1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:34,125 --> 00:00:34,958
Спасибо.

4
00:01:08,583 --> 00:01:09,541
Да ну на хрен!

5
00:01:22,958 --> 00:01:24,416
Давай!

6
00:01:31,541 --> 00:01:32,791
С дороги!

7
00:01:33,791 --> 00:01:35,083
Осторожно!

8
00:01:45,208 --> 00:01:46,041
<i>Любовь…</i>

9
00:01:46,125 --> 00:01:47,208
Ну,<i> </i>давай!

10
00:01:47,291 --> 00:01:48,250
<i>…лучшее в жизни.</i>

11
00:01:50,291 --> 00:01:51,833
<i>Любить — всегда приятно.</i>

12
00:01:53,041 --> 00:01:54,166
<i>Более того:</i>

13
00:01:54,250 --> 00:01:55,458
<i>необходимо.</i>

14
00:01:56,333 --> 00:01:57,500
Тереза де Росендо…

15
00:01:59,708 --> 00:02:02,708
…берешь ли ты
в мужья Хосе-Луиса Панисо?

16
00:02:06,375 --> 00:02:07,416
Не делай этого.

17
00:02:15,416 --> 00:02:17,208
Тереза, не выходи за него.

18
00:02:20,500 --> 00:02:21,458
Я люблю тебя.

19
00:02:22,291 --> 00:02:23,166
А ты меня.

20
00:02:37,708 --> 00:02:38,625
Поехали.

21
00:02:42,291 --> 00:02:43,625
Едем.

22
00:02:47,625 --> 00:02:51,541
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ

23
00:02:58,833 --> 00:03:00,583
На жениха жалко смотреть.

24
00:03:01,625 --> 00:03:02,750
Это к лучшему.

25
00:03:03,291 --> 00:03:04,583
Мне она не нравилась.

26
00:03:06,541 --> 00:03:09,333
Сочувствую, но вам всё равно
придется заплатить.

27
00:03:24,291 --> 00:03:25,125
Подожди.

28
00:03:26,583 --> 00:03:29,541
<i>Сынок, она вечно задирала нос.</i>
<i>Всё время.</i>

29
00:03:30,041 --> 00:03:31,208
Всегда.

30
00:03:31,291 --> 00:03:34,416
Ни разу так и не пришла
к нам на званый обед.

31
00:03:34,500 --> 00:03:36,750
На мой день рождения, отца…

32
00:03:36,833 --> 00:03:39,291
На нашу годовщину, помнишь? Не пришла.

33
00:03:39,375 --> 00:03:42,500
А ты всегда
проводил Рождество с ее родителями.

34
00:03:43,458 --> 00:03:47,625
<i>Пожалуйста, скажи, что это неправда</i>

35
00:03:49,625 --> 00:03:53,375
<i>Что мне не изменяешь,</i>
<i>Рога не наставляешь</i>

36
00:03:53,458 --> 00:03:55,583
<i>И когда я</i> <i>ездил в Пуэрто-Рико…</i>

37
00:03:55,666 --> 00:03:56,916
Очень вкусно.

38
00:03:57,000 --> 00:03:58,833
Сынок, еда отличная.

39
00:04:00,041 --> 00:04:04,166
Эй! Больше не надо играть эту песню.

40
00:04:04,250 --> 00:04:05,125
Хорошо.

41
00:04:05,625 --> 00:04:08,041
- Спасибо.
- Ребята, сыграем меренге.

42
00:04:08,125 --> 00:04:10,375
Раз, два…

43
00:04:10,458 --> 00:04:12,125
Раз, два, три!

44
00:04:12,208 --> 00:04:14,500
Световое и звуковое оборудование…

45
00:04:14,583 --> 00:04:15,583
Пятьсот евро.

46
00:04:17,583 --> 00:04:19,416
Фотограф. Две тысячи евро?

47
00:04:19,500 --> 00:04:21,041
Да, она хороший фотограф.

48
00:04:21,125 --> 00:04:22,916
Сейчас все снимают на телефон!

49
00:04:23,000 --> 00:04:26,291
Предлагаешь делать
свадебные фото на телефоны?

50
00:04:26,375 --> 00:04:27,750
Мы хотели хорошие.

51
00:04:27,833 --> 00:04:29,833
Я всё забираю. Можно завернуть?

52
00:04:29,916 --> 00:04:32,291
Все 200 стейков с фуа-гра?

53
00:04:32,375 --> 00:04:34,625
Заморожу. За месяц их прикончим.

54
00:04:34,708 --> 00:04:36,041
Как и его печень.

55
00:04:36,125 --> 00:04:37,583
Зачем ты за всё платил?

56
00:04:37,666 --> 00:04:39,500
Вот снова-здорово. Тереза…

57
00:04:40,458 --> 00:04:42,750
Тереза учится. Ей нечем платить.

58
00:04:42,833 --> 00:04:44,458
В парах люди помогают друг другу.

59
00:04:44,541 --> 00:04:46,583
- Ты меня этому научила.
- Учится?

60
00:04:46,666 --> 00:04:49,333
Тереза училась. Училась…

61
00:04:49,416 --> 00:04:52,250
И, пока училась,
занималась другими делами.

62
00:04:54,625 --> 00:04:55,625
Какая-то Чучо.

63
00:04:55,708 --> 00:04:57,125
Тысяча евро.

64
00:04:57,208 --> 00:04:59,000
Что еще за «Чучо»?

65
00:04:59,083 --> 00:05:00,583
Ты не понимаешь, мама.

66
00:05:01,166 --> 00:05:02,083
Диджей Чучо.

67
00:05:02,875 --> 00:05:05,541
Диджей, диск-жокей — музыку играет!

68
00:05:07,000 --> 00:05:08,208
Это с ним она ушла.

69
00:05:09,750 --> 00:05:10,708
Что-что?

70
00:05:12,166 --> 00:05:14,708
Вот так. Он денег не получит.

71
00:05:14,791 --> 00:05:16,083
Я же говорила.

72
00:05:16,166 --> 00:05:19,125
Подозрительная девица.
Говорила я тебе или нет?

73
00:05:19,208 --> 00:05:20,208
Нет, не говорила.

74
00:05:20,291 --> 00:05:21,750
Я не люблю вмешиваться.

75
00:05:21,833 --> 00:05:23,083
Минутку.

76
00:05:23,875 --> 00:05:25,416
Она не такая.

77
00:05:26,208 --> 00:05:28,708
Ее охватила страсть? Ладно.

78
00:05:28,791 --> 00:05:31,166
Но что бывает со страстью?
Она проходит.

79
00:05:31,250 --> 00:05:32,625
И Тереза позвонит мне.

80
00:05:32,708 --> 00:05:35,166
Посмотрим, возьму ли я трубку.

81
00:05:35,833 --> 00:05:36,666
Серьезно?

82
00:05:38,291 --> 00:05:40,416
Давайте уже, закругляйтесь.

83
00:05:40,500 --> 00:05:42,291
Сыграть «Вокруг любви»?

84
00:05:42,375 --> 00:05:45,166
- Нет, уходите!
- Хорошо. Всё равно уплачено…

85
00:05:45,250 --> 00:05:47,916
- Почему ты заплатил авансом?
- А как еще?!

86
00:05:48,000 --> 00:05:49,791
На свадьбах всегда дают аванс!

87
00:05:49,875 --> 00:05:51,375
Это из-за месяца.

88
00:05:51,458 --> 00:05:52,916
Какого еще месяца?

89
00:05:53,000 --> 00:05:54,583
Медового месяца.

90
00:05:54,666 --> 00:05:56,916
Они уедут, и прощай денежки.

91
00:05:57,000 --> 00:05:58,208
Чёрт возьми, месяц!

92
00:05:58,291 --> 00:05:59,125
Что такое?

93
00:05:59,208 --> 00:06:00,250
Медовый месяц.

94
00:06:00,750 --> 00:06:03,250
Она бросила его у алтаря.

95
00:06:03,333 --> 00:06:04,291
Ушла с другим.

96
00:06:04,375 --> 00:06:06,541
Поймите, ему и так плохо.

97
00:06:06,625 --> 00:06:07,625
- Ничего.
- Нет.

98
00:06:07,708 --> 00:06:09,666
Посмотрите, какой он бледный.

99
00:06:09,750 --> 00:06:11,625
Отстань от меня. Продолжайте.

100
00:06:11,708 --> 00:06:13,125
Теперь я вас вспомнил.

101
00:06:13,875 --> 00:06:15,166
Любитель норвежских фьордов.

102
00:06:15,250 --> 00:06:17,666
- Нет…
- Да. Он-то знает!

103
00:06:17,750 --> 00:06:22,416
Она хотела чего-то экзотического —
Маврикий, а он требовал фьорды.

104
00:06:22,500 --> 00:06:24,416
Что плохого во фьордах?

105
00:06:24,500 --> 00:06:25,333
Скучища.

106
00:06:26,291 --> 00:06:28,166
Но, в итоге, он подчинился.

107
00:06:28,250 --> 00:06:30,208
Он всегда подчиняется.

108
00:06:30,291 --> 00:06:32,250
- Да.
- Естественно.

109
00:06:32,333 --> 00:06:34,291
И что я получил? Ничегошеньки.

110
00:06:34,375 --> 00:06:37,000
Позвольте сказать…
Позвольте, я объясню.

111
00:06:37,083 --> 00:06:38,583
Дело не только в поездке.

112
00:06:38,666 --> 00:06:40,041
- Я страдал.
- Боже.

113
00:06:40,125 --> 00:06:42,583
- Всегда было, как она хотела.
- Всегда.

114
00:06:42,666 --> 00:06:44,791
- Отпуск — как она хотела.
- Отпуск.

115
00:06:44,875 --> 00:06:46,625
- Свадьба.
- Свадьба.

116
00:06:46,708 --> 00:06:48,291
- Дом.
- Разумеется.

117
00:06:48,375 --> 00:06:49,375
Всё.

118
00:06:49,458 --> 00:06:51,083
Всё, кроме парня.

119
00:06:55,000 --> 00:06:55,833
Извините.

120
00:06:58,166 --> 00:06:59,250
В общем,

121
00:06:59,333 --> 00:07:00,458
помогите мне.

122
00:07:00,541 --> 00:07:01,958
Это большие деньги.

123
00:07:03,916 --> 00:07:04,791
Поможете?

124
00:07:08,041 --> 00:07:09,916
Простите. Я не могу помочь.

125
00:07:10,500 --> 00:07:13,166
- Хорошо. Спасибо. Пойдем?
- Мы не уйдем.

126
00:07:14,541 --> 00:07:16,958
А я что говорил? Они не вернут деньги.

127
00:07:17,041 --> 00:07:19,083
Нет, пришли, опозорили меня.

128
00:07:19,166 --> 00:07:20,833
- Спасибо, мама.
- Всё не…

129
00:07:21,750 --> 00:07:23,375
Я забыла телефон.

130
00:07:28,958 --> 00:07:30,208
Послушайте.

131
00:07:31,541 --> 00:07:33,583
Мой сын очень расстроен.

132
00:07:34,083 --> 00:07:37,083
Знаю, вам всё равно, но я его мать.

133
00:07:37,166 --> 00:07:41,333
Я не уйду, пока не вернете
мне деньги или не найдете решение.

134
00:07:41,416 --> 00:07:42,416
Пусть он поедет.

135
00:07:42,500 --> 00:07:45,583
Один в медовый месяц? Он ляжет и умрет.

136
00:07:46,083 --> 00:07:47,666
А я лягу рядом с ним.

137
00:07:47,750 --> 00:07:49,583
- Неплохая идея.
- Что?

138
00:07:49,666 --> 00:07:50,791
Поезжайте с ним.

139
00:07:51,791 --> 00:07:54,041
В медовый месяц? С сыном?

140
00:07:54,125 --> 00:07:55,416
Послушайте.

141
00:07:55,500 --> 00:07:57,458
Это лучший курорт на Маврикии.

142
00:07:57,541 --> 00:07:58,458
Частный пляж.

143
00:07:58,541 --> 00:08:02,875
Роскошный первоклассный
люкс с персональным обслуживанием.

144
00:08:02,958 --> 00:08:04,000
Напитки рекой.

145
00:08:04,083 --> 00:08:06,708
Лобстеры размером с мою руку.

146
00:08:07,208 --> 00:08:10,458
И самое приятное: всё включено.

147
00:08:10,541 --> 00:08:14,083
Эта поездка — сбывшаяся мечта. Мечта.

148
00:08:14,833 --> 00:08:17,625
Хотя есть только одно условие.

149
00:08:17,708 --> 00:08:19,125
- А?
<i>- Ни за что, мама.</i>

150
00:08:19,208 --> 00:08:20,958
Мы не поедем вместе.

151
00:08:21,041 --> 00:08:24,041
Думаю, это отличное решение.

152
00:08:24,125 --> 00:08:25,791
Твои деньги не пропадут.

153
00:08:25,875 --> 00:08:29,916
Он вписал мое имя в билет,
убрал ее и всё.

154
00:08:30,000 --> 00:08:31,541
Это не поездка в Бенидорм.

155
00:08:31,625 --> 00:08:33,875
Как раз то, что тебе нужно, сынок.

156
00:08:33,958 --> 00:08:36,958
Тебе нужен свет, солнце, витамин Д…

157
00:08:37,041 --> 00:08:40,791
Вот как? А кто утверждал,
что солнце вызывает рак.

158
00:08:40,875 --> 00:08:42,541
- Если не пить воду.
- Верно.

159
00:08:42,625 --> 00:08:45,000
А еще в отеле все напитки включены.

160
00:08:45,958 --> 00:08:48,500
Матерь божья! Я увижу океан!

161
00:08:48,583 --> 00:08:50,125
Мы были в Салобренье.

162
00:08:50,208 --> 00:08:52,458
И рыбу видели только на вертеле.

163
00:08:52,541 --> 00:08:53,875
Оставь мальца в покое.

164
00:08:53,958 --> 00:08:57,750
Не могу. Посмотри на него.
У него сердце разбито.

165
00:08:57,833 --> 00:09:00,125
Тебя волнует рыба, а не мое сердце.

166
00:09:00,208 --> 00:09:01,291
Нет,

167
00:09:01,375 --> 00:09:02,750
я никуда не поеду.

168
00:09:03,583 --> 00:09:06,250
Тем более с тобой.
Я буду жить своей жизнью.

169
00:09:06,333 --> 00:09:09,416
Буду ходить на свидания.
У меня тиндер разрывается.

170
00:09:09,500 --> 00:09:11,708
- Вот так.
- Видишь, что ты наделал?

171
00:09:11,791 --> 00:09:13,083
- Отговорил его.
- Я?

172
00:09:13,166 --> 00:09:15,416
- Что это?
- Ничего!

173
00:09:20,166 --> 00:09:21,375
Что это за фигня?

174
00:09:22,625 --> 00:09:24,750
Свадебный подарок. Сам нарисовал.

175
00:09:24,833 --> 00:09:27,083
Твой отец занялся живописью.

176
00:09:27,166 --> 00:09:28,041
Кто тебя учил?

177
00:09:28,125 --> 00:09:29,291
ЙоуТуб.

178
00:09:30,125 --> 00:09:33,166
Папа, это ужасно. Гнетущее зрелище.

179
00:09:33,250 --> 00:09:35,666
- Я могу исправить.
- Нет. Как ты мог?

180
00:09:35,750 --> 00:09:38,083
Могу заменить лицо Терезы другим.

181
00:09:38,166 --> 00:09:39,750
На этот раз человеческим?

182
00:09:39,833 --> 00:09:42,750
Кто тебе нравится?
Какая красотка нынче популярна?

183
00:09:43,583 --> 00:09:45,375
Марта Санчес, Ченоа…

184
00:09:45,458 --> 00:09:46,375
Ана Торроха.

185
00:09:46,458 --> 00:09:49,541
- Они все хороши, я не могу выбрать.
- Ну так что?

186
00:09:49,625 --> 00:09:50,833
Мне собирать вещи?

187
00:09:50,916 --> 00:09:52,333
Нет, мама. Не собирать!

188
00:09:57,250 --> 00:09:58,750
Ну она вообще.

189
00:09:59,458 --> 00:10:02,375
Она бы поехала
на медовый месяц с бабушкой? Нет.

190
00:10:02,458 --> 00:10:03,791
У нее его не было.

191
00:10:03,875 --> 00:10:06,083
- Был.
- Нет. Я слишком много работал.

192
00:10:06,166 --> 00:10:08,500
Я обещал отвезти ее в Париж,

193
00:10:08,583 --> 00:10:10,083
но потом родился ты.

194
00:10:10,833 --> 00:10:13,000
И мы всё откладывали…

195
00:10:13,791 --> 00:10:15,500
- И так и не поехали?
- Нет.

196
00:10:35,291 --> 00:10:36,166
Как дела?

197
00:10:36,250 --> 00:10:38,458
Привет. Хорошо.

198
00:10:39,541 --> 00:10:40,416
Бедненький.

199
00:10:41,500 --> 00:10:43,666
По правде говоря, было тяжело.

200
00:10:44,583 --> 00:10:47,500
Ладно, ты, главное, держись.

201
00:10:47,583 --> 00:10:49,375
Клин клином вышибают.

202
00:10:49,458 --> 00:10:50,541
Ей же хуже.

203
00:10:51,375 --> 00:10:52,500
Если что-то нужно —

204
00:10:53,208 --> 00:10:54,083
обращайся.

205
00:10:56,041 --> 00:10:59,291
Вообще-то,
у меня есть одна безумная идея.

206
00:11:00,125 --> 00:11:02,916
Ты подумаешь, что я спятил.

207
00:11:04,041 --> 00:11:06,500
Но я скажу, а ты думай, что хочешь.

208
00:11:07,583 --> 00:11:10,083
- Хосе-Луис…
- Нет, не буду говорить.

209
00:11:11,166 --> 00:11:12,458
Какая идея?

210
00:11:12,541 --> 00:11:14,041
- Не скажу.
- Что?

211
00:11:14,125 --> 00:11:16,500
У меня два билета
на Маврикий на завтра.

212
00:11:16,583 --> 00:11:18,916
Чудесный курорт. Я чуть не выбросил их…

213
00:11:19,000 --> 00:11:21,500
Но, слушая тебя, я подумал:

214
00:11:23,125 --> 00:11:26,708
мы мало общаемся,
но вроде бы неплохо ладим, да?

215
00:11:27,458 --> 00:11:28,708
И я вот думаю…

216
00:11:30,375 --> 00:11:31,375
Поехали вместе?

217
00:11:33,083 --> 00:11:35,958
Ты и я. Как друзья, но близкие друзья.

218
00:11:36,958 --> 00:11:37,791
Ну, что?

219
00:11:38,625 --> 00:11:41,583
Как тебе мой безумный план?
Что скажешь?

220
00:11:44,125 --> 00:11:47,458
У меня муж, двое детей,
и я пришла попросить деньги,

221
00:11:47,541 --> 00:11:49,416
которые дарила тебе на свадьбу.

222
00:11:50,375 --> 00:11:51,208
Конечно.

223
00:11:52,208 --> 00:11:54,958
Если дашь мне свой счет, я переведу.

224
00:11:55,041 --> 00:11:56,250
- Вот он.
- Славно.

225
00:12:00,000 --> 00:12:01,500
Он выставил себя дураком.

226
00:12:21,333 --> 00:12:24,458
ТЕРЕЗА
ПОЗВОНИТЬ

227
00:12:25,416 --> 00:12:29,250
<i>Привет. Это Тереза.</i>
<i>Я жутко занята и не могу снять трубку.</i>

228
00:12:29,333 --> 00:12:31,125
<i>Я перезвоню. Пока.</i>

229
00:12:56,166 --> 00:12:57,000
Мы едем.

230
00:12:57,500 --> 00:12:59,083
<i>Сынок, ты уверен?</i>

231
00:13:11,333 --> 00:13:12,708
AY 5607 МАВРИКИЙ — C21

232
00:14:01,125 --> 00:14:02,208
Что ты делаешь?

233
00:14:02,291 --> 00:14:03,250
Что?

234
00:14:03,333 --> 00:14:04,375
Нам туда.

235
00:14:05,500 --> 00:14:07,833
- Я знаю, мама.
- Ты не в себе.

