1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,040 --> 00:00:09,160
INSPIRERET AF NIKODEM SKOTARCZAKS LIV
DELVIS FIKTION

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:09,240 --> 00:00:12,840
NETFLIX PRÆSENTERER

5
00:00:18,800 --> 00:00:25,800
"DET ER BEDRE AT LEVE ET ÅR SOM EN TIGER
END TYVE ÅR SOM EN SKILDPADDE"

6
00:01:44,320 --> 00:01:48,200
INSPIRERET AF EN SAND HISTORIE

7
00:01:51,920 --> 00:01:58,360
{\an8}SOPOT
NUTIDEN

8
00:02:03,800 --> 00:02:04,800
Værsgo.

9
00:02:06,120 --> 00:02:07,760
Hvad kan jeg hjælpe med?

10
00:02:09,360 --> 00:02:10,600
Jeg skriver…

11
00:02:11,280 --> 00:02:12,520
Det ved jeg, du gør.

12
00:02:14,000 --> 00:02:17,680
Hele denne historie
har så mange hemmeligheder.

13
00:02:20,640 --> 00:02:22,960
Og jeg skal afsløre dem for dig?

14
00:02:24,560 --> 00:02:26,800
Du var meget vigtig for Nikos.

15
00:02:28,400 --> 00:02:32,000
Men det er ikke det, du er interesseret i.

16
00:02:33,040 --> 00:02:35,000
Du er interesseret i gaden.

17
00:02:37,360 --> 00:02:40,800
Jeg er interesseret i den mand,
gaden stadig husker.

18
00:02:40,880 --> 00:02:43,320
Hvis begravelse blev overværet af flere

19
00:02:43,400 --> 00:02:46,640
end begravelser af betydningsfulde folk
eller stjerner.

20
00:02:48,160 --> 00:02:53,200
De siger,
Nikos ikke var som andre gangstere.

21
00:02:57,160 --> 00:02:59,320
Jeg ved ikke, hvad det ord betyder.

22
00:03:01,280 --> 00:03:05,120
Jeg ved, at folk, der kunne lide
at kalde sig selv det, er døde.

23
00:03:08,400 --> 00:03:10,040
Hvad fandt du ud af?

24
00:03:10,800 --> 00:03:15,000
Jeg ved for eksempel,
at Nikos blev født i 1954.

25
00:03:17,280 --> 00:03:19,680
God journalistisk research.

26
00:03:19,760 --> 00:03:22,480
{\an8}<i>En streng far, hårdtarbejdende mor,</i>

27
00:03:22,560 --> 00:03:24,920
{\an8}<i>problemer i skolen og på legepladsen.</i>

28
00:03:25,400 --> 00:03:27,560
Jeg er Nikos' storesøster.

29
00:03:27,640 --> 00:03:29,600
Jeg elsker den lille gangster.

30
00:03:29,680 --> 00:03:32,440
Og jeg hader, når han får problemer.

31
00:03:33,800 --> 00:03:36,800
Det er vores lillebror, Marek.
Han taler ikke meget.

32
00:03:44,200 --> 00:03:47,840
Nikos, du er den dårligste i din klasse.
Far bliver ikke glad.

33
00:03:47,920 --> 00:03:49,280
Gå hjem uden mig.

34
00:03:49,360 --> 00:03:50,280
Hvad med dig?

35
00:03:50,360 --> 00:03:54,560
Jeg går lidt rundt, før far tæver mig.

36
00:03:59,080 --> 00:04:00,400
<i>Barn, glem ikke,</i>

37
00:04:00,480 --> 00:04:05,040
{\an8}<i>at Trojmiasto i den kommunistiske æra</i>
<i>ikke kun var bærme og fattigdom.</i>

38
00:04:05,120 --> 00:04:07,360
{\an8}<i>Det var et vindue mod Vesten.</i>

39
00:04:07,440 --> 00:04:10,160
<i>Her kunne vesterlændinge leve</i>
<i>som en konge.</i>

40
00:04:10,240 --> 00:04:15,240
{\an8}<i>Men kongen vidste ikke, at dette rige</i>
<i>styres af en anden.</i>

41
00:04:15,320 --> 00:04:16,640
<i>Halt! </i>Veksle penge.

42
00:04:17,200 --> 00:04:19,760
At Trójmiasto styres af storbydrengene.

43
00:04:19,840 --> 00:04:24,120
<i>En kunde vil veksle valuta.</i>
<i>Han tæller sedlerne. Der mangler noget.</i>

44
00:04:24,200 --> 00:04:27,680
<i>Storbydrengen tilføjer endnu en seddel,</i>

45
00:04:27,760 --> 00:04:29,680
<i>men til et andet seddelbundt.</i>

46
00:04:31,200 --> 00:04:32,920
<i>En almindelig fidus.</i>

47
00:04:33,480 --> 00:04:34,760
Lort!

48
00:04:34,840 --> 00:04:36,560
<i>Og det ord…</i>

49
00:04:36,640 --> 00:04:37,480
Lort!

50
00:04:37,560 --> 00:04:42,440
<i>…skulle blive omkvædet</i>
<i>og punchlinen i hele Nikos' historie.</i>

51
00:04:42,520 --> 00:04:43,680
Lort!

52
00:04:46,320 --> 00:04:47,600
Jeg elsker dig.

53
00:04:47,680 --> 00:04:49,640
Hvad kigger du på?

54
00:04:58,040 --> 00:05:02,760
Hvis det ikke var, fordi jeg gemte
kontanter tre forskellige steder,

55
00:05:02,840 --> 00:05:05,280
havde jeg ikke engang råd til vodka.

56
00:05:05,880 --> 00:05:07,360
Lad mig betale.

57
00:05:08,800 --> 00:05:09,800
Vodka!

58
00:05:09,880 --> 00:05:10,720
{\an8}REN VODKA

59
00:05:25,400 --> 00:05:26,880
Hvad tænkte du dog på?

60
00:05:27,840 --> 00:05:31,320
At vi byder tyskere på vodka
og synger sange for dem?

61
00:05:32,120 --> 00:05:33,360
Giv mig mine penge.

62
00:05:33,440 --> 00:05:34,720
Lort.

63
00:05:38,640 --> 00:05:39,680
Hej.

64
00:05:39,760 --> 00:05:41,840
Hent ham! Lad mig ikke løbe.

65
00:05:42,680 --> 00:05:45,400
Hvis du får dårlige karaktere…

66
00:05:45,480 --> 00:05:46,960
Vær ikke så hård!

67
00:05:50,640 --> 00:05:52,240
<i>Nej, sådan var det ikke.</i>

68
00:05:52,320 --> 00:05:55,320
Nikodem hævede aldrig en finger
mod sin far.

69
00:05:55,400 --> 00:05:57,240
<i>Han fandt altid en udvej.</i>

70
00:05:57,320 --> 00:05:58,720
Vær ikke så hård!

71
00:05:58,800 --> 00:06:02,080
<i>En streng opdragelse udløste godhed</i>
<i>i Niko.</i>

72
00:06:02,680 --> 00:06:08,000
<i>Af en eller anden grund spillede vinduer</i>
<i>en stor rolle i hans liv.</i>

73
00:06:08,080 --> 00:06:10,560
<i>Men når han pressede sig igennem et,</i>

74
00:06:10,640 --> 00:06:13,600
<i>flygtede han fra et værelse</i>
<i>med udsigt mod krig.</i>

75
00:06:29,640 --> 00:06:31,360
Jeg vil veksle kontanter.

76
00:06:43,240 --> 00:06:45,720
-Hvor har du det fra?
-Jeg har tjent dem.

77
00:06:51,160 --> 00:06:54,320
Jeg kender dine tricks.
Så prøv ikke på at lave numre.

78
00:06:57,800 --> 00:06:58,960
Hvem er du?

79
00:06:59,040 --> 00:07:01,040
Nikos, en storbydreng.

80
00:07:03,320 --> 00:07:05,320
Du er ikke en storbydreng.

81
00:07:07,720 --> 00:07:09,040
Ikke endnu.

82
00:07:29,280 --> 00:07:30,840
Hvor fik du pengene fra?

83
00:07:35,240 --> 00:07:37,960
Ved du, hvad far gør,
når han finder ud af det?

84
00:07:40,320 --> 00:07:41,440
<i>Vær ikke bekymret.</i>

85
00:07:41,520 --> 00:07:44,520
I går i skole, og jeg støtter jer.

86
00:07:49,400 --> 00:07:53,400
{\an8}GDAŃSK 1973

87
00:07:53,480 --> 00:07:56,760
UDE AF FUNKTION! BRUG DEN IKKE!

88
00:08:07,240 --> 00:08:08,400
Kom så!

89
00:08:10,520 --> 00:08:11,440
Husk det.

90
00:08:11,520 --> 00:08:15,000
Rugby er som livet.
Lav en aflevering, eller du scorer ikke.

91
00:08:16,000 --> 00:08:17,080
Hvad?

92
00:08:17,160 --> 00:08:20,360
-Aflever bolden!
-Sig ikke, hvad jeg skal gøre.

93
00:08:20,440 --> 00:08:23,960
<i>Dengang var Nikos' bedste ven Komo.</i>

94
00:08:24,040 --> 00:08:26,400
<i>Byen blev drevet af rugbyspillere.</i>

95
00:08:26,480 --> 00:08:28,040
<i>De var en rigtig hær.</i>

96
00:08:28,120 --> 00:08:31,440
<i>De angreb målstolper om dagen</i>
<i>og vogtede barer om natten.</i>

97
00:08:31,520 --> 00:08:34,000
<i>Alle respekterede dem.</i>

98
00:08:34,080 --> 00:08:35,560
Hør her, drenge.

99
00:08:37,080 --> 00:08:39,360
Den taktiske plan er som følger.

100
00:08:42,760 --> 00:08:45,440
For det første
er den angribende side den her.

101
00:08:46,120 --> 00:08:49,880
Så ændres den taktiske plan,

102
00:08:51,200 --> 00:08:52,600
og den angribende side

103
00:08:54,760 --> 00:08:55,680
er denne.

104
00:08:56,720 --> 00:08:59,440
Og gør, hvad jeg sagde.

105
00:09:02,680 --> 00:09:04,240
Her, sælg den her.

106
00:09:04,320 --> 00:09:06,920
Kom i gang, for helvede! Kom så!

107
00:09:08,200 --> 00:09:12,600
<i>Man sagde, at på venstre flanke</i>
<i>var han som en orkan.</i>

108
00:09:13,360 --> 00:09:14,840
<i>Ustoppelig.</i>

109
00:09:17,320 --> 00:09:19,560
Det var ikke nødvendigvis sandheden.

110
00:09:20,200 --> 00:09:21,200
Jøsses.

111
00:09:22,440 --> 00:09:23,480
Uheld.

