1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:34,125 --> 00:00:35,041
‫תודה.‬

4
00:01:08,583 --> 00:01:09,541
‫לעזאזל עם זה!‬

5
00:01:22,958 --> 00:01:24,416
‫קדימה.‬

6
00:01:31,541 --> 00:01:32,791
‫זהירות!‬

7
00:01:33,791 --> 00:01:35,083
‫תיזהר!‬

8
00:01:45,208 --> 00:01:46,041
‫האהבה…‬

9
00:01:46,125 --> 00:01:47,208
‫קדימה!‬

10
00:01:47,291 --> 00:01:48,750
‫…היא הדבר הטוב ביותר בחיים.‬

11
00:01:50,250 --> 00:01:51,875
‫תמיד טוב לאהוב מישהו.‬

12
00:01:53,041 --> 00:01:54,166
‫זה יותר מטוב.‬

13
00:01:54,250 --> 00:01:55,458
‫זה הכרחי.‬

14
00:01:56,333 --> 00:01:57,500
‫תרזה דה רוסנדו…‬

15
00:01:59,666 --> 00:02:02,666
‫האם את לוקחת את חוסה לואיס פאניסו לבעל?‬

16
00:02:06,375 --> 00:02:07,416
‫אל תעשי את זה.‬

17
00:02:15,416 --> 00:02:17,666
‫תרזה, את לא יכולה להתחתן.‬

18
00:02:20,500 --> 00:02:21,458
‫אני אוהב אותך.‬

19
00:02:22,291 --> 00:02:23,166
‫את אוהבת אותי.‬

20
00:02:37,708 --> 00:02:38,625
‫בואי נלך.‬

21
00:02:42,291 --> 00:02:43,625
‫סע.‬

22
00:02:47,625 --> 00:02:51,541
‫- NETFLIX מציגה -‬

23
00:02:58,958 --> 00:03:00,791
‫הפרצוף של החתן אומר הכול.‬

24
00:03:01,625 --> 00:03:02,750
‫תשמע, זה לטובה.‬

25
00:03:03,291 --> 00:03:04,583
‫מעולם לא חיבבתי אותה.‬

26
00:03:06,541 --> 00:03:09,375
‫אני מצטער,‬
‫אבל אצטרך לגבות ממכם תשלום בכל מקרה.‬

27
00:03:24,291 --> 00:03:25,125
‫רגע.‬

28
00:03:26,583 --> 00:03:29,541
‫היא זלזלה בנו הרבה פעמים, בן. הרבה פעמים.‬

29
00:03:30,041 --> 00:03:31,208
‫תמיד.‬

30
00:03:31,291 --> 00:03:34,416
‫בכל פעם שהזמנו אתכם לארוחת ערב,‬
‫תמיד היו לה תוכניות.‬

31
00:03:34,500 --> 00:03:37,750
‫ביום ההולדת שלי, של אבא שלך,‬
‫ביום הנישואין האחרון שלנו,‬

32
00:03:37,833 --> 00:03:39,291
‫אתה זוכר? היא לא באה.‬

33
00:03:39,375 --> 00:03:42,500
‫אבל תמיד ביליתם את חג המולד‬
‫אצל ההורים שלה.‬

34
00:03:43,416 --> 00:03:47,083
‫"אמרי לי שזה לא נכון‬

35
00:03:49,791 --> 00:03:53,375
‫שאת לא בוגדת בי‬
‫שאת עדיין לצידי‬

36
00:03:53,458 --> 00:03:55,583
‫וכשנסעתי לפוארטו ריקו…‬

37
00:03:55,666 --> 00:03:56,916
‫זה טעים מאוד.‬

38
00:03:57,000 --> 00:03:58,833
‫בן, הקייטרינג מעולה.‬

39
00:04:00,041 --> 00:04:04,166
‫היי! מספיק עם השיר הזה.‬
‫אל תנגנו אותו יותר.‬

40
00:04:04,250 --> 00:04:05,125
‫בסדר.‬

41
00:04:05,625 --> 00:04:08,000
‫תודה.‬
‫-טוב, חברים. ננגן את "אל מרנגיטו".‬

42
00:04:08,083 --> 00:04:10,375
‫אחת, שתיים…‬

43
00:04:10,458 --> 00:04:12,041
‫אחת, שתיים, שלוש!‬

44
00:04:12,125 --> 00:04:14,500
‫תאורה וציוד סאונד…‬

45
00:04:14,583 --> 00:04:15,583
‫חמש מאות אירו.‬

46
00:04:17,541 --> 00:04:21,083
‫צלמת. אלפיים אירו?‬
‫-כן, היא ממש טובה.‬

47
00:04:21,166 --> 00:04:22,916
‫אבל כולם מצלמים היום בטלפון.‬

48
00:04:23,541 --> 00:04:26,250
‫איך אפשר לצלם תמונות חתונה בטלפון?‬

49
00:04:26,333 --> 00:04:27,750
‫טוב…‬
‫-רצינו תמונות טובות.‬

50
00:04:27,833 --> 00:04:29,833
‫אני לוקח את כל זה. יש להם קופסאות?‬

51
00:04:29,916 --> 00:04:32,291
‫איך תיקח 200 סטייקים עם כבד אווז?‬

52
00:04:32,375 --> 00:04:34,625
‫אל תדאג, אקפיא אותם. הם יחזיקו חודש.‬

53
00:04:34,708 --> 00:04:36,041
‫ממש כמו הכבד שלו.‬

54
00:04:36,125 --> 00:04:37,583
‫למה אתה שילמת על הכול?‬

55
00:04:37,666 --> 00:04:39,500
‫שוב התחלנו. תרזה…‬

56
00:04:40,458 --> 00:04:42,750
‫תרזה לומדת. היא לא יכולה לשלם.‬

57
00:04:42,833 --> 00:04:46,583
‫וזוגות עוזרים זה לזה. למדתי את זה ממך.‬
‫-לומדת?‬

58
00:04:46,666 --> 00:04:49,291
‫תרזה למדה. כן, למדה…‬

59
00:04:49,375 --> 00:04:52,250
‫ועשתה עוד דברים בזמן שהיא למדה.‬

60
00:04:54,625 --> 00:04:55,625
‫"דג'" צ'וצ'ו.‬

61
00:04:55,708 --> 00:04:57,125
‫אלף אירו.‬

62
00:04:57,208 --> 00:04:59,000
‫מה זה "דג' צ'וצ'ו"?‬

63
00:04:59,083 --> 00:05:00,583
‫לא הבנת, אימא.‬

64
00:05:00,666 --> 00:05:02,083
‫"די-ג'יי" צ'וצ'ו.‬

65
00:05:02,875 --> 00:05:05,541
‫דיג'יי, התקליטן, זה שמנגן מוזיקה!‬

66
00:05:07,000 --> 00:05:08,208
‫הגבר שהיא נסעה איתו.‬

67
00:05:09,750 --> 00:05:10,708
‫מה?‬

68
00:05:12,166 --> 00:05:14,708
‫טוב. הוא לא יקבל תשלום.‬

69
00:05:14,791 --> 00:05:16,083
‫אמרתי לך כבר בהתחלה.‬

70
00:05:16,166 --> 00:05:19,083
‫ידעתי שהיא מפוקפקת. לא אמרתי לך?‬

71
00:05:19,166 --> 00:05:20,208
‫לא אמרת כלום.‬

72
00:05:20,291 --> 00:05:21,750
‫כי אני לא אוהבת להתערב.‬

73
00:05:21,833 --> 00:05:23,083
‫רגע.‬

74
00:05:23,875 --> 00:05:25,583
‫היא לא כזאת.‬

75
00:05:26,166 --> 00:05:28,583
‫נכון שהתשוקה ערערה אותה,‬

76
00:05:28,666 --> 00:05:31,166
‫אבל מה קורה לתשוקה? היא דועכת.‬

77
00:05:31,250 --> 00:05:32,625
‫ואז היא תתקשר אליי.‬

78
00:05:32,708 --> 00:05:35,166
‫ואז נראה אם אענה לה.‬

79
00:05:35,833 --> 00:05:36,666
‫נו, באמת…‬

80
00:05:38,291 --> 00:05:40,416
‫אתם יכולים להפסיק כבר, בבקשה?‬

81
00:05:40,500 --> 00:05:42,291
‫לנגן את "פקיטו אל צ'וקולטרו"?‬

82
00:05:42,375 --> 00:05:45,166
‫לא. אני רוצה שתלכו!‬
‫-טוב. כבר שילמו לנו, אז…‬

83
00:05:45,250 --> 00:05:47,958
‫למה שילמת להם מראש?‬
‫-לא הייתה לי ברירה!‬

84
00:05:48,041 --> 00:05:49,791
‫תמיד משלמים על חתונות מראש!‬

85
00:05:49,875 --> 00:05:51,375
‫זה בגלל היֶרח.‬

86
00:05:51,458 --> 00:05:52,916
‫המה? על מה אתה מדבר?‬

87
00:05:53,000 --> 00:05:54,583
‫הירח דבש.‬

88
00:05:54,666 --> 00:05:56,916
‫אחרת הזוג היה נוסע, והכסף היה הולך.‬

89
00:05:57,000 --> 00:05:58,208
‫לעזאזל, היֶרח.‬

90
00:05:58,291 --> 00:05:59,125
‫המה?‬

91
00:05:59,208 --> 00:06:00,250
‫ירח הדבש!‬

92
00:06:00,750 --> 00:06:03,166
‫תשמע, היא זרקה אותו באמצע הטקס.‬

93
00:06:03,250 --> 00:06:06,541
‫בשביל גבר אחר.‬
‫כפי שאתה יכול לתאר לעצמך, הוא מרגיש נורא.‬

94
00:06:06,625 --> 00:06:07,625
‫אני בסדר.‬
‫-לא.‬

95
00:06:07,708 --> 00:06:09,666
‫תראה את הפרצוף שלו. לבן כמו קיר.‬

96
00:06:09,750 --> 00:06:11,625
‫עזבי את ה… תמשיך, בבקשה.‬

97
00:06:11,708 --> 00:06:13,125
‫עכשיו אני זוכר אותך.‬

98
00:06:13,875 --> 00:06:15,166
‫אתה זה עם הפיורדים.‬

99
00:06:15,250 --> 00:06:17,666
‫לא…‬
‫-כן. הוא צריך לדעת!‬

100
00:06:17,750 --> 00:06:22,416
‫היא רצתה משהו אקזוטי, מאוריציוס,‬
‫אבל הוא היה נעול על הפיורדים.‬

101
00:06:22,500 --> 00:06:24,416
‫מה הבעיה בפיורדים?‬

102
00:06:24,500 --> 00:06:25,333
‫הם מעפנים.‬

103
00:06:26,291 --> 00:06:28,166
‫אבל בסופו של דבר, הוא התקפל.‬

104
00:06:28,250 --> 00:06:30,208
‫הוא תמיד מתקפל.‬

105
00:06:30,291 --> 00:06:32,250
‫כן, נכון.‬
‫-ברור שהתקפלת.‬

106
00:06:32,333 --> 00:06:34,291
‫מה יצא לי מזה? שום דבר.‬

107
00:06:34,375 --> 00:06:37,000
‫ותן לי לומר לך…‬
‫בבקשה, תן לי להסביר.‬

108
00:06:37,083 --> 00:06:38,583
‫זה לא קשור לנסיעה. לא.‬

109
00:06:38,666 --> 00:06:40,041
‫סבלתי הרבה.‬
‫-בחיי.‬

110
00:06:40,125 --> 00:06:42,583
‫תמיד עשיתי כל מה שהיא רצתה.‬
‫-תמיד.‬

111
00:06:42,666 --> 00:06:44,791
‫החופשות שהיא רצתה…‬
‫-חופשות.‬

112
00:06:44,875 --> 00:06:46,625
‫החתונה שהיא רוצה…‬
‫-החתונה.‬

113
00:06:46,708 --> 00:06:48,791
‫הבית שהיא רצתה.‬
‫-הבית.‬

114
00:06:48,875 --> 00:06:51,083
‫הכול.‬
‫-חוץ מהחבר שהיא רצתה.‬

115
00:06:55,000 --> 00:06:55,833
‫סליחה.‬

116
00:06:58,166 --> 00:06:59,250
‫כלומר,‬

117
00:06:59,333 --> 00:07:01,958
‫אתה צריך לבוא לקראתי. זה הרבה כסף.‬

118
00:07:03,916 --> 00:07:04,791
‫תעזור לי?‬

119
00:07:08,041 --> 00:07:09,958
‫אני מצטער. אני לא יכול לעזור לך.‬

120
00:07:10,500 --> 00:07:13,166
‫טוב. תודה. שנלך?‬
‫-אנחנו לא הולכים.‬

121
00:07:14,541 --> 00:07:16,958
‫אמרתי לך. הם לא מוכנים לתת החזר כספי.‬

122
00:07:17,041 --> 00:07:19,083
‫אבל בכל זאת באנו כדי שיצחקו עליי.‬

123
00:07:19,166 --> 00:07:20,833
‫תודה, אימא.‬
‫-זה לא…‬

124
00:07:21,750 --> 00:07:23,375
‫אוי, שכחתי את הטלפון.‬

125
00:07:28,958 --> 00:07:30,208
‫תקשיב לי טוב.‬

126
00:07:31,541 --> 00:07:33,583
‫הבן שלי נסער מאוד.‬

127
00:07:34,083 --> 00:07:37,083
‫אני יודעת שלא אכפת לך, אבל אני אימא שלו.‬

128
00:07:37,166 --> 00:07:41,333
‫לא אצא מכאן עד שתחזיר לי את הכסף‬
‫או תציע לי פתרון אחר.‬

129
00:07:41,416 --> 00:07:42,416
‫למה שהוא לא ייסע?‬

130
00:07:42,500 --> 00:07:45,583
‫אתה רוצה שהוא ייסע לבד לירח הדבש?‬
‫הוא ימות.‬

131
00:07:46,083 --> 00:07:47,666
‫ואני אחריו.‬

132
00:07:47,750 --> 00:07:49,583
‫זה רעיון לא רע.‬
‫-סליחה?‬

133
00:07:49,666 --> 00:07:50,791
‫תיסעי איתו את.‬

134
00:07:50,875 --> 00:07:54,041
‫לירח דבש? עם הבן שלי?‬

135
00:07:54,125 --> 00:07:55,416
‫תקשיבי לי.‬

136
00:07:55,500 --> 00:07:57,458
‫זה אתר הנופש הכי בטוב במאוריציוס.‬

137
00:07:57,541 --> 00:07:58,541
‫חוף פרטי.‬

138
00:07:58,625 --> 00:08:02,875
‫סוויטת דלוקס מפוארת עם שירות אישי צמוד.‬

139
00:08:02,958 --> 00:08:04,000
‫משקאות בחינם.‬

140
00:08:04,083 --> 00:08:06,708
‫לובסטרים בגודל של הזרוע שלי.‬

141
00:08:07,208 --> 00:08:10,458
‫והחלק הכי טוב הוא… שהכול כלול במחיר.‬

142
00:08:10,541 --> 00:08:14,083
‫זו חופשת החלומות. חלום.‬

143
00:08:14,833 --> 00:08:17,625
‫אם כי… יש תנאי אחד.‬

144
00:08:17,708 --> 00:08:19,125
‫מה?‬
‫-אין מצב, אימא.‬

145
00:08:19,208 --> 00:08:24,041
‫אנחנו לא נוסעים ביחד לירח דבש!‬
‫-טוב, לדעתי זה פתרון מצוין.‬

146
00:08:24,125 --> 00:08:25,791
‫הכסף שלך לא ילך לפח.‬

147
00:08:25,875 --> 00:08:29,916
‫הוא שינה את השם על כרטיס הטיסה,‬
‫הוסיף את שלי, מחק את שלה, וזהו.‬

148
00:08:30,000 --> 00:08:31,541
‫זה לא טיול מודרך לבנידורם.‬

149
00:08:31,625 --> 00:08:33,875
‫בדיוק. זה בדיוק מה שאתה צריך, בן.‬

150
00:08:33,958 --> 00:08:36,958
‫אתה צריך אור, שמש, ויטמין D…‬

151
00:08:37,041 --> 00:08:40,791
‫פתאום אני צריך את זה?‬
‫כל קיץ את מנדנדת לי שהשמש מסרטנת.‬

152
00:08:40,875 --> 00:08:42,541
‫אם לא שותים מספיק.‬
‫-אה.‬

153
00:08:42,625 --> 00:08:45,000
‫ומסתבר שבמלון יש בר פתוח.‬

154
00:08:45,958 --> 00:08:48,500
‫בחיי! אני אראה את הים!‬

155
00:08:48,583 --> 00:08:50,125
‫היינו בסלוברניה.‬

156
00:08:50,208 --> 00:08:52,458
‫הדגים היחידים שראינו שם היו על שיפוד.‬

157
00:08:52,541 --> 00:08:53,875
‫רדי מהילד.‬

158
00:08:53,958 --> 00:08:57,750
‫אני לא יכולה. תראה אותו. הלב שלו שבור.‬

159
00:08:57,833 --> 00:09:01,166
‫את רוצה לנסוע בשביל הדגים,‬
‫לא בשביל הלב שלי. תשמעי, ‬

160
00:09:01,250 --> 00:09:02,750
‫אני לא נוסע לשום מקום.‬

161
00:09:03,583 --> 00:09:06,208
‫לא איתך ולא עם אף אחד.‬
‫מחר אחזור לחיים שלי.‬

162
00:09:06,291 --> 00:09:09,416
‫אצא לבלות, אצא לדייטים.‬
‫הולך לי בטינדר. הכול בסדר.‬

163
00:09:09,500 --> 00:09:11,708
‫ברור.‬
‫-אתה רואה מה עשית?‬

164
00:09:11,791 --> 00:09:13,083
‫הוצאת לו את החשק.‬
‫-אני?‬

165
00:09:13,166 --> 00:09:15,416
‫מה זה?‬
‫-כלום!‬

166
00:09:16,000 --> 00:09:16,916
‫אמרתי לך…‬

167
00:09:20,166 --> 00:09:21,375
‫מה זה החרא הזה?‬

168
00:09:22,625 --> 00:09:24,750
‫מתנת החתונה שלי. ציירתי את זה בעצמי.‬

169
00:09:24,833 --> 00:09:27,083
‫אבא שלך התחיל לצייר.‬

170
00:09:27,166 --> 00:09:28,041
‫איפה למדת?‬

171
00:09:28,125 --> 00:09:29,291
‫ביוטיוב.‬

172
00:09:30,125 --> 00:09:33,166
‫אבא, זה מחריד. זה מדכא.‬

173
00:09:33,250 --> 00:09:35,666
‫אני יכול לתקן את זה.‬
‫-איך אפשר לתקן את זה?‬

174
00:09:35,750 --> 00:09:38,083
‫אני יכול למחוק את תרזה‬
‫ולהחליף אותה במי שתרצה.‬

175
00:09:38,166 --> 00:09:39,750
‫אולי תחליף אותה ביצור אנושי?‬

176
00:09:39,833 --> 00:09:42,750
‫את מי אתה אוהב?‬
‫איזה מישהי שפופולרית עכשיו?‬

177
00:09:42,833 --> 00:09:45,375
‫מרתה סנצ'ס, צ'נואה…‬

178
00:09:45,458 --> 00:09:46,375
‫אנה טורוחה.‬

179
00:09:46,458 --> 00:09:49,541
‫כולן כל כך טובות, שקשה לי לבחור.‬
‫-אז מה?‬

180
00:09:49,625 --> 00:09:50,833
‫שאתחיל לארוז?‬

181
00:09:50,916 --> 00:09:52,333
‫לא, אימא, אל תארזי!‬

182
00:09:57,250 --> 00:09:58,750
‫אני משתגע ממנה.‬

183
00:09:59,416 --> 00:10:02,375
‫היא הייתה מוכנה לצאת לירח דבש עם סבתא? לא.‬

184
00:10:02,458 --> 00:10:03,791
‫לא היה לה ירח דבש.‬

185
00:10:03,875 --> 00:10:06,083
‫בטח שכן.‬
‫-לא. הייתי עסוק מדי בעבודה.‬

186
00:10:06,166 --> 00:10:10,083
‫הבטחתי לה שאקח אותה לפריז,‬
‫אבל אז אתה נולדת.‬

187
00:10:10,708 --> 00:10:13,000
‫וכל הזמן דחינו ודחינו את זה…‬

188
00:10:13,791 --> 00:10:15,500
‫אז בסוף לא נסעתם?‬
‫-לא.‬

189
00:10:35,291 --> 00:10:36,166
‫מה נשמע?‬

190
00:10:36,250 --> 00:10:38,041
‫היי. טוב.‬

191
00:10:39,541 --> 00:10:40,416
‫מסכן.‬

192
00:10:41,500 --> 00:10:43,666
‫טוב, האמת היא שזה היה קשה.‬

193
00:10:44,583 --> 00:10:47,500
‫טוב, תחזיק מעמד.‬

194
00:10:47,583 --> 00:10:49,375
‫יש הרבה דגים בים.‬

195
00:10:49,458 --> 00:10:50,541
‫ההפסד כולו שלה.‬

196
00:10:51,416 --> 00:10:52,500
‫אם אתה צריך משהו,‬

197
00:10:53,208 --> 00:10:54,083
‫אני כאן.‬

198
00:10:56,041 --> 00:10:59,291
‫האמת היא שהיה לי רעיון מטורף.‬

199
00:11:00,125 --> 00:11:03,083
‫את תחשבי: "מה לא בסדר איתו?"‬

200
00:11:03,958 --> 00:11:06,833
‫אבל אזרוק את זה לאוויר,‬
‫ותעשי עם זה מה שבא לך.‬

201
00:11:07,583 --> 00:11:10,083
‫חוסה לואיס…‬
‫-לא, לא אזרוק את זה לאוויר.‬

202
00:11:11,166 --> 00:11:12,458
‫נו, מה העניין?‬

203
00:11:12,541 --> 00:11:14,041
‫לא אספר לך.‬
‫-מה?‬

204
00:11:14,125 --> 00:11:16,500
‫יש לי שני כרטיסי טיסה למאוריציוס, למחר.‬

205
00:11:16,583 --> 00:11:18,916
‫זה אתר נופש מדהים.‬
‫כבר התכוונתי לשכוח מהם.‬

206
00:11:19,000 --> 00:11:21,500
‫אבל עכשיו הקשבתי לך, וחשבתי…‬

207
00:11:23,125 --> 00:11:26,708
‫אני ואת בקושי דיברנו,‬
‫אבל אנחנו מסתדרים טוב, לא?‬

208
00:11:27,458 --> 00:11:28,708
‫אז חשבתי…‬

209
00:11:30,291 --> 00:11:31,375
‫אולי ניסע ביחד?‬

210
00:11:33,083 --> 00:11:36,083
‫אני ואת. כידידים, אבל ידידים קרובים.‬

211
00:11:36,958 --> 00:11:37,791
‫אז מה?‬

212
00:11:38,625 --> 00:11:41,583
‫זו תוכנית, או טירוף? מה את אומרת?‬

213
00:11:44,125 --> 00:11:47,458
‫אני נשואה עם שני ילדים,‬
‫ובאתי כדי לבקש ממך בחזרה את הכסף‬

214
00:11:47,541 --> 00:11:49,416
‫שנתתי לך כמתנת חתונה.‬

215
00:11:50,375 --> 00:11:51,208
‫ברור.‬

216
00:11:52,208 --> 00:11:54,958
‫תשלחי לי את חשבון הבנק שלך‬
‫ואעביר לך את הסכום.‬

217
00:11:55,041 --> 00:11:56,458
‫הינה הוא.‬
‫-תראו מה זה.‬

218
00:12:00,000 --> 00:12:01,458
‫הוא עשה מעצמו צחוק.‬

219
00:12:21,333 --> 00:12:24,458
‫- תרזה‬
‫מתקשר -‬

220
00:12:25,416 --> 00:12:29,250
‫היי, הגעתם לתרזה.‬
‫אני ממש עסוקה ולא יכולה לענות כרגע.‬

