1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:34,125 --> 00:00:34,958
Дякую.

4
00:01:08,583 --> 00:01:09,541
Хай йому грець!

5
00:01:22,958 --> 00:01:24,416
Ну ж бо!

6
00:01:31,541 --> 00:01:32,791
Стережися!

7
00:01:33,791 --> 00:01:35,083
З дороги!

8
00:01:45,208 --> 00:01:46,041
<i>Кохання…</i>

9
00:01:46,125 --> 00:01:47,208
Їдь!

10
00:01:47,291 --> 00:01:48,750
<i>…найкраща річ у житті.</i>

11
00:01:50,250 --> 00:01:51,958
<i>Любити когось завжди приємно.</i>

12
00:01:53,041 --> 00:01:54,166
<i>Більш ніж приємно.</i>

13
00:01:54,250 --> 00:01:55,083
Це необхідно.

14
00:01:56,333 --> 00:01:57,500
Тересо де Росендо…

15
00:01:59,666 --> 00:02:02,666
чи береш ти Хосе Луїса Панізо
за законного чоловіка?

16
00:02:06,375 --> 00:02:07,416
Не роби цього.

17
00:02:15,416 --> 00:02:17,333
Тересо, ти не можеш взяти шлюб.

18
00:02:20,500 --> 00:02:21,333
Я кохаю тебе.

19
00:02:22,291 --> 00:02:23,166
Ти мене теж.

20
00:02:37,708 --> 00:02:38,541
Гайда.

21
00:02:42,291 --> 00:02:43,625
Їдь.

22
00:02:47,625 --> 00:02:51,541
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ

23
00:02:58,958 --> 00:03:00,750
З обличчя нареченого все ясно.

24
00:03:01,625 --> 00:03:02,500
Це на краще.

25
00:03:03,333 --> 00:03:04,541
Ніколи її не любила.

26
00:03:06,541 --> 00:03:09,333
Пробачте, але вам усе одно
доведеться заплатити.

27
00:03:24,291 --> 00:03:25,125
Чекай.

28
00:03:26,583 --> 00:03:29,333
<i>Вона не раз нас принижувала, синку.</i>
<i>Не раз.</i>

29
00:03:30,041 --> 00:03:31,208
Увесь час.

30
00:03:31,291 --> 00:03:34,416
Коли не запросимо вас на обід,
у неї якісь плани.

31
00:03:34,500 --> 00:03:36,708
На мій день народження, на батьків…

32
00:03:36,791 --> 00:03:39,333
Нашу останню річницю, пам'ятаєш?
Її не було.

33
00:03:39,416 --> 00:03:42,500
А ти завжди проводив Різдво з її батьками.

34
00:03:43,458 --> 00:03:48,041
<i>Прошу, скажи, що це неправда</i>

35
00:03:49,541 --> 00:03:53,375
<i>Що ти мені не наставляєш мені роги</i>
<i>І досі зі мною</i>

36
00:03:53,458 --> 00:03:55,583
<i>А коли я був у Пуерто-Рико…</i>

37
00:03:55,666 --> 00:03:56,916
Смачно.

38
00:03:57,000 --> 00:03:58,833
Синку, кейтеринг чудовий.

39
00:04:00,000 --> 00:04:03,750
Гей! Закінчуй із цією піснею.

40
00:04:04,250 --> 00:04:05,083
Гаразд.

41
00:04:05,583 --> 00:04:08,000
-Дякую.
-Хлопці, зіграймо «El merenguito».

42
00:04:08,083 --> 00:04:10,333
Раз, два…

43
00:04:10,416 --> 00:04:12,041
Один, два, три!

44
00:04:12,125 --> 00:04:14,500
Освітлення й музика…

45
00:04:14,583 --> 00:04:15,583
П'ятсот євро.

46
00:04:17,541 --> 00:04:19,416
Фотографка. Дві тисячі євро?

47
00:04:19,500 --> 00:04:21,083
Так, вона дуже хороша.

48
00:04:21,166 --> 00:04:22,916
Усі знімають на телефони!

49
00:04:23,000 --> 00:04:26,250
Ти пропонуєш робити
весільні знімки на телефони?

50
00:04:26,333 --> 00:04:27,750
-Ну…
-Ми хотіли гарні фото.

51
00:04:27,833 --> 00:04:29,833
Це все мені. Можна забрати додому?

52
00:04:29,916 --> 00:04:32,291
Хочеш забрати 200 філе з фуа-грою?

53
00:04:32,375 --> 00:04:34,625
Я їх заморожу. За місяць усе піде.

54
00:04:34,708 --> 00:04:36,041
Як і його печінка.

55
00:04:36,125 --> 00:04:37,583
Чому ти за все платив?

56
00:04:37,666 --> 00:04:39,333
Ти знову починаєш. Тереса…

57
00:04:40,458 --> 00:04:42,750
Тереса вчиться. У неї грошей нема.

58
00:04:42,833 --> 00:04:44,458
Я маю її підтримати.

59
00:04:44,541 --> 00:04:46,583
-Ти мене цього навчила.
-Вчиться?

60
00:04:46,666 --> 00:04:49,291
Тереса вчилася. Вчилася вона…

61
00:04:49,375 --> 00:04:51,875
І займалася іншими справами, поки вчилася.

62
00:04:54,625 --> 00:04:55,625
DJ Чучо.

63
00:04:55,708 --> 00:04:57,125
Тисяча євро.

64
00:04:57,208 --> 00:04:59,000
Що таке «DJ Чучо»?

65
00:04:59,083 --> 00:05:00,583
Ти не зрозумієш, мамо.

66
00:05:00,666 --> 00:05:02,083
Диджей Чучо.

67
00:05:02,750 --> 00:05:05,541
Диджей, диск-жокей,
хлопець, що ставить музику!

68
00:05:07,041 --> 00:05:08,208
Вона з ним утекла.

69
00:05:09,750 --> 00:05:10,708
Повтори.

70
00:05:12,166 --> 00:05:14,708
Дуже добре. Він залишиться без грошей.

71
00:05:14,791 --> 00:05:16,083
А я тобі казала.

72
00:05:16,166 --> 00:05:18,916
Я знала, що вона непевна.
Я тобі казала чи ні?

73
00:05:19,000 --> 00:05:20,208
Нічого ти не казала.

74
00:05:20,291 --> 00:05:21,750
Я не люблю втручатися.

75
00:05:21,833 --> 00:05:23,083
Чекай хвилинку.

76
00:05:23,916 --> 00:05:25,250
Вона не така.

77
00:05:26,208 --> 00:05:28,541
Вона ошаліла від пристрасті? Гаразд.

78
00:05:28,625 --> 00:05:31,166
А що буває з пристрастю? Вона згасає.

79
00:05:31,250 --> 00:05:32,625
Вона ще подзвонить.

80
00:05:32,708 --> 00:05:35,166
Тоді подивимося, чи я візьму слухавку.

81
00:05:35,833 --> 00:05:36,666
Серйозно…

82
00:05:38,291 --> 00:05:40,375
Можете це припинити, будь ласка?

83
00:05:40,458 --> 00:05:42,291
Може, «Paquito el chocolatero»?

84
00:05:42,375 --> 00:05:45,166
-Ні, я хочу, щоб ви пішли!
-Нам заплатили, тож…

85
00:05:45,250 --> 00:05:48,000
-Нащо платити наперед?
-У мене не було вибору!

86
00:05:48,083 --> 00:05:49,791
За весілля платять наперед!

87
00:05:49,875 --> 00:05:51,375
Це через місяць.

88
00:05:51,458 --> 00:05:52,916
Про що ти говориш?

89
00:05:53,000 --> 00:05:54,583
Через медовий місяць.

90
00:05:54,666 --> 00:05:56,916
Інакше вони поїдуть, а грошей катма.

91
00:05:57,000 --> 00:05:58,208
Трясця, місяць!

92
00:05:58,291 --> 00:05:59,125
Що таке?

93
00:05:59,208 --> 00:06:00,125
Медовий місяць.

94
00:06:00,750 --> 00:06:03,250
Слухайте, вона кинула його біля вівтаря.

95
00:06:03,333 --> 00:06:04,291
Заради іншого.

96
00:06:04,375 --> 00:06:06,541
Ви ж розумієте, як йому погано.

97
00:06:06,625 --> 00:06:07,625
-Усе гаразд.
-Ні.

98
00:06:07,708 --> 00:06:09,666
Лише погляньте. Який блідий…

99
00:06:09,750 --> 00:06:11,625
Облиш мене… Прошу, продовжуйте.

100
00:06:11,708 --> 00:06:13,125
Я тебе пам'ятаю.

101
00:06:13,916 --> 00:06:15,166
Норвезькі фіорди.

102
00:06:15,250 --> 00:06:17,666
-Ні…
-Йому краще знати!

103
00:06:17,750 --> 00:06:22,416
Вона хотіла чогось екзотичного, Маврикій,
але він погоджувався лише на фіорди.

104
00:06:22,500 --> 00:06:24,416
Що не так із фіордами?

105
00:06:24,500 --> 00:06:25,333
Вони відстій.

106
00:06:26,291 --> 00:06:28,166
Але врешті-решт він поступився.

107
00:06:28,250 --> 00:06:30,208
Він завжди поступається.

108
00:06:30,291 --> 00:06:32,250
-Так.
-Авжеж, ти поступився.

109
00:06:32,333 --> 00:06:34,291
Що я отримав? Гівно на паличці.

110
00:06:34,375 --> 00:06:37,041
Але я розкажу…
Прошу, дозвольте пояснити.

111
00:06:37,125 --> 00:06:38,583
Річ не лише в подорожі.

112
00:06:38,666 --> 00:06:40,000
-Я так настраждався.
-Боже.

113
00:06:40,083 --> 00:06:42,625
-Вона завжди було, як вона хотіла.
-Завжди.

114
00:06:42,708 --> 00:06:44,791
-Відпустки.
-Відпустки.

115
00:06:44,875 --> 00:06:46,625
-Весілля.
-Весілля.

116
00:06:46,708 --> 00:06:48,291
-Будинок.
-Звісно.

117
00:06:48,375 --> 00:06:49,375
Усе.

118
00:06:49,458 --> 00:06:51,666
Окрім хлопця, якого вона хотіла.

119
00:06:55,000 --> 00:06:55,833
Пробачте.

120
00:06:58,166 --> 00:07:00,458
Тож маєте мені допомогти.

121
00:07:00,541 --> 00:07:01,958
Це купа грошей.

122
00:07:03,916 --> 00:07:04,791
Ви допоможете?

123
00:07:08,041 --> 00:07:09,708
На жаль, ні. Я не можу.

124
00:07:10,500 --> 00:07:13,083
-Добре. Дякую. Ходімо?
-Ми нікуди не підемо.

125
00:07:14,541 --> 00:07:16,958
Я ж казав. Вони не повернуть нам гроші.

126
00:07:17,041 --> 00:07:19,083
З нас лише посміялися.

127
00:07:19,166 --> 00:07:20,500
-Дякую, мамо.
-Це не…

128
00:07:21,791 --> 00:07:23,375
Ой. Я забула телефон.

129
00:07:29,000 --> 00:07:30,208
Послухайте уважно.

130
00:07:31,541 --> 00:07:33,375
Мій син дуже засмучений.

131
00:07:34,083 --> 00:07:37,125
Я знаю, що вам байдуже, але я його мати.

132
00:07:37,208 --> 00:07:41,333
Я не піду, поки ви не повернете гроші
або не запропонуєте рішення.

133
00:07:41,416 --> 00:07:45,416
-Чому б не поїхати?
-У медовий місяць сам? Він помре.

134
00:07:46,083 --> 00:07:47,666
А за ним і я.

135
00:07:47,750 --> 00:07:49,583
-Непогана ідея.
-Перепрошую?

136
00:07:49,666 --> 00:07:50,791
Їдьте з ним.

137
00:07:50,875 --> 00:07:54,041
У медовий місяць? Із сином?

138
00:07:54,125 --> 00:07:55,416
Послухайте уважно.

139
00:07:55,500 --> 00:07:57,458
Це найкращий курорт на Маврикії.

140
00:07:57,541 --> 00:07:58,458
Приватний пляж.

141
00:07:58,541 --> 00:08:02,875
Розкішний номер преміумкласу
з особистим помічником.

142
00:08:02,958 --> 00:08:04,000
Безкоштовний бар.

143
00:08:04,083 --> 00:08:06,708
Лобстери завбільшки з мою руку.

144
00:08:07,208 --> 00:08:10,458
І найкраще те, що… все включено.

145
00:08:10,541 --> 00:08:14,083
Ця подорож — це здійснення мрії. Мрії.

146
00:08:14,833 --> 00:08:17,625
Хоча є одна умова.

147
00:08:17,708 --> 00:08:19,125
-Га?
<i>-Нізащо, мамо.</i>

148
00:08:19,208 --> 00:08:21,041
Ми не поїдемо в медовий місяць!

149
00:08:21,125 --> 00:08:24,041
Гадаю, це чудове рішення.

150
00:08:24,125 --> 00:08:25,791
Так твої гроші не пропадуть.

151
00:08:25,875 --> 00:08:29,916
Він оформив квиток на моє ім'я,
вилучив її, та й усе.

152
00:08:30,000 --> 00:08:31,541
Це не поїздка в Бенідорм.

153
00:08:31,625 --> 00:08:33,875
Отож. Це саме те, що тобі треба.

154
00:08:33,958 --> 00:08:36,958
Тобі потрібні світло, сонце, вітамін D…

155
00:08:37,041 --> 00:08:40,791
Тепер потрібні? Улітку ти все повторюєш,
що сонце спричиняє рак.

156
00:08:40,875 --> 00:08:42,541
-Якщо не питимеш води.
-Ясно.

157
00:08:42,625 --> 00:08:44,750
Очевидно, у готелі безкоштовний бар.

158
00:08:45,958 --> 00:08:48,500
Матінко рідна! Я побачу океан!

159
00:08:48,583 --> 00:08:50,125
Ми були в Салобреньї.

160
00:08:50,208 --> 00:08:52,458
Єдина риба, яку ми там бачили,
була на рожні.

161
00:08:52,541 --> 00:08:53,875
Дай дитині спокій.

162
00:08:53,958 --> 00:08:57,791
Я не можу. Поглянь на нього.
Йому розбили серце.

163
00:08:57,875 --> 00:09:00,125
Це заради риби, а не через моє серце.

164
00:09:00,208 --> 00:09:02,333
Я нікуди не поїду.

165
00:09:03,583 --> 00:09:06,291
Ні з тобою, ні з кимось іншим.
Треба жити далі.

166
00:09:06,375 --> 00:09:09,416
Ходитиму на побачення.
Мій тіндер не затихає.

167
00:09:09,500 --> 00:09:11,750
-Звісно.
-Бачиш, що ти наробив?

168
00:09:11,833 --> 00:09:13,083
-Ти його відмовив.
-Я?

169
00:09:13,166 --> 00:09:15,416
-Що це?
-Нічого!

170
00:09:16,000 --> 00:09:16,916
Я тобі казала…

171
00:09:20,166 --> 00:09:21,375
Що це за лайно?

172
00:09:22,625 --> 00:09:24,750
Весільний подарунок. Це я намалював.

173
00:09:24,833 --> 00:09:27,083
Твій батько взявся за малювання.

174
00:09:27,166 --> 00:09:28,916
-Хто тебе навчив?
-Ютуб.

175
00:09:30,125 --> 00:09:33,166
Тату, який жах. Це мене пригнічує.

176
00:09:33,250 --> 00:09:35,666
-Я все виправлю.
-Не вийде. Як ти міг?

177
00:09:35,750 --> 00:09:38,083
Я зітру обличчя Тереси й намалюю інше.

178
00:09:38,166 --> 00:09:39,750
Хоча б людське?

179
00:09:39,833 --> 00:09:42,791
Кого хочеш?
Одну з тих дівок, що зараз популярні?

180
00:09:42,875 --> 00:09:45,375
Марту Санчес, Ченоу…

181
00:09:45,458 --> 00:09:46,375
Ану Торроху.

182
00:09:46,458 --> 00:09:49,541
-Вони такі гарні, що я не можу вибрати.
-То що?

183
00:09:49,625 --> 00:09:50,833
Збирати речі?

184
00:09:50,916 --> 00:09:52,333
Ні, мамо. Не треба!

185
00:09:57,291 --> 00:09:58,333
Повірити не можу.

186
00:09:59,458 --> 00:10:02,333
Вона б поїхала
в медовий місяць із бабусею? Ні.

187
00:10:02,416 --> 00:10:03,791
У неї його не було.

188
00:10:03,875 --> 00:10:06,083
-Авжеж був.
-Ні. У мене була робота.

189
00:10:06,166 --> 00:10:08,500
Я обіцяв взяти її в Париж,

190
00:10:08,583 --> 00:10:10,083
але потім народився ти.

191
00:10:10,166 --> 00:10:12,625
І ми все відкладали…

192
00:10:13,791 --> 00:10:15,166
-То ви не поїхали?
-Ні.

193
00:10:35,333 --> 00:10:36,166
Як справи?

194
00:10:36,250 --> 00:10:38,041
Привіт. Добре.

195
00:10:39,500 --> 00:10:40,333
Бідолашний.

196
00:10:41,500 --> 00:10:43,666
Чесно кажучи, було важко.

197
00:10:44,583 --> 00:10:47,500
Ну, тримайся.

198
00:10:47,583 --> 00:10:49,375
Клин клином виганяють.

199
00:10:49,458 --> 00:10:50,541
Це вона втратила.

200
00:10:51,416 --> 00:10:52,500
Раптом щось треба,

201
00:10:53,208 --> 00:10:54,041
я поруч.

202
00:10:56,083 --> 00:10:59,291
Узагалі-то, у мене була божевільна ідея.

203
00:11:00,125 --> 00:11:02,708
Ти подумаєш: «Він що, збожеволів?»

204
00:11:04,041 --> 00:11:06,375
Але я скажу, сприймай, як хочеш.

205
00:11:07,583 --> 00:11:10,083
-Хосе Луїсе…
-Ні, я передумав.

206
00:11:11,208 --> 00:11:12,458
Що за ідея?

207
00:11:12,541 --> 00:11:14,041
-Не скажу.
-Що це?

208
00:11:14,125 --> 00:11:16,500
Є два квитки до Маврикію на завтра.

209
00:11:16,583 --> 00:11:18,916
Це крутий курорт. Ледве їх не викинув.

210
00:11:19,000 --> 00:11:21,083
Але слухаючи тебе, я подумав…

211
00:11:23,166 --> 00:11:26,708
ми майже не розмовляємо,
але ми чудово ладнаємо, так?

212
00:11:27,458 --> 00:11:28,375
Тож я гадаю…

213
00:11:30,416 --> 00:11:32,208
може, полетимо разом?

214
00:11:33,125 --> 00:11:35,625
Ти і я. Як друзі, але близькі друзі.

215
00:11:36,958 --> 00:11:37,791
Що?

216
00:11:38,708 --> 00:11:41,583
Це план чи якесь божевілля? Що скажеш?

217
00:11:44,125 --> 00:11:47,458
У мене є чоловік, двоє дітей,
і я хотіла повернути гроші,

218
00:11:47,541 --> 00:11:49,083
які подарувала на весілля.

219
00:11:50,375 --> 00:11:51,208
Звісно.

220
00:11:52,208 --> 00:11:54,958
Якщо скажеш номер картки,
я перекажу їх тобі.

221
00:11:55,041 --> 00:11:56,250
-Ось.
-Отак.

222
00:12:00,000 --> 00:12:01,458
Він пошився в дурні.

223
00:12:21,333 --> 00:12:25,333
ТЕРЕСА
ВИКЛИК

224
00:12:25,416 --> 00:12:29,250
<i>Привіт. Це Тереса.</i>
<i>Я зайнята й не можу взяти слухавку.</i>

225
00:12:29,333 --> 00:12:31,000
<i>Я перетелефоную. Па-па.</i>

226
00:12:54,583 --> 00:12:55,416
Е-е-е…

227
00:12:56,166 --> 00:12:57,000
ми їдемо.

228
00:12:57,500 --> 00:12:58,833
<i>Синку, ти впевнений?</i>

229
00:13:11,291 --> 00:13:12,708
AY 5607 МАВРИКІЙ — C21

230
00:14:01,125 --> 00:14:02,208
Що ти робиш?

231
00:14:02,291 --> 00:14:03,250
Що?

232
00:14:03,333 --> 00:14:04,166
Нам сюди.

233
00:14:05,500 --> 00:14:07,833
-Я знаю, мамо.
-Ти не при собі.

