1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:34,166 --> 00:00:35,083
Köszönöm!

4
00:01:08,583 --> 00:01:09,541
Bassza meg!

5
00:01:22,958 --> 00:01:24,416
Gyerünk!

6
00:01:31,541 --> 00:01:32,791
Vigyázat!

7
00:01:33,791 --> 00:01:35,083
Vigyázz!

8
00:01:45,208 --> 00:01:46,041
<i>A szerelem…</i>

9
00:01:46,125 --> 00:01:47,208
Gyerünk!

10
00:01:47,291 --> 00:01:48,750
<i>…a legjobb dolog az életben.</i>

11
00:01:50,250 --> 00:01:51,833
<i>Szeretni valakit jó dolog.</i>

12
00:01:53,041 --> 00:01:54,166
<i>Több mint jó.</i>

13
00:01:54,250 --> 00:01:55,458
Szükséges.

14
00:01:56,333 --> 00:01:57,500
Teresa de Rosendo…

15
00:01:59,666 --> 00:02:02,666
akarsz-e a jelenlévő
José Luis Panizo felesége lenni?

16
00:02:06,375 --> 00:02:07,416
Ne csináld!

17
00:02:15,416 --> 00:02:17,666
Teresa, nem mehetsz férjhez!

18
00:02:20,500 --> 00:02:21,458
Szeretlek!

19
00:02:22,291 --> 00:02:23,166
Te is szeretsz.

20
00:02:37,708 --> 00:02:38,625
Menjünk!

21
00:02:42,291 --> 00:02:43,625
Siessünk!

22
00:02:47,625 --> 00:02:51,541
A NETFLIX BEMUTATJA

23
00:02:58,958 --> 00:03:00,791
A vőlegény arca mindent elmond.

24
00:03:01,625 --> 00:03:02,750
Így lesz a legjobb.

25
00:03:03,291 --> 00:03:04,583
Sosem kedveltem.

26
00:03:06,541 --> 00:03:09,375
Sajnálom, de mindenképp
ki kell fizetniük engem.

27
00:03:24,291 --> 00:03:25,125
Várj!

28
00:03:26,583 --> 00:03:29,541
<i>Sokszor volt velünk tiszteletlen, fiam.</i>
<i>Nagyon sokszor.</i>

29
00:03:30,041 --> 00:03:31,208
Mindig.

30
00:03:31,291 --> 00:03:34,416
Valahányszor ebédelni hívtunk titeket,
mindig más dolga volt.

31
00:03:34,500 --> 00:03:36,750
A szülinapomon, apád szülinapján.

32
00:03:36,833 --> 00:03:39,291
Az utolsó évfordulónkon. Nem jött el.

33
00:03:39,375 --> 00:03:42,500
De mindig a szüleinél
töltöttétek a karácsonyt.

34
00:03:43,458 --> 00:03:48,041
<i>Kérlek, mondd, hogy ez nem igaz</i>

35
00:03:49,541 --> 00:03:53,375
<i>Hogy nem csalsz meg</i>
<i>És még mindig velem vagy</i>

36
00:03:53,458 --> 00:03:55,583
<i>És amikor elmentem Puerto Ricóba…</i>

37
00:03:55,666 --> 00:03:56,916
Nagyon finom!

38
00:03:57,000 --> 00:03:58,833
Fiam, isteni ez a menü!

39
00:04:00,041 --> 00:04:03,750
Hé! Ezt a dalt nem akarom többé hallani!

40
00:04:04,250 --> 00:04:05,125
Rendben.

41
00:04:05,625 --> 00:04:08,000
- Kösz!
- Srácok, jöjjön az „El merenguito”!

42
00:04:08,083 --> 00:04:10,375
Egy, két,

43
00:04:10,458 --> 00:04:12,041
egy, két, há'!

44
00:04:12,125 --> 00:04:14,500
Világítás- és hangtechnika.

45
00:04:14,583 --> 00:04:15,583
Ötszáz euró.

46
00:04:17,541 --> 00:04:19,416
Fotós. Kétezer euró?

47
00:04:19,500 --> 00:04:21,083
Igen, ő nagyon jó.

48
00:04:21,166 --> 00:04:22,916
Már mindenki mobillal fotóz.

49
00:04:23,000 --> 00:04:26,291
Szerinted az esküvői fotókat
a mobilunkkal kellene csinálnunk?

50
00:04:26,375 --> 00:04:27,750
- Oké…
- Jókat akartunk.

51
00:04:27,833 --> 00:04:29,833
Mindet elviszem. Kapok egy dobozt?

52
00:04:29,916 --> 00:04:32,291
Elviszel 200 adag libamájas bélszínt?

53
00:04:32,375 --> 00:04:34,625
Lefagyasztom. Egy hónap alatt elfogy.

54
00:04:34,708 --> 00:04:36,041
Nem csak a libamáj.

55
00:04:36,125 --> 00:04:37,583
Miért te fizettél mindent?

56
00:04:37,666 --> 00:04:39,500
Már megint ez! Tudod,

57
00:04:40,458 --> 00:04:42,750
Teresa tanul. Nem tudta volna kifizetni.

58
00:04:42,833 --> 00:04:44,458
És a párok segítik egymást.

59
00:04:44,541 --> 00:04:46,583
- Ezt tőled tanultam.
- Tanul?

60
00:04:46,666 --> 00:04:49,291
Teresa tanul. Hogyne.

61
00:04:49,375 --> 00:04:52,250
És közben nyilván mást is csinál.

62
00:04:54,625 --> 00:04:55,625
DJ Chucho.

63
00:04:55,708 --> 00:04:57,125
Ezer euró.

64
00:04:57,208 --> 00:04:59,000
Mi az a „DJ Chucho”?

65
00:04:59,083 --> 00:05:00,583
Nem érted, anya.

66
00:05:00,666 --> 00:05:02,083
Dídzsé Chucho.

67
00:05:02,875 --> 00:05:05,541
Dídzsé, lemezlovas,
aki a zenét szolgáltatja!

68
00:05:07,041 --> 00:05:08,208
Akivel lelépett.

69
00:05:09,750 --> 00:05:10,708
Hogy mondod?

70
00:05:12,166 --> 00:05:14,708
Rendben. Őt nem fizetjük ki.

71
00:05:14,791 --> 00:05:16,083
Én megmondtam.

72
00:05:16,166 --> 00:05:19,000
Tudtam, hogy gyanús. Megmondtam, nem igaz?

73
00:05:19,083 --> 00:05:20,208
Nem mondtál semmit.

74
00:05:20,291 --> 00:05:21,750
Nem akartam beleavatkozni.

75
00:05:21,833 --> 00:05:23,083
Egy pillanat!

76
00:05:23,875 --> 00:05:25,583
Teresa nem ilyen.

77
00:05:26,083 --> 00:05:28,583
A szenvedély miatt lépett le, érted?

78
00:05:28,666 --> 00:05:31,166
De mi történik a szenvedéllyel? Eltűnik.

79
00:05:31,250 --> 00:05:32,625
Akkor fel fog hívni.

80
00:05:32,708 --> 00:05:35,166
Majd meglátjuk, felveszem-e a telefont.

81
00:05:35,833 --> 00:05:36,666
Komolyan…

82
00:05:38,291 --> 00:05:40,416
Hagyják abba, jó?

83
00:05:40,500 --> 00:05:42,291
Jöjjön a „Paquito el chocolatero”?

84
00:05:42,375 --> 00:05:45,166
- Nem, menjenek el!
- Jó. Már megkaptuk a pénzt.

85
00:05:45,250 --> 00:05:47,958
- Előre fizettél nekik?
- Nem volt más választásom!

86
00:05:48,041 --> 00:05:49,791
Az esküvőkön előre fizetnek!

87
00:05:49,875 --> 00:05:51,375
Az út miatt.

88
00:05:51,458 --> 00:05:52,916
Milyen útról beszélsz?

89
00:05:53,000 --> 00:05:54,583
A nászútról.

90
00:05:54,666 --> 00:05:56,916
Így nem lépnek le a nászútra
fizetés nélkül.

91
00:05:57,000 --> 00:05:58,208
A francba, az út!

92
00:05:58,291 --> 00:05:59,125
Milyen út?

93
00:05:59,208 --> 00:06:00,250
A nászút!

94
00:06:00,750 --> 00:06:03,250
Nézze! Otthagyta őt az oltárnál.

95
00:06:03,333 --> 00:06:04,291
Egy másik férfiért.

96
00:06:04,375 --> 00:06:06,541
Elképzelheti, hogy érzi magát.

97
00:06:06,625 --> 00:06:07,625
- Jól vagyok.
- Nem.

98
00:06:07,708 --> 00:06:09,666
Nézze az arcát! Úgy néz ki, mint…

99
00:06:09,750 --> 00:06:11,625
Hagyj békén! Folytassa!

100
00:06:11,708 --> 00:06:13,125
Már emlékszem magára.

101
00:06:13,875 --> 00:06:15,166
Maga a norvég fjordos!

102
00:06:15,250 --> 00:06:17,666
- Nem…
- De igen. Nyilván emlékszik!

103
00:06:17,750 --> 00:06:22,416
Igen. A nő valami egzotikusat akart,
Mauritiust, ő pedig a norvég fjordokat.

104
00:06:22,500 --> 00:06:24,416
Mi a baj a fjordokkal?

105
00:06:24,500 --> 00:06:25,333
Unalmasak.

106
00:06:26,291 --> 00:06:28,166
De a fia végül engedett.

107
00:06:28,250 --> 00:06:30,208
Mindig ő enged.

108
00:06:30,291 --> 00:06:32,250
- Igen, engedtem.
- Hát persze.

109
00:06:32,333 --> 00:06:34,291
És mit nyertem? Rohadtul semmit!

110
00:06:34,375 --> 00:06:37,000
Hadd mondjam el!
Hadd magyarázzam el magának!

111
00:06:37,083 --> 00:06:38,583
Nem csak az útról van szó.

112
00:06:38,666 --> 00:06:40,041
- Sokat szenvedtem.
- Igen!

113
00:06:40,125 --> 00:06:42,583
- Mindig az volt, amit ő akart.
- Mindig.

114
00:06:42,666 --> 00:06:44,791
- A nyaralások.
- A nyaralások.

115
00:06:44,875 --> 00:06:46,625
- Az esküvő.
- Az esküvő.

116
00:06:46,708 --> 00:06:48,291
- A ház.
- Persze.

117
00:06:48,375 --> 00:06:49,375
Minden.

118
00:06:49,458 --> 00:06:51,083
Kivéve a férfit.

119
00:06:54,958 --> 00:06:55,833
Elnézést!

120
00:06:58,166 --> 00:06:59,250
Uram,

121
00:06:59,333 --> 00:07:00,458
segítenie kell!

122
00:07:00,541 --> 00:07:01,958
Ez rengeteg pénz.

123
00:07:03,916 --> 00:07:04,791
Segít, ugye?

124
00:07:08,041 --> 00:07:09,916
Sajnálom! Nem segíthetek.

125
00:07:10,500 --> 00:07:13,166
- Jó. Köszönöm! Mehetünk?
- Nem megyünk el!

126
00:07:14,541 --> 00:07:16,958
Nem megmondtam? Nincs visszatérítés.

127
00:07:17,041 --> 00:07:19,083
De eljöttünk, hogy kinevessenek.

128
00:07:19,166 --> 00:07:20,833
- Kösz, anya!
- Nem…

129
00:07:21,750 --> 00:07:23,375
Ott hagytam a mobilom!

130
00:07:28,958 --> 00:07:30,208
Figyeljen ide!

131
00:07:31,541 --> 00:07:33,583
A fiam nagyon rosszul van.

132
00:07:34,083 --> 00:07:37,083
Tudom, hogy magát nem érdekli,
de én az anyja vagyok.

133
00:07:37,166 --> 00:07:41,333
Addig nem megyek el, amíg vissza nem adja
a pénzt, vagy nem talál megoldást!

134
00:07:41,416 --> 00:07:42,416
Menjen el egyedül!

135
00:07:42,500 --> 00:07:45,583
Egyedül a nászútjára? Abba belehalna!

136
00:07:46,083 --> 00:07:47,666
Aztán én is!

137
00:07:47,750 --> 00:07:49,583
- Nem is rossz ötlet.
- Tessék?

138
00:07:49,666 --> 00:07:50,791
Menjen el vele!

139
00:07:50,875 --> 00:07:54,041
Nászútra? A fiammal?

140
00:07:54,125 --> 00:07:55,416
Figyeljen!

141
00:07:55,500 --> 00:07:57,458
Ez Mauritius legjobb üdülőhelye.

142
00:07:57,541 --> 00:07:58,458
Saját strand.

143
00:07:58,541 --> 00:08:02,875
Luxus lakosztály saját személyzettel.

144
00:08:02,958 --> 00:08:04,000
Ingyen italok.

145
00:08:04,083 --> 00:08:06,666
Akkora homárok, mint a karom.

146
00:08:07,166 --> 00:08:10,500
És a legjobb az egészben,
hogy minden benne van az árban.

147
00:08:10,583 --> 00:08:14,083
Ez az út egy valóra vált álom. Egy álom.

148
00:08:14,833 --> 00:08:17,625
Csak egy aprócska feltétel van.

149
00:08:17,708 --> 00:08:19,125
- Mi az?
<i>- Kizárt, anya!</i>

150
00:08:19,208 --> 00:08:21,000
Nem megyünk együtt a nászútra!

151
00:08:21,083 --> 00:08:24,041
Szerintem ez jó megoldás.

152
00:08:24,125 --> 00:08:25,791
Így nem veszik kárba a pénz.

153
00:08:25,875 --> 00:08:29,916
Átírta Teresa nevét az enyémre
a jegyen, és ennyi!

154
00:08:30,000 --> 00:08:31,541
Ez nem egy benidormi nyaralás.

155
00:08:31,625 --> 00:08:33,875
Pontosan. Erre van szükséged, fiam.

156
00:08:33,958 --> 00:08:36,958
Fényre, napra, D-vitaminra…

157
00:08:37,041 --> 00:08:40,791
Igen? Minden nyáron nyaggatsz,
mondván, hogy a nap rákot okoz.

158
00:08:40,875 --> 00:08:42,541
- Ha nem hidratálsz.
- Persze.

159
00:08:42,625 --> 00:08:44,666
A hotelben ingyenes az italfogyasztás.

160
00:08:45,958 --> 00:08:48,500
Istenem! Látni fogom az óceánt!

161
00:08:48,583 --> 00:08:50,125
Jártunk már Salobreñában.

162
00:08:50,208 --> 00:08:52,458
Ott halat csak nyárson láttunk.

163
00:08:52,541 --> 00:08:53,875
Hagyd békén a gyereket!

164
00:08:53,958 --> 00:08:57,750
Nem hagyhatom békén.
Nézz rá! Összetört a szíve!

165
00:08:57,833 --> 00:09:00,125
A halak miatt mennél, nem a szívem miatt!

166
00:09:00,208 --> 00:09:02,750
Nézd, nem megyek sehová!

167
00:09:03,583 --> 00:09:06,208
Sem veled, sem mással.
Élem tovább az életem.

168
00:09:06,291 --> 00:09:09,416
Szórakozom, randizom.
Pörögni fog a Tinderem. Minden oké.

169
00:09:09,500 --> 00:09:11,708
- Az biztos.
- Látod, mit tettél?

170
00:09:11,791 --> 00:09:13,083
- Elvetted a kedvét.
- Én?

171
00:09:13,166 --> 00:09:15,416
- Ez meg mi?
- Semmi!

172
00:09:16,000 --> 00:09:16,916
Mondtam…

173
00:09:20,166 --> 00:09:21,375
Mi ez a szar?

174
00:09:22,666 --> 00:09:24,750
A nászajándékom. Én festettem.

175
00:09:24,833 --> 00:09:27,083
Igen, fiam. Apád elkezdett festeni.

176
00:09:27,166 --> 00:09:28,041
Ki tanított?

177
00:09:28,125 --> 00:09:29,291
A YouTube.

178
00:09:30,125 --> 00:09:33,166
Apa, borzalmas! Lehangoló!

179
00:09:33,250 --> 00:09:35,666
- Helyrehozom!
- Nem lehet. Hogyan lehetne?

180
00:09:35,750 --> 00:09:38,083
Teresa arca helyére
festek egy másik arcot.

181
00:09:38,166 --> 00:09:39,750
Az már legyen emberi arc!

182
00:09:39,833 --> 00:09:42,750
Kit imádsz? Ki népszerű mostanában?

183
00:09:42,833 --> 00:09:45,375
Marta Sánchez? Chenoa?

184
00:09:45,458 --> 00:09:46,375
Ana Torroja?

185
00:09:46,458 --> 00:09:49,541
- Olyan jók, nem tudok egyet választani.
- Akkor?

186
00:09:49,625 --> 00:09:50,833
Kezdjek el pakolni?

187
00:09:50,916 --> 00:09:52,333
Ne, anya! Ne pakolj!

188
00:09:57,250 --> 00:09:58,750
Anya hihetetlen!

189
00:09:59,416 --> 00:10:02,375
Ő elment volna nászútra a nagyival? Nem.

190
00:10:02,458 --> 00:10:03,791
Nem mentünk nászútra.

191
00:10:03,875 --> 00:10:06,083
- Hogyne!
- Tényleg. Túl sok dolgom volt.

192
00:10:06,166 --> 00:10:08,500
Megígértem, hogy elviszem Párizsba,

193
00:10:08,583 --> 00:10:10,083
de aztán megszülettél.

194
00:10:10,166 --> 00:10:13,000
És tovább halogattuk…

195
00:10:13,791 --> 00:10:15,500
- Szóval nem mentetek?
- Nem.

196
00:10:35,291 --> 00:10:36,166
Hogy vagy?

197
00:10:36,250 --> 00:10:38,041
Szia! Jól vagyok.

198
00:10:39,541 --> 00:10:40,416
Szegénykém!

199
00:10:41,500 --> 00:10:43,666
Az igazság az, hogy kemény volt.

200
00:10:44,583 --> 00:10:47,500
Ne add fel!

201
00:10:47,583 --> 00:10:49,375
Egy új szerelem mindent megold!

202
00:10:49,458 --> 00:10:50,541
Ő járt rosszul.

203
00:10:51,416 --> 00:10:52,500
Ha bármi kell,

204
00:10:53,208 --> 00:10:54,083
itt vagyok.

205
00:10:56,041 --> 00:10:59,291
Tudod, támadt egy őrült ötletem.

206
00:11:00,125 --> 00:11:03,083
Azt gondolod: „Mi van ezzel a fickóval?”

207
00:11:03,958 --> 00:11:06,833
Most mondok valamit,
vedd úgy, ahogy akarod!

208
00:11:07,583 --> 00:11:10,083
- José Luis…
- Nem, mégsem mondom.

209
00:11:11,166 --> 00:11:12,458
Mi az?

210
00:11:12,541 --> 00:11:14,041
- Nem mondom el.
- Mi az?

211
00:11:14,125 --> 00:11:16,500
Van két jegyem Mauritiusra,
holnap indulok.

212
00:11:16,583 --> 00:11:18,916
Szuper üdülőhely. Majdnem nem mentem el.

213
00:11:19,000 --> 00:11:21,500
De téged hallgatva, arra gondoltam,

214
00:11:23,125 --> 00:11:26,708
még alig beszéltünk,
de olyan jól kijövünk, nem?

215
00:11:27,458 --> 00:11:28,708
Szóval arra gondoltam,

216
00:11:30,375 --> 00:11:31,375
menjünk el együtt!

217
00:11:33,083 --> 00:11:36,083
Te és én. Barátként. Közeli barátként.

218
00:11:36,958 --> 00:11:37,791
Szóval?

219
00:11:38,625 --> 00:11:41,583
Jó terv vagy őrültség? Mit mondasz?

220
00:11:44,125 --> 00:11:47,458
Van férjem, két gyerekem,
és a pénzt akartam visszakérni,

221
00:11:47,541 --> 00:11:49,416
amit nászajándékba adtam.

222
00:11:50,375 --> 00:11:51,208
Persze.

223
00:11:52,208 --> 00:11:54,958
Ha megadod a számlaszámodat, átutalom.

224
00:11:55,041 --> 00:11:56,458
- Tessék.
- Nézzenek oda!

225
00:12:00,000 --> 00:12:01,458
Bolondot csinált magából.

226
00:12:21,333 --> 00:12:24,458
HÍVÁS: TERESA

227
00:12:25,416 --> 00:12:29,250
<i>Szia! Itt Teresa. Sajnos most</i>
<i>nem tudom felvenni a telefont.</i>

228
00:12:29,333 --> 00:12:31,125
<i>Visszahívlak. Szia!</i>

229
00:12:56,166 --> 00:12:57,000
Menjünk!

230
00:12:57,500 --> 00:12:59,083
<i>Fiam, biztos vagy benne…</i>

231
00:13:11,333 --> 00:13:12,708
AY 5607, MAURITIUS, C21

232
00:14:01,125 --> 00:14:02,208
Mit csinálsz?

233
00:14:02,291 --> 00:14:03,250
Mi?

234
00:14:03,333 --> 00:14:04,375
Erre van.

235
00:14:05,500 --> 00:14:07,833
- Tudom, anya.
- Elment az eszed.

