1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:17,041 --> 00:00:19,333
NETFLIX SUNAR

4
00:00:19,833 --> 00:00:24,083
{\an8}7 ŞUBAT 2010

5
00:00:37,541 --> 00:00:39,291
<i>Rakibine göre zayıf Saints ile</i>

6
00:00:39,375 --> 00:00:42,916
<i>favori Colts,</i>
<i>ikinci yarıda kıran kırana gidiyor.</i>

7
00:00:43,750 --> 00:00:46,375
<i>Peyton Manning çözüm üretemezse</i>

8
00:00:46,458 --> 00:00:50,791
<i>Saints ilk Super Bowl zaferine ulaşacak.</i>

9
00:00:50,875 --> 00:00:53,750
<i>New Orleans Saints mücadeleci bir takım.</i>

10
00:00:53,833 --> 00:00:57,250
<i>Sezon boyunca da bunu</i>
<i>belli zamanlarda gösterdiler.</i>

11
00:00:57,333 --> 00:00:59,083
<i>Şöyle diyeyim,</i>

12
00:00:59,166 --> 00:01:02,083
<i>Super Bowl maçına hazırlanırken</i>
<i>ebelemece oynamadılar.</i>

13
00:01:02,166 --> 00:01:03,333
<i>Çok çalıştılar.</i>

14
00:01:04,083 --> 00:01:05,458
Hadi! Fırlat!

15
00:01:12,458 --> 00:01:14,708
<i>Araya girdiler!</i>

16
00:01:14,791 --> 00:01:17,125
<i>Yine Tracy Porter! Önü boş koşuyor!</i>

17
00:01:17,208 --> 00:01:18,791
<i>Baştan aşağı koşuyor!</i>

18
00:01:18,875 --> 00:01:22,041
<i>Eller açık! İşte Saints golü!</i>

19
00:01:22,125 --> 00:01:24,291
<i>Atakta 70 yard geçildi!</i>

20
00:01:28,333 --> 00:01:30,125
<i>Tarihte ilk kez</i>

21
00:01:30,208 --> 00:01:33,583
<i>New Orleans Saints</i>
<i>dünya şampiyonluğuna ulaşıyor.</i>

22
00:01:35,000 --> 00:01:36,833
SUPER BOWL XLIV ŞAMPİYONU

23
00:01:39,291 --> 00:01:42,875
<i>Şimdi Lombardi kupası takdim edilecek.</i>

24
00:01:42,958 --> 00:01:46,833
Koç Payton,
bu kupanın elinizde olması nasıl bir his?

25
00:01:46,916 --> 00:01:49,833
New Orleans'a geldiğimde favori değildik.

26
00:01:49,916 --> 00:01:52,708
Sezona başlarken kimse bize şans vermedi.

27
00:01:52,791 --> 00:01:56,166
Kimse buraya varacağımızı düşünmüyordu.
Çok iyi bir his.

28
00:01:56,250 --> 00:01:57,375
Öyledir Koç.

29
00:01:57,458 --> 00:01:59,791
Ama kayıtlara geçsin, ben baştan beri

30
00:01:59,875 --> 00:02:02,458
size ve takımınıza inanıyordum.

31
00:02:02,958 --> 00:02:04,583
Ben öyle hatırlamıyorum.

32
00:02:04,666 --> 00:02:08,833
Fikrimi halka açık paylaşmadım
ama evde birçok defa dile getirdim.

33
00:02:08,916 --> 00:02:09,750
Peki.

34
00:02:11,166 --> 00:02:12,500
Artık gidebilirsin.

35
00:02:12,583 --> 00:02:14,000
Anlaşıldı Koç.

36
00:02:25,291 --> 00:02:27,625
GERÇEK BİR HİKÂYEYE DAYANMAKTADIR

37
00:02:32,750 --> 00:02:36,375
İKİ YIL SONRA

38
00:02:43,541 --> 00:02:44,625
Girin.

39
00:02:45,416 --> 00:02:47,416
Selam Koç, acaba diyordum…

40
00:02:47,500 --> 00:02:48,875
Juicy Fruit versene.

41
00:02:50,000 --> 00:02:52,083
Peki, bu bir kod falan mı?

42
00:02:52,833 --> 00:02:54,916
Evet, "sakızı seviyorum" kodu.

43
00:02:55,000 --> 00:02:55,958
Al.

44
00:03:07,166 --> 00:03:09,041
-Bir ihtiyacın mı var?
-Evet.

45
00:03:09,125 --> 00:03:12,208
Bay Goodell birinci hatta telefonda.

46
00:03:12,708 --> 00:03:15,000
NFL Başkanı Roger Goodell mi aradı?

47
00:03:15,083 --> 00:03:16,958
İşini söylemedi.

48
00:03:26,166 --> 00:03:27,000
Roger.

49
00:03:27,083 --> 00:03:28,708
Bir Amerika kurumu

50
00:03:28,791 --> 00:03:33,875
ve yıllık on milyar dolarlık
bir sektör olan Ulusal Futbol Ligi

51
00:03:33,958 --> 00:03:36,291
çok büyük bir skandalla çalkalanıyor.

52
00:03:36,375 --> 00:03:40,291
New Orleans Saints, rakiplerini
sakatlaması için oyunculara para vermiş.

53
00:03:40,375 --> 00:03:43,583
<i>Prim düzenine göz yumdu.</i>

54
00:03:43,666 --> 00:03:46,166
<i>Bu konuda NFL'dekilere yalan söyledi.</i>

55
00:03:46,250 --> 00:03:50,000
<i>Baş koç olduğu için yaptıklarından</i>
<i>sorumlu tutulmalıdır.</i>

56
00:03:50,083 --> 00:03:52,333
<i>Koç Payton bir yıl boyunca cezalı olacak.</i>

57
00:03:52,416 --> 00:03:54,958
<i>Şartlar ne? Takımla iletişim kurabilir mi?</i>

58
00:03:55,041 --> 00:03:57,500
Ligden bana söylenen,

59
00:03:57,583 --> 00:04:01,166
{\an8}Sean Payton koçluk faaliyetleriyle ilgili
temas kuramayacak.

60
00:04:01,250 --> 00:04:03,291
Tamam, öyleyse sen hallediyorsun.

61
00:04:03,375 --> 00:04:05,458
Neden bir anda tüm kanallara çıktı?

62
00:04:06,041 --> 00:04:08,041
Beni kurtlara yem ediyorlar. Sen…

63
00:04:08,583 --> 00:04:11,125
O zaman düzelt. Pekâlâ, işini yap!

64
00:04:12,958 --> 00:04:15,416
{\an8}Yeterince çabalamadılar dendiğinde
şunu düşündüm,

65
00:04:15,500 --> 00:04:18,416
{\an8}siz bir şey yapmadınız,
her biri bunu hak etti.

66
00:05:01,916 --> 00:05:04,208
SAVAŞÇILAR SAHASI

67
00:05:15,750 --> 00:05:17,916
Herkes ayağa kalksın. Hadi.

68
00:05:21,875 --> 00:05:23,666
Koç Bizone burada.

69
00:05:23,750 --> 00:05:26,041
Üzgünüm, geciktim. Zincir yüzünden.

70
00:05:26,125 --> 00:05:30,375
-Süper bisiklet. Noel hediyesi mi?
-Hayır, komşuma ait. Öldü.

71
00:05:30,875 --> 00:05:34,041
Başınız sağ olsun. Ayaklığı yok mu Koç?

72
00:05:34,125 --> 00:05:36,208
Böyle geldi, yaslarsan durur.

73
00:05:36,291 --> 00:05:39,375
Koç Bizone üç sezonun sonunda
bize bir şey öğretti.

74
00:05:39,458 --> 00:05:42,583
Pekâlâ, yeter. Bir tur koş.

75
00:05:42,666 --> 00:05:43,500
Kim, ben mi?

76
00:05:44,041 --> 00:05:46,416
Hayır Mitch, sen değil. Onlar. Hadi.

77
00:05:46,500 --> 00:05:48,458
İyi. Kimse için tur atamam.

78
00:05:48,541 --> 00:05:49,833
Siz ikiniz de uzayın.

79
00:05:49,916 --> 00:05:51,291
Hadi gidelim çocuklar.

80
00:05:52,666 --> 00:05:54,041
Pekâlâ, Savaşçılar.

81
00:05:55,833 --> 00:05:57,458
Antrenman iyiydi, değil mi?

82
00:05:57,541 --> 00:05:59,541
Marcos, iyi mücadele. Diğerleri…

83
00:06:01,166 --> 00:06:02,541
Evet. Yani işte.

84
00:06:02,625 --> 00:06:05,125
Unutmayın, maç yarın ikide.

85
00:06:05,208 --> 00:06:07,166
Ne? İki mi? Dört sanıyordum.

86
00:06:07,250 --> 00:06:09,875
Geçen hafta deplasman saat dörtteydi.

87
00:06:09,958 --> 00:06:12,208
Maç yarın sahamızda olduğu için ikide.

88
00:06:12,291 --> 00:06:14,083
Geçen hafta kime kaybetmiştik?

89
00:06:14,166 --> 00:06:17,708
Unuttum. Turuncu kaskları
ve kılıçları olan takımdı.

90
00:06:17,791 --> 00:06:20,541
Vikingler de olabilir Romalılar da.
Şövalyeler ya da.

91
00:06:20,625 --> 00:06:22,416
-Demirciler.
-Sağ ol Paulie.

92
00:06:22,500 --> 00:06:24,791
Marcos, sen say. Hadi.

93
00:06:24,875 --> 00:06:27,166
Peki. Hadi! Buraya gelin bebeğim!

94
00:06:27,250 --> 00:06:29,458
Hadi! Heyecan lütfen!

95
00:06:29,541 --> 00:06:31,041
-Her yerim ağrıyor.
-Peki.

96
00:06:31,125 --> 00:06:33,041
Hazır mıyız? Bir, iki…

97
00:06:33,125 --> 00:06:36,291
Savaşçılar!

98
00:06:36,375 --> 00:06:37,541
Ben hallettim Koç.

99
00:06:46,791 --> 00:06:48,541
Merhabalar. Nasılsınız?

100
00:06:49,041 --> 00:06:52,000
İyidir. Niye buraya geldiğimi bilmiyorum.

101
00:06:54,166 --> 00:06:57,500
-Gece misafirimiz mi olacaksınız?
-Evet, müsait ne var?

102
00:06:57,583 --> 00:07:01,000
Bakalım. Sadece başkanlık süitimiz boş.

103
00:07:01,083 --> 00:07:02,250
Süper. Tutuyorum.

104
00:07:04,625 --> 00:07:06,958
Gecelik 125 dolar.

105
00:07:07,041 --> 00:07:08,166
Dert değil.

106
00:07:09,291 --> 00:07:11,083
Ne kadar konaklayacaksınız?

107
00:07:11,166 --> 00:07:12,375
Emin değilim.

108
00:07:12,458 --> 00:07:16,458
Bilgisayara çıkış gününü yazmam gerek.
Bu şekilde çalışıyor sistem.

109
00:07:17,750 --> 00:07:19,125
Üç gece diyelim.

110
00:07:19,208 --> 00:07:21,375
Dört gece kalırsanız beşincisi bedava.

111
00:07:21,458 --> 00:07:23,958
-Peki. Dört.
-Beşinci gece olmasın mı?

112
00:07:24,041 --> 00:07:26,208
Ne kadar kalmam gerekiyor sen söyle.

113
00:07:26,291 --> 00:07:27,916
Bunu yapamam efendim.

114
00:07:28,000 --> 00:07:31,375
Bu iş böyle devam etmeyecekse
beş gece olsun madem.

115
00:07:32,500 --> 00:07:34,541
İçten cevabınız için teşekkürler.

116
00:07:58,041 --> 00:08:01,458
<i>Mavi ve beyaz formalı Savaşçılar</i>
<i>34 sayı geride</i>

117
00:08:01,541 --> 00:08:03,916
ve Harlan Haire alan golünü deneyecek.

118
00:08:05,625 --> 00:08:09,166
-İşte bizim oğlan, 44 numara.
-Orada. Hadi Connor!

119
00:08:09,250 --> 00:08:11,291
-Hadi Connor!
-Connor!

120
00:08:15,333 --> 00:08:16,708
Harlan, iyi misin?

121
00:08:17,958 --> 00:08:19,375
Evet, sorun yok.

122
00:08:21,000 --> 00:08:21,833
Fırlat!

123
00:08:27,375 --> 00:08:28,500
Kıçım.

124
00:08:32,625 --> 00:08:33,916
Böyle iyi sanki ha?

125
00:08:34,625 --> 00:08:37,041
Bunu giymek aptalca geliyor Jamie.

126
00:08:37,125 --> 00:08:38,583
Rahat ama.

127
00:08:38,666 --> 00:08:43,000
Vücut ısılarımız çerezimdeki
M&M's'leri eritti.

128
00:08:43,791 --> 00:08:47,000
Canım, herkes bize bakıyor.

129
00:08:47,083 --> 00:08:49,250
Bize bakmıyorlar.

130
00:08:50,375 --> 00:08:52,000
Eski kocana bakıyorlar.

131
00:08:55,208 --> 00:08:56,250
Sean?

132
00:08:56,333 --> 00:08:58,208
Burada ne işin var?

133
00:08:58,291 --> 00:09:01,250
Selam. Ben de seni gördüğüme sevindim.

134
00:09:02,250 --> 00:09:05,000
O manada demedim.
Burada ne yaptığını sordum.

135
00:09:05,083 --> 00:09:08,541
"Gördüğüme ben de sevindim.
Ne yapıyorsun?" demek istedim.

136
00:09:08,625 --> 00:09:10,208
Oğlumu izlemeye geldim.

137
00:09:10,291 --> 00:09:12,291
Memnun oldum. Biraz gerildim.

138
00:09:12,375 --> 00:09:13,708
Sizi sadece TV'de

139
00:09:13,791 --> 00:09:16,791
ve eski eşinizin attığı
fotoğraflarda gördüm.

140
00:09:18,000 --> 00:09:19,875
Ben Jamie. Beth'in yeni eşiyim.

141
00:09:21,000 --> 00:09:22,250
Ah. Sean.

142
00:09:24,166 --> 00:09:25,375
Pardon. Çikolata.

143
00:09:25,958 --> 00:09:27,416
Tuhaf geliyor.

144
00:09:27,500 --> 00:09:30,000
Bu senin battaniyen ve sen…

145
00:09:31,916 --> 00:09:35,541
Tuhaf değil. Beth'in sokulabileceği
birini bulmasına sevindim.

146
00:09:38,708 --> 00:09:41,458
Bu hakemin nesi var? Hadi ama!

147
00:09:42,083 --> 00:09:43,750
Bu çocuklar 12 yaşında!

148
00:09:43,833 --> 00:09:47,250
Şiddet ve tartışma çözümü hakkında
onlara ne öğretiyoruz?

149
00:09:47,333 --> 00:09:49,833
<i>Vikingler bir gol daha atıyor.</i>

150
00:09:49,916 --> 00:09:51,541
Sanırım Vikingler değiliz.

151
00:09:52,708 --> 00:09:53,833
<i>Böylece bitti.</i>

152
00:09:53,916 --> 00:09:57,666
Görünüşe göre Savaşçılar
yine elektrikten tasarruf edecek.

153
00:09:57,750 --> 00:09:58,791
O neydi?

154
00:09:58,875 --> 00:10:03,000
Takım 40 sayı fark atınca
tabelayı durduruyorlar. Oyun bitiyor.

155
00:10:03,083 --> 00:10:05,708
Bir nevi acıya erkenden son vermek gibi.

156
00:10:06,625 --> 00:10:08,125
Futbol sever misin Jamie?

157
00:10:08,208 --> 00:10:10,458
Daha çok üvey oğlumu seviyorum.

158
00:10:11,291 --> 00:10:12,500
Bu yüzden buradayım.

159
00:10:32,125 --> 00:10:33,041
Selam Con.

160
00:10:34,375 --> 00:10:38,000
-Burada ne yapıyorsun?
-Vay. Herkes beni gördüğüne sevindi.

161
00:10:38,083 --> 00:10:40,875
Öyle demek istemedi. Değil mi canım?

162
00:10:42,708 --> 00:10:44,416
Genç yetenekler için geldim.

163
00:10:44,500 --> 00:10:47,041
Oyuncuları ne kadar erken keşfedersen
o kadar iyi.

164
00:10:47,541 --> 00:10:50,083
Harika bir oyun ortaya koydun.

165
00:10:50,666 --> 00:10:52,041
Kırka sıfır yenildik.

166
00:10:52,125 --> 00:10:55,458
Hayır, seni kastettim.
Kişisel performansın çok iyiydi.

167
00:10:55,541 --> 00:10:57,916
Takım arkadaşların berbatsa ne yapacaksın.

168
00:10:58,458 --> 00:11:01,166
Hayır. O da iyiydi. Birkaç tanesi iyiydi.

169
00:11:01,250 --> 00:11:02,541
Birkaç tanesi feci.

170
00:11:02,625 --> 00:11:05,083
Belki birlikte vakit geçirebiliriz.

171
00:11:05,166 --> 00:11:06,833
Sohbet eder, laflarız.

172
00:11:10,875 --> 00:11:11,833
İyiydin Connor.

173
00:11:12,333 --> 00:11:15,833
Yarın Connor'ın takım arkadaşlarıyla
barbekü yapacağız.

174
00:11:15,916 --> 00:11:16,750
Uğra.