112
00:09:23,560 --> 00:09:24,560
Helt sikkert.

113
00:09:24,640 --> 00:09:27,080
Fuck dig, din skide skiderik.

114
00:09:27,160 --> 00:09:28,360
Hvem er det?

115
00:09:29,040 --> 00:09:31,480
Rend mig i røven. Hvad fanden?

116
00:09:32,480 --> 00:09:33,800
Blækklats eks.

117
00:09:33,880 --> 00:09:36,120
-Men lige før…
-Var hun nuværende.

118
00:09:36,200 --> 00:09:37,640
Lige nu er hun hans eks.

119
00:09:37,720 --> 00:09:40,120
Fuck! Fandens!

120
00:09:40,200 --> 00:09:42,640
Tror du, du kan gøre det?

121
00:09:42,720 --> 00:09:44,760
Fuck dig! For helvede.

122
00:09:55,240 --> 00:09:58,760
Vent. Mit hår!

123
00:10:07,480 --> 00:10:08,480
Hvad er der?

124
00:10:11,040 --> 00:10:12,040
Er du færdig?

125
00:10:14,760 --> 00:10:15,840
Ja. Hvorfor?

126
00:10:15,920 --> 00:10:19,280
Jeg håbede,
det ville tage mindst to minutter.

127
00:10:26,720 --> 00:10:28,400
Har du haft en kvinde før?

128
00:10:29,120 --> 00:10:31,080
Ingen kvinde eller nogen anden.

129
00:10:36,520 --> 00:10:38,560
Jeg har fået en frisk en.

130
00:10:38,640 --> 00:10:41,320
Måske var det ikke to minutter,

131
00:10:41,400 --> 00:10:44,560
men jeg kan klare to minutter
otte gange om natten.

132
00:10:44,640 --> 00:10:46,360
-Virkelig?
-Selvfølgelig.

133
00:10:48,720 --> 00:10:50,720
En god forandring efter min eks.

134
00:10:56,680 --> 00:10:58,080
Ses vi igen?

135
00:11:08,800 --> 00:11:10,240
Mine folk finder dig.

136
00:11:18,240 --> 00:11:21,640
Du må måske gå glip af ballet i aften.

137
00:11:21,720 --> 00:11:23,320
Din kone var blidere.

138
00:11:23,400 --> 00:11:27,200
-Hvad fanden sagde du?
-Hej, mine herrer, rolig. Hvad er der?

139
00:11:27,280 --> 00:11:30,400
Slås ikke, lav bare forretninger. Kom nu.

140
00:11:30,480 --> 00:11:33,960
Hvilke forretninger?
Idioten fornærmede min forlovede.

141
00:11:37,000 --> 00:11:40,040
At fornærme din forlovede
ændrer situationen.

142
00:11:40,680 --> 00:11:41,840
Pis!

143
00:11:44,240 --> 00:11:46,160
Okay, kom ind.

144
00:11:48,320 --> 00:11:50,280
Det er fandeme godt.

145
00:11:51,360 --> 00:11:52,360
Bravo!

146
00:11:58,040 --> 00:11:59,240
Så meget.

147
00:12:01,080 --> 00:12:03,840
Og du ville have klaret det som en mester.

148
00:12:05,120 --> 00:12:10,080
-Ved du, hvad han sagde om hans forlovede?
-Jeg er ligeglad med, hvad han sagde.

149
00:12:11,800 --> 00:12:14,560
Vi har bedre at lave her. Styr dig selv.

150
00:12:16,040 --> 00:12:17,040
Smut.

151
00:12:21,800 --> 00:12:24,080
Giv mig den. Det er okay.

152
00:12:24,160 --> 00:12:25,080
Lort.

153
00:12:30,880 --> 00:12:33,280
Har du hørt om guldfeber?

154
00:12:33,360 --> 00:12:35,600
Ja. De havde det i Alaska.

155
00:12:36,200 --> 00:12:38,040
Vi har vores egen guldfeber.

156
00:12:39,480 --> 00:12:43,360
Bare med rav. Og vi har vores egen Alaska.

157
00:13:03,640 --> 00:13:07,080
<i>Nikos vidste, hvad folk havde brug for…</i>

158
00:13:11,000 --> 00:13:12,400
<i>…og gav dem det</i>

159
00:13:12,480 --> 00:13:14,360
-Østtyske ure.
-Fedt.

160
00:13:15,400 --> 00:13:16,520
Hvordan går det?

161
00:13:16,600 --> 00:13:20,600
Lad være. Der er intet her.
Drengene når snart Australien.

162
00:13:20,680 --> 00:13:23,560
-Godt. Og det her?
-Det er til Mietek.

163
00:13:26,040 --> 00:13:30,280
<i>Han skaffede ting, gav dem til de rette</i>
<i>og vidste, hvem man skulle undgå.</i>

164
00:13:31,880 --> 00:13:32,960
Jeg tager den her.

165
00:13:34,560 --> 00:13:37,200
<i>Han vidste, en god handel var noget godt.</i>

166
00:13:38,080 --> 00:13:39,440
<i>Men endnu bedre…</i>

167
00:13:40,560 --> 00:13:42,840
-Bare de ikke klistrer.
-Ikke endnu.

168
00:13:42,920 --> 00:13:44,840
<i>…var flere gode handler.</i>

169
00:13:50,120 --> 00:13:53,760
<i>Men mest af alt vidste han,</i>
<i>hvem der skulle have en andel.</i>

170
00:13:54,760 --> 00:13:55,960
Ville du klage?

171
00:13:58,880 --> 00:14:00,080
Vi fik det!

172
00:14:05,280 --> 00:14:07,880
At grave om natten efter rav kræver lys.

173
00:14:07,960 --> 00:14:09,960
Ved du, hvor vi har lamperne?

174
00:14:10,040 --> 00:14:13,800
Czesiek, peg den her vej!
Det er ikke <i>Svanesøen.</i>

175
00:14:26,360 --> 00:14:28,000
<i>Sprecher </i>du tysk?

176
00:14:30,840 --> 00:14:31,680
Ja.

177
00:14:31,760 --> 00:14:33,520
Det håber jeg fandme.

178
00:14:38,520 --> 00:14:39,760
Seriøst, Nikos?

179
00:14:41,720 --> 00:14:43,000
Lær nogle sprog.

180
00:14:43,840 --> 00:14:45,320
Ellers overlever du ikke.

181
00:14:46,560 --> 00:14:47,400
Det ved jeg.

182
00:14:48,280 --> 00:14:51,560
Komo og et par storbydrenge er der.

183
00:14:54,160 --> 00:14:56,200
Pas på, det er ikke dit revir.

184
00:14:57,320 --> 00:14:59,520
Hold sammen og arbejd som et hold.

185
00:15:00,160 --> 00:15:02,160
Og håndter det med fløjlshandsker.

186
00:15:03,280 --> 00:15:04,120
Forstået?

187
00:15:08,200 --> 00:15:11,320
-Og hvis omstændighederne…
-Lige meget med dem.

188
00:15:22,760 --> 00:15:24,360
Jeg håber, du har forstået…

189
00:15:27,960 --> 00:15:29,240
Ikke en skid.

190
00:15:30,720 --> 00:15:35,600
<i>I 70'erne var Budapest stedet,</i>
<i>hvor Øst og</i> <i>Vest mødtes.</i>

191
00:15:45,160 --> 00:15:47,880
<i>Hvis du havde et godt sted i Budapest,</i>

192
00:15:49,000 --> 00:15:51,200
<i>havde du hele verden for dine fødder.</i>

193
00:16:01,440 --> 00:16:05,480
<i>Nikos var udset til at blive konge der.</i>

194
00:16:29,040 --> 00:16:33,320
{\an8}BUDAPEST 1975

195
00:16:33,400 --> 00:16:37,320
<i>På kort tid kontrollerede de</i>
<i>alle gaderne omkring Keleti-stationen.</i>

196
00:16:37,400 --> 00:16:41,440
<i>Hundredvis af europæiske turister</i>
<i>og forretningsfolk passerede der.</i>

197
00:16:42,200 --> 00:16:43,200
Veksle penge?

198
00:16:43,720 --> 00:16:44,880
Ja da.

199
00:16:44,920 --> 00:16:48,040
<i>De ville alle veksle deres valuta</i>
<i>til forint.</i>

200
00:16:48,120 --> 00:16:51,560
<i>Alle svindlere havde</i>
<i>forskellige svindelteknikker.</i>

201
00:16:51,640 --> 00:16:52,480
Tak.

202
00:16:52,560 --> 00:16:55,080
<i>Og hver eneste klient var åbenbart en nar.</i>

203
00:16:55,160 --> 00:16:56,720
Veksle penge?

204
00:16:58,000 --> 00:16:59,040
Veksle penge?

205
00:17:00,440 --> 00:17:01,640
Gør, som I vil.

206
00:17:03,520 --> 00:17:05,760
Du skulle have sagt, du er fra Polen.

207
00:17:06,640 --> 00:17:08,080
Vi leder efter Nikos.

208
00:17:08,560 --> 00:17:11,160
-Hvad vil I ham?
-Slutte os til ham.

209
00:17:12,400 --> 00:17:13,480
Hvem er I?

210
00:17:13,560 --> 00:17:16,200
Andrzej fra Ozarow. Magi fra Pruszkow.

211
00:17:17,680 --> 00:17:18,640
Jeg er Nikos.

212
00:17:19,440 --> 00:17:22,880
Respekt. Lader du os gør det,
vil vi stjæle for dig.

213
00:17:23,400 --> 00:17:25,080
-Ja? Hvad kan I gøre?
-Hej.

214
00:17:26,040 --> 00:17:28,880
Det er en fejl. Jeg burde få mere.

215
00:17:30,480 --> 00:17:32,280
Jeg er jo ikke dum, okay?

216
00:17:38,360 --> 00:17:39,360
Hvad sker der?

217
00:17:40,080 --> 00:17:41,080
Det ved jeg ikke.

218
00:17:46,040 --> 00:17:48,440
-Åh, lort!
-Lad os skride.

219
00:17:57,200 --> 00:17:58,400
Lort.

220
00:17:59,880 --> 00:18:05,160
{\an8}MARYLKA KLUB
GDAŃSK

221
00:18:08,760 --> 00:18:12,400
<i>Nu og da kom Nikos tilbage fra Ungarn</i>
<i>til Trójmiasto.</i>

222
00:18:16,280 --> 00:18:21,280
<i>Han røvede vesterlændinge så længe,</i>
<i>at han begyndte at ligne en.</i>

223
00:18:24,480 --> 00:18:26,680
Se ikke på ham. Han er en gangster.

224
00:18:31,160 --> 00:18:34,960
Senere sagde han ofte,
han blev forelsket i mig ved første blik.

225
00:18:46,040 --> 00:18:47,920
Hvorfor spiser du så lidt nu?