221
00:12:29,333 --> 00:12:31,125
‫אחזור אליכם. ביי.‬

222
00:12:54,583 --> 00:12:55,666
‫אה…‬

223
00:12:56,166 --> 00:12:59,083
‫אנחנו נוסעים.‬
‫-חמוד, אתה בטוח…?‬

224
00:13:11,333 --> 00:13:12,708
‫- מאוריציוס - שער C21 -‬

225
00:14:01,083 --> 00:14:02,208
‫מה אתה עושה?‬

226
00:14:02,291 --> 00:14:03,250
‫מה?‬

227
00:14:03,333 --> 00:14:04,375
‫זה שם.‬

228
00:14:05,500 --> 00:14:07,833
‫אני יודע, אימא.‬
‫-אתה לא מפוקס.‬

229
00:14:11,000 --> 00:14:12,500
‫- איירפליי -‬

230
00:14:12,583 --> 00:14:13,750
‫- ריקוד מושחת -‬

231
00:14:13,833 --> 00:14:16,291
‫תראה. פטריק "סוויסי". הוא כזה חתיך.‬

232
00:14:17,416 --> 00:14:19,083
‫חגרת את חגורת הבטיחות?‬
‫-כן.‬

233
00:14:19,833 --> 00:14:22,333
‫היא רופפת מדי. צריך להדק אותה.‬
‫-עד כדי כך?‬

234
00:14:22,416 --> 00:14:24,958
‫כל הטיסה. המטוס יקפוץ לנו באמצע.‬

235
00:14:26,291 --> 00:14:27,166
‫אתה לחוץ?‬

236
00:14:27,250 --> 00:14:28,625
‫אני לא לחוץ.‬

237
00:14:29,125 --> 00:14:31,041
‫כך חשבתי. טסת הרבה.‬

238
00:14:31,125 --> 00:14:33,583
‫את מוכנה לקחת כדור שינה, בבקשה?‬

239
00:14:33,666 --> 00:14:35,333
‫לא. אני לא אוהבת לערבב.‬

240
00:14:35,416 --> 00:14:37,500
‫לערבב מה?‬
‫-תשתו קאווה?‬

241
00:14:38,000 --> 00:14:41,041
‫תודה רבה.‬
‫-אני בסדר, תודה.‬

242
00:14:43,583 --> 00:14:48,250
‫ברוכים הבאים לטיסה AY 5607 למאוריציוס.‬

243
00:14:48,333 --> 00:14:49,208
‫אנא הדקו את…‬

244
00:14:49,291 --> 00:14:50,791
‫עזבי לי את היד, אימא!‬

245
00:14:50,875 --> 00:14:52,791
‫והתכוננו להמראה. בעוד מספר שעות…‬

246
00:14:52,875 --> 00:14:54,000
‫תכבה את זה, בבקשה.‬

247
00:14:54,083 --> 00:14:55,416
‫רגע.‬

248
00:14:55,500 --> 00:14:58,208
‫אני בודק אם היה לה אומץ לפרסם משהו.‬

249
00:14:58,291 --> 00:14:59,666
‫למי?‬
‫-לתרזה.‬

250
00:14:59,750 --> 00:15:02,083
‫תקשיב לי, בבקשה. היא הרסה לך את החתונה.‬

251
00:15:02,583 --> 00:15:04,916
‫אתה רוצה שהיא תהרוס גם את ירח הדבש?‬

252
00:15:05,000 --> 00:15:07,250
‫תניח את הטלפון!‬
‫-אל תיגעי בדברים שלי!‬

253
00:15:07,333 --> 00:15:09,583
‫אתה משגע אותי.‬
‫-כנ"ל!‬

254
00:15:11,000 --> 00:15:12,083
‫טוב.‬

255
00:15:23,750 --> 00:15:24,625
‫אימא…‬

256
00:15:26,458 --> 00:15:27,416
‫את חושבת ש…?‬

257
00:15:28,500 --> 00:15:30,833
‫כש…‬
‫-ריקוד מושחת!‬

258
00:15:31,791 --> 00:15:34,250
‫"לה לה, מיי לייף‬

259
00:15:34,750 --> 00:15:36,250
‫פור מי‬

260
00:15:37,250 --> 00:15:38,333
‫פור מי"‬

261
00:15:40,291 --> 00:15:43,916
‫- יעד: מאוריציוס‬
‫שעת הגעה: 8:30 -‬

262
00:15:44,000 --> 00:15:47,125
‫- מרחק: 9,250 ק"מ‬
‫טמפרטורה: 25°C -‬

263
00:16:08,291 --> 00:16:09,333
‫תודה.‬

264
00:16:11,000 --> 00:16:12,791
‫אלוהים!‬

265
00:16:13,583 --> 00:16:15,708
‫ואו. איזה יופי.‬

266
00:16:15,791 --> 00:16:18,583
‫חמוד, תראה את הבנות עם החצאיות!‬

267
00:16:18,666 --> 00:16:21,041
‫איזה יופי. זה מהמם.‬

268
00:16:22,250 --> 00:16:23,541
‫אני מתה.‬

269
00:16:26,791 --> 00:16:27,875
‫גם אני.‬

270
00:16:28,833 --> 00:16:29,666
‫כל כך חם.‬

271
00:16:29,750 --> 00:16:31,041
‫שלום.‬
‫-שלום.‬

272
00:16:31,125 --> 00:16:32,291
‫הזמנו חדר.‬

273
00:16:32,375 --> 00:16:33,541
‫אתם מספרד?‬

274
00:16:33,625 --> 00:16:34,500
‫בפועל.‬

275
00:16:34,583 --> 00:16:37,000
‫אוי, חמוד שלי. אתה מדבר אנגלית כל כך יפה!‬

276
00:16:37,083 --> 00:16:39,208
‫ההזמנה על שם חוסה לואיס פאניסו.‬

277
00:16:39,291 --> 00:16:40,500
‫הינה היא.‬

278
00:16:40,583 --> 00:16:43,041
‫סוויטת ירח הדבש, נכון?‬
‫חבילת "אהבה נצחית".‬

279
00:16:43,125 --> 00:16:45,208
‫כן.‬
‫-"אהבה נצחית".‬

280
00:16:45,291 --> 00:16:47,291
‫מזל טוב.‬
‫-תודה.‬

281
00:16:47,375 --> 00:16:49,375
‫אה, לא!‬

282
00:16:49,458 --> 00:16:51,375
‫לא הזמנתם את סוויטת ירח הדבש?‬

283
00:16:51,458 --> 00:16:53,458
‫כן, הזמנו…‬
‫-אה, בסדר.‬

284
00:16:53,541 --> 00:16:55,208
‫אתם תאהבו את הסוויטה.‬

285
00:16:55,291 --> 00:16:59,208
‫היא מגיעה עם המון בונוסים בחינם‬
‫לזוגות טריים.‬

286
00:16:59,291 --> 00:17:01,250
‫בונוסים בחינם?‬
‫-כן, בחינם.‬

287
00:17:01,333 --> 00:17:03,083
‫בונוסים בחינם ופעילויות.‬

288
00:17:03,166 --> 00:17:04,125
‫מעולה.‬
‫-גם זה.‬

289
00:17:04,208 --> 00:17:05,875
‫שקט. תן לה לדבר.‬

290
00:17:05,958 --> 00:17:10,833
‫כל הפעילויות שאנחנו מציעים‬
‫הן ללא עלות לזוגות טריים.‬

291
00:17:10,916 --> 00:17:12,250
‫לזוגות טריים בלבד.‬

292
00:17:12,333 --> 00:17:14,958
‫זה מה שניסיתי לומר. אנחנו לא זוג טרי.‬

293
00:17:15,041 --> 00:17:16,000
‫מה?‬

294
00:17:16,083 --> 00:17:17,333
‫ברור שלא.‬

295
00:17:17,416 --> 00:17:20,708
‫לא.‬
‫-זוג טרי? תאר לעצמך!‬

296
00:17:20,791 --> 00:17:22,791
‫אנחנו לא זוג טרי.‬

297
00:17:22,875 --> 00:17:25,708
‫אנחנו בעל ואישה.‬

298
00:17:27,083 --> 00:17:29,041
‫שתוק.‬
‫-מה?‬

299
00:17:29,125 --> 00:17:32,000
‫בעלי היקר! שתוק.‬

300
00:17:32,083 --> 00:17:34,875
‫אנו בדרכנו אל וילת האהבה.‬

301
00:17:34,958 --> 00:17:39,083
‫זו וילה פרטית ואקסקלוסיבית לזוגות שלנו.‬

302
00:17:39,166 --> 00:17:42,666
‫מה אפשר לומר? אנחנו מאוד רומנטיים כאן.‬

303
00:17:47,708 --> 00:17:48,833
‫אלוהים אדירים.‬

304
00:17:50,416 --> 00:17:54,250
‫והחלק הכי טוב הוא‬
‫שהחבילה שלכם כוללת את טקס המטאסה.‬

305
00:17:54,333 --> 00:17:56,541
‫טקס המטאסה? מה זה?‬

306
00:17:56,625 --> 00:17:58,125
‫זה טקס חתונה.‬

307
00:17:58,208 --> 00:17:59,583
‫ביום האחרון שלהם כאן,‬

308
00:17:59,666 --> 00:18:05,708
‫אנחנו מציעים לזוגות הזדמנות‬
‫להינשא באי הפרטי שלנו.‬

309
00:18:05,791 --> 00:18:10,916
‫כך תוכלו לומר שנישאתם בהתאם למסורת שלנו.‬

310
00:18:11,000 --> 00:18:12,458
‫את גם מהאי?‬

311
00:18:12,541 --> 00:18:14,291
‫לא, אני מקורנייה.‬

312
00:18:18,000 --> 00:18:20,000
‫סוויטת ירח הדבש!‬

313
00:18:20,083 --> 00:18:23,125
‫שככה יהיה לי טוב!‬

314
00:18:23,208 --> 00:18:25,875
‫כן. ברכות לזוג המאושר.‬

315
00:18:27,125 --> 00:18:29,083
‫איזה יופי!‬

316
00:18:30,708 --> 00:18:32,541
‫אני לא מאמינה!‬

317
00:18:35,791 --> 00:18:37,583
‫יש לכם משהו פחות רומנטי?‬

318
00:18:37,666 --> 00:18:40,875
‫אנחנו מודרניים. נסתדר.‬
‫-דבר בשם עצמך, מתוק.‬

319
00:18:40,958 --> 00:18:45,083
‫לא נשארו עוד חדרים פנויים בכל האי.‬

320
00:18:45,166 --> 00:18:46,166
‫בוודאות.‬

321
00:18:46,250 --> 00:18:47,125
‫בטוח יש אחד.‬

322
00:18:47,208 --> 00:18:50,458
‫אל תהיה מצחיק. אנחנו בשיא עונת האהבה.‬

323
00:18:50,541 --> 00:18:52,125
‫אתה לא מבין?‬

324
00:18:52,208 --> 00:18:55,416
‫היה לכם מזל גדול‬
‫שהצלחתם לתפוס את החדר הזה.‬

325
00:18:55,500 --> 00:18:59,083
‫זה חדר אקסקלוסיבי‬

326
00:18:59,166 --> 00:19:02,541
‫לזוגות שבאים לכאן‬
‫כדי לחגוג את ירח הדבש שלהם.‬

327
00:19:02,625 --> 00:19:08,666
‫בשנה שעברה,‬
‫נאלצתי לסלק מכאן זוג שלא היה נשוי בכלל!‬

328
00:19:08,750 --> 00:19:10,833
‫אלה כללי המלון.‬

329
00:19:10,916 --> 00:19:12,541
‫לדעתי זה הוגן.‬

330
00:19:12,625 --> 00:19:16,500
‫אני צודקת? זוגות טריים ‬
‫רוצים לבלות בחברת זוגות טריים אחרים.‬

331
00:19:16,583 --> 00:19:18,291
‫הם לא רוצים פה מציצנים.‬

332
00:19:18,375 --> 00:19:19,875
‫אנחנו לא אוהבים מציצנים.‬

333
00:19:20,583 --> 00:19:22,875
‫בואו איתי, בבקשה.‬

334
00:19:23,458 --> 00:19:24,291
‫לא נכון!‬

335
00:19:24,375 --> 00:19:26,958
‫ז'אן-פייר, תשליך את עלי הכותרת.‬

336
00:19:27,875 --> 00:19:29,458
‫לא, אין צורך.‬
‫-תן לו.‬

337
00:19:29,541 --> 00:19:32,041
‫לא…‬
‫-חמוד, זה מקסים. תן לו לעשות את זה.‬

338
00:19:32,125 --> 00:19:33,458
‫ויש עוד הרבה הפתעות.‬

339
00:19:33,958 --> 00:19:36,625
‫הכול כדי לשמח את הזוגות הטריים שלנו.‬

340
00:19:36,708 --> 00:19:38,166
‫שימו לב.‬

341
00:19:55,833 --> 00:19:58,333
‫אנחנו רוצים לשמוע את קול הגלים.‬

342
00:19:58,416 --> 00:19:59,250
‫תודה רבה.‬

343
00:19:59,333 --> 00:20:00,750
‫לא, אני לא יכולה לקחת את זה.‬

344
00:20:00,833 --> 00:20:03,000
‫זה מעליב.‬

345
00:20:03,083 --> 00:20:07,125
‫מטרתי היחידה כאן‬
‫היא להפוך את השהות שלכם במלון‬

346
00:20:07,208 --> 00:20:09,250
‫לחוויה הנעימה ביותר בחייכם.‬

347
00:20:09,750 --> 00:20:12,416
‫אני רוצה שתזכרו אותה לנצח.‬

348
00:20:12,500 --> 00:20:15,875
‫סמכי עליי, זה בלתי נשכח.‬
‫-זה כל מה שאני רוצה.‬

349
00:20:15,958 --> 00:20:17,166
‫ז'אן-פייר, בוא נלך.‬

350
00:20:17,250 --> 00:20:20,541
‫בוא ניתן לזוג הזה ליהנות.‬
‫בשביל זה אנחנו כאן.‬

351
00:20:20,625 --> 00:20:22,916
‫קדימה. סיימנו כאן.‬

352
00:20:24,333 --> 00:20:27,541
‫יש חלוקים!‬
‫-טוב!‬

353
00:20:33,083 --> 00:20:35,916
‫אני ממש אוהבת את השיר הזה, ז'אן-פייר.‬

354
00:20:37,708 --> 00:20:38,875
‫"ז'ה טם"‬<i>‫.‬</i>

355
00:20:39,375 --> 00:20:42,416
‫תיהנו, בסדר? תעשו חיים.‬
‫-כן. בטח.‬

356
00:20:42,500 --> 00:20:43,708
‫להתראות.‬
‫-ביי.‬

357
00:20:43,791 --> 00:20:44,708
‫ביי.‬

358
00:20:46,791 --> 00:20:48,416
‫בוא הנה!‬

359
00:20:48,916 --> 00:20:51,333
‫בוא למיטה עם אימא שלך!‬

360
00:20:55,125 --> 00:20:57,166
‫היא ממש נוחה.‬

361
00:20:57,250 --> 00:20:59,291
‫טוב, מספיק עם זה.‬

362
00:20:59,375 --> 00:21:01,291
‫עם מה?‬
‫-אל תיתממי.‬

363
00:21:01,375 --> 00:21:03,000
‫אתה כזה דרמטי.‬

364
00:21:03,083 --> 00:21:05,541
‫לא נעמיד פנים שאנחנו זוג נשוי!‬

365
00:21:05,625 --> 00:21:07,625
‫למה לא? זה לא אמין?‬
‫-זה דוחה.‬

366
00:21:08,125 --> 00:21:10,958
‫כשהיית קטן, אנשים היו אומרים:‬

367
00:21:11,041 --> 00:21:13,208
‫"אימא שלך נראית ממש צעירה,‬
‫חשבנו שזו אחותך."‬

368
00:21:13,291 --> 00:21:15,291
‫גם לשכב עם אחותך זה מגעיל.‬

369
00:21:15,375 --> 00:21:17,125
‫אלוהים, אתה כזה מצחיק. ‬

370
00:21:17,625 --> 00:21:22,041
‫תשמע, אני לא מוותרת על החדר הזה,‬
‫לא משנה מה תעשה.‬

371
00:21:22,125 --> 00:21:23,958
‫קיבלת את החופשה שרצית.‬

372
00:21:24,041 --> 00:21:27,125
‫אבל אני באתי לכאן כדי לעבד את האבל שלי.‬
‫-טוב.‬

373
00:21:27,208 --> 00:21:31,791
‫ומכיוון שאת אימא שלי,‬
‫יהיה נחמד אם תבואי קצת לקראתי...‬

374
00:21:32,416 --> 00:21:33,416
‫כשאני מבקש ממך.‬

375
00:21:33,500 --> 00:21:35,750
‫אני צריך ספייס. אני לא צריך חפירות.‬

376
00:21:35,833 --> 00:21:38,208
‫בסדר.‬
‫-נראה שאת כבר שכחת מזה.‬

377
00:21:40,166 --> 00:21:41,291
‫אבל כרגע,‬

378
00:21:42,333 --> 00:21:43,666
‫אני בגיהינום.‬

379
00:22:20,708 --> 00:22:21,541
‫סליחה.‬

380
00:22:22,916 --> 00:22:23,916
‫טינטו דה וראנו.‬

381
00:22:24,625 --> 00:22:25,833
‫מה?‬

382
00:22:26,500 --> 00:22:28,083
‫"טינט דה וראן"?‬

383
00:22:28,166 --> 00:22:29,083
‫אני לא מבין.‬

384
00:22:29,166 --> 00:22:30,208
‫לא…‬

385
00:22:30,708 --> 00:22:33,000
‫אז…‬
‫-נסי להזמין דאקירי.‬

386
00:22:33,583 --> 00:22:36,458
‫הם ממש טעימים פה.‬
‫-טוב…‬

387
00:22:37,416 --> 00:22:38,250
‫דאקירי, בבקשה.‬

388
00:22:38,333 --> 00:22:39,208
‫דאקירי.‬

389
00:22:47,208 --> 00:22:48,083
‫ארמנדו.‬

390
00:22:48,166 --> 00:22:49,958
‫ארמנדו. אני מארי כרמן.‬

391
00:22:50,041 --> 00:22:52,541
‫נעים מאוד, מארי כרמן.‬

392
00:22:52,625 --> 00:22:54,666
‫תודה. נעים מאוד.‬

393
00:22:54,750 --> 00:22:55,583
‫תיהני.‬

394
00:22:55,666 --> 00:22:56,750
‫תודה.‬

395
00:22:56,833 --> 00:22:57,875
‫בוא נראה.‬

396
00:23:01,250 --> 00:23:02,750
‫צדקת. זה ממש טעים.‬

397
00:23:03,791 --> 00:23:04,708
‫את כאן לבד?‬

398
00:23:04,791 --> 00:23:06,916
‫לא, אני עם…‬

399
00:23:07,916 --> 00:23:09,125
‫עם בעלי.‬

400
00:23:09,833 --> 00:23:10,666
‫מי?‬

401
00:23:10,750 --> 00:23:11,583
‫זה.‬

402
00:23:15,416 --> 00:23:19,416
‫בעל צעיר שממתין לך ליד השולחן,‬
‫ודאקירי בבר?‬

403
00:23:19,500 --> 00:23:21,125
‫את יודעת ליהנות מהחיים.‬

404
00:23:21,208 --> 00:23:22,500
‫אני מנסה.‬

405
00:23:24,208 --> 00:23:27,125
‫תודה. אלך להצטרף לבעלי.‬
‫-בטח.‬

406
00:23:27,208 --> 00:23:28,375
‫ביי.‬
‫-ביי.‬

407
00:23:29,583 --> 00:23:30,416
‫סליחה.‬

408
00:23:30,500 --> 00:23:31,500
‫סליחה.‬

409
00:23:31,583 --> 00:23:33,375
‫נתקלתי בילד הזה.‬

410
00:23:37,083 --> 00:23:39,125
‫אין לך מושג כמה שזה טעים.‬

411
00:23:39,208 --> 00:23:40,291
‫דאקירי.‬

412
00:23:40,375 --> 00:23:41,791
‫רוצה קצת?‬
‫-לא.‬

413
00:23:42,416 --> 00:23:45,583
‫טוב, יש כל כך הרבה פעילויות שאפשר לעשות!‬

414
00:23:45,666 --> 00:23:47,666
‫איפה נתחיל?‬
‫-טוב.‬

415
00:23:47,750 --> 00:23:50,250
‫נעשה מה שאני רוצה, כי אני זה שסובל.‬

416
00:23:50,333 --> 00:23:55,791
‫וכרגע, אני רוצה לשכב פה לבד,‬
‫לשתות, ולחשוב על מה שקרה,‬

417
00:23:55,875 --> 00:23:57,166
‫כי זה דפוק לגמרי.‬

418
00:23:59,083 --> 00:24:00,458
‫את מבינה?‬

419
00:24:00,541 --> 00:24:03,541
‫אני אכין סנדוויצ'ים. לטיול.‬

420
00:24:03,625 --> 00:24:06,750
‫כשמטיילים, אף פעם אי אפשר לדעת מתי תאכל.‬

421
00:24:06,833 --> 00:24:09,458
‫אשים לך את האבוקדו כמו שאתה אוהב.‬

422
00:24:09,541 --> 00:24:13,375
‫היי, הגעתם לתרזה.‬
‫אני ממש עסוקה ולא יכולה לענות כרגע.‬

423
00:24:13,458 --> 00:24:15,291
‫אחזור אליכם. ביי.‬

424
00:24:16,625 --> 00:24:18,750
‫היי.‬
‫-היי.‬

425
00:24:39,291 --> 00:24:40,875
‫לא אפריע לך, בסדר?‬

426
00:24:40,958 --> 00:24:43,416
‫פשוט אשב לי כאן, בדממה.‬

427
00:24:44,000 --> 00:24:45,541
‫כאילו שאני מתה.‬

428
00:24:46,125 --> 00:24:47,750
‫כמו שהיית רוצה שאהיה.‬

429
00:24:57,166 --> 00:24:58,000
‫רוצה?‬

430
00:24:58,083 --> 00:24:59,375
‫קצת?‬

431
00:25:00,458 --> 00:25:03,291
‫רק טיפה. אני אמרח לך.‬
‫אפילו לא תשים לב. טוב?‬

432
00:25:03,375 --> 00:25:04,500
‫לשים לך?‬

433
00:25:05,250 --> 00:25:06,291
‫אני אשים לך.‬

434
00:25:10,541 --> 00:25:12,875
‫אל תזוז. אימא תמרח לך.‬

435
00:25:17,458 --> 00:25:19,083
‫הינה, ילד שלי.‬

436
00:25:21,958 --> 00:25:22,916
‫ככה.‬

437
00:25:29,666 --> 00:25:30,791
‫זהו.‬

438
00:25:33,916 --> 00:25:35,791
‫אני מחכה לראות מתי תפסיקי!‬

439
00:25:35,875 --> 00:25:37,791
‫את לא יודעת מתי לעצור!‬

440
00:25:37,875 --> 00:25:39,875
‫טוב.‬
‫-זה לא ייאמן, אימא!‬

441
00:25:41,500 --> 00:25:42,333
‫אוי.‬

442
00:25:43,083 --> 00:25:44,000
‫יש לך קצת…‬

443
00:25:44,500 --> 00:25:48,541
‫אל תשאיר את זה ככה, כי… טוב. בסדר.‬

444
00:25:48,625 --> 00:25:50,583
‫היה לך שם בלגן.‬

445
00:25:55,833 --> 00:25:56,708
‫מה את עושה?‬

446
00:25:57,583 --> 00:25:58,458
‫משתזפת.‬

447
00:26:05,916 --> 00:26:09,041
‫אני לא מרגיש בנוח כשאת ככה!‬
‫-נו, באמת!‬

448
00:26:09,125 --> 00:26:11,333
‫אם אני לא יכולה להשתזף‬

449
00:26:11,416 --> 00:26:14,333
‫ואני לא יכולה‬
‫לעשות אף אחת מהפעילויות הנפלאות‬

