1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,000 --> 00:00:09,000
FICÇÃO INSPIRADA
NA VIDA DE NIKODEM SKOTARCZAK

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:09,080 --> 00:00:12,840
NETFLIX APRESENTA

5
00:00:18,800 --> 00:00:25,800
"É MELHOR VIVER UM ANO COMO UM TIGRE
DO QUE VINTE COMO UMA TARTARUGA"

6
00:01:44,320 --> 00:01:48,200
INSPIRADO EM UMA HISTÓRIA REAL

7
00:01:51,920 --> 00:01:58,360
{\an8}SOPOT
DIAS ATUAIS

8
00:02:03,800 --> 00:02:04,800
Por favor.

9
00:02:06,120 --> 00:02:07,760
O que posso fazer por você?

10
00:02:09,360 --> 00:02:10,600
Estou escrevendo…

11
00:02:11,280 --> 00:02:12,520
Sei quem você é.

12
00:02:14,000 --> 00:02:15,400
A história toda…

13
00:02:16,280 --> 00:02:17,680
tem muitos segredos.

14
00:02:20,640 --> 00:02:22,960
E você quer que eu os revele?

15
00:02:24,520 --> 00:02:26,800
A senhora era importante pro Nikoś.

16
00:02:28,400 --> 00:02:32,000
Mas não é nisso que você está interessado.

17
00:02:33,040 --> 00:02:35,000
Você quer saber das ruas.

18
00:02:37,360 --> 00:02:40,800
Estou interessado no homem
de quem as ruas se lembram.

19
00:02:40,880 --> 00:02:43,320
Cujo enterro atraiu mais pessoas

20
00:02:43,400 --> 00:02:46,520
do que os de figurões e celebridades.

21
00:02:48,160 --> 00:02:50,360
Dizem que o Nikoś não era como…

22
00:02:51,400 --> 00:02:53,200
outros gângsteres.

23
00:02:57,160 --> 00:02:59,160
Não sei o que significa isso.

24
00:03:01,280 --> 00:03:04,680
Sei que quem
se denominava assim está morto.

25
00:03:08,400 --> 00:03:10,040
O que já descobriu?

26
00:03:10,800 --> 00:03:15,000
Sei, por exemplo,
que o Nikoś nasceu em 1954.

27
00:03:17,280 --> 00:03:19,680
Uau, grande trabalho jornalístico.

28
00:03:19,760 --> 00:03:22,480
{\an8}<i>Pai rigoroso, mãe trabalhadora,</i>

29
00:03:22,560 --> 00:03:24,800
{\an8}<i>problemas na escola e no parquinho.</i>

30
00:03:25,400 --> 00:03:27,560
Sou a irmã mais velha do Nikoś.

31
00:03:27,640 --> 00:03:29,600
Eu amo esse gangsterzinho.

32
00:03:29,680 --> 00:03:32,440
E odeio quando ele se mete em encrenca.

33
00:03:33,800 --> 00:03:36,800
Aquele é o irmão mais novo, Marek.
Ele é meio quieto.

34
00:03:44,280 --> 00:03:47,760
Nikoś, você é o pior da sua turma.
O papai não vai gostar.

35
00:03:47,840 --> 00:03:49,240
Podem ir pra casa.

36
00:03:49,320 --> 00:03:50,280
E você?

37
00:03:50,360 --> 00:03:52,160
Vou passear um pouco,

38
00:03:52,240 --> 00:03:54,560
antes de o papai me encher de porrada.

39
00:03:59,080 --> 00:04:00,400
<i>Rapaz, não se esqueça.</i>

40
00:04:00,480 --> 00:04:02,760
<i>Na era comunista, a Tri-Cidade</i>

41
00:04:02,840 --> 00:04:05,040
{\an8}<i>não era só patifes e miseráveis.</i>

42
00:04:05,120 --> 00:04:07,360
{\an8}<i>Era uma janela para o Ocidente.</i>

43
00:04:07,440 --> 00:04:10,160
<i>Aqui, todo ocidental</i>
<i>podia viver como um rei.</i>

44
00:04:10,240 --> 00:04:13,280
{\an8}<i>Mas o rei ainda não sabia que este reino</i>

45
00:04:13,360 --> 00:04:15,240
{\an8}<i>era governado por outra pessoa.</i>

46
00:04:15,320 --> 00:04:16,640
<i>Halt!</i> Trocar dinheiro.

47
00:04:17,280 --> 00:04:19,760
Quem governava eram os rapazes da cidade.

48
00:04:19,840 --> 00:04:24,120
<i>Um cliente quer trocar dinheiro,</i>
<i>conta as notas, e está faltando.</i>

49
00:04:24,200 --> 00:04:27,680
<i>O rapaz da cidade acrescenta uma nota,</i>

50
00:04:27,760 --> 00:04:29,680
<i>mas a um maço diferente.</i>

51
00:04:31,200 --> 00:04:32,360
<i>Um golpe conhecido.</i>

52
00:04:33,640 --> 00:04:34,760
Merda!

53
00:04:34,840 --> 00:04:36,560
<i>E essa palavra…</i>

54
00:04:36,640 --> 00:04:37,480
Merda!

55
00:04:37,560 --> 00:04:42,440
<i>…viraria o refrão e o motejo</i>
<i>da história do Nikoś.</i>

56
00:04:42,520 --> 00:04:43,680
Merda!

57
00:04:46,320 --> 00:04:47,600
Eu te amo.

58
00:04:47,680 --> 00:04:49,640
O que está olhando, otário?

59
00:04:58,040 --> 00:05:02,760
Se eu não escondesse dinheiro
em três lugares diferentes,

60
00:05:02,840 --> 00:05:05,280
não teria como pagar nem uma vodca.

61
00:05:05,880 --> 00:05:07,360
Eu pago.

62
00:05:08,800 --> 00:05:09,800
Vodca!

63
00:05:09,880 --> 00:05:10,720
{\an8}VODCA PURA

64
00:05:25,400 --> 00:05:26,880
Está pensando o quê?

65
00:05:27,840 --> 00:05:31,320
Que pagamos vodca para alemães
e cantamos para eles?

66
00:05:32,120 --> 00:05:33,360
Quero meu dinheiro.

67
00:05:33,440 --> 00:05:34,720
Merda.

68
00:05:38,640 --> 00:05:39,680
Ei!

69
00:05:39,760 --> 00:05:41,840
Atrás dele! Não me façam correr.

70
00:05:42,680 --> 00:05:45,400
Se levar mais um zero na escola, vai…

71
00:05:45,480 --> 00:05:46,960
Não exagere!

72
00:05:50,640 --> 00:05:52,240
<i>Não foi assim, rapaz.</i>

73
00:05:52,320 --> 00:05:55,320
O Nikodem nunca levantou a mão para o pai.

74
00:05:55,400 --> 00:05:57,240
<i>Ele sempre dava um jeito.</i>

75
00:05:57,320 --> 00:05:58,720
Não exagere!

76
00:05:58,800 --> 00:06:02,080
<i>A educação rígida</i>
<i>fez a bondade aflorar no Nikoś.</i>

77
00:06:02,680 --> 00:06:05,600
<i>Por alguma razão, as janelas tiveram</i>

78
00:06:05,680 --> 00:06:08,000
<i>um papel importante na vida dele.</i>

79
00:06:08,080 --> 00:06:10,560
<i>Sempre que ele passava por uma,</i>

80
00:06:10,640 --> 00:06:13,600
escapava de um recinto
em que havia guerra.

81
00:06:29,640 --> 00:06:31,360
Quero trocar dinheiro.

82
00:06:43,240 --> 00:06:45,440
- Onde arranjou isso?
- Ganhei.

83
00:06:51,160 --> 00:06:54,320
Conheço seus truques.
Não tente me enrolar.

84
00:06:57,800 --> 00:06:58,960
Quem é você?

85
00:06:59,040 --> 00:07:01,040
Nikoś, um rapaz da cidade.

86
00:07:03,320 --> 00:07:05,320
Você não é um rapaz da cidade.

87
00:07:07,720 --> 00:07:09,040
Ainda não.

88
00:07:29,280 --> 00:07:30,840
Onde conseguiu dinheiro?

89
00:07:35,240 --> 00:07:37,480
<i>Sabe o que o pai vai fazer se souber?</i>

90
00:07:40,320 --> 00:07:41,440
<i>Não se preocupe.</i>

91
00:07:41,520 --> 00:07:44,520
Continuem estudando, e eu consigo a grana.

92
00:07:53,480 --> 00:07:56,760
EM MANUTENÇÃO! NÃO USE!

93
00:08:07,240 --> 00:08:08,400
Vamos lá!

94
00:08:10,520 --> 00:08:11,440
Atenção, rapaz.

95
00:08:11,520 --> 00:08:15,000
O rúgbi é como a vida.
Se não passar, você não marca.

96
00:08:16,000 --> 00:08:17,080
Quê?

97
00:08:17,160 --> 00:08:18,720
Passe a porra da bola!

98
00:08:18,800 --> 00:08:20,360
Não me diga o que fazer.

99
00:08:20,440 --> 00:08:23,960
<i>O melhor amigo do Nikoś era o Komo.</i>

100
00:08:24,040 --> 00:08:26,360
<i>Jogadores de rúgbi comandavam a cidade.</i>

101
00:08:26,440 --> 00:08:28,120
<i>Eram um verdadeiro exército.</i>

102
00:08:28,200 --> 00:08:31,440
<i>Atacantes durante o dia,</i>
<i>leões de chácara à noite.</i>

103
00:08:31,520 --> 00:08:34,000
<i>Todos os respeitavam.</i>

104
00:08:34,080 --> 00:08:35,560
Escutem, rapazes.

105
00:08:37,080 --> 00:08:39,360
A tática é a seguinte.

106
00:08:42,760 --> 00:08:45,280
Primeiro, vamos atacar por este lado.

107
00:08:46,120 --> 00:08:49,880
Depois, a tática muda,

108
00:08:51,200 --> 00:08:52,600
e o campo de ataque

109
00:08:54,760 --> 00:08:55,680
é este.

110
00:08:56,720 --> 00:08:59,440
E tratem de fazer o que eu digo.

111
00:09:02,680 --> 00:09:04,240
Pode vender a garrafa.

112
00:09:04,320 --> 00:09:06,920
Se mexam, cacete! Andem logo!

113
00:09:08,200 --> 00:09:12,600
<i>Diziam que, na ala esquerda,</i>
<i>ele era como um furacão.</i>

114
00:09:13,360 --> 00:09:14,840
<i>Ninguém segurava.</i>

115
00:09:17,320 --> 00:09:19,560
Mas isso não era bem verdade.

116
00:09:20,200 --> 00:09:21,200
Caramba…

117
00:09:22,440 --> 00:09:23,480
Foi azar.

118
00:09:23,560 --> 00:09:24,560
Claro.

119
00:09:24,640 --> 00:09:27,080
Foda-se, seu desgraçado…

120
00:09:27,160 --> 00:09:28,360
Quem é aquela?

121
00:09:29,040 --> 00:09:31,480
Vai se foder! Que merda!

122
00:09:32,480 --> 00:09:33,800
A ex do Mancha.

123
00:09:33,880 --> 00:09:36,120
- Mas ele…
- Ela era a atual.

124
00:09:36,200 --> 00:09:37,640
Agora é a ex.

125
00:09:37,720 --> 00:09:40,120
Merda! Seu imbecil do caralho!

126
00:09:40,200 --> 00:09:42,640
Acha que pode fazer isso?

127
00:09:42,720 --> 00:09:44,760
Vai se foder! Merda!

128
00:09:55,240 --> 00:09:58,760
Espere. Meu cabelo.

129
00:10:07,480 --> 00:10:08,480
O que foi?

130
00:10:11,040 --> 00:10:12,040
Acabou?

131
00:10:14,760 --> 00:10:15,840
Sim. Por quê?

132
00:10:15,920 --> 00:10:19,280
Achei que fosse aguentar
pelo menos dois minutinhos.

133
00:10:26,720 --> 00:10:28,400
Já transou com uma mulher?

134
00:10:29,120 --> 00:10:31,080
Nem com mulher nem com ninguém.

135
00:10:36,520 --> 00:10:38,560
Arranjei um novato.

136
00:10:38,640 --> 00:10:41,160
Pode ter sido só dois minutos,

137
00:10:41,240 --> 00:10:44,560
mas consigo fazer dois minutos
umas oito vezes por noite.

138
00:10:44,640 --> 00:10:46,360
- É mesmo?
- Claro.

139
00:10:48,720 --> 00:10:50,440
Melhor do que meu ex.

140
00:10:56,680 --> 00:10:58,080
Vou te ver de novo?

141
00:11:08,800 --> 00:11:10,280
Meus homens vão te achar.

142
00:11:18,240 --> 00:11:21,560
Não vai poder entrar
na festa esta noite, amigão.

143
00:11:21,640 --> 00:11:23,320
Sua esposa me tratou melhor.

144
00:11:23,400 --> 00:11:27,200
- O que disse, babaca?
- Ei, senhores, calma. O que foi?

145
00:11:27,280 --> 00:11:30,400
Não faça guerra, faça negócios. Espere aí.

146
00:11:30,480 --> 00:11:33,560
Nikoś, que negócios?
Esse idiota ofendeu minha noiva.

147
00:11:37,000 --> 00:11:40,040
Bom, aí a coisa muda de figura.

148
00:11:40,680 --> 00:11:41,840
Merda!

149
00:11:44,240 --> 00:11:46,160
Certo, podem entrar.

150
00:11:48,320 --> 00:11:50,280
Isso é fantástico…

151
00:11:51,360 --> 00:11:52,360
Bravo.

152
00:11:58,040 --> 00:11:59,240
Faltou isto aqui.

153
00:12:01,080 --> 00:12:03,840
Isto aqui e você teria jogado
como um campeão.

154
00:12:05,120 --> 00:12:10,080
- Sabe do que ele chamou a noiva dele?
- Não dou a mínima.

155
00:12:11,800 --> 00:12:14,560
Temos bons negócios aqui. Controle-se.

156
00:12:16,040 --> 00:12:17,040
Cai fora.

157
00:12:21,800 --> 00:12:24,080
Deixe comigo. Tudo bem.

158
00:12:24,160 --> 00:12:25,080
Cacete!

159
00:12:30,880 --> 00:12:33,280
Já ouviu falar da corrida do ouro?

160
00:12:33,360 --> 00:12:35,600
Já. Foi lá no Alasca.

161
00:12:36,200 --> 00:12:38,040
Temos nossa própria corrida.

162
00:12:39,480 --> 00:12:40,960
Mas é com âmbar.

163
00:12:42,000 --> 00:12:43,360
E temos o nosso Alasca.

164
00:13:03,640 --> 00:13:07,080
<i>O Nikoś conhecia</i>
<i>as necessidades das pessoas.</i>

165
00:13:11,000 --> 00:13:12,400
<i>E sabia satisfazê-las.</i>

166
00:13:12,480 --> 00:13:14,840
- Relógios da Alemanha Oriental.
- Ótimo.

167
00:13:15,400 --> 00:13:16,520
E a escavação?

168
00:13:16,600 --> 00:13:20,600
Nem me fale. Não tem nada aqui.
O buraco está quase na Austrália.

169
00:13:20,680 --> 00:13:23,560
- Ótimo. E isto?
- É para o Mietek.

170
00:13:26,040 --> 00:13:29,640
<i>Ele sabia onde conseguir as coisas,</i>
<i>a quem dar e quem evitar.</i>

171
00:13:31,880 --> 00:13:32,880
Eu fico com isto.

172
00:13:34,560 --> 00:13:37,200
<i>Ele sabia que era bom em fazer negócios.</i>

173
00:13:38,080 --> 00:13:39,440
<i>Mas melhor ainda…</i>

174
00:13:40,560 --> 00:13:42,840
- Não estão melecadas, né?
- Ainda não.

175
00:13:42,920 --> 00:13:44,840
<i>…em fazer vários bons negócios.</i>

176
00:13:50,120 --> 00:13:53,760
<i>Acima de tudo,</i>
<i>ele sabia quem merecia uma fatia.</i>

177
00:13:54,760 --> 00:13:55,960
Você reclamaria?

178
00:13:58,880 --> 00:14:00,080
Ei, achamos!

179
00:14:05,280 --> 00:14:07,960
Para cavar âmbar à noite,
é preciso muita luz.

180
00:14:08,040 --> 00:14:10,000
Sabe onde arranjamos as lâmpadas?

181
00:14:10,080 --> 00:14:13,800
Czesiek, aponte aqui, cacete!
Isso aqui não é o <i>Lago dos Cisnes.</i>

182
00:14:26,360 --> 00:14:28,000
Você fala alemão?

183
00:14:30,840 --> 00:14:31,680
<i>Ja.</i>

184
00:14:31,760 --> 00:14:33,520
É bom que fale, porra.

185
00:14:38,520 --> 00:14:39,760
Sério, Nikoś.

186
00:14:41,720 --> 00:14:43,000
Aprenda umas línguas.

187
00:14:43,840 --> 00:14:45,320
Ou não vai sobreviver.

188
00:14:46,560 --> 00:14:47,400
Eu sei.

189
00:14:48,280 --> 00:14:51,560
O Komo vai estar lá
com uns rapazes da cidade.

190
00:14:54,120 --> 00:14:55,920
Aqui não é o seu território.

191
00:14:57,320 --> 00:14:59,520
Fiquem juntos e trabalhem em equipe.

192
00:15:00,160 --> 00:15:02,160
E sejam diplomáticos.

193
00:15:03,280 --> 00:15:04,120
Entendeu?

194
00:15:08,200 --> 00:15:10,920
- E se as circunstâncias…
- A qualquer custo.

195
00:15:22,760 --> 00:15:24,360
Espero que tenha…

196
00:15:27,960 --> 00:15:29,240
Não entendeu nada.

197
00:15:30,720 --> 00:15:31,720
<i>Nos anos 1970,</i>

198
00:15:31,800 --> 00:15:35,600
<i>Budapeste era o lugar</i>
<i>onde Oriente e Ocidente se encontravam.</i>

199
00:15:45,160 --> 00:15:47,880
<i>Se você tivesse</i>
<i>uma boa esquina em Budapeste,</i>

200
00:15:49,000 --> 00:15:51,200
<i>tinha o mundo todo aos seus pés.</i>

201
00:16:01,440 --> 00:16:05,480
<i>O Nikoś estava destinado</i>
<i>a se tornar um rei lá.</i>

202
00:16:29,040 --> 00:16:33,320
{\an8}BUDAPESTE
1975

203
00:16:33,400 --> 00:16:37,360
<i>Em pouco tempo, eles controlavam</i>
<i>as ruas ao redor da estação Keleti.</i>

204
00:16:37,440 --> 00:16:41,440
<i>Centenas de turistas</i>
<i>e empresários europeus passavam por lá.</i>

205
00:16:42,200 --> 00:16:43,200
Trocam dinheiro?

206
00:16:43,720 --> 00:16:44,760
Sim, claro.

207
00:16:44,840 --> 00:16:48,080
<i>Todos queriam trocar o dinheiro</i>
<i>que tinham por forintes.</i>

208
00:16:48,160 --> 00:16:51,560
<i>Cada malandro aplicava um golpe diferente.</i>

209
00:16:51,640 --> 00:16:52,480
Obrigado.

210
00:16:52,560 --> 00:16:55,080
<i>E todo cliente tinha cara de otário.</i>

211
00:16:55,160 --> 00:16:56,280
Trocam dinheiro?

212
00:16:58,000 --> 00:16:59,040
Trocar dinheiro?

213
00:17:00,440 --> 00:17:01,640
Como quiser.

214
00:17:03,520 --> 00:17:05,760
Devia ter dito que é polonês.

215
00:17:06,640 --> 00:17:08,000
Estamos atrás do Nikoś.

216
00:17:08,600 --> 00:17:11,160
- O que querem com ele?
- Parceria.

217
00:17:12,400 --> 00:17:13,480
Quem é você?

218
00:17:13,560 --> 00:17:16,280
Andrzej, de Ożarów.
Este é o Magi, de Pruszków.

219
00:17:17,680 --> 00:17:18,640
Eu sou o Nikoś.

220
00:17:19,440 --> 00:17:22,880
Respeito. Se deixar,
podemos trabalhar pra você.

221
00:17:23,400 --> 00:17:25,080
- É? O que sabem fazer?
- Ei.

222
00:17:26,040 --> 00:17:28,880
Houve um engano. Está faltando dinheiro.

223
00:17:30,480 --> 00:17:32,280
Não sou idiota, entendeu?

224
00:17:38,360 --> 00:17:39,360
O que aconteceu?

225
00:17:40,080 --> 00:17:40,960
Sei lá.

226
00:17:46,040 --> 00:17:48,440
- Merda!
- Vamos dar o fora!

227
00:17:57,200 --> 00:17:58,400
Merda!

228
00:17:59,880 --> 00:18:05,160
{\an8}BOATE MARYLKA
GDANSK

229
00:18:08,760 --> 00:18:12,120
<i>Às vezes o Nikoś voltava</i>
<i>da Hungria para a Tri-Cidade.</i>

230
00:18:16,280 --> 00:18:18,640
<i>Roubou os ocidentais por tanto tempo,</i>

231
00:18:19,280 --> 00:18:21,280
<i>que ficou parecido com eles.</i>

232
00:18:24,480 --> 00:18:26,680
Não olhe. Ele é um gângster.

233
00:18:31,160 --> 00:18:34,960
Mais tarde ele diria
que se apaixonou por mim à primeira vista.

234
00:18:46,080 --> 00:18:47,920
Por que anda comendo tão pouco?

235
00:18:49,840 --> 00:18:51,160
É pouco.

236
00:19:02,240 --> 00:19:03,200
Aceito.

237
00:19:04,840 --> 00:19:05,680
Aceito.

238
00:19:07,640 --> 00:19:09,640
<i>Quando o Piotr nasceu…</i>

239
00:19:10,320 --> 00:19:11,600
Piotruś.

240
00:19:11,680 --> 00:19:13,280
<i>…para o Nikoś aquele foi</i>

241
00:19:14,200 --> 00:19:16,320
<i>o dia mais feliz da vida dele.</i>

242
00:19:17,040 --> 00:19:21,320
Não tive coragem de admitir
que já tinha meus próprios demônios.

243
00:19:29,440 --> 00:19:36,280
{\an8}WRZESZCZ, GDANSK
3 DE NOVEMBRO DE 1977

244
00:20:18,760 --> 00:20:22,560
<i>O Nikoś sabia muito bem</i>
<i>como esconder o que sentia.</i>

245
00:20:31,720 --> 00:20:35,200
<i>Ninguém sabia o que ele pensava ou sentia.</i>

246
00:20:49,400 --> 00:20:51,480
<i>Ninguém o decifrava.</i>

247
00:20:59,840 --> 00:21:01,160
Olha só quem apareceu.

248
00:21:17,560 --> 00:21:21,640
Tenho um acordo com o Mancha
para trocar dinheiro e fazer contrabando.