236
00:14:11,000 --> 00:14:12,500
AIRFLY LÉGITÁRSASÁG

237
00:14:12,583 --> 00:14:13,750
PISZKOS TÁNC

238
00:14:13,833 --> 00:14:16,291
Nézd! Patrick Swayze. Olyan jóképű!

239
00:14:17,416 --> 00:14:19,083
- Bekötötted magad?
- Igen.

240
00:14:19,833 --> 00:14:22,333
- Túl laza. Szorosnak kell lennie.
- Ennyire?

241
00:14:22,416 --> 00:14:24,958
Ha turbulencia lesz,
nagyon fogunk rázkódni.

242
00:14:26,291 --> 00:14:27,166
Izgulsz?

243
00:14:27,250 --> 00:14:28,625
Nem izgulok.

244
00:14:29,125 --> 00:14:31,041
Gondoltam. Már sokszor repültél.

245
00:14:31,125 --> 00:14:33,583
Bevennél egy altatót a kedvemért?

246
00:14:33,666 --> 00:14:35,333
Nem. Nem szeretem keverni.

247
00:14:35,416 --> 00:14:37,500
- Mivel?
- Pezsgőt?

248
00:14:38,000 --> 00:14:41,041
- Nagyon köszönöm!
- Én nem kérek, köszönöm!

249
00:14:43,583 --> 00:14:48,250
<i>Üdvözöljük önöket az Airfly</i>
<i>AY 5607-es mauritiusi járatán!</i>

250
00:14:48,333 --> 00:14:49,208
<i>Csatolják be…</i>

251
00:14:49,291 --> 00:14:50,791
Ne fogd meg a karom!

252
00:14:50,875 --> 00:14:52,791
<i>…hamarosan felszállunk. Pár óra múlva…</i>

253
00:14:52,875 --> 00:14:54,000
Kapcsold ki, kérlek!

254
00:14:54,083 --> 00:14:55,416
Várj!

255
00:14:55,500 --> 00:14:58,208
Várj! Megnézem, volt- e mersze
posztolni valamit.

256
00:14:58,291 --> 00:14:59,666
- Kinek?
- Teresának.

257
00:14:59,750 --> 00:15:02,166
Figyelj ide! Az esküvődet tönkretette,

258
00:15:02,666 --> 00:15:04,916
szeretnéd, ha a nászutadat is tönkretenné?

259
00:15:05,000 --> 00:15:07,250
- Tedd azt le!
- Ne nyúlj a cuccaimhoz!

260
00:15:07,333 --> 00:15:09,583
- Megőrjítesz!
- Te is engem!

261
00:15:11,000 --> 00:15:12,083
Jól van.

262
00:15:23,750 --> 00:15:24,625
Anya!

263
00:15:26,458 --> 00:15:27,416
Mit gondolsz,

264
00:15:28,500 --> 00:15:30,833
- mikor…
<i>- Piszkos tánc!</i>

265
00:15:40,291 --> 00:15:43,916
ÚTI CÉL: MAURITIUS
ÉRKEZÉS: 8:30

266
00:15:44,000 --> 00:15:47,125
TÁVOLSÁG: 9250 KM
HŐMÉRSÉKLET: 25 °C

267
00:16:08,291 --> 00:16:09,333
Köszönöm!

268
00:16:11,000 --> 00:16:12,791
Te jó ég!

269
00:16:13,583 --> 00:16:14,416
Hűha!

270
00:16:14,500 --> 00:16:15,708
Ez gyönyörű!

271
00:16:15,791 --> 00:16:18,583
Édesem, nézd a szoknyás lányokat!

272
00:16:18,666 --> 00:16:21,041
Nagyon szép! Imádom!

273
00:16:22,250 --> 00:16:23,541
Meghalok!

274
00:16:26,791 --> 00:16:27,875
Én is.

275
00:16:28,833 --> 00:16:29,666
Jó meleg van.

276
00:16:29,750 --> 00:16:31,041
- Jó napot!
- Jó napot!

277
00:16:31,125 --> 00:16:32,291
Foglalásunk van.

278
00:16:32,375 --> 00:16:33,541
Spanyolok?

279
00:16:33,625 --> 00:16:34,500
Így igaz.

280
00:16:34,583 --> 00:16:37,000
Jaj, fiam! Olyan jól beszélsz!

281
00:16:37,083 --> 00:16:39,208
José Luis Panizo néven foglaltam.

282
00:16:39,291 --> 00:16:40,500
Meg is van.

283
00:16:40,583 --> 00:16:43,041
Nászutas lakosztály, ugye?
„Örök szerelem” csomag.

284
00:16:43,125 --> 00:16:45,208
- Igen.
- „Örök szerelem.”

285
00:16:45,291 --> 00:16:47,291
- Gratulálok!
- Köszönjük!

286
00:16:47,375 --> 00:16:49,375
Jaj, nem! Mi nem…

287
00:16:49,458 --> 00:16:51,375
Nem a nászutas lakosztályt foglalta?

288
00:16:51,458 --> 00:16:53,458
- Igen, azt foglaltam, de…
- Oké.

289
00:16:53,541 --> 00:16:55,208
Imádni fogják!

290
00:16:55,291 --> 00:16:59,208
Sok ingyen dolog jár mellé
az ifjú házasoknak.

291
00:16:59,291 --> 00:17:01,250
- Ingyen dolgok?
- Igen, de…

292
00:17:01,333 --> 00:17:03,083
Ingyen dolgok és programok.

293
00:17:03,166 --> 00:17:04,125
- Imádom!
- Jó, de…

294
00:17:04,208 --> 00:17:06,458
Hallgass! Hadd beszéljen!

295
00:17:06,541 --> 00:17:10,833
Az általunk kínált programok
ingyenesek az ifjú házasok számára.

296
00:17:10,916 --> 00:17:12,250
De kizárólag nekik.

297
00:17:12,333 --> 00:17:14,958
Pont ez a gond. Nem vagyunk ifjú házasok.

298
00:17:15,041 --> 00:17:16,000
Micsoda?

299
00:17:16,083 --> 00:17:17,333
Hogy is lennénk?

300
00:17:17,416 --> 00:17:20,708
- Nem.
- Ifjú házasok? El tudod képzelni?

301
00:17:20,791 --> 00:17:22,791
Nem vagyunk ifjú házasok.

302
00:17:22,875 --> 00:17:25,708
Egyszerűen csak férj és feleség!

303
00:17:27,083 --> 00:17:29,041
- Csitt!
- Mi van?

304
00:17:29,125 --> 00:17:30,666
Férjecském!

305
00:17:31,166 --> 00:17:32,000
Kuss!

306
00:17:32,083 --> 00:17:34,875
A Szerelemvilla felé tartunk.

307
00:17:34,958 --> 00:17:39,083
Ez egy privát villa, kizárólag pároknak.

308
00:17:39,166 --> 00:17:42,666
Mit mondhatnék?
Mi nagyon romantikusak vagyunk.

309
00:17:47,708 --> 00:17:48,833
Te jó ég!

310
00:17:50,416 --> 00:17:51,541
És ami a legjobb,

311
00:17:51,625 --> 00:17:54,250
a csomagjukban benne van a Matasa esküvő.

312
00:17:54,333 --> 00:17:56,541
Matasa esküvő? Az meg mi?

313
00:17:56,625 --> 00:17:58,125
Az esküvői szertartásunk.

314
00:17:58,208 --> 00:17:59,583
Az utolsó napon

315
00:17:59,666 --> 00:18:02,166
felajánljuk a pároknak azt a lehetőséget,

316
00:18:02,250 --> 00:18:05,708
hogy összeházasodjanak
a privát szigetünkön.

317
00:18:05,791 --> 00:18:07,916
Így elmondhatják magukról,

318
00:18:08,000 --> 00:18:10,916
hogy a mi kultúránk szerint
házasodtak össze.

319
00:18:11,000 --> 00:18:12,458
Maga idevalósi?

320
00:18:12,541 --> 00:18:14,291
Nem, én Cornellàban születtem.

321
00:18:18,083 --> 00:18:20,000
A nászutas lakosztály!

322
00:18:20,083 --> 00:18:23,125
Te jóságos ég!

323
00:18:23,208 --> 00:18:25,875
Igen. Éljen az ifjú pár!

324
00:18:27,125 --> 00:18:29,083
Ez annyira gyönyörű!

325
00:18:30,708 --> 00:18:32,541
Ezt nem hiszem el!

326
00:18:35,791 --> 00:18:37,583
Nincs valami kevésbé romantikus?

327
00:18:37,666 --> 00:18:40,875
- Kevesebbel is beérjük.
- A magad nevében beszélj!

328
00:18:40,958 --> 00:18:45,083
Nincs több szabad szobánk a szigeten.

329
00:18:45,166 --> 00:18:46,166
Esküszöm!

330
00:18:46,250 --> 00:18:47,125
Biztos van egy.

331
00:18:47,208 --> 00:18:50,458
Nem érti, hogy most van
a szerelem főszezonja?

332
00:18:50,541 --> 00:18:52,125
Nem vette észre?

333
00:18:52,208 --> 00:18:55,416
Nagyon szerencsések,
hogy megkapták ezt a lakosztályt.

334
00:18:55,500 --> 00:18:59,083
Ez kizárólag azoknak a pároknak jár,

335
00:18:59,166 --> 00:19:02,541
akik nászútra jöttek hozzánk.

336
00:19:02,625 --> 00:19:08,666
Tavaly ki kellett rúgnunk egy párt,
mert kiderült, hogy nem voltak házasok.

337
00:19:08,750 --> 00:19:10,833
Nálunk ez a szabály.

338
00:19:10,916 --> 00:19:12,541
Szerintem ez így van jól.

339
00:19:12,625 --> 00:19:13,541
Igazam van?

340
00:19:13,625 --> 00:19:18,291
Az ifjú házasok ifjú házasokkal
akarnak lenni, nem pedig kukkolókkal.

341
00:19:18,375 --> 00:19:19,875
Nem szeretjük a kukkolókat.

342
00:19:20,583 --> 00:19:22,875
Kérem, jöjjenek velem!

343
00:19:23,458 --> 00:19:24,291
Na ne!

344
00:19:24,375 --> 00:19:26,958
Jean-Pierre, a szirmokat!

345
00:19:27,875 --> 00:19:29,458
- Nem kell…
- Hadd csinálja!

346
00:19:29,541 --> 00:19:32,041
- Ne…
- Nagyon szép! Hadd csinálja, édesem!

347
00:19:32,125 --> 00:19:33,458
És ez még nem minden!

348
00:19:33,958 --> 00:19:36,625
Mindent megteszünk,
hogy boldoggá tegyük magukat!

349
00:19:36,708 --> 00:19:38,166
Ezt nézzék!

350
00:19:55,833 --> 00:19:58,333
Szeretjük hallgatni a hullámok hangját.

351
00:19:58,416 --> 00:19:59,250
Köszönjük!

352
00:19:59,333 --> 00:20:00,750
Nem, ezt nem bírom!

353
00:20:00,833 --> 00:20:03,000
Ezzel megsért.

354
00:20:03,083 --> 00:20:07,125
Az egyetlen célom az, hogy elérjem,

355
00:20:07,208 --> 00:20:09,166
hogy remekül érezzék magukat!

356
00:20:09,250 --> 00:20:12,416
Szeretném, ha erre mindig emlékeznének!

357
00:20:12,500 --> 00:20:15,875
- Higgye el, felejthetetlen!
- Nekem ennyi elég.

358
00:20:15,958 --> 00:20:17,166
Menjünk, Jean-Pierre!

359
00:20:17,250 --> 00:20:19,375
Hagyjuk, hadd érezzék jól magukat!

360
00:20:19,458 --> 00:20:20,541
Ezért vagyunk itt.

361
00:20:20,625 --> 00:20:22,916
Gyerünk! Itt végeztünk.

362
00:20:24,333 --> 00:20:27,541
- Köntöseik is vannak!
- Oké!

363
00:20:33,083 --> 00:20:35,916
Nagyon tetszett ez a dal, Jean-Pierre.

364
00:20:37,708 --> 00:20:38,875
<i>Je t'aime.</i>

365
00:20:39,375 --> 00:20:42,416
- Érezzék jól magukat, rendben?
- Igen. Persze.

366
00:20:42,500 --> 00:20:43,708
- Viszlát!
- Viszlát!

367
00:20:43,791 --> 00:20:44,708
Viszlát!

368
00:20:46,791 --> 00:20:48,416
Gyere ide!

369
00:20:48,916 --> 00:20:51,333
Feküdj be az ágyba anyád mellé!

370
00:20:55,125 --> 00:20:57,166
Nagyon kényelmes.

371
00:20:57,250 --> 00:20:59,291
Nem csináljuk ezt tovább!

372
00:20:59,375 --> 00:21:01,208
- Mit?
- Ne játszd a hülyét!

373
00:21:01,291 --> 00:21:03,000
Túldramatizálod!

374
00:21:03,083 --> 00:21:05,541
Nem teszünk úgy, mintha házasok lennénk!

375
00:21:05,625 --> 00:21:07,625
- Miért? Nem hihető?
- Undorító!

376
00:21:08,125 --> 00:21:10,958
Kiskorodban azt mondták:

377
00:21:11,041 --> 00:21:13,208
„Anyukád olyan fiatal, a nővéred lehetne.”

378
00:21:13,291 --> 00:21:15,291
A nővéreddel aludni is undorító!

379
00:21:15,375 --> 00:21:17,125
Istenem, olyan buta vagy!

380
00:21:17,625 --> 00:21:22,041
Figyelj! Bármit is mondasz,
nem mondok le a lakosztályról!

381
00:21:22,125 --> 00:21:23,958
Te megkaptad a nyaralást!

382
00:21:24,041 --> 00:21:27,125
- És én? Jobban akarok lenni.
- Oké.

383
00:21:27,208 --> 00:21:31,791
És mivel az anyám vagy,
jó lenne, ha meghallgatnál.

384
00:21:32,416 --> 00:21:33,333
Amikor erre kérlek.

385
00:21:33,416 --> 00:21:35,750
A magányra is szükségem van, ne nyaggass!

386
00:21:35,833 --> 00:21:38,208
- Oké.
- Elfelejtetted, hogy vagyok.

387
00:21:40,166 --> 00:21:41,291
Csak jelezném,

388
00:21:42,333 --> 00:21:43,666
hogy pokolian érzem magam.

389
00:22:20,708 --> 00:22:21,541
Elnézést!

390
00:22:22,916 --> 00:22:23,916
<i>Tinto de verano.</i>

391
00:22:24,625 --> 00:22:25,833
Tessék?

392
00:22:26,500 --> 00:22:28,083
Egy <i>tinto de verano</i> lesz.

393
00:22:28,166 --> 00:22:29,083
Nem értem.

394
00:22:29,166 --> 00:22:30,208
Nem?

395
00:22:30,708 --> 00:22:33,000
- Nos…
- Kérjen inkább egy daiquirit!

396
00:22:33,583 --> 00:22:35,083
Itt nagyon jól csinálják.

397
00:22:35,166 --> 00:22:36,458
Oké, rendben.

398
00:22:37,416 --> 00:22:38,250
Egy daiquiri lesz.

399
00:22:38,333 --> 00:22:39,208
Egy daiquiri.

400
00:22:47,208 --> 00:22:48,083
Armando.

401
00:22:48,166 --> 00:22:49,958
Armando? Mari Carmen vagyok.

402
00:22:50,041 --> 00:22:52,541
<i>Enchanté, </i>Mari Carmen!

403
00:22:52,625 --> 00:22:54,666
Köszönöm! Örvendek!

404
00:22:54,750 --> 00:22:55,583
Parancsoljon!

405
00:22:55,666 --> 00:22:56,750
Köszönöm!

406
00:22:56,833 --> 00:22:57,875
Lássuk!

407
00:23:01,250 --> 00:23:02,750
Tényleg nagyon finom.

408
00:23:03,791 --> 00:23:04,708
Egyedül jött?

409
00:23:04,791 --> 00:23:06,916
Nem, valójában

410
00:23:07,916 --> 00:23:09,125
a férjemmel jöttem.

411
00:23:09,833 --> 00:23:10,666
Melyikük az?

412
00:23:10,750 --> 00:23:11,583
Ő ott.

413
00:23:15,416 --> 00:23:19,416
Egy fiatal férj várja az asztalnál,
és maga daiquirit iszik a bárban?

414
00:23:19,500 --> 00:23:21,125
Élvezi az életet!

415
00:23:21,208 --> 00:23:22,500
Próbálkozom.

416
00:23:24,208 --> 00:23:27,125
- Köszönöm! Megyek, csatlakozom hozzá.
- Menjen csak!

417
00:23:27,208 --> 00:23:28,375
- Viszlát!
- Viszlát!

418
00:23:29,583 --> 00:23:30,416
Elnézést!

419
00:23:30,500 --> 00:23:31,500
Elnézést!

420
00:23:31,583 --> 00:23:33,375
Nem figyeltem oda!

421
00:23:37,083 --> 00:23:39,125
Fogalmad sincs, milyen finom.

422
00:23:39,208 --> 00:23:40,291
Daiquiri.

423
00:23:40,375 --> 00:23:41,791
- Megkóstolod?
- Nem.

424
00:23:42,416 --> 00:23:45,583
Oké, rengeteg programlehetőség van!

425
00:23:45,666 --> 00:23:47,666
- Mivel kezdjük?
- Figyelj!

426
00:23:47,750 --> 00:23:50,250
Én diktálok, mert én szenvedek.

427
00:23:50,333 --> 00:23:54,750
És most szeretnék egyedül feküdni,
inni és gondolkodni.

428
00:23:55,250 --> 00:23:57,166
A történtekről, mert elrontottam.

429
00:23:59,083 --> 00:24:00,458
Érted?

430
00:24:00,541 --> 00:24:03,541
Csinálok szendvicset a kirándulásra.

431
00:24:03,625 --> 00:24:06,750
Ha kirándulsz, sosem tudhatod,
hol tudsz majd enni.

432
00:24:06,833 --> 00:24:09,458
Teszek bele avokádót, mert azt szereted.

433
00:24:09,541 --> 00:24:13,375
<i>Szia! Itt Teresa. Sajnos most</i>
<i>nem tudom felvenni a telefont.</i>

434
00:24:13,458 --> 00:24:15,291
<i>Visszahívlak. Szia!</i>

435
00:24:16,625 --> 00:24:18,750
- Helló!
- Helló!

436
00:24:39,291 --> 00:24:40,875
Nem zavarlak, oké?

437
00:24:40,958 --> 00:24:43,416
Itt leszek, de csendben maradok.

438
00:24:43,500 --> 00:24:45,416
Mintha meghaltam volna.

439
00:24:46,125 --> 00:24:47,750
Ahogy te is szeretnéd.

440
00:24:57,166 --> 00:24:58,000
Kérsz?

441
00:24:58,083 --> 00:24:59,375
Egy kicsit?

442
00:25:00,458 --> 00:25:03,291
Csak egy kicsit! Bekenlek.
Észre sem veszed.

443
00:25:03,375 --> 00:25:04,500
Bekenjelek?

444
00:25:05,250 --> 00:25:06,291
Bekenlek.

445
00:25:10,541 --> 00:25:12,875
Ne mozogj! Anya beken.

446
00:25:17,458 --> 00:25:19,083
Így ni, fiam!

447
00:25:21,958 --> 00:25:22,916
Így.

448
00:25:29,666 --> 00:25:30,791
Így jó lesz.

449
00:25:33,916 --> 00:25:35,791
Csak várom, hogy befejezd!

450
00:25:35,875 --> 00:25:37,791
Nem tudod, mikor kell leállni!

451
00:25:37,875 --> 00:25:39,875
- Oké.
- Hihetetlen vagy, anya!

452
00:25:41,500 --> 00:25:42,333
Várj!

453
00:25:43,083 --> 00:25:44,000
Itt van még…

454
00:25:44,500 --> 00:25:48,541
Nem szabad így hagyni. Jól van.

455
00:25:48,625 --> 00:25:50,583
Ott nem volt rendesen elkenve.

456
00:25:55,833 --> 00:25:56,708
Mit csinálsz?

457
00:25:57,583 --> 00:25:58,458
Napozok.

458
00:26:05,916 --> 00:26:09,041
- Én így nem érzem jól magam!
- Istenem!

459
00:26:09,125 --> 00:26:11,333
Jó, ha nem napozhatok,

460
00:26:11,416 --> 00:26:14,333
és egy programra sem megyünk el,

461
00:26:14,416 --> 00:26:17,583
ami szerepel brosúrákban,
akkor mit csináljak?

462
00:26:17,666 --> 00:26:19,500
- Csinálnál valamit,
- Igen!

463
00:26:19,583 --> 00:26:21,416
És utána békén hagysz?

464
00:26:21,500 --> 00:26:23,291
- Igen.
- Jó, menjünk kirándulni!

465
00:26:35,750 --> 00:26:36,916
Nézd, jön is!

466
00:26:37,000 --> 00:26:39,166
A BORZONGÁS HEGYE

467
00:26:39,250 --> 00:26:41,833
- Ezzel a busszal megyünk?
- Gondolom.

468
00:26:41,916 --> 00:26:44,541
Mekkora szar! Akkor nem is megyek!

469
00:26:44,625 --> 00:26:46,541
Istenem, adj türelmet!

