós vamos vingar-nos.

957
00:57:56,375 --> 00:57:57,916
Não jogamos mais com eles.

958
00:57:58,000 --> 00:57:59,291
Graças a Deus!

959
00:57:59,375 --> 00:58:03,375
Jogamos com eles daqui a 27 dias,
na final do campeonato.

960
00:58:03,458 --> 00:58:08,166
Eu sei que eles estarão nesse jogo,
mas como iremos nós chegar lá?

961
00:58:08,250 --> 00:58:11,125
- Teríamos de ganhar o resto dos jogos.
- Exato.

962
00:58:11,208 --> 00:58:14,083
Sabem o que o Drew Brees faz
no final dos jogos?

963
00:58:14,916 --> 00:58:18,791
Quando todos voltam para casa,
o Drew fica no campo

964
00:58:18,875 --> 00:58:21,125
e revê mentalmente as jogadas

965
00:58:22,083 --> 00:58:24,333
para ver o que podia ter feito melhor.

966
00:58:24,416 --> 00:58:26,625
É isso que o distingue dos outros.

967
00:58:26,708 --> 00:58:29,000
É assim que se tornam grandiosos.

968
00:58:29,083 --> 00:58:30,958
Achas que os podemos vencer?

969
00:58:31,541 --> 00:58:35,583
Não vamos apenas vencê-los.
Vamos desligar o placar. O que dizem?

970
00:58:35,666 --> 00:58:36,708
Sim, rapazes!

971
00:58:37,208 --> 00:58:38,291
Sim!

972
00:58:39,416 --> 00:58:43,375
No sábado passado,
vi uma equipa a ser derrotada mentalmente.

973
00:58:44,958 --> 00:58:48,958
Vi rapazes a desistir.
Vi rapazes que não estavam em forma.

974
00:58:49,041 --> 00:58:51,291
Como podemos melhorar?

975
00:58:51,875 --> 00:58:52,916
Vou dizer-vos.

976
00:58:54,083 --> 00:58:55,833
Começamos por correr. Força!

977
00:59:03,083 --> 00:59:07,791
Quando ele falou em desistir
e não estar em forma, referia-se a mim?

978
00:59:08,666 --> 00:59:11,250
Não, mas correr não te fazia mal.

979
00:59:29,916 --> 00:59:34,166
Vamos lá. Em formação. Força.
Quem quer ganhar?

980
00:59:36,916 --> 00:59:37,791
Sim!

981
00:59:37,875 --> 00:59:40,500
Com mais força! Deita-o ao chão!

982
00:59:41,500 --> 00:59:44,291
Paulie, larga a piza.
Isso não te põe em forma.

983
00:59:44,375 --> 00:59:45,666
Atenção a todos.

984
00:59:46,458 --> 00:59:49,875
Temos de tratar da nossa fraqueza,
os remates.

985
00:59:49,958 --> 00:59:50,958
Dói-me o rabo!

986
00:59:51,041 --> 00:59:52,750
É por causa da namorada do Harlan.

987
00:59:52,833 --> 00:59:54,208
Ela não é minha namorada.

988
00:59:54,291 --> 00:59:56,625
- Diz-lhe para não vir.
- Tens de te concentrar.

989
00:59:59,416 --> 01:00:01,208
Parem com isso.

990
01:00:01,291 --> 01:00:05,375
O Harlan é vosso colega de equipa.
Todos passarão pelo mesmo.

991
01:00:05,458 --> 01:00:08,458
Temos de o ajudar
com os problemas amorosos.

992
01:00:08,541 --> 01:00:10,333
Ela não é minha namorada.

993
01:00:10,416 --> 01:00:12,333
Ela nem sabe que existo.

994
01:00:12,416 --> 01:00:14,750
- Já falaste com ela?
- Não consigo.

995
01:00:14,833 --> 01:00:17,250
Saí do coro
no dia em que ela se inscreveu.

996
01:00:17,958 --> 01:00:20,750
Que pena. O Harlan tem uma voz linda.

997
01:00:20,833 --> 01:00:22,125
Afasta-te dela, meu.

998
01:00:22,208 --> 01:00:24,958
- Outra vez, não.
- Vai partir-te o coração.

999
01:00:25,041 --> 01:00:27,083
E trocar-te por um empregado de mesa.

1000
01:00:27,166 --> 01:00:30,291
- E depois voltas para casa da tua mãe.
- Mitch, já falámos disto.

1001
01:00:30,375 --> 01:00:32,916
- Pare.
- E o puto vai dar-me uma coça?

1002
01:00:33,000 --> 01:00:33,875
Mitchell!

1003
01:00:33,958 --> 01:00:36,833
- De 25 anos? Como vou lutar com ele?
- Cala-te.

1004
01:00:36,916 --> 01:00:40,416
Tenho um problema na anca
e as minhas costas estão péssimas.

1005
01:00:40,500 --> 01:00:41,333
Então?

1006
01:00:41,958 --> 01:00:45,666
Não stresses, Mitch.
Vou juntar-te à minha irmã gémea.

1007
01:00:45,750 --> 01:00:48,000
O Harlan é nosso colega de equipa.

1008
01:00:48,083 --> 01:00:50,083
Temos de o ajudar a resolver isto.