175
00:11:17,875 --> 00:11:20,291
-Peki. Bana uyar.
-Tamam.

176
00:11:20,375 --> 00:11:24,000
Saat üçte.
Safranlı değişik bir şeyler yapacağım.

177
00:11:26,583 --> 00:11:28,625
Tabela olayı talihsiz olmuş ha?

178
00:11:29,125 --> 00:11:31,875
Çocukların üzülmemesi için lig kararı.

179
00:11:31,958 --> 00:11:33,458
Bence daha çok üzer.

180
00:11:33,541 --> 00:11:35,208
İyi hissettirmediği kesin.

181
00:11:36,250 --> 00:11:38,333
İyi bir iş çıkardın Koç.

182
00:11:38,416 --> 00:11:41,083
Teşekkürler.
Daha iyi olacak. Troy Lambert.

183
00:11:41,166 --> 00:11:42,791
Selam Troy, ben Sean.

184
00:11:42,875 --> 00:11:45,875
Seni tanıyorum. Connor iyi bir delikanlı.

185
00:11:46,791 --> 00:11:47,958
Annesi iyi bakmış.

186
00:11:48,041 --> 00:11:49,958
Öyle. Tanıştığımıza sevindim.

187
00:11:50,041 --> 00:11:50,958
Peki.

188
00:11:54,166 --> 00:11:55,208
Sean.

189
00:11:56,125 --> 00:11:58,916
N'aber? Mitch Bizone.
Ben Connor'ın koçuyum.

190
00:11:59,000 --> 00:12:02,375
Yardımcı koç.
Yine de hepimiz takımın parçasıyız.

191
00:12:02,458 --> 00:12:05,416
Umarım çizgiyi aşmıyorumdur

192
00:12:05,500 --> 00:12:09,208
ama başına gelenlerden dolayı
çok üzgün olduğumu söylemeliyim.

193
00:12:09,291 --> 00:12:11,875
Haberlerde hepsini izledim.

194
00:12:11,958 --> 00:12:13,208
Sorun yok. Sağ ol.

195
00:12:13,291 --> 00:12:14,333
Prim belası!

196
00:12:14,416 --> 00:12:16,333
Evet, öyle diyorlar.

197
00:12:16,416 --> 00:12:18,458
Evet. Haberler, radyo…

198
00:12:19,208 --> 00:12:20,791
-İnternette de.
-Biliyorum.

199
00:12:20,875 --> 00:12:23,208
-İnternet…
-İnterneti biliyorum.

200
00:12:23,291 --> 00:12:24,666
Evet. Prim belası.

201
00:12:24,750 --> 00:12:26,416
-Herkes onu konuşuyor.
-Peki.

202
00:12:33,250 --> 00:12:35,208
-Rahat mısın?
-Her şey yolunda.

203
00:12:52,458 --> 00:12:54,500
Resepsiyon. Ben Eric.

204
00:12:54,583 --> 00:12:57,458
Buraya servis göndermeniz mümkün mü?

205
00:12:57,541 --> 00:13:00,541
Jakuziyi kapatın. Çok gürültü yapıyor.

206
00:13:00,625 --> 00:13:03,166
Açık değil ki. Sadece filtre.

207
00:13:03,250 --> 00:13:05,375
Peki. Gürültüyü nasıl keseriz?

208
00:13:05,458 --> 00:13:07,875
Çoğu kişi sesi yatıştırıcı bulur efendim.

209
00:13:08,916 --> 00:13:10,250
Bence sinir bozucu.

210
00:13:10,750 --> 00:13:14,166
Sesi bastırmak için
vantilatör getirebilirim.

211
00:13:14,250 --> 00:13:16,583
O zaman da onun sesini duymaz mıyım?

212
00:13:16,666 --> 00:13:17,666
Muhtemelen.

213
00:13:32,541 --> 00:13:34,500
LÜTFEN NAZİKÇE VURUN
TEŞEKKÜRLER

214
00:13:36,000 --> 00:13:38,291
Sean, gelebilmene çok sevindim. Gir.

215
00:13:39,666 --> 00:13:42,208
Drew Brees'in elini sıkan eli
sıkmak istiyorum.

216
00:13:42,291 --> 00:13:45,041
-Al bakalım.
-Yeni koçumuz mu olacaksınız?

217
00:13:45,125 --> 00:13:47,083
Size ihtiyacımız var, gerçekten.

218
00:13:47,166 --> 00:13:48,208
Boka battık.

219
00:13:48,291 --> 00:13:49,708
Üzgünüm ama doğru.

220
00:13:49,791 --> 00:13:53,000
Marcos olmasaydı
ligdeki en kötü takım olurduk.

221
00:13:53,083 --> 00:13:54,458
En kötü takımız.

222
00:13:54,541 --> 00:13:58,625
Brian, Marcos olmasaydı nasıl olurduk
düşünebiliyor musun?

223
00:13:58,708 --> 00:14:01,541
Evet! Yıldızım parlıyor.
Uzun süre kalmayacağım.

224
00:14:01,625 --> 00:14:04,791
-İyi ki varım.
-Baksana. Bu öz güveni koru.

225
00:14:04,875 --> 00:14:08,333
Diğerleri de koça kulak versin.
Koç Troy ve Koç Bizone'a.

226
00:14:08,416 --> 00:14:10,000
-Böyle olur.
-Koç Bizone.

227
00:14:10,083 --> 00:14:10,916
Bizone.

228
00:14:11,000 --> 00:14:13,833
Bisikletime biniyorum.

229
00:14:13,916 --> 00:14:17,375
-Koça ne oldu?
-Çok fazla koç içeceği içiyor.

230
00:14:17,458 --> 00:14:20,583
Bilmiyoruz sanıyor
ama ehliyetini dört yıl önce kaptırdı.

231
00:14:20,666 --> 00:14:23,083
Fit kalmak için
bisiklete bindiğini söylüyor.

232
00:14:24,416 --> 00:14:25,625
Connor nerede?

233
00:14:25,708 --> 00:14:27,208
Hâlâ aşağıda.

234
00:14:27,291 --> 00:14:30,000
Tamam çocuklar. Dışarıda yemek hazır.

235
00:14:34,583 --> 00:14:35,416
Selam Con.

236
00:14:39,625 --> 00:14:42,333
-Oğlumuz pek konuşmuyor sanki.
-Onun suçu mu?

237
00:14:42,416 --> 00:14:44,500
-Çok şey kaçırdın Sean.
-Biliyorum.

238
00:14:45,125 --> 00:14:47,125
Ama o yüzden geldim.

239
00:14:47,625 --> 00:14:49,791
Harika fakat bu biraz zaman alacak.

240
00:14:55,208 --> 00:14:56,041
Hadi bakalım.

241
00:14:59,166 --> 00:15:00,416
Kasklarınız nerede?

242
00:15:02,041 --> 00:15:03,041
Kasklar.

243
00:15:07,250 --> 00:15:09,708
-New Orleans Saints.
-Emma, değil mi?

244
00:15:09,791 --> 00:15:12,500
Dinle, ben Koç Payton.
Bağlanmaya çalışıyorum.

245
00:15:12,583 --> 00:15:15,083
Savunma koordinatörüne ulaşmam gerek.

246
00:15:15,166 --> 00:15:17,791
Sizinle konuşamam.
İletişim kurmayın dendi.

247
00:15:17,875 --> 00:15:20,416
Öncelikle resmî bir konuşma değil bu.

248
00:15:20,500 --> 00:15:23,083
İki arkadaş olarak konuşuyoruz. O kadar.

249
00:15:23,166 --> 00:15:25,750
Üzgünüm, başım derde girebilir. Görüşürüz!

250
00:15:25,833 --> 00:15:28,041
Emma. Emily?

251
00:15:28,750 --> 00:15:29,875
Emily miydi adı?

252
00:15:32,500 --> 00:15:33,750
Sanırım Emily'ydi.

253
00:15:41,041 --> 00:15:44,625
Connor, dış tarafı açıkta bırakıyorsun.
Şansa bırakma.

254
00:15:49,708 --> 00:15:50,833
Hadi tekrar koşun.

255
00:15:51,708 --> 00:15:53,833
Koç, benim oğlan Paulie pivot.

256
00:15:53,916 --> 00:15:56,083
Tavsiyen varsa söyleyebilirsin.

257
00:15:56,166 --> 00:15:58,791
-Her türlü yardıma açık.
-Elbette.

258
00:15:59,500 --> 00:16:00,750
Ona baksana. İyi.

259
00:16:00,833 --> 00:16:02,625
Mükemmel değil ama iyi.

260
00:16:03,541 --> 00:16:06,541
Bayağı iyi. Fena değil.
Elinden ne gelebilir bak.

261
00:16:09,875 --> 00:16:11,000
İstiyorsan dene.

262
00:16:11,083 --> 00:16:13,708
Connor, Harlan,
vegan dondurma ister misiniz?

263
00:16:13,791 --> 00:16:15,750
Tadı normal dondurmaya benziyor.

264
00:16:15,833 --> 00:16:18,250
Tabii hiç normal dondurma yemediyseniz.

265
00:16:18,333 --> 00:16:19,250
Deneyelim mi?

266
00:16:20,208 --> 00:16:21,125
Hadi!

267
00:16:21,208 --> 00:16:23,541
Yeşil çay ve muz yaprağından yapılıyor.

268
00:16:23,625 --> 00:16:25,083
-Beğeneceksiniz.
-Tabii.

269
00:16:25,166 --> 00:16:27,708
Şu kenevir dondurmacısı
iki haftada kapanır.

270
00:16:27,791 --> 00:16:29,041
Eminim. İçeri girin.

271
00:16:32,625 --> 00:16:35,916
Sizde para var mı hiç?
Baban kredi kartını verdi mi?

272
00:16:36,000 --> 00:16:37,375
Ne? Ben mi ödeyeceğim?

273
00:16:39,291 --> 00:16:42,333
-Bu kimmiş?
-Pardon. Nasıl gidiyor dostum?

274
00:16:42,416 --> 00:16:44,625
Hiç. Sadece "Bu kimmiş?" dedim.

275
00:16:45,375 --> 00:16:46,333
Tamam.

276
00:16:52,666 --> 00:16:54,041
Siyah ve altın bebeğim.

277
00:16:57,083 --> 00:16:58,666
Senin ben… Tekrar yapma.

278
00:17:00,083 --> 00:17:01,708
Adi ucuz zincir.

279
00:17:16,875 --> 00:17:17,708
Sıçayım…

280
00:17:18,708 --> 00:17:20,625
Yine beraberlik.

281
00:17:21,416 --> 00:17:22,583
Resepsiyon.

282
00:17:22,666 --> 00:17:25,916
Şimdi de jakuzi filtresi
köpük yapmaya devam ediyor.

283
00:17:26,000 --> 00:17:27,833
Konuşmayı bırakmayan biri gibi.

284
00:17:27,916 --> 00:17:30,041
Hayır Bay Payton.

285
00:17:30,125 --> 00:17:33,291
Duyduğunuz o sesler
royal süitimizdeki jakuziden geliyor.

286
00:17:33,958 --> 00:17:36,166
-Royal süitiniz mi var?
-Evet.

287
00:17:36,250 --> 00:17:38,791
SMU'dan gelen birkaç kişi kalıyor.

288
00:17:38,875 --> 00:17:41,291
Çok ses geliyorsa vantilatör getireyim.

289
00:17:41,375 --> 00:17:45,000
Şöyle olsun, tost makinesi getir.
Kesin çözüm. Ne dersin?

290
00:17:45,083 --> 00:17:46,250
Pekâlâ. Görüşürüz.

291
00:17:52,791 --> 00:17:55,041
SAVAŞÇILAR SAHASI
EV SAHİBİ 0 MİSAFİR 38

292
00:17:56,583 --> 00:17:58,541
Hazırlan! Eğil!

293
00:17:59,250 --> 00:18:00,666
Mavi, beyaz!

294
00:18:01,375 --> 00:18:02,208
Fırlat!

295
00:18:02,750 --> 00:18:04,250
<i>Marcos geri çekiliyor.</i>

296
00:18:04,333 --> 00:18:08,166
<i>Toplu fırlatıyor,</i>
<i>Brian'ın farklı şekilde üstünden gidiyor.</i>

297
00:18:08,250 --> 00:18:12,833
<i>Ve Savaşçılar tehlikeli bölgede</i>
<i>sayı yapma şansını elinden kaçırıyor.</i>

298
00:18:12,916 --> 00:18:15,125
<i>Top şimdi Şövalyelere geçiyor.</i>

299
00:18:16,666 --> 00:18:17,500
Bitti.

300
00:18:18,416 --> 00:18:19,250
Kımıldayın.

301
00:18:34,083 --> 00:18:35,666
Kimse baskı kurmuyor.

302
00:18:38,958 --> 00:18:40,333
Alsana! Hadi ama!

303
00:18:43,958 --> 00:18:44,958
Mola.

304
00:18:45,583 --> 00:18:46,416
Hadi çocuklar.

305
00:18:47,125 --> 00:18:49,916
Payton, iki sayıyla işiniz bitecek.

306
00:18:50,000 --> 00:18:52,125
Bu oyun kurucu durmak bilmiyor.

307
00:18:52,208 --> 00:18:56,125
Hayır. Oyun kurucu cebe çekilince
görüş açısı dışına bakmıyor.

308
00:18:56,208 --> 00:18:57,875
Savunmayı oraya koymalılar.

309
00:19:04,708 --> 00:19:05,958
Nereye gidiyor?

310
00:19:06,041 --> 00:19:09,375
Umarım hile yapmayı öğretir.
Canımıza okuyorlar.

311
00:19:13,250 --> 00:19:16,375
Koç, gördün mü?
Serserinin teki siperliğimi fırlattı.

312
00:19:16,458 --> 00:19:17,458
Toparlanın hadi.

313
00:19:17,541 --> 00:19:19,541
Kim? Göster de boynunu kırayım.

314
00:19:21,625 --> 00:19:23,625
Pekâlâ gençler, kritik an geldi.

315
00:19:23,708 --> 00:19:25,125
Gol atmalarına izin yok.

316
00:19:25,208 --> 00:19:27,875
Tüm defansif bekler tandeme girsin,
tamam mı?

317
00:19:31,875 --> 00:19:33,541
Hepiniz değil.

318
00:19:34,250 --> 00:19:36,125
Baskın defans uygulayacağız.

319
00:19:37,791 --> 00:19:38,791
Çizgi arkası.

320
00:19:40,125 --> 00:19:41,541
Güvenlik defansı.

321
00:19:41,625 --> 00:19:42,791
Sağdan?

322
00:19:44,125 --> 00:19:47,375
Soldan? Zayıf kanat güvenlik defansı.

323
00:19:47,458 --> 00:19:50,041
Evet. Zayıf kanat güvenlik defansı beyler.

324
00:19:50,125 --> 00:19:51,791
Göreyim sizi. Hadi!

325
00:19:51,875 --> 00:19:53,416
-Başlıyoruz!
-Hadi gençler.

326
00:19:54,916 --> 00:19:58,291
Bu mu? Siperliğini attığın için özür dile.

327
00:19:58,375 --> 00:19:59,708
-Özür dilerim.
-O değil.

328
00:19:59,791 --> 00:20:01,625
İnsanları rahat bıraksana.

329
00:20:01,708 --> 00:20:03,208
Sorun yok, yeğenim o.

330
00:20:03,291 --> 00:20:04,458
Hergele seni.

331
00:20:06,875 --> 00:20:08,416
Mitch amca, yüz karasısın.

332
00:20:08,500 --> 00:20:10,541
Sülalenin utanç kaynağısın.

333
00:20:10,625 --> 00:20:12,125
Annene gidip söylerim.

334
00:20:12,208 --> 00:20:15,125
Sen de bir buçuk ay boyunca ceza alırsın.

335
00:20:16,375 --> 00:20:17,541
Serseri velet.

336
00:20:18,500 --> 00:20:19,625
Hadi ama hadi.

337
00:20:27,083 --> 00:20:30,083
1-3-8. Fırlat!

338
00:20:36,791 --> 00:20:38,125
Of! Topu düşürdü.

339
00:20:39,208 --> 00:20:40,875
<i>Connor Payton topu alıyor.</i>

340
00:20:41,541 --> 00:20:45,500
<i>Tanrım! Buna inanabiliyor musunuz?</i>

341
00:20:45,583 --> 00:20:48,000
<i>İşte 20'lik çizgide, şimdi 10'luk!</i>

342
00:20:48,666 --> 00:20:50,500
Savaşçılar gol attı!

343
00:20:53,375 --> 00:20:55,166
-Connor!
-Connor!

344
00:20:55,250 --> 00:20:56,791
Bizim oğlumuz!

345
00:20:56,875 --> 00:20:58,708
Sezonun ilk golü!

346
00:20:58,791 --> 00:21:01,291
<i>Ve böylece oyun sona eriyor.</i>

347
00:21:03,916 --> 00:21:05,791
Bu goldü! Gerçek bir gol!

348
00:21:05,875 --> 00:21:07,875
Sakin ol, aklın başında davran.

349
00:21:07,958 --> 00:21:08,916
Gerçekten oldu!

350
00:21:11,416 --> 00:21:12,708
<i>Millet, bu kadardı.</i>

351
00:21:13,208 --> 00:21:16,875
<i>Maç sona erdi.</i>
<i>Savaşçılar 6, Şövalyeler 38.</i>

352
00:21:18,833 --> 00:21:24,958
<i>Gol attık! Gol attık!</i>

353
00:21:25,041 --> 00:21:29,166
<i>Gol attık! Gol attık!</i>

354
00:21:29,250 --> 00:21:33,208
Çocuklar, şuraya bakın.
Benim gördüğümü görüyor musunuz?