236
00:14:11,000 --> 00:14:12,500
АВИАКОМПАНИЯ «ПОЛЕТ»

237
00:14:12,583 --> 00:14:13,750
«ГРЯЗНЫЕ ТАНЦЫ»

238
00:14:13,833 --> 00:14:16,291
Смотри. Патрик Суэйзи. Какой красавец.

239
00:14:17,458 --> 00:14:19,083
- Пристегнула ремень?
- Да.

240
00:14:19,833 --> 00:14:22,333
- Слишком свободно. Затяни.
- Так туго?

241
00:14:22,416 --> 00:14:24,958
И не снимай весь полет.
Эту штуку трясет.

242
00:14:26,291 --> 00:14:27,166
Нервничаешь?

243
00:14:27,250 --> 00:14:28,625
Я не нервничаю.

244
00:14:29,125 --> 00:14:31,041
Я так и думала. Ты много летал.

245
00:14:31,125 --> 00:14:33,583
Прими, пожалуйста, снотворное.

246
00:14:33,666 --> 00:14:35,333
Нет. Не люблю смешивать.

247
00:14:35,416 --> 00:14:37,500
- Что?
- Не хотите попробовать вина?

248
00:14:38,000 --> 00:14:41,041
- Спасибо большое.
- Спасибо, я не буду.

249
00:14:43,583 --> 00:14:48,250
<i>Добро пожаловать на борт</i>
<i>рейса AY 5607 до острова Маврикий.</i>

250
00:14:48,333 --> 00:14:49,208
<i>Пристегните…</i>

251
00:14:49,291 --> 00:14:50,750
Не хватай меня за руку!

252
00:14:50,833 --> 00:14:52,791
<i>…и приготовьтесь к взлету. Через…</i>

253
00:14:52,875 --> 00:14:54,000
Выключи.

254
00:14:54,083 --> 00:14:55,416
Подожди.

255
00:14:55,500 --> 00:14:58,208
Проверю, хватит ли ей наглости
что-то написать.

256
00:14:58,291 --> 00:14:59,666
- Кому?
- Терезе…

257
00:14:59,750 --> 00:15:02,083
Послушай. Она испоганила тебе свадьбу.

258
00:15:02,583 --> 00:15:04,916
Хочешь, чтобы испоганила медовый месяц?

259
00:15:05,000 --> 00:15:07,250
- Положи телефон!
- Не трогай мои вещи!

260
00:15:07,333 --> 00:15:09,583
- Как же ты меня бесишь!
- А ты меня!

261
00:15:11,000 --> 00:15:12,083
И ладно.

262
00:15:23,750 --> 00:15:24,625
Мама…

263
00:15:26,458 --> 00:15:27,416
Как думаешь…

264
00:15:28,500 --> 00:15:30,833
- Когда…
- «Грязные танцы»!

265
00:15:31,791 --> 00:15:34,208
<i>На-на, моя жизнь</i>

266
00:15:34,750 --> 00:15:36,250
<i>Для меня</i>

267
00:15:37,250 --> 00:15:38,333
<i>Для меня</i>

268
00:15:40,291 --> 00:15:43,916
ПУНКТ НАЗНАЧЕНИЯ: ОСТРОВ МАВРИКИЙ
ПРИБЫТИЕ: 8:30

269
00:15:44,000 --> 00:15:47,125
РАССТОЯНИЕ: 9250 КМ
ТЕМПЕРАТУРА: 25 °C

270
00:16:08,333 --> 00:16:09,458
Спасибо.

271
00:16:11,000 --> 00:16:12,791
Ты только посмотри!

272
00:16:13,583 --> 00:16:14,416
Ух ты.

273
00:16:14,500 --> 00:16:15,708
Как красиво.

274
00:16:15,791 --> 00:16:18,583
Милый, посмотри, какие у девушек юбки.

275
00:16:18,666 --> 00:16:21,041
Какая прелесть. Мне нравится.

276
00:16:22,250 --> 00:16:23,541
Умереть не встать.

277
00:16:26,791 --> 00:16:27,875
И мне.

278
00:16:28,833 --> 00:16:29,666
Какая жарища.

279
00:16:29,750 --> 00:16:31,041
- Привет.
- Привет.

280
00:16:31,125 --> 00:16:32,291
У нас бронь.

281
00:16:32,375 --> 00:16:33,541
Испанцы?

282
00:16:33,625 --> 00:16:34,500
По сути.

283
00:16:34,583 --> 00:16:37,000
О, мой мальчик. Ты так хорошо говоришь!

284
00:16:37,083 --> 00:16:39,208
Бронь на Хосе-Луиса Панисо.

285
00:16:39,291 --> 00:16:40,416
Вот, нашла.

286
00:16:40,500 --> 00:16:43,041
Люкс для новобрачных?
Пакет «Вечная любовь».

287
00:16:43,125 --> 00:16:45,208
- Верно.
- «Вечная любовь».

288
00:16:45,291 --> 00:16:47,291
- Поздравляю.
- Спасибо.

289
00:16:47,375 --> 00:16:49,375
О нет!

290
00:16:49,458 --> 00:16:51,375
Вы не бронировали
номер для новобрачных?

291
00:16:51,458 --> 00:16:53,458
- Да, бронировали.
- Хорошо.

292
00:16:53,541 --> 00:16:55,208
Вам понравится.

293
00:16:55,291 --> 00:16:59,208
К нему прилагается
много подарков для молодоженов.

294
00:16:59,291 --> 00:17:01,250
- Халява?
- Да, халява.

295
00:17:01,333 --> 00:17:03,083
Халява и развлечения.

296
00:17:03,166 --> 00:17:04,125
- Чудесно.
- Да.

297
00:17:04,208 --> 00:17:06,458
Тихо. Пусть она расскажет.

298
00:17:06,541 --> 00:17:10,833
Все мероприятия бесплатны
только для наших молодоженов.

299
00:17:10,916 --> 00:17:12,250
И только для них.

300
00:17:12,333 --> 00:17:14,958
О том я и пытаюсь сказать.
Мы не молодожены.

301
00:17:15,041 --> 00:17:16,000
Что?

302
00:17:16,083 --> 00:17:17,333
Нет, конечно.

303
00:17:17,416 --> 00:17:20,708
- Нет.
- Какие же мы молодожены? Вы что?

304
00:17:20,791 --> 00:17:22,791
Мы не молодожены.

305
00:17:22,875 --> 00:17:25,708
Мы теперь муж и жена.

306
00:17:27,083 --> 00:17:29,041
- Тише.
- Что?

307
00:17:29,125 --> 00:17:30,666
Муженек!

308
00:17:31,166 --> 00:17:32,000
Заткнись!

309
00:17:32,083 --> 00:17:34,875
Мы едем на «Виллу любви».

310
00:17:34,958 --> 00:17:39,083
Это отдельная вилла,
исключительно для наших пар.

311
00:17:39,166 --> 00:17:42,666
Что я могу сказать?
Мы здесь очень романтичны.

312
00:17:47,833 --> 00:17:48,833
Матерь божья.

313
00:17:50,416 --> 00:17:51,541
А самое главное —

314
00:17:51,625 --> 00:17:54,250
в ваш пакет входит свадьба Матаса.

315
00:17:54,333 --> 00:17:56,541
Свадьба Матаса? Что это?

316
00:17:56,625 --> 00:17:58,125
Это наш свадебный обряд.

317
00:17:58,208 --> 00:17:59,583
В последний день

318
00:17:59,666 --> 00:18:02,166
мы предлагаем парам шанс

319
00:18:02,250 --> 00:18:05,708
пожениться на нашем частном острове.

320
00:18:05,791 --> 00:18:07,916
И вы сможете говорить,

321
00:18:08,000 --> 00:18:10,916
что поженились
в соответствии с нашими обычаями.

322
00:18:11,000 --> 00:18:12,416
Вы тоже с острова?

323
00:18:12,500 --> 00:18:14,291
Нет, я из Корнельи.

324
00:18:18,083 --> 00:18:20,000
Люкс для новобрачных!

325
00:18:20,083 --> 00:18:23,125
О, матерь божья и все святые!

326
00:18:23,208 --> 00:18:25,875
Да. Ура счастливой паре.

327
00:18:27,125 --> 00:18:29,083
Какая красотища!

328
00:18:30,708 --> 00:18:32,541
Глазам своим не верю!

329
00:18:35,750 --> 00:18:37,666
А есть что-то менее романтичное?

330
00:18:37,750 --> 00:18:40,875
- Нам бы что попроще.
- Говори за себя, милый.

331
00:18:40,958 --> 00:18:45,083
На всём острове
нет других свободных номеров.

332
00:18:45,166 --> 00:18:46,166
Клянусь.

333
00:18:46,250 --> 00:18:47,125
Не может быть.

334
00:18:47,208 --> 00:18:50,458
Глупый, разве ты не видишь,
что у нас пик сезона любви?

335
00:18:50,541 --> 00:18:52,125
Разве ты не видишь?

336
00:18:52,208 --> 00:18:55,416
Вам очень повезло,
что вы нашли этот номер.

337
00:18:55,500 --> 00:18:59,083
Эта комната предназначена
исключительно для пар,

338
00:18:59,166 --> 00:19:02,541
которые приезжают сюда
отметить свой медовый месяц.

339
00:19:02,625 --> 00:19:08,666
В прошлом году мне пришлось
выгнать пару, которая не была жената.

340
00:19:08,750 --> 00:19:10,833
Таковы правила отеля.

341
00:19:10,916 --> 00:19:12,541
По-моему, это справедливо.

342
00:19:12,625 --> 00:19:13,541
Я права?

343
00:19:13,625 --> 00:19:16,000
Молодожены хотят быть с молодоженами.

344
00:19:16,083 --> 00:19:18,291
Им не нужны проныры.

345
00:19:18,375 --> 00:19:19,875
Мы не любим проныр.

346
00:19:20,583 --> 00:19:22,875
Пойдемте со мной, пожалуйста.

347
00:19:23,458 --> 00:19:24,291
Да ладно!

348
00:19:24,375 --> 00:19:26,958
Жан-Пьер, бросай лепестки.

349
00:19:27,875 --> 00:19:29,458
- Не надо.
- Пускай.

350
00:19:29,541 --> 00:19:32,041
- Нет…
- Малыш, какая прелесть. Пускай.

351
00:19:32,125 --> 00:19:33,458
И это еще не всё.

352
00:19:33,958 --> 00:19:36,625
Всё ради счастья наших новобрачных.

353
00:19:36,708 --> 00:19:38,166
Посмотрите-ка.

354
00:19:55,833 --> 00:19:58,333
Нам нравится слушать шум волн.

355
00:19:58,416 --> 00:19:59,250
Спасибо.

356
00:19:59,333 --> 00:20:00,750
Нет, я не могу принять.

357
00:20:00,833 --> 00:20:03,000
Не оскорбляйте меня.

358
00:20:03,083 --> 00:20:07,125
Моя единственная цель —
сделать ваше пребывание в отеле

359
00:20:07,208 --> 00:20:09,166
самым приятным в вашей жизни.

360
00:20:09,250 --> 00:20:12,416
Я хочу, чтобы вы
запомнили это навсегда.

361
00:20:12,500 --> 00:20:15,875
- Поверьте, это незабываемо.
- И мне этого достаточно.

362
00:20:15,958 --> 00:20:17,166
Идем, Жан-Пьер.

363
00:20:17,250 --> 00:20:19,375
Оставим пару наедине.

364
00:20:19,458 --> 00:20:20,541
Для того мы здесь.

365
00:20:20,625 --> 00:20:22,916
Идем. Наша задача выполнена.

366
00:20:24,375 --> 00:20:27,541
- Тут есть халаты!
- Хорошо!

367
00:20:33,083 --> 00:20:35,916
Мне очень нравится эта песня, Жан-Пьер.

368
00:20:37,708 --> 00:20:38,875
<i>Я люблю тебя</i>

369
00:20:39,375 --> 00:20:42,416
- Отдыхайте. Наслаждайтесь.
- Да. Конечно.

370
00:20:42,500 --> 00:20:43,708
- До встречи.
- Пока.

371
00:20:43,791 --> 00:20:44,708
Пока.

372
00:20:46,791 --> 00:20:48,416
Иди сюда!

373
00:20:48,916 --> 00:20:51,333
Иди в кроватку к мамочке!

374
00:20:55,125 --> 00:20:57,166
Она очень удобная.

375
00:20:57,250 --> 00:20:59,291
Ты давай прекращай это.

376
00:20:59,375 --> 00:21:01,208
- Что?
- Не притворяйся дурой.

377
00:21:01,291 --> 00:21:03,000
Что ты нервничаешь?

378
00:21:03,083 --> 00:21:05,541
Мы не будем притворяться мужем и женой!

379
00:21:05,625 --> 00:21:07,625
- Почему? Не похожи?
- Это мерзко.

380
00:21:08,125 --> 00:21:10,958
Когда ты был маленьким, люди говорили:

381
00:21:11,041 --> 00:21:13,208
«Твоя мама больше похожа на сестру».

382
00:21:13,291 --> 00:21:15,291
С сестрой спать тоже мерзко.

383
00:21:15,375 --> 00:21:17,125
Боже, какой ты глупый.

384
00:21:17,625 --> 00:21:22,041
Я не откажусь от этой комнаты,
что бы ты ни делал.

385
00:21:22,125 --> 00:21:23,958
Ты получила свой отпуск мечты.

386
00:21:24,041 --> 00:21:27,125
- А я приехал преодолеть свое горе.
- Хорошо.

387
00:21:27,208 --> 00:21:31,791
А раз ты моя мать, было бы неплохо,
если бы ты меня слушала.

388
00:21:32,416 --> 00:21:33,333
Когда я прошу.

389
00:21:33,416 --> 00:21:35,750
А еще мне надоела постоянная трескотня.

390
00:21:35,833 --> 00:21:38,208
- Хорошо.
- Кажется, ты забыла об этом.

391
00:21:40,166 --> 00:21:41,291
Но сейчас

392
00:21:42,333 --> 00:21:43,666
я в аду.

393
00:22:20,708 --> 00:22:21,541
Простите.

394
00:22:22,916 --> 00:22:23,916
Тинто де верано.

395
00:22:24,625 --> 00:22:25,833
Что?

396
00:22:26,500 --> 00:22:28,083
Один «Тинт де веран».

397
00:22:28,166 --> 00:22:29,083
Я не понимаю.

398
00:22:29,166 --> 00:22:30,208
Нет…

399
00:22:30,791 --> 00:22:33,000
- Тогда…
- Закажите дайкири.

400
00:22:33,583 --> 00:22:35,083
Они тут очень хорошие.

401
00:22:35,166 --> 00:22:36,458
Что ж, ладно…

402
00:22:37,416 --> 00:22:38,250
Один дайкири.

403
00:22:38,333 --> 00:22:39,208
Дайкири.

404
00:22:47,208 --> 00:22:48,083
Армандо.

405
00:22:48,166 --> 00:22:49,958
Армандо. Я Мари-Кармен.

406
00:22:50,041 --> 00:22:52,541
<i>Аншанте</i>, Мари-Кармен.

407
00:22:52,625 --> 00:22:54,666
Спасибо. Приятно познакомиться.

408
00:22:54,750 --> 00:22:55,583
Прошу.

409
00:22:55,666 --> 00:22:56,750
Спасибо.

410
00:22:56,833 --> 00:22:57,875
Посмотрим.

411
00:23:01,250 --> 00:23:02,750
Правда. Очень вкусно.

412
00:23:03,791 --> 00:23:04,708
Вы здесь одна?

413
00:23:04,791 --> 00:23:06,916
Нет, я с моим…

414
00:23:07,916 --> 00:23:09,125
Я с мужем.

415
00:23:09,833 --> 00:23:10,666
Который?

416
00:23:10,750 --> 00:23:11,583
Вон тот.

417
00:23:15,416 --> 00:23:19,416
Молодой муж ждет вас за столом,
а вы пьете дайкири в баре?

418
00:23:19,500 --> 00:23:22,500
- Вы знаете толк в развлечениях.
- Я стараюсь.

419
00:23:24,208 --> 00:23:27,125
- Спасибо. Я пойду к мужу.
- Конечно.

420
00:23:27,208 --> 00:23:28,375
- Пока.
- Пока.

421
00:23:29,541 --> 00:23:30,416
Простите.

422
00:23:30,500 --> 00:23:31,500
Прошу прощения.

423
00:23:31,583 --> 00:23:33,375
Чуть не сшибла парнишку.

424
00:23:37,083 --> 00:23:39,125
Ты не представляешь, как вкусно.

425
00:23:39,208 --> 00:23:40,291
Дайкири.

426
00:23:40,375 --> 00:23:41,791
- Будешь?
- Нет.

427
00:23:42,416 --> 00:23:45,583
Так, столько всего интересного!

428
00:23:45,666 --> 00:23:47,666
- С чего начнем?
- Так.

429
00:23:47,750 --> 00:23:50,250
Мы делаем то, что я захочу.
Я тут страдаю.

430
00:23:50,333 --> 00:23:54,750
А сейчас я просто хочу прилечь,
выпить и подумать.

431
00:23:55,250 --> 00:23:57,166
О том, что случилось и почему.

432
00:23:59,083 --> 00:24:00,458
Понимаешь?

433
00:24:00,541 --> 00:24:03,541
Я сделаю сэндвичи. На экскурсию.

434
00:24:03,625 --> 00:24:06,750
На экскурсиях никогда не знаешь,
когда покормят.

435
00:24:06,833 --> 00:24:09,458
В твой положу авокадо,
ты ведь его обожаешь.

436
00:24:09,541 --> 00:24:13,375
<i>Привет. Это Тереза.</i>
<i>Я жутко занята и не могу снять трубку.</i>

437
00:24:13,458 --> 00:24:15,291
<i>Я перезвоню. Пока.</i>

438
00:24:16,625 --> 00:24:18,750
- Привет.
- Привет.

439
00:24:39,291 --> 00:24:40,875
Я тебя не побеспокою.

440
00:24:40,958 --> 00:24:43,416
Я буду сидеть молча и неподвижно.

441
00:24:44,000 --> 00:24:45,208
Как будто умерла.

442
00:24:46,125 --> 00:24:47,750
Как тебе бы и хотелось.

443
00:24:57,166 --> 00:24:58,000
Хочешь?

444
00:24:58,083 --> 00:24:59,375
Немного?

445
00:25:00,458 --> 00:25:03,291
Чуть-чуть. Я тебя намажу.
Ты даже не заметишь.

446
00:25:03,375 --> 00:25:04,500
Намазать?

447
00:25:05,250 --> 00:25:06,291
Намажу.

448
00:25:10,541 --> 00:25:12,875
Не двигайся. Мама сейчас всё сделает.

449
00:25:17,458 --> 00:25:19,083
Вот так, мой мальчик.

450
00:25:21,666 --> 00:25:22,625
Вот так.

451
00:25:29,666 --> 00:25:30,791
Вот так.

452
00:25:33,916 --> 00:25:37,791
Я жду, когда ты уже закончишь!
Ты не знаешь, когда остановиться!

453
00:25:37,875 --> 00:25:39,875
- Хорошо.
- Это ужасно, мама!

454
00:25:41,500 --> 00:25:42,333
Подожди.

455
00:25:43,083 --> 00:25:44,000
Там чуть-чуть…

456
00:25:44,500 --> 00:25:48,541
Нельзя так оставлять, потому что…
Всё-всё.

457
00:25:48,625 --> 00:25:50,583
У тебя там ошметки были.

458
00:25:55,791 --> 00:25:56,708
Ты что творишь?

459
00:25:57,583 --> 00:25:58,458
Я загораю.

460
00:26:05,916 --> 00:26:09,041
- Мне не по себе, когда ты такая!
- Господи!

461
00:26:09,125 --> 00:26:11,333
Загорать нельзя,

462
00:26:11,416 --> 00:26:14,333
на чудесные экскурсии для пар нельзя —

463
00:26:14,416 --> 00:26:17,583
вот из этих брошюрок.
А что тогда можно?

464
00:26:17,666 --> 00:26:19,500
- Хочешь на экскурсию?
- Да!

465
00:26:19,583 --> 00:26:21,416
И тогда оставишь меня в покое?

466
00:26:21,500 --> 00:26:23,291
- Да.
- Поехали на экскурсию.

467
00:26:35,750 --> 00:26:36,916
Смотри, едет.

