1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:17,041 --> 00:00:19,333
NETFLIX PRESENTA

4
00:00:19,833 --> 00:00:24,083
{\an8}FEBRERO 7 DE 2010

5
00:00:37,541 --> 00:00:40,791
<i>Los sorprendentes Saints</i>
<i>y los favoritos Colts,</i>

6
00:00:40,875 --> 00:00:42,916
<i>en un juego apretado en el final.</i>

7
00:00:43,750 --> 00:00:46,375
<i>Si Peyton Manning no hace algo aquí,</i>

8
00:00:46,458 --> 00:00:50,791
<i>los Saints se llevarán</i>
<i>el primer Supertazón de su historia.</i>

9
00:00:50,875 --> 00:00:53,750
<i>Estos Saints de Nueva Orleans</i>
<i>son un equipo resistente.</i>

10
00:00:53,833 --> 00:00:57,250
<i>Han demostrado todo el año su fortaleza.</i>

11
00:00:57,333 --> 00:00:59,666
<i>Y déjame decirte,</i>
<i>esta semana del Supertazón,</i>

12
00:00:59,750 --> 00:01:02,083
<i>no se la tomaron en chiste.</i>

13
00:01:02,166 --> 00:01:03,333
<i>Practicaron con todo.</i>

14
00:01:03,416 --> 00:01:05,375
¡Vamos! ¡Ya!

15
00:01:12,458 --> 00:01:14,708
<i>¡Lo interceptaron!</i>

16
00:01:14,791 --> 00:01:17,125
<i>¡Otra vez Tracy Porter! ¡Con campo libre!</i>

17
00:01:17,208 --> 00:01:18,791
<i>¡Va a anotar!</i>

18
00:01:18,875 --> 00:01:22,041
<i>¡Brazos extendidos!</i>
<i>¡Anotación de los Saints!</i>

19
00:01:22,125 --> 00:01:24,291
<i>¡Setenta yardas en el contragolpe!</i>

20
00:01:28,333 --> 00:01:30,125
<i>Por primera vez en su historia,</i>

21
00:01:30,208 --> 00:01:33,583
<i>los Saints de Nueva Orleans</i>
<i>son los campeones mundiales.</i>

22
00:01:35,000 --> 00:01:36,833
CAMPEONES DEL SUPERTAZÓN XLIV

23
00:01:39,208 --> 00:01:42,875
<i>Es el momento de presentar</i>
<i>el trofeo Lombardi al ganador.</i>

24
00:01:42,958 --> 00:01:46,833
Entrenador Payton,
¿qué se siente al levantar ese trofeo?

25
00:01:46,916 --> 00:01:49,833
Nadie creyó
en nuestras posibilidades cuando llegué.

26
00:01:49,916 --> 00:01:52,708
Nadie creyó en nosotros
al comenzar la temporada.

27
00:01:52,791 --> 00:01:56,166
Ni al comenzar este juego.
Me siento bastante bien.

28
00:01:56,250 --> 00:01:57,375
Seguro, entrenador.

29
00:01:57,458 --> 00:01:59,791
Que se sepa, yo sí creí en usted,

30
00:01:59,875 --> 00:02:02,458
y creí en este equipo desde el comienzo.

31
00:02:02,958 --> 00:02:04,583
No recuerdo oírte decir eso.

32
00:02:04,666 --> 00:02:08,833
No lo compartí públicamente,
pero lo dije un par de veces en mi casa.

33
00:02:08,916 --> 00:02:09,750
De acuerdo.

34
00:02:11,166 --> 00:02:12,500
Ya puedes ir yendo.

35
00:02:12,583 --> 00:02:14,000
Seguro, entrenador.

36
00:02:25,416 --> 00:02:27,666
BASADA EN UNA HISTORIA REAL

37
00:02:32,750 --> 00:02:35,958
DOS AÑOS MÁS TARDE

38
00:02:43,541 --> 00:02:44,625
Adelante.

39
00:02:45,416 --> 00:02:47,416
Entrenador. Estuve pensando…

40
00:02:47,500 --> 00:02:48,875
Pásame un chicle.

41
00:02:50,000 --> 00:02:52,083
Claro, ¿es un código secreto?

42
00:02:52,833 --> 00:02:54,916
Sí, quiere decir: "Me gusta el chicle".

43
00:02:55,000 --> 00:02:55,958
Tráemelo.

44
00:03:07,166 --> 00:03:09,041
- ¿Necesitas algo?
- Sí.

45
00:03:09,125 --> 00:03:12,208
El Sr. Goodell está en línea uno.

46
00:03:12,708 --> 00:03:15,000
¿Me llama Roger Goodell? El comisionado.

47
00:03:15,083 --> 00:03:16,958
No dijo cuál era su título.

48
00:03:26,166 --> 00:03:27,000
Roger.

49
00:03:27,083 --> 00:03:28,708
La National Football League,

50
00:03:28,791 --> 00:03:33,875
una institución estadounidense
que mueve miles de millones al año,

51
00:03:33,958 --> 00:03:36,291
está involucrada
en uno de sus mayores escándalos.

52
00:03:36,375 --> 00:03:40,291
Los Saints de Nueva Orleans pagaban
a jugadores por lastimar oponentes.

53
00:03:40,375 --> 00:03:43,583
<i>Él alentó un sistema de recompensas.</i>

54
00:03:43,666 --> 00:03:46,166
<i>Le mintió en la cara a la NFL.</i>

55
00:03:46,250 --> 00:03:50,000
<i>Como entrenador, debes hacerte responsable</i>
<i>y pagar las consecuencias.</i>

56
00:03:50,083 --> 00:03:52,333
<i>El entrenador Payton</i>
<i>fue suspendido por un año.</i>

57
00:03:52,416 --> 00:03:54,958
<i>¿Puede mantener contacto con el equipo?</i>

58
00:03:55,041 --> 00:03:59,166
{\an8}<i>La liga advirtió que Sean Payton</i>
<i>no puede tener comunicación alguna</i>

59
00:03:59,250 --> 00:04:01,166
{\an8}<i>relacionada con el entrenamiento.</i>

60
00:04:01,250 --> 00:04:03,291
Bien, ¿tú lo tienes controlado?

61
00:04:03,375 --> 00:04:07,708
¿Y por qué está en todos lados?
Me arrojan a los lobos. Tú…

62
00:04:08,583 --> 00:04:11,125
Solo arréglalo. ¡Haz tu trabajo!

63
00:04:12,958 --> 00:04:15,416
{\an8}<i>Cuando alguien dice</i>
<i>que no hizo lo suficiente,</i>

64
00:04:15,500 --> 00:04:18,416
{\an8}<i>en realidad no hizo nada.</i>
<i>Todos recibieron su merecido.</i>

65
00:05:01,916 --> 00:05:04,208
ESTADIO DE LOS GUERREROS

66
00:05:15,750 --> 00:05:17,916
De pie todos.<i> </i>Vamos.

67
00:05:21,875 --> 00:05:23,666
Oigan, llegó el entrenador Bizone.

68
00:05:23,750 --> 00:05:26,041
Lamento llegar tarde. La maldita cadena.

69
00:05:26,125 --> 00:05:30,375
- Linda bici. ¿Regalo de Navidad?
- No. Era de mi vecino. Se murió.

70
00:05:30,875 --> 00:05:34,041
Lo siento mucho.
¿No tiene pie, entrenador?

71
00:05:34,125 --> 00:05:36,208
No tenía. Tienes que apoyarla.

72
00:05:36,291 --> 00:05:39,375
Finalmente nos enseñó algo.
Solo tomó tres temporadas.

73
00:05:39,458 --> 00:05:42,583
Bien, es suficiente.
Den una vuelta al campo.

74
00:05:42,666 --> 00:05:43,500
¿Quién,<i> </i>yo?

75
00:05:44,041 --> 00:05:46,416
No, tú no, Mitch. Ellos. Andando.

76
00:05:46,500 --> 00:05:48,458
Bien. Nadie me hace dar una vuelta.

77
00:05:48,541 --> 00:05:49,833
Tú también, fuera.

78
00:05:49,916 --> 00:05:51,291
Andando, muchachos.

79
00:05:52,250 --> 00:05:54,041
Muy bien, Guerreros.

80
00:05:55,833 --> 00:05:57,458
Fue una buena práctica, ¿no?

81
00:05:57,541 --> 00:05:59,541
Marcos, te esforzaste. El resto…

82
00:06:01,166 --> 00:06:02,541
Sí. ¿Saben?

83
00:06:02,625 --> 00:06:05,125
Recuerden, el juego es mañana a las dos.

84
00:06:05,208 --> 00:06:07,166
¿A las dos? Creí que era a las cuatro.

85
00:06:07,250 --> 00:06:09,875
La semana pasada fue a las cuatro
porque éramos visitantes.

86
00:06:09,958 --> 00:06:12,208
Mañana es a las dos
porque jugamos en casa.

87
00:06:12,291 --> 00:06:14,083
¿Contra quién fue que perdimos?

88
00:06:14,166 --> 00:06:17,708
No recuerdo.
El equipo con cascos naranjas y espadas.

89
00:06:17,791 --> 00:06:20,541
Quizá los Vikingos,
los Romanos, o los Caballeros.

90
00:06:20,625 --> 00:06:22,416
- Los Herreros.
- Gracias, Paulie.

91
00:06:22,500 --> 00:06:24,791
Marcos, da el conteo. Vamos.

92
00:06:24,875 --> 00:06:27,166
Muy bien. ¡Vengan aquí, chicos!

93
00:06:27,250 --> 00:06:29,458
¡Vamos! ¡Adrenalina!

94
00:06:29,541 --> 00:06:31,041
- Me duele todo.
- Muy bien.

95
00:06:31,125 --> 00:06:33,041
¿Listos? Uno, dos…

96
00:06:33,125 --> 00:06:36,291
¡Guerreros!

97
00:06:36,375 --> 00:06:37,541
Yo lo cubro, entrenador.

98
00:06:46,791 --> 00:06:48,541
Hola. ¿Cómo va su noche?

99
00:06:49,041 --> 00:06:52,000
Supongo que bien.
Ni sé para qué vine hasta acá.

100
00:06:54,166 --> 00:06:57,500
- ¿Se hospedará con nosotros?
- Sí, ¿qué tiene disponible?

101
00:06:57,583 --> 00:07:01,000
Veamos. Solo nos queda
la suite presidencial.

102
00:07:01,083 --> 00:07:02,250
Genial. Deme esa.

103
00:07:04,625 --> 00:07:06,958
Son $125 la noche.

104
00:07:07,041 --> 00:07:08,166
Está bien.

105
00:07:09,291 --> 00:07:11,083
¿Sabe cuánto tiempo se quedará?

106
00:07:11,166 --> 00:07:12,375
No estoy seguro.

107
00:07:12,458 --> 00:07:16,458
Debo ingresar una fecha de salida.
Funciona así.

108
00:07:17,750 --> 00:07:19,125
Digamos que tres noches.

109
00:07:19,208 --> 00:07:21,375
Si se queda cuatro, la quinta es gratis.

110
00:07:21,458 --> 00:07:23,958
- Bien, cuatro.
- ¿No quiere la quinta entonces?

111
00:07:24,041 --> 00:07:26,208
¿Por qué no decides tú
cuánto tiempo me quedo?

112
00:07:26,291 --> 00:07:27,916
No se me permite hacerlo, señor.

113
00:07:28,000 --> 00:07:31,375
Cinco entonces,
pero no juguemos más a esto.

114
00:07:32,500 --> 00:07:34,541
Gracias por esa respuesta tan considerada.

115
00:07:57,416 --> 00:08:01,458
Y con los Guerreros de azul y blanco
abajo por 35 puntos,

116
00:08:01,541 --> 00:08:03,916
aquí viene Harlan Haire
por el gol de campo.

117
00:08:05,625 --> 00:08:09,166
- Ahí está nuestro hijo, el número 44.
- Es él. ¡Vamos, Connor!

118
00:08:09,250 --> 00:08:11,291
- ¡Vamos, Connor!
- ¡Connor!

119
00:08:15,333 --> 00:08:16,708
¿Estás bien, Harlan?

120
00:08:17,958 --> 00:08:19,375
Sí, estoy bien.

121
00:08:21,000 --> 00:08:21,916
¡Ya!

122
00:08:27,375 --> 00:08:28,500
Mi ojete.

123
00:08:32,625 --> 00:08:33,916
Qué lindo, ¿no?

124
00:08:34,625 --> 00:08:37,041
Me siento tonta con esto puesto, Jamie.

125
00:08:37,125 --> 00:08:38,583
Es acogedor.

126
00:08:38,666 --> 00:08:43,000
Nuestro calor corporal derrite los M&M
de mi bolsita de frutos secos.

127
00:08:43,666 --> 00:08:47,000
- Todos nos miran, cariño.
- ¿Qué?

128
00:08:47,083 --> 00:08:49,250
No nos están mirando.

129
00:08:50,250 --> 00:08:52,000
Miran a tu exmarido.

130
00:08:54,666 --> 00:08:55,833
¿Sean?

131
00:08:56,333 --> 00:08:58,208
¿Qué haces aquí?

132
00:08:58,291 --> 00:09:01,250
Hola. Qué bueno verte a ti también.

133
00:09:02,250 --> 00:09:05,000
No quise decirlo así.
Como: "¿Qué haces aquí?".

134
00:09:05,083 --> 00:09:08,541
Sino: "Qué bueno verte,
pero ¿qué haces aquí?".

135
00:09:08,625 --> 00:09:10,208
Vine a ver jugar a mi hijo.

136
00:09:10,291 --> 00:09:12,291
Un placer. Estoy un poco nervioso.

137
00:09:12,375 --> 00:09:13,708
Solo te he visto en la TV

138
00:09:13,791 --> 00:09:16,791
y en las fotos
que tu exmujer arrojó a la basura.

139
00:09:18,000 --> 00:09:19,875
Soy Jaime, el nuevo esposo de Beth.

140
00:09:21,000 --> 00:09:22,250
Sean.

141
00:09:24,166 --> 00:09:25,375
Perdón. Es chocolate.

142
00:09:25,958 --> 00:09:27,416
Es incómodo, sabes.

143
00:09:27,500 --> 00:09:30,000
Es tu mantita, y tú…

144
00:09:31,916 --> 00:09:35,541
No te incomodes. Me alegra
que Beth encontró con quién acurrucarse.

145
00:09:38,708 --> 00:09:41,458
¿Qué diablos fue eso, referí? ¡Por favor!

146
00:09:42,083 --> 00:09:43,750
¡Estos chicos tienen 12 años!

147
00:09:43,833 --> 00:09:47,250
¿Qué les enseñamos sobre violencia
y resolución de conflictos?

148
00:09:47,333 --> 00:09:49,833
<i>Es otra anotación para los Vikingos.</i>

149
00:09:49,916 --> 00:09:51,541
Supongo que nos somos los Vikingos.

150
00:09:52,708 --> 00:09:53,833
<i>Eso es todo.</i>

151
00:09:53,916 --> 00:09:57,666
Parece que los Guerreros
ahorrarán electricidad otra vez.

152
00:09:57,750 --> 00:09:58,791
¿Qué quiere decir?

153
00:09:58,875 --> 00:10:03,000
Cuando te sacan 40 de ventaja,
apagan el marcador. Fin del juego.

154
00:10:03,083 --> 00:10:05,708
Para acabar con el doloroso trauma.

155
00:10:06,625 --> 00:10:08,125
¿Eres fanático del fútbol?

156
00:10:08,208 --> 00:10:10,458
Soy más fanático de mi hijastro.

157
00:10:11,291 --> 00:10:12,500
Por eso estoy acá.

158
00:10:32,125 --> 00:10:33,041
Hola, Con.

159
00:10:34,375 --> 00:10:35,333
¿Qué haces aquí?

160
00:10:35,416 --> 00:10:38,000
Guau. Qué lindo que se alegren de verme.

161
00:10:38,083 --> 00:10:40,875
No quiso decirlo así. ¿Verdad, cariño?

162
00:10:42,708 --> 00:10:44,416
Solo vine a reclutar jugadores.

163
00:10:44,500 --> 00:10:47,041
Nunca es demasiado pronto
para encontrar promesas.

164
00:10:47,541 --> 00:10:50,083
Jugaste un gran partido.

165
00:10:50,666 --> 00:10:52,041
Perdimos 40 a 0.

166
00:10:52,125 --> 00:10:55,458
No, me refería a ti.
Individualmente estuviste estupendo.

167
00:10:55,541 --> 00:10:57,916
No puedes hacer nada
si tus compañeros son pésimos.

168
00:10:58,458 --> 00:11:01,166
No. Él también estuvo bien.
Un par de chicos buenos.

169
00:11:01,250 --> 00:11:02,541
Un par fueron espantosos.

170
00:11:02,625 --> 00:11:05,083
Oye, quería pasar un rato juntos.

171
00:11:05,166 --> 00:11:06,833
Para ponernos al tanto, ¿sabes?

172
00:11:10,875 --> 00:11:11,833
Buen juego, Connor.

173
00:11:12,333 --> 00:11:15,833
Oye, tendremos una barbacoa
con compañeros de Connor.