450
00:26:14,416 --> 00:26:17,583
‫לזוגות שיש בעלון, מה נשאר לי לעשות?‬

451
00:26:17,666 --> 00:26:19,500
‫את רוצה לעשות משהו ביחד?‬
‫-ברור!‬

452
00:26:19,583 --> 00:26:21,416
‫ואז תעזבי אותי בשקט?‬

453
00:26:21,500 --> 00:26:23,291
‫כן.‬
‫-טוב. אז בואי נצא לטיול.‬

454
00:26:35,750 --> 00:26:36,958
‫תראה, האוטובוס מגיע.‬

455
00:26:37,041 --> 00:26:39,166
‫- הר הריגושים -‬

456
00:26:39,250 --> 00:26:41,833
‫זה האוטובוס לטיול?‬
‫-כנראה.‬

457
00:26:41,916 --> 00:26:44,541
‫איזו גרוטאה. אני לא נוסע.‬

458
00:26:44,625 --> 00:26:46,541
‫אלוהים, תן לי כוח.‬

459
00:26:54,416 --> 00:26:58,541
‫שלום, חברים! מי מוכן לטיול ג'יפים טוב?‬

460
00:27:18,208 --> 00:27:20,125
‫שימו לב, כולם!‬

461
00:27:20,208 --> 00:27:21,041
‫שימו לב!‬

462
00:27:21,125 --> 00:27:22,583
‫הקשיבו, כולם!‬

463
00:27:22,666 --> 00:27:24,833
‫הכביש מסתיים בעוד כקילומטר.‬

464
00:27:24,916 --> 00:27:27,291
‫ואז נמשיך לצוק ברגל.‬

465
00:27:27,375 --> 00:27:28,291
‫ברגל,‬

466
00:27:28,375 --> 00:27:29,250
‫לכיוון צפון.‬

467
00:27:29,333 --> 00:27:30,458
‫צפונה!‬

468
00:27:30,541 --> 00:27:31,666
‫צפונה!‬

469
00:27:31,750 --> 00:27:35,625
‫ואז תטעמו את הרום הטוב ביותר באי.‬
‫אתם אוהבים רום?‬

470
00:27:35,708 --> 00:27:37,541
‫כן, אני אוהבת!‬

471
00:27:37,625 --> 00:27:38,750
‫כן!‬
‫-אני לא שומעת!‬

472
00:27:38,833 --> 00:27:40,208
‫אתם רוצים רום?‬

473
00:27:40,291 --> 00:27:41,708
‫כן!‬
‫-כן!‬

474
00:27:41,791 --> 00:27:44,583
‫המקום נמצא בצידו השני של הצוק,‬

475
00:27:44,666 --> 00:27:46,208
‫בצמוד לשדה של קני סוכר.‬

476
00:27:46,291 --> 00:27:48,208
‫יש לי שאלה.‬

477
00:27:48,291 --> 00:27:50,875
‫זה כלול במחיר?‬
‫-מה זאת אומרת?‬

478
00:27:50,958 --> 00:27:53,458
‫זה הרום הכי טוב באי. אם הוא לא כלול, נשלם.‬

479
00:27:53,541 --> 00:27:55,500
‫כן, הוא כלול במחיר, יקירה.‬

480
00:27:55,583 --> 00:27:56,416
‫תודה, חמודה.‬

481
00:27:56,500 --> 00:27:59,958
‫הכול כלול. שילמתי על זה.‬
‫-לא מזיק לוודא.‬

482
00:28:00,041 --> 00:28:02,500
‫לכי תצלמי שם. אני צריך לשאול משהו.‬

483
00:28:02,583 --> 00:28:03,416
‫הכול טוב?‬

484
00:28:03,500 --> 00:28:04,375
‫בסדר.‬

485
00:28:08,041 --> 00:28:09,500
‫שרה, נכון?‬
‫-כן.‬

486
00:28:09,583 --> 00:28:13,250
‫אני חוסה לואיס. האנגלית שלך מצוינת.‬
‫-נעים מאוד, חוסה לואיס.‬

487
00:28:13,333 --> 00:28:14,166
‫אתה בחופשה?‬

488
00:28:14,250 --> 00:28:17,000
‫כן, אני כאן עם…‬
‫-זה ירח הדבש שלנו.‬

489
00:28:17,500 --> 00:28:18,833
‫כן, ברור.‬
‫-איזה יופי.‬

490
00:28:18,916 --> 00:28:20,958
‫לכי לצלם את הצוק.‬
‫-טוב.‬

491
00:28:21,041 --> 00:28:23,541
‫זו אימא שלי. לקחתי אותה לחופשה. ‬
‫היא נודניקית.‬

492
00:28:23,625 --> 00:28:26,541
‫איזה יופי שיצאת לחופשה עם אימא שלך.‬

493
00:28:26,625 --> 00:28:29,208
‫כן. זה מעצבן, אבל גם נחמד.‬
‫-אני שמחה לשמוע.‬

494
00:28:29,291 --> 00:28:30,208
‫ואני…‬
‫-טוב!‬

495
00:28:30,291 --> 00:28:31,500
‫בואו נלך לטעום רום!‬

496
00:28:31,583 --> 00:28:34,125
‫אתה אוהב רום?‬
‫-אני? מאוד. תמיד אהבתי רום.‬

497
00:28:34,208 --> 00:28:35,500
‫את אוהבת?‬
‫-מאוד.‬

498
00:28:35,583 --> 00:28:37,291
‫כי אם את לא אוהבת, גם אני לא.‬

499
00:28:37,375 --> 00:28:39,750
‫מעכשיו והלאה, אני אוהב כל מה שאת אוהבת.‬

500
00:28:39,833 --> 00:28:40,666
‫טוב?‬
‫-חוסה!‬

501
00:28:42,083 --> 00:28:43,666
‫כן?‬
‫-כן.‬

502
00:28:43,750 --> 00:28:47,708
‫אז כדאי שנזדרז, למקרה שתפסיק לאהוב אותו.‬

503
00:28:47,791 --> 00:28:49,750
‫לא נעצור.‬
‫-בסדר.‬

504
00:28:51,416 --> 00:28:52,250
‫קדימה.‬

505
00:28:53,166 --> 00:28:55,166
‫קדימה!‬
‫-מה את עושה, אימא? בואי.‬

506
00:28:55,250 --> 00:28:56,666
‫זזים!‬

507
00:28:56,750 --> 00:28:58,291
‫אתם מוכנים לעוד כיף?‬

508
00:28:58,375 --> 00:29:00,958
‫דוחה יתושים.‬
‫-אל תמרחי עליי את זה.‬

509
00:29:01,041 --> 00:29:03,875
‫אימא, די!‬
‫-אל תזוז!‬

510
00:29:03,958 --> 00:29:06,250
‫די. תעלי. הם נוסעים.‬

511
00:29:09,041 --> 00:29:11,000
‫הם באמת נוסעים.‬
‫-ברור.‬

512
00:29:13,958 --> 00:29:16,083
‫אולי תחזיקי כמו בנאדם נורמלי?‬
‫-סע.‬

513
00:29:23,083 --> 00:29:25,541
‫תורידי ממני את הרגל. את מזיעה עליי.‬

514
00:29:25,625 --> 00:29:27,208
‫אני לא רואה אותם.‬

515
00:29:27,291 --> 00:29:29,791
‫אתה נוסע מהר מדי!‬
‫-חייבים להשיג אותם.‬

516
00:29:29,875 --> 00:29:31,250
‫נגיע אליהם בסוף.‬

517
00:29:31,333 --> 00:29:33,875
‫זו לא הדרך הנכונה.‬

518
00:29:45,541 --> 00:29:46,416
‫מה עכשיו?‬

519
00:29:46,500 --> 00:29:48,333
‫בגללך איבדנו אותם.‬

520
00:29:48,416 --> 00:29:49,375
‫מכאן או משם?‬

521
00:29:50,708 --> 00:29:52,458
‫למה את מחזיקה לי את היד?‬

522
00:29:52,541 --> 00:29:53,916
‫מה אכפת לך? תן לי.‬

523
00:29:54,750 --> 00:29:56,083
‫אתה תלך ראשון.‬

524
00:29:58,166 --> 00:29:59,166
‫שלום?‬

525
00:30:00,708 --> 00:30:01,833
‫שלום?‬

526
00:30:03,375 --> 00:30:04,666
‫זה היה בכיוון השני.‬

527
00:30:04,750 --> 00:30:06,500
‫לא, זה לא בכיוון השני.‬

528
00:30:07,916 --> 00:30:09,625
‫זה בטח המקום של הרום.‬

529
00:30:09,708 --> 00:30:10,666
‫את רואה? צדקתי.‬

530
00:30:13,375 --> 00:30:14,250
‫תראו אותו.‬

531
00:30:14,333 --> 00:30:15,250
‫שלום.‬

532
00:30:15,333 --> 00:30:17,250
‫הוא שיכור כמו דוד אלפרדו.‬

533
00:30:25,041 --> 00:30:26,333
‫איפה הקבוצה?‬

534
00:30:27,583 --> 00:30:29,000
‫הגענו מוקדם מדי?‬

535
00:30:29,083 --> 00:30:31,750
‫או מאוחר מדי, וכולם נסעו, תודות לך.‬

536
00:30:31,833 --> 00:30:33,041
‫בוא נלך לבר.‬

537
00:30:47,916 --> 00:30:50,125
‫שלום.‬
‫-שלום.‬

538
00:30:50,208 --> 00:30:51,625
‫ידידי.‬

539
00:30:52,375 --> 00:30:53,250
‫שוט רום.‬

540
00:30:53,875 --> 00:30:55,041
‫לא, שניים.‬

541
00:30:55,125 --> 00:30:56,208
‫שני שוטים של רום.‬

542
00:30:57,208 --> 00:30:58,958
‫בעצם, עדיף ארבעה.‬

543
00:30:59,500 --> 00:31:01,041
‫ארבעה שוטים של רום.‬

544
00:31:02,000 --> 00:31:02,833
‫ארבעה.‬

545
00:31:04,208 --> 00:31:05,166
‫למה ארבעה?‬

546
00:31:05,250 --> 00:31:06,583
‫כי זה בחינם.‬

547
00:31:06,666 --> 00:31:08,666
‫אני לא בטוח שזה המקום הנכון.‬

548
00:31:11,958 --> 00:31:13,125
‫אתה כזה יבש.‬

549
00:31:17,291 --> 00:31:18,250
‫ידידי.‬

550
00:31:19,125 --> 00:31:20,000
‫קדימה, תשתה.‬

551
00:31:20,083 --> 00:31:21,208
‫לא בא לי.‬

552
00:31:21,291 --> 00:31:24,666
‫תשתה. זו טעימה, לא? אז תטעם.‬

553
00:31:24,750 --> 00:31:26,750
‫קדימה, תטעם.‬

554
00:31:28,416 --> 00:31:29,416
‫מה זה, לעזאזל?‬

555
00:31:29,500 --> 00:31:31,250
‫בואי נעוף מפה, בבקשה!‬

556
00:31:31,333 --> 00:31:33,500
‫רגע. אנחנו אמורים להסתובב קצת.‬

557
00:31:39,250 --> 00:31:40,666
‫הסתובבנו. בוא נלך.‬
‫-יופי.‬

558
00:31:40,750 --> 00:31:41,666
‫תודה.‬

559
00:31:41,750 --> 00:31:43,791
‫ביי.‬
‫-בואי נעוף מפה.‬

560
00:31:46,625 --> 00:31:47,541
‫איפה הכסף?‬

561
00:31:47,625 --> 00:31:49,208
‫לא, אין כסף.‬

562
00:31:49,291 --> 00:31:50,333
‫זה בחינם.‬

563
00:31:50,416 --> 00:31:52,000
‫אנחנו עם הקבוצה.‬

564
00:31:52,083 --> 00:31:53,416
‫זה…‬

565
00:31:53,500 --> 00:31:54,791
‫זה בחינם, לא?‬

566
00:31:55,458 --> 00:31:56,291
‫תשלם.‬

567
00:31:56,375 --> 00:31:57,750
‫מה?‬
‫-אמרתי לך!‬

568
00:31:57,833 --> 00:31:59,833
‫אין מצב. אל תשלם כלום.‬

569
00:31:59,916 --> 00:32:01,458
‫שילמת מספיק.‬

570
00:32:01,541 --> 00:32:03,291
‫הכול כלול.‬

571
00:32:03,375 --> 00:32:05,333
‫זה לא המקום הנכון!‬
‫-טוב.‬

572
00:32:05,416 --> 00:32:07,250
‫תשלם!‬
‫-בסדר, אל תיגע בי.‬

573
00:32:07,333 --> 00:32:09,875
‫אל תיגע בבן שלי!‬
‫-לא צריך להגן עליי!‬

574
00:32:09,958 --> 00:32:11,666
‫אני יכול להגן על עצמי.‬

575
00:32:11,750 --> 00:32:14,000
‫תשמע, מה שקרה הוא שהקבוצה…‬

576
00:32:16,000 --> 00:32:17,291
‫הם יהרגו אותך!‬
‫-בסדר.‬

577
00:32:17,375 --> 00:32:18,541
‫ברור שאשלם.‬

578
00:32:18,625 --> 00:32:19,458
‫טוב, תשלם!‬

579
00:32:19,541 --> 00:32:20,541
‫עוד.‬

580
00:32:21,333 --> 00:32:23,791
‫בסדר?‬
‫-עוד.‬

581
00:32:23,875 --> 00:32:24,875
‫אשלם ככה.‬

582
00:32:24,958 --> 00:32:25,916
‫לא, לא. עוד.‬

583
00:32:26,000 --> 00:32:26,916
‫אשלם את זה.‬

584
00:32:27,000 --> 00:32:28,750
‫עוד!‬
‫-אשלם ככה.‬

585
00:32:28,833 --> 00:32:30,166
‫עוד!‬

586
00:32:30,250 --> 00:32:32,166
‫אשלם ככה.‬
‫-עוד.‬

587
00:32:32,250 --> 00:32:33,125
‫אשלם ככה.‬

588
00:32:33,208 --> 00:32:34,541
‫עוד!‬
‫-אשלם ככה.‬

589
00:32:34,625 --> 00:32:35,458
‫זהו.‬

590
00:32:35,541 --> 00:32:36,750
‫עוד!‬
‫-אשלם ככה…‬

591
00:32:36,833 --> 00:32:39,375
‫מספיק עם ה"אשלם ככה"! זהו!‬

592
00:32:44,708 --> 00:32:47,541
‫בגללך, שילמנו 400 אירו על כמה שוטים.‬

593
00:32:47,625 --> 00:32:48,666
‫טוב, בן.‬

594
00:32:48,750 --> 00:32:51,000
‫מה שתגיד. אתה לא רעב?‬

595
00:32:52,000 --> 00:32:54,375
‫קדימה.‬
‫-בואי נבהיר משהו אחד, אימא.‬

596
00:32:54,458 --> 00:32:56,750
‫עשינו משהו ביחד,‬
‫עכשיו תעזבי אותי בשקט.‬

597
00:32:56,833 --> 00:32:59,916
‫אני לא יוצא מהמלון יותר!‬
‫-אל תקרא לי אימא, בבקשה.‬

598
00:33:00,000 --> 00:33:04,666
‫אני לא רוצה שהם ייקחו לי את החדר, בסדר?‬
‫שמעת שאין עוד חדרים פנויים בכל האי.‬

599
00:33:04,750 --> 00:33:06,333
‫תצטרך לישון איתי.‬

600
00:33:06,416 --> 00:33:09,375
‫שיט, היא מסתכלת. תעמיד פנים.‬

601
00:33:09,875 --> 00:33:11,583
‫תסתכל עליי. תחייך.‬

602
00:33:11,666 --> 00:33:12,625
‫תחייך אליי.‬

603
00:33:12,708 --> 00:33:14,750
‫ככה. תסתכל עליי.‬

604
00:33:15,458 --> 00:33:16,458
‫תן לי ניקור קטן.‬

605
00:33:17,791 --> 00:33:18,625
‫מה?‬

606
00:33:18,708 --> 00:33:20,500
‫ניקור קטן.‬
‫-מה זה?‬

607
00:33:20,583 --> 00:33:22,125
‫נשיקונת.‬
‫-על מה את מדברת?‬

608
00:33:22,750 --> 00:33:25,750
‫מה שלומכם, זוג יונים?‬

609
00:33:25,833 --> 00:33:28,083
‫איך ארוחת הערב?‬
‫-מעולה.‬

610
00:33:28,166 --> 00:33:33,416
‫רציתי לעדכן אתכם‬
‫שאנחנו מארגנים תחרות לזוגות.‬

611
00:33:33,500 --> 00:33:34,666
‫תרצו להשתתף?‬

612
00:33:34,750 --> 00:33:36,416
‫ברור!‬
‫-ברור שלא.‬

613
00:33:36,500 --> 00:33:38,291
‫אל תענה כל כך מהר!‬

614
00:33:38,375 --> 00:33:40,041
‫עוד לא שמעת מה הפרס.‬

615
00:33:40,125 --> 00:33:41,833
‫יש פרס?‬
‫-כמובן!‬

616
00:33:41,916 --> 00:33:43,500
‫הפרס הוא צלילה‬

617
00:33:43,583 --> 00:33:45,291
‫לקרקעית הים!‬

618
00:33:45,375 --> 00:33:47,458
‫מותק, קרקעית הים!‬

619
00:33:47,541 --> 00:33:48,666
‫אימא…‬

620
00:33:52,208 --> 00:33:53,416
‫אהובתי.‬

621
00:33:53,500 --> 00:33:58,000
‫למה, מה יש בקרקעית הים? אנחנו כבר יודעים.‬
‫דגים ואצות. למה לטרוח?‬

622
00:33:59,041 --> 00:34:00,125
‫תרשמי אותנו.‬

623
00:34:00,875 --> 00:34:02,291
‫שימו לב!‬

624
00:34:02,375 --> 00:34:04,416
‫כל זוג‬

625
00:34:04,916 --> 00:34:08,208
‫צריך להביא את הפפאיה‬

626
00:34:09,000 --> 00:34:11,500
‫מהמקום הזה‬

627
00:34:11,583 --> 00:34:13,541
‫למקום השני.‬

628
00:34:13,625 --> 00:34:15,833
‫אבל שימו לב!‬

629
00:34:16,416 --> 00:34:20,000
‫אסור להשתמש בידיים.‬

630
00:34:21,208 --> 00:34:22,416
‫אתם מבינים?‬

631
00:34:22,916 --> 00:34:26,125
‫בלי להשתמש בידיים.‬

632
00:34:26,208 --> 00:34:27,416
‫מה היא אמרה?‬

633
00:34:27,500 --> 00:34:29,625
‫שנפסלנו, בערך.‬

634
00:34:29,708 --> 00:34:31,875
‫מה? אבל בכלל לא התחלנו.‬

635
00:34:31,958 --> 00:34:32,875
‫אחת,‬

636
00:34:33,541 --> 00:34:35,291
‫שתיים, שלוש.‬

637
00:34:35,375 --> 00:34:36,250
‫קדימה!‬

638
00:34:36,333 --> 00:34:37,875
‫קדימה! רוצו!‬

639
00:34:37,958 --> 00:34:39,166
‫אימא…‬

640
00:34:46,208 --> 00:34:47,333
‫אני לא רוצה!‬

641
00:34:47,416 --> 00:34:49,625
‫קח את הפפאיה!‬
‫-אני לא מבין אותך!‬

642
00:34:49,708 --> 00:34:51,583
‫אמרתי שתיקח את הפפאיה!‬

643
00:34:52,083 --> 00:34:52,916
‫לך!‬

644
00:35:00,958 --> 00:35:02,500
‫אל תשברי אותה!‬

645
00:35:09,708 --> 00:35:10,583
‫נישקת אותי!‬

646
00:35:39,458 --> 00:35:40,958
‫רוץ!‬

647
00:35:41,041 --> 00:35:43,958
‫קרקעית הים בטח יפהפייה!‬

648
00:35:45,750 --> 00:35:48,416
‫טוב, אני הולך להתקלח.‬

649
00:35:48,500 --> 00:35:50,250
‫תתעודד, בן.‬

650
00:35:50,333 --> 00:35:52,208
‫ניצחנו!‬
‫-אני לא ניצחתי בשום דבר.‬

651
00:35:52,291 --> 00:35:56,083
‫את אף פעם לא מקשיבה לי.‬
‫אני לא רוצה משחקים. אני לא רוצה טיולים.‬

652
00:35:56,166 --> 00:35:58,708
‫את מכריחה אותי לעשות דברים‬
‫שגורמים לי להרגיש מגוחך.‬

653
00:35:58,791 --> 00:36:02,708
‫סליחה שאני מנסה לשפר את הרגשתך.‬
‫-את לא יכולה.‬

654
00:36:03,208 --> 00:36:04,666
‫ננטשתי בחתונה.‬

655
00:36:05,166 --> 00:36:06,791
‫אני יודעת, מתוק.‬

656
00:36:06,875 --> 00:36:08,041
‫לא, את לא יודעת.‬

657
00:36:13,166 --> 00:36:16,458
‫אני מבין מה את מנסה לעשות, אבל זה לא עובד.‬

658
00:36:16,541 --> 00:36:17,916
‫אני לא במצב טוב.‬

659
00:36:20,416 --> 00:36:22,541
‫מה שקרה השפיע עליי מאוד.‬

660
00:36:24,708 --> 00:36:26,666
‫וזה לא עוזר שאת מנדנדת לי.‬

661
00:36:26,750 --> 00:36:28,958
‫תפסיק לשתות מי ברז. יהיה לך שלשול.‬

662
00:36:29,041 --> 00:36:31,041
‫את לא מקשיבה! למי אכפת מהמים?‬

663
00:36:32,208 --> 00:36:33,583
‫תראי, אני שותה אותם.‬

664
00:36:34,958 --> 00:36:36,000
‫אני שותה אותם.‬

665
00:36:37,250 --> 00:36:38,333
‫אני שותה אותם.‬

666
00:36:39,541 --> 00:36:41,958
‫ולא קורה לי כלום!‬
‫-אתה עצבני בדיוק כמו אבא שלך.‬

667
00:36:42,041 --> 00:36:44,166
‫בגלל שהוא בילה 40 שנה איתך.‬

668
00:36:45,250 --> 00:36:47,791
‫את יודעת למה תרזה‬
‫לא רצתה לבוא אליכם הביתה?‬

669
00:36:48,291 --> 00:36:49,458
‫בגלל שאת מעצבנת!‬

670
00:36:50,125 --> 00:36:51,416
‫את ממש מעצבנת!‬

671
00:36:58,250 --> 00:36:59,125
‫אתה צודק.‬

672
00:36:59,958 --> 00:37:00,958
‫אני ממש מעצבנת.‬

673
00:37:01,041 --> 00:37:02,875
‫לאן את הולכת?‬

674
00:37:02,958 --> 00:37:05,333
‫לא יצאתי מהבית כבר שנים.‬

675
00:37:05,958 --> 00:37:09,166
‫אני לא מתכוונת להיות תקועה פה בחדר איתך!‬

676
00:37:25,083 --> 00:37:26,041
‫מה קרה?‬

677
00:37:26,541 --> 00:37:27,875
‫היי.‬

678
00:37:27,958 --> 00:37:31,583
‫כלום. לא קרה כלום. מה נשמע? הכול בסדר?‬

679
00:37:32,208 --> 00:37:35,500
‫הכול מעולה. אני מצייר טבע דומם עם אגסים.‬

680
00:37:36,541 --> 00:37:38,833
‫את נהנית? מה שלום הבן שלך?‬

681
00:37:38,916 --> 00:37:40,333
‫רע, רע מאוד.‬

682
00:37:41,000 --> 00:37:44,083
‫זה שובר לי את הלב לראות אותו ככה.‬

683
00:37:44,666 --> 00:37:45,833
‫תני לו זמן.‬

684
00:37:46,333 --> 00:37:47,458
‫הוא פשוט…‬

685
00:37:47,541 --> 00:37:52,208
‫הוא לא מסוגל להשתחרר,‬
‫אז הוא לא נהנה מכל מה שיש כאן.‬

686
00:37:52,708 --> 00:37:55,791
‫אתה לא מתאר לעצמך כמה שיפה כאן.‬

687
00:37:57,083 --> 00:37:58,083
‫אוי, אנחל,‬

688
00:37:58,166 --> 00:38:00,708
‫הלוואי שהיינו יכולים לבוא לכאן בצעירותנו.‬

689
00:38:01,750 --> 00:38:04,208
‫תשמע, אתה…‬

690
00:38:05,041 --> 00:38:07,375
‫חושב עלינו לפעמים?‬

691
00:38:08,166 --> 00:38:09,625
‫מה זאת אומרת?‬

692
00:38:09,708 --> 00:38:14,458
‫כלומר, אם אתה חושב עלינו,‬
‫על איך שהיינו בצעירותנו, לפני שנישאנו.‬