1009
01:00:50,166 --> 01:00:53,291
A minha mãe gosta
quando faço o pequeno-almoço.

1010
01:00:53,375 --> 01:00:56,000
- Faz-lhe o pequeno-almoço.
- Não sei cozinhar.

1011
01:00:56,083 --> 01:00:57,916
Mas sabes cantar.

1012
01:00:58,000 --> 01:00:59,958
<i>Acredita em mim. Vai resultar.</i>

1013
01:01:00,041 --> 01:01:04,041
As senhoras adoram lanternas.
Estas eram do meu terceiro casamento.

1014
01:01:06,916 --> 01:01:08,583
Sempre tive problemas.

1015
01:01:10,000 --> 01:01:12,208
Boa sorte. Não estragues tudo.

1016
01:02:24,250 --> 01:02:25,375
Aqui vem ela.

1017
01:02:27,500 --> 01:02:29,291
O que querem?

1018
01:02:30,333 --> 01:02:33,208
Ela é muito mais velha do que pensei.

1019
01:02:33,291 --> 01:02:36,416
Estava a dormir. Sabem que horas são?

1020
01:02:37,291 --> 01:02:38,833
São 19h30.

1021
01:02:39,625 --> 01:02:41,833
Olá. A Brooke está?

1022
01:02:41,916 --> 01:02:44,958
Enganaste-te na casa, totó.
Ela vive do outro lado.

1023
01:02:46,000 --> 01:02:47,166
Fogo!

1024
01:02:51,000 --> 01:02:51,833
Mãe!

1025
01:02:52,416 --> 01:02:55,083
Bom, eu acho que me vou embora.

1026
01:03:03,416 --> 01:03:05,250
Como vais trabalhar amanhã?

1027
01:03:05,750 --> 01:03:09,791
Não vou. Vou ser despedida,
mas não faz mal.

1028
01:03:12,125 --> 01:03:14,541
Bom, pelo menos já sabe quem és.

1029
01:03:14,625 --> 01:03:16,083
Já vamos!

1030
01:03:19,291 --> 01:03:22,708
Há excitação em Argyle, Texas, hoje!

1031
01:03:23,333 --> 01:03:25,708
- Cavalheiros. Ótimas notícias.
- Olá, Jamie.

1032
01:03:25,791 --> 01:03:29,083
Desde que fui despedido da loja
por deixar o gato dormir no <i>kale,</i>

1033
01:03:29,166 --> 01:03:31,250
tenho estado na tua antiga cozinha,

1034
01:03:31,333 --> 01:03:34,083
a aperfeiçoar a minha receita
de barrinhas energéticas.

1035
01:03:34,166 --> 01:03:35,583
E, hoje, consegui.

1036
01:03:35,666 --> 01:03:39,291
Cavalheiros, apresento-vos o Supertronco.

1037
01:03:39,916 --> 01:03:42,833
- Ótimo. Obrigado.
- Posso dar aos rapazes?

1038
01:03:42,916 --> 01:03:44,000
Sim, Jamie.

1039
01:03:44,083 --> 01:03:47,625
Atenção, rapazes!
Venham cá. Todos. Vamos lá.

1040
01:03:47,708 --> 01:03:48,750
Vá lá.

1041
01:03:48,833 --> 01:03:50,583
Falta-nos um jogo.

1042
01:03:51,291 --> 01:03:53,500
Falta-nos um jogo para irmos à final.

1043
01:03:53,583 --> 01:03:55,916
Não o posso ganhar por vocês.

1044
01:03:56,000 --> 01:03:58,250
Todos têm de fazer o vosso trabalho.

1045
01:03:58,333 --> 01:04:00,708
Façam o vosso trabalho e divirtam-se.

1046
01:04:03,166 --> 01:04:06,750
- Toca a entrar no autocarro. Vá lá.
- Sim!

1047
01:04:07,541 --> 01:04:08,458
Obrigado.

1048
01:04:08,541 --> 01:04:12,250
Supertronco. Um para cada um.

1049
01:04:12,333 --> 01:04:15,583
Treinador, acha que vou jogar hoje?

1050
01:04:17,500 --> 01:04:20,000
- Vou falar com o treinador Payton.
- Está bem.

1051
01:04:20,083 --> 01:04:21,000
Pronto.

1052
01:04:28,750 --> 01:04:30,916
<i>Os Warriors podiam vencer</i>
<i>com um </i>field goal,

1053
01:04:31,000 --> 01:04:33,541
<i>mas o treinador Payton</i>
<i>optou pelo</i> touchdown.

1054
01:04:33,625 --> 01:04:35,625
<i>Com a final do campeonato em jogo,</i>

1055
01:04:35,708 --> 01:04:38,458
<i>têm só mais uma jogada para lá chegar.</i>

1056
01:04:46,875 --> 01:04:49,333
Não vão marcar. A época acabou para vocês.

1057
01:04:49,416 --> 01:04:51,958
Isso é o que achas. Vamos à fi…

1058
01:04:54,625 --> 01:04:56,041
Que nojo, meu!

1059
01:05:00,208 --> 01:05:01,166
Desconto de tempo!

1060
01:05:01,250 --> 01:05:03,458
Esse era o último! O que estás a fazer?

1061
01:05:07,416 --> 01:05:08,250
Estás bem?