249
00:21:22,480 --> 00:21:24,560
Tem regras aqui.

250
00:21:24,640 --> 00:21:28,520
Você começou a vender carros
e a espancar os locais.

251
00:21:29,400 --> 00:21:31,800
A polícia veio investigar,

252
00:21:31,880 --> 00:21:34,200
e ontem levaram dois dos meus homens.

253
00:21:35,600 --> 00:21:37,200
Ou você para com isso…

254
00:21:39,120 --> 00:21:39,960
Ou?

255
00:21:42,000 --> 00:21:43,080
Suma daqui!

256
00:21:43,760 --> 00:21:44,760
Agora!

257
00:21:52,240 --> 00:21:54,320
Um caubói cavalga pela pradaria.

258
00:21:56,200 --> 00:21:57,800
Ele vê fumaça à distância.

259
00:21:57,880 --> 00:22:00,680
"Que beleza! Vou comer comida quentinha."

260
00:22:01,680 --> 00:22:03,680
Ele galopa até o acampamento.

261
00:22:03,760 --> 00:22:06,360
Mas, chegando perto, percebe

262
00:22:06,440 --> 00:22:08,600
que a fumaça não é de comida,

263
00:22:08,680 --> 00:22:11,200
mas de um cadáver saqueado e queimado.

264
00:22:12,000 --> 00:22:14,960
Ele chega perto,
desce do cavalo e olha em volta.

265
00:22:15,920 --> 00:22:17,680
De repente, vê movimentos.

266
00:22:18,680 --> 00:22:21,200
Ele se aproxima e vê um cara

267
00:22:21,840 --> 00:22:23,880
com uma flecha no peito.

268
00:22:26,840 --> 00:22:27,880
Bem aqui.

269
00:22:28,480 --> 00:22:30,040
Ele se inclina e pergunta:

270
00:22:31,280 --> 00:22:32,280
"Está doendo?"

271
00:22:33,000 --> 00:22:34,440
E o cara responde:

272
00:22:35,800 --> 00:22:37,400
"Só quando eu rio."

273
00:22:53,280 --> 00:22:56,200
- Sabe o que ele queria?
- Não.

274
00:22:57,160 --> 00:22:59,400
Entendeu o que ele disse?

275
00:22:59,480 --> 00:23:00,480
Nem uma palavra.

276
00:23:11,320 --> 00:23:15,920
<i>Foi aí que nasceu</i>
<i>a gangue de ladrões do Nikoś.</i>

277
00:23:17,120 --> 00:23:19,320
<i>Apesar de ter visto muita coisa,</i>

278
00:23:19,400 --> 00:23:21,160
<i>quando voltou de Budapeste,</i>

279
00:23:21,240 --> 00:23:24,080
<i>o Nikoś não olhava para ninguém</i>
<i>da mesma forma.</i>

280
00:23:25,760 --> 00:23:30,240
<i>Por volta de 1977,</i>
<i>ele vendeu seu primeiro carro roubado.</i>

281
00:23:35,160 --> 00:23:37,720
Oi, gatões. Querem atracar no meu porto?

282
00:23:43,640 --> 00:23:45,080
Eu disse que te acharia.

283
00:23:46,160 --> 00:23:48,160
Disse que seus homens me achariam.

284
00:23:48,760 --> 00:23:49,600
Conheça o…

285
00:24:22,760 --> 00:24:23,760
Não quero!

286
00:24:24,840 --> 00:24:25,680
Por quê?

287
00:24:30,680 --> 00:24:32,280
Nunca me pague por…

288
00:24:36,520 --> 00:24:38,960
Nunca me diga o que fazer.

289
00:24:55,640 --> 00:24:57,400
E então? Me acha gostosa?

290
00:24:58,080 --> 00:25:01,080
- Muito. Mas primeiro preciso…
- Certo.

291
00:25:01,760 --> 00:25:03,440
Quer ver como sou flexível?

292
00:25:05,160 --> 00:25:06,000
Cacete!

293
00:25:06,080 --> 00:25:08,800
Merda. Fique quieto. É o meu pai.

294
00:25:09,440 --> 00:25:12,280
- Entre no quarto.
- Preciso usar a privada.

295
00:25:13,320 --> 00:25:16,280
Ele é um bêbado
e trabalha pra polícia secreta.

296
00:25:16,360 --> 00:25:17,400
É melhor esperar.

297
00:25:31,160 --> 00:25:32,840
Recebi ordens a vida toda.

298
00:25:37,760 --> 00:25:40,320
Todo mundo tinha medo, meu pai temia que…

299
00:25:41,920 --> 00:25:43,160
eu fosse inferior.

300
00:25:44,720 --> 00:25:47,160
Os professores temiam…

301
00:25:47,240 --> 00:25:48,840
que eu fugisse à norma.

302
00:25:54,800 --> 00:25:55,800
Droga!

303
00:26:11,800 --> 00:26:13,000
Oi, cachorrinho.

304
00:26:16,880 --> 00:26:18,200
Foi mal, amigão.

305
00:26:20,600 --> 00:26:24,560
Acho que é melhor viver um ano

306
00:26:25,160 --> 00:26:26,400
como um tigre

307
00:26:27,120 --> 00:26:28,960
do que vinte como uma tartaruga.

308
00:26:29,600 --> 00:26:31,280
Não quero ser a tartaruga.

309
00:26:33,240 --> 00:26:34,840
Quero ser o tigre.

310
00:26:38,240 --> 00:26:39,640
Não é um alce?

311
00:26:52,640 --> 00:26:54,160
Então, Romeu?

312
00:26:54,800 --> 00:26:56,640
Pronto para o show?

313
00:26:59,600 --> 00:27:00,880
Que fedor é esse?

314
00:27:02,040 --> 00:27:03,040
É o seu cachorro.

315
00:27:03,880 --> 00:27:07,400
Não parava de ganir.
Eu ia soltá-lo, mas não podia.

316
00:27:08,120 --> 00:27:09,480
Ele não se aguentou.

317
00:27:11,160 --> 00:27:12,680
Mas é de pelúcia.

318
00:27:25,400 --> 00:27:26,640
Que porra é essa?

319
00:27:29,160 --> 00:27:31,440
- Ora, é seu.
- Não o quadro.

320
00:27:32,440 --> 00:27:33,360
Isso.

321
00:27:35,120 --> 00:27:36,240
É do Ocidente.

322
00:27:38,360 --> 00:27:39,800
Os marinheiros me deram.

323
00:27:48,920 --> 00:27:49,960
Pare de fumar.

324
00:27:57,560 --> 00:27:59,360
Vou ser o rei desta cidade.

325
00:28:00,680 --> 00:28:02,000
Vou ser um tigre.

326
00:28:02,600 --> 00:28:03,920
Sem medo.

327
00:28:06,600 --> 00:28:08,480
- Qual o seu nome?
- Milena.

328
00:28:12,160 --> 00:28:13,600
Vou te chamar de Morena.

329
00:28:23,640 --> 00:28:24,840
Solte a âncora aqui!

330
00:28:26,280 --> 00:28:28,800
Mas, lembre-se, só eu atraco neste porto.

331
00:29:07,520 --> 00:29:08,800
Como foi?

332
00:29:09,320 --> 00:29:10,680
Não é da sua conta.

333
00:29:18,480 --> 00:29:21,320
Eu decido o que é da minha conta.

334
00:29:24,520 --> 00:29:26,120
O Nikoś era assim.

335
00:29:26,200 --> 00:29:29,720
Ele detestava receber ordens.

336
00:29:32,000 --> 00:29:33,120
Use a mão direita.

337
00:29:33,200 --> 00:29:35,640
Deve ser porque ouviu ordens a vida toda.

338
00:29:35,720 --> 00:29:37,400
Gdansk é uma cidade livre.

339
00:29:38,840 --> 00:29:39,840
Mão direita!

340
00:29:39,920 --> 00:29:42,760
<i>O pai dizia para ele não escrever</i>
<i>com a esquerda.</i>

341
00:29:43,480 --> 00:29:45,080
<i>A esposa, para não se preocupar.</i>

342
00:29:45,160 --> 00:29:47,480
- Não se preocupe comigo.
- Tem certeza?

343
00:29:47,560 --> 00:29:49,920
<i>O Mancha, para não se meter em encrenca.</i>

344
00:29:50,000 --> 00:29:51,880
<i>E para dar as rédeas àqueles…</i>

345
00:29:51,960 --> 00:29:53,000
Nikoś!

346
00:29:53,080 --> 00:29:55,080
<i>…que o deixavam ganhar dinheiro.</i>

347
00:29:59,920 --> 00:30:01,680
Não pode fumar aqui.

348
00:30:02,400 --> 00:30:03,600
Desde quando?

349
00:30:03,680 --> 00:30:05,080
Faz dez anos.

350
00:30:08,680 --> 00:30:11,240
Quando vão cancelar essa proibição idiota?

351
00:30:13,040 --> 00:30:15,400
A Morena se tornou a princesa do Nikoś?

352
00:30:16,280 --> 00:30:17,360
Isso eu não sei.

353
00:30:17,960 --> 00:30:21,440
Mas, conhecendo-o bem,
ele não era homem de uma princesa só.

354
00:30:28,440 --> 00:30:30,360
Foi aí que ela apareceu.

355
00:30:32,120 --> 00:30:34,120
Claro que houve consequências.

356
00:30:37,960 --> 00:30:40,200
Eu não sou sua princesa?

357
00:30:41,280 --> 00:30:42,640
Morena é o cacete!

358
00:30:44,400 --> 00:30:45,600
Meu nome é Milena!

359
00:30:47,120 --> 00:30:48,400
Não se irrite.

360
00:30:49,920 --> 00:30:51,360
Vai ficar com rugas.

361
00:30:55,680 --> 00:30:58,280
Vamos, me conte.

362
00:31:00,840 --> 00:31:03,320
Eu aguento qualquer coisa.

363
00:31:04,000 --> 00:31:07,360
Só não quero ser enganada.
Preciso saber a verdade.

364
00:31:08,480 --> 00:31:09,480
Mas…

365
00:31:10,840 --> 00:31:12,040
Quem é aquela puta?

366
00:31:17,520 --> 00:31:19,040
Não é uma puta.

367
00:31:19,760 --> 00:31:21,040
Era só a Halinka.

368
00:31:21,880 --> 00:31:24,680
É uma mulher decente
e irmã do Roman Meigo.

369
00:31:24,760 --> 00:31:26,240
Não conheço nenhum…

370
00:31:27,480 --> 00:31:30,160
Sério? Ela é irmã do Roman Meigo?

371
00:31:33,960 --> 00:31:34,960
É.

372
00:31:35,920 --> 00:31:37,000
<i>Vamos recomeçar.</i>

373
00:31:40,280 --> 00:31:41,880
<i>Foi aí que ela apareceu.</i>

374
00:31:50,000 --> 00:31:54,040
<i>O oposto da primeira esposa do Nikoś.</i>

375
00:31:54,120 --> 00:31:55,920
<i>A dona da festa.</i>

376
00:31:56,000 --> 00:31:57,520
<i>A definição de "classe".</i>

377
00:31:59,320 --> 00:32:02,480
<i>Toda a Tri-Cidade sonhava</i>
<i>em enfiar a cara…</i>

378
00:32:02,560 --> 00:32:03,560
<i>No cabelo dela?</i>

379
00:32:04,280 --> 00:32:05,440
No cabelo.

380
00:32:13,360 --> 00:32:15,840
<i>O Nikoś sempre conseguia o que queria.</i>

381
00:32:15,920 --> 00:32:18,360
<i>Ele era tímido, mas quando dançava…</i>

382
00:32:18,440 --> 00:32:19,800
E como dançava bem!

383
00:32:21,640 --> 00:32:23,840
<i>…nenhuma mulher resistia.</i>

384
00:32:26,640 --> 00:32:28,880
O Nikoś não sabia dançar.

385
00:32:28,960 --> 00:32:31,720
Se alguém disser o contrário,

386
00:32:33,000 --> 00:32:34,440
não acredite.

387
00:32:40,720 --> 00:32:43,680
Mesmo assim,
me apaixonei por ele à primeira vista.

388
00:32:46,640 --> 00:32:47,680
Nikoś.

389
00:32:48,440 --> 00:32:49,800
Halina Ostrowska.

390
00:32:53,120 --> 00:32:54,560
O que faz aqui?

391
00:32:55,200 --> 00:32:56,560
Vim me divertir.

392
00:32:57,360 --> 00:32:59,960
Então teve sorte,
porque temos a melhor mesa.

393
00:33:00,040 --> 00:33:01,240
Se quiser…

394
00:33:01,320 --> 00:33:03,320
Esta é a melhor mesa?

395
00:33:04,400 --> 00:33:07,440
Posso pedir ao gerente
uma mesa perto da janela.

396
00:33:10,760 --> 00:33:11,960
Você tem influência.

397
00:33:13,640 --> 00:33:14,640
Eu não.

398
00:33:15,920 --> 00:33:17,640
Mas meu irmão tem.

399
00:33:18,200 --> 00:33:19,920
<i>Meu irmão conhece todo mundo.</i>

400
00:33:20,000 --> 00:33:21,720
Meu irmão conhece todo mundo.

401
00:33:22,280 --> 00:33:23,520
<i>Você é linda.</i>

402
00:33:24,640 --> 00:33:26,440
O que você faz, Nikodem?

403
00:33:27,560 --> 00:33:29,360
Pergunte ao seu irmão.

404
00:33:29,960 --> 00:33:31,440
Perguntei para você.

405
00:33:31,520 --> 00:33:35,200
Sou do mesmo ramo que seu irmão,
mas em escala menor.

406
00:33:35,960 --> 00:33:37,040
<i>Gostei de você.</i>

407
00:33:38,400 --> 00:33:40,360
Tenho dois filhos.

408
00:33:40,440 --> 00:33:42,600
Meu irmão me acostumou ao luxo,

409
00:33:42,680 --> 00:33:45,360
então ou você me leva a sério

410
00:33:46,320 --> 00:33:47,320
ou…

411
00:34:05,280 --> 00:34:07,920
Tenho um filho.
Sou próximo da minha sogra.

412
00:34:08,000 --> 00:34:09,200
A gente dá um jeito.

413
00:34:18,120 --> 00:34:20,800
Halinka, você anda comendo pouco.

414
00:34:26,840 --> 00:34:28,000
Aceito.

415
00:34:28,600 --> 00:34:29,560
Aceito.

416
00:34:29,640 --> 00:34:31,240
ENFERMARIA PÓS-NATAL

417
00:34:36,680 --> 00:34:37,880
Natalka.

418
00:34:53,120 --> 00:34:55,200
Consegue roubar um carro como este?

419
00:34:55,280 --> 00:34:57,440
Na teoria, sim. Na prática, não.

420
00:34:57,520 --> 00:35:00,840
- Por que não?
- Roubar do meu cunhado?

421
00:35:03,240 --> 00:35:06,120
Se não fosse meu, quanto tempo levaria?

422
00:35:06,200 --> 00:35:08,440
Meu amigo rouba em menos de um minuto.

423
00:35:08,520 --> 00:35:10,720
Você deveria ser muito rico, Nikoś!

424
00:35:10,800 --> 00:35:13,480
Sim. Se houvesse algo para roubar.

425
00:35:15,680 --> 00:35:17,160
Tenho uma ideia.

426
00:35:17,240 --> 00:35:19,120
Encoste.

427
00:35:20,720 --> 00:35:22,680
É isso que se usa na Suécia.

428
00:35:24,560 --> 00:35:25,560
Ousado.

429
00:35:26,560 --> 00:35:29,160
Conheço caras
que enfrentariam cinco homens,

430
00:35:29,760 --> 00:35:33,120
mas nenhum foi ousado o bastante
para vestir isto.

431
00:35:33,200 --> 00:35:34,840
Você é ousado, Nikoś?

432
00:35:43,080 --> 00:35:44,720
Você tem a força

433
00:35:44,800 --> 00:35:47,600
para sair com isto na rua? Hein?

434
00:35:53,400 --> 00:35:54,760
Tem moral, cunhado?

435
00:36:10,840 --> 00:36:15,960
<i>Dizem que toda grande carreira</i>
<i>começa com um paletó bem costurado.</i>

436
00:36:24,760 --> 00:36:27,120
Dei um bom empréstimo aos recém-casados.

437
00:36:27,200 --> 00:36:31,640
Eles abriram um pequeno cassino
para a alta sociedade da Tri-Cidade.

438
00:36:31,720 --> 00:36:33,720
Oficiais, padres. Louvado seja!

439
00:36:34,320 --> 00:36:35,640
Oi, irmã!

440
00:36:35,720 --> 00:36:38,240
Milicianos, criminosos e contrabandistas.

441
00:36:38,320 --> 00:36:39,320
Nos dê licença.

442
00:36:40,520 --> 00:36:43,360
Quem é quem?
Naquela época, não fazia diferença.

443
00:36:43,440 --> 00:36:44,360
Nikoś!

444
00:36:45,440 --> 00:36:47,120
Vou apresentá-lo ao Nikoś.

445
00:36:48,160 --> 00:36:50,240
Aí está! Este é o Marek Grampeador.

446
00:36:51,320 --> 00:36:52,800
Com nádegas grampeadas.

447
00:36:53,600 --> 00:36:56,240
Não ouço essa piada há muito tempo.

448
00:36:56,320 --> 00:36:57,800
Faz pelo menos uma hora.

449
00:36:59,200 --> 00:37:03,160
Porque é o capitão Grampeador,
do Depto. Miliciano Provincial.

450
00:37:03,960 --> 00:37:06,920
O Roman disse que podemos fazer negócios.

451
00:37:07,000 --> 00:37:09,320
Bebo vodca com todos os promotores.

452
00:37:09,400 --> 00:37:12,080
Minha esposa dirige
o Depto. de Transporte.

453
00:37:12,680 --> 00:37:14,960
<i>O Nikoś podia não ser poliglota.</i>

454
00:37:15,600 --> 00:37:18,080
<i>Podia não ter diploma universitário.</i>

455
00:37:18,160 --> 00:37:20,280
<i>Mas tinha uma imaginação fértil.</i>

456
00:37:20,360 --> 00:37:23,760
<i>Agora, três fatos</i>
<i>estão se conectando na mente dele.</i>

457
00:37:24,280 --> 00:37:27,440
Primeiro, ele tinha uma gangue
de ladrões de carro.

458
00:37:27,520 --> 00:37:30,320
Segundo, posso manter
qualquer roubo em segredo.

459
00:37:30,400 --> 00:37:32,320
E terceiro, minha esposa é…

460
00:37:32,400 --> 00:37:33,520
Só me resta roubar.

461
00:37:34,360 --> 00:37:37,480
Não tenho opção.
Tenho que roubar mais, capitão.

462
00:37:44,840 --> 00:37:46,520
Que método primitivo, porra!

463
00:37:48,920 --> 00:37:50,840
Se o Grampeador disse a verdade,

464
00:37:50,920 --> 00:37:53,720
ele vai legalizar as vendas.
Nós só temos que…

465
00:37:56,200 --> 00:37:57,200
Exatamente.

466
00:38:12,240 --> 00:38:13,960
O que houve com a janela?

467
00:38:14,800 --> 00:38:16,080
A janela?

468
00:38:17,040 --> 00:38:17,880
É.

469
00:38:20,600 --> 00:38:21,880
Um corvo bateu nela.

470
00:38:22,760 --> 00:38:24,040
- Um corvo?
- Sim.

471
00:38:25,280 --> 00:38:27,840
Ele queria botar ovos, mas eu o espantei.

472
00:38:30,160 --> 00:38:32,360
Certo. Vou colocar uma nova.

473
00:38:34,040 --> 00:38:36,880
Se tiver mais carros, me avise.

474
00:38:38,080 --> 00:38:40,880
O clube inteiro quer. Vão comprar todos.

475
00:39:22,240 --> 00:39:24,040
Trouxe gazua, serras?

476
00:39:30,280 --> 00:39:31,120
Olá.

477
00:39:31,760 --> 00:39:33,080
Passaporte, por favor.

478
00:39:34,840 --> 00:39:36,400
Algo a declarar?

479
00:39:37,960 --> 00:39:38,960
<i>Zwei…</i>

480
00:39:41,480 --> 00:39:42,680
caixen de laranjen.

481
00:39:43,960 --> 00:39:45,200
Quê?

482
00:39:51,600 --> 00:39:52,600
O que foi?

483
00:39:53,160 --> 00:39:54,400
Ele me entendeu!

484
00:39:54,480 --> 00:39:57,280
- Quê?
- Estou falando a língua deles.

485
00:39:57,360 --> 00:39:58,560
E as ferramentas?

486
00:39:59,560 --> 00:40:00,800
Debaixo de você.

487
00:40:05,920 --> 00:40:09,640
{\an8}HAMBURGO
1980

488
00:40:13,400 --> 00:40:15,720
Primeiro passo, roubar o carro.

489
00:40:16,240 --> 00:40:18,920
No final dos anos 1970 e início dos 1980,

490
00:40:19,480 --> 00:40:20,840
era extremamente fácil.

491
00:40:26,360 --> 00:40:28,320
Tome. Três carros, todos prontos.

492
00:40:28,400 --> 00:40:31,120
- Dê aos rapazes. Nos vemos em Sopot.
- E este?

493
00:40:31,960 --> 00:40:33,680
Nós mesmos levamos.

494
00:40:34,840 --> 00:40:37,120
Acho que estraguei a partida.

495
00:40:37,200 --> 00:40:39,520
Se parar, tenho medo que não ligue.

496
00:40:40,160 --> 00:40:41,640
Fique tranquilo! Rapaz!

497
00:40:42,240 --> 00:40:44,960
Conecte os cabos
para não parar na fronteira.

498
00:40:52,400 --> 00:40:55,120
Segundo passo, cruzar a fronteira.

499
00:40:55,200 --> 00:40:58,520
A guarda alemã não percebia
que os documentos eram falsos

500
00:40:58,600 --> 00:41:02,400
porque, pra nossa sorte,
não havia medidas de segurança na época.

501
00:41:02,480 --> 00:41:04,480
Se não houvesse imprevistos,

502
00:41:04,560 --> 00:41:07,280
o carro cruzava a fronteira sem problemas.

503
00:41:35,480 --> 00:41:37,600
Terceiro passo, legalização.

504
00:41:37,680 --> 00:41:40,240
Aqui sempre tem concessionárias abertas,

505
00:41:40,320 --> 00:41:42,240
nenhuma com clientes de verdade.

506
00:41:43,520 --> 00:41:44,440
Obrigado, amor.

507
00:41:45,920 --> 00:41:49,000
A esposa do Grampeador
fornece documentos em branco.

508
00:41:49,680 --> 00:41:53,360
Depois de 24 horas,
o carro tem novo visual,

509
00:41:53,440 --> 00:41:55,560
nova placa e documentos legítimos.

510
00:41:55,640 --> 00:41:57,000
É só vender.