470
00:26:54,416 --> 00:26:58,541
Helló, emberek! Ki tart velünk
egy jó kis quados kirándulásra?

471
00:27:18,208 --> 00:27:20,125
Figyelem, emberek!

472
00:27:20,208 --> 00:27:21,041
Figyelem!

473
00:27:21,125 --> 00:27:22,583
Mindenki figyeljen!

474
00:27:22,666 --> 00:27:24,833
Az út egy kilométer múlva véget ér.

475
00:27:24,916 --> 00:27:27,291
Aztán gyalog megyünk tovább.

476
00:27:27,375 --> 00:27:28,291
Gyalog.

477
00:27:28,375 --> 00:27:29,250
Észak felé.

478
00:27:29,333 --> 00:27:30,458
Észak felé!

479
00:27:30,541 --> 00:27:31,666
Észak felé!

480
00:27:31,750 --> 00:27:34,708
Aztán megkóstolhatják
a sziget legjobb rumját!

481
00:27:34,791 --> 00:27:35,625
Szeretik?

482
00:27:35,708 --> 00:27:37,541
Igen, én szeretem!

483
00:27:37,625 --> 00:27:38,750
- Igen!
- Nem hallom!

484
00:27:38,833 --> 00:27:40,208
Isznak majd rumot?

485
00:27:40,291 --> 00:27:41,708
- Igen!
- Igen!

486
00:27:41,791 --> 00:27:44,583
A hely a domb túloldalán van.

487
00:27:44,666 --> 00:27:46,208
Egy cukornádültetvény mellett.

488
00:27:46,291 --> 00:27:48,208
Lenne egy kérdésem, hölgyem.

489
00:27:48,291 --> 00:27:50,875
- A rum benne van az árban?
- Hogy érted?

490
00:27:50,958 --> 00:27:53,458
Ez a legjobb rum,
ha nincs ingyen, kifizetjük.

491
00:27:53,541 --> 00:27:55,500
Igen, ez is benne van a csomagban.

492
00:27:55,583 --> 00:27:56,416
Köszönöm!

493
00:27:56,500 --> 00:27:59,958
- Minden benne van. Én fizettem.
- Csak biztosra mentem.

494
00:28:00,041 --> 00:28:02,541
Csinálj egy képet!
Kérdeznem kell tőle valamit.

495
00:28:02,625 --> 00:28:03,458
Minden oké?

496
00:28:03,541 --> 00:28:04,375
Oké.

497
00:28:08,041 --> 00:28:09,500
- Sara, ugye?
- Igen.

498
00:28:09,583 --> 00:28:11,125
José Luis. Jól beszél angolul.

499
00:28:11,208 --> 00:28:13,250
Örvendek, José Luis.

500
00:28:13,333 --> 00:28:14,166
Kirándul?

501
00:28:14,250 --> 00:28:17,000
- Igen, velem van…
- Nászútra jöttünk.

502
00:28:17,500 --> 00:28:18,833
- Hogyne.
- Nagyszerű.

503
00:28:18,916 --> 00:28:20,958
- Fotózd le azt a sziklát!
- Oké.

504
00:28:21,041 --> 00:28:23,541
Ő az anyám. Elhoztam nyaralni. Borzasztó!

505
00:28:23,625 --> 00:28:26,541
Kedves, hogy együtt kirándul az anyjával.

506
00:28:26,625 --> 00:28:29,208
- Igen. Borzasztó, de jó is.
- Örülök.

507
00:28:29,291 --> 00:28:30,208
- És én…
- Oké!

508
00:28:30,291 --> 00:28:31,500
Kóstoljuk meg a rumot!

509
00:28:31,583 --> 00:28:34,125
- Szereti a rumot?
- Én? Imádom. Gyakran iszom.

510
00:28:34,208 --> 00:28:35,500
- Maga?
- Imádom.

511
00:28:35,583 --> 00:28:37,291
Mert ha nem, én sem.

512
00:28:37,375 --> 00:28:39,750
Mostantól azt szeretem, amit maga.

513
00:28:39,833 --> 00:28:40,666
- Oké?
- José!

514
00:28:42,083 --> 00:28:43,666
- Tényleg?
- Igen.

515
00:28:43,750 --> 00:28:47,708
Akkor ne várjunk tovább,
hátha már nem fog tetszeni!

516
00:28:47,791 --> 00:28:49,750
- Meg se álljunk!
- Jó.

517
00:28:51,416 --> 00:28:52,250
Menjünk!

518
00:28:53,166 --> 00:28:55,166
- Indulás!
- Mit csinálsz, anya? Gyere!

519
00:28:55,250 --> 00:28:56,666
Indulás!

520
00:28:56,750 --> 00:28:58,291
Készen állnak a szórakozásra?

521
00:28:58,375 --> 00:29:00,958
- Szúnyogriasztó.
- Ne fújd rám!

522
00:29:01,041 --> 00:29:03,875
- Hagyd abba, anya!
- Maradj nyugton, kérlek!

523
00:29:03,958 --> 00:29:06,250
Hagyd abba! Szállj fel! Elindultak.

524
00:29:09,041 --> 00:29:11,000
- Igaz.
- Igen, már elindultak.

525
00:29:13,958 --> 00:29:16,083
- Nem tudsz normálisan átkarolni?
- Menj!

526
00:29:23,083 --> 00:29:25,541
Vedd le rólam a lábad! Izzadt!

527
00:29:25,625 --> 00:29:27,208
Nem látom a többieket.

528
00:29:27,291 --> 00:29:29,791
- Túl gyorsan mész!
- Utol kell érnünk őket.

529
00:29:29,875 --> 00:29:31,250
A végén megtaláljuk őket.

530
00:29:31,333 --> 00:29:33,875
Rossz irányba megyünk.

531
00:29:45,541 --> 00:29:46,416
És most?

532
00:29:46,500 --> 00:29:48,333
Hála neked jól lemaradtunk!

533
00:29:48,416 --> 00:29:49,375
Erre vagy arra?

534
00:29:50,708 --> 00:29:52,458
Miért fogod így a kezem?

535
00:29:52,541 --> 00:29:53,916
Hadd fogjam!

536
00:29:54,750 --> 00:29:56,083
Menj előre!

537
00:29:58,166 --> 00:29:59,166
Hahó!

538
00:30:00,708 --> 00:30:01,833
Hahó!

539
00:30:03,375 --> 00:30:04,666
A másik irány volt a jó.

540
00:30:04,750 --> 00:30:06,500
Nem, nem a másik volt az.

541
00:30:07,916 --> 00:30:09,625
Biztos itt lehet rumot kóstolni.

542
00:30:09,708 --> 00:30:10,666
Ez volt a jó irány.

543
00:30:13,375 --> 00:30:14,250
Nézz csak rá!

544
00:30:14,333 --> 00:30:15,250
Helló!

545
00:30:15,333 --> 00:30:17,250
Olyan részeg, mint Alfredo bácsi.

546
00:30:25,041 --> 00:30:26,333
Hol vannak a többiek?

547
00:30:27,583 --> 00:30:29,000
Túl korán érkeztünk?

548
00:30:29,083 --> 00:30:31,750
Vagy túl későn.
És hála neked, már elmentek.

549
00:30:31,833 --> 00:30:33,041
Menjünk a pulthoz!

550
00:30:47,916 --> 00:30:50,125
- Helló!
- Helló!

551
00:30:50,208 --> 00:30:51,625
Jó napot!

552
00:30:52,375 --> 00:30:53,250
Egy rum lesz.

553
00:30:53,875 --> 00:30:55,041
Nem, kettő.

554
00:30:55,125 --> 00:30:56,083
Két rum.

555
00:30:57,208 --> 00:30:58,958
Legyen inkább négy.

556
00:30:59,500 --> 00:31:01,041
Négy rum.

557
00:31:02,000 --> 00:31:02,833
Négy.

558
00:31:04,208 --> 00:31:05,166
Miért négy?

559
00:31:05,250 --> 00:31:06,583
Mert ingyen van.

560
00:31:06,666 --> 00:31:08,666
Nem biztos, hogy ez az a hely.

561
00:31:11,958 --> 00:31:13,125
Olyan unalmas vagy!

562
00:31:17,291 --> 00:31:18,250
Durva!

563
00:31:19,125 --> 00:31:20,000
Gyerünk, igyál!

564
00:31:20,083 --> 00:31:21,208
Nem akarok.

565
00:31:21,291 --> 00:31:24,666
Igyál! Ez egy kóstoló, nem?
Akkor kóstold meg!

566
00:31:24,750 --> 00:31:26,750
Gyerünk, kóstold meg!

567
00:31:28,416 --> 00:31:29,416
Mi a franc ez?

568
00:31:29,500 --> 00:31:31,250
Menjünk innen! Kérlek!

569
00:31:31,333 --> 00:31:33,500
Várj! Előbb nézzük meg a helyet!

570
00:31:39,291 --> 00:31:40,666
- Megnéztem. Menjünk!
- Oké.

571
00:31:40,750 --> 00:31:41,666
Köszönjük!

572
00:31:41,750 --> 00:31:43,791
- Viszlát!
- Menjünk innen!

573
00:31:46,625 --> 00:31:47,541
Hol a pénz?

574
00:31:47,625 --> 00:31:49,208
Nem. Pénz nincs.

575
00:31:49,291 --> 00:31:50,333
Ez ingyenes.

576
00:31:50,416 --> 00:31:52,000
Mi a csoporttal vagyunk.

577
00:31:52,083 --> 00:31:53,416
Ez

578
00:31:53,500 --> 00:31:54,791
ingyenes, ugye?

579
00:31:55,458 --> 00:31:56,291
Fizetni kell.

580
00:31:56,375 --> 00:31:57,750
- Mi?
- Mondtam!

581
00:31:57,833 --> 00:31:59,833
Nem! Nem fizetsz semmit.

582
00:31:59,916 --> 00:32:01,458
Eleget fizettél.

583
00:32:01,541 --> 00:32:03,291
Ez benne van a csomagban!

584
00:32:03,375 --> 00:32:05,333
- Ez nem az a hely!
- Oké.

585
00:32:05,416 --> 00:32:07,250
- Fizetni kell!
- Ne érjen hozzám!

586
00:32:07,333 --> 00:32:09,875
- Ne érjen a fiamhoz!
- Nem kell megvédeni!

587
00:32:09,958 --> 00:32:11,666
Meg tudom védeni magam!

588
00:32:11,750 --> 00:32:14,000
Nézze, az történt, hogy a csoport…

589
00:32:16,000 --> 00:32:17,291
Meg fognak ölni!

590
00:32:17,375 --> 00:32:18,541
Jól van, fizetek!

591
00:32:18,625 --> 00:32:19,458
Fizessen!

592
00:32:19,541 --> 00:32:20,541
Még!

593
00:32:21,333 --> 00:32:23,791
- Elég?
- Még!

594
00:32:23,875 --> 00:32:24,875
Ennyit fizetek.

595
00:32:24,958 --> 00:32:25,916
Nem, még!

596
00:32:26,000 --> 00:32:26,916
Ennyit fizetek.

597
00:32:27,000 --> 00:32:28,750
- Még!
- Ennyit fizetek.

598
00:32:28,833 --> 00:32:30,166
Még!

599
00:32:30,250 --> 00:32:32,166
- Ennyit fizetek.
- Még!

600
00:32:32,250 --> 00:32:33,125
Ennyit fizetek.

601
00:32:33,208 --> 00:32:34,541
- Még!
- Ennyit fizetek!

602
00:32:34,625 --> 00:32:35,458
Ennyi.

603
00:32:35,541 --> 00:32:36,750
- Még!
- Ennyit…

604
00:32:36,833 --> 00:32:39,375
Elég az „ennyit fizetekből”! Kész! Ennyi!

605
00:32:44,708 --> 00:32:47,541
<i>Neked köszönhetően</i>
<i>400 eurót fizettünk a rumért.</i>

606
00:32:47,625 --> 00:32:48,666
<i>Persze, fiam.</i>

607
00:32:48,750 --> 00:32:51,000
Ha te mondod. Éhes vagy?

608
00:32:52,000 --> 00:32:54,458
- Egyél!
- Tisztázzunk valamit!

609
00:32:54,541 --> 00:32:56,750
Elmentünk egy programra, most hagyj békén!

610
00:32:56,833 --> 00:32:59,916
- Nem hagyom el többé a hotelt!
- Ne hívj anyának, kérlek!

611
00:33:00,000 --> 00:33:03,041
Nem akarom, hogy elvegyék
a lakosztályt, oké?

612
00:33:03,125 --> 00:33:04,666
Nincs több szoba.

613
00:33:04,750 --> 00:33:06,333
Velem kell aludnod.

614
00:33:06,416 --> 00:33:09,375
A francba! Minket néz! Színlelj!

615
00:33:09,875 --> 00:33:11,583
Nézz rám! Mosolyogj!

616
00:33:11,666 --> 00:33:12,625
Mosolyogj rám!

617
00:33:12,708 --> 00:33:14,750
Így. Nézz rám!

618
00:33:15,458 --> 00:33:16,458
Adj egy cuppantást!

619
00:33:17,791 --> 00:33:18,625
Mi?

620
00:33:18,708 --> 00:33:20,500
- Egy cuppantást!
- Mire gondolsz?

621
00:33:20,583 --> 00:33:22,125
- Egy csókra!
- Mi?

622
00:33:22,750 --> 00:33:25,750
Hogy vannak a szerelmes madárkáim?

623
00:33:25,833 --> 00:33:28,083
- Milyen a vacsora?
- Remek.

624
00:33:28,166 --> 00:33:33,416
Tudják, mindjárt sor kerül egy versenyre,
amit a pároknak szervezünk.

625
00:33:33,500 --> 00:33:34,666
Maguk is részt vesznek?

626
00:33:34,750 --> 00:33:36,416
- Még szép!
- Dehogy!

627
00:33:36,500 --> 00:33:38,291
Gondolja át a választ!

628
00:33:38,375 --> 00:33:40,041
Még nem tudja, mi a nyeremény.

629
00:33:40,125 --> 00:33:41,833
- Van nyeremény?
- Persze!

630
00:33:41,916 --> 00:33:43,500
A nyeremény egy kirándulás

631
00:33:43,583 --> 00:33:45,291
a tengerfenékre.

632
00:33:45,375 --> 00:33:47,458
Drágám, a tengerfenék!

633
00:33:47,541 --> 00:33:48,666
Anya…

634
00:33:52,208 --> 00:33:53,416
Vagyis drágám!

635
00:33:53,500 --> 00:33:56,666
Miért? Mi van a tengerfenéken? Már tudjuk.

636
00:33:56,750 --> 00:33:58,958
Halak és alga. Miért bajlódjunk?

637
00:33:59,041 --> 00:34:00,125
Írjon fel minket!

638
00:34:00,875 --> 00:34:02,291
Figyelem!

639
00:34:02,375 --> 00:34:04,416
Mindegyik párnak

640
00:34:04,916 --> 00:34:08,208
el kell hoznia a papaját

641
00:34:09,000 --> 00:34:11,500
erről a helyről

642
00:34:11,583 --> 00:34:13,541
a másik helyre!

643
00:34:13,625 --> 00:34:15,833
De figyelem!

644
00:34:16,416 --> 00:34:20,000
Nem használhatják a kezüket!

645
00:34:21,208 --> 00:34:22,416
Minden világos?

646
00:34:22,916 --> 00:34:26,125
Nem használhatják a kezüket!

647
00:34:26,208 --> 00:34:27,416
Mit mondott?

648
00:34:27,500 --> 00:34:29,625
Hogy diszkvalifikáltak minket.

649
00:34:29,708 --> 00:34:31,875
Micsoda? Még el sem kezdtük.

650
00:34:31,958 --> 00:34:32,791
Egy,

651
00:34:33,458 --> 00:34:35,291
kettő, három!

652
00:34:35,375 --> 00:34:36,250
Rajta!

653
00:34:36,333 --> 00:34:37,875
Gyerünk! Siessenek!

654
00:34:37,958 --> 00:34:39,166
Anya…

655
00:34:46,208 --> 00:34:47,333
Nem akarom!

656
00:34:47,416 --> 00:34:49,625
- Fogd a papaját!
- Nem értem!

657
00:34:49,708 --> 00:34:51,583
Azt mondtam, fogd a papaját!

658
00:34:52,083 --> 00:34:52,916
Gyerünk!

659
00:35:00,958 --> 00:35:02,500
Ne törd el!

660
00:35:09,708 --> 00:35:10,583
Megcsókoltál!

661
00:35:39,458 --> 00:35:40,958
Siess!

662
00:35:41,041 --> 00:35:43,958
Biztosan gyönyörű lesz a tengerfenék!

663
00:35:45,750 --> 00:35:48,416
Rendben. Lezuhanyozom.

664
00:35:48,500 --> 00:35:50,250
Örülj, fiam!

665
00:35:50,333 --> 00:35:52,208
- Nyertünk!
- Nem nyertem semmit!

666
00:35:52,291 --> 00:35:53,791
Sosem hallgatsz rám.

667
00:35:53,875 --> 00:35:56,083
Nem akarok játszani!
Nem akarok kirándulni!

668
00:35:56,166 --> 00:35:58,708
Olyan dolgokra késztetsz,
amikkel leégetem magam!

669
00:35:58,791 --> 00:36:01,208
Bocsánat, hogy fel akarom dobni a kedved!

670
00:36:01,291 --> 00:36:02,708
Nem fog menni.

671
00:36:03,208 --> 00:36:04,666
Otthagytak az oltárnál.

672
00:36:05,166 --> 00:36:06,791
Tudom, édesem.

673
00:36:06,875 --> 00:36:08,041
Nem, nem tudod.

674
00:36:13,166 --> 00:36:16,458
Értem, mit próbálsz elérni,
de nem működik.

675
00:36:16,541 --> 00:36:17,916
Nem vagyok jól.

676
00:36:20,416 --> 00:36:22,541
Szíven ütött az, ami történt.

677
00:36:24,708 --> 00:36:26,666
És nem segít, hogy folyton nyaggatsz.

678
00:36:26,750 --> 00:36:28,958
Ne igyál csapvizet! Hasmenésed lesz!

679
00:36:29,041 --> 00:36:31,041
Nem figyelsz! Kit érdekel a víz?

680
00:36:32,250 --> 00:36:33,166
Nézd, hogy iszom!

681
00:36:34,958 --> 00:36:36,000
Nézd, hogy iszom!

682
00:36:37,250 --> 00:36:38,333
Nézd, hogy iszom!

683
00:36:39,541 --> 00:36:41,958
- És jól vagyok!
- Ugyanolyan vagy, mint az apád!

684
00:36:42,041 --> 00:36:44,166
Azért ilyen mert 40 éve él veled!

685
00:36:45,250 --> 00:36:47,791
Tudod, Teresa miért nem jött el
hozzátok soha?

686
00:36:48,291 --> 00:36:49,458
Mert idegesítő vagy!

687
00:36:50,125 --> 00:36:51,416
Nagyon idegesítő!

688
00:36:58,250 --> 00:36:59,125
Igazad van.

689
00:36:59,958 --> 00:37:00,958
Idegesítő vagyok.

690
00:37:01,041 --> 00:37:02,875
Hova mész? Elmész?

691
00:37:02,958 --> 00:37:05,333
Évek óta nem voltam sehol!

692
00:37:06,041 --> 00:37:09,166
Nem akarok bezárva lenni
egy szobában veled!

693
00:37:25,083 --> 00:37:26,041
<i>Mi a baj?</i>

694
00:37:26,541 --> 00:37:27,875
Szia!

695
00:37:27,958 --> 00:37:31,583
Semmi. Minden rendben.
Hogy vagy? Minden rendben?

696
00:37:32,208 --> 00:37:35,500
Minden remek.
Egy körtés csendéletet festek.

697
00:37:36,541 --> 00:37:38,833
<i>Jól szórakoztok? Hogy van José Luis?</i>

698
00:37:38,916 --> 00:37:40,333
Rosszul, nagyon rosszul.

699
00:37:41,000 --> 00:37:44,083
Megszakad a szívem, hogy így látom.

700
00:37:44,666 --> 00:37:45,833
Adj neki időt!

701
00:37:46,333 --> 00:37:47,458
Jó,

702
00:37:47,541 --> 00:37:52,208
de nem tud ellazulni,
és így nem élvezi a dolgokat.

703
00:37:52,708 --> 00:37:55,791
<i>El sem tudod képzelni,</i>
<i>milyen szép itt minden!</i>

704
00:37:57,083 --> 00:37:58,083
Ángel,

705
00:37:58,166 --> 00:38:00,708
bárcsak eljöttünk volna ide fiatalon!

706
00:38:01,750 --> 00:38:04,208
Figyelj,

707
00:38:05,041 --> 00:38:07,375
te szoktál gondolni ránk?

708
00:38:08,166 --> 00:38:09,625
<i>Hogy érted?</i>

709
00:38:09,708 --> 00:38:14,458
Úgy értem, arra, amikor fiatalok voltunk,
amikor még nem voltunk házasok.

710
00:38:14,541 --> 00:38:16,000
Persze, hogyne.

711
00:38:18,000 --> 00:38:19,333
Figyelsz rám?

712
00:38:19,416 --> 00:38:21,208
Mindjárt lemegy a nap!

713
00:38:21,291 --> 00:38:22,875
Jó, akkor szia!