174
00:11:15,916 --> 00:11:16,750
Pásate.

175
00:11:17,875 --> 00:11:20,291
- Muy bien. Sí, suena bien.
- De acuerdo.

176
00:11:20,375 --> 00:11:24,041
Será a las tres.
Estoy experimentando con el azafrán.

177
00:11:26,583 --> 00:11:28,625
Lo del marcador es duro, ¿no?

178
00:11:29,125 --> 00:11:31,875
La liga no quiere
que los chicos se sientan muy mal.

179
00:11:31,958 --> 00:11:33,458
Creo que los hace sentir peor.

180
00:11:33,541 --> 00:11:35,208
Sí, no es nada genial.

181
00:11:36,250 --> 00:11:38,333
Buen trabajo, entrenador.

182
00:11:38,416 --> 00:11:41,083
Gracias. Poco a poco. Troy Lambert.

183
00:11:41,166 --> 00:11:42,791
Hola, Troy, soy Sean. Sean…

184
00:11:42,875 --> 00:11:45,875
Sé quién es usted.
Connor es un gran muchacho.

185
00:11:45,958 --> 00:11:47,958
Bueno, su mamá hizo un gran trabajo.

186
00:11:48,041 --> 00:11:49,958
Así es. Un placer conocerlo.

187
00:11:50,041 --> 00:11:50,958
De acuerdo.

188
00:11:54,166 --> 00:11:55,208
Oiga, Sean.

189
00:11:56,125 --> 00:11:58,916
¿Cómo va? Mitch Bizone.
Soy entrenador de Connor.

190
00:11:59,000 --> 00:12:02,375
Bueno, asistente de entrenador.
Pero todos colaboramos.

191
00:12:02,458 --> 00:12:05,416
Mire, espero no parecer desubicado,

192
00:12:05,500 --> 00:12:09,208
pero lamento mucho
todo lo que le está sucediendo.

193
00:12:09,291 --> 00:12:11,875
He visto todo en los noticieros.

194
00:12:11,958 --> 00:12:13,208
Todo está bien. Gracias.

195
00:12:13,291 --> 00:12:14,333
¡Bountygate!

196
00:12:14,416 --> 00:12:16,333
Sí. Así lo llaman.

197
00:12:16,416 --> 00:12:18,458
Sí. Los periódicos, la radio…

198
00:12:19,208 --> 00:12:20,791
- También <i>online</i>.
- Lo sé.

199
00:12:20,875 --> 00:12:23,208
- Por Internet…
- Conozco el Internet.

200
00:12:23,291 --> 00:12:24,708
Sí. Bountygate.

201
00:12:24,791 --> 00:12:26,416
- Todos hablan de ello.
- Bien.

202
00:12:33,250 --> 00:12:35,208
- ¿Puedes andar?
- Sí. Todo bien.

203
00:12:52,458 --> 00:12:54,500
Recepción. Habla Eric.

204
00:12:54,583 --> 00:12:57,458
Sí, ¿podría mandar a mantenimiento?

205
00:12:57,541 --> 00:13:00,541
Para apagar este <i>jacuzzi.</i>
Hace mucho ruido.

206
00:13:00,625 --> 00:13:03,166
No está encendido. Es solo el filtro.

207
00:13:03,250 --> 00:13:05,375
Bueno, ¿cómo me deshago del ruido?

208
00:13:05,458 --> 00:13:07,875
A la mayoría de huéspedes los relaja.

209
00:13:08,916 --> 00:13:10,250
A mí me irrita.

210
00:13:10,750 --> 00:13:14,166
Podría traerle un ventilador
para aplacar el sonido.

211
00:13:14,250 --> 00:13:16,583
¿Pero así no escucharía el ventilador?

212
00:13:16,666 --> 00:13:17,666
<i>Bastante.</i>

213
00:13:32,541 --> 00:13:34,500
POR FAVOR GOLPEE PACÍFICAMENTE
GRACIAS

214
00:13:36,000 --> 00:13:38,291
Sean, qué suerte que viniste. Pasa.

215
00:13:39,666 --> 00:13:42,208
Quiero estrechar la mano
que tocó la de Drew Brees.

216
00:13:42,291 --> 00:13:45,041
- Ahí tienes.
- ¿Será nuestro nuevo entrenador?

217
00:13:45,125 --> 00:13:47,083
Lo necesitamos. En serio.

218
00:13:47,166 --> 00:13:48,208
Somos un desastre.

219
00:13:48,291 --> 00:13:49,708
Lamentablemente, es verdad.

220
00:13:49,791 --> 00:13:53,000
Si no fuera por Marcos,
seríamos los peores de la liga.

221
00:13:53,083 --> 00:13:54,458
Somos los peores de la liga.

222
00:13:54,541 --> 00:13:58,625
Brian, ¿te imaginas
cómo apestaríamos sin Marcos?

223
00:13:58,708 --> 00:14:01,541
¡Ya lo creo! Soy famoso.
No estaré aquí mucho tiempo.

224
00:14:01,625 --> 00:14:04,791
- Tienen suerte de tenerme.
- Mantén esa confianza, Marcos.

225
00:14:04,875 --> 00:14:08,333
Y los demás, hagan caso
a sus entrenadores, Troy y Bizone.

226
00:14:08,416 --> 00:14:10,000
- Eso.
- Entrenador Bizone.

227
00:14:10,083 --> 00:14:10,916
Bizone.

228
00:14:11,000 --> 00:14:13,833
Ando en mi bici.

229
00:14:13,916 --> 00:14:17,375
- ¿Qué hay con él?
- Bebe demasiado jugo de entrenador.

230
00:14:17,458 --> 00:14:20,583
Cree que no sabemos,
pero le quitaron su licencia hace años.

231
00:14:20,666 --> 00:14:23,083
Dice que anda en bici
para ponerse en forma.

232
00:14:24,416 --> 00:14:25,625
¿Dónde está Connor?

233
00:14:25,708 --> 00:14:27,208
Sigue abajo.

234
00:14:27,291 --> 00:14:30,000
Muy bien, chicos. La comida está lista.

235
00:14:34,583 --> 00:14:35,416
Hola, Con.

236
00:14:39,625 --> 00:14:42,333
- El chico no habla mucho, ¿no?
- ¿Puedes culparlo?

237
00:14:42,416 --> 00:14:44,500
- Te perdiste mucho, Sean.
- Lo sé.

238
00:14:44,583 --> 00:14:47,125
Pero… por eso vine.

239
00:14:47,625 --> 00:14:49,791
Genial, pero va a tomar tiempo.

240
00:14:55,208 --> 00:14:56,041
Vamos.

241
00:14:59,166 --> 00:15:00,416
¿Y sus cascos?

242
00:15:02,041 --> 00:15:03,041
Cascos.

243
00:15:07,250 --> 00:15:09,708
- Saints de Nueva Orleans.
<i>- Eras Emma, ¿no?</i>

244
00:15:09,791 --> 00:15:12,500
Habla el entrenador Payton.
Intentaba comunicarme.

245
00:15:12,583 --> 00:15:15,083
Debo hablar
con el nuevo coordinador defensivo.

246
00:15:15,166 --> 00:15:17,791
No se me permite
mantener contacto con usted.

247
00:15:17,875 --> 00:15:20,416
Pero no es un asunto oficial, ¿sí?

248
00:15:20,500 --> 00:15:23,083
Solo una charla entre amigos. Es todo.

249
00:15:23,166 --> 00:15:25,750
Sí, lo siento mucho.
No quiero problemas. ¡Adiós!

250
00:15:25,833 --> 00:15:28,041
Emma. ¿Emily?

251
00:15:28,750 --> 00:15:29,875
¿Era Emily?

252
00:15:32,500 --> 00:15:33,750
Creo que era Emily.

253
00:15:41,041 --> 00:15:44,625
Connor, no saliste con todo. No dudes.

254
00:15:49,708 --> 00:15:50,833
Hagámosla otra vez.

255
00:15:51,708 --> 00:15:53,833
Entrenador, mi Paulie es el centro.

256
00:15:53,916 --> 00:15:56,083
¿Tiene alguna recomendación para él?

257
00:15:56,166 --> 00:15:58,791
- Necesita muchísima ayuda.
- Seguro.

258
00:15:59,500 --> 00:16:00,750
Mírelo. Es bueno.

259
00:16:00,833 --> 00:16:02,625
No es genial, pero es bueno.

260
00:16:03,541 --> 00:16:06,541
Lo suficiente. Regular.
Fíjese si puede ayudarlo.

261
00:16:09,875 --> 00:16:11,000
Inténtalo si quieres.

262
00:16:11,083 --> 00:16:13,708
Connor, Harlan,
¿quieren ir por helado vegano?

263
00:16:13,791 --> 00:16:15,750
Sabe igual que el helado normal.

264
00:16:15,833 --> 00:16:18,250
Siempre y cuando jamás lo hayan probado.

265
00:16:18,333 --> 00:16:19,250
¿Lo probamos?

266
00:16:20,208 --> 00:16:21,125
¡Vamos!

267
00:16:21,208 --> 00:16:23,541
Está hecho de té verde y hojas de banana.

268
00:16:23,625 --> 00:16:25,083
- Les encantará.
- Seguro.

269
00:16:25,166 --> 00:16:27,708
Es una nueva heladería.
Cerrará en dos semanas.

270
00:16:27,791 --> 00:16:29,041
Lo garantizo. Suban.

271
00:16:32,625 --> 00:16:35,916
¿Tienen efectivo?
¿Tu papá te dio una tarjeta de crédito?

272
00:16:36,000 --> 00:16:37,375
¿Quiere que pague yo?

273
00:16:39,291 --> 00:16:42,333
- ¿Quién va?
- Perdón. ¿Qué ondas, viejo?

274
00:16:42,416 --> 00:16:44,625
Nada. Solo decía, "¿Quién va?".

275
00:16:45,375 --> 00:16:46,333
De acuerdo.

276
00:16:52,666 --> 00:16:54,041
Negro y dorado, cariño.

277
00:16:57,083 --> 00:16:58,666
Hijo de pe… No otra vez.

278
00:17:00,083 --> 00:17:01,708
Estúpida cadena barata.

279
00:17:16,875 --> 00:17:17,708
Maldita…

280
00:17:18,708 --> 00:17:20,625
Otro empate.

281
00:17:21,416 --> 00:17:22,583
Recepción.

282
00:17:22,666 --> 00:17:25,916
Mira, el filtro del <i>jacuzzi</i>
no para de burbujear.

283
00:17:26,000 --> 00:17:27,833
Parece un tipo que no se calla.

284
00:17:27,916 --> 00:17:30,041
No, Sr. Payton.

285
00:17:30,125 --> 00:17:33,291
Las voces que oye
son las del <i>jacuzzi </i>de la suite real.

286
00:17:33,875 --> 00:17:36,166
- ¿Tienen una suite real?
<i>- Sí.</i>

287
00:17:36,250 --> 00:17:38,791
Hay unos tipos de SMU allí.

288
00:17:38,875 --> 00:17:41,291
Avíseme si hacen mucho ruido.
Llevaré el ventilador.

289
00:17:41,375 --> 00:17:45,000
Hagamos esto. Traiga una tostadora.
Y acabamos de una vez. ¿Le parece?

290
00:17:45,083 --> 00:17:46,250
Muy bien. Ahí lo veo.

291
00:17:52,791 --> 00:17:55,041
ESTADIO DE LOS GUERREROS
LOCALES 0 VISITANTES 38

292
00:17:56,583 --> 00:17:58,541
¡Listos! ¡Abajo!

293
00:17:59,250 --> 00:18:00,666
¡Azul, blanco!

294
00:18:01,375 --> 00:18:02,208
¡Ya!

295
00:18:02,750 --> 00:18:04,250
<i>Marcos retrocede.</i>

296
00:18:04,333 --> 00:18:08,166
<i>Lanza el pase, y vuela encima de Brian.</i>

297
00:18:08,250 --> 00:18:12,833
<i>Y los Guerreros desperdician otra chance</i>
<i>de anotar en la zona roja.</i>

298
00:18:12,916 --> 00:18:15,125
<i>Los Caballeros recuperan la posesión.</i>

299
00:18:16,666 --> 00:18:17,500
Se acabó.

300
00:18:18,416 --> 00:18:19,250
Vengan.

301
00:18:34,083 --> 00:18:35,666
Nadie presiona a ese tipo.

302
00:18:38,958 --> 00:18:40,333
¡Anda por él! ¡Vamos!

303
00:18:43,958 --> 00:18:44,958
Tiempo muerto.

304
00:18:45,583 --> 00:18:46,416
Vamos, chicos.

305
00:18:47,125 --> 00:18:49,916
Payton, dos puntos más y se acabó.

306
00:18:50,000 --> 00:18:52,125
Este mariscal de campo es imparable.

307
00:18:52,208 --> 00:18:56,125
No. No revisa su lado ciego
cuando retrocede a protegerse.

308
00:18:56,208 --> 00:18:58,000
Deberían traer los <i>backs </i>defensivos.

309
00:19:04,708 --> 00:19:05,958
¿Adónde va?

310
00:19:06,041 --> 00:19:09,375
Espero que les enseñe a hacer trampa.
Nos están matando.

311
00:19:13,250 --> 00:19:16,375
Entrenador, ¿vio eso?
Un cretino me tiró la visera.

312
00:19:16,458 --> 00:19:19,541
- Acérquense, vamos.
- ¿Quién? Señálelo. Le partiré el cuello.

313
00:19:21,625 --> 00:19:23,625
Muy bien. Es ese momento del juego.

314
00:19:23,708 --> 00:19:25,083
No podemos dejarlos anotar.

315
00:19:25,166 --> 00:19:27,875
Quiero que todos bajen
a cubrir el pase, ¿sí?

316
00:19:31,875 --> 00:19:33,541
En realidad, todos no.

317
00:19:34,250 --> 00:19:36,125
Haremos una presión<i>.</i>

318
00:19:37,791 --> 00:19:38,791
Presión de <i>linebacker</i>.

319
00:19:40,125 --> 00:19:41,541
De <i>safety</i>.

320
00:19:41,625 --> 00:19:42,791
¿Desde la derecha?

321
00:19:44,125 --> 00:19:47,375
¿Desde la izquierda? Del lado ciego.

322
00:19:47,458 --> 00:19:50,041
Me oyer… Sí.
Presión de <i>safety</i> del lado ciego.

323
00:19:50,125 --> 00:19:51,791
¡Vamos por ellos! ¡Andando!

324
00:19:51,875 --> 00:19:53,416
- ¡Vamos!
- Vamos, chicos.

325
00:19:54,916 --> 00:19:58,291
¿Es este? Dile que sientes
haberle arrojado la visera.

326
00:19:58,375 --> 00:19:59,708
- Lo siento.
- ¡No, él no fue!

327
00:19:59,791 --> 00:20:01,625
No puedes agarrar a alguien del cuello.

328
00:20:01,708 --> 00:20:03,208
Está bien. Es mi sobrino.

329
00:20:03,291 --> 00:20:04,458
Hijo de…

330
00:20:06,875 --> 00:20:08,375
Tío Mitch, eres el peor.

331
00:20:08,458 --> 00:20:10,541
Eres una desgracia para la familia.

332
00:20:10,625 --> 00:20:12,125
Pedalearé a lo de tu mamá.

333
00:20:12,208 --> 00:20:15,125
Te castigarán por un mes y medio.

334
00:20:16,375 --> 00:20:17,541
Maldito cretino.

335
00:20:36,791 --> 00:20:38,125
Vaya, balón suelto.

336
00:20:39,208 --> 00:20:40,875
<i>Connor Payton lo recoge.</i>

337
00:20:41,541 --> 00:20:44,041
<i>¡Dios mío! ¿Pueden creerlo?</i>

338
00:20:44,125 --> 00:20:45,500
<i>¿Pueden creerlo?</i>

339
00:20:45,583 --> 00:20:48,000
<i>Está en la yarda 20. Está en la diez.</i>

340
00:20:48,666 --> 00:20:50,500
¡Dios mío! ¡Los Guerreros anotan!

341
00:20:53,375 --> 00:20:55,166
- ¡Connor!
- ¡Connor!

342
00:20:55,250 --> 00:20:56,791
¡Nuestro muchacho!

343
00:20:56,875 --> 00:20:58,708
¡Primera anotación de la temporada!

344
00:20:58,791 --> 00:21:01,291
<i>Y justo cuando se acababa el juego.</i>

345
00:21:03,916 --> 00:21:05,791
¡Fue una anotación de verdad!

346
00:21:05,875 --> 00:21:07,875
Tranquilízate. Haz como si fuera natural.

347
00:21:07,958 --> 00:21:08,916
¡De veras pasó!

348
00:21:11,416 --> 00:21:12,708
<i>Amigos, eso fue todo.</i>

349
00:21:13,208 --> 00:21:16,875
<i>El resultado final, Guerreros, seis.</i>
<i>Caballeros, 38.</i>

350
00:21:18,833 --> 00:21:24,958
<i>¡Conseguimos una anotación!</i>

351
00:21:25,041 --> 00:21:29,166
<i>¡Conseguimos una anotación!</i>

352
00:21:29,250 --> 00:21:33,208
¡Chicos! Echen un vistazo allí.
¿Todos ven lo que yo veo?