234
00:14:11,000 --> 00:14:12,500
АВІАЛІНІЇ «AIRFLY»

235
00:14:12,583 --> 00:14:13,750
«БРУДНІ ТАНЦІ»

236
00:14:13,833 --> 00:14:16,291
Дивись. Патрік Свейзі. Такий гарний.

237
00:14:17,458 --> 00:14:19,083
-Ти пристебнулася?
-Так.

238
00:14:19,791 --> 00:14:22,333
-Надто вільно. Має бути тісніше.
-Настільки?

239
00:14:22,416 --> 00:14:24,958
Увесь політ. Тут буде все підскакувати.

240
00:14:26,250 --> 00:14:27,166
Ти нервуєшся?

241
00:14:27,250 --> 00:14:28,333
Я не нервуюся.

242
00:14:29,125 --> 00:14:31,041
Я так і думала. Ти багато літав.

243
00:14:31,125 --> 00:14:33,583
Може, приймеш снодійне?

244
00:14:33,666 --> 00:14:35,333
Ні. Не люблю змішувати.

245
00:14:35,416 --> 00:14:37,125
-З чим?
-Хочете ігристого?

246
00:14:38,000 --> 00:14:40,625
-Дуже дякую.
-Мені не треба, дякую.

247
00:14:43,583 --> 00:14:48,250
<i>Вітаємо на борту літака рейсу AY 5607,</i>
<i>що прямує до острова Маврикій.</i>

248
00:14:48,333 --> 00:14:49,208
<i>Пристебніть…</i>

249
00:14:49,291 --> 00:14:50,791
Не хапай мене, мамо!

250
00:14:50,875 --> 00:14:52,791
<i>… приготуйтеся до зльоту.</i>
<i>За кілька годин…</i>

251
00:14:52,875 --> 00:14:54,000
Вимкни, будь ласка.

252
00:14:54,083 --> 00:14:55,375
Чекай.

253
00:14:55,458 --> 00:14:58,250
Перевіряю, чи стало їй нахабства
щось запостити.

254
00:14:58,333 --> 00:14:59,666
-Кому?
-Тересі.

255
00:14:59,750 --> 00:15:02,083
Послухай. Вона зруйнувала тобі весілля.

256
00:15:02,583 --> 00:15:04,916
Хочеш, щоб зруйнувала й медовий місяць?

257
00:15:05,000 --> 00:15:07,250
-Клади слухавку!
-Не чіпай мої речі!

258
00:15:07,333 --> 00:15:09,583
-Ти зводиш мене з розуму.
-Ти мене теж!

259
00:15:11,000 --> 00:15:11,833
Гаразд.

260
00:15:23,750 --> 00:15:24,583
Мамо…

261
00:15:26,458 --> 00:15:27,291
Думаєш?..

262
00:15:28,541 --> 00:15:30,625
-Коли?..
<i>-«Брудні танці»!</i>

263
00:15:31,791 --> 00:15:33,916
<i>На-на, моє життя</i>

264
00:15:34,750 --> 00:15:35,833
<i>Для мене</i>

265
00:15:37,250 --> 00:15:38,208
<i>Для мене</i>

266
00:15:40,291 --> 00:15:43,916
ПУНКТ ПРИЗНАЧЕННЯ — ОСТРІВ МАВРИКІЙ!
ПРИБУТТЯ — 8:30

267
00:15:44,000 --> 00:15:47,125
ВІДСТАНЬ — 9250 КМ
ТЕМПЕРАТУРА — 25 °C

268
00:16:08,291 --> 00:16:09,208
Дякую.

269
00:16:11,000 --> 00:16:12,625
Боже мій!

270
00:16:13,583 --> 00:16:14,416
Овва.

271
00:16:14,500 --> 00:16:15,708
Яка краса.

272
00:16:15,791 --> 00:16:18,583
Любий, поглянь на дівчат у тих спідницях.

273
00:16:18,666 --> 00:16:20,625
Так мило. Мені подобається.

274
00:16:22,250 --> 00:16:23,250
Повірити не можу.

275
00:16:26,791 --> 00:16:27,625
Я теж.

276
00:16:28,833 --> 00:16:29,666
Так спекотно.

277
00:16:29,750 --> 00:16:31,041
-Вітаю.
-Вітаю.

278
00:16:31,125 --> 00:16:32,291
Ми бронювали.

279
00:16:32,375 --> 00:16:33,541
Іспанці?

280
00:16:33,625 --> 00:16:34,500
Ефектуально.

281
00:16:34,583 --> 00:16:37,000
Мій хлопчику. Ти чудово говориш!

282
00:16:37,083 --> 00:16:39,208
На ім'я Хосе Луїса Панізо.

283
00:16:39,291 --> 00:16:40,500
Ось воно.

284
00:16:40,583 --> 00:16:43,041
Люкс для молодят. Пакет «Кохання довіку».

285
00:16:43,125 --> 00:16:45,208
-Так.
-«Кохання довіку».

286
00:16:45,291 --> 00:16:47,291
-Вітання.
-Дякую.

287
00:16:47,375 --> 00:16:49,333
Ой, ні!

288
00:16:49,416 --> 00:16:51,375
Ви не бронювали люкс для молодят?

289
00:16:51,458 --> 00:16:53,458
-Ми забронювали номер…
-А, гаразд.

290
00:16:53,541 --> 00:16:55,208
Він вам сподобається.

291
00:16:55,291 --> 00:16:59,208
Там багато дармових речей для молодят.

292
00:16:59,291 --> 00:17:01,250
-Дармових?
-Так, халява.

293
00:17:01,333 --> 00:17:03,083
Речі й розваги.

294
00:17:03,166 --> 00:17:04,125
-Чудово.
-Це теж.

295
00:17:04,208 --> 00:17:06,458
Тихо. Не перебивай її.

296
00:17:06,541 --> 00:17:10,833
Усі наші заходи безоплатні для молодят.

297
00:17:10,916 --> 00:17:12,250
Лише для них.

298
00:17:12,333 --> 00:17:14,958
Я це й намагаюся сказати. Ми не молодята.

299
00:17:15,041 --> 00:17:16,000
Що?

300
00:17:16,083 --> 00:17:17,333
Звісно, ні.

301
00:17:17,416 --> 00:17:20,708
-Ні.
-Молодята? Уявляєш?

302
00:17:20,791 --> 00:17:22,791
Ми не молодята.

303
00:17:22,875 --> 00:17:25,708
Ми вже чоловік і дружина.

304
00:17:27,083 --> 00:17:29,041
-Ша.
-Що?

305
00:17:29,125 --> 00:17:30,458
Муженько!

306
00:17:31,166 --> 00:17:32,000
Мовчи!

307
00:17:32,083 --> 00:17:34,875
Ми йдемо на Віллу кохання.

308
00:17:34,958 --> 00:17:39,083
Це приватна вілла лише для наших пар.

309
00:17:39,166 --> 00:17:42,333
Що я можу сказати? Ми тут такі романтики.

310
00:17:47,708 --> 00:17:48,791
Матінко рідна.

311
00:17:50,416 --> 00:17:51,625
А найкраще,

312
00:17:51,708 --> 00:17:54,250
ваш пакет включає
весілля за обрядом Матаси.

313
00:17:54,333 --> 00:17:56,541
Матаса? Що це?

314
00:17:56,625 --> 00:17:58,125
Наш весільний обряд.

315
00:17:58,208 --> 00:17:59,583
В останній день

316
00:17:59,666 --> 00:18:02,166
ми даємо парам шанс

317
00:18:02,250 --> 00:18:05,708
одружитися на нашому приватному острові.

318
00:18:05,791 --> 00:18:07,916
Таким чином ви зможете сказати,

319
00:18:08,000 --> 00:18:10,916
що повінчані за нашими традиціями.

320
00:18:11,000 --> 00:18:12,458
Ви теж із цього острова?

321
00:18:12,541 --> 00:18:14,041
Ні, я з Курналі.

322
00:18:18,083 --> 00:18:20,000
Люкс для молодят!

323
00:18:20,083 --> 00:18:23,125
Царице небесна!

324
00:18:23,208 --> 00:18:25,583
Так. Хай живуть наречений і наречена!

325
00:18:27,125 --> 00:18:28,833
Тут так гарно!

326
00:18:30,750 --> 00:18:32,166
Повірити не можу!

327
00:18:35,791 --> 00:18:37,583
У вас є щось менш романтичне?

328
00:18:37,666 --> 00:18:40,875
-Ми проти умовностей. Усе гаразд.
-Кажи за себе, любий.

329
00:18:40,958 --> 00:18:45,125
Вільних номерів на всьому острові нема.

330
00:18:45,208 --> 00:18:46,166
Присягаюся.

331
00:18:46,250 --> 00:18:47,083
Жодного?

332
00:18:47,166 --> 00:18:50,458
Дурненький, хіба не бачиш,
зараз високий сезон кохання?

333
00:18:50,541 --> 00:18:52,125
Хіба ти не помітив?

334
00:18:52,208 --> 00:18:55,416
Вам дуже пощастило знайти цей номер.

335
00:18:55,500 --> 00:18:59,083
Цей номер виключно

336
00:18:59,166 --> 00:19:02,541
для пар, які приїхали на медовий місяць.

337
00:19:02,625 --> 00:19:08,666
Торік мені довелося вигнати пару,
бо вони були неодружені.

338
00:19:08,750 --> 00:19:10,833
Такі правила готелю.

339
00:19:10,916 --> 00:19:12,541
Я гадаю, це справедливо.

340
00:19:12,625 --> 00:19:13,541
Хіба ні?

341
00:19:13,625 --> 00:19:16,000
Молодятам потрібні інші молодята.

342
00:19:16,083 --> 00:19:18,333
Пронози вам тут ні до чого.

343
00:19:18,416 --> 00:19:19,875
Ми не любимо проноз.

344
00:19:20,583 --> 00:19:22,875
Пройдіть зі мною, будь ласка?

345
00:19:23,458 --> 00:19:24,291
Не може бути!

346
00:19:24,375 --> 00:19:26,750
Жане-П'єре, розкидай пелюстки.

347
00:19:27,875 --> 00:19:29,458
-Ні, не треба.
-Та нехай.

348
00:19:29,541 --> 00:19:32,041
-Ні…
-Любчику, гарно ж. Нехай розкидає.

349
00:19:32,125 --> 00:19:33,250
І це ще не все.

350
00:19:33,958 --> 00:19:36,625
Усе, щоб порадувати наших молодят.

351
00:19:36,708 --> 00:19:38,166
Погляньте на це.

352
00:19:55,833 --> 00:19:58,333
Нам подобається слухати шум хвиль.

353
00:19:58,416 --> 00:19:59,250
Дякую.

354
00:19:59,333 --> 00:20:00,750
Ні, так не піде.

355
00:20:00,833 --> 00:20:03,000
Це мене образило.

356
00:20:03,083 --> 00:20:07,125
Моє єдине завдання —
зробити ваше перебування в цьому готелі

357
00:20:07,208 --> 00:20:09,166
найкращим досвідом у житті.

358
00:20:09,250 --> 00:20:12,416
Я хочу, щоб ви запам'ятали це назавжди.

359
00:20:12,500 --> 00:20:15,875
-Повірте, ми не забудемо.
-Це моя винагорода.

360
00:20:15,958 --> 00:20:17,166
Жане-П'єре, ходімо.

361
00:20:17,250 --> 00:20:19,375
Залишмо їх наодинці.

362
00:20:19,458 --> 00:20:20,541
Для цього ми тут.

363
00:20:20,625 --> 00:20:22,583
Гайда. Наша робота тут завершена.

364
00:20:24,416 --> 00:20:27,250
-Там є халати!
-Гаразд!

365
00:20:33,083 --> 00:20:35,916
Мені дуже подобається
ця пісня, Жане-П'єре.

366
00:20:37,708 --> 00:20:38,875
«Je t'aime».

367
00:20:39,375 --> 00:20:42,375
<i>-</i>Розважтеся, гаразд? Насолоджуйтеся.
-Так. Авжеж.

368
00:20:42,458 --> 00:20:43,791
-До зустрічі.
-Бувайте.

369
00:20:43,875 --> 00:20:44,708
Бувайте.

370
00:20:46,791 --> 00:20:48,166
Ходи сюди!

371
00:20:48,916 --> 00:20:51,000
Ходи до матері в ліжко!

372
00:20:55,125 --> 00:20:57,166
Воно дуже зручне.

373
00:20:57,250 --> 00:20:59,291
Більше ми цього не робитимемо.

374
00:20:59,375 --> 00:21:01,208
-Чого?
-Не прикидайся дурепою.

375
00:21:01,291 --> 00:21:03,000
Не драматизуй.

376
00:21:03,083 --> 00:21:05,500
Ми не вдаватимемо чоловіка й дружину!

377
00:21:05,583 --> 00:21:07,541
-Чому? Важко повірити?
-Це огидно.

378
00:21:08,166 --> 00:21:10,958
Коли ти був малим, усі казали:

379
00:21:11,041 --> 00:21:13,250
«У тебе така молода мама, наче сестра».

380
00:21:13,333 --> 00:21:15,291
Спати з сестрою теж огидно.

381
00:21:15,375 --> 00:21:16,916
Боже, який ти нетямущий.

382
00:21:17,625 --> 00:21:22,041
Я не віддам цей номер, що б ти не казав.

383
00:21:22,125 --> 00:21:23,958
У тебе є твоя відпустка.

384
00:21:24,041 --> 00:21:27,125
-А я приїхав забути про своє горе.
-Гаразд.

385
00:21:27,208 --> 00:21:31,416
І оскільки ти моя мати,
було б добре, якби ти мене слухала.

386
00:21:32,458 --> 00:21:33,375
Коли я говорю.

387
00:21:33,458 --> 00:21:35,875
І мені потрібен простір. Не докучай мені.

388
00:21:35,958 --> 00:21:38,041
-Добре.
-Здається, ти про це забула.

389
00:21:40,166 --> 00:21:41,041
Та зараз

390
00:21:42,333 --> 00:21:43,250
я в пеклі.

391
00:22:20,708 --> 00:22:21,541
Перепрошую.

392
00:22:22,916 --> 00:22:23,916
Тінто де верано.

393
00:22:24,625 --> 00:22:25,833
Що?

394
00:22:26,500 --> 00:22:28,083
Тінто де верано.

395
00:22:28,166 --> 00:22:29,083
Я не розумію.

396
00:22:29,166 --> 00:22:30,208
Ні…

397
00:22:30,708 --> 00:22:33,000
-Тоді…
-Спробуйте дайкірі.

398
00:22:33,666 --> 00:22:35,083
Тут він дуже смачний.

399
00:22:35,166 --> 00:22:36,208
Ну гаразд…

400
00:22:37,416 --> 00:22:38,250
Одне дайкірі.

401
00:22:38,333 --> 00:22:39,166
Дайкірі.

402
00:22:47,208 --> 00:22:48,083
Армандо.

403
00:22:48,166 --> 00:22:49,958
Армандо. Я Марі Кармен.

404
00:22:50,041 --> 00:22:52,541
Причарували, Марі Кармен.

405
00:22:52,625 --> 00:22:54,666
Дякую. Дуже приємно познайомитися.

406
00:22:54,750 --> 00:22:55,583
Смачного.

407
00:22:55,666 --> 00:22:56,750
Дякую.

408
00:22:56,833 --> 00:22:57,666
Погляньмо.

409
00:23:01,250 --> 00:23:02,750
Справді. Дуже смачно.

410
00:23:03,791 --> 00:23:04,708
Ви тут одна?

411
00:23:04,791 --> 00:23:06,833
Ні, я з моїм…

412
00:23:07,916 --> 00:23:08,750
чоловіком.

413
00:23:09,833 --> 00:23:10,666
Хто?

414
00:23:10,750 --> 00:23:11,583
Он той.

415
00:23:15,416 --> 00:23:19,375
Молодий чоловік чекає на вас за столиком,
а ви п'єте дайкірі в барі?

416
00:23:19,458 --> 00:23:21,125
Ви вмієте радіти життю.

417
00:23:21,208 --> 00:23:22,250
Я намагаюся.

418
00:23:24,208 --> 00:23:27,125
-Дякую. Піду до нього.
-Авжеж.

419
00:23:27,208 --> 00:23:28,375
-Бувайте.
-Бувайте.

420
00:23:29,541 --> 00:23:30,416
Пробачте.

421
00:23:30,500 --> 00:23:31,500
Вибачте.

422
00:23:31,583 --> 00:23:33,250
Зіштовхнулася з цим хлопцем.

423
00:23:37,083 --> 00:23:39,125
Ти не уявляєш, як це смачно.

424
00:23:39,208 --> 00:23:40,291
Дайкірі.

425
00:23:40,375 --> 00:23:41,791
-Хочеш?
-Ні.

426
00:23:42,416 --> 00:23:45,583
Гаразд, тут так стільки розваг для нас!

427
00:23:45,666 --> 00:23:47,666
-З чого почати?
-Так.

428
00:23:47,750 --> 00:23:50,250
Ми робитимемо те, що хочу я. Я ж страждаю.

429
00:23:50,333 --> 00:23:54,541
А зараз я хочу полежати сам,
випити й подумати.

430
00:23:55,250 --> 00:23:57,750
Про те, що сталося, бо все так заплутано.

431
00:23:59,083 --> 00:24:00,458
Розумієш?

432
00:24:00,541 --> 00:24:03,541
Я зроблю канапки. Для екскурсії.

433
00:24:03,625 --> 00:24:06,750
На прогулянці ніколи не знаєш, коли поїси.

434
00:24:06,833 --> 00:24:09,458
Я покладу авокадо, яке ти так любиш.

435
00:24:09,541 --> 00:24:13,375
<i>Привіт. Це Тереса.</i>
<i>Я зайнята й не можу взяти слухавку.</i>

436
00:24:13,458 --> 00:24:14,875
<i>Я перетелефоную. Па-па.</i>

437
00:24:16,625 --> 00:24:18,291
-Привіт.
-Привіт.

438
00:24:39,291 --> 00:24:40,875
Я тебе не турбуватиму.

439
00:24:40,958 --> 00:24:43,416
Сидітиму тут дуже спокійно й тихо.

440
00:24:43,500 --> 00:24:45,083
Наче померла.

441
00:24:46,125 --> 00:24:47,750
Про що ти тільки й мрієш.

442
00:24:57,166 --> 00:24:58,000
Хочеш?

443
00:24:58,083 --> 00:24:58,916
Трішки.

444
00:25:00,458 --> 00:25:03,291
Хоч трішки. Я тебе намащу.
Ти навіть не помітиш.

445
00:25:03,375 --> 00:25:04,500
Можна?

446
00:25:05,250 --> 00:25:06,083
Я намащу.

447
00:25:10,541 --> 00:25:12,541
Не рухайся. Мама це зробить.

448
00:25:17,458 --> 00:25:18,833
Ось так, мій хлопчику.

449
00:25:21,958 --> 00:25:22,791
Ось так.

450
00:25:29,666 --> 00:25:30,500
Ну от.

451
00:25:33,916 --> 00:25:35,791
Я вже чекаю, коли ти закінчиш!

452
00:25:35,875 --> 00:25:37,791
Ти не знаєш, коли зупинитися!

453
00:25:37,875 --> 00:25:39,875
-Гаразд.
-Це неймовірно, мамо!

454
00:25:41,500 --> 00:25:42,333
Чекай.

455
00:25:43,083 --> 00:25:43,916
Тут трохи…

456
00:25:44,500 --> 00:25:48,541
Не лишай так, бо… Гаразд.

457
00:25:48,625 --> 00:25:50,166
У тебе там усе липке.

458
00:25:55,875 --> 00:25:56,708
Що ти робиш?

459
00:25:57,625 --> 00:25:58,458
Засмагаю.

460
00:26:05,916 --> 00:26:09,041
-Мені незручно через тебе!
-Господи!

461
00:26:09,125 --> 00:26:11,333
Якщо мені не можна засмагати

462
00:26:11,416 --> 00:26:14,333
й займатися чудовими пропозиціями

463
00:26:14,416 --> 00:26:17,583
для пар, які перелічені в брошурі,
що мені робити?

464
00:26:17,666 --> 00:26:19,500
-Хочеш щось робити?
-Звісно!

465
00:26:19,583 --> 00:26:21,416
І ти даси мені спокій?

466
00:26:21,500 --> 00:26:23,291
-Так.
-Тоді їдьмо на екскурсію.

467
00:26:35,750 --> 00:26:36,916
Дивися, їде.