714
00:38:24,875 --> 00:38:25,791
Körték!

715
00:38:27,000 --> 00:38:28,166
Micsoda hülye!

716
00:38:32,000 --> 00:38:33,125
Egy daiquirit kérnék.

717
00:38:41,125 --> 00:38:43,666
- Legyen kettő.
- Istenem! Nagyon megijedtem!

718
00:38:45,208 --> 00:38:46,541
<i>Bonsoir,</i> Mari Carmen!

719
00:38:47,666 --> 00:38:49,541
- Hogy van?
- Jól. És maga?

720
00:38:49,625 --> 00:38:51,166
- Jól. Igen.
- Jó.

721
00:38:51,250 --> 00:38:52,541
Hol van a férje?

722
00:38:52,625 --> 00:38:53,916
Otthon van.

723
00:38:54,000 --> 00:38:57,458
Nem. Úgy értem, a szobában van.

724
00:38:57,541 --> 00:38:58,875
Fest.

725
00:38:59,541 --> 00:39:01,666
Igen. És maga?

726
00:39:03,166 --> 00:39:05,041
Nem tegeződünk inkább?

727
00:39:05,125 --> 00:39:06,666
Bocsánat!

728
00:39:06,750 --> 00:39:09,041
Egyedül vagy? Vagy a feleséged is itt van?

729
00:39:09,125 --> 00:39:10,291
Nem, nincs feleségem.

730
00:39:10,833 --> 00:39:12,708
- Tényleg?
- Elegük lesz belőlem.

731
00:39:12,791 --> 00:39:13,833
Ezt kétlem.

732
00:39:13,916 --> 00:39:16,041
- Miért?
- Nem mondtam semmit.

733
00:39:18,833 --> 00:39:20,333
Üzleti ügyben jöttem.

734
00:39:21,583 --> 00:39:22,666
Fotós vagyok.

735
00:39:23,166 --> 00:39:24,500
- Fotós?
- Igen.

736
00:39:25,000 --> 00:39:26,666
Ez nagyszerű! Imádom!

737
00:39:33,416 --> 00:39:34,250
Mit mondott?

738
00:39:36,416 --> 00:39:38,375
Imádom az eget ilyenkor!

739
00:39:38,458 --> 00:39:40,000
Jó nagyok a csillagok, ugye?

740
00:39:41,250 --> 00:39:42,916
A világ gyönyörű!

741
00:39:44,625 --> 00:39:47,166
Ezért kell megnézni mindent.

742
00:39:50,916 --> 00:39:51,750
Mit mondott?

743
00:39:52,875 --> 00:39:54,000
Azt, hogy „egészség”!

744
00:39:54,083 --> 00:39:56,000
Egészségünkre!

745
00:39:56,083 --> 00:39:57,708
- Csirió!
- Csirió!

746
00:39:57,791 --> 00:39:59,458
Csirió! Az életre!

747
00:40:08,333 --> 00:40:10,250
Attól tartok, mennünk kell, zárnak.

748
00:40:10,958 --> 00:40:12,750
- Máris? Olyan korán van!
- Igen.

749
00:40:12,833 --> 00:40:15,375
Milyen kár! Ez isteni!

750
00:40:16,291 --> 00:40:17,583
Egy pillanat!

751
00:40:32,625 --> 00:40:34,666
Ne beszélj velem kreol nyelven!

752
00:40:34,750 --> 00:40:36,500
Tudod, hogy összezavar!

753
00:40:36,583 --> 00:40:39,000
- Búvárruha! Gondolkodj!
- Búvárruha.

754
00:40:39,083 --> 00:40:40,458
- Delfinek.
- Delfinek.

755
00:40:40,541 --> 00:40:41,875
Kötélpálya.

756
00:40:41,958 --> 00:40:43,416
- Gond volt…
- Jó estét!

757
00:40:44,291 --> 00:40:48,375
Jó estét, papajakirály! Jól szórakoztak?

758
00:40:48,458 --> 00:40:49,833
- Jó volt.
- Tényleg?

759
00:40:49,916 --> 00:40:52,666
Nem látta a hölgyet, aki velem van?

760
00:40:52,750 --> 00:40:53,708
A feleségét?

761
00:40:53,791 --> 00:40:54,875
- Igen.
- Nem.

762
00:40:54,958 --> 00:40:57,583
De jött egy nagyon édes lány,

763
00:40:57,666 --> 00:40:59,375
aki magáról érdeklődött. Ott van.

764
00:41:07,125 --> 00:41:09,041
Ő volt az idegenvezetőnk.

765
00:41:09,125 --> 00:41:10,541
Nem mondtam semmit.

766
00:41:10,625 --> 00:41:14,166
Isten ments! Nem az én dolgom.

767
00:41:15,500 --> 00:41:17,708
Idejönne egy pillanatra?

768
00:41:17,791 --> 00:41:19,208
Jöjjön ide, kérem!

769
00:41:20,041 --> 00:41:22,875
Tudja, miért dolgozom a recepción?

770
00:41:22,958 --> 00:41:24,125
Nem.

771
00:41:24,208 --> 00:41:26,125
Pár éve jöttem erre a szigetre,

772
00:41:26,208 --> 00:41:27,958
és beleszerettem egy pasiba.

773
00:41:28,041 --> 00:41:31,625
Nagyon jól éreztük magunkat,
úgyhogy elvittem Cornellàba.

774
00:41:31,708 --> 00:41:33,916
Hat hónappal később

775
00:41:34,416 --> 00:41:36,291
tönkretette az egész családomat.

776
00:41:36,375 --> 00:41:38,250
Mindannyiunk életét.

777
00:41:38,333 --> 00:41:40,291
- Szörnyű!
- Az élet rohadtul nehéz!

778
00:41:40,375 --> 00:41:42,750
Most itt kell dolgoznom a recepción,

779
00:41:43,416 --> 00:41:45,875
hogy kifizessem a lakásom jelzálogát,

780
00:41:45,958 --> 00:41:49,416
mert ő úgy él ott, mint egy herceg!

781
00:41:49,500 --> 00:41:52,750
Néha elgondolkodom,
hogy szerethettem bele Montséba?

782
00:41:52,833 --> 00:41:53,791
Nem én voltam.

783
00:41:54,291 --> 00:41:55,875
Esküszöm, nem én voltam.

784
00:41:55,958 --> 00:41:57,666
A sziget tehet róla.

785
00:41:57,750 --> 00:41:59,291
A hangulata.

786
00:41:59,375 --> 00:42:01,083
A furcsa energiája.

787
00:42:01,166 --> 00:42:03,000
Esküszöm, hogy így van!

788
00:42:03,083 --> 00:42:04,291
Arra készteti,

789
00:42:05,166 --> 00:42:07,208
hogy ismerkedjen.

790
00:42:07,708 --> 00:42:09,416
Esküszöm.

791
00:42:09,500 --> 00:42:11,708
Akárhányszor a szigetre gondolok,

792
00:42:12,208 --> 00:42:14,541
legszívesebben elpusztítanám,

793
00:42:15,041 --> 00:42:18,166
és a fickót is,
aki tönkretette az életemet!

794
00:42:19,000 --> 00:42:20,375
Érti?

795
00:42:22,083 --> 00:42:23,708
Oké, szóval azt mondtam,

796
00:42:23,791 --> 00:42:25,541
kedves párnak tűnnek.

797
00:42:25,625 --> 00:42:28,125
Rengeteg fotót készíthetünk.

798
00:42:29,083 --> 00:42:29,916
Mehetek?

799
00:42:30,625 --> 00:42:35,041
Persze! Azért van itt, hogy szórakozzon!

800
00:42:35,125 --> 00:42:36,500
Jó szórakozást!

801
00:42:39,416 --> 00:42:40,791
Amit csak akarnak.

802
00:42:41,583 --> 00:42:43,208
Joel, Monica, nagyon örvendtem!

803
00:42:43,291 --> 00:42:44,583
Érezzék jól magukat!

804
00:42:44,625 --> 00:42:45,791
<i>Au revoir!</i>

805
00:42:46,583 --> 00:42:48,375
Oké…

806
00:42:49,041 --> 00:42:50,250
Sara!

807
00:42:50,333 --> 00:42:51,916
José Luis, hogy vagy?

808
00:42:53,000 --> 00:42:53,958
Köszönöm!

809
00:42:54,041 --> 00:42:55,916
- Mit?
- Hogy nem panaszoltál be.

810
00:42:56,833 --> 00:42:57,958
Mi? A mi hibánk volt.

811
00:42:58,041 --> 00:42:59,458
Nem, az én hibám volt.

812
00:42:59,541 --> 00:43:03,666
Amikor észrevettem, már eltűntetek,
és rossz kocsmába mentetek.

813
00:43:03,750 --> 00:43:05,208
Egyáltalán nem. Eltévedtünk.

814
00:43:05,291 --> 00:43:08,291
Aztán anyámmal hülyét csináltunk
magunkból. Ne aggódj!

815
00:43:09,708 --> 00:43:11,458
Megismételhetjük, ha szeretnétek.

816
00:43:12,333 --> 00:43:13,875
- Oké?
- Oké.

817
00:43:17,125 --> 00:43:18,000
Rendben.

818
00:43:18,500 --> 00:43:19,833
A helyzet az, hogy én…

819
00:43:22,416 --> 00:43:23,833
Ugye nem ittál csapvizet?

820
00:43:23,916 --> 00:43:25,208
Csapvizet? Nem.

821
00:43:25,875 --> 00:43:29,541
Mindenki tudja, hogy nem szabad.
Csapvizet nem. Mindig csak üvegből.

822
00:43:29,625 --> 00:43:32,916
Bárhová mész. New Yorkba,
Los Angelesbe, a fjordokhoz…

823
00:43:33,000 --> 00:43:34,333
Jártál már a fjordoknál?

824
00:43:34,416 --> 00:43:36,250
- Igen, unalmas.
- Tényleg?

825
00:43:36,958 --> 00:43:39,875
Még sosem jártam ott, de én szeretem,

826
00:43:39,958 --> 00:43:40,916
imádom a fjordokat.

827
00:43:41,583 --> 00:43:42,500
Imádom őket!

828
00:43:44,666 --> 00:43:45,500
Oké.

829
00:43:47,208 --> 00:43:49,666
Jó tudni, hogy tetszik valami.

830
00:43:51,375 --> 00:43:52,333
Igen.

831
00:43:55,375 --> 00:43:56,291
Én itt maradok.

832
00:43:56,791 --> 00:43:58,166
Maradsz vagy mész?

833
00:43:58,250 --> 00:44:00,875
- Menni készültem.
- Oké.

834
00:44:01,500 --> 00:44:02,916
- Biztos jól vagy?
- Igen.

835
00:44:03,416 --> 00:44:05,291
Rendben. Szia!

836
00:44:07,916 --> 00:44:09,833
- Akkor szia!
- Szia!

837
00:44:11,791 --> 00:44:12,958
- Szia!
- Szia!

838
00:44:16,541 --> 00:44:17,541
Szia!

839
00:44:17,625 --> 00:44:19,583
A számom megvan a recepción.

840
00:44:28,833 --> 00:44:29,666
Jó estét!

841
00:44:31,000 --> 00:44:31,833
Mit keres itt?

842
00:44:32,541 --> 00:44:33,500
Mit keresek itt?

843
00:44:33,583 --> 00:44:35,958
Maguk teljesen hülyének néznek?

844
00:44:36,041 --> 00:44:38,875
Pontosan tudom, mi folyik itt.

845
00:44:39,500 --> 00:44:41,583
Jó, de be kell mennem oda.
Utána beszélünk.

846
00:44:41,666 --> 00:44:43,416
Nem. Most beszélünk.

847
00:44:44,875 --> 00:44:47,833
Maguk nem egy normális pár.

848
00:44:48,750 --> 00:44:51,333
Oké, lebuktunk.
Tényleg be kell mennem oda.

849
00:44:51,416 --> 00:44:54,041
Maguk nyitott gondolkodásúak.

850
00:44:54,833 --> 00:44:58,166
Kettő ölelkezik, egy nézi, három csinálja.

851
00:44:58,250 --> 00:45:00,333
Az én koromban már semmin sem lepődöm meg.

852
00:45:00,416 --> 00:45:03,125
Ha tudná, milyen furcsa dolgokat
láttam már itt!

853
00:45:03,208 --> 00:45:04,791
Hé!

854
00:45:04,875 --> 00:45:08,000
Szeretne egy masszázst?

855
00:45:09,750 --> 00:45:10,583
Nos?

856
00:45:38,416 --> 00:45:39,416
Óvatosan!

857
00:45:40,416 --> 00:45:42,875
- De szép!
- Igen.

858
00:45:43,500 --> 00:45:44,875
Imádom!

859
00:45:46,041 --> 00:45:48,416
Nocsak, ki van itt!

860
00:45:51,708 --> 00:45:54,458
Biztos, hogy mi itt lehetünk?

861
00:45:54,541 --> 00:45:56,333
Persze. A vendégei vagyunk.

862
00:45:56,416 --> 00:45:58,791
- Rendben.
- Mehetünk?

863
00:45:58,875 --> 00:46:00,208
Azt nézd!

864
00:46:00,291 --> 00:46:02,500
- Szép, ugye?
- Csodás!

865
00:46:02,583 --> 00:46:05,416
- Helló, Mari Carmen!
- Köszönöm!

866
00:46:12,916 --> 00:46:14,625
Te jó ég!

867
00:46:14,708 --> 00:46:16,916
Ezer éve nem buliztam.

868
00:46:17,958 --> 00:46:20,208
Tudod, nem sok minden változott.

869
00:46:20,291 --> 00:46:21,291
De én változtam.

870
00:46:21,375 --> 00:46:22,666
Miket beszélsz?

871
00:46:22,750 --> 00:46:23,958
Remekül nézel ki.

872
00:46:28,708 --> 00:46:30,541
Hozok egy daiquirit.

873
00:46:37,958 --> 00:46:40,333
Téged kerestelek. Sehol sem találtalak.

874
00:46:42,500 --> 00:46:44,625
- Tessék.
- Nem dohányzom.

875
00:46:44,708 --> 00:46:46,250
Én sem.

876
00:46:46,333 --> 00:46:47,625
Akkor?

877
00:46:49,125 --> 00:46:50,250
Ez nem dohány.

878
00:46:52,583 --> 00:46:55,083
- Hűha!
- Ne aggódj! Nagyon jó.

879
00:46:55,791 --> 00:46:58,375
Még az utcai piacon is árulják.

880
00:46:58,458 --> 00:47:00,000
- Nem, én…
- Tessék.

881
00:47:00,833 --> 00:47:03,291
Én sosem drogoztam.

882
00:47:03,375 --> 00:47:06,833
De ez nem drog. Ez csak egy növény.

883
00:47:08,125 --> 00:47:10,000
Zöld smaragdnak hívják.

884
00:47:10,708 --> 00:47:12,458
- Tényleg?
- Helyi.

885
00:47:13,291 --> 00:47:16,000
- Próbáld ki!
- Nem, tényleg nem!

886
00:47:16,083 --> 00:47:18,708
- Nekem ez kínos.
- Mari Carmen!

887
00:47:19,708 --> 00:47:20,833
Egy szigeten vagy.

888
00:47:21,333 --> 00:47:22,666
Az óceán közepén.

889
00:47:22,750 --> 00:47:24,375
Itt senki sem ismer.

890
00:47:25,375 --> 00:47:26,208
Élvezd ki!

891
00:47:26,291 --> 00:47:27,166
Jól van.

892
00:47:28,583 --> 00:47:29,708
Nem is tudom.

893
00:47:30,333 --> 00:47:31,208
Lássuk!

894
00:48:09,583 --> 00:48:11,666
Talán nem ez a jó kulcs?

895
00:48:12,791 --> 00:48:14,708
Ki zárta be az ajtót?

896
00:48:14,791 --> 00:48:16,041
- Mari Carmen!
- Nyisd ki!

897
00:48:16,125 --> 00:48:18,375
Hölgyem! Nyissa ki az ajtót!

898
00:48:18,458 --> 00:48:19,500
Én vagyok az.

899
00:48:21,458 --> 00:48:23,041
Hellóka!

900
00:48:23,125 --> 00:48:24,083
Helló!

901
00:48:24,958 --> 00:48:27,000
Ezt az úszógumit vadásztam. Nézd!

902
00:48:27,083 --> 00:48:28,375
Látom.

903
00:48:30,041 --> 00:48:32,416
Kéred? Tessék.

904
00:48:33,125 --> 00:48:35,000
A tiéd.

905
00:48:39,416 --> 00:48:42,375
Csak biztosra akartam menni,
hogy épségben hazaér.

906
00:48:43,208 --> 00:48:46,541
- Nem mondanám, hogy…
- Zenét akarok hallgatni!

907
00:48:47,833 --> 00:48:50,291
- Ez a hely túl unalmas.
- Remek.

908
00:48:50,875 --> 00:48:52,666
Semmi baj. Ez a nászútja.

909
00:48:52,750 --> 00:48:54,666
Egy kis móka nem árt senkinek.

910
00:48:54,750 --> 00:48:55,958
Elnézést, de ki maga?

911
00:48:56,041 --> 00:48:58,833
Ő Armando, a barátom.

912
00:49:00,166 --> 00:49:01,458
Örvendek.

913
00:49:01,541 --> 00:49:02,583
Szintúgy.

914
00:49:02,666 --> 00:49:03,625
Köszönöm!

915
00:49:03,708 --> 00:49:05,958
- Szívesen!
- Jó éjt! Viszlát!

916
00:49:07,083 --> 00:49:08,208
- Szóval?
- Mi van?

917
00:49:08,291 --> 00:49:09,666
Hol voltál?

918
00:49:09,750 --> 00:49:10,791
Csavarogtam.

919
00:49:11,375 --> 00:49:13,041
A hotelen kívül?

920
00:49:13,125 --> 00:49:15,041
Te szórakozol velem? Ez veszélyes!

921
00:49:15,125 --> 00:49:18,666
Nézzenek oda! A kisfiam aggódik
az anyukája miatt!

922
00:49:18,750 --> 00:49:20,458
Mit ittál? Mondd el!

923
00:49:20,541 --> 00:49:21,750
Semmit.

924
00:49:21,833 --> 00:49:23,875
Egy fenét! Lehelj rám!

925
00:49:27,791 --> 00:49:29,291
Anyu, te füveztél!

926
00:49:29,375 --> 00:49:30,208
Te füveztél?

927
00:49:31,208 --> 00:49:32,583
Hány éves vagy, 15?

928
00:49:32,666 --> 00:49:34,333
- Azonnal feküdj le!
- Hűha!

929
00:49:34,416 --> 00:49:36,458
- Gyerünk!
- Rendben.

930
00:49:36,958 --> 00:49:38,791
Oké, megyek már.

931
00:49:40,833 --> 00:49:42,750
Hagyd abba! Gyerünk!

932
00:49:47,833 --> 00:49:50,791
Örülök, hogy jól szórakoztál
egy idegen férfival.

933
00:49:50,875 --> 00:49:54,333
A férfi neve Armando, és fotós.

934
00:49:54,416 --> 00:49:56,500
- Nem érdekel, mi ő.
- Tudod, fiam,

935
00:49:56,583 --> 00:49:59,583
lehet, hogy én idegesítő vagyok,

936
00:50:00,625 --> 00:50:02,541
de te meg halál unalmas!

937
00:50:03,541 --> 00:50:07,666
Nem csoda, hogy Teresa elhagyott!

938
00:50:07,750 --> 00:50:09,666
Istenem!

939
00:50:10,500 --> 00:50:12,375
Te akkora egy…

940
00:50:12,458 --> 00:50:14,708
Be fogok pisilni!

941
00:50:16,458 --> 00:50:18,166
Bepisiltem!

942
00:50:33,333 --> 00:50:37,083
<i>Szia! Itt Teresa. Sajnos most</i>
<i>nem tudom felvenni a telefont.</i>

943
00:50:37,166 --> 00:50:38,833
<i>Visszahívlak. Szia!</i>

944
00:51:06,041 --> 00:51:07,000
Na?

945
00:51:07,958 --> 00:51:09,708
Egy kis másnaposság?

946
00:51:11,208 --> 00:51:13,333
Aki éjjel legény, legyen nappal is az!

947
00:51:31,583 --> 00:51:33,625
- Daiquiri!
- Daiquiri!

948
00:51:37,875 --> 00:51:40,083
- Helló!
- Helló!

949
00:51:40,750 --> 00:51:41,833
Viszlát!

950
00:51:43,250 --> 00:51:45,000
- Calvin!
- Mari Carmen!

951
00:51:45,083 --> 00:51:46,875
Hogy van a dermatitisze?

952
00:51:46,958 --> 00:51:48,625
A bőr a könyökén.

953
00:51:50,083 --> 00:51:51,583
Rosszul néz ki!

954
00:51:51,666 --> 00:51:53,541
Hadd adjam oda ezt a krémet!

955
00:51:53,625 --> 00:51:55,000
Remek, a Mercadonából van.

956
00:51:55,083 --> 00:51:57,083
Itt van Mercadona? Nincs?

957
00:51:57,166 --> 00:51:58,208
Mercadona?

958
00:51:58,958 --> 00:52:00,541
Hagyjuk! Tessék!