468
00:26:37,000 --> 00:26:39,166
ГОРА УДОВОЛЬСТВИЙ

469
00:26:39,250 --> 00:26:41,833
- Это автобус для экскурсии?
- Наверное.

470
00:26:41,916 --> 00:26:44,250
Драндулет. Всё, я никуда не поеду.

471
00:26:44,875 --> 00:26:46,541
Боже, дай мне терпения.

472
00:26:54,416 --> 00:26:58,541
Привет, народ. Кто хочет
прокатиться на квадроциклах?

473
00:27:18,208 --> 00:27:20,125
Внимание, народ!

474
00:27:20,208 --> 00:27:21,041
Внимание!

475
00:27:21,125 --> 00:27:22,583
Внимание!

476
00:27:22,666 --> 00:27:24,833
Через километр дорога заканчивается.

477
00:27:24,916 --> 00:27:27,291
Потом мы продолжим путь пешком.

478
00:27:27,375 --> 00:27:28,291
Пешком.

479
00:27:28,375 --> 00:27:29,250
На север.

480
00:27:29,333 --> 00:27:30,458
На север!

481
00:27:30,541 --> 00:27:31,666
На север!

482
00:27:31,750 --> 00:27:34,708
А потом вы
попробуете лучший ром на острове.

483
00:27:34,791 --> 00:27:35,625
Любите ром?

484
00:27:35,708 --> 00:27:37,541
Да, я люблю!

485
00:27:37,625 --> 00:27:38,750
- Да!
- Я не слышу!

486
00:27:38,833 --> 00:27:40,208
Вам нравится ром?

487
00:27:40,291 --> 00:27:41,708
- Да!
- Да!

488
00:27:41,791 --> 00:27:46,208
Тогда нам на ту сторону ущелья.
Рядом с полем сахарного тростника.

489
00:27:46,291 --> 00:27:48,208
Сеньорита, у меня вопрос.

490
00:27:48,291 --> 00:27:50,875
- Это включено?
- Что ты имеешь в виду?

491
00:27:50,958 --> 00:27:53,458
Лучший ром на острове. Мы заплатим.

492
00:27:53,541 --> 00:27:55,500
Да. Всё включено, дорогая.

493
00:27:55,583 --> 00:27:56,416
Спасибочки.

494
00:27:56,500 --> 00:27:59,958
- Всё включено. Я за всё заплатил.
- Надо убедиться.

495
00:28:00,041 --> 00:28:02,541
Сфотографируйся вон там.
Я кое-что спрошу.

496
00:28:02,625 --> 00:28:03,458
Всё хорошо?

497
00:28:03,541 --> 00:28:04,375
Ладно.

498
00:28:08,041 --> 00:28:09,458
- Сара, да?
- Да.

499
00:28:09,541 --> 00:28:13,250
- Хосе-Луис. Хороший английский.
- Приятно познакомиться.

500
00:28:13,333 --> 00:28:14,166
Вы с нами?

501
00:28:14,250 --> 00:28:17,000
- Да, я со своей…
- У нас медовый месяц.

502
00:28:17,500 --> 00:28:18,833
- Да, верно.
- Отлично.

503
00:28:18,916 --> 00:28:20,958
- Иди фотографируй обрыв.
- Хорошо.

504
00:28:21,041 --> 00:28:23,541
Моя мама.
Я взял ее в отпуск. Такая зануда!

505
00:28:23,625 --> 00:28:26,541
Какая прелесть:
поехать в путешествие с мамой.

506
00:28:26,625 --> 00:28:29,208
- Да. Морока еще та, но приятно.
- Я рада.

507
00:28:29,291 --> 00:28:30,208
- И я…
- Чудно!

508
00:28:30,291 --> 00:28:31,500
Едем пить ром!

509
00:28:31,583 --> 00:28:34,125
- Ты любишь ром?
- Я? Обожаю. Всегда любил.

510
00:28:34,208 --> 00:28:35,500
- А ты?
- Обожаю.

511
00:28:35,583 --> 00:28:37,291
Если ты нет, то и я тоже.

512
00:28:37,375 --> 00:28:39,750
Отныне мне нравится всё, что и тебе.

513
00:28:39,833 --> 00:28:40,666
- Ясно?
- Хосе.

514
00:28:42,083 --> 00:28:43,666
- Серьезно?
- Да.

515
00:28:43,750 --> 00:28:47,708
Тогда поспешим, пока не разонравилось.

516
00:28:47,791 --> 00:28:49,625
- Едем без остановок.
- Ладно.

517
00:28:51,416 --> 00:28:52,625
- Поехали.
- Поехали.

518
00:28:53,166 --> 00:28:55,166
- Поехали!
- Мама, скорее, поехали.

519
00:28:55,250 --> 00:28:56,666
Поехали!

520
00:28:56,750 --> 00:28:58,291
Готовы повеселиться?

521
00:28:58,375 --> 00:29:00,958
- Это средство от комаров.
- Не надо мне.

522
00:29:01,041 --> 00:29:03,875
- Прекрати, мама!
- Стой смирно, пожалуйста!

523
00:29:03,958 --> 00:29:06,250
Прекрати. Садись. Они уезжают.

524
00:29:09,041 --> 00:29:11,000
- И правда, уезжают.
- Конечно.

525
00:29:14,000 --> 00:29:16,083
- Держись нормально!
- Вперед.

526
00:29:23,083 --> 00:29:25,541
Убери от меня ногу. Мокро.

527
00:29:25,625 --> 00:29:27,166
Я их не вижу.

528
00:29:27,250 --> 00:29:29,375
- Куда так быстро?
- Надо их догнать.

529
00:29:29,875 --> 00:29:31,250
Да куда они денутся.

530
00:29:31,333 --> 00:29:33,875
Мы куда-то не туда едем.

531
00:29:45,541 --> 00:29:46,416
И что теперь?

532
00:29:46,500 --> 00:29:48,333
Из-за тебя мы их потеряли.

533
00:29:48,416 --> 00:29:49,375
Сюда или туда?

534
00:29:50,708 --> 00:29:52,458
Зачем держать меня за руку?

535
00:29:52,541 --> 00:29:53,916
Блин, держи меня.

536
00:29:54,750 --> 00:29:56,083
Иди первый.

537
00:29:58,166 --> 00:29:59,166
Эй?

538
00:30:00,708 --> 00:30:01,833
Кто-нибудь?

539
00:30:03,375 --> 00:30:04,666
Не в ту сторону идем.

540
00:30:04,750 --> 00:30:06,333
Нет, в ту сторону.

541
00:30:07,916 --> 00:30:09,625
Наверное, тут наливают ром.

542
00:30:09,708 --> 00:30:10,666
Видишь? В ту.

543
00:30:13,375 --> 00:30:14,250
Глянь на него.

544
00:30:14,333 --> 00:30:15,250
Привет.

545
00:30:15,333 --> 00:30:17,250
В хлам, как дядя Альфредо.

546
00:30:25,041 --> 00:30:26,333
А где остальные?

547
00:30:27,583 --> 00:30:29,000
Мы пришли слишком рано?

548
00:30:29,083 --> 00:30:31,750
Или слишком поздно.
И они ушли — из-за тебя.

549
00:30:31,833 --> 00:30:33,041
Пойдем в бар.

550
00:30:48,000 --> 00:30:50,125
- Привет.
- Привет.

551
00:30:50,208 --> 00:30:51,625
Мой друг.

552
00:30:52,375 --> 00:30:53,250
Один ром.

553
00:30:53,875 --> 00:30:55,041
Нет, нет.

554
00:30:55,125 --> 00:30:56,083
Два рома.

555
00:30:57,208 --> 00:30:58,958
А лучше четыре.

556
00:30:59,583 --> 00:31:01,041
Четыре рома.

557
00:31:02,083 --> 00:31:02,916
Четыре.

558
00:31:04,208 --> 00:31:05,166
Почему четыре?

559
00:31:05,750 --> 00:31:06,583
Даром же.

560
00:31:07,166 --> 00:31:08,666
Это не то место.

561
00:31:11,958 --> 00:31:13,125
Ты такой скучный.

562
00:31:17,291 --> 00:31:18,250
Мой друг.

563
00:31:19,125 --> 00:31:20,000
Давай, пей.

564
00:31:20,083 --> 00:31:21,208
Я не хочу.

565
00:31:21,291 --> 00:31:24,666
Пей. Мы на дегустации, да?
Так значит, пробуй.

566
00:31:24,750 --> 00:31:26,750
Давай, попробуй.

567
00:31:28,583 --> 00:31:29,416
Что за дрянь?

568
00:31:29,500 --> 00:31:31,250
Пойдем отсюда, пожалуйста!

569
00:31:31,333 --> 00:31:33,500
Погоди. Мы должны осмотреть тут всё.

570
00:31:39,291 --> 00:31:40,666
- Посмотрела. Идем.
- Класс.

571
00:31:40,750 --> 00:31:41,666
Спасибо.

572
00:31:41,750 --> 00:31:43,791
- Пока.
- Пойдем отсюда.

573
00:31:46,708 --> 00:31:47,541
Где деньги?

574
00:31:47,625 --> 00:31:49,208
Нет. Деньги, нет.

575
00:31:49,291 --> 00:31:50,333
Это бесплатно.

576
00:31:50,416 --> 00:31:52,000
Мы с группой.

577
00:31:52,083 --> 00:31:53,416
Это…

578
00:31:53,500 --> 00:31:54,791
Это бесплатно, да?

579
00:31:55,458 --> 00:31:56,291
Плати.

580
00:31:56,375 --> 00:31:57,750
- Что?
- Я же говорил!

581
00:31:57,833 --> 00:31:59,833
Ни за что. Ты не будешь платить.

582
00:31:59,916 --> 00:32:01,458
Ты достаточно заплатил.

583
00:32:01,541 --> 00:32:03,291
Это всё включено.

584
00:32:03,375 --> 00:32:05,333
- Это не то место!
- Хорошо.

585
00:32:05,416 --> 00:32:07,250
- Плати!
- Ладно, но без рук.

586
00:32:07,333 --> 00:32:09,875
- Не трогай моего сына!
- Не защищай меня!

587
00:32:09,958 --> 00:32:11,666
Я могу за себя постоять.

588
00:32:11,750 --> 00:32:14,000
Слушай, вышло так, что группа…

589
00:32:16,000 --> 00:32:17,291
Они тебя убьют!

590
00:32:17,375 --> 00:32:18,541
Конечно, я заплачу.

591
00:32:18,625 --> 00:32:19,458
Давай, плати!

592
00:32:19,541 --> 00:32:20,541
Еще.

593
00:32:21,333 --> 00:32:23,791
- Всё?
- Еще.

594
00:32:23,875 --> 00:32:24,875
Я плачу так.

595
00:32:24,958 --> 00:32:25,916
Нет, еще.

596
00:32:26,000 --> 00:32:26,916
Я плачу так.

597
00:32:27,000 --> 00:32:28,750
- Еще!
- Плачу так.

598
00:32:28,833 --> 00:32:30,166
Еще!

599
00:32:30,250 --> 00:32:32,166
- Плачу так.
- Еще.

600
00:32:32,250 --> 00:32:33,125
Плачу так.

601
00:32:33,208 --> 00:32:34,541
- Еще!
- Плачу так.

602
00:32:34,625 --> 00:32:35,458
Всё.

603
00:32:35,541 --> 00:32:36,750
- Еще!
- Плачу так…

604
00:32:36,833 --> 00:32:39,375
Хватит «плачу так». Вот так!

605
00:32:44,708 --> 00:32:47,541
<i>Из-за тебя мы</i>
<i>заплатили 400 евро за пару шотов.</i>

606
00:32:47,625 --> 00:32:48,666
<i>Конечно, сынок.</i>

607
00:32:48,750 --> 00:32:51,000
Как скажешь. Кушать хочешь?

608
00:32:52,041 --> 00:32:54,375
- Давай.
- Мама, давай кое-что проясним.

609
00:32:54,458 --> 00:32:56,791
Мы прокатились вместе.
А теперь отстань.

610
00:32:56,875 --> 00:32:59,916
- Отныне я сижу в отеле!
- Не называй меня мамой.

611
00:33:00,000 --> 00:33:03,041
Я не хочу,
чтобы у меня забрали комнату.

612
00:33:03,125 --> 00:33:04,666
Номеров больше нет.

613
00:33:04,750 --> 00:33:06,333
Будешь спать со мной.

614
00:33:06,416 --> 00:33:09,375
Чёрт, она смотрит. Притворяйся.

615
00:33:09,875 --> 00:33:11,666
Посмотри на меня. Улыбнись.

616
00:33:11,750 --> 00:33:12,625
Улыбнись мне.

617
00:33:13,208 --> 00:33:14,750
Вот так. Посмотри на меня.

618
00:33:15,458 --> 00:33:16,458
Чмокни меня.

619
00:33:17,791 --> 00:33:18,625
Что?

620
00:33:18,708 --> 00:33:20,166
- Чмокни.
- Ты о чём?

621
00:33:20,666 --> 00:33:22,125
- Поцелуй.
- Что-что?

622
00:33:22,750 --> 00:33:25,750
Как дела, голубки?

623
00:33:25,833 --> 00:33:28,083
- Как проходит ужин?
- Отлично.

624
00:33:28,166 --> 00:33:33,333
Мы проводим особый конкурс для пар.

625
00:33:33,416 --> 00:33:34,666
Хотите поучаствовать?

626
00:33:34,750 --> 00:33:36,416
- Конечно!
- Конечно, нет.

627
00:33:36,500 --> 00:33:38,291
Не отвечай так быстро!

628
00:33:38,375 --> 00:33:40,041
Ты не знаешь, какой приз.

629
00:33:40,125 --> 00:33:41,833
- А есть приз?
- Конечно!

630
00:33:41,916 --> 00:33:43,500
Приз — экскурсия

631
00:33:43,583 --> 00:33:45,291
на дно океана.

632
00:33:45,375 --> 00:33:47,458
Дорогой, дно океана!

633
00:33:47,541 --> 00:33:48,666
Мама…

634
00:33:52,208 --> 00:33:53,083
<i>Мамор.</i>

635
00:33:53,583 --> 00:33:56,666
Зачем? Что такого на дне океана?
Мы и так знаем.

636
00:33:56,750 --> 00:33:58,958
Рыба и водоросли. Зачем нам они?

637
00:33:59,041 --> 00:34:00,125
Запишите нас.

638
00:34:00,875 --> 00:34:02,291
Внимание.

639
00:34:02,875 --> 00:34:04,416
Каждая пара

640
00:34:04,916 --> 00:34:08,208
должна принести папайю

641
00:34:09,000 --> 00:34:11,500
от одного места

642
00:34:11,583 --> 00:34:13,541
до другого места.

643
00:34:13,625 --> 00:34:15,833
Но, внимание!

644
00:34:16,416 --> 00:34:20,291
Без помощи рук. Понятно?

645
00:34:21,208 --> 00:34:22,416
Вам понятно?

646
00:34:22,916 --> 00:34:26,125
Без помощи рук.

647
00:34:26,208 --> 00:34:27,416
Что она сказала?

648
00:34:27,500 --> 00:34:29,625
Что мы дисквалифицированы.

649
00:34:29,708 --> 00:34:31,875
Что? Мы еще не начали.

650
00:34:31,958 --> 00:34:32,791
Один,

651
00:34:33,458 --> 00:34:35,291
два, три.

652
00:34:35,375 --> 00:34:36,250
Начали!

653
00:34:36,333 --> 00:34:37,875
Давайте! Вперед!

654
00:34:37,958 --> 00:34:39,166
Мама…

655
00:34:46,208 --> 00:34:47,333
Я не хочу!

656
00:34:47,416 --> 00:34:49,625
- Возьми папайю!
- Я тебя не слышу!

657
00:34:49,708 --> 00:34:51,583
Я сказала, возьми папайю!

658
00:34:52,083 --> 00:34:52,916
Вперед!

659
00:35:00,958 --> 00:35:02,500
Не поломай!

660
00:35:09,708 --> 00:35:10,583
Не целуй меня!

661
00:35:39,458 --> 00:35:40,958
Вперед!

662
00:35:41,041 --> 00:35:43,958
На дне океана,
должно быть, великолепно!

663
00:35:45,750 --> 00:35:48,416
Хорошо. Я пошел в душ.

664
00:35:48,500 --> 00:35:50,250
Выше нос, сынок.

665
00:35:50,333 --> 00:35:52,208
- Мы выиграли!
- А я проиграл.

666
00:35:52,291 --> 00:35:53,791
Ты меня не слушаешь.

667
00:35:53,875 --> 00:35:56,083
Я не хочу играть. Не хочу экскурсий.

668
00:35:56,166 --> 00:35:58,708
Из-за тебя я чувствую себя идиотом.

669
00:35:58,791 --> 00:36:01,208
Извини, что хочу
поднять тебе настроение.

670
00:36:01,291 --> 00:36:02,708
У тебя не получится.

671
00:36:03,208 --> 00:36:04,666
Меня бросили у алтаря.

672
00:36:05,166 --> 00:36:06,791
Я понимаю, милый.

673
00:36:06,875 --> 00:36:08,041
Нет, не понимаешь.

674
00:36:13,166 --> 00:36:16,500
Я знаю, чего ты добиваешься,
но ничего не выйдет.

675
00:36:16,583 --> 00:36:17,916
Мне плохо.

676
00:36:20,416 --> 00:36:22,541
Мне совсем не до смеха.

677
00:36:24,708 --> 00:36:26,666
И от твоей суеты только хуже.

678
00:36:26,750 --> 00:36:28,958
Не пей из-под крана. Понос будет.

679
00:36:29,041 --> 00:36:31,041
Ты не слушаешь! Кого волнует вода?

680
00:36:32,291 --> 00:36:33,166
Смотри, я пью.

681
00:36:34,958 --> 00:36:36,000
Я пью.

682
00:36:37,250 --> 00:36:38,333
Я пью.

683
00:36:39,541 --> 00:36:41,958
- И всё нормально!
- Ты весь в отца.

684
00:36:42,041 --> 00:36:44,166
Это после 40 лет с тобой.

685
00:36:45,250 --> 00:36:47,791
Знаешь, почему Тереза не ходила к тебе?

686
00:36:48,291 --> 00:36:49,458
Ты доставучая!

687
00:36:50,125 --> 00:36:51,416
Ужасно доставучая!

688
00:36:58,250 --> 00:36:59,125
Ты прав.

689
00:36:59,958 --> 00:37:00,958
Я доставучая.

690
00:37:01,041 --> 00:37:02,875
Куда это ты? Ты уходишь?

691
00:37:02,958 --> 00:37:05,250
Я много лет не выходила из дома!

692
00:37:06,041 --> 00:37:09,166
Я не собираюсь
сидеть с тобой в этой комнате!

693
00:37:25,083 --> 00:37:26,041
<i>Что случилось?</i>

694
00:37:26,541 --> 00:37:27,875
Привет.

695
00:37:27,958 --> 00:37:31,583
Ничего. Всё хорошо.
Как ты там? Всё в порядке?

696
00:37:32,208 --> 00:37:35,500
Всё отлично.
Я рисую натюрморт с грушами.

697
00:37:36,541 --> 00:37:38,833
<i>Веселитесь? Как там твой сын?</i>

698
00:37:38,916 --> 00:37:40,333
Плохо, очень плохо<i>.</i>

699
00:37:41,000 --> 00:37:44,083
Мне больно видеть его таким.

700
00:37:44,666 --> 00:37:45,833
Дай ему время.

701
00:37:46,333 --> 00:37:47,458
<i>Он просто…</i>

702
00:37:47,541 --> 00:37:52,208
Он не может расслабиться,
поэтому не может наслаждаться отдыхом.

703
00:37:52,708 --> 00:37:55,791
Ты не представляешь, как здесь красиво.

704
00:37:57,083 --> 00:37:58,083
<i>Анхель,</i>

705
00:37:58,166 --> 00:38:00,708
вот бы приехать сюда,
когда мы были молоды.

706
00:38:01,750 --> 00:38:04,208
Слушай, ты когда-нибудь

707
00:38:05,041 --> 00:38:07,375
думаешь о нас с тобой?

708
00:38:08,166 --> 00:38:09,625
<i>Что ты имеешь в виду?</i>

709
00:38:09,708 --> 00:38:14,458
Ты думаешь о тех временах,
когда мы были молоды, еще до свадьбы.