468
00:26:37,000 --> 00:26:39,166
ГОРА ВРАЖЕНЬ

469
00:26:39,250 --> 00:26:41,833
-Це автобус на екскурсію?
-Гадаю.

470
00:26:41,916 --> 00:26:44,541
Оце брухт. Тоді я не їду.

471
00:26:44,625 --> 00:26:46,541
Боже, дай мені терпіння.

472
00:26:54,416 --> 00:26:58,250
Вітаю, шановні. Хто хоче
на стару-добру екскурсію на квадроциклах?

473
00:27:18,208 --> 00:27:20,125
Усім увага!

474
00:27:20,208 --> 00:27:21,041
Увага!

475
00:27:21,125 --> 00:27:22,583
Зверніть увагу!

476
00:27:22,666 --> 00:27:24,833
Через кілометр дорога закінчується.

477
00:27:24,916 --> 00:27:27,291
Далі переходитимемо скелю пішки.

478
00:27:27,375 --> 00:27:28,291
Пішки.

479
00:27:28,375 --> 00:27:29,250
На північ.

480
00:27:29,333 --> 00:27:30,583
На північ!

481
00:27:30,625 --> 00:27:31,666
На північ!

482
00:27:31,750 --> 00:27:34,708
А потім ви спробуєте
найкращий ром на острові.

483
00:27:34,791 --> 00:27:35,625
Любите ром?

484
00:27:35,708 --> 00:27:37,541
Так, люблю!

485
00:27:37,625 --> 00:27:38,750
-Так!
-Я вас не чую!

486
00:27:38,833 --> 00:27:40,208
Хочете рому?

487
00:27:40,291 --> 00:27:41,666
-Так!
-Так!

488
00:27:41,750 --> 00:27:46,208
Це місце на іншому боці скелі.
За полем цукрової тростини.

489
00:27:46,291 --> 00:27:48,208
Сеньйорито, у мене питання.

490
00:27:48,291 --> 00:27:50,875
-Це включено?
-Що ти маєш на увазі?

491
00:27:50,958 --> 00:27:53,458
Це найкращий ром на острові. Заплатимо.

492
00:27:53,541 --> 00:27:55,500
Так. Усе все включено, королево.

493
00:27:55,583 --> 00:27:56,416
Дякую, люба.

494
00:27:56,500 --> 00:27:59,958
-Усе включено. Я за це заплатив.
-Треба переконатися.

495
00:28:00,041 --> 00:28:02,541
Пофотографуй там. Мені треба дещо спитати.

496
00:28:02,625 --> 00:28:03,458
Усе добре?

497
00:28:03,541 --> 00:28:04,375
Гаразд.

498
00:28:08,041 --> 00:28:09,500
-Сара, правильно?
-Так.

499
00:28:09,583 --> 00:28:13,250
-Хосе Луїс. Чудова англійська.
-Дуже приємно, Хосе Луїсе.

500
00:28:13,333 --> 00:28:14,166
Подорожуєш?

501
00:28:14,250 --> 00:28:16,833
-Так, я з…
-Це наш медовий місяць.

502
00:28:17,458 --> 00:28:18,833
-Так, точно.
-Це чудово.

503
00:28:18,916 --> 00:28:21,000
-Іди сфотографуй кручу.
-Гаразд.

504
00:28:21,083 --> 00:28:23,541
Це моя мама. Взяв її у відпустку. Заноза!

505
00:28:23,625 --> 00:28:26,541
Ти такий молодець,
що взяв маму в мандрівку.

506
00:28:26,625 --> 00:28:29,208
-Так. Це важко, але приємно.
-Я рада.

507
00:28:29,291 --> 00:28:30,208
-І я…
-Добре!

508
00:28:30,291 --> 00:28:31,500
Час куштувати ром!

509
00:28:31,583 --> 00:28:34,125
-Любиш ром?
-Я? Обожнюю. Все життя.

510
00:28:34,208 --> 00:28:35,500
-А ти?
-Люблю.

511
00:28:35,583 --> 00:28:37,166
Бо якщо ні, то я теж ні.

512
00:28:37,250 --> 00:28:39,750
Відтепер мені подобається
все те, що й тобі.

513
00:28:39,833 --> 00:28:40,666
-Гаразд?
-Хосе.

514
00:28:42,083 --> 00:28:43,666
-Справді?
-Так.

515
00:28:43,750 --> 00:28:47,708
Тоді не будемо чекати,
поки він нам розподобається.

516
00:28:47,791 --> 00:28:49,708
-Не розподобається.
-Просто кажу.

517
00:28:51,416 --> 00:28:52,250
Їдьмо.

518
00:28:53,166 --> 00:28:55,166
-Гайда!
-Що ти робиш, мамо? Їдьмо.

519
00:28:55,250 --> 00:28:56,625
Вирушаймо!

520
00:28:56,708 --> 00:28:58,291
Готові ще розважитися?

521
00:28:58,375 --> 00:29:00,958
-Засіб від комарів.
-Не бризкай на мене.

522
00:29:01,041 --> 00:29:03,875
-Припини, мамо!
-Не рухайся!

523
00:29:03,958 --> 00:29:05,916
Припини. Залізай. Вони вже їдуть.

524
00:29:09,041 --> 00:29:11,583
-А й справді.
-Звісно, вони їдуть.

525
00:29:13,958 --> 00:29:16,083
-Можеш триматися, як усі люди?
-Їдь.

526
00:29:23,083 --> 00:29:25,541
Забери від мене ноги. Усе мокре.

527
00:29:25,625 --> 00:29:27,166
Я їх не бачу.

528
00:29:27,250 --> 00:29:29,791
-Ти надто швидко їдеш!
-Треба їх наздогнати.

529
00:29:29,875 --> 00:29:31,291
Ми їх усе одно знайдемо.

530
00:29:31,375 --> 00:29:33,875
Це неправильна дорога.

531
00:29:45,583 --> 00:29:46,416
Що тепер?

532
00:29:46,500 --> 00:29:48,375
Ми їх загубили через тебе.

533
00:29:48,458 --> 00:29:49,375
Туди чи сюди?

534
00:29:50,666 --> 00:29:52,458
Чому ти тримаєшся за мою руку?

535
00:29:52,541 --> 00:29:53,875
Господи, та нехай уже.

536
00:29:54,750 --> 00:29:56,083
Ти перший.

537
00:29:58,166 --> 00:29:59,000
Агов?

538
00:30:00,750 --> 00:30:01,583
Агов?

539
00:30:03,375 --> 00:30:06,166
-Треба було йти в інший бік.
-Ні, не треба було.

540
00:30:07,916 --> 00:30:09,625
Це певно тут той ром.

541
00:30:09,708 --> 00:30:10,666
Бачиш? Це тут.

542
00:30:13,333 --> 00:30:14,333
Поглянь на нього.

543
00:30:14,416 --> 00:30:15,250
Вітаю.

544
00:30:15,333 --> 00:30:17,250
Товариш твого дядька Альфредо.

545
00:30:25,041 --> 00:30:25,916
Де решта?

546
00:30:27,583 --> 00:30:29,000
Ми надто рано приїхали?

547
00:30:29,083 --> 00:30:31,791
Чи надто пізно.
І вони вже поїхали, дуже дякую.

548
00:30:31,875 --> 00:30:33,041
Ходімо до бару.

549
00:30:48,083 --> 00:30:50,125
-Вітання.
-Вітання.

550
00:30:50,208 --> 00:30:51,208
Мій друже.

551
00:30:52,375 --> 00:30:53,208
Один ром.

552
00:30:53,875 --> 00:30:55,041
Ні, два.

553
00:30:55,125 --> 00:30:55,958
Два рому.

554
00:30:57,208 --> 00:30:58,541
Краще чотири.

555
00:30:59,625 --> 00:31:01,041
Чотири рому.

556
00:31:02,083 --> 00:31:02,916
Чотири.

557
00:31:04,208 --> 00:31:05,166
Чому чотири?

558
00:31:05,250 --> 00:31:06,583
Бо це безоплатно.

559
00:31:06,666 --> 00:31:08,666
Я не впевнений, що це те місце.

560
00:31:11,958 --> 00:31:12,916
Ти такий зануда.

561
00:31:17,291 --> 00:31:18,250
Мій друже.

562
00:31:19,166 --> 00:31:20,000
Ну ж бо, пий.

563
00:31:20,083 --> 00:31:21,208
Я не хочу.

564
00:31:21,291 --> 00:31:24,666
Випий. Це ж дегустація, так? Тож дегустуй.

565
00:31:24,750 --> 00:31:26,333
Ну ж бо, спробуй.

566
00:31:28,500 --> 00:31:29,416
Що це на біса?

567
00:31:29,500 --> 00:31:31,250
Забираймося звідси, прошу!

568
00:31:31,333 --> 00:31:33,458
Чекай. Треба подивитися на це місце.

569
00:31:39,208 --> 00:31:40,708
-Побачила. Гайда.
-Чудово.

570
00:31:40,791 --> 00:31:41,666
Дякую.

571
00:31:41,750 --> 00:31:43,500
-Бувайте.
-Забираймося звідси.

572
00:31:46,625 --> 00:31:47,541
Де гроші?

573
00:31:47,625 --> 00:31:49,208
Ні. Гроші — ні.

574
00:31:49,291 --> 00:31:50,333
Це безоплатно.

575
00:31:50,416 --> 00:31:52,000
Ми з групою.

576
00:31:52,083 --> 00:31:53,416
Це…

577
00:31:53,500 --> 00:31:54,791
Це ж безоплатно, так?

578
00:31:55,458 --> 00:31:56,291
Ти платиш.

579
00:31:56,375 --> 00:31:57,750
-Що?
-Я ж казав!

580
00:31:57,833 --> 00:31:59,833
Нізащо. Ти не платитимеш.

581
00:31:59,916 --> 00:32:01,458
Ти достатньо заплатив.

582
00:32:01,541 --> 00:32:03,291
Це все включено.

583
00:32:03,375 --> 00:32:05,333
-Це не те місце!
-Гаразд.

584
00:32:05,416 --> 00:32:07,250
-Плати!
-Добре, не чіпай мене.

585
00:32:07,333 --> 00:32:09,875
-Не чіпай його!
-Не треба мене захищати!

586
00:32:09,958 --> 00:32:11,666
Я сам можу себе захистити.

587
00:32:11,750 --> 00:32:14,000
Слухай, річ у тім, що наша група…

588
00:32:16,000 --> 00:32:17,291
Вони тебе вб'ють!

589
00:32:17,375 --> 00:32:18,541
Звісно, я плачу.

590
00:32:18,625 --> 00:32:19,458
Так, плати!

591
00:32:19,541 --> 00:32:20,458
Більше.

592
00:32:21,333 --> 00:32:23,791
-Усе?
-Більше.

593
00:32:23,875 --> 00:32:24,875
Я плачу це.

594
00:32:24,958 --> 00:32:25,916
Ні, більше.

595
00:32:26,000 --> 00:32:26,916
Я плачу це.

596
00:32:27,000 --> 00:32:28,750
-Більше!
-Я плачу це.

597
00:32:28,833 --> 00:32:30,208
Більше!

598
00:32:30,291 --> 00:32:32,166
-Я плачу це.
-Більше.

599
00:32:32,250 --> 00:32:33,083
Я плачу це.

600
00:32:33,166 --> 00:32:34,500
-Більше!
-Я плачу це.

601
00:32:34,541 --> 00:32:35,500
Це все.

602
00:32:35,541 --> 00:32:36,750
-Більше!
-Я плачу це.

603
00:32:36,833 --> 00:32:39,208
Годі цього «плачу це». Ось!

604
00:32:44,625 --> 00:32:47,541
<i>Через тебе ми заплатили 400 євро</i>
<i>за кілька напоїв.</i>

605
00:32:47,625 --> 00:32:48,666
<i>Звісно, синку.</i>

606
00:32:48,750 --> 00:32:50,666
Як скажеш. Ти не голодний?

607
00:32:52,000 --> 00:32:54,375
-Уперед.
-Нумо дещо з'ясуємо, мамо.

608
00:32:54,458 --> 00:32:56,791
Ми щось зробили разом. Дай мені спокій.

609
00:32:56,875 --> 00:32:59,916
-Я більше з готелю ні ногою!
-Не називай мене мамою.

610
00:33:00,000 --> 00:33:03,041
Я не хочу, щоб вони забрали мій номер.

611
00:33:03,125 --> 00:33:04,666
Більше номерів нема.

612
00:33:04,750 --> 00:33:06,333
Муситимеш спати зі мною.

613
00:33:06,416 --> 00:33:09,291
Трясця, вона дивиться. Прикидайся.

614
00:33:09,875 --> 00:33:11,583
Поглянь на мене. Усміхнися.

615
00:33:11,666 --> 00:33:12,625
Усміхнися мені.

616
00:33:12,708 --> 00:33:14,333
Ось так. Поглянь на мене.

617
00:33:15,458 --> 00:33:16,458
Дай мені цмок.

618
00:33:17,791 --> 00:33:18,625
Га?

619
00:33:18,708 --> 00:33:20,500
-Цмок.
-Що це?

620
00:33:20,583 --> 00:33:22,666
-Поцілунок.
-Що ти таке кажеш?

621
00:33:22,750 --> 00:33:25,750
Як справи, голубки?

622
00:33:25,833 --> 00:33:28,083
-Як вам вечеря?
-Чудово.

623
00:33:28,166 --> 00:33:33,416
У нас буде змагання для пар.

624
00:33:33,500 --> 00:33:34,666
Візьмете участь?

625
00:33:34,750 --> 00:33:36,416
-Звісно!
-Звісно, що ні.

626
00:33:36,500 --> 00:33:38,333
Не варто так поспішати!

627
00:33:38,416 --> 00:33:40,041
Ти не знаєш, який приз.

628
00:33:40,125 --> 00:33:41,833
-Є приз?
-Звісно!

629
00:33:41,916 --> 00:33:43,500
Приз — екскурсія

630
00:33:43,583 --> 00:33:45,291
на морське дно.

631
00:33:45,375 --> 00:33:47,458
Любчику, морське дно!

632
00:33:47,541 --> 00:33:48,666
Матусю…

633
00:33:52,250 --> 00:33:53,458
Манюсю.

634
00:33:53,541 --> 00:33:56,666
Навіщо? Що там на морському дні,
ми й так знаємо.

635
00:33:56,750 --> 00:33:59,000
Риба й водорості. Навіщо ці клопоти?

636
00:33:59,083 --> 00:34:00,125
Запишіть нас.

637
00:34:00,916 --> 00:34:02,291
Увага.

638
00:34:02,375 --> 00:34:04,125
Кожна пара

639
00:34:04,916 --> 00:34:07,708
має перенести папаю

640
00:34:08,958 --> 00:34:11,500
звідси

641
00:34:11,583 --> 00:34:13,541
сюди.

642
00:34:13,625 --> 00:34:15,541
Але, увага!

643
00:34:16,416 --> 00:34:20,000
Без допомоги рук.

644
00:34:21,208 --> 00:34:22,083
Зрозуміло?

645
00:34:22,916 --> 00:34:26,125
Без допомоги рук.

646
00:34:26,208 --> 00:34:27,416
Що вона сказала?

647
00:34:27,500 --> 00:34:29,625
Що нас дискваліфіковано, щось таке.

648
00:34:29,708 --> 00:34:31,875
Що? Ми ще навіть не почали.

649
00:34:31,958 --> 00:34:32,791
Один,

650
00:34:33,458 --> 00:34:35,291
два, три.

651
00:34:35,375 --> 00:34:36,208
Уперед!

652
00:34:36,291 --> 00:34:37,875
Ну ж бо! Не стійте!

653
00:34:37,958 --> 00:34:39,166
Мамо…

654
00:34:46,208 --> 00:34:47,333
Я не хочу!

655
00:34:47,416 --> 00:34:49,625
-Бери папаю!
-Я не чую!

656
00:34:49,708 --> 00:34:51,166
Я сказала, бери папаю!

657
00:34:52,083 --> 00:34:52,916
Уперед!

658
00:35:00,958 --> 00:35:02,500
Не розбий!

659
00:35:09,708 --> 00:35:11,166
Ти мене поцілувала!

660
00:35:39,458 --> 00:35:40,958
Іди!

661
00:35:41,041 --> 00:35:43,833
Морське дно певно прекрасне!

662
00:35:45,750 --> 00:35:48,416
Гаразд. Я в душ.

663
00:35:48,500 --> 00:35:50,250
Радій, синку.

664
00:35:50,333 --> 00:35:52,250
-Ми виграли!
-Я нічого не виграв.

665
00:35:52,333 --> 00:35:53,791
Ти мене геть не слухаєш.

666
00:35:53,875 --> 00:35:56,083
Я не хочу ігор. Я не хочу екскурсій.

667
00:35:56,166 --> 00:35:58,708
Ти лише виставляєш мене на посміх.

668
00:35:58,791 --> 00:36:01,208
Вибач за спроби тебе підбадьорити.

669
00:36:01,291 --> 00:36:02,291
Ти не можеш.

670
00:36:03,166 --> 00:36:04,666
Мене кинули біля вівтаря.

671
00:36:05,208 --> 00:36:06,791
Я знаю, солодкий.

672
00:36:06,875 --> 00:36:08,041
Ні, не знаєш.

673
00:36:13,125 --> 00:36:16,541
Я розумію, що ти намагаєшся зробити,
та нічого не виходить.

674
00:36:16,625 --> 00:36:17,833
У мене не все добре.

675
00:36:20,416 --> 00:36:22,541
Те, що сталося, позначилося на мені.

676
00:36:24,750 --> 00:36:26,666
І напосідання мені не помагають.

677
00:36:26,750 --> 00:36:28,958
Не пий воду з-під крана. Буде діарея.

678
00:36:29,041 --> 00:36:31,041
Ти не слухаєш! Байдуже до води!

679
00:36:32,250 --> 00:36:33,125
Дивися, я п'ю.

680
00:36:34,958 --> 00:36:35,791
Дивися, я п'ю.

681
00:36:37,250 --> 00:36:38,083
Я п'ю.

682
00:36:39,541 --> 00:36:41,958
-І все гаразд!
-Ти такий, як твій батько.

683
00:36:42,041 --> 00:36:43,750
Це після 40 років з тобою.

684
00:36:45,250 --> 00:36:47,625
Знаєш, чому Тереса не хотіла йти до вас?

685
00:36:48,291 --> 00:36:49,458
Бо ти заноза!

686
00:36:50,125 --> 00:36:51,041
Ти така заноза!

687
00:36:58,208 --> 00:36:59,083
Твоя правда.

688
00:36:59,958 --> 00:37:00,958
Я справді заноза.

689
00:37:01,041 --> 00:37:02,875
Ти куди? Ідеш?

690
00:37:02,958 --> 00:37:05,458
Я вперше за багато років вибралася з дому!

691
00:37:06,041 --> 00:37:09,166
Я не збираюся
сидіти з тобою в цьому номері!

692
00:37:25,083 --> 00:37:25,916
<i>Що сталося?</i>

693
00:37:26,541 --> 00:37:27,875
Привіт.

694
00:37:27,958 --> 00:37:31,583
Нічого. Усе гаразд. Як ти? Усе добре?

695
00:37:32,208 --> 00:37:35,250
Усе чудово. Малюю натюрморт із грушами.

696
00:37:36,541 --> 00:37:38,833
<i>Ти гарно проводиш час? Як твій син?</i>

697
00:37:38,916 --> 00:37:40,125
Погано, дуже погано.

698
00:37:41,000 --> 00:37:44,083
Серце крається бачити його таким.

699
00:37:44,708 --> 00:37:45,541
Дай йому час.

700
00:37:46,375 --> 00:37:47,458
<i>Він просто…</i>

701
00:37:47,541 --> 00:37:51,958
Він не може розслабитися,
тому не може насолоджуватися розвагами.

702
00:37:52,708 --> 00:37:55,500
<i>Ти не уявляєш, як тут гарно.</i>

703
00:37:57,083 --> 00:37:58,083
<i>Анхелю,</i>

704
00:37:58,166 --> 00:38:00,708
якби ж ми могли приїхати сюди в молодості.

705
00:38:01,750 --> 00:38:03,833
Слухай, ти

706
00:38:05,083 --> 00:38:07,083
про нас хоч інколи думаєш?

707
00:38:08,208 --> 00:38:09,625
<i>Що ти маєш на увазі?</i>

708
00:38:09,708 --> 00:38:14,458
Чи ти згадуєш нас,
коли ми були молоді, до одруження?

709
00:38:14,541 --> 00:38:15,583
Часто.

710
00:38:18,083 --> 00:38:21,208
-Ти зі мною чи з грушами?
-Я пропущу світло!