355
00:21:33,291 --> 00:21:36,625
Elektrik!

356
00:21:43,291 --> 00:21:45,083
Bir, iki, Savaşçılar!

357
00:21:52,416 --> 00:21:53,583
Bu Manhattan mı?

358
00:21:54,208 --> 00:21:58,083
J.D. McGilligan's'da
göbek adımız "Eğlence"dir.

359
00:21:58,833 --> 00:22:02,208
Öyle olsaydı
"J.E. McGilligan's" olmaz mıydı?

360
00:22:04,500 --> 00:22:06,250
Bay McGilligan'a sorarım.

361
00:22:08,333 --> 00:22:11,375
Peki. Bunu Lone Star ile
değiştirebilir miyim?

362
00:22:17,666 --> 00:22:19,208
İki tane olsun.

363
00:22:20,333 --> 00:22:22,958
Burnumu sokmam canını sıkmadı umarım.

364
00:22:23,041 --> 00:22:26,000
Sıkmak mı? Koca yıl boyunca ilk golümüzdü.

365
00:22:26,083 --> 00:22:27,333
Zor bir yıldı desene?

366
00:22:28,458 --> 00:22:30,416
Bak, o çocuklar çok iyi.

367
00:22:31,166 --> 00:22:32,875
Ve yeteneksiz değiller.

368
00:22:32,958 --> 00:22:34,791
Değiller. Hızlılar.

369
00:22:34,875 --> 00:22:37,416
Öğrenmeye açıklar. Davranışları iyi.

370
00:22:37,500 --> 00:22:38,458
-Evet.
-Öyle.

371
00:22:38,541 --> 00:22:39,750
Evet, sadece…

372
00:22:39,833 --> 00:22:43,791
Belki daha iyi taktiklere,
biraz da motivasyona ihtiyaçları var.

373
00:22:43,875 --> 00:22:46,250
Bu yüzden koç olmanı istiyorum.

374
00:22:46,333 --> 00:22:47,375
Peki.

375
00:22:49,958 --> 00:22:50,958
Ciddi misin?

376
00:22:51,041 --> 00:22:54,458
Baskı yok. Seni aramızda isteriz.

377
00:22:54,541 --> 00:22:58,541
Burada ne kadar kalırım bilmiyorum
çünkü cezaya itiraz ediyorum.

378
00:22:58,625 --> 00:23:02,375
Sezon başlamadan işe dönmeyi umuyorum.

379
00:23:02,458 --> 00:23:03,666
Özledin mi?

380
00:23:03,750 --> 00:23:06,458
Başka bir bildiğim yok ki.

381
00:23:06,541 --> 00:23:09,083
NFL takımının baş koçu olmak

382
00:23:09,625 --> 00:23:12,583
yılın her günü
saatte 160 km hızla gitmek gibidir.

383
00:23:12,666 --> 00:23:14,041
Tahmin edebiliyorum.

384
00:23:14,125 --> 00:23:16,875
Amatör ligden beri
çocuğuna koçluk yapıyorum.

385
00:23:17,500 --> 00:23:18,916
Daha geçen hafta tanıştık.

386
00:23:21,291 --> 00:23:25,958
İstememenin bir diğer nedeni de
Connor'ın sevineceğinden emin olmamam.

387
00:23:26,041 --> 00:23:29,750
Sean Payton'ın oğlu olmak kolay değil.

388
00:23:30,416 --> 00:23:32,625
Özellikle Teksas'ta
futbol oynayan çocuk için.

389
00:23:33,500 --> 00:23:35,750
Babam lise takımımıza koçluk yapmıştı,

390
00:23:35,833 --> 00:23:37,208
mahcubiyetini atamadım.

391
00:23:37,708 --> 00:23:39,333
Sen Super Bowl'u kazandın yahu.

392
00:23:39,416 --> 00:23:42,333
-Oynaması için hiç zorlamadım.
-Hayır ama oynuyor.

393
00:23:42,416 --> 00:23:45,416
Her gün sahada bizimle olsan

394
00:23:45,500 --> 00:23:48,041
hem ona hem sana

395
00:23:48,916 --> 00:23:51,000
hem de bana daha kolay olurdu.

396
00:23:52,125 --> 00:23:53,208
{\an8}KOÇ TROY

397
00:23:56,125 --> 00:23:58,500
Hadi! Çık lanet duvardan! Hayır!

398
00:24:07,833 --> 00:24:09,208
Artık benim zincirim.

399
00:24:09,958 --> 00:24:11,166
Sana yardım lazım.

400
00:24:33,416 --> 00:24:35,041
SİMİT CENNETİ

401
00:24:35,125 --> 00:24:37,291
BÜFEDE SİMİT SERVİSİ BAŞLAMIŞTIR

402
00:24:45,666 --> 00:24:47,583
Simit kaldı mı?

403
00:24:48,833 --> 00:24:49,916
Hayır.

404
00:24:50,000 --> 00:24:51,458
Oradakiler ne peki?

405
00:24:53,083 --> 00:24:54,833
Evet, onlar karım için.

406
00:24:54,916 --> 00:24:56,000
Hamile.

407
00:24:56,583 --> 00:24:57,583
İlk mi?

408
00:24:57,666 --> 00:25:01,125
Hayır, üçüncü. Sabahtan beri tıkınıyorum.

409
00:25:01,208 --> 00:25:02,458
Çocuk diyorum.

410
00:25:03,125 --> 00:25:04,250
Evet, ilk çocuğum.

411
00:25:04,333 --> 00:25:06,583
Baksana, konaklama süremi uzatacağım.

412
00:25:06,666 --> 00:25:08,958
-Ne kadar?
-Tekrar başlamayalım.

413
00:25:09,041 --> 00:25:10,291
Sadece uzat, olur mu?

414
00:25:10,375 --> 00:25:14,625
Sizde fotokopi makinesi var mı?
Şunlardan yirmi üçer tane lazım.

415
00:25:14,708 --> 00:25:16,666
Açıkçası self servis.

416
00:25:17,916 --> 00:25:20,041
Ben hallederim Bay Payton.

417
00:25:20,125 --> 00:25:24,125
-Reçel sürülebilecek bir şey var mı?
-Kaynamış yumurta var.

418
00:25:24,208 --> 00:25:26,875
Sürülecek en kötü şeyi demedim.

419
00:25:27,500 --> 00:25:28,916
En iyisi de demediniz.

420
00:25:29,541 --> 00:25:30,375
Aman ya.

421
00:25:43,541 --> 00:25:44,666
Ne yapıyorsun?

422
00:25:45,625 --> 00:25:47,000
Yapıyordum demek daha doğru.

423
00:25:48,250 --> 00:25:49,791
Transandantal meditasyon.

424
00:25:50,833 --> 00:25:53,000
Daha derin bir bilince erişene dek

425
00:25:53,083 --> 00:25:55,333
kendime mantra söylediğim bir durum.

426
00:25:56,625 --> 00:25:57,583
Mantra nedir?

427
00:25:58,625 --> 00:26:02,333
Mantra, kendine tekrarladığın
bir kelime, ifade veya sestir.

428
00:26:02,416 --> 00:26:04,708
Odaklanıp zihnini boşaltmanı sağlar.

429
00:26:04,791 --> 00:26:09,333
Meditasyon yapabilir, kafamızı boşaltıp
anı ve hislerimizi paylaşabiliriz.

430
00:26:09,416 --> 00:26:11,833
-Güzel olmaz mı?
-Ne gibi?

431
00:26:11,916 --> 00:26:14,125
Üniversitede bir öğrenciyken

432
00:26:14,208 --> 00:26:16,333
Asya'da sırt çantamla geziyordum.

433
00:26:16,416 --> 00:26:18,750
Hepsinin kadın olduğunu sanmıştım.

434
00:26:18,833 --> 00:26:20,041
-Jamie.
-Evet?

435
00:26:20,125 --> 00:26:22,375
Connor bu yaşta bunları duymamalı.

436
00:26:22,458 --> 00:26:24,541
Ama duymuyor ki. Hissediyor.

437
00:26:25,125 --> 00:26:26,166
Daha kötü.

438
00:26:27,583 --> 00:26:30,333
Baban olmalı.
Seni bugün antrenmana götürecek.

439
00:26:30,416 --> 00:26:31,333
Ne?

440
00:26:31,416 --> 00:26:33,833
Sabah arayıp götürmek istediğini söyledi.

441
00:26:33,916 --> 00:26:35,541
Neden hayır demedin?

442
00:26:36,958 --> 00:26:40,458
Bence bağ kurmanız
ve baş başa zaman geçirmeniz iyi olacak.

443
00:26:41,375 --> 00:26:43,708
Baş başa zaman geçirmek istemiyorum.

444
00:26:45,166 --> 00:26:48,166
-Antrenmana gitmiyorum.
-Evet, salla antrenmanı,

445
00:26:48,250 --> 00:26:50,958
burada kal,
ben de on sumo güreşçisiyle olan

446
00:26:51,041 --> 00:26:52,625
sauna anımı anlatayım.

447
00:26:52,708 --> 00:26:55,375
-Her tarafları buruş buruştu.
-Peki. Kaçtım.

448
00:27:03,250 --> 00:27:04,375
Müzik tarzın ne?

449
00:27:07,708 --> 00:27:09,916
Country müzik sever misin?

450
00:27:13,125 --> 00:27:14,458
Yeri biliyor musun?

451
00:27:15,500 --> 00:27:18,125
Hafta boyu
otel dışında gittiğim tek yer mi?

452
00:27:18,208 --> 00:27:19,458
Evet, fikrim var.

453
00:27:21,416 --> 00:27:22,750
Yani evden diyorum.

454
00:27:23,958 --> 00:27:28,375
Rüya kapanları ve tuz lambalarından önce
orada yaşıyordum, biliyorsun.

455
00:27:29,916 --> 00:27:30,916
Öyleymiş.

456
00:27:34,708 --> 00:27:35,541
Peki,

457
00:27:36,583 --> 00:27:40,083
Savaşçılar'ın yeni hücum koordinatörü
kim oldu dersin?

458
00:27:41,791 --> 00:27:43,000
O nasıl oldu?

459
00:27:44,083 --> 00:27:45,291
Koç Troy istedi.

460
00:27:47,000 --> 00:27:48,500
Takılmak iyi olur.

461
00:27:49,208 --> 00:27:50,041
Takılmak?

462
00:27:50,833 --> 00:27:53,333
Evet. Şu an yaptığımız gibi, takılıyoruz.

463
00:27:54,416 --> 00:27:57,583
Şu sıralar açık tribünde olman bile
yeterince zor.

464
00:27:57,666 --> 00:27:59,875
Paulie'nin babası ne dedi biliyor musun?

465
00:28:00,458 --> 00:28:02,750
Paulie'nin babası çok da umurumda.

466
00:28:03,666 --> 00:28:04,750
Benim umurumda.

467
00:28:08,333 --> 00:28:11,416
Elbette dolgulu kenar istiyorum.
Soru mu bu?

468
00:28:11,500 --> 00:28:15,541
Gerçekten pizza mı sipariş ediyorsun?
Antrenman başlamak üzere.

469
00:28:15,625 --> 00:28:18,541
Şimdi söylüyorum ki
en aç olduğum zaman gelsin.

470
00:28:18,625 --> 00:28:20,291
Bana ne. Telefonu kapat.

471
00:28:20,791 --> 00:28:23,958
Pekâlâ Savaşçılar.
Sezon çok iyi başlamadı.

472
00:28:24,041 --> 00:28:26,333
Neden bahsediyorsun? Gol attık.

473
00:28:26,416 --> 00:28:30,541
<i>Gol attık! Tabelayı kapattırmadık!</i>

474
00:28:30,625 --> 00:28:35,041
Tamam, yine de 38'e 6 kaybettik.

475
00:28:35,125 --> 00:28:37,125
Vay be Koç, ortamı bozuyorsun.

476
00:28:37,916 --> 00:28:40,416
Elinizden geleni yaptığınızı biliyorum.

477
00:28:40,500 --> 00:28:43,958
Toparlanmamız için
yeni bir sese ihtiyacımız var.

478
00:28:44,041 --> 00:28:46,250
Bay Payton yeni koçumuz mu olacak?

479
00:28:46,333 --> 00:28:48,250
Evet!

480
00:28:48,333 --> 00:28:49,500
Hadi!

481
00:28:50,083 --> 00:28:53,833
Koç Payton yeni hücum koordinatörümüz.

482
00:28:54,833 --> 00:28:56,208
-Peki.
-Olur mu?

483
00:28:56,291 --> 00:28:58,250
Savunmamız da rezil ama.

484
00:28:59,708 --> 00:29:00,583
Teşekkürler.

485
00:29:00,666 --> 00:29:04,875
Dinleyin, Koç Payton'a
bana gösterdiğiniz şekilde saygı gösterin.

486
00:29:04,958 --> 00:29:07,083
Daha iyisini de yaparız.

487
00:29:07,708 --> 00:29:11,875
Ancak Koç Payton'ın
üçüncü sırada olduğunu belirtmek isterim.

488
00:29:11,958 --> 00:29:14,750
Bir bakıma Koç Troy başkan oluyor,

489
00:29:14,833 --> 00:29:16,250
ben başkan yardımcısı.

490
00:29:16,750 --> 00:29:18,958
Ve Koç Troy cinayete kurban giderse

491
00:29:19,041 --> 00:29:20,375
görev bana geçer.

492
00:29:20,458 --> 00:29:22,708
Koç Payton da yardımcı başkan olur.

493
00:29:22,791 --> 00:29:25,750
Ya ikiniz de vurulursanız ne olacak?

494
00:29:26,500 --> 00:29:29,541
O zaman iptal ederler bence. Maç yapmayız.

495
00:29:29,625 --> 00:29:32,000
Bunu öğrendiğimiz iyi oldu.
Hadi dizilin.

496
00:29:33,458 --> 00:29:38,458
Ben "dizilin" dediğimde son kalan
gün batımına kadar merdiven çıkardı.

497
00:29:45,666 --> 00:29:48,041
Gençler, hızlı olmalıyız.

498
00:29:48,125 --> 00:29:50,875
Yavaşsanız bir an önce hızlanmayı öğrenin.

499
00:29:50,958 --> 00:29:52,041
Ben sayınca

500
00:29:52,125 --> 00:29:54,625
şu 40 yardı en hızlı şekilde koşacağız.

501
00:29:54,708 --> 00:29:56,416
"Ben sayınca" dediniz.

502
00:29:56,500 --> 00:29:58,958
Kaça kadar sayacaksınız?

503
00:29:59,041 --> 00:29:59,958
Buna ne dersin?

504
00:30:06,000 --> 00:30:07,625
Bir, iki, üç, dört.

505
00:30:08,125 --> 00:30:11,833
Tebrikler, dördünüz
dış açıkta oynayacaksınız.

506
00:30:13,875 --> 00:30:16,208
Omuzlukları takın, çalışalım. Hadi.

507
00:30:17,208 --> 00:30:18,833
Üstünden geç. Hadi!

508
00:30:19,541 --> 00:30:20,500
Devam et.

509
00:30:21,500 --> 00:30:23,541
Hop! Yavaş ol dostum.

510
00:30:27,083 --> 00:30:28,250
Kalçalar aşağıya.

511
00:30:29,416 --> 00:30:30,250
Ne oldu?

512
00:30:33,166 --> 00:30:34,375
Hızlı bacak!

513
00:30:35,125 --> 00:30:36,791
Hızlı ayakkabı, sevdim.

514
00:30:37,416 --> 00:30:39,750
İşte böyle. Hadi bakalım.

515
00:30:40,500 --> 00:30:42,875
Tam güç, o kadar. Hazır, vur!

516
00:30:44,250 --> 00:30:46,791
İyi. Nate, hadi dönüşü göster.

517
00:30:48,083 --> 00:30:49,333
Hazır. Vur!

518
00:30:55,041 --> 00:30:56,208
Olacak. Tamam mı?

519
00:30:56,791 --> 00:30:57,958
Hey Mitch.

520
00:31:00,875 --> 00:31:02,666
-Hak ettin!
-Koç Bizone düştü!

521
00:31:02,750 --> 00:31:03,666
Pekâlâ.

522
00:31:12,458 --> 00:31:14,833
Gel bakalım Harlan. Bacakların kuvvetli.

523
00:31:15,958 --> 00:31:17,666
Maçta ne oluyor peki?

524
00:31:17,750 --> 00:31:20,708
Bu sadece antrenman, baskı yok.

525
00:31:20,791 --> 00:31:23,000
Mesele bu. Profesyoneller ne yapar?

526
00:31:23,083 --> 00:31:25,083
Tüm baskıyı antrenmanda yaşarlar,

527
00:31:25,166 --> 00:31:27,541
böylece maç zamanı rahat olurlar.

528
00:31:27,625 --> 00:31:29,291
Paulie, pivot olmak nasıl?

529
00:31:29,375 --> 00:31:32,875
Önemi yok. Babam ihtişamlı günlerini
yaşasın diye oynuyorum.

530
00:31:32,958 --> 00:31:36,875
Sezon sonunda hâlâ mutsuz olursan
onunla konuşacağım. Nasıl fikir?

531
00:31:36,958 --> 00:31:38,833
-Sahi mi?
-Gerçi gerek kalmaz.