710
00:38:14,541 --> 00:38:16,000
Часто.

711
00:38:18,041 --> 00:38:21,208
- Ты со мной или с грушами?
- Свет уходит!

712
00:38:21,791 --> 00:38:22,875
Тогда до свидания.

713
00:38:24,875 --> 00:38:25,791
Груши!

714
00:38:27,125 --> 00:38:28,166
Вот болван!

715
00:38:32,000 --> 00:38:33,125
Один дайкири.

716
00:38:41,125 --> 00:38:43,666
- Дайте два.
- Боже мой! Вы меня напугали.

717
00:38:45,208 --> 00:38:46,541
<i>Бонсуар,</i> Мари-Кармен.

718
00:38:47,666 --> 00:38:49,541
- Как дела?
- Хорошо. А у тебя<i>?</i>

719
00:38:49,625 --> 00:38:51,166
- Хорошо. Да.
- Хорошо.

720
00:38:51,250 --> 00:38:52,541
Где ваш муж?

721
00:38:52,625 --> 00:38:53,916
Сидит дома.

722
00:38:54,000 --> 00:38:57,458
В смысле, не дома, в номере.

723
00:38:57,541 --> 00:38:58,875
Рисует.

724
00:38:59,541 --> 00:39:01,666
Да. А у вас как дела?

725
00:39:03,166 --> 00:39:05,041
Ну зачем же на «вы»?

726
00:39:05,125 --> 00:39:06,666
Извините.

727
00:39:06,750 --> 00:39:09,041
Ты здесь один, или жена тоже здесь?

728
00:39:09,125 --> 00:39:10,291
Нет, я без жены.

729
00:39:10,375 --> 00:39:12,708
- Да?
- Я их утомляю.

730
00:39:12,791 --> 00:39:13,833
Сомневаюсь.

731
00:39:13,916 --> 00:39:15,625
- Почему?
- Молчу-молчу.

732
00:39:18,833 --> 00:39:20,333
Я здесь по делам.

733
00:39:21,666 --> 00:39:22,666
Я фотограф.

734
00:39:23,166 --> 00:39:24,500
- Фотограф?
- Да.

735
00:39:25,000 --> 00:39:26,666
Обожаю фотографию!

736
00:39:33,416 --> 00:39:34,250
Что, прости?

737
00:39:36,416 --> 00:39:38,375
Какое всё-таки красивое небо.

738
00:39:38,458 --> 00:39:40,000
Звезды просто огромные.

739
00:39:41,250 --> 00:39:42,916
И мир прекрасен.

740
00:39:44,625 --> 00:39:47,166
Поэтому нельзя упускать момент.

741
00:39:50,916 --> 00:39:51,750
Что?

742
00:39:52,875 --> 00:39:54,000
Предлагаю выпить.

743
00:39:54,083 --> 00:39:56,000
О, конечно, выпьем!

744
00:39:56,083 --> 00:39:57,708
- Называется «тост».
- Тост.

745
00:39:57,791 --> 00:39:59,458
Тост. За жизнь.

746
00:40:08,333 --> 00:40:10,250
Боюсь, нас выгоняют.

747
00:40:10,958 --> 00:40:12,750
- Уже? Еще так рано.
- Да.

748
00:40:12,833 --> 00:40:15,375
Как жаль. Он такой вкусный.

749
00:40:16,291 --> 00:40:17,583
Секунду.

750
00:40:32,625 --> 00:40:34,666
Не говори со мной по-креольски!

751
00:40:34,750 --> 00:40:36,500
Не то я запутаюсь.

752
00:40:36,583 --> 00:40:39,000
- Водолазный костюм.
- Водолазный костюм.

753
00:40:39,083 --> 00:40:40,458
Дельфины.

754
00:40:40,541 --> 00:40:41,833
Зиплайн.

755
00:40:41,916 --> 00:40:43,416
- Были проблемы…
- Привет.

756
00:40:44,291 --> 00:40:48,375
Эй! Король папайи. Вам было весело?

757
00:40:48,458 --> 00:40:49,833
- Потрясающе.
- Правда?

758
00:40:49,916 --> 00:40:52,666
Вы видели женщину,
которая приехала со мной?

759
00:40:52,750 --> 00:40:53,708
Вашу жену?

760
00:40:53,791 --> 00:40:54,875
- Мою жену.
- Нет.

761
00:40:54,958 --> 00:40:59,375
Но только что одна симпатичная девушка
спрашивала о вас. Вон та.

762
00:41:07,125 --> 00:41:09,041
Она проводник с экскурсии.

763
00:41:09,125 --> 00:41:10,541
Я ничего не сказала.

764
00:41:10,625 --> 00:41:13,833
Избави Боже! Это не мое дело.

765
00:41:15,500 --> 00:41:17,708
Подойдите на минутку, пожалуйста.

766
00:41:17,791 --> 00:41:19,208
Подойдите сюда.

767
00:41:20,041 --> 00:41:22,875
Знаете, почему
я работаю на стойке регистрации?

768
00:41:22,958 --> 00:41:24,125
Нет.

769
00:41:24,208 --> 00:41:27,958
Пару лет назад я приехала
на остров и влюбилась в парня.

770
00:41:28,041 --> 00:41:31,625
Нам было весело, поэтому
я взяла его с собой в Корнелью.

771
00:41:31,708 --> 00:41:33,916
Шесть месяцев спустя

772
00:41:34,416 --> 00:41:36,291
он обанкротил всю мою семью.

773
00:41:36,375 --> 00:41:38,250
Мы все пострадали.

774
00:41:38,333 --> 00:41:40,291
- Кошмарно.
- Жизнь — тихий ужас.

775
00:41:40,375 --> 00:41:42,750
Теперь я вынуждена работать в отеле

776
00:41:43,416 --> 00:41:45,875
и платить ипотеку
за квартиру в Корнелье,

777
00:41:45,958 --> 00:41:49,416
потому что он живет там, как махараджа.

778
00:41:49,500 --> 00:41:52,750
«Как ты могла влюбиться, Монтсе?»

779
00:41:52,833 --> 00:41:53,791
Это была не я.

780
00:41:54,291 --> 00:41:55,875
Клянусь, это была не я.

781
00:41:55,958 --> 00:41:57,666
Это всё остров.

782
00:41:57,750 --> 00:41:59,291
Здесь такая атмосфера.

783
00:41:59,375 --> 00:42:01,083
У него странная энергетика.

784
00:42:01,166 --> 00:42:03,000
Клянусь, это просто огонь.

785
00:42:03,083 --> 00:42:04,291
И тебе хочется

786
00:42:05,166 --> 00:42:07,208
знакомиться с людьми.

787
00:42:07,708 --> 00:42:09,416
Клянусь тебе.

788
00:42:09,500 --> 00:42:11,708
Каждый раз, как думаю об острове,

789
00:42:12,208 --> 00:42:14,541
хочется его уничтожить,

790
00:42:15,041 --> 00:42:18,166
и того парня,
который разрушил мою жизнь.

791
00:42:19,000 --> 00:42:20,375
Понимаете?

792
00:42:22,083 --> 00:42:23,708
Ладно, я говорила,

793
00:42:23,791 --> 00:42:25,541
вы такая приятная пара.

794
00:42:25,625 --> 00:42:28,125
Мы можем сделать кучу снимков.

795
00:42:29,083 --> 00:42:29,916
Я пойду?

796
00:42:30,625 --> 00:42:35,041
Конечно! Всё это
для вашего удовольствия.

797
00:42:35,125 --> 00:42:36,500
Развлекайтесь.

798
00:42:39,416 --> 00:42:40,791
Всё, что захотите.

799
00:42:41,541 --> 00:42:43,208
Джоэл, Моника, удачи.

800
00:42:43,291 --> 00:42:44,500
Любите, веселитесь.

801
00:42:44,583 --> 00:42:45,791
<i>Оревуар.</i>

802
00:42:46,583 --> 00:42:47,416
Так…

803
00:42:49,041 --> 00:42:50,250
Сара.

804
00:42:50,333 --> 00:42:51,916
Хосе-Луис, как дела?

805
00:42:53,000 --> 00:42:53,958
Спасибо.

806
00:42:54,041 --> 00:42:55,916
- За что?
- Что не подали жалобу.

807
00:42:56,833 --> 00:42:57,958
Мы сами виноваты.

808
00:42:58,041 --> 00:42:59,458
Нет, это моя вина.

809
00:42:59,541 --> 00:43:03,541
Когда я заметила, что вы пропали,
вы уже были не в том баре.

810
00:43:03,625 --> 00:43:04,958
Нет. Мы заблудились.

811
00:43:05,041 --> 00:43:08,291
А потом мы с мамой
выставили себя дураками. Не волнуйся.

812
00:43:09,708 --> 00:43:11,458
Можем попробовать еще раз.

813
00:43:12,333 --> 00:43:13,875
- Хорошо?
- Хорошо.

814
00:43:17,125 --> 00:43:18,000
Хорошо.

815
00:43:18,500 --> 00:43:19,833
Вообще-то, мне больше…

816
00:43:22,416 --> 00:43:23,833
Ты не пил воду из крана?

817
00:43:23,916 --> 00:43:25,208
Из крана? Нет.

818
00:43:25,875 --> 00:43:29,000
Все знают, из крана нельзя пить.
Только из бутылки.

819
00:43:29,625 --> 00:43:32,916
Куда бы ни поехал:
в Нью-Йорк, Лос-Анджелес, фьорды…

820
00:43:33,000 --> 00:43:34,333
Ты бывала во фьордах?

821
00:43:34,416 --> 00:43:36,250
- Да, там скука.
- Правда?

822
00:43:36,958 --> 00:43:40,916
Я никогда там не был,
но мне безумно нравятся фьорды.

823
00:43:41,583 --> 00:43:42,500
Я их обожаю.

824
00:43:44,666 --> 00:43:45,500
Хорошо.

825
00:43:47,208 --> 00:43:49,666
Приятно знать,
что тебе что-то нравится.

826
00:43:51,375 --> 00:43:52,333
Да…

827
00:43:55,333 --> 00:43:56,291
Я живу здесь.

828
00:43:56,791 --> 00:43:58,166
А ты здесь или уходишь?

829
00:43:58,250 --> 00:44:00,875
- Я уже уходила.
- Хорошо.

830
00:44:01,500 --> 00:44:02,916
- Ты точно здоров?
- Да.

831
00:44:03,416 --> 00:44:05,291
Хорошо. До встречи.

832
00:44:07,916 --> 00:44:09,833
- Ладно. <i>Чао!</i>
<i>- Чао.</i>

833
00:44:11,791 --> 00:44:12,958
- Пока.
- Пока.

834
00:44:16,541 --> 00:44:17,541
Пока!

835
00:44:17,625 --> 00:44:19,583
Мой номер на стойке регистрации.

836
00:44:28,833 --> 00:44:29,666
Привет.

837
00:44:31,000 --> 00:44:31,833
Вы чего тут?

838
00:44:32,541 --> 00:44:33,500
Чего я тут?

839
00:44:33,583 --> 00:44:35,958
Думаете, я совсем дура?

840
00:44:36,041 --> 00:44:38,875
Мне известно, что тут происходит.

841
00:44:39,458 --> 00:44:41,583
Ага. Мне надо туда. Потом поговорим.

842
00:44:41,666 --> 00:44:43,416
Не потом. Сейчас.

843
00:44:44,875 --> 00:44:47,833
Вы не обычная пара.

844
00:44:48,750 --> 00:44:51,333
Ладно, вы нас застукали.
Мне правда надо.

845
00:44:51,416 --> 00:44:54,041
У вас открытые отношения.

846
00:44:54,833 --> 00:44:58,166
Двое касаются, один наблюдает —
удовольствие на троих.

847
00:44:58,250 --> 00:45:00,333
В моём возрасте ничем не удивишь.

848
00:45:00,416 --> 00:45:03,125
Если бы вы знали,
какие безумства я видела.

849
00:45:03,208 --> 00:45:04,791
Эй!

850
00:45:04,875 --> 00:45:08,000
Хотите массаж?

851
00:45:08,083 --> 00:45:08,916
Ой…

852
00:45:09,000 --> 00:45:10,375
Что?

853
00:45:38,416 --> 00:45:39,416
Осторожно.

854
00:45:40,416 --> 00:45:42,875
- Ой! Какая прелесть!
- Да, верно.

855
00:45:43,500 --> 00:45:44,875
Мне нравится.

856
00:45:46,041 --> 00:45:48,416
Смотрите, кто здесь!

857
00:45:51,708 --> 00:45:54,458
Ты уверен, что нам сюда можно?

858
00:45:54,541 --> 00:45:56,333
Конечно. Мы ведь с ним.

859
00:45:56,416 --> 00:45:58,791
- Ладно.
- Начнем?

860
00:45:58,875 --> 00:46:00,208
Посмотри туда!

861
00:46:00,291 --> 00:46:02,500
- Красиво, правда?
- Чудесно!

862
00:46:02,583 --> 00:46:05,416
- Привет, Мари-Кармен.
- Спасибо.

863
00:46:12,916 --> 00:46:14,625
Матерь божья!

864
00:46:14,708 --> 00:46:16,916
Сто лет не ходила на вечеринки.

865
00:46:17,958 --> 00:46:20,208
Они не сильно изменились.

866
00:46:20,291 --> 00:46:21,291
А вот я — да.

867
00:46:21,375 --> 00:46:22,666
О чём это ты?

868
00:46:22,750 --> 00:46:23,958
Ты прекрасна.

869
00:46:28,708 --> 00:46:30,541
Я возьму дайкири.

870
00:46:37,958 --> 00:46:40,333
Я искала тебя. Куда же ты пропал?

871
00:46:42,500 --> 00:46:44,625
- Держи.
- Я не курю.

872
00:46:45,208 --> 00:46:46,250
Я тоже.

873
00:46:46,333 --> 00:46:47,625
Что?

874
00:46:49,125 --> 00:46:50,250
Это не табак.

875
00:46:52,583 --> 00:46:55,083
- Ух ты.
- Не волнуйся. Это здорово.

876
00:46:55,791 --> 00:46:58,375
Ее даже продают на местном рынке.

877
00:46:58,458 --> 00:47:00,000
- Нет, я…
- Наслаждайся.

878
00:47:00,833 --> 00:47:03,291
Я никогда не принимала наркотики.

879
00:47:03,375 --> 00:47:06,958
Но это не наркотик.
Это просто растение.

880
00:47:08,125 --> 00:47:10,000
Называется «Зеленый изумруд».

881
00:47:10,708 --> 00:47:12,458
- Серьезно?
- Местная трава.

882
00:47:13,291 --> 00:47:16,000
- Попробуй.
- Нет, не могу, если честно.

883
00:47:16,083 --> 00:47:18,708
- Мне неловко.
- Мари-Кармен.

884
00:47:19,708 --> 00:47:20,833
Ты на острове.

885
00:47:21,333 --> 00:47:22,666
Посреди океана.

886
00:47:22,750 --> 00:47:24,375
Здесь тебя никто не знает.

887
00:47:25,375 --> 00:47:26,208
Наслаждайся.

888
00:47:26,291 --> 00:47:27,166
Хорошо.

889
00:47:28,583 --> 00:47:29,708
Я не знаю.

890
00:47:30,333 --> 00:47:31,208
Посмотрим.

891
00:48:10,083 --> 00:48:11,666
Может, это не тот ключ?

892
00:48:12,791 --> 00:48:14,708
Кто запер дверь?

893
00:48:14,791 --> 00:48:16,041
- Мари-Кармен.
- Открой.

894
00:48:16,125 --> 00:48:18,375
Девушка! Откройте дверь!

895
00:48:18,458 --> 00:48:19,500
Это я.

896
00:48:21,458 --> 00:48:23,041
Приветик.

897
00:48:23,125 --> 00:48:24,083
Привет.

898
00:48:24,958 --> 00:48:27,000
Я поймала этот круг. Смотри.

899
00:48:27,083 --> 00:48:28,375
Вижу.

900
00:48:30,041 --> 00:48:32,416
Хочешь? Вот.

901
00:48:33,125 --> 00:48:34,750
Забирай себе.

902
00:48:39,458 --> 00:48:42,083
Я хотел убедиться,
что с ней всё в порядке.

903
00:48:43,208 --> 00:48:46,208
- Я бы не сказал «в порядке».
- Я хочу музычку.

904
00:48:47,875 --> 00:48:50,291
- Здесь слишком скучно.
- Отлично.

905
00:48:50,875 --> 00:48:52,666
Не беда. У нее медовый месяц.

906
00:48:52,750 --> 00:48:54,666
Пусть радуется жизни.

907
00:48:54,750 --> 00:48:55,958
Извините, кто вы?

908
00:48:56,041 --> 00:48:58,541
Это Армандо, мой друг.

909
00:49:00,166 --> 00:49:01,458
Очень приятно.

910
00:49:01,541 --> 00:49:02,583
Взаимно.

911
00:49:02,666 --> 00:49:03,625
Спасибо.

912
00:49:03,708 --> 00:49:05,958
- Пожалуйста.
- Спокойной ночи. Пока.

913
00:49:07,083 --> 00:49:08,208
- Итак?
- И как?

914
00:49:08,291 --> 00:49:09,666
Где ты была?

915
00:49:09,750 --> 00:49:10,791
Тусовалась.

916
00:49:11,375 --> 00:49:13,041
За пределами отеля?

917
00:49:13,125 --> 00:49:15,041
С ума сошла? Там же опасно.

918
00:49:15,125 --> 00:49:18,666
Вы посмотрите,
мой сыночек переживает за свою маму.

919
00:49:18,750 --> 00:49:20,458
Что ты пила? Признавайся.

920
00:49:20,541 --> 00:49:21,750
Ничего.

921
00:49:21,833 --> 00:49:23,875
Да щас. А ну-ка, дыхни.

922
00:49:27,791 --> 00:49:29,291
От тебя пахнет травкой.

923
00:49:29,375 --> 00:49:30,208
Ты курила?

924
00:49:31,208 --> 00:49:32,583
Тебе что, 15 лет?

925
00:49:32,666 --> 00:49:34,333
- Иди в кровать!
- Ух ты!

926
00:49:34,416 --> 00:49:36,458
- Иди спать!
- Хорошо.

927
00:49:36,958 --> 00:49:38,791
Ладно, я иду в кроватку.

928
00:49:40,833 --> 00:49:42,750
Хватит песни петь. Давай.

929
00:49:47,833 --> 00:49:50,791
Гуляешь с какими-то левыми мужиками.

930
00:49:50,875 --> 00:49:54,333
Его зовут Армандо, и он фотограф.

931
00:49:54,416 --> 00:49:56,500
- Плевать на него.
- Если честно…

932
00:49:56,583 --> 00:49:59,583
Может, я и доставучая, но ты, сынок…

933
00:50:00,625 --> 00:50:02,541
Ты настоящий нытик.

934
00:50:03,541 --> 00:50:07,666
Неудивительно, что Тереза
бросила тебя, потому что…

935
00:50:07,750 --> 00:50:09,666
Боже мой…

936
00:50:10,500 --> 00:50:12,375
Ты такой…

937
00:50:12,458 --> 00:50:14,708
Сейчас описаюсь!

938
00:50:16,458 --> 00:50:17,875
Я описалась!

939
00:50:33,333 --> 00:50:37,083
<i>Привет. Это Тереза.</i>
<i>Я жутко занята и не могу снять трубку.</i>

940
00:50:37,166 --> 00:50:38,833
<i>Я перезвоню. Пока.</i>

941
00:51:06,041 --> 00:51:07,000
Итак?

942
00:51:08,458 --> 00:51:09,708
Похмелье мучает?

943
00:51:11,125 --> 00:51:13,333
Ночью веселилась, утром прослезилась.

944
00:51:31,583 --> 00:51:33,625
- Дайкири.
- Дайкири.

945
00:51:37,875 --> 00:51:40,083
- Привет!
- Привет.

946
00:51:40,750 --> 00:51:41,833
Пока-пока!

947
00:51:43,125 --> 00:51:45,000
- Кэлвин.
- Привет, Мари-Кармен.

948
00:51:45,083 --> 00:51:46,875
Как твой дерматит?

949
00:51:46,958 --> 00:51:48,625
Кожа на локте.

950
00:51:50,083 --> 00:51:51,583
Неважно выглядит.