511
00:42:00,960 --> 00:42:05,120
Antes da venda,
o Nikoś manda desmontar o carro.

512
00:42:05,200 --> 00:42:06,760
Patrão, aqui está o rádio.

513
00:42:08,800 --> 00:42:13,080
Por que vender o carro,
se dá para vender as partes separadamente?

514
00:42:25,640 --> 00:42:27,120
<i>Quarto passo, vender.</i>

515
00:42:27,200 --> 00:42:29,400
Olá. Sr. Nikodem?

516
00:42:29,960 --> 00:42:33,280
<i>Com tanta demanda,</i>
<i>daria até para leiloar os carros.</i>

517
00:42:33,360 --> 00:42:34,360
Nikoś.

518
00:42:36,360 --> 00:42:38,800
Eu e meu filho viemos de Varsóvia.

519
00:42:38,880 --> 00:42:42,120
Soubemos que o senhor
vende carros baratos.

520
00:42:43,480 --> 00:42:45,000
E seguros.

521
00:42:45,600 --> 00:42:47,400
Sim, barato e seguro.

522
00:42:48,360 --> 00:42:50,280
Polonês, ocidental, bom, rápido.

523
00:42:50,360 --> 00:42:52,840
Se tudo der certo,
bom, rápido e ocidental.

524
00:42:57,840 --> 00:42:59,240
Ele sabe o que diz, né?

525
00:43:00,800 --> 00:43:01,760
Certo.

526
00:43:01,840 --> 00:43:05,680
Esta é minha primeira vez em Gdansk.

527
00:43:06,320 --> 00:43:07,160
- Ah.
- Pois é.

528
00:43:07,240 --> 00:43:08,320
Está gostando?

529
00:43:08,960 --> 00:43:11,560
Bem, aqui dá para respirar.

530
00:43:13,440 --> 00:43:16,040
Respeito muito o Lech Wałęsa.
Homem incrível.

531
00:43:16,120 --> 00:43:18,200
O que ele fez pelo país, pelo povo…

532
00:43:18,960 --> 00:43:20,120
E o carro?

533
00:43:23,040 --> 00:43:26,520
Queremos algo grande.
Vou usar para ser taxista.

534
00:43:27,200 --> 00:43:31,880
Meu pai era taxista, eu sou,
e meu filho também vai ser.

535
00:43:31,960 --> 00:43:32,960
Filho?

536
00:43:34,560 --> 00:43:37,720
Você não me parece um futuro taxista.

537
00:43:38,400 --> 00:43:39,400
O que me diz?

538
00:43:40,160 --> 00:43:41,520
O que quer fazer?

539
00:43:42,600 --> 00:43:44,800
E então? Responda.

540
00:43:46,760 --> 00:43:48,320
Aquisição de fundos.

541
00:43:53,120 --> 00:43:54,200
<i>Com tanta demanda,</i>

542
00:43:54,280 --> 00:43:56,840
<i>dava para roubar</i>
<i>o mesmo carro várias vezes.</i>

543
00:43:58,120 --> 00:44:00,960
{\an8}Em 1980, o Nikoś comprou
uma propriedade em Orle,

544
00:44:01,040 --> 00:44:02,120
{\an8}no nome do pai.

545
00:44:02,200 --> 00:44:04,800
{\an8}<i>Marek, o irmão mais novo, cuidava dela.</i>

546
00:44:04,880 --> 00:44:06,040
<i>Era uma casa nova.</i>

547
00:44:06,560 --> 00:44:10,520
Os caras acharam nas docas
um agasalho com aquele crocodilo.

548
00:44:10,600 --> 00:44:13,600
<i>Era como viver</i>
<i>em um rancho dos Estados Unidos.</i>

549
00:44:13,680 --> 00:44:16,000
Só nossa aparência era meio diferente.

550
00:44:16,080 --> 00:44:19,240
<i>Ninguém sabia exatamente</i>
<i>quem era da família do Nikoś.</i>

551
00:44:19,320 --> 00:44:21,680
<i>Ele cuidava de todos igualmente bem.</i>

552
00:44:23,440 --> 00:44:25,000
<i>Quem é aquela puta?</i>

553
00:44:27,680 --> 00:44:29,080
Quem é aquela puta?

554
00:44:29,880 --> 00:44:31,120
Espere. Meu cabelo.

555
00:44:32,560 --> 00:44:33,960
Onde conseguiu isto?

556
00:44:35,720 --> 00:44:36,720
Não tenho ideia.

557
00:44:39,240 --> 00:44:40,240
É minha.

558
00:44:40,840 --> 00:44:43,240
Não. Agora é minha.

559
00:44:43,320 --> 00:44:46,480
- Achei no seu bolso.
- Pare! Não é minha.

560
00:44:47,320 --> 00:44:48,880
Pare, não é minha!

561
00:44:51,000 --> 00:44:53,200
Você não entende nada?

562
00:44:53,280 --> 00:44:54,840
Sou um vendedor.

563
00:44:55,520 --> 00:44:58,680
Um businessman.
Sabe o que um businessman faz?

564
00:44:58,760 --> 00:45:00,760
Ele anuncia produtos.

565
00:45:01,360 --> 00:45:04,760
<i>Sou um anúncio ambulante</i>
<i>dos meus produtos.</i>

566
00:45:04,840 --> 00:45:06,720
<i>Tenho 200 relógios à venda.</i>

567
00:45:06,800 --> 00:45:09,760
<i>Uso um deles para exibir para os outros.</i>

568
00:45:09,840 --> 00:45:11,840
<i>Sou cheiroso?</i>

569
00:45:13,040 --> 00:45:16,520
<i>Tenho uma van</i>
<i>cheia de perfumes assim à venda.</i>

570
00:45:16,600 --> 00:45:18,320
<i>Sempre uso o perfume.</i>

571
00:45:18,880 --> 00:45:21,480
Sério? Dois caras conversando
sobre perfume?

572
00:45:24,120 --> 00:45:26,840
- É para eu acreditar?
- Claro que é, porra!

573
00:45:34,520 --> 00:45:36,760
Quantos relógios você tem agora?

574
00:45:37,280 --> 00:45:39,280
Tenha calma. Cacete!

575
00:45:39,360 --> 00:45:42,240
Eu roubei
um contêiner alemão de calcinhas.

576
00:45:46,040 --> 00:45:47,680
Tudo que faço é por você.

577
00:45:49,640 --> 00:45:52,800
Então por que essa calcinha nova
cheira a puta?

578
00:46:04,520 --> 00:46:06,520
Você sabe como são os alemães.

579
00:46:11,800 --> 00:46:13,000
Quero o divórcio.

580
00:46:27,680 --> 00:46:28,640
<i>Vai!</i>

581
00:46:28,720 --> 00:46:30,200
{\an8}Se mexam!

582
00:46:31,920 --> 00:46:33,840
{\an8}Chama isso de passe, seu inútil?

583
00:46:33,920 --> 00:46:35,720
Eles não sabem jogar futebol.

584
00:46:36,720 --> 00:46:39,480
Correm sem vontade,
esbarram uns nos outros.

585
00:46:42,680 --> 00:46:43,760
Onde?

586
00:47:01,480 --> 00:47:03,560
Espere. Tem convite?

587
00:47:03,640 --> 00:47:06,960
Acha que ele precisa de convite?
Para a terceira divisão?

588
00:47:07,040 --> 00:47:11,280
- Em que liga acha que ele joga?
- A área VIP precisa de convite.

589
00:47:11,360 --> 00:47:13,680
- O que foi?
- Ele não tem convite.

590
00:47:13,760 --> 00:47:15,480
Ele foi convidado por mim.

591
00:47:19,840 --> 00:47:21,080
Vamos.

592
00:47:22,760 --> 00:47:25,000
Eu o convidei, e ele o barrou?

593
00:47:30,480 --> 00:47:32,280
- Calma.
- Calma o quê?

594
00:47:34,280 --> 00:47:35,880
Vamos voltar aqui.

595
00:47:36,800 --> 00:47:41,520
<i>A temporada 1981/1982 está acabando.</i>

596
00:47:41,600 --> 00:47:43,640
Foi um verdadeiro vexame.

597
00:47:43,720 --> 00:47:46,720
Lechia, o orgulho da Costa,
agora na 3ª divisão.

598
00:47:50,160 --> 00:47:54,400
Com esse bando de imbecis,
nunca vamos ganhar merda nenhuma!

599
00:47:54,480 --> 00:47:57,240
Esta é a verdade brutal sobre o Lechia.

600
00:47:57,320 --> 00:47:59,800
Não houve luta, não havia recursos,

601
00:47:59,880 --> 00:48:02,280
não havia nenhuma habilidade.

602
00:48:11,320 --> 00:48:12,320
Vamos.

603
00:48:13,080 --> 00:48:14,080
Pode tirar.

604
00:48:15,720 --> 00:48:16,720
Está segurando?

605
00:48:16,800 --> 00:48:22,320
TEMPORADA 1981/1982

606
00:48:22,400 --> 00:48:23,920
Bom dia, presidente.

607
00:48:24,520 --> 00:48:25,560
Bom dia.

608
00:48:30,440 --> 00:48:31,440
Céus…

609
00:48:35,840 --> 00:48:38,040
- Está com os documentos?
- Ainda não.

610
00:48:38,120 --> 00:48:40,960
Será que não entende? Hoje significa hoje.

611
00:48:41,040 --> 00:48:43,520
- Sim.
- Nem ontem nem amanhã. Hoje.

612
00:48:43,600 --> 00:48:44,680
É pra já, senhor.

613
00:48:50,160 --> 00:48:54,120
{\an8}TEMPORADA 1982/1983

614
00:48:54,200 --> 00:48:55,840
Pensando bem,

615
00:48:55,920 --> 00:48:58,000
mais pra cima.

616
00:48:59,320 --> 00:49:01,360
Bom dia, Sr. Nikodem!

617
00:49:01,440 --> 00:49:04,000
Me chamem de Nikoś. Segure, querida.

618
00:49:09,640 --> 00:49:11,640
Perfeito.

619
00:49:13,280 --> 00:49:15,880
Está ótimo, senhores.
Um pouco mais pra cima.

620
00:49:16,920 --> 00:49:17,840
Mais pra cima.

621
00:49:28,000 --> 00:49:29,000
Senhores!

622
00:49:30,760 --> 00:49:33,920
Lechia Gdansk é um nome
que deve inspirar medo.

623
00:49:35,920 --> 00:49:38,480
Não estou dizendo que falta habilidade.

624
00:49:39,400 --> 00:49:41,760
Ou que esteja faltando…

625
00:49:43,000 --> 00:49:44,400
motivação.

626
00:49:44,480 --> 00:49:45,480
Hein?

627
00:49:46,840 --> 00:49:47,840
A gente consegue.

628
00:49:50,680 --> 00:49:51,920
Sim, senhor!

629
00:50:04,080 --> 00:50:06,520
Tem um Renault novo te esperando lá fora.

630
00:50:07,400 --> 00:50:08,400
Por quê?

631
00:50:09,720 --> 00:50:11,200
Porque sim.

632
00:50:15,600 --> 00:50:16,680
Você sabe por quê.

633
00:50:21,880 --> 00:50:23,720
Nos vemos na reunião do comitê.

634
00:50:33,960 --> 00:50:34,960
Traga.

635
00:50:38,280 --> 00:50:40,280
- Aqui está.
- Obrigado, querida.

636
00:50:50,640 --> 00:50:53,360
A pedido do técnico Machalski,

637
00:50:53,440 --> 00:50:57,160
recomendo Nikodem Skotarczak
como técnico da seção de rúgbi.

638
00:51:00,200 --> 00:51:01,040
Todos a favor?

639
00:51:11,640 --> 00:51:13,640
E, a pedido do clube,

640
00:51:13,720 --> 00:51:16,720
o Sr. Skotarczak recebe um passaporte,

641
00:51:16,800 --> 00:51:19,280
que o autoriza a conduzir treinamentos

642
00:51:19,360 --> 00:51:21,760
e trabalhos táticos no exterior.

643
00:51:25,520 --> 00:51:26,360
Pronto.

644
00:51:27,640 --> 00:51:30,000
Se isso é tudo, podemos encerrar.

645
00:51:30,520 --> 00:51:32,400
Um momento. Digam, senhores…

646
00:51:34,880 --> 00:51:36,960
O que aconteceu com vocês?

647
00:51:39,520 --> 00:51:40,680
Terceira divisão?

648
00:51:42,160 --> 00:51:43,160
Em Gdansk?

649
00:51:44,840 --> 00:51:47,720
- Têm vergonha?
- Jogamos como o dinheiro permite.

650
00:51:47,800 --> 00:51:48,880
Não.

651
00:51:50,240 --> 00:51:52,080
As pessoas amam futebol.

652
00:51:54,720 --> 00:51:58,040
Se jogarem bonito,
elas vão amar vocês também.

653
00:51:59,680 --> 00:52:01,640
Entendeu? Vão amar vocês.

654
00:52:03,880 --> 00:52:06,280
Quem disse que não se pode ter tudo?

655
00:52:08,520 --> 00:52:09,360
E então?

656
00:52:13,080 --> 00:52:14,080
Ao futuro.

657
00:52:36,840 --> 00:52:40,520
O Nikoś trazia dezenas de carros
por mês para a Polônia.

658
00:52:40,600 --> 00:52:43,720
Mas investia
quase todos os lucros no clube.

659
00:52:45,280 --> 00:52:46,280
Pra você.

660
00:52:51,560 --> 00:52:52,560
Pra você.

661
00:52:56,160 --> 00:52:57,160
Pra você.

662
00:53:00,720 --> 00:53:01,720
Pra você.

663
00:53:04,720 --> 00:53:06,560
- Pra você.
- Quem é você?

664
00:53:07,320 --> 00:53:11,080
Karol Popławski.
Vim do Cracóvia para ajudar no acesso.

665
00:53:11,160 --> 00:53:13,440
É? Quem comprou você?

666
00:53:15,160 --> 00:53:16,160
Este cavalheiro.

667
00:53:17,760 --> 00:53:18,800
Eu?

668
00:53:19,600 --> 00:53:21,720
Sim. Um dos seus homens me indicou.

669
00:53:24,440 --> 00:53:26,800
Se fui eu, significa que você é bom.

670
00:53:29,080 --> 00:53:30,960
E… pra você!

671
00:53:35,600 --> 00:53:38,640
O Nikoś comprou equipamentos e jogadores.

672
00:53:38,720 --> 00:53:42,640
Mas, se alguém quisesse falar com ele,

673
00:53:42,720 --> 00:53:45,360
precisava ter…

674
00:53:47,280 --> 00:53:48,280
bons contatos.

675
00:53:48,840 --> 00:53:52,680
<i>Em dois anos, o Lechia passou</i>
<i>da terceira divisão para a primeira…</i>

676
00:53:52,760 --> 00:53:54,600
<i>E venceu a Copa da Polônia.</i>

677
00:53:54,680 --> 00:53:58,240
- Passe a porra da bola pra ele!
- Não passe! Corra!

678
00:53:58,320 --> 00:54:00,040
Foram partidas sensacionais

679
00:54:00,120 --> 00:54:04,400
contra o Zagłębie, o Śląsk, o Ruch!
E a final contra o Piast Gliwice!

680
00:54:10,400 --> 00:54:11,360
Isso!

681
00:54:13,440 --> 00:54:14,280
Saia daqui!

682
00:54:17,200 --> 00:54:20,600
Anos depois, dizia-se:
"Na época do Nikoś, seria pênalti."

683
00:54:20,680 --> 00:54:27,680
Lechia Gdansk!

684
00:54:31,320 --> 00:54:32,200
Isso!

685
00:54:32,840 --> 00:54:36,000
<i>O grande dia chegou. É inacreditável!</i>

686
00:54:36,080 --> 00:54:38,880
O vencedor da Copa da Polônia,
Lechia Gdansk,

687
00:54:38,960 --> 00:54:41,760
jogará uma revanche na Recopa Europeia

688
00:54:41,840 --> 00:54:44,000
contra a grande Juventus, de Turim.

689
00:54:44,080 --> 00:54:47,320
A alvinegra do técnico Trapattoni

690
00:54:47,400 --> 00:54:52,680
<i>tem estrelas como Tacconi, Scirea,</i>
<i>Cabrini, Prandelli, Rossi, Boniek,</i>

691
00:54:52,760 --> 00:54:55,520
<i>e, na reserva, Michel Platini.</i>

692
00:55:01,920 --> 00:55:04,160
Voem, águias do cacete!

693
00:55:04,760 --> 00:55:09,360
Sempre tive fé em vocês, meus meninos!

694
00:55:09,440 --> 00:55:12,000
Este é um time totalmente diferente.

695
00:55:12,080 --> 00:55:16,320
Se vocês se comportarem,
posso mostrar minha estante de troféus…

696
00:55:16,400 --> 00:55:17,840
SEGURANÇA

697
00:55:17,920 --> 00:55:19,280
Quem o senhor veio ver?

698
00:55:19,360 --> 00:55:20,920
Tirem fotos se quiserem.

699
00:55:21,000 --> 00:55:23,280
Sr. Nikodem, e a próxima temporada?

700
00:55:26,760 --> 00:55:31,000
Não tem perguntas melhores?
Não se preocupe com a próxima temporada.

701
00:55:31,080 --> 00:55:35,000
Senhores, um momento. Já volto.

702
00:55:37,040 --> 00:55:38,320
Mancha!

703
00:55:39,040 --> 00:55:40,040
Como vai?

704
00:55:41,360 --> 00:55:45,040
Como cidadão desta cidade, eu…

705
00:55:46,320 --> 00:55:47,320
Viu só?

706
00:55:48,520 --> 00:55:51,520
…sou muito grato pelo que fez pelo clube.

707
00:55:52,200 --> 00:55:55,600
- Obrigada. Sabe como fiz isso?
- Como?

708
00:55:56,360 --> 00:55:58,680
Fiz o contrário do que você me disse.

709
00:55:59,320 --> 00:56:01,240
Me disse para ficar nas sombras.

710
00:56:01,800 --> 00:56:03,560
Eu acendi todas as luzes.

711
00:56:05,360 --> 00:56:06,560
Sim, mas…

712
00:56:07,960 --> 00:56:10,360
isso não tem volta.

713
00:56:13,440 --> 00:56:15,440
Sabe, futebol, as partidas.

714
00:56:16,320 --> 00:56:19,280
É circo, para que eles nos amem.

715
00:56:19,360 --> 00:56:21,360
Eles queriam futebol? Eu arranjei.

716
00:56:21,440 --> 00:56:23,800
Queriam o Boniek? Foda-se, eu o comprei!

717
00:56:26,720 --> 00:56:28,680
Mas a diversão de verdade

718
00:56:30,240 --> 00:56:31,960
está em outro lugar.

719
00:56:33,960 --> 00:56:35,640
Falou, se cuide.

720
00:56:36,960 --> 00:56:37,960
Senhores!

721
00:56:58,600 --> 00:57:02,240
<i>Nikodem Skotarczak</i>
<i>é o homem mais rico da Tri-Cidade.</i>

722
00:57:02,320 --> 00:57:05,320
<i>Todo mês,</i>
<i>ele traz quase 100 carros roubados.</i>

723
00:57:05,400 --> 00:57:09,120
<i>Nikoś virou o rei do contrabando.</i>
<i>Um rei que o mundo nunca viu.</i>

724
00:57:09,200 --> 00:57:12,280
<i>Cruzou! Marek Kowalczyk recebe a bola.</i>

725
00:57:12,360 --> 00:57:15,320
<i>Ele chuta! Tacconi não tem o que fazer…</i>

726
00:57:18,480 --> 00:57:22,360
{\an8}Nikoś, toda a Tri-Cidade agradece!

727
00:57:22,440 --> 00:57:25,960
{\an8}Sabem a melhor parte
de ser cidadão honorário de Gdansk?

728
00:57:26,040 --> 00:57:27,120
Olá.

729
00:57:30,920 --> 00:57:32,760
Transporte público grátis.

730
00:57:34,440 --> 00:57:36,440
Como é bom estar empregada.

731
00:57:36,520 --> 00:57:37,440
Pois é.

732
00:57:37,520 --> 00:57:38,840
Tenho orgulho de você.

733
00:57:44,880 --> 00:57:49,120
O Nikoś é especialista
no chamado "roubo encomendado".

734
00:57:49,200 --> 00:57:54,920
A ideia é a seguinte:
um alemão comum, como eu,

735
00:57:55,000 --> 00:57:56,880
<i>dá seu carro ao Nikoś.</i>

736
00:57:56,960 --> 00:58:01,600
<i>O Nikoś leva o carro legalmente</i>
<i>para a Polônia, faz cópias da chave</i>

737
00:58:01,680 --> 00:58:03,760
<i>e adquire documentos legítimos.</i>

738
00:58:03,840 --> 00:58:05,960
<i>A chave volta para a Alemanha,</i>

739
00:58:06,040 --> 00:58:08,480
o alemão faz um boletim do roubo do carro

740
00:58:08,560 --> 00:58:11,800
e recebe o dinheiro do seguro,

741
00:58:11,880 --> 00:58:14,360
bem como um extra do Nikoś.

742
00:58:14,440 --> 00:58:18,640
Todo mundo ganha, só a seguradora perde.

743
00:58:21,040 --> 00:58:22,080
Sua fita.

744
00:58:22,640 --> 00:58:24,000
Obrigado.

745
00:58:24,080 --> 00:58:28,440
- É um prazer negociar com você.
- Certo, obrigado. <i>Do svidaniya.</i>

746
00:58:33,160 --> 00:58:34,120
Olá.

747
00:58:35,960 --> 00:58:37,040
Podemos conversar?

748
00:58:49,760 --> 00:58:51,640
Gaspar, Melchior e Baltazar.

749
00:58:51,720 --> 00:58:53,520
Estou esperando há 90 minutos!

750
00:58:54,680 --> 00:58:56,960
Este senhor é da polícia.

751
00:59:08,080 --> 00:59:10,520
Lembra-se do nosso encontro há oito anos?

752
00:59:12,560 --> 00:59:13,760
Piotruś!

753
00:59:13,840 --> 00:59:15,160
Traduza para o papai.

754
00:59:15,240 --> 00:59:16,280
Olá.

755
00:59:16,360 --> 00:59:17,600
Olá.

756
00:59:17,680 --> 00:59:20,560
Meu pai não fala alemão. Vou traduzir.

757
00:59:21,520 --> 00:59:26,000
É incrível que você tenha
um negócio tão próspero

758
00:59:26,080 --> 00:59:27,720
sem saber o idioma.

759
00:59:29,240 --> 00:59:31,560
Veio se vingar?

760
00:59:31,640 --> 00:59:34,840
Se refere a Budapeste?
Vamos esquecer aquilo.

761
00:59:34,920 --> 00:59:36,560
Eu não estava a trabalho.

762
00:59:36,640 --> 00:59:41,640
Eu e a instituição que represento
estamos interessados no que está fazendo.