226
00:18:49,840 --> 00:18:51,160
Det er ikke meget.

227
00:19:02,240 --> 00:19:03,200
Ja.

228
00:19:04,840 --> 00:19:05,680
Ja.

229
00:19:07,640 --> 00:19:09,640
<i>Da Piotr blev født…</i>

230
00:19:10,320 --> 00:19:11,680
Piotrus.

231
00:19:11,760 --> 00:19:16,320
<i>…var det for Nikos</i>
<i>den lykkeligste dag i hans liv.</i>

232
00:19:17,040 --> 00:19:21,320
Og jeg havde ikke mod til at indrømme,
jeg allerede havde egne dæmoner.

233
00:19:29,440 --> 00:19:36,280
{\an8}GDAŃSK – WRZESZCZ
3. NOVEMBER 1977

234
00:20:18,760 --> 00:20:22,560
<i>Nikos kunne godt skjule sine følelser.</i>

235
00:20:31,720 --> 00:20:35,200
<i>Ingen vidste, hvad han tænkte,</i>
<i>følte og gennemgik.</i>

236
00:20:49,440 --> 00:20:51,440
<i>Ingen kunne se igennem ham.</i>

237
00:20:59,840 --> 00:21:01,040
Se, hvem der er her.

238
00:21:17,560 --> 00:21:21,240
Jeg har en aftale med Blækklat
om at sælge valuta og at smugle.

239
00:21:22,480 --> 00:21:24,560
Der er visse regler her.

240
00:21:24,640 --> 00:21:28,520
Men du begyndte at sælge biler
og slå de lokale.

241
00:21:29,400 --> 00:21:34,200
Politiet snusede rundt,
og i går tog de to af mine mænd.

242
00:21:35,600 --> 00:21:37,200
Enten stopper du…

243
00:21:39,120 --> 00:21:39,960
Eller?

244
00:21:42,000 --> 00:21:43,080
Skrid!

245
00:21:43,760 --> 00:21:44,760
Nu!

246
00:21:52,200 --> 00:21:54,320
En cowboy rider over prærien.

247
00:21:56,200 --> 00:21:57,800
Han ser røg i det fjerne.

248
00:21:57,880 --> 00:22:03,680
”Fedt, jeg får mig et varmt måltid."
Han begynder at galopere mod lejren.

249
00:22:03,760 --> 00:22:06,360
Men da han nærmer sig, ser han,

250
00:22:06,440 --> 00:22:08,600
at røgen ikke kommer fra varm mad,

251
00:22:08,680 --> 00:22:11,200
men fra et røvet og brændt lig.

252
00:22:12,000 --> 00:22:15,360
Men han rider derhen,
stiger af hesten og ser sig omkring.

253
00:22:15,920 --> 00:22:17,680
Pludselig ser han bevægelser.

254
00:22:18,680 --> 00:22:23,880
Han går tættere på og ser en fyr
med en pil i brystet.

255
00:22:26,840 --> 00:22:27,880
Her.

256
00:22:28,480 --> 00:22:32,280
Han læner sig over og spørger:
"Gør det ondt?"

257
00:22:33,000 --> 00:22:34,440
Og fyren svarer:

258
00:22:35,800 --> 00:22:37,400
"Kun når jeg griner."

259
00:22:53,280 --> 00:22:56,200
-Ved du, hvad det handlede om?
-Nej.

260
00:22:57,160 --> 00:22:59,400
Forstod du, hvad han sagde?

261
00:22:59,480 --> 00:23:00,480
Ikke et ord.

262
00:23:11,320 --> 00:23:15,920
<i>Da blev Nikos' tyvebande blev født.</i>

263
00:23:17,120 --> 00:23:19,320
<i>Og selvom Nikos havde set meget,</i>

264
00:23:19,400 --> 00:23:24,080
<i>så han ikke på nogen på samme måde,</i>
<i>efter han kom hjem fra Budapest.</i>

265
00:23:25,760 --> 00:23:30,240
<i>Omkring 1977</i>
<i>solgte han den første stjålne bil.</i>

266
00:23:31,800 --> 00:23:34,560
{\an8}GDAŃSK 1978

267
00:23:35,120 --> 00:23:37,720
Hej, smukke djævle.
Lægger I til i min havn?

268
00:23:43,640 --> 00:23:45,480
Jeg sagde, jeg ville finde dig.

269
00:23:46,160 --> 00:23:48,000
Du sagde, dine folk ville.

270
00:23:48,760 --> 00:23:49,600
Mød…

271
00:24:22,760 --> 00:24:24,080
Jeg vil ikke have det!

272
00:24:24,840 --> 00:24:25,680
Hvorfor ikke?

273
00:24:30,680 --> 00:24:32,280
Giv mig aldrig penge for…

274
00:24:36,520 --> 00:24:38,960
Fortæl mig aldrig, hvad jeg skal gøre.

275
00:24:55,640 --> 00:24:57,400
Synes du, jeg er lækker?

276
00:24:58,080 --> 00:25:00,800
-Meget. Men først skal jeg…Du ved.
-Fint.

277
00:25:01,760 --> 00:25:03,640
Vil du se, hvor smidig jeg er?

278
00:25:05,160 --> 00:25:06,000
Lort.

279
00:25:06,080 --> 00:25:08,800
Lort. Vær stille. Det er min far.

280
00:25:09,440 --> 00:25:12,280
-Gå ind på værelset.
-Jeg skal på lokum.

281
00:25:13,320 --> 00:25:17,400
Hør her. Han er en fulderik
fra det hemmelige politi. Vent.

282
00:25:31,160 --> 00:25:34,240
Hele mit liv fik jeg fortalt,
hvad jeg skulle gøre.

283
00:25:37,760 --> 00:25:43,160
Alle var bange. Min far var bange for,
at det ville gå mig skidt.

284
00:25:44,720 --> 00:25:48,840
Lærerne var bange for,
at jeg ville afvige fra normen.

285
00:25:54,800 --> 00:25:55,800
Lort.

286
00:26:11,800 --> 00:26:13,000
Hej, vovse.

287
00:26:16,880 --> 00:26:18,200
Undskyld, makker.

288
00:26:20,600 --> 00:26:24,560
Og jeg tror, det er bedre at leve et år

289
00:26:25,160 --> 00:26:26,400
som en tiger

290
00:26:27,200 --> 00:26:28,960
end 20 år som en skildpadde.

291
00:26:29,600 --> 00:26:31,680
Jeg vil ikke være en skildpadde.

292
00:26:33,240 --> 00:26:34,840
Jeg vil være som en tiger.

293
00:26:38,240 --> 00:26:39,640
Ikke en hjort?

294
00:26:52,640 --> 00:26:54,160
Nå, Romeo?

295
00:26:54,800 --> 00:26:56,640
Klar til showet?

296
00:26:59,600 --> 00:27:00,880
Hvad stinker der af?

297
00:27:02,040 --> 00:27:03,040
Det er din hund.

298
00:27:03,880 --> 00:27:07,400
Han gøede vildt.
Jeg ville lufte ham, men jeg kunne ikke.

299
00:27:08,120 --> 00:27:09,920
Han kunne ikke holde sig.

300
00:27:11,120 --> 00:27:12,600
Men det er et tøjdyr.

301
00:27:25,400 --> 00:27:26,880
Hvad er det for noget?

302
00:27:29,160 --> 00:27:31,440
-Men det er din.
-Nej, ikke den.

303
00:27:32,440 --> 00:27:33,360
Den der.

304
00:27:35,120 --> 00:27:36,240
Det er fra Vesten.

305
00:27:38,360 --> 00:27:40,040
Jeg fik det af sømændene.

306
00:27:48,920 --> 00:27:49,960
Hold op med det.

307
00:27:57,560 --> 00:27:59,360
Jeg bliver byens konge.

308
00:28:00,680 --> 00:28:02,520
Jeg bliver som en tiger.

309
00:28:02,600 --> 00:28:03,920
Ikke bange for nogen.

310
00:28:06,600 --> 00:28:08,480
-Hvad er dit navn?
-Milena.

311
00:28:12,160 --> 00:28:13,480
Fra nu af er det Dark.

312
00:28:23,640 --> 00:28:24,720
Kast anker.

313
00:28:26,280 --> 00:28:28,800
Men husk, kun jeg må lægge til her.

314
00:29:07,520 --> 00:29:08,800
Hvordan var det?

315
00:29:09,320 --> 00:29:11,120
Det rager ikke dig.

316
00:29:18,480 --> 00:29:21,720
Jeg bestemmer, hvad der rager mig,
og hvad der ikke gør.

317
00:29:24,520 --> 00:29:26,120
Sådan var Nikos.

318
00:29:26,200 --> 00:29:29,720
Han kunne ikke lide at få at vide,
hvad han skulle gøre.

319
00:29:32,000 --> 00:29:33,200
Brug din højre hånd.

320
00:29:33,280 --> 00:29:35,560
<i>Nok fordi alle altid gav ham ordrer.</i>

321
00:29:35,640 --> 00:29:37,400
Gdansk er en fri by.

322
00:29:38,840 --> 00:29:39,840
Højre hånd.

323
00:29:39,920 --> 00:29:42,840
<i>Hans far sagde,</i>
<i>han ikke måtte skrive med venstre.</i>

324
00:29:43,480 --> 00:29:45,080
<i>Og hans kone…</i>

325
00:29:45,160 --> 00:29:47,400
-Tænk ikke på mig.
-Er du sikker?

326
00:29:47,480 --> 00:29:49,840
<i>Blækklat bad ham holde sig fra ballade.</i>

327
00:29:49,920 --> 00:29:51,880
<i>Og at give magten til dem…</i>

328
00:29:51,960 --> 00:29:53,000
Nikos!

329
00:29:53,080 --> 00:29:54,960
<i>…som lod ham tjene penge.</i>

330
00:29:59,920 --> 00:30:01,680
De må ikke ryge herinde.

331
00:30:02,400 --> 00:30:03,600
Siden hvornår?

332
00:30:03,680 --> 00:30:05,080
De sidste ti år.

333
00:30:08,680 --> 00:30:11,240
Hvornår ophæver de det dumme forbud?

334
00:30:13,040 --> 00:30:15,400
Blev dark Nikos' prinsesse?

335
00:30:16,280 --> 00:30:17,360
Det ved jeg ikke.

336
00:30:17,920 --> 00:30:21,360
Men jeg ved,
han ikke kunne få nok prinsesser.

337
00:30:28,440 --> 00:30:34,120
Og så dukkede hun op.
Selvfølgelig havde det konsekvenser.

338
00:30:37,960 --> 00:30:40,200
Skulle jeg ikke være din prinsesse?

339
00:30:41,280 --> 00:30:42,640
Dark, for fanden.

340
00:30:44,400 --> 00:30:45,600
Jeg er Milena!