711
00:38:21,291 --> 00:38:22,875
Тоді до побачення.

712
00:38:24,875 --> 00:38:25,708
Груші!

713
00:38:27,250 --> 00:38:28,166
От недоумок!

714
00:38:32,000 --> 00:38:33,208
Дайкірі, будь ласка.

715
00:38:41,125 --> 00:38:43,666
-Зробіть два.
-Боже мій! Я перелякалася!

716
00:38:45,208 --> 00:38:46,541
Добривечір, мадам.

717
00:38:47,666 --> 00:38:49,541
-Як справи?
-Добре. А твої?

718
00:38:49,625 --> 00:38:51,166
-Добре. Так.
-Ясно.

719
00:38:51,250 --> 00:38:52,541
Де твій чоловік?

720
00:38:52,625 --> 00:38:53,916
Він удома.

721
00:38:54,000 --> 00:38:57,458
Не вдома. У номері.

722
00:38:57,541 --> 00:38:58,875
Малює.

723
00:38:59,541 --> 00:39:01,375
Так. А ви як?

724
00:39:03,166 --> 00:39:05,041
Навіщо нам ці формальності?

725
00:39:05,125 --> 00:39:06,666
Вибач.

726
00:39:06,750 --> 00:39:09,041
Ти тут сам, чи дружина десь поруч?

727
00:39:09,125 --> 00:39:10,291
Ні, дружини немає.

728
00:39:10,833 --> 00:39:12,708
-Справді?
-Вони від мене втомлюються.

729
00:39:12,791 --> 00:39:13,833
Сумніваюся.

730
00:39:13,916 --> 00:39:15,625
-Чому?
-Я нічого не казала.

731
00:39:18,833 --> 00:39:19,916
Я тут у справах.

732
00:39:21,750 --> 00:39:22,625
Я фотограф.

733
00:39:23,166 --> 00:39:24,208
-Фотограф?
-Так.

734
00:39:25,000 --> 00:39:26,666
Я в захваті. Як чудово.

735
00:39:33,416 --> 00:39:34,250
Перепрошую?

736
00:39:36,416 --> 00:39:38,375
Обожнюю це небо.

737
00:39:38,458 --> 00:39:40,000
Тут великі зірки, так?

738
00:39:41,291 --> 00:39:42,916
Це прекрасний світ.

739
00:39:44,625 --> 00:39:46,708
Тому не варто ним зневажати.

740
00:39:50,916 --> 00:39:51,750
Що?

741
00:39:52,916 --> 00:39:54,000
Тобто будьмо.

742
00:39:54,083 --> 00:39:56,000
Будьмо!

743
00:39:56,083 --> 00:39:57,708
-Це називається «тост».
-Тост.

744
00:39:57,791 --> 00:39:59,458
Тост. За життя.

745
00:40:08,375 --> 00:40:10,250
Боюся, нас виганяють.

746
00:40:10,958 --> 00:40:12,750
-Уже? Ще так рано.
-Так.

747
00:40:12,833 --> 00:40:14,958
Шкода. Це так смачно.

748
00:40:16,291 --> 00:40:17,250
Зачекай секунду.

749
00:40:32,625 --> 00:40:34,666
Не говори зі мною креольською!

750
00:40:34,750 --> 00:40:36,500
Ти знаєш, я плутаюся.

751
00:40:36,583 --> 00:40:39,041
-Водолазний костюм, думай.
-Костюм.

752
00:40:39,125 --> 00:40:40,458
Дельфіни.

753
00:40:40,541 --> 00:40:41,875
Зіплайн.

754
00:40:41,958 --> 00:40:44,208
-У нас були проблеми…
-Вітаю.

755
00:40:44,291 --> 00:40:48,333
Здрастуй! Король папаї. Вам було весело?

756
00:40:48,416 --> 00:40:49,833
-Було чудово.
-Справді?

757
00:40:49,916 --> 00:40:52,666
Ви не бачили сеньйори,
яка подорожує зі мною?

758
00:40:52,750 --> 00:40:53,708
Вашу дружину?

759
00:40:53,791 --> 00:40:54,875
-Мою дружину.
-Ні.

760
00:40:54,958 --> 00:40:57,583
Але щойно приходила
дуже симпатична дівчина,

761
00:40:57,666 --> 00:40:59,375
яка питала про вас. Ось вона.

762
00:41:07,125 --> 00:41:09,041
Вона гід з екскурсії.

763
00:41:09,125 --> 00:41:10,541
Я нічого не сказала.

764
00:41:10,625 --> 00:41:13,875
Боже збав. Це не моя справа.

765
00:41:15,500 --> 00:41:17,750
Можеш підійти на секунду, будь ласка?

766
00:41:17,833 --> 00:41:19,208
Підійди на секунду.

767
00:41:20,041 --> 00:41:22,875
Знаєш, чому я працюю тут на рецепції?

768
00:41:22,958 --> 00:41:24,125
Ні.

769
00:41:24,208 --> 00:41:27,958
Кілька років тому я приїхала на острів
і закохалася в хлопця.

770
00:41:28,041 --> 00:41:31,625
Усе було хі-хі та ха-ха,
тож я взяла його до себе в Курналю.

771
00:41:31,708 --> 00:41:33,750
А через пів року

772
00:41:34,416 --> 00:41:36,291
він знищив усю мою родину.

773
00:41:36,375 --> 00:41:38,250
Ми всі постраждали.

774
00:41:38,333 --> 00:41:40,291
-Який жах.
-Життя — таке стерво.

775
00:41:40,375 --> 00:41:42,750
Тепер я мушу працювати тут на рецепції,

776
00:41:43,458 --> 00:41:45,958
щоб сплатити іпотеку
за квартиру в Курналі,

777
00:41:46,041 --> 00:41:49,416
бо він живе там, як принц.

778
00:41:49,500 --> 00:41:52,750
Іноді я думаю:
«Як ти могла закохатися, Монсе?»

779
00:41:52,833 --> 00:41:53,666
Це була не я.

780
00:41:54,333 --> 00:41:55,875
Присягаюся, це була не я.

781
00:41:55,958 --> 00:41:57,666
Це острів.

782
00:41:57,750 --> 00:41:59,291
Тут така атмосфера.

783
00:41:59,375 --> 00:42:01,083
У нього дивна енергетика.

784
00:42:01,166 --> 00:42:03,000
Присягаюся, це все вогонь.

785
00:42:03,083 --> 00:42:04,250
Через нього

786
00:42:05,166 --> 00:42:07,250
тобі хочеться знайомитися з людьми.

787
00:42:07,750 --> 00:42:09,416
Присягаюся.

788
00:42:09,500 --> 00:42:11,708
Щоразу, коли я подумаю про нього,

789
00:42:12,208 --> 00:42:14,125
хочу знищити його нанівець.

790
00:42:15,041 --> 00:42:17,708
І того хлопця, який зруйнував моє життя.

791
00:42:19,000 --> 00:42:20,375
Розумієш?

792
00:42:22,083 --> 00:42:23,708
Гаразд, отже,

793
00:42:23,791 --> 00:42:25,541
ви така гарна пара.

794
00:42:25,625 --> 00:42:28,125
Ми можемо зробити стільки знімків.

795
00:42:29,083 --> 00:42:29,916
Можна я піду?

796
00:42:30,625 --> 00:42:35,041
Звичайно! Тут усе для вашого задоволення.

797
00:42:35,125 --> 00:42:36,500
Розважайтеся.

798
00:42:39,416 --> 00:42:40,791
Як забажаєте.

799
00:42:41,583 --> 00:42:43,208
Джоелю, Моніко, дуже рада.

800
00:42:43,291 --> 00:42:45,416
Кохайтеся, розважайтеся. Побачимося.

801
00:42:46,583 --> 00:42:48,375
Гаразд…

802
00:42:49,083 --> 00:42:50,250
Саро!

803
00:42:50,333 --> 00:42:51,916
Хосе Луїсе, як справи?

804
00:42:53,000 --> 00:42:53,958
Дякую.

805
00:42:54,041 --> 00:42:55,916
-За що?
-Що не подали скарги.

806
00:42:56,833 --> 00:42:57,958
Що? Ми самі винні.

807
00:42:58,041 --> 00:42:59,458
Ні, це моя провина.

808
00:42:59,541 --> 00:43:03,666
Коли я помітила,
ви вже були не в тому барі.

809
00:43:03,750 --> 00:43:05,208
Аж ніяк. Ми загубилися.

810
00:43:05,291 --> 00:43:08,291
А потім виставили себе на посміх.
Не хвилюйся.

811
00:43:09,708 --> 00:43:12,041
Можемо повторити, коли вам буде зручно.

812
00:43:12,541 --> 00:43:13,583
-Добре?
-Гаразд.

813
00:43:17,125 --> 00:43:17,958
Добре.

814
00:43:18,500 --> 00:43:19,875
Річ у тім, що я більше…

815
00:43:22,416 --> 00:43:23,833
Ти пив воду з-під крана.

816
00:43:23,916 --> 00:43:25,208
Воду з-під крана? Ні.

817
00:43:25,875 --> 00:43:29,541
Усі знають, що не можна.
Не з-під крана. Завжди з пляшки.

818
00:43:29,625 --> 00:43:32,916
Де б ти не був.
Нью -Йорк, Лос-Анджелес, фіорди…

819
00:43:33,000 --> 00:43:34,333
Ти бувала на фіордах?

820
00:43:34,416 --> 00:43:36,000
-Так, відстій.
-Справді?

821
00:43:37,000 --> 00:43:39,875
Я ніколи не був,
але мені фіорди подобаються…

822
00:43:39,958 --> 00:43:40,791
Я їх обожнюю.

823
00:43:41,583 --> 00:43:42,416
Обожнюю їх.

824
00:43:44,666 --> 00:43:45,500
Добре.

825
00:43:47,208 --> 00:43:49,583
Рада чути, що тобі щось подобається.

826
00:43:51,416 --> 00:43:52,333
Так…

827
00:43:55,375 --> 00:43:56,333
Я залишаюся тут.

828
00:43:56,833 --> 00:43:58,166
Ти залишаєшся чи йдеш?

829
00:43:58,250 --> 00:44:00,458
-Я вже йшла.
-Гаразд.

830
00:44:01,375 --> 00:44:02,875
-З тобою все гаразд?
-Так.

831
00:44:03,416 --> 00:44:05,291
Добре. Салют.

832
00:44:07,916 --> 00:44:09,416
-Гаразд. Па-па!
-Па-па.

833
00:44:11,791 --> 00:44:12,750
-Бувай.
-Бувай.

834
00:44:16,583 --> 00:44:17,541
Бувай!

835
00:44:17,625 --> 00:44:19,416
Мій номер є на рецепції.

836
00:44:28,833 --> 00:44:29,666
Вітаю.

837
00:44:31,000 --> 00:44:31,833
Чому ви тут?

838
00:44:32,541 --> 00:44:33,500
Чому я тут?

839
00:44:33,583 --> 00:44:35,958
Гадаєте, я дурна?

840
00:44:36,041 --> 00:44:38,458
Я знаю, що відбувається.

841
00:44:39,500 --> 00:44:41,583
Мені треба туди. Потім поговоримо.

842
00:44:41,666 --> 00:44:43,416
Ні. Зараз.

843
00:44:44,875 --> 00:44:47,833
Ви ненормальні.

844
00:44:48,750 --> 00:44:51,333
Ви нас спіймали. Мені справді треба туди.

845
00:44:51,416 --> 00:44:54,041
Ви люди широких поглядів.

846
00:44:54,875 --> 00:44:58,166
Двоє пестяться,
третій дивиться, і вони кохаються.

847
00:44:58,250 --> 00:45:00,375
У моєму віці мене нічим не здивуєш.

848
00:45:00,458 --> 00:45:03,125
Якби ти знав, що я тут бачила.

849
00:45:03,208 --> 00:45:04,791
Гей!

850
00:45:04,875 --> 00:45:07,958
Хочеш масаж?

851
00:45:08,000 --> 00:45:08,916
Мм…

852
00:45:09,000 --> 00:45:10,250
Мм, то що?

853
00:45:38,458 --> 00:45:39,416
Обережно.

854
00:45:40,416 --> 00:45:42,750
-Ой! Як гарно!
-Так і є.

855
00:45:43,500 --> 00:45:44,625
Мені подобається.

856
00:45:46,041 --> 00:45:48,000
Гей, хтось прийшов!

857
00:45:51,708 --> 00:45:54,458
Ти певен, що нам сюди можна?

858
00:45:54,541 --> 00:45:56,333
Звісно. Ми його гості.

859
00:45:56,416 --> 00:45:58,791
-Гаразд.
-Ходімо?

860
00:45:58,875 --> 00:46:00,208
Дивися туди!

861
00:46:00,291 --> 00:46:02,500
-Гарно, правда ж?
-Краса!

862
00:46:02,583 --> 00:46:05,416
-Вітаю, Марі Кармен.
-Дякую.

863
00:46:12,958 --> 00:46:14,625
Матінко рідна!

864
00:46:14,708 --> 00:46:16,916
Я вже давно не ходжу на вечірки.

865
00:46:17,958 --> 00:46:20,208
Нічого не змінилося з того часу.

866
00:46:20,291 --> 00:46:21,291
Але я змінилася.

867
00:46:21,375 --> 00:46:22,666
Що ти таке кажеш?

868
00:46:22,750 --> 00:46:24,125
Ти маєш чудовий вигляд.

869
00:46:28,708 --> 00:46:30,250
Піду візьму дайкірі.

870
00:46:37,958 --> 00:46:39,958
Я тебе шукала. Не могла знайти.

871
00:46:42,500 --> 00:46:44,625
-Тримай.
-Я не курю.

872
00:46:44,708 --> 00:46:46,250
Я теж.

873
00:46:46,333 --> 00:46:47,625
Га?

874
00:46:49,125 --> 00:46:50,250
Це не тютюн.

875
00:46:52,583 --> 00:46:55,083
-Овва.
-Не хвилюйся. Вона дуже хороша.

876
00:46:55,791 --> 00:46:58,375
Її навіть продають на базарі.

877
00:46:58,458 --> 00:47:00,000
-Ні, я…
-Пригощайся.

878
00:47:00,833 --> 00:47:03,291
Я ніколи не вживала наркотиків.

879
00:47:03,375 --> 00:47:06,833
Але це не наркотик. Це лише трава.

880
00:47:08,125 --> 00:47:10,000
Називається «Зелений смарагд».

881
00:47:10,750 --> 00:47:12,458
-Справді?
-Тут росте.

882
00:47:13,291 --> 00:47:16,000
-Спробуй.
-Ні, я не можу, чесно.

883
00:47:16,083 --> 00:47:18,708
-Мені так незручно.
-Марі Кармен.

884
00:47:19,708 --> 00:47:20,666
Ти на острові.

885
00:47:21,333 --> 00:47:22,666
Посеред океану.

886
00:47:22,750 --> 00:47:24,125
Тебе тут ніхто не знає.

887
00:47:25,375 --> 00:47:26,208
Пригощайся.

888
00:47:26,291 --> 00:47:27,125
Гаразд.

889
00:47:28,583 --> 00:47:29,708
Не знаю.

890
00:47:30,333 --> 00:47:31,208
Погляньмо.

891
00:48:09,750 --> 00:48:11,875
Може, ключ не той?

892
00:48:12,916 --> 00:48:14,666
Хто замкнув двері?

893
00:48:14,750 --> 00:48:16,125
-Марі Кармен.
-Відчиняй.

894
00:48:16,208 --> 00:48:18,375
Сеньйорито! Відчиніть двері!

895
00:48:18,458 --> 00:48:19,291
Це я.

896
00:48:21,458 --> 00:48:23,041
Привітики…

897
00:48:23,125 --> 00:48:24,000
Вітаю.

898
00:48:24,958 --> 00:48:27,000
Я вполювала рятівне коло. Дивися.

899
00:48:27,083 --> 00:48:28,375
Я бачу.

900
00:48:30,041 --> 00:48:31,958
Хочеш? На.

901
00:48:33,125 --> 00:48:34,583
Забирай собі.

902
00:48:39,416 --> 00:48:42,125
Хотів переконатися,
що вона дійде неушкодженою.

903
00:48:43,291 --> 00:48:46,500
-Я б не сказав, що вона неушкоджена…
-Я увімкну музику.

904
00:48:47,875 --> 00:48:50,291
-Тут щось надто нудно.
-Прекрасно.

905
00:48:50,875 --> 00:48:54,666
Спокійно. У неї медовий місяць.
Трохи розваг не зашкодить.

906
00:48:54,750 --> 00:48:55,958
Пробачте, а ви хто?

907
00:48:56,041 --> 00:48:58,541
Це Армандо, мій друг.

908
00:49:00,166 --> 00:49:01,458
Дуже приємно.

909
00:49:01,541 --> 00:49:02,583
Навзаєм.

910
00:49:02,666 --> 00:49:03,625
Дякую.

911
00:49:03,708 --> 00:49:05,583
-Нема за що.
-Добраніч. Бувайте.

912
00:49:07,083 --> 00:49:08,208
-І?
-Що?

913
00:49:08,291 --> 00:49:09,666
Де ти була?

914
00:49:09,750 --> 00:49:10,791
Тусувалася.

915
00:49:11,416 --> 00:49:15,041
За межами готелю?
Знущаєшся? Це може бути небезпечно.

916
00:49:15,125 --> 00:49:18,666
Мій хлопчик непокоїться за свою мамусю.

917
00:49:18,750 --> 00:49:20,458
Що ти пила? Говори.

918
00:49:20,541 --> 00:49:21,750
Нічого.

919
00:49:21,833 --> 00:49:23,875
Трясця. Дай понюхати подих.

920
00:49:27,833 --> 00:49:29,291
Ти пахнеш травкою.

921
00:49:29,375 --> 00:49:30,208
Ти курила?

922
00:49:31,208 --> 00:49:32,583
Тобі 15 років?

923
00:49:32,666 --> 00:49:34,333
-Іди в ліжко!
-Овва!

924
00:49:34,416 --> 00:49:36,250
-Іди спати!
-Гаразд.

925
00:49:36,958 --> 00:49:38,833
Гаразд, я йду спати.

926
00:49:40,833 --> 00:49:42,416
Припини. Ну ж бо.

927
00:49:47,875 --> 00:49:50,791
Радий, що ти гарно провела час
із незнайомцем.

928
00:49:50,875 --> 00:49:54,333
Його звати Армандо, і він фотограф.

929
00:49:54,416 --> 00:49:56,500
-Мені байдуже, хто він.
-Якщо чесно…

930
00:49:56,583 --> 00:49:59,666
Може, я й заноза, але ти, синку…

931
00:50:00,625 --> 00:50:02,541
ти такий нудотний.

932
00:50:03,541 --> 00:50:07,666
Не дивно, що Тереса тебе кинула, бо…

933
00:50:07,750 --> 00:50:09,666
Боже…

934
00:50:10,541 --> 00:50:12,375
Ти такий…

935
00:50:12,458 --> 00:50:14,250
Я зараз впісяюся!

936
00:50:16,458 --> 00:50:18,083
Я щойно запісяла труси!

937
00:50:33,333 --> 00:50:37,083
<i>Привіт. Це Тереса. Я зайнята</i>
<i>й не можу взяти слухавку.</i>

938
00:50:37,166 --> 00:50:38,666
<i>Я перетелефоную. Па-па.</i>

939
00:51:06,083 --> 00:51:06,916
Ну що?

940
00:51:07,958 --> 00:51:09,375
Невеличке похмілля?

941
00:51:11,208 --> 00:51:12,916
Уночі весело, а зранку сумно.

942
00:51:31,583 --> 00:51:33,625
-Дайкірі.
-Дайкірі.

943
00:51:37,875 --> 00:51:40,083
-Привіт!
-Привіт.

944
00:51:40,750 --> 00:51:41,625
Па-па!

945
00:51:43,208 --> 00:51:45,000
-Келвіне.
-Привіт, Марі Кармен.

946
00:51:45,083 --> 00:51:46,875
Як твій дерматит?

947
00:51:46,958 --> 00:51:48,625
Шкіра на твоєму лікті.

948
00:51:50,083 --> 00:51:51,583
Усе дуже погано.

949
00:51:51,666 --> 00:51:53,541
Я дам тобі крем.

950
00:51:53,625 --> 00:51:55,041
Хороший, із «Меркадони».

951
00:51:55,125 --> 00:51:57,083
Тут «Меркадон»? Ні.

952
00:51:57,166 --> 00:51:58,000
«Меркадон»?

953
00:51:59,000 --> 00:52:00,541
Забудь. На.