353
00:21:33,291 --> 00:21:36,208
¡Electricidad!

354
00:21:43,291 --> 00:21:45,083
¡Uno, dos, tres, Guerreros!

355
00:21:52,416 --> 00:21:53,583
¿Esto es un Manhattan?

356
00:21:54,208 --> 00:21:58,083
En J.D. McGilligan's
nos caracterizamos por la diversión.

357
00:21:58,833 --> 00:22:02,458
Si así fuera, ¿no deberían
haberle puesto un nombre divertido?

358
00:22:04,583 --> 00:22:06,583
Se lo preguntaré al Sr. McGilligan.

359
00:22:08,291 --> 00:22:11,458
Bien. Mejor lo cambiaré por una cerveza.

360
00:22:17,666 --> 00:22:19,208
Que sean dos.

361
00:22:20,333 --> 00:22:22,958
Espero que no te haya molestado
que interfiriera.

362
00:22:23,041 --> 00:22:26,000
¿Molestarme?
Fue la primera anotación del año.

363
00:22:26,083 --> 00:22:27,333
Un año difícil, ¿no?

364
00:22:28,458 --> 00:22:30,416
Mire, son niños maravillosos.

365
00:22:31,166 --> 00:22:32,875
Y no les falta talento.

366
00:22:32,958 --> 00:22:34,791
No, me di cuenta. Vi velocidad.

367
00:22:34,875 --> 00:22:37,416
Quieren aprender. Tienen predisposición.

368
00:22:37,500 --> 00:22:38,458
- Sí.
- Sabes.

369
00:22:38,541 --> 00:22:39,750
Sí. Ellos solo…

370
00:22:39,833 --> 00:22:43,791
Necesitan mejores jugadas
y un poco de motivación.

371
00:22:43,875 --> 00:22:46,250
Por eso
quiero ponerle un silbato al cuello.

372
00:22:46,333 --> 00:22:47,375
Claro.

373
00:22:49,958 --> 00:22:50,958
¿Hablas en serio?

374
00:22:51,041 --> 00:22:54,458
Ninguna presión. Nos encantaría tenerlo.

375
00:22:54,541 --> 00:22:58,541
No sé cuánto tiempo estaré aquí,
porque estoy apelando la suspensión.

376
00:22:58,625 --> 00:23:02,375
Espero regresar al trabajo
antes de comenzar la temporada.

377
00:23:02,458 --> 00:23:03,666
¿Lo extraña?

378
00:23:03,750 --> 00:23:06,458
No conozco otra cosa, ¿sabes?

379
00:23:06,541 --> 00:23:10,750
Ser entrenador en la NFL
es como ir siempre a fondo,

380
00:23:10,833 --> 00:23:12,583
los 365 días del año.

381
00:23:12,666 --> 00:23:14,041
Me lo imagino.

382
00:23:14,125 --> 00:23:16,875
Entrené a su hijo desde infantiles.

383
00:23:17,500 --> 00:23:19,333
Y lo conocí a usted hace una semana.

384
00:23:21,291 --> 00:23:25,958
Otra razón por la que no quiero dirigir.
No estoy seguro de que Connor quiera.

385
00:23:26,041 --> 00:23:29,750
Mire, ser hijo de Sean Payton no es fácil.

386
00:23:30,416 --> 00:23:32,625
No para un chico que juega en Texas.

387
00:23:33,541 --> 00:23:37,208
Mi papá entrenó nuestra secundaria,
y yo jamás estuve a la altura.

388
00:23:37,708 --> 00:23:39,333
Ganó el maldito Supertazón.

389
00:23:39,416 --> 00:23:42,333
- Jamás lo forcé a jugar.
- No, pero él sí.

390
00:23:42,416 --> 00:23:45,416
Y podría ser mejor para él,

391
00:23:45,500 --> 00:23:48,041
para usted y, honestamente, para mí

392
00:23:48,916 --> 00:23:51,000
si nos acompañara en el día a día.

393
00:23:56,125 --> 00:23:58,500
¡Vamos! ¡Quítate de la pared! ¡No!

394
00:24:07,916 --> 00:24:09,208
Ahora es mía, McGilligan.

395
00:24:09,958 --> 00:24:11,083
Sí necesitas ayuda.

396
00:24:33,416 --> 00:24:35,041
BONANZA DE BAGELS

397
00:24:35,125 --> 00:24:37,291
¡EL BUFÉ AHORA TIENE BAGELS!

398
00:24:44,916 --> 00:24:47,583
Oye, ¿te queda algún bagel?

399
00:24:48,833 --> 00:24:49,916
No.

400
00:24:50,000 --> 00:24:51,458
¿Y esos?

401
00:24:53,083 --> 00:24:54,833
Sí, son para mi esposa.

402
00:24:54,916 --> 00:24:56,000
Está embarazada.

403
00:24:56,583 --> 00:24:57,583
¿Es el primero?

404
00:24:57,666 --> 00:25:01,125
No, el tercero.
Estuve comiendo toda la mañana.

405
00:25:01,208 --> 00:25:02,458
Me refería a hijos.

406
00:25:03,125 --> 00:25:04,250
Sí, el primero.

407
00:25:04,333 --> 00:25:06,583
Mira, voy a extender mi estadía.

408
00:25:06,666 --> 00:25:08,958
- ¿Cuánto tiempo?
- No hagamos eso de nuevo.

409
00:25:09,041 --> 00:25:10,291
Solo extiéndela, ¿sí?

410
00:25:10,375 --> 00:25:14,625
¿Tienen una copiadora?
Necesito 23 copias de esto.

411
00:25:14,708 --> 00:25:16,666
Técnicamente es autoservicio.

412
00:25:17,916 --> 00:25:20,041
Yo me ocupo, Sr. Payton.

413
00:25:20,125 --> 00:25:24,125
- ¿Tienes otra cosa donde untar mermelada?
- Allí hay huevos duros.

414
00:25:24,208 --> 00:25:26,875
No te pedí lo peor que se te ocurra.

415
00:25:27,500 --> 00:25:28,916
Tampoco dijo lo mejor.

416
00:25:29,541 --> 00:25:30,375
Dios.

417
00:25:43,541 --> 00:25:44,666
¿Qué haces?

418
00:25:45,625 --> 00:25:46,875
¿Qué estaba haciendo?

419
00:25:48,250 --> 00:25:49,791
Meditación transcendental.

420
00:25:50,833 --> 00:25:52,708
Repito un mantra una y otra vez

421
00:25:52,791 --> 00:25:55,375
hasta alcanzar
estados de consciencia más profundos.

422
00:25:56,625 --> 00:25:57,708
¿Qué es un mantra?

423
00:25:58,625 --> 00:26:02,333
Un mantra es una palabra,
frase o hasta un ruido que tú repites.

424
00:26:02,416 --> 00:26:04,708
Te ayuda a enfocarte
y a despejar tu mente.

425
00:26:04,791 --> 00:26:09,333
Podemos meditar juntos, despejar la mente
y compartir recuerdos y sentimientos.

426
00:26:09,416 --> 00:26:11,833
- ¿No es genial?
- Bueno, ¿como qué?

427
00:26:11,916 --> 00:26:14,458
Podría contarte
de cuando fui de mochilero por Asia,

428
00:26:14,541 --> 00:26:16,333
como estudiante universitario.

429
00:26:16,416 --> 00:26:18,750
Estaba seguro de que todas eran mujeres.

430
00:26:18,833 --> 00:26:20,041
- Jamie.
- ¿Sí?

431
00:26:20,125 --> 00:26:22,375
Connor no debería oír eso a su edad.

432
00:26:22,458 --> 00:26:24,541
Pero no está oyendo. Está sintiendo.

433
00:26:25,125 --> 00:26:26,166
Peor aún.

434
00:26:27,583 --> 00:26:30,333
Debe ser tu papá.
Hoy te llevará a la práctica.

435
00:26:30,416 --> 00:26:31,333
¿Qué?

436
00:26:31,416 --> 00:26:33,833
Llamó temprano
para pedirme si podía llevarte.

437
00:26:33,916 --> 00:26:35,541
¿Por qué no te negaste?

438
00:26:36,833 --> 00:26:40,458
Porque les hará bien conectarse
y pasar tiempo a solas.

439
00:26:41,375 --> 00:26:43,708
Yo no quiero ningún tiempo a solas.

440
00:26:45,166 --> 00:26:48,166
- No iré a la práctica.
- Sí, falta a la práctica.

441
00:26:48,250 --> 00:26:50,958
Quédate y te contaré
de aquella vez en el baño público

442
00:26:51,041 --> 00:26:52,708
con diez luchadores de sumo.

443
00:26:52,791 --> 00:26:55,375
- Esos tipos se depilan todo.
- Bueno, iré.

444
00:27:03,250 --> 00:27:04,500
¿Qué música te gusta?

445
00:27:07,625 --> 00:27:09,916
¿Todavía te gusta el country?

446
00:27:13,125 --> 00:27:14,458
¿Sabes adónde vas?

447
00:27:15,500 --> 00:27:18,125
¿Al único sitio
al que fui además del hotel?

448
00:27:18,208 --> 00:27:19,583
Sí, creo que sé llegar.

449
00:27:21,416 --> 00:27:22,791
Quise decir desde casa.

450
00:27:23,958 --> 00:27:25,583
Solía vivir allí, ¿sabes?

451
00:27:25,666 --> 00:27:28,375
Antes de los amuletos
y las lámparas de sal.

452
00:27:29,916 --> 00:27:30,916
Me lo han dicho.

453
00:27:34,708 --> 00:27:35,625
Entonces,

454
00:27:36,583 --> 00:27:40,083
¿sabes quién es el nuevo
coordinador de ataque de los Guerreros?

455
00:27:41,791 --> 00:27:43,000
¿Cómo es posible?

456
00:27:44,083 --> 00:27:48,291
El entrenador Troy me lo pidió,
y me pareció genial andar juntos.

457
00:27:49,208 --> 00:27:50,041
¿Andar juntos?

458
00:27:50,833 --> 00:27:53,333
Sí. Como ahora, andar juntos.

459
00:27:54,416 --> 00:27:57,583
Ya es suficientemente difícil
contigo en la grada.

460
00:27:57,666 --> 00:27:59,958
¿Sabes qué dijo de ti el papá de Paulie?

461
00:28:00,458 --> 00:28:02,750
Me importa un carajo lo que piense él.

462
00:28:03,666 --> 00:28:04,750
A lo mejor a mí sí.

463
00:28:08,333 --> 00:28:11,416
Claro que quiero masa rellena.
¿Cómo me preguntas eso?

464
00:28:11,500 --> 00:28:15,541
¿En serio ordenas pizza? Vamos a entrenar.

465
00:28:15,625 --> 00:28:18,541
La pido ahora para que llegue
cuando tenga más apetito<i>.</i>

466
00:28:18,625 --> 00:28:20,291
No me importa. Cuelga.

467
00:28:20,791 --> 00:28:23,958
Muy bien, Guerreros.
La temporada no comenzó de manera óptima.

468
00:28:24,041 --> 00:28:26,333
¿De qué habla? Hicimos una anotación.

469
00:28:26,416 --> 00:28:30,541
<i>¡Hicimos una anotación!</i>
<i>¡No nos dejaron en cero!</i>

470
00:28:30,625 --> 00:28:35,041
Muy bien.
Cierto, pero igual perdimos 38 a 6.

471
00:28:35,125 --> 00:28:37,125
Qué poca onda, entrenador.

472
00:28:37,916 --> 00:28:40,416
Miren, sé que todos
se están esforzando, ¿sí?

473
00:28:40,500 --> 00:28:43,958
Solo necesitamos algo
que nos una, una voz nueva.

474
00:28:44,041 --> 00:28:46,250
¿El Sr. Payton será
nuestro nuevo entrenador?

475
00:28:46,333 --> 00:28:48,250
¡Sí!

476
00:28:48,333 --> 00:28:49,500
¡Vamos!

477
00:28:50,083 --> 00:28:53,833
El entrenador Payton será
nuestro nuevo coordinador de ataque.

478
00:28:54,833 --> 00:28:56,208
- Bien.
- ¿Qué les parece?

479
00:28:56,291 --> 00:28:58,250
Nuestra defensa también apesta.

480
00:28:59,708 --> 00:29:00,583
Gracias.

481
00:29:00,666 --> 00:29:04,875
Quiero que traten al Sr. Payton
con el mismo respeto que me tienen a mí.

482
00:29:04,958 --> 00:29:07,083
Podemos hacerlo aún mejor.

483
00:29:07,708 --> 00:29:11,875
Pero para aclarar, el entrenador Payton
es el tercero en jerarquía.

484
00:29:11,958 --> 00:29:14,750
En otras palabras,
si el entrenador Troy fuera presidente,

485
00:29:14,833 --> 00:29:16,250
yo sería vicepresidente.

486
00:29:16,750 --> 00:29:18,958
Y si el entrenador Troy fuera asesinado,

487
00:29:19,041 --> 00:29:20,375
yo tomaría el mando.

488
00:29:20,458 --> 00:29:22,708
Y el entrenador Payton
sería vicepresidente.

489
00:29:22,791 --> 00:29:25,333
¿Y si les dispararan a los dos?

490
00:29:26,500 --> 00:29:29,541
Suspenderían el juego.
No creo que podríamos jugarlo.

491
00:29:29,625 --> 00:29:32,000
Es bueno saberlo. Vamos a alinearnos.

492
00:29:33,458 --> 00:29:35,875
Oigan, cuando les digo eso a mis chicos,

493
00:29:35,958 --> 00:29:38,458
el último subirá escaleras
hasta el anochecer.

494
00:29:45,666 --> 00:29:48,041
Caballeros, se trata de la velocidad.

495
00:29:48,125 --> 00:29:50,875
Así que si no la tienen,
apúrense a conseguirla.

496
00:29:50,958 --> 00:29:52,041
Cuando dé la señal,

497
00:29:52,125 --> 00:29:54,625
correremos hasta la yarda 40
lo más rápido posible.

498
00:29:54,708 --> 00:29:56,416
Dijo: "Cuando dé la señal".

499
00:29:56,500 --> 00:29:58,958
¿Cuántos segundos para la señal?

500
00:29:59,041 --> 00:29:59,958
¿Qué tal así?

501
00:30:06,000 --> 00:30:07,625
Uno, dos, tres, cuatro.

502
00:30:08,125 --> 00:30:11,833
Felicidades, ustedes cuatro
acaban de convertirse en receptores.

503
00:30:13,875 --> 00:30:16,208
Pónganse el equipo. Vamos, a trabajar.

504
00:30:17,208 --> 00:30:18,833
Pasa por arriba. ¡Vamos!

505
00:30:19,541 --> 00:30:20,500
Sigue.

506
00:30:21,500 --> 00:30:23,541
Más despacio, amiguito.

507
00:30:26,833 --> 00:30:28,250
Baja las caderas.

508
00:30:29,250 --> 00:30:30,250
¿Qué pasó?

509
00:30:33,166 --> 00:30:34,375
¡Rápido esos pies!

510
00:30:35,125 --> 00:30:36,791
Zapatos veloces, me gusta.

511
00:30:37,416 --> 00:30:39,750
Eso es. Muy bien, vamos.

512
00:30:40,500 --> 00:30:42,875
A toda máquina, vamos. Listo, ¡golpea!

513
00:30:44,250 --> 00:30:46,791
Muy bien. Vamos, Nate,
déjame ver ese giro.

514
00:30:48,000 --> 00:30:49,291
Listo, ¡golpea!

515
00:30:55,041 --> 00:30:56,208
Ya va a salir, ¿sí?

516
00:30:56,791 --> 00:30:57,958
Oye, Mitch.

517
00:31:02,750 --> 00:31:03,666
Muy bien.

518
00:31:12,458 --> 00:31:14,833
Bien hecho, Harlan. Buena pierna.

519
00:31:15,958 --> 00:31:17,666
¿Qué te pasa durante el juego?

520
00:31:17,750 --> 00:31:20,583
Esto es un entrenamiento.
Aquí no hay presión.

521
00:31:20,666 --> 00:31:23,000
Esa es la clave.
¿Sabes qué hacen los profesionales?

522
00:31:23,083 --> 00:31:25,083
Se ponen mayor presión en la práctica

523
00:31:25,166 --> 00:31:27,541
para que no quede nada durante el partido.

524
00:31:27,625 --> 00:31:29,291
Paulie, ¿cómo andas de centro?

525
00:31:29,375 --> 00:31:32,875
Qué importa. Solo lo hago
para que mi papá reviva la gloria pasada.

526
00:31:32,958 --> 00:31:35,166
Si no estás contento
al final de temporada,

527
00:31:35,250 --> 00:31:36,875
hablaré con él. ¿Te parece bien?

528
00:31:36,958 --> 00:31:38,833
- ¿En serio?
- Sí, pero no será necesario.

529
00:31:38,916 --> 00:31:40,083
Oigan todos.

530
00:31:40,166 --> 00:31:43,250
La única razón de jugar
es para divertirse.