1062
01:05:08,333 --> 01:05:10,500
- Agora estou melhor.
- Pronto.

1063
01:05:13,750 --> 01:05:15,666
Treinador, não me sinto…

1064
01:05:17,583 --> 01:05:19,375
Marcos, isso é…

1065
01:05:21,875 --> 01:05:23,291
O que se passa?

1066
01:05:23,375 --> 01:05:25,000
Os Troncos Energéticos do Jamie.

1067
01:05:25,083 --> 01:05:25,916
Supertroncos.

1068
01:05:26,000 --> 01:05:27,666
Quem comeu um?

1069
01:05:32,958 --> 01:05:34,583
Eu também comi.

1070
01:05:34,666 --> 01:05:38,000
Não sei qual é a penalização,
mas vou declarar desistência.

1071
01:05:38,083 --> 01:05:42,166
Não faça isso. Estamos a cinco jardas
da final do campeonato.

1072
01:05:42,250 --> 01:05:44,291
- Vamos acabar isto.
- Eles estão doentes.

1073
01:05:44,375 --> 01:05:47,458
Blue Delta Lightning! Vamos lá!

1074
01:06:54,375 --> 01:06:56,750
Touchdown <i>dos Warriors!</i>

1075
01:06:56,833 --> 01:06:58,333
<i>Que vitória incrível!</i>

1076
01:06:58,416 --> 01:07:01,250
<i>Os Warriors vomitaram para chegar à final.</i>

1077
01:07:14,916 --> 01:07:17,583
<i>Já se sabe quem jogará na final.</i>

1078
01:07:17,666 --> 01:07:20,208
<i>Warriors contra Porcupines.</i>

1079
01:07:37,250 --> 01:07:38,083
Sean.

1080
01:07:38,166 --> 01:07:40,333
<i>- Como estás?</i>
- Já estive melhor, treinador.

1081
01:07:40,416 --> 01:07:41,375
<i>Não te ouço.</i>

1082
01:07:41,458 --> 01:07:43,291
Estás no meio de um tornado?

1083
01:07:43,375 --> 01:07:47,083
Não, é um filtro de jacúzi
e uma ventoinha.

1084
01:07:47,833 --> 01:07:51,500
Eu estou a treinar a equipa do meu filho

1085
01:07:51,583 --> 01:07:55,625
e vamos enfrentar uma equipa atacante
como nunca vi.

1086
01:07:55,708 --> 01:07:57,083
Como é?

1087
01:07:57,166 --> 01:08:00,416
Têm quatro <i>running backs,</i>
um <i>lineman</i> em desequilíbrio e…

1088
01:08:00,500 --> 01:08:01,833
<i>Single Wing.</i>

1089
01:08:01,916 --> 01:08:06,708
Os Steelers usaram essa formação a atacar
até ao início dos anos 50.

1090
01:08:06,791 --> 01:08:08,708
Não sei como os enfrentar.

1091
01:08:08,791 --> 01:08:12,083
É fácil. Põe os teus <i>wide receivers</i>
como <i>linebackers.</i>

1092
01:08:12,166 --> 01:08:13,041
Está bem.

1093
01:08:13,125 --> 01:08:16,041
<i>O importante é a velocidade,</i>
<i>não a competência.</i>

1094
01:08:16,125 --> 01:08:19,708
Se perderes,
não digas a ninguém que te ajudei.

1095
01:08:20,583 --> 01:08:21,916
- Está bem.
- <i>Boa.</i>

1096
01:08:22,000 --> 01:08:26,750
<i>E tens de te focar noutra coisa.</i>
<i>Põe os jogadores do ataque na defesa…</i>

1097
01:08:26,833 --> 01:08:29,333
Adoro isso. Isso é fantástico.

1098
01:08:39,333 --> 01:08:42,625
<i>Bem-vindos à Final</i>
<i>do Centro-Norte do Texas.</i>

1099
01:08:42,708 --> 01:08:46,958
<i>Este jogo é entre os campeões atuais,</i>
<i>os Springtown Porcupines</i>

1100
01:08:47,041 --> 01:08:49,000
<i>e os Argyle Warriors.</i>

1101
01:08:50,666 --> 01:08:52,333
Capitães ao centro.

1102
01:08:52,416 --> 01:08:53,541
Já chega.

1103
01:08:53,625 --> 01:08:57,958
Vamos usar a moeda comemorativa
do Campeonato do Centro-Norte do Texas.

1104
01:08:58,041 --> 01:08:59,791
Warriors, decidam.

1105
01:08:59,875 --> 01:09:00,750
Coroa.

1106
01:09:01,750 --> 01:09:04,125
- Saiu coroa. Pontapé ou receber?
- Receber.

1107
01:09:04,208 --> 01:09:06,791
Aproveitem. Não ganharão mais nada hoje.

1108
01:09:07,375 --> 01:09:11,125
Essa foi boa. Queres responder?
Não? Não faz mal.

1109
01:09:11,708 --> 01:09:13,041
E vai começar.

1110
01:09:15,708 --> 01:09:19,125
Lembrem-se do que sentiram
quando perderam com eles.

1111
01:09:20,750 --> 01:09:23,375
Muitas vezes,
não temos hipótese de redenção.

1112
01:09:24,166 --> 01:09:28,083
Na NFL, quando perdemos com uma equipa,
podemos não a voltar a ver nessa época.