959
00:52:00,625 --> 00:52:01,666
A magáé!

960
00:52:01,750 --> 00:52:03,000
- A magáé!
- Köszönöm!

961
00:52:03,083 --> 00:52:04,625
Kenje be, majd meglátja!

962
00:52:04,708 --> 00:52:05,708
Köszönöm!

963
00:52:06,666 --> 00:52:08,166
Tegnap este…

964
00:52:09,375 --> 00:52:10,958
Mari Carmen!

965
00:52:28,208 --> 00:52:29,041
Helló!

966
00:52:29,125 --> 00:52:31,333
Elmondod, mit csináltál tegnap este?

967
00:52:31,416 --> 00:52:33,625
Elmondanám, de nem emlékszem semmire.

968
00:52:35,541 --> 00:52:36,500
Semmire!

969
00:52:36,583 --> 00:52:38,208
Ne járkálj egyedül!

970
00:52:38,291 --> 00:52:40,250
Ezt csak most mondod?

971
00:52:40,333 --> 00:52:41,583
Nem, úgy értem,

972
00:52:42,083 --> 00:52:45,500
ha legközelebb elmész,
nem kell egyedül menned.

973
00:52:45,583 --> 00:52:46,416
Nem értelek.

974
00:52:48,333 --> 00:52:50,041
Igazad van.

975
00:52:50,708 --> 00:52:53,208
Jót fognak tenni nekem a programok.

976
00:52:53,708 --> 00:52:55,333
Sajnálom, de nem tudom,

977
00:52:55,416 --> 00:52:57,750
pontosan mire gondolsz.

978
00:52:57,833 --> 00:53:00,291
Segíts, hogy olyan jól
érezzem magam, mint te!

979
00:53:00,375 --> 00:53:02,833
- Tényleg?
- Igen. Csináljunk együtt valamit!

980
00:53:02,916 --> 00:53:04,208
- Tényleg?
- Igen.

981
00:53:04,291 --> 00:53:07,041
Készülj fel, mert le fog esni az állad!

982
00:53:45,250 --> 00:53:47,791
Akkor most drogot akarsz venni?

983
00:53:47,875 --> 00:53:49,666
Nem drog. Ez egy növény.

984
00:53:49,750 --> 00:53:51,666
Mint a saláta vagy az endívia.

985
00:53:51,750 --> 00:53:53,083
Vagy a marihuána.

986
00:53:53,166 --> 00:53:55,916
Ha így nézzük, rosszul hangzik, de nem az.

987
00:53:56,000 --> 00:53:58,500
Majd meglátod, milyen jó érzés!

988
00:53:58,583 --> 00:54:00,916
- Mi a neve?
- Zöld smaragd.

989
00:54:01,416 --> 00:54:02,875
És itt meg lehet venni?

990
00:54:02,958 --> 00:54:04,333
Igen, egy bódéban.

991
00:54:04,416 --> 00:54:07,875
- De melyiket? Rengeteg van.
- Meg kell kérdeznünk.

992
00:54:07,958 --> 00:54:09,083
Hogyne, anya!

993
00:54:09,166 --> 00:54:10,708
Nem kérdezhetjük meg!

994
00:54:10,791 --> 00:54:13,833
Letartóztatnak! Benne akarsz lenni
a <i>Bekasztlizva külföldönben?</i>

995
00:54:13,916 --> 00:54:16,041
- Nem tartóztatnak le!
- Nem tudom.

996
00:54:16,125 --> 00:54:17,791
Csak óvatosnak kell lennünk.

997
00:54:18,416 --> 00:54:19,250
Istenem!

998
00:54:19,333 --> 00:54:20,333
Mi az?

999
00:54:20,416 --> 00:54:21,833
Nézd azt az uborkát!

1000
00:54:22,333 --> 00:54:23,833
Őrület!

1001
00:54:24,666 --> 00:54:25,541
Ez uborka?

1002
00:54:25,625 --> 00:54:26,833
Papaja. Tessék csak!

1003
00:54:26,916 --> 00:54:27,750
Nem.

1004
00:54:27,833 --> 00:54:29,250
Nem papaja kell.

1005
00:54:30,958 --> 00:54:32,458
Zöld smaragd.

1006
00:54:33,625 --> 00:54:34,583
Micsoda?

1007
00:54:34,666 --> 00:54:35,666
Mondd meg neki te!

1008
00:54:37,291 --> 00:54:38,958
Zöld smaragd.

1009
00:54:49,375 --> 00:54:50,625
Jó reggelt!

1010
00:54:50,708 --> 00:54:52,416
- Helló!
- Ő az.

1011
00:54:52,916 --> 00:54:55,125
- Jó reggelt!
- Helló, barátom!

1012
00:54:56,583 --> 00:54:57,916
Zöld smaragd?

1013
00:54:58,916 --> 00:55:01,583
- Majd én beszélek!
- Te túlságosan izgulsz.

1014
00:55:01,666 --> 00:55:04,750
- Jót tenne neked a zöld smaragd.
- Nem értik. Hagyd rám!

1015
00:55:05,458 --> 00:55:07,333
Zöld smaragdot szeretnénk.

1016
00:55:07,416 --> 00:55:09,583
- Zöld smaragd?
- Igen.

1017
00:55:11,666 --> 00:55:13,208
Lássuk, mit hoz nekünk!

1018
00:55:13,291 --> 00:55:15,208
Talán őszibarackot.

1019
00:55:19,041 --> 00:55:20,666
Igen, ez az! Gyorsan, fizess!

1020
00:55:20,750 --> 00:55:22,333
- Ez az?
- Igen. Fizesd ki!

1021
00:55:22,833 --> 00:55:24,916
- Tessék. A pénz.
- Köszönöm!

1022
00:55:25,000 --> 00:55:27,875
- Ennyi?
- Mit akarsz még, blokkot? Menjünk!

1023
00:55:29,666 --> 00:55:31,791
- Szóval, ez az?
- Várj egy kicsit!

1024
00:55:32,458 --> 00:55:33,583
Ez oregánó.

1025
00:55:34,500 --> 00:55:36,125
- Nem lehet oregánó.
- De az.

1026
00:55:36,208 --> 00:55:37,666
Felismerem az illatát.

1027
00:55:37,750 --> 00:55:39,541
Fűszerillata van, de nem az.

1028
00:55:39,625 --> 00:55:40,833
Mondom.

1029
00:55:41,250 --> 00:55:42,416
Elnézést!

1030
00:55:43,125 --> 00:55:44,000
Itt jön.

1031
00:55:44,083 --> 00:55:46,708
Rájött, hogy véletlenül oregánót adott.

1032
00:55:48,125 --> 00:55:49,666
Tetszik a zöld smaragd?

1033
00:55:49,750 --> 00:55:51,875
- Mit kérdez?
- Hogy tetszik-e.

1034
00:55:51,958 --> 00:55:54,291
Pizzára nagyon jó lenne.

1035
00:55:54,958 --> 00:55:56,083
Igen.

1036
00:55:56,166 --> 00:55:58,000
- Nagyon jó.
- Imádjuk. Igen.

1037
00:55:58,083 --> 00:55:59,250
Pizzára nagyon jó.

1038
00:55:59,333 --> 00:56:00,250
A pizzára jó.

1039
00:56:00,333 --> 00:56:01,208
Tökéletes!

1040
00:56:01,291 --> 00:56:03,250
- Tökéletes!
- Le vannak tartóztatva!

1041
00:56:03,916 --> 00:56:05,000
Mindketten.

1042
00:56:12,333 --> 00:56:16,416
RENDŐRSÉG

1043
00:56:39,666 --> 00:56:41,250
Na? Ellazultál?

1044
00:56:41,750 --> 00:56:45,083
Az az igazság, hogy ez nem sült el jól.

1045
00:56:45,166 --> 00:56:48,541
Az biztos! Tudtad, hogy drogügyletért
50 évet is kaphatunk?

1046
00:56:48,625 --> 00:56:51,541
Drogügylet? Ne dramatizáld túl!

1047
00:56:52,041 --> 00:56:54,458
Kifizetjük a bírságot, és mehetünk is.

1048
00:56:58,625 --> 00:57:00,583
Szóval ez a nászutam.

1049
00:57:00,666 --> 00:57:01,875
Nagyszerű.

1050
00:57:09,291 --> 00:57:11,166
Még mindig nem mondtad el, mi történt.

1051
00:57:11,666 --> 00:57:13,708
- Mivel?
- Teresával.

1052
00:57:14,875 --> 00:57:19,000
Már tudod. Lelépett a DJ-vel.
Mit akarsz még, mit mondjak?

1053
00:57:19,083 --> 00:57:23,166
Ez nem egyik napról a másikra alakul ki.
Biztos van még valami.

1054
00:57:24,166 --> 00:57:25,375
Jó volt a kapcsolatotok?

1055
00:57:26,208 --> 00:57:27,333
Se jó, se rossz.

1056
00:57:29,625 --> 00:57:31,333
Nem volt annyira jó,

1057
00:57:31,916 --> 00:57:33,541
de nem is vitatkoztunk.

1058
00:57:35,750 --> 00:57:38,666
Most, hogy belegondolok,
egy ideje furán viselkedett.

1059
00:57:39,166 --> 00:57:40,541
De én is,

1060
00:57:41,916 --> 00:57:43,000
ezért nem érdekelt.

1061
00:57:43,083 --> 00:57:45,666
Aztán kitaláltam, hogy házasodjunk össze.

1062
00:57:46,958 --> 00:57:48,125
Miért?

1063
00:57:48,208 --> 00:57:51,708
Mert mindig azt mondogatta,
hogy már alig várja.

1064
00:57:51,791 --> 00:57:52,666
És te?

1065
00:57:53,166 --> 00:57:54,333
Te is ezt akartad?

1066
00:57:57,791 --> 00:57:58,791
Nem érdekelt.

1067
00:57:59,791 --> 00:58:00,666
Tényleg.

1068
00:58:01,458 --> 00:58:04,166
De azt gondoltam, ezt csinálják a párok.

1069
00:58:05,166 --> 00:58:06,625
Ezek a szakaszok.

1070
00:58:07,458 --> 00:58:10,458
Nem lehet állandóan csak szórakozni.

1071
00:58:10,541 --> 00:58:15,250
Mi az? Így van.
Összeköltözés, házasság, gyerekek…

1072
00:58:17,291 --> 00:58:18,833
Így épül fel egy kapcsolat.

1073
00:58:18,916 --> 00:58:20,375
Nem, fiam, ez nem igaz.

1074
00:58:21,000 --> 00:58:23,625
Így rejted el a problémáidat.

1075
00:58:26,291 --> 00:58:27,625
Mi vagy te, pszichológus?

1076
00:58:27,708 --> 00:58:28,791
Nem, nem vagyok az.

1077
00:58:29,291 --> 00:58:31,708
A tapasztalattal bölcsesség is jár, fiam.

1078
00:58:31,791 --> 00:58:34,000
Neked és apának
nem mentek rosszul a dolgok.

1079
00:58:34,083 --> 00:58:37,250
Ezer éve együtt vagytok,
és jól megvagytok.

1080
00:58:37,333 --> 00:58:38,791
Az apád…

1081
00:58:40,958 --> 00:58:41,958
nem volt őszinte.

1082
00:58:43,125 --> 00:58:44,041
Megcsalt?

1083
00:58:44,708 --> 00:58:47,000
Nem. Elhitette velem,
hogy más életünk lesz.

1084
00:58:48,291 --> 00:58:49,500
Az elején

1085
00:58:50,041 --> 00:58:53,125
folyton eljártunk szórakozni,
sokszor motoroztunk.

1086
00:58:53,791 --> 00:58:56,416
Rengeteg helyen jártunk.

1087
00:58:56,500 --> 00:58:58,500
- Táncolni mentünk.
- Apa táncolt?

1088
00:58:58,583 --> 00:58:59,458
Igen.

1089
00:58:59,541 --> 00:59:00,708
Ne!

1090
00:59:00,791 --> 00:59:03,000
Tényleg táncolt, tudod?

1091
00:59:03,791 --> 00:59:04,875
Igen.

1092
00:59:04,958 --> 00:59:06,916
De aztán összeházasodtunk,

1093
00:59:08,250 --> 00:59:09,250
és ennyi volt.

1094
00:59:10,041 --> 00:59:11,416
Minden munkává vált.

1095
00:59:11,916 --> 00:59:12,958
A ház,

1096
00:59:13,041 --> 00:59:13,958
az evés,

1097
00:59:14,041 --> 00:59:15,125
az alvás.

1098
00:59:15,916 --> 00:59:17,125
És most a festés.

1099
00:59:19,666 --> 00:59:20,958
Kérem!

1100
00:59:21,666 --> 00:59:24,041
Nem fognátok be?
Megfájdul tőletek a fejem!

1101
00:59:24,125 --> 00:59:25,875
Elnézést, asszonyom!

1102
00:59:29,583 --> 00:59:33,166
Drágám, ami veletek történt,
az elkerülhetetlen volt.

1103
00:59:36,083 --> 00:59:38,833
- Egy vagyont költöttél az esküvőre.
- Egy vagyont!

1104
00:59:39,458 --> 00:59:41,916
De sok évnyi szenvedéstől
kímélted meg magad.

1105
00:59:45,666 --> 00:59:47,583
Telefonálhatnak egyet.

1106
00:59:48,083 --> 00:59:50,583
- Hívjuk apát?
- Apádat?

1107
00:59:50,666 --> 00:59:52,625
Akkor életfogytiglant kapunk.

1108
00:59:52,708 --> 00:59:53,583
Basszus!

1109
00:59:54,583 --> 00:59:55,625
Mit csináljunk?

1110
00:59:57,041 --> 00:59:59,208
- Add ide!
- Kit fogsz felhívni?

1111
00:59:59,916 --> 01:00:00,958
Egy barátot.

1112
01:00:02,500 --> 01:00:03,541
Az ősz hajú fickót?

1113
01:00:03,625 --> 01:00:05,125
A fotóst.

1114
01:00:05,833 --> 01:00:07,666
Hívd fel! Miatta vagyunk itt.

1115
01:00:08,583 --> 01:00:09,958
Hogyan?

1116
01:00:10,041 --> 01:00:11,416
A hotel. Igen.

1117
01:00:12,875 --> 01:00:13,708
Nem.

1118
01:00:14,666 --> 01:00:15,583
Igen.

1119
01:00:18,708 --> 01:00:19,750
Halló?

1120
01:00:19,833 --> 01:00:22,333
Odaadná a telefont Armandónak?

1121
01:00:23,208 --> 01:00:24,666
A francia fotós.

1122
01:00:25,250 --> 01:00:26,125
Micsoda?

1123
01:00:31,958 --> 01:00:33,833
Oké. Köszönöm! Viszont hallásra!

1124
01:00:34,583 --> 01:00:35,458
Na?

1125
01:00:36,333 --> 01:00:37,958
Elment valahová.

1126
01:00:38,458 --> 01:00:39,791
Most mi lesz?

1127
01:00:39,875 --> 01:00:40,833
Nem tudom.

1128
01:00:40,916 --> 01:00:43,083
Nem ismerek mást a szigeten.

1129
01:00:45,250 --> 01:00:46,125
Várj! Én igen.

1130
01:00:47,833 --> 01:00:49,375
Sara Kalandtúra. Halló?

1131
01:00:49,458 --> 01:00:51,375
<i>Szia, Sara! José Luis vagyok.</i>

1132
01:00:51,458 --> 01:00:53,125
José Luis! Hogy vagy?

1133
01:00:53,208 --> 01:00:54,166
<i>Jól.</i>

1134
01:00:54,250 --> 01:00:55,666
<i>Vagyis, mondhatni.</i>

1135
01:00:55,750 --> 01:00:58,333
<i>Anyámat és engem letartóztattak.</i>

1136
01:00:59,791 --> 01:01:00,708
Micsoda?

1137
01:01:00,791 --> 01:01:02,125
- Mit csináltatok?
<i>- Nos,</i>

1138
01:01:02,208 --> 01:01:03,833
<i>- mi…</i>
<i>- Drogot vettünk!</i>

1139
01:01:03,916 --> 01:01:06,166
<i>Anya, hallgass, kérlek!</i>

1140
01:01:06,250 --> 01:01:08,083
<i>Elmentünk zöld smaragdért anyámnak.</i>

1141
01:01:08,166 --> 01:01:09,875
<i>- Mindkettőnknek.</i>
- Oké.

1142
01:01:10,916 --> 01:01:13,125
<i>Ki tudnál hozni minket innen?</i>

1143
01:01:13,750 --> 01:01:17,791
Jelenleg turistákat viszek egy programra.

1144
01:01:17,875 --> 01:01:18,958
<i>Igen, persze.</i>

1145
01:01:19,958 --> 01:01:22,833
<i>Egy állandó lakos aláírása kellene.</i>

1146
01:01:23,666 --> 01:01:25,375
- Jövök!
<i>- Tényleg?</i>

1147
01:01:25,458 --> 01:01:26,916
<i>- Köszi!</i>
<i>- Köszönjük, drága!</i>

1148
01:01:27,000 --> 01:01:28,125
<i>Jövök neked eggyel.</i>

1149
01:01:28,208 --> 01:01:30,000
- José Luis!
<i>- Igen?</i>

1150
01:01:30,083 --> 01:01:31,833
- Van fürdőruhátok?
<i>- Mi?</i>

1151
01:01:32,333 --> 01:01:35,833
Ez nem tetszik! Ha tudtam volna,
a börtönben maradtam volna!

1152
01:01:35,916 --> 01:01:37,083
Állj meg!

1153
01:01:38,625 --> 01:01:40,583
Gyerünk, fiam! Jól csinálod!

1154
01:01:41,541 --> 01:01:42,375
Elég!

1155
01:01:42,458 --> 01:01:43,416
Állj!

1156
01:01:43,916 --> 01:01:45,791
Kéz nélkül!

1157
01:01:47,625 --> 01:01:49,541
Állítsd le!

1158
01:01:49,625 --> 01:01:51,166
- Micsoda?
- Micsoda?

1159
01:01:51,250 --> 01:01:52,750
Túl gyorsan megy!

1160
01:01:52,833 --> 01:01:55,333
- Micsoda?
- Állítsd le!

1161
01:01:55,416 --> 01:01:57,208
- Azt mondja, gyorsabban.
- Oké.

1162
01:01:57,916 --> 01:02:00,291
Teljes sebességgel, kapitány! Gyerünk!

1163
01:02:14,625 --> 01:02:16,166
Jaj, leesett!

1164
01:02:18,666 --> 01:02:19,708
Hol van?

1165
01:02:30,583 --> 01:02:31,833
A rohadt életbe!

1166
01:02:35,833 --> 01:02:37,958
- A rohadt életbe!
- José Luis!

1167
01:02:38,041 --> 01:02:39,000
Hé!

1168
01:02:39,083 --> 01:02:40,375
Jól vagy?

1169
01:02:40,458 --> 01:02:41,916
Jól vagyok.

1170
01:02:42,000 --> 01:02:43,208
Teljesen jól vagyok.

1171
01:02:43,958 --> 01:02:45,166
Mi az?

1172
01:02:50,041 --> 01:02:51,583
Két medúza.

1173
01:03:01,833 --> 01:03:03,041
Ne pánikolj, oké?

1174
01:03:03,125 --> 01:03:05,416
Ez egy…

1175
01:03:05,500 --> 01:03:06,750
ez…

1176
01:03:13,208 --> 01:03:14,208
Gyere!

1177
01:03:17,750 --> 01:03:19,000
Ezt a táncot nem tudom.

1178
01:03:19,083 --> 01:03:20,625
Dehogynem! Bízz bennem!

1179
01:03:49,750 --> 01:03:51,416
Látod?

1180
01:03:52,375 --> 01:03:54,500
Ezt akartam egész életemben.

1181
01:03:54,583 --> 01:03:56,375
Utazni, új embereket megismerni,

1182
01:03:56,875 --> 01:03:58,291
világot látni.

1183
01:03:58,791 --> 01:04:01,000
És miért nem tetted?

1184
01:04:01,083 --> 01:04:02,583
Ez nem ilyen egyszerű.

1185
01:04:03,083 --> 01:04:04,875
Bár próbáltam, hidd el!

1186
01:04:05,833 --> 01:04:08,583
Egyszer, amikor 16 éves voltam,

1187
01:04:08,666 --> 01:04:10,666
elszöktem otthonról.

1188
01:04:11,291 --> 01:04:13,791
És mikor megpróbáltad, hova akartál menni?

1189
01:04:13,875 --> 01:04:14,708
Ibizára.

1190
01:04:14,791 --> 01:04:16,416
- Ibizára?
- Igen.

1191
01:04:16,500 --> 01:04:17,791
Ő Pontevedrát akarta.

1192
01:04:17,875 --> 01:04:19,375
Nem csoda.

1193
01:04:19,458 --> 01:04:21,375
Apa megőrül a tengeri kajáért.

1194
01:04:21,458 --> 01:04:24,750
Nem, nem apa volt.
A barátom. Galíciából származott.

1195
01:04:24,833 --> 01:04:25,791
Galíciából?

1196
01:04:26,541 --> 01:04:28,000
Volt valakid apa előtt?

1197
01:04:28,083 --> 01:04:29,666
Igen, és apának is.

1198
01:04:30,250 --> 01:04:32,083
Amikor találkoztunk, szakítottunk velük.