951
00:51:51,666 --> 00:51:55,000
Возьми вот этот крем.
Очень хороший, из супермаркета.

952
00:51:55,083 --> 00:51:57,083
Здесь, есть супермаркеты? Нет?

953
00:51:57,166 --> 00:51:58,208
Супермаркет?

954
00:51:58,958 --> 00:52:00,541
Неважно. Держи.

955
00:52:00,625 --> 00:52:01,666
Тебе.

956
00:52:01,750 --> 00:52:03,000
- Тебе.
- Спасибо.

957
00:52:03,083 --> 00:52:04,625
Вотри и увидишь.

958
00:52:04,708 --> 00:52:05,708
Спасибо.

959
00:52:06,666 --> 00:52:08,166
Прошлой ночью…

960
00:52:09,375 --> 00:52:10,958
Мари-Кармен!

961
00:52:28,375 --> 00:52:31,333
- Привет.
- Расскажешь о прошлой ночи?

962
00:52:31,416 --> 00:52:33,625
Хотела бы, но ничего не помню.

963
00:52:35,541 --> 00:52:36,500
Ничегошеньки.

964
00:52:36,583 --> 00:52:38,208
Тебе нельзя уходить одной.

965
00:52:38,291 --> 00:52:40,250
И ты мне теперь это говоришь?

966
00:52:40,333 --> 00:52:41,583
Нет, я имею в виду…

967
00:52:42,083 --> 00:52:45,500
В следующий раз
тебе одной ходить не обязательно.

968
00:52:45,583 --> 00:52:46,416
Я не понимаю.

969
00:52:48,333 --> 00:52:50,041
Ты права.

970
00:52:50,708 --> 00:52:53,000
Уверен, мне это пойдет на пользу.

971
00:52:53,708 --> 00:52:55,333
Извини, но я не понимаю,

972
00:52:55,416 --> 00:52:57,750
что ты имеешь в виду.

973
00:52:57,833 --> 00:53:00,291
Я хочу веселиться так же, как ты.

974
00:53:00,375 --> 00:53:02,833
- Серьезно?
- Да. Давай вместе веселиться.

975
00:53:02,916 --> 00:53:04,208
- Правда?
- Да.

976
00:53:04,291 --> 00:53:07,041
Приготовься, у тебя снесет крышу.

977
00:53:45,250 --> 00:53:47,791
А теперь ты хочешь купить наркотики?

978
00:53:47,875 --> 00:53:49,666
Это не наркотик. Это растение.

979
00:53:49,750 --> 00:53:51,666
Как салат или салатный цикорий.

980
00:53:51,750 --> 00:53:53,083
Или марихуана.

981
00:53:53,166 --> 00:53:55,916
Когда ты так говоришь,
звучит хуже, но это не…

982
00:53:56,000 --> 00:53:58,500
Вот увидишь, как тебе хорошо будет.

983
00:53:58,583 --> 00:54:00,916
- Как она называется?
- Зеленый изумруд.

984
00:54:01,416 --> 00:54:02,875
И ее можно купить здесь?

985
00:54:02,958 --> 00:54:04,333
Да, в каком-то ларьке.

986
00:54:04,416 --> 00:54:07,875
- В каком? Их тут миллион!
- Придется поспрашивать.

987
00:54:07,958 --> 00:54:09,083
Ну ты чего, мама?

988
00:54:09,166 --> 00:54:10,708
Нельзя спрашивать.

989
00:54:10,791 --> 00:54:13,833
Нас арестуют.
Хочешь в «Злоключения за границей»?

990
00:54:13,916 --> 00:54:16,041
- Нас не арестуют.
- Ну, не знаю.

991
00:54:16,125 --> 00:54:17,791
Просто надо быть осторожней.

992
00:54:18,416 --> 00:54:19,250
Боже мой!

993
00:54:19,333 --> 00:54:20,333
Что?

994
00:54:20,416 --> 00:54:21,833
Посмотри, какой огурец.

995
00:54:22,333 --> 00:54:23,833
С ума сойти!

996
00:54:24,666 --> 00:54:25,541
Это огурец?

997
00:54:25,625 --> 00:54:26,833
Папайя. Берите.

998
00:54:26,916 --> 00:54:27,750
Нет.

999
00:54:27,833 --> 00:54:29,250
Не надо папайи.

1000
00:54:30,958 --> 00:54:32,458
Зеленый изумруд.

1001
00:54:33,625 --> 00:54:34,583
Что она сказала?

1002
00:54:34,666 --> 00:54:35,666
Скажи ей.

1003
00:54:37,291 --> 00:54:38,958
Зеленый изумруд.

1004
00:54:49,375 --> 00:54:50,625
Доброе утро.

1005
00:54:50,708 --> 00:54:52,416
- Привет.
- Это он.

1006
00:54:52,916 --> 00:54:55,125
- Доброе утро.
- Привет, мой друг.

1007
00:54:56,583 --> 00:54:57,916
Зеленый изумруд?

1008
00:54:58,916 --> 00:55:01,583
- Давай, лучше я скажу.
- Ты нервничаешь.

1009
00:55:01,666 --> 00:55:04,750
- Покуришь и успокоишься.
- Они не понимают. Дай, я.

1010
00:55:05,458 --> 00:55:07,333
Зеленый изумруд, пожалуйста.

1011
00:55:07,416 --> 00:55:09,583
- Зеленый изумруд?
- Да.

1012
00:55:11,666 --> 00:55:13,208
Посмотрим, что принесет.

1013
00:55:13,291 --> 00:55:15,208
Может, он принесет персики.

1014
00:55:19,041 --> 00:55:20,666
Да, точно! Плати ему!

1015
00:55:20,750 --> 00:55:22,333
- Это всё?
- Да. Заплати.

1016
00:55:22,833 --> 00:55:24,916
- Для вас. Деньги.
- Спасибо.

1017
00:55:25,000 --> 00:55:27,875
- Это всё?
- Хочешь чек? Идем!

1018
00:55:29,666 --> 00:55:31,791
- Так это…
- Секунду.

1019
00:55:32,458 --> 00:55:33,583
Это орегано.

1020
00:55:34,500 --> 00:55:36,083
- Не может быть.
- Точно.

1021
00:55:36,166 --> 00:55:39,541
- Я знаю запах орегано.
- Пахнет приправой, но это другое.

1022
00:55:39,625 --> 00:55:40,750
Говорю тебе.

1023
00:55:41,250 --> 00:55:42,416
Простите!

1024
00:55:43,125 --> 00:55:44,000
Ага, вот так.

1025
00:55:44,083 --> 00:55:46,708
Он понял,
что дал нам орегано по ошибке.

1026
00:55:48,041 --> 00:55:49,666
Нравится «Зеленый изумруд»?

1027
00:55:49,750 --> 00:55:51,875
- Что он спросил?
- Нам нравится?

1028
00:55:51,958 --> 00:55:54,291
Отлично подходит для пиццы.

1029
00:55:54,958 --> 00:55:56,083
Да.

1030
00:55:56,166 --> 00:55:58,000
- Хорошо.
- Нам нравится. Да.

1031
00:55:58,083 --> 00:55:59,250
Для пиццы — хорошо.

1032
00:55:59,333 --> 00:56:00,250
Пицца хорошо.

1033
00:56:00,333 --> 00:56:01,208
Идеально.

1034
00:56:01,291 --> 00:56:03,250
- Идеально.
- Вы арестованы.

1035
00:56:03,916 --> 00:56:05,000
Вы оба.

1036
00:56:12,333 --> 00:56:16,416
ПОЛИЦИЯ

1037
00:56:39,666 --> 00:56:41,250
Ну что, расслабилась?

1038
00:56:41,750 --> 00:56:45,083
Сказать по правде, нехорошо получилось.

1039
00:56:45,166 --> 00:56:48,541
Нас могут посадить
на 50 лет за торговлю наркотиками!

1040
00:56:48,625 --> 00:56:51,541
Торговля наркотиками? Не преувеличивай!

1041
00:56:52,041 --> 00:56:54,458
Заплатим штраф, и нас отпустят.

1042
00:56:58,625 --> 00:57:00,583
Вот такой медовый месяц.

1043
00:57:00,666 --> 00:57:01,875
Отлично.

1044
00:57:09,250 --> 00:57:11,166
Ты не рассказал, что случилось.

1045
00:57:11,666 --> 00:57:13,708
- Когда, где?
- С Терезой.

1046
00:57:14,875 --> 00:57:19,000
Ты уже знаешь. Она ушла с диджеем.
Что ты еще хочешь услышать?

1047
00:57:19,083 --> 00:57:23,166
Ничего не происходит в одночасье.
Должно быть что-то еще.

1048
00:57:24,125 --> 00:57:25,375
Ведь всё было хорошо?

1049
00:57:26,208 --> 00:57:27,208
Так себе.

1050
00:57:29,625 --> 00:57:31,333
Мы не очень ладили,

1051
00:57:31,916 --> 00:57:33,375
но и не особо спорили.

1052
00:57:35,750 --> 00:57:38,666
Если подумать,
она уже давно вела себя странно.

1053
00:57:39,166 --> 00:57:40,541
Но я тоже,

1054
00:57:41,875 --> 00:57:43,000
поэтому всё игнорировал.

1055
00:57:43,083 --> 00:57:45,666
Потом мне в голову
пришла идея жениться.

1056
00:57:46,958 --> 00:57:48,125
Почему?

1057
00:57:48,208 --> 00:57:51,708
Она всегда говорила,
что с нетерпением ждет этого.

1058
00:57:51,791 --> 00:57:52,666
А ты?

1059
00:57:53,166 --> 00:57:54,166
Ты хотел?

1060
00:57:57,791 --> 00:57:58,791
Мне было плевать.

1061
00:57:59,791 --> 00:58:00,666
Честно.

1062
00:58:01,458 --> 00:58:04,333
Но я подумал, что все пары так делают.

1063
00:58:05,166 --> 00:58:06,458
Проходят этапы.

1064
00:58:07,458 --> 00:58:10,458
Ведь не может
всегда быть сплошное веселье.

1065
00:58:10,541 --> 00:58:15,250
Что? Так оно и есть. Вы живете вместе,
женитесь, заводите детей…

1066
00:58:17,291 --> 00:58:18,833
У всех так.

1067
00:58:19,416 --> 00:58:20,375
Нет, сынок.

1068
00:58:21,000 --> 00:58:23,625
Так скрывают свои проблемы.

1069
00:58:26,291 --> 00:58:27,625
Ты что, психолог?

1070
00:58:27,708 --> 00:58:28,791
Я не психолог.

1071
00:58:29,291 --> 00:58:31,708
С опытом приходит мудрость.

1072
00:58:31,791 --> 00:58:34,000
У вас с папой всё было не так плохо.

1073
00:58:34,083 --> 00:58:37,250
Вы сто лет вместе,
и всё у вас нормально.

1074
00:58:37,333 --> 00:58:38,791
Твой отец…

1075
00:58:40,958 --> 00:58:41,958
…обманул меня.

1076
00:58:43,125 --> 00:58:44,041
Изменил тебе?

1077
00:58:44,708 --> 00:58:46,958
Нет. Обещал другую жизнь.

1078
00:58:48,291 --> 00:58:49,500
Сначала

1079
00:58:50,041 --> 00:58:53,125
мы вечно куда-то ходили,
он возил меня на мотоцикле…

1080
00:58:53,791 --> 00:58:56,416
Водил меня в самые разные места.

1081
00:58:56,500 --> 00:58:58,500
- Водил на танцы.
- Папа танцевал?

1082
00:58:58,583 --> 00:58:59,458
Да. Танцевал.

1083
00:58:59,541 --> 00:59:00,708
Нет…

1084
00:59:00,791 --> 00:59:03,000
Вот так, представляешь?

1085
00:59:03,791 --> 00:59:04,875
Да…

1086
00:59:04,958 --> 00:59:06,916
А потом мы поженились,

1087
00:59:08,250 --> 00:59:09,333
и всё.

1088
00:59:10,041 --> 00:59:11,416
Осталась только работа,

1089
00:59:11,916 --> 00:59:12,958
дом,

1090
00:59:13,041 --> 00:59:13,958
еда,

1091
00:59:14,041 --> 00:59:15,125
сон…

1092
00:59:15,916 --> 00:59:17,208
А теперь рисование.

1093
00:59:19,666 --> 00:59:20,958
Пожалуйста!

1094
00:59:21,666 --> 00:59:24,041
Заткнитесь, да? У меня голова болит!

1095
00:59:24,125 --> 00:59:25,875
Простите, мадам.

1096
00:59:29,583 --> 00:59:33,000
Дорогой, у вас с Терезой
ничего бы не вышло.

1097
00:59:36,041 --> 00:59:38,833
- Ты потратил кучу денег на свадьбу.
- Именно.

1098
00:59:39,416 --> 00:59:41,916
Но ты избавил себя
от многих лет страданий.

1099
00:59:46,166 --> 00:59:47,583
Вы можете позвонить.

1100
00:59:48,083 --> 00:59:50,583
- Позвонить папе?
- Твой отец…

1101
00:59:50,666 --> 00:59:52,625
С ним нас посадят пожизненно.

1102
00:59:52,708 --> 00:59:53,583
Чёрт.

1103
00:59:54,583 --> 00:59:55,625
Что нам делать?

1104
00:59:57,000 --> 00:59:59,208
- Позволь мне.
- Кому ты позвонишь?

1105
00:59:59,916 --> 01:00:00,958
Другу.

1106
01:00:02,500 --> 01:00:03,541
Седому мужику?

1107
01:00:03,625 --> 01:00:05,125
Фотографу.

1108
01:00:05,833 --> 01:00:07,666
Позвони. Мы здесь из-за него.

1109
01:00:08,583 --> 01:00:09,958
Как же…

1110
01:00:10,041 --> 01:00:11,416
Отель. Точно.

1111
01:00:12,875 --> 01:00:13,708
Нет.

1112
01:00:14,666 --> 01:00:15,583
Правильно.

1113
01:00:18,708 --> 01:00:19,750
Алло?

1114
01:00:19,833 --> 01:00:22,333
Соедините меня с Армандо, пожалуйста.

1115
01:00:23,208 --> 01:00:24,666
Французский фотограф.

1116
01:00:25,250 --> 01:00:26,125
Что?

1117
01:00:28,708 --> 01:00:29,541
А.

1118
01:00:31,958 --> 01:00:33,833
Хорошо. Спасибо. Пока.

1119
01:00:34,583 --> 01:00:35,458
Что?

1120
01:00:36,333 --> 01:00:37,958
Его нет.

1121
01:00:38,458 --> 01:00:39,791
Что нам теперь делать?

1122
01:00:39,875 --> 01:00:40,833
Не знаю.

1123
01:00:40,916 --> 01:00:43,083
Я больше никого на острове не знаю.

1124
01:00:45,250 --> 01:00:46,125
Я знаю.

1125
01:00:47,833 --> 01:00:49,375
Сара Приключения. Алло?

1126
01:00:49,458 --> 01:00:51,375
<i>Привет, Сара. Это Хосе-Луис.</i>

1127
01:00:51,458 --> 01:00:53,125
Привет! Хосе-Луис, как дела?

1128
01:00:53,208 --> 01:00:54,166
<i>Хорошо.</i>

1129
01:00:54,250 --> 01:00:55,666
<i>То есть, нормально.</i>

1130
01:00:55,750 --> 01:00:58,333
<i>Нас с мамой арестовали.</i>

1131
01:00:59,791 --> 01:01:00,666
Что?

1132
01:01:00,750 --> 01:01:02,166
- Что-то натворили?
<i>- Да.</i>

1133
01:01:02,250 --> 01:01:03,833
<i>- Мы…</i>
<i>- Купили наркотики!</i>

1134
01:01:03,916 --> 01:01:05,750
<i>Мама, помолчи, пожалуйста.</i>

1135
01:01:06,250 --> 01:01:08,166
<i>Мы пошли за «Зеленым изумрудом»</i>
<i>для мамы.</i>

1136
01:01:08,250 --> 01:01:09,875
<i>- Для нас обоих!</i>
- Понятно<i>.</i>

1137
01:01:10,916 --> 01:01:13,125
<i>Можешь вытащить нас отсюда?</i>

1138
01:01:13,750 --> 01:01:17,791
Сейчас я везу туристов на экскурсию.

1139
01:01:17,875 --> 01:01:18,958
<i>Да, конечно.</i>

1140
01:01:19,958 --> 01:01:22,833
<i>Нам нужна подпись местного жителя.</i>

1141
01:01:23,666 --> 01:01:25,375
- Я приеду.
<i>- Правда?</i>

1142
01:01:25,458 --> 01:01:26,916
<i>- Спасибо.</i>
<i>- Спасибо!</i>

1143
01:01:27,000 --> 01:01:28,125
<i>С меня причитается.</i>

1144
01:01:28,208 --> 01:01:30,000
- Хосе-Луис.
<i>- Что?</i>

1145
01:01:30,083 --> 01:01:31,833
- У тебя плавки с собой?
<i>- А?</i>

1146
01:01:32,333 --> 01:01:35,833
Мне это не нравится!
Если бы я знал, я бы остался в тюрьме!

1147
01:01:35,916 --> 01:01:37,083
Остановись!

1148
01:01:38,625 --> 01:01:40,583
Так держать, сынок! Ты молодец!

1149
01:01:41,541 --> 01:01:42,375
Хватит!

1150
01:01:42,458 --> 01:01:43,416
Стойте!

1151
01:01:44,416 --> 01:01:45,791
Без рук!

1152
01:01:47,625 --> 01:01:49,541
Остановите его!

1153
01:01:50,125 --> 01:01:51,166
- Что?
- Что?

1154
01:01:51,250 --> 01:01:52,750
Он гонит слишком быстро!

1155
01:01:52,833 --> 01:01:55,333
- Что?
- Скажите, чтобы он остановился!

1156
01:01:55,416 --> 01:01:57,208
- Он хочет быстрее.
- Хорошо.

1157
01:01:57,916 --> 01:02:00,291
Полный ход, капитан! Давай!

1158
01:02:14,625 --> 01:02:16,166
Ой, он упал!

1159
01:02:18,666 --> 01:02:19,708
Где он?

1160
01:02:30,750 --> 01:02:31,916
Твою мать.

1161
01:02:35,916 --> 01:02:37,958
- Провались оно всё.
- Хосе-Луис!

1162
01:02:38,041 --> 01:02:39,000
Эй!

1163
01:02:39,083 --> 01:02:40,375
Ты там цел?

1164
01:02:40,458 --> 01:02:41,916
Всё нормально.

1165
01:02:43,958 --> 01:02:45,166
Что?

1166
01:02:50,541 --> 01:02:51,458
Две медузы.

1167
01:03:01,833 --> 01:03:03,041
Только без паники.

1168
01:03:03,125 --> 01:03:05,416
Это было…

1169
01:03:05,500 --> 01:03:06,750
А…

1170
01:03:13,208 --> 01:03:14,208
Идем.

1171
01:03:17,750 --> 01:03:19,000
Я не могу танцевать.

1172
01:03:19,083 --> 01:03:20,625
Можешь. Поверь.

1173
01:03:49,750 --> 01:03:51,416
Вот видишь?

1174
01:03:52,375 --> 01:03:54,500
Вот так я хотела всегда жить.

1175
01:03:54,583 --> 01:03:56,375
Путешествовать, знакомиться,

1176
01:03:56,875 --> 01:03:58,291
смотреть на мир.

1177
01:03:59,291 --> 01:04:01,000
Почему ты этого не делала?

1178
01:04:01,083 --> 01:04:02,583
Это не так-то просто.

1179
01:04:03,083 --> 01:04:04,875
Хотя я и пыталась, поверь.

1180
01:04:05,791 --> 01:04:08,583
Однажды, когда мне было лет 16,

1181
01:04:08,666 --> 01:04:10,666
я сбежала из дома.

1182
01:04:11,291 --> 01:04:13,166
И куда ты хотела поехать?

1183
01:04:13,791 --> 01:04:14,708
На Ибицу.

1184
01:04:14,791 --> 01:04:16,416
- На Ибицу?
- Да.

1185
01:04:16,500 --> 01:04:19,375
- Но он предпочел Понтеведру.
- Неудивительно.

1186
01:04:19,458 --> 01:04:21,375
Папа обожает морепродукты, да?