341
00:30:47,120 --> 00:30:48,400
Hids dig ikke op.

342
00:30:49,920 --> 00:30:51,360
Du får rynker.

343
00:30:55,680 --> 00:30:58,280
Kom nu. Lad os tale om det.

344
00:31:00,840 --> 00:31:03,320
Jeg kan tage alt. Udholde alt.

345
00:31:04,000 --> 00:31:07,360
Men jeg vil ikke høre løgne.
Jeg vil vide sandheden.

346
00:31:08,480 --> 00:31:09,480
Men…

347
00:31:10,840 --> 00:31:12,040
Hvem er den luder?

348
00:31:17,520 --> 00:31:19,040
Ikke nogen luder.

349
00:31:19,760 --> 00:31:21,040
Bare Halinka.

350
00:31:21,880 --> 00:31:24,680
En anstændig kvinde.
Og Blide Romans søster.

351
00:31:24,760 --> 00:31:26,240
Jeg kender ingen blid…

352
00:31:27,480 --> 00:31:30,160
Er hun søster til dén Blide Roman?

353
00:31:33,960 --> 00:31:34,960
Ja.

354
00:31:35,920 --> 00:31:37,480
<i>Lad os begynde forfra.</i>

355
00:31:40,280 --> 00:31:41,880
<i>Og så dukkede hun op.</i>

356
00:31:50,000 --> 00:31:54,040
<i>Det helt modsatte af Nikos' første kone.</i>

357
00:31:54,120 --> 00:31:55,920
<i>Festens midtpunkt.</i>

358
00:31:56,000 --> 00:31:57,520
<i>Ren klasse.</i>

359
00:31:59,320 --> 00:32:03,120
<i>Hele Trójmiasto drømte</i>
<i>om at dykke ned i hendes fyldige hår.</i>

360
00:32:03,200 --> 00:32:04,200
<i>Hår?</i>

361
00:32:04,280 --> 00:32:05,440
Hår.

362
00:32:13,360 --> 00:32:15,840
<i>Nikos tog altid, hvad han ville have.</i>

363
00:32:15,920 --> 00:32:18,360
<i>Han var genert, men når han dansede…</i>

364
00:32:18,440 --> 00:32:19,800
Og han kunne danse.

365
00:32:21,640 --> 00:32:23,840
<i>…kunne ingen pige modstå ham.</i>

366
00:32:26,640 --> 00:32:28,880
Nikos kunne ikke danse.

367
00:32:28,960 --> 00:32:31,720
Hvis der er nogen, der siger andet,

368
00:32:33,000 --> 00:32:34,440
så tro dem ikke.

369
00:32:40,720 --> 00:32:43,720
Jeg blev alligevel forelsket i ham
ved første blik.

370
00:32:46,640 --> 00:32:47,680
Nikos.

371
00:32:48,440 --> 00:32:49,800
Halina Ostrowska.

372
00:32:53,120 --> 00:32:54,560
Hvad laver du her?

373
00:32:55,200 --> 00:32:56,640
Jeg kom for at more mig.

374
00:32:57,360 --> 00:32:59,920
Du er heldig, for vi har det bedste bord.

375
00:33:00,000 --> 00:33:01,240
Hvis du vil…

376
00:33:01,320 --> 00:33:03,320
Er det det bedste bord?

377
00:33:04,400 --> 00:33:07,440
Hvis du vil,
sætter manageren et bord ved vinduet.

378
00:33:10,800 --> 00:33:12,360
Du har forbindelser.

379
00:33:13,640 --> 00:33:14,640
Ikke mig.

380
00:33:15,920 --> 00:33:17,920
Men min bror har.

381
00:33:18,000 --> 00:33:19,880
<i>Min bror kender alle.</i>

382
00:33:19,960 --> 00:33:21,600
Min bror kender alle.

383
00:33:22,200 --> 00:33:23,520
<i>Du ser godt ud.</i>

384
00:33:24,640 --> 00:33:26,440
Hvad laver du, Nikodem?

385
00:33:27,560 --> 00:33:29,880
Spørg din bror, han burde vide det.

386
00:33:29,960 --> 00:33:31,440
Jeg spørger dig.

387
00:33:31,520 --> 00:33:35,200
Jeg er i samme branche som din bror.
Bare i mindre skala.

388
00:33:35,960 --> 00:33:37,040
<i>Jeg kan lide dig.</i>

389
00:33:38,400 --> 00:33:40,360
Jeg har to børn.

390
00:33:40,440 --> 00:33:42,600
Min bror vænnede mig til luksus,

391
00:33:42,680 --> 00:33:45,360
så enten mener du det alvorligt med mig,

392
00:33:46,320 --> 00:33:47,320
eller…

393
00:34:05,280 --> 00:34:07,920
Jeg har en søn.
Jeg er tæt på min svigermor.

394
00:34:08,000 --> 00:34:09,200
Det klarer vi.

395
00:34:18,120 --> 00:34:20,800
Halinka, du spiser ikke meget.

396
00:34:26,840 --> 00:34:28,000
Ja.

397
00:34:28,600 --> 00:34:29,560
Ja.

398
00:34:29,640 --> 00:34:31,240
BARSELSTUE

399
00:34:36,680 --> 00:34:37,880
Natalka.

400
00:34:53,120 --> 00:34:55,200
Kan du stjæle sådan en bil?

401
00:34:55,280 --> 00:34:57,440
Teoretisk set, men ikke virkeligt.

402
00:34:57,520 --> 00:35:00,240
-Hvorfor ikke?
-Stjæle fra min svoger?

403
00:35:03,240 --> 00:35:06,080
Hvis det ikke var min,
hvor længe ville det tage?

404
00:35:06,160 --> 00:35:08,440
For min makker under et minut.

405
00:35:08,520 --> 00:35:10,720
Du burde være en meget rig mand.

406
00:35:10,800 --> 00:35:13,480
Ja. Hvis der var noget at stjæle.

407
00:35:15,680 --> 00:35:17,160
Jeg har en idé.

408
00:35:17,240 --> 00:35:19,120
Kør ind til siden.

409
00:35:20,680 --> 00:35:22,680
Det har vi på i Sverige nu.

410
00:35:24,560 --> 00:35:25,560
Dristigt.

411
00:35:26,560 --> 00:35:29,160
Jeg kender fyre,
der kan klare fem mænd hver,

412
00:35:29,760 --> 00:35:33,120
men ikke en af dem var modig nok
til at tage den her på.

413
00:35:33,200 --> 00:35:34,840
Er du modig, Nikos?

414
00:35:43,080 --> 00:35:47,600
Har du styrken til at gøre det? Hvad?

415
00:35:53,400 --> 00:35:54,760
Har du nosserne?

416
00:36:10,840 --> 00:36:15,960
<i>De siger, at alle store karrierer starter</i>
<i>med en skræddersyet jakke.</i>

417
00:36:16,040 --> 00:36:19,800
{\an8}GDAŃSK JELITKOWO 1979

418
00:36:24,760 --> 00:36:27,120
Jeg gav de nygifte et stort lån. Hej!

419
00:36:27,200 --> 00:36:31,640
Halina og Nikos åbnede et lille kasino,
som tiltrak områdets high society.

420
00:36:31,720 --> 00:36:34,240
Embedsmænd, præster. Lovet være Herren!

421
00:36:34,320 --> 00:36:35,640
Hej, søster!

422
00:36:35,720 --> 00:36:38,240
Militsofficerer, kriminelle og smuglere.

423
00:36:38,320 --> 00:36:39,520
Giv os et øjeblik.

424
00:36:40,520 --> 00:36:43,360
Hvem er hvem?
Dengang gjorde det ingen forskel.

425
00:36:43,440 --> 00:36:44,360
Nikos?

426
00:36:45,440 --> 00:36:47,240
Jeg præsenterer dig for Niko.

427
00:36:48,160 --> 00:36:52,800
Der! Det er Marek Hæftemaskine.
Med sammenhæftede røvballer.

428
00:36:53,600 --> 00:36:57,800
Jeg har ikke hørt den vits længe.
Der må være gået mindst en time.

429
00:36:59,200 --> 00:37:03,160
Måske fordi det er kaptajn Hæftemaskine
fra militsafdelingen.

430
00:37:03,960 --> 00:37:06,920
Roman siger,
vi kan gøre forretninger sammen.

431
00:37:07,000 --> 00:37:09,320
Jeg drikker vodka med alle anklagerne.

432
00:37:09,400 --> 00:37:12,080
Min kone leder transportafdelingen.

433
00:37:12,680 --> 00:37:14,960
<i>Nikos var måske ikke noget sproggeni.</i>

434
00:37:15,600 --> 00:37:18,080
<i>Han har måske ikke universitetsdiplomer.</i>

435
00:37:18,160 --> 00:37:20,280
<i>Men han havde meget fantasi.</i>

436
00:37:20,360 --> 00:37:23,760
<i>Og nu samles tre fakta i hans sind.</i>

437
00:37:24,280 --> 00:37:27,120
Den første er,
at han havde en bande biltyve.

438
00:37:27,600 --> 00:37:30,240
For det andet
kan jeg neddæmpe tyverisager.

439
00:37:30,320 --> 00:37:32,320
For det tredje er min kone…

440
00:37:32,400 --> 00:37:33,400
Jeg må stjæle.

441
00:37:34,360 --> 00:37:37,480
Jeg har intet andet valg.
Jeg må stjæle mere, kaptajn.

442
00:37:44,840 --> 00:37:46,520
Det er så skide primitivt.

443
00:37:48,920 --> 00:37:50,800
Hvis Hæftemaskine taler sandt,

444
00:37:50,880 --> 00:37:54,360
vil han legitimere alle transaktioner.
Vi skal bare…

445
00:37:56,200 --> 00:37:57,200
Præcis det.

446
00:38:12,240 --> 00:38:14,120
Hvad er der sket med vinduet?

447
00:38:14,800 --> 00:38:16,080
Vinduet?

448
00:38:17,040 --> 00:38:17,880
Ja.

449
00:38:20,600 --> 00:38:22,040
En krage fløj ind i det.

450
00:38:22,760 --> 00:38:24,040
-En krage?
-Ja.

451
00:38:25,280 --> 00:38:27,840
Den ville lægge æg,
men jeg jagede den væk.

452
00:38:30,160 --> 00:38:32,360
Okay. Jeg sætter et nyt vindue i.

453
00:38:34,040 --> 00:38:36,880
Hvis du får flere biler, så sig til.

454
00:38:38,080 --> 00:38:40,880
Hele klubben vil have en.
De køber dem alle.

455
00:39:22,240 --> 00:39:24,240
Har du låseknækker, savklinger?

456
00:39:30,280 --> 00:39:31,280
Goddag.

457
00:39:31,760 --> 00:39:32,920
Pas, tak.