763
00:59:42,200 --> 00:59:44,320
É sobre o que o senhor faz.

764
00:59:46,640 --> 00:59:48,480
Tenho uma loja dentro da lei.

765
00:59:48,560 --> 00:59:51,360
Clientes poloneses, alemães,
de metade da Europa.

766
00:59:51,440 --> 00:59:53,920
Até contratei uma alemã, a Else.

767
00:59:54,000 --> 00:59:56,960
Nenhum alemão a contratava,
sobrou para um polonês.

768
00:59:57,040 --> 00:59:58,320
Não têm vergonha?

769
01:00:01,280 --> 01:00:02,840
- Quantos anos tem?
- Oito.

770
01:00:03,600 --> 01:00:07,320
Diga ao seu pai que,
depois que eu o prender,

771
01:00:07,400 --> 01:00:10,560
você terá 23 anos
quando ele sair da prisão.

772
01:00:11,680 --> 01:00:14,360
Papai, ele quer prender o senhor.

773
01:00:17,320 --> 01:00:18,400
Vá cuidar da loja.

774
01:00:19,480 --> 01:00:21,080
O papai entende um pouco.

775
01:00:22,080 --> 01:00:24,520
Conhecemos bem a sua operação.

776
01:00:25,120 --> 01:00:26,320
Muito obrigado.

777
01:00:27,600 --> 01:00:28,920
Há duas opções.

778
01:00:29,560 --> 01:00:32,280
Ou o senhor coopera conosco,

779
01:00:32,880 --> 01:00:35,480
ou faremos de tudo
para colocá-lo na cadeia.

780
01:00:36,320 --> 01:00:37,480
Muito obrigado.

781
01:00:38,800 --> 01:00:43,320
Prefere ver seus filhos crescerem
ao seu lado ou por trás das grades?

782
01:00:43,920 --> 01:00:45,080
Muito obrigado.

783
01:00:48,480 --> 01:00:49,680
Até logo.

784
01:00:54,200 --> 01:00:55,640
ELETRÔNICOS SKOTEX

785
01:00:59,400 --> 01:01:00,400
Quem era?

786
01:01:02,320 --> 01:01:03,320
Um sapo.

787
01:01:04,040 --> 01:01:08,000
O apelido "sapo" vem da cor
das viaturas alemãs.

788
01:01:08,080 --> 01:01:09,360
Algum problema?

789
01:01:10,560 --> 01:01:12,000
Já me viu com problemas?

790
01:01:14,680 --> 01:01:16,080
Eu estou com um.

791
01:01:17,240 --> 01:01:18,120
Na garagem.

792
01:01:18,200 --> 01:01:19,360
O novo Golf.

793
01:01:20,840 --> 01:01:23,560
Os alemães colocaram
uma nova trava de ignição.

794
01:01:23,640 --> 01:01:27,280
Não consigo fazer ligação direta.
Não sei o que fazer.

795
01:01:27,360 --> 01:01:31,200
Se outros fabricantes copiarem,
o roubo de dois minutos já era.

796
01:01:34,800 --> 01:01:35,800
É mesmo?

797
01:01:44,320 --> 01:01:45,560
É esse que você fuma?

798
01:01:49,280 --> 01:01:50,200
É.

799
01:01:50,960 --> 01:01:54,640
Ótimo. Porque só saímos daqui
depois de resolver esse problema.

800
01:02:11,240 --> 01:02:12,440
E se a gente…

801
01:02:14,480 --> 01:02:17,040
conectar aquele treco naquele negocinho.

802
01:02:18,760 --> 01:02:22,480
Não, aquele treco
não vai caber naquele buraco.

803
01:02:27,000 --> 01:02:28,200
Então sei lá, porra.

804
01:02:51,560 --> 01:02:52,400
O que foi?

805
01:02:54,920 --> 01:02:56,680
Pra que serve esta fechadura?

806
01:02:56,760 --> 01:02:59,560
<i>Para impedir roubo de combustível.</i>

807
01:03:02,840 --> 01:03:04,120
O que a abre?

808
01:03:06,080 --> 01:03:07,720
A chave da ignição.

809
01:03:19,040 --> 01:03:22,040
Em vez de morrermos tentando abrir aquela,

810
01:03:22,120 --> 01:03:23,720
vamos desvendar esta aqui.

811
01:03:24,920 --> 01:03:26,080
<i>São iguais.</i>

812
01:03:27,160 --> 01:03:30,360
Elas abrem com a mesma chave,
então não faz diferença.

813
01:03:41,920 --> 01:03:43,240
Na teoria, sim.

814
01:03:45,600 --> 01:03:46,760
Na prática, não.

815
01:03:47,960 --> 01:03:51,880
<i>A trava da ignição impede o roubo</i>
<i>de um carro de 50 mil marcos.</i>

816
01:03:53,160 --> 01:03:57,000
<i>A outra evita um roubo</i>
<i>de combustível de 20 marcos.</i>

817
01:03:58,360 --> 01:03:59,400
<i>Certo.</i>

818
01:03:59,480 --> 01:04:00,480
<i>Certo.</i>

819
01:04:01,080 --> 01:04:04,000
Acha que os engenheiros alemães

820
01:04:04,080 --> 01:04:07,200
não iam querer economizar um pouco
na tampa do tanque?

821
01:04:09,640 --> 01:04:11,160
<i>Faz sentido.</i>

822
01:04:11,240 --> 01:04:13,800
<i>A chave da ignição abre a tampa do tanque.</i>

823
01:04:13,880 --> 01:04:16,880
Mas a fechadura da tampa

824
01:04:16,960 --> 01:04:20,920
tem dois pinos a menos
do que a da ignição. Veja.

825
01:04:23,520 --> 01:04:26,560
- Temos três quartos da chave.
- Dois terços.

826
01:04:26,640 --> 01:04:27,600
Melhor ainda.

827
01:04:34,800 --> 01:04:35,840
Foi!

828
01:04:35,920 --> 01:04:38,440
Boa! Deu certo!

829
01:04:38,520 --> 01:04:41,720
Deu certo, caralho! Entendeu?

830
01:04:41,800 --> 01:04:44,840
É só usar a cabeça!
Procurar soluções, certo?

831
01:04:44,920 --> 01:04:48,640
Esqueça a maldita força bruta!

832
01:04:48,720 --> 01:04:49,840
Merda!

833
01:04:49,920 --> 01:04:52,280
Estamos na porra da vanguarda!

834
01:04:52,360 --> 01:04:53,440
Isso!

835
01:04:55,480 --> 01:04:56,880
Viva!

836
01:04:58,640 --> 01:04:59,520
Aí sim!

837
01:05:01,040 --> 01:05:04,960
- Viva!
- Viva!

838
01:05:12,160 --> 01:05:13,840
Louvado seja!

839
01:05:13,920 --> 01:05:15,920
Começaram sem nós?

840
01:05:17,960 --> 01:05:19,800
- Papai!
- Está irreconhecível.

841
01:05:19,880 --> 01:05:21,880
Venha, Piotruś. Venha, Natalka.

842
01:05:21,960 --> 01:05:23,840
- Vocês se comportaram?
- Sim!

843
01:05:23,920 --> 01:05:26,400
É mesmo? Tanto faz, tenho algo para vocês.

844
01:05:26,480 --> 01:05:29,600
Atenção!

845
01:05:32,400 --> 01:05:33,680
Bravo!

846
01:06:16,880 --> 01:06:18,680
Que rostinho lindo!

847
01:06:22,760 --> 01:06:24,120
Maravilha.

848
01:06:27,040 --> 01:06:29,720
Recebeu toda a pensão?

849
01:06:29,800 --> 01:06:31,840
- Claro.
- Tudo nos conformes?

850
01:06:32,440 --> 01:06:36,080
Acho que não é o suficiente.
Quatro mil é pouco, certo?

851
01:06:36,160 --> 01:06:37,600
Pare com isso!

852
01:06:38,480 --> 01:06:42,240
Nikodem, quero apresentar meu novo amigo.

853
01:06:42,320 --> 01:06:44,600
Wojciech, Nikodem.

854
01:06:45,960 --> 01:06:46,800
Nikoś.

855
01:06:46,880 --> 01:06:50,760
Estou muito impressionado
com o trabalho que o senhor faz

856
01:06:50,840 --> 01:06:53,720
pela nossa cidade e pelo clube.

857
01:06:55,040 --> 01:06:57,000
E quanto ao seu outro trabalho…

858
01:06:57,680 --> 01:06:58,920
Respeito muito.

859
01:06:59,960 --> 01:07:04,160
O Wojtuś quer dizer que,
se tiver uma vaga, ele aceitaria.

860
01:07:05,960 --> 01:07:08,600
Mas o Wojtuś se comportou bem neste ano?

861
01:07:08,680 --> 01:07:09,760
Bem até demais.

862
01:07:13,000 --> 01:07:14,800
Talvez o Papai Noel ajude.

863
01:07:16,440 --> 01:07:17,880
Afinal, somos família.

864
01:07:19,600 --> 01:07:20,960
Obrigado.

865
01:07:29,120 --> 01:07:31,120
- Já ouviram aquela?
- De novo não.

866
01:07:31,200 --> 01:07:34,200
Nada de "de novo não".
É só uma história bonita.

867
01:07:35,720 --> 01:07:37,600
Ele não vai entender.

868
01:07:37,680 --> 01:07:40,320
Era a ceia de Natal na arca de Noé.

869
01:07:40,400 --> 01:07:43,800
Cocô de bichos por toda parte.

870
01:07:54,680 --> 01:07:57,920
Era bosta em cima de bosta,
das mais exóticas possíveis,

871
01:07:58,000 --> 01:08:01,040
porque não tinha privada lá.

872
01:08:01,760 --> 01:08:03,280
É horrível, mas…

873
01:08:04,320 --> 01:08:05,800
<i>Finalmente, o Noé diz…</i>

874
01:08:05,880 --> 01:08:07,040
Prestem atenção.

875
01:08:07,120 --> 01:08:13,000
Ele diz: "Deus,
será que pode me mandar um sinal?"

876
01:08:13,080 --> 01:08:14,120
De repente…

877
01:08:15,040 --> 01:08:18,560
<i>o Noé fica surpreso,</i>
<i>afinal é um barco no meio do mar.</i>

878
01:08:18,640 --> 01:08:20,560
<i>Ele vai até a porta.</i>

879
01:08:21,360 --> 01:08:23,160
- "Quem é?"
- O hipopótamo, ué!

880
01:08:23,240 --> 01:08:24,080
Muito bem!

881
01:08:36,120 --> 01:08:38,200
Bate aqui, mãe!

882
01:08:50,080 --> 01:08:53,640
PARA O MEU QUERIDO PAI

883
01:08:59,280 --> 01:09:00,280
Bá, voltei!

884
01:09:03,200 --> 01:09:04,680
E aí, mana?

885
01:09:05,840 --> 01:09:07,400
Feliz Natal, querido.

886
01:09:07,480 --> 01:09:08,880
Obrigado. Igualmente.

887
01:09:11,040 --> 01:09:13,680
- Você não está normal.
- Não, está tudo bem.

888
01:09:13,760 --> 01:09:15,160
Sei que não está.

889
01:09:16,400 --> 01:09:17,520
Eu me apaixonei.

890
01:09:19,320 --> 01:09:21,400
Quem é o sortudo?

891
01:09:21,480 --> 01:09:24,320
Ele… me ajuda na livraria.

892
01:09:25,160 --> 01:09:26,640
É um homem muito bom.

893
01:09:29,400 --> 01:09:31,440
Sabe que não precisa trabalhar lá.

894
01:09:32,120 --> 01:09:34,320
Se quiser, arrumo um emprego pra ele.

895
01:09:59,400 --> 01:10:01,400
Você é muito bonzinho, Nikoś.

896
01:10:02,240 --> 01:10:05,120
Deu algo especial
a todos os seus entes queridos.

897
01:10:05,760 --> 01:10:08,240
<i>Você é um Papai Noel para o mundo todo.</i>

898
01:10:09,800 --> 01:10:11,520
Não esqueceu ninguém.

899
01:10:36,400 --> 01:10:38,000
Não vai abrir os presentes?

900
01:10:45,480 --> 01:10:46,480
É alemão.

901
01:10:47,760 --> 01:10:48,920
Para autodefesa.

902
01:10:52,880 --> 01:10:55,200
Prefiro o de verdade, Papai Noel.

903
01:10:57,160 --> 01:10:58,000
Ai.

904
01:11:04,520 --> 01:11:05,600
É lindo.

905
01:11:07,840 --> 01:11:09,160
Você é linda.

906
01:11:13,840 --> 01:11:15,440
Sabe por que gosto de você,

907
01:11:16,680 --> 01:11:17,560
Papai Noel?

908
01:11:20,360 --> 01:11:21,920
<i>Você vive em outro mundo.</i>

909
01:11:23,200 --> 01:11:24,640
<i>Tem outra família.</i>

910
01:11:26,360 --> 01:11:28,360
<i>Pode me esquecer num instante.</i>

911
01:11:30,320 --> 01:11:31,640
Mas não esquece.

912
01:11:35,880 --> 01:11:37,960
<i>Sinto que significo algo pra você.</i>

913
01:11:39,000 --> 01:11:41,720
<i>Que dá tanto valor a esta casa</i>
<i>quanto à outra.</i>

914
01:11:49,640 --> 01:11:51,320
<i>Posso contar com você.</i>

915
01:12:01,800 --> 01:12:04,240
Apesar do pouco tempo que você tem…

916
01:12:23,760 --> 01:12:24,600
Idiota.

917
01:12:25,640 --> 01:12:26,480
{\an8}Boa noite.

918
01:12:26,560 --> 01:12:28,640
{\an8}FRONTEIRA POLÔNIA-ALEMANHA ORIENTAL

919
01:12:29,360 --> 01:12:30,640
Algo no porta-malas?

920
01:12:37,160 --> 01:12:38,000
Merda!

921
01:12:38,080 --> 01:12:39,040
Desça do carro.

922
01:12:41,200 --> 01:12:42,120
Desça.

923
01:12:46,400 --> 01:12:48,200
Mãos sobre o carro.

924
01:13:03,440 --> 01:13:06,040
O Nikoś não foi preso.

925
01:13:07,320 --> 01:13:09,320
Ele só levou uma multa.

926
01:13:10,320 --> 01:13:12,680
E tiraram o passaporte dele.

927
01:13:15,080 --> 01:13:19,880
Como alguém pode ficar
na Alemanha de forma legal?

928
01:13:23,560 --> 01:13:26,720
Casando com uma alemã.

929
01:13:30,480 --> 01:13:32,280
EU TE AMO

930
01:13:36,040 --> 01:13:37,920
- Oi, Nikoś.
- Oi.

931
01:13:38,000 --> 01:13:39,480
O que houve?

932
01:13:40,600 --> 01:13:44,480
CAI FORA!

933
01:13:54,840 --> 01:13:56,080
Quer casar comigo?

934
01:13:56,960 --> 01:13:57,960
Quê?

935
01:13:59,040 --> 01:14:00,120
Eu te amo!

936
01:14:00,840 --> 01:14:02,600
Certo, calma.

937
01:14:02,680 --> 01:14:03,800
Meu gângster.

938
01:14:05,840 --> 01:14:06,720
Beleza.

939
01:14:10,480 --> 01:14:12,560
Else, pare. Calma…

940
01:14:30,000 --> 01:14:31,640
Não está comendo demais?

941
01:14:41,480 --> 01:14:42,480
Tudo ótimo.

942
01:14:47,760 --> 01:14:48,760
Não, foda-se…

943
01:14:59,680 --> 01:15:03,680
É uma honra recebê-los aqui.

944
01:15:03,760 --> 01:15:04,840
Aceito.

945
01:15:12,160 --> 01:15:13,240
Não dá, foda-se.

946
01:15:38,880 --> 01:15:41,240
<i>Na vida do Nikodem, as janelas…</i>

947
01:15:44,560 --> 01:15:46,360
<i>Eu já disse isso.</i>

948
01:15:46,440 --> 01:15:49,840
Nikoś!

949
01:15:55,840 --> 01:15:59,000
Se cruzar a fronteira,
não poderá voltar pra Alemanha.

950
01:16:01,440 --> 01:16:03,640
Eu vou voltar. Ainda não sei como,

951
01:16:05,360 --> 01:16:06,400
mas vou.

952
01:16:11,560 --> 01:16:13,480
<i>Foi em 1985</i>

953
01:16:13,560 --> 01:16:15,480
que as prisões começaram.

954
01:16:15,560 --> 01:16:17,560
Sim, eles prenderam todo mundo.

955
01:16:17,640 --> 01:16:19,120
Os ladrões de carro.

956
01:16:19,200 --> 01:16:22,120
Até o novo parceiro
da segunda esposa do Nikoś.

957
01:16:22,200 --> 01:16:26,120
Os rapazes do Lechia
que trabalhavam com ele. Todos.

958
01:16:26,760 --> 01:16:28,080
E o Nikoś?

959
01:16:33,800 --> 01:16:34,960
- Alô?
<i>- Corra.</i>

960
01:16:35,040 --> 01:16:36,920
Saia daí, porra!

961
01:16:37,520 --> 01:16:38,360
Merda…

962
01:16:40,920 --> 01:16:43,400
Pai, faz panqueca pra mim?

963
01:16:47,200 --> 01:16:48,160
Claro, querida.

964
01:16:52,640 --> 01:16:54,240
Vai trabalhar hoje?

965
01:16:56,680 --> 01:16:58,120
Como sempre, querida.

966
01:16:58,960 --> 01:17:01,240
Quanto tempo vai demorar?

967
01:17:02,480 --> 01:17:03,560
Não muito.

968
01:17:07,480 --> 01:17:08,320
Aqui está.

969
01:17:08,920 --> 01:17:10,920
- Coma lá em cima com a vovó.
- Tá.

970
01:17:14,080 --> 01:17:16,080
Quando vai voltar?

971
01:17:16,160 --> 01:17:17,200
Rapidinho.

972
01:17:21,200 --> 01:17:24,320
Não vi o papai pelo ano seguinte inteiro.

973
01:17:39,000 --> 01:17:42,760
{\an8}JELITKOWO, GDANSK
VÉSPERA DE NATAL

974
01:17:45,880 --> 01:17:47,600
- Boa noite.
- Boa noite.

975
01:17:48,520 --> 01:17:50,080
Temos um mandado de busca.

976
01:17:50,720 --> 01:17:54,920
Suspeitamos que o criminoso foragido
Nikodem Skotarczak esteja aqui.

977
01:18:06,000 --> 01:18:07,600
Sabe onde está o papai?

978
01:18:08,880 --> 01:18:11,200
Família se conhece na hora do aperto.

979
01:18:15,000 --> 01:18:17,200
Sabe onde ele esconde as coisas dele?

980
01:18:22,280 --> 01:18:24,600
Tenente, não tem nada na chaminé.

981
01:18:32,960 --> 01:18:34,200
Certo.

982
01:18:34,280 --> 01:18:35,360
Deem o fora.

983
01:18:45,080 --> 01:18:48,760
<i>Dizem que família só serve para as fotos.</i>

984
01:18:49,720 --> 01:18:51,720
<i>No caso da família do Nikoś,</i>

985
01:18:52,560 --> 01:18:55,320
<i>isso não era bem verdade.</i>

986
01:19:00,960 --> 01:19:04,600
{\an8}O Silvio entrou na vida do Nikoś em 1986.

987
01:19:04,680 --> 01:19:09,440
Apesar do estilo completamente diferente,
eles foram sócios por muitos anos.

988
01:19:11,480 --> 01:19:13,560
O sócio mais próximo

989
01:19:14,200 --> 01:19:16,440
e a mão direita dele.

990
01:19:28,440 --> 01:19:32,160
Quando fiquei dois anos preso
na Penitenciária de Wronki,

991
01:19:33,920 --> 01:19:35,440
eu tinha um amigo.

992
01:19:37,200 --> 01:19:39,000
Eles o chamavam de "Pinóquio".

993
01:19:41,240 --> 01:19:42,320
Sabe por quê?

994
01:19:43,720 --> 01:19:44,560
Porque…

995
01:19:45,880 --> 01:19:46,720
todo dia,

996
01:19:48,480 --> 01:19:50,920
com a precisão de um relógio,

997
01:19:52,040 --> 01:19:53,520
às oito da manhã,

998
01:19:54,560 --> 01:19:55,920
ele desbastava o pau.

999
01:19:57,440 --> 01:19:58,560
Silvio.

1000
01:20:00,720 --> 01:20:02,120
Olá.

1001
01:20:02,200 --> 01:20:03,880
Quem são as moças?

1002
01:20:04,800 --> 01:20:09,560
Katarzyna e Magdalena.
Elas queriam conhecer o chefe, é claro.

1003
01:20:09,640 --> 01:20:11,240
Principalmente a Magdalena.

1004
01:20:12,480 --> 01:20:13,720
Espere.

1005
01:20:13,800 --> 01:20:17,120
<i>…Skotarczak, procurado</i>
<i>por roubo de carros e contrabando.</i>

1006
01:20:17,200 --> 01:20:21,400
<i>Se alguém tiver informações</i>
<i>sobre o paradeiro dele,</i>

1007
01:20:21,480 --> 01:20:26,760
<i>ligue para 997</i>
<i>ou contate a milícia mais próxima.</i>

1008
01:20:26,840 --> 01:20:27,840
Pois não?

1009
01:20:41,920 --> 01:20:43,240
Chefe, o que foi?

1010
01:20:49,480 --> 01:20:52,440
<i>Colocaremos nossa irmã no túmulo.</i>

1011
01:20:52,520 --> 01:20:54,960
{\an8}Como Cristo foi o primeiro a ressuscitar,

1012
01:20:55,040 --> 01:20:58,040
{\an8}ele renovará nossos corpos
à sua semelhança…

1013
01:21:06,640 --> 01:21:08,240
Não entendo porra nenhuma.

1014
01:21:10,520 --> 01:21:13,280
Alguém faz ideia

1015
01:21:14,720 --> 01:21:17,040
de por que ela fez isso?

1016
01:21:20,440 --> 01:21:21,520
Porque isso…

1017
01:21:23,120 --> 01:21:24,800
sempre me faz pensar…

1018
01:21:27,840 --> 01:21:32,880
O que se passa na cabeça de uma pessoa…

1019
01:21:35,800 --> 01:21:38,280
que tira a própria vida, certo?

1020
01:21:40,920 --> 01:21:42,680
Todo mundo que eu amo morre.

1021
01:21:45,720 --> 01:21:48,280
Por algum motivo,
sou o único que tem sorte.

1022
01:21:56,760 --> 01:21:58,720
E agora, chefe?

1023
01:22:08,080 --> 01:22:09,040
Quê?

1024
01:22:11,760 --> 01:22:13,760
- Perguntei e agora…
- Dirija.

1025
01:22:18,720 --> 01:22:22,120
Em nome do Pai,
do Filho e do Espírito Santo. Amém.