531
00:31:43,333 --> 00:31:45,041
Y el único modo de divertirse

532
00:31:45,791 --> 00:31:46,750
es ganando.

533
00:31:47,666 --> 00:31:49,083
Y el único modo de ganar

534
00:31:50,791 --> 00:31:52,000
es con esto.

535
00:31:52,083 --> 00:31:53,166
¿Nuevas jugadas?

536
00:31:58,750 --> 00:31:59,916
- ¡Con cuidado!
- ¡Ey!

537
00:32:00,000 --> 00:32:01,833
¿Son jugadas del NFL?

538
00:32:01,916 --> 00:32:03,208
¡Dios mío!

539
00:32:03,291 --> 00:32:05,958
- El campeonato.
- Vamos, déjenme uno.

540
00:32:09,875 --> 00:32:11,958
Hizo algunos cambios menores.

541
00:32:12,041 --> 00:32:13,625
Está al revés.

542
00:32:14,708 --> 00:32:15,541
Sí.

543
00:32:16,458 --> 00:32:17,375
Lo tengo.

544
00:32:17,458 --> 00:32:20,583
Sí. La base está.
Solo la expandí, es todo.

545
00:32:20,666 --> 00:32:23,791
Oigan, quiero que las estudien,
llévenselas a casa.

546
00:32:23,875 --> 00:32:26,666
- Llévenlas encima todo el tiempo.
- Sí, señor.

547
00:32:26,750 --> 00:32:27,708
Muy bien.

548
00:32:30,583 --> 00:32:31,791
¿Qué jugada es esta?

549
00:32:35,458 --> 00:32:38,791
Entrenador Payton.
Soy Cindy Jenkins, la mamá de Dennis.

550
00:32:38,875 --> 00:32:41,250
- Un placer.
- Quiero hablarle de Dennis.

551
00:32:41,333 --> 00:32:44,750
Lo siento, la posición
que le haya dado, es la que jugará.

552
00:32:44,833 --> 00:32:48,125
No me importa qué posición sea
siempre y cuando juegue.

553
00:32:48,208 --> 00:32:52,083
No quiero que se la haga fácil.
Ese pequeñín necesita endurecerse.

554
00:32:52,166 --> 00:32:55,041
Trato a todos por igual.
Siempre ha sido así.

555
00:32:55,125 --> 00:32:57,416
Es que Dennis es tan dulce y amable.

556
00:32:57,500 --> 00:32:59,875
Esto es Texas, entrenador.
Acá no funciona así.

557
00:32:59,958 --> 00:33:03,583
- Parece una tarea del papá de Dennis.
- Él no está involucrado.

558
00:33:03,666 --> 00:33:07,208
Fue a comprar un silenciador
en el 2007 y jamás regresó.

559
00:33:07,291 --> 00:33:09,416
Lo siento mucho.

560
00:33:10,291 --> 00:33:12,500
Oiga, dese una vuelta por la casa.

561
00:33:12,583 --> 00:33:16,083
Haga ejercicios con él, quizá conmigo.
Prepararé la cena.

562
00:33:17,083 --> 00:33:20,708
Es muy amable de su parte,
pero no es necesario.

563
00:33:20,791 --> 00:33:24,333
¿Cuántas noches seguidas
puede comer en J.D. McGilligan's?

564
00:33:24,416 --> 00:33:25,750
Prepararé gumbo.

565
00:33:27,708 --> 00:33:29,583
Por favor, hágalo por Dennis.

566
00:33:30,500 --> 00:33:33,708
De acuerdo, pero ahora
debo alistarme para un juego, así que…

567
00:33:33,791 --> 00:33:35,166
Haz lo tuyo, cariño.

568
00:33:39,708 --> 00:33:41,250
¡Tienes novia!

569
00:33:41,916 --> 00:33:43,541
Los Saints de Nueva Orleans, ¿no?

570
00:33:43,625 --> 00:33:46,291
Yo era un corredor talentoso.

571
00:33:46,375 --> 00:33:49,625
En el 86, era lo máximo.

572
00:33:49,708 --> 00:33:52,708
Anoté con cuatro defensores
persiguiéndome.

573
00:33:53,291 --> 00:33:56,208
Con la rodilla rota, el tobillo deshecho,

574
00:33:56,291 --> 00:33:59,583
irritación en la ingle, una caries,

575
00:33:59,666 --> 00:34:01,375
todos seguían persiguiéndome,

576
00:34:02,041 --> 00:34:03,958
ayudé a una mujer a dar a luz,

577
00:34:04,041 --> 00:34:05,625
hice la anotación,

578
00:34:05,708 --> 00:34:08,083
hice mi baile para festejar,

579
00:34:08,166 --> 00:34:11,458
regresé a casa y salvé a mamá
de un ataque cardíaco.

580
00:34:12,625 --> 00:34:14,625
Gus, mantén la vista en la ruta.

581
00:34:15,875 --> 00:34:17,708
Aún me pica la ingle.

582
00:34:21,041 --> 00:34:22,875
<i>Los Carneros lideran seis a cero,</i>

583
00:34:22,958 --> 00:34:25,541
<i>y tienen la pelota</i>
<i>en la yarda 45 de los Guerreros.</i>

584
00:34:25,625 --> 00:34:28,708
<i>Segundo intento</i> <i>y faltan tres yardas.</i>

585
00:34:32,500 --> 00:34:33,708
¡Vamos, Dennis!

586
00:34:35,000 --> 00:34:36,416
¡Vamos, Dennis!

587
00:34:37,916 --> 00:34:38,833
¡Mamá!

588
00:34:48,541 --> 00:34:51,625
- ¿Dennis se tiró?
- Sí, no le gusta el contacto.

589
00:34:52,125 --> 00:34:53,583
¿Sabe que juega al fútbol?

590
00:34:58,500 --> 00:35:00,041
Dennis, ven acá.

591
00:35:01,708 --> 00:35:04,958
Intentaste taclear a ese chico, ¿no?

592
00:35:05,625 --> 00:35:07,791
Primero sí, después no.

593
00:35:09,791 --> 00:35:13,708
El entrenador Troy y yo
hemos decidido ponerte de <i>fullback</i>.

594
00:35:14,416 --> 00:35:17,666
<i>¿Fullback?</i> No puedo jugar de <i>fullback.</i>
Todos intentarán golpearme.

595
00:35:17,750 --> 00:35:20,125
Será mejor
que te asegures de que no lo hagan.

596
00:35:25,541 --> 00:35:28,791
Estuvo muy bien.
Psicología deportiva de la buena.

597
00:35:28,875 --> 00:35:30,041
Sí, un poco.

598
00:35:31,750 --> 00:35:33,208
¿Qué tienes ahí?

599
00:35:33,291 --> 00:35:34,458
Es para mi…

600
00:35:35,250 --> 00:35:37,375
Es para mi problema de piel.

601
00:35:39,041 --> 00:35:40,000
Sí.

602
00:35:40,708 --> 00:35:46,041
Quiero una formación 42 larga en I,
con receptores abiertos, ¿sí? ¡Vamos!

603
00:35:48,041 --> 00:35:49,291
Muy bien, acérquense.

604
00:35:50,416 --> 00:35:55,208
Formación 42 larga
en I abierta, o algo así.

605
00:35:55,291 --> 00:35:58,041
- Espera. ¿Yo debo formarme?
- ¿Quién es el 42?

606
00:35:58,125 --> 00:36:00,250
- Estamos atacando.
- Lo sé. Me llamaron.

607
00:36:00,333 --> 00:36:02,916
- ¿Adónde debo alinearme?
- Tú eres el centro.

608
00:36:03,000 --> 00:36:03,958
Claro.

609
00:36:04,041 --> 00:36:05,666
¿Nadie estudió las jugadas?

610
00:36:05,750 --> 00:36:07,708
Ni mi papá las entendió.

611
00:36:07,791 --> 00:36:09,875
- Solo corran en largo.
- Bien, ¿listos?

612
00:36:09,958 --> 00:36:10,916
¡Listos!

613
00:36:11,000 --> 00:36:13,041
¡Cuidado con el pase!

614
00:36:15,500 --> 00:36:17,291
¡Listos!

615
00:36:17,791 --> 00:36:20,458
Azul, blanco. ¡Ya!

616
00:36:38,375 --> 00:36:39,541
Gracias.

617
00:36:39,625 --> 00:36:40,833
Bien hecho, entrenador.

618
00:36:42,541 --> 00:36:44,416
Marcos, buen pase.

619
00:36:45,916 --> 00:36:47,583
CARNEROS 13 VISITANTES 0

620
00:36:47,666 --> 00:36:50,250
Muy bien. Buen primer tiempo.

621
00:36:50,333 --> 00:36:52,541
Algunos ajustes menores, ¿sí? Marcos.

622
00:36:52,625 --> 00:36:53,500
Entrenador.

623
00:36:53,583 --> 00:36:55,583
Eres el jugador más talentoso del equipo.

624
00:36:55,666 --> 00:36:57,125
- Es la verdad.
- No le recuerde.

625
00:36:57,208 --> 00:36:58,541
Segundo más talentoso.

626
00:36:59,291 --> 00:37:02,541
Enfóquense, chicos.
Oye, no eres mariscal de campo.

627
00:37:02,625 --> 00:37:05,291
- Te pasaremos a corredor.
- Haré las dos cosas.

628
00:37:05,375 --> 00:37:08,166
No puedes jugar
ambas posiciones al mismo tiempo.

629
00:37:08,250 --> 00:37:10,458
Todo bien. Lo que necesites, nene.

630
00:37:10,541 --> 00:37:12,041
Bien… ¿Cómo me llamaste?

631
00:37:13,083 --> 00:37:14,500
- Entrenador.
- Eso pensé.

632
00:37:14,583 --> 00:37:17,250
- Brian, serás el mariscal.
- ¡Sí!

633
00:37:17,750 --> 00:37:19,458
¡Por fin! Chúpenla ahora.

634
00:37:19,541 --> 00:37:23,291
Brian, ¿sabes qué hace la línea
en la NFL cuando odia al mariscal?

635
00:37:23,375 --> 00:37:24,875
Dejan pasar a los defensores.

636
00:37:25,458 --> 00:37:27,500
Perdónenme. Yo la chuparé.

637
00:37:27,583 --> 00:37:28,541
¡Sí!

638
00:37:28,625 --> 00:37:30,000
Bien, vamos muchachos.

639
00:37:30,666 --> 00:37:32,791
Los demás siguen en sus posiciones.

640
00:37:32,875 --> 00:37:35,541
Hagamos un esfuerzo.
Un poco de energía. ¡Vamos!

641
00:37:37,583 --> 00:37:39,125
¿Seguro de hacerlo al entretiempo?

642
00:37:39,208 --> 00:37:41,583
Lo que hicimos no funcionó.
Debemos adaptarnos.

643
00:37:41,666 --> 00:37:44,291
No quiero que los chicos
acaben en sala de emergencias.

644
00:37:44,375 --> 00:37:45,208
Van a estar bien.

645
00:37:45,291 --> 00:37:47,833
No conocen estas posiciones.

646
00:37:58,541 --> 00:38:02,083
Están en sitios diferentes. ¿Eso es bueno?

647
00:38:02,166 --> 00:38:03,583
Lo cambió todo.

648
00:38:03,666 --> 00:38:05,666
Dennis, creo que vas aquí.

649
00:38:07,000 --> 00:38:09,708
- ¿Por qué Marcos no es el mariscal?
- No lo sé.

650
00:38:10,875 --> 00:38:13,500
Listos, preparados. ¡Ya!

651
00:38:24,125 --> 00:38:26,666
No puede haber sido una jugada de verdad.

652
00:38:27,333 --> 00:38:30,958
Quizá deberíamos volver
a la vieja y aburrida estrategia.

653
00:38:31,041 --> 00:38:34,291
Sé que es como construir un avión
en pleno vuelo, pero debes confiar.

654
00:38:34,375 --> 00:38:39,125
Sí, más como cagar en una tormenta
mientras construyes un baño.

655
00:38:39,208 --> 00:38:40,583
Eso no tiene sentido.

656
00:38:40,666 --> 00:38:42,291
Estas jugadas tampoco, Troy.

657
00:38:42,375 --> 00:38:45,208
Vamos por agua. Anda.

658
00:38:45,291 --> 00:38:46,833
Vamos. Unidad de gol de campo.

659
00:38:48,708 --> 00:38:50,250
Vamos.

660
00:38:54,583 --> 00:38:56,041
¿Qué diablos mira?

661
00:39:04,083 --> 00:39:05,041
Harlan.

662
00:39:07,500 --> 00:39:08,416
Ya.

663
00:39:11,958 --> 00:39:13,083
¡Mi ojete!

664
00:39:13,666 --> 00:39:14,625
¡Anda!

665
00:39:17,333 --> 00:39:18,416
¡Oiga, Payton!

666
00:39:18,500 --> 00:39:21,125
No puede cambiar todo.
Esto no es un carrusel.

667
00:39:21,208 --> 00:39:24,250
¿Qué hace? Marcos ha sido
mariscal toda la vida.

668
00:39:24,333 --> 00:39:26,333
Y será corredor por lo que resta.

669
00:39:26,416 --> 00:39:28,208
¿Está ciego? Mi hijo tiene un cañón.

670
00:39:28,291 --> 00:39:30,250
El mejor del equipo salvo por Paulie.

671
00:39:30,333 --> 00:39:32,416
Nos da mucho más como corredor.

672
00:39:32,500 --> 00:39:36,500
Él no le dará nada.
Es mi hijo, y es mariscal de campo.

673
00:39:36,583 --> 00:39:37,583
Este es el tema.

674
00:39:38,250 --> 00:39:39,583
Vine a ganar juegos,

675
00:39:39,666 --> 00:39:42,625
no a hacerlo sentir mejor
sobre la posición de su hijo.

676
00:39:42,708 --> 00:39:44,875
Así que quédese
en la grada con los padres,

677
00:39:44,958 --> 00:39:47,041
y yo estaré en el campo
con los entrenadores.

678
00:39:48,666 --> 00:39:51,208
Chicos, denle una oportunidad, por favor.

679
00:39:56,083 --> 00:39:59,333
Creo que terminamos por hoy.

680
00:40:02,208 --> 00:40:04,416
El autobús está lleno de todos modos.

681
00:40:08,458 --> 00:40:10,916
Esperaba que nos fuera mejor hoy.

682
00:40:11,000 --> 00:40:14,125
Sí, estamos peor que cuando llegó.

683
00:40:14,208 --> 00:40:17,375
Creía que este tipo
era un ganador del Supertazón.

684
00:40:17,458 --> 00:40:19,916
Sí, e hicimos una anotación sin él.

685
00:40:20,000 --> 00:40:20,916
Sí.

686
00:40:21,000 --> 00:40:24,500
<i>¡Hicimos una anotación!</i>

687
00:40:27,583 --> 00:40:29,583
Muy bien, chicos, oigan.

688
00:40:29,666 --> 00:40:34,083
Sé que puede que no lo parezca,
pero yo vi una gran mejora hoy.

689
00:40:34,166 --> 00:40:38,000
Cuando captemos la nueva estrategia,
vamos a dar un cambio radical.

690
00:40:38,083 --> 00:40:42,083
Sí, entrenador, creo que
nadie entiende las nuevas jugadas.

691
00:40:42,166 --> 00:40:45,041
¿Qué? ¿Quién tiene problemas
con las nuevas jugadas?

692
00:40:49,250 --> 00:40:51,000
Es unánime.

693
00:40:52,291 --> 00:40:54,958
Deben alinearse aquí.
Quiero cadera contra cadera.

694
00:40:55,041 --> 00:40:57,958
No quiero ver espacio.
Estaban pasando por aquí.

695
00:40:58,041 --> 00:41:00,125
El salero aquí… ¿De acuerdo?

696
00:41:00,208 --> 00:41:01,708
Debemos prepararnos.

697
00:41:01,791 --> 00:41:04,166
Connor, Jason, ustedes son las tortillas.

698
00:41:04,250 --> 00:41:08,041
Dennis y Marcos,
ustedes son los limones. Están aquí.

699
00:41:08,125 --> 00:41:11,875
- Y Brian sería nuestra salsa picante.
- Brian es más una servilleta.

700
00:41:12,375 --> 00:41:16,125
Haremos una formación verde derecha.
Será la inicial. ¿Me siguen?

701
00:41:16,208 --> 00:41:17,416
- Sí, entrenador.
- Sí.

702
00:41:17,500 --> 00:41:21,375
Genial. Tenemos la tortilla X
aquí al costado, y la Z…

703
00:41:21,458 --> 00:41:24,000
- ¿Dónde está la Z? ¿Qué hiciste?
- Lo siento.

704
00:41:24,083 --> 00:41:25,375
Muy bien. Aquí va.

705
00:41:25,458 --> 00:41:28,541
Tenemos la Z aquí,
pero debemos ponerla en movimiento.

706
00:41:28,625 --> 00:41:31,000
Tenemos ambos receptores en este lado.

707
00:41:31,083 --> 00:41:34,708
Cuando cruzan la línea, van a la derecha,
y nuestra salsa picante…

708
00:41:34,791 --> 00:41:37,083
- Retrocedo y amago hacia el limón.
- Sí.