954
00:52:00,625 --> 00:52:01,666
Для тебе.

955
00:52:01,750 --> 00:52:03,000
-Для тебе.
-Дякую.

956
00:52:03,083 --> 00:52:04,625
Втирай, і побачиш.

957
00:52:04,708 --> 00:52:05,708
Дякую.

958
00:52:06,666 --> 00:52:08,166
Учора ввечері…

959
00:52:09,375 --> 00:52:10,958
Марі Кармен!

960
00:52:28,208 --> 00:52:29,041
Привіт.

961
00:52:29,125 --> 00:52:31,333
Розкажеш про вчорашній вечір?

962
00:52:31,416 --> 00:52:33,625
Я б хотіла, але нічого не пам'ятаю.

963
00:52:35,541 --> 00:52:36,500
Нічого.

964
00:52:36,583 --> 00:52:38,208
Тобі не варто гуляти одній.

965
00:52:38,291 --> 00:52:40,250
І ти кажеш мені це лише зараз?

966
00:52:40,333 --> 00:52:41,416
Ні, просто…

967
00:52:42,083 --> 00:52:45,500
Наступного разу
тобі не доведеться йти самій.

968
00:52:45,583 --> 00:52:47,000
Я тебе не розумію.

969
00:52:48,333 --> 00:52:49,583
Ти маєш рацію.

970
00:52:50,708 --> 00:52:52,791
Мені буде корисно чимось зайнятися.

971
00:52:53,708 --> 00:52:55,333
Вибач, але я не…

972
00:52:55,416 --> 00:52:57,750
Я не розумію, що ти маєш на увазі.

973
00:52:57,833 --> 00:53:00,291
Я хочу, щоб мені було весело, як тобі.

974
00:53:00,375 --> 00:53:02,833
-Серйозно?
-Так. Зробімо щось разом.

975
00:53:02,916 --> 00:53:04,250
-Справді?
-Так.

976
00:53:04,333 --> 00:53:07,041
Приготуйся до вибуху мозку.

977
00:53:45,250 --> 00:53:47,791
То ти хочеш купити наркотиків?

978
00:53:47,875 --> 00:53:49,666
Це не наркотик. Це трава.

979
00:53:49,750 --> 00:53:51,666
Як латук чи ескаріоль.

980
00:53:51,750 --> 00:53:53,083
Або ж марихуана.

981
00:53:53,166 --> 00:53:55,916
Коли ти так говориш,
звучить гірше, але це не…

982
00:53:56,000 --> 00:53:58,458
Побачиш, як тобі буде добре.

983
00:53:58,541 --> 00:54:00,916
-Як вона називається?
-«Зелений смарагд».

984
00:54:01,416 --> 00:54:02,875
А її можна тут купити?

985
00:54:02,958 --> 00:54:04,333
Так, у якійсь ятці.

986
00:54:04,416 --> 00:54:07,875
-Якій? Їх мільйон!
-Треба порозпитувати.

987
00:54:07,958 --> 00:54:09,083
Аякже.

988
00:54:09,166 --> 00:54:10,708
Про це не можна питати.

989
00:54:10,791 --> 00:54:13,833
Нас заарештують.
Знімуть про нас реаліті-шоу.

990
00:54:13,916 --> 00:54:16,041
-Нас не арештують.
-Не знаю.

991
00:54:16,125 --> 00:54:17,625
Треба робити це обережно.

992
00:54:18,416 --> 00:54:19,250
Боже мій!

993
00:54:19,333 --> 00:54:20,375
Що?

994
00:54:20,458 --> 00:54:21,666
Глянь на той огірок.

995
00:54:22,333 --> 00:54:23,541
Збожеволіти!

996
00:54:24,666 --> 00:54:25,541
Це огірок?

997
00:54:25,625 --> 00:54:26,833
Папая. Бери.

998
00:54:26,916 --> 00:54:27,750
Ні.

999
00:54:27,833 --> 00:54:29,208
Папая — ні.

1000
00:54:30,958 --> 00:54:32,458
«Зелений смарагд».

1001
00:54:33,625 --> 00:54:34,583
Що?

1002
00:54:34,666 --> 00:54:35,500
Ти їй скажи.

1003
00:54:37,291 --> 00:54:38,791
«Зелений смарагд».

1004
00:54:49,375 --> 00:54:50,625
Доброго ранку.

1005
00:54:50,708 --> 00:54:52,083
-Вітаю.
-Це він.

1006
00:54:52,916 --> 00:54:54,833
-Доброго ранку.
-Привіт, друже.

1007
00:54:56,583 --> 00:54:57,916
«Зелена есмеральда»?

1008
00:54:58,916 --> 00:55:01,583
-Ліпше я буду говорити.
-Ти надто нервовий.

1009
00:55:01,666 --> 00:55:04,916
-Трава може тобі помогти.
-Він не розуміє. Дозволь мені.

1010
00:55:05,458 --> 00:55:07,333
«Зелений смарагд», будь ласка.

1011
00:55:07,416 --> 00:55:09,583
-«Зелений смарагд»?
-Так.

1012
00:55:11,666 --> 00:55:13,208
Погляньмо, що він принесе.

1013
00:55:13,291 --> 00:55:14,791
Мабуть, принесе персиків.

1014
00:55:18,416 --> 00:55:20,666
Так, це вона! Швидше, заплати!

1015
00:55:20,750 --> 00:55:22,375
-Це все?
-Так. Заплати йому.

1016
00:55:22,833 --> 00:55:24,916
-Це вам. Гроші.
-Дякую.

1017
00:55:25,000 --> 00:55:27,458
-Це все?
-Тобі потрібен чек? Ходімо!

1018
00:55:29,666 --> 00:55:31,375
-То це?..
-Чекай секунду.

1019
00:55:32,458 --> 00:55:33,291
Це материнка.

1020
00:55:34,500 --> 00:55:36,125
-Не може бути.
-Це вона.

1021
00:55:36,208 --> 00:55:37,625
Я знаю, як вона пахне.

1022
00:55:37,708 --> 00:55:39,541
Пахне приправою, та це не вона.

1023
00:55:39,625 --> 00:55:40,458
Кажу тобі.

1024
00:55:41,250 --> 00:55:42,250
Перепрошую!

1025
00:55:43,166 --> 00:55:44,000
А ось і він.

1026
00:55:44,083 --> 00:55:46,625
Зрозумів, що помилково
продав нам материнку.

1027
00:55:48,041 --> 00:55:49,666
Подобається «Зелений смарагд»?

1028
00:55:49,750 --> 00:55:51,875
-Що він питає?
-Чи нам подобається.

1029
00:55:51,958 --> 00:55:54,291
До піци дуже смакує.

1030
00:55:54,958 --> 00:55:56,083
Так.

1031
00:55:56,166 --> 00:55:58,000
-Хороша.
-Нам подобається. Так.

1032
00:55:58,083 --> 00:55:59,208
До піци добре.

1033
00:55:59,291 --> 00:56:00,250
Піца добра.

1034
00:56:00,333 --> 00:56:01,166
Ідеально.

1035
00:56:01,250 --> 00:56:03,250
-Ідеально.
-Вас заарештовано.

1036
00:56:03,916 --> 00:56:04,958
Обох.

1037
00:56:12,333 --> 00:56:16,416
ПОЛІЦІЯ

1038
00:56:39,666 --> 00:56:40,875
Що, розслабилася?

1039
00:56:41,750 --> 00:56:45,083
Правда в тому… що вийшло не дуже добре.

1040
00:56:45,166 --> 00:56:48,541
Ти знаєш, що ми можемо
отримати 50 років за наркоторгівлю?

1041
00:56:48,625 --> 00:56:51,375
Наркоторгівля? Не перебільшуй!

1042
00:56:52,041 --> 00:56:54,000
Заплатимо штраф, і нас випустять.

1043
00:56:58,625 --> 00:57:00,583
І це мій медовий місяць.

1044
00:57:00,666 --> 00:57:01,541
Чудово.

1045
00:57:09,250 --> 00:57:11,208
Ти так і не розповів, що сталося.

1046
00:57:11,708 --> 00:57:13,416
-Ти про що?
-Про Тересу.

1047
00:57:14,875 --> 00:57:19,000
Ти вже знаєш. Вона втекла з диджеєм.
Що ще ти хочеш знати?

1048
00:57:19,083 --> 00:57:22,708
Такі речі не трапляються за одну ніч.
Мало бути ще щось.

1049
00:57:24,166 --> 00:57:25,208
Усе було добре?

1050
00:57:26,208 --> 00:57:27,208
Ні добре, ні зле.

1051
00:57:29,625 --> 00:57:30,875
Ми не дуже ладнали,

1052
00:57:31,916 --> 00:57:33,041
але й не сварилися.

1053
00:57:35,750 --> 00:57:38,541
Якщо подумати,
вона поводилася дивно якийсь час.

1054
00:57:39,166 --> 00:57:40,166
Але я теж,

1055
00:57:41,875 --> 00:57:43,000
тож я це ігнорував.

1056
00:57:43,083 --> 00:57:45,750
Тоді в мене виникла
геніальна ідея одружитися.

1057
00:57:46,958 --> 00:57:48,125
Чому?

1058
00:57:48,208 --> 00:57:51,708
Бо вона завжди казала, що мріє про це.

1059
00:57:51,791 --> 00:57:52,625
А ти?

1060
00:57:53,166 --> 00:57:54,166
Ти цього хотів?

1061
00:57:57,791 --> 00:57:58,875
Мені було байдуже.

1062
00:57:59,791 --> 00:58:00,625
Чесно.

1063
00:58:01,458 --> 00:58:04,166
Але я подумала: «Пари так роблять».

1064
00:58:05,125 --> 00:58:06,458
Вони проходять стадії.

1065
00:58:07,458 --> 00:58:10,458
Не може бути весь час весело.

1066
00:58:10,541 --> 00:58:14,833
Що? Таке життя. Ви з'їжджаєтеся,
одружуєтеся, заводите дітей…

1067
00:58:17,375 --> 00:58:18,833
Так влаштовані стосунки.

1068
00:58:18,916 --> 00:58:20,166
Ні, синку, це не так.

1069
00:58:21,000 --> 00:58:23,291
Так ти приховуєш свої проблеми.

1070
00:58:26,291 --> 00:58:27,625
Ти що, психолог?

1071
00:58:27,708 --> 00:58:28,541
Я не психолог.

1072
00:58:29,291 --> 00:58:31,708
Із досвідом приходить мудрість, любий.

1073
00:58:31,791 --> 00:58:34,000
У вас із татом усе не так погано.

1074
00:58:34,083 --> 00:58:37,250
Ви разом уже вічність, і наче все добре.

1075
00:58:37,333 --> 00:58:38,333
Твій батько…

1076
00:58:40,875 --> 00:58:41,958
увів мене в оману.

1077
00:58:43,125 --> 00:58:44,041
Зраджував тобі?

1078
00:58:44,666 --> 00:58:47,000
Ні. Змусив думати, що життя буде іншим.

1079
00:58:48,291 --> 00:58:49,125
Спочатку

1080
00:58:50,083 --> 00:58:52,875
ми постійно гуляли,
він катав мене на мотоциклі…

1081
00:58:53,833 --> 00:58:56,458
Ми багато де побували.

1082
00:58:56,541 --> 00:58:58,500
-Ходили на танці.
-Тато танцював?

1083
00:58:58,583 --> 00:58:59,458
Так.

1084
00:58:59,541 --> 00:59:00,708
Ні…

1085
00:59:00,791 --> 00:59:03,000
Але це він, розумієш?

1086
00:59:03,875 --> 00:59:04,875
Так…

1087
00:59:04,958 --> 00:59:06,916
Та потім ми одружилися й…

1088
00:59:08,250 --> 00:59:09,250
і все.

1089
00:59:10,041 --> 00:59:11,291
Усе стало роботою:

1090
00:59:11,916 --> 00:59:12,958
будинок,

1091
00:59:13,041 --> 00:59:13,958
їжа,

1092
00:59:14,041 --> 00:59:14,875
сон…

1093
00:59:15,916 --> 00:59:17,000
А тепер малювання.

1094
00:59:19,666 --> 00:59:20,958
Прошу!

1095
00:59:21,708 --> 00:59:24,041
Ви заткнетеся? Від вас голова болить!

1096
00:59:24,125 --> 00:59:25,875
Пробачте, мадам.

1097
00:59:29,625 --> 00:59:33,000
Любий, те, що сталося
між тобою й Тересою, мало статися.

1098
00:59:36,083 --> 00:59:38,833
-Ти витратив статок на весілля…
-Твоя правда.

1099
00:59:39,500 --> 00:59:41,583
Але позбавився від років страждань.

1100
00:59:45,666 --> 00:59:47,500
Ви маєте право на один дзвінок.

1101
00:59:48,083 --> 00:59:50,583
-Подзвонити татові?
-Твій тато…

1102
00:59:50,666 --> 00:59:52,625
З ним нас засадять довіку.

1103
00:59:52,708 --> 00:59:53,583
Трясця.

1104
00:59:54,583 --> 00:59:55,416
Що нам робити?

1105
00:59:57,041 --> 00:59:58,875
-Дозволь.
-Кому ти дзвонитимеш?

1106
00:59:59,916 --> 01:00:00,750
Другові.

1107
01:00:02,458 --> 01:00:03,541
Із сивим волоссям?

1108
01:00:03,625 --> 01:00:04,833
Фотографу.

1109
01:00:05,875 --> 01:00:07,500
Дзвони. Ми тут через нього.

1110
01:00:08,583 --> 01:00:09,958
Як мені?..

1111
01:00:10,041 --> 01:00:11,000
Готель... Точно.

1112
01:00:12,875 --> 01:00:13,708
Ні.

1113
01:00:14,666 --> 01:00:15,583
Так.

1114
01:00:18,750 --> 01:00:19,750
Алло?

1115
01:00:19,833 --> 01:00:21,875
Ви з'єднаєте мене з Армандо?

1116
01:00:23,208 --> 01:00:24,666
Фотограф-француз.

1117
01:00:25,250 --> 01:00:26,083
Що?

1118
01:00:28,708 --> 01:00:29,541
А.

1119
01:00:32,041 --> 01:00:33,833
Добре. Дякую. На все добре.

1120
01:00:34,583 --> 01:00:35,416
Що?

1121
01:00:36,333 --> 01:00:37,625
Він вийшов.

1122
01:00:38,458 --> 01:00:39,791
Що нам тепер робити?

1123
01:00:39,875 --> 01:00:40,833
Не знаю.

1124
01:00:40,916 --> 01:00:43,000
Я більше нікого не знаю на острові.

1125
01:00:45,291 --> 01:00:46,125
Чекай. Я знаю.

1126
01:00:47,875 --> 01:00:49,375
«Пригоди із Сарою». Алло?

1127
01:00:49,458 --> 01:00:51,291
<i>Привіт, Саро. Це Хосе Луїс.</i>

1128
01:00:51,375 --> 01:00:53,166
Привіт! Хосе Луїсе, як ти?

1129
01:00:53,250 --> 01:00:54,166
<i>Добре.</i>

1130
01:00:54,250 --> 01:00:55,666
<i>Ну, нормально загалом.</i>

1131
01:00:55,750 --> 01:00:58,291
<i>Нас із мамою арештували.</i>

1132
01:00:59,791 --> 01:01:00,708
Що?

1133
01:01:00,791 --> 01:01:02,125
-Що ви накоїли?
<i>-Так.</i>

1134
01:01:02,208 --> 01:01:03,833
<i>-Ми…</i>
<i>-Купили наркотиків!</i>

1135
01:01:03,916 --> 01:01:06,125
<i>Мамо, помовч, будь ласка.</i>

1136
01:01:06,208 --> 01:01:09,083
<i>-Пішли по «Зелений смарагд» для мами.</i>
<i>-Для нас обох.</i>

1137
01:01:09,166 --> 01:01:10,000
Гаразд.

1138
01:01:10,916 --> 01:01:13,125
<i>Можеш витягти нас звідси, будь ласка?</i>

1139
01:01:13,750 --> 01:01:17,791
Зараз я везу туристів на екскурсію.

1140
01:01:17,875 --> 01:01:18,708
<i>Так, звісно.</i>

1141
01:01:20,000 --> 01:01:22,500
<i>Нам потрібен підпис місцевого жителя.</i>

1142
01:01:23,666 --> 01:01:25,375
-Я приїду.
<i>-Справді?</i>

1143
01:01:25,458 --> 01:01:26,916
<i>-Дякую.</i>
<i>-Дякую, красуне!</i>

1144
01:01:27,000 --> 01:01:28,125
<i>Я твій боржник.</i>

1145
01:01:28,208 --> 01:01:30,000
<i>-</i>Хосе Луїсе.
<i>-Що?</i>

1146
01:01:30,083 --> 01:01:31,708
-Маєш купальний костюм?
<i>-Га?</i>

1147
01:01:32,333 --> 01:01:35,833
Мені це не подобається!
Якби я знав, залишився б у в'язниці!

1148
01:01:35,916 --> 01:01:37,083
Спиніться!

1149
01:01:38,625 --> 01:01:40,583
Молодець, синку! У тебе виходить!

1150
01:01:41,541 --> 01:01:42,375
Годі!

1151
01:01:42,458 --> 01:01:43,416
Зупиніться!

1152
01:01:43,916 --> 01:01:46,375
Без рук!

1153
01:01:47,625 --> 01:01:49,541
Скажіть йому, хай зупиниться.

1154
01:01:49,625 --> 01:01:51,166
-Що?
-Що?

1155
01:01:51,250 --> 01:01:52,750
Він надто швидко їде!

1156
01:01:52,833 --> 01:01:55,333
-Що?
-Скажіть, хай зупиниться!

1157
01:01:55,416 --> 01:01:57,208
-Він хоче швидше.
-Добре.

1158
01:01:57,916 --> 01:02:00,291
Максимальна швидкість, капітане! Уперед!

1159
01:02:14,625 --> 01:02:16,166
Ой, він упав!

1160
01:02:18,666 --> 01:02:19,708
Де він?

1161
01:02:30,583 --> 01:02:31,833
Хай йому грець.

1162
01:02:35,833 --> 01:02:37,958
-Трясця твоїй матері.
-Хосе Луїсе!

1163
01:02:38,041 --> 01:02:39,000
Агов!

1164
01:02:39,083 --> 01:02:40,375
Усе гаразд?

1165
01:02:40,458 --> 01:02:41,916
Усе гаразд.

1166
01:02:42,000 --> 01:02:43,208
Зі мною все гаразд.

1167
01:02:43,958 --> 01:02:45,166
Що?

1168
01:02:50,041 --> 01:02:51,208
Дві медузи.

1169
01:03:01,333 --> 01:03:03,041
Тільки спокійно, гаразд?

1170
01:03:03,125 --> 01:03:05,416
Це було…

1171
01:03:05,500 --> 01:03:06,750
Е-е-е…

1172
01:03:13,208 --> 01:03:14,208
Уперед.

1173
01:03:17,666 --> 01:03:18,916
Я не знаю цей танець.

1174
01:03:19,000 --> 01:03:20,625
Ти все знаєш. Довірся мені.

1175
01:03:49,750 --> 01:03:51,291
Бачиш?

1176
01:03:52,375 --> 01:03:54,500
Ось що я хотіла робити в житті.

1177
01:03:54,583 --> 01:03:58,000
Подорожувати, зустрічатися з людьми,
бачити світ.

1178
01:03:58,791 --> 01:04:01,000
То чому так не робила?

1179
01:04:01,083 --> 01:04:02,250
Усе не так просто.

1180
01:04:03,083 --> 01:04:04,625
Хоча я намагалася, повір.

1181
01:04:05,833 --> 01:04:08,583
Одного разу, коли мені було 16,

1182
01:04:08,666 --> 01:04:10,666
я втекла з дому.

1183
01:04:11,291 --> 01:04:13,791
І коли ти це зробила,
куди хотіла податися?

1184
01:04:13,875 --> 01:04:14,708
На Ібіцу.

1185
01:04:14,791 --> 01:04:16,416
-Ібіца?
-Так.

1186
01:04:16,500 --> 01:04:17,791
А він у Понтеведру.

1187
01:04:17,875 --> 01:04:19,333
Це не дивно.

1188
01:04:19,416 --> 01:04:21,333
Тато шаліє від морепродуктів.

1189
01:04:21,416 --> 01:04:24,750
Ні, це був не тато.
Мій хлопець. Він із Галісії.

1190
01:04:24,833 --> 01:04:25,708
Галісія?

1191
01:04:26,500 --> 01:04:30,250
-У тебе був хлопець до тата?
-Так, і в тата була дівчина.