1026
01:22:24,680 --> 01:22:26,000
{\an8}CONSULADO ALEMÃO
GDANSK

1027
01:22:26,080 --> 01:22:31,320
{\an8}Meu cliente, Nikoś Skotarczak,
nasceu em 1954, em Gdansk.

1028
01:22:31,880 --> 01:22:35,320
Esta é a certidão de nascimento
da mãe dele, Maria Flugel.

1029
01:22:35,400 --> 01:22:36,480
O pai é polonês.

1030
01:22:37,120 --> 01:22:40,400
A mãe o criou polonês
para que ele não fosse diferente

1031
01:22:40,480 --> 01:22:42,120
das outras crianças.

1032
01:22:42,200 --> 01:22:46,560
Agora, meu cliente gostaria de voltar
ao seu país de verdade.

1033
01:22:46,640 --> 01:22:47,480
Aqui está.

1034
01:23:02,120 --> 01:23:04,680
Ele não fala alemão?

1035
01:23:06,840 --> 01:23:08,160
<i>Zwei</i> caixen…

1036
01:23:24,520 --> 01:23:26,400
Sinto cheiro de salsicha<i>?</i>

1037
01:23:28,440 --> 01:23:29,440
Oi!

1038
01:23:29,960 --> 01:23:30,840
Oi.

1039
01:23:33,160 --> 01:23:36,520
Este é o Silvio.
Ele é como você, mas trabalha na Polônia.

1040
01:23:37,200 --> 01:23:38,240
É um cara legal.

1041
01:23:43,320 --> 01:23:45,400
Que lugar bacana pra cacete!

1042
01:23:47,480 --> 01:23:48,960
Anda meio chuvoso.

1043
01:23:49,560 --> 01:23:50,600
Que se dane!

1044
01:23:52,600 --> 01:23:56,880
Como um orgulhoso alemão,
com raízes que remontam a sete gerações,

1045
01:23:56,960 --> 01:24:00,200
estou dizendo a todos vocês,
vamos voltar para Hamburgo!

1046
01:24:00,280 --> 01:24:01,520
Viva!

1047
01:24:08,280 --> 01:24:10,560
Silvio.

1048
01:24:14,040 --> 01:24:16,240
Acha isso engraçado, porra?

1049
01:24:16,320 --> 01:24:18,120
Quero ver rir agora!

1050
01:24:18,200 --> 01:24:20,800
Vamos, dê risada, porra!

1051
01:24:22,160 --> 01:24:23,320
Ficou maluco?

1052
01:24:24,520 --> 01:24:26,720
- Só fiquei nervoso.
- Cale a boca!

1053
01:24:27,360 --> 01:24:29,360
É assim que vai negociar no Reich?

1054
01:24:30,200 --> 01:24:31,040
Porra…

1055
01:24:31,800 --> 01:24:32,880
Ele me provocou.

1056
01:24:37,480 --> 01:24:38,480
Tenha calma.

1057
01:24:38,560 --> 01:24:40,800
Não sei onde o Nikoś achou o Silvio,

1058
01:24:40,880 --> 01:24:44,680
mas isso não importa,
ele nunca foi um de nós.

1059
01:24:44,760 --> 01:24:45,640
{\an8}3 ANOS DEPOIS

1060
01:24:45,720 --> 01:24:47,440
{\an8}Ele não era um rapaz da cidade.

1061
01:24:47,520 --> 01:24:51,600
{\an8}O Nikoś precisou se esconder,
mas isso não prejudicou os negócios.

1062
01:24:51,680 --> 01:24:53,480
Depois do truque da tampa,

1063
01:24:53,560 --> 01:24:56,320
mais de cem carros chegavam
à Polônia todo mês.

1064
01:24:56,400 --> 01:25:01,000
E eles continuaram roubando
"por encomenda" carros de aluguel.

1065
01:25:01,520 --> 01:25:03,840
E foi aí que o Nikoś começou a beber.

1066
01:25:05,360 --> 01:25:08,040
Espere. Já volto.

1067
01:25:28,240 --> 01:25:29,240
Droga.

1068
01:25:31,680 --> 01:25:34,000
Como se diz "sexo a três" em alemão?

1069
01:25:34,080 --> 01:25:35,320
<i>Dreiersex.</i>

1070
01:25:36,440 --> 01:25:39,800
Viu? Você consegue se comunicar.
Sem problemas.

1071
01:25:39,880 --> 01:25:41,840
Achamos uma esperta.

1072
01:25:42,360 --> 01:25:43,640
Eu te amo…

1073
01:25:47,080 --> 01:25:48,760
Merda… Me fale do carro.

1074
01:25:48,840 --> 01:25:51,560
É um BMW série 7.

1075
01:25:51,640 --> 01:25:53,720
Quero saber da documentação, porra.

1076
01:25:57,680 --> 01:25:58,680
Não é bom.

1077
01:25:59,600 --> 01:26:03,000
Foi um "roubo encomendado".
Estou com um passaporte falso.

1078
01:26:07,400 --> 01:26:09,400
Diga à moça para se segurar.

1079
01:26:09,480 --> 01:26:10,480
Quê?

1080
01:26:15,480 --> 01:26:16,680
Porra!

1081
01:26:17,240 --> 01:26:18,480
Concentração.

1082
01:26:18,560 --> 01:26:22,320
<i>Quando aqueles dois estavam juntos,</i>
<i>tudo parecia possível.</i>

1083
01:26:22,400 --> 01:26:23,360
Vamos conseguir?

1084
01:26:27,760 --> 01:26:28,880
Claro.

1085
01:26:30,800 --> 01:26:31,960
Com sorte.

1086
01:26:46,240 --> 01:26:48,000
- Bom dia.
- Nome!

1087
01:26:52,840 --> 01:26:55,160
Nossa amiga está grávida

1088
01:26:55,240 --> 01:26:57,160
e não estava se sentindo bem.

1089
01:26:57,240 --> 01:26:59,400
Estávamos correndo para o hospital.

1090
01:27:15,920 --> 01:27:17,800
Querida! Espere!

1091
01:27:18,480 --> 01:27:19,480
Errou o caminho!

1092
01:27:26,200 --> 01:27:27,720
Lá vai ela.

1093
01:27:28,800 --> 01:27:32,200
Mas ela já volta.
Espere aqui, vou buscá-la.

1094
01:27:57,200 --> 01:27:59,200
Falei com o juiz.

1095
01:28:00,600 --> 01:28:04,200
Por roubar um carro,
dirigir embriagado e causar um acidente,

1096
01:28:04,880 --> 01:28:07,920
pode pegar de 18 meses a 2 anos.

1097
01:28:15,240 --> 01:28:17,120
Vou aproveitar pra descansar.

1098
01:28:17,200 --> 01:28:18,960
Talvez ler um livro.

1099
01:28:20,320 --> 01:28:23,720
A promotoria também notou
suas supostas raízes alemãs.

1100
01:28:23,800 --> 01:28:28,560
Supostas raízes alemãs.
Eles querem saber disso.

1101
01:28:38,800 --> 01:28:39,640
Você?

1102
01:28:41,200 --> 01:28:42,120
Tartaruga.

1103
01:28:45,320 --> 01:28:46,400
Eu, tigre.

1104
01:28:52,040 --> 01:28:55,720
Na fronteira,
apreendemos outros dois veículos roubados.

1105
01:28:56,920 --> 01:29:01,600
Se um dos seus rapazes,
Michał Dolszewski ou Paweł Kozłowski,

1106
01:29:01,680 --> 01:29:04,640
confessarem que o senhor
ordenou o contrabando,

1107
01:29:04,720 --> 01:29:06,040
será pior.

1108
01:29:06,560 --> 01:29:10,240
Acho que podemos chegar
a uma sentença de dois dígitos.

1109
01:29:14,040 --> 01:29:16,600
O Silvio está cumprindo
dois anos na Itália.

1110
01:29:17,160 --> 01:29:18,000
Nikoś!

1111
01:29:19,320 --> 01:29:20,680
Acabou.

1112
01:29:21,320 --> 01:29:22,280
Acabou.

1113
01:29:23,040 --> 01:29:24,600
Aceite minha oferta.

1114
01:29:25,240 --> 01:29:26,280
Aceite a oferta.

1115
01:29:26,360 --> 01:29:28,160
Talvez não receba outra.

1116
01:29:28,240 --> 01:29:30,080
Talvez não tenha outra chance.

1117
01:29:31,600 --> 01:29:34,480
O que está oferecendo?

1118
01:29:36,600 --> 01:29:39,520
Comece a depor.

1119
01:29:43,200 --> 01:29:44,080
Que beleza…

1120
01:29:46,000 --> 01:29:48,360
Aprendeu a <i>sprechen</i> polonês.

1121
01:29:50,280 --> 01:29:51,280
Parabéns…

1122
01:29:53,600 --> 01:29:54,960
Então diga isto:

1123
01:29:56,560 --> 01:29:58,760
"O rato roeu a roupa do rei de Roma."

1124
01:30:00,280 --> 01:30:02,880
Se é um poliglota que fala tão bem,

1125
01:30:02,960 --> 01:30:08,840
quero ouvir como diz
"o rato roeu a roupa do rei de Roma".

1126
01:30:12,080 --> 01:30:12,920
O…

1127
01:30:13,520 --> 01:30:14,680
O…

1128
01:30:15,320 --> 01:30:20,560
rato… roeu… a… roupa…

1129
01:30:20,640 --> 01:30:23,360
do… rei… de…

1130
01:30:25,400 --> 01:30:26,440
Roma.

1131
01:30:30,440 --> 01:30:33,040
<i>Mostre como se diz "o rato roeu a roupa".</i>

1132
01:30:36,520 --> 01:30:40,640
Ensine o cavalheiro a dizer
"o rato roeu a roupa do rei de Roma".

1133
01:30:40,720 --> 01:30:42,320
Estou ouvindo. Diga.

1134
01:30:43,080 --> 01:30:48,280
É só dizer
"o rato roeu a roupa do rei de Roma".

1135
01:30:51,400 --> 01:30:52,720
Puta merda!

1136
01:30:59,360 --> 01:31:00,480
Foi mal!

1137
01:31:01,480 --> 01:31:04,320
Por que não me apoia?
Por que não diz a ele?

1138
01:31:04,400 --> 01:31:06,040
De que adianta?

1139
01:31:06,120 --> 01:31:08,640
A questão é que quero saber como dizer.

1140
01:31:08,720 --> 01:31:12,400
Por favor, diga a ele
"o rato roeu a roupa do rei de Roma"

1141
01:31:12,480 --> 01:31:15,160
agora mesmo, porra!

1142
01:31:15,240 --> 01:31:16,160
Diga logo!

1143
01:31:17,120 --> 01:31:18,800
Estou cercado de idiotas.

1144
01:31:19,640 --> 01:31:21,400
- Me ajude.
- O rato…

1145
01:31:21,480 --> 01:31:23,200
Não pra mim, pra ele!

1146
01:31:23,280 --> 01:31:24,440
Por favor!

1147
01:31:24,520 --> 01:31:25,520
Sinto muito.

1148
01:31:27,200 --> 01:31:30,200
"O rato roeu a roupa do rei de Roma."
É tão difícil?

1149
01:31:31,200 --> 01:31:33,520
- O rato…
- Ótimo. Por favor.

1150
01:31:36,440 --> 01:31:38,080
Pegue a porra da mesa.

1151
01:31:38,160 --> 01:31:41,560
Agora, sente-se aqui e diga a ele

1152
01:31:41,640 --> 01:31:45,720
"o rato roeu a roupa do rei de Roma".

1153
01:31:45,800 --> 01:31:46,680
Agora!

1154
01:31:46,760 --> 01:31:49,520
Diga algo inteligente e simples.

1155
01:31:49,600 --> 01:31:52,360
"O rato roeu a roupa do rei de Roma."

1156
01:31:52,440 --> 01:31:53,920
Por favor.

1157
01:31:54,000 --> 01:31:55,600
Comece

1158
01:31:56,400 --> 01:31:57,520
a depor.

1159
01:31:58,120 --> 01:31:59,320
Que merda…

1160
01:32:03,440 --> 01:32:09,400
O rato roeu a roupa do rei de Roma.
O rato, puta que pariu!

1161
01:32:11,080 --> 01:32:12,080
O rato!

1162
01:32:13,320 --> 01:32:14,320
O rato!

1163
01:32:25,280 --> 01:32:26,280
Pra trás!

1164
01:32:32,120 --> 01:32:33,120
Cai fora!

1165
01:32:34,360 --> 01:32:35,800
Não encoste em mim.

1166
01:32:49,040 --> 01:32:53,720
<i>O Nikoś foi condenado a 21 meses</i>
<i>em uma prisão de segurança máxima.</i>

1167
01:32:56,240 --> 01:32:59,720
<i>Mas nem isso curou as feridas</i>
<i>que um garoto polonês deixou</i>

1168
01:32:59,800 --> 01:33:03,080
<i>na grandiosidade</i>
<i>do sistema judiciário alemão.</i>

1169
01:33:06,760 --> 01:33:08,280
<i>As feridas eram recentes</i>

1170
01:33:08,360 --> 01:33:11,680
<i>e, para cicatrizá-las,</i>
<i>mais acusações seriam necessárias.</i>

1171
01:33:16,160 --> 01:33:20,040
<i>O castigo por aquelas cicatrizes</i>
<i>ainda estava por vir.</i>

1172
01:33:25,920 --> 01:33:30,400
{\an8}PRISÃO DE SEGURANÇA MÁXIMA
TEGEL, BERLIM, 1989

1173
01:33:42,160 --> 01:33:43,560
Tem algo em polonês?

1174
01:33:46,160 --> 01:33:48,360
{\an8}NIKOS KAZANTZAKIS
<i>ZORBA, O GREGO</i>

1175
01:33:49,240 --> 01:33:50,360
Nikoś?

1176
01:33:54,800 --> 01:33:56,120
Também me chamo Nikoś<i>.</i>

1177
01:34:00,000 --> 01:34:01,160
Como está o Lechia?

1178
01:34:01,240 --> 01:34:02,680
Esqueça.

1179
01:34:04,840 --> 01:34:06,720
E os rapazes da cidade?

1180
01:34:06,800 --> 01:34:09,760
Bem, o Mancha está de noiva nova.

1181
01:34:11,200 --> 01:34:14,120
Os rapazes estão na correria como sempre.

1182
01:34:14,720 --> 01:34:16,800
O Silvio está preso na Itália.

1183
01:34:16,880 --> 01:34:18,600
Ele não é um rapaz da cidade.

1184
01:34:20,400 --> 01:34:21,400
Eu sei.

1185
01:34:25,160 --> 01:34:26,160
Diga…

1186
01:34:28,200 --> 01:34:30,600
como faz para passar o tempo aqui?

1187
01:34:30,680 --> 01:34:32,000
Eu leio.

1188
01:34:33,760 --> 01:34:35,600
Já leu <i>Zorba, o Grego?</i>

1189
01:34:36,960 --> 01:34:38,640
Não tenho tempo pra ler.

1190
01:34:40,400 --> 01:34:41,400
Certo.

1191
01:34:43,520 --> 01:34:46,480
Aquele grego era ponta firme.

1192
01:34:47,200 --> 01:34:49,200
Fazia o que queria. Era orgulhoso.

1193
01:34:50,840 --> 01:34:52,600
Sabia aproveitar a vida.

1194
01:34:53,800 --> 01:34:54,640
Sim, mas ele…

1195
01:34:56,040 --> 01:34:59,560
estava na Grécia,

1196
01:34:59,640 --> 01:35:01,080
não na prisão, certo?

1197
01:35:05,360 --> 01:35:09,080
Primeiro a Gabrysia, depois a Teresa.
As crianças estão sem pai.

1198
01:35:14,800 --> 01:35:18,320
Eles só me deram uma escova
e pasta de dente.

1199
01:35:21,160 --> 01:35:22,600
Estou perdendo o brilho.

1200
01:35:30,320 --> 01:35:32,520
Acabou. Chega.

1201
01:35:39,640 --> 01:35:40,720
Acabou.

1202
01:35:44,120 --> 01:35:45,240
Chega.

1203
01:35:46,200 --> 01:35:47,200
Acabou.

1204
01:38:01,840 --> 01:38:04,120
Devido aos suicídios na sua família

1205
01:38:04,200 --> 01:38:06,600
e ao seu estado de saúde,

1206
01:38:07,960 --> 01:38:12,600
o senhor passará
o resto da sentença na ala psiquiátrica.

1207
01:38:15,120 --> 01:38:16,680
O senhor vai melhorar lá.

1208
01:38:39,320 --> 01:38:42,280
<i>ZORBA, O GREGO</i>

1209
01:38:50,280 --> 01:38:54,160
O Silvio cumpriu pena
em uma prisão italiana e enlouqueceu.

1210
01:38:54,240 --> 01:38:57,720
<i>Ele aprendeu rápido a língua</i>
<i>e ouviu as histórias da máfia.</i>

1211
01:38:57,800 --> 01:38:59,920
<i>Sobre as regras, os laços familiares</i>

1212
01:39:00,000 --> 01:39:02,000
e as ofertas irrecusáveis.

1213
01:39:05,040 --> 01:39:06,840
Temos que fazer algo a respeito.

1214
01:39:10,000 --> 01:39:11,080
Quando voltou,

1215
01:39:11,160 --> 01:39:14,680
<i>ele jurava que podia aplicar aquilo</i>
<i>no nosso território.</i>

1216
01:39:15,920 --> 01:39:18,440
Ainda mais depois de uma carreira de pó.

1217
01:39:19,920 --> 01:39:21,360
A respeito do quê?

1218
01:39:25,440 --> 01:39:26,440
Do quê?

1219
01:39:27,040 --> 01:39:28,520
Algo a respeito do quê?

1220
01:39:29,400 --> 01:39:31,400
Do <i>mio capo.</i>

1221
01:39:33,720 --> 01:39:35,600
Do Nikoś, cacete!

1222
01:39:36,680 --> 01:39:39,160
E de tudo que está acontecendo aqui.

1223
01:39:40,000 --> 01:39:43,080
Alguém tem que tocar
a porra do negócio, certo?

1224
01:39:44,680 --> 01:39:46,320
O negócio se toca sozinho.

1225
01:39:48,360 --> 01:39:49,480
Errado.

1226
01:39:50,840 --> 01:39:53,400
Um dia, alguém vai tentar tomar conta.

1227
01:39:54,880 --> 01:39:56,440
Sem o nosso <i>capo,</i>

1228
01:39:57,720 --> 01:39:59,520
vai tudo desmoronar.

1229
01:40:02,320 --> 01:40:03,400
O vácuo…

1230
01:40:05,600 --> 01:40:06,440
O vácuo…

1231
01:40:11,400 --> 01:40:12,680
abomina o vazio.

1232
01:40:16,720 --> 01:40:18,720
Que porra é essa?

1233
01:40:20,600 --> 01:40:23,400
Alguém tem que manter tudo sob controle.

1234
01:40:25,480 --> 01:40:26,840
Ou não?

1235
01:40:28,720 --> 01:40:31,040
Governar com mão de ferro.

1236
01:40:31,800 --> 01:40:34,240
Você não para de falar "alguém".

1237
01:40:35,680 --> 01:40:37,000
Tem alguém em mente?

1238
01:40:43,560 --> 01:40:45,560
<i>Bem, não sei.</i>

1239
01:40:48,640 --> 01:40:52,080
<i>As pessoas enxergam</i>
<i>o que está acontecendo, entende?</i>

1240
01:40:52,680 --> 01:40:54,920
<i>Elas sabem somar dois mais dois.</i>

1241
01:40:56,800 --> 01:40:57,920
E chegam a quatro.

1242
01:40:58,720 --> 01:41:01,040
Na verdade, não foi você

1243
01:41:02,120 --> 01:41:03,600
quem fez a conta?

1244
01:41:04,200 --> 01:41:05,840
Legal. Você não entendeu.

1245
01:41:07,200 --> 01:41:08,200
O quê?

1246
01:41:14,680 --> 01:41:16,160
Estou preocupado…

1247
01:41:16,240 --> 01:41:17,080
Não!

1248
01:41:17,680 --> 01:41:19,560
…com o chefe da nossa família.

1249
01:41:19,640 --> 01:41:20,960
Não se preocupe.

1250
01:41:21,040 --> 01:41:23,920
Nosso <i>capo</i> sabe se virar sozinho.

1251
01:41:24,880 --> 01:41:25,800
<i>Capito?</i>

1252
01:41:31,600 --> 01:41:32,720
<i>Capito.</i>

1253
01:41:39,280 --> 01:41:41,280
Seu safadinho…

1254
01:41:42,080 --> 01:41:43,480
<i>Parlare italiano.</i>

1255
01:41:47,880 --> 01:41:51,760
{\an8}ALA PSIQUIÁTRICA DA PRISÃO DE TEGEL
4 DE DEZEMBRO DE 1989

1256
01:42:05,320 --> 01:42:08,240
<i>O desejo de liberdade e o amor pela vida</i>

1257
01:42:08,320 --> 01:42:11,440
<i>eram mais fortes do que o medo da morte.</i>

1258
01:42:14,320 --> 01:42:17,120
<i>Cada gota de sangue derramada por Nikoś</i>

1259
01:42:17,200 --> 01:42:19,800
<i>o aproximava mais da vida</i>

1260
01:42:20,520 --> 01:42:21,720
<i>do que da morte.</i>

1261
01:42:22,320 --> 01:42:23,360
Agora.

1262
01:42:30,640 --> 01:42:33,920
"Toda a Alemanha está chocada
com a fuga espetacular

1263
01:42:34,000 --> 01:42:35,960
do criminoso polonês." Porra!

1264
01:42:36,040 --> 01:42:40,400
"Nikodem Skotarczak perdeu peso
para ficar parecido com o irmão,

1265
01:42:40,480 --> 01:42:44,600
enquanto o irmão ganhou peso
e deixou a barba crescer."

1266
01:42:45,120 --> 01:42:46,120
Puta merda!

1267
01:42:53,920 --> 01:42:56,400
<i>"Nikoś encenou um suicídio</i>

1268
01:42:56,480 --> 01:43:00,160
e foi transferido
para uma ala menos rigorosa.

1269
01:43:00,240 --> 01:43:02,800
Lá, ninguém notou

1270
01:43:02,880 --> 01:43:05,360
<i>quando Nikodem Skotarczak</i>

1271
01:43:05,440 --> 01:43:07,840
trocou de lugar com o irmão

1272
01:43:07,920 --> 01:43:12,520
e saiu da prisão de Tegel
caminhando tranquilamente."

1273
01:43:13,240 --> 01:43:14,880
<i>Um brinde ao meu amor!</i>

1274
01:43:30,960 --> 01:43:33,640
"Talvez nem percebêssemos a mudança,

1275
01:43:33,720 --> 01:43:38,280
se o próprio Nikoś não tivesse enviado
um postal ao diretor da prisão

1276
01:43:38,360 --> 01:43:39,880
revelando a artimanha."