532
00:31:38,916 --> 00:31:40,083
Herkes dinlesin.

533
00:31:40,166 --> 00:31:43,250
Futbol oynamanın tek amacı eğlenmektir.

534
00:31:43,333 --> 00:31:45,000
Eğlenmenin tek yolu…

535
00:31:45,791 --> 00:31:46,750
…kazanmaktır.

536
00:31:47,666 --> 00:31:49,083
Kazanmanın tek yolu da…

537
00:31:50,791 --> 00:31:52,000
…bundan geçer.

538
00:31:52,083 --> 00:31:53,166
Yeni taktikler mi?

539
00:31:58,750 --> 00:31:59,916
-Dikkat edin!
-Hey!

540
00:32:00,000 --> 00:32:02,166
Bunlar NFL taktikleri mi?

541
00:32:02,250 --> 00:32:03,208
İnanamıyorum!

542
00:32:03,291 --> 00:32:05,958
-Şampiyona.
-Hadi bana da ver.

543
00:32:09,875 --> 00:32:11,958
Küçük değişiklikler yapmışsın.

544
00:32:12,041 --> 00:32:13,625
Ters şekilde tut, şöyle.

545
00:32:14,541 --> 00:32:15,541
-Evet.
-Peki.

546
00:32:16,458 --> 00:32:17,375
Anladım.

547
00:32:17,458 --> 00:32:21,083
Evet. Temel her şey orada vardı.
Biraz geliştirdim sadece.

548
00:32:21,166 --> 00:32:23,791
Bunları eve götürüp çalışmanızı istiyorum.

549
00:32:23,875 --> 00:32:26,666
-Yanınızdan ayırmayın.
-Peki efendim.

550
00:32:26,750 --> 00:32:27,708
Pekâlâ.

551
00:32:30,583 --> 00:32:31,708
Bu hangi taktik?

552
00:32:35,458 --> 00:32:38,791
Bay Koç Payton.
Cindy Jenkins, Dennis'in annesiyim.

553
00:32:38,875 --> 00:32:41,250
-Memnun oldum.
-Dennis'le ilgili konuşacaktım.

554
00:32:41,333 --> 00:32:44,750
Hangi pozisyonda istediysem
bir süre orada oynayacak.

555
00:32:44,833 --> 00:32:48,125
Futbol oynadığı sürece
nerede oynadığının önemi yok.

556
00:32:48,208 --> 00:32:52,083
Ona yumuşak davranmayın,
ufaklığın biraz pişmesi lazım.

557
00:32:52,166 --> 00:32:55,041
Tüm oyuncularıma
aynı şekilde davranırım. Hep.

558
00:32:55,125 --> 00:32:57,416
Yani Dennis çok sevimli ve tatlı.

559
00:32:57,500 --> 00:32:59,875
Burası Teksas Koç. Bunlar sökmez.

560
00:32:59,958 --> 00:33:03,583
-Bu işi Dennis'in babası üstlenmeli.
-Onunla görüşmüyoruz.

561
00:33:03,666 --> 00:33:07,208
2007'de arabaya parça almak için çıkıp
bir daha geri dönmedi.

562
00:33:07,291 --> 00:33:09,416
Peki, üzücü olmuş.

563
00:33:10,291 --> 00:33:12,500
Dinle, eve gel.

564
00:33:12,583 --> 00:33:16,083
Onunla alıştırma yaparsınız veya benimle.
Yemek pişiririm.

565
00:33:17,083 --> 00:33:20,708
Çok naziksiniz ama hiç gereği yok.

566
00:33:20,791 --> 00:33:24,333
Kaç gece art arda
J.D. McGilligan's'da yiyeceksiniz?

567
00:33:24,416 --> 00:33:25,750
Yahni yapıyorum.

568
00:33:27,708 --> 00:33:29,583
Lütfen, Dennis için.

569
00:33:30,500 --> 00:33:33,708
Peki ama şimdi oyuna hazırlanmam lazım…

570
00:33:33,791 --> 00:33:35,166
İşine bak tatlım.

571
00:33:39,708 --> 00:33:41,250
Kız arkadaşı var!

572
00:33:41,916 --> 00:33:43,541
New Orleans Saints ha?

573
00:33:43,625 --> 00:33:46,291
O zamanlar amansız bir koşucuydum.

574
00:33:46,375 --> 00:33:49,625
1986'da görecektin beni.

575
00:33:49,708 --> 00:33:52,708
Sırtımda dört defans oyuncusu varken
gol attım.

576
00:33:53,291 --> 00:33:56,208
Dizimi ve ayak bileğimi sakatlamıştım,

577
00:33:56,291 --> 00:33:59,583
kasık mantarı olmuştum,
dişimde de çürük vardı.

578
00:33:59,666 --> 00:34:01,375
Herkes sırtımdaydı,

579
00:34:02,041 --> 00:34:05,625
bebeği olan bir kadına yardım ettim,
ardından golü attım.

580
00:34:05,708 --> 00:34:08,083
Gol dansımı yaptım

581
00:34:08,166 --> 00:34:11,458
ve eve gelip
anamı kalp krizinden kurtardım.

582
00:34:12,625 --> 00:34:14,625
Gus, gözlerini yoldan ayırma.

583
00:34:15,875 --> 00:34:17,708
Kasık mantarı hâlâ var.

584
00:34:21,041 --> 00:34:22,875
<i>Dövüşçü Koçlar 6-0 öndeyken</i>

585
00:34:22,958 --> 00:34:25,541
<i>top Savaşçılar'ın 45 yard çizgisinde.</i>

586
00:34:25,625 --> 00:34:28,791
<i>İkinci hakta üç yard ilerlemeleri gerek.</i>

587
00:34:32,416 --> 00:34:33,708
Hadi Dennis! Hadi!

588
00:34:35,041 --> 00:34:36,416
Yürü Dennis!

589
00:34:37,916 --> 00:34:38,750
Anne!

590
00:34:48,541 --> 00:34:51,625
-Dennis düştü mü?
-Evet, temastan hoşlanmıyor.

591
00:34:52,125 --> 00:34:53,583
Futbol oynadığından bihaber mi?

592
00:34:58,500 --> 00:35:00,041
Hey Dennis, buraya gel.

593
00:35:01,708 --> 00:35:04,958
O çocuktan topu almak istiyor musun?

594
00:35:05,625 --> 00:35:07,791
İstedim ama sonra vazgeçtim.

595
00:35:09,791 --> 00:35:13,708
Koç Troy ile düşündük
ve seni büyük koşucu yapacağız.

596
00:35:14,416 --> 00:35:17,666
Koşucu mu? Koşucu olamam.
Herkes bana vurmaya çalışacak.

597
00:35:17,750 --> 00:35:19,708
Sen de vurmamalarını sağla.

598
00:35:25,541 --> 00:35:28,791
Güzeldi. Spor psikolojisi havasında.

599
00:35:28,875 --> 00:35:30,041
Evet, biraz öyle.

600
00:35:31,750 --> 00:35:33,208
İçinde ne var onun?

601
00:35:33,291 --> 00:35:34,458
Şey benim…

602
00:35:35,250 --> 00:35:37,375
Cilt rahatsızlığım için.

603
00:35:39,041 --> 00:35:40,000
Evet.

604
00:35:40,708 --> 00:35:46,041
42 uzun l formasyonu, açıklar atakta.
Tamam mı? Gidin!

605
00:35:48,041 --> 00:35:49,333
Pekâlâ, toplanın.

606
00:35:50,416 --> 00:35:55,208
42 uzun, geniş I formasyonu falan.

607
00:35:55,291 --> 00:35:58,041
-Dur. I formasyonu ben miyim?
-42 numara kim?

608
00:35:58,125 --> 00:36:00,250
-Hücumdayız.
-Evet, gelmemi söylediler.

609
00:36:00,333 --> 00:36:02,916
-Nerede durmam gerekiyor?
-Sen pivotsun.

610
00:36:03,000 --> 00:36:03,958
Doğru.

611
00:36:04,041 --> 00:36:05,666
Taktiklere çalışan oldu mu?

612
00:36:05,750 --> 00:36:07,708
Babam bile o oyunları anlamıyor.

613
00:36:07,791 --> 00:36:09,875
-Millet, uzun oynayalım.
-Hazır mıyız?

614
00:36:09,958 --> 00:36:10,916
Hazır!

615
00:36:15,500 --> 00:36:17,291
Hazırlan!

616
00:36:17,791 --> 00:36:20,458
Mavi, beyaz. Fırlat!

617
00:36:38,375 --> 00:36:39,250
Teşekkürler.

618
00:36:39,791 --> 00:36:40,833
Helal be Koç.

619
00:36:42,541 --> 00:36:44,416
Marcos, güzel atış.

620
00:36:45,916 --> 00:36:47,583
DÖVÜŞÇÜ KOÇLAR 13
MİSAFİR 0

621
00:36:47,666 --> 00:36:50,250
Pekâlâ. İlk yarı güzeldi.

622
00:36:50,333 --> 00:36:52,541
Küçük değişikler yapacağız. Marcos.

623
00:36:52,625 --> 00:36:53,500
Koç.

624
00:36:53,583 --> 00:36:55,583
Takımımızdaki en yetenekli kişisin.

625
00:36:55,666 --> 00:36:56,958
-Çok doğru.
-Hatırlatma.

626
00:36:57,041 --> 00:36:58,416
En yetenekli ikinci.

627
00:36:59,291 --> 00:37:02,541
Odaklanın çocuklar.
Dinle, sen oyun kurucu değilsin.

628
00:37:02,625 --> 00:37:05,291
-Seni koşucu yapıyoruz.
-İkisini yaparım.

629
00:37:05,375 --> 00:37:08,166
İkisini aynı anda yapamazsın.

630
00:37:08,250 --> 00:37:10,458
Takımın neye ihtiyacı varsa bebeğim.

631
00:37:10,541 --> 00:37:12,041
Tamam. Ne dedin sen bana?

632
00:37:13,083 --> 00:37:14,500
-Koç.
-Öyle düşünmüştüm.

633
00:37:14,583 --> 00:37:17,250
-Brian, yeni oyun kurucusun.
-Evet!

634
00:37:17,750 --> 00:37:19,458
İşte be! Hepinize kapak olsun!

635
00:37:19,541 --> 00:37:23,083
NFL'de ileri uç oyuncusu
oyun kurucuyu sevmezse ne yapar?

636
00:37:23,583 --> 00:37:24,875
Milleti üzerine salar.

637
00:37:25,458 --> 00:37:27,500
Üzgünüm. Bana kapak olsun.

638
00:37:27,583 --> 00:37:28,541
Evet!

639
00:37:28,625 --> 00:37:30,000
Peki çocuklar, gidelim.

640
00:37:30,666 --> 00:37:32,791
Diğerleri aynı pozisyonda devam.

641
00:37:32,875 --> 00:37:35,375
Biraz çaba gösterelim, enerjik olalım.

642
00:37:37,583 --> 00:37:39,125
Devre arasında mantıklı mı?

643
00:37:39,208 --> 00:37:41,583
Taktiğimiz tutmadı, ayak uydurmalıyız.

644
00:37:41,666 --> 00:37:44,291
Çocukları acil servise
yollamak istemiyorum.

645
00:37:44,375 --> 00:37:45,208
Sorun yok.

646
00:37:45,291 --> 00:37:47,833
Tüm yıl oynadıkları pozisyonda
zor oynuyorlar.

647
00:37:58,541 --> 00:38:02,083
Hepsi farklı pozisyonda.
Bu iyi bir şey mi?

648
00:38:02,166 --> 00:38:03,583
Hepsini değiştirdi.

649
00:38:03,666 --> 00:38:05,666
Dennis, bence şurada olacaksın.

650
00:38:07,000 --> 00:38:09,291
-Marcos niye oyun kurucu değil?
-Bilmem.

651
00:38:10,875 --> 00:38:13,500
Yerlerinize, hazır. Başla!

652
00:38:24,125 --> 00:38:26,666
Bu herhâlde gerçek bir taktik değildir.

653
00:38:27,333 --> 00:38:30,958
Maçın sonuna kadar en azından
benim eski taktiklere dönsek?

654
00:38:31,041 --> 00:38:34,291
Bu uçarken uçağı yapmak gibi
ama bana güven.

655
00:38:34,375 --> 00:38:39,125
Daha çok fırtınada bahçe tuvaleti
yapmaya çalışırken sıçmak gibi.

656
00:38:39,208 --> 00:38:40,583
Hiç mantıklı değil.

657
00:38:40,666 --> 00:38:42,291
Bu oyunlar da değil Troy.

658
00:38:42,875 --> 00:38:45,208
Gidip sana su alalım, hadi.

659
00:38:45,791 --> 00:38:46,833
Alan golü birimi.

660
00:38:48,791 --> 00:38:50,250
Hadi.

661
00:38:54,666 --> 00:38:56,041
Neye bakıyor böyle?

662
00:39:04,083 --> 00:39:05,041
Harlan.

663
00:39:07,500 --> 00:39:08,416
Pas.

664
00:39:11,958 --> 00:39:13,083
Kıçım.

665
00:39:13,166 --> 00:39:14,333
Yapma be!

666
00:39:17,333 --> 00:39:18,416
Hey Payton!

667
00:39:18,500 --> 00:39:21,208
Her şeyi değiştiremezsin.
Atlıkarınca değil bu.

668
00:39:21,291 --> 00:39:24,291
Ne yapıyorsun?
Marcos hayatı boyunca oyun kurucuydu.

669
00:39:24,375 --> 00:39:26,333
Geri kalanında koşucu olacak.

670
00:39:26,416 --> 00:39:28,333
Kör müsün? Fişek gibi fırlatıyor.

671
00:39:28,416 --> 00:39:30,250
Paulie'den sonra en iyi oyuncu.

672
00:39:30,333 --> 00:39:32,416
Koşucu olarak çok daha değerli.

673
00:39:32,500 --> 00:39:36,500
Değer falan verdiğin yok.
O benim oğlum ve oyun kurucu.

674
00:39:36,583 --> 00:39:37,583
Bak ne diyeceğim.

675
00:39:38,208 --> 00:39:39,583
Kazanmak için varım,

676
00:39:39,666 --> 00:39:42,625
oğlunun pozisyonuyla
seni iyi hissettirmek için değil.

677
00:39:42,708 --> 00:39:46,916
Ebeveynlerle birlikte tribünde kalın,
ben de koçların arasında olacağım.

678
00:39:48,666 --> 00:39:51,208
Arkadaşlar, bir şans verin lütfen.

679
00:39:56,083 --> 00:39:59,333
Bence bugünlük işimiz bitti.

680
00:40:02,208 --> 00:40:03,958
Otobüs dolu zaten.

681
00:40:08,458 --> 00:40:10,916
Bugün daha iyi olmayı bekliyordum.

682
00:40:11,000 --> 00:40:14,125
O gelmeden önceki hâlimizden kötüyüz.

683
00:40:14,208 --> 00:40:17,375
Super Bowl kazandıran koçtu hani.

684
00:40:17,458 --> 00:40:19,916
Evet ve o olmadan gol attık.

685
00:40:20,000 --> 00:40:20,916
Evet.

686
00:40:21,000 --> 00:40:24,500
<i>Gol attık!</i>

687
00:40:27,583 --> 00:40:29,583
Peki. Dinleyin çocuklar.

688
00:40:29,666 --> 00:40:34,083
Öyle hissetmeseniz de
gelişme kaydettiğimizi görüyorum.

689
00:40:34,166 --> 00:40:38,000
Bu yeni oyunları devreye soktuğumuzda
işler tersine dönecek.

690
00:40:38,083 --> 00:40:42,083
Evet Koç ama kimse o oyunları anlamıyor.

691
00:40:42,166 --> 00:40:45,041
Ne? Kim taktiklerle ilgili sorun yaşıyor?

692
00:40:49,208 --> 00:40:51,000
Oy birliği.

693
00:40:52,291 --> 00:40:54,958
Buraya dizilin. Herkes yan yana dursun.

694
00:40:55,041 --> 00:40:57,958
Burası boş kalmasın. Buradan geçiyorlar.

695
00:40:58,041 --> 00:41:00,125
Tuzluk orası… Tamam mı?

696
00:41:00,208 --> 00:41:01,708
Biz burada toplanmalıyız.

697
00:41:01,791 --> 00:41:04,166
Connor, Jason, siz tortilla cipsisiniz.

698
00:41:04,250 --> 00:41:08,041
Dennis ve Marcos,
siz limon dilimlerisiniz. Tam burada yani.

699
00:41:08,125 --> 00:41:11,708
-Öyleyse acı sosumuz Brian olur.
-Brian daha çok peçete gibi.

700
00:41:12,375 --> 00:41:16,125
Yeşil sağ formasyonu ile başlayacağız.
Takip ediyor musunuz?

701
00:41:16,208 --> 00:41:17,416
-Evet Koç.
-Evet.

702
00:41:17,500 --> 00:41:21,375
Süper. Şimdi bizim X cipsimiz bir kanatta,
diğer Z de…

703
00:41:21,458 --> 00:41:24,000
-Z cipsi nerede? Ne yaptın?
-Pardon.

704
00:41:24,083 --> 00:41:25,375
Peki. Başlıyoruz.

705
00:41:25,458 --> 00:41:28,541
Z cipsimiz burada
ve onu harekete geçireceğiz.

706
00:41:28,625 --> 00:41:31,000
Bu kanatta her iki dış açık olacak.