1192
01:04:30,333 --> 01:04:33,666
-Коли ми зустрілися, то порвали з ними.
-Чому я не знав?

1193
01:04:34,416 --> 01:04:37,083
Бо в мене було життя до зустрічі з тобою.

1194
01:04:37,166 --> 01:04:40,750
Можу уявити, але ви ніколи
не розповідали мені цих історій.

1195
01:04:40,833 --> 01:04:42,500
І я нічого про тебе не знаю.

1196
01:04:42,583 --> 01:04:44,041
А я знаю про тебе все.

1197
01:04:44,125 --> 01:04:45,625
-Перепрошую?
-Ти мене чув.

1198
01:04:46,208 --> 01:04:48,666
Син від матері нічого не приховає.

1199
01:04:48,750 --> 01:04:50,166
Не мели дурниць, мамо.

1200
01:04:50,250 --> 01:04:52,541
Я не тікаю, але в мене є свої історії.

1201
01:04:52,625 --> 01:04:53,625
І я знаю їх усіх.

1202
01:04:54,750 --> 01:04:56,250
Ти так гадаєш?

1203
01:04:57,166 --> 01:05:01,125
Не віриш, що я знаю про тебе більше,
ніж ти про мене?

1204
01:05:01,208 --> 01:05:03,166
-Звісно, ні.
-Хочеш закластися?

1205
01:05:04,333 --> 01:05:07,416
Це гра, щоб з'ясувати,
хто краще знає іншу людину.

1206
01:05:11,666 --> 01:05:14,333
Відповіси неправильно — п'єш.
Не відповіси — п'єш.

1207
01:05:14,416 --> 01:05:16,041
-А якщо правильно?
-Я п'ю.

1208
01:05:16,125 --> 01:05:16,958
Чудово.

1209
01:05:17,666 --> 01:05:20,666
Ти будеш так налигаєшся,
що ніколи цього не забудеш.

1210
01:05:22,291 --> 01:05:24,833
Почну з простого. Моя перша робота?

1211
01:05:25,750 --> 01:05:26,583
Це легко.

1212
01:05:27,375 --> 01:05:30,125
Комп'ютерний технік
у консультації Херардо.

1213
01:05:30,625 --> 01:05:34,500
Цей виродок платив тобі копійки,
і хапав мене за дупу.

1214
01:05:34,583 --> 01:05:36,125
Правильно. Щонайпростіше.

1215
01:05:36,833 --> 01:05:37,750
Гаразд.

1216
01:05:38,708 --> 01:05:40,458
Моя перша робота?

1217
01:05:42,291 --> 01:05:46,291
Починаєш з підступного питання.
Це очевидно. Ти ніколи не працювала.

1218
01:05:46,375 --> 01:05:48,375
Я продавала парфуми.

1219
01:05:49,208 --> 01:05:50,750
-Годі тобі.
-У 17 років.

1220
01:05:50,833 --> 01:05:51,833
Пий.

1221
01:05:51,916 --> 01:05:54,625
Але тоді я ще не народився. Це нечесно.

1222
01:05:54,708 --> 01:05:57,875
Ти міг би мене запитати в якийсь момент?

1223
01:05:57,958 --> 01:05:59,375
Щоб знати про свою маму.

1224
01:06:00,333 --> 01:06:01,166
Пий.

1225
01:06:04,500 --> 01:06:05,458
Пий.

1226
01:06:06,083 --> 01:06:06,916
Гаразд.

1227
01:06:09,208 --> 01:06:10,333
Це було занадто.

1228
01:06:12,291 --> 01:06:13,541
Ну ж бо, пий.

1229
01:06:19,375 --> 01:06:20,291
До біса.

1230
01:06:22,375 --> 01:06:24,500
-Коли я втратив цноту?
-Коли?

1231
01:06:24,583 --> 01:06:25,458
Чи з ким?

1232
01:06:25,541 --> 01:06:27,166
Байдуже. Ти не знаєш.

1233
01:06:27,250 --> 01:06:29,083
Це правда. Це дуже особисте.

1234
01:06:29,583 --> 01:06:30,708
Я не знаю…

1235
01:06:32,916 --> 01:06:35,708
З Інес із четвертого поверху,
коли тобі було 19,

1236
01:06:35,791 --> 01:06:38,625
поки ми з твоїм батьком відпочивали
в Салобреньї.

1237
01:06:40,250 --> 01:06:41,416
Звідки ти знаєш?

1238
01:06:41,500 --> 01:06:43,375
З твого виразу обличчя.

1239
01:06:44,250 --> 01:06:45,708
Ну ж бо. Пий.

1240
01:06:45,791 --> 01:06:47,833
Чудово. Ти виграєш. Вітаю.

1241
01:06:47,916 --> 01:06:49,208
Ні, але спитай мене.

1242
01:06:49,291 --> 01:06:51,083
З ким ти втратила цноту?

1243
01:06:51,166 --> 01:06:52,291
Наприклад.

1244
01:06:57,666 --> 01:07:00,208
-Не з татом у першу шлюбну ніч.
-Ні.

1245
01:07:01,791 --> 01:07:03,000
Хлопець із Галісії?

1246
01:07:08,125 --> 01:07:09,833
Не скажу.

1247
01:07:09,916 --> 01:07:11,083
Ось так.

1248
01:07:11,166 --> 01:07:12,375
Чому?

1249
01:07:12,458 --> 01:07:13,291
Дивися сюди.

1250
01:07:15,750 --> 01:07:16,583
Ось.

1251
01:07:20,416 --> 01:07:21,416
Ні.

1252
01:07:22,291 --> 01:07:23,541
Мамо, це маячня!

1253
01:07:24,083 --> 01:07:25,125
Ходімо.

1254
01:07:25,208 --> 01:07:26,833
-Послухай.
-Що?

1255
01:07:28,000 --> 01:07:30,541
-Не махлюй.
-Я не махлюю.

1256
01:07:30,625 --> 01:07:32,625
То я тобі казала?

1257
01:07:32,708 --> 01:07:33,750
Не знаю.

1258
01:07:33,833 --> 01:07:36,000
Син від матері нічого не приховає.

1259
01:07:36,083 --> 01:07:37,791
Нехай, але розкажи секрет.

1260
01:07:37,875 --> 01:07:39,083
-Не буду.
-Трясця.

1261
01:07:39,166 --> 01:07:40,000
Нізащо.

1262
01:07:40,583 --> 01:07:41,625
Але…

1263
01:07:43,666 --> 01:07:44,541
є дещо…

1264
01:07:46,833 --> 01:07:48,833
Я так і знав. Що?

1265
01:07:49,625 --> 01:07:50,708
Шість місяців тому

1266
01:07:52,000 --> 01:07:53,916
в мене в грудях знайшли пухлину.

1267
01:07:56,416 --> 01:07:58,791
Я дуже перелякалася.

1268
01:07:58,875 --> 01:08:00,166
Чому не сказала?

1269
01:08:00,250 --> 01:08:01,750
Не хотіла тебе хвилювати.

1270
01:08:01,833 --> 01:08:03,125
Ти сама ходила?

1271
01:08:03,208 --> 01:08:04,250
Усе сама.

1272
01:08:04,333 --> 01:08:06,291
Мені для цього ніхто не потрібен.

1273
01:08:07,500 --> 01:08:08,333
Що сказали?

1274
01:08:08,416 --> 01:08:09,458
Фальшива тривога.

1275
01:08:09,541 --> 01:08:11,000
-Ти впевнена?
-Цілком.

1276
01:08:16,208 --> 01:08:18,166
-Тато не помітив?
-Ні.

1277
01:08:18,250 --> 01:08:19,958
У цього чоловіка нема серця.

1278
01:08:20,041 --> 01:08:21,958
Ніхто нічого не помітив.

1279
01:08:22,041 --> 01:08:22,875
Ніхто.

1280
01:08:24,208 --> 01:08:26,500
Обіцяю, це буде мандрівка твого життя.

1281
01:08:26,583 --> 01:08:27,416
Так і є.

1282
01:08:39,083 --> 01:08:40,791
Агов, Хосе Луїсе!

1283
01:08:41,291 --> 01:08:43,208
-Перепрошую.
-Привіт!

1284
01:08:43,291 --> 01:08:45,291
-Привіт!
-Маєш гарний вигляд!

1285
01:08:46,000 --> 01:08:48,000
Кращий, ніж минулого разу.

1286
01:08:48,708 --> 01:08:50,166
-Ти один?
-Не один.

1287
01:08:50,250 --> 01:08:52,041
Дивися, хто зі мною.

1288
01:08:52,125 --> 01:08:53,333
Дивися, що виробляє.

1289
01:08:53,416 --> 01:08:54,958
Танцює кукарачу.

1290
01:08:56,375 --> 01:08:58,583
Ви мене завжди дивуєте.

1291
01:09:00,500 --> 01:09:01,375
Хочеш?

1292
01:09:01,458 --> 01:09:02,500
Добре.

1293
01:09:10,625 --> 01:09:11,666
Ще по одній?

1294
01:09:12,541 --> 01:09:15,083
Ні, у мене завтра поїздка.
Не хочу похмілля.

1295
01:09:15,166 --> 01:09:16,375
Куди їдете?

1296
01:09:16,458 --> 01:09:17,583
Хочеш із нами?

1297
01:09:18,791 --> 01:09:20,041
Так, авжеж.

1298
01:09:20,125 --> 01:09:22,500
Чекай! Завтра? Я не можу.

1299
01:09:22,583 --> 01:09:25,750
Ми спускаємося на морське дно.
Мама так радіє.

1300
01:09:25,833 --> 01:09:27,333
Усе гаразд.

1301
01:09:27,416 --> 01:09:28,500
До зустрічі, Хосе!

1302
01:09:38,541 --> 01:09:39,541
Саро!

1303
01:09:41,666 --> 01:09:44,125
Гадаю, мама не буде проти поїхати сама.

1304
01:09:44,208 --> 01:09:45,041
Ти впевнений?

1305
01:09:45,125 --> 01:09:47,041
Так, я впевнений, вона зрозуміє.

1306
01:09:47,125 --> 01:09:48,500
Їдемо на екскурсію.

1307
01:09:58,916 --> 01:10:01,583
Візьми затички для вух,
інакше може бути отит.

1308
01:10:02,208 --> 01:10:03,250
Га? Ні, не треба.

1309
01:10:06,541 --> 01:10:07,625
Вона мила, так?

1310
01:10:08,208 --> 01:10:09,333
Хто?

1311
01:10:09,416 --> 01:10:10,708
Саро. Хто іще?

1312
01:10:10,791 --> 01:10:12,583
А, так.

1313
01:10:13,583 --> 01:10:14,416
Гарненька.

1314
01:10:16,750 --> 01:10:17,666
У чому річ?

1315
01:10:17,750 --> 01:10:19,500
Зі мною? Нічого.

1316
01:10:19,583 --> 01:10:20,791
Ну…

1317
01:10:20,875 --> 01:10:24,041
Тереса теж була дуже милою.

1318
01:10:24,125 --> 01:10:26,125
До чого тут Тереса?

1319
01:10:26,875 --> 01:10:29,958
Візьми затички, інакше забудеш,
а якщо підхопиш отит…

1320
01:10:31,458 --> 01:10:32,833
Отит…

1321
01:10:32,916 --> 01:10:33,750
Бувай.

1322
01:10:35,083 --> 01:10:36,208
Де червона сорочка?

1323
01:10:45,083 --> 01:10:47,458
Це моє улюблене місце на острові.

1324
01:10:47,541 --> 01:10:49,125
Не дивно. Тут розкішно.

1325
01:10:57,000 --> 01:10:58,916
Ви розважилися з мамою?

1326
01:10:59,000 --> 01:11:00,083
Чорт забирай.

1327
01:11:00,166 --> 01:11:02,166
Вона справді вміє пити.

1328
01:11:04,583 --> 01:11:05,958
Схоже, ви дуже близькі.

1329
01:11:07,041 --> 01:11:08,791
Буває часом.

1330
01:11:10,416 --> 01:11:11,416
А як твої батьки?

1331
01:11:12,125 --> 01:11:15,500
Ну, я вже давно не спілкуюся з татом.

1332
01:11:16,291 --> 01:11:17,250
Справді?

1333
01:11:17,333 --> 01:11:19,750
-Вибач.
-Нічого. Він придурок.

1334
01:11:20,791 --> 01:11:22,875
Чудово, що ти ладнаєш зі своїми.

1335
01:11:23,416 --> 01:11:26,125
Загалом у мене нормальні стосунки з мамою.

1336
01:11:26,791 --> 01:11:28,166
Ми постійно сваримося.

1337
01:11:28,250 --> 01:11:29,791
Але відколи ми тут,

1338
01:11:30,541 --> 01:11:32,291
я знову з нею зблизився.

1339
01:11:38,708 --> 01:11:39,541
Поплаваємо?

1340
01:11:40,291 --> 01:11:42,083
Так, будь ласка! Гайда!

1341
01:12:18,000 --> 01:12:21,250
«СКЛЯНЕ ДНО»

1342
01:12:35,500 --> 01:12:37,791
Не здумай поворухнутися, Марі Кармен.

1343
01:12:38,750 --> 01:12:39,958
Боже мій!

1344
01:12:41,291 --> 01:12:42,250
Що ти тут робиш?

1345
01:12:42,333 --> 01:12:45,750
Морське дно — одне з моїх улюблених місць.

1346
01:12:45,833 --> 01:12:48,416
-Так.
-А ти? Що ти тут робиш?

1347
01:12:48,500 --> 01:12:50,958
Я виграла цю поїздку в конкурсі.

1348
01:12:51,916 --> 01:12:53,041
Разом із чоловіком.

1349
01:12:54,125 --> 01:12:56,125
-І він не поїхав із тобою?
-Ні.

1350
01:12:56,958 --> 01:12:58,583
Але мені ніхто не потрібен.

1351
01:12:59,416 --> 01:13:01,750
Я б нізащо це не пропустила.

1352
01:13:02,666 --> 01:13:03,666
Тому я тут.

1353
01:13:45,166 --> 01:13:47,666
Я живу в гостьовій кімнаті в Тамарині.

1354
01:13:52,208 --> 01:13:53,208
Ти живеш сама?

1355
01:13:54,083 --> 01:13:55,250
Так. А що?

1356
01:13:55,333 --> 01:13:56,916
Нічого, просто…

1357
01:13:58,083 --> 01:14:00,333
Завжди дивуюся людям, які живуть самі.

1358
01:14:01,000 --> 01:14:02,833
-Я ніколи не жив сама.
-Справді?

1359
01:14:02,916 --> 01:14:06,250
Спочатку я жив з батьками,
а потім із дівчиною.

1360
01:14:06,333 --> 01:14:08,125
Хтось чекає на тебе в Іспанії?

1361
01:14:11,041 --> 01:14:11,875
Ні.

1362
01:14:13,041 --> 01:14:15,208
Тобто ми нещодавно розійшлися.

1363
01:14:16,041 --> 01:14:17,583
Але це було несерйозно.

1364
01:14:18,750 --> 01:14:20,416
Я не готовий до зобов'язань.

1365
01:14:24,416 --> 01:14:25,708
Дивовижне місце.

1366
01:14:25,791 --> 01:14:27,208
Тобі пощастило тут жити.

1367
01:14:28,166 --> 01:14:30,375
Тут не завжди так чудово.

1368
01:14:30,458 --> 01:14:33,333
У низький сезон острів порожній.

1369
01:14:33,416 --> 01:14:36,916
А у високий повно туристів,
які хочуть тебе трахнути.

1370
01:14:37,000 --> 01:14:38,333
Звучить круто.

1371
01:14:39,000 --> 01:14:40,333
Так, обожнюю це.

1372
01:14:42,041 --> 01:14:44,875
Хлопці бувають справжніми виродками.
Повір мені.

1373
01:14:48,000 --> 01:14:48,833
Ти — ні.

1374
01:14:51,166 --> 01:14:52,958
Брешуть, щоб тебе укоськати.

1375
01:14:53,791 --> 01:14:58,000
Кажуть, що в них немає дівчини,
що неодружені, що у відкритих стосунках…

1376
01:14:58,083 --> 01:14:59,666
Мені до цього байдуже!

1377
01:14:59,750 --> 01:15:01,750
Хочеш зайнятися сексом — уперед.

1378
01:15:01,833 --> 01:15:05,375
Але чому у чоловіків є дурна звичка

1379
01:15:05,458 --> 01:15:06,625
щось приховувати?

1380
01:15:07,666 --> 01:15:08,583
Не знаю.

1381
01:15:10,625 --> 01:15:12,583
-Брехати не круто.
-Не круто.

1382
01:15:15,875 --> 01:15:16,708
Саро.

1383
01:15:16,791 --> 01:15:17,625
Що?

1384
01:15:44,375 --> 01:15:47,291
Приїхали.

1385
01:15:48,916 --> 01:15:50,708
Мені дуже сподобалася бухта.

1386
01:15:52,458 --> 01:15:55,208
З човном і рибою. Припала до душі.

1387
01:15:56,416 --> 01:15:57,541
Треба повторити.

1388
01:15:57,625 --> 01:15:59,458
Що ти робиш завтра?

1389
01:16:01,500 --> 01:16:03,125
Дивися.

1390
01:16:04,416 --> 01:16:05,625
Що твоя мама?..

1391
01:16:07,375 --> 01:16:08,208
Хто це?

1392
01:16:10,583 --> 01:16:12,833
Армандо, вона з ним тут познайомилася.

1393
01:16:14,041 --> 01:16:16,416
Що я казала про брехливих туристів?

1394
01:16:16,916 --> 01:16:19,875
Точно… Що то було? Не пам'ятаю.

1395
01:16:19,958 --> 01:16:22,500
Не всі з них домагаються гідів.

1396
01:16:22,583 --> 01:16:24,125
Дехто шукає багатих жінок.

1397
01:16:24,666 --> 01:16:25,833
Думаєш?

1398
01:16:25,916 --> 01:16:29,000
Мама може зійти за кого завгодно,
та не за багатійку.

1399
01:16:29,541 --> 01:16:33,166
Подумай. Жінка,
одружена з молодим чоловіком,

1400
01:16:33,250 --> 01:16:36,375
на найкращому курорті Маврикію…

1401
01:16:37,625 --> 01:16:38,458
певно багата.

1402
01:16:42,333 --> 01:16:44,458
Так чи інак. Що ти казав?

1403
01:16:47,500 --> 01:16:49,166
Гайда. Зробімо дещо.

1404
01:16:56,750 --> 01:16:58,333
Гарного вечора.

1405
01:16:58,416 --> 01:17:01,208
Жане-П'єре, покажи цим людям
номер, будь ласка.

1406
01:17:01,833 --> 01:17:04,083
-Добривечір.
-Добрий вечір.

1407
01:17:04,166 --> 01:17:05,708
-Дозволь запитати.
-Так?

1408
01:17:05,791 --> 01:17:06,750
Той сеньйор…

1409
01:17:08,083 --> 01:17:09,166
Ви його знаєте?

1410
01:17:11,500 --> 01:17:13,083
Не можу сказати.

1411
01:17:14,125 --> 01:17:18,166
Гаразд. А можете сказати,
чи бачили його тут раніше? Він турист?

1412
01:17:18,250 --> 01:17:20,333
Не можу сказати.

1413
01:17:26,708 --> 01:17:28,000
Ви хочете грошей?

1414
01:17:32,000 --> 01:17:33,208
Що ти робиш?

1415
01:17:37,000 --> 01:17:39,208
Це чайові чи хабар?

1416
01:17:39,291 --> 01:17:40,875
Бо непогані чайові,

1417
01:17:40,958 --> 01:17:43,541
але гівняний хабар.

1418
01:17:45,833 --> 01:17:46,666
Це хабар.

1419
01:17:46,750 --> 01:17:48,583
Люблю, коли мене підкуповують.

1420
01:17:48,666 --> 01:17:51,541
Люди більше не дають хабарів.
Застарів звичай.

1421
01:17:51,625 --> 01:17:55,625
Колись сюди приїжджала велика кінозірка,
ім'я якої я не можу назвати.

1422
01:17:55,708 --> 01:17:57,833
Вона щойно порвала з Бредом Піттом

1423
01:17:57,916 --> 01:17:59,916
і привезла стільки дітей, що…

1424
01:18:00,000 --> 01:18:02,916
Думаєте, вона забронювала
віллу класу люкс?

1425
01:18:03,000 --> 01:18:03,958
Ні.

1426
01:18:04,041 --> 01:18:06,333
Вона взяла напівлюкс.