458
00:39:34,840 --> 00:39:36,400
Har De varer med?

459
00:39:37,960 --> 00:39:38,960
<i>Zwei…</i>

460
00:39:41,480 --> 00:39:42,840
…kasser appelsiner.

461
00:39:43,920 --> 00:39:45,200
Hvad?

462
00:39:51,600 --> 00:39:52,600
Hvad sker der?

463
00:39:53,160 --> 00:39:54,480
Han forstod mig.

464
00:39:54,560 --> 00:39:57,280
-Hvad?
-Jeg taler deres sprog.

465
00:39:57,360 --> 00:39:58,560
Hvad med værktøjet?

466
00:39:59,560 --> 00:40:00,800
Du sidder på det.

467
00:40:05,920 --> 00:40:09,640
{\an8}HAMBORG1980

468
00:40:13,400 --> 00:40:15,720
Første skridt, biltyveri.

469
00:40:16,240 --> 00:40:19,400
I slutningen af 70'erne
og begyndelsen af 80'erne

470
00:40:19,480 --> 00:40:21,320
var det vidunderligt enkelt.

471
00:40:26,360 --> 00:40:28,360
Her. Tre biler, klar.

472
00:40:28,440 --> 00:40:31,320
-Giv dem til fyrene. Vi ses i Sopot.
-Og den her?

473
00:40:31,960 --> 00:40:33,680
Vi kører den selv.

474
00:40:34,840 --> 00:40:37,120
Jeg må have ødelagt tændingen.

475
00:40:37,200 --> 00:40:40,120
Jeg er bange for,
den stopper og ikke genstarter.

476
00:40:40,200 --> 00:40:41,640
Bare rolig, knægt.

477
00:40:42,200 --> 00:40:45,120
Forbind kablerne,
så den ikke stopper ved grænsen.

478
00:40:52,400 --> 00:40:55,120
Trin to, krydse grænsen.

479
00:40:55,200 --> 00:40:58,400
De tyske vagter vidste ikke,
papirerne var forfalskede,

480
00:40:58,480 --> 00:41:02,400
for heldigvis var der
ingen sikkerhedsforanstaltninger.

481
00:41:02,480 --> 00:41:07,280
Hvis der ikke skete noget uventet,
krydsede bilen grænsen uden problemer.

482
00:41:35,480 --> 00:41:37,680
Trin tre, legitimering.

483
00:41:37,760 --> 00:41:42,240
Trójmiasto har døgnåbne bilforretninger,
som aldrig har rigtige kunder.

484
00:41:43,520 --> 00:41:44,440
Tak, skat.

485
00:41:45,920 --> 00:41:48,920
Hæftemaskinens kone skaffede
ubeskrevne dokumenter.

486
00:41:49,680 --> 00:41:53,360
Efter 24 timer havde bilen et nyt look,
nye plader,

487
00:41:53,440 --> 00:41:57,000
legitime papirer
og var klar til at blive solgt.

488
00:42:00,960 --> 00:42:05,120
Før salget skilte Nikos hver bil
næsten fuldstændig af.

489
00:42:05,200 --> 00:42:06,680
Her er radioen, boss.

490
00:42:08,800 --> 00:42:13,080
For hvorfor sælge hele bilen,
hvis alle dele kan sælges separat?

491
00:42:25,640 --> 00:42:27,120
<i>Trin fire, salg.</i>

492
00:42:27,200 --> 00:42:29,640
Hej. Hr. Nikodem?

493
00:42:29,720 --> 00:42:33,520
<i>Med sådan en efterspørgsel</i>
<i>kunne bilerne være blevet auktioneret.</i>

494
00:42:33,600 --> 00:42:34,600
Nikos.

495
00:42:36,360 --> 00:42:38,800
Mig og min søn kom her fra Warszawa.

496
00:42:38,880 --> 00:42:42,120
Vi hørte,
vi kunne købe en billig bil af dig.

497
00:42:43,480 --> 00:42:45,000
Og en sikker en.

498
00:42:45,600 --> 00:42:47,400
Ja, overkommelig og sikker.

499
00:42:48,360 --> 00:42:50,080
Polsk, vestlig, pæn, hurtig.

500
00:42:50,160 --> 00:42:52,840
Og hvis alt går godt:
pæn, hurtig og vestlig.

501
00:42:57,840 --> 00:42:59,240
Godt sagt, ikke?

502
00:43:00,800 --> 00:43:05,680
Ja. Det er min første gang i Gdansk.

503
00:43:06,320 --> 00:43:08,320
Åh. Hvad synes du om det her?

504
00:43:08,960 --> 00:43:11,560
Jo, man kan trække vejret her.

505
00:43:13,440 --> 00:43:16,040
Jeg respekterer Lech Walesa.
Fantastisk mand.

506
00:43:16,120 --> 00:43:18,880
Hvad han gjorde for landet og folket…

507
00:43:18,960 --> 00:43:20,120
Hvad med bilen?

508
00:43:23,040 --> 00:43:26,520
Noget større.
Jeg skal bruge den til en taxa. Ja.

509
00:43:27,200 --> 00:43:31,880
Min far kørte en, jeg kørte en,
og min søn vil også køre en.

510
00:43:31,960 --> 00:43:32,960
Søn?

511
00:43:34,560 --> 00:43:37,720
Du ligner ikke en fremtidig taxachauffør.

512
00:43:38,400 --> 00:43:39,400
Nå?

513
00:43:40,160 --> 00:43:41,520
Hvad vil du lave?

514
00:43:42,600 --> 00:43:44,800
Nå? Sig det til ham.

515
00:43:46,760 --> 00:43:48,320
Opkøb af midler.

516
00:43:53,160 --> 00:43:56,840
<i>Med så mange købere kunne vi stjæle</i>
<i>den samme bil et par gange.</i>

517
00:43:58,120 --> 00:44:02,200
{\an8}I 1980 købte Nikos en ejendom i Orle
i sin fars navn.

518
00:44:02,280 --> 00:44:04,800
{\an8}<i>Hans lillebror Marek tog sig af den.</i>

519
00:44:04,880 --> 00:44:06,040
<i>Det var et nyt hus.</i>

520
00:44:06,560 --> 00:44:10,520
Fyrene fandt den på havnen.
Træningsdragt med krokodille. Her.

521
00:44:10,600 --> 00:44:13,640
<i>Det var som at bo på en amerikansk ranch.</i>

522
00:44:13,720 --> 00:44:16,000
Vi så bare lidt anderledes ud.

523
00:44:16,080 --> 00:44:19,240
<i>Ingen vidste,</i>
<i>hvor Nikos' familie begynder og slutter.</i>

524
00:44:19,320 --> 00:44:21,680
<i>Han tog sig af alle på samme måde.</i>

525
00:44:23,440 --> 00:44:25,000
<i>Hvem er den luder?</i>

526
00:44:27,680 --> 00:44:29,080
Hvem er den luder?

527
00:44:29,880 --> 00:44:31,120
Vent. Mit hår!

528
00:44:32,560 --> 00:44:33,960
Hvor fik du dem fra?

529
00:44:35,720 --> 00:44:36,720
Ingen anelse.

530
00:44:39,240 --> 00:44:40,240
De er mine.

531
00:44:40,840 --> 00:44:43,240
Nej. De er mine.

532
00:44:43,320 --> 00:44:46,480
-Jeg fandt dem i din jakke.
-Stop! De er ikke mine.

533
00:44:47,320 --> 00:44:48,880
Hold op, de er ikke mine!

534
00:44:51,000 --> 00:44:53,200
Du forstår ingenting, vel?

535
00:44:53,280 --> 00:44:54,840
Jeg er sælger.

536
00:44:55,520 --> 00:44:58,680
Forretningsmand. Ved du,
hvad en forretningsmand gør?

537
00:44:58,760 --> 00:45:00,760
Han reklamerer for sine produkter.

538
00:45:01,360 --> 00:45:04,760
<i>Jeg er en reklame for min forretning.</i>

539
00:45:04,840 --> 00:45:06,720
<i>Jeg har 200 ure til salg.</i>

540
00:45:06,800 --> 00:45:09,760
<i>Jeg har en på for at vise den til andre.</i>

541
00:45:09,840 --> 00:45:11,840
<i>Lugter jeg godt?</i>

542
00:45:13,040 --> 00:45:16,520
<i>Jeg har en varevogn</i>
<i>fuld af dufte til salg.</i>

543
00:45:16,600 --> 00:45:18,320
<i>Jeg har altid en på mig.</i>

544
00:45:18,880 --> 00:45:21,480
Seriøst? To fyre, der snakker om parfume?

545
00:45:24,120 --> 00:45:26,840
-Skal jeg tro på det?
-Ja, for fanden!

546
00:45:34,520 --> 00:45:36,760
Hvor mange ure har du nu?

547
00:45:37,280 --> 00:45:40,920
Slap af. Jeg røvede tilfældigvis
en container med trusser

548
00:45:41,000 --> 00:45:42,240
fra tyskerne.

549
00:45:46,000 --> 00:45:47,680
Jeg gør alt det her for dig.

550
00:45:49,640 --> 00:45:52,800
Hvorfor stinker de nye tyske trusser
af luder?

551
00:46:04,520 --> 00:46:06,520
Du ved, hvordan tyskere er.

552
00:46:11,800 --> 00:46:13,000
Jeg vil skilles.

553
00:46:27,600 --> 00:46:28,640
<i>Kom så!</i>

554
00:46:28,720 --> 00:46:30,200
{\an8}Kom i gang!

555
00:46:30,280 --> 00:46:31,840
{\an8}GDAŃSK 1982

556
00:46:31,920 --> 00:46:33,840
{\an8}Er det en aflevering, din taber?

557
00:46:33,920 --> 00:46:35,720
De kan ikke spille fodbold.

558
00:46:36,720 --> 00:46:39,480
De løber som tøser og snubler over alt.

559
00:46:42,680 --> 00:46:43,760
Hvor?

560
00:47:01,480 --> 00:47:03,560
Vent. Har du en invitation?

561
00:47:03,640 --> 00:47:06,960
Tror du, han har brug for en invitation?
Til tredje liga?

562
00:47:07,040 --> 00:47:11,280
-Hvilken liga tror du, han spiller for?
-Vi har en særlig invitation.

563
00:47:11,360 --> 00:47:13,680
-Hvad er der?
-Han har ingen invitation.

564
00:47:13,760 --> 00:47:15,800
Han er blevet inviteret af mig.

565
00:47:19,840 --> 00:47:21,080
Kom så.

566
00:47:22,760 --> 00:47:25,000
Lader han ham ikke komme ind?

567
00:47:30,480 --> 00:47:32,280
-Roligt.
-Roligt?

568
00:47:34,280 --> 00:47:35,880
Vi kommer tilbage.