707
00:41:31,083 --> 00:41:34,708
Başlangıç çizgisini geçtiklerinde
sağa yönelecekler, yani sos…

708
00:41:34,791 --> 00:41:37,083
-Limona atar gibi yapacağım.
-Evet.

709
00:41:37,166 --> 00:41:39,166
Limonsam top bendeymiş gibi bloklarım.

710
00:41:39,250 --> 00:41:40,250
Evet.

711
00:41:40,333 --> 00:41:43,625
-Jason'la sağa doğru gideriz.
-Tortilla cipsine atarım.

712
00:41:43,708 --> 00:41:45,250
Evet! İşte böyle!

713
00:41:47,500 --> 00:41:48,875
Şimdi X ile gidelim.

714
00:41:48,958 --> 00:41:51,375
Aynısını yapacağız ama öyle dizilmiyoruz.

715
00:41:51,458 --> 00:41:53,541
Bu cipsi buraya getireceğiz. Yeme.

716
00:41:53,625 --> 00:41:56,166
Koç, ya bir kek onlara hücum ederse?

717
00:41:56,250 --> 00:41:59,166
-Dennis, keklerden mi korkuyorsun?
-Kek bana uyar.

718
00:41:59,250 --> 00:42:00,708
Tatlı menüsü nerede?

719
00:42:01,375 --> 00:42:04,375
İlk adımı at, kenar çizgisi sana kalır.
Anladın mı?

720
00:42:04,458 --> 00:42:05,375
Tamamen.

721
00:42:06,916 --> 00:42:09,416
Sezon sonuna kadar buralarda mısın?

722
00:42:10,708 --> 00:42:14,875
Temyiz kabul olursa
muhtemelen işe dönmem gerekir.

723
00:42:17,625 --> 00:42:20,041
Con, benim işim bu.

724
00:42:22,541 --> 00:42:26,000
-Keşke daha yakın olsaydınız.
-Sen niye olamıyorsun?

725
00:42:26,083 --> 00:42:29,541
Cowboys'un koçu ol.
Dallas 45 dakika uzakta.

726
00:42:29,625 --> 00:42:31,500
Dallas'ın zaten koçu var.

727
00:42:33,625 --> 00:42:34,500
Dinle.

728
00:42:35,666 --> 00:42:37,375
Kolay olmadığını biliyorum.

729
00:42:38,500 --> 00:42:39,583
Hayır, fikrin yok.

730
00:42:40,625 --> 00:42:41,625
Nasıl yani?

731
00:42:45,125 --> 00:42:46,291
Ne var Con?

732
00:42:49,958 --> 00:42:51,791
Senin hakkında soru soruyorlar.

733
00:42:53,458 --> 00:42:56,208
Ve çoğunlukla
bir şeyler uyduruyorum çünkü…

734
00:42:59,833 --> 00:43:01,125
Seni tanımıyorum.

735
00:43:04,041 --> 00:43:07,541
Connor, bana bak. Buradayım.

736
00:43:08,208 --> 00:43:09,208
Şu an buradayım.

737
00:43:10,166 --> 00:43:11,791
Bana her şeyi sorabilirsin.

738
00:43:13,500 --> 00:43:14,875
Ne bilmek istiyorsun?

739
00:43:19,541 --> 00:43:22,666
Super Bowl'da
neden yakın mesafe vuruşunu denedin?

740
00:43:24,416 --> 00:43:25,666
Güzel bir soru.

741
00:43:26,375 --> 00:43:29,291
Bazen başarılı olmak için
beklenmeyeni yapmalısın.

742
00:43:29,375 --> 00:43:33,375
Bu yüzden yakın mesafe seçtim.
Şaşırtacağını biliyordum ve öyle oldu.

743
00:43:35,500 --> 00:43:37,000
Başka soru?

744
00:43:38,833 --> 00:43:39,750
Yaptın mı?

745
00:43:41,750 --> 00:43:42,666
Neyi?

746
00:43:43,416 --> 00:43:44,916
Takımına olan şeyi.

747
00:43:46,833 --> 00:43:48,583
Karmaşık bir durum Connor.

748
00:43:49,250 --> 00:43:51,833
Ama nihayetinde baş koç benim.

749
00:43:51,916 --> 00:43:54,541
Sorumluluğu ben almalıydım.

750
00:43:57,541 --> 00:44:00,250
Sorumluluğu alıyorsan
neden temyize gittin?

751
00:44:01,250 --> 00:44:02,125
Vay.

752
00:44:03,375 --> 00:44:05,000
Başka bir güzel soru daha.

753
00:44:07,041 --> 00:44:08,083
Sanırım…

754
00:44:09,500 --> 00:44:12,791
Futboldan bir yıl daha
uzak kalmayı istemiyorum.

755
00:44:13,916 --> 00:44:16,500
Sanırım artık uzakta sayılmazsın.

756
00:44:22,125 --> 00:44:24,250
Yarın antrenmana götürecek misin?

757
00:44:24,333 --> 00:44:26,583
Koç Troy beni kapıya koymadıysa.

758
00:44:46,416 --> 00:44:50,375
Dokuz saniye kaldı. İki sayı gerideyiz.
İşte bu. Bu bizim sezonumuz.

759
00:44:50,458 --> 00:44:53,375
Ya başaracağız ya da bitecek.
Bir oyuna zaman var.

760
00:44:54,750 --> 00:44:58,500
Karakterimizi böyle ortaya koyacağız.
Kendimize yakışanı seçeceğiz.

761
00:44:58,583 --> 00:45:00,625
-Paulie, dikkatini ver!
-Peki Koç.

762
00:45:00,708 --> 00:45:03,916
Şöyle yapacağız.
Turbo yeşil dörtlü taktik olacak.

763
00:45:04,708 --> 00:45:07,208
-Ne?
-İki limon. Bir acı sos.

764
00:45:07,291 --> 00:45:09,250
-Keyso sosu?
-Keyso sosu beyler!

765
00:45:09,333 --> 00:45:10,750
Evet!

766
00:45:19,500 --> 00:45:20,458
Hadi!

767
00:45:21,833 --> 00:45:22,791
Hadi!

768
00:45:30,083 --> 00:45:32,375
Eğil! Hadi bebeğim! Hadi!

769
00:45:33,291 --> 00:45:35,500
Eğil, hazır, başla!

770
00:45:38,333 --> 00:45:41,791
Al. Tuttun. Evet!

771
00:45:41,875 --> 00:45:42,916
Hadi Marcos.

772
00:45:47,458 --> 00:45:50,291
Koş! Koş! Yürü!

773
00:46:00,333 --> 00:46:02,041
Jamie, biz kazandık!

774
00:46:02,708 --> 00:46:04,666
-İlk kez kazandık!
-Kazandık!

775
00:46:14,916 --> 00:46:16,083
İşte böyle oğlum.

776
00:46:31,083 --> 00:46:32,958
Kazanmak böyle hissettiriyormuş.

777
00:46:33,041 --> 00:46:34,708
Sırada şampiyonluk var.

778
00:46:36,000 --> 00:46:37,500
Hemen havalara girme.

779
00:46:37,583 --> 00:46:40,750
Hayır, enerjiyi sevdim.
Peki, herkes dinlesin.

780
00:46:40,833 --> 00:46:43,875
Bunu hak ettiniz, tamam mı?
Keyfini çıkarın.

781
00:46:43,958 --> 00:46:46,500
Bu hissi
gelecek maça taşımanızı istiyorum.

782
00:46:46,583 --> 00:46:47,750
Evet!

783
00:47:01,375 --> 00:47:04,291
Selam. Çok fazla şikâyet alıyoruz.

784
00:47:04,375 --> 00:47:05,458
Ne konuda?

785
00:47:05,541 --> 00:47:08,875
Ses. Çoğunlukla bağırarak
su sıçratma gürültüsü.

786
00:47:09,875 --> 00:47:10,708
Kim şikâyetçi?

787
00:47:11,958 --> 00:47:13,250
Otelde kalanlar.

788
00:47:13,333 --> 00:47:14,416
Kimmiş onlar?

789
00:47:18,416 --> 00:47:20,000
Sanırım şikâyetçi olan yok.

790
00:47:20,625 --> 00:47:21,583
Evet.

791
00:47:21,666 --> 00:47:23,416
Gürültü neden canını sıktı?

792
00:47:23,500 --> 00:47:26,083
Çünkü siz yüzerken çalışmam sinir bozucu.

793
00:47:26,166 --> 00:47:28,541
Neden ara verip bizimle yüzmüyorsun?

794
00:47:28,625 --> 00:47:29,666
-Sahi mi?
-Tabii.

795
00:47:29,750 --> 00:47:32,625
Harika! İç çamaşırımla yüzsem
sakıncası olur mu?

796
00:47:32,708 --> 00:47:34,375
Bence uygunsuz kaçar.

797
00:47:35,041 --> 00:47:36,083
Görevli misiniz?

798
00:47:36,166 --> 00:47:37,000
Evet.

799
00:47:37,083 --> 00:47:39,291
Biri buz makinesine elini sıkıştırdı.

800
00:47:40,958 --> 00:47:42,250
Hepimiz bunu yaşadık.

801
00:47:42,916 --> 00:47:44,125
İyi hamleydi.

802
00:47:48,208 --> 00:47:49,458
Connor, geri koş.

803
00:48:13,916 --> 00:48:15,166
Savaşçılar!

804
00:48:17,250 --> 00:48:18,791
Dennis, arkaya dönme.

805
00:48:23,333 --> 00:48:25,416
Tanrım! Connor Payton topu kapıyor!

806
00:48:35,791 --> 00:48:36,708
Hadi.

807
00:48:37,375 --> 00:48:38,375
Anne!

808
00:48:51,166 --> 00:48:52,166
-Evet!
-Oldu!

809
00:48:52,250 --> 00:48:53,166
İşte oğlum!

810
00:48:55,458 --> 00:48:56,666
Harlan, buraya gel.

811
00:48:57,625 --> 00:48:58,791
Peki Koç.

812
00:48:58,875 --> 00:48:59,875
Hadi yapalım.

813
00:49:00,666 --> 00:49:01,750
Biliyorum. Hadi!

814
00:49:01,833 --> 00:49:03,958
Olay bu mu? Şu genç hanım mı?

815
00:49:04,041 --> 00:49:05,500
Onunla alâkası yok.

816
00:49:05,583 --> 00:49:08,791
Odaklanmanı istiyorum.
Geri kalan her şeyi unut.

817
00:49:08,875 --> 00:49:12,000
Engelle. Tamam mı? Orada değil.

818
00:49:12,083 --> 00:49:14,375
Tam orada. Görüyorum.

819
00:49:14,458 --> 00:49:18,958
Maçta baskı olmasın diye çok çalıştık.
Hatırladın mı?

820
00:49:19,541 --> 00:49:21,416
Peki, başaracağım Koç.

821
00:49:21,500 --> 00:49:23,416
Evet, işte böyle. Bitir işlerini.

822
00:49:23,500 --> 00:49:24,750
Toparlanın, başlıyor.

823
00:49:25,250 --> 00:49:27,375
-Sence başaracak mı?
-Hayır.

824
00:49:27,458 --> 00:49:29,708
Bu sefer daha çok korkuyor gibi.

825
00:49:29,791 --> 00:49:31,958
Evet, tam bir ödlek.

826
00:49:32,041 --> 00:49:34,000
Hadi! Yürüyün Savaşçılar!

827
00:49:34,708 --> 00:49:36,333
-Fırlat!
<i>-Top oyuna sokuldu.</i>

828
00:49:36,416 --> 00:49:37,666
<i>Harlan vuracak.</i>

829
00:49:39,583 --> 00:49:40,916
Kıçım.

830
00:49:41,000 --> 00:49:44,791
Ve Savaşçılar kazanıyor
ama ekstra puanı alamadılar.

831
00:49:46,875 --> 00:49:47,875
Teşekkürler anne.

832
00:49:49,166 --> 00:49:50,333
Hadi!

833
00:49:54,833 --> 00:49:56,791
Connor'ın golünü gördün mü?

834
00:49:56,875 --> 00:49:59,375
Evet, oradaydım.

835
00:49:59,458 --> 00:50:01,166
Evet, seni gördüm.

836
00:50:01,958 --> 00:50:03,666
Connor'la bağ kurmanız hoş.

837
00:50:03,750 --> 00:50:05,750
Zaman alırdı demiştin, doğruymuş

838
00:50:05,833 --> 00:50:08,291
ama doğru rotada olduğumuzu hissediyorum.

839
00:50:08,375 --> 00:50:11,333
Küçükken babama tapardım.

840
00:50:11,416 --> 00:50:14,125
Sonra sekiz yaşımdayken boşandılar.

841
00:50:14,208 --> 00:50:17,041
Babam taşındı, ona çok içerledim.

842
00:50:18,125 --> 00:50:20,625
Eve telefon açardı, ben cevaplamazdım.

843
00:50:21,791 --> 00:50:23,500
Okulun çıkışına gelirdi…

844
00:50:25,000 --> 00:50:27,833
…ve yanından geçip
onu tanımamazlıktan gelirdim.

845
00:50:27,916 --> 00:50:29,541
Onu incittiğini biliyorum.

846
00:50:32,041 --> 00:50:33,666
Ne zaman barıştınız?

847
00:50:33,750 --> 00:50:35,000
Hiç barışmadık.

848
00:50:35,625 --> 00:50:39,166
Evet. Çoktan vefat etmiştir.
30 yıl önceydi ama…

849
00:50:40,125 --> 00:50:41,958
Her neyse, güzel maçtı.

850
00:50:42,958 --> 00:50:45,500
Neden bana bu hikâyeyi anlattın?

851
00:50:46,750 --> 00:50:50,916
Onunla aynı parfümü kullanıyorsun,
onu hatırladım bir an.

852
00:50:51,000 --> 00:50:53,000
Parfüm kullanmıyorum.

853
00:50:58,000 --> 00:51:00,666
Tüh. Üzgünüm.

854
00:51:00,750 --> 00:51:01,666
Düşündüm ki…

855
00:51:01,750 --> 00:51:05,250
Bir şeyin kokusunu alınca maçamı döktüm.

856
00:51:05,750 --> 00:51:06,708
Sorun yok.

857
00:51:07,333 --> 00:51:08,416
Kusura bakmayasın.

858
00:51:14,000 --> 00:51:15,625
Tam zamanında.

859
00:51:15,708 --> 00:51:17,500
Pek şık giyinmişsin.

860
00:51:17,583 --> 00:51:19,791
-Hadi gir.
-Davetin için teşekkürler.

861
00:51:19,875 --> 00:51:22,000
Küçük bir pasta getirmişsin.

862
00:51:25,083 --> 00:51:27,583
Hey dostum. Ne çalışıyorsun?

863
00:51:28,166 --> 00:51:29,125
İspanyolca.

864
00:51:29,208 --> 00:51:30,833
<i>-Bueno.</i>
-Ne?

865
00:51:32,291 --> 00:51:35,250
Pinot Grigio seversin umarım. Favorimiz.

866
00:51:35,791 --> 00:51:36,875
"Biz" mi?

867
00:51:38,000 --> 00:51:41,791
Sadece ben. Ortamı şenlendiriyor.

868
00:51:42,291 --> 00:51:44,708
Sanırım ben almayacağım.

869
00:51:44,791 --> 00:51:48,250
Yarın büyük bir maçımız var,
değil mi Dennis? Kirpiler.

870
00:51:48,333 --> 00:51:50,791
Dört yıl üst üste lig şampiyonu oldular.

871
00:51:50,875 --> 00:51:52,458
Umarım çok rezil olmayız.

872
00:51:52,541 --> 00:51:54,791
<i>Muy </i>kötümser.

873
00:51:58,958 --> 00:52:01,291
Çok komiksin Sean.

874
00:52:10,541 --> 00:52:14,625
Ama bu neşeli görüntünün altındaki
kederi hissedebiliyorum.

875
00:52:15,166 --> 00:52:17,083
Beth ile ayrılık zor oldu mu?

876
00:52:17,166 --> 00:52:19,166
Olacağı vardı.

877
00:52:19,250 --> 00:52:20,791
Anlıyorum.

878
00:52:21,291 --> 00:52:25,250
O zayıf kızlar asla güçlü,
sağlam bir erkeği idare edemezler.

879
00:52:25,333 --> 00:52:28,208
Baskı altında dal gibi kırılırlar.

880
00:52:29,625 --> 00:52:32,041
Dennis'in önünde bunları konuşmamalıyız.

881
00:52:32,125 --> 00:52:33,958
-Dennis, odana git.
-Ama açım.

882
00:52:34,041 --> 00:52:35,791
Hep açsın.

883
00:52:35,875 --> 00:52:37,875
Ben de açım. Enfes kokuyor.

884
00:52:37,958 --> 00:52:40,625
Neden yemeğe oturmuyoruz?

885
00:52:41,250 --> 00:52:43,000
Kahvaltılarımı gör bir de.

886
00:52:44,708 --> 00:52:45,708
Bir saniye.

887
00:52:46,250 --> 00:52:47,875
Kirpik takıldı, dur.

888
00:52:47,958 --> 00:52:51,166
Bakalım tırnağımla alabilecek miyim?

889
00:52:51,250 --> 00:52:53,500
Olmuyor, açamıyorum.

890
00:52:53,583 --> 00:52:56,000
Gidip lavaboda çıkarayım bunu.

891
00:52:56,083 --> 00:52:57,583
Bir dakika bile sürmez.