1113
01:09:28,166 --> 01:09:30,541
Temos de guardar esse sentimento
para o ano seguinte.

1114
01:09:31,291 --> 01:09:32,791
Vocês mereceram isto.

1115
01:09:33,375 --> 01:09:36,833
E, hoje, vão usar isto
para lhes mostrarem quem somos.

1116
01:09:37,416 --> 01:09:38,375
Quem somos?

1117
01:09:38,458 --> 01:09:41,000
Warriors!

1118
01:09:41,083 --> 01:09:42,958
Vamos desligar o placar.

1119
01:09:43,041 --> 01:09:45,666
- Vamos lá! Hora do jogo.
- Vamos lá!

1120
01:09:46,250 --> 01:09:48,250
Fiquei comovido.

1121
01:09:48,333 --> 01:09:52,541
Achas que o Harlan pode jogar hoje?

1122
01:09:52,625 --> 01:09:55,083
- O quê?
- Ele não joga há algum tempo.

1123
01:09:55,583 --> 01:09:58,666
Eu sei que ele é teu amigo,
mas não vai jogar.

1124
01:10:02,083 --> 01:10:03,541
És meu, Payton!

1125
01:10:03,625 --> 01:10:04,875
Vamos comer!

1126
01:10:05,458 --> 01:10:06,958
E vamos comer bem.

1127
01:10:08,000 --> 01:10:09,416
Estão prontos?

1128
01:10:09,500 --> 01:10:11,416
Vamos a isto! Vá lá!

1129
01:10:28,916 --> 01:10:31,833
Vamos lá. Apanhem a bola.

1130
01:10:34,625 --> 01:10:36,291
Marcos tenta avançar.

1131
01:10:36,375 --> 01:10:37,875
- Vá lá!
- Corre!

1132
01:10:43,250 --> 01:10:45,041
Vamos lá!

1133
01:10:45,125 --> 01:10:46,250
<i>Trinta jardas.</i>

1134
01:10:46,333 --> 01:10:47,500
<i>- Vinte jardas.</i>
<i>- </i>Vai!

1135
01:10:47,583 --> 01:10:48,541
Dez jardas.

1136
01:10:52,750 --> 01:10:55,083
Touchdown <i>dos Warriors!</i>

1137
01:10:55,166 --> 01:10:57,208
Vamos lá! Isso mesmo!

1138
01:10:57,291 --> 01:11:00,125
Que grande início para os Warriors.

1139
01:11:00,208 --> 01:11:02,708
Muito bem, Payton!

1140
01:11:03,416 --> 01:11:06,958
Muito bem! Força, defesa!

1141
01:11:07,041 --> 01:11:11,166
É isso mesmo. Vamos lá.
Bom trabalho, rapazes. Continuem.

1142
01:11:11,250 --> 01:11:12,291
Atenção.

1143
01:11:12,375 --> 01:11:15,250
Vamos defender em 3-4.

1144
01:11:15,333 --> 01:11:17,041
Mas, Jason, tenho uma ideia.

1145
01:11:17,125 --> 01:11:19,250
Eu sei como enfrentar este ataque.

1146
01:11:19,750 --> 01:11:21,958
Estão a usar a formação Single Wing.
Temos de…

1147
01:11:22,041 --> 01:11:23,666
Não tratas do ataque?

1148
01:11:23,750 --> 01:11:25,291
Trato de ambas. Faremos assim.

1149
01:11:25,375 --> 01:11:28,166
Para vencer a Single Wing,
temos de ser velozes.

1150
01:11:28,250 --> 01:11:31,291
Os dois jogadores mais velozes,
o Connor e o Marcos,

1151
01:11:31,375 --> 01:11:33,458
vão jogar como <i>defensive ends.</i>

1152
01:11:33,958 --> 01:11:35,666
Pensei que eu era…

1153
01:11:35,750 --> 01:11:38,875
E eras. Mas já não és.
Temos de nos saber adaptar.

1154
01:11:38,958 --> 01:11:41,000
- Quando planeaste isto?
- Ontem à noite.

1155
01:11:41,083 --> 01:11:44,333
Sozinho. Na minha cama,
num hotel foleiro, a beber uísque.

1156
01:11:44,416 --> 01:11:45,791
Aqui está.

1157
01:11:45,875 --> 01:11:50,083
<i>Defensive ends, </i>vamos mandá-los todos
com velocidade, está bem?

1158
01:11:50,166 --> 01:11:51,291
Façam isso.

1159
01:11:51,375 --> 01:11:53,000
Já não estamos na defesa?

1160
01:11:53,500 --> 01:11:54,875
Não percebo nada.

1161
01:11:54,958 --> 01:11:57,875
Não achas que tens muito que fazer
com o jogo de ataque?

1162
01:11:57,958 --> 01:12:00,875
Vamos ganhar ou perder este jogo
dependendo da defesa.

1163
01:12:00,958 --> 01:12:03,416
Mas não sei o que pensar
de tantos rapazes no banco.

1164
01:12:03,500 --> 01:12:05,041
Eu sei o que penso.

1165
01:12:11,583 --> 01:12:13,333
O que se passa?

1166
01:12:15,875 --> 01:12:16,750
Passa!