569
00:47:36,800 --> 00:47:41,520
<i>Sæsonen fra 1981 til 1982 er næsten forbi.</i>

570
00:47:41,600 --> 00:47:43,640
Et mareridt.

571
00:47:43,720 --> 00:47:46,720
Lechia, kystens stolthed,
nu i tredje liga.

572
00:47:50,160 --> 00:47:54,400
Kom nu,
med den slags fjolser opnår vi intet.

573
00:47:54,480 --> 00:47:57,240
Den brutale sandhed om Lechia denne sæson:

574
00:47:57,320 --> 00:47:59,800
Der var ingen kamp, ingen ressourcer,

575
00:47:59,880 --> 00:48:02,280
ingen færdigheder overhovedet.

576
00:48:11,320 --> 00:48:12,320
Kom nu.

577
00:48:13,080 --> 00:48:14,080
Tag den ned.

578
00:48:15,720 --> 00:48:16,720
Har du den?

579
00:48:16,800 --> 00:48:22,320
SÆSONEN 1981/82

580
00:48:22,400 --> 00:48:24,040
Godmorgen, formand.

581
00:48:24,520 --> 00:48:25,560
Godmorgen.

582
00:48:30,440 --> 00:48:31,440
Jøsses.

583
00:48:35,840 --> 00:48:38,040
-Har du papirerne?
-Ikke endnu.

584
00:48:38,120 --> 00:48:40,960
Hvad forstår du ikke? I dag betyder i dag.

585
00:48:41,040 --> 00:48:43,520
-Ja.
-Ikke i går eller i morgen. I dag.

586
00:48:43,600 --> 00:48:45,400
Straks.

587
00:48:50,160 --> 00:48:54,120
{\an8}SÆSONEN 1982/83

588
00:48:54,200 --> 00:48:55,840
Ved du hvad?

589
00:48:55,920 --> 00:48:58,000
Højere.

590
00:48:59,320 --> 00:49:01,360
Åh, godmorgen, hr. Nikodem!

591
00:49:01,440 --> 00:49:04,000
Nikos, mine herrer. Hold den.

592
00:49:09,640 --> 00:49:11,640
Vidunderligt.

593
00:49:13,280 --> 00:49:15,840
Det er smukt, mine herrer. Lidt højere.

594
00:49:16,920 --> 00:49:17,840
Højere.

595
00:49:28,000 --> 00:49:29,000
De herrer!

596
00:49:30,760 --> 00:49:33,920
Lechia Gdansk er et navn,
der burde indgyde frygt.

597
00:49:35,920 --> 00:49:38,480
Jeg siger ikke,
jeres evner er mangelfulde.

598
00:49:39,400 --> 00:49:41,760
Eller at det, der mangler, er…

599
00:49:43,000 --> 00:49:44,400
…motivation.

600
00:49:44,480 --> 00:49:45,480
Hvad?

601
00:49:46,840 --> 00:49:47,840
Vi kan godt!

602
00:49:50,680 --> 00:49:51,920
Javel!

603
00:50:04,080 --> 00:50:06,520
En ny Renault venter på dig udenfor.

604
00:50:07,400 --> 00:50:08,400
For hvad?

605
00:50:09,720 --> 00:50:11,200
For hvad som helst.

606
00:50:15,600 --> 00:50:16,680
Du ved for hvad.

607
00:50:21,880 --> 00:50:23,840
Vi ses til komitemødet.

608
00:50:33,960 --> 00:50:34,960
Her.

609
00:50:38,280 --> 00:50:40,280
-Sådan.
-Tak, min kære.

610
00:50:50,640 --> 00:50:53,360
På træner Machalskis anmodning

611
00:50:53,440 --> 00:50:57,160
anbefaler jeg
Nikodem Skotarczak som træner.

612
00:51:00,200 --> 00:51:01,040
Hvem er for?

613
00:51:11,640 --> 00:51:16,720
Og på klubbens anmodning
modtager hr. Skotarczak et pas,

614
00:51:16,800 --> 00:51:21,760
som tillader ham at træne
og arbejde taktisk i udlandet.

615
00:51:25,520 --> 00:51:26,360
Det var det.

616
00:51:27,640 --> 00:51:30,000
Hvis det er alt, kan vi afslutte.

617
00:51:30,520 --> 00:51:36,960
Et øjeblik. Sig mig, mine herrer,
hvad sker der med jeres spil?

618
00:51:39,520 --> 00:51:40,680
Tredje liga?

619
00:51:42,160 --> 00:51:43,160
I Gdansk?

620
00:51:44,800 --> 00:51:47,880
-Har I ingen skam?
-Vi spiller, som pengene tillader.

621
00:51:47,960 --> 00:51:48,880
Nej, nej.

622
00:51:50,240 --> 00:51:52,080
Folk elsker fodbold.

623
00:51:54,720 --> 00:51:58,040
Hvis du giver dem et godt spil,
vil de også elske dig.

624
00:51:59,680 --> 00:52:01,240
Er du med? Dig.

625
00:52:03,880 --> 00:52:06,280
Hvem sagde, man ikke kan få alt?

626
00:52:08,520 --> 00:52:09,360
Nå?

627
00:52:13,080 --> 00:52:14,080
For fremtiden.

628
00:52:23,720 --> 00:52:26,720
BKS LECHIA

629
00:52:36,840 --> 00:52:40,520
Dengang bragte Nikos
flere biler om måneden ind i Polen.

630
00:52:40,600 --> 00:52:43,720
Men han investerede næsten al sin profit
i klubben.

631
00:52:45,280 --> 00:52:46,280
Dér.

632
00:52:51,560 --> 00:52:52,560
Dér.

633
00:52:56,160 --> 00:52:57,160
Dér.

634
00:53:00,720 --> 00:53:01,720
Dér.

635
00:53:04,720 --> 00:53:06,560
-Dér.
-Og hvem er du?

636
00:53:07,320 --> 00:53:11,080
Karol Poplawski. Jeg blev købt
fra Cracovia for at hjælpe.

637
00:53:11,160 --> 00:53:13,440
Jaså? Hvem har købt dig?

638
00:53:15,160 --> 00:53:16,160
Denne herre.

639
00:53:17,760 --> 00:53:18,800
Har jeg det?

640
00:53:19,600 --> 00:53:21,720
Ja. En af dine mænd anbefalede mig.

641
00:53:24,440 --> 00:53:27,200
Hvis jeg købte dig,
betyder det, at du er god.

642
00:53:29,080 --> 00:53:30,960
Og der!

643
00:53:35,600 --> 00:53:38,640
Nikos købte sportsudstyr
og købte spillere.

644
00:53:38,720 --> 00:53:42,640
Men hvis nogen ville kontakte ham,

645
00:53:42,720 --> 00:53:45,360
måtte han have en stærk…

646
00:53:47,280 --> 00:53:48,280
…støtte.

647
00:53:48,840 --> 00:53:52,560
<i>På to år flyttede Lechia</i>
<i>fra tredje liga til den første</i>

648
00:53:52,640 --> 00:53:54,600
<i>og vandt polske cup i fodbold.</i>

649
00:53:54,680 --> 00:53:58,240
-Giv ham bolden! Aflever!
-Nej! Kom så!

650
00:53:58,320 --> 00:54:00,040
Sikke nogle spil!

651
00:54:00,120 --> 00:54:04,400
Med Zaglebie, med Slask, med Ruch!
Og finalen med Piast Gliwice!

652
00:54:10,400 --> 00:54:11,360
Ja!

653
00:54:13,440 --> 00:54:14,280
Gå væk!

654
00:54:17,000 --> 00:54:19,840
I årevis sagde man:
"Nikos ville lave straffe."

655
00:54:20,680 --> 00:54:27,680
Lechia Gdansk!

656
00:54:31,320 --> 00:54:32,360
Ja!

657
00:54:32,840 --> 00:54:36,000
<i>Den store dag er kommet. Det er utroligt!</i>

658
00:54:36,080 --> 00:54:38,880
Den polske cup-vinder, Lechia Gdansk,

659
00:54:38,960 --> 00:54:41,760
spiller en omkamp i Pokalvindernes Cup

660
00:54:41,840 --> 00:54:44,000
mod den store Juventus i Torino.

661
00:54:44,080 --> 00:54:47,320
I rækken med Bianconeri,
under træner Trapattoni,

662
00:54:47,400 --> 00:54:52,680
<i>stjerner som Tacconi, Scirea, Cabrini,</i>
<i>Prandelli, Rossi, Boniek…</i>

663
00:54:52,760 --> 00:54:55,520
<i>og reserven Michel Platini.</i>

664
00:55:01,920 --> 00:55:04,160
Mine ørne! For fanden!

665
00:55:04,760 --> 00:55:09,360
Jeg har altid troet på jer,
mine elskede drenge!

666
00:55:09,440 --> 00:55:11,760
Det er en helt anden klub nu.

667
00:55:11,840 --> 00:55:13,320
Og hvis du er sød,

668
00:55:13,400 --> 00:55:17,840
tager jeg dig med til min trofækasse,
så du kan se den…

669
00:55:17,920 --> 00:55:19,240
Hvem vil du se?

670
00:55:19,320 --> 00:55:20,920
Tag et foto, hvis du vil.

671
00:55:21,000 --> 00:55:23,280
Mr. Nikodem, hvad med næste sæson?

672
00:55:26,760 --> 00:55:31,000
Har du ikke bedre spørgsmål?
Jeg vil ikke bekymre mig om næste sæson.

673
00:55:31,080 --> 00:55:35,000
Mine herrer, giv mig 30 sekunder,
så kommer jeg tilbage.

674
00:55:37,040 --> 00:55:38,320
Blækklat.

675
00:55:39,040 --> 00:55:40,040
Hvordan går det?

676
00:55:41,360 --> 00:55:45,040
Som borger i denne by er jeg…

677
00:55:46,320 --> 00:55:47,320
Ser du det?

678
00:55:48,520 --> 00:55:51,520
…taknemmelig for,
hvad du har gjort for klubben.

679
00:55:52,200 --> 00:55:55,600
-Tak. Ved du, hvordan jeg gjorde det?
-Fortæl mig det.

680
00:55:56,360 --> 00:56:01,240
Jeg gjorde det modsatte af, hvad du sagde.
Du sagde, jeg skulle blive i skyggen.

681
00:56:01,720 --> 00:56:03,560
Og jeg tændte alle lysene.

682
00:56:05,360 --> 00:56:06,560
Jo, men…

683
00:56:07,960 --> 00:56:10,360
…der er ingen vej tilbage.

684
00:56:13,440 --> 00:56:15,440
Du ved, fodbold, spillene.

685
00:56:16,320 --> 00:56:19,280
Det er legetøj, så de kan elske os alle.

686
00:56:19,360 --> 00:56:24,040
De vil have fodbold? Jeg gav dem fodbold.
Boniek? Intet problem! Jeg har Boniek!