1187
01:04:21,458 --> 01:04:24,750
Нет, это был не папа.
Мой парень. Он был из Галисии.

1188
01:04:24,833 --> 01:04:25,958
Галисия?

1189
01:04:26,458 --> 01:04:28,000
У тебя был парень до отца?

1190
01:04:28,083 --> 01:04:29,666
Да, и у папы была девушка.

1191
01:04:30,250 --> 01:04:32,083
И мы с ними сразу расстались.

1192
01:04:32,166 --> 01:04:33,916
Почему я не знал об этом?

1193
01:04:34,416 --> 01:04:37,083
До тебя у меня была жизнь, дружок.

1194
01:04:37,166 --> 01:04:40,750
Могу представить, но вы никогда
мне этого не рассказывали.

1195
01:04:40,833 --> 01:04:42,500
Я ничего о тебе не знаю.

1196
01:04:42,583 --> 01:04:44,125
А я о тебе всё знаю.

1197
01:04:44,208 --> 01:04:45,708
- Что?
- Что слышал.

1198
01:04:46,208 --> 01:04:48,666
Сын ничего не может утаить от мамы.

1199
01:04:48,750 --> 01:04:50,166
Не говори чепуху, мама.

1200
01:04:50,250 --> 01:04:52,541
Я не убегал, но у меня свои истории.

1201
01:04:52,625 --> 01:04:54,125
И я все их знаю.

1202
01:04:54,750 --> 01:04:56,458
Ты так думаешь?

1203
01:04:57,166 --> 01:05:01,125
Думаешь, я не знаю о тебе больше,
чем ты обо мне?

1204
01:05:01,208 --> 01:05:03,166
- Нет, конечно.
- Спорим?

1205
01:05:04,333 --> 01:05:07,416
Эта игра о том,
кто лучше знает другого человека.

1206
01:05:11,708 --> 01:05:14,250
Если ошибешься — пьешь.
Не ответишь — пьешь.

1207
01:05:14,333 --> 01:05:16,041
- А если не ошибусь?
- Я пью.

1208
01:05:16,125 --> 01:05:16,958
Ладно.

1209
01:05:17,666 --> 01:05:20,750
Ты так нагрузишься,
что никогда этого не забудешь.

1210
01:05:22,291 --> 01:05:25,166
Начну с простого.
Какая была моя первая работа?

1211
01:05:25,750 --> 01:05:26,708
Легко.

1212
01:05:27,375 --> 01:05:30,125
Компьютерный техник
в консультации Херардо.

1213
01:05:30,625 --> 01:05:33,916
Этот кретин платил тебе гроши
и щупал меня за задницу.

1214
01:05:34,500 --> 01:05:35,541
Верно. Это легко.

1215
01:05:36,833 --> 01:05:37,750
Хорошо.

1216
01:05:38,708 --> 01:05:40,458
Какая была моя первая работа?

1217
01:05:42,333 --> 01:05:45,250
Нельзя начинать
с вопроса с подвохом. Очевидно же.

1218
01:05:45,333 --> 01:05:46,291
Ты не работала.

1219
01:05:46,375 --> 01:05:48,375
Я продавала парфюмерию.

1220
01:05:49,208 --> 01:05:50,750
- Да брось.
- В 17 лет.

1221
01:05:50,833 --> 01:05:51,833
Пей.

1222
01:05:51,916 --> 01:05:54,625
Но я тогда еще не родился.
Так нечестно.

1223
01:05:54,708 --> 01:05:57,875
Ты всегда мог у меня спросить, правда?

1224
01:05:57,958 --> 01:05:59,541
Чтобы узнать свою маму.

1225
01:06:00,333 --> 01:06:01,166
Пей.

1226
01:06:04,500 --> 01:06:05,458
Пей.

1227
01:06:06,041 --> 01:06:06,916
Хорошо.

1228
01:06:09,208 --> 01:06:10,333
Это уже слишком.

1229
01:06:12,291 --> 01:06:13,541
Давай, пей.

1230
01:06:19,375 --> 01:06:20,500
Ну, ладно.

1231
01:06:22,333 --> 01:06:25,458
- Когда я потерял девственность?
- Когда? Или с кем?

1232
01:06:25,541 --> 01:06:27,166
Неважно. Ты не знаешь.

1233
01:06:27,250 --> 01:06:29,083
Верно. Это очень личное.

1234
01:06:29,583 --> 01:06:30,708
Не знаю…

1235
01:06:33,000 --> 01:06:35,583
Инес, с третьего этажа —
когда тебе было 19,

1236
01:06:35,666 --> 01:06:38,958
мы с твоим отцом
ездили на отдых в Салобренью.

1237
01:06:40,208 --> 01:06:41,416
Откуда ты знаешь?

1238
01:06:41,500 --> 01:06:42,791
По лицу поняла.

1239
01:06:44,250 --> 01:06:45,708
Давай. Пей.

1240
01:06:45,791 --> 01:06:47,833
Отлично. Ты победила. Поздравляю.

1241
01:06:47,916 --> 01:06:49,208
Нет, меня спроси.

1242
01:06:49,291 --> 01:06:51,083
Когда потеряла девственность?

1243
01:06:51,166 --> 01:06:52,291
Например.

1244
01:06:57,708 --> 01:06:59,625
- Не в медовый месяц.
- Нет.

1245
01:07:01,791 --> 01:07:03,000
С парнем из Галисии?

1246
01:07:08,125 --> 01:07:09,833
Я тебе не скажу.

1247
01:07:09,916 --> 01:07:11,083
Вот так.

1248
01:07:11,166 --> 01:07:12,375
Почему?

1249
01:07:12,458 --> 01:07:13,583
Смотри сюда.

1250
01:07:15,708 --> 01:07:16,583
Вот.

1251
01:07:20,416 --> 01:07:21,416
Нет.

1252
01:07:22,291 --> 01:07:23,583
Мама, прекращай!

1253
01:07:24,083 --> 01:07:25,125
Идем.

1254
01:07:25,208 --> 01:07:27,250
- Послушай.
- Что?

1255
01:07:28,000 --> 01:07:30,541
- Не жульничай.
- Я не жульничаю.

1256
01:07:30,625 --> 01:07:32,625
Я сказала тебе или нет?

1257
01:07:32,708 --> 01:07:33,750
Я сам не знаю.

1258
01:07:33,833 --> 01:07:36,000
У сына не бывает секретов от мамы.

1259
01:07:36,083 --> 01:07:37,791
Расскажи мне свой секрет.

1260
01:07:37,875 --> 01:07:39,083
- Не буду.
- Блин.

1261
01:07:39,166 --> 01:07:40,083
Ни за что.

1262
01:07:40,583 --> 01:07:41,708
Но…

1263
01:07:43,666 --> 01:07:45,000
…есть кое-что…

1264
01:07:46,833 --> 01:07:49,125
Я так и знал. Что?

1265
01:07:49,625 --> 01:07:50,958
Полгода назад

1266
01:07:52,041 --> 01:07:53,916
у меня в груди нашли опухоль.

1267
01:07:56,416 --> 01:07:58,791
Я здорово перепугалась.

1268
01:07:58,875 --> 01:08:00,166
Почему ты не сказала?

1269
01:08:00,250 --> 01:08:01,750
Не хотела тебя тревожить.

1270
01:08:01,833 --> 01:08:03,125
Ты ходила одна?

1271
01:08:03,208 --> 01:08:04,250
Совершенно одна.

1272
01:08:04,333 --> 01:08:06,208
Для этого мне никто не нужен.

1273
01:08:07,458 --> 01:08:08,333
И что сказали?

1274
01:08:08,416 --> 01:08:09,458
Ложная тревога.

1275
01:08:09,541 --> 01:08:11,000
- Уверена?
- Совершенно.

1276
01:08:16,208 --> 01:08:18,166
- Папа не заметил?
- Нет.

1277
01:08:18,250 --> 01:08:19,958
Не человек, а растение.

1278
01:08:20,041 --> 01:08:21,958
Никто ничего не заметил.

1279
01:08:22,041 --> 01:08:22,916
Никто.

1280
01:08:24,208 --> 01:08:25,791
Это будет твоя лучшая поездка.

1281
01:08:26,500 --> 01:08:27,416
Она уже лучшая.

1282
01:08:39,125 --> 01:08:40,791
Привет, Хосе-Луис!

1283
01:08:41,291 --> 01:08:43,208
- Прости.
- Привет!

1284
01:08:43,291 --> 01:08:45,500
- Привет!
- Я рада, что ты здесь.

1285
01:08:46,000 --> 01:08:48,000
Это лучше, чем в прошлый раз.

1286
01:08:48,708 --> 01:08:50,166
- Ты один?
- Не один.

1287
01:08:50,250 --> 01:08:52,041
Смотри, кто со мной.

1288
01:08:52,125 --> 01:08:53,333
Глянь, что творит.

1289
01:08:53,416 --> 01:08:55,083
Танцует «Кукарачу».

1290
01:08:56,375 --> 01:08:58,583
Вы всегда меня удивляете.

1291
01:09:00,500 --> 01:09:01,375
Хочешь?

1292
01:09:01,458 --> 01:09:02,500
Давай.

1293
01:09:10,583 --> 01:09:11,666
Хочешь еще?

1294
01:09:12,625 --> 01:09:15,083
Мне завтра ехать. Не хочу напиваться.

1295
01:09:15,166 --> 01:09:16,375
Куда едешь?

1296
01:09:16,458 --> 01:09:17,583
Тоже хочешь?

1297
01:09:18,791 --> 01:09:20,041
Да, чёрт возьми.

1298
01:09:20,125 --> 01:09:22,500
Подожди! Завтра? Я не могу.

1299
01:09:22,583 --> 01:09:25,833
Мы с мамой едем на экскурсию
на дно океана. Ей очень хочется.

1300
01:09:25,916 --> 01:09:27,375
Ничего страшного.

1301
01:09:27,458 --> 01:09:28,500
До встречи, Хосе!

1302
01:09:38,541 --> 01:09:39,666
Сара!

1303
01:09:41,666 --> 01:09:44,125
Думаю, мама не прочь поехать одна.

1304
01:09:44,208 --> 01:09:45,041
Ты уверен?

1305
01:09:45,125 --> 01:09:47,000
Да, уверен, она поймет.

1306
01:09:47,083 --> 01:09:48,500
Мы едем на экскурсию.

1307
01:09:58,916 --> 01:10:01,708
Возьми беруши,
а то у тебя может начаться отит.

1308
01:10:02,208 --> 01:10:03,583
А? Нет, всё нормально.

1309
01:10:06,541 --> 01:10:08,750
- Она милая, да?
- Кто?

1310
01:10:09,416 --> 01:10:10,708
Сара. Кто еще?

1311
01:10:10,791 --> 01:10:12,916
А… Да.

1312
01:10:13,583 --> 01:10:14,458
Миленькая.

1313
01:10:16,708 --> 01:10:17,666
В чём дело?

1314
01:10:17,750 --> 01:10:19,500
Меня спрашиваешь? Ни в чём.

1315
01:10:19,583 --> 01:10:20,791
Ну…

1316
01:10:21,375 --> 01:10:24,041
Тереза тоже была очень милой.

1317
01:10:24,625 --> 01:10:26,208
Зачем ты вспомнила Терезу?

1318
01:10:26,875 --> 01:10:29,958
Возьми сейчас беруши
или забудешь, начнется отит…

1319
01:10:31,458 --> 01:10:32,833
Отит…

1320
01:10:32,916 --> 01:10:33,791
Пока.

1321
01:10:35,083 --> 01:10:36,291
Где красная рубашка?

1322
01:10:45,083 --> 01:10:47,458
Это мое любимое место на острове.

1323
01:10:47,541 --> 01:10:49,166
Неудивительно. Тут красиво.

1324
01:10:57,083 --> 01:10:58,916
Тебе было весело с мамой?

1325
01:10:59,000 --> 01:11:00,083
А то.

1326
01:11:00,166 --> 01:11:02,166
Она умеет пить.

1327
01:11:04,583 --> 01:11:06,083
Вы очень близки.

1328
01:11:07,041 --> 01:11:09,166
Ну, бывают моменты.

1329
01:11:10,416 --> 01:11:11,625
А твои родители?

1330
01:11:12,125 --> 01:11:15,708
Я уже давно не говорила с отцом.

1331
01:11:16,333 --> 01:11:17,375
Правда?

1332
01:11:17,458 --> 01:11:19,750
- Мне жаль.
- Не надо. Он всегда был козлом.

1333
01:11:20,750 --> 01:11:22,291
Здорово, что вы ладите.

1334
01:11:23,416 --> 01:11:25,541
У нас с мамой нормальные отношения.

1335
01:11:26,791 --> 01:11:28,166
Мы постоянно ссоримся.

1336
01:11:28,250 --> 01:11:29,791
Но, как мы сюда приехали,

1337
01:11:30,541 --> 01:11:32,583
я снова нашел с ней общий язык.

1338
01:11:38,666 --> 01:11:39,541
Искупаемся?

1339
01:11:40,250 --> 01:11:42,083
Да, пожалуйста! Идем!

1340
01:12:18,000 --> 01:12:21,250
СТЕКЛЯННОЕ ДНО

1341
01:12:35,500 --> 01:12:37,875
Не смей двигаться, Мари-Кармен.

1342
01:12:38,750 --> 01:12:39,958
Боже мой!

1343
01:12:41,291 --> 01:12:42,250
Откуда ты здесь?

1344
01:12:42,333 --> 01:12:45,833
Дно океана — одно из моих любимых мест.

1345
01:12:45,916 --> 01:12:48,416
- Да.
- А ты? Что ты здесь делаешь?

1346
01:12:48,500 --> 01:12:51,416
Я выиграла эту поездку на конкурсе.

1347
01:12:51,916 --> 01:12:53,083
С моим мужем.

1348
01:12:54,083 --> 01:12:56,375
- И он не поехал с тобой?
- Нет.

1349
01:12:56,958 --> 01:12:58,791
Но мне никто не нужен.

1350
01:12:59,416 --> 01:13:01,750
Я бы ни за что не пропустила это.

1351
01:13:02,625 --> 01:13:03,666
И вот я здесь.

1352
01:13:45,125 --> 01:13:48,125
Я снимаю комнату в Тамарине.

1353
01:13:52,208 --> 01:13:53,541
Ты живешь одна?

1354
01:13:54,083 --> 01:13:55,250
Да. А что?

1355
01:13:55,333 --> 01:13:57,250
Ничего, просто…

1356
01:13:58,083 --> 01:14:00,416
Меня всегда поражали те,
кто живет один.

1357
01:14:01,000 --> 01:14:02,833
- Я не жил один.
- Серьезно?

1358
01:14:02,916 --> 01:14:06,250
Сначала жил с родителями
потом со своей девушкой.

1359
01:14:06,333 --> 01:14:08,083
Тебя ждут в Испании?

1360
01:14:11,041 --> 01:14:11,916
Нет.

1361
01:14:13,041 --> 01:14:13,875
Мы

1362
01:14:14,375 --> 01:14:15,541
недавно расстались.

1363
01:14:16,041 --> 01:14:17,666
Но это неважно.

1364
01:14:18,750 --> 01:14:20,416
Не люблю обязательства.

1365
01:14:24,416 --> 01:14:25,708
Потрясающее место.

1366
01:14:25,791 --> 01:14:27,333
Тебе повезло жить здесь.

1367
01:14:28,666 --> 01:14:30,375
Тут не всегда так здорово.

1368
01:14:30,458 --> 01:14:33,333
Вне сезона на острове пусто.

1369
01:14:33,416 --> 01:14:36,916
А в разгар сезона тут полно туристов,
которые к тебе липнут.

1370
01:14:37,500 --> 01:14:38,500
Классно же.

1371
01:14:39,000 --> 01:14:40,333
Да, мне нравится.

1372
01:14:42,000 --> 01:14:45,166
Иногда парни здорово достают.
Это точно.

1373
01:14:48,000 --> 01:14:48,875
Ты не такой.

1374
01:14:51,125 --> 01:14:53,250
Другие лгут, чтобы затащить в койку.

1375
01:14:53,750 --> 01:14:58,000
Говорят, что у них нет девушки, они
не женаты, у них открытые отношения…

1376
01:14:58,083 --> 01:14:59,666
Мне плевать на их жизнь!

1377
01:14:59,750 --> 01:15:01,750
Хочешь секса — давай займемся им.

1378
01:15:01,833 --> 01:15:06,791
Но почему у мужчин
такая дурацкая привычка всё скрывать?

1379
01:15:07,666 --> 01:15:08,583
Не знаю.

1380
01:15:10,625 --> 01:15:13,000
- Врать нехорошо.
- Да уж.

1381
01:15:15,833 --> 01:15:16,708
Сара.

1382
01:15:16,791 --> 01:15:17,625
Что?

1383
01:15:44,375 --> 01:15:47,291
Вот и приехали.

1384
01:15:48,875 --> 01:15:51,125
Мне очень понравилась та бухта.

1385
01:15:52,416 --> 01:15:55,583
С лодочкой и рыбой…
Мне очень понравилось.

1386
01:15:56,416 --> 01:15:57,541
Повторим.

1387
01:15:57,625 --> 01:15:59,458
Что ты делаешь завтра?

1388
01:16:01,500 --> 01:16:03,541
Смотри.

1389
01:16:04,208 --> 01:16:05,041
Твоя мама…

1390
01:16:07,375 --> 01:16:08,291
Кто это с ней?

1391
01:16:10,583 --> 01:16:13,125
Армандо, она с ним тут познакомилась.

1392
01:16:14,000 --> 01:16:15,833
Я говорила про лживых туристов?

1393
01:16:16,833 --> 01:16:19,875
Да-да… Что ты говорила? Не помню.

1394
01:16:19,958 --> 01:16:24,500
Не все пристают к гидам. Некоторые
охотятся за богатыми женщинами.

1395
01:16:24,583 --> 01:16:25,833
Серьезно?

1396
01:16:25,916 --> 01:16:29,041
Моя мама совсем не похожа
на богатую даму.

1397
01:16:29,541 --> 01:16:33,166
Подумай. Дама, вышла замуж
за молодого человека,

1398
01:16:33,250 --> 01:16:36,375
живет на лучшем курорте Маврикия…

1399
01:16:37,625 --> 01:16:38,583
Богачка.

1400
01:16:42,333 --> 01:16:44,708
Ладно. Что ты говорил?

1401
01:16:47,500 --> 01:16:49,166
Нам надо вмешаться.

1402
01:16:56,750 --> 01:16:58,333
<i>Гутен абенд.</i>

1403
01:16:58,416 --> 01:17:01,333
Жан-Пьер, проводи гостей в их номер.

1404
01:17:01,833 --> 01:17:04,083
- Добрый вечер.
- Добрый вечер.

1405
01:17:04,166 --> 01:17:05,708
-Можно спросить.
- Да?

1406
01:17:05,791 --> 01:17:07,125
Этот сеньор —

1407
01:17:08,083 --> 01:17:09,166
вы его знаете?

1408
01:17:11,500 --> 01:17:13,083
Я не могу сказать.

1409
01:17:14,125 --> 01:17:18,166
Хорошо. Но вы можете сказать,
вы его тут видели? Он турист?

1410
01:17:18,250 --> 01:17:20,333
Я не могу сказать.

1411
01:17:26,708 --> 01:17:28,000
Хотите денег?

1412
01:17:32,000 --> 01:17:33,250
Что ты делаешь?

1413
01:17:37,000 --> 01:17:39,208
Это чаевые или взятка?

1414
01:17:39,291 --> 01:17:40,875
Для чаевых неплохо,

1415
01:17:40,958 --> 01:17:43,708
но для взятки маловато.

1416
01:17:45,791 --> 01:17:46,666
Вот взятка.

1417
01:17:46,750 --> 01:17:48,500
Как приятно, когда подкупают!

1418
01:17:48,583 --> 01:17:51,583
Люди больше не дают взяток,
это теперь не модно.

1419
01:17:51,666 --> 01:17:55,625
Недавно сюда приезжала кинозвезда,
имя которой я не могу раскрыть.

1420
01:17:55,708 --> 01:17:57,791
Она рассталась с Брэдом Питтом

1421
01:17:57,875 --> 01:17:59,916
и привезла кучу детей…

1422
01:18:00,000 --> 01:18:02,916
Думаете, она забронировала ВИП-номер?