1167
01:12:21,791 --> 01:12:24,000
Isso mesmo! Dá cabo deles!

1168
01:12:24,791 --> 01:12:25,666
Boa!

1169
01:12:26,250 --> 01:12:29,208
Fizeste ajustes, foi? Também posso fazer.

1170
01:12:29,291 --> 01:12:31,083
Sou uma cadeira ajustável.

1171
01:12:31,166 --> 01:12:34,041
Vou puxá-la para trás.
Vou reclinar-me sobre ti.

1172
01:12:34,125 --> 01:12:36,000
Nunca viste um cadeirão assim.

1173
01:12:38,750 --> 01:12:39,583
Passa!

1174
01:12:43,000 --> 01:12:44,750
<i>- Perderam a bola!</i>
<i>- </i>Apanha-a!

1175
01:12:49,500 --> 01:12:52,000
- Bola dos Warriors.
- <i>Warriors recuperam!</i>

1176
01:12:52,500 --> 01:12:54,500
- Boa!
- É assim que se joga.

1177
01:12:54,583 --> 01:12:55,875
- Boa, Connor!
- Sim!

1178
01:12:56,666 --> 01:12:57,958
Estás a ver isto?

1179
01:12:58,041 --> 01:12:59,791
Muito bem, equipa!

1180
01:12:59,875 --> 01:13:03,166
Muito bem, rapazes.
O que estão a fazer? Voltem para lá.

1181
01:13:03,250 --> 01:13:05,041
Também jogamos ao ataque?

1182
01:13:05,125 --> 01:13:07,750
Sim, ao ataque e na defesa. Vão lá!

1183
01:13:12,666 --> 01:13:14,625
Vamos a isto, Warriors!

1184
01:13:18,291 --> 01:13:19,625
3-8-8. Vai!

1185
01:13:21,916 --> 01:13:23,458
<i>Brian recua.</i>

1186
01:13:24,833 --> 01:13:25,916
Passa para Payton.

1187
01:13:27,666 --> 01:13:30,458
<i>E ele agarra-a. </i>Touchdown <i>dos Warriors.</i>

1188
01:13:31,791 --> 01:13:33,333
Isso mesmo!

1189
01:13:34,666 --> 01:13:35,500
O que foi aquilo?

1190
01:13:35,583 --> 01:13:39,541
<i>Os Warriors estão a vencer</i>
<i>com dois </i>touchdowns.

1191
01:13:44,375 --> 01:13:46,291
Vou dar cabo de ti!

1192
01:13:46,375 --> 01:13:50,666
<i>Os Porcupines vão tentar</i>
<i>alcançar os primeiros pontos na </i>red zone.

1193
01:13:51,166 --> 01:13:54,750
<i>Bunche recebe a bola,</i>
<i>ele finta um defesa e é </i>touchdown!

1194
01:13:54,833 --> 01:13:55,916
Isso mesmo!

1195
01:13:56,000 --> 01:13:58,541
Ninguém te segura!

1196
01:13:58,625 --> 01:14:01,833
Ninguém o segura!

1197
01:14:01,916 --> 01:14:03,458
Não o seguras!

1198
01:14:06,750 --> 01:14:08,083
Preparar, passa!

1199
01:14:11,250 --> 01:14:13,583
<i>Outro passe de Brian para Connor.</i>

1200
01:14:13,666 --> 01:14:15,125
Touchdown <i>dos Warriors!</i>

1201
01:14:15,833 --> 01:14:19,625
<i>Nenhuma equipa está pronta</i>
<i>para baixar os braços no 2.º período.</i>

1202
01:14:27,583 --> 01:14:29,708
O Sean Payton está a cansar os rapazes.

1203
01:14:29,791 --> 01:14:32,125
<i>Restam sete segundos nesta parte</i>

1204
01:14:32,208 --> 01:14:35,958
<i>e os Porcupines terão uma oportunidade</i>
<i>na </i>end zone <i>para empatar.</i>

1205
01:14:42,833 --> 01:14:44,208
Vai!

1206
01:14:44,750 --> 01:14:46,666
Touchdown <i>dos Porcupines.</i>

1207
01:14:46,750 --> 01:14:48,875
Boa! A velocidade não se ensina.

1208
01:14:48,958 --> 01:14:51,666
Tens o intervalo todo
para pensar nisto, Sean.

1209
01:14:53,375 --> 01:14:55,291
<i>E assim acaba a primeira parte.</i>

1210
01:14:55,375 --> 01:14:57,041
<i>Pela primeira vez na época,</i>

1211
01:14:57,125 --> 01:14:59,000
os Porcupines estão a perder.

1212
01:14:59,083 --> 01:15:01,833
Os Warriors estão a ganhar 18-17.

1213
01:15:01,916 --> 01:15:05,458
O Ronald já está a celebrar
com o seu picle do intervalo.

1214
01:15:10,416 --> 01:15:11,791
Estamos a jogar bem.

1215
01:15:11,875 --> 01:15:14,208
Eles vão fazer alterações, sem dúvida.

1216
01:15:14,291 --> 01:15:16,416
Temos de estar prontos.

1217
01:15:16,500 --> 01:15:20,000
- Estou cansado.
- Isso acontece quando nos esforçamos.

1218
01:15:20,083 --> 01:15:23,125
- É normal cansarem-se. Aguenta-te.
- Também estou exausto.