1277
01:43:44,480 --> 01:43:45,480
Merda!

1278
01:44:08,320 --> 01:44:09,320
Amo meu irmão.

1279
01:44:12,360 --> 01:44:15,560
{\an8}"Como é possível
um ladrão de carros polonês

1280
01:44:15,640 --> 01:44:19,360
{\an8}enganar todo o sistema judicial alemão?"

1281
01:44:20,360 --> 01:44:21,440
Um brinde a mim!

1282
01:44:42,080 --> 01:44:43,320
Olá.

1283
01:44:43,920 --> 01:44:44,800
Oi.

1284
01:44:47,280 --> 01:44:49,000
Este é o futuro, porra.

1285
01:44:50,000 --> 01:44:50,840
Quê?

1286
01:44:53,960 --> 01:44:55,600
- <i>Futura.</i>
- Significa pó?

1287
01:44:56,320 --> 01:44:57,480
Quer?

1288
01:44:58,840 --> 01:45:02,400
Silvinho, sabe como isso fode
com a sua cabeça?

1289
01:45:06,000 --> 01:45:07,000
Nunca!

1290
01:45:16,800 --> 01:45:18,520
Porra, não consigo sugar.

1291
01:45:20,360 --> 01:45:22,800
Senhor, assim não dá para continuar.

1292
01:45:22,880 --> 01:45:25,600
Quando o procuramos, ele está no seu país.

1293
01:45:25,680 --> 01:45:29,160
Quando vocês o procuram,
ele está no nosso.

1294
01:45:29,720 --> 01:45:31,600
Se procuramos juntos, ele some.

1295
01:45:31,680 --> 01:45:33,560
- Isso tem que acabar.
- Mer…

1296
01:45:35,520 --> 01:45:39,320
O Nikoś agora opera de outro jeito.
Ele não supervisiona tudo.

1297
01:45:39,840 --> 01:45:42,440
Dividiu o grupo
em unidades especializadas.

1298
01:45:44,200 --> 01:45:47,760
Ainda não consigo sugar porra nenhuma!

1299
01:45:53,680 --> 01:45:55,320
Merda do caralho!

1300
01:45:56,480 --> 01:45:59,560
Está tudo uma zona!

1301
01:45:59,640 --> 01:46:02,920
Aparentemente,
as drogas surgiram na Tri-Cidade,

1302
01:46:03,000 --> 01:46:05,040
mas não sabemos se foi o Nikoś.

1303
01:46:05,880 --> 01:46:07,400
Pare com isso também.

1304
01:46:14,440 --> 01:46:16,320
Porra, faltou nariz.

1305
01:46:16,400 --> 01:46:20,520
O que o Nikoś fez
é imperdoável no meu país.

1306
01:46:21,320 --> 01:46:24,640
Meus superiores querem a cabeça dele,

1307
01:46:25,160 --> 01:46:27,360
e eu vou levá-la a eles.

1308
01:46:27,440 --> 01:46:30,440
A cara dele, atrás das grades,
tem que ser manchete

1309
01:46:30,520 --> 01:46:32,600
nos jornais que noticiaram a fuga.

1310
01:46:33,320 --> 01:46:35,800
General, a sauna está quase pronta.

1311
01:46:35,880 --> 01:46:37,040
Beleza.

1312
01:46:38,720 --> 01:46:41,640
Só quero vê-lo preso, tanto faz onde.

1313
01:46:42,960 --> 01:46:44,640
- Irmão!
- Há quantos anos!

1314
01:46:49,760 --> 01:46:53,680
Eu não poderia retribuir,
nem se fosse o homem mais rico da cidade.

1315
01:46:57,280 --> 01:46:58,400
Não precisa, mano.

1316
01:46:59,560 --> 01:47:00,600
É só o começo.

1317
01:47:02,680 --> 01:47:03,760
Pra mim?

1318
01:47:05,240 --> 01:47:08,440
- Serei o homem mais rápido da Tri-Cidade!
- Você já é.

1319
01:47:09,640 --> 01:47:11,000
Mais uma coisa.

1320
01:47:11,680 --> 01:47:17,200
Parece que ele colecionava algo.
Talvez dinheiro, talvez podres dos outros.

1321
01:47:17,280 --> 01:47:19,760
Sabe alguma coisa, colega?

1322
01:47:25,640 --> 01:47:26,720
Senhor delegado!

1323
01:47:26,800 --> 01:47:28,800
Por acaso o senhor sabe algo?

1324
01:47:45,640 --> 01:47:47,360
Fique com o carro do Marek.

1325
01:47:50,600 --> 01:47:53,480
- Limpe essa merda!
- Qual é a marca?

1326
01:49:07,120 --> 01:49:08,400
Ei, pode ir.

1327
01:49:10,280 --> 01:49:11,320
Vou ficar bem.

1328
01:49:22,000 --> 01:49:23,800
<i>Eu amava o meu gângster.</i>

1329
01:49:25,360 --> 01:49:28,680
Alguns meses depois,
dei à luz nossa filha, Marta.

1330
01:49:29,960 --> 01:49:30,880
Quanto a nós?

1331
01:49:32,240 --> 01:49:35,040
Eu era artista, uma bailarina. E ele…

1332
01:49:41,440 --> 01:49:42,960
Não tinha como dar certo.

1333
01:50:03,440 --> 01:50:04,920
{\an8}CRACÓVIA
UM ANO DEPOIS

1334
01:50:05,000 --> 01:50:06,000
{\an8}Andrzej?

1335
01:50:06,680 --> 01:50:09,160
{\an8}Meu Deus, meu lindo Andy de Budapeste?

1336
01:50:09,240 --> 01:50:10,240
Oi!

1337
01:50:11,320 --> 01:50:13,120
- Há quanto tempo.
- Bastante.

1338
01:50:13,200 --> 01:50:15,400
- E aí, Nikoś!
- Magi!

1339
01:50:16,640 --> 01:50:18,600
Que bom ver vocês. Oi.

1340
01:50:19,920 --> 01:50:23,480
Este é o Wiesiek, de Wołomin.
Nós o chamamos de Biruta.

1341
01:50:23,560 --> 01:50:25,000
- Oi.
- Oi, Wiesio.

1342
01:50:25,080 --> 01:50:26,200
Nikoś, venha aqui.

1343
01:50:26,280 --> 01:50:29,760
Pelos velhos tempos, tenho um pedido.

1344
01:50:30,360 --> 01:50:31,640
Claro, Andy.

1345
01:50:32,840 --> 01:50:37,120
Sei que em Budapeste…

1346
01:50:37,200 --> 01:50:39,440
nossa relação era um pouco diferente.

1347
01:50:39,520 --> 01:50:41,520
Comparado a você, eu era…

1348
01:50:42,080 --> 01:50:43,880
deste tamanhinho. Um peixinho.

1349
01:50:43,960 --> 01:50:45,320
- Ora…
- É verdade.

1350
01:50:50,640 --> 01:50:55,120
Vamos parar com essa de "Andy"
e o tom condescendente, está bem?

1351
01:50:59,720 --> 01:51:02,680
Você precisa conhecer alguém.
Todos vocês precisam.

1352
01:51:03,320 --> 01:51:05,360
Nikita, minha nova namorada.

1353
01:51:05,440 --> 01:51:08,560
A Nikita é
a Miss Camiseta Molhada de Toruń.

1354
01:51:08,640 --> 01:51:10,080
- De Łódź.
- Quê?

1355
01:51:10,160 --> 01:51:11,800
Certo, Nikoś.

1356
01:51:12,800 --> 01:51:14,120
Vamos quebrar o gelo.

1357
01:51:14,200 --> 01:51:16,920
<i>A vida na Tri-Cidade teve dois períodos.</i>

1358
01:51:17,000 --> 01:51:19,640
O primeiro foi a era de ouro.

1359
01:51:20,200 --> 01:51:23,800
O segundo começou
quando a cocaína apareceu.

1360
01:51:23,880 --> 01:51:25,360
<i>Todo mundo usava.</i>

1361
01:51:25,440 --> 01:51:27,080
<i>Bandidos, ativistas,</i>

1362
01:51:27,160 --> 01:51:30,000
<i>homens, mulheres, policiais.</i>

1363
01:51:30,080 --> 01:51:31,520
<i>Todo mundo se empolgou.</i>

1364
01:51:31,600 --> 01:51:32,880
É bom demais.

1365
01:51:32,960 --> 01:51:35,640
<i>Ninguém se perguntava</i>
<i>o que estava cheirando.</i>

1366
01:51:35,720 --> 01:51:38,360
<i>Algumas pessoas cheiravam</i>
<i>um pó tão diluído</i>

1367
01:51:38,440 --> 01:51:40,800
<i>que a polícia nem teria como prendê-las.</i>

1368
01:51:40,880 --> 01:51:43,080
<i>Elas pensavam: "Que pó fraco."</i>

1369
01:51:43,160 --> 01:51:44,200
Que pó fraco…

1370
01:51:44,280 --> 01:51:45,720
<i>E continuavam cheirando.</i>

1371
01:51:46,560 --> 01:51:50,600
<i>A única coisa que importava</i>
<i>era enfiar algo no nariz.</i>

1372
01:51:50,680 --> 01:51:55,080
<i>Em todo o país,</i>
<i>só alguns sortudos da Costa</i>

1373
01:51:55,160 --> 01:51:57,080
<i>usavam cocaína e não gesso.</i>

1374
01:51:57,160 --> 01:52:00,360
<i>Mas na mesa dos figurões…</i>

1375
01:52:00,440 --> 01:52:02,040
Que delícia, caralho!

1376
01:52:03,320 --> 01:52:04,600
Já deu pra entender.

1377
01:52:07,400 --> 01:52:08,560
Cocaína.

1378
01:52:09,280 --> 01:52:12,080
Experimente. Pó deixa meus mamilos duros.

1379
01:52:18,960 --> 01:52:20,440
Eu amo meu gângster.

1380
01:52:21,120 --> 01:52:23,000
E adoro quando ele me come.

1381
01:52:52,480 --> 01:52:54,760
<i>Foi aí que tudo mudou.</i>

1382
01:53:11,120 --> 01:53:14,800
<i>Foi o início da nova estrada do Nikoś</i>
<i>e, ao mesmo tempo,</i>

1383
01:53:18,920 --> 01:53:20,400
<i>o início do fim.</i>

1384
01:53:41,280 --> 01:53:42,160
<i>Nikoś!</i>

1385
01:53:43,200 --> 01:53:44,040
<i>Nikoś!</i>

1386
01:53:44,120 --> 01:53:45,200
Nikoś!

1387
01:53:46,360 --> 01:53:47,920
Ao rei da Costa!

1388
01:53:53,760 --> 01:53:57,680
Nikoś, sabe que essa porcaria
deixa a cabeça dura,

1389
01:53:57,760 --> 01:53:59,520
mas outra coisa fica mole

1390
01:53:59,600 --> 01:54:01,200
e não volta mais.

1391
01:54:06,000 --> 01:54:09,720
Nikoś, escute,
você tem aquele homem, o Silvio.

1392
01:54:10,760 --> 01:54:11,760
Isso mesmo.

1393
01:54:12,800 --> 01:54:15,720
Queremos que o coloque na coleira.

1394
01:54:17,040 --> 01:54:19,040
Ei, Nikoś!

1395
01:54:19,720 --> 01:54:22,080
Nikoś, quero que entenda direito.

1396
01:54:23,720 --> 01:54:25,440
Controle-o, ou nós o faremos.

1397
01:54:27,400 --> 01:54:29,160
O que estão pedindo?

1398
01:54:29,240 --> 01:54:31,360
Por enquanto, é só um pedido.

1399
01:54:32,120 --> 01:54:33,760
Ops, desculpe.

1400
01:54:40,320 --> 01:54:41,320
Andy.

1401
01:54:43,760 --> 01:54:47,240
Se não posso te chamar de Andy,
como devo chamá-lo?

1402
01:54:48,800 --> 01:54:49,800
Como assim?

1403
01:54:52,120 --> 01:54:54,480
Como me chamam em Pruszków e em Varsóvia.

1404
01:54:55,880 --> 01:54:57,000
Pershing.

1405
01:54:59,760 --> 01:55:00,840
Legal…

1406
01:55:02,640 --> 01:55:03,760
{\an8}Droga!

1407
01:55:03,840 --> 01:55:05,600
{\an8}CRACÓVIA
13 DE MARÇO DE 1992

1408
01:55:05,680 --> 01:55:07,640
Não sei qual é o gosto do <i>żur.</i>

1409
01:55:11,400 --> 01:55:13,120
Não sabe fazer <i>żur?</i>

1410
01:55:13,200 --> 01:55:15,280
- Não.
- Vista-se direito.

1411
01:55:18,280 --> 01:55:19,440
Céus, as crianças.

1412
01:55:19,520 --> 01:55:20,480
Pai!

1413
01:55:20,560 --> 01:55:22,880
Natalka. Oi, querida.

1414
01:55:23,840 --> 01:55:25,040
Essa não.

1415
01:55:25,120 --> 01:55:26,240
Oi, Piotruś.

1416
01:55:26,320 --> 01:55:28,560
Pessoas normais limpam a própria casa.

1417
01:55:28,640 --> 01:55:30,880
Meu ex-marido contrata uma stripper.

1418
01:55:30,960 --> 01:55:31,840
Como é?

1419
01:55:32,520 --> 01:55:35,480
Oi, Wojtuś. Continua se comportando?

1420
01:55:35,560 --> 01:55:36,520
Sim.

1421
01:55:37,560 --> 01:55:39,240
Minha nova namorada, Nikita.

1422
01:55:39,320 --> 01:55:42,120
- Querida, conheça sua nova madrasta.
- Olá.

1423
01:55:42,200 --> 01:55:43,840
Vestida casualmente.

1424
01:55:43,920 --> 01:55:46,160
- Pare.
- Certo, quase pelada.

1425
01:55:46,240 --> 01:55:49,120
- Ela disse oi.
- Está bem, oi.

1426
01:55:49,960 --> 01:55:50,800
Escute.

1427
01:55:51,840 --> 01:55:56,360
Será que sabe
como deixar o <i>żur</i> mais amargo?

1428
01:55:56,440 --> 01:55:58,800
Pensei em colocar cinza de cigarro, mas…

1429
01:55:59,800 --> 01:56:02,040
nem todos aqui fumam, não é?

1430
01:56:03,520 --> 01:56:05,160
Caramba!

1431
01:56:09,080 --> 01:56:10,560
Esqueça a sopa, está bem?

1432
01:56:11,480 --> 01:56:12,440
Vá se vestir.

1433
01:56:12,520 --> 01:56:16,240
- O que deu em você?
- Vá se vestir para a festa.

1434
01:56:17,600 --> 01:56:18,640
Venha, Natalka.

1435
01:56:24,400 --> 01:56:27,120
<i>Żur</i> precisa de sementes de mostarda.

1436
01:56:27,200 --> 01:56:28,320
De mostarda?

1437
01:56:30,440 --> 01:56:31,880
Não tinha pensado nisso.

1438
01:56:37,560 --> 01:56:40,040
Depressa, por favor! Estamos atrasados.

1439
01:56:52,640 --> 01:56:53,640
Escutem.

1440
01:56:54,600 --> 01:56:57,240
Antes que eles cheguem,
tenho algo a dizer.

1441
01:57:00,600 --> 01:57:01,680
Não se anime.

1442
01:57:05,880 --> 01:57:09,000
Meu advogado acha
que vão me deixar em paz.

1443
01:57:09,080 --> 01:57:11,320
É? Então pode voltar pra casa.

1444
01:57:11,400 --> 01:57:13,600
Sim, em um mês, talvez dois.

1445
01:57:16,040 --> 01:57:17,120
Pois é.

1446
01:57:19,080 --> 01:57:21,560
Não deixe
que continuem atrás de você, pai.

1447
01:57:21,640 --> 01:57:22,480
Por favor.

1448
01:57:24,520 --> 01:57:25,520
Pode deixar.

1449
01:57:25,600 --> 01:57:26,800
Eles saíram à noite.

1450
01:57:26,880 --> 01:57:29,080
Deviam ter chegado há duas horas.

1451
01:57:38,000 --> 01:57:39,360
Vamos dar uma volta.

1452
01:57:39,440 --> 01:57:41,760
Era sexta-feira 13.

1453
01:57:45,320 --> 01:57:46,400
Sexta-feira Santa.

1454
01:57:55,120 --> 01:57:56,120
Você está bem?

1455
01:58:01,360 --> 01:58:02,440
Estou.

1456
01:58:05,280 --> 01:58:06,160
Marek!

1457
01:58:07,240 --> 01:58:09,000
Mais devagar! Vai nos matar.

1458
01:58:13,480 --> 01:58:14,440
Como assim?

1459
01:58:16,000 --> 01:58:17,480
Pai, o que foi?

1460
01:58:18,720 --> 01:58:19,720
Fique no carro.

1461
01:59:39,640 --> 01:59:42,120
<i>Quem tem medo de viver</i>

1462
01:59:42,200 --> 01:59:43,680
<i>aprende a amar.</i>

1463
01:59:45,160 --> 01:59:49,320
<i>Aqueles que amam a vida</i>
<i>temem o luto e aprendem a lidar com ele.</i>

1464
01:59:54,440 --> 01:59:57,320
<i>De uma só vez, ele perdeu o irmão,</i>

1465
01:59:57,920 --> 02:00:00,800
<i>a mãe e a primeira sogra.</i>

1466
02:00:01,480 --> 02:00:05,360
Foi uma das últimas lições da vida dele.

1467
02:00:06,960 --> 02:00:09,480
{\an8}VARSÓVIA
ALGUNS MESES DEPOIS

1468
02:00:10,080 --> 02:00:13,600
{\an8}Nikoś, você sabe,
sempre que ligar pedindo ajuda,

1469
02:00:13,680 --> 02:00:15,280
farei tudo que eu puder.

1470
02:00:16,080 --> 02:00:19,080
Pode ficar pelo tempo que quiser.

1471
02:00:20,480 --> 02:00:21,880
Gostou daqui?

1472
02:00:30,480 --> 02:00:31,840
Quase me sinto em casa.

1473
02:00:35,040 --> 02:00:37,760
Viu a foto da minha porquinha?

1474
02:00:38,720 --> 02:00:40,280
Sabe como a conheci?

1475
02:00:41,320 --> 02:00:42,680
Foi no trabalho.

1476
02:00:43,480 --> 02:00:47,560
Lá estava eu, martelando o dono dela,
sangue jorrando por toda parte,

1477
02:00:47,640 --> 02:00:52,120
e ela se esfregando nas minhas pernas,
como uma gatinha.

1478
02:00:53,080 --> 02:00:56,600
Fiquei tão comovido que a trouxe pra casa.

1479
02:00:57,200 --> 02:01:00,880
Nunca imaginei que um homem
poderia amar tanto uma porquinha.

1480
02:01:17,840 --> 02:01:20,160
Façam silêncio, caralho!

1481
02:01:24,800 --> 02:01:26,360
Os negócios estão mudando.

1482
02:01:28,240 --> 02:01:31,720
Ontem, o Pershing e o Biruta eram amigos.

1483
02:01:32,360 --> 02:01:34,080
Hoje, estão em guerra.

1484
02:01:34,160 --> 02:01:36,840
Se você era amigo dos dois,

1485
02:01:38,480 --> 02:01:40,880
tem que escolher um lado.

1486
02:01:40,960 --> 02:01:42,440
E a porquinha?

1487
02:01:43,840 --> 02:01:45,760
Eu a alimentei, ela cresceu.

1488
02:01:45,840 --> 02:01:48,160
Sabia até brincar de buscar.

1489
02:01:48,240 --> 02:01:52,840
Tinha tanto apetite
que devorava os caras com sapato e tudo.

1490
02:01:52,920 --> 02:01:56,640
Imagine que, por quatro anos,
vivi com o animal

1491
02:01:56,720 --> 02:01:59,240
que comeu metade do Wołomin.

1492
02:02:00,800 --> 02:02:01,800
E agora?

1493
02:02:02,600 --> 02:02:04,080
Onde ela está?

1494
02:02:05,000 --> 02:02:07,200
Algum idiota a atropelou.

1495
02:02:09,280 --> 02:02:11,920
E a deixou morrendo no meio da rua.

1496
02:02:15,480 --> 02:02:18,560
Faz dois dias
e ainda não consegui me recompor.

1497
02:02:25,360 --> 02:02:26,440
Sabe como é…

1498
02:02:29,840 --> 02:02:34,520
às vezes as circunstâncias decidem
se você come ou é comido.

1499
02:02:39,160 --> 02:02:41,160
Ouça…

1500
02:02:43,240 --> 02:02:45,680
Pelos velhos tempos em Budapeste,

1501
02:02:45,760 --> 02:02:46,760
serei sincero.

1502
02:02:51,280 --> 02:02:54,240
Eu decido de que lado estou,
não as circunstâncias.

1503
02:02:57,120 --> 02:02:59,200
As circunstâncias são as seguintes…

1504
02:03:02,880 --> 02:03:07,080
Puta merda, adoro essa parte da música.

1505
02:03:08,040 --> 02:03:11,600
São as seguintes,
o rei da Costa está escondido em Varsóvia.

1506
02:03:12,280 --> 02:03:13,720
Você está na pior.

1507
02:03:14,840 --> 02:03:16,000
Você mandou ver.

1508
02:03:18,080 --> 02:03:20,280
Foi um prazer trabalhar com você.

1509
02:03:23,320 --> 02:03:25,320
Não importa o que digam por aí,

1510
02:03:26,120 --> 02:03:27,840
você é um irmão pra mim.

1511
02:03:29,040 --> 02:03:30,440
Não seja enxerido.

1512
02:03:33,080 --> 02:03:34,480
Não é o seu estilo.

1513
02:03:40,800 --> 02:03:43,560
Olá. Ele admitiu.

1514
02:03:44,760 --> 02:03:46,200
Foi ele que a atropelou.

1515
02:03:49,720 --> 02:03:50,720
Muito bem.

1516
02:03:52,000 --> 02:03:53,520
Ei, rapazes.

1517
02:03:55,240 --> 02:03:57,720
Prepare um esconderijo para o Sr. Nikodem.

1518
02:04:13,120 --> 02:04:14,960
Aproveite a estadia na capital.

1519
02:04:22,520 --> 02:04:25,280
Coloque molho, ficou meio sem graça.

1520
02:04:47,080 --> 02:04:47,960
Merda…

1521
02:05:38,960 --> 02:05:40,200
Não olhe pra mim.

1522
02:05:58,840 --> 02:06:00,560
Ela tem problema.

1523
02:06:12,320 --> 02:06:13,520
Me diga,

1524
02:06:14,520 --> 02:06:17,080
mio capo,
por que o senhor mesmo não transa…

1525
02:06:25,160 --> 02:06:27,160
<i>Mio capo.</i>

1526
02:06:32,320 --> 02:06:37,720
Não faz muito tempo,
o <i>capo</i> era contra isso.