709
00:41:37,166 --> 00:41:39,166
Soy el limón. ¿Finjo acarrear y bloqueo?

710
00:41:39,250 --> 00:41:40,250
Sí.

711
00:41:40,333 --> 00:41:43,625
- Jason y yo viramos a la derecha.
- Y lanzo a la tortilla desmarcada.

712
00:41:43,708 --> 00:41:45,250
¡Sí! ¡Eso es!

713
00:41:47,500 --> 00:41:48,875
Ahora hagámoslo con la X.

714
00:41:48,958 --> 00:41:51,375
Haremos lo mismo pero sin alinearnos así.

715
00:41:51,458 --> 00:41:53,541
Traemos esa tortilla. No te la comas.

716
00:41:53,625 --> 00:41:56,166
Entrenador,
¿y si un pastelito intenta atacarlos?

717
00:41:56,250 --> 00:41:59,166
- Dennis, ¿temes a un pastelito?
- Un pastelito suena bien.

718
00:41:59,250 --> 00:42:00,708
¿Puedo ver el menú de postres?

719
00:42:01,375 --> 00:42:04,375
Con ese primer paso
estás en la banda, ¿entiendes?

720
00:42:04,458 --> 00:42:05,375
Es todo tuyo.

721
00:42:06,916 --> 00:42:09,416
¿Te quedarás el resto de la temporada?

722
00:42:10,708 --> 00:42:14,875
Bueno, si gano mi apelación,
probablemente deba regresar.

723
00:42:17,625 --> 00:42:20,041
Con, es mi trabajo.

724
00:42:22,541 --> 00:42:26,000
- Ojalá vivieran más cerca.
- ¿Por qué no vives tú más cerca?

725
00:42:26,083 --> 00:42:29,541
Entrena a los Cowboys.
Dallas queda a 45 minutos.

726
00:42:29,625 --> 00:42:31,500
Porque Dallas ya tiene entrenador.

727
00:42:33,625 --> 00:42:34,500
Mira,

728
00:42:35,666 --> 00:42:37,375
yo sé que no ha sido nada fácil.

729
00:42:38,500 --> 00:42:39,500
No, no lo sabes.

730
00:42:40,625 --> 00:42:41,625
¿A qué te refieres?

731
00:42:45,125 --> 00:42:46,291
¿Qué pasa, Con?

732
00:42:49,958 --> 00:42:51,875
Todo el mundo me pregunta por ti.

733
00:42:53,458 --> 00:42:56,291
Y la mayor parte del tiempo
tengo que inventar, porque…

734
00:42:59,833 --> 00:43:01,125
no te conozco.

735
00:43:04,041 --> 00:43:07,541
Mira, Connor, aquí estoy.

736
00:43:08,208 --> 00:43:09,208
Ahora estoy acá.

737
00:43:10,166 --> 00:43:11,916
Puedes preguntarme lo que sea.

738
00:43:13,500 --> 00:43:14,875
¿Qué quieres saber?

739
00:43:19,541 --> 00:43:22,791
¿Por qué decidiste
patear en corto en el Supertazón?

740
00:43:24,416 --> 00:43:25,666
Es una buena pregunta.

741
00:43:26,375 --> 00:43:29,291
A veces, para tener éxito,
debes hacer lo inesperado.

742
00:43:29,375 --> 00:43:33,166
Eso hice con esa ejecución.
Sabía que los sorprendería y lo hice.

743
00:43:35,500 --> 00:43:37,000
¿Alguna otra pregunta?

744
00:43:38,833 --> 00:43:39,750
¿Lo hiciste?

745
00:43:41,750 --> 00:43:42,666
¿Qué cosa?

746
00:43:43,416 --> 00:43:44,916
Lo que pasó con tu equipo.

747
00:43:46,833 --> 00:43:48,583
Es complicado, Connor.

748
00:43:49,250 --> 00:43:51,833
Pero mira, quieras o no,
soy el entrenador en jefe.

749
00:43:51,916 --> 00:43:54,541
Debo ser el que asuma la responsabilidad.

750
00:43:57,541 --> 00:44:00,250
Si asumes la responsabilidad,
¿por qué apelas?

751
00:44:01,250 --> 00:44:02,125
Vaya.

752
00:44:03,375 --> 00:44:05,000
Es otra buena pregunta.

753
00:44:07,041 --> 00:44:08,125
No lo sé, supongo

754
00:44:09,500 --> 00:44:12,791
que no podía
verme alejado del fútbol otro año.

755
00:44:13,916 --> 00:44:16,500
Bueno, supongo que ya no estás alejado.

756
00:44:22,125 --> 00:44:24,250
¿Me recogerás mañana para la práctica?

757
00:44:24,333 --> 00:44:26,583
Si el entrenador Troy no me despide.

758
00:44:45,791 --> 00:44:50,375
Quedan nueve segundos. Perdemos por dos.
Última oportunidad. Es nuestra temporada.

759
00:44:50,458 --> 00:44:53,375
A matar o morir.
Tenemos tiempo para una jugada más.

760
00:44:54,750 --> 00:44:58,500
Así nos definimos.
Debemos decidir quién queremos ser.

761
00:44:58,583 --> 00:45:00,625
- ¡Paulie, presta atención!
- Sí, entrenador.

762
00:45:00,708 --> 00:45:04,625
Esto es lo que haremos.
Turbo pila, verde cuatro, ¿de acuerdo?

763
00:45:04,708 --> 00:45:07,208
- ¿Qué?
- Dos limones. Una salsa.

764
00:45:07,291 --> 00:45:09,250
- ¿Traigan el queso?
- ¡Traigan el queso!

765
00:45:09,333 --> 00:45:10,750
¡Sí!

766
00:45:19,500 --> 00:45:20,458
¡Vamos!

767
00:45:21,833 --> 00:45:22,791
¡Vamos!

768
00:45:30,083 --> 00:45:32,375
¡Síganlos! ¡Vamos, chicos! ¡Vamos!

769
00:45:33,291 --> 00:45:35,500
¡Abajo, listos, ahora!

770
00:45:38,333 --> 00:45:41,791
Lánzala. Lo tienes. ¡Sí!

771
00:45:41,875 --> 00:45:42,916
Vamos, Marcos.

772
00:45:47,458 --> 00:45:50,291
¡Vamos!

773
00:46:00,333 --> 00:46:02,041
¡Jamie, ganamos!

774
00:46:02,708 --> 00:46:04,666
- ¡Ganamos el primer juego!
- ¡Ganamos!

775
00:46:14,916 --> 00:46:16,083
Bien hecho, viejo.

776
00:46:31,083 --> 00:46:32,958
Entonces así se siente ganar.

777
00:46:33,041 --> 00:46:34,708
¡Próxima parada, el campeonato!

778
00:46:36,000 --> 00:46:37,500
No se apresuren.

779
00:46:37,583 --> 00:46:40,750
No. Me gusta la energía. Oigan todos.

780
00:46:40,833 --> 00:46:43,875
Ustedes se lo ganaron, ¿sí? Disfrútenlo.

781
00:46:43,958 --> 00:46:46,500
Quiero que perdure hasta el próximo juego.

782
00:46:46,583 --> 00:46:47,750
¡Sí!

783
00:47:01,375 --> 00:47:04,291
Hola. Hemos recibido varias quejas.

784
00:47:04,375 --> 00:47:05,458
¿Sobre qué?

785
00:47:05,541 --> 00:47:08,875
El ruido. Más que nada los chapoteos,
y algunos gritos.

786
00:47:09,875 --> 00:47:10,708
¿Quién se quejó?

787
00:47:11,958 --> 00:47:13,250
Gente del hotel.

788
00:47:13,333 --> 00:47:14,416
¿Qué gente del hotel?

789
00:47:18,416 --> 00:47:20,000
Nadie se quejó, ¿verdad, Eric?

790
00:47:20,625 --> 00:47:21,583
No.

791
00:47:21,666 --> 00:47:23,416
¿Por qué te molesta el ruido?

792
00:47:23,500 --> 00:47:26,083
Me mata que usted pueda nadar
y yo tenga que trabajar.

793
00:47:26,166 --> 00:47:28,541
¿Por qué no te tomas un descanso
y vienes a nadar?

794
00:47:28,625 --> 00:47:29,666
- ¿En serio?
- Claro.

795
00:47:29,750 --> 00:47:32,625
¡Sería genial!
¿Puedo nadar en ropa interior?

796
00:47:32,708 --> 00:47:34,375
No, sería inapropiado.

797
00:47:35,041 --> 00:47:36,083
¿Usted trabaja aquí?

798
00:47:36,166 --> 00:47:37,000
Así es.

799
00:47:37,083 --> 00:47:39,250
Alguien se trabó la mano en la hielera.

800
00:47:40,958 --> 00:47:42,291
A todos nos ha pasado.

801
00:47:42,916 --> 00:47:44,125
Buena jugada.

802
00:47:48,208 --> 00:47:49,458
Connor, pase largo.

803
00:48:13,916 --> 00:48:15,166
¡Guerreros!

804
00:48:17,250 --> 00:48:18,791
Dennis, no te des vuelta.

805
00:48:23,333 --> 00:48:25,416
¡Dios mío! ¡Connor Payton la recupera!

806
00:48:35,791 --> 00:48:36,708
Vamos.

807
00:48:51,166 --> 00:48:52,166
- ¡Sí!
- ¡Ay, sí!

808
00:48:52,250 --> 00:48:53,166
¡Ese es mi muchacho!

809
00:48:55,458 --> 00:48:56,666
Harlan, ven acá.

810
00:48:57,625 --> 00:48:58,791
De acuerdo, entrenador.

811
00:48:58,875 --> 00:48:59,875
Hagámoslo.

812
00:49:00,666 --> 00:49:01,750
¡Lo sé, vamos!

813
00:49:01,833 --> 00:49:03,958
¿De eso se trata esto? ¿De esa jovencita?

814
00:49:04,041 --> 00:49:05,500
No tiene nada que ver con ella.

815
00:49:05,583 --> 00:49:08,791
Necesito que te concentres.
Olvídate de todo lo demás.

816
00:49:08,875 --> 00:49:12,000
Bloquéalo, ¿sí? Ella no está aquí.

817
00:49:12,083 --> 00:49:14,375
Ahí está. La veo.

818
00:49:14,458 --> 00:49:18,958
Oye, practicamos duro para que
no haya presión durante el juego.

819
00:49:19,541 --> 00:49:21,416
Bueno. Lo haré, entrenador.

820
00:49:21,500 --> 00:49:23,416
Bien. Ese es mi chico. Ve por ellos.

821
00:49:23,500 --> 00:49:24,750
Fórmense, vamos.

822
00:49:25,250 --> 00:49:27,375
- ¿Cree que lo hará?
- No.

823
00:49:27,458 --> 00:49:29,708
Se ve más asustado aún que la última vez.

824
00:49:29,791 --> 00:49:31,958
Lo sé. Qué debilucho.

825
00:49:32,041 --> 00:49:34,000
¡Vamos, Guerreros!

826
00:49:34,708 --> 00:49:36,333
- ¡Ya!
<i>- Mueven el balón.</i>

827
00:49:36,416 --> 00:49:37,666
<i>Harlan patea.</i>

828
00:49:39,583 --> 00:49:40,916
¡Mi ojete!

829
00:49:41,000 --> 00:49:44,791
Y los Guerreros ganan,
pero el punto extra no es bueno.

830
00:49:46,875 --> 00:49:47,875
Gracias, mamá.

831
00:49:49,166 --> 00:49:50,500
¡Vamos!

832
00:49:54,833 --> 00:49:56,791
¿Viste a Connor anotar ese gol?

833
00:49:56,875 --> 00:49:59,375
Sí. Estaba ahí.

834
00:49:59,458 --> 00:50:01,166
Sí, te vi.

835
00:50:01,958 --> 00:50:03,666
Me gusta que Connor y tú se conecten.

836
00:50:03,750 --> 00:50:05,750
Sí, dijiste que tomaría tiempo y así fue,

837
00:50:05,833 --> 00:50:08,291
pero creo que vamos bien dirigidos.

838
00:50:08,375 --> 00:50:11,333
Cuando yo era niño idolatraba a mi papá.

839
00:50:11,416 --> 00:50:14,125
Luego, a los ocho años, se divorciaron.

840
00:50:14,208 --> 00:50:17,166
Mi papá se fue de casa.
Sentí mucho resentimiento.

841
00:50:18,125 --> 00:50:20,625
Solía llamar a casa. Yo ni atendía.

842
00:50:21,666 --> 00:50:23,500
Él pasaba por la escuela,

843
00:50:24,916 --> 00:50:27,833
y yo lo cruzaba sin prestarle atención.

844
00:50:27,916 --> 00:50:29,541
Sé que debe haberlo lastimado.

845
00:50:32,041 --> 00:50:33,666
¿Cuándo se reconectaron?

846
00:50:33,750 --> 00:50:35,000
Nunca lo hicimos.

847
00:50:35,625 --> 00:50:39,166
Sí. Ya podría estar muerto.
Fue hace 30 años, pero…

848
00:50:40,125 --> 00:50:41,958
De todos modos, gran juego.

849
00:50:42,958 --> 00:50:45,500
No puedo…
¿Por qué me cuentas esa historia?

850
00:50:46,750 --> 00:50:50,916
Usas la misma colonia y me lo recordaste.

851
00:50:51,000 --> 00:50:53,000
Yo no uso colonia.

852
00:50:58,000 --> 00:51:00,666
Ah, perdón. Lo siento.

853
00:51:00,750 --> 00:51:01,666
Solo pensé…

854
00:51:01,750 --> 00:51:05,250
olí algo… y acabo de volcar mi mate.

855
00:51:05,750 --> 00:51:06,708
No pasa nada.

856
00:51:07,333 --> 00:51:08,416
Perdón.

857
00:51:14,000 --> 00:51:15,625
Justo a tiempo.

858
00:51:15,708 --> 00:51:17,500
Y vestido tan elegante.

859
00:51:17,583 --> 00:51:19,791
- Pasa.
- Gracias por invitarme.

860
00:51:19,875 --> 00:51:22,000
Y trajiste un pastelito.

861
00:51:25,083 --> 00:51:27,583
Hola, amiguito. ¿Qué estudias?

862
00:51:28,166 --> 00:51:29,125
Español.

863
00:51:32,291 --> 00:51:35,708
Espero que te guste el Pinot Grigio.
Lo tomamos mucho.

864
00:51:35,791 --> 00:51:36,875
¿"Tomamos"?

865
00:51:38,000 --> 00:51:41,791
Bueno, solo yo. Hace todo más divertido.

866
00:51:42,291 --> 00:51:44,708
Sabes, creo que pasaré con el vino.

867
00:51:44,791 --> 00:51:48,250
Tenemos un juego importante, ¿no, Dennis?
Los Puercoespines.

868
00:51:48,333 --> 00:51:50,791
Han sido campeones de liga
cuatro años seguidos.

869
00:51:50,875 --> 00:51:52,666
Espero que no nos humillen mucho.

870
00:51:58,958 --> 00:52:01,291
Eres tan gracioso, Sean.

871
00:52:10,541 --> 00:52:14,625
Pero presiento mucho dolor
debajo de esa capa jovial.

872
00:52:15,166 --> 00:52:17,083
¿Fue dura la separación con Beth?

873
00:52:17,166 --> 00:52:19,166
Es como era de esperar.

874
00:52:19,250 --> 00:52:20,791
Ya veo.

875
00:52:21,291 --> 00:52:25,250
Sí, esas flacuchas no pueden
con un hombre fuerte y robusto como tú.

876
00:52:25,333 --> 00:52:28,333
Se quiebran como ramitas bajo la presión.

877
00:52:29,625 --> 00:52:32,041
No deberíamos
hablar de ello frente a Dennis.

878
00:52:32,125 --> 00:52:33,958
- Dennis, ve a tu cuarto.
- Tengo hambre.

879
00:52:34,041 --> 00:52:35,791
Siempre tienes hambre.

880
00:52:35,875 --> 00:52:37,875
Yo también. Huele increíble.

881
00:52:37,958 --> 00:52:40,625
¿Por qué no cenamos?

882
00:52:41,250 --> 00:52:43,541
Deberías ver lo que hago para desayunar.

883
00:52:44,708 --> 00:52:45,708
Un momento.

884
00:52:46,250 --> 00:52:47,875
Una pestaña atascada. Espera.

885
00:52:47,958 --> 00:52:51,166
Déjame ver si puedo meter una uña.

886
00:52:51,250 --> 00:52:53,500
No. Maldición. No puedo abrirla.

887
00:52:53,583 --> 00:52:56,000
Debo ir al tocador para desatascar esto.

888
00:52:56,083 --> 00:52:57,583
Solo tardaré un minuto.

889
00:52:58,541 --> 00:53:00,916
Dennis, revisa ese gumbo.

890
00:53:01,000 --> 00:53:02,875
No quiero que se queme.

891
00:53:02,958 --> 00:53:03,833
Sí, mamá.

892
00:53:07,500 --> 00:53:09,458
Debo atender. Es importante.

893
00:53:09,541 --> 00:53:11,375
Es su oportunidad de escapar.