687
00:56:26,720 --> 00:56:28,680
Men det sjove er…

688
00:56:30,240 --> 00:56:32,240
…et andet sted.

689
00:56:33,960 --> 00:56:35,640
Hej. Hav det godt.

690
00:56:36,960 --> 00:56:37,960
De herrer!

691
00:56:58,600 --> 00:57:02,240
<i>Dagen er oprunden.</i>
<i>Nikodem Skotarczak er Trójmiastos rigeste.</i>

692
00:57:02,320 --> 00:57:05,320
<i>Hver måned bringer han</i>
<i>næsten 100 stjålne biler ind.</i>

693
00:57:05,400 --> 00:57:09,120
<i>Nikos er nu smuglerens konge.</i>
<i>En konge, verden aldrig har set.</i>

694
00:57:09,200 --> 00:57:12,280
<i>Og Marek Kowalczyk får bolden.</i>

695
00:57:12,360 --> 00:57:15,320
<i>Han skyder! Tacconi er forsvarsløs…</i>

696
00:57:18,480 --> 00:57:22,360
{\an8}Nikos, hele Trójmiasto takker dig!

697
00:57:22,440 --> 00:57:25,960
{\an8}Ved du, hvad det bedste er
ved at være æresborger i Gdansk?

698
00:57:26,040 --> 00:57:27,120
Goddag.

699
00:57:30,920 --> 00:57:32,760
Gratis offentlig transport.

700
00:57:34,440 --> 00:57:36,440
Det er rart at have en chef.

701
00:57:36,520 --> 00:57:37,440
Ja.

702
00:57:37,520 --> 00:57:38,760
Jeg er stolt af dig.

703
00:57:44,880 --> 00:57:49,120
Nikos specialiserede sig på
det såkaldte "bestilte tyveri."

704
00:57:49,200 --> 00:57:54,920
Tanken er, at en almindelig tysker som mig

705
00:57:55,000 --> 00:57:56,880
<i>bare giver Nikos sin bil.</i>

706
00:57:56,960 --> 00:58:01,600
<i>Nikos kører med bilen til Polen,</i>
<i>laver ekstra nøgler</i>

707
00:58:01,680 --> 00:58:03,760
<i>og får de rigtige papirer.</i>

708
00:58:03,840 --> 00:58:08,480
<i>Nøglerne vender tilbage til Tyskland,</i>
<i>tyskeren anmelder bilen stjålet</i>

709
00:58:08,560 --> 00:58:11,800
og modtager sine forsikringspenge

710
00:58:11,880 --> 00:58:14,360
og et ekstra beløb fra Nikos.

711
00:58:14,440 --> 00:58:18,640
Alle tjener penge,
kun forsikringsselskabet taber.

712
00:58:21,040 --> 00:58:22,080
Din kassette.

713
00:58:22,640 --> 00:58:24,000
Tak.

714
00:58:24,080 --> 00:58:28,440
-En fornøjelse at lave business med dig.
-Ja. Tak. <i>Do svidaniya.</i>

715
00:58:33,160 --> 00:58:34,120
Goddag.

716
00:58:35,960 --> 00:58:37,320
Kan vi tale sammen?

717
00:58:49,760 --> 00:58:51,640
Kaspar, Melchior og Balthazar,

718
00:58:51,720 --> 00:58:54,080
Vi har ventet i 90 minutter.

719
00:58:54,680 --> 00:58:56,960
Denne herre er fra<i> polizei.</i>

720
00:59:08,080 --> 00:59:10,680
Kan De huske vores møde for otte år siden?

721
00:59:12,560 --> 00:59:13,760
Piotruś.

722
00:59:13,840 --> 00:59:15,120
Oversæt for far.

723
00:59:15,240 --> 00:59:16,280
Goddag.

724
00:59:16,360 --> 00:59:17,600
Goddag.

725
00:59:17,680 --> 00:59:20,560
Min far taler ikke tysk. Jeg oversætter.

726
00:59:21,520 --> 00:59:24,880
Det er utroligt,
at De driver en blomstrende forretning

727
00:59:24,960 --> 00:59:27,720
uden at kende sproget.

728
00:59:29,240 --> 00:59:31,560
Er De her for at tage hævn?

729
00:59:31,640 --> 00:59:36,000
Mener De hændelsen i Budapest?
Lad os glemme det. Jeg var der privat.

730
00:59:36,640 --> 00:59:41,680
Jeg og den institution, jeg repræsenterer,
er interesserede i, hvad De laver nu.

731
00:59:42,200 --> 00:59:44,320
Det handler om, hvad du laver nu.

732
00:59:46,640 --> 00:59:48,360
Jeg driver en lovlig butik.

733
00:59:48,440 --> 00:59:51,400
Kunderne er fra Polen, Tyskland,
det halve Europa.

734
00:59:51,480 --> 00:59:54,000
Jeg ansatte endda en tysk pige, Else.

735
00:59:54,080 --> 00:59:58,280
Ingen tysker ansatte hende,
men en polak gjorde. Skammer du dig ikke?

736
01:00:01,280 --> 01:00:02,840
-Hvor gammel er du?
-Otte.

737
01:00:03,600 --> 01:00:07,320
Fortæl din far,
at når jeg har buret ham inde,

738
01:00:07,400 --> 01:00:10,560
er du 23 år, når han kommer ud.

739
01:00:11,680 --> 01:00:14,360
Far, han vil sætte dig i fængsel.

740
01:00:17,320 --> 01:00:18,240
Pas butikken.

741
01:00:19,480 --> 01:00:21,080
Far forstår lidt.

742
01:00:22,080 --> 01:00:24,520
Vi kender omfanget af Deres operation.

743
01:00:25,120 --> 01:00:26,320
Tak.

744
01:00:27,600 --> 01:00:28,920
Der er to muligheder.

745
01:00:29,560 --> 01:00:32,280
Enten samarbejder De med os,

746
01:00:32,920 --> 01:00:35,640
eller vi gør alt
for at sætte Dem bag tremmer.

747
01:00:36,320 --> 01:00:37,480
Tak.

748
01:00:38,800 --> 01:00:43,320
Vil du ikke se dine børn vokse op?
Eller bare se dem gennem tremmer?

749
01:00:43,880 --> 01:00:45,080
Tak.

750
01:00:48,480 --> 01:00:49,680
På gensyn.

751
01:00:54,160 --> 01:00:55,640
SKOTEX ELEKTRONIK

752
01:00:59,400 --> 01:01:00,400
Hvem var det?

753
01:01:02,320 --> 01:01:03,320
En frø.

754
01:01:04,040 --> 01:01:08,000
Ordet "frø" kommer
fra de tyske politibilers farve.

755
01:01:08,080 --> 01:01:09,360
Nogen problemer?

756
01:01:10,560 --> 01:01:11,800
Mig og problemer?

757
01:01:14,680 --> 01:01:16,080
Fordi jeg har et.

758
01:01:17,240 --> 01:01:18,120
I garagen.

759
01:01:18,200 --> 01:01:19,360
Den nye Golf.

760
01:01:20,840 --> 01:01:23,560
Tyskerne har sat den nye tændingslås på.

761
01:01:23,640 --> 01:01:27,280
Jeg kan ikke kortslutte den.
Jeg kan ikke klare det.

762
01:01:27,360 --> 01:01:31,200
Hvis alle producenter gør det,
kan vi glemme alt om at stjæle.

763
01:01:34,800 --> 01:01:35,800
Jaså?

764
01:01:44,320 --> 01:01:45,680
Er det det, du ryger?

765
01:01:49,280 --> 01:01:50,200
Ja.

766
01:01:50,960 --> 01:01:54,560
Godt. Vi går ikke,
før vi finder ud af det, min ven.

767
01:02:11,240 --> 01:02:12,440
Hvad nu, hvis…

768
01:02:14,480 --> 01:02:17,040
…vi forbinder den dingenot med den dims?

769
01:02:18,760 --> 01:02:22,480
Nej, dimsen vil ikke passe ind i det hul.

770
01:02:27,000 --> 01:02:28,760
Så ved jeg det ikke.

771
01:02:51,240 --> 01:02:52,240
Hvad?

772
01:02:54,920 --> 01:02:56,680
Hvorfor er der en lås her?

773
01:02:56,760 --> 01:03:00,200
<i>En sikkerhedsforanstaltning</i>
<i>i tilfælde af brændstoftyveri.</i>

774
01:03:02,840 --> 01:03:04,360
Hvad åbner man den med?

775
01:03:06,080 --> 01:03:07,720
Tændingsnøglen.

776
01:03:19,040 --> 01:03:23,720
I stedet for at dræbe os selv over det,
så lad os finde ud af det.

777
01:03:24,880 --> 01:03:26,040
<i>De er ens.</i>

778
01:03:27,160 --> 01:03:30,360
De åbnes med samme nøgle,
så det gør ingen forskel.

779
01:03:41,920 --> 01:03:43,240
Teoretisk set, ja.

780
01:03:45,600 --> 01:03:46,760
Næsten.

781
01:03:47,960 --> 01:03:51,880
<i>Tændingslåsen forhindrer</i>
<i>tyveri af en bil til 50.000 mark.</i>

782
01:03:53,160 --> 01:03:57,000
<i>Brændstofdækslet forhindrer</i>
<i>tyveri af brændstof til måske 20 mark.</i>

783
01:03:58,360 --> 01:03:59,400
<i>Ja.</i>

784
01:03:59,480 --> 01:04:00,480
<i>Ja.</i>

785
01:04:01,080 --> 01:04:07,200
Tror du ikke, de tyske ingeniører
ville have sparet lidt på et benzindæksel?

786
01:04:09,640 --> 01:04:11,160
<i>Det giver mening.</i>

787
01:04:11,240 --> 01:04:13,800
<i>Tændingsnøglen fungerer med låsen.</i>

788
01:04:13,880 --> 01:04:20,000
Men låsen i benzindækslet har
to låse færre end tændingslåsen.

789
01:04:20,080 --> 01:04:20,920
Se.

790
01:04:23,520 --> 01:04:26,560
-Så vi har tre fjerdedele af nøglen.
-To tredjedele.

791
01:04:26,640 --> 01:04:27,600
Bedre endnu.

792
01:04:34,800 --> 01:04:35,840
Ja!

793
01:04:35,920 --> 01:04:38,440
Ja! Sådan!

794
01:04:38,520 --> 01:04:41,720
Det er fandeme det! Forstår du det? Lort!

795
01:04:41,800 --> 01:04:44,840
Brug dit hoved! Kig efter løsninger, ikke?

796
01:04:44,920 --> 01:04:48,640
Glem den skide magtanvendelse!

797
01:04:48,720 --> 01:04:49,840
Pis.