1219
01:15:23,208 --> 01:15:25,708
Porque não põe o Nate e o Jason na defesa?

1220
01:15:25,791 --> 01:15:28,958
Porque, às vezes,
temos de nos sacrificar pela equipa.

1221
01:15:30,083 --> 01:15:31,208
Certo.

1222
01:15:31,833 --> 01:15:32,791
Desculpa?

1223
01:15:32,875 --> 01:15:36,541
Tu nunca te sacrificas.
Fazes os outros sacrificarem-se por ti.

1224
01:15:38,958 --> 01:15:42,000
Tem calma, filho.
Escuta, Brian. Eu quero que…

1225
01:15:42,083 --> 01:15:45,625
Gritas com todos e não deixas
ninguém ouvir o treinador Troy.

1226
01:15:46,125 --> 01:15:49,875
- Não deixas o Harlan jogar há semanas.
- Porque estou a tentar ser campeão.

1227
01:15:49,958 --> 01:15:51,583
Para não ficares malvisto!

1228
01:15:52,083 --> 01:15:55,583
Desde que te humilharam na ESPN,
não paras de nos criticar.

1229
01:15:55,666 --> 01:15:59,291
- Pensei que isto devia ser divertido.
- Era divertido perder sempre?

1230
01:15:59,375 --> 01:16:02,416
- Era divertido?
- Era mais divertido do que isto.

1231
01:16:02,500 --> 01:16:05,916
Se não te estás a divertir,
podes ficar no banco, está bem?

1232
01:16:07,250 --> 01:16:11,250
Vais pôr toda a gente no banco?
Qual é o teu problema?

1233
01:16:11,333 --> 01:16:13,125
Estou aqui para vos ajudar!

1234
01:16:18,041 --> 01:16:20,166
Só estás aqui porque foste suspenso.

1235
01:16:30,625 --> 01:16:32,541
O intervalo acabou, rapazes.

1236
01:16:34,333 --> 01:16:38,500
Afinal, não. Temos mais cinco
ou sete minutos. Sete minutos.

1237
01:16:40,000 --> 01:16:42,500
Não faz mal. Vamos andando.

1238
01:17:06,958 --> 01:17:08,083
Quarto <i>down.</i>

1239
01:17:19,666 --> 01:17:21,750
<i>E Connor Payton vai ao chão!</i>

1240
01:17:22,250 --> 01:17:24,333
<i>Não ganharam jardas no quarto </i>down.

1241
01:17:24,416 --> 01:17:28,083
<i>E os Porcupines ficam com a bola</i>
<i>na sua linha das 35 jardas.</i>

1242
01:17:33,375 --> 01:17:36,333
Lembras-te do que me disseste
naquela noite?

1243
01:17:36,416 --> 01:17:41,083
Disseste que não querias treiná-los
porque achavas que o Connor não ia gostar.

1244
01:17:42,500 --> 01:17:43,333
Sim.

1245
01:17:46,583 --> 01:17:48,833
Eu sei que não queres ter razão.

1246
01:18:12,791 --> 01:18:13,875
Vocês os dois.

1247
01:18:14,541 --> 01:18:15,541
Descansem.

1248
01:18:16,041 --> 01:18:19,208
Nate, Jason, voltem para a defesa.

1249
01:18:19,291 --> 01:18:20,125
Vamos lá.

1250
01:18:23,541 --> 01:18:25,791
Vamos jogar na final, Nate.

1251
01:18:25,875 --> 01:18:28,833
- É incrível!
- Eu sei. Tenho medo!

1252
01:18:31,125 --> 01:18:33,208
<i>Estamos no final do quarto período.</i>

1253
01:18:33,291 --> 01:18:36,208
O próximo <i>field goal</i>
pode afastar os Warriors da vitória.

1254
01:18:37,583 --> 01:18:39,208
VÃO GANHAR OU EVOLUIR

1255
01:18:41,833 --> 01:18:44,750
<i>Aí está o passe. A colocação. O remate.</i>

1256
01:18:47,416 --> 01:18:49,625
- Interceção!
- Boa!

1257
01:18:49,708 --> 01:18:52,750
<i>Primeiro </i>down<i> para os Warriors!</i>

1258
01:18:53,833 --> 01:18:55,250
Muito bem, Nate.

1259
01:18:56,000 --> 01:18:58,000
Estás pronto, grandalhão?

1260
01:18:58,083 --> 01:19:00,208
A questão é: eles estão prontos?

1261
01:19:00,291 --> 01:19:01,125
Muito bem!

1262
01:19:01,916 --> 01:19:05,416
Anda cá. Trips à direita, sete vermelho.

1263
01:19:06,166 --> 01:19:07,708
- O quê?
- Está bem.

1264
01:19:08,666 --> 01:19:10,166
<i>Burrito </i>grande com tudo.

1265
01:19:10,250 --> 01:19:11,541
- Está bem.
- Sim!

1266
01:19:13,166 --> 01:19:16,625
<i>Força, equipa!</i>

1267
01:19:19,041 --> 01:19:21,416
<i>Burrito</i> grande!

1268
01:19:25,291 --> 01:19:26,166
Passa!

1269
01:19:30,416 --> 01:19:32,083
Vai! Dennis!