894
00:53:11,916 --> 00:53:14,833
- Sí. Dile a tu mamá que le agradezco.
<i>- </i>¡Váyase!

895
00:53:16,541 --> 00:53:19,541
Oye, muy oportuna la llamada.
¿Cómo nos fue?

896
00:53:19,625 --> 00:53:22,250
<i>Lo siento. Se acabó.</i>
<i>No podrás entrenar este año.</i>

897
00:53:22,333 --> 00:53:24,958
¿Qué? Dijiste que lo tenías controlado.

898
00:53:25,041 --> 00:53:26,250
Vamos, chicos.

899
00:53:27,625 --> 00:53:29,166
Aquí está. Deprisa. ¡Vamos!

900
00:53:29,250 --> 00:53:31,541
Perdió su apelación. ¿Algún comentario?

901
00:53:31,625 --> 00:53:33,541
Solo vine a ver jugar a mi hijo.

902
00:53:33,625 --> 00:53:36,083
No tiene nada que ver
con el asunto de la NFL.

903
00:53:36,166 --> 00:53:37,666
- Unas preguntas.
- No comentaré.

904
00:53:37,750 --> 00:53:39,000
Marcos, di algo.

905
00:53:39,083 --> 00:53:41,250
Diré algo.
¡El entrenador Payton es lo máximo!

906
00:53:41,333 --> 00:53:43,333
- ¡Sí!
- Vamos. Andando.

907
00:53:43,833 --> 00:53:47,083
- Concéntrense en el partido. Vamos.
- ¡Harlan te ama, Brooke Davis!

908
00:53:47,166 --> 00:53:49,333
- ¡Inocente!
- Sin comentarios.

909
00:53:49,416 --> 00:53:50,916
No te preguntaron a ti.

910
00:53:51,000 --> 00:53:53,041
¡Puercoespines! ¡Clávenlos!

911
00:53:54,000 --> 00:53:55,125
¡Clávenlos!

912
00:53:55,875 --> 00:53:57,083
¡Clávenlos!

913
00:53:59,375 --> 00:54:00,333
¡Clávenlos!

914
00:54:06,583 --> 00:54:08,333
Oigan, no los miren.

915
00:54:09,250 --> 00:54:11,666
Miren hacia acá. Vamos.

916
00:54:11,750 --> 00:54:13,125
¿No les parece bonito?

917
00:54:13,208 --> 00:54:14,750
Un ganador del Supertazón.

918
00:54:15,375 --> 00:54:17,375
Illinois Oriental, Salón de la fama.

919
00:54:17,458 --> 00:54:20,291
Entrenador del año, 2006.

920
00:54:21,666 --> 00:54:22,750
Y ahora está aquí.

921
00:54:23,250 --> 00:54:25,375
¡Puercoespines! ¡Clávenlos!

922
00:54:37,500 --> 00:54:39,875
¡Falta personal! ¡Lastima al pasador!

923
00:54:40,541 --> 00:54:41,541
¡Sí!

924
00:54:41,625 --> 00:54:44,583
¿Acabamos de voltear a Drew?
No parece Drew Brees.

925
00:54:44,666 --> 00:54:46,000
No se mueve igual.

926
00:54:47,916 --> 00:54:50,083
Chócala. Debes chocarla más rápido.

927
00:54:50,166 --> 00:54:54,416
No puede ser que tengan 12.
El 52 no parece un niño.

928
00:54:55,083 --> 00:54:56,541
Parece que tuviera un niño.

929
00:54:58,041 --> 00:55:01,166
Listo. Azul, 88. Ya.

930
00:55:06,166 --> 00:55:08,958
<i>Los Puercoespines anotan otra vez.</i>

931
00:55:09,958 --> 00:55:11,375
¡Oye, pretencioso!

932
00:55:11,458 --> 00:55:13,791
Tu lindo trofeo no me asusta.

933
00:55:13,875 --> 00:55:16,250
Esto es fútbol de pueblo. Eres mío.

934
00:55:16,916 --> 00:55:18,583
¿Hay algún modo de detenerlos?

935
00:55:19,083 --> 00:55:21,125
No, a menos que quieras arriesgar a Gus.

936
00:55:21,208 --> 00:55:22,750
Póngame, entrenador.

937
00:55:24,458 --> 00:55:26,291
Abajo, listos, vamos.

938
00:55:31,125 --> 00:55:33,416
¡Balón suelto! ¡Vamos!

939
00:55:52,791 --> 00:55:56,083
<i>Y los Puercoespines hacen otra anotación.</i>

940
00:55:56,166 --> 00:55:57,458
¡Es demasiado fácil!

941
00:55:57,541 --> 00:55:59,916
<i>La anotación acaba con este juego.</i>

942
00:56:00,000 --> 00:56:03,125
Un partido desastroso
de Sean Payton, amigos.

943
00:56:03,208 --> 00:56:04,041
Se acabó.

944
00:56:09,666 --> 00:56:11,333
Buen partido, celebridad.

945
00:56:11,416 --> 00:56:13,500
<i>¿Recuerdan cuando vino Sean Payton?</i>

946
00:56:13,583 --> 00:56:16,958
<i>Creo que se lastimó la espalda</i>
<i>dándose palmadas a sí mismo.</i>

947
00:56:17,041 --> 00:56:20,625
<i>Hablando de la innovación</i>
<i>en el ataque y todas esas cosas.</i>

948
00:56:20,708 --> 00:56:22,750
<i>Bueno, ha perdido su magia.</i>

949
00:56:22,833 --> 00:56:25,125
<i>Los Saints ganaron el primer juego sin él,</i>

950
00:56:25,208 --> 00:56:27,708
<i>y él entrena el equipo de su hijo de 12.</i>

951
00:56:27,791 --> 00:56:30,500
<i>¿Y cómo les fue</i>
<i>bajo el mando de Sean Payton?</i>

952
00:56:30,583 --> 00:56:33,625
<i>Fueron aplastados</i>
<i>por sus rivales, los Puercoespines.</i>

953
00:56:35,125 --> 00:56:37,291
<i>Ese golpe solo se ve en pesadillas.</i>

954
00:56:38,125 --> 00:56:43,166
<i>Y sé que el entrenador Daryl Fitzsimmons</i>
<i>debe haberlo saboreado, porque…</i>

955
00:56:43,250 --> 00:56:45,375
Oye, cambia de canal, ¿quieres?

956
00:56:46,333 --> 00:56:47,791
<i>Peor imposible para Sean…</i>

957
00:56:47,875 --> 00:56:50,541
<i>Ay. Quizá Payton perdió su magia.</i>

958
00:56:50,625 --> 00:56:53,416
<i>Hace preguntarte si los Saints</i>
<i>lo querrán de regreso.</i>

959
00:56:53,500 --> 00:56:55,708
<i>Quizá contraten al de los Puercoespines.</i>

960
00:56:55,791 --> 00:56:58,250
Ese entrenador es bastante bueno.

961
00:56:59,250 --> 00:57:00,916
Tiene dichos muy graciosos.

962
00:57:01,000 --> 00:57:03,333
Una vez, en una gasolinera,

963
00:57:03,416 --> 00:57:07,375
me dijo que parecía el bebé
que Ellen DeGeneres tendría con un robot.

964
00:57:07,875 --> 00:57:09,125
Tan gracioso.

965
00:57:12,166 --> 00:57:13,125
Dios.

966
00:57:15,791 --> 00:57:19,750
Habla con él cuando lo veas.
Es un tipo abierto. Solo sé amable.

967
00:57:19,833 --> 00:57:23,416
Payton, ¿no cree que debería darle
otra oportunidad a Marcos de mariscal?

968
00:57:23,500 --> 00:57:26,833
No te oí decir nada
cuando ganamos seis seguidos, Calvin.

969
00:57:26,916 --> 00:57:29,500
Sí, y Paulie está cansado
de que le pateen el trasero.

970
00:57:29,583 --> 00:57:31,958
De acuerdo.
Me olvidé el anotador en la banca.

971
00:57:32,041 --> 00:57:34,708
Déjenme ir por él
para anotar las sugerencias.

972
00:57:34,791 --> 00:57:37,166
De acuerdo. Gracias por considerarlo.

973
00:57:42,208 --> 00:57:45,250
- ¿Te molesta si me dirijo al equipo?
- Por favor.

974
00:57:47,166 --> 00:57:48,333
Todos, rodilla al suelo.

975
00:57:52,041 --> 00:57:53,333
Fue una derrota dolorosa.

976
00:57:53,875 --> 00:57:56,291
Pero tendremos nuestra venganza.

977
00:57:56,375 --> 00:57:57,916
No nos tocan de nuevo.

978
00:57:58,000 --> 00:57:59,291
Gracias a Dios.

979
00:57:59,375 --> 00:58:03,375
Jugaremos de nuevo en 27 días.
En la final del campeonato.

980
00:58:03,458 --> 00:58:08,166
Ellos estarán en la final,
pero ¿cómo lo haremos nosotros?

981
00:58:08,250 --> 00:58:11,125
- Debemos ganar todos los restantes.
- Así es, Jason.

982
00:58:11,208 --> 00:58:13,958
¿Saben qué hace Drew Brees
luego de cada juego?

983
00:58:14,916 --> 00:58:18,791
Cuando todos se han ido a casa,
Drew se queda en el campo,

984
00:58:18,875 --> 00:58:21,125
y revive las jugadas en su cabeza

985
00:58:22,083 --> 00:58:23,916
para ver qué pudo haber mejorado.

986
00:58:24,416 --> 00:58:26,625
Eso es lo que lo separa del resto.

987
00:58:26,708 --> 00:58:28,583
Así te vuelves grandioso.

988
00:58:29,583 --> 00:58:30,958
¿Crees que podamos vencerlos?

989
00:58:31,541 --> 00:58:32,916
No solo los venceremos,

990
00:58:33,000 --> 00:58:35,583
apagaremos el marcador. ¿Qué les parece?

991
00:58:35,666 --> 00:58:36,583
Sí, muchachos.

992
00:58:37,208 --> 00:58:38,291
¡Sí!

993
00:58:39,416 --> 00:58:43,375
¡El sábado pasado
vi a un equipo perder por mentalidad!

994
00:58:44,958 --> 00:58:46,000
¡Los vi resignados!

995
00:58:46,583 --> 00:58:48,958
Los vi con un pobre estado físico.

996
00:58:49,041 --> 00:58:51,291
¿Cómo hacemos para pasar de nivel?

997
00:58:51,875 --> 00:58:52,916
Se los diré.

998
00:58:54,083 --> 00:58:55,833
Empezamos dando vueltas. ¡Vamos!

999
00:59:03,083 --> 00:59:07,791
No se refería a mí cuando mencionó
resignación y un pobre estado físico, ¿no?

1000
00:59:08,666 --> 00:59:11,333
No, pero un par de vueltas
no te vendrían mal.

1001
00:59:29,916 --> 00:59:34,166
Vamos, acérquense.
Formados. Vamos. ¿Quién lo quiere?

1002
00:59:37,583 --> 00:59:40,500
¡Sí! ¡Más fuerte! ¡Hazlo morder el polvo!

1003
00:59:41,541 --> 00:59:44,291
Paulie, deja esa pizza.
No ayuda a tu estado físico.

1004
00:59:44,375 --> 00:59:45,666
Oigan, muchachos.

1005
00:59:46,458 --> 00:59:49,875
Debemos hablar del punto débil,
nuestra unidad de gol de campo.

1006
00:59:49,958 --> 00:59:50,958
Me duele el ojete.

1007
00:59:51,041 --> 00:59:52,750
Es por la novia de Harlan.

1008
00:59:52,833 --> 00:59:54,208
No es mi novia.

1009
00:59:54,291 --> 00:59:56,625
- Pídele que no venga.
- Debes concentrarte.

1010
00:59:59,416 --> 01:00:01,208
Oigan, córtenla.

1011
01:00:01,291 --> 01:00:05,375
Miren, Harlan es su compañero.
Todos pasarán por lo mismo.

1012
01:00:05,458 --> 01:00:08,458
Debemos ayudarlo
con su problema de noviazgo.

1013
01:00:08,541 --> 01:00:10,333
Chicos, no es mi novia.

1014
01:00:10,416 --> 01:00:12,333
Ni siquiera sabe que existo.

1015
01:00:12,416 --> 01:00:14,750
- ¿Le has hablado alguna vez?
- No puedo.

1016
01:00:14,833 --> 01:00:17,250
Abandoné el coro cuando entró ella.

1017
01:00:17,958 --> 01:00:20,750
Una gran pérdida.
Harlan tiene una voz angelical.

1018
01:00:20,833 --> 01:00:22,125
Aléjate de ella, amigo.

1019
01:00:22,208 --> 01:00:24,958
- Dios, otra vez no.
- Te romperá el corazón.

1020
01:00:25,041 --> 01:00:27,083
Ella te dejará por un camarero.

1021
01:00:27,166 --> 01:00:30,291
- Tú te mudarás con tu madre.
- Mitch, ya lo hablamos.

1022
01:00:30,375 --> 01:00:32,916
- Mitch, basta.
- ¿Y este chico me cagará a palos?

1023
01:00:33,000 --> 01:00:33,875
Bueno, Mitchell.

1024
01:00:33,958 --> 01:00:36,916
- Tiene 25 años. ¿Cómo lo enfrentaré?
- Mitch, basta.

1025
01:00:37,000 --> 01:00:40,416
Tengo mal la cadera
y una espalda de cartón, por amor de Dios.

1026
01:00:40,500 --> 01:00:41,333
¡Oye!

1027
01:00:41,958 --> 01:00:45,666
Cálmate, Mitch, tranquilo.
Te haré una cita con mi hermana gemela.

1028
01:00:45,750 --> 01:00:48,000
Miren, Harlan es nuestro compañero, ¿no?

1029
01:00:48,083 --> 01:00:50,083
Tiene un problema. Debemos ayudarlo.

1030
01:00:50,166 --> 01:00:53,291
A mi mamá le gusta
cuando le preparo el desayuno.

1031
01:00:53,375 --> 01:00:54,500
Hazle un desayuno.

1032
01:00:54,583 --> 01:00:56,000
Ni siquiera sé cocinar.

1033
01:00:56,083 --> 01:00:57,916
Pero sí sabes cantar.

1034
01:00:58,500 --> 01:00:59,958
Confía en mí. Funcionará.

1035
01:01:00,041 --> 01:01:04,041
A las damas les encantan las lámparas.
Estas son de mi tercera boda.

1036
01:01:06,916 --> 01:01:08,583
Ay, siempre con problemas.

1037
01:01:10,083 --> 01:01:11,625
Buena suerte. No lo arruines.

1038
01:02:24,250 --> 01:02:25,375
Aquí viene.

1039
01:02:27,500 --> 01:02:29,291
¿Qué quieren?

1040
01:02:30,333 --> 01:02:33,208
Vaya, es mucho mayor de lo que pensé.

1041
01:02:33,291 --> 01:02:36,416
Estaba durmiendo. ¿Saben qué hora es?

1042
01:02:37,291 --> 01:02:38,416
Son como las 7:30.

1043
01:02:38,916 --> 01:02:41,833
Hola. ¿Está Brooke?

1044
01:02:41,916 --> 01:02:44,958
Casa equivocada, tonto. Es enfrente.

1045
01:02:46,000 --> 01:02:47,166
¡Fuego!

1046
01:02:51,000 --> 01:02:51,833
¡Mamá!

1047
01:02:52,416 --> 01:02:55,083
Bien, muchachos, creo que me iré a dormir.

1048
01:03:03,416 --> 01:03:05,250
¿Cómo irás a trabajar mañana?

1049
01:03:05,750 --> 01:03:09,791
No lo haré.
Me despedirán, pero estaré bien.

1050
01:03:12,125 --> 01:03:14,541
Bueno, al menos ya sabe quién eres.

1051
01:03:14,625 --> 01:03:16,083
¡Baja eso!

1052
01:03:19,291 --> 01:03:22,708
Hay mucho entusiasmo
en Argyle, Texas, chicos.

1053
01:03:23,333 --> 01:03:25,708
- Caballeros. Grandes noticias.
- Hola, Jamie.

1054
01:03:25,791 --> 01:03:29,083
Como me despidieron por dejar
dormir al gato sobre la col rizada,

1055
01:03:29,166 --> 01:03:31,208
pasé tiempo en la cocina, tu vieja cocina,

1056
01:03:31,291 --> 01:03:34,083
perfeccionando mi receta
de la mejor barra energética.

1057
01:03:34,166 --> 01:03:35,583
Y finalmente tuve éxito.

1058
01:03:35,666 --> 01:03:39,291
Caballeros,
déjenme presentarles el Supertronco.

1059
01:03:39,916 --> 01:03:42,833
- Genial. Gracias.
- ¿Les molesta si las reparto?

1060
01:03:42,916 --> 01:03:44,000
Adelante, Jamie.

1061
01:03:44,083 --> 01:03:47,625
¡Oigan, despierten!
Vengan todos. Vamos. Andando.

1062
01:03:47,708 --> 01:03:48,750
Vamos.

1063
01:03:48,833 --> 01:03:50,583
Nos queda un solo juego.