693
00:38:14,541 --> 00:38:16,000
‫הרבה.‬

694
00:38:18,000 --> 00:38:19,333
‫אתה איתי או עם האגסים?‬

695
00:38:19,958 --> 00:38:21,208
‫אני אפספס את האור הטבעי!‬

696
00:38:21,291 --> 00:38:22,875
‫טוב, אז ביי.‬

697
00:38:24,875 --> 00:38:25,791
‫אגסים!‬

698
00:38:27,000 --> 00:38:28,166
‫איזה דביל.‬

699
00:38:32,000 --> 00:38:33,125
‫דאקירי, בבקשה.‬

700
00:38:41,125 --> 00:38:43,666
‫שיהיה שניים.‬
‫-אוי! הבהלת אותי!‬

701
00:38:45,208 --> 00:38:46,541
‫ערב טוב, מארי כרמן.‬

702
00:38:47,666 --> 00:38:49,541
‫מה שלומך?‬
‫-טוב. ואת?‬

703
00:38:49,625 --> 00:38:51,166
‫טוב. כן.‬
‫-יופי.‬

704
00:38:51,250 --> 00:38:52,541
‫איפה בעלך?‬

705
00:38:52,625 --> 00:38:53,916
‫הוא בבית.‬

706
00:38:54,000 --> 00:38:57,458
‫כלומר, לא בבית. הוא בחדר.‬

707
00:38:57,541 --> 00:38:58,875
‫מצייר.‬

708
00:38:59,541 --> 00:39:01,666
‫כן. ואתה, אדון?‬

709
00:39:03,166 --> 00:39:05,041
‫אל תקראי לי "אדון"!‬

710
00:39:05,125 --> 00:39:06,666
‫אוי, סליחה.‬

711
00:39:06,750 --> 00:39:09,041
‫אתה כאן לבד, או שאשתך פה?‬

712
00:39:09,125 --> 00:39:10,291
‫לא, אני לא נשוי.‬

713
00:39:10,833 --> 00:39:12,708
‫באמת?‬
‫-נמאס להן ממני.‬

714
00:39:12,791 --> 00:39:13,833
‫קשה לי להאמין.‬

715
00:39:13,916 --> 00:39:16,041
‫למה?‬
‫-לא אמרתי כלום.‬

716
00:39:18,833 --> 00:39:20,333
‫אני כאן בענייני עסקים.‬

717
00:39:21,666 --> 00:39:22,666
‫אני צלם.‬

718
00:39:23,166 --> 00:39:24,500
‫צלם?‬
‫-כן.‬

719
00:39:25,000 --> 00:39:26,666
‫איזה יופי!‬

720
00:39:33,416 --> 00:39:34,250
‫סליחה?‬

721
00:39:36,416 --> 00:39:38,375
‫אני אוהב את השמים.‬

722
00:39:38,458 --> 00:39:40,000
‫הכוכבים ענקיים, נכון?‬

723
00:39:41,250 --> 00:39:42,916
‫העולם שלנו יפהפה.‬

724
00:39:44,625 --> 00:39:47,166
‫לכן אסור לנו להחמיץ אותו.‬

725
00:39:50,916 --> 00:39:51,750
‫מה?‬

726
00:39:52,875 --> 00:39:54,000
‫אמרתי "לחיים".‬

727
00:39:54,083 --> 00:39:56,000
‫אה, לחיים!‬

728
00:39:56,083 --> 00:39:57,708
‫זה נקרא "הרמת כוסית".‬
‫-הרמת כוסית.‬

729
00:39:57,791 --> 00:39:59,458
‫הרמת כוסית. לחיים.‬

730
00:40:08,333 --> 00:40:10,250
‫טוב, נראה שמגרשים אותנו.‬

731
00:40:10,958 --> 00:40:12,750
‫כבר? עדיין מוקדם.‬
‫-כן.‬

732
00:40:12,833 --> 00:40:15,375
‫חבל מאוד. זה כל כך טעים.‬

733
00:40:16,291 --> 00:40:17,583
‫תני לי רגע.‬

734
00:40:32,625 --> 00:40:34,666
‫אל תדבר איתי בקריאולית!‬

735
00:40:34,750 --> 00:40:36,500
‫אתה יודע שזה מבלבל אותי.‬

736
00:40:36,583 --> 00:40:39,000
‫חליפת צלילה. תחשוב.‬
‫-חליפת צלילה.‬

737
00:40:39,083 --> 00:40:40,458
‫דולפינים.‬

738
00:40:40,541 --> 00:40:41,875
‫אומגה.‬

739
00:40:41,958 --> 00:40:43,416
‫היו לנו בעיות…‬
‫-שלום.‬

740
00:40:44,291 --> 00:40:48,375
‫היי! מלך הפפאיה. נהנית?‬

741
00:40:48,458 --> 00:40:49,833
‫מאוד. היה מעולה.‬
‫-כן?‬

742
00:40:49,916 --> 00:40:52,666
‫ראית את האישה שמטיילת איתי?‬

743
00:40:52,750 --> 00:40:53,708
‫זוגתך?‬

744
00:40:53,791 --> 00:40:54,875
‫האישה.‬
‫-לא ראיתי אותה.‬

745
00:40:54,958 --> 00:40:57,583
‫אבל הרגע עברה פה בחורה חמודה‬

746
00:40:57,666 --> 00:40:59,375
‫ושאלה עלייך. היא שם.‬

747
00:41:07,125 --> 00:41:09,041
‫זו המדריכה מהטיול.‬

748
00:41:09,125 --> 00:41:10,541
‫לא אמרתי כלום.‬

749
00:41:10,625 --> 00:41:14,166
‫חס וחלילה. זה לא ענייני.‬

750
00:41:15,500 --> 00:41:17,708
‫אתה יכול לבוא הנה לרגע, בבקשה?‬

751
00:41:17,791 --> 00:41:19,208
‫בוא לרגע.‬

752
00:41:20,041 --> 00:41:22,875
‫אתה יודע למה אני עובדת פה בקבלה?‬

753
00:41:22,958 --> 00:41:24,125
‫לא.‬

754
00:41:24,208 --> 00:41:26,125
‫לפני כמה שנים, הגעתי לאי‬

755
00:41:26,208 --> 00:41:27,958
‫והתאהבתי במישהו.‬

756
00:41:28,041 --> 00:41:31,625
‫היה יופי-טופי,‬
‫אז הזמנתי אותו לבוא איתי לקורנייה.‬

757
00:41:31,708 --> 00:41:33,916
‫טוב, חצי שנה אחר כך,‬

758
00:41:34,416 --> 00:41:36,291
‫הוא רושש את כל המשפחה שלי.‬

759
00:41:36,375 --> 00:41:38,250
‫כולנו נפגענו.‬

760
00:41:38,333 --> 00:41:40,291
‫זה נורא.‬
‫-החיים קשיים.‬

761
00:41:40,375 --> 00:41:42,750
‫עכשיו אני צריכה לעבוד כאן בקבלה‬

762
00:41:43,416 --> 00:41:45,875
‫כדי לשלם משכנתה על הדירה שלי בקורנייה,‬

763
00:41:45,958 --> 00:41:49,416
‫כי הוא חי שם כמו מלך.‬

764
00:41:49,500 --> 00:41:52,750
‫לפעמים אני שואלת את עצמי,‬
‫"איך יכולת להתאהב, מונטסה?"‬

765
00:41:52,833 --> 00:41:53,791
‫זו לא אני.‬

766
00:41:54,291 --> 00:41:55,875
‫אני נשבעת שזו לא אני.‬

767
00:41:55,958 --> 00:41:57,666
‫זה האי הזה.‬

768
00:41:57,750 --> 00:41:59,291
‫זה משהו באוויר.‬

769
00:41:59,375 --> 00:42:01,083
‫יש לו אנרגיה מוזרה.‬

770
00:42:01,166 --> 00:42:03,000
‫אני נשבעת, זו אש טהורה.‬

771
00:42:03,083 --> 00:42:04,291
‫היא גורמת לך…‬

772
00:42:05,166 --> 00:42:07,208
‫לרצות להכיר אנשים.‬

773
00:42:07,708 --> 00:42:11,708
‫אני נשבעת לך.‬
‫בכל פעם שאני חושבת על זה,‬

774
00:42:12,208 --> 00:42:14,541
‫בא לי לשרוף את האי,‬

775
00:42:15,041 --> 00:42:18,166
‫ביחד עם הגבר שהרס את חיי.‬

776
00:42:19,000 --> 00:42:20,375
‫אתה מבין?‬

777
00:42:22,083 --> 00:42:23,708
‫טוב, אז כפי שאמרתי,‬

778
00:42:23,791 --> 00:42:25,541
‫אתם נראים כמו זוג ממש נחמד.‬

779
00:42:25,625 --> 00:42:28,125
‫אנחנו יכולים לצלם המון תמונות.‬

780
00:42:29,083 --> 00:42:29,916
‫אני יכול ללכת?‬

781
00:42:30,625 --> 00:42:35,041
‫בוודאי, כל זה נועד להנאתך!‬

782
00:42:35,125 --> 00:42:36,500
‫תעשה חיים.‬

783
00:42:39,416 --> 00:42:40,791
‫מה שתרצו.‬

784
00:42:41,583 --> 00:42:43,208
‫ג'ואל, מוניקה, נעים מאוד.‬

785
00:42:43,291 --> 00:42:44,500
‫תעשו אהבה, תיהנו.‬

786
00:42:44,583 --> 00:42:45,791
‫להתראות.‬

787
00:42:46,583 --> 00:42:48,375
‫טוב…‬

788
00:42:49,041 --> 00:42:50,250
‫שרה.‬

789
00:42:50,333 --> 00:42:51,916
‫חוסה לואיס, מה נשמע?‬

790
00:42:53,000 --> 00:42:53,958
‫תודה.‬

791
00:42:54,041 --> 00:42:55,916
‫על מה?‬
‫-על כך שלא הגשת תלונה.‬

792
00:42:56,750 --> 00:42:57,958
‫מה? זו הייתה אשמתנו.‬

793
00:42:58,041 --> 00:42:59,458
‫לא, לא. זו הייתה אשמתי.‬

794
00:42:59,541 --> 00:43:03,666
‫כשהבחנתי שאתם לא איתנו,‬
‫כבר נעלמתם ונכנסתם לבר הלא נכון.‬

795
00:43:03,750 --> 00:43:05,208
‫ממש לא. הלכנו לאיבוד.‬

796
00:43:05,291 --> 00:43:08,291
‫ואז אימא שלי ואני עשינו מעצמנו צחוק.‬
‫זה בסדר.‬

797
00:43:09,625 --> 00:43:11,458
‫טוב, נוכל לחזור לשם מתי שתרצו.‬

798
00:43:12,333 --> 00:43:13,875
‫בסדר?‬
‫-בסדר.‬

799
00:43:17,125 --> 00:43:18,000
‫בסדר.‬

800
00:43:18,500 --> 00:43:19,833
‫העניין הוא שאני…‬

801
00:43:22,416 --> 00:43:23,833
‫אל תגיד לי ששתית מי ברז.‬

802
00:43:23,916 --> 00:43:25,208
‫מי ברז? לא.‬

803
00:43:25,875 --> 00:43:29,541
‫לא, ידוע שזה אסור.‬
‫לא שותים מהברז. רק מבקבוק.‬

804
00:43:29,625 --> 00:43:32,916
‫לא משנה איפה.‬
‫ניו יורק, לוס אנג'לס, הפיורדים…‬

805
00:43:33,000 --> 00:43:34,333
‫יצא לך להיות בפיורדים?‬

806
00:43:34,416 --> 00:43:36,250
‫כן, הם מעפנים.‬
‫-באמת?‬

807
00:43:36,958 --> 00:43:39,875
‫לא הייתי שם, אבל אני אוהב את הפיורדים…‬

808
00:43:39,958 --> 00:43:40,916
‫אני מת עליהם.‬

809
00:43:41,583 --> 00:43:42,500
‫אני מת עליהם.‬

810
00:43:44,666 --> 00:43:45,500
‫טוב.‬

811
00:43:47,208 --> 00:43:49,666
‫נחמד שאתה יודע שאתה אוהב משהו.‬

812
00:43:51,375 --> 00:43:52,333
‫כן…‬

813
00:43:55,375 --> 00:43:56,291
‫אני נשאר כאן.‬

814
00:43:56,791 --> 00:43:58,166
‫את נשארת או הולכת?‬

815
00:43:58,250 --> 00:44:00,875
‫בדיוק התכוונתי ללכת.‬
‫-טוב.‬

816
00:44:01,500 --> 00:44:02,916
‫אתה בטוח שאתה בסדר?‬
‫-כן.‬

817
00:44:03,416 --> 00:44:05,291
‫טוב. נראה.‬

818
00:44:07,916 --> 00:44:09,833
‫טוב, נתראה!‬
‫-נתראה.‬

819
00:44:11,791 --> 00:44:12,958
‫ביי.‬
‫-ביי.‬

820
00:44:16,541 --> 00:44:17,541
‫ביי!‬

821
00:44:17,625 --> 00:44:19,583
‫המספר שלי בדלפק הקבלה.‬

822
00:44:28,833 --> 00:44:29,666
‫שלום.‬

823
00:44:31,000 --> 00:44:31,833
‫מה את עושה פה?‬

824
00:44:32,541 --> 00:44:33,500
‫מה אני עושה פה?‬

825
00:44:33,583 --> 00:44:35,958
‫אתם חושבים שאני מטומטמת?‬

826
00:44:36,041 --> 00:44:38,875
‫אני יודעת בדיוק מה קורה פה.‬

827
00:44:39,500 --> 00:44:41,583
‫טוב. אני צריך להיכנס. נדבר אחר כך.‬

828
00:44:41,666 --> 00:44:43,416
‫לא אחר כך. נדבר עכשיו.‬

829
00:44:44,875 --> 00:44:47,833
‫אתם לא זוג נורמלי.‬

830
00:44:48,750 --> 00:44:51,333
‫בסדר, תפסת אותנו. אני חייב להיכנס.‬

831
00:44:51,416 --> 00:44:54,041
‫אתם זוג ליברלי.‬

832
00:44:54,833 --> 00:44:58,166
‫שניים נוגעים, אחד צופה, שלושה עושים את זה.‬

833
00:44:58,250 --> 00:45:00,333
‫שום דבר לא מפתיע אותי בגילי, אתה מבין?‬

834
00:45:00,416 --> 00:45:03,125
‫אם היית יודע איזה דברים הזויים ראיתי פה.‬

835
00:45:03,208 --> 00:45:04,791
‫היי!‬

836
00:45:04,875 --> 00:45:08,000
‫אתה רוצה מסאז'?‬

837
00:45:09,000 --> 00:45:10,375
‫"מממ…" מה?‬

838
00:45:38,416 --> 00:45:39,416
‫זהירות.‬

839
00:45:40,416 --> 00:45:42,875
‫אוי, איזה יופי!‬
‫-כן.‬

840
00:45:43,500 --> 00:45:44,875
‫אני מתה על זה.‬

841
00:45:46,041 --> 00:45:48,416
‫היי, תראו מי הגיע!‬

842
00:45:51,708 --> 00:45:54,458
‫אתה בטוח שזה בסדר שאנחנו כאן?‬

843
00:45:54,541 --> 00:45:56,333
‫כמובן. אנחנו האורחים שלו.‬

844
00:45:56,416 --> 00:45:58,791
‫טוב.‬
‫-שניכנס?‬

845
00:45:58,875 --> 00:46:00,208
‫תראה שם!‬

846
00:46:00,291 --> 00:46:02,500
‫יפה, נכון?‬
‫-מקסים!‬

847
00:46:02,583 --> 00:46:05,416
‫שלום, מארי כרמן.‬
‫-תודה רבה.‬

848
00:46:12,916 --> 00:46:14,625
‫בחיי!‬

849
00:46:14,708 --> 00:46:16,916
‫הרבה זמן לא הייתי במסיבה.‬

850
00:46:17,958 --> 00:46:20,208
‫לא הרבה השתנה, את יודעת?‬

851
00:46:20,291 --> 00:46:21,291
‫אבל אני השתניתי.‬

852
00:46:21,375 --> 00:46:22,666
‫אל תדברי שטויות.‬

853
00:46:22,750 --> 00:46:23,958
‫את נראית מעולה.‬

854
00:46:28,708 --> 00:46:30,541
‫אלך לקחת דאקירי.‬

855
00:46:37,958 --> 00:46:40,333
‫חיפשתי אותך. לא מצאתי אותך.‬

856
00:46:42,500 --> 00:46:44,625
‫קחי.‬
‫-אני לא מעשנת.‬

857
00:46:44,708 --> 00:46:46,250
‫גם אני לא.‬

858
00:46:46,333 --> 00:46:47,625
‫אז מה זה?‬

859
00:46:49,125 --> 00:46:50,250
‫זה לא טבק.‬

860
00:46:52,583 --> 00:46:55,083
‫אוי.‬
‫-אל תדאגי. זה מצוין.‬

861
00:46:55,791 --> 00:46:58,375
‫אפילו מוכרים את זה בשוק הרחוב.‬

862
00:46:58,458 --> 00:47:00,000
‫לא, אני…‬
‫-תיהני.‬

863
00:47:00,833 --> 00:47:03,291
‫מעולם לא לקחתי סמים.‬

864
00:47:03,375 --> 00:47:06,833
‫אלה לא סמים. זה בסך הכול צמח.‬

865
00:47:08,125 --> 00:47:10,000
‫הוא נקרא אמרלד ירוק.‬

866
00:47:10,708 --> 00:47:12,458
‫באמת?‬
‫-זה זן מקומי.‬

867
00:47:13,291 --> 00:47:16,000
‫נסי אותו.‬
‫-לא, אני לא יכולה, באמת.‬

868
00:47:16,083 --> 00:47:18,708
‫זה מביך מדי.‬
‫-מארי כרמן.‬

869
00:47:19,708 --> 00:47:21,250
‫את על אי‬

870
00:47:21,333 --> 00:47:22,666
‫באמצע האוקיינוס.‬

871
00:47:22,750 --> 00:47:24,375
‫אף אחד לא מכיר אותך פה.‬

872
00:47:25,375 --> 00:47:26,208
‫תיהני.‬

873
00:47:26,291 --> 00:47:27,166
‫טוב, בסדר.‬

874
00:47:28,583 --> 00:47:29,708
‫לא יודעת.‬

875
00:47:30,333 --> 00:47:31,208
‫ננסה.‬

876
00:48:09,583 --> 00:48:11,666
‫אולי זה לא המפתח הנכון?‬

877
00:48:12,791 --> 00:48:14,708
‫מי נעל את הדלת?‬

878
00:48:14,791 --> 00:48:16,041
‫מארי כרמן.‬
‫-תפתח.‬

879
00:48:16,125 --> 00:48:18,375
‫גברת! תפתחי את הדלת!‬

880
00:48:18,458 --> 00:48:19,500
‫זו אני.‬

881
00:48:21,458 --> 00:48:23,041
‫הלו!‬

882
00:48:23,125 --> 00:48:24,083
‫היי.‬

883
00:48:24,958 --> 00:48:27,000
‫תראה, צדתי דודו.‬

884
00:48:27,083 --> 00:48:28,375
‫אני רואה.‬

885
00:48:30,041 --> 00:48:32,416
‫אתה רוצה את זה? קח.‬

886
00:48:33,625 --> 00:48:35,000
‫כולו שלך.‬

887
00:48:39,416 --> 00:48:42,375
‫רק רציתי לוודא שהיא הגיעה בשלום.‬

888
00:48:43,208 --> 00:48:46,541
‫לא הייתי אומר "בשלום"…‬
‫-אשים קצת מוזיקה.‬

889
00:48:47,833 --> 00:48:50,291
‫משעמם פה מדי.‬
‫-מעולה.‬

890
00:48:50,875 --> 00:48:52,666
‫זה בסדר. זה ירח הדבש שלה.‬

891
00:48:52,750 --> 00:48:54,666
‫קצת כיף לא יזיק לאף אחד.‬

892
00:48:54,750 --> 00:48:55,958
‫סליחה, מי אתה?‬

893
00:48:56,041 --> 00:48:58,833
‫זה ארמנדו, הוא ידיד שלי.‬

894
00:49:00,166 --> 00:49:01,458
‫נעים מאוד.‬

895
00:49:01,541 --> 00:49:02,583
‫כנ"ל.‬

896
00:49:02,666 --> 00:49:03,625
‫תודה רבה.‬

897
00:49:03,708 --> 00:49:05,958
‫אין בעד מה.‬
‫-לילה טוב. ביי.‬

898
00:49:07,083 --> 00:49:08,208
‫מה?‬
‫-מה?‬

899
00:49:08,291 --> 00:49:09,666
‫איפה היית?‬

900
00:49:09,750 --> 00:49:10,791
‫ביליתי.‬

901
00:49:11,416 --> 00:49:15,041
‫מחוץ למלון?‬
‫את צוחקת עליי? זה עלול להיות מסוכן.‬

902
00:49:15,125 --> 00:49:18,666
‫תראו את הבן הקטן שלי, דואג לאימא שלו.‬

903
00:49:18,750 --> 00:49:20,458
‫מה שתית? תגידי לי.‬

904
00:49:20,541 --> 00:49:21,750
‫כלום.‬

905
00:49:21,833 --> 00:49:23,875
‫ממש. תני לי להריח את הבל הפה שלך.‬

906
00:49:27,791 --> 00:49:30,208
‫יש לך ריח של וִיד. עישנת?‬

907
00:49:31,208 --> 00:49:32,583
‫מה, את בת 15?‬

908
00:49:32,666 --> 00:49:34,333
‫לכי למיטה מיד!‬
‫-אוי.‬

909
00:49:34,416 --> 00:49:36,458
‫לכי לישון!‬
‫-טוב.‬

910
00:49:36,958 --> 00:49:38,791
‫טוב, אני הולכת לישון.‬

911
00:49:40,833 --> 00:49:42,833
‫תפסיקי עם הטי-טי-טי-טי הזה. קדימה.‬

912
00:49:47,833 --> 00:49:50,791
‫אני שמח שנהנית‬
‫עם מישהו שאנחנו לא מכירים בכלל.‬

913
00:49:50,875 --> 00:49:54,333
‫למישהו הזה קוראים ארמנדו, והוא צלם.‬

914
00:49:54,416 --> 00:49:56,500
‫לא מעניין אותי מה הוא.‬
‫-ברצינות…‬

915
00:49:56,583 --> 00:49:59,583
‫אולי אני מעצבנת, אבל אתה, בן…‬

916
00:50:00,625 --> 00:50:02,541
‫אתה מבאס תחת.‬

917
00:50:03,541 --> 00:50:07,666
‫לא פלא שתרזה עזבה אותך, כי…‬

918
00:50:07,750 --> 00:50:09,666
‫אוי, ה…‬

919
00:50:10,500 --> 00:50:12,375
‫אתה כזה…‬

920
00:50:12,458 --> 00:50:14,708
‫תכף יוצא לי פיפי!‬

921
00:50:16,500 --> 00:50:18,166
‫יצא לי פיפי!‬

922
00:50:33,333 --> 00:50:37,083
‫היי, הגעתם לתרזה.‬
‫אני ממש עסוקה ולא יכולה לענות כרגע.‬