1199
01:04:32,166 --> 01:04:33,916
Én miért nem tudtam erről?

1200
01:04:34,416 --> 01:04:37,083
Mert volt életem, mielőtt megismertelek.

1201
01:04:37,166 --> 01:04:40,750
El tudom képzelni,
de még sosem meséltél ezekről.

1202
01:04:40,833 --> 01:04:42,500
Semmit sem tudok rólad.

1203
01:04:42,583 --> 01:04:44,125
Én mindent tudok rólad.

1204
01:04:44,208 --> 01:04:45,708
- Tessék?
- Hallottad.

1205
01:04:46,208 --> 01:04:48,666
Egy anya a fia minden titkáról tud.

1206
01:04:48,750 --> 01:04:50,166
Ne beszélj őrültségeket!

1207
01:04:50,250 --> 01:04:52,541
Én nem szöktem el, de vannak sztorijaim.

1208
01:04:52,625 --> 01:04:54,166
És mindet ismerem.

1209
01:04:54,750 --> 01:04:56,625
Te komolyan ezt gondolod?

1210
01:04:57,166 --> 01:05:01,125
Azt hiszed, többet tudsz rólam,
mint én rólad?

1211
01:05:01,208 --> 01:05:03,166
- Igen.
- Fogadunk?

1212
01:05:04,333 --> 01:05:07,416
Ez a játék arról szól,
ki ismeri jobban a másikat.

1213
01:05:11,666 --> 01:05:14,250
Ha tévedsz, iszol.
Ha nem válaszolsz, iszol.

1214
01:05:14,333 --> 01:05:16,041
- És ha jót mondok?
- Én iszok.

1215
01:05:16,125 --> 01:05:16,958
Rendben.

1216
01:05:17,666 --> 01:05:20,750
Olyan részeg leszel,
hogy ezt sosem felejted el!

1217
01:05:22,291 --> 01:05:25,166
Kezdjünk egy könnyűvel!
Mi volt az első munkám?

1218
01:05:25,750 --> 01:05:26,708
Ez könnyű.

1219
01:05:27,375 --> 01:05:30,125
Informatikus voltál
Gerardo tanácsadó cégénél.

1220
01:05:30,625 --> 01:05:33,916
Keveset fizetett, és a bunkó
még a seggemet is megfogta!

1221
01:05:34,500 --> 01:05:35,541
Helyes. Könnyű volt.

1222
01:05:36,833 --> 01:05:37,750
Jól van.

1223
01:05:38,708 --> 01:05:40,458
Mi volt az én első munkám?

1224
01:05:42,333 --> 01:05:45,250
Nem kezdhetsz egy trükkös kérdéssel.
Ez egyértelmű.

1225
01:05:45,333 --> 01:05:46,291
Sosem dolgoztál.

1226
01:05:46,375 --> 01:05:48,375
Eladó voltam egy parfümériában.

1227
01:05:49,208 --> 01:05:50,750
- Ne már!
- Amikor 17 voltam.

1228
01:05:50,833 --> 01:05:51,833
Igyál!

1229
01:05:51,916 --> 01:05:54,625
De akkor még meg sem születtem!
Nem igazságos!

1230
01:05:54,708 --> 01:05:57,875
Bármikor rákérdezhettél volna eddig, nem?

1231
01:05:57,958 --> 01:05:59,541
Hogy többet tudj az anyádról.

1232
01:06:00,333 --> 01:06:01,166
Igyál!

1233
01:06:04,500 --> 01:06:05,458
Igyál!

1234
01:06:06,041 --> 01:06:06,916
Jól van.

1235
01:06:09,208 --> 01:06:10,333
Ez túl sok.

1236
01:06:12,291 --> 01:06:13,541
Gyerünk, igyál!

1237
01:06:19,375 --> 01:06:20,500
A rohadt életbe!

1238
01:06:22,333 --> 01:06:24,500
- Mikor vesztettem el a szüzességemet?
- Mikor?

1239
01:06:24,583 --> 01:06:25,458
Vagy kivel?

1240
01:06:25,541 --> 01:06:27,166
Mindegy. Nem tudod.

1241
01:06:27,250 --> 01:06:29,083
Igaz. Ez magánügy.

1242
01:06:29,583 --> 01:06:30,708
Nem is tudom…

1243
01:06:33,000 --> 01:06:35,583
Inezzel a harmadikról, amikor 19 voltál,

1244
01:06:35,666 --> 01:06:38,958
amikor apáddal Salobreñában nyaraltunk.

1245
01:06:40,208 --> 01:06:41,416
Honnan tudtad?

1246
01:06:41,500 --> 01:06:42,791
Az a fej!

1247
01:06:44,250 --> 01:06:45,708
Gyerünk! Igyál!

1248
01:06:45,791 --> 01:06:47,833
Nagyszerű. Nyertél. Gratulálok!

1249
01:06:47,916 --> 01:06:49,208
Most kérdezz meg engem!

1250
01:06:49,291 --> 01:06:51,083
Mit? Hogy mikor vesztetted el?

1251
01:06:51,166 --> 01:06:52,291
Például.

1252
01:06:57,708 --> 01:06:59,625
- Nem apával a nászúton?
- Nem.

1253
01:07:01,791 --> 01:07:03,000
A galíciai fickóval?

1254
01:07:08,125 --> 01:07:09,833
Nem mondom meg.

1255
01:07:09,916 --> 01:07:11,083
Tessék.

1256
01:07:11,166 --> 01:07:12,375
Miért?

1257
01:07:12,458 --> 01:07:13,583
Ezt nézd!

1258
01:07:15,708 --> 01:07:16,583
Így.

1259
01:07:20,416 --> 01:07:21,416
Nem.

1260
01:07:22,291 --> 01:07:23,583
Anya, ez baromság!

1261
01:07:24,083 --> 01:07:25,125
Menjünk!

1262
01:07:25,208 --> 01:07:27,250
- Figyelj!
- Mi van?

1263
01:07:28,000 --> 01:07:30,541
- Ne csalj!
- Nem csalok.

1264
01:07:30,625 --> 01:07:32,625
Elmondtam, vagy sem?

1265
01:07:32,708 --> 01:07:33,750
Nem tudom.

1266
01:07:33,833 --> 01:07:36,000
Egy anya a fia minden titkáról tud.

1267
01:07:36,083 --> 01:07:37,791
Mindegy, mondd el a titkod!

1268
01:07:37,875 --> 01:07:39,083
- Nem.
- Basszus!

1269
01:07:39,166 --> 01:07:40,083
Nem mondom.

1270
01:07:40,583 --> 01:07:41,708
De…

1271
01:07:43,666 --> 01:07:45,000
van valami…

1272
01:07:46,833 --> 01:07:49,125
Tudtam. Mi az?

1273
01:07:49,625 --> 01:07:50,958
Hat hónapja

1274
01:07:52,000 --> 01:07:53,916
találtak egy csomót a mellemben.

1275
01:07:56,416 --> 01:07:58,791
Nagyon féltem.

1276
01:07:58,875 --> 01:08:00,166
Miért nem mondtál semmit?

1277
01:08:00,250 --> 01:08:01,750
Nem akartam, hogy aggódj.

1278
01:08:01,833 --> 01:08:03,125
Egyedül mentél?

1279
01:08:03,208 --> 01:08:04,250
Egyedül.

1280
01:08:04,333 --> 01:08:06,333
Ehhez nincs szükségem senkire.

1281
01:08:07,458 --> 01:08:08,333
Mit mondtak?

1282
01:08:08,416 --> 01:08:09,458
Téves riasztás.

1283
01:08:09,541 --> 01:08:11,000
- Biztos?
- Teljesen.

1284
01:08:16,208 --> 01:08:18,166
- Apa nem vette észre?
- Nem.

1285
01:08:18,250 --> 01:08:19,958
Semmit sem vesz észre!

1286
01:08:20,041 --> 01:08:21,958
Senki sem vett észre semmit.

1287
01:08:22,041 --> 01:08:22,916
Senki.

1288
01:08:24,208 --> 01:08:26,500
Ígérem, ez lesz életed legjobb útja.

1289
01:08:26,583 --> 01:08:27,416
Már az.

1290
01:08:39,125 --> 01:08:40,791
Hé, José Luis!

1291
01:08:41,291 --> 01:08:43,208
- Elnézést!
- Szia!

1292
01:08:43,291 --> 01:08:45,500
- Szia!
- Örülök, hogy itt vagy.

1293
01:08:46,000 --> 01:08:48,000
Jobb, mint amikor legutóbb láttál.

1294
01:08:48,708 --> 01:08:50,166
- Egyedül vagy?
- Nem.

1295
01:08:50,250 --> 01:08:52,041
Nézd, ki van velem!

1296
01:08:52,125 --> 01:08:53,333
Nézd, mit csinál!

1297
01:08:53,416 --> 01:08:55,083
A „La cucarachára” táncol.

1298
01:08:56,375 --> 01:08:58,583
Mindig meglepődöm rajtatok.

1299
01:09:00,500 --> 01:09:01,375
Kérsz?

1300
01:09:01,458 --> 01:09:02,500
Oké.

1301
01:09:10,583 --> 01:09:11,666
Kérsz még egyet?

1302
01:09:12,583 --> 01:09:15,083
Nem, holnap utazom.
Nem akarok másnapos lenni.

1303
01:09:15,166 --> 01:09:16,375
Hova mész?

1304
01:09:16,458 --> 01:09:17,583
Akarsz jönni?

1305
01:09:18,791 --> 01:09:20,041
Persze, menjünk!

1306
01:09:20,125 --> 01:09:22,500
Várj! Holnap? Holnap nem jó.

1307
01:09:22,583 --> 01:09:25,750
Anyámmal megyek a tengerfenékre.
Nagyon izgatott.

1308
01:09:25,833 --> 01:09:27,375
Semmi baj.

1309
01:09:27,458 --> 01:09:28,500
Szia, José!

1310
01:09:38,541 --> 01:09:39,666
Sara!

1311
01:09:41,666 --> 01:09:44,125
Szerintem anyám egyedül is elmenne.

1312
01:09:44,208 --> 01:09:45,041
Biztos?

1313
01:09:45,125 --> 01:09:47,000
Igen, biztos meg fogja érteni.

1314
01:09:47,083 --> 01:09:48,500
Akkor holnap kirándulunk.

1315
01:09:58,916 --> 01:10:01,708
Vigyél füldugót,
nehogy fülgyulladás legyen a vége!

1316
01:10:02,208 --> 01:10:03,583
Mi? Nem, jól vagyok.

1317
01:10:06,541 --> 01:10:07,708
Kedves, nem?

1318
01:10:08,208 --> 01:10:09,333
Kicsoda?

1319
01:10:09,416 --> 01:10:10,708
Sara! Ki más?

1320
01:10:12,083 --> 01:10:12,916
Igen.

1321
01:10:13,583 --> 01:10:14,458
Aranyos.

1322
01:10:16,708 --> 01:10:17,666
Mi a bajod?

1323
01:10:17,750 --> 01:10:19,500
Nekem? Semmi.

1324
01:10:19,583 --> 01:10:20,791
Akkor?

1325
01:10:20,875 --> 01:10:24,041
Teresa is nagyon kedves volt.

1326
01:10:24,125 --> 01:10:26,208
Miért hozod ezt most fel?

1327
01:10:26,875 --> 01:10:29,958
Fogd a füldugót, különben elfelejted,
és begyullad a füled!

1328
01:10:31,458 --> 01:10:32,833
Begyullad…

1329
01:10:32,916 --> 01:10:33,791
Szia!

1330
01:10:35,083 --> 01:10:36,125
Hol a piros ingem?

1331
01:10:45,083 --> 01:10:47,458
Ez a kedvenc helyem a szigeten.

1332
01:10:47,541 --> 01:10:49,125
Nem csoda. Gyönyörű.

1333
01:10:57,000 --> 01:10:58,916
Jól szórakoztál anyukáddal?

1334
01:10:59,000 --> 01:11:00,083
Hűha!

1335
01:11:00,166 --> 01:11:02,166
Jó sokat tud inni.

1336
01:11:04,583 --> 01:11:06,083
Közel álltok egymáshoz, igaz?

1337
01:11:07,041 --> 01:11:09,166
Vannak jó pillanataink.

1338
01:11:10,416 --> 01:11:11,625
És a te szüleid?

1339
01:11:12,125 --> 01:11:15,583
Régóta nem beszéltem apámmal.

1340
01:11:16,291 --> 01:11:17,250
Tényleg?

1341
01:11:17,333 --> 01:11:19,750
- Sajnálom!
- Ne aggódj! Egy seggfej.

1342
01:11:20,750 --> 01:11:22,833
Jó, hogy te kijössz a szüleiddel.

1343
01:11:23,416 --> 01:11:25,541
A kapcsolatom anyámmal nagyjából jó.

1344
01:11:26,791 --> 01:11:28,166
Folyton vitatkozunk.

1345
01:11:28,250 --> 01:11:29,791
De amióta itt vagyunk,

1346
01:11:30,541 --> 01:11:32,583
újra egymásra hangolódtunk.

1347
01:11:38,666 --> 01:11:39,541
Úszunk egyet?

1348
01:11:40,250 --> 01:11:42,083
Igen, menjünk! Nyomás!

1349
01:12:18,000 --> 01:12:21,250
ÜVEGFENÉK

1350
01:12:35,500 --> 01:12:37,875
Ne mozdulj, Mari Carmen!

1351
01:12:38,750 --> 01:12:39,916
Úristen!

1352
01:12:41,291 --> 01:12:42,250
Mit csinálsz itt?

1353
01:12:42,333 --> 01:12:45,750
A tengerfenék az egyik kedvenc helyem.

1354
01:12:45,833 --> 01:12:48,416
- Igen.
- És te? Mit keresel itt?

1355
01:12:48,500 --> 01:12:51,416
Egy versenyen nyertem ezt az utat.

1356
01:12:51,916 --> 01:12:53,083
A férjemmel.

1357
01:12:54,083 --> 01:12:56,375
- És ő nem jött veled?
- Nem.

1358
01:12:56,958 --> 01:12:58,666
De nincs szükségem senkire.

1359
01:12:59,416 --> 01:13:01,750
Ezt semmiért sem hagynám ki!

1360
01:13:02,625 --> 01:13:03,666
Szóval eljöttem.

1361
01:13:45,125 --> 01:13:48,125
Egy vendégszobában lakom Tamarinban.

1362
01:13:52,208 --> 01:13:53,625
Egyedül élsz?

1363
01:13:54,083 --> 01:13:55,250
Igen. Miért?

1364
01:13:55,333 --> 01:13:57,250
Nem lényeges,

1365
01:13:58,083 --> 01:14:00,416
de csodálom azokat, akik egyedül élnek.

1366
01:14:01,000 --> 01:14:02,833
- Én sosem éltem egyedül.
- Tényleg?

1367
01:14:02,916 --> 01:14:06,250
A szüleimmel éltem,
aztán meg a barátnőmmel.

1368
01:14:06,333 --> 01:14:08,083
Vár rád valaki Spanyolországban?

1369
01:14:11,041 --> 01:14:11,916
Nem.

1370
01:14:13,041 --> 01:14:13,875
Úgy értem,

1371
01:14:14,375 --> 01:14:15,541
nemrég szakítottunk.

1372
01:14:16,041 --> 01:14:17,666
De nem volt nagy ügy.

1373
01:14:18,750 --> 01:14:20,416
Nem akarom elkötelezni magam.

1374
01:14:24,416 --> 01:14:25,708
Csodálatos ez a hely.

1375
01:14:25,791 --> 01:14:27,333
Szerencsés vagy, hogy itt élsz.

1376
01:14:28,166 --> 01:14:30,375
Nem mindig olyan jó.

1377
01:14:30,458 --> 01:14:33,333
Ha nincs szezon, a sziget üres.

1378
01:14:33,416 --> 01:14:34,500
És a főszezonban

1379
01:14:34,583 --> 01:14:36,916
tele van turistákkal,
akik csak meg akarnak dugni.

1380
01:14:37,000 --> 01:14:38,500
Fantasztikusan hangzik.

1381
01:14:39,000 --> 01:14:40,333
Igen, imádom.

1382
01:14:42,000 --> 01:14:45,166
A pasik néha elég gyökerek tudnak lenni.
Én mondom.

1383
01:14:48,000 --> 01:14:48,875
Te nem vagy az.

1384
01:14:51,125 --> 01:14:53,250
Általában hazudnak, hogy megfektessenek.

1385
01:14:53,750 --> 01:14:56,625
Azt mondják, nincs barátnőjük,
nincs feleségük,

1386
01:14:56,708 --> 01:14:58,000
nyitott kapcsolatban vannak…

1387
01:14:58,083 --> 01:14:59,666
Nem érdekel az életük!

1388
01:14:59,750 --> 01:15:01,750
Ha szexelni akarsz, szexeljünk!

1389
01:15:01,833 --> 01:15:05,375
De miért van az, hogy a férfiak

1390
01:15:05,458 --> 01:15:06,791
mindig titkolnak valamit?

1391
01:15:07,666 --> 01:15:08,583
Nem tudom.

1392
01:15:10,625 --> 01:15:13,000
- A hazudozás nem menő.
- Nem az.

1393
01:15:15,833 --> 01:15:16,708
Sara!

1394
01:15:16,791 --> 01:15:17,625
Mi az?

1395
01:15:44,375 --> 01:15:47,291
Itt vagyunk.

1396
01:15:48,875 --> 01:15:51,125
Tudod, nagyon tetszett az öböl.

1397
01:15:52,416 --> 01:15:55,583
A kis csónakkal és a halakkal.
Nagyon tetszett.

1398
01:15:56,416 --> 01:15:57,541
Ismételjük meg!

1399
01:15:57,625 --> 01:15:59,458
Mit csinálsz holnap?

1400
01:16:01,500 --> 01:16:03,541
Hékás! Nézd!

1401
01:16:04,208 --> 01:16:05,041
Anyukád mit…

1402
01:16:07,375 --> 01:16:08,291
Ki az a fickó?

1403
01:16:10,583 --> 01:16:13,125
Armando, itt ismerte meg.

1404
01:16:14,041 --> 01:16:15,833
Mit mondtam a hazug turistákról?

1405
01:16:16,833 --> 01:16:19,875
Igen. Mit is mondtál? Nem emlékszem.

1406
01:16:19,958 --> 01:16:22,500
Nem mindegyik az idegenvezetőre megy rá.

1407
01:16:22,583 --> 01:16:24,083
Van, aki gazdag nőt keres.

1408
01:16:24,583 --> 01:16:25,833
Tényleg?

1409
01:16:25,916 --> 01:16:29,041
Anyám sok mindennek tűnhet,
de gazdag nőnek aligha.

1410
01:16:29,541 --> 01:16:33,166
Gondolkodj! Az a hölgy,
aki egy fiatal férjjel

1411
01:16:33,250 --> 01:16:36,375
Mauritius legjobb üdülőhelyén nyaral,

1412
01:16:37,625 --> 01:16:38,583
az gazdag.

1413
01:16:42,333 --> 01:16:44,708
Mindegy is. Mit is mondtál?

1414
01:16:47,500 --> 01:16:49,166
Gyerünk! Csináljunk valamit!

1415
01:16:56,750 --> 01:16:58,333
<i>Gute Nacht!</i>

1416
01:16:58,416 --> 01:17:01,333
Jean-Pierre, mutasd meg nekik
a szobájukat!

1417
01:17:01,833 --> 01:17:04,083
- Jó estét!
- Jó estét!

1418
01:17:04,166 --> 01:17:05,708
- Kérdeznék valamit.
- Igen?

1419
01:17:05,791 --> 01:17:07,125
Az a fickó.

1420
01:17:08,083 --> 01:17:09,166
Ismeri őt?

1421
01:17:11,500 --> 01:17:13,083
Nem mondhatom el.

1422
01:17:14,125 --> 01:17:18,166
Oké. De azt el tudná mondani,
látta-e már itt korábban? Turista?

1423
01:17:18,250 --> 01:17:20,333
Nem mondhatom el.

1424
01:17:26,708 --> 01:17:28,000
Pénzt akar?

1425
01:17:32,000 --> 01:17:33,250
Mit csinálsz?

1426
01:17:37,000 --> 01:17:39,208
Borravaló vagy megvesztegetés?

1427
01:17:39,291 --> 01:17:40,875
Borravalónak nem rossz,

1428
01:17:40,958 --> 01:17:43,708
de megvesztegetésnek kevés.

1429
01:17:45,791 --> 01:17:46,666
Megvesztegetés.

1430
01:17:46,750 --> 01:17:48,500
Imádom, ha megvesztegetnek!

1431
01:17:48,583 --> 01:17:51,583
Az emberek már nem csinálják.
Megszűnt ez a szokás.

1432
01:17:51,666 --> 01:17:55,625
Nemrég jött egy nagy filmsztár,
akinek a nevét nem árulhatom el.

1433
01:17:55,708 --> 01:17:57,791
Ő és Brad Pitt előtte szakítottak,

1434
01:17:57,875 --> 01:17:59,916
és annyi gyereket hozott magával!

1435
01:18:00,000 --> 01:18:02,916
Maga szerint
a VIP-lakosztályt foglalta le?

1436
01:18:03,000 --> 01:18:03,958
Nem.