1270
01:19:37,166 --> 01:19:39,541
- Sim!
- Vai!

1271
01:19:42,750 --> 01:19:43,583
Continua!

1272
01:19:49,791 --> 01:19:50,958
É o meu filho!

1273
01:19:51,041 --> 01:19:51,958
Vai!

1274
01:19:58,416 --> 01:19:59,458
Sim!

1275
01:19:59,541 --> 01:20:01,625
É o meu filho!

1276
01:20:05,458 --> 01:20:08,916
Obrigado por me trazeres até aqui.
Nunca te esquecerei.

1277
01:20:09,958 --> 01:20:11,125
Muito bem!

1278
01:20:11,208 --> 01:20:15,458
Temos tempo para mais uma jogada.
Green Stick Lookie! Vamos acabar isto!

1279
01:20:22,958 --> 01:20:25,041
É a formação Wildcat!

1280
01:20:43,625 --> 01:20:45,958
Desconto de tempo! Alteração de jogada!

1281
01:20:48,958 --> 01:20:50,250
<i>Field goal.</i>

1282
01:20:50,333 --> 01:20:51,500
O quê?

1283
01:20:51,583 --> 01:20:53,208
Assim, só empatamos.

1284
01:20:53,291 --> 01:20:56,666
Sim, eu sei. Harlan, vem cá. Anda cá.

1285
01:20:57,333 --> 01:20:59,750
Pensei que merecíamos. Redenção.

1286
01:20:59,833 --> 01:21:01,625
Sim, é isso que estou a fazer.

1287
01:21:06,250 --> 01:21:09,208
- De certeza, pai?
- Sim. É o último jogo da época.

1288
01:21:09,708 --> 01:21:10,916
Todos jogam.

1289
01:21:11,000 --> 01:21:12,958
Vá lá. Entra em campo.

1290
01:21:14,583 --> 01:21:15,500
Muito bem.

1291
01:21:16,083 --> 01:21:17,208
<i>Field goal.</i>

1292
01:21:19,541 --> 01:21:20,458
Não acredito.

1293
01:21:20,541 --> 01:21:23,958
O Sean Payton, a perder por três,
decidiu jogar pelo empate

1294
01:21:24,041 --> 01:21:27,041
com um jogador
que não marcou na época toda.

1295
01:21:33,833 --> 01:21:36,250
Vamos lá. Vamos lá fazer isto.

1296
01:21:40,791 --> 01:21:42,583
Força, Harlan!

1297
01:21:47,583 --> 01:21:49,833
FORÇA, HARLAN

1298
01:22:02,625 --> 01:22:06,458
Amo-te.

1299
01:22:10,375 --> 01:22:12,875
Porque é que a minha enteada
lhe está a mandar um beijo?

1300
01:22:19,416 --> 01:22:20,291
<i>Passa a bola.</i>

1301
01:22:20,375 --> 01:22:21,333
Bola no chão.

1302
01:22:26,958 --> 01:22:27,791
Lá vai ela.

1303
01:22:30,333 --> 01:22:31,375
Lá vai ela.

1304
01:22:32,833 --> 01:22:34,333
<i>Vai passar ao lado.</i>

1305
01:22:34,916 --> 01:22:36,416
<i>Passou muito ao lado.</i>

1306
01:22:36,916 --> 01:22:38,208
Meu Deus! E continua.

1307
01:22:45,958 --> 01:22:47,041
Falhou.

1308
01:22:48,458 --> 01:22:50,125
Boa!

1309
01:22:57,916 --> 01:22:59,416
Explosão!

1310
01:23:18,541 --> 01:23:21,791
Há fogo de artifício
em Argyle, Texas, hoje.

1311
01:23:43,458 --> 01:23:45,125
Desligámos o placar!

1312
01:23:53,500 --> 01:23:54,333
O quê?

1313
01:23:56,666 --> 01:23:58,291
Dennis!

1314
01:24:01,958 --> 01:24:03,625
Que grande desfecho.

1315
01:24:05,291 --> 01:24:09,208
Foram os Porcupines que venceram,
para que não haja dúvidas.

1316
01:24:11,625 --> 01:24:13,625
Harlan!

1317
01:24:35,500 --> 01:24:37,458
TREINADOR MITCH

1318
01:24:37,541 --> 01:24:39,750
DESCANSO PARA BICICLETA

1319
01:24:49,791 --> 01:24:51,208
Foi um grande jogo.

1320
01:24:51,291 --> 01:24:52,833
Sim. E eu dominei.

1321
01:24:54,541 --> 01:24:55,583
Lindo!

1322
01:24:57,625 --> 01:24:59,041
- Como te sentes?
- Bem.

1323
01:24:59,125 --> 01:25:00,500
- Sim.
- Sinto-me ótimo.

1324
01:25:00,583 --> 01:25:03,041
Obrigado, mais uma vez, por tudo.

1325
01:25:03,125 --> 01:25:05,958
Espero dominar o teu <i>playbook</i>
antes da próxima época.

1326
01:25:06,041 --> 01:25:08,625
Se não aprenderes,
o treinador Mitch trata de tudo.

1327
01:25:11,750 --> 01:25:13,708
Parece que arranjou boleia.

1328
01:25:13,791 --> 01:25:15,416
Ele gosta de guisado.