892
00:52:58,541 --> 00:53:00,916
Dennis, yahniye bak.

893
00:53:01,000 --> 00:53:02,875
Koç yanmış yahni yemesin.

894
00:53:02,958 --> 00:53:03,833
Tamam anne.

895
00:53:07,625 --> 00:53:09,458
Bunu açmalıyım, önemli.

896
00:53:09,541 --> 00:53:10,791
İşte kaçma şansın.

897
00:53:11,916 --> 00:53:14,833
-Annene teşekkür ettiğimi söyle.
-Git hadi!

898
00:53:16,541 --> 00:53:19,541
Harika zamanlama. Durumlar nasıl?

899
00:53:19,625 --> 00:53:22,250
<i>Üzgünüm, bitti.</i>
<i>Bu yıl için izin vermiyorlar.</i>

900
00:53:22,333 --> 00:53:23,291
-Ne?
<i>-Evet.</i>

901
00:53:23,375 --> 00:53:24,958
Hani hallediyordun?

902
00:53:27,625 --> 00:53:29,166
Orada, çabuk olun hadi!

903
00:53:29,250 --> 00:53:31,500
NFL'e itirazınız reddedildi. Yorum?

904
00:53:31,583 --> 00:53:33,541
Oğlumun maçını izlemeye geldim.

905
00:53:33,625 --> 00:53:36,083
NFL ile olan mevzuyla alakası yok.

906
00:53:36,166 --> 00:53:37,666
-Sorularımız var.
-Yorum yok.

907
00:53:37,750 --> 00:53:39,000
Hey Marcos, konuşsana.

908
00:53:39,083 --> 00:53:41,250
İşte yorum. Koç Payton en iyisi!

909
00:53:41,333 --> 00:53:43,333
-Evet!
-Hadi gidelim.

910
00:53:43,833 --> 00:53:46,458
-Maça odaklanın.
-Harlan seni seviyor Brooke Davis!

911
00:53:46,541 --> 00:53:49,166
-Suçlu değil!
-Yorum yok.

912
00:53:49,666 --> 00:53:50,916
Sana soran yok.

913
00:53:51,000 --> 00:53:53,041
Kirpiler! Yapıştırın onları!

914
00:53:54,000 --> 00:53:55,125
Yapıştırın onları!

915
00:53:55,875 --> 00:53:57,083
Yapıştırın onları!

916
00:53:59,875 --> 00:54:01,291
Yapıştırın onları!

917
00:54:06,583 --> 00:54:08,333
Bakmayın.

918
00:54:09,166 --> 00:54:11,666
Gözler bu tarafta olsun, hadi.
Oyalanmayın.

919
00:54:12,250 --> 00:54:14,541
Kadere bak. Super Bowl kazanan koç.

920
00:54:15,375 --> 00:54:17,375
Eastern Illinois, Onur Listesi.

921
00:54:17,458 --> 00:54:20,291
Yılın Koçu, 2006.

922
00:54:21,666 --> 00:54:22,666
Şimdi buradasın.

923
00:54:23,250 --> 00:54:25,375
Kirpiler! Yapıştırın onları!

924
00:54:37,500 --> 00:54:39,875
Bireysel faul! Kural dışı temas!

925
00:54:40,541 --> 00:54:41,541
Evet!

926
00:54:41,625 --> 00:54:44,583
O devirdiğimiz Drew Brees miydi?
Hiç benzemiyor.

927
00:54:44,666 --> 00:54:46,000
Hareketler aynı değildi.

928
00:54:47,916 --> 00:54:50,083
Hadi gel. Çak bir beşlik.

929
00:54:50,166 --> 00:54:54,416
Bunların 12 yaşında olmasına imkân yok.
52 numara çocuğa bile benzemiyor.

930
00:54:55,083 --> 00:54:56,541
Sanki onun çocuğu var.

931
00:54:58,041 --> 00:55:01,166
Hazırlan. Mavi, 88. Pas.

932
00:55:04,291 --> 00:55:05,333
Hadi.

933
00:55:06,166 --> 00:55:08,958
<i>Kirpiler bir gol daha attı.</i>

934
00:55:09,958 --> 00:55:11,375
Hey züppe!

935
00:55:11,458 --> 00:55:13,791
Büyük kupan beni korkutmuyor.

936
00:55:13,875 --> 00:55:16,250
Artık futbol memleketindesin. Benimsin.

937
00:55:16,916 --> 00:55:18,375
Durdurmanın yolu var mı?

938
00:55:19,083 --> 00:55:21,125
Gus'ı oyuna sokmadan olmaz.

939
00:55:21,208 --> 00:55:22,333
Beni al Koç.

940
00:55:24,458 --> 00:55:26,291
Eğil, hazır, başla.

941
00:55:31,125 --> 00:55:33,416
Top düştü! Hadi! Yürü!

942
00:55:52,791 --> 00:55:56,083
<i>Kirpiler bir gol daha attı.</i>

943
00:55:56,166 --> 00:55:57,458
Çocuk oyuncağı!

944
00:55:57,541 --> 00:55:59,541
<i>Böylece maçın sonuna geliyoruz.</i>

945
00:56:00,041 --> 00:56:03,125
Sean Payton'dan
korkunç bir performans izledik.

946
00:56:03,208 --> 00:56:04,041
Olan oldu.

947
00:56:09,666 --> 00:56:10,916
Çok iyi maçtı üstat.

948
00:56:11,416 --> 00:56:14,000
<i>Sean Payton'ın son maçını</i>
<i>hatırlıyor musunuz?</i>

949
00:56:14,083 --> 00:56:16,958
<i>Kendi sırtını sıvazlamaktan</i>
<i>omzunu incitmiş.</i>

950
00:56:17,041 --> 00:56:20,625
<i>Yeni süper hücum taktiklerini</i>
<i>falan anlatıyordu.</i>

951
00:56:20,708 --> 00:56:22,750
<i>NFL'e itirazı reddedildi.</i>

952
00:56:22,833 --> 00:56:25,125
<i>Saints onsuz ilk maçını kazandı,</i>

953
00:56:25,208 --> 00:56:27,708
<i>o da 12 yaşındaki oğlunun takımına</i>
<i>koçluk yapıyor.</i>

954
00:56:27,791 --> 00:56:30,500
<i>Sean Payton</i>
<i>takımın başına geçince ne oldu?</i>

955
00:56:30,583 --> 00:56:33,625
<i>Rakipleri Kirpiler onları ezip geçti.</i>

956
00:56:35,125 --> 00:56:37,291
<i>Böyle darbeyi kabusunda görürsün.</i>

957
00:56:38,125 --> 00:56:43,166
<i>Ve Koç Daryl Fitzsimmons</i>
<i>mutlu görünüyor çünkü…</i>

958
00:56:43,250 --> 00:56:45,375
Kanalı değiştirebilir misin?

959
00:56:46,333 --> 00:56:47,791
<i>Bundan kötüsü olamaz…</i>

960
00:56:47,875 --> 00:56:50,541
<i>Payton sihirli dokunuşunu mu kaybetti?</i>

961
00:56:50,625 --> 00:56:53,416
<i>Saints onu geri alır mı merak konusu.</i>

962
00:56:53,500 --> 00:56:55,708
<i>Belki de Kirpiler'in koçunu isterler.</i>

963
00:56:55,791 --> 00:56:58,250
Kirpiler'in koçu bayağı iyi.

964
00:56:59,458 --> 00:57:00,916
Eğlenceli bir tip.

965
00:57:01,000 --> 00:57:03,333
Bir keresinde benzinlikte bana

966
00:57:03,416 --> 00:57:07,375
Ellen DeGeneres ve bir robotun
çocuğuna benzediğimi söyledi.

967
00:57:08,041 --> 00:57:09,125
Çok iyi.

968
00:57:12,166 --> 00:57:13,125
Tanrım.

969
00:57:17,000 --> 00:57:18,250
İşte orası.

970
00:57:19,833 --> 00:57:23,458
Marcos'a oyun kurucu olarak
şans vermenin zamanı gelmedi mi?

971
00:57:23,541 --> 00:57:26,833
Calvin. Altı kez üst üste kazanırken
ortalıkta yoktun.

972
00:57:26,916 --> 00:57:29,500
Paulie'nin sürekli hırpalanması da yetti.

973
00:57:29,583 --> 00:57:31,958
Peki. Defterimi kenarda unutmuşum.

974
00:57:32,041 --> 00:57:34,666
Bulayım da dediklerinizi not alayım.

975
00:57:34,750 --> 00:57:37,166
Peki. Değerlendirdiğin için sağ ol.

976
00:57:42,791 --> 00:57:45,250
-Takıma seslenebilir miyim?
-Rahatına bak.

977
00:57:47,166 --> 00:57:48,333
Herkes diz üstüne.

978
00:57:52,041 --> 00:57:53,333
Kötü bir yenilgiydi.

979
00:57:53,875 --> 00:57:56,291
Ama intikam alacağız.

980
00:57:56,375 --> 00:57:57,916
Onlarla daha oynamayız.

981
00:57:58,000 --> 00:57:59,291
Şükürler olsun.

982
00:57:59,375 --> 00:58:03,375
Yirmi yedi gün sonra
şampiyonluk maçında karşılaşıyoruz.

983
00:58:03,458 --> 00:58:08,166
Onlar şampiyonluk maçına çıkarlar da
biz nasıl yapacağız?

984
00:58:08,250 --> 00:58:11,125
-Kalan tüm maçları kazanırsak.
-Doğru, Jason.

985
00:58:11,208 --> 00:58:13,958
Drew Brees her maçtan sonra
ne yapar dersiniz?

986
00:58:14,916 --> 00:58:18,375
Herkes eve gittiğinde Drew sahada kalıp

987
00:58:18,875 --> 00:58:21,166
neleri iyileştirebileceği üzerine…

988
00:58:22,083 --> 00:58:23,750
…kafa yorardı.

989
00:58:24,416 --> 00:58:26,625
Bu onu diğerlerinden ayıran şeydir.

990
00:58:26,708 --> 00:58:28,583
Harika olmanızı sağlar.

991
00:58:29,583 --> 00:58:30,958
Onları yenebilir miyiz?

992
00:58:31,541 --> 00:58:32,916
Yenmekle kalmayıp

993
00:58:33,000 --> 00:58:35,583
tabelayı kapattıracağız. Ne dersiniz?

994
00:58:35,666 --> 00:58:36,583
Evet çocuklar.

995
00:58:37,208 --> 00:58:38,291
Evet!

996
00:58:39,416 --> 00:58:43,375
Cumartesi günü
zihnen yenilen bir takım gördüm.

997
00:58:44,958 --> 00:58:46,000
Pes ettiniz!

998
00:58:46,583 --> 00:58:48,958
Fiziksel olarak daha iyi olabilirdiniz.

999
00:58:49,041 --> 00:58:51,291
Peki üst seviyeye nasıl çıkabiliriz?

1000
00:58:51,875 --> 00:58:52,916
Size söyleyeyim.

1001
00:58:54,083 --> 00:58:55,666
Koşarak başlıyoruz. Hadi!

1002
00:59:03,083 --> 00:59:07,791
Pes etmek ve fiziksel durum derken
benden bahsetmedi, değil mi?

1003
00:59:08,666 --> 00:59:11,250
Hayır ama birkaç turdan zarar gelmez.

1004
00:59:29,916 --> 00:59:34,166
Hadi gelin, sıraya girin. Hadi bakalım.
Kim istiyor?

1005
00:59:37,583 --> 00:59:40,500
Evet, daha güçlü! Kıçını yere ser onun!

1006
00:59:41,541 --> 00:59:44,291
Paulie, bırak o pizzayı.
Hiç ihtiyacın yok.

1007
00:59:44,375 --> 00:59:45,666
Dinleyin çocuklar.

1008
00:59:46,458 --> 00:59:49,875
En zayıf noktamıza,
oyundaki vuruşlara odaklanmalıyız.

1009
00:59:49,958 --> 00:59:50,958
Kıçım acıyor.

1010
00:59:51,041 --> 00:59:52,750
Harlan'ın kız arkadaşı yüzünden.

1011
00:59:52,833 --> 00:59:54,208
-Evet.
-Öyle değiliz.

1012
00:59:54,291 --> 00:59:56,625
-Gelmemesini söyle.
-Odaklanman lazım.

1013
00:59:59,416 --> 01:00:01,208
Hop. Kesin şunu.

1014
01:00:01,291 --> 01:00:05,375
Harlan takım arkadaşınız.
Aynı şeyi siz de yaşayacaksınız.

1015
01:00:05,458 --> 01:00:08,458
Kız arkadaş sorunlarına yardım etmeliyiz.

1016
01:00:08,541 --> 01:00:10,333
O benim kız arkadaşım değil.

1017
01:00:10,416 --> 01:00:12,333
Varlığımdan bile habersiz.

1018
01:00:12,416 --> 01:00:14,750
-Hiç bu kızla konuştun mu?
-Konuşamam.

1019
01:00:14,833 --> 01:00:17,250
Koronun ilk günü o da gelince bıraktım.

1020
01:00:17,958 --> 01:00:20,750
Büyük kayıp. Harlan'ın sesi melek gibi.

1021
01:00:20,833 --> 01:00:22,125
Ondan uzak dur bence.

1022
01:00:22,208 --> 01:00:24,958
-Yine mi?
-Kalbini kıracak.

1023
01:00:25,041 --> 01:00:27,083
Bir bakmışsın garsonla çıkıyor.

1024
01:00:27,166 --> 01:00:30,291
-Sen de annene taşınırsın.
-Mitch, bunu konuşmuştuk.

1025
01:00:30,375 --> 01:00:32,916
-Mitch, dur.
-Bu çocuk kıçımı tekmeler mi?

1026
01:00:33,000 --> 01:00:33,875
Dur Mitchell.

1027
01:00:33,958 --> 01:00:36,916
-25 yaşında, nasıl kavga edeyim?
-Mitch, kes artık.

1028
01:00:37,000 --> 01:00:40,416
Kalçam çok kötü
ve omurgam da kırıldı kırılacak.

1029
01:00:41,958 --> 01:00:45,666
Hey Mitch, rahatla.
Sana ikiz kardeşimi ayarlayacağım.

1030
01:00:45,750 --> 01:00:48,000
Çocuklar, Harlan takım arkadaşımız.

1031
01:00:48,083 --> 01:00:50,083
Sorunu çözmesine destek olmalıyız.

1032
01:00:50,166 --> 01:00:53,291
Annem ona kahvaltı hazırladığımda
mutlu oluyor.

1033
01:00:53,375 --> 01:00:54,500
Kahvaltı hazırla.

1034
01:00:54,583 --> 01:00:56,000
Yemek yapmayı bilmiyorum.

1035
01:00:56,083 --> 01:00:57,916
Ama şarkı söylemeyi biliyorsun.

1036
01:00:58,000 --> 01:00:59,958
Güven bana. İşe yarayacak.

1037
01:01:00,041 --> 01:01:04,041
Kızlar dilek fenerini sever.
Bunlar üçüncü düğünümden kaldı.

1038
01:01:06,791 --> 01:01:08,166
Her zaman zorlanırım.

1039
01:01:10,000 --> 01:01:11,625
İyi şanslar evlat. Batırma.

1040
01:02:24,250 --> 01:02:25,375
İşte geliyor.

1041
01:02:27,500 --> 01:02:29,291
Ne istiyorsunuz?

1042
01:02:30,333 --> 01:02:33,208
Düşündüğümden çok daha yaşlıymış.

1043
01:02:33,291 --> 01:02:36,416
Uyuyordum, saatten haberiniz var mı?

1044
01:02:37,583 --> 01:02:38,416
7,30.

1045
01:02:39,583 --> 01:02:41,833
Merhaba, Brooke evde mi?

1046
01:02:41,916 --> 01:02:44,958
Yanlış ev salak, sokağın karşısı.

1047
01:02:46,000 --> 01:02:47,166
Yangın!

1048
01:02:51,000 --> 01:02:51,833
Anne!

1049
01:02:52,416 --> 01:02:55,083
Tamam gençler. Benim için gece biter.

1050
01:03:03,541 --> 01:03:05,250
Yarın işe nasıl gideceksin?

1051
01:03:05,750 --> 01:03:09,791
Gitmeyeceğim. Kovulurum ama olsun.

1052
01:03:12,125 --> 01:03:14,541
En azından artık seni tanıyor.

1053
01:03:19,291 --> 01:03:22,708
Bugün Argyle, Teksas'ta heyecan yaşanıyor.

1054
01:03:23,333 --> 01:03:25,750
-Beyler, süper haberlerim var.
-Hey Jamie.

1055
01:03:26,291 --> 01:03:29,125
Kedi lahanada uyudu diye kovulduğum için

1056
01:03:29,208 --> 01:03:31,208
senin eski mutfağında

1057
01:03:31,291 --> 01:03:34,083
mükemmel enerji barı
tarifimi geliştiriyordum.

1058
01:03:34,166 --> 01:03:35,583
Sonunda bugün başardım.

1059
01:03:35,666 --> 01:03:39,291
Beyler, işte karşınızda Süper Kütük.

1060
01:03:39,916 --> 01:03:41,125
Süper, sağ ol.

1061
01:03:41,791 --> 01:03:44,000
-Çocuklara dağıtabilir miyim?
-Tabii.

1062
01:03:44,083 --> 01:03:47,625
Dinleyin, çocuklar uyumayın!
Herkes buraya gelsin.

1063
01:03:47,708 --> 01:03:48,750
Hadi.