1437
01:18:04,041 --> 01:18:06,333
A Junior lakosztályt foglalta le.

1438
01:18:06,416 --> 01:18:09,500
Ennyi gyerek olyan kis helyen!
Nagyon sajnáltam őket.

1439
01:18:09,583 --> 01:18:13,083
Majdnem azt mondtam neki:
„Angelina, megengedhetné magának…”

1440
01:18:13,166 --> 01:18:14,041
Ki ő?

1441
01:18:14,125 --> 01:18:16,250
Angelina Jolie! Tessék, kimondtam.

1442
01:18:16,333 --> 01:18:18,541
Mindent kikotyogok!

1443
01:18:18,625 --> 01:18:20,541
Az az ember! Ki az az ember?

1444
01:18:21,041 --> 01:18:23,500
Nem tudom, ki az az ember!

1445
01:18:23,583 --> 01:18:26,416
Nem vendég. Nem tudom.

1446
01:18:26,916 --> 01:18:29,958
Még el sem mondtam,
miért vesztegetett meg Angelina!

1447
01:18:39,833 --> 01:18:41,458
Nem tudom kiverni a fejemből.

1448
01:18:41,958 --> 01:18:43,041
Mit csinálunk?

1449
01:18:43,875 --> 01:18:44,833
Megfigyeljük anyát.

1450
01:18:50,375 --> 01:18:53,166
Menjünk! Nincs értelme,
és összeszúrtak a tüskék.

1451
01:18:53,750 --> 01:18:56,166
- Tényleg? Photoshoppal?
- Igen. Szeretnéd?

1452
01:18:56,250 --> 01:18:58,625
- Oké, de…
- Helló! Mi újság?

1453
01:18:59,875 --> 01:19:01,833
Helló! Mi a helyzet?

1454
01:19:01,916 --> 01:19:04,000
Beszélni akartam veled, anya.

1455
01:19:04,083 --> 01:19:04,958
Anya?

1456
01:19:05,958 --> 01:19:07,583
Nem a férjed?

1457
01:19:07,666 --> 01:19:11,125
- Nos, tudod…
- Nem mondtad el neki?

1458
01:19:11,833 --> 01:19:13,041
Nem, a fia vagyok.

1459
01:19:13,625 --> 01:19:16,250
A férje az apám. Ő Madridban van.

1460
01:19:16,833 --> 01:19:19,375
- Emlékszel, ki kicsoda, ugye?
- Persze.

1461
01:19:20,166 --> 01:19:21,208
Ha megbocsát…

1462
01:19:22,041 --> 01:19:22,875
Gyere!

1463
01:19:22,958 --> 01:19:24,791
Jövök! Elnézést!

1464
01:19:29,916 --> 01:19:30,833
Mi az?

1465
01:19:31,333 --> 01:19:33,125
Ez a fickó egy csaló.

1466
01:19:33,791 --> 01:19:35,083
A fickó neve Armando.

1467
01:19:35,166 --> 01:19:36,416
Ő egy úriember.

1468
01:19:36,916 --> 01:19:40,166
És rendkívül kedves velem,
amióta itt vagyunk.

1469
01:19:40,750 --> 01:19:42,500
Ellentétben néhány emberrel.

1470
01:19:42,583 --> 01:19:43,958
Nem látod?

1471
01:19:44,458 --> 01:19:46,916
Miért lenne veled egy fiatalabb férfi,

1472
01:19:47,000 --> 01:19:50,458
aki olyan, mintha egy reklámból
lépett volna elő?

1473
01:19:50,541 --> 01:19:51,625
Velem?

1474
01:19:51,708 --> 01:19:54,416
Igen, anya. Mindent meg kell magyaráznom?

1475
01:19:55,416 --> 01:19:56,708
Szerintem téved.

1476
01:19:56,791 --> 01:19:58,666
Az anyjával csak barátok vagyunk.

1477
01:19:58,750 --> 01:19:59,666
Látod?

1478
01:20:00,166 --> 01:20:02,541
Hagyjuk ezt, uram! Tudom, hogy nem vendég.

1479
01:20:02,625 --> 01:20:04,875
Ez igaz. Szabadúszó vagyok.

1480
01:20:04,958 --> 01:20:06,083
Nincs rá pénzem.

1481
01:20:06,166 --> 01:20:08,291
Nem hagyja abba a fotós színjátékot?

1482
01:20:08,375 --> 01:20:09,333
Nem színjáték.

1483
01:20:09,416 --> 01:20:11,416
Gyönyörű fotókat csinált rólam.

1484
01:20:11,500 --> 01:20:13,708
Én is tudnék fotózni, ha akarnék.

1485
01:20:13,791 --> 01:20:14,916
Gratulálok!

1486
01:20:15,000 --> 01:20:17,291
Sara, mondd meg neki,
hogy itt vannak csalók!

1487
01:20:18,583 --> 01:20:19,458
Igen, ez igaz.

1488
01:20:20,583 --> 01:20:21,416
Látod?

1489
01:20:22,000 --> 01:20:23,250
Elég lesz, oké?

1490
01:20:23,333 --> 01:20:25,416
- Anya, olyan naiv vagy!
- Elég!

1491
01:20:25,500 --> 01:20:27,041
Tudom, mit érzel.

1492
01:20:27,125 --> 01:20:29,625
Dühös vagy, mert otthagytak az oltárnál,

1493
01:20:29,708 --> 01:20:32,125
de ne merj így beszélni velem!

1494
01:20:32,208 --> 01:20:33,041
Világos?

1495
01:20:33,708 --> 01:20:35,000
Ne beszélj így velem!

1496
01:20:38,666 --> 01:20:39,750
Ez igaz?

1497
01:20:41,458 --> 01:20:42,916
- Bonyolult.
- Bonyolult?

1498
01:20:43,000 --> 01:20:44,250
Bonyolult? Hogy érted?

1499
01:20:44,916 --> 01:20:47,500
Mondd el! Otthagytak az oltárnál?
Igen vagy nem?

1500
01:20:49,291 --> 01:20:50,125
Igen.

1501
01:20:55,250 --> 01:20:56,083
Sara!

1502
01:20:56,166 --> 01:20:57,583
Hagyj békén, hazug!

1503
01:21:02,875 --> 01:21:05,333
Nem látod, hogy csak meg akarlak védeni?

1504
01:21:05,833 --> 01:21:07,333
Senkinek sem kell megvédenie!

1505
01:21:07,416 --> 01:21:09,833
- Nem úgy tűnik.
- Ezt hogy érted?

1506
01:21:09,916 --> 01:21:11,166
Megcsalod apát!

1507
01:21:15,541 --> 01:21:16,625
De

1508
01:21:16,708 --> 01:21:18,583
én felnőtt vagyok.

1509
01:21:18,666 --> 01:21:20,583
Nem pofozhatsz meg.

1510
01:21:22,000 --> 01:21:23,041
Nem hiszem el!

1511
01:21:23,125 --> 01:21:24,916
Várj! Várj egy kicsit!

1512
01:21:43,041 --> 01:21:45,666
Ne haragudj, hogy megpofoztalak!

1513
01:21:47,250 --> 01:21:50,208
Ez az első alkalom,
hogy kezet emeltem rád.

1514
01:21:51,916 --> 01:21:53,208
Nézd, mit tettél!

1515
01:21:53,291 --> 01:21:55,666
Szerinted fantasztikus anya voltál?

1516
01:21:56,958 --> 01:21:58,625
Tudod, miért mentem el otthonról?

1517
01:22:00,375 --> 01:22:03,000
Hogy egyedül csinálhassak dolgokat!

1518
01:22:03,083 --> 01:22:04,708
Hogy egyedül hozhassak döntéseket!

1519
01:22:05,333 --> 01:22:09,083
Anélkül, hogy azt hallanám: „Nagyszerű,
fiam, de tedd azt, amit anyád mond!”

1520
01:22:09,166 --> 01:22:10,541
Mert ezt csinálod!

1521
01:22:10,625 --> 01:22:12,416
- Én?
- Letagadod?

1522
01:22:12,500 --> 01:22:15,541
Hadd emlékeztesselek rá,
hogy még mindig én mosok rád!

1523
01:22:16,333 --> 01:22:17,541
Mert ezt akarod!

1524
01:22:17,625 --> 01:22:19,458
Semmit sem csinálhatok!

1525
01:22:20,375 --> 01:22:23,333
Emlékszel a szarságokra,
amiket gyerekkoromban mondtál?

1526
01:22:24,500 --> 01:22:26,583
„Nem mehetsz nyári táborba.

1527
01:22:26,666 --> 01:22:30,291
A hegy tele van galandférgekkel,
amik végül a seggeden fognak kijönni!”

1528
01:22:30,958 --> 01:22:33,333
„Nem mehetsz Marokkóba az osztállyal!

1529
01:22:33,416 --> 01:22:36,958
Olyan hülye vagy, hogy átvernek,
és drogot tesznek a csomagodba!”

1530
01:22:37,041 --> 01:22:38,666
Sosem volt biciklim.

1531
01:22:38,750 --> 01:22:41,000
Azt mondtad, ha leesek róla, lebénulok!

1532
01:22:41,083 --> 01:22:42,208
Nagyon ügyetlen vagy.

1533
01:22:42,791 --> 01:22:43,833
Csak hogy tudd.

1534
01:22:43,916 --> 01:22:46,166
Miattad félek az úszógumiktól.

1535
01:22:46,250 --> 01:22:48,083
Miattad félek mindentől.

1536
01:22:50,041 --> 01:22:51,541
Mindenbe beleavatkozol.

1537
01:22:51,625 --> 01:22:53,166
Hogy lehetsz ilyen hálátlan?

1538
01:22:53,250 --> 01:22:54,458
Mindenbe beleavatkozok?

1539
01:22:54,541 --> 01:22:56,500
Még a nászutamra is eljöttél!

1540
01:22:56,583 --> 01:22:58,166
És ez is az én hibám?

1541
01:22:58,250 --> 01:22:59,916
Ez is az én hibám?

1542
01:23:00,000 --> 01:23:00,833
Minden, ugye?

1543
01:23:00,916 --> 01:23:02,291
Minden az én hibám!

1544
01:23:02,375 --> 01:23:04,250
Az enyém és szegény Teresáé!

1545
01:23:04,333 --> 01:23:05,708
Szegény Teresa?

1546
01:23:06,208 --> 01:23:08,791
Tegnap ribanc volt,
most meg „szegény Teresa”!

1547
01:23:08,875 --> 01:23:11,083
Gondolkodtál már azon,
miért hagynak el téged?

1548
01:23:11,166 --> 01:23:14,791
Nem. Mondd meg!
Ahogy látom, te tudod. Lássuk!

1549
01:23:14,875 --> 01:23:16,458
Te nem barátnőt akarsz,

1550
01:23:16,541 --> 01:23:17,458
hanem anyát!

1551
01:23:18,375 --> 01:23:19,458
Ez komoly?

1552
01:23:19,541 --> 01:23:20,833
Aztán ezt megunják.

1553
01:23:20,916 --> 01:23:23,583
Nem hajlandóak elviselni úgy, ahogy én.

1554
01:23:23,666 --> 01:23:24,875
Ne játszd az áldozatot!

1555
01:23:24,958 --> 01:23:26,583
Mindent megteszek érted!

1556
01:23:27,416 --> 01:23:28,375
És mit kapok?

1557
01:23:28,458 --> 01:23:29,958
Mégis mit kellene adnom?

1558
01:23:30,041 --> 01:23:32,458
Ez az! Semmit sem kapok vissza!

1559
01:23:33,250 --> 01:23:35,708
- Inkább ismeretlen lányoknak adsz.
- Mi?

1560
01:23:35,791 --> 01:23:37,333
Bárkinek, akivel találkozol.

1561
01:23:37,416 --> 01:23:40,416
- Dehogy!
- Sara, Teresa, Inés,

1562
01:23:40,500 --> 01:23:42,125
- a kanári-szigeteki!
- Yaiza?

1563
01:23:42,208 --> 01:23:45,375
- Tönkretette az egyetemi éveidet!
- Nem tett tönkre semmit.

1564
01:23:45,458 --> 01:23:47,416
Persze! És még dobott is!

1565
01:23:47,500 --> 01:23:49,125
Ez nem igaz. Kölcsönös volt.

1566
01:23:49,208 --> 01:23:50,916
Istenem, olyan buta vagy!

1567
01:23:51,625 --> 01:23:53,333
Mindig barátnőt váltasz,

1568
01:23:53,416 --> 01:23:55,250
mert gyáva vagy,

1569
01:23:55,333 --> 01:23:56,916
és nem tudsz egyedül lenni.

1570
01:23:57,833 --> 01:23:59,416
Ez a te bajod.

1571
01:24:02,375 --> 01:24:03,708
Te tökéletes vagy, igaz?

1572
01:24:03,791 --> 01:24:05,208
Te sosem tévedtél.

1573
01:24:07,625 --> 01:24:09,041
Ne is kezdjünk bele!

1574
01:24:09,125 --> 01:24:11,125
Ne, már így is eleget mondtál!

1575
01:24:11,208 --> 01:24:12,208
Ez elég volt.

1576
01:24:14,208 --> 01:24:16,416
Csak szórakozni akartam.

1577
01:24:16,916 --> 01:24:18,208
Tudod te, mi az?

1578
01:24:19,083 --> 01:24:20,083
Mert én nem.

1579
01:24:20,583 --> 01:24:22,750
Amióta kivettem a rizsszemeket a hajamból.

1580
01:24:23,541 --> 01:24:27,125
Armando azt érezteti velem, az életem
nem csak abból áll, hogy gondoskodom

1581
01:24:27,208 --> 01:24:28,708
a férjemről, aki semmibe vesz,

1582
01:24:28,791 --> 01:24:31,083
és a fiamról, aki nem tisztel.

1583
01:24:31,166 --> 01:24:33,125
És ehhez nem kell lefeküdnöm vele.

1584
01:25:34,625 --> 01:25:38,500
BEJÖVŐ HÍVÁS: ÁNGEL

1585
01:25:48,416 --> 01:25:49,250
Szia!

1586
01:25:49,875 --> 01:25:50,916
Szia!

1587
01:25:51,000 --> 01:25:52,208
Szabad?

1588
01:25:52,291 --> 01:25:54,916
Természetesen. Gyere be!

1589
01:26:01,166 --> 01:26:02,000
Éppen

1590
01:26:03,000 --> 01:26:04,416
csomagolok.

1591
01:26:15,000 --> 01:26:17,000
Miért mondtad, hogy ő a férjed?

1592
01:26:19,291 --> 01:26:21,125
Hogy tudd, hogy házas vagyok.

1593
01:26:21,208 --> 01:26:25,333
Hogy tisztázzuk,
hogy nem lehet köztünk semmi.

1594
01:26:25,416 --> 01:26:27,000
Hogy magamnak is tisztázzam.

1595
01:26:30,833 --> 01:26:31,666
Elmész?

1596
01:26:32,291 --> 01:26:33,291
Holnap.

1597
01:26:34,208 --> 01:26:35,833
Utolsó este a paradicsomban.

1598
01:26:36,916 --> 01:26:38,958
Eltöltheted itt, ebben a szobában,

1599
01:26:39,041 --> 01:26:42,000
vagy ihatsz velem egy utolsó daiquirit.

1600
01:26:42,583 --> 01:26:43,666
Rendben.

1601
01:26:43,750 --> 01:26:44,666
Adj egy percet!

1602
01:26:44,750 --> 01:26:46,250
- Persze.
- Remek!

1603
01:27:22,625 --> 01:27:23,583
Lenyűgöző.

1604
01:27:25,708 --> 01:27:26,958
- Mehetünk?
- Igen.

1605
01:27:29,500 --> 01:27:31,791
Mikor indultok?

1606
01:27:31,875 --> 01:27:33,125
<i>Figyelem!</i>

1607
01:27:33,208 --> 01:27:36,416
<i>Ez az utolsó felhívás a Matasa esküvőre.</i>

1608
01:27:36,500 --> 01:27:38,083
<i>A Matasa esküvőre.</i>

1609
01:27:40,375 --> 01:27:42,541
<i>Mindenki jöjjön a mólóra!</i>

1610
01:27:43,333 --> 01:27:45,166
<i>Ez az utolsó lehetőség</i>

1611
01:27:45,250 --> 01:27:47,291
<i>a szerelemre!</i>

1612
01:27:48,083 --> 01:27:49,166
<i>Köszönöm!</i>

1613
01:28:00,125 --> 01:28:02,125
SARA CSÓNAKHÁZA

1614
01:28:02,208 --> 01:28:03,541
- Jó reggelt!
- Helló!

1615
01:28:03,625 --> 01:28:05,791
Ez a legjobb kaland. Tényleg.

1616
01:28:08,916 --> 01:28:09,750
Sara!

1617
01:28:12,291 --> 01:28:14,333
Bocsánatot kérek, amiért hazudtam.

1618
01:28:15,125 --> 01:28:16,625
Az én hibám.

1619
01:28:16,708 --> 01:28:19,500
Megint bedőltem egy hazug turistának.

1620
01:28:19,583 --> 01:28:20,541
Igazad van.

1621
01:28:21,583 --> 01:28:23,125
El akarom mondani az igazat.

1622
01:28:23,208 --> 01:28:25,833
Ez az utazás a nászutam.

1623
01:28:26,500 --> 01:28:28,708
És igen, otthagytak az oltárnál.

1624
01:28:33,208 --> 01:28:34,291
Mi történt?

1625
01:28:37,791 --> 01:28:39,125
Nem mondom el.

1626
01:28:40,250 --> 01:28:42,416
- Szeretném, ha elmondanád.
- Nem fogom.

1627
01:28:43,458 --> 01:28:44,958
Mit akarsz hallani?

1628
01:28:46,125 --> 01:28:49,416
Az oltárnál voltam,
már majdnem kimondtam az igen.

1629
01:28:50,166 --> 01:28:54,375
Hirtelen megjelent egy autó,
és átgázolt a „Szerelem” feliraton.

1630
01:28:54,958 --> 01:28:56,500
Én utáltam, de neki tetszett.

1631
01:28:58,208 --> 01:29:01,125
Egy jóképű férfi szállt ki a kocsiból.

1632
01:29:02,083 --> 01:29:04,375
Mondott valamit Teresának,

1633
01:29:04,458 --> 01:29:08,125
aki odafutott hozzá, és a szemem láttára
megcsókolták egymást.

1634
01:29:08,208 --> 01:29:09,500
A vendégek is látták.

1635
01:29:10,666 --> 01:29:11,833
Bocs, csak…

1636
01:29:11,916 --> 01:29:14,666
Úgy álltam ott, mint egy idióta,
kék öltönyben.

1637
01:29:16,416 --> 01:29:18,625
Nem akarsz férjhez menni? Nem baj.

1638
01:29:18,708 --> 01:29:20,500
De ne csináld ezt velem, ribanc!

1639
01:29:23,375 --> 01:29:24,666
Tudod, mi a a legszarabb?

1640
01:29:26,166 --> 01:29:28,375
Tudtam, hogy ez a kapcsolat
már nem lesz jó.

1641
01:29:29,416 --> 01:29:31,000
De azon a napon

1642
01:29:32,625 --> 01:29:33,583
mégis hittem benne.

1643
01:29:36,291 --> 01:29:38,375
Azt hittem, Teresával sikerülni fog.

1644
01:29:44,791 --> 01:29:45,833
Sajnálom!

1645
01:29:47,916 --> 01:29:50,708
Azért nem mondtam el,
mert nincs ennél szánalmasabb dolog.

1646
01:29:52,041 --> 01:29:54,000
Udvarlás közben ilyet nem mesélsz el.

1647
01:29:56,750 --> 01:29:58,916
Nem számít. Holnap elmész.

1648
01:29:59,000 --> 01:29:59,958
És ha maradok?

1649
01:30:01,250 --> 01:30:02,500
- Most találkoztunk.
- És?

1650
01:30:02,583 --> 01:30:04,416
- Nem…
- Kedveljük egymást.

1651
01:30:04,500 --> 01:30:06,750
Jól kijövünk. Állandóan nevetünk.

1652
01:30:06,833 --> 01:30:08,666
Semmi sem vár rám Madridban.

1653
01:30:08,750 --> 01:30:09,666
Basszus!

1654
01:30:10,291 --> 01:30:12,875
Inkább itt maradok veled. Jó?

1655
01:30:12,958 --> 01:30:15,041
Már tudom, mit akarok.

1656
01:30:16,000 --> 01:30:16,833
Szóval?

1657
01:30:18,666 --> 01:30:20,416
Most hagytak ott az oltárnál.

1658
01:30:21,083 --> 01:30:22,708
Nem látsz semmit tisztán.

1659
01:30:26,583 --> 01:30:29,958
Nem normális, hogy pár nap után
már itt maradnék veled, igaz?

1660
01:30:30,041 --> 01:30:31,083
Nem.

1661
01:30:31,166 --> 01:30:33,041
Akkor anyámnak igaza van.

1662
01:30:34,000 --> 01:30:35,250
Nem tudok egyedül lenni.

1663
01:30:36,541 --> 01:30:37,916
Nem tudom, hogyan kell.

1664
01:30:40,708 --> 01:30:42,625
- Tudod, mit gondolok?
- Mit?