1329
01:25:15,500 --> 01:25:18,916
Quero agradecer-te.
Ensinaste-me muito esta época.

1330
01:25:19,000 --> 01:25:19,958
A sério.

1331
01:25:20,041 --> 01:25:23,541
Se continuares a treinar assim,
vais ganhar um destes.

1332
01:25:23,625 --> 01:25:24,708
Experimenta.

1333
01:25:24,791 --> 01:25:25,833
Vá!

1334
01:25:25,916 --> 01:25:28,625
O pai do Connor deu o anel da Super Bowl
ao treinador Troy!

1335
01:25:28,708 --> 01:25:31,375
Não. Ele está só a ver como lhe fica.

1336
01:25:31,458 --> 01:25:35,541
É só isso. Então, rapazes?

1337
01:25:36,125 --> 01:25:37,875
- Fantástico!
- Vá lá.

1338
01:25:54,291 --> 01:25:55,416
Fica bem, Eric.

1339
01:25:55,916 --> 01:25:58,041
Sr. Payton, já se vai embora?

1340
01:25:58,125 --> 01:26:01,333
Sim. O que me denunciou?
O "fica bem" ou o saco?

1341
01:26:01,416 --> 01:26:03,791
Espero que tenha gostado da sua estadia.

1342
01:26:04,333 --> 01:26:06,666
Espere. Tem de ver isto.

1343
01:26:07,541 --> 01:26:08,875
Veja, é um menino.

1344
01:26:11,208 --> 01:26:12,291
Isso é no parto?

1345
01:26:12,375 --> 01:26:15,208
Não é lindo? A cabecinha à espreita.

1346
01:26:15,291 --> 01:26:17,250
Ele é parecido contigo.

1347
01:26:17,333 --> 01:26:21,458
A tua esposa não deve querer
que mostres essa foto às pessoas.

1348
01:26:23,083 --> 01:26:24,083
Raios!

1349
01:26:27,750 --> 01:26:30,541
Fiquei muito impressionado
por seres tão veloz.

1350
01:26:30,625 --> 01:26:34,208
- Sais mesmo ao teu pai.
- Sem dúvida que não.

1351
01:26:34,791 --> 01:26:36,541
Acho que saio à mãe.

1352
01:26:37,166 --> 01:26:40,125
E tenho mãos suaves graças ao Jamie.
Ele faz sabonete de lavanda.

1353
01:26:40,208 --> 01:26:41,416
Claro que faz.

1354
01:26:44,208 --> 01:26:45,625
Quero agradecer-te.

1355
01:26:47,250 --> 01:26:48,166
Pelo quê?

1356
01:26:49,291 --> 01:26:50,833
Quero que saibas

1357
01:26:50,916 --> 01:26:56,000
que eu precisava mais de ti e da equipa
do que vocês precisavam de mim.

1358
01:26:58,250 --> 01:26:59,083
Eu sei.

1359
01:27:04,375 --> 01:27:05,583
Falei com a tua mãe.

1360
01:27:05,666 --> 01:27:08,583
Pensei que me podias ir visitar
a Nova Orleães, este ano.

1361
01:27:08,666 --> 01:27:10,375
- Parece-te bem?
- Claro.

1362
01:27:10,458 --> 01:27:13,250
- Pronto.
- Vai ser muito divertido.

1363
01:27:13,333 --> 01:27:14,333
Boa!

1364
01:27:15,083 --> 01:27:16,250
Posso ir ver jogos?

1365
01:27:16,333 --> 01:27:19,916
É por isso que vais até lá.
Não vais ficar em minha casa.

1366
01:27:20,000 --> 01:27:22,375
- Posso conhecer o Drew?
- Ele não te quer conhecer.

1367
01:27:27,958 --> 01:27:29,333
Vamos divertir-nos.

1368
01:27:30,166 --> 01:27:32,791
- Adoro-te, Connor.
- Eu também, pai.

1369
01:27:35,875 --> 01:27:38,458
Preciso de um relatório
de todos os RB do <i>draft.</i>

1370
01:27:38,541 --> 01:27:41,375
RB significa repolhos-de-bruxelas?

1371
01:27:41,875 --> 01:27:45,333
Não, significa <i>running back.</i>
E o vegetal não é assim.

1372
01:27:46,583 --> 01:27:50,083
- E quem envia os relatórios?
- São os olheiros.

1373
01:27:51,083 --> 01:27:54,666
Tens mais paciência comigo
após trabalhares com miúdos.

1374
01:27:54,750 --> 01:27:56,916
Sim. Aproveita enquanto dura, Emma.

1375
01:28:00,625 --> 01:28:02,875
- Lionel!
- Treinador!

1376
01:28:02,958 --> 01:28:05,000
- É bom tê-lo de volta.
- É bom estar aqui.

1377
01:28:05,083 --> 01:28:06,458
Tive saudades suas.

1378
01:28:07,041 --> 01:28:08,166
Eu também.

1379
01:28:11,333 --> 01:28:13,000
Não valemos nada sem si.

1380
01:28:51,458 --> 01:28:57,875
{\an8}CAMPEONATO DO CENTRO-NORTE DO TEXAS
SEGUNDO LUGAR

1381
01:34:43,041 --> 01:34:48,041
Legendas: Ruben Oliveira