923
00:50:37,166 --> 00:50:38,833
‫אחזור אליכם. ביי.‬

924
00:51:06,041 --> 00:51:07,000
‫אז מה?‬

925
00:51:07,958 --> 00:51:09,708
‫הנגאובר, מה?‬

926
00:51:11,208 --> 00:51:13,333
‫שמח בלילה - עצוב בבוקר.‬

927
00:51:31,583 --> 00:51:33,625
‫דאקירי.‬
‫-דאקירי.‬

928
00:51:37,875 --> 00:51:40,083
‫היי!‬
‫-שלום!‬

929
00:51:40,750 --> 00:51:41,833
‫ביי-ביי!‬

930
00:51:43,083 --> 00:51:45,000
‫קלווין.‬
‫-היי, מארי כרמן.‬

931
00:51:45,083 --> 00:51:46,875
‫מה שלום הדרמטיטיס שלך?‬

932
00:51:46,958 --> 00:51:48,625
‫העור על המרפק.‬

933
00:51:50,083 --> 00:51:51,583
‫נראה רע.‬

934
00:51:51,666 --> 00:51:53,541
‫אתן לך את הקרם הזה.‬

935
00:51:53,625 --> 00:51:55,000
‫הוא מצוין, מ"מרקדונה".‬

936
00:51:55,083 --> 00:51:57,083
‫יש פה סניפים של מרקדו…? לא?‬

937
00:51:57,166 --> 00:51:58,208
‫"מרקדון"?‬

938
00:51:58,958 --> 00:52:00,541
‫לא משנה. קח.‬

939
00:52:00,625 --> 00:52:01,666
‫בשבילך.‬

940
00:52:01,750 --> 00:52:03,000
‫בשבילך.‬
‫-תודה.‬

941
00:52:03,083 --> 00:52:04,625
‫תמרח את זה שם, ותראה.‬

942
00:52:04,708 --> 00:52:05,708
‫תודה, מארי כרמן!‬

943
00:52:06,666 --> 00:52:08,166
‫אוי, אתמול בלילה…‬

944
00:52:09,375 --> 00:52:10,958
‫מארי כרמן!‬

945
00:52:28,208 --> 00:52:29,041
‫שלום.‬

946
00:52:29,125 --> 00:52:33,625
‫את מתכוונת לספר לי מה קרה אתמול?‬
‫-הלוואי שיכולתי, אבל אני לא זוכרת כלום.‬

947
00:52:35,541 --> 00:52:36,500
‫שום דבר.‬

948
00:52:36,583 --> 00:52:38,208
‫לא כדאי שתצאי לבד.‬

949
00:52:38,291 --> 00:52:40,250
‫עכשיו אתה אומר לי?‬

950
00:52:40,333 --> 00:52:41,583
‫לא, התכוונתי…‬

951
00:52:42,083 --> 00:52:45,500
‫שבפעם הבאה שתרצי לצאת,‬
‫את לא צריכה ללכת לבד.‬

952
00:52:45,583 --> 00:52:46,416
‫אני לא מבינה.‬

953
00:52:48,333 --> 00:52:50,041
‫את צודקת.‬

954
00:52:50,708 --> 00:52:53,208
‫אני בטוח שיעשה לי טוב לעשות דברים.‬

955
00:52:53,708 --> 00:52:55,333
‫סליחה, אבל אני לא…‬

956
00:52:55,416 --> 00:52:57,750
‫אני לא מבינה למה אתה חותר בדיוק.‬

957
00:52:57,833 --> 00:53:00,291
‫תעזרי לי ליהנות כמו שאת נהנית.‬

958
00:53:00,375 --> 00:53:02,833
‫ברצינות?‬
‫-כן. בואי נעשה משהו ביחד.‬

959
00:53:02,916 --> 00:53:04,208
‫באמת?‬
‫-כן.‬

960
00:53:04,291 --> 00:53:07,041
‫תתכונן, כי עומד לעוף לך המוח.‬

961
00:53:45,250 --> 00:53:47,791
‫אז עכשיו את רוצה לקנות סמים?‬

962
00:53:47,875 --> 00:53:49,666
‫אלה לא סמים. זה צמח.‬

963
00:53:49,750 --> 00:53:51,666
‫ממש כמו חסה או עולש.‬

964
00:53:51,750 --> 00:53:53,000
‫או מריחואנה.‬

965
00:53:53,083 --> 00:53:55,916
‫כשאתה מנסח את זה ככה זה נשמע פחות טוב,‬
‫אבל זה לא…‬

966
00:53:56,000 --> 00:53:58,500
‫אתה תראה שזה יעשה לך טוב.‬

967
00:53:58,583 --> 00:54:00,916
‫איך הוא נקרא?‬
‫-אמרלד ירוק.‬

968
00:54:01,416 --> 00:54:02,875
‫ואפשר לקנות אותו פה?‬

969
00:54:02,958 --> 00:54:04,333
‫כן, באיזשהו דוכן.‬

970
00:54:04,416 --> 00:54:07,875
‫באיזה דוכן? יש מיליון דוכנים!‬
‫-נצטרך לחפש.‬

971
00:54:07,958 --> 00:54:10,708
‫בטח, אימא.‬
‫אנחנו לא יכולים לשאול כזה דבר.‬

972
00:54:10,791 --> 00:54:13,833
‫יעצרו אותנו. נופיע ב"כלואים בארץ זרה".‬

973
00:54:13,916 --> 00:54:16,041
‫לא יעצרו אותנו.‬
‫-אני לא יודע.‬

974
00:54:16,125 --> 00:54:17,791
‫פשוט צריך להיזהר.‬

975
00:54:18,416 --> 00:54:19,250
‫אוי, אלוהים!‬

976
00:54:19,333 --> 00:54:20,333
‫מה?‬

977
00:54:20,416 --> 00:54:21,833
‫תראה את המלפפון הזה.‬

978
00:54:22,333 --> 00:54:23,833
‫מטורף!‬

979
00:54:24,666 --> 00:54:25,541
‫זה מלפפון?‬

980
00:54:25,625 --> 00:54:26,833
‫פפאיה. קחי.‬

981
00:54:26,916 --> 00:54:27,750
‫לא.‬

982
00:54:27,833 --> 00:54:29,250
‫לא פפאיה.‬

983
00:54:30,958 --> 00:54:32,458
‫אמרלד ירוק.‬

984
00:54:33,625 --> 00:54:34,583
‫מה?‬

985
00:54:34,666 --> 00:54:35,666
‫תגיד לה אתה.‬

986
00:54:37,291 --> 00:54:38,958
‫אמרלד ירוק.‬

987
00:54:49,375 --> 00:54:50,625
‫היי, בוקר טוב.‬

988
00:54:50,708 --> 00:54:52,416
‫שלום.‬
‫-זה הוא.‬

989
00:54:52,916 --> 00:54:55,125
‫בוקר טוב.‬
‫-שלום, ידידי.‬

990
00:54:56,583 --> 00:54:57,916
‫אמרלד ירוק?‬

991
00:54:58,916 --> 00:55:01,583
‫בחייך, תני לי לדבר.‬
‫-אתה מתוח מדי.‬

992
00:55:01,666 --> 00:55:04,750
‫לא יזיק לך לעשן.‬
‫-הם לא מבינים אותך. תני לי.‬

993
00:55:05,458 --> 00:55:07,333
‫אמרלד ירוק, בבקשה.‬

994
00:55:07,416 --> 00:55:09,583
‫אמרלד ירוק?‬
‫-כן.‬

995
00:55:11,666 --> 00:55:13,208
‫נראה מה הוא יביא לנו.‬

996
00:55:13,291 --> 00:55:15,208
‫אולי הוא יביא לנו אפרסקים.‬

997
00:55:19,041 --> 00:55:20,666
‫כן זה זה! מהר, שלם לו!‬

998
00:55:20,750 --> 00:55:22,333
‫זה זה?‬
‫-כן. שלם לו.‬

999
00:55:22,833 --> 00:55:24,916
‫בשבילך. הכסף.‬
‫-תודה.‬

1000
00:55:25,000 --> 00:55:27,875
‫זהו?‬
‫-מה רצית, קבלה? בואי נלך!‬

1001
00:55:29,666 --> 00:55:31,791
‫אז, זה…?‬
‫-רגע.‬

1002
00:55:32,458 --> 00:55:33,583
‫זה אורגנו.‬

1003
00:55:34,416 --> 00:55:36,000
‫זה לא אורגנו.‬
‫-זה כן.‬

1004
00:55:36,083 --> 00:55:39,541
‫אני מכירה את הריח.‬
‫-יש לזה ריח של תבלין, אבל זה לא אורגנו.‬

1005
00:55:39,625 --> 00:55:40,833
‫אני אומרת לך.‬

1006
00:55:41,250 --> 00:55:42,416
‫סליחה!‬

1007
00:55:43,125 --> 00:55:44,000
‫הינה הוא בא.‬

1008
00:55:44,083 --> 00:55:46,708
‫הוא הבין שהוא נתן לנו אורגנו בטעות.‬

1009
00:55:48,125 --> 00:55:49,666
‫אתם אוהבים אמרלד ירוק?‬

1010
00:55:49,750 --> 00:55:51,875
‫מה הוא שואל?‬
‫-אם אנחנו אוהבים את זה.‬

1011
00:55:51,958 --> 00:55:54,291
‫זה מעולה לפיצה.‬

1012
00:55:54,958 --> 00:55:56,083
‫כן.‬

1013
00:55:56,166 --> 00:55:58,000
‫זה טוב.‬
‫-אוהבים. כן.‬

1014
00:55:58,083 --> 00:55:59,250
‫זה טוב לפיצה.‬

1015
00:55:59,333 --> 00:56:00,250
‫טוב לפיצה.‬

1016
00:56:00,333 --> 00:56:01,208
‫מושלם.‬

1017
00:56:01,291 --> 00:56:03,250
‫מושלם.‬
‫-אתם עצורים.‬

1018
00:56:03,916 --> 00:56:05,000
‫שניכם.‬

1019
00:56:12,333 --> 00:56:16,416
‫- משטרה -‬

1020
00:56:39,666 --> 00:56:41,250
‫נו, את מרגישה רגועה?‬

1021
00:56:41,750 --> 00:56:45,083
‫האמת היא ש… זה לא הסתדר כל כך.‬

1022
00:56:45,166 --> 00:56:48,541
‫מה את אומרת! את יודעת‬
‫שאנחנו עלולים לקבל 50 שנה על סחר בסמים?‬

1023
00:56:48,625 --> 00:56:51,541
‫סחר בסמים? אל תגזים!‬

1024
00:56:52,041 --> 00:56:54,458
‫פשוט נצטרך לשלם קנס וישחררו אותנו.‬

1025
00:56:58,625 --> 00:57:00,583
‫אז זה ירח הדבש שלי.‬

1026
00:57:00,666 --> 00:57:01,875
‫מעולה.‬

1027
00:57:09,291 --> 00:57:11,166
‫עדיין לא סיפרת לי מה קרה.‬

1028
00:57:11,666 --> 00:57:13,708
‫על מה את מדברת?‬
‫-על תרזה.‬

1029
00:57:14,875 --> 00:57:19,000
‫את יודעת. היא ברחה מהחתונה עם הדיג'יי.‬
‫מה עוד את רוצה שאספר לך?‬

1030
00:57:19,083 --> 00:57:23,166
‫דברים לא קורים ככה בפתאומיות.‬
‫בטח היה עוד משהו.‬

1031
00:57:24,166 --> 00:57:25,375
‫הקשר שלכם היה טוב?‬

1032
00:57:26,208 --> 00:57:27,333
‫לא טוב ולא רע.‬

1033
00:57:29,625 --> 00:57:31,333
‫לא הסתדרנו כל כך טוב,‬

1034
00:57:31,916 --> 00:57:33,541
‫אבל גם לא רבנו.‬

1035
00:57:35,708 --> 00:57:38,625
‫עכשיו כשאני חושב על זה,‬
‫היא התנהגה מוזר בתקופה האחרונה.‬

1036
00:57:39,166 --> 00:57:40,541
‫אבל גם אני התנהגתי כך,‬

1037
00:57:41,916 --> 00:57:45,666
‫אז לא ייחסתי לכך חשיבות.‬
‫ואז עלה לי הרעיון המבריק להתחתן.‬

1038
00:57:46,958 --> 00:57:48,125
‫למה?‬

1039
00:57:48,208 --> 00:57:51,708
‫כי היא תמיד אמרה שהיא מצפה לזה.‬

1040
00:57:51,791 --> 00:57:54,333
‫ואתה? אתה רצית?‬

1041
00:57:57,750 --> 00:57:58,750
‫לא היה לי אכפת.‬

1042
00:57:59,791 --> 00:58:00,666
‫באמת.‬

1043
00:58:01,458 --> 00:58:04,166
‫אבל חשבתי לעצמי: "זה מה שזוגות עושים.‬

1044
00:58:05,166 --> 00:58:06,625
‫הם עוברים שלבים.‬

1045
00:58:07,458 --> 00:58:10,458
‫לא ייתכן שהכול טוב כל הזמן."‬

1046
00:58:10,541 --> 00:58:15,250
‫מה? ככה זה.‬
‫עוברים לגור ביחד, מתחתנים, מביאים ילדים…‬

1047
00:58:17,291 --> 00:58:18,833
‫ככה קשרים זוגיים עובדים.‬

1048
00:58:18,916 --> 00:58:20,375
‫לא, בן.‬

1049
00:58:21,000 --> 00:58:23,625
‫ככה מסתירים את הבעיות שלך.‬

1050
00:58:26,208 --> 00:58:27,625
‫נהיית פסיכולוגית פתאום?‬

1051
00:58:27,708 --> 00:58:28,791
‫אני לא פסיכולוגית.‬

1052
00:58:29,291 --> 00:58:31,708
‫אין חכם כבעל ניסיון, חמוד.‬

1053
00:58:31,791 --> 00:58:34,000
‫את ואבא הסתדרתם לא רע.‬

1054
00:58:34,083 --> 00:58:37,250
‫אתם ביחד כבר נצח, וזה עובד לכם.‬

1055
00:58:37,333 --> 00:58:38,791
‫אבא שלך…‬

1056
00:58:40,958 --> 00:58:41,958
‫שיטה בי.‬

1057
00:58:43,125 --> 00:58:44,041
‫הוא בגד בך?‬

1058
00:58:44,708 --> 00:58:47,041
‫לא. הוא גרם לי לחשוב שהחיים ייראו אחרת.‬

1059
00:58:48,291 --> 00:58:53,125
‫בהתחלה, היינו יוצאים לבלות הרבה,‬
‫הוא היה מרכיב אותי על האופנוע שלו…‬

1060
00:58:53,791 --> 00:58:56,416
‫נסענו להרבה מקומות.‬

1061
00:58:56,500 --> 00:58:58,500
‫היינו יוצאים לרקוד…‬
‫-אבא היה רוקד?‬

1062
00:58:58,583 --> 00:58:59,458
‫הוא היה רוקד.‬

1063
00:58:59,541 --> 00:59:00,708
‫לא…‬

1064
00:59:00,791 --> 00:59:03,000
‫באמת, הוא היה רוקד.‬

1065
00:59:03,791 --> 00:59:04,875
‫כן.‬

1066
00:59:04,958 --> 00:59:06,916
‫אבל אז התחתנו, ו…‬

1067
00:59:08,250 --> 00:59:09,250
‫זהו זה.‬

1068
00:59:10,041 --> 00:59:11,416
‫הכול הפך לעבודה,‬

1069
00:59:11,916 --> 00:59:12,958
‫בית,‬

1070
00:59:13,041 --> 00:59:13,958
‫אכילה,‬

1071
00:59:14,041 --> 00:59:15,125
‫שינה…‬

1072
00:59:15,916 --> 00:59:17,125
‫ועכשיו, ציור.‬

1073
00:59:19,666 --> 00:59:20,958
‫בבקשה!‬

1074
00:59:21,666 --> 00:59:24,041
‫אולי תשתקו? אתן עושות לי כאב ראש!‬

1075
00:59:24,125 --> 00:59:25,875
‫סליחה, גברת.‬

1076
00:59:29,583 --> 00:59:33,166
‫חמוד, מה שקרה בינך לבין תרזה‬
‫היה אמור לקרות.‬

1077
00:59:36,083 --> 00:59:38,833
‫הוצאת הון על החתונה, אבל…‬
‫-ועוד איך.‬

1078
00:59:39,458 --> 00:59:41,916
‫אבל חסכת לעצמך שנים של סבל.‬

1079
00:59:45,666 --> 00:59:47,583
‫יש לכם זכות לשיחת טלפון אחת.‬

1080
00:59:48,083 --> 00:59:50,583
‫שנתקשר לאבא?‬
‫-אבא שלך…‬

1081
00:59:50,666 --> 00:59:52,625
‫עם העזרה שלו, נקבל מאסר עולם.‬

1082
00:59:52,708 --> 00:59:53,583
‫שיט.‬

1083
00:59:54,583 --> 00:59:55,625
‫מה נעשה?‬

1084
00:59:57,041 --> 00:59:59,208
‫תן לי.‬
‫-למי תתקשרי?‬

1085
00:59:59,916 --> 01:00:00,958
‫לידיד.‬

1086
01:00:02,500 --> 01:00:03,541
‫המאפיר ההוא?‬

1087
01:00:03,625 --> 01:00:05,125
‫הצלם.‬

1088
01:00:05,833 --> 01:00:07,666
‫תתקשרי אליו. בגללו אנחנו פה.‬

1089
01:00:08,583 --> 01:00:09,958
‫איך…?‬

1090
01:00:10,041 --> 01:00:11,416
‫המלון… אה, כן.‬

1091
01:00:12,875 --> 01:00:13,708
‫לא.‬

1092
01:00:14,666 --> 01:00:15,583
‫כן.‬

1093
01:00:18,708 --> 01:00:19,750
‫הלו?‬

1094
01:00:19,833 --> 01:00:22,333
‫אפשר לדבר עם ארמנדו, בבקשה?‬

1095
01:00:23,208 --> 01:00:24,666
‫הצלם הצרפתי.‬

1096
01:00:25,250 --> 01:00:26,125
‫מה?‬

1097
01:00:28,708 --> 01:00:29,541
‫אה.‬

1098
01:00:31,958 --> 01:00:33,833
‫טוב. תודה. שלום.‬

1099
01:00:34,583 --> 01:00:35,458
‫נו?‬

1100
01:00:36,333 --> 01:00:37,958
‫הוא יצא.‬

1101
01:00:38,458 --> 01:00:39,791
‫מה נעשה עכשיו?‬

1102
01:00:39,875 --> 01:00:40,833
‫לא יודעת.‬

1103
01:00:40,916 --> 01:00:43,083
‫אני לא מכירה אף אחד אחר באי.‬

1104
01:00:45,250 --> 01:00:46,125
‫רגע. אני מכיר.‬

1105
01:00:47,833 --> 01:00:49,375
‫שרה הרפתקאות, שלום.‬

1106
01:00:49,458 --> 01:00:51,375
‫היי, שרה. זה חוסה לואיס.‬

1107
01:00:51,458 --> 01:00:53,125
‫היי! חוסה לואיס, מה שלומך?‬

1108
01:00:53,208 --> 01:00:54,166
‫טוב.‬

1109
01:00:54,250 --> 01:00:55,666
‫טוב, סביר.‬

1110
01:00:55,750 --> 01:00:58,333
‫אימא שלי ואני נעצרנו.‬

1111
01:00:59,791 --> 01:01:00,708
‫מה?‬

1112
01:01:00,791 --> 01:01:02,125
‫מה עשיתם?‬
‫כן.‬

1113
01:01:02,208 --> 01:01:03,833
‫אנחנו…‬
‫-קנינו סמים!‬

1114
01:01:03,916 --> 01:01:06,083
‫אימא, שקט, בבקשה.‬

1115
01:01:06,166 --> 01:01:08,125
‫הלכנו לקנות אמרלד ירוק לאימא שלי.‬

1116
01:01:08,208 --> 01:01:09,875
‫לשנינו.‬
‫-טוב.‬

1117
01:01:10,916 --> 01:01:13,125
‫תוכלי להוציא אותנו מכאן, בבקשה?‬

1118
01:01:13,750 --> 01:01:17,791
‫אני בדיוק צריכה לקחת תיירים לפעילות.‬

1119
01:01:17,875 --> 01:01:18,958
‫כן, כמובן.‬

1120
01:01:19,958 --> 01:01:22,833
‫אנחנו פשוט צריכים חתימה של תושב המקום.‬

1121
01:01:23,666 --> 01:01:25,375
‫טוב, אני בדרך.‬
‫-באמת?‬

1122
01:01:25,458 --> 01:01:26,916
‫תודה רבה.‬
‫-תודה, יקירה!‬

1123
01:01:27,000 --> 01:01:28,125
‫אני חייב לך.‬

1124
01:01:28,208 --> 01:01:30,000
‫חוסה לואיס?‬
‫-כן?‬

1125
01:01:30,083 --> 01:01:31,833
‫יש לכם בגדי ים?‬
‫-מה?‬

1126
01:01:32,333 --> 01:01:35,833
‫אני לא אוהב את זה!‬
‫אם הייתי יודע, הייתי נשאר בכלא!‬

1127
01:01:35,916 --> 01:01:37,083
‫עצרו!‬

1128
01:01:38,625 --> 01:01:40,583
‫כל הכבוד, בן! אתה מעולה!‬

1129
01:01:41,541 --> 01:01:42,375
‫מספיק!‬

1130
01:01:42,458 --> 01:01:43,416
‫עצרו!‬

1131
01:01:43,916 --> 01:01:45,791
‫בלי ידיים!‬

1132
01:01:47,625 --> 01:01:49,541
‫תגידו לו לעצור!‬

1133
01:01:49,625 --> 01:01:51,166
‫מה?‬
‫-מה?‬

1134
01:01:51,250 --> 01:01:52,750
‫הוא נוסע מהר מדי!‬

1135
01:01:52,833 --> 01:01:55,333
‫מה?‬
‫-תגידו לו לעצור!‬

1136
01:01:55,416 --> 01:01:57,208
‫הוא אומר שהוא רוצה עוד!‬
‫-טוב!‬

1137
01:01:57,916 --> 01:02:00,291
‫בכל המהירות, קפטן! קדימה!‬

1138
01:02:14,625 --> 01:02:16,166
‫אוי, הוא נפל!‬

1139
01:02:18,666 --> 01:02:19,708
‫איפה הוא?‬

1140
01:02:30,583 --> 01:02:31,833
‫לעזאזל.‬

1141
01:02:35,833 --> 01:02:37,958
‫אלוהים אדירים.‬
‫-חוסה לואיס!‬

1142
01:02:38,041 --> 01:02:39,000
‫היי!‬

1143
01:02:39,083 --> 01:02:40,375
‫אתה בסדר?‬

1144
01:02:40,458 --> 01:02:41,916
‫לא קרה כלום.‬

1145
01:02:42,000 --> 01:02:43,208
‫אני בסדר גמור.‬

1146
01:02:43,958 --> 01:02:45,166
‫מה?‬

1147
01:02:50,041 --> 01:02:51,583
‫שתי מדוזות.‬

1148
01:03:01,833 --> 01:03:03,041
‫אל תילחץ, טוב?‬

1149
01:03:03,125 --> 01:03:05,416
‫זו הייתה…‬

1150
01:03:13,208 --> 01:03:14,208
‫בוא.‬

1151
01:03:17,750 --> 01:03:20,625
‫אני לא יכול לרקוד ככה.‬
‫-אתה יכול. סמוך עליי.‬

1152
01:03:49,750 --> 01:03:51,416
‫רואה?‬

1153
01:03:52,375 --> 01:03:54,500
‫זה מה שרציתי לעשות בחיי.‬

1154
01:03:54,583 --> 01:03:56,375
‫לטייל, לפגוש אנשים,‬

1155
01:03:56,875 --> 01:03:58,291
‫לראות את העולם.‬

1156
01:03:59,291 --> 01:04:01,000
‫אז למה לא עשית את זה?‬

1157
01:04:01,083 --> 01:04:02,541
‫זה לא כל כך קל.‬

1158
01:04:03,083 --> 01:04:04,875
‫למרות שניסיתי, תאמין לי.‬

1159
01:04:05,791 --> 01:04:10,666
‫פעם, כשהייתי בת 16, ברחתי מהבית.‬

1160
01:04:11,291 --> 01:04:13,333
‫וכשברחת, לאן רצית להגיע?‬

1161
01:04:13,875 --> 01:04:14,708
‫לאיביזה.‬

1162
01:04:14,791 --> 01:04:16,416
‫איביזה?‬
‫-כן.‬

1163
01:04:16,500 --> 01:04:19,375
‫אבל הוא העדיף את פונטבדרה.‬
‫-ברור. זה לא מפתיע.‬

1164
01:04:19,458 --> 01:04:21,375
‫אבא ממש משוגע על מאכלי ים, מה?‬

1165
01:04:21,458 --> 01:04:24,750
‫לא, זה לא היה עם אבא.‬
‫החבר שלי. הוא היה מגליציה.‬