1064
01:03:51,375 --> 01:03:53,500
Un juego para llegar a la final.

1065
01:03:53,583 --> 01:03:55,916
No puedo ir a ganarlo por ustedes.

1066
01:03:56,000 --> 01:03:58,375
Cada uno de ustedes debe hacer su tarea.

1067
01:03:58,458 --> 01:04:00,708
Hagan su trabajo y diviértanse.

1068
01:04:03,166 --> 01:04:06,041
- Suban al autobús. ¡Vamos!
- ¡Sí!

1069
01:04:07,541 --> 01:04:08,458
Gracias, señor.

1070
01:04:08,541 --> 01:04:12,250
Supertronco. Agarren un Supertronco.

1071
01:04:12,333 --> 01:04:15,583
Entrenador. ¿Cree que entraré hoy?

1072
01:04:17,500 --> 01:04:19,833
- Déjame hablar con el entrenador.
- Bien.

1073
01:04:19,916 --> 01:04:20,833
Muy bien.

1074
01:04:28,750 --> 01:04:31,083
<i>Los Guerreros podrían ganar con un gol,</i>

1075
01:04:31,166 --> 01:04:33,666
<i>pero Payton</i>
<i>ha decidido ir por la anotación.</i>

1076
01:04:33,750 --> 01:04:35,625
<i>El pasaje a la final está en juego,</i>

1077
01:04:35,708 --> 01:04:38,458
y <i>tendrán</i>
<i>una última jugada para alcanzarla.</i>

1078
01:04:46,875 --> 01:04:49,333
No anotarán, chicos.
Se les acabó la temporada.

1079
01:04:49,416 --> 01:04:51,958
Eso es lo que tú crees. Iremos a la fin…

1080
01:04:55,208 --> 01:04:56,041
¡Viejo!

1081
01:05:00,208 --> 01:05:01,166
¡Tiempo muerto!

1082
01:05:01,250 --> 01:05:03,458
¡Era el último tiempo muerto! ¿Qué haces?

1083
01:05:07,416 --> 01:05:08,250
¿Estás bien?

1084
01:05:08,333 --> 01:05:10,500
- Mejor, ahora que descargué.
- Bien.

1085
01:05:13,750 --> 01:05:15,666
Entrenador, no me siento muy bi…

1086
01:05:17,583 --> 01:05:19,375
Marcos, eso es tan…

1087
01:05:21,875 --> 01:05:23,291
¿Qué diablos sucede?

1088
01:05:23,375 --> 01:05:25,000
Los Troncos Poderosos de Jamie.

1089
01:05:25,083 --> 01:05:25,916
Supertroncos.

1090
01:05:26,000 --> 01:05:27,708
¿Cuántos de ustedes comieron?

1091
01:05:32,958 --> 01:05:34,583
Ah, me olvidé de que sí comí.

1092
01:05:34,666 --> 01:05:38,000
No sé cuál sea la penalidad,
pero lo declararé un abandono.

1093
01:05:38,083 --> 01:05:42,166
Nada de eso.
Estamos a cinco yardas de la final.

1094
01:05:42,250 --> 01:05:44,291
- Lo terminaremos.
- Están enfermos.

1095
01:05:44,375 --> 01:05:47,458
¡Azul Delta Rayo! ¡Vamos!

1096
01:06:54,458 --> 01:06:58,083
<i>¡Los Guerreros anotan!</i>
<i>¡Una victoria increíble!</i>

1097
01:06:58,166 --> 01:07:01,208
<i>Los Guerreros han vomitado</i>
<i>su camino hacia la final.</i>

1098
01:07:14,916 --> 01:07:17,583
<i>La final del campeonato está decidida.</i>

1099
01:07:17,666 --> 01:07:20,208
<i>Los Guerreros contra los Puercoespines.</i>

1100
01:07:37,250 --> 01:07:38,083
Sean.

1101
01:07:38,166 --> 01:07:40,333
<i>- ¿Cómo sigues?</i>
<i>- </i>He estado mejor.

1102
01:07:40,416 --> 01:07:41,375
<i>No puedo oírte.</i>

1103
01:07:41,458 --> 01:07:43,291
¿Estás en medio de un tornado?

1104
01:07:43,375 --> 01:07:47,083
No, es el filtro de un <i>jacuzzi</i>
y un ventilador.

1105
01:07:47,833 --> 01:07:51,500
Mire, entreno al equipo de mi hijo,

1106
01:07:51,583 --> 01:07:55,625
y nos enfrentamos a un ataque
que jamás había visto.

1107
01:07:55,708 --> 01:07:57,125
¿Cómo es?

1108
01:07:57,208 --> 01:08:00,375
Tienen cuatro <i>backs</i>,
un línea desbalanceado, y solo…

1109
01:08:00,458 --> 01:08:01,833
<i>Ala solitaria.</i>

1110
01:08:01,916 --> 01:08:05,375
Los Steelers solían usar esta formación
como base de su ataque

1111
01:08:05,458 --> 01:08:06,708
hasta principios de los 50.

1112
01:08:06,791 --> 01:08:08,708
Por más que intento, no lo entiendo.

1113
01:08:08,791 --> 01:08:12,083
Tranquilo. Toma a tus receptores
y conviértelos en líneas.

1114
01:08:12,166 --> 01:08:13,041
De acuerdo.

1115
01:08:13,125 --> 01:08:16,041
<i>Esto no se trata de habilidad,</i>
<i>sino de velocidad.</i>

1116
01:08:16,125 --> 01:08:19,708
A propósito, si pierdes,
no le digas a nadie que te ayudé.

1117
01:08:20,583 --> 01:08:21,916
- Sí, lo prometo.
<i>- Bien.</i>

1118
01:08:22,000 --> 01:08:23,708
<i>Hay otra cosa que debes hacer.</i>

1119
01:08:23,791 --> 01:08:26,750
<i>Pasarás jugadores de ataque a la defensa…</i>

1120
01:08:26,833 --> 01:08:29,333
Me encanta eso. Bueno, genial.

1121
01:08:39,375 --> 01:08:42,625
<i>Bienvenidos a la final</i>
<i>del Campeonato del Centro Norte de Texas,</i>

1122
01:08:42,708 --> 01:08:46,958
<i>donde los Puercoespines de Spring Town</i>
<i>defenderán su título.</i>

1123
01:08:47,041 --> 01:08:49,000
<i>ante los Guerreros de Argyle.</i>

1124
01:08:50,666 --> 01:08:52,333
Capitanes al medio.

1125
01:08:52,416 --> 01:08:54,041
Hasta ahí. Para el sorteo,

1126
01:08:54,125 --> 01:08:57,958
usaremos la moneda conmemorativa
del Campeonato del Centro Norte de Texas.

1127
01:08:58,041 --> 01:08:59,791
Guerreros, pídanla en el aire.

1128
01:08:59,875 --> 01:09:00,750
Cruz.

1129
01:09:01,833 --> 01:09:04,125
- Es cruz. ¿Patean o reciben?
- Recibimos.

1130
01:09:04,208 --> 01:09:06,791
Disfrútenlo. Es lo único que ganarán hoy.

1131
01:09:07,375 --> 01:09:11,125
Estuviste bien. ¿Van a responder?
¿No? No importa.

1132
01:09:11,208 --> 01:09:12,875
Y aquí vamos.

1133
01:09:15,708 --> 01:09:19,125
Recuerden lo que sintieron
al perder con estos tipos.

1134
01:09:20,791 --> 01:09:23,250
No siempre se tiene
la oportunidad de redimirse.

1135
01:09:24,166 --> 01:09:26,291
En la NFL, si pierdes contra un equipo,

1136
01:09:26,375 --> 01:09:28,166
quizá no vuelves a cruzarte.

1137
01:09:28,250 --> 01:09:30,541
Tienes que cargar con eso un año más.

1138
01:09:31,291 --> 01:09:32,791
Ustedes se lo han ganado,

1139
01:09:32,875 --> 01:09:36,833
y esta noche lo arreglaremos
enseñándoles quiénes somos de verdad.

1140
01:09:36,916 --> 01:09:38,375
¿Y quiénes somos?

1141
01:09:38,458 --> 01:09:41,000
¡Guerreros!

1142
01:09:41,083 --> 01:09:42,958
Ahora apaguemos el marcador.

1143
01:09:43,041 --> 01:09:45,666
- Vamos, chicos. ¡Es la hora!
- ¡Acérquense! ¡Vamos!

1144
01:09:46,250 --> 01:09:48,250
Eso me llegó.

1145
01:09:48,333 --> 01:09:52,541
Oye, ¿crees que Harlan pueda jugar?

1146
01:09:52,625 --> 01:09:55,083
- ¿Qué?
- Bueno, hace tiempo que no juega.

1147
01:09:55,583 --> 01:09:58,666
Sé que es tu amigo, pero no, es suplente.

1148
01:10:02,083 --> 01:10:03,541
¡Eres mío, Payton!

1149
01:10:03,625 --> 01:10:04,875
¡Vamos a comer!

1150
01:10:05,458 --> 01:10:06,958
¡Vamos a comer muy bien!

1151
01:10:08,000 --> 01:10:09,416
¿Están listos?

1152
01:10:09,500 --> 01:10:11,416
¡Hagámoslo! ¡Vamos!

1153
01:10:28,916 --> 01:10:31,833
Aquí vamos. Atrapa ese balón.

1154
01:10:34,625 --> 01:10:36,291
Marcos Gutiérrez la tiene.

1155
01:10:36,375 --> 01:10:37,875
- ¡Vamos!
- ¡Deprisa!

1156
01:10:43,833 --> 01:10:45,666
<i>¡Dios mío! Está en la 30.</i>

1157
01:10:46,333 --> 01:10:47,500
<i>- En la 20.</i>
- ¡Anda!

1158
01:10:47,583 --> 01:10:48,541
¡En la diez!

1159
01:10:52,750 --> 01:10:55,083
<i>¡Anotación</i> <i>de los Guerreros!</i>

1160
01:10:55,166 --> 01:10:57,208
¡Vamos! ¡Sí! ¡Eso, vamos!

1161
01:10:57,291 --> 01:11:00,125
Qué comienzo increíble para los Guerreros.

1162
01:11:00,208 --> 01:11:02,708
¡De acuerdo! ¡De acuerdo, Payton!

1163
01:11:03,416 --> 01:11:06,958
¡Muy bien! ¡Vamos, defensa! ¡D-D-D!

1164
01:11:07,041 --> 01:11:11,166
Eso es lo que quería ver.
Ve allí. Gran trabajo. Háganlo.

1165
01:11:11,250 --> 01:11:12,291
Oigan bien.

1166
01:11:12,375 --> 01:11:15,250
Bien, cuando salgan, se alinearán 3-4.

1167
01:11:15,333 --> 01:11:17,041
Pero te tengo algo especial, Jason.

1168
01:11:17,125 --> 01:11:18,666
Sé cómo atacar a esta ofensiva.

1169
01:11:18,750 --> 01:11:21,958
¿Sí? Usan el "ala solitaria". Y debemos…

1170
01:11:22,041 --> 01:11:25,291
- ¿Ahora dirige el ataque?
- Puedo con todo. Haremos esto.

1171
01:11:25,375 --> 01:11:28,083
Para derrotar al ala solitaria
debemos tener velocidad.

1172
01:11:28,166 --> 01:11:31,208
Usaremos a los dos más veloces,
Connor y Marcos,

1173
01:11:31,291 --> 01:11:33,458
como extremos defensivos.

1174
01:11:33,958 --> 01:11:35,666
Creí que yo era extremo defen…

1175
01:11:35,750 --> 01:11:38,875
Lo eras. ¿Sí? Ya no.
Debes poder adaptarte, ¿de acuerdo?

1176
01:11:38,958 --> 01:11:41,000
- ¿Cuándo planeó esto?
- Anoche.

1177
01:11:41,083 --> 01:11:44,333
Solo, acostado en un hotel desagradable,
bebiendo un escocés.

1178
01:11:44,416 --> 01:11:45,791
Bien, es así.

1179
01:11:45,875 --> 01:11:50,083
Atacaremos con extremos defensivos
a toda velocidad, ¿sí? Vamos.

1180
01:11:50,166 --> 01:11:51,291
Háganlo.

1181
01:11:51,375 --> 01:11:53,000
¿Ya no somos defensores?

1182
01:11:53,083 --> 01:11:54,875
No sé lo que hacemos.

1183
01:11:54,958 --> 01:11:57,875
Sean, ¿no cree
que tiene suficiente con el ataque?

1184
01:11:57,958 --> 01:12:00,875
Mira, este juego
será ganado o perdido en defensa.

1185
01:12:00,958 --> 01:12:03,416
No me siento bien quitando tantos chicos.

1186
01:12:03,500 --> 01:12:05,041
Yo sé cómo me siento.

1187
01:12:11,583 --> 01:12:13,333
¿Qué está pasando?

1188
01:12:15,875 --> 01:12:16,750
¡Ya!

1189
01:12:21,791 --> 01:12:24,000
¡Ese es mi chico! ¡Ve por ellos!

1190
01:12:24,791 --> 01:12:25,666
¡Sí!

1191
01:12:25,750 --> 01:12:28,041
Veo que quieres hacer ajustes.

1192
01:12:28,125 --> 01:12:29,208
Yo también sé ajustar.

1193
01:12:29,291 --> 01:12:31,083
Soy una silla adaptable, cariño.

1194
01:12:31,166 --> 01:12:34,041
Te daré con el respaldo.
La apoyaré en tu cabeza.

1195
01:12:34,125 --> 01:12:36,000
No sabes lo flexible que es.

1196
01:12:38,750 --> 01:12:39,583
¡Ya!

1197
01:12:42,625 --> 01:12:43,666
<i>¡Balón suelto!</i>

1198
01:12:43,750 --> 01:12:44,750
- ¡Tómalo!
<i>- </i>¡Sí!

1199
01:12:49,500 --> 01:12:51,875
- ¡Balón de Guerreros!
<i>- ¡Los Guerreros lo recuperan!</i>

1200
01:12:52,500 --> 01:12:54,500
- ¡Eso es!
- ¡Así se juega!

1201
01:12:54,583 --> 01:12:55,875
- ¡Sí, Connor!
- ¡Sí!

1202
01:12:56,666 --> 01:12:57,958
¿Lo estás viendo, Ronald?

1203
01:12:58,041 --> 01:12:59,791
¡Muy bien! ¡Bien hecho, equipo!

1204
01:12:59,875 --> 01:13:03,166
Buen trabajo. Así se hace.
¿Qué hacen? Regresen.

1205
01:13:03,250 --> 01:13:05,041
¿También seremos atacantes?

1206
01:13:05,125 --> 01:13:07,750
Sí, ataque y defensa. Vamos. Andando.

1207
01:13:12,666 --> 01:13:14,625
¡Muy bien, Guerreros! ¡Vamos!

1208
01:13:17,291 --> 01:13:19,625
3-8-8. ¡Listos, vamos!

1209
01:13:21,916 --> 01:13:23,458
<i>Brian retrocede.</i>

1210
01:13:24,833 --> 01:13:25,916
Pase largo a Payton.

1211
01:13:27,666 --> 01:13:30,458
<i>Y lo atrapa. Los Guerreros anotan.</i>

1212
01:13:31,791 --> 01:13:33,333
¡Eso es!

1213
01:13:34,666 --> 01:13:35,500
¿Qué fue eso?

1214
01:13:35,583 --> 01:13:39,541
<i>Y como si nada, los Guerreros</i>
<i>ya llevan dos anotaciones de ventaja.</i>

1215
01:13:44,375 --> 01:13:46,291
¡Voy por ti!

1216
01:13:46,375 --> 01:13:51,208
<i>Los Puercoespines intentarán</i>
<i>subir al marcador desde la zona roja.</i>

1217
01:13:51,291 --> 01:13:54,750
<i>¡Se la entregan a Bunche,</i>
<i>quien burla la defensa y anota!</i>

1218
01:13:54,833 --> 01:13:55,916
¡Eso es!

1219
01:13:56,000 --> 01:13:58,541
¡No pueden detenerte!

1220
01:13:58,625 --> 01:14:01,833
¡No pueden detenerlo!

1221
01:14:01,916 --> 01:14:03,458
¡No pueden detenerlo!

1222
01:14:06,750 --> 01:14:08,083
¡Listos, ya!

1223
01:14:11,208 --> 01:14:15,125
<i>Otro pase de Brian para Connor.</i>
<i>¡Anotación de los Guerreros!</i>

1224
01:14:15,875 --> 01:14:19,625
<i>Ningún equipo baja la intensidad</i>
<i>al irnos al segundo cuarto.</i>

1225
01:14:27,583 --> 01:14:29,708
Sean Payton está exprimiendo
a estos jugadores.

1226
01:14:29,791 --> 01:14:32,125
<i>A siete segundos del entretiempo,</i>

1227
01:14:32,208 --> 01:14:35,958
<i>los Puercoespines tienen</i>
<i>una última oportunidad para acercarse.</i>

1228
01:14:42,333 --> 01:14:44,208
¡Vamos!

1229
01:14:45,083 --> 01:14:48,875
- <i>Los Puercoespines anotan.</i>
- ¡Sí! La velocidad no se enseña.