1064
01:03:48,833 --> 01:03:50,583
Tek maçımız kaldı.

1065
01:03:51,375 --> 01:03:53,500
Şampiyonluğa giden son maç.

1066
01:03:53,583 --> 01:03:55,916
Gidip sizin yerinize kazanamam.

1067
01:03:56,000 --> 01:03:58,250
Herkes kendine düşen görevi yapmalı.

1068
01:03:58,333 --> 01:04:00,708
İşinizi yapın ve eğlenin.

1069
01:04:03,166 --> 01:04:05,958
-Otobüse binelim. Hadi!
-Evet!

1070
01:04:07,541 --> 01:04:08,458
Teşekkürler.

1071
01:04:08,541 --> 01:04:12,250
Süper Kütük. Alın birer tane.

1072
01:04:14,166 --> 01:04:16,083
Sizce bugün oynar mıyım Koç?

1073
01:04:17,500 --> 01:04:19,833
-Koç Payton ile konuşayım.
-Tamam.

1074
01:04:19,916 --> 01:04:20,833
Pekâlâ.

1075
01:04:28,750 --> 01:04:33,750
<i>Savaşçılar'a üç sayı yetse de</i>
<i>Koç Payton altı sayılık oyuna karar kıldı.</i>

1076
01:04:33,833 --> 01:04:36,083
<i>Şampiyona şansı tehlikedeyken</i>

1077
01:04:36,166 --> 01:04:38,458
<i>yerlerini kesinleştirecek son oyun.</i>

1078
01:04:46,875 --> 01:04:49,333
Gol atamayacaksınız,
sezon sizin için bitti.

1079
01:04:49,416 --> 01:04:51,958
Sana öyle geliyor. Şampiyon…

1080
01:05:00,208 --> 01:05:01,166
Mola!

1081
01:05:01,250 --> 01:05:03,458
Son molamızdı! Ne yapıyorsun?

1082
01:05:07,416 --> 01:05:08,250
İyi misin?

1083
01:05:08,333 --> 01:05:10,500
-Kusmak rahatlattı.
-Tamam.

1084
01:05:13,750 --> 01:05:15,666
Koç, iyi hissetmiyorum…

1085
01:05:17,583 --> 01:05:19,375
Marcos, bu çok…

1086
01:05:21,875 --> 01:05:23,291
Ne oluyor böyle?

1087
01:05:23,375 --> 01:05:25,000
Jamie'nin Güç Kütükleri.

1088
01:05:25,083 --> 01:05:25,916
Süper Kütük.

1089
01:05:26,000 --> 01:05:27,666
Kaç kişi yedi onlardan?

1090
01:05:32,958 --> 01:05:34,583
Ben de yemiştim, unuttum.

1091
01:05:35,166 --> 01:05:38,000
Cezası ne bilmiyorum
ama maçtan çekildiniz sayıyorum.

1092
01:05:38,083 --> 01:05:42,166
Çekilmedik.
Şampiyonluk maçına beş yard uzaktayız.

1093
01:05:42,250 --> 01:05:44,291
-Bu işi bitireceğiz.
-Hepsi kustu.

1094
01:05:44,375 --> 01:05:47,458
Mavi Delta Şimşek! Hadi yapalım!

1095
01:06:54,583 --> 01:06:58,208
<i>Savaşçılar gol atıyor,</i>
<i>inanılmaz bir galibiyet!</i>

1096
01:06:58,291 --> 01:07:01,291
<i>Savaşçılar kusa kusa</i>
<i>şampiyonluk maçına hak kazandı.</i>

1097
01:07:15,041 --> 01:07:17,583
<i>Şampiyonluk maçının takımları belli oldu.</i>

1098
01:07:17,666 --> 01:07:20,208
<i>Savaşçılar'a karşı Kirpiler.</i>

1099
01:07:37,583 --> 01:07:40,333
-Sean. Nasılsın?
-Daha iyi günlerim oldu Koç.

1100
01:07:40,416 --> 01:07:43,291
Duyamıyorum seni. Kasırgada falan mısın?

1101
01:07:43,375 --> 01:07:47,083
Jakuzi filtresi ve vantilatör sesi.

1102
01:07:47,916 --> 01:07:51,500
Dinle, oğlumun takımına koçluk yapıyorum

1103
01:07:51,583 --> 01:07:55,625
ve daha önce hiç görmediğim
bir hücumla karşı karşıyayız.

1104
01:07:55,708 --> 01:07:57,125
Dizilişleri nasıl?

1105
01:07:57,208 --> 01:08:00,375
Dört koşucu
ve hareketli bir ileri uç oyuncuları var…

1106
01:08:00,458 --> 01:08:01,833
<i>Tek kanat.</i>

1107
01:08:01,916 --> 01:08:05,375
Steelers,
1950'lerin başına kadar hücumlarında

1108
01:08:05,458 --> 01:08:06,708
<i>bu taktiği kullandı.</i>

1109
01:08:06,791 --> 01:08:08,708
Bunu asla çözemedim.

1110
01:08:08,791 --> 01:08:12,083
Sakin ol.
Açıktakileri çizgi arkası oyuncusu yap.

1111
01:08:12,166 --> 01:08:13,041
Tamam.

1112
01:08:13,125 --> 01:08:16,041
<i>Bu iş yetenekten çok hız işi.</i>

1113
01:08:16,125 --> 01:08:19,708
Bu arada kaybederseniz
yardım ettiğimi kimseye söyleme.

1114
01:08:20,583 --> 01:08:21,916
-Söz veriyorum.
<i>-Güzel.</i>

1115
01:08:22,000 --> 01:08:23,708
<i>Odaklanman gereken diğer şey,</i>

1116
01:08:23,791 --> 01:08:26,750
<i>hücum oyuncularını savunmaya al.</i>

1117
01:08:26,833 --> 01:08:29,333
Tamam, harika fikir. Hoşuma gitti.

1118
01:08:39,875 --> 01:08:42,666
<i>Kuzey Merkez Teksas Şampiyonası'na</i>
<i>hoş geldiniz.</i>

1119
01:08:42,750 --> 01:08:47,000
<i>Bugünkü karşılaşmada,</i>
<i>geçen yılki şampiyon Springtown Kirpileri</i>

1120
01:08:47,083 --> 01:08:49,000
<i>Argyle Savaşçıları'na karşı.</i>

1121
01:08:50,666 --> 01:08:51,791
Kaptanlar ortaya.

1122
01:08:52,416 --> 01:08:54,041
Yeterli. Yazı tura için

1123
01:08:54,125 --> 01:08:57,958
Kuzey Merkez Teksas Şampiyonası
hatıra parasını kullanacağız.

1124
01:08:58,041 --> 01:08:59,791
Savaşçılar, havada söyleyin.

1125
01:08:59,875 --> 01:09:00,750
Yazı.

1126
01:09:02,000 --> 01:09:04,291
-Yazı. Vuruş veya karşılama?
-Karşılama.

1127
01:09:04,375 --> 01:09:06,791
Tadını çıkar. Bugün kazanacağın tek şey.

1128
01:09:07,375 --> 01:09:11,125
Güzel laftı. Cevabın var mı? Yok? Pekâlâ.

1129
01:09:11,208 --> 01:09:12,875
Ve başlıyoruz.

1130
01:09:15,708 --> 01:09:19,125
Bu çocuklara yenildiğimizde
hissettiklerinizi hatırlayın.

1131
01:09:20,791 --> 01:09:23,250
Çoğu zaman telafi etme şansımız olmaz.

1132
01:09:24,166 --> 01:09:26,125
NFL'de bir takıma yenildiğinizde

1133
01:09:26,208 --> 01:09:28,166
tüm sezon karşınıza çıkmayabilir.

1134
01:09:28,250 --> 01:09:30,541
O hissi gelecek yıla kadar taşırsın.

1135
01:09:31,291 --> 01:09:32,791
Bu fırsatı yakalamışken

1136
01:09:32,875 --> 01:09:36,833
onlara gerçekte
kim olduğumuzu göstereceğiz.

1137
01:09:36,916 --> 01:09:38,375
Biz kimiz?

1138
01:09:38,458 --> 01:09:41,000
Savaşçılar!

1139
01:09:41,083 --> 01:09:42,958
Skor tabelasını kapatma zamanı.

1140
01:09:43,041 --> 01:09:45,666
-Hadi çocuklar, maça!
-Kendinizi gösterin!

1141
01:09:46,250 --> 01:09:48,250
Hislendim.

1142
01:09:48,333 --> 01:09:52,541
Sence Harlan bugün oynayabilir mi?

1143
01:09:52,625 --> 01:09:55,083
-Ne?
-Epeydir oynamadı.

1144
01:09:55,583 --> 01:09:58,666
Arkadaşın olduğunu biliyorum
ama hayır, oturacak.

1145
01:10:02,083 --> 01:10:03,541
Elimdesin Payton!

1146
01:10:03,625 --> 01:10:04,875
Sizi yiyeceğiz!

1147
01:10:05,458 --> 01:10:06,958
Çiğ çiğ yiyeceğiz!

1148
01:10:08,000 --> 01:10:09,416
Hazır mısınız hepiniz?

1149
01:10:09,500 --> 01:10:11,416
Yapalım! Hadi başlıyoruz!

1150
01:10:28,916 --> 01:10:31,833
İşte gidiyoruz. Devam et. Topu tut.

1151
01:10:34,625 --> 01:10:36,291
Marcos Gutierrez atakta.

1152
01:10:36,375 --> 01:10:37,875
-Hadi!
-Koş!

1153
01:10:44,333 --> 01:10:46,250
-İşte böyle.
<i>-30'lukta.</i>

1154
01:10:46,333 --> 01:10:47,500
<i>-20'likte.</i>
-Yürü!

1155
01:10:47,583 --> 01:10:48,541
10'lukta!

1156
01:10:53,291 --> 01:10:54,583
<i>Savaşçılar gol attı!</i>

1157
01:10:55,166 --> 01:10:57,208
İşte böyle be!

1158
01:10:57,291 --> 01:11:00,125
Savaşçılar için muazzam bir başlangıç.

1159
01:11:00,208 --> 01:11:02,708
Peki! Tamam Payton!

1160
01:11:03,500 --> 01:11:06,958
Peki! Hadi savunmaya! Savunma!

1161
01:11:07,041 --> 01:11:11,166
İşte bundan bahsediyorum.
Olacak. Helal. İşlerini bitirin.

1162
01:11:11,250 --> 01:11:12,291
Dinleyin.

1163
01:11:12,375 --> 01:11:15,250
Çıktığımızda 3-4 taktiğini uygulayacağız.

1164
01:11:15,333 --> 01:11:17,291
Jason, sana bir önerim var.

1165
01:11:17,375 --> 01:11:19,750
Nasıl karşı koyacağımızı biliyorum.

1166
01:11:19,833 --> 01:11:21,958
"Tek kanat" taktiğini uyguluyorlar.

1167
01:11:22,041 --> 01:11:23,666
Hücumu yönetmiyor muydun?

1168
01:11:23,750 --> 01:11:25,291
Hepsini yaparım, plan şu.

1169
01:11:25,375 --> 01:11:28,083
Tek kanadı aşmak için hızlı olmalıyız.

1170
01:11:28,166 --> 01:11:31,208
En hızlı iki oyuncumuz Connor ve Marcos'u

1171
01:11:31,291 --> 01:11:33,458
uç savunmaya koyuyoruz.

1172
01:11:33,958 --> 01:11:35,666
Ben savunma çizgisiydim hani<i>…</i>

1173
01:11:35,750 --> 01:11:38,875
Öyleydin, artık değil.
Ayak uydur, tamam mı?

1174
01:11:38,958 --> 01:11:41,000
-Ne zaman çıktı bu plan?
-Dün gece.

1175
01:11:41,083 --> 01:11:44,333
Kendi başıma rezil bir otelde
viski içerken buldum.

1176
01:11:44,416 --> 01:11:45,791
Plan şöyle.

1177
01:11:45,875 --> 01:11:50,083
Uç savunmacıları
olabildiğince hızlı göndereceğiz. Hadi.

1178
01:11:50,166 --> 01:11:51,291
Bitirelim şu işi.

1179
01:11:51,375 --> 01:11:53,000
Yani savunmada değil miyiz?

1180
01:11:53,083 --> 01:11:54,875
Ne yaptığımızı bilmiyorum.

1181
01:11:54,958 --> 01:11:57,875
Senin
hücumla işin başından aşkın değil miydi?

1182
01:11:57,958 --> 01:12:00,875
Bu maçı savunmayla
kazanacağız ya da kaybedeceğiz.

1183
01:12:00,958 --> 01:12:03,875
Onca kişi kulübedeyken
ne hissedeceğimi bilmiyorum.

1184
01:12:03,958 --> 01:12:05,041
Ben biliyorum.

1185
01:12:11,583 --> 01:12:13,333
Neler oluyor yahu?

1186
01:12:15,875 --> 01:12:16,750
Pas!

1187
01:12:21,791 --> 01:12:24,000
Oğlum be! Göster onlara gününü!

1188
01:12:24,791 --> 01:12:25,666
Evet!

1189
01:12:25,750 --> 01:12:28,041
Vay. Demek taktik ayarı yaptın.

1190
01:12:28,125 --> 01:12:29,208
Ayak uydururum.

1191
01:12:29,291 --> 01:12:31,125
Ayarlanabilir sandalye gibiyim.

1192
01:12:31,208 --> 01:12:34,041
Ayarlarımla aklını alacağım. Şaşıracaksın.

1193
01:12:34,125 --> 01:12:36,000
Sen hayatında ayar görmemişsin.

1194
01:12:38,750 --> 01:12:39,583
Fırlat!

1195
01:12:42,625 --> 01:12:43,666
Top boşta!

1196
01:12:43,750 --> 01:12:44,750
-Al topu!
-Evet!

1197
01:12:49,500 --> 01:12:51,875
-Top Savaşçılar'da!
<i>-Savaşçılar geri alıyor!</i>

1198
01:12:52,500 --> 01:12:54,500
-İşte böyle!
-Futbol böyle oynanır!

1199
01:12:54,583 --> 01:12:55,875
-Evet Connor!
-Yürü!

1200
01:12:56,666 --> 01:12:57,958
Bunu görüyor musun?

1201
01:12:58,041 --> 01:12:59,791
Evet. Çok iyiydi!

1202
01:12:59,875 --> 01:13:03,166
Bravo çocuklar. Devam.
Siz ne yapıyorsunuz? Oraya dönün.

1203
01:13:03,250 --> 01:13:05,041
Marcos ile hücumda mıyız?

1204
01:13:05,125 --> 01:13:07,750
Evet, hücum ve savunma. Hadi göreyim sizi.

1205
01:13:12,666 --> 01:13:14,625
Peki Savaşçılar! Başlıyoruz!

1206
01:13:18,291 --> 01:13:19,625
3-8-8. Hazır, başla!

1207
01:13:21,916 --> 01:13:23,458
<i>Brian geri çekiliyor.</i>

1208
01:13:24,833 --> 01:13:25,916
Payton'a pas.

1209
01:13:27,666 --> 01:13:30,458
<i>Topu içeriye taşıyor. Savaşçılar'ın golü.</i>

1210
01:13:31,791 --> 01:13:33,333
İşte böyle!

1211
01:13:34,666 --> 01:13:35,500
Bu da neydi?

1212
01:13:35,583 --> 01:13:39,541
<i>Böylece Savaşçılar göz açıp kapayınca dek</i>
<i>12 sayı öne geçti.</i>

1213
01:13:44,375 --> 01:13:46,291
Seni elime geçireceğim!

1214
01:13:46,375 --> 01:13:50,625
<i>Kirpiler, tehlikeli bölgeden yararlanıp</i>
<i>puan kazanmaya çalışacak.</i>

1215
01:13:51,125 --> 01:13:55,916
<i>Topu Bunche'ye bırakıyorlar,</i>
<i>savunmacıyı aşıp Kirpiler için gol atıyor.</i>

1216
01:13:56,000 --> 01:13:58,541
Seni durduramazlar!

1217
01:13:58,625 --> 01:14:01,833
Onu durduramazlar! Onu durduramazlar!

1218
01:14:01,916 --> 01:14:03,458
Durduramazsın!

1219
01:14:03,541 --> 01:14:05,250
DEPLASMAN 12
EV SAHİBİ 7

1220
01:14:06,750 --> 01:14:08,083
Hazır, fırlat!

1221
01:14:11,458 --> 01:14:15,125
<i>Brian, Connor'a bir kez daha atıyor.</i>
<i>Ve gol Savaşçılar'ın.</i>

1222
01:14:15,958 --> 01:14:19,625
<i>İkinci yarıya girerken takımlar</i>
<i>hız kesecek gibi görünmüyor.</i>

1223
01:14:27,583 --> 01:14:29,708
Payton çocukları ölümüne koşturuyor.

1224
01:14:29,791 --> 01:14:32,125
<i>İlk yarının bitmesine yedi saniye kala</i>

1225
01:14:32,208 --> 01:14:35,958
<i>Kirpiler'in farkı kapamak için</i>
<i>gol bölgesindeki son şansı.</i>

1226
01:14:43,291 --> 01:14:44,375
Koş! Koş!

1227
01:14:44,958 --> 01:14:46,666
<i>Kirpiler gol kaydediyor.</i>

1228
01:14:46,750 --> 01:14:48,875
İşte böyle! Hızı öğretemezsin.