1166
01:04:24,833 --> 01:04:25,916
‫מגליציה?‬

1167
01:04:26,541 --> 01:04:28,000
‫היה לך חבר לפני אבא?‬

1168
01:04:28,083 --> 01:04:29,666
‫כן, ולאבא הייתה חברה.‬

1169
01:04:30,250 --> 01:04:32,083
‫כשנפגשנו, נפרדנו מהם.‬

1170
01:04:32,166 --> 01:04:33,916
‫למה לא ידעתי את זה?‬

1171
01:04:34,416 --> 01:04:37,083
‫כי היו לי חיים לפני שנפגשנו, יקירי.‬

1172
01:04:37,166 --> 01:04:40,750
‫אני מתאר לעצמי,‬
‫אבל אף פעם לא סיפרת לי את הסיפורים האלה.‬

1173
01:04:40,833 --> 01:04:42,500
‫אני לא יודע עלייך כלום.‬

1174
01:04:42,583 --> 01:04:44,083
‫אני יודעת עליך הכול.‬

1175
01:04:44,166 --> 01:04:45,666
‫סליחה?‬
‫-שמעת אותי.‬

1176
01:04:46,208 --> 01:04:48,666
‫בן לא יכול להסתיר סודות מאימא שלו.‬

1177
01:04:48,750 --> 01:04:50,166
‫אל תדברי שטויות, אימא.‬

1178
01:04:50,250 --> 01:04:54,166
‫אולי לא ברחתי מהבית, אבל גם לי יש סיפורים.‬
‫-ואני מכירה את כולם.‬

1179
01:04:54,750 --> 01:04:56,625
‫זה מה שאת חושבת?‬

1180
01:04:57,166 --> 01:05:01,125
‫אתה לא חושב שאני יודעת עליך יותר‬
‫ממה שאתה יודע עליי?‬

1181
01:05:01,208 --> 01:05:03,166
‫ברור שלא.‬
‫-רוצה להתערב?‬

1182
01:05:04,333 --> 01:05:07,416
‫זה משחק שקובע מי מכיר את מי טוב יותר.‬

1183
01:05:11,666 --> 01:05:14,250
‫את שותה אם את טועה,‬
‫או אם את לא רוצה לענות.‬

1184
01:05:14,333 --> 01:05:16,041
‫ואם אני צודקת?‬
‫-אני שותה.‬

1185
01:05:16,125 --> 01:05:16,958
‫טוב.‬

1186
01:05:17,666 --> 01:05:20,750
‫אתה תשתכר כל כך‬
‫שלא תשכח את זה כל החיים.‬

1187
01:05:22,291 --> 01:05:25,166
‫אתחיל בשאלה קלה.‬
‫מה הייתה העבודה הראשונה שלי?‬

1188
01:05:25,750 --> 01:05:26,708
‫זה קל.‬

1189
01:05:27,375 --> 01:05:30,125
‫טכנאי מחשבים במשרד של חררדו.‬

1190
01:05:30,625 --> 01:05:33,916
‫הוא שילם לך פרוטות,‬
‫והאידיוט היה גם נוגע לי בתחת.‬

1191
01:05:34,500 --> 01:05:35,541
‫נכון. קלי קלות.‬

1192
01:05:36,833 --> 01:05:37,750
‫טוב.‬

1193
01:05:38,708 --> 01:05:40,458
‫מה הייתה העבודה הראשונה שלי?‬

1194
01:05:42,333 --> 01:05:45,250
‫את לא יכולה להתחיל בשאלה מכשילה. זה ברור.‬

1195
01:05:45,333 --> 01:05:46,291
‫לא עבדת.‬

1196
01:05:46,375 --> 01:05:48,375
‫אשת מכירות בחנות פרפומריה.‬

1197
01:05:49,208 --> 01:05:50,750
‫בחייך.‬
‫-כשהייתי בת 17.‬

1198
01:05:50,833 --> 01:05:51,833
‫תשתה.‬

1199
01:05:51,916 --> 01:05:54,625
‫אבל לא נולדתי עדיין. זה לא הוגן.‬

1200
01:05:54,708 --> 01:05:57,875
‫יכולת לשאול בשלב כלשהו בחייך, נכון?‬

1201
01:05:57,958 --> 01:05:59,541
‫רק כדי להכיר את אימא שלך.‬

1202
01:06:00,333 --> 01:06:01,166
‫תשתה.‬

1203
01:06:04,500 --> 01:06:05,458
‫תשתה.‬

1204
01:06:06,041 --> 01:06:06,916
‫טוב.‬

1205
01:06:09,208 --> 01:06:10,333
‫זה היה יותר מדי.‬

1206
01:06:12,291 --> 01:06:13,541
‫בחייך, תשתה.‬

1207
01:06:19,375 --> 01:06:20,500
‫לעזאזל עם זה.‬

1208
01:06:22,375 --> 01:06:24,500
‫מתי איבדתי את הבתולין?‬
‫-מתי?‬

1209
01:06:24,583 --> 01:06:27,166
‫או עם מי?‬
‫-מה שבא לך. את שניהם את לא יודעת.‬

1210
01:06:27,250 --> 01:06:29,083
‫זה נכון. זה מידע אישי מאוד.‬

1211
01:06:29,583 --> 01:06:30,708
‫אני לא יודעת…‬

1212
01:06:33,000 --> 01:06:35,583
‫עם אינס מקומה שלישית, כשהיית בן 19,‬

1213
01:06:35,666 --> 01:06:38,958
‫בזמן שאבא שלך ואני היינו בחופשה בסלוברניה.‬

1214
01:06:40,208 --> 01:06:42,791
‫איך ידעת את זה?‬
‫-לפי הבעת הפנים שהייתה לך.‬

1215
01:06:44,250 --> 01:06:45,708
‫קדימה. תשתה.‬

1216
01:06:45,791 --> 01:06:47,833
‫טוב. ניצחת. ברכותיי.‬

1217
01:06:47,916 --> 01:06:49,208
‫לא, אבל תשאל אותי.‬

1218
01:06:49,291 --> 01:06:51,083
‫מה, מתי איבדת את הבתולין?‬

1219
01:06:51,166 --> 01:06:52,291
‫לדוגמה.‬

1220
01:06:57,708 --> 01:06:59,625
‫לא עם אבא בירח הדבש שלכם.‬
‫-לא.‬

1221
01:07:01,791 --> 01:07:03,000
‫עם הגליציאני?‬

1222
01:07:08,125 --> 01:07:09,833
‫לא אספר לך.‬

1223
01:07:09,916 --> 01:07:11,083
‫זהו.‬

1224
01:07:11,166 --> 01:07:12,375
‫למה לא?‬

1225
01:07:12,458 --> 01:07:13,583
‫תראה מה אני עושה.‬

1226
01:07:15,708 --> 01:07:16,583
‫זהו.‬

1227
01:07:20,416 --> 01:07:21,416
‫לא.‬

1228
01:07:22,291 --> 01:07:23,583
‫אימא, אל תתחילי!‬

1229
01:07:24,083 --> 01:07:25,125
‫בוא נלך.‬

1230
01:07:25,208 --> 01:07:27,250
‫תקשיבי.‬
‫-מה?‬

1231
01:07:28,000 --> 01:07:30,541
‫אל תרמי.‬
‫-אני לא מרמה.‬

1232
01:07:30,625 --> 01:07:32,625
‫נו, מה אמרתי לך?‬

1233
01:07:32,708 --> 01:07:33,750
‫לא יודע מה אמרת.‬

1234
01:07:33,833 --> 01:07:37,791
‫בן לא יכול להסתיר סודות מאימא שלו.‬
‫-מה שתגידי, אבל תספרי לי את הסוד.‬

1235
01:07:37,875 --> 01:07:39,083
‫לא.‬
‫-לעזאזל.‬

1236
01:07:39,166 --> 01:07:40,083
‫עזוב.‬

1237
01:07:40,583 --> 01:07:41,708
‫אבל…‬

1238
01:07:43,666 --> 01:07:45,000
‫יש משהו…‬

1239
01:07:46,833 --> 01:07:49,125
‫ידעתי. מה?‬

1240
01:07:49,625 --> 01:07:50,958
‫לפני חצי שנה,‬

1241
01:07:52,041 --> 01:07:53,916
‫מצאו לי גוש בשד.‬

1242
01:07:56,416 --> 01:07:58,791
‫ממש פחדתי.‬

1243
01:07:58,875 --> 01:08:00,166
‫למה לא אמרת כלום?‬

1244
01:08:00,250 --> 01:08:01,750
‫לא רציתי להדאיג אותך.‬

1245
01:08:01,833 --> 01:08:03,125
‫הלכת לבד?‬

1246
01:08:03,208 --> 01:08:04,250
‫לבד.‬

1247
01:08:04,333 --> 01:08:06,333
‫אני לא צריכה אף אחד בשביל זה.‬

1248
01:08:07,458 --> 01:08:08,333
‫מה אמרו?‬

1249
01:08:08,416 --> 01:08:09,458
‫אזעקת שווא.‬

1250
01:08:09,541 --> 01:08:11,000
‫את בטוחה?‬
‫-לחלוטין.‬

1251
01:08:16,208 --> 01:08:18,166
‫אבא לא שם לב?‬
‫-לא.‬

1252
01:08:18,250 --> 01:08:19,958
‫הוא כמו צמח.‬

1253
01:08:20,041 --> 01:08:21,958
‫לא, אף אחד לא שם לב.‬

1254
01:08:22,041 --> 01:08:22,916
‫אף אחד.‬

1255
01:08:24,208 --> 01:08:27,416
‫אני מבטיח לך, זה יהיה הטיול של החיים שלך.‬
‫-הוא כבר כזה.‬

1256
01:08:39,125 --> 01:08:40,791
‫היי, חוסה לואיס!‬

1257
01:08:41,291 --> 01:08:43,208
‫סליחה.‬
‫-היי!‬

1258
01:08:43,291 --> 01:08:45,500
‫היי!‬
‫-איזה כיף שבאת.‬

1259
01:08:46,000 --> 01:08:48,000
‫זה עדיף על הפעם הקודמת שראית אותי.‬

1260
01:08:48,708 --> 01:08:50,166
‫אתה פה לבד?‬
‫-לא.‬

1261
01:08:50,250 --> 01:08:52,041
‫תראי מי באה איתי.‬

1262
01:08:52,125 --> 01:08:53,333
‫תראי מה היא עושה.‬

1263
01:08:53,416 --> 01:08:55,083
‫רוקדת "לה קוקרצ'ה".‬

1264
01:08:56,375 --> 01:08:58,583
‫אתם ממש מפתיעים אותי.‬

1265
01:09:00,500 --> 01:09:01,375
‫רוצה?‬

1266
01:09:01,458 --> 01:09:02,500
‫טוב.‬

1267
01:09:10,583 --> 01:09:11,666
‫עוד אחד?‬

1268
01:09:12,583 --> 01:09:15,083
‫לא, יש לי טיול מחר.‬
‫אני לא רוצה שיהיה לי הנגאובר.‬

1269
01:09:15,166 --> 01:09:16,375
‫לאן את נוסעת?‬

1270
01:09:16,458 --> 01:09:17,583
‫רוצה להצטרף?‬

1271
01:09:18,791 --> 01:09:20,041
‫בטח, בכיף.‬

1272
01:09:20,125 --> 01:09:22,500
‫רגע! מחר? אני לא יכול.‬

1273
01:09:22,583 --> 01:09:25,791
‫אני יוצא לביקור בקרקעית הים עם אימא שלי.‬
‫היא ממש מחכה לזה.‬

1274
01:09:25,875 --> 01:09:27,375
‫זה בסדר.‬

1275
01:09:27,458 --> 01:09:28,500
‫נתראה, חוסה.‬

1276
01:09:38,541 --> 01:09:39,666
‫שרה!‬

1277
01:09:41,666 --> 01:09:44,125
‫אני חושב שאימא שלי תשמח גם ללכת לבד.‬

1278
01:09:44,208 --> 01:09:45,041
‫אתה בטוח?‬

1279
01:09:45,125 --> 01:09:47,000
‫כן, אני בטוח שהיא תבין.‬

1280
01:09:47,083 --> 01:09:48,500
‫בסדר, בואי נצא לטיול.‬

1281
01:09:58,916 --> 01:10:01,708
‫קח אטמים, שלא תחטוף דלקת אוזניים.‬

1282
01:10:02,208 --> 01:10:03,583
‫מה? לא, אני בסדר.‬

1283
01:10:06,541 --> 01:10:07,708
‫היא נחמדה, נכון?‬

1284
01:10:08,208 --> 01:10:09,333
‫מי?‬

1285
01:10:09,416 --> 01:10:10,708
‫שרה, מי עוד?‬

1286
01:10:10,791 --> 01:10:12,916
‫אה… כן.‬

1287
01:10:13,583 --> 01:10:14,458
‫היא חמודה.‬

1288
01:10:16,708 --> 01:10:17,666
‫מה קרה?‬

1289
01:10:17,750 --> 01:10:19,500
‫לי? כלום.‬

1290
01:10:19,583 --> 01:10:20,791
‫ובכל זאת?‬

1291
01:10:21,375 --> 01:10:24,041
‫גם תרזה הייתה חמודה מאוד.‬

1292
01:10:24,125 --> 01:10:25,541
‫מה הקשר לתרזה עכשיו?‬

1293
01:10:26,875 --> 01:10:29,958
‫קח את האטמים, שלא תשכח אותם.‬
‫ואם תחטוף דלקת…‬

1294
01:10:31,458 --> 01:10:32,833
‫דלקת…‬

1295
01:10:32,916 --> 01:10:33,791
‫ביי.‬

1296
01:10:35,083 --> 01:10:36,500
‫איפה החולצה האדומה שלי?‬

1297
01:10:45,083 --> 01:10:47,458
‫זה המקום האהוב עליי באי.‬

1298
01:10:47,541 --> 01:10:49,125
‫אין פלא. הוא יפהפה.‬

1299
01:10:57,000 --> 01:10:58,916
‫אז נהנית עם אימא שלך?‬

1300
01:10:59,000 --> 01:11:00,083
‫בחיי.‬

1301
01:11:00,166 --> 01:11:02,166
‫היא ממש יודעת לשתות.‬

1302
01:11:04,583 --> 01:11:06,083
‫אתם נראים קרובים מאוד.‬

1303
01:11:07,041 --> 01:11:09,166
‫טוב, יש לנו את הרגעים שלנו.‬

1304
01:11:10,416 --> 01:11:11,625
‫מה עם ההורים שלך?‬

1305
01:11:12,125 --> 01:11:15,583
‫טוב, לא דיברתי עם אבא שלי כבר הרבה זמן.‬

1306
01:11:16,291 --> 01:11:17,250
‫באמת?‬

1307
01:11:17,333 --> 01:11:19,750
‫אני מצטער לשמוע.‬
‫-לא, זה בסדר. הוא אידיוט.‬

1308
01:11:20,750 --> 01:11:22,833
‫זה מעולה שאתה מסתדר עם ההורים שלך.‬

1309
01:11:23,416 --> 01:11:25,541
‫הקשר עם אימא שלי לא יותר מסביר.‬

1310
01:11:26,791 --> 01:11:28,166
‫אנחנו רבים כל הזמן.‬

1311
01:11:28,250 --> 01:11:29,791
‫אבל מאז שהגענו הנה,‬

1312
01:11:30,541 --> 01:11:32,583
‫הצלחתי להתחבר אליה מחדש.‬

1313
01:11:38,666 --> 01:11:39,541
‫רוצה לשחות?‬

1314
01:11:40,250 --> 01:11:42,083
‫כן, בבקשה! בוא נלך!‬

1315
01:12:18,000 --> 01:12:21,250
‫- רצפת הזכוכית -‬

1316
01:12:35,500 --> 01:12:37,875
‫אל תזוזי משם, מארי כרמן.‬

1317
01:12:38,750 --> 01:12:39,916
‫לא נכון!‬

1318
01:12:41,291 --> 01:12:42,250
‫מה אתה עושה פה?‬

1319
01:12:42,333 --> 01:12:45,750
‫קרקעית הים היא אחד מהקומות האהובים עליי.‬

1320
01:12:45,833 --> 01:12:48,416
‫כן.‬
‫-ומה איתך? מה את עושה פה?‬

1321
01:12:48,500 --> 01:12:51,416
‫זכיתי בטיול הזה בתחרות.‬

1322
01:12:51,916 --> 01:12:53,083
‫עם בעלי.‬

1323
01:12:54,083 --> 01:12:56,375
‫והוא לא בא איתך?‬
‫-לא.‬

1324
01:12:56,958 --> 01:12:58,666
‫אבל אני לא זקוקה לאף אחד.‬

1325
01:12:59,416 --> 01:13:01,750
‫לא הייתי מפספסת את זה בחיים.‬

1326
01:13:02,625 --> 01:13:03,666
‫אז הינה אני פה.‬

1327
01:13:45,125 --> 01:13:48,125
‫אני שוהה בחדר אורחים בטמרין.‬

1328
01:13:52,166 --> 01:13:53,583
‫את גרה לבד?‬

1329
01:13:54,083 --> 01:13:55,250
‫כן, למה?‬

1330
01:13:55,333 --> 01:13:57,250
‫סתם, פשוט…‬

1331
01:13:58,083 --> 01:14:00,416
‫תמיד מדהים אותי שאנשים גרים לבד.‬

1332
01:14:01,000 --> 01:14:02,916
‫בחיים לא גרתי לבד.‬
‫-באמת?‬

1333
01:14:03,000 --> 01:14:06,250
‫כן. עברתי מהבית של ההורים לדירה עם החברה.‬

1334
01:14:06,333 --> 01:14:08,083
‫מישהו מחכה לך בספרד?‬

1335
01:14:11,000 --> 01:14:11,875
‫לא.‬

1336
01:14:13,041 --> 01:14:13,875
‫כלומר,‬

1337
01:14:14,375 --> 01:14:15,541
‫נפרדנו לא מזמן.‬

1338
01:14:16,041 --> 01:14:17,666
‫אבל זה לא היה רציני.‬

1339
01:14:18,750 --> 01:14:20,416
‫אני לא ממש בקטע של מחויבויות.‬

1340
01:14:24,416 --> 01:14:25,708
‫המקום הזה מדהים.‬

1341
01:14:25,791 --> 01:14:27,333
‫יש לך מזל שאת גרה כאן.‬

1342
01:14:28,166 --> 01:14:30,375
‫זה לא תמיד כזה כיף.‬

1343
01:14:30,458 --> 01:14:33,333
‫בעונה החלשה, האי הזה ריק.‬

1344
01:14:33,416 --> 01:14:34,500
‫ובעונת התיירות,‬

1345
01:14:34,583 --> 01:14:36,916
‫יש פה מלא תיירים שרק רוצים לזיין אותך.‬

1346
01:14:37,000 --> 01:14:38,500
‫נשמע מדהים.‬

1347
01:14:39,000 --> 01:14:40,333
‫כן, אני מתה על זה.‬

1348
01:14:42,000 --> 01:14:45,166
‫גברים יכולים להיות ממש מעצבנים לפעמים.‬
‫אני אומר לך.‬

1349
01:14:48,000 --> 01:14:48,875
‫אתה לא כזה.‬

1350
01:14:51,125 --> 01:14:53,333
‫בדרך כלל הם משקרים לך כדי להיות איתך.‬

1351
01:14:53,833 --> 01:14:56,625
‫הם אומרים שאין להם חברה, שהם לא נשואים,‬

1352
01:14:56,708 --> 01:14:59,666
‫שהם במערכת יחסים פתוחה…‬
‫החיים שלהם לא מעניינים אותי!‬

1353
01:14:59,750 --> 01:15:01,750
‫אם אתם רוצים לשכב, בואו נשכב!‬

1354
01:15:01,833 --> 01:15:06,791
‫אבל למה לגברים יש הרגל מטופש להסתיר דברים?‬

1355
01:15:07,666 --> 01:15:08,583
‫לא יודע.‬

1356
01:15:10,625 --> 01:15:13,000
‫זה לא טוב לשקר.‬
‫-לא.‬

1357
01:15:15,875 --> 01:15:16,708
‫שרה…‬

1358
01:15:16,791 --> 01:15:17,625
‫מה?‬

1359
01:15:44,375 --> 01:15:47,291
‫הגענו.‬

1360
01:15:48,875 --> 01:15:51,125
‫ממש נהניתי במפרץ.‬

1361
01:15:52,416 --> 01:15:55,583
‫עם הסירה הקטנה והדגים… נהניתי מאוד.‬

1362
01:15:56,416 --> 01:15:57,541
‫בוא נעשה את זה שוב.‬

1363
01:15:57,625 --> 01:15:59,458
‫מה את עושה מחר?‬

1364
01:16:01,500 --> 01:16:03,541
‫אוי, תראה.‬

1365
01:16:04,208 --> 01:16:05,041
‫מה אימא שלך…?‬

1366
01:16:07,375 --> 01:16:08,291
‫מי זה?‬

1367
01:16:10,583 --> 01:16:13,125
‫ארמנדו, מישהו שהיא פגשה כאן.‬

1368
01:16:14,041 --> 01:16:15,833
‫מה אמרתי לך על תיירים שקרנים?‬

1369
01:16:16,833 --> 01:16:19,875
‫כן… מה אמרת? אני לא זוכר.‬

1370
01:16:20,541 --> 01:16:22,500
‫לא כולם מנצלים את מדריכי התיירים.‬

1371
01:16:22,583 --> 01:16:24,125
‫חלקם מחפשים נשים עשירות.‬

1372
01:16:24,625 --> 01:16:25,833
‫כן?‬

1373
01:16:25,916 --> 01:16:29,041
‫אימא שלי נראית כמו הרבה דברים,‬
‫אבל לא כמו אישה עשירה.‬

1374
01:16:29,541 --> 01:16:33,166
‫תחשוב על זה. אישה שנשואה לגבר צעיר,‬

1375
01:16:33,250 --> 01:16:36,375
‫ושוהה במלון הכי טוב במאוריציוס…‬

1376
01:16:37,625 --> 01:16:38,583
‫היא עשירה.‬

1377
01:16:42,333 --> 01:16:44,708
‫בכל מקרה. איפה היית?‬

1378
01:16:47,500 --> 01:16:49,166
‫בואי. נעשה משהו.‬

1379
01:16:56,750 --> 01:16:58,333
‫לילה טוב.‬

1380
01:16:58,416 --> 01:17:01,333
‫ז'אן-פייר, קח את האורחים לחדר שלהם, בבקשה.‬

1381
01:17:01,833 --> 01:17:04,083
‫ערב טוב.‬
‫-היי, ערב טוב.‬

1382
01:17:04,166 --> 01:17:05,708
‫רציתי לשאול אותך משהו.‬
‫-כן.‬

1383
01:17:05,791 --> 01:17:07,125
‫הגבר הזה…‬

1384
01:17:08,083 --> 01:17:09,166
‫את מכירה אותו?‬

1385
01:17:11,500 --> 01:17:13,083
‫אני לא יכולה לומר לך.‬

1386
01:17:14,125 --> 01:17:18,166
‫טוב. אבל את יכולה לומר לי‬
‫אם יצא לך לראות אותו בסביבה? הוא תייר?‬

1387
01:17:18,250 --> 01:17:20,333
‫אני לא יכולה לומר לך.‬

1388
01:17:26,708 --> 01:17:28,000
‫מה את רוצה, כסף?‬

1389
01:17:32,000 --> 01:17:33,250
‫מה אתה עושה?‬

1390
01:17:37,000 --> 01:17:39,208
‫זה טיפ, או שוחד?‬

1391
01:17:39,291 --> 01:17:40,875
‫כי בתור טיפ זה לא רע,‬

1392
01:17:40,958 --> 01:17:43,708
‫אבל בתור שוחד זה על הפנים.‬

1393
01:17:45,791 --> 01:17:46,666
‫זה שוחד.‬

1394
01:17:46,750 --> 01:17:48,500
‫אני אוהבת שמשחדים אותי.‬

1395
01:17:48,583 --> 01:17:51,625
‫אף אחד כבר לא מנסה לשחד אנשים בימינו.‬
‫המנהג הזה נעלם.‬

1396
01:17:51,708 --> 01:17:55,625
‫לא מזמן הייתה כאן כוכבת קולנוע מפורסמת,‬
‫שאסור לי לומר את שמה.‬