1230
01:14:48,958 --> 01:14:51,666
Tienes todo el entretiempo
para pensar en eso, Sean.

1231
01:14:53,375 --> 01:14:55,291
<i>Es el final de la primera mitad.</i>

1232
01:14:55,375 --> 01:14:57,041
Y por primera vez en la temporada,

1233
01:14:57,125 --> 01:14:59,000
los Puercoespines están perdiendo.

1234
01:14:59,083 --> 01:15:01,833
Los Guerreros lideran 18 a 17.

1235
01:15:01,916 --> 01:15:05,583
Ronald ya celebra con su pepinillo
de la suerte del entretiempo.

1236
01:15:10,416 --> 01:15:11,791
Estamos muy bien.

1237
01:15:11,875 --> 01:15:14,208
Pueden estar seguros de que harán ajustes.

1238
01:15:14,291 --> 01:15:16,416
Debemos estar listos.

1239
01:15:16,500 --> 01:15:20,000
- Estoy cansado, entrenador.
- Eso pasa cuando te esfuerzas.

1240
01:15:20,083 --> 01:15:23,125
- Te cansarás. Aguántate.
- Yo también estoy exhausto, papá.

1241
01:15:23,208 --> 01:15:25,708
¿Por qué no vuelven
Nate y Jason a la defensa?

1242
01:15:25,791 --> 01:15:28,541
Porque a veces
hay que sacrificarse por el equipo.

1243
01:15:30,083 --> 01:15:31,208
Sí, claro.

1244
01:15:31,833 --> 01:15:32,791
¿Cómo dices?

1245
01:15:32,875 --> 01:15:36,541
Tú jamás te sacrificaste.
Sacrificas a todos los demás.

1246
01:15:38,958 --> 01:15:42,000
Cálmate, hijo. Mira, Brian. Quiero que tú…

1247
01:15:42,083 --> 01:15:45,625
Les gritas a todos
y no dejas que oigamos al entrenador Troy.

1248
01:15:46,125 --> 01:15:49,875
- Harlan no juega hace varias semanas.
- Intento ganar una final.

1249
01:15:49,958 --> 01:15:51,583
Solo para no hacer el ridículo.

1250
01:15:52,083 --> 01:15:55,583
No has dejado de maltratarnos
desde que te avergonzaron en ESPN.

1251
01:15:55,666 --> 01:15:59,291
- Pensé que debíamos divertirnos.
- ¿Era divertido perder siempre?

1252
01:15:59,375 --> 01:16:00,666
¿Eso era divertido?

1253
01:16:00,750 --> 01:16:02,416
Era más divertido que esto.

1254
01:16:02,500 --> 01:16:05,916
Oye, si no te diviertes,
puedes sentarte en la banca. ¿Sí?

1255
01:16:07,250 --> 01:16:11,250
¿Y qué, sentarás a todo el equipo?
¿Cuál es tu problema?

1256
01:16:11,333 --> 01:16:13,125
¡Solo quiero hacer que funcione!

1257
01:16:18,041 --> 01:16:20,125
Solo viniste porque te suspendieron.

1258
01:16:30,625 --> 01:16:32,541
Bien, se acabó el entretiempo.

1259
01:16:34,333 --> 01:16:38,500
Perdón, me equivoqué.
Nos quedan cinco o siete minutos. Siete.

1260
01:16:40,000 --> 01:16:42,500
Está bien. Solo… Iremos ahora.

1261
01:17:06,958 --> 01:17:08,083
¡Cuarto intento!

1262
01:17:19,666 --> 01:17:22,208
<i>Y Connor Payton cae fuerte.</i>

1263
01:17:22,291 --> 01:17:24,333
<i>No avanza ninguna yarda.</i>

1264
01:17:24,416 --> 01:17:28,083
<i>Los Puercoespines</i>
<i>recuperan la pelota en su propia yarda 35.</i>

1265
01:17:33,375 --> 01:17:36,333
Oiga, ¿recuerda lo que me dijo esa noche?

1266
01:17:36,416 --> 01:17:41,083
Dijo que no quería un silbato al cuello
porque no creía que Connor lo querría.

1267
01:17:42,500 --> 01:17:43,333
Sí.

1268
01:17:46,583 --> 01:17:48,625
Sé que desea estar equivocado.

1269
01:18:12,791 --> 01:18:13,791
Oigan.

1270
01:18:14,541 --> 01:18:15,958
Tómense un descanso.

1271
01:18:16,041 --> 01:18:19,208
Nate, Jason, vuelven a la defensa.

1272
01:18:19,291 --> 01:18:20,125
Vamos.

1273
01:18:23,541 --> 01:18:25,791
Estamos jugando la final, Nate.

1274
01:18:25,875 --> 01:18:28,833
- ¡Es increíble!
- Lo sé. ¡Tengo pánico!

1275
01:18:31,125 --> 01:18:33,208
<i>Llegamos casi al final del cuarto cuarto.</i>

1276
01:18:33,291 --> 01:18:36,208
Si anotan, acabarán
con las esperanzas de los Guerreros.

1277
01:18:37,750 --> 01:18:39,208
SE GANA O SE CRECE

1278
01:18:41,833 --> 01:18:44,750
<i>Sale el balón. El apoyo. La patada.</i>

1279
01:18:47,416 --> 01:18:48,875
- ¡Y lo bloquean!
- ¡Sí!

1280
01:18:49,708 --> 01:18:51,500
<i>¡Será balón de los Guerreros!</i>

1281
01:18:52,833 --> 01:18:53,833
¡Eso es!

1282
01:18:53,916 --> 01:18:55,166
Lo hiciste, Nate.

1283
01:18:56,000 --> 01:18:58,000
¿Estás listo, grandulón?

1284
01:18:58,083 --> 01:19:00,208
La pregunta es, ¿ellos están listos?

1285
01:19:00,291 --> 01:19:01,125
¡Muy bien!

1286
01:19:01,916 --> 01:19:05,416
¡Oye! Ven acá.
Receptores a la derecha, rojo siete.

1287
01:19:06,166 --> 01:19:07,708
- ¿Qué?
- Muy bien.

1288
01:19:08,666 --> 01:19:10,166
Burrito grande con todo.

1289
01:19:10,250 --> 01:19:11,541
- Ah, claro.
- ¡Sí!

1290
01:19:13,166 --> 01:19:16,625
¡Vamos, equipo!

1291
01:19:25,291 --> 01:19:26,166
¡Ya!

1292
01:19:30,416 --> 01:19:32,083
¡Vamos! ¡Dennis!

1293
01:19:37,166 --> 01:19:39,541
- ¡Sí!
- ¡Vamos!

1294
01:19:42,750 --> 01:19:43,583
¡No pares!

1295
01:19:49,791 --> 01:19:50,958
¡Ese es mi chico!

1296
01:19:51,041 --> 01:19:51,958
¡Sí!

1297
01:19:58,416 --> 01:19:59,458
¡Sí!

1298
01:19:59,541 --> 01:20:01,625
¡Ese es mi muchacho!

1299
01:20:05,458 --> 01:20:09,375
Gracias por ayudarme a avanzar
en mi viaje personal. Nunca te olvidaré.

1300
01:20:09,958 --> 01:20:11,125
¡Muy bien!

1301
01:20:11,208 --> 01:20:15,458
Tenemos tiempo para una jugada más.
¡Mirada al bastón verde! Acabémoslos.

1302
01:20:22,958 --> 01:20:25,041
¡Es gato salvaje!

1303
01:20:43,708 --> 01:20:45,958
¡Tiempo muerto! ¡Cambio de jugada!

1304
01:20:48,958 --> 01:20:50,250
Unidad de gol de campo.

1305
01:20:50,333 --> 01:20:51,500
¿Qué?

1306
01:20:51,583 --> 01:20:53,208
Eso solo empatará el juego.

1307
01:20:53,291 --> 01:20:56,666
Sí. Así es. Harlan. Vamos. Ven acá.

1308
01:20:57,333 --> 01:20:59,750
Oiga, creo que merecemos la redención.

1309
01:20:59,833 --> 01:21:01,541
Sí, es lo que hago.

1310
01:21:06,250 --> 01:21:07,458
- ¿Estás seguro?
- Sí.

1311
01:21:07,541 --> 01:21:10,333
Último partido del año. Juegan todos<i>.</i>

1312
01:21:10,916 --> 01:21:12,958
Vamos. Sal.

1313
01:21:14,583 --> 01:21:17,208
Muy bien, chicos. Gol de campo.

1314
01:21:19,541 --> 01:21:20,458
No puedo creerlo.

1315
01:21:20,541 --> 01:21:23,916
Sean Payton, tres puntos abajo,
decide ir por el empate

1316
01:21:24,000 --> 01:21:27,041
con un pateador
que no ha metido ninguno en todo el año.

1317
01:21:28,875 --> 01:21:29,708
Guau.

1318
01:21:33,833 --> 01:21:36,250
Vamos. Hagámoslo realidad.

1319
01:21:40,250 --> 01:21:42,583
¡Tú puedes, Harlan!

1320
01:21:47,583 --> 01:21:49,833
VAMOS HARLAN

1321
01:22:01,916 --> 01:22:06,458
Te amo.

1322
01:22:10,375 --> 01:22:12,875
¿Por qué mi hijastra
le manda besos al chico?

1323
01:22:19,416 --> 01:22:20,291
<i>Pasan el balón.</i>

1324
01:22:20,375 --> 01:22:21,333
Está en el suelo.

1325
01:22:26,958 --> 01:22:27,791
Tiene altura.

1326
01:22:30,333 --> 01:22:31,375
<i>Ahí va.</i>

1327
01:22:32,833 --> 01:22:34,333
<i>Ahí va para afuera.</i>

1328
01:22:34,916 --> 01:22:36,333
<i>Va muy afuera.</i>

1329
01:22:36,416 --> 01:22:38,208
Santo Dios. Sigue volando.

1330
01:22:45,958 --> 01:22:47,041
No anota.

1331
01:22:48,458 --> 01:22:50,125
¡Sí!

1332
01:22:57,166 --> 01:22:59,416
¡Una explosión!

1333
01:23:18,541 --> 01:23:21,791
Hay fuegos artificiales
esta noche en Argyle, Texas.

1334
01:23:43,458 --> 01:23:45,125
¡Lo apagamos!

1335
01:23:53,500 --> 01:23:54,333
¿Qué?

1336
01:24:01,958 --> 01:24:03,625
Es un final tan grandioso.

1337
01:24:05,291 --> 01:24:09,208
Vale aclarar,
los Puercoespines ganaron el partido.

1338
01:24:11,625 --> 01:24:15,791
¡Harlan!

1339
01:24:18,916 --> 01:24:19,833
¡Sí!

1340
01:24:35,500 --> 01:24:37,458
ENTRENADOR MITCH

1341
01:24:37,541 --> 01:24:39,750
EL PIE DE APOYO #1 DE NORTEAMÉRICA

1342
01:24:49,000 --> 01:24:51,208
Oye. Jugaron un gran partido.

1343
01:24:51,291 --> 01:24:52,750
Sí, y yo lo dirigí.

1344
01:24:54,541 --> 01:24:55,583
¡Ay, cariño!

1345
01:24:57,625 --> 01:24:59,333
- ¿Cómo te sientes?
- Bien.

1346
01:24:59,416 --> 01:25:00,500
- Sí.
- Muy bien.

1347
01:25:00,583 --> 01:25:03,041
Gracias por todo, nuevamente. En serio.

1348
01:25:03,125 --> 01:25:05,958
Con suerte aprenderé las jugadas
para el próximo año.

1349
01:25:06,041 --> 01:25:08,791
Seguro que el entrenador Mitch
te ayudará si no puedes.

1350
01:25:10,125 --> 01:25:12,833
Parece que consiguió un aventón a su casa.

1351
01:25:12,916 --> 01:25:15,000
Le gusta el gumbo, sabes.

1352
01:25:15,500 --> 01:25:18,916
Oye, quería agradecerte.
Me has enseñado muchísimo.

1353
01:25:19,000 --> 01:25:19,958
En serio.

1354
01:25:20,041 --> 01:25:21,666
Si sigues entrenando así,

1355
01:25:21,750 --> 01:25:24,708
te prometo que ganarás
uno de estos. Pruébalo.

1356
01:25:26,000 --> 01:25:28,625
El papá de Connor
le regala el anillo del Supertazón.

1357
01:25:28,708 --> 01:25:31,375
No. Se lo estaba probando.
Solo lo toma prestado.

1358
01:25:31,458 --> 01:25:35,541
Eso es todo, chicos. ¡Oigan! ¡Chicos!

1359
01:25:36,125 --> 01:25:37,875
- ¡Genial!
- Oigan, ya basta.

1360
01:25:54,083 --> 01:25:55,291
Cuídate, Eric.

1361
01:25:55,916 --> 01:25:58,041
Sr. Payton, ¿ya se va?

1362
01:25:58,125 --> 01:26:01,333
Sí, ¿qué me delató?
¿El "cuídate" o la maleta?

1363
01:26:01,416 --> 01:26:03,791
Espero que haya disfrutado su estadía.

1364
01:26:04,333 --> 01:26:06,666
Espere. Debe ver esto.

1365
01:26:07,541 --> 01:26:08,666
Mire, es un varón.

1366
01:26:11,208 --> 01:26:12,166
¿Es durante el parto?

1367
01:26:12,250 --> 01:26:15,208
¿No es hermoso? Está asomando la cabecita.

1368
01:26:15,291 --> 01:26:17,250
Vaya. Se ve igual a ti.

1369
01:26:17,333 --> 01:26:21,458
A tu esposa podría no gustarle
que andes enseñando mucho esa foto.

1370
01:26:23,083 --> 01:26:24,083
Ay, mierda.

1371
01:26:27,750 --> 01:26:30,541
Debo admitir
que me impresionó mucho tu velocidad.

1372
01:26:30,625 --> 01:26:34,208
- Lo heredaste de tu viejo.
- Definitivamente no.

1373
01:26:34,791 --> 01:26:36,541
Creo que lo heredé de mamá.

1374
01:26:37,166 --> 01:26:40,125
Heredé las manos suaves de Jamie.
Fabrica su propio jabón.

1375
01:26:40,208 --> 01:26:41,416
Ya me imagino.

1376
01:26:44,208 --> 01:26:45,625
Oye, quería agradecerte.

1377
01:26:47,250 --> 01:26:48,166
¿Qué cosa?

1378
01:26:49,291 --> 01:26:50,833
Quería que supieras

1379
01:26:50,916 --> 01:26:56,000
que yo te necesitaba a ti y al equipo
más de lo que me necesitaban a mí.

1380
01:26:58,250 --> 01:26:59,083
Sí, es verdad.

1381
01:27:04,375 --> 01:27:05,583
Hablé con tu mamá.

1382
01:27:05,666 --> 01:27:08,583
Quizá puedas visitarme
en Nueva Orleans este año.

1383
01:27:08,666 --> 01:27:10,375
- ¿Qué te parece?
- Seguro.

1384
01:27:10,458 --> 01:27:13,250
- De acuerdo.
- Sería divertido. Me encantaría.

1385
01:27:13,333 --> 01:27:14,333
Muy bien.

1386
01:27:15,083 --> 01:27:16,166
¿Puedo ir a partidos?

1387
01:27:16,250 --> 01:27:19,500
Por eso irás allá.
No te quedarás en mi casa.

1388
01:27:20,000 --> 01:27:22,458
- ¿Podré conocer a Drew?
- Él no querrá conocerte.

1389
01:27:27,958 --> 01:27:29,333
Nos divertiremos.

1390
01:27:30,166 --> 01:27:32,791
- Te quiero, Connor.
- Yo también te quiero, papá.

1391
01:27:35,875 --> 01:27:38,458
Necesitaré un reporte
de todos los RB del <i>draft</i>.

1392
01:27:38,541 --> 01:27:41,375
¿RB quiere decir Ruda Bacho?

1393
01:27:41,875 --> 01:27:45,333
No, <i>running back</i>,
y así no se llama esa planta.

1394
01:27:46,541 --> 01:27:48,791
Y esos reportes de reclutamiento
los conseguimos…

1395
01:27:48,875 --> 01:27:50,083
De reclutamiento.

1396
01:27:51,083 --> 01:27:54,666
¡Guau! Tiene más paciencia conmigo
después de pasar un año con niños.

1397
01:27:54,750 --> 01:27:56,916
Sí. Aprovéchalo mientras dure, Emma.

1398
01:28:00,625 --> 01:28:02,458
- ¡Lionel!
- ¡Entrenador!

1399
01:28:02,958 --> 01:28:05,583
- Qué bueno tenerte aquí.
- Me alegra estar de vuelta.

1400
01:28:05,666 --> 01:28:06,958
Te extrañé tanto.

1401
01:28:07,041 --> 01:28:08,375
Yo también te extrañé.

1402
01:28:11,333 --> 01:28:13,000
Apestamos sin ti.

1403
01:28:51,458 --> 01:28:57,875
{\an8}CENTRO NORTE DE TEXAS
SUBCAMPEÓN

1404
01:34:42,333 --> 01:34:47,333
Subtítulos: José Luis Albertini