1427
01:18:06,416 --> 01:18:09,500
Діти там юрмилися. Мені було їх так шкода.

1428
01:18:09,583 --> 01:18:13,083
Я хотіла сказати їй: «Анджеліно,
ви можете собі дозволити…»

1429
01:18:13,166 --> 01:18:14,041
Хто це?

1430
01:18:14,125 --> 01:18:16,333
Анджеліна Джолі. Ну от, я це сказала.

1431
01:18:16,416 --> 01:18:18,541
Я й мій нерозумний рот.

1432
01:18:18,625 --> 01:18:20,458
Той чоловік! Хто цей сеньйор?

1433
01:18:21,041 --> 01:18:23,500
Я не знаю, хто це!

1434
01:18:23,583 --> 01:18:26,250
Він не наш клієнт. Не знаю.

1435
01:18:26,916 --> 01:18:29,791
Я ще не пояснила,
чому вона дала мені хабар.

1436
01:18:39,875 --> 01:18:41,583
Не можу викинути це з голови.

1437
01:18:42,083 --> 01:18:43,041
Що ми робимо?

1438
01:18:43,875 --> 01:18:45,416
Шпигуємо за моєю матір'ю.

1439
01:18:50,375 --> 01:18:52,875
Ходімо. У цьому немає сенсу.
І я поколовся.

1440
01:18:53,750 --> 01:18:56,166
-Справді? Фотошоп?
-Так. Хочеш таке?

1441
01:18:56,250 --> 01:18:58,375
-Добре, але…
-Привіт. Як справи?

1442
01:18:59,875 --> 01:19:01,833
Привіт. Як ти?

1443
01:19:01,916 --> 01:19:04,000
Я хотіла з тобою поговорити, мамо.

1444
01:19:04,083 --> 01:19:04,916
Мамо?

1445
01:19:05,916 --> 01:19:07,583
Він не твій чоловік?

1446
01:19:07,666 --> 01:19:11,125
-Ну, це…
-Ти йому не сказала?

1447
01:19:11,875 --> 01:19:13,041
Ні, я її син.

1448
01:19:13,625 --> 01:19:15,958
Її чоловік — мій батько. Він у Мадриді.

1449
01:19:16,875 --> 01:19:19,375
-Ти ж пам'ятаєш, хто є хто?
-Прекрасно.

1450
01:19:20,125 --> 01:19:21,208
Дасте нам хвильку?

1451
01:19:22,041 --> 01:19:22,875
Ходи.

1452
01:19:22,958 --> 01:19:24,375
Я йду. Перепрошую.

1453
01:19:29,916 --> 01:19:30,750
Що таке?

1454
01:19:31,333 --> 01:19:33,125
Цей чоловік — шахрай.

1455
01:19:33,791 --> 01:19:35,083
Його звуть Армандо.

1456
01:19:35,166 --> 01:19:36,250
Він джентльмен.

1457
01:19:36,958 --> 01:19:40,166
Він надзвичайно чемний зі мною,
відколи я приїхала.

1458
01:19:40,833 --> 01:19:42,500
На відміну від деяких людей.

1459
01:19:42,583 --> 01:19:43,875
Хіба ти не бачиш?

1460
01:19:44,500 --> 01:19:46,916
Скажи, чому молодший чоловік,

1461
01:19:47,000 --> 01:19:49,166
наче з рекламного ролика,

1462
01:19:49,250 --> 01:19:50,458
був би з тобою?

1463
01:19:50,541 --> 01:19:51,625
Зі мною?

1464
01:19:51,708 --> 01:19:54,416
Так, мамо. Мені треба все пояснювати?

1465
01:19:55,458 --> 01:19:56,708
Гадаю, ти помиляєшся.

1466
01:19:56,791 --> 01:19:58,666
Ми з твоєю мамою просто друзі.

1467
01:19:58,750 --> 01:19:59,583
Бачиш?

1468
01:20:00,208 --> 01:20:02,541
Годі, сеньйоре. Я знаю, що ви не гість.

1469
01:20:02,625 --> 01:20:04,875
Звісно, ні. Я фрилансер.

1470
01:20:04,958 --> 01:20:06,083
У мене нема грошей.

1471
01:20:06,166 --> 01:20:09,333
-Далі будеш запевняти, що ти фотограф?
-Ні, це не гра.

1472
01:20:09,416 --> 01:20:11,416
Він так гарно мене зняв…

1473
01:20:11,500 --> 01:20:13,708
Я теж можу тебе гарно зняти.

1474
01:20:13,791 --> 01:20:14,916
Вітання.

1475
01:20:15,000 --> 01:20:17,875
Саро, скажи їй, що справді є такі шахраї?

1476
01:20:18,625 --> 01:20:19,458
Це правда.

1477
01:20:20,583 --> 01:20:21,416
Бачиш?

1478
01:20:22,041 --> 01:20:23,250
Годі. Добре?

1479
01:20:23,333 --> 01:20:25,416
-Мамо, ти така наївна!
-Досить!

1480
01:20:25,500 --> 01:20:27,041
Я знаю, як ти почуваєшся.

1481
01:20:27,125 --> 01:20:29,625
Ти засмучений,
бо тебе кинули біля вівтаря.

1482
01:20:29,708 --> 01:20:32,125
Але не смій так говорити зі мною!

1483
01:20:32,208 --> 01:20:33,041
Зрозумів?

1484
01:20:33,666 --> 01:20:35,000
Не говори зі мною так.

1485
01:20:38,708 --> 01:20:39,541
Це правда?

1486
01:20:41,458 --> 01:20:42,916
-Це так дивно.
-Дивно?

1487
01:20:43,000 --> 01:20:43,916
Чому дивно?

1488
01:20:44,916 --> 01:20:47,500
Скажи правду.
Тебе кинули біля вівтаря? Так?

1489
01:20:49,291 --> 01:20:50,125
Так.

1490
01:20:55,250 --> 01:20:56,083
Саро.

1491
01:20:56,166 --> 01:20:57,583
Відчепися, ти брехун.

1492
01:21:02,916 --> 01:21:05,166
Я роблю це, щоб захистити тебе.

1493
01:21:05,875 --> 01:21:07,333
Мені не потрібен захист.

1494
01:21:07,416 --> 01:21:09,833
-Не схоже.
-А на що це схоже?

1495
01:21:09,916 --> 01:21:11,958
Наче ти зраджуєш татові.

1496
01:21:15,583 --> 01:21:16,625
Але ж

1497
01:21:16,708 --> 01:21:18,583
я дорослий.

1498
01:21:18,666 --> 01:21:20,458
Ти не маєш права мене ляскати.

1499
01:21:22,041 --> 01:21:23,041
Повірити не можу.

1500
01:21:23,125 --> 01:21:24,875
Зачекай.

1501
01:21:43,041 --> 01:21:45,208
Вибач, що дала тобі ляпаса.

1502
01:21:47,250 --> 01:21:49,750
Це я вперше підняла на тебе руку.

1503
01:21:51,958 --> 01:21:53,208
Бачиш, що ти накоїв.

1504
01:21:53,291 --> 01:21:55,250
Гадаєш, ти була класною мамою?

1505
01:21:56,958 --> 01:21:58,208
Знаєш, чому я з'їхав?

1506
01:22:00,375 --> 01:22:02,958
Щоб робити все самому.

1507
01:22:03,041 --> 01:22:04,708
Ухвалювати рішення без тебе!

1508
01:22:05,416 --> 01:22:09,083
Не чуючи: «Це чудово, синку,
але зроби, як каже мама».

1509
01:22:09,166 --> 01:22:10,541
Ось що ти робиш!

1510
01:22:10,625 --> 01:22:12,416
-Я?
-Ти заперечуватимеш це?

1511
01:22:12,500 --> 01:22:15,541
Дозволь тобі нагадати,
що я досі перу твої речі.

1512
01:22:16,291 --> 01:22:17,541
Бо так мені наказано.

1513
01:22:17,625 --> 01:22:19,541
Не дозволяєш мені нічого робити!

1514
01:22:20,333 --> 01:22:23,333
Пам'ятаєш маячню,
якою ти мене годувала в дитинстві?

1515
01:22:24,500 --> 01:22:26,583
«Тобі не можна в літній табір.

1516
01:22:26,666 --> 01:22:30,875
У горах повно глистів, які заповзуть
у тебе й вилізуть через дупу.

1517
01:22:30,958 --> 01:22:33,250
Ти не поїдеш із класом у Марокко.

1518
01:22:33,333 --> 01:22:36,958
Ти телепень, тебе надурять
і покладуть наркотики у твій багаж.

1519
01:22:37,041 --> 01:22:38,666
У мене не було велосипеда.

1520
01:22:38,750 --> 01:22:41,083
Ти казала, що від падіння буде параліч!

1521
01:22:41,166 --> 01:22:42,791
Ти такий незграба.

1522
01:22:42,875 --> 01:22:43,833
Щоб ти знав.

1523
01:22:43,916 --> 01:22:46,166
Через тебе я в рятівне коло не полізу.

1524
01:22:46,250 --> 01:22:47,750
Ти заразила мене страхом.

1525
01:22:50,041 --> 01:22:53,166
-Завжди втручаєшся.
-Як ти можеш бути таким невдячним.

1526
01:22:53,250 --> 01:22:54,458
Я завжди втручаюся?

1527
01:22:54,541 --> 01:22:56,500
Ти навіть сюди зі мною приїхала.

1528
01:22:56,583 --> 01:22:58,166
І це теж моя провина?

1529
01:22:58,250 --> 01:22:59,916
Це теж моя провина?

1530
01:23:00,000 --> 01:23:00,833
Усе.

1531
01:23:00,916 --> 01:23:02,291
Усе через мене!

1532
01:23:02,375 --> 01:23:04,250
Моя й бідної Тереси!

1533
01:23:04,333 --> 01:23:05,375
Бідна Тереса?

1534
01:23:06,208 --> 01:23:08,875
Учора вона була сукою,
а тепер «бідна Тереса».

1535
01:23:08,958 --> 01:23:11,083
Ти не думав, чому вони тебе кидають?

1536
01:23:11,166 --> 01:23:14,791
Ні. Скажи мені.
Бачу, у тебе є теорія. Погляньмо.

1537
01:23:14,875 --> 01:23:16,458
Тобі не потрібна дівчина!

1538
01:23:16,541 --> 01:23:18,041
Тобі потрібна мати.

1539
01:23:18,541 --> 01:23:20,916
-Ти серйозно?
-Вони від тебе втомлюються.

1540
01:23:21,000 --> 01:23:23,583
Вони не хочуть з цим миритися, як я.

1541
01:23:23,666 --> 01:23:24,875
Не вдавай жертву.

1542
01:23:24,958 --> 01:23:26,666
Я роблю для тебе все можливе.

1543
01:23:27,458 --> 01:23:28,375
І що я отримую?

1544
01:23:28,458 --> 01:23:29,958
Що тобі дати?

1545
01:23:30,041 --> 01:23:32,458
Ось воно! Я нічого не отримую.

1546
01:23:33,250 --> 01:23:35,708
-Ти віддаєш усе цим дівкам.
-Що?

1547
01:23:35,791 --> 01:23:37,375
Закохуєшся у всіх підряд.

1548
01:23:37,458 --> 01:23:40,416
-Звісно, що ні.
-Сара, Тереса, Інес…

1549
01:23:40,500 --> 01:23:42,125
-На Канарах.
-Яйза?

1550
01:23:42,208 --> 01:23:45,375
-Простраждав увесь коледж.
-Я не страждав.

1551
01:23:45,458 --> 01:23:47,416
Так. Вона теж тебе кинула.

1552
01:23:47,500 --> 01:23:49,125
Неправда. Це було взаємно.

1553
01:23:49,208 --> 01:23:50,916
Боже, ти такий тупий.

1554
01:23:51,666 --> 01:23:53,333
Ти завжди змінюєш дівчат,

1555
01:23:53,416 --> 01:23:55,250
бо ти боягуз,

1556
01:23:55,333 --> 01:23:56,666
який не може бути сам.

1557
01:23:57,833 --> 01:23:59,041
Це твоя проблема.

1558
01:24:02,375 --> 01:24:03,708
А ти ідеальна, так?

1559
01:24:03,791 --> 01:24:05,041
Ніколи не помилялася.

1560
01:24:07,583 --> 01:24:09,083
Краще навіть не починати.

1561
01:24:09,166 --> 01:24:11,125
Ти достатньо сказав.

1562
01:24:11,208 --> 01:24:12,041
Достатньо.

1563
01:24:14,208 --> 01:24:16,291
Я просто хотіла розважитися.

1564
01:24:16,916 --> 01:24:17,875
Ти знаєш, як це?

1565
01:24:19,083 --> 01:24:19,916
Бо я — ні.

1566
01:24:20,583 --> 01:24:22,416
Відколи вибрала рис із волосся.

1567
01:24:23,541 --> 01:24:26,958
Якщо через когось я відчуваю,
що моє життя не лише турбота

1568
01:24:27,041 --> 01:24:31,083
про чоловіка, який мене ігнорує,
і сина, який мене не поважає,

1569
01:24:31,166 --> 01:24:33,125
я не обов'язково маю з ним спати.

1570
01:25:34,541 --> 01:25:38,500
АНХЕЛЬ
ВХІДНИЙ ДЗВІНОК

1571
01:25:48,416 --> 01:25:49,250
Привіт.

1572
01:25:49,875 --> 01:25:50,916
Привіт.

1573
01:25:51,000 --> 01:25:52,208
Можна?

1574
01:25:52,291 --> 01:25:54,916
Звісно. Заходь.

1575
01:26:01,166 --> 01:26:02,000
Я…

1576
01:26:03,000 --> 01:26:04,250
збирала валізи.

1577
01:26:14,958 --> 01:26:17,041
Чому ти сказала, що він твій чоловік?

1578
01:26:19,333 --> 01:26:21,125
Щоб ти знав, що я одружена.

1579
01:26:21,208 --> 01:26:25,333
Щоб було ясно,
що між нами нічого не може бути.

1580
01:26:25,416 --> 01:26:26,750
Чи щоб було ясно мені.

1581
01:26:30,833 --> 01:26:31,666
Їдеш?

1582
01:26:32,291 --> 01:26:33,125
Завтра.

1583
01:26:34,208 --> 01:26:35,833
Остання ніч у раю.

1584
01:26:37,000 --> 01:26:38,958
Можеш сидіти замкнена в номері

1585
01:26:39,041 --> 01:26:42,000
або випити останній дайкірі зі мною.

1586
01:26:42,625 --> 01:26:43,666
Гаразд.

1587
01:26:43,750 --> 01:26:44,666
Дай хвилинку.

1588
01:26:44,750 --> 01:26:46,000
-Звісно.
-Чудово.

1589
01:27:22,625 --> 01:27:23,583
Приголомшлива.

1590
01:27:25,708 --> 01:27:26,916
-Ходімо?
-Так.

1591
01:27:29,500 --> 01:27:31,833
О котрій ти їдеш?

1592
01:27:31,916 --> 01:27:33,125
<i>Увага.</i>

1593
01:27:33,208 --> 01:27:36,416
<i>Останнє запрошення на Матасу.</i>

1594
01:27:36,500 --> 01:27:38,041
<i>Весілля за обрядом Матаси.</i>

1595
01:27:40,375 --> 01:27:42,500
<i>Усі на пірс.</i>

1596
01:27:43,333 --> 01:27:45,291
<i>Остання можливість</i>

1597
01:27:45,375 --> 01:27:47,291
<i>для кохання.</i>

1598
01:27:48,083 --> 01:27:48,916
<i>Дякую.</i>

1599
01:28:00,125 --> 01:28:02,125
САРИН ЧОВНИКОВИЙ САРАЙ

1600
01:28:02,208 --> 01:28:03,583
-Доброго ранку.
-Привіт.

1601
01:28:03,666 --> 01:28:05,791
Це найкраща пригода. Справді.

1602
01:28:08,916 --> 01:28:09,750
Саро.

1603
01:28:12,291 --> 01:28:14,125
Я прийшов вибачитися за брехню.

1604
01:28:15,125 --> 01:28:16,625
Це моя провина.

1605
01:28:16,708 --> 01:28:19,500
Бо зв'язалася
зі ще одним брехливим туристом.

1606
01:28:19,583 --> 01:28:20,458
Твоя правда.

1607
01:28:21,583 --> 01:28:23,125
Я хочу розповісти правду.

1608
01:28:23,208 --> 01:28:25,708
По-перше, ця подорож — мій медовий місяць.

1609
01:28:26,458 --> 01:28:28,583
По-друге, мене кинули біля вівтаря.

1610
01:28:33,208 --> 01:28:34,041
Що сталося?

1611
01:28:37,791 --> 01:28:39,125
Не скажу.

1612
01:28:40,250 --> 01:28:42,250
-Я хочу, щоб ти розповів.
-Не буду.

1613
01:28:43,458 --> 01:28:44,583
Що ти хочеш почути?

1614
01:28:46,125 --> 01:28:49,208
Я стояв із нею біля вівтаря,
збирався сказати: «Так».

1615
01:28:50,166 --> 01:28:54,083
Коли з'явилася машина, яка врізалася
у великі літери слова «Любов».

1616
01:28:54,958 --> 01:28:57,291
Я їх ненавидів, але їй вони подобалися.

1617
01:28:58,208 --> 01:29:00,791
З машини вийшов дуже вродливий чоловік.

1618
01:29:02,125 --> 01:29:04,375
Сказав щось Тересі, що я не розчув,

1619
01:29:04,458 --> 01:29:08,125
вона побігла в його обійми,
і вони поцілувалися на моїх очах

1620
01:29:08,208 --> 01:29:09,041
і очах гостей.

1621
01:29:10,666 --> 01:29:11,833
Пробач, але…

1622
01:29:11,916 --> 01:29:14,625
Я стояв, як ідіот,
у жилеті, який вона вибрала.

1623
01:29:16,416 --> 01:29:18,625
Ти не хочеш одружуватися? Я переживу.

1624
01:29:18,708 --> 01:29:20,500
Але не чини так зі мною, суко!

1625
01:29:23,375 --> 01:29:24,500
Знаєш, що найгірше?

1626
01:29:26,166 --> 01:29:28,541
Я знав, що ці стосунки нікуди не ведуть.

1627
01:29:29,416 --> 01:29:30,625
Але того дня на мить

1628
01:29:32,583 --> 01:29:33,541
я повірив у них.

1629
01:29:36,333 --> 01:29:38,166
Я повірив, що в нас може вийти.

1630
01:29:44,791 --> 01:29:45,666
Пробач.

1631
01:29:47,916 --> 01:29:50,583
Я не сказав,
бо це найжалюгідніша річ у світі.

1632
01:29:52,041 --> 01:29:54,000
Про таке пасії не розказують.

1633
01:29:56,750 --> 01:29:58,916
Це не має значення. Ти завтра їдеш.

1634
01:29:59,000 --> 01:29:59,958
А якщо залишуся?

1635
01:30:01,291 --> 01:30:02,500
-Ми ледве знайомі.
-І що?

1636
01:30:02,583 --> 01:30:04,416
-Це не…
-Ми подобаємося одне одному.

1637
01:30:04,500 --> 01:30:06,750
Ми ладнаємо. Увесь час сміємося.

1638
01:30:06,833 --> 01:30:08,666
У Мадриді мене нічого не чекає.

1639
01:30:08,750 --> 01:30:09,583
Чорт забирай!

1640
01:30:10,291 --> 01:30:12,875
Я б краще лишився з тобою. Так?

1641
01:30:12,958 --> 01:30:15,041
Зараз я це чітко усвідомив.

1642
01:30:16,000 --> 01:30:16,833
То що?

1643
01:30:18,625 --> 01:30:20,458
Тебе щойно кинули біля вівтаря.

1644
01:30:21,083 --> 01:30:23,125
Ти зараз нічого чітко не бачиш.

1645
01:30:26,458 --> 01:30:29,958
Ненормально хотіти залишитися
після кількох днів разом, так?

1646
01:30:30,041 --> 01:30:31,083
Так.

1647
01:30:31,166 --> 01:30:32,625
Тоді моя мати має рацію.

1648
01:30:34,000 --> 01:30:35,125
Я не можу бути сам.

1649
01:30:36,583 --> 01:30:37,583
Я не знаю як.

1650
01:30:40,791 --> 01:30:42,625
-Знаєш що?
-Що?

1651
01:30:43,250 --> 01:30:45,000
Ти кажеш чудові речі.

1652
01:30:46,875 --> 01:30:48,833
Але ти говориш їх не тій дівчині.