1665
01:30:43,250 --> 01:30:45,000
Amit mondasz, az remek.

1666
01:30:46,875 --> 01:30:48,833
De rossz lánynak mondod.

1667
01:30:51,583 --> 01:30:52,916
Mondd el anyádnak!

1668
01:30:53,000 --> 01:30:54,250
Igen, tudom.

1669
01:31:00,625 --> 01:31:01,500
Szia!

1670
01:31:26,958 --> 01:31:28,125
Sok szerencsét!

1671
01:31:38,291 --> 01:31:39,166
Anya!

1672
01:31:46,666 --> 01:31:48,625
Apa, én vagyok. Anyát keresem.

1673
01:31:48,708 --> 01:31:51,083
<i>Tudod, hol tárolja a terpentint?</i>

1674
01:31:51,166 --> 01:31:52,791
Micsoda? Nem tudom.

1675
01:31:53,291 --> 01:31:55,041
Tényleg ezért hívod?

1676
01:31:55,125 --> 01:31:57,333
<i>Nem. De retusálom a festményedet.</i>

1677
01:31:57,416 --> 01:31:59,041
<i>Jól néz ki.</i>

1678
01:31:59,125 --> 01:32:03,083
<i>De nem tudom eltüntetni</i>
<i>Teresa szemöldökét.</i>

1679
01:32:03,166 --> 01:32:05,875
Nem az én hibám. Nagyon szőrös volt.

1680
01:32:05,958 --> 01:32:08,666
Hagyd most ezt, és figyelj rám!

1681
01:32:09,833 --> 01:32:11,208
Valami baj van anyával.

1682
01:32:12,041 --> 01:32:14,250
- Azt mondta, átverted.
<i>- Én?</i>

1683
01:32:14,333 --> 01:32:16,791
<i>Tudod, milyen régóta nem volt alkalmunk…</i>

1684
01:32:17,625 --> 01:32:19,625
Nem arról beszélek! Figyelj!

1685
01:32:20,333 --> 01:32:23,500
Azt mondta, a házasság előtt

1686
01:32:24,958 --> 01:32:27,166
nagyon jól szórakoztatok.

1687
01:32:27,250 --> 01:32:29,125
Terveket szőttetek, nevettetek.

1688
01:32:29,625 --> 01:32:31,166
De te hirtelen megváltoztál.

1689
01:32:31,666 --> 01:32:34,541
<i>- Igen, igaz.</i>
- Mi igaz?

1690
01:32:34,625 --> 01:32:37,666
Persze hogy átvertem!
Nem vagyok vicces pasas.

1691
01:32:37,750 --> 01:32:40,708
Azért tettem, hogy meghódítsam,
mint mindenki más!

1692
01:32:41,291 --> 01:32:42,750
Hogy mondhatod ezt?

1693
01:32:43,916 --> 01:32:46,208
Ez baromság. Nem látod?

1694
01:32:46,291 --> 01:32:47,708
<i>Nem az. Ilyen az élet.</i>

1695
01:32:47,791 --> 01:32:50,208
<i>Ő sem egy bulizós alkat.</i>

1696
01:32:50,708 --> 01:32:52,791
<i>- Anyád unalmas.</i>
- Ez nem igaz.

1697
01:32:53,291 --> 01:32:55,208
Én is így gondoltam, de nem az.

1698
01:32:55,708 --> 01:32:56,625
Anya

1699
01:32:57,375 --> 01:32:58,541
nagyon menő.

1700
01:32:59,375 --> 01:33:01,875
Nagyon vicces. Komolyan.

1701
01:33:02,375 --> 01:33:05,333
Olyan, mint a sziget polgármestere.
Mindenki szereti.

1702
01:33:07,500 --> 01:33:08,666
Egyszerű.

1703
01:33:09,416 --> 01:33:10,875
Csak szeretne szórakozni.

1704
01:33:11,583 --> 01:33:13,250
És melletted unatkozik.

1705
01:33:17,708 --> 01:33:19,291
Erőltesd meg magad, oké?

1706
01:33:20,833 --> 01:33:22,708
<i>Különben el fog hagyni téged.</i>

1707
01:33:23,333 --> 01:33:24,208
Ezt ő mondta?

1708
01:33:24,916 --> 01:33:26,166
Nem kellett mondania.

1709
01:33:27,833 --> 01:33:29,041
<i>Jól van.</i>

1710
01:33:29,125 --> 01:33:30,541
Oké. Szia, apa!

1711
01:33:56,625 --> 01:33:59,125
Montse asszony, vészhelyzet van!

1712
01:33:59,208 --> 01:34:01,291
- Mondja csak!
- Látta a hölgyet?

1713
01:34:01,375 --> 01:34:02,916
- A feleségét?
- Igen.

1714
01:34:03,000 --> 01:34:06,500
Igen. Az előbb itt volt.
Átment a magánszigetünkre.

1715
01:34:06,583 --> 01:34:07,458
Magánsziget?

1716
01:34:07,541 --> 01:34:10,375
Maga olyan butuska!
A Matasa esküvőre ment!

1717
01:34:10,458 --> 01:34:14,041
Fehér ruhába öltözött, ahogy más párok is.

1718
01:34:17,958 --> 01:34:18,916
Egyedül?

1719
01:34:19,416 --> 01:34:20,833
Nem, nem egyedül.

1720
01:34:24,333 --> 01:34:27,041
Fura a házasságuk.

1721
01:34:27,125 --> 01:34:30,208
Maga egy másik lánnyal van,
ő meg egy másik férfival.

1722
01:34:30,291 --> 01:34:33,583
Lehet, hogy ki kell rúgnom
magukat a lakosztályból!

1723
01:34:35,875 --> 01:34:37,166
Jean-Pierre, Montse keresi!

1724
01:34:37,250 --> 01:34:38,083
Montse?

1725
01:34:38,750 --> 01:34:40,666
Hé! Ne merészelje!

1726
01:34:55,916 --> 01:34:57,791
Félre!

1727
01:35:00,916 --> 01:35:01,875
<i>A szerelem</i>

1728
01:35:01,958 --> 01:35:04,416
<i>az a motor, ami éltet minket.</i>

1729
01:35:06,666 --> 01:35:08,875
<i>Ez egy örök motor,</i>

1730
01:35:08,958 --> 01:35:11,250
<i>amely által mindent megérthetünk.</i>

1731
01:35:12,750 --> 01:35:14,625
<i>Ezért nagyon fontos</i>

1732
01:35:14,708 --> 01:35:17,125
<i>hogy elmondjuk, ha szeretünk valakit.</i>

1733
01:35:17,833 --> 01:35:21,666
<i>Mondjuk el sokszor, semmi más nem számít!</i>

1734
01:35:21,750 --> 01:35:25,083
<i>Mert itt és most valami új kezdődik el.</i>

1735
01:35:28,833 --> 01:35:29,958
<i>Kedves pár!</i>

1736
01:35:30,041 --> 01:35:31,708
<i>Szeretnétek egybekelni</i>

1737
01:35:31,791 --> 01:35:34,875
<i>a Matasa rituálé keretein belül,</i>
<i>és örökre egy pár lenni?</i>

1738
01:35:34,958 --> 01:35:36,000
Állj!

1739
01:35:37,166 --> 01:35:38,125
Anya!

1740
01:35:39,000 --> 01:35:40,291
Ne!

1741
01:35:41,958 --> 01:35:43,125
Ne!

1742
01:35:43,208 --> 01:35:44,333
Állj!

1743
01:35:44,916 --> 01:35:45,958
Mit csinál?

1744
01:35:46,041 --> 01:35:46,916
Anya!

1745
01:35:47,416 --> 01:35:48,750
Nem teheted ezt!

1746
01:35:49,375 --> 01:35:50,708
Hagyják abba!

1747
01:35:53,791 --> 01:35:54,916
Anya, ne tedd ezt!

1748
01:35:55,833 --> 01:35:57,500
- Ne!
- Istenem!

1749
01:35:59,833 --> 01:36:01,083
Helló!

1750
01:36:01,166 --> 01:36:02,500
Mari Carmen, mi folyik itt?

1751
01:36:04,375 --> 01:36:07,041
Anya, nem tudom,
mi folyik itt, de ne csináld!

1752
01:36:07,125 --> 01:36:09,541
Tudom, hogy apa balek,
én meg féleszű vagyok,

1753
01:36:09,625 --> 01:36:11,125
de nem ez a megoldás!

1754
01:36:11,625 --> 01:36:13,833
Ne menj férjhez!

1755
01:36:13,916 --> 01:36:15,125
Nem megyek férjhez.

1756
01:36:15,208 --> 01:36:17,250
- Nem?
- Mi vagyunk a tanúk!

1757
01:36:17,333 --> 01:36:19,000
- A francba!
- Elnézést!

1758
01:36:19,500 --> 01:36:21,625
Gudrun, Bibi, elnézést kérünk!

1759
01:36:22,125 --> 01:36:23,166
Elnézést!

1760
01:36:23,750 --> 01:36:25,875
Tényleg azt hitted, hogy férjhez megyek?

1761
01:36:25,958 --> 01:36:27,458
Hülyének nézel?

1762
01:36:28,666 --> 01:36:30,166
Bocs, Bibi és Gu…

1763
01:36:30,958 --> 01:36:31,791
Emberek.

1764
01:36:32,541 --> 01:36:34,000
Tudom, hogy nem vagy hülye.

1765
01:36:34,083 --> 01:36:37,208
De elég okod van arra,
hogy otthagyd az egészet.

1766
01:36:37,708 --> 01:36:38,916
Ezért gondoltam…

1767
01:36:40,083 --> 01:36:41,916
És ez a fickó, Armando,

1768
01:36:42,416 --> 01:36:43,666
jól bánik veled.

1769
01:36:44,166 --> 01:36:46,375
Meghallgat. Vicces. Jó a haja.

1770
01:36:46,458 --> 01:36:48,291
- És csaló.
- Mi?

1771
01:36:48,375 --> 01:36:49,708
Hallottad.

1772
01:36:50,208 --> 01:36:51,166
Tessék?

1773
01:36:52,875 --> 01:36:54,166
Akkor jöttem rá,

1774
01:36:54,250 --> 01:36:57,333
amikor az őrsről hívtalak,
és azt mondták, nem vagy vendég.

1775
01:36:57,916 --> 01:36:59,625
Persze. Egy apartmanban szálltam…

1776
01:36:59,708 --> 01:37:03,541
Tudom, azt is hívtam.
Keresnek, mert nem fizettél.

1777
01:37:03,625 --> 01:37:05,875
Felhívtam a konzulátust,
megadtam az adatait.

1778
01:37:05,958 --> 01:37:08,375
Három országban keresnek, drágám.

1779
01:37:08,458 --> 01:37:12,208
Színleltem, mert nagyon jól éreztem magam.

1780
01:37:12,291 --> 01:37:13,375
De jesszus!

1781
01:37:14,375 --> 01:37:16,916
És miért keresnének engem?

1782
01:37:19,041 --> 01:37:22,000
Mert ezt csempészed bele
a turisták csomagjaiba?

1783
01:37:23,625 --> 01:37:26,791
Montse asszony! Van egy kis problémánk!

1784
01:37:26,875 --> 01:37:28,375
Mi történt, Calvin?

1785
01:37:29,041 --> 01:37:31,791
Fogalmam sincs, miről beszélsz.

1786
01:37:31,875 --> 01:37:34,791
Hívd a társad
a madridi reptéren! Letartóztatták.

1787
01:37:34,875 --> 01:37:35,791
Kábítószer!

1788
01:37:35,875 --> 01:37:38,625
Mari Carmen, nincs társam!

1789
01:37:38,708 --> 01:37:39,750
Hívják a rendőrséget!

1790
01:37:40,375 --> 01:37:41,291
Add ide!

1791
01:37:41,375 --> 01:37:42,458
Engedje el!

1792
01:37:43,875 --> 01:37:45,333
Ne érj a fiamhoz!

1793
01:37:47,666 --> 01:37:48,791
Jól vagy?

1794
01:37:49,375 --> 01:37:50,500
- Igen.
- Drágám!

1795
01:37:51,375 --> 01:37:54,458
Elnézést! „Fiamnak” szólította őt?

1796
01:37:55,208 --> 01:37:57,291
Montse! Üdv!

1797
01:37:58,083 --> 01:37:59,833
Maguk nem házasok?

1798
01:37:59,916 --> 01:38:01,708
Átvertek engem?

1799
01:38:01,791 --> 01:38:04,000
Az az igazság,

1800
01:38:04,833 --> 01:38:06,958
hogy a lakosztály olyan nagy volt…

1801
01:38:07,666 --> 01:38:11,333
- Mondtam, hogy csak ifjú házasoknak…
- Várjon!

1802
01:38:13,125 --> 01:38:15,250
Igaz, nem vagyunk házasok.

1803
01:38:17,583 --> 01:38:20,125
De nincs elég jó lakosztály,
mert ő többet érdemel.

1804
01:38:21,250 --> 01:38:22,875
Szeretnék köszönetet mondani neki.

1805
01:38:25,458 --> 01:38:28,000
Mindig mellettem volt,
és ezt természetesnek vettem.

1806
01:38:31,500 --> 01:38:33,958
Sosem úgy néztem rá, mint egy nőre,
mert ő az anyám.

1807
01:38:34,750 --> 01:38:35,666
Ennyi.

1808
01:38:37,666 --> 01:38:39,375
Sosem kérdezem meg, jól van-e,

1809
01:38:39,958 --> 01:38:41,041
mit akar,

1810
01:38:42,583 --> 01:38:45,583
boldog-e vagy szomorú.
Nem tudom. Sosem kérdeztem.

1811
01:38:48,250 --> 01:38:50,000
Pár nappal ezelőttig

1812
01:38:50,583 --> 01:38:52,583
azt sem tudtam, mit szeret.

1813
01:38:55,250 --> 01:38:56,916
Ennek ellenére mellettem van.

1814
01:38:57,750 --> 01:38:59,333
És tudom, ez mindig így lesz.

1815
01:39:02,333 --> 01:39:03,625
Nem, nem a nejem.

1816
01:39:06,208 --> 01:39:07,750
Ő életem nője.

1817
01:39:18,750 --> 01:39:20,500
Olyan kedves!

1818
01:39:24,916 --> 01:39:25,833
Egy pillanat!

1819
01:39:27,041 --> 01:39:28,500
Maga, jóképű, ide!

1820
01:39:28,583 --> 01:39:30,208
Álljon ide, kérem!

1821
01:39:30,291 --> 01:39:33,583
Hívtam a rendőrséget.
A hotelben várnak magára. Szóval?

1822
01:39:35,041 --> 01:39:37,166
- Ez is egy lehetőség.
- Igen.

1823
01:39:39,541 --> 01:39:40,500
A másik az…

1824
01:39:42,416 --> 01:39:43,291
hogy maga

1825
01:39:44,333 --> 01:39:45,208
és én…

1826
01:39:47,583 --> 01:39:48,791
megiszunk egy daiquirit.

1827
01:39:50,125 --> 01:39:52,666
Elvisszük azt a kis csónakot, és lelépünk.

1828
01:39:52,750 --> 01:39:54,500
- Azt a csónakot?
- Igen.

1829
01:39:55,375 --> 01:39:57,666
Nem! A fenébe azzal a csónakkal!

1830
01:39:57,750 --> 01:40:00,750
Elég nekem egy ingyenélő Cornellàban!

1831
01:40:00,833 --> 01:40:02,041
Nem kell kettő!

1832
01:40:02,125 --> 01:40:05,791
Calvin! Gyere ide! Hol van Jean-Pierre?

1833
01:40:05,875 --> 01:40:10,125
Vidd el ezt a férfit a hotelbe!
Vigyázz, hogy ne tűnjön el!

1834
01:40:10,208 --> 01:40:11,416
Világos?

1835
01:40:11,500 --> 01:40:13,541
- Óvatosan!
- Nem tudja, mit veszít.

1836
01:40:13,625 --> 01:40:16,750
De igen. Tudom, mit veszítek.

1837
01:40:16,833 --> 01:40:18,041
Többé nem dőlök be ennek!

1838
01:40:54,041 --> 01:40:55,000
Jól van.

1839
01:40:55,083 --> 01:40:56,708
- Oké.
- Igen.

1840
01:40:58,583 --> 01:41:00,500
- Megjöttünk.
- Igen.

1841
01:41:02,833 --> 01:41:06,583
A hotel remek volt,
de nincs jobb a saját ágyadnál.

1842
01:41:06,666 --> 01:41:09,041
<i>- Bienvenue!</i>
- Mi ütött belé?

1843
01:41:09,125 --> 01:41:10,166
ÜDV, MARI CARMEN!

1844
01:41:10,208 --> 01:41:12,666
Drágám, megjöttünk!

1845
01:41:14,916 --> 01:41:16,541
- A tiéd.
- Ez mi?

1846
01:41:16,625 --> 01:41:19,166
Nagyon szép! Köszönöm!

1847
01:41:19,250 --> 01:41:20,375
- És…
- Ez mi?

1848
01:41:20,458 --> 01:41:22,000
Két jegy Párizsba.

1849
01:41:22,833 --> 01:41:25,166
Egy óra múlva indulunk. Ha szeretnéd.

1850
01:41:29,083 --> 01:41:30,083
Istenem!

1851
01:41:30,833 --> 01:41:32,458
Beütötted a fejed, vagy mi?

1852
01:41:32,541 --> 01:41:35,416
A házasságunk előtt
nagyon jól szórakoztunk. Hiányzik.

1853
01:41:38,541 --> 01:41:40,958
El tudod ezt hinni?

1854
01:41:42,000 --> 01:41:42,833
Párizs?

1855
01:41:45,375 --> 01:41:48,166
Tudod, mennyire szeretnék
elmenni Párizsba!

1856
01:41:49,833 --> 01:41:52,250
- Szeretném látni az Eiffel-tornyot.
- Igen.

1857
01:41:52,333 --> 01:41:55,125
És szívesen enném
degeszre magam libamájjal.

1858
01:41:55,208 --> 01:41:58,583
És az az álmom,
hogy megnézzem a <i>Mona Lisát.</i>

1859
01:41:58,666 --> 01:42:00,708
Azt hittem, a tengerfenék az álmod.

1860
01:42:00,791 --> 01:42:02,208
- Azt már láttam.
- Igen.

1861
01:42:02,291 --> 01:42:04,416
Két jegy a Louvre-ba.

1862
01:42:04,500 --> 01:42:06,708
Siess! Hozd a bőröndödet!

1863
01:42:06,791 --> 01:42:08,041
Párizsba megyünk!

1864
01:42:08,125 --> 01:42:10,416
Nézd az apádat! Nem hiszem el!

1865
01:42:10,500 --> 01:42:11,416
Ez…

1866
01:42:12,166 --> 01:42:13,208
Jól van.

1867
01:42:14,375 --> 01:42:15,916
Megleszel egyedül?

1868
01:42:17,666 --> 01:42:19,875
Nem tudom. Még sosem csináltam.

1869
01:42:21,125 --> 01:42:22,166
De azt hiszem, igen.

1870
01:42:22,875 --> 01:42:24,791
Megleszel társaságban?

1871
01:42:25,875 --> 01:42:28,708
Nem tudom. Még sosem csináltam.

1872
01:42:30,250 --> 01:42:31,375
De azt hiszem, igen.

1873
01:42:36,958 --> 01:42:37,958
Köszönöm, anya!

1874
01:42:44,625 --> 01:42:47,375
Tedd aszpirines vízbe!
Ha visszajöttem, elrendezem.

1875
01:42:47,458 --> 01:42:48,291
Rendben.

1876
01:42:54,000 --> 01:42:55,083
Szeretlek!

1877
01:42:56,958 --> 01:42:58,083
Én is téged!

1878
01:43:00,791 --> 01:43:02,375
<i>Au revoir,</i> fiam!

1879
01:43:35,083 --> 01:43:37,750
<i>Drágám, hazaértél?</i>

1880
01:43:37,833 --> 01:43:39,333
<i>Biztosan üres a hűtőd.</i>

1881
01:43:39,416 --> 01:43:42,833
<i>Állj meg nálunk,</i>
<i>rengeteg libamájas bélszín van!</i>

1882
01:43:43,625 --> 01:43:45,875
<i>Csókollak, drágám!</i>

1883
01:43:47,458 --> 01:43:49,666
VÉSD BE A NAPTÁRBA!

1884
01:43:49,750 --> 01:43:50,916
SZERELEM

1885
01:43:51,000 --> 01:43:53,666
AZ IFJÚ PÁR

1886
01:43:53,750 --> 01:43:57,583
TENGERPART

1887
01:44:01,458 --> 01:44:04,750
AZ IFJÚ PÁR

1888
01:44:05,375 --> 01:44:09,583
SOHA NE ADD FEL!

1889
01:44:18,041 --> 01:44:20,916
ANYA

1890
01:44:28,416 --> 01:44:31,708
ÉLJ, NEVESS, SZERESS!

1891
01:44:37,041 --> 01:44:39,333
SZERELEM VAN A LEVEGŐBEN

1892
01:44:39,416 --> 01:44:43,291
SZERELEM

1893
01:44:44,375 --> 01:44:47,791
A TENGERPART, A KEDVENC HELYEM

1894
01:49:38,416 --> 01:49:43,416
A feliratot fordította: Krizák Klaudia