1397
01:17:55,708 --> 01:17:57,791
‫היא בדיוק נפרדה מבראד פיט,‬

1398
01:17:57,875 --> 01:17:59,916
‫והיא הביאה כל כך הרבה ילדים…‬

1399
01:18:00,000 --> 01:18:02,916
‫מה נראה לך, שהיא הזמינה את סוויטת האח"ם?‬

1400
01:18:03,000 --> 01:18:03,958
‫לא.‬

1401
01:18:04,041 --> 01:18:06,333
‫היא הזמינה את סוויטת הג'וניור.‬

1402
01:18:06,416 --> 01:18:09,500
‫כל הילדים היו אחד על השני.‬
‫ממש ריחמתי עליהם.‬

1403
01:18:09,583 --> 01:18:13,083
‫הלכתי אליה ואמרתי:‬
‫"באמת, אנג'לינה, את יכולה להרשות לעצמך…"‬

1404
01:18:13,166 --> 01:18:14,041
‫אבל מי זה?‬

1405
01:18:14,125 --> 01:18:16,250
‫אנג'לינה ג'ולי. זהו, אמרתי את זה.‬

1406
01:18:16,333 --> 01:18:18,541
‫אני והפה הגדול שלי.‬

1407
01:18:18,625 --> 01:18:20,541
‫הגבר הזה! מי זה?‬

1408
01:18:21,041 --> 01:18:23,500
‫אני לא מכירה אותו!‬

1409
01:18:23,583 --> 01:18:26,416
‫הוא לא אחד מהלקוחות שלנו. אני לא יודעת.‬

1410
01:18:26,916 --> 01:18:29,958
‫לא הספקתי להסביר למה היא שיחדה אותי.‬

1411
01:18:39,833 --> 01:18:41,416
‫זה לא יוצא לי מהראש.‬

1412
01:18:41,958 --> 01:18:44,833
‫מה אנחנו עושים?‬
‫-מרגלים אחרי אימא שלי.‬

1413
01:18:50,375 --> 01:18:53,166
‫בואי נלך. זה חסר טעם, ונדקרתי מהקוצים.‬

1414
01:18:53,750 --> 01:18:56,166
‫באמת? עם פוטושופ?‬
‫-כן. את רוצה?‬

1415
01:18:56,250 --> 01:18:58,625
‫טוב, אבל…‬
‫-היי. מה קורה?‬

1416
01:18:59,875 --> 01:19:01,833
‫שלום. מה נשמע?‬

1417
01:19:01,916 --> 01:19:04,000
‫רציתי לדבר איתך, אימא.‬

1418
01:19:04,083 --> 01:19:04,958
‫אימא?‬

1419
01:19:05,958 --> 01:19:07,583
‫הוא לא בעלך?‬

1420
01:19:07,666 --> 01:19:11,125
‫טוב, זה…‬
‫-לא סיפרת לו?‬

1421
01:19:11,833 --> 01:19:13,041
‫לא, אני הבן שלה.‬

1422
01:19:13,625 --> 01:19:16,250
‫בעלה הוא אבא שלי. הוא במדריד.‬

1423
01:19:16,833 --> 01:19:18,791
‫את זוכרת מי זה מי, נכון?‬
‫-בהחלט.‬

1424
01:19:20,166 --> 01:19:21,208
‫תסלח לנו לרגע?‬

1425
01:19:22,041 --> 01:19:22,875
‫בואי.‬

1426
01:19:22,958 --> 01:19:24,791
‫אני באה. סליחה.‬

1427
01:19:29,916 --> 01:19:30,833
‫מה העניין?‬

1428
01:19:31,333 --> 01:19:33,125
‫האיש הזה הוא נוכל.‬

1429
01:19:33,791 --> 01:19:35,083
‫קוראים לו ארמנדו.‬

1430
01:19:35,166 --> 01:19:36,416
‫הוא ג'נטלמן.‬

1431
01:19:36,916 --> 01:19:40,166
‫והוא ממש נחמד אליי מאז שהגעתי.‬

1432
01:19:40,750 --> 01:19:42,500
‫בניגוד לאנשים אחרים.‬

1433
01:19:42,583 --> 01:19:43,958
‫את לא רואה?‬

1434
01:19:44,458 --> 01:19:46,916
‫תגידי לי למה שגבר צעיר ממך,‬

1435
01:19:47,000 --> 01:19:50,458
‫שנראה כאילו שהוא יצא מפרסומת לשמפו לגברים,‬
‫ירצה להיות עם מישהי כמוך?‬

1436
01:19:50,541 --> 01:19:51,625
‫עם מישהי כמוני?‬

1437
01:19:51,708 --> 01:19:54,416
‫כן, אימא. אני צריך להסביר לך הכול?‬

1438
01:19:55,416 --> 01:19:56,708
‫אני חושב שאתה טועה.‬

1439
01:19:56,791 --> 01:19:58,666
‫אימא שלך ואני בסך הכול ידידים.‬

1440
01:19:58,750 --> 01:19:59,625
‫אתה רואה?‬

1441
01:20:00,125 --> 01:20:02,541
‫מספיק, מר ארמנדו.‬
‫אני יודע שאתה לא אורח פה.‬

1442
01:20:02,625 --> 01:20:06,083
‫בוודאי שלא. אני פרילנסר.‬
‫אני לא יכול להרשות לעצמי.‬

1443
01:20:06,166 --> 01:20:09,333
‫באמת תמשיך להעמיד פנים שאתה צלם?‬
‫-זו לא העמדת פנים.‬

1444
01:20:09,416 --> 01:20:11,416
‫הוא צילם תמונות יפהפיות שלי…‬

1445
01:20:11,500 --> 01:20:13,708
‫גם אני יכול לצלם תמונות יפהפיות שלך.‬

1446
01:20:13,791 --> 01:20:17,291
‫כל הכבוד.‬
‫שרה, את יכולה להגיד לה שבאמת יש נוכלים?‬

1447
01:20:18,583 --> 01:20:19,458
‫כן, זה נכון.‬

1448
01:20:20,583 --> 01:20:21,416
‫את רואה?‬

1449
01:20:22,000 --> 01:20:23,250
‫זה מספיק. בסדר?‬

1450
01:20:23,333 --> 01:20:25,416
‫אימא, את יוצאת מטומטמת!‬
‫-מספיק!‬

1451
01:20:25,500 --> 01:20:27,041
‫אני מבינה איך אתה מרגיש.‬

1452
01:20:27,125 --> 01:20:29,625
‫אתה נסער בגלל שננטשת בחתונה,‬

1453
01:20:29,708 --> 01:20:31,708
‫אבל שלא תעז לדבר אליי ככה!‬

1454
01:20:32,208 --> 01:20:35,000
‫הבנת? אל תעז לדבר אליי ככה.‬

1455
01:20:38,666 --> 01:20:39,750
‫זה נכון?‬

1456
01:20:41,458 --> 01:20:42,916
‫זה מוזר.‬
‫-מוזר?‬

1457
01:20:43,000 --> 01:20:44,250
‫מה מוזר?‬

1458
01:20:44,916 --> 01:20:47,500
‫תגיד את האמת. ננטשת בחתונה? כן או לא?‬

1459
01:20:49,291 --> 01:20:50,125
‫כן.‬

1460
01:20:55,250 --> 01:20:56,083
‫שרה.‬

1461
01:20:56,166 --> 01:20:57,583
‫תתחפף, שקרן.‬

1462
01:21:02,875 --> 01:21:05,333
‫את לא מבינה שאני מנסה להגן עלייך?‬

1463
01:21:05,875 --> 01:21:08,458
‫אני לא צריכה שיגנו עליי.‬
‫-זה לא נראה כך.‬

1464
01:21:08,541 --> 01:21:09,833
‫אז איך זה נראה?‬

1465
01:21:09,916 --> 01:21:11,958
‫כאילו שאת בוגדת באבא.‬

1466
01:21:15,541 --> 01:21:16,625
‫אבל…‬

1467
01:21:16,708 --> 01:21:18,583
‫אני אדם מבוגר.‬

1468
01:21:18,666 --> 01:21:20,583
‫את לא יכולה להכות אותי.‬

1469
01:21:22,000 --> 01:21:23,041
‫אני לא מאמין.‬

1470
01:21:23,125 --> 01:21:24,916
‫חכה רגע.‬

1471
01:21:43,041 --> 01:21:45,625
‫אני מצטערת שסטרתי לך קודם.‬

1472
01:21:47,250 --> 01:21:50,208
‫זו הפעם הראשונה בחיי שהרמתי עליך יד.‬

1473
01:21:51,916 --> 01:21:53,208
‫תראה מה עשית.‬

1474
01:21:53,291 --> 01:21:55,666
‫את חושבת שהיית אימא מעולה?‬

1475
01:21:56,958 --> 01:21:58,625
‫את יודעת למה עזבתי את הבית?‬

1476
01:22:00,375 --> 01:22:04,708
‫כיד שאוכל לעשות דברים בעצמי.‬
‫כדי שאוכל לקבל החלטות בלעדייך.‬

1477
01:22:05,333 --> 01:22:09,083
‫בלי לשמוע: "זה רעיון מצוין, בן,‬
‫אבל תעשה מה שאימא אומרת לך."‬

1478
01:22:09,166 --> 01:22:10,541
‫זה מה שאת עושה!‬

1479
01:22:10,625 --> 01:22:12,416
‫אני?‬
‫-את מכחישה את זה?‬

1480
01:22:12,500 --> 01:22:15,541
‫להזכירך, אני עדיין עושה לך כביסה.‬

1481
01:22:16,333 --> 01:22:19,666
‫בגלל שאת דורשת לעשות אותה!‬
‫את לא נותנת לי לעשות כלום לבד!‬

1482
01:22:20,375 --> 01:22:23,333
‫את זוכרת את השטויות שהיית מספרת לי כילד?‬

1483
01:22:24,500 --> 01:22:26,583
‫"אתה לא יכול לנסוע למחנה קיץ,‬

1484
01:22:26,666 --> 01:22:30,291
‫כי יש על ההר תולעים טפיליות‬
‫שנכנסות לך לגוף ויוצאות מהתחת."‬

1485
01:22:30,958 --> 01:22:33,333
‫"אתה לא נוסע לטיול שנתי במרוקו.‬

1486
01:22:33,416 --> 01:22:36,958
‫אתה כל כך טיפש,‬
‫שיעבדו עליך וישימו לך סמים במזוודה."‬

1487
01:22:37,041 --> 01:22:38,666
‫בחיים לא היו לי אופניים.‬

1488
01:22:38,750 --> 01:22:42,208
‫אמרת שילדים שנופלים נעשים משותקים!‬
‫-בגלל שאתה מגושם מאוד.‬

1489
01:22:42,791 --> 01:22:43,833
‫שתדע לך.‬

1490
01:22:43,916 --> 01:22:46,166
‫בגללך אני מפחד להיגרר על אבוב.‬

1491
01:22:46,250 --> 01:22:48,083
‫הכנסת לי פחדים לראש.‬

1492
01:22:50,041 --> 01:22:51,541
‫את תמיד מתערבת בכל דבר.‬

1493
01:22:51,625 --> 01:22:54,458
‫איזו כפיות טובה! אני מתערבת בכל דבר?‬

1494
01:22:54,541 --> 01:22:56,500
‫אפילו באת איתי לירח הדבש שלי!‬

1495
01:22:56,583 --> 01:22:58,166
‫וגם זה באשמתי?‬

1496
01:22:58,250 --> 01:22:59,916
‫גם זה באשמתי?‬

1497
01:23:00,000 --> 01:23:00,833
‫הכול באשמתי!‬

1498
01:23:00,916 --> 01:23:02,291
‫הכול באשמתי!‬

1499
01:23:02,375 --> 01:23:04,250
‫באשמתי ובאשמת תרזה המסכנה!‬

1500
01:23:04,333 --> 01:23:05,708
‫תרזה המסכנה?‬

1501
01:23:06,208 --> 01:23:08,875
‫אתמול היא הייתה כלבה‬
‫ועכשיו היא "תרזה המסכנה".‬

1502
01:23:08,958 --> 01:23:11,083
‫תהית פעם למה כולן עוזבות אותך?‬

1503
01:23:11,666 --> 01:23:14,791
‫לא. תגידי לי את.‬
‫אני מבין שיש לך תיאוריה. בואי נשמע.‬

1504
01:23:14,875 --> 01:23:16,458
‫בגלל שאתה לא רוצה חברה!‬

1505
01:23:16,541 --> 01:23:17,458
‫אתה רוצה אימא.‬

1506
01:23:18,375 --> 01:23:19,458
‫מה את מקשקשת?‬

1507
01:23:19,541 --> 01:23:20,833
‫נמאס להן ממך.‬

1508
01:23:20,916 --> 01:23:23,583
‫הן לא מוכנות לסבול אותך כמו שאני מוכנה.‬

1509
01:23:23,666 --> 01:23:24,875
‫אל תשחקי את הקורבן.‬

1510
01:23:24,958 --> 01:23:28,375
‫אני עושה הכול למענך.‬
‫ומה אני מקבלת בתמורה?‬

1511
01:23:28,458 --> 01:23:29,958
‫מה את רוצה לקבל?‬

1512
01:23:30,041 --> 01:23:32,458
‫בדיוק! אני לא מקבלת כלום בתמורה. כלום!‬

1513
01:23:33,166 --> 01:23:35,708
‫אתה נותן הכול לבחורה הראשונה שאתה פוגש.‬
‫-מה?‬

1514
01:23:35,791 --> 01:23:37,500
‫אתה מתאהב בכל בחורה שאתה מכיר.‬

1515
01:23:37,583 --> 01:23:40,416
‫מה פתאום.‬
‫-שרה, תרזה, אינס,‬

1516
01:23:40,500 --> 01:23:42,125
‫ההיא מהאיים הקנריים…‬
‫-יאיסה?‬

1517
01:23:42,208 --> 01:23:43,500
‫היא הרסה לך את התואר.‬

1518
01:23:43,583 --> 01:23:45,375
‫היא הייתה נחמדה. היא לא הרסה כלום.‬

1519
01:23:45,458 --> 01:23:47,416
‫ברור. גם היא זרקה אותך.‬

1520
01:23:47,500 --> 01:23:49,125
‫זה לא נכון. זה היה הדדי.‬

1521
01:23:49,208 --> 01:23:50,916
‫בחיי, אתה סתום.‬

1522
01:23:51,625 --> 01:23:53,333
‫אתה כל הזמן מחליף חברות‬

1523
01:23:53,416 --> 01:23:55,250
‫בגלל שאתה פחדן‬

1524
01:23:55,333 --> 01:23:56,916
‫שלא מסוגל להיות לבד.‬

1525
01:23:57,833 --> 01:23:59,416
‫זו הבעיה שלך.‬

1526
01:24:02,375 --> 01:24:03,708
‫ואת מושלמת, נכון?‬

1527
01:24:03,791 --> 01:24:05,208
‫את אף פעם לא טועה.‬

1528
01:24:07,625 --> 01:24:09,041
‫שלא אתחיל לדבר בכלל.‬

1529
01:24:09,125 --> 01:24:11,125
‫לא. אמרת מספיק.‬

1530
01:24:11,208 --> 01:24:12,208
‫זה מספיק.‬

1531
01:24:14,208 --> 01:24:16,416
‫בסך הכול רציתי ליהנות קצת.‬

1532
01:24:16,916 --> 01:24:18,208
‫אתה מכיר את זה?‬

1533
01:24:19,083 --> 01:24:20,083
‫כי אני לא.‬

1534
01:24:20,583 --> 01:24:22,750
‫מאז שהתחתנתי.‬

1535
01:24:24,041 --> 01:24:28,708
‫ואם מישהו גורם לי להרגיש שהחיים שלי‬
‫לא מסתכמים רק בטיפול בבעל שמתעלם ממני‬

1536
01:24:28,791 --> 01:24:31,083
‫ובבן שלא מכבד אותי,‬

1537
01:24:31,166 --> 01:24:33,125
‫אני לא צריכה לשכב איתו.‬

1538
01:25:34,625 --> 01:25:38,500
‫- אנחל‬
‫שיחה נכנסת -‬

1539
01:25:48,416 --> 01:25:49,250
‫היי.‬

1540
01:25:49,875 --> 01:25:50,916
‫היי.‬

1541
01:25:51,000 --> 01:25:52,208
‫אפשר להיכנס?‬

1542
01:25:52,291 --> 01:25:54,916
‫בוודאי. תיכנס.‬

1543
01:26:01,166 --> 01:26:02,125
‫בדיוק…‬

1544
01:26:03,000 --> 01:26:04,416
‫ארזתי את המזוודות.‬

1545
01:26:15,000 --> 01:26:17,000
‫למה אמרת לי שהוא בעלך?‬

1546
01:26:19,291 --> 01:26:21,125
‫כדי שתדע שאני נשואה.‬

1547
01:26:21,208 --> 01:26:25,333
‫כדי להבהיר לי שלא יהיה בינינו כלום, נכון?‬

1548
01:26:25,416 --> 01:26:27,000
‫או כדי להבהיר את זה לעצמי.‬

1549
01:26:30,833 --> 01:26:31,666
‫את עוזבת?‬

1550
01:26:32,291 --> 01:26:33,291
‫מחר.‬

1551
01:26:34,208 --> 01:26:35,833
‫זה הלילה האחרון שלך בגן עדן.‬

1552
01:26:36,916 --> 01:26:38,958
‫את יכולה לבלות אותו בחדר,‬

1553
01:26:39,041 --> 01:26:42,000
‫או שאת יכולה לבוא איתי לדאקירי אחרון.‬

1554
01:26:42,583 --> 01:26:43,666
‫בסדר.‬

1555
01:26:43,750 --> 01:26:44,666
‫תן לי דקה.‬

1556
01:26:44,750 --> 01:26:46,250
‫בוודאי.‬
‫-מצוין.‬

1557
01:27:22,625 --> 01:27:23,583
‫את מהממת.‬

1558
01:27:25,708 --> 01:27:26,958
‫שנלך?‬
‫-כן.‬

1559
01:27:29,500 --> 01:27:31,791
‫באיזו שעה את נוסעת?‬

1560
01:27:31,875 --> 01:27:33,125
‫שימו לב.‬

1561
01:27:33,208 --> 01:27:36,416
‫זוהי הקריאה האחרונה לטקס המטאסה.‬

1562
01:27:36,500 --> 01:27:38,083
‫טקס המטאסה.‬

1563
01:27:40,375 --> 01:27:42,541
‫כל האורחים מוזמנים לנמל.‬

1564
01:27:43,333 --> 01:27:47,291
‫זו ההזדמנות האחרונה לאהבה.‬

1565
01:27:48,083 --> 01:27:49,166
‫תודה.‬

1566
01:28:00,125 --> 01:28:02,125
‫- בית הסירות של שרה -‬

1567
01:28:02,208 --> 01:28:03,541
‫בוקר טוב.‬
‫-היי.‬

1568
01:28:03,625 --> 01:28:05,791
‫זו ההרפתקה הכי טובה. באמת.‬

1569
01:28:08,916 --> 01:28:09,750
‫שרה.‬

1570
01:28:12,291 --> 01:28:14,333
‫באתי להתנצל על ששיקרתי לך.‬

1571
01:28:15,125 --> 01:28:16,625
‫אני אשמה…‬

1572
01:28:16,708 --> 01:28:19,500
‫שיצרתי קשר עם עוד תייר שקרן.‬

1573
01:28:19,583 --> 01:28:20,541
‫את צודקת.‬

1574
01:28:21,541 --> 01:28:25,916
‫ולמרות שמאוחר מדי, אני רוצה לספר את האמת.‬
‫אחת, החופשה הזו היא ירח הדבש שלי.‬

1575
01:28:26,458 --> 01:28:28,000
‫ושתיים, כן, ננטשתי בחתונה.‬

1576
01:28:33,208 --> 01:28:34,291
‫ומה קרה?‬

1577
01:28:38,291 --> 01:28:39,125
‫לא אספר לך.‬

1578
01:28:40,250 --> 01:28:42,416
‫אני רוצה שתספר לי.‬
‫-לא אספר.‬

1579
01:28:43,458 --> 01:28:44,958
‫מה את רוצה לשמוע?‬

1580
01:28:46,125 --> 01:28:49,666
‫זה היה באמצע טקס החתונה,‬
‫ממש לפני שהיא הייתה אמורה לומר "כן".‬

1581
01:28:50,166 --> 01:28:54,375
‫ופתאום הופיעה מכונית,‬
‫נכנסה באותיות ענק שאייתו את המילה "אהבה".‬

1582
01:28:54,958 --> 01:28:56,500
‫שנאתי אותן, אבל היא אהבה אותן.‬

1583
01:28:58,208 --> 01:29:01,125
‫וגבר נאה מאוד יצא מהרכב.‬

1584
01:29:02,083 --> 01:29:03,916
‫הוא אמר לתרזה משהו שלא הצלחתי לקלוט,‬

1585
01:29:04,458 --> 01:29:08,125
‫היא רצה אל זרועותיו,‬
‫הם התנשקו מול הפרצוף שלי‬

1586
01:29:08,208 --> 01:29:09,500
‫ומול כל האורחים.‬

1587
01:29:10,666 --> 01:29:11,833
‫סליחה, אבל…‬

1588
01:29:11,916 --> 01:29:14,666
‫עמדתי שם כמו אידיוט,‬
‫בווסט הכחול שהיא בחרה.‬

1589
01:29:16,416 --> 01:29:18,625
‫את לא רוצה להתחתן? זה בסדר.‬

1590
01:29:18,708 --> 01:29:20,500
‫אבל אל תעשי לי את זה, כלבה!‬

1591
01:29:23,375 --> 01:29:24,666
‫את יודעת מה החלק הכי גרוע?‬

1592
01:29:26,166 --> 01:29:28,375
‫שידעתי שהקשר הזה לא הולך לשום מקום.‬

1593
01:29:29,416 --> 01:29:31,000
‫אבל באותו יום, לרגע אחד,‬

1594
01:29:32,625 --> 01:29:33,583
‫האמנתי שזה זה.‬

1595
01:29:36,291 --> 01:29:38,416
‫האמנתי שהקשר שלי עם תרזה יכול לעבוד.‬

1596
01:29:44,791 --> 01:29:45,833
‫אני מצטערת.‬

1597
01:29:47,833 --> 01:29:50,750
‫לא סיפרתי לך‬
‫בגלל שזה הדבר הכי פתטי שקרה לי בחיים.‬

1598
01:29:52,000 --> 01:29:54,000
‫לא אומרים כזה דבר למישהי שמחבבים.‬

1599
01:29:56,750 --> 01:29:58,916
‫טוב, זה לא משנה. אתה נוסע מחר.‬

1600
01:29:59,000 --> 01:29:59,958
‫ומה אם אשאר?‬

1601
01:30:01,291 --> 01:30:02,500
‫רק נפגשנו.‬
‫-אז מה?‬

1602
01:30:02,583 --> 01:30:04,416
‫זה לא…‬
‫-אנחנו מחבבים זה את זה.‬

1603
01:30:04,500 --> 01:30:06,750
‫אנחנו מסתדרים טוב. אנחנו צוחקים המון.‬

1604
01:30:06,833 --> 01:30:08,666
‫אין שום דבר שמחכה לי במדריד.‬

1605
01:30:08,750 --> 01:30:09,666
‫לעזאזל!‬

1606
01:30:10,291 --> 01:30:12,875
‫אני מעדיף להישאר כאן איתך. את מבינה?‬

1607
01:30:12,958 --> 01:30:15,041
‫זה ברור כשמש עכשיו.‬

1608
01:30:16,000 --> 01:30:16,833
‫אז מה?‬

1609
01:30:18,666 --> 01:30:20,416
‫ננטשת בחתונה לא מזמן.‬

1610
01:30:21,083 --> 01:30:22,708
‫אתה לא יכול לחשוב בבהירות.‬

1611
01:30:26,583 --> 01:30:29,958
‫זה לא נורמלי שאני רוצה להישאר‬
‫אחרי שבילינו יחד כמה ימים, נכון?‬