1527
02:06:39,560 --> 02:06:40,720
Contra a venda.

1528
02:06:43,680 --> 02:06:46,600
Por que o <i>capo</i> não queria vender drogas?

1529
02:06:48,280 --> 02:06:51,000
É lucro puro.

1530
02:06:52,720 --> 02:06:53,960
É o mal.

1531
02:06:56,160 --> 02:06:57,160
O mal.

1532
02:07:06,120 --> 02:07:07,320
E a bebida?

1533
02:07:08,600 --> 02:07:09,480
Mas…

1534
02:07:10,840 --> 02:07:11,720
aquele cara…

1535
02:07:12,640 --> 02:07:15,640
Merda, nunca lembro.

1536
02:07:15,720 --> 02:07:16,720
O Forrester.

1537
02:07:17,760 --> 02:07:20,160
E o escroto do Rożek.

1538
02:07:20,240 --> 02:07:25,000
Eles transportam barris pelo rio Oder.

1539
02:07:30,480 --> 02:07:33,600
Sem pagar a taxa de proteção? Porra…

1540
02:07:35,240 --> 02:07:39,160
O <i>capo</i> precisa ver quanto grana
eles ganham em Pruszków.

1541
02:07:39,240 --> 02:07:42,240
Silvio, que taxa de proteção?
Cobrar de quem?

1542
02:07:43,480 --> 02:07:46,040
Eles são meus amigos. Ficou maluco?

1543
02:07:50,520 --> 02:07:51,600
Fiquei magoado.

1544
02:07:52,160 --> 02:07:53,240
Eu fiquei magoado.

1545
02:07:56,480 --> 02:07:58,720
- Eu fiquei.
- Não, porra. Eu.

1546
02:07:58,800 --> 02:08:01,120
- Não minta.
- Não minta você.

1547
02:08:01,200 --> 02:08:03,960
- Porra, não minta pra mim.
- Não minta você.

1548
02:08:05,800 --> 02:08:08,400
- Não estamos em sintonia.
- Acho que não.

1549
02:08:10,720 --> 02:08:11,880
Puta merda…

1550
02:08:13,880 --> 02:08:15,000
Acho que não.

1551
02:08:16,760 --> 02:08:18,240
Não estamos em sintonia!

1552
02:08:21,200 --> 02:08:22,440
O que deu nele…

1553
02:08:23,480 --> 02:08:25,680
- Ele pisou na mesa?
- Pois é.

1554
02:08:25,760 --> 02:08:28,360
- Na nossa casa?
- Na minha casa.

1555
02:08:28,440 --> 02:08:31,200
Cacete, isto aqui virou um chiqueiro?

1556
02:08:32,040 --> 02:08:32,880
Ele vai ver.

1557
02:08:32,960 --> 02:08:36,120
- Quem ele pensa que é?
- Quem é você, hein?

1558
02:08:37,680 --> 02:08:40,120
Pisou na mesa! Sabe com quem se meteu?

1559
02:08:40,200 --> 02:08:43,600
- É. Cai fora!
- Isso mesmo! Cai fora!

1560
02:08:44,280 --> 02:08:47,120
Vagabundo do caralho.

1561
02:08:48,680 --> 02:08:54,800
Ei, Nikoś. Não fique tão bravo.

1562
02:09:05,880 --> 02:09:07,640
Uma chupetinha vai te animar?

1563
02:09:16,840 --> 02:09:20,800
- Como é linda…
- É?

1564
02:09:20,880 --> 02:09:22,760
- Meu rei?
- Sim, o rei.

1565
02:09:22,840 --> 02:09:25,000
- Quem é o meu rei?
- Eu.

1566
02:09:27,680 --> 02:09:28,920
Eu sou o rei, porra.

1567
02:09:29,000 --> 02:09:31,360
- Ninguém fala assim com você.
- Exato.

1568
02:09:31,440 --> 02:09:33,160
O que ele tem na cabeça?

1569
02:09:33,880 --> 02:09:35,720
Ele sabe quem eu sou?

1570
02:09:38,320 --> 02:09:40,560
Não pode falar assim com o rei.

1571
02:09:43,360 --> 02:09:45,080
Temos que mudar o ambiente.

1572
02:09:48,000 --> 02:09:49,880
Mas eu gosto daqui.

1573
02:09:53,520 --> 02:09:56,600
Vou cortar os caules, para que durem mais.

1574
02:09:58,680 --> 02:10:00,680
Espero que eu consiga durar mais.

1575
02:10:21,520 --> 02:10:22,760
Merda…

1576
02:10:23,800 --> 02:10:25,800
Vinte e dois-zero-zero, responda.

1577
02:10:27,560 --> 02:10:28,640
<i>Pode falar.</i>

1578
02:10:30,840 --> 02:10:32,640
O Skotarczak está no camburão.

1579
02:10:34,840 --> 02:10:36,200
<i>Quem está com ele?</i>

1580
02:10:37,400 --> 02:10:39,000
Ninguém. Ele está algemado.

1581
02:10:40,960 --> 02:10:42,840
<i>Um de vocês, se algeme a ele.</i>

1582
02:10:44,360 --> 02:10:45,800
<i>Sabem de onde ele fugiu?</i>

1583
02:10:55,600 --> 02:10:56,640
Puta merda.

1584
02:11:01,080 --> 02:11:02,080
Alô?

1585
02:11:03,680 --> 02:11:04,720
Sim.

1586
02:11:05,360 --> 02:11:06,320
É para o senhor.

1587
02:11:09,120 --> 02:11:10,040
Sim?

1588
02:11:12,280 --> 02:11:13,480
Merda!

1589
02:11:16,280 --> 02:11:18,760
Revistem todos os esconderijos
de Pruszków!

1590
02:12:12,040 --> 02:12:14,280
<i>Seus antigos amigos estavam na prisão,</i>

1591
02:12:14,360 --> 02:12:17,360
tinham largado o crime
ou virado as costas para ele,

1592
02:12:17,960 --> 02:12:20,680
achando que o rei da Costa já era.

1593
02:12:22,440 --> 02:12:23,680
O Silvio enlouqueceu.

1594
02:12:24,200 --> 02:12:25,120
E o Nikoś?

1595
02:12:28,160 --> 02:12:29,920
Cumpriu dois anos.

1596
02:12:30,000 --> 02:12:31,080
{\an8}Aquele é o Barton.

1597
02:12:31,160 --> 02:12:32,800
{\an8}15 DE FEVEREIRO DE 1994

1598
02:12:32,880 --> 02:12:34,280
{\an8}O substituto do Silvio.

1599
02:12:34,360 --> 02:12:37,960
Ele acreditava na força,
em Nikoś e em Deus.

1600
02:12:38,040 --> 02:12:39,640
Agora e para sempre, amém.

1601
02:12:59,720 --> 02:13:00,560
Viu?

1602
02:13:02,320 --> 02:13:03,680
Sou tudo o que ele tem.

1603
02:13:07,320 --> 02:13:08,200
Ora, ora…

1604
02:13:10,480 --> 02:13:13,560
Primeiro pó ou uma boa trepada?

1605
02:13:20,960 --> 02:13:22,120
Me leve pra casa.

1606
02:14:08,880 --> 02:14:10,040
Como vai?

1607
02:14:12,040 --> 02:14:13,240
Bem.

1608
02:14:15,480 --> 02:14:16,920
Como vai a escola?

1609
02:14:18,560 --> 02:14:19,800
Bem também.

1610
02:14:25,080 --> 02:14:26,080
E as notas?

1611
02:14:28,600 --> 02:14:29,600
Bem.

1612
02:14:30,240 --> 02:14:31,640
Você fuma?

1613
02:14:33,520 --> 02:14:34,400
Não.

1614
02:14:34,480 --> 02:14:35,920
Sinto cheiro de cigarro.

1615
02:14:36,840 --> 02:14:39,480
Meus amigos fumam, e o cheiro pegou.

1616
02:14:40,640 --> 02:14:41,640
Sei.

1617
02:14:46,720 --> 02:14:47,680
Quando é a…

1618
02:14:52,960 --> 02:14:54,520
reunião de pais e mestres?

1619
02:15:04,800 --> 02:15:06,560
Imagine você na reunião…

1620
02:15:13,760 --> 02:15:14,960
Quando será?

1621
02:15:17,640 --> 02:15:18,640
Em dois dias.

1622
02:15:20,680 --> 02:15:21,920
Está bem, eu vou.

1623
02:15:25,600 --> 02:15:26,600
Sério?

1624
02:15:38,080 --> 02:15:39,200
Merda…

1625
02:15:49,240 --> 02:15:51,920
Você estava fumando. Eu vi.

1626
02:15:52,000 --> 02:15:53,280
O que vai fazer?

1627
02:15:55,080 --> 02:15:57,400
- Conhecer o professor.
- É uma mulher.

1628
02:15:59,600 --> 02:16:00,800
Melhor ainda.

1629
02:16:06,240 --> 02:16:09,000
Não sei o que o Nikoś fez com ela.

1630
02:16:09,080 --> 02:16:11,600
Talvez tenha conversado, talvez transado.

1631
02:16:12,440 --> 02:16:18,240
<i>A escola inteira</i>
<i>ainda se lembra da visita dele.</i>

1632
02:16:26,880 --> 02:16:28,280
O que está acontecendo?

1633
02:16:28,360 --> 02:16:29,720
É a máfia de Zgorzelec.

1634
02:16:30,280 --> 02:16:34,800
À direita, o Forrester, à esquerda…
Sei lá, Rożek ou algo assim.

1635
02:16:34,880 --> 02:16:35,720
E aí?

1636
02:16:36,360 --> 02:16:39,920
Eles vão contrabandear
um milhão de litros de álcool por mês?

1637
02:16:40,000 --> 02:16:41,640
Já fizeram isso.

1638
02:16:41,720 --> 02:16:44,360
- E o nosso rapaz da Tri-Cidade?
- Foi mijar.

1639
02:16:50,920 --> 02:16:52,440
Certo, até parece.

1640
02:16:55,520 --> 02:16:56,560
Venha.

1641
02:16:58,960 --> 02:17:00,400
Ei! O que está fazendo?

1642
02:17:01,840 --> 02:17:04,600
É assim que quer se recuperar?

1643
02:17:04,680 --> 02:17:05,680
Assim como?

1644
02:17:06,640 --> 02:17:07,480
Esqueça!

1645
02:17:08,120 --> 02:17:12,000
O que um cara da Tri-Cidade
está fazendo no Rio Oder?

1646
02:17:14,160 --> 02:17:17,840
Porra, vou investir um milhão
e ganhar quatro.

1647
02:17:18,760 --> 02:17:20,600
Só isso. Preciso me recuperar.

1648
02:17:23,080 --> 02:17:24,160
É coisa do Silvio?

1649
02:17:25,400 --> 02:17:26,440
Confia nele?

1650
02:17:27,000 --> 02:17:28,920
- Nos homens dele?
- Dane-se ele.

1651
02:17:29,000 --> 02:17:30,200
Confio no dinheiro.

1652
02:17:31,400 --> 02:17:33,320
Antes você confiava nas pessoas.

1653
02:17:38,360 --> 02:17:39,840
Esse não é o seu estilo.

1654
02:17:39,920 --> 02:17:42,880
É exatamente o meu estilo.
É o nosso estilo.

1655
02:17:42,960 --> 02:17:46,000
Eles vão voltar a nos imitar.
Vai ser como antes.

1656
02:17:47,240 --> 02:17:48,080
Não, cara.

1657
02:17:48,720 --> 02:17:52,240
As pessoas o imitavam,
porque você estava na vanguarda.

1658
02:17:52,920 --> 02:17:55,120
Agora, o tempo parou pra você.

1659
02:17:55,200 --> 02:17:59,000
Você perdeu muito tempo. Tempo demais.

1660
02:18:00,280 --> 02:18:01,120
Espere aqui.

1661
02:18:02,080 --> 02:18:02,920
Espere.

1662
02:18:05,640 --> 02:18:07,000
<i>O ponto forte do Nikoś</i>

1663
02:18:07,080 --> 02:18:10,520
<i>era aceitar as fraquezas</i>
<i>das pessoas de quem ele gostava.</i>

1664
02:18:14,760 --> 02:18:16,680
Finalmente. Forrester.

1665
02:18:16,760 --> 02:18:17,680
Nikoś.

1666
02:18:20,680 --> 02:18:21,680
Rożek.

1667
02:18:23,760 --> 02:18:24,760
Prazer.

1668
02:18:27,320 --> 02:18:30,880
{\an8}CLUBE DE STRIPTEASE LAS VEGAS
1996

1669
02:18:32,880 --> 02:18:33,880
Porra, de novo?

1670
02:18:34,920 --> 02:18:36,920
O Silvio fez cagada em Orłowo.

1671
02:18:37,520 --> 02:18:39,000
Atirou em um dos nossos.

1672
02:18:41,000 --> 02:18:42,000
E daí?

1673
02:18:42,920 --> 02:18:44,120
E daí o caralho!

1674
02:18:47,440 --> 02:18:48,440
Aí está ele!

1675
02:18:49,320 --> 02:18:51,240
<i>Mio grande capo.</i>

1676
02:18:51,320 --> 02:18:54,600
<i>Capo</i> de todos os <i>capi.</i>

1677
02:18:55,880 --> 02:18:56,720
Nikoś.

1678
02:18:58,920 --> 02:19:00,760
O rei sem reino.

1679
02:19:03,000 --> 02:19:04,040
<i>Ciao, bella!</i>

1680
02:19:08,480 --> 02:19:10,480
Não! Não mais.

1681
02:19:11,520 --> 02:19:12,520
Não mais.

1682
02:19:13,880 --> 02:19:15,880
Fico puto da cara…

1683
02:19:19,120 --> 02:19:20,240
Fico puto da cara

1684
02:19:21,520 --> 02:19:24,760
que quando eu quis trabalhar
com o Forrester e o Rożek,

1685
02:19:25,640 --> 02:19:28,000
você disse: "Não, porra.

1686
02:19:28,760 --> 02:19:31,560
Silvio, ficou maluco?"

1687
02:19:31,640 --> 02:19:32,760
E agora?

1688
02:19:33,280 --> 02:19:35,760
Que merda é essa?

1689
02:19:35,840 --> 02:19:37,480
Ouvi por aí

1690
02:19:37,560 --> 02:19:38,720
que o <i>mio capo…</i>

1691
02:19:42,000 --> 02:19:43,600
anda contrabandeando bebida

1692
02:19:44,960 --> 02:19:46,160
com os meus <i>amici.</i>

1693
02:19:52,080 --> 02:19:52,920
Não.

1694
02:19:54,920 --> 02:19:56,240
Não gostei.

1695
02:19:59,640 --> 02:20:01,960
O jogo virou, não é mesmo?

1696
02:20:05,320 --> 02:20:06,320
Cacete!

1697
02:20:07,880 --> 02:20:08,880
Olhe aqui.

1698
02:20:09,680 --> 02:20:12,640
Eu era um ninguém, certo?

1699
02:20:13,160 --> 02:20:15,040
Agora você é um ninguém!

1700
02:20:17,240 --> 02:20:18,640
Puta merda.

1701
02:20:20,720 --> 02:20:21,720
Desculpe.

1702
02:20:26,360 --> 02:20:27,360
Nikoś.

1703
02:20:28,640 --> 02:20:30,040
Você não tem nada.

1704
02:20:32,880 --> 02:20:34,640
Não tem porra nenhuma!

1705
02:20:36,280 --> 02:20:37,720
Não tem carros.

1706
02:20:40,760 --> 02:20:42,480
Não tem ninguém.

1707
02:20:44,400 --> 02:20:46,120
Não tem nem respeito.

1708
02:20:49,040 --> 02:20:50,120
Não sobrou nada.

1709
02:21:04,160 --> 02:21:05,000
Nada.

1710
02:21:05,800 --> 02:21:07,200
Você não tem nada.

1711
02:21:09,480 --> 02:21:10,800
Sabe o que eu tenho?

1712
02:21:12,320 --> 02:21:14,240
Tenho o apoio de Pruszków…

1713
02:21:15,240 --> 02:21:16,720
Não ria, porra.

1714
02:21:17,840 --> 02:21:21,520
Nada de risinhos.

1715
02:21:27,440 --> 02:21:29,680
Eles sabem como o jogo funciona.

1716
02:21:30,680 --> 02:21:34,680
Eles sabem jogar muito bem,
porque têm colhões.

1717
02:21:38,640 --> 02:21:39,760
Você tem?

1718
02:21:42,720 --> 02:21:43,840
Mostre as bolas.

1719
02:21:45,720 --> 02:21:46,720
Quero ver.

1720
02:21:48,160 --> 02:21:49,680
Mostre as bolas, porra!

1721
02:22:07,480 --> 02:22:08,480
Desculpe.

1722
02:22:13,560 --> 02:22:16,280
Ele vai falar. Silêncio!

1723
02:22:32,160 --> 02:22:33,480
Você virou alguém…

1724
02:22:38,160 --> 02:22:40,360
só porque eu deixei.

1725
02:22:59,960 --> 02:23:01,360
Desejo a sua morte.

1726
02:23:02,040 --> 02:23:03,880
Desejo a morte para vocês dois.

1727
02:23:05,760 --> 02:23:07,120
<i>Arrivederci.</i>

1728
02:23:09,480 --> 02:23:10,480
<i>Arrivedere.</i>

1729
02:23:19,400 --> 02:23:20,240
Vem cá.

1730
02:23:33,480 --> 02:23:34,880
Olá, Nikoś.

1731
02:23:39,040 --> 02:23:41,000
Seu polonês é ótimo.

1732
02:23:51,160 --> 02:23:55,000
Diga "o rato roeu a roupa do rei de Roma".

1733
02:24:03,320 --> 02:24:04,440
Não vai me pegar.

1734
02:24:08,160 --> 02:24:12,000
Vai voltar para o Reich
com seu polonês como um idiota.

1735
02:24:14,240 --> 02:24:15,600
Não entendeu?

1736
02:24:16,840 --> 02:24:18,480
Entendi tudo.

1737
02:24:19,200 --> 02:24:21,680
Mas eu vou te pegar. Não se preocupe.

1738
02:24:27,200 --> 02:24:31,120
Se eu sacudir as árvores,
aposto que caem alguns policiais.

1739
02:24:37,120 --> 02:24:39,000
Seu tempo acabou, Nikoś.

1740
02:24:40,880 --> 02:24:43,800
Não há mais caras como você. Antigamente,

1741
02:24:45,280 --> 02:24:50,400
os mais espertos decidiam
quem estava no topo.

1742
02:24:52,920 --> 02:24:55,880
Hoje em dia, o mais cruel manda.

1743
02:24:55,960 --> 02:24:56,960
Besteira.

1744
02:24:58,800 --> 02:25:00,800
O Silvio quer a sua pele.

1745
02:25:01,640 --> 02:25:05,080
Ele está recrutando
os maiores degenerados da cidade.

1746
02:25:07,280 --> 02:25:08,560
Eu te conheço, Nikoś.

1747
02:25:11,640 --> 02:25:13,040
Você não é assim.

1748
02:25:17,280 --> 02:25:19,520
Apresentei uma ideia ao meu chefe.

1749
02:25:20,560 --> 02:25:21,720
E ele deu o aval.

1750
02:25:23,080 --> 02:25:25,080
Venha comigo para a Alemanha.

1751
02:25:26,000 --> 02:25:27,560
Na fronteira,

1752
02:25:27,640 --> 02:25:31,080
nós plantamos uma arma ilegal
nas suas coisas

1753
02:25:31,840 --> 02:25:34,160
e o prendemos por 18 meses.

1754
02:25:35,720 --> 02:25:37,960
Enquanto isso, a poeira baixa.

1755
02:25:38,920 --> 02:25:41,360
Você pode sair e voltar a ser você mesmo.

1756
02:25:43,520 --> 02:25:45,080
Vai salvar

1757
02:25:45,840 --> 02:25:47,480
a sua pele,

1758
02:25:47,560 --> 02:25:48,800
e o meu chefe

1759
02:25:49,800 --> 02:25:52,800
terá o grande Nikoś numa bandeja de prata.

1760
02:25:52,880 --> 02:25:54,600
Todos saem ganhando.

1761
02:25:58,400 --> 02:25:59,400
Não.

1762
02:26:01,000 --> 02:26:02,040
Por quê?

1763
02:26:03,480 --> 02:26:05,600
Porque se você me trancafiar…

1764
02:26:07,960 --> 02:26:08,960
aí…

1765
02:26:10,080 --> 02:26:12,240
em três dias,

1766
02:26:12,320 --> 02:26:14,880
a Nikita vai estar dando
pra cidade inteira.

1767
02:26:16,200 --> 02:26:17,200
É por isso.

1768
02:26:20,120 --> 02:26:23,040
Tem uma nova onda vindo
de Varsóvia e de Pruszków.

1769
02:26:23,720 --> 02:26:28,120
Eles não são como você,
não hesitam nem por um momento.

1770
02:26:29,600 --> 02:26:31,960
Tem força para se opor a eles?

1771
02:28:03,440 --> 02:28:05,760
- Sra. Milena Kawkowska?
- Sim.

1772
02:28:33,760 --> 02:28:34,760
Quem é aquele?

1773
02:28:35,560 --> 02:28:37,200
Presidente de um banco.

1774
02:28:37,800 --> 02:28:39,200
E aquilo na cara dele?

1775
02:28:42,760 --> 02:28:46,360
Está me assustando.
Diga para ele ir embora ou limpar.

1776
02:28:46,440 --> 02:28:47,440
Agora.

1777
02:29:21,920 --> 02:29:24,800
O famoso acabamento polonês…

1778
02:29:25,440 --> 02:29:28,120
Ou é feito para ser assim? É de propósito?

1779
02:29:35,280 --> 02:29:36,680
<i>Sei muito bem</i>

1780
02:29:36,760 --> 02:29:39,600
sobre seus contatos
com o Nikodem Skotarczak.

1781
02:29:40,760 --> 02:29:41,760
Como?

1782
02:29:43,040 --> 02:29:46,280
Perguntas assim minam
meu compromisso com o trabalho.

1783
02:29:47,280 --> 02:29:50,360
Sei muito mais do que a senhora gostaria.

1784
02:29:52,840 --> 02:29:54,040
Não bebe café?

1785
02:29:58,920 --> 02:30:00,880
Prefiro meu café preto a moreno.

1786
02:30:02,360 --> 02:30:04,640
Ele a chamava de "Morena", não é?

1787
02:30:39,080 --> 02:30:40,360
O que quer saber?

1788
02:30:40,440 --> 02:30:42,440
Informações? Os podres de alguém?

1789
02:30:43,640 --> 02:30:45,600
Veio falar com a pessoa errada.

1790
02:30:46,240 --> 02:30:47,800
Não é assim que trabalho.

1791
02:30:48,840 --> 02:30:52,360
Eu gostaria que me ajudasse
a salvar o Nikodem.