1423
01:18:03,000 --> 01:18:03,958
Нет.

1424
01:18:04,041 --> 01:18:06,333
Она взяла полулюкс.

1425
01:18:06,416 --> 01:18:09,500
Дети спали друг на друге.
Мне их было так жаль.

1426
01:18:09,583 --> 01:18:13,083
Я хотела сказать ей:
«Анджелина, ты же богата…»

1427
01:18:13,166 --> 01:18:14,041
Кто это?

1428
01:18:14,125 --> 01:18:16,250
Анджелина Джоли. Вот, я сказала.

1429
01:18:16,333 --> 01:18:18,541
Мой болтливый язык.

1430
01:18:18,625 --> 01:18:20,541
Тот сеньор! Кто тот мужчина?

1431
01:18:21,041 --> 01:18:23,500
Я не знаю, кто тот мужчина!

1432
01:18:23,583 --> 01:18:26,416
Он не наш клиент. Я его не знаю.

1433
01:18:26,916 --> 01:18:29,958
Не понимаю, зачем он подкупил меня.

1434
01:18:39,875 --> 01:18:41,458
Никогда этого не забуду.

1435
01:18:41,958 --> 01:18:43,041
Что мы делаем?

1436
01:18:43,833 --> 01:18:44,833
Шпионим за мамой.

1437
01:18:50,375 --> 01:18:53,166
Идем. Это бессмысленно. И я укололся.

1438
01:18:53,750 --> 01:18:56,166
- Серьезно? С фотошопом?
- Да. Хочешь?

1439
01:18:56,250 --> 01:18:58,625
- Ладно, но…
- Привет. Как дела?

1440
01:18:59,875 --> 01:19:01,833
Привет. Как дела?

1441
01:19:01,916 --> 01:19:04,000
Я хотел поговорить с тобой, мама.

1442
01:19:04,083 --> 01:19:04,958
Мама?

1443
01:19:05,958 --> 01:19:07,583
Он тебе не муж?

1444
01:19:07,666 --> 01:19:11,125
- Ну, просто…
- Ты не сказала ему?

1445
01:19:11,833 --> 01:19:13,041
Нет, я ее сын.

1446
01:19:13,625 --> 01:19:16,250
Ее муж — мой отец. Он в Мадриде.

1447
01:19:16,833 --> 01:19:19,375
- Ты ведь помнишь, кто есть кто?
- Еще как.

1448
01:19:20,166 --> 01:19:21,208
Вы нас извините?

1449
01:19:22,041 --> 01:19:22,875
Идем.

1450
01:19:22,958 --> 01:19:24,791
Иду. Прости.

1451
01:19:29,916 --> 01:19:31,250
Что такое?

1452
01:19:31,333 --> 01:19:33,125
Этот человек — мошенник.

1453
01:19:33,791 --> 01:19:35,083
Его зовут Армандо.

1454
01:19:35,166 --> 01:19:36,416
Он джентльмен.

1455
01:19:36,916 --> 01:19:40,166
И он был очень добр ко мне
с самого нашего приезда.

1456
01:19:40,750 --> 01:19:42,500
В отличие от некоторых.

1457
01:19:42,583 --> 01:19:44,375
Разве ты не видишь?

1458
01:19:44,458 --> 01:19:46,916
Скажи мне, почему не старый человек,

1459
01:19:47,000 --> 01:19:49,166
которому впору сниматься в рекламе,

1460
01:19:49,250 --> 01:19:50,458
водится с тобой?

1461
01:19:50,541 --> 01:19:51,625
Со мной?

1462
01:19:51,708 --> 01:19:54,416
Да, мама. Мне нужно всё объяснять?

1463
01:19:55,416 --> 01:19:56,708
Думаю, ты ошибаешься.

1464
01:19:56,791 --> 01:19:58,666
Мы с твоей мамой просто друзья.

1465
01:19:58,750 --> 01:19:59,625
Видишь?

1466
01:20:00,125 --> 01:20:02,541
Хватит, сеньор Армандо.
Вы здесь не живете.

1467
01:20:02,625 --> 01:20:04,875
Конечно, нет. Я фрилансер.

1468
01:20:04,958 --> 01:20:06,083
Мне не по карману.

1469
01:20:06,166 --> 01:20:09,333
- Так и будете притворяться?
- Он не притворяется.

1470
01:20:09,416 --> 01:20:11,416
Он меня фотографировал…

1471
01:20:11,500 --> 01:20:13,708
Я тоже могу делать красивые снимки.

1472
01:20:13,791 --> 01:20:14,916
Поздравляю.

1473
01:20:15,000 --> 01:20:17,291
Сара, скажи ей, что мошенники реальны.

1474
01:20:18,583 --> 01:20:19,458
Это правда.

1475
01:20:20,583 --> 01:20:21,416
Видишь?

1476
01:20:22,000 --> 01:20:23,250
Хватит. Хорошо?

1477
01:20:23,333 --> 01:20:25,416
- Мама, ты такая наивная!
- Хватит!

1478
01:20:25,500 --> 01:20:27,041
Я знаю, что ты чувствуешь.

1479
01:20:27,125 --> 01:20:29,625
Ты расстроен, тебя бросили у алтаря,

1480
01:20:29,708 --> 01:20:32,125
но не смей так со мной говорить!

1481
01:20:32,208 --> 01:20:33,041
Понятно?

1482
01:20:33,708 --> 01:20:34,583
Не смей.

1483
01:20:38,666 --> 01:20:39,750
Это правда?

1484
01:20:41,458 --> 01:20:42,916
- Странно.
- Странно?

1485
01:20:43,000 --> 01:20:44,250
Что странно?

1486
01:20:44,875 --> 01:20:47,500
Скажи правду.
Тебя бросили у алтаря? Да, нет?

1487
01:20:49,291 --> 01:20:50,125
Да.

1488
01:20:55,250 --> 01:20:56,083
Сара.

1489
01:20:56,166 --> 01:20:57,708
Отвали, обманщик.

1490
01:21:02,875 --> 01:21:05,333
Разве ты не видишь,
я хочу защитить тебя?

1491
01:21:05,833 --> 01:21:07,333
Мне не нужна твоя защита.

1492
01:21:07,416 --> 01:21:09,833
- Непохоже.
- А на что похоже?

1493
01:21:09,916 --> 01:21:11,958
Что ты изменяешь папе.

1494
01:21:15,583 --> 01:21:16,625
Но…

1495
01:21:16,708 --> 01:21:18,583
Я уже взрослый.

1496
01:21:18,666 --> 01:21:20,583
Ты не можешь меня бить.

1497
01:21:22,000 --> 01:21:23,041
Не могу поверить.

1498
01:21:23,125 --> 01:21:25,041
Подожди.

1499
01:21:43,041 --> 01:21:45,458
Прости, что я ударила тебя.

1500
01:21:47,250 --> 01:21:50,000
Я впервые подняла на тебя руку.

1501
01:21:51,916 --> 01:21:53,208
Вот что ты натворил.

1502
01:21:53,291 --> 01:21:55,458
Ты считаешь себя отличной матерью?

1503
01:21:56,833 --> 01:21:58,625
Знаешь, почему я ушел из дома?

1504
01:22:00,375 --> 01:22:03,000
Чтобы делать всё самому.

1505
01:22:03,083 --> 01:22:04,708
Принимать решения без тебя!

1506
01:22:05,333 --> 01:22:09,083
Не слышать: «Всё хорошо, сынок,
но делай, как говорит мама».

1507
01:22:09,166 --> 01:22:10,541
Вот что ты делаешь!

1508
01:22:10,625 --> 01:22:12,416
- Я?
- Ты будешь отрицать?

1509
01:22:12,500 --> 01:22:15,541
Напомню, что я всё еще
стираю твои вещи.

1510
01:22:16,333 --> 01:22:17,541
Ты сама так решила.

1511
01:22:17,625 --> 01:22:19,458
Ты ничего мне не разрешаешь!

1512
01:22:20,375 --> 01:22:23,333
Помнишь ту чушь,
что ты мне рассказывал в детстве?

1513
01:22:24,500 --> 01:22:26,583
«Тебе нельзя в летний лагерь.

1514
01:22:26,666 --> 01:22:30,291
На горе полно глистов —
залезут в тебя и выйдут из задницы».

1515
01:22:30,958 --> 01:22:33,333
«Ты не поедешь со школой в Марокко.

1516
01:22:33,416 --> 01:22:36,958
Ты такой тупой,
тебе подсунут наркотики в багаж».

1517
01:22:37,041 --> 01:22:38,666
У меня не было велосипеда.

1518
01:22:38,750 --> 01:22:41,000
Ты сказала, я упаду, меня парализует!

1519
01:22:41,083 --> 01:22:42,208
Ты был неуклюжим.

1520
01:22:42,791 --> 01:22:43,833
Чтобы ты знал.

1521
01:22:43,916 --> 01:22:46,166
Из-за тебя я боюсь надувных кругов.

1522
01:22:46,250 --> 01:22:48,083
Ты меня совсем запугала.

1523
01:22:50,041 --> 01:22:51,541
Ты всегда вмешиваешься.

1524
01:22:51,625 --> 01:22:53,166
Неблагодарный мальчишка!

1525
01:22:53,250 --> 01:22:54,458
Это я вмешиваюсь?

1526
01:22:54,541 --> 01:22:56,500
Ты со мной в мой медовый месяц.

1527
01:22:56,583 --> 01:22:58,166
И это я виновата?

1528
01:22:58,250 --> 01:22:59,916
В этом тоже я виновата?

1529
01:23:00,000 --> 01:23:00,833
И во всём?

1530
01:23:00,916 --> 01:23:02,291
Во всём виновата я!

1531
01:23:02,375 --> 01:23:04,250
Я и бедная Тереза!

1532
01:23:04,333 --> 01:23:05,708
Бедная Тереза?

1533
01:23:06,208 --> 01:23:08,791
Вчера — стерва,
а сегодня — бедная Тереза.

1534
01:23:08,875 --> 01:23:11,083
Не знаешь, почему тебя все бросают?

1535
01:23:11,666 --> 01:23:14,791
Нет. Поделись.
Вижу, у тебя есть теория. Выкладывай.

1536
01:23:14,875 --> 01:23:16,541
Тебе нужна не девушка!

1537
01:23:16,625 --> 01:23:17,458
А мать.

1538
01:23:18,375 --> 01:23:19,458
Что ты несешь?

1539
01:23:19,541 --> 01:23:20,833
Они устают от тебя.

1540
01:23:20,916 --> 01:23:23,583
Они не готовы
мириться с этим так, как я.

1541
01:23:23,666 --> 01:23:24,875
Не изображай жертву.

1542
01:23:24,958 --> 01:23:26,583
Я стараюсь изо всех сил.

1543
01:23:27,416 --> 01:23:28,375
И что я получаю?

1544
01:23:28,458 --> 01:23:29,958
Что я должен тебе дать?

1545
01:23:30,041 --> 01:23:32,458
Именно! Я ничего не получаю.

1546
01:23:33,250 --> 01:23:35,708
- Ты отдаешь всё первой встречной.
- Что?

1547
01:23:35,791 --> 01:23:37,333
Влюбляешься в каждую.

1548
01:23:37,416 --> 01:23:40,416
- Конечно, нет.
- Сара, Тереза, Инес…

1549
01:23:40,500 --> 01:23:42,125
- Та, с Канар.
- Яйса?

1550
01:23:42,208 --> 01:23:45,375
- Испортила тебе колледж.
- Ничего она мне не портила.

1551
01:23:45,458 --> 01:23:47,416
Вот как? Она же тебя бросила.

1552
01:23:47,500 --> 01:23:49,125
Неправда. Это было взаимно.

1553
01:23:49,208 --> 01:23:50,916
Боже, какой ты тупой.

1554
01:23:51,625 --> 01:23:53,333
Ты всегда меняешь подружек,

1555
01:23:53,416 --> 01:23:55,250
потому что ты трус

1556
01:23:55,333 --> 01:23:56,916
и боишься быть один.

1557
01:23:57,833 --> 01:23:59,416
В этом твоя проблема.

1558
01:24:02,375 --> 01:24:03,708
А ты идеальная, да?

1559
01:24:03,791 --> 01:24:05,208
Ты никогда не ошибалась.

1560
01:24:07,625 --> 01:24:09,041
Лучше не начинать.

1561
01:24:09,125 --> 01:24:11,125
Ты уже сказал достаточно.

1562
01:24:11,208 --> 01:24:12,208
Достаточно.

1563
01:24:14,208 --> 01:24:16,416
Я просто хотела повеселиться.

1564
01:24:16,916 --> 01:24:18,208
Знаешь, каково это?

1565
01:24:19,083 --> 01:24:20,083
А вот я нет.

1566
01:24:20,583 --> 01:24:22,541
С тех пор, как сняла фату.

1567
01:24:23,541 --> 01:24:27,125
И если я встречу человека,
из-за которого забуду, что жизнь —

1568
01:24:27,208 --> 01:24:28,708
не только забота о муже

1569
01:24:28,791 --> 01:24:32,875
и сыне, который меня не уважает,
мне не обязательно с ним спать.

1570
01:25:34,625 --> 01:25:38,500
АНХЕЛЬ
ВХОДЯЩИЙ ЗВОНОК

1571
01:25:48,416 --> 01:25:49,250
Привет.

1572
01:25:49,875 --> 01:25:52,208
- Привет.
- Можно?

1573
01:25:52,791 --> 01:25:54,916
Конечно. Заходи.

1574
01:26:01,166 --> 01:26:02,000
Я тут

1575
01:26:03,000 --> 01:26:04,416
собирала чемоданы.

1576
01:26:14,958 --> 01:26:17,000
Зачем ты сказала, что он твой муж?

1577
01:26:19,291 --> 01:26:21,125
Чтобы ты знал, что я замужем.

1578
01:26:21,208 --> 01:26:25,333
Чтобы я понял,
что между нами ничего не может быть?

1579
01:26:25,416 --> 01:26:26,916
Или чтобы я поняла.

1580
01:26:30,833 --> 01:26:31,666
Уезжаешь?

1581
01:26:32,291 --> 01:26:33,291
Завтра.

1582
01:26:34,708 --> 01:26:36,416
Последняя ночь в раю.

1583
01:26:36,916 --> 01:26:38,958
Можешь провести ее сидя здесь

1584
01:26:39,541 --> 01:26:42,000
или выпить последний дайкири со мной.

1585
01:26:42,583 --> 01:26:43,666
Хорошо.

1586
01:26:43,750 --> 01:26:44,666
Дай мне минуту.

1587
01:26:44,750 --> 01:26:46,125
- Конечно.
- Отлично.

1588
01:27:22,625 --> 01:27:23,583
Потрясающе.

1589
01:27:25,708 --> 01:27:26,958
- Идем?
- Да.

1590
01:27:29,500 --> 01:27:31,791
Во сколько ты уезжаешь?

1591
01:27:31,875 --> 01:27:33,125
<i>Внимание.</i>

1592
01:27:33,208 --> 01:27:36,416
<i>Приглашаем всех на свадьбу Матаса.</i>

1593
01:27:36,500 --> 01:27:38,083
<i>Свадьба Матаса.</i>

1594
01:27:40,375 --> 01:27:42,750
<i>Собираемся на пирсе.</i>

1595
01:27:43,333 --> 01:27:45,166
<i>Последняя возможность</i>

1596
01:27:45,250 --> 01:27:47,500
<i>для любви.</i>

1597
01:27:48,083 --> 01:27:49,166
<i>Спасибо.</i>

1598
01:28:00,125 --> 01:28:02,125
ЛОДОЧНЫЙ ДОМ САРЫ

1599
01:28:02,208 --> 01:28:03,541
- Привет.
- Привет.

1600
01:28:03,625 --> 01:28:05,791
Это лучшее приключение. Серьезно.

1601
01:28:08,916 --> 01:28:09,750
Сара.

1602
01:28:12,291 --> 01:28:16,250
- Я пришел извиниться за свою ложь.
- Сама виновата.

1603
01:28:16,750 --> 01:28:19,500
Что опять связалась с лживым туристом.

1604
01:28:19,583 --> 01:28:20,541
Ты права.

1605
01:28:21,583 --> 01:28:23,125
Я хочу сказать правду.

1606
01:28:23,208 --> 01:28:25,833
Во-первых, эта поездка —
мой медовый месяц.

1607
01:28:26,500 --> 01:28:28,708
Во-вторых, да, меня бросили у алтаря.

1608
01:28:33,208 --> 01:28:34,291
Что случилось?

1609
01:28:38,291 --> 01:28:39,125
Не скажу.

1610
01:28:40,291 --> 01:28:42,208
- Нет, скажи.
- Не скажу.

1611
01:28:43,458 --> 01:28:44,958
Что ты хочешь услышать?

1612
01:28:46,125 --> 01:28:49,416
Я был у алтаря, собирался сказать «да»,

1613
01:28:50,166 --> 01:28:54,375
когда появилась машина,
сбила слово «Любовь» большими буквами.

1614
01:28:54,958 --> 01:28:56,500
Бред, а ей оно нравилось.

1615
01:28:58,208 --> 01:29:01,125
Из машины вышел очень красивый мужчина.

1616
01:29:02,083 --> 01:29:03,958
Что-то сказал Терезе,

1617
01:29:04,458 --> 01:29:08,125
она бросилась к нему в объятия,
они поцеловались на глазах

1618
01:29:08,208 --> 01:29:09,500
у меня и гостей.

1619
01:29:10,708 --> 01:29:11,833
Прости, но…

1620
01:29:11,916 --> 01:29:14,666
Я стоял, как идиот,
в голубой жилетке, выбранной ей.

1621
01:29:16,416 --> 01:29:18,625
Не хочешь замуж? Ладно.

1622
01:29:18,708 --> 01:29:20,500
Но зачем так со мной!

1623
01:29:23,333 --> 01:29:24,708
Знаешь, что хуже всего?

1624
01:29:26,166 --> 01:29:28,375
Я знал, что у нас ничего не сложится.

1625
01:29:29,416 --> 01:29:31,000
Но в тот день я на секунду

1626
01:29:32,625 --> 01:29:33,583
поверил.

1627
01:29:36,208 --> 01:29:38,416
Поверил, что с Терезой всё получится.

1628
01:29:44,791 --> 01:29:45,833
Сочувствую.

1629
01:29:47,916 --> 01:29:50,708
Я не сказал,
потому что не хотел позориться.

1630
01:29:52,000 --> 01:29:54,000
Такое не говорят красивой девушке.

1631
01:29:56,750 --> 01:29:58,916
Это неважно. Ты завтра уезжаешь.

1632
01:29:59,000 --> 01:29:59,958
А если останусь?

1633
01:30:01,166 --> 01:30:02,500
- Мы едва знакомы.
- И?

1634
01:30:02,583 --> 01:30:04,416
- Ну…
- Мы нравимся друг другу.

1635
01:30:04,500 --> 01:30:06,750
Мы хорошо ладим. Нам вместе весело.

1636
01:30:06,833 --> 01:30:08,666
В Мадриде меня ничто не ждет.

1637
01:30:08,750 --> 01:30:09,666
Чёрт возьми!

1638
01:30:10,291 --> 01:30:12,875
Я лучше останусь с тобой. Да?

1639
01:30:12,958 --> 01:30:15,041
Сейчас я это точно понял.

1640
01:30:16,000 --> 01:30:16,833
Ну как?

1641
01:30:18,666 --> 01:30:20,416
Тебя бросили у алтаря.

1642
01:30:21,083 --> 01:30:22,708
Ты плохо соображаешь.

1643
01:30:26,583 --> 01:30:29,958
Ненормально хотеть остаться
всего через пару дней вместе?

1644
01:30:30,041 --> 01:30:31,083
Нет.

1645
01:30:31,166 --> 01:30:33,041
Тогда моя мать права.

1646
01:30:34,000 --> 01:30:35,250
Я не могу быть один.

1647
01:30:36,541 --> 01:30:37,916
Я не знаю как.

1648
01:30:40,708 --> 01:30:41,541
Знаешь что?

1649
01:30:41,625 --> 01:30:42,625
Что?

1650
01:30:43,250 --> 01:30:45,000
То, что ты говоришь, здорово.

1651
01:30:46,875 --> 01:30:48,833
Но ты говоришь не той.