1653
01:30:51,625 --> 01:30:52,916
Іди й скажи це мамі!

1654
01:30:53,000 --> 01:30:54,250
Так, я зрозумів.

1655
01:31:00,625 --> 01:31:01,500
Бувай.

1656
01:31:26,958 --> 01:31:27,791
Щасти!

1657
01:31:38,291 --> 01:31:39,125
Мамо!

1658
01:31:46,708 --> 01:31:48,625
Тату, це я. Я шукаю маму.

1659
01:31:48,708 --> 01:31:51,083
<i>Знаєш, де вона тримає скипидар?</i>

1660
01:31:51,166 --> 01:31:52,458
Що? Не знаю.

1661
01:31:53,291 --> 01:31:55,041
Ти через це їй дзвониш?

1662
01:31:55,125 --> 01:31:57,333
<i>Ні. Але я підправляю твою картину.</i>

1663
01:31:57,416 --> 01:31:59,083
<i>Виходить чудово.</i>

1664
01:31:59,166 --> 01:32:03,083
Та не вдається стерти Тересині брови.

1665
01:32:03,166 --> 01:32:05,875
Це не моя провина.
Вона була дуже волохата.

1666
01:32:05,958 --> 01:32:08,250
Облиш волосся Тереси й послухай мене.

1667
01:32:09,833 --> 01:32:11,041
З мамою щось не так.

1668
01:32:12,041 --> 01:32:14,250
-Вона сказала, що ти її дурив.
<i>-Я?</i>

1669
01:32:14,333 --> 01:32:16,833
<i>Ти знаєш, скільки часу минуло,</i>
<i>відколи я?..</i>

1670
01:32:17,625 --> 01:32:19,208
Я не про це. Послухай.

1671
01:32:20,333 --> 01:32:23,250
Вона сказала, що спочатку,
перед вашим одруженням…

1672
01:32:24,958 --> 01:32:27,166
ви весело проводили час разом.

1673
01:32:27,250 --> 01:32:28,791
Складали плани й сміялися.

1674
01:32:29,625 --> 01:32:31,000
Але ти раптом змінився.

1675
01:32:31,666 --> 01:32:34,541
<i>-О, так, точно.</i>
-Що точно?

1676
01:32:34,625 --> 01:32:37,666
Звісно, я її дурив. Я не веселун.

1677
01:32:37,750 --> 01:32:40,375
Я робив це, як усі,
щоб завоювати її серце.

1678
01:32:41,291 --> 01:32:42,791
Як ти можеш це визнавати?

1679
01:32:43,916 --> 01:32:46,208
Це маячня. Хіба ти не бачиш?

1680
01:32:46,291 --> 01:32:47,708
<i>Ні. Просто це життя.</i>

1681
01:32:47,791 --> 01:32:50,166
<i>Вона теж не світська левиця.</i>

1682
01:32:50,708 --> 01:32:52,500
<i>-Мама — зануда.</i>
-Це неправда.

1683
01:32:53,333 --> 01:32:56,208
Я теж так думав, але вона не така. Мама…

1684
01:32:57,375 --> 01:32:58,208
Мама крута.

1685
01:32:59,375 --> 01:33:01,708
З нею весело. Чесно.

1686
01:33:02,375 --> 01:33:05,333
Вона наче мер цього острова.
Вона всім подобається.

1687
01:33:07,500 --> 01:33:08,333
Усе просто.

1688
01:33:09,416 --> 01:33:12,833
Просто вона хоче розважитися.
І вона від тебе стомилася.

1689
01:33:17,708 --> 01:33:19,041
Зроби зусилля, гаразд?

1690
01:33:20,791 --> 01:33:22,333
<i>Інакше вона тебе покине.</i>

1691
01:33:23,333 --> 01:33:24,208
Це її слова?

1692
01:33:24,916 --> 01:33:25,750
Це неважливо.

1693
01:33:27,875 --> 01:33:29,041
<i>Так.</i>

1694
01:33:29,125 --> 01:33:30,333
Гаразд. Бувай, тату.

1695
01:33:56,625 --> 01:33:59,125
Сеньйоро Монсе. Надзвичайна ситуація.

1696
01:33:59,208 --> 01:34:01,291
-Кажіть.
-Ви бачили сеньйору?

1697
01:34:01,375 --> 01:34:02,916
-Вашу дружину?
-Так.

1698
01:34:03,000 --> 01:34:06,500
Так. Вона проходила.
Збиралася на наш приватний острів.

1699
01:34:06,583 --> 01:34:07,458
Острів?

1700
01:34:07,541 --> 01:34:10,375
З тобою так складно. Весілля Матаса.

1701
01:34:10,458 --> 01:34:13,666
Вона проходила
вся в білому з іншими парами.

1702
01:34:17,958 --> 01:34:18,833
Сама?

1703
01:34:19,416 --> 01:34:20,625
Ні, не сама.

1704
01:34:24,375 --> 01:34:27,041
Між вами відбувається щось дивне.

1705
01:34:27,125 --> 01:34:30,250
Ти з іншою дівчиною,
вона з іншим чоловіком.

1706
01:34:30,333 --> 01:34:33,458
Може, доведеться витурити вас із номера.

1707
01:34:35,875 --> 01:34:37,166
Жане-П'єре, це Монсе!

1708
01:34:37,250 --> 01:34:38,083
Монсе?

1709
01:34:38,750 --> 01:34:40,666
Гей! Не смій!

1710
01:34:55,916 --> 01:34:57,791
З дороги!

1711
01:35:00,916 --> 01:35:01,875
<i>Кохання —</i>

1712
01:35:01,958 --> 01:35:04,041
<i>це двигун, який рухає нами в житті.</i>

1713
01:35:06,666 --> 01:35:08,875
<i>Вічний двигун,</i>

1714
01:35:08,958 --> 01:35:11,250
<i>що надає всьому сенс.</i>

1715
01:35:12,750 --> 01:35:14,583
<i>Тому так важливо</i>

1716
01:35:14,666 --> 01:35:17,000
<i>сказати вашим коханим, що ви їх любите.</i>

1717
01:35:17,833 --> 01:35:21,666
<i>Говоріть це частіше й залиште все позаду.</i>

1718
01:35:21,750 --> 01:35:24,833
<i>Бо щось нове починається тут і зараз.</i>

1719
01:35:28,833 --> 01:35:29,958
<i>Любі закохані,</i>

1720
01:35:30,041 --> 01:35:31,708
<i>чи бажаєте ви одружитися</i>

1721
01:35:31,791 --> 01:35:33,000
<i>за обрядом Матаси</i>

1722
01:35:33,083 --> 01:35:34,875
<i>й об'єднати свої життя довіку?</i>

1723
01:35:34,958 --> 01:35:36,291
Зупиніться!

1724
01:35:37,166 --> 01:35:38,125
Мамо!

1725
01:35:39,000 --> 01:35:39,916
Ні!

1726
01:35:42,000 --> 01:35:43,125
Не роби цього!

1727
01:35:43,208 --> 01:35:44,333
У жодному разі!

1728
01:35:44,916 --> 01:35:45,958
Що він робить?

1729
01:35:46,041 --> 01:35:46,875
Мамо!

1730
01:35:47,416 --> 01:35:48,375
Ти не можеш!..

1731
01:35:49,375 --> 01:35:50,375
Зупиніть це!

1732
01:35:51,916 --> 01:35:52,750
Гей!

1733
01:35:53,791 --> 01:35:55,000
Мамо, не роби цього!

1734
01:35:55,833 --> 01:35:57,500
-Не треба!
-Господи…

1735
01:35:59,833 --> 01:36:01,083
Вітаю.

1736
01:36:01,166 --> 01:36:02,583
Марі Кармен, у чому річ?

1737
01:36:04,375 --> 01:36:07,041
Мамо, я не знаю, що коїться,
та не роби цього.

1738
01:36:07,125 --> 01:36:09,541
Я знаю, що тато — нахаба, а я дурень,

1739
01:36:09,625 --> 01:36:10,875
але це не вихід.

1740
01:36:11,625 --> 01:36:13,833
Думаю, тобі не варто брати шлюб.

1741
01:36:13,916 --> 01:36:15,125
Я не одружуюся.

1742
01:36:15,208 --> 01:36:17,250
-Ні?
-Ми свідки!

1743
01:36:17,333 --> 01:36:18,916
-Трясця.
-Пробачте.

1744
01:36:19,500 --> 01:36:21,416
Гудрун, Бібі, мені шкода.

1745
01:36:22,125 --> 01:36:23,041
Пробачте.

1746
01:36:23,750 --> 01:36:25,875
Ти справді думав, що я одружуюся?

1747
01:36:25,958 --> 01:36:27,458
Думаєш, я ідіотка?

1748
01:36:28,666 --> 01:36:29,958
Вибачте, Бібі й Гу…

1749
01:36:30,958 --> 01:36:31,791
Люди.

1750
01:36:32,500 --> 01:36:34,000
Я знаю, що ти не ідіотка.

1751
01:36:34,083 --> 01:36:37,625
Але в тебе є достатньо причин
послати все й піти до іншого.

1752
01:36:37,708 --> 01:36:38,916
Тому я подумав…

1753
01:36:40,083 --> 01:36:41,666
І цей сеньйор, Армандо,

1754
01:36:42,416 --> 01:36:44,000
добре до тебе ставиться.

1755
01:36:44,083 --> 01:36:46,416
Він слухає. Він веселий. А яке волосся…

1756
01:36:46,500 --> 01:36:48,291
-І він крутій.
-Що?

1757
01:36:48,375 --> 01:36:49,458
Ти мене чув.

1758
01:36:50,208 --> 01:36:51,041
Перепрошую?

1759
01:36:52,916 --> 01:36:54,083
Я дізналася,

1760
01:36:54,166 --> 01:36:57,916
коли подзвонила тобі з відділку,
і мені сказали, що ти не гість.

1761
01:36:58,000 --> 01:36:59,583
Звісно. Я живу в апартаме…

1762
01:36:59,666 --> 01:37:03,625
Так, в апартаменти я теж дзвонила.
Вони розшукують тебе за несплату.

1763
01:37:03,708 --> 01:37:05,958
Я подзвонила в консульство
й описала його.

1764
01:37:06,041 --> 01:37:08,375
Тебе розшукують у трьох країнах, любий.

1765
01:37:08,458 --> 01:37:12,208
Я на це погодилася,
бо чудово проводила час.

1766
01:37:12,291 --> 01:37:13,375
Але бляха.

1767
01:37:14,416 --> 01:37:16,500
І чому ж мене розшукують?

1768
01:37:19,041 --> 01:37:22,000
За перевезення цього в багажі туристів?

1769
01:37:23,625 --> 01:37:26,791
Сеньйоро Монсе! У нас проблема.

1770
01:37:26,875 --> 01:37:28,375
Келвіне, що відбувається?

1771
01:37:29,041 --> 01:37:31,791
Не розумію, про що ти, чесно.

1772
01:37:31,875 --> 01:37:34,791
Подзвони своєму напарнику
в аеропорту Мадрида. Його арештували.

1773
01:37:34,875 --> 01:37:35,791
Наркотики!

1774
01:37:35,875 --> 01:37:38,625
Марі Кармен, у мене немає напарника!

1775
01:37:38,708 --> 01:37:39,750
Викличте поліцію.

1776
01:37:40,375 --> 01:37:41,291
Віддай!

1777
01:37:41,375 --> 01:37:42,458
Відпусти її!

1778
01:37:43,916 --> 01:37:45,333
Не чіпай мого сина!

1779
01:37:47,666 --> 01:37:48,791
Усе гаразд?

1780
01:37:49,375 --> 01:37:50,500
-Так.
-Любий?

1781
01:37:51,375 --> 01:37:54,458
Перепрошую. Ви назвали його сином?

1782
01:37:55,208 --> 01:37:57,208
Монсе. Привіт.

1783
01:37:58,083 --> 01:37:59,833
Ви не одружені?

1784
01:37:59,916 --> 01:38:01,666
Мене ошукали?

1785
01:38:01,750 --> 01:38:03,750
Ну, правда в тому…

1786
01:38:04,833 --> 01:38:06,458
Номер був такий великий.

1787
01:38:07,666 --> 01:38:11,333
-Я ж казала, він лише для молодят.
-Зачекайте.

1788
01:38:13,125 --> 01:38:14,958
Ми не одружені. Це правда.

1789
01:38:17,625 --> 01:38:20,125
Та номера,
на який вона заслуговує, нема.

1790
01:38:21,250 --> 01:38:22,625
І я хочу їй подякувати.

1791
01:38:25,458 --> 01:38:28,000
Вона була поруч,
і я сприймав її як належне.

1792
01:38:31,500 --> 01:38:34,000
Не помічав, що вона жінка, бо це моя мама.

1793
01:38:34,750 --> 01:38:35,583
Ось і все.

1794
01:38:37,583 --> 01:38:39,291
Не питав, чи в неї все добре.

1795
01:38:39,958 --> 01:38:40,875
Чого вона хоче.

1796
01:38:42,583 --> 01:38:45,541
Чи вона щаслива. Я не знаю.
Я її ніколи не питав.

1797
01:38:48,250 --> 01:38:49,541
Ще кілька днів тому

1798
01:38:50,583 --> 01:38:52,583
я не знав, що вона любить, що ні.

1799
01:38:55,208 --> 01:38:56,916
Попри це, вона поруч зі мною.

1800
01:38:57,750 --> 01:38:58,875
І завжди буде.

1801
01:39:02,291 --> 01:39:03,708
Ні, вона не моя дружина.

1802
01:39:06,208 --> 01:39:07,750
Але вона жінка мого життя.

1803
01:39:18,750 --> 01:39:20,500
Він милий!

1804
01:39:24,916 --> 01:39:25,833
Зачекай.

1805
01:39:27,041 --> 01:39:28,500
Ти, красунчику, сюди.

1806
01:39:28,583 --> 01:39:30,208
Підійди сюди, будь ласка.

1807
01:39:30,291 --> 01:39:33,250
Я викликала поліцію.
Вони чекають у готелі. То що?

1808
01:39:35,166 --> 01:39:37,041
-Це один із варіантів.
-Так.

1809
01:39:39,541 --> 01:39:40,416
Інший…

1810
01:39:42,416 --> 01:39:43,291
ти,

1811
01:39:44,333 --> 01:39:45,208
я…

1812
01:39:47,583 --> 01:39:48,625
і дайкірі.

1813
01:39:50,125 --> 01:39:52,666
Візьмемо той човник і втечемо.

1814
01:39:52,750 --> 01:39:54,083
-Човник?
-Так.

1815
01:39:55,375 --> 01:39:57,666
Ні. До біса човен!

1816
01:39:57,750 --> 01:40:00,750
З мене досить одного дармоїда в Курналі.

1817
01:40:00,833 --> 01:40:02,041
Два мені не треба.

1818
01:40:02,125 --> 01:40:05,791
Келвіне! Ходи сюди на секунду.
Де Жан-П'єр?

1819
01:40:05,875 --> 01:40:10,125
Проведи цього сеньйора до готелю.
Простеж, щоб він не загубився.

1820
01:40:10,208 --> 01:40:11,375
Зрозумів?

1821
01:40:11,458 --> 01:40:13,583
-Обережно.
-Ти не знаєш, що втрачаєш.

1822
01:40:13,666 --> 01:40:16,750
Ні, знаю. Я знаю, що втрачаю.

1823
01:40:16,833 --> 01:40:18,041
Я більше не куплюся!

1824
01:40:54,041 --> 01:40:55,000
Що ж…

1825
01:40:55,083 --> 01:40:56,708
-Добре.
-Гаразд.

1826
01:40:58,625 --> 01:41:00,250
-Прибули.
-Ага.

1827
01:41:02,958 --> 01:41:06,583
У готелі було чудово,
але нема нічого ліпшого за власне ліжка.

1828
01:41:06,666 --> 01:41:09,041
-Б'єнвеню.
-Що це на нього найшло?

1829
01:41:10,208 --> 01:41:12,666
Любий, ми повернулися.

1830
01:41:14,916 --> 01:41:16,541
-Це тобі.
-Що це?

1831
01:41:16,625 --> 01:41:19,166
Які гарні. Дякую.

1832
01:41:19,250 --> 01:41:20,458
-І…
-Що там?

1833
01:41:20,541 --> 01:41:22,000
Квитки до Парижа.

1834
01:41:22,875 --> 01:41:25,000
Виїжджаємо через годину. Якщо хочеш.

1835
01:41:29,083 --> 01:41:29,916
Нічого собі…

1836
01:41:30,833 --> 01:41:32,458
Ти вдарився головою чи що?

1837
01:41:32,541 --> 01:41:36,041
Хіба я не міг скучити за тим,
як нам весело було до весілля?

1838
01:41:38,583 --> 01:41:40,541
Можеш повірити, що він вигадав?

1839
01:41:42,000 --> 01:41:42,833
Париж?

1840
01:41:45,375 --> 01:41:48,166
Ти ж знаєш,
я завжди хотіла в Париж, поганцю.

1841
01:41:49,833 --> 01:41:52,250
-Хочу побачити Ейфелеву вежу.
-Аякже.

1842
01:41:52,333 --> 01:41:55,125
І хочу набити собі живіт фуа-грою.

1843
01:41:55,208 --> 01:41:58,583
Моя мрія — побачити «Мона Лізу».

1844
01:41:58,666 --> 01:42:00,708
Я думав, побачити морське дно.

1845
01:42:00,791 --> 01:42:02,208
-Вже бачила.
-Так.

1846
01:42:02,291 --> 01:42:04,416
Два квитки в Лувр.

1847
01:42:04,500 --> 01:42:06,708
Швидше! Бери валізу.

1848
01:42:06,791 --> 01:42:08,041
Ми летимо в Париж!

1849
01:42:08,125 --> 01:42:10,416
Подивись на батька. Повірити не можу!

1850
01:42:10,500 --> 01:42:11,416
Тобто…

1851
01:42:12,208 --> 01:42:13,208
Гаразд.

1852
01:42:14,375 --> 01:42:15,458
Упораєшся сам?

1853
01:42:17,666 --> 01:42:19,416
Не знаю. Це зі мною вперше.

1854
01:42:21,125 --> 01:42:22,208
Але гадаю, що так.

1855
01:42:22,875 --> 01:42:24,500
А ти впораєшся з компанією?

1856
01:42:25,875 --> 01:42:28,250
Не знаю. Це зі мною вперше.

1857
01:42:30,208 --> 01:42:31,416
Але гадаю, що так.

1858
01:42:36,958 --> 01:42:37,791
Дякую, мамо.

1859
01:42:44,583 --> 01:42:47,375
Постав їх у воду з аспірином.
Я потім їх заберу.

1860
01:42:47,458 --> 01:42:48,291
Добре.

1861
01:42:54,041 --> 01:42:55,083
Люблю тебе.

1862
01:42:56,958 --> 01:42:58,083
Я тебе теж.

1863
01:43:00,791 --> 01:43:02,125
Прощавай, синку!

1864
01:43:35,083 --> 01:43:37,708
<i>Котику, ти вже дістався додому?</i>

1865
01:43:37,791 --> 01:43:39,458
<i>Холодильник певно порожній.</i>

1866
01:43:39,541 --> 01:43:42,833
<i>Зайди до нас.</i>
<i>У нас багато філе з фуа-грою.</i>

1867
01:43:43,625 --> 01:43:45,875
<i>Цілую, любий.</i>

1868
01:43:47,458 --> 01:43:49,666
ЗАПРОШЕННЯ НА ВЕСІЛЛЯ

1869
01:43:49,750 --> 01:43:50,916
ЛЮБОВ

1870
01:43:51,000 --> 01:43:53,666
ЩОЙНО ОДРУЖЕНІ

1871
01:43:53,750 --> 01:43:57,583
НА ПЛЯЖ

1872
01:44:01,458 --> 01:44:04,750
ЩОЙНО ОДРУЖЕНІ

1873
01:44:05,375 --> 01:44:09,583
НІКОЛИ НЕ ЗДАВАЙСЯ

1874
01:44:18,041 --> 01:44:20,916
МАМА

1875
01:44:28,416 --> 01:44:31,708
ЖИВИ, СМІЙСЯ, ЛЮБИ

1876
01:44:37,041 --> 01:44:39,333
КОХАННЯ В ПОВІТРІ

1877
01:44:39,416 --> 01:44:43,291
ЛЮБОВ

1878
01:44:44,250 --> 01:44:47,791
ПЛЯЖ — МОЄ ЩАСЛИВЕ МІСЦЕ

1879
01:49:38,416 --> 01:49:43,416
Переклад субтитрів: Люмила Речич