1792
02:31:22,400 --> 02:31:24,120
<i>Vamos fazer o que combinamos.</i>

1793
02:31:28,280 --> 02:31:31,000
Muito gentil da sua parte
se preocupar conosco.

1794
02:31:35,200 --> 02:31:37,200
Mas o Nikodem sabe se virar.

1795
02:32:56,960 --> 02:32:58,320
<i>Arrivederci.</i>

1796
02:33:43,120 --> 02:33:45,440
- Oi, Natalka.
- Oi, pai.

1797
02:33:49,400 --> 02:33:50,560
Onde estava?

1798
02:33:51,440 --> 02:33:53,160
Fui tirar o lixo.

1799
02:33:55,520 --> 02:33:56,720
Há dois dias?

1800
02:33:58,080 --> 02:34:00,360
Só depois de sair eu percebi

1801
02:34:01,880 --> 02:34:05,160
que tinha levado o controle remoto.
Então desculpe,

1802
02:34:05,240 --> 02:34:08,280
se teve que se mexer por alguns dias.

1803
02:34:09,440 --> 02:34:10,960
Quanto perdeu?

1804
02:34:11,040 --> 02:34:12,480
Duzentos mil.

1805
02:34:12,560 --> 02:34:14,560
Cacete! Quê?

1806
02:34:15,760 --> 02:34:18,400
Porra, quanto?

1807
02:34:18,480 --> 02:34:19,680
Tive azar.

1808
02:34:21,640 --> 02:34:23,080
Puta merda, Nikoś!

1809
02:34:28,800 --> 02:34:30,920
Duzentos mil, porra…

1810
02:34:33,880 --> 02:34:35,600
Comprei uma casa no seu nome.

1811
02:34:41,360 --> 02:34:42,680
Uma casa pra mim?

1812
02:34:59,400 --> 02:35:01,240
Não pra você. No seu nome.

1813
02:35:05,880 --> 02:35:06,880
Pai?

1814
02:35:08,200 --> 02:35:09,200
Sim?

1815
02:35:12,920 --> 02:35:13,960
Quem é?

1816
02:35:24,280 --> 02:35:25,280
Vá pro quarto.

1817
02:35:31,040 --> 02:35:32,040
O que foi?

1818
02:35:42,600 --> 02:35:44,600
O que foi, querido Andy?

1819
02:35:45,640 --> 02:35:47,200
Pegou o caminho errado?

1820
02:35:48,800 --> 02:35:52,520
Para chegar a Pruszków,
vá até o fim da estrada,

1821
02:35:53,120 --> 02:35:55,840
vire à direita e estará na rua principal.

1822
02:35:55,920 --> 02:35:58,440
Aí é só dirigir uns 400km.

1823
02:35:58,520 --> 02:35:59,520
É facinho.

1824
02:35:59,600 --> 02:36:01,000
Como está o Silvio?

1825
02:36:07,680 --> 02:36:10,520
Que bom que começou a limpeza. Ótimo.

1826
02:36:11,800 --> 02:36:14,360
Acontece que nossa casa sempre foi limpa.

1827
02:36:14,440 --> 02:36:15,840
Agora quero que você

1828
02:36:17,320 --> 02:36:19,320
comece a ganhar dinheiro para nós.

1829
02:36:21,320 --> 02:36:23,200
Mas com o quê, drogas?

1830
02:36:24,400 --> 02:36:26,480
Céus, com o que quiser.

1831
02:36:26,560 --> 02:36:29,120
Não dou a mínima. Qualquer coisa serve.

1832
02:36:30,560 --> 02:36:31,720
E digo mais.

1833
02:36:33,440 --> 02:36:36,240
Essa sua Tri-Cidade

1834
02:36:37,240 --> 02:36:40,080
é um mercado mais interessante
do que a capital.

1835
02:36:40,160 --> 02:36:41,920
Por isso não podemos permitir

1836
02:36:44,000 --> 02:36:47,280
que ela seja comandada
por alguém que não coopera.

1837
02:36:51,680 --> 02:36:53,400
Andy, acontece que…

1838
02:36:55,480 --> 02:36:57,040
cada pessoa tem seu lugar.

1839
02:36:59,120 --> 02:37:02,160
Você acha que a cidade pertence a você,

1840
02:37:03,080 --> 02:37:06,040
mas sou eu quem pertence a este lugar.

1841
02:37:15,600 --> 02:37:16,600
Nikoś.

1842
02:37:19,400 --> 02:37:23,600
Gastei uns dez mil só em combustível
para chegar aqui.

1843
02:37:23,680 --> 02:37:25,440
Para vê-lo pessoalmente.

1844
02:37:29,160 --> 02:37:32,120
Eu podia ter mandado dois caras
com um silenciador.

1845
02:37:32,640 --> 02:37:34,200
E estaria tudo resolvido.

1846
02:37:35,400 --> 02:37:38,760
Fiz isso por respeito a você.

1847
02:37:40,520 --> 02:37:41,640
Entende?

1848
02:37:41,720 --> 02:37:44,720
Tenho dois ônibus cheios
esperando na Rua Monciak.

1849
02:37:45,240 --> 02:37:48,640
Digo tudo isso
para que você entenda, Nikoś,

1850
02:37:48,720 --> 02:37:51,160
que não estamos pra brincadeira.

1851
02:37:51,240 --> 02:37:53,640
Eu sei que não estão.

1852
02:37:57,320 --> 02:38:00,120
Mas é o seguinte, porra.

1853
02:38:00,200 --> 02:38:04,120
Se eu quiser,
chamo um monte de helicópteros aqui!

1854
02:38:04,200 --> 02:38:06,120
É só me dar na telha!

1855
02:38:06,200 --> 02:38:08,200
É só me dar na telha, porra!

1856
02:38:14,840 --> 02:38:17,640
GAZETA DA TRI-CIDADE
PRUSZKÓW ENXOTADA DE GDANSK

1857
02:38:19,360 --> 02:38:22,600
Até hoje não está claro
quem chamou a polícia.

1858
02:38:23,800 --> 02:38:25,280
<i>Mas foi a última vez</i>

1859
02:38:25,360 --> 02:38:29,440
<i>que os rapazes da cidade derrotaram</i>
<i>os bárbaros de Pruszków.</i>

1860
02:38:48,760 --> 02:38:53,000
{\an8}FESTIVAL DE CINEMA DE GDYNIA
1997

1861
02:38:58,000 --> 02:39:02,680
Nikoś, também quero me divertir.
Você prometeu me apresentar às estrelas.

1862
02:39:04,160 --> 02:39:05,360
Fique comigo!

1863
02:39:05,440 --> 02:39:07,920
Dois minutos. Tenho algo a fazer.

1864
02:39:08,000 --> 02:39:10,000
- Dois minutos!
- Dois minutos.

1865
02:39:11,320 --> 02:39:15,480
Nikoś, me coma que nem ontem
ou vou enlouquecer.

1866
02:39:17,080 --> 02:39:18,480
Quinze minutos.

1867
02:39:20,200 --> 02:39:21,200
Quinze minutos.

1868
02:39:23,400 --> 02:39:27,840
Nikodem, um momento.
Como foi atuar com o Jan Nowicki?

1869
02:39:29,080 --> 02:39:30,080
Foi demais!

1870
02:39:30,640 --> 02:39:33,000
Como se sente quando os jornais o chamam

1871
02:39:33,080 --> 02:39:35,880
de "o pai da máfia da Tri-Cidade"?

1872
02:39:36,440 --> 02:39:38,240
Acho legal.

1873
02:39:39,040 --> 02:39:40,040
Obrigado!

1874
02:39:42,320 --> 02:39:43,480
Seu tempo acabou.

1875
02:39:44,080 --> 02:39:46,880
Eu disse que comeria você
daqui a 15 minutos…

1876
02:39:47,640 --> 02:39:49,400
O que disse?

1877
02:39:51,680 --> 02:39:53,000
Com quem me confundiu?

1878
02:40:08,640 --> 02:40:10,440
<i>Está trepando com o meu homem?</i>

1879
02:40:10,960 --> 02:40:11,800
Talvez.

1880
02:40:12,480 --> 02:40:15,440
Sabe por quê?
Talvez você não faça direito.

1881
02:40:20,520 --> 02:40:22,000
Eu não sei trepar?

1882
02:40:23,440 --> 02:40:26,360
- Eu não sei trepar?
- Quer que eu repita?

1883
02:40:59,480 --> 02:41:03,360
<i>Nikoś se tornou</i>
<i>o mais famoso criminoso polonês.</i>

1884
02:41:04,080 --> 02:41:08,520
<i>Embora, na verdade,</i>
<i>ele nem fosse um gângster.</i>

1885
02:41:10,400 --> 02:41:13,320
<i>Para ser um, você tinha que pegar pesado.</i>

1886
02:41:19,520 --> 02:41:22,440
<i>Como os bandidos do Oder,</i>
<i>que guerreavam entre si.</i>

1887
02:41:22,520 --> 02:41:23,920
MAIS VÍTIMAS EM ZGORZELEC

1888
02:41:25,720 --> 02:41:29,760
<i>Mas, naquela guerra,</i>
<i>o Nikoś apostou no cavalo errado.</i>

1889
02:41:32,320 --> 02:41:34,440
<i>E não foi a primeira vez.</i>

1890
02:41:36,440 --> 02:41:38,640
REI DA SALSICHA DE ŁÓDŹ É SEQUESTRADO

1891
02:41:40,440 --> 02:41:42,000
<i>Ao fazer isso,</i>

1892
02:41:42,080 --> 02:41:45,440
<i>ele pisou nos oito tentáculos</i>
<i>do Polvo de Łódź.</i>

1893
02:42:22,240 --> 02:42:24,560
<i>O Nikoś queria ser amigo de todo mundo.</i>

1894
02:42:27,440 --> 02:42:29,160
<i>Mas quando há uma guerra…</i>

1895
02:42:29,240 --> 02:42:30,360
BIRUTA ASSASSINADO

1896
02:42:30,440 --> 02:42:31,960
<i>…é preciso tomar partido.</i>

1897
02:43:00,560 --> 02:43:02,320
<i>Tantas linhas de frente…</i>

1898
02:43:06,240 --> 02:43:10,200
<i>Às vezes você não quer enfrentar o mundo.</i>

1899
02:43:12,400 --> 02:43:15,720
<i>Mas, por alguma razão,</i>
<i>o mundo quer enfrentar você.</i>

1900
02:43:30,600 --> 02:43:34,360
<i>E, no meio disso tudo,</i>
<i>um rapaz da cidade solitário.</i>

1901
02:43:35,960 --> 02:43:38,840
<i>Meu pobre Nikoś.</i>

1902
02:44:01,680 --> 02:44:04,040
Você precisa se cuidar mais.

1903
02:44:07,640 --> 02:44:09,520
Eu nem deveria estar vivo.

1904
02:44:10,120 --> 02:44:10,960
Quê?

1905
02:44:14,200 --> 02:44:16,080
Não me diga o que fazer.

1906
02:44:18,120 --> 02:44:22,240
<i>Finalmente o Nikoś percebeu</i>
<i>que tudo que tem um começo</i>

1907
02:44:22,320 --> 02:44:24,200
<i>também tem um fim.</i>

1908
02:44:25,400 --> 02:44:30,480
<i>Ele tentou, a todo custo,</i>
<i>esconder que isso o aterrorizava.</i>

1909
02:44:32,400 --> 02:44:34,000
Prefiro seu cabelo preto.

1910
02:44:50,960 --> 02:44:52,280
A minha irmã…

1911
02:44:57,280 --> 02:45:00,400
morreu na primavera de 1986.

1912
02:45:04,520 --> 02:45:05,760
Depois, minha mãe…

1913
02:45:07,400 --> 02:45:08,600
e o meu irmão.

1914
02:45:10,560 --> 02:45:14,480
Também na primavera, mas em 1992.

1915
02:45:15,440 --> 02:45:16,520
E…

1916
02:45:19,840 --> 02:45:23,120
é primavera de novo. Seis anos depois.

1917
02:45:24,200 --> 02:45:26,120
O que está querendo dizer?

1918
02:45:26,840 --> 02:45:28,120
Sempre seis.

1919
02:45:29,000 --> 02:45:30,600
- Chegou a minha vez.
- Não.

1920
02:45:32,920 --> 02:45:34,600
Você vai viver até cem anos.

1921
02:45:35,560 --> 02:45:36,640
Não fale assim.

1922
02:45:37,840 --> 02:45:39,040
Vamos embora.

1923
02:45:40,240 --> 02:45:41,360
Você não percebe?

1924
02:45:41,960 --> 02:45:43,400
Está tudo uma merda.

1925
02:45:44,160 --> 02:45:45,880
Vamos voltar quando passar.

1926
02:45:46,800 --> 02:45:49,640
Não precisa ser rei,
podemos ter uma vida normal.

1927
02:46:29,880 --> 02:46:30,960
Eu sou o rei.

1928
02:46:34,480 --> 02:46:35,880
Você é o rei.

1929
02:46:35,960 --> 02:46:37,400
Eu sou o rei, porra.

1930
02:46:39,000 --> 02:46:40,600
Você é o rei.

1931
02:46:40,680 --> 02:46:41,840
Sou o rei, porra.

1932
02:46:43,520 --> 02:46:44,720
Você é o rei.

1933
02:46:46,120 --> 02:46:48,200
Você é o rei, porra.

1934
02:46:51,120 --> 02:46:52,440
Você é o…

1935
02:47:15,320 --> 02:47:17,880
Vou a uma boate nova. Volto de manhã.

1936
02:47:19,840 --> 02:47:22,080
- Ele vai com você.
- Por quê?

1937
02:47:23,240 --> 02:47:24,480
Porque ele dança bem.

1938
02:47:30,400 --> 02:47:32,160
- Ouça…
- O que é isso?

1939
02:47:39,240 --> 02:47:40,840
Uma precaução temporária.

1940
02:47:43,280 --> 02:47:44,280
O que é isso?

1941
02:47:57,560 --> 02:47:58,760
Como fez isso?

1942
02:48:00,040 --> 02:48:02,040
- Magia.
- Magia não existe.

1943
02:48:03,040 --> 02:48:04,120
Talvez exista.

1944
02:48:05,840 --> 02:48:08,040
Mas, sim, cigarros não desaparecem.

1945
02:48:14,120 --> 02:48:16,120
Eu queria te dizer que…

1946
02:48:19,800 --> 02:48:22,560
nem tudo é o que parece.

1947
02:48:24,200 --> 02:48:25,160
Talvez…

1948
02:48:26,240 --> 02:48:28,560
algo que pareça perigoso, não seja.

1949
02:48:28,640 --> 02:48:30,280
O que está querendo dizer?

1950
02:48:33,920 --> 02:48:35,720
Que sempre serei seu pai.

1951
02:48:36,560 --> 02:48:37,400
Só isso.

1952
02:48:39,240 --> 02:48:40,560
Isso nunca vai mudar.

1953
02:48:45,640 --> 02:48:46,600
Pode ir.

1954
02:48:47,840 --> 02:48:49,720
Só não fume, senão vai apanhar.

1955
02:48:50,400 --> 02:48:53,680
- Você não bate nos filhos.
- Isso pode mudar.

1956
02:48:53,760 --> 02:48:55,560
Se fumar, vai apanhar.

1957
02:48:57,360 --> 02:48:59,640
Na bunda, de cinto.

1958
02:49:00,840 --> 02:49:01,800
Leve-a.

1959
02:49:09,240 --> 02:49:11,160
Foi a última vez que vi meu pai.

1960
02:49:16,960 --> 02:49:22,120
{\an8}CLUBE DE STRIPTEASE LAS VEGAS
24 DE ABRIL DE 1998

1961
02:49:49,480 --> 02:49:50,480
Irmão.

1962
02:49:53,760 --> 02:49:54,960
<i>Por que me chamou?</i>

1963
02:49:55,040 --> 02:49:56,040
Eu disse

1964
02:49:57,080 --> 02:49:59,840
que o Nikoś sabe se virar sozinho.

1965
02:50:01,560 --> 02:50:02,760
Mas me enganei.

1966
02:50:03,520 --> 02:50:07,560
Prometo que tudo será perfeito
de agora em diante, está bem?

1967
02:50:07,640 --> 02:50:09,920
Ainda dá tempo de voltar atrás, né?

1968
02:50:10,000 --> 02:50:11,560
Não posso fazer isso.

1969
02:50:12,160 --> 02:50:13,200
Eu imploro.

1970
02:50:15,120 --> 02:50:16,320
Salve o Nikoś.

1971
02:50:17,000 --> 02:50:18,920
Tudo vai voltar ao normal.

1972
02:50:20,840 --> 02:50:24,120
Coloque-o atrás das grades.

1973
02:50:24,200 --> 02:50:27,160
Vamos ficar juntos, todos nós.

1974
02:50:27,240 --> 02:50:31,720
As minhas esposas, minhas sogras,
minhas amantes e meus filhos.

1975
02:50:31,800 --> 02:50:33,120
Todos juntos.

1976
02:50:33,920 --> 02:50:36,640
Eu imploro, salve-o.
Prenda-o por um tempo,

1977
02:50:36,720 --> 02:50:38,240
e tudo vai ficar bem.

1978
02:50:38,840 --> 02:50:40,400
Eu imploro.

1979
02:50:40,480 --> 02:50:41,640
Vamos viver todos…

1980
02:50:43,960 --> 02:50:45,600
Vamos morar na mesma rua.

1981
02:50:45,680 --> 02:50:48,800
Posso plantar algo ilegal.
Drogas, o que quiser.

1982
02:50:48,880 --> 02:50:52,560
O senhor o prende por um tempo,
e tudo vai se acalmar.

1983
02:50:53,240 --> 02:50:55,320
Eu tento prendê-lo há muitos anos.

1984
02:50:55,960 --> 02:50:59,040
- Se fosse por mim, ele estaria preso!
- Eu imploro.

1985
02:50:59,120 --> 02:51:02,000
Vou cuidar de todos vocês.

1986
02:51:02,080 --> 02:51:04,800
Só preciso de alguns meses,
está entendendo?

1987
02:51:05,320 --> 02:51:06,560
Preciso de…

1988
02:51:06,640 --> 02:51:07,720
Não ria de mim.

1989
02:51:07,800 --> 02:51:11,120
Preciso de alguns meses.
Eu imploro, só alguns meses.

1990
02:51:11,200 --> 02:51:12,520
Por favor.

1991
02:51:13,080 --> 02:51:14,720
Vou largar as drogas…

1992
02:51:14,800 --> 02:51:17,960
Ele não sabe o que está fazendo,
ele está perdido.

1993
02:51:19,240 --> 02:51:20,840
Não é mais problema meu.

1994
02:51:22,880 --> 02:51:24,560
…o cassino, a bebida.

1995
02:51:24,640 --> 02:51:26,360
Ele não entende.

1996
02:51:29,520 --> 02:51:32,280
Quer apostar que não vou mais jogar?

1997
02:51:33,160 --> 02:51:34,880
Está bem, eu aposto.

1998
02:51:37,640 --> 02:51:39,120
E isso aí?

1999
02:51:39,200 --> 02:51:40,240
É a última vez.

2000
02:51:41,000 --> 02:51:42,000
A última.

2001
02:51:47,680 --> 02:51:49,000
Nikoś, o que é isto?

2002
02:51:49,080 --> 02:51:52,040
Cadê seu capacete? Eles miram na cabeça.

2003
02:51:52,640 --> 02:51:53,480
Tem razão.

2004
02:51:59,160 --> 02:52:00,360
Tenho algo pra você.

2005
02:52:05,760 --> 02:52:06,960
Quem o matou?

2006
02:52:16,320 --> 02:52:19,240
<i>Talvez tenha sido o orgulho de Pruszków,</i>

2007
02:52:19,320 --> 02:52:22,120
<i>que não suportava</i>
<i>não mandar na Tri-Cidade.</i>

2008
02:52:26,760 --> 02:52:29,480
<i>Não há nada que possamos fazer agora.</i>

2009
02:52:32,520 --> 02:52:35,720
<i>Talvez tenha sido</i>
<i>a fúria do Polvo de Łódź,</i>

2010
02:52:35,800 --> 02:52:39,640
<i>porque o Nikoś teve a audácia</i>
<i>de mostrar a eles como se comportar.</i>

2011
02:52:46,080 --> 02:52:50,200
<i>Ou talvez as ambições</i>
<i>dos guarda-costas frustrados dele.</i>

2012
02:52:53,400 --> 02:52:56,920
<i>Talvez tenha sido o azar, um velho inimigo</i>

2013
02:52:58,160 --> 02:53:00,760
<i>ou algum negócio inacabado.</i>

2014
02:53:01,400 --> 02:53:02,520
O Nikodem

2015
02:53:02,600 --> 02:53:04,840
teve a chance dele, mas…

2016
02:53:05,400 --> 02:53:07,040
<i>Mas não a aproveitou.</i>

2017
02:53:07,120 --> 02:53:09,000
<i>Talvez tenha sido a traição,</i>

2018
02:53:10,040 --> 02:53:12,280
<i>porque o Forrester se sentiu traído</i>

2019
02:53:12,360 --> 02:53:14,600
<i>quando o Nikoś escolheu o lado errado.</i>

2020
02:53:23,680 --> 02:53:26,640
<i>Talvez, antes de morrer,</i>
<i>ele tenha procurado</i>

2021
02:53:26,720 --> 02:53:29,320
<i>alguma janela pela qual pudesse escapar.</i>

2022
02:53:33,920 --> 02:53:37,800
<i>Mas ele não abandonaria o melhor amigo.</i>

2023
02:54:25,280 --> 02:54:28,040
<i>Ele viveu como um tigre. E talvez agora…</i>

2024
02:54:31,000 --> 02:54:32,120
<i>ZORBA, O GREGO</i>

2025
02:54:32,200 --> 02:54:34,520
<i>…ele seja um rapaz da cidade de novo.</i>

2026
02:55:15,760 --> 02:55:16,840
Merda!

2027
02:55:56,600 --> 02:55:57,760
Ele não vai voltar.

2028
02:56:31,880 --> 02:56:33,080
Mais uma coisa.

2029
02:56:33,880 --> 02:56:37,040
Ouviu falar que, no fim,
ele não estava tão falido

2030
02:56:37,120 --> 02:56:38,240
quanto se achava?

2031
02:56:40,320 --> 02:56:41,520
Não é verdade.

2032
02:56:48,360 --> 02:56:51,480
<i>Dizem que, por precaução,</i>
<i>ele escondeu muito dinheiro,</i>

2033
02:56:52,040 --> 02:56:53,840
<i>mas ninguém sabe onde.</i>

2034
02:57:04,320 --> 02:57:05,680
Nikoś…

2035
02:58:35,800 --> 02:58:37,120
Você trouxe flores.

2036
02:58:43,800 --> 02:58:45,960
Este ano é minha vez.

2037
03:04:16,720 --> 03:04:20,720
Legendas: Eduardo Godarth