1229
01:14:48,958 --> 01:14:51,666
Devre arasında bunu düşün Sean.

1230
01:14:53,875 --> 01:14:55,291
<i>Ve ilk yarı sona eriyor.</i>

1231
01:14:55,375 --> 01:14:59,000
Sezonun başından beri ilk kez
Kirpiler geride kapatıyor.

1232
01:14:59,083 --> 01:15:01,833
Savaşçılar 18'e 17 önde.

1233
01:15:01,916 --> 01:15:05,291
Ronald, şanslı devre arası turşusuyla
bunu kutluyor.

1234
01:15:10,416 --> 01:15:11,791
Harika iş çıkardınız.

1235
01:15:11,875 --> 01:15:14,208
Kesin değişiklik yapacaklardır.

1236
01:15:14,291 --> 01:15:16,416
Bu yüzden hazırlıklı olmalıyız.

1237
01:15:16,500 --> 01:15:20,000
-Yoruldum Koç.
-Kendini işe verdiğin zaman böyle olur.

1238
01:15:20,083 --> 01:15:23,125
-Yorulacaksınız. Kabullenin.
-Ben de tükendim baba.

1239
01:15:23,208 --> 01:15:25,708
Neden Nate ve Jason savunmaya geçmiyor?

1240
01:15:25,791 --> 01:15:28,958
Bazen takımın iyiliği için
fedakârlık gerekir Dennis.

1241
01:15:30,083 --> 01:15:31,208
Evet, doğru.

1242
01:15:31,833 --> 01:15:32,791
Anlamadım?

1243
01:15:32,875 --> 01:15:36,541
Sen kimse için fedakârlık yapmadın,
herkes senin için yaptı.

1244
01:15:38,958 --> 01:15:42,000
Oğlum, biraz sakin ol. Dinle Brian, senin…

1245
01:15:42,083 --> 01:15:45,375
Herkese bağırıyorsun
ve Koç Troy'un sözü geçmiyor.

1246
01:15:46,041 --> 01:15:49,875
-Harlan'ı haftalardır oynatmadın.
-Şampiyonluk için çabalıyorum.

1247
01:15:49,958 --> 01:15:51,583
Kötü görünmemek için.

1248
01:15:52,083 --> 01:15:55,583
ESPN'de küçük düştüğünden beri
bizi at gibi koşturuyorsun.

1249
01:15:55,666 --> 01:15:59,291
-Eğlenceli olacaktı güya.
-Her hafta kaybetmek nasıldı?

1250
01:15:59,375 --> 01:16:00,666
Eğlenceli miydi?

1251
01:16:00,750 --> 01:16:02,416
Bundan daha eğlenceliydi.

1252
01:16:02,500 --> 01:16:05,916
Eğlenmiyorsan
kulübeye geçebilirsin, tamam mı?

1253
01:16:07,250 --> 01:16:09,625
Tüm takımı kulübeye mi koyacaksın?

1254
01:16:10,166 --> 01:16:11,250
Derdin ne senin?

1255
01:16:11,333 --> 01:16:13,125
Kazanmak için uğraşıyorum!

1256
01:16:18,041 --> 01:16:20,125
Ceza aldığın için buradasın sadece.

1257
01:16:30,625 --> 01:16:32,541
Çocuklar, devre arası bitti.

1258
01:16:34,333 --> 01:16:38,500
Pardon. Beş, yedi dakika daha var.

1259
01:16:40,000 --> 01:16:42,500
Olsun, hadi gidelim.

1260
01:17:06,958 --> 01:17:08,083
Dördüncü hakları!

1261
01:17:19,666 --> 01:17:21,083
<i>Connor Payton feci düştü.</i>

1262
01:17:22,291 --> 01:17:24,333
<i>Dördüncü haklarında ilerleme yok.</i>

1263
01:17:24,416 --> 01:17:28,083
<i>Ve top sırası 35 yardlık çizgilerinde</i>
<i>Kirpiler'e geçiyor.</i>

1264
01:17:33,375 --> 01:17:36,333
Baksana. O gece söylediklerini
hatırlıyor musun?

1265
01:17:36,416 --> 01:17:41,083
Connor mutlu olmayacağı için
koç olmak istemediğini söylemiştin.

1266
01:17:42,500 --> 01:17:43,333
Evet.

1267
01:17:46,583 --> 01:17:48,708
Haklı çıkmak istemediğini biliyorum.

1268
01:18:12,791 --> 01:18:13,791
Siz ikiniz.

1269
01:18:14,541 --> 01:18:15,416
Mola verin.

1270
01:18:16,458 --> 01:18:17,500
Nate, Jason.

1271
01:18:18,416 --> 01:18:20,125
Siz defansa. Hadi bakalım.

1272
01:18:23,541 --> 01:18:25,791
Şampiyonluk maçında oynuyoruz Nate.

1273
01:18:25,875 --> 01:18:28,833
-İnanılmaz!
-Dehşet içindeyim!

1274
01:18:31,125 --> 01:18:33,208
<i>Dördüncü çeyreğin sonlarındayız.</i>

1275
01:18:33,291 --> 01:18:36,208
Bu alan golü olursa
Savaşçılar maçı döndüremez.

1276
01:18:37,750 --> 01:18:39,208
YA YENERSİN YA BÜYÜRSÜN

1277
01:18:41,833 --> 01:18:44,750
<i>İşte pas. Tutuyor. Vuruyor.</i>

1278
01:18:47,416 --> 01:18:48,875
-Ve bloklandı!
-Evet.

1279
01:18:49,708 --> 01:18:51,500
<i>İlk hak Savaşçılar'ın!</i>

1280
01:18:52,833 --> 01:18:54,333
İşte böyle!

1281
01:18:54,916 --> 01:18:55,916
Aferin Nate.

1282
01:18:56,000 --> 01:18:58,000
Hazır mısın koca adam?

1283
01:18:58,083 --> 01:19:00,208
Asıl onlar hazır mı?

1284
01:19:00,291 --> 01:19:01,125
Gününü göster!

1285
01:19:01,916 --> 01:19:05,416
Buraya gel.
Dinle. Sağ, kırmızı yedi formasyonu.

1286
01:19:06,166 --> 01:19:07,708
-Ne?
-Tamam.

1287
01:19:08,666 --> 01:19:10,166
Koca Meksika dürümü.

1288
01:19:10,250 --> 01:19:11,541
-Peki.
-Evet!

1289
01:19:13,166 --> 01:19:16,625
Bastır takım, bastır!

1290
01:19:25,291 --> 01:19:26,166
Pas!

1291
01:19:30,416 --> 01:19:32,083
Hadi! Dennis!

1292
01:19:37,166 --> 01:19:39,541
-Evet!
-Koş!

1293
01:19:42,750 --> 01:19:43,583
Devam et!

1294
01:19:49,791 --> 01:19:50,958
İşte benim bebeğim!

1295
01:19:51,041 --> 01:19:51,958
Devam!

1296
01:19:58,416 --> 01:19:59,458
Evet!

1297
01:19:59,541 --> 01:20:01,625
İşte benim bebeğim!

1298
01:20:05,416 --> 01:20:08,500
Olmam gereken yere getirdiğin için sağ ol.
Seni unutmayacağım.

1299
01:20:09,958 --> 01:20:11,125
Pekâlâ!

1300
01:20:11,208 --> 01:20:15,291
Bir oyunluk daha vaktimiz var.
Yeşil formasyon! Bitirelim bu işi.

1301
01:20:22,958 --> 01:20:25,041
Yaban kedisi!

1302
01:20:26,750 --> 01:20:28,000
EV SAHİBİ 31
DEPLASMAN 28

1303
01:20:43,708 --> 01:20:45,958
Mola! Oyun değişikliği!

1304
01:20:48,958 --> 01:20:50,250
Alan golü birimi.

1305
01:20:50,333 --> 01:20:51,500
Ne?

1306
01:20:51,583 --> 01:20:53,208
Berabere kalacağız.

1307
01:20:53,291 --> 01:20:56,666
Evet, doğru. Harlan, gel buraya. Hadi.

1308
01:20:57,333 --> 01:20:59,750
Hak ettik sanıyordum. Telafi edecektik.

1309
01:20:59,833 --> 01:21:01,541
Evet, öyle yapıyorum.

1310
01:21:06,250 --> 01:21:07,458
-Emin misin baba?
-Evet.

1311
01:21:07,541 --> 01:21:10,333
Sezonun son oyunu, herkes oynasın.

1312
01:21:10,916 --> 01:21:12,958
Hadi. Sahaya gir. Gir.

1313
01:21:14,583 --> 01:21:17,208
Tamam çocuklar, alan golümüzü atalım.

1314
01:21:19,541 --> 01:21:20,458
İnanamıyorum.

1315
01:21:20,541 --> 01:21:22,500
Sean Payton, üç sayı gerideyken

1316
01:21:22,583 --> 01:21:25,541
sezonda tek gol atamayan
alan golü vurucusuyla

1317
01:21:25,625 --> 01:21:27,041
beraberliğe razı oluyor.

1318
01:21:28,875 --> 01:21:29,708
Yuh.

1319
01:21:33,833 --> 01:21:36,250
Hadi bunu başaralım.

1320
01:21:40,833 --> 01:21:42,583
Hadi Harlan!

1321
01:21:47,583 --> 01:21:49,833
GÖSTER KENDİNİ HARLAN

1322
01:22:01,916 --> 01:22:06,458
Seni seviyorum.

1323
01:22:10,458 --> 01:22:12,875
Üvey kızım bu çocuğa niye öpücük atıyor?

1324
01:22:19,416 --> 01:22:20,291
<i>Top oyunda.</i>

1325
01:22:20,375 --> 01:22:21,333
Top yerde.

1326
01:22:26,958 --> 01:22:27,791
Havalandı.

1327
01:22:30,333 --> 01:22:31,375
<i>Gidiyor.</i>

1328
01:22:32,833 --> 01:22:34,333
<i>Uzağa gidiyor.</i>

1329
01:22:34,916 --> 01:22:36,333
<i>Çok uzağa gidiyor.</i>

1330
01:22:36,916 --> 01:22:38,208
Tanrım, hâlâ gidiyor.

1331
01:22:45,958 --> 01:22:47,041
Gol değil.

1332
01:22:48,458 --> 01:22:50,125
Evet!

1333
01:22:57,166 --> 01:22:59,416
Aman! Patladı!

1334
01:23:18,541 --> 01:23:21,791
Bu akşam
Argyle, Teksas'ta havai fişekler var.

1335
01:23:43,458 --> 01:23:45,125
Kapattık!

1336
01:23:53,500 --> 01:23:54,333
Ne?

1337
01:23:56,666 --> 01:23:58,291
Dennis!

1338
01:24:01,958 --> 01:24:03,625
Ne harika bir son oldu.

1339
01:24:05,291 --> 01:24:09,208
Netleştirmek gerekirse
oyunu Kirpiler kazandı.

1340
01:24:11,625 --> 01:24:15,791
Harlan! Harlan!

1341
01:24:18,916 --> 01:24:19,833
Evet!

1342
01:24:35,500 --> 01:24:37,458
KOÇ MITCH

1343
01:24:37,541 --> 01:24:39,750
AMERİKA'NIN BİR NUMARALI AYAKLIĞI

1344
01:24:48,916 --> 01:24:51,208
Selam. İyi bir oyun çıkardınız.

1345
01:24:51,291 --> 01:24:52,750
Evet, koç bendim.

1346
01:24:54,583 --> 01:24:55,625
Ah bebeğim!

1347
01:24:57,916 --> 01:24:59,041
-Nasılsın?
-İyi.

1348
01:24:59,125 --> 01:25:00,500
-Evet.
-Güzel hissediyorum.

1349
01:25:00,583 --> 01:25:03,041
Her şey için gerçekten sağ ol.

1350
01:25:03,125 --> 01:25:05,958
Yeni sezondan önce
taktiklerini öğrenmeliyim.

1351
01:25:06,041 --> 01:25:08,375
Aksi hâlde Koç Mitch sana yardım eder.

1352
01:25:10,166 --> 01:25:11,000
Vay!

1353
01:25:11,875 --> 01:25:15,041
-Eve kimin götüreceğini bulmuş.
-Sonuçta yahni seviyor.

1354
01:25:15,541 --> 01:25:19,958
Teşekkür etmek istiyorum,
bu sezon bana katkın çok oldu. Gerçekten.

1355
01:25:20,041 --> 01:25:22,000
Böyle devam edersen eminim ki

1356
01:25:22,083 --> 01:25:24,416
bunlardan kendin kazanacaksın. Dene hadi.

1357
01:25:24,958 --> 01:25:25,916
Baksana.

1358
01:25:26,000 --> 01:25:28,625
Connor'ın babası Super Bowl yüzüğünü
Koç Troy'a veriyor.

1359
01:25:28,708 --> 01:25:31,541
Hayır. Deniyor sadece, o kadar.
Ötesi değil.

1360
01:25:34,416 --> 01:25:36,041
Hop çocuklar! Hop!

1361
01:25:36,125 --> 01:25:37,875
-Harika!
-Hadi ama.

1362
01:25:54,166 --> 01:25:55,416
Kendine iyi bak Eric.

1363
01:25:56,125 --> 01:25:58,041
Bay Payton, ayrılıyor musunuz?

1364
01:25:58,125 --> 01:26:01,333
Nereden anladın? Lafımdan mı, çantadan mı?

1365
01:26:01,416 --> 01:26:03,833
Umarım otelimizden memnun kalmışsınızdır.

1366
01:26:04,333 --> 01:26:06,666
Bekleyin. Şunu görmelisiniz.

1367
01:26:07,541 --> 01:26:08,666
Bakın, erkek.

1368
01:26:11,208 --> 01:26:12,166
Bu doğumdan mı?

1369
01:26:12,250 --> 01:26:15,208
Çok güzel, değil mi?
Minik kafası dışarı çıkıyor.

1370
01:26:15,291 --> 01:26:17,250
Tam sana benziyor.

1371
01:26:17,333 --> 01:26:21,166
Karın o fotoğrafı
herkese göstermenden hoşlanmayabilir.

1372
01:26:23,083 --> 01:26:24,083
Hay aksi.

1373
01:26:27,750 --> 01:26:30,541
Bu sezonki hızından etkilendim doğrusu.

1374
01:26:30,625 --> 01:26:34,208
-Babandan aldın herhâlde.
-Kesinlikle hayır.

1375
01:26:34,791 --> 01:26:36,541
Bence annemden aldım.

1376
01:26:37,166 --> 01:26:40,125
Yumuşak eller Jamie sayesinde,
lavanta sabunu yapıyor.

1377
01:26:40,208 --> 01:26:41,416
Tam onun işi.

1378
01:26:44,208 --> 01:26:45,625
Teşekkür etmek istedim.

1379
01:26:47,250 --> 01:26:48,166
Ne için?

1380
01:26:49,291 --> 01:26:50,833
Sana ve takıma,

1381
01:26:50,916 --> 01:26:56,000
sizin bana duyduğunuzdan
çok daha fazla ihtiyacım vardı.

1382
01:26:58,250 --> 01:26:59,083
Evet, öyle.

1383
01:27:04,375 --> 01:27:05,583
Annenle konuştum.

1384
01:27:05,666 --> 01:27:08,583
Bu yıl New Orleans'a
beni ziyarete gelirsin belki.

1385
01:27:08,666 --> 01:27:10,375
-Ne dersin?
-Tabii ki.

1386
01:27:10,458 --> 01:27:13,250
-Tamam.
-Eğlenceli olur. İsterim.

1387
01:27:13,333 --> 01:27:14,333
Peki.

1388
01:27:15,083 --> 01:27:16,166
Maça gelebilir miyim?

1389
01:27:16,250 --> 01:27:19,500
Zaten bu yüzden geliyorsun.
Evimde kalamazsın.

1390
01:27:20,000 --> 01:27:22,375
-Drew ile tanışabilir miyim?
-İstemiyor.

1391
01:27:27,958 --> 01:27:29,333
Eğleniriz.

1392
01:27:30,166 --> 01:27:32,791
-Seni seviyorum Connor.
-Ben de seni baba.

1393
01:27:35,875 --> 01:27:38,458
Oyuncu keşif bölümünden
KM'lerle ilgili bilgi al.

1394
01:27:38,541 --> 01:27:41,375
KM… Kara Marul mu?

1395
01:27:41,875 --> 01:27:45,333
Hayır, koşucu mevkisi.
Ayrıca sebzenin adı o değil.

1396
01:27:46,583 --> 01:27:48,791
Keşif raporlarının alınacağı yer de…

1397
01:27:48,875 --> 01:27:50,083
Oyuncu keşif bölümü.

1398
01:27:51,083 --> 01:27:54,666
Çocuklarla bir yıl geçirdikten sonra
bana daha sabırlısınız.

1399
01:27:54,750 --> 01:27:56,666
Evet. Tadını çıkarmaya bak Emma.

1400
01:28:00,625 --> 01:28:02,875
-Lionel!
-Koç!

1401
01:28:02,958 --> 01:28:05,000
-Döndüğüne sevindim.
-Ben de.

1402
01:28:05,083 --> 01:28:06,458
Seni çok özledim.

1403
01:28:07,041 --> 01:28:08,166
Ben de seni.

1404
01:28:11,333 --> 01:28:13,000
Sensiz berbat hâldeyiz.

1405
01:28:51,458 --> 01:28:57,875
{\an8}KUZEY MERKEZ TEKSAS
İKİNCİLİK ÖDÜLÜ