1612
01:30:30,041 --> 01:30:31,083
‫לא.‬

1613
01:30:31,166 --> 01:30:33,041
‫אז אימא שלי צודקת.‬

1614
01:30:33,916 --> 01:30:35,291
‫אני לא מסוגל להיות לבד.‬

1615
01:30:36,541 --> 01:30:37,916
‫אני לא יודע איך.‬

1616
01:30:40,791 --> 01:30:42,625
‫אתה יודע מה אני חושבת?‬
‫-מה?‬

1617
01:30:43,208 --> 01:30:45,000
‫שמה שאתה אומר עכשיו הוא מעולה.‬

1618
01:30:46,875 --> 01:30:48,833
‫אבל אתה אומר את זה לאישה הלא נכונה.‬

1619
01:30:51,500 --> 01:30:52,916
‫לך תגיד את זה לאימא שלך!‬

1620
01:30:53,000 --> 01:30:54,500
‫כן, הבנתי את זה.‬

1621
01:31:00,625 --> 01:31:01,500
‫ביי.‬

1622
01:31:26,958 --> 01:31:28,125
‫בהצלחה!‬

1623
01:31:38,291 --> 01:31:39,166
‫אימא?‬

1624
01:31:46,666 --> 01:31:48,625
‫אבא, זה אני. אני מחפש את אימא.‬

1625
01:31:48,708 --> 01:31:51,083
‫אתה יודע איפה היא שמה את הטרפנטין?‬

1626
01:31:51,166 --> 01:31:52,791
‫מה? לא יודע.‬

1627
01:31:53,291 --> 01:31:55,041
‫בשביל זה התקשרת?‬

1628
01:31:55,125 --> 01:31:57,333
‫לא, אבל אני מתקן את הציור שלך.‬

1629
01:31:57,416 --> 01:31:59,041
‫הוא נראה מצוין.‬

1630
01:31:59,125 --> 01:32:03,083
‫אבל אני לא מצליח למחוק את הגבות של תרזה.‬

1631
01:32:03,166 --> 01:32:05,875
‫זו לא אשמתי. היא הייתה מאוד שעירה.‬

1632
01:32:05,958 --> 01:32:08,666
‫עזוב את השיער של תרזה ותקשיב לי.‬

1633
01:32:09,833 --> 01:32:11,208
‫יש בעיה עם אימא.‬

1634
01:32:12,041 --> 01:32:14,250
‫היא אמרה לי שעבדת עליה.‬
‫-אני?‬

1635
01:32:14,333 --> 01:32:16,791
‫אתה יודע כמה זמן עבר מאז ש…?‬

1636
01:32:17,625 --> 01:32:19,625
‫אני לא מדבר על זה. תקשיב רגע.‬

1637
01:32:20,333 --> 01:32:23,500
‫היא אמרה שבהתחלה, לפני שהתחתנתם…‬

1638
01:32:24,958 --> 01:32:29,125
‫הייתם מבלים ביחד,‬
‫היו לכם תוכניות והייתם צוחקים הרבה.‬

1639
01:32:29,625 --> 01:32:31,166
‫אבל אז השתנית.‬

1640
01:32:31,666 --> 01:32:34,541
‫אה, כן, נכון.‬
‫-מה נכון?‬

1641
01:32:34,625 --> 01:32:37,666
‫ברור שעבדתי עליה. אני לא בנאדם כיפי.‬

1642
01:32:37,750 --> 01:32:40,708
‫עשיתי את זה כדי לזכות בליבה, כמו כולם.‬

1643
01:32:41,291 --> 01:32:42,750
‫איך אתה יכול להודות בזה?‬

1644
01:32:43,916 --> 01:32:45,875
‫זה בולשיט. אתה לא מבין?‬

1645
01:32:46,375 --> 01:32:47,708
‫לא. אלה החיים.‬

1646
01:32:47,791 --> 01:32:50,208
‫תשמע, גם היא לא בדיוק חיית מסיבות.‬

1647
01:32:50,708 --> 01:32:52,791
‫אימא שלך משעממת.‬
‫-זה לא נכון.‬

1648
01:32:53,291 --> 01:32:55,250
‫גם אני חשבתי ככה, אבל זה לא נכון.‬

1649
01:32:55,750 --> 01:32:56,666
‫אימא…‬

1650
01:32:57,375 --> 01:32:58,541
‫היא מגניבה.‬

1651
01:32:59,375 --> 01:33:01,875
‫היא ממש מצחיקה. באמת.‬

1652
01:33:02,375 --> 01:33:05,333
‫היא הפכה פה למלכה של האי.‬
‫כולם אוהבים אותה.‬

1653
01:33:07,500 --> 01:33:08,666
‫זה פשוט.‬

1654
01:33:09,416 --> 01:33:10,916
‫היא בסך הכול רוצה ליהנות,‬

1655
01:33:11,583 --> 01:33:13,250
‫ואתה משעמם אותך.‬

1656
01:33:17,708 --> 01:33:19,291
‫תעשה מאמץ, טוב?‬

1657
01:33:20,833 --> 01:33:24,208
‫אם לא, אני חושב שהיא תעזוב אותך.‬
‫-היא אמרה את זה?‬

1658
01:33:24,916 --> 01:33:25,875
‫לא, לא היה צורך.‬

1659
01:33:27,833 --> 01:33:29,041
‫הבנתי.‬

1660
01:33:29,125 --> 01:33:30,541
‫טוב. ביי, אבא.‬

1661
01:33:56,625 --> 01:33:59,125
‫גברת מונטסה, זה מקרה חירום.‬

1662
01:33:59,208 --> 01:34:01,291
‫אני מקשיבה.‬
‫-ראית את הגברת?‬

1663
01:34:01,375 --> 01:34:02,916
‫אשתך?‬
‫-כן.‬

1664
01:34:03,000 --> 01:34:06,500
‫כן. היא עברה כאן.‬
‫היא הייתה בדרך לאי הפרטי שלנו.‬

1665
01:34:06,583 --> 01:34:07,458
‫אי פרטי?‬

1666
01:34:07,541 --> 01:34:10,375
‫אתה ממש מעצבן. טקס המטאסה.‬

1667
01:34:10,458 --> 01:34:14,041
‫היא עברה פה בשמלה לבנה עם זוגות נוספים.‬

1668
01:34:17,958 --> 01:34:18,916
‫לבד?‬

1669
01:34:19,416 --> 01:34:20,833
‫לא, לא לבד.‬

1670
01:34:24,333 --> 01:34:27,041
‫משהו ממש מוזר קורה ביניכם.‬

1671
01:34:27,125 --> 01:34:30,208
‫אתה עם אישה אחרת, והיא עם גבר אחר.‬

1672
01:34:30,291 --> 01:34:33,583
‫אני עלולה לסלק אתכם מהחדר, אתה מבין?‬

1673
01:34:35,875 --> 01:34:37,166
‫תראה, ז'אן-פייר, מונטסה!‬

1674
01:34:37,250 --> 01:34:38,083
‫מונטסה?‬

1675
01:34:38,750 --> 01:34:40,666
‫היי! שלא תעז!‬

1676
01:34:55,916 --> 01:34:57,791
‫זוזו!‬

1677
01:35:00,916 --> 01:35:01,875
‫אהבה‬

1678
01:35:01,958 --> 01:35:04,416
‫היא הכוח המניע שלנו בחיים.‬

1679
01:35:06,666 --> 01:35:08,875
‫מנוע נצחי‬

1680
01:35:08,958 --> 01:35:11,250
‫שמעניק משמעות והיגיון להכול.‬

1681
01:35:12,750 --> 01:35:17,125
‫זו הסיבה שחשוב מאוד‬
‫לומר למישהו שאוהבים אותו.‬

1682
01:35:17,833 --> 01:35:21,666
‫אז תאמרו זאת יותר,‬
‫והשאירו את כל היתר מאחור.‬

1683
01:35:21,750 --> 01:35:25,083
‫מפני שמשהו חדש מתחיל כאן ועכשיו.‬

1684
01:35:28,833 --> 01:35:29,958
‫זוג יקר,‬

1685
01:35:30,041 --> 01:35:31,708
‫האם אתם רוצים להינשא‬

1686
01:35:31,791 --> 01:35:33,000
‫בטקס המטאסה‬

1687
01:35:33,083 --> 01:35:34,875
‫ולאחד את חייכם לנצח?‬

1688
01:35:34,958 --> 01:35:36,000
‫עצרו!‬

1689
01:35:37,166 --> 01:35:38,125
‫אימא!‬

1690
01:35:39,000 --> 01:35:40,291
‫לא!‬

1691
01:35:41,958 --> 01:35:43,125
‫אל תעשי את זה!‬

1692
01:35:43,208 --> 01:35:44,333
‫אין מצב!‬

1693
01:35:44,916 --> 01:35:45,958
‫מה הוא עושה?‬

1694
01:35:46,041 --> 01:35:46,916
‫אימא!‬

1695
01:35:47,416 --> 01:35:48,833
‫את לא יכולה לעשות את זה!‬

1696
01:35:49,375 --> 01:35:50,708
‫תעצרו הכול!‬

1697
01:35:51,916 --> 01:35:52,958
‫היי!‬

1698
01:35:53,791 --> 01:35:54,916
‫אימא, לא!‬

1699
01:35:55,833 --> 01:35:57,500
‫לא!‬
‫-אלוהים…‬

1700
01:35:59,833 --> 01:36:01,083
‫שלום.‬

1701
01:36:01,166 --> 01:36:02,500
‫מארי כרמן, מה קורה פה?‬

1702
01:36:04,333 --> 01:36:07,041
‫אימא, אני לא יודע מה קורה פה,‬
‫אבל אל תעשי את זה.‬

1703
01:36:07,125 --> 01:36:09,541
‫אני יודע שאבא הוא בעל עצלן ושאני בן סתום,‬

1704
01:36:09,625 --> 01:36:11,125
‫אבל זה לא הפתרון.‬

1705
01:36:11,625 --> 01:36:13,833
‫אני לא חושב שאת צריכה להתחתן.‬

1706
01:36:13,916 --> 01:36:15,125
‫אני לא מתחתנת.‬

1707
01:36:15,208 --> 01:36:17,250
‫לא?‬
‫-אנחנו העדים!‬

1708
01:36:17,333 --> 01:36:19,000
‫אוי, שיט.‬
‫-סליחה‬

1709
01:36:19,500 --> 01:36:21,625
‫גודרון, ביבי, סליחה.‬

1710
01:36:22,125 --> 01:36:23,166
‫סליחה.‬

1711
01:36:23,750 --> 01:36:25,833
‫באמת חשבת שאני מתחתנת?‬

1712
01:36:25,916 --> 01:36:27,458
‫כמה מטומטמת אתה חושב שאני?‬

1713
01:36:28,666 --> 01:36:30,166
‫סליחה, ביבי וגו…‬

1714
01:36:30,958 --> 01:36:31,791
‫אנשים.‬

1715
01:36:32,541 --> 01:36:34,000
‫אני יודע שאת לא מטומטמת.‬

1716
01:36:34,083 --> 01:36:37,208
‫אבל יש לך מספיק סיבות לזרוק הכול‬
‫ולצאת מפה עם גבר אחר.‬

1717
01:36:37,708 --> 01:36:38,916
‫בגלל זה חשבתי…‬

1718
01:36:40,083 --> 01:36:41,916
‫והגבר הזה, ארמנדו,‬

1719
01:36:42,416 --> 01:36:43,666
‫הוא מתייחס אליך יפה.‬

1720
01:36:44,166 --> 01:36:46,375
‫הוא מקשיב, הוא כיפי, יש לו אחלה שיער…‬

1721
01:36:46,458 --> 01:36:48,291
‫והוא פושע.‬
‫-מה?‬

1722
01:36:48,375 --> 01:36:49,708
‫שמעת אותי.‬

1723
01:36:50,208 --> 01:36:51,166
‫סליחה?‬

1724
01:36:52,875 --> 01:36:57,333
‫הבנתי ביום ההוא שהתקשרתי אליך מהתחנה,‬
‫ואמרו שאתה לא אורח במלון.‬

1725
01:36:57,916 --> 01:36:59,625
‫ברור. אני שוהה במלון דירות…‬

1726
01:36:59,708 --> 01:37:03,625
‫אני יודעת, התקשרתי גם למלון הדירות.‬
‫מחפשים אותך בגלל שלא שילמת להם.‬

1727
01:37:03,708 --> 01:37:05,958
‫אז התקשרתי לקונסוליה‬
‫ומסרתי להם את הפרטים שלו.‬

1728
01:37:06,041 --> 01:37:08,375
‫אתה מבוקש בשלוש מדינות, מותק.‬

1729
01:37:08,458 --> 01:37:12,208
‫שיתפתי פעולה רק בגלל שנהניתי כל כך.‬

1730
01:37:12,291 --> 01:37:13,375
‫אבל בחיי.‬

1731
01:37:14,375 --> 01:37:16,916
‫ולמה הם מחפשים אותי?‬

1732
01:37:19,041 --> 01:37:22,000
‫בגלל הברחת סמים במזוודות של תיירים.‬

1733
01:37:23,625 --> 01:37:26,791
‫גברת מונטסה! יש לנו בעיה!‬

1734
01:37:26,875 --> 01:37:28,375
‫קלווין, מה קורה?‬

1735
01:37:29,041 --> 01:37:31,791
‫באמת שאין לי מושג על מה את מדברת.‬

1736
01:37:31,875 --> 01:37:34,791
‫תתקשר לשותף שלך בנמל התעופה של מדריד.‬
‫הוא נעצר.‬

1737
01:37:34,875 --> 01:37:35,791
‫סמים!‬

1738
01:37:35,875 --> 01:37:38,625
‫מארי כרמן, אין לי שותף!‬

1739
01:37:38,708 --> 01:37:39,750
‫תתקשרו למשטרה.‬

1740
01:37:40,375 --> 01:37:41,291
‫תני לי את זה!‬

1741
01:37:41,375 --> 01:37:42,458
‫עזוב אותה!‬

1742
01:37:43,875 --> 01:37:45,333
‫אל תיגע בבן שלי!‬

1743
01:37:47,666 --> 01:37:48,791
‫אתה בסדר?‬

1744
01:37:49,375 --> 01:37:50,500
‫כן.‬
‫-חמוד?‬

1745
01:37:51,375 --> 01:37:54,458
‫סליחה, אמרת שזה הבן שלך?‬

1746
01:37:55,208 --> 01:37:57,291
‫מונטסה. היי.‬

1747
01:37:58,083 --> 01:37:59,833
‫אתם לא נשואים?‬

1748
01:37:59,916 --> 01:38:01,708
‫עבדתם עליי?‬

1749
01:38:01,791 --> 01:38:04,000
‫טוב, האמת היא ש…‬

1750
01:38:04,833 --> 01:38:06,958
‫החדר היה כל כך גדול.‬

1751
01:38:07,666 --> 01:38:11,333
‫אמרתי לכם שהוא מיועד לזוגות טריים בלבד.‬
‫-רגע.‬

1752
01:38:13,125 --> 01:38:15,250
‫אנחנו לא זוג נשוי. זה נכון.‬

1753
01:38:17,583 --> 01:38:20,125
‫אבל מגיע לה לקבל את הסוויטה הטובה ביותר.‬

1754
01:38:21,250 --> 01:38:22,875
‫ואני רוצה להודות לה.‬

1755
01:38:25,458 --> 01:38:28,083
‫היא תמיד עמדה לצידי,‬
‫ולקחתי את זה כמובן מאליו.‬

1756
01:38:31,500 --> 01:38:34,000
‫מעולם לא ראיתי אותה כאישה, כי זו אימא שלי.‬

1757
01:38:34,750 --> 01:38:35,666
‫זה הכול.‬

1758
01:38:37,666 --> 01:38:41,041
‫אני אף פעם לא שואל אותה אם היא בסדר,‬
‫מה היא רוצה.‬

1759
01:38:42,583 --> 01:38:45,583
‫אם היא שמחה או עצובה.‬
‫אני לא יודע. מעולם לא שאלתי.‬

1760
01:38:48,250 --> 01:38:50,000
‫עד לפני יומיים,‬

1761
01:38:50,583 --> 01:38:52,583
‫לא ידעתי מה היא אוהבת ולא אוהבת.‬

1762
01:38:55,250 --> 01:38:56,958
‫למרות זאת, היא כאן לצידי,‬

1763
01:38:57,750 --> 01:38:59,333
‫ואני יודע שכך יהיה תמיד.‬

1764
01:39:02,333 --> 01:39:03,625
‫לא, היא לא אשתי.‬

1765
01:39:06,208 --> 01:39:07,750
‫אבל היא האישה של חיי.‬

1766
01:39:18,750 --> 01:39:20,500
‫הוא נחמד!‬

1767
01:39:24,916 --> 01:39:25,833
‫רגע.‬

1768
01:39:27,041 --> 01:39:28,500
‫אתה, חתיך, לכאן.‬

1769
01:39:28,583 --> 01:39:30,208
‫בוא הנה, בבקשה.‬

1770
01:39:30,291 --> 01:39:33,583
‫התקשרתי למשטרה. הם מחכים לך במלון. מה?‬

1771
01:39:35,041 --> 01:39:37,166
‫זו אפשרות.‬
‫-כן.‬

1772
01:39:39,541 --> 01:39:40,666
‫אפשרות נוספת היא…‬

1773
01:39:42,416 --> 01:39:43,291
‫את,‬

1774
01:39:44,333 --> 01:39:45,208
‫אני…‬

1775
01:39:47,625 --> 01:39:48,666
‫ודאקירי.‬

1776
01:39:50,125 --> 01:39:52,666
‫נעלה על הסירה הקטנה הזו ונעוף מפה.‬

1777
01:39:52,750 --> 01:39:54,500
‫סירה קטנה?‬
‫-כן.‬

1778
01:39:55,375 --> 01:39:57,666
‫לא. לעזאזל עם הסירה.‬

1779
01:39:57,750 --> 01:40:02,166
‫תשמע, יש לי מספיק צרות עם אוכל חינם אחד‬
‫בקורנייה. אני לא צריכה שניים כאלה.‬

1780
01:40:02,250 --> 01:40:05,791
‫קלווין! בוא רגע. איפה ז'אן-פייר?‬

1781
01:40:05,875 --> 01:40:10,125
‫קח את האיש הזה למלון,‬
‫ותוודא שהוא לא ייעלם.‬

1782
01:40:10,208 --> 01:40:11,416
‫הבנת?‬

1783
01:40:11,500 --> 01:40:13,541
‫בזהירות.‬
‫-את לא יודעת מה את מפסידה.‬

1784
01:40:13,625 --> 01:40:16,750
‫אני בהחלט יודעת מה אני מפסידה!‬

1785
01:40:16,833 --> 01:40:18,041
‫לא אפול בפח שוב!‬

1786
01:40:54,041 --> 01:40:55,000
‫טוב…‬

1787
01:40:55,083 --> 01:40:56,708
‫בסדר.‬
‫-כן.‬

1788
01:40:58,583 --> 01:41:00,500
‫הגענו.‬
‫-כן.‬

1789
01:41:03,041 --> 01:41:06,583
‫המלון היה מעולה, אבל אין כמו המיטה בבית.‬

1790
01:41:06,666 --> 01:41:09,041
‫ברוכים הבאים!‬
‫-מה נכנס בו פתאום?‬

1791
01:41:09,125 --> 01:41:10,250
‫- ברוכה הבאה‬
‫מארי כרמן -‬

1792
01:41:10,333 --> 01:41:12,666
‫מותק, חזרנו.‬

1793
01:41:14,916 --> 01:41:16,541
‫בשבילך.‬
‫-מה זה?‬

1794
01:41:16,625 --> 01:41:19,166
‫איזה יופי. תודה.‬

1795
01:41:19,250 --> 01:41:20,375
‫ו…‬
‫-מה זה?‬

1796
01:41:20,458 --> 01:41:22,000
‫שני כרטיסי טיסה לפריז.‬

1797
01:41:22,833 --> 01:41:25,166
‫אנחנו יוצאים בעוד שעה. אם את רוצה.‬

1798
01:41:29,083 --> 01:41:30,083
‫בחיי…‬

1799
01:41:30,833 --> 01:41:32,458
‫קיבלת מכה בראש או משהו?‬

1800
01:41:32,541 --> 01:41:35,416
‫מה יש,‬
‫אסור לי להתגעגע לבילויים שלנו לפני החתונה?‬

1801
01:41:38,541 --> 01:41:40,958
‫אתה מאמין למה שיוצא לאבא שלך מהפה?‬

1802
01:41:42,000 --> 01:41:42,833
‫פריז?‬

1803
01:41:45,375 --> 01:41:48,166
‫אתה יודע שתמיד רציתי לנסוע לפריז, שובב.‬

1804
01:41:49,833 --> 01:41:52,250
‫ממש אשמח לראות את מגדל אייפל.‬
‫-בטח.‬

1805
01:41:52,333 --> 01:41:55,125
‫ואשמח לבלוס כבד אווז.‬

1806
01:41:55,208 --> 01:42:00,708
‫החלום שלי הוא לראות את המונה ליזה.‬
‫-חשבתי שהחלום היה לצלול לקרקעית הים.‬

1807
01:42:00,791 --> 01:42:02,208
‫את זה כבר עשיתי.‬
‫-כן.‬

1808
01:42:02,291 --> 01:42:04,416
‫שני כרטיסים ללובר.‬

1809
01:42:04,500 --> 01:42:06,708
‫קדימה! תביא את המזוודה שלך.‬

1810
01:42:06,791 --> 01:42:08,041
‫אנחנו נוסעים לפריז!‬

1811
01:42:08,125 --> 01:42:10,416
‫תראה את אבא שלך. לא ייאמן!‬

1812
01:42:10,500 --> 01:42:11,416
‫כאילו…‬

1813
01:42:12,166 --> 01:42:13,208
‫טוב.‬

1814
01:42:14,375 --> 01:42:15,916
‫תסתדר לבד?‬

1815
01:42:17,666 --> 01:42:19,875
‫אני לא יודע. אף פעם לא עשיתי את זה.‬

1816
01:42:21,125 --> 01:42:22,166
‫אבל נראה לי שכן.‬

1817
01:42:22,875 --> 01:42:24,791
‫תסתדרי בחברה?‬

1818
01:42:25,875 --> 01:42:28,708
‫לא יודעת. אף פעם לא עשיתי את זה.‬

1819
01:42:30,250 --> 01:42:31,375
‫אבל נראה לי שכן.‬

1820
01:42:36,958 --> 01:42:37,958
‫תודה, אימא.‬

1821
01:42:44,625 --> 01:42:47,375
‫שים אותם במים עם אספירין,‬
‫ואקח אותם כשאחזור.‬

1822
01:42:47,458 --> 01:42:48,291
‫טוב.‬

1823
01:42:54,000 --> 01:42:55,083
‫אני אוהבת אותך.‬

1824
01:42:56,958 --> 01:42:58,083
‫גם אני.‬

1825
01:43:00,791 --> 01:43:02,375
‫להתראות, בן!‬

1826
01:43:35,083 --> 01:43:37,750
‫הגעת כבר הביתה, חמוד?‬

1827
01:43:37,833 --> 01:43:39,333
‫המקרר שלך בטח ריק.‬

1828
01:43:39,416 --> 01:43:42,833
‫תעבור אצלנו.‬
‫יש לנו הרבה סטייקים עם כבד אווז.‬

1829
01:43:43,625 --> 01:43:45,875
‫נשיקות, חמוד.‬

1830
01:43:47,458 --> 01:43:49,666
‫- שריינו את התאריך -‬

1831
01:43:49,750 --> 01:43:50,916
‫- אהבה -‬

1832
01:43:51,000 --> 01:43:53,666
‫- זוג טרי -‬

1833
01:43:53,750 --> 01:43:57,583
‫- לחוף הים -‬

1834
01:44:01,458 --> 01:44:04,750
‫- זוג טרי -‬

1835
01:44:05,375 --> 01:44:09,583
‫- אל תוותרו לעולם -‬

1836
01:44:18,041 --> 01:44:20,916
‫- אימא -‬

1837
01:44:28,416 --> 01:44:31,708
‫- לחיות, לצחוק, לאהוב -‬

1838
01:44:37,041 --> 01:44:39,333
‫- האהבה באוויר -‬

1839
01:44:39,416 --> 01:44:43,291
‫- אהבה -‬

1840
01:44:44,375 --> 01:44:47,791
‫-חוף הים, המקום הטוב שלי -‬

1841
01:49:38,416 --> 01:49:43,416
‫- תרגום כתוביות: טל אקשטיין -‬