1652
01:30:51,583 --> 01:30:52,916
Скажи это маме!

1653
01:30:53,500 --> 01:30:54,500
Да, я понял.

1654
01:31:00,625 --> 01:31:01,500
Пока.

1655
01:31:26,958 --> 01:31:28,125
Удачи!

1656
01:31:38,291 --> 01:31:39,166
Мама!

1657
01:31:46,666 --> 01:31:48,625
Папа, это я. Я ищу маму.

1658
01:31:48,708 --> 01:31:51,083
<i>Ты знаешь, куда она кладет скипидар?</i>

1659
01:31:51,166 --> 01:31:52,791
Что? Не знаю.

1660
01:31:53,291 --> 01:31:55,041
Ты правда звонишь ей поэтому?

1661
01:31:55,125 --> 01:31:57,333
<i>Нет. Но я ретуширую твою картину.</i>

1662
01:31:57,416 --> 01:31:59,041
<i>Отлично получается</i>.

1663
01:31:59,125 --> 01:32:03,083
Но я не могу убрать брови Терезы.

1664
01:32:03,166 --> 01:32:05,875
Я тут ни при чём. Она была волосатая.

1665
01:32:05,958 --> 01:32:08,666
Оставь волосы Терезы в покое
и послушай меня.

1666
01:32:09,833 --> 01:32:11,166
С мамой что-то не так.

1667
01:32:12,041 --> 01:32:14,250
- Она сказала, ты ее обманул.
<i>- Я?</i>

1668
01:32:14,333 --> 01:32:16,791
<i>Знаешь, сколько прошло</i>
<i>с тех пор, как я…</i>

1669
01:32:17,625 --> 01:32:19,625
Я не об этом. Послушай.

1670
01:32:20,333 --> 01:32:23,375
Она сказала, что до свадьбы

1671
01:32:24,958 --> 01:32:27,166
вы всё время веселились вместе.

1672
01:32:27,250 --> 01:32:29,125
Строили планы и смеялись.

1673
01:32:29,625 --> 01:32:31,166
Но ты вдруг изменился.

1674
01:32:31,666 --> 01:32:34,541
<i>- Да, верно.</i>
- Что верно?

1675
01:32:34,625 --> 01:32:37,666
Конечно, я ее обманул. Я не весельчак.

1676
01:32:37,750 --> 01:32:40,708
Я делал это, чтобы завоевать ее,
как и остальные.

1677
01:32:41,291 --> 01:32:42,791
И ты это признаёшь?

1678
01:32:43,916 --> 01:32:46,208
Это же бред. Разве ты не видишь?

1679
01:32:46,291 --> 01:32:47,708
<i>Нет. Это просто жизнь.</i>

1680
01:32:47,791 --> 01:32:50,625
<i>Она и сама тоже не тусовщица.</i>

1681
01:32:50,708 --> 01:32:52,791
<i>- Мама скучная.</i>
- Это неправда.

1682
01:32:53,291 --> 01:32:55,208
Я тоже так думал, но это не так.

1683
01:32:55,708 --> 01:32:56,625
Мама…

1684
01:32:57,375 --> 01:32:58,541
Мама классная.

1685
01:32:59,375 --> 01:33:01,875
Она очень веселая. Честно.

1686
01:33:02,375 --> 01:33:05,333
Она тут как мэр острова —
всем нравится.

1687
01:33:07,500 --> 01:33:08,666
Всё просто.

1688
01:33:09,416 --> 01:33:10,875
Она хочет веселья.

1689
01:33:11,583 --> 01:33:13,250
И ей с тобой скучно.

1690
01:33:17,708 --> 01:33:19,291
Ты уж не подкачай, ладно?

1691
01:33:20,833 --> 01:33:22,708
<i>Или, боюсь, она тебя бросит.</i>

1692
01:33:23,333 --> 01:33:24,208
Так и сказала?

1693
01:33:24,916 --> 01:33:25,958
Это и так ясно.

1694
01:33:27,833 --> 01:33:29,041
<i>Ну да.</i>

1695
01:33:29,125 --> 01:33:30,541
Ладно. Пока, папа.

1696
01:33:56,625 --> 01:33:59,125
Сеньора Монтсе. Срочное дело.

1697
01:33:59,208 --> 01:34:01,291
- Слушаю.
- Вы видели мою спутницу?

1698
01:34:01,375 --> 01:34:02,916
- Вашу жену?
- Да.

1699
01:34:03,000 --> 01:34:06,458
Да. Она заходила.
Она поехала на наш частный остров.

1700
01:34:06,541 --> 01:34:07,458
Частный остров?

1701
01:34:07,541 --> 01:34:10,375
Ну вы даете. Свадьба Матаса.

1702
01:34:10,458 --> 01:34:14,041
Она была в белом с другими парами.

1703
01:34:17,958 --> 01:34:18,916
Одна?

1704
01:34:19,416 --> 01:34:20,833
Нет, не одна.

1705
01:34:24,333 --> 01:34:27,041
Между вами происходит что-то странное.

1706
01:34:27,125 --> 01:34:30,208
Вы с другой девушкой,
а она с другим мужчиной.

1707
01:34:30,291 --> 01:34:33,583
Мне придется выгнать вас из комнаты.

1708
01:34:35,875 --> 01:34:37,166
Жан-Пьер, это Монтсе!

1709
01:34:37,250 --> 01:34:38,083
Монтсе?

1710
01:34:39,250 --> 01:34:40,666
Эй! Не смей!

1711
01:34:55,916 --> 01:34:57,791
Прочь!

1712
01:35:00,916 --> 01:35:01,875
<i>Любовь</i> —

1713
01:35:01,958 --> 01:35:04,416
<i>это то, что движет нами в жизни.</i>

1714
01:35:06,750 --> 01:35:08,875
<i>Вечный двигатель,</i>

1715
01:35:08,958 --> 01:35:11,250
<i>который придает всему смысл.</i>

1716
01:35:12,750 --> 01:35:14,625
<i>Вот почему очень важно</i>

1717
01:35:14,708 --> 01:35:16,875
<i>сказать кому-то, что любишь его.</i>

1718
01:35:17,833 --> 01:35:21,083
<i>Говорите это чаще</i>
<i>и оставьте всё позади.</i>

1719
01:35:21,750 --> 01:35:24,750
<i>Потому что здесь</i>
<i>и сейчас начинается что-то новое.</i>

1720
01:35:28,875 --> 01:35:29,958
<i>Дорогая пара,</i>

1721
01:35:30,041 --> 01:35:33,000
<i>вы хотите пожениться</i>
<i>с помощью обряда Матаса</i>

1722
01:35:33,083 --> 01:35:34,875
<i>и навек соединить свои жизни?</i>

1723
01:35:34,958 --> 01:35:36,000
Стойте!

1724
01:35:37,208 --> 01:35:38,166
Мама!

1725
01:35:39,000 --> 01:35:40,291
Нет!

1726
01:35:41,958 --> 01:35:43,125
Не надо!

1727
01:35:43,208 --> 01:35:44,333
Ни за что!

1728
01:35:44,916 --> 01:35:45,958
Что он делает?

1729
01:35:46,041 --> 01:35:46,916
Мама!

1730
01:35:47,416 --> 01:35:48,750
Так нельзя!

1731
01:35:49,375 --> 01:35:50,708
Остановитесь!

1732
01:35:51,916 --> 01:35:52,958
Эй!

1733
01:35:53,791 --> 01:35:54,958
Мама, не надо!

1734
01:35:56,333 --> 01:35:57,500
- Не надо!
- Боже…

1735
01:35:59,833 --> 01:36:01,083
Привет.

1736
01:36:01,166 --> 01:36:02,416
Мари-Кармен, что это?

1737
01:36:04,375 --> 01:36:07,041
Я не знаю,
что происходит, но не делай этого.

1738
01:36:07,125 --> 01:36:09,541
Да, папа слабак, а я недоумок,

1739
01:36:09,625 --> 01:36:11,125
но это не решение.

1740
01:36:11,625 --> 01:36:13,833
Не выходи за него.

1741
01:36:13,916 --> 01:36:15,125
Я не выхожу замуж.

1742
01:36:15,208 --> 01:36:17,250
- Нет?
- Мы свидетели!

1743
01:36:17,333 --> 01:36:19,000
- Чёрт.
- Простите.

1744
01:36:19,500 --> 01:36:21,500
Гудрун, Биби, простите.

1745
01:36:22,125 --> 01:36:23,125
Извините.

1746
01:36:23,750 --> 01:36:25,875
Ты правда думал, что я выхожу замуж?

1747
01:36:25,958 --> 01:36:27,458
Думаешь, я идиотка?

1748
01:36:28,666 --> 01:36:30,041
Простите, Биби и Гу…

1749
01:36:30,958 --> 01:36:31,791
Люди.

1750
01:36:32,541 --> 01:36:34,000
Ты не идиотка.

1751
01:36:34,083 --> 01:36:37,208
Но у тебя полно причин
послать всё к чёрту и сбежать.

1752
01:36:37,708 --> 01:36:38,916
Поэтому я подумал…

1753
01:36:40,083 --> 01:36:41,916
И еще сеньор Армандо

1754
01:36:42,416 --> 01:36:44,041
совсем тебя охмурил.

1755
01:36:44,125 --> 01:36:46,375
Выслушает, рассмешит. Такая шевелюра…

1756
01:36:46,458 --> 01:36:48,291
- И он мошенник.
- Что?

1757
01:36:48,875 --> 01:36:49,708
Что слышал.

1758
01:36:50,208 --> 01:36:51,166
Простите?

1759
01:36:52,833 --> 01:36:54,208
Я поняла, когда звонила

1760
01:36:54,291 --> 01:36:57,333
тебе из полиции,
и мне сказали, что ты не гость.

1761
01:36:57,916 --> 01:36:59,583
Конечно. Я в апартотеле…

1762
01:36:59,666 --> 01:37:03,541
Туда я тоже звонила.
Тебя ищут за неуплату.

1763
01:37:03,625 --> 01:37:05,875
Я звонила в консульство, узнавала.

1764
01:37:05,958 --> 01:37:08,375
Тебя ищут в трех странах, дорогой.

1765
01:37:08,458 --> 01:37:12,208
Я молчала,
потому что отлично проводила время.

1766
01:37:12,291 --> 01:37:13,375
Но блин.

1767
01:37:14,375 --> 01:37:16,916
И за что меня ищут?

1768
01:37:19,541 --> 01:37:22,000
Может, за контрабанду
в багаже туристов?

1769
01:37:23,625 --> 01:37:26,791
Сеньора Монтсе! У нас тут проблема.

1770
01:37:27,375 --> 01:37:28,375
Кэлвин, что там?

1771
01:37:29,041 --> 01:37:31,791
Я понятия не имею, о чём ты говоришь.

1772
01:37:31,875 --> 01:37:34,791
Твоего подельника
арестовали в аэропорт Мадрида.

1773
01:37:34,875 --> 01:37:35,791
Наркотики!

1774
01:37:35,875 --> 01:37:38,625
Мари-Кармен, у меня
нет никакого подельника!

1775
01:37:38,708 --> 01:37:39,750
Вызовите полицию.

1776
01:37:40,375 --> 01:37:41,291
Отдай!

1777
01:37:41,375 --> 01:37:42,458
Отпусти ее!

1778
01:37:43,875 --> 01:37:45,333
Не трогай моего сына!

1779
01:37:47,666 --> 01:37:48,791
Ты цел?

1780
01:37:49,375 --> 01:37:50,500
- Да.
- Милый?

1781
01:37:51,375 --> 01:37:54,458
Простите. Вы назвали его «сыном»?

1782
01:37:55,208 --> 01:37:57,291
Монтсе. Привет.

1783
01:37:58,083 --> 01:37:59,833
Разве вы не женаты?

1784
01:38:00,416 --> 01:38:01,708
Меня обманули?

1785
01:38:01,791 --> 01:38:04,000
Ну, по правде сказать,

1786
01:38:04,833 --> 01:38:06,958
комната была такой большой…

1787
01:38:07,666 --> 01:38:11,333
- Я же сказала: только для новобрачных.
- Подождите.

1788
01:38:13,125 --> 01:38:15,250
Мы не женаты. Это правда.

1789
01:38:17,583 --> 01:38:20,125
Но она заслуживает лучшего номера.

1790
01:38:21,250 --> 01:38:22,875
И я хочу поблагодарить ее.

1791
01:38:25,458 --> 01:38:28,041
Она всегда была рядом,
а я принимал это как должное.

1792
01:38:31,541 --> 01:38:33,625
Для меня она не женщина, а мама.

1793
01:38:34,750 --> 01:38:35,666
Вот и всё.

1794
01:38:37,583 --> 01:38:39,375
Я не спрашивал, как она.

1795
01:38:39,958 --> 01:38:41,041
Что она хочет.

1796
01:38:42,583 --> 01:38:45,583
Рада она или грустная.
Я не знаю. Я не спрашивал.

1797
01:38:48,750 --> 01:38:50,000
Еще вчера я не знал,

1798
01:38:50,583 --> 01:38:52,583
что ей нравится, а что нет.

1799
01:38:55,208 --> 01:38:56,333
Но она со мной.

1800
01:38:57,708 --> 01:38:59,125
И будет рядом всегда.

1801
01:39:02,333 --> 01:39:03,625
Нет, она мне не жена.

1802
01:39:06,166 --> 01:39:07,750
А главная женщина в жизни.

1803
01:39:18,750 --> 01:39:20,166
Какой славный!

1804
01:39:24,916 --> 01:39:25,833
Подождите.

1805
01:39:27,000 --> 01:39:28,625
Ты, красавчик, давай сюда.

1806
01:39:28,708 --> 01:39:30,208
Иди сюда, пожалуйста.

1807
01:39:30,291 --> 01:39:33,583
Я вызвала полицию.
Они ждут в отеле. Итак?

1808
01:39:35,041 --> 01:39:37,166
- Это один вариант.
- Да.

1809
01:39:39,541 --> 01:39:40,500
А другой:

1810
01:39:42,541 --> 01:39:43,416
ты,

1811
01:39:44,416 --> 01:39:45,291
я…

1812
01:39:47,625 --> 01:39:48,666
…и дайкири.

1813
01:39:50,125 --> 01:39:52,666
Возьмем ту лодку и уплывем.

1814
01:39:52,750 --> 01:39:54,500
- Маленькую лодку?
- Да.

1815
01:39:55,375 --> 01:39:57,666
Нет. К чёрту лодку!

1816
01:39:57,750 --> 01:40:00,750
Хватит с меня
одного нахлебника в Корнелье.

1817
01:40:00,833 --> 01:40:02,041
Мне не нужны двое.

1818
01:40:02,125 --> 01:40:05,791
Кэлвин! Подойди на секунду.
Где Жан-Пьер?

1819
01:40:05,875 --> 01:40:10,125
Отвези сеньора в отель.
Проследи, чтобы он не заблудился.

1820
01:40:10,208 --> 01:40:11,416
Понятно?

1821
01:40:11,500 --> 01:40:13,541
- Осторожно.
- И очень зря.

1822
01:40:13,625 --> 01:40:16,750
Не зря. Я знаю, что делаю.

1823
01:40:16,833 --> 01:40:18,041
Я больше не куплюсь!

1824
01:40:54,041 --> 01:40:55,000
Ну вот…

1825
01:40:55,083 --> 01:40:56,708
- Хорошо.
- Да.

1826
01:40:58,583 --> 01:41:00,500
- Вот и приехали.
- Да.

1827
01:41:03,000 --> 01:41:06,583
Отель был отличным,
но нет ничего лучше своей кровати.

1828
01:41:06,666 --> 01:41:09,041
<i>- Бьенвеню.</i>
- Что на него нашло?

1829
01:41:10,208 --> 01:41:12,666
Дорогой, мы вернулись.

1830
01:41:14,916 --> 01:41:16,541
- Это тебе.
- Что это?

1831
01:41:16,625 --> 01:41:19,166
Какие красивые. Спасибо.

1832
01:41:19,250 --> 01:41:20,375
- И…
- Что это?

1833
01:41:20,458 --> 01:41:22,000
Два билета в Париж.

1834
01:41:22,833 --> 01:41:25,166
Мы уезжаем через час. Если хочешь.

1835
01:41:29,083 --> 01:41:30,083
Ты что,

1836
01:41:30,833 --> 01:41:32,416
головой ударился?

1837
01:41:32,500 --> 01:41:35,416
Просто скучаю по тому,
как весело было до свадьбы.

1838
01:41:38,541 --> 01:41:40,958
Ты представляешь,
что выдумал твой отец?

1839
01:41:42,000 --> 01:41:42,833
Париж?

1840
01:41:45,375 --> 01:41:48,166
Негодник. Я всегда
хотела поехать в Париж.

1841
01:41:49,833 --> 01:41:52,250
- Хочу увидеть Эйфелеву башню.
- Конечно.

1842
01:41:52,333 --> 01:41:55,125
И налопаться фуа-гра до отвала.

1843
01:41:55,208 --> 01:41:58,583
Я мечтаю увидеть «Мону Лизу«».

1844
01:41:58,666 --> 01:42:00,708
А как же дно океана?

1845
01:42:00,791 --> 01:42:02,208
- Уже видела.
- Верно.

1846
01:42:02,291 --> 01:42:04,416
Два билета в Лувр.

1847
01:42:04,500 --> 01:42:06,708
Быстрее! Хватай чемодан.

1848
01:42:06,791 --> 01:42:08,041
Мы едем в Париж!

1849
01:42:08,125 --> 01:42:10,416
Посмотри на отца. Не могу поверить!

1850
01:42:10,500 --> 01:42:11,416
Ну…

1851
01:42:12,166 --> 01:42:13,208
Ладно.

1852
01:42:14,375 --> 01:42:15,916
Ты справишься один?

1853
01:42:17,666 --> 01:42:19,875
Не знаю. Раньше я этого не делал.

1854
01:42:21,125 --> 01:42:22,166
Думаю, да.

1855
01:42:22,875 --> 01:42:24,791
А ты — с такой компанией?

1856
01:42:25,875 --> 01:42:28,708
Не знаю. Раньше я этого не делала.

1857
01:42:30,250 --> 01:42:31,375
Но думаю, да.

1858
01:42:36,958 --> 01:42:37,958
Спасибо, мама.

1859
01:42:44,625 --> 01:42:47,375
Поставь в воду с аспирином.
Вернусь — заберу.

1860
01:42:47,458 --> 01:42:48,291
Хорошо.

1861
01:42:54,000 --> 01:42:55,083
Я люблю тебя.

1862
01:42:56,958 --> 01:42:58,083
А я тебя.

1863
01:43:00,791 --> 01:43:02,166
<i>Оревуар,</i> сынок!

1864
01:43:35,083 --> 01:43:37,750
<i>Милый, ты добрался до дома?</i>

1865
01:43:37,833 --> 01:43:39,333
<i>В холодильнике пусто?</i>

1866
01:43:39,416 --> 01:43:42,916
<i>Заходи к нам домой.</i>
<i>У нас много стейков с фуа-гра.</i>

1867
01:43:43,625 --> 01:43:45,875
<i>Целую, милый.</i>

1868
01:43:47,458 --> 01:43:49,666
ОСВОБОДИТЕ ДЕНЬ

1869
01:43:49,750 --> 01:43:50,916
ЛЮБОВЬ

1870
01:43:51,000 --> 01:43:53,666
МОЛОДОЖЕНЫ

1871
01:43:53,750 --> 01:43:57,583
НА ПЛЯЖ

1872
01:44:01,458 --> 01:44:04,750
МОЛОДОЖЕНЫ

1873
01:44:05,375 --> 01:44:09,583
НИКОГДА НЕ СДАВАЙСЯ

1874
01:44:18,041 --> 01:44:20,916
МАМА

1875
01:44:28,416 --> 01:44:31,708
ЖИВИ, СМЕЙСЯ, ЛЮБИ

1876
01:44:37,041 --> 01:44:39,333
ЛЮБОВЬ ВИТАЕТ В ВОЗДУХЕ

1877
01:44:39,416 --> 01:44:43,291
ЛЮБОВЬ

1878
01:44:44,416 --> 01:44:47,791
ПЛЯЖ, ГДЕ Я СЧАСТЛИВ

1879
01:49:38,750 --> 01:49:43,416
Перевод субтитров: Эльвира Сименюра