798
01:04:49,920 --> 01:04:52,280
Vi er forud for vores tid!

799
01:04:52,360 --> 01:04:53,440
Ja!

800
01:04:55,480 --> 01:04:56,880
Ja!

801
01:04:58,600 --> 01:04:59,520
Ja!

802
01:05:01,080 --> 01:05:04,960
-Ja!
-Ja!

803
01:05:12,160 --> 01:05:13,840
Herren være lovet.

804
01:05:13,920 --> 01:05:15,920
Er I begyndt uden os?

805
01:05:16,000 --> 01:05:18,280
-Ho, ho, ho!
-Far.

806
01:05:18,360 --> 01:05:19,800
Du er uigenkendelig.

807
01:05:19,880 --> 01:05:21,880
Kom, Piotrus. Kom, Natalka.

808
01:05:21,960 --> 01:05:23,880
-Sig mig, har I været gode?
-Ja!

809
01:05:23,960 --> 01:05:26,400
Er I sikre? Jeg har noget til jer.

810
01:05:26,480 --> 01:05:29,600
Opmærksomhed!

811
01:05:32,400 --> 01:05:33,680
Bravo!

812
01:06:16,880 --> 01:06:18,680
Se det dyrebare ansigt.

813
01:06:22,760 --> 01:06:24,120
Skønt.

814
01:06:27,040 --> 01:06:29,720
Fik du al underholdsbidraget?

815
01:06:29,800 --> 01:06:31,920
-Ja da. Jo.
-Det skal nok gå, skat.

816
01:06:32,400 --> 01:06:36,080
Jeg tror ikke, du får nok.
Hvad er 4000, ikke sandt?

817
01:06:36,160 --> 01:06:37,600
Åh, du!

818
01:06:38,480 --> 01:06:42,240
Nikodem, jeg vil gerne præsentere dig
for min nye ven.

819
01:06:42,320 --> 01:06:44,600
Wojciech, Nikodem.

820
01:06:45,960 --> 01:06:46,800
Nikos?

821
01:06:46,880 --> 01:06:50,760
Jeg er meget imponeret over det arbejde,
du gør

822
01:06:50,840 --> 01:06:57,000
for vores by. Og også for klubben.
Og hvad angår dit andet arbejde…

823
01:06:57,680 --> 01:06:58,920
…respekt.

824
01:06:59,960 --> 01:07:04,800
Hvis du har et job til ham,
vil han gerne acceptere det.

825
01:07:05,960 --> 01:07:08,600
Spørgsmålet er,
om Wojtus har været god i år?

826
01:07:08,680 --> 01:07:09,760
Som helvede.

827
01:07:12,880 --> 01:07:14,800
Julemanden kan måske gøre noget.

828
01:07:16,440 --> 01:07:17,880
Vi er trods alt familie.

829
01:07:19,600 --> 01:07:20,960
Tak.

830
01:07:29,120 --> 01:07:31,000
-Har I hørt den her?
-Ikke igen.

831
01:07:31,080 --> 01:07:33,960
Nej, ikke igen,
bare en smuk historie. Hør her.

832
01:07:35,600 --> 01:07:37,600
Han fatter den helt sikkert ikke.

833
01:07:37,680 --> 01:07:40,320
Juleaften på Noahs Ark.

834
01:07:40,400 --> 01:07:43,800
Der er dyrelort overalt.

835
01:07:54,680 --> 01:07:57,880
Bare lort oven på lort og meget eksotisk,

836
01:07:57,960 --> 01:08:03,280
for de havde ikke det der.
En forfærdelig historie, men…

837
01:08:04,320 --> 01:08:07,040
Endelig, da Noa… Lyt!

838
01:08:07,120 --> 01:08:13,000
"Gud, måske kan Du sende mig et tegn."

839
01:08:13,080 --> 01:08:14,120
Og pludselig…

840
01:08:15,040 --> 01:08:18,560
<i>Noa er overrasket.</i>
<i>På en båd midt på havet.</i>

841
01:08:18,640 --> 01:08:20,560
<i>Men han går hen til døren.</i>

842
01:08:21,160 --> 01:08:22,120
"Hvem er der?"

843
01:08:22,200 --> 01:08:23,160
En beostær!

844
01:08:23,240 --> 01:08:24,080
Flot!

845
01:08:36,120 --> 01:08:38,200
Mor, giv mig fem!

846
01:08:50,080 --> 01:08:53,640
TIL KÆRE FAR

847
01:08:56,800 --> 01:08:58,560
J.S. BACH

848
01:08:59,280 --> 01:09:00,280
Jeg er Bach.

849
01:09:03,200 --> 01:09:04,680
Hvad så, søs?

850
01:09:05,840 --> 01:09:07,400
Glædelig jul, skat.

851
01:09:07,480 --> 01:09:09,480
Tak. I lige måde.

852
01:09:11,040 --> 01:09:13,680
-Du er ikke dig selv.
-Nej, alt er fint.

853
01:09:13,760 --> 01:09:15,160
Det kan jeg ikke se.

854
01:09:16,400 --> 01:09:17,520
Jeg blev forelsket.

855
01:09:19,320 --> 01:09:21,400
Hvem er den heldige fyr?

856
01:09:21,480 --> 01:09:24,320
Det er… Han hjælper mig i boghandlen.

857
01:09:25,160 --> 01:09:26,640
En meget god mand.

858
01:09:29,400 --> 01:09:31,640
Du behøver ikke arbejde der.

859
01:09:32,120 --> 01:09:34,680
Hvis du vil,
kan jeg også skaffe ham et job.

860
01:09:59,400 --> 01:10:01,400
Du er virkelig sød, Nikos.

861
01:10:02,240 --> 01:10:05,120
At give alle dine kære noget særligt.

862
01:10:05,760 --> 01:10:08,240
Du er julemand for hele verden.

863
01:10:09,800 --> 01:10:11,520
Du har ikke glemt nogen.

864
01:10:36,400 --> 01:10:38,240
Pakker du ikke dine gaver ud?

865
01:10:45,400 --> 01:10:46,400
Den er tysk.

866
01:10:47,760 --> 01:10:48,920
Til selvforsvar.

867
01:10:52,880 --> 01:10:55,520
Jeg foretrækker den ægte vare. Julemand.

868
01:10:57,080 --> 01:10:58,000
Av!

869
01:11:04,520 --> 01:11:05,600
Den er smuk.

870
01:11:07,840 --> 01:11:09,160
<i>Du er smuk.</i>

871
01:11:13,840 --> 01:11:15,840
Ved du, hvorfor jeg kan lide dig?

872
01:11:16,680 --> 01:11:17,560
Julemand?

873
01:11:20,360 --> 01:11:22,320
<i>Du lever i en anden verden.</i>

874
01:11:23,200 --> 01:11:24,640
<i>Du har en anden familie.</i>

875
01:11:26,360 --> 01:11:28,320
<i>Du kunne nemt glemme mig.</i>

876
01:11:30,320 --> 01:11:31,640
<i>Men det gør du ikke.</i>

877
01:11:35,880 --> 01:11:38,080
<i>Jeg føler, jeg betyder noget for dig.</i>

878
01:11:39,040 --> 01:11:42,360
<i>At dette hjem</i>
<i>er lige så vigtigt for dig som det andet.</i>

879
01:11:49,640 --> 01:11:51,320
<i>Jeg kan altid regne med dig.</i>

880
01:12:01,800 --> 01:12:04,240
<i>Uanset hvor lidt tid du har…</i>

881
01:12:23,800 --> 01:12:25,040
Idiot.

882
01:12:25,120 --> 01:12:26,240
{\an8}God aften.

883
01:12:26,320 --> 01:12:28,640
{\an8}GRÆNSEN MELLEM POLEN OG ØSTTYSKLAND

884
01:12:29,360 --> 01:12:31,240
Er der noget i bagagerummet?

885
01:12:36,640 --> 01:12:37,960
Lort.

886
01:12:38,040 --> 01:12:39,600
Stig ud.

887
01:12:41,200 --> 01:12:42,200
Stig ud.

888
01:12:46,400 --> 01:12:48,200
Hænderne på taget af bilen.

889
01:13:03,440 --> 01:13:06,040
Nikos kom ikke i fængsel.

890
01:13:07,320 --> 01:13:09,320
De gav ham en bøde.

891
01:13:10,320 --> 01:13:12,680
Og de tog hans pas.

892
01:13:15,080 --> 01:13:19,880
Hvordan kan man få en opholdstilladelse
i Tyskland?

893
01:13:23,560 --> 01:13:26,720
Ved at gifte sig med en tysk kvinde.

894
01:13:30,480 --> 01:13:32,280
JEG ELSKER DIG

895
01:13:36,040 --> 01:13:37,920
-Hej, Nikos?
-Hej.

896
01:13:38,000 --> 01:13:39,480
Hvad er der galt?

897
01:13:40,600 --> 01:13:44,480
SKRID!

898
01:13:54,840 --> 01:13:56,440
Vil du gifte dig med mig?

899
01:13:56,960 --> 01:13:57,960
Hvad?

900
01:13:59,040 --> 01:14:00,120
Jeg elsker dig.

901
01:14:00,840 --> 01:14:02,600
Okay, rolig nu.

902
01:14:02,680 --> 01:14:03,800
Min gangster.

903
01:14:05,840 --> 01:14:06,720
Okay.

904
01:14:10,480 --> 01:14:12,560
Else, stop. Ellers, rolig nu…

905
01:14:30,000 --> 01:14:31,640
Spiser du ikke for meget?

906
01:14:41,480 --> 01:14:42,480
Det er okay.

907
01:14:47,760 --> 01:14:48,760
Nej, fuck det…

908
01:14:59,680 --> 01:15:03,640
Det er en ære at byde alle velkommen.

909
01:15:03,720 --> 01:15:04,840
Ja.

910
01:15:12,160 --> 01:15:13,240
Ja, fuck det.

911
01:15:38,880 --> 01:15:41,240
<i>I Nikodems liv spillede vinduer…</i>

912
01:15:44,560 --> 01:15:46,440
<i>Det har jeg allerede sagt.</i>

913
01:15:46,520 --> 01:15:49,760
Nikos?

914
01:15:55,760 --> 01:15:59,680
Krydser du grænsen,
kan du ikke vende tilbage til Tyskland.

915
01:16:01,440 --> 01:16:04,480
Jeg vender tilbage.
Jeg ved ikke hvordan endnu,

916
01:16:05,360 --> 01:16:06,400
men det gør jeg.

917
01:16:11,520 --> 01:16:13,480
<i>Det var i 1985,</i>

918
01:16:13,560 --> 01:16:15,560
at anholdelserne begyndte.

919
01:16:15,640 --> 01:16:17,560
Ja, de burede alle inde.

920
01:16:17,640 --> 01:16:18,720
Chaufførerne.

921
01:16:19,280 --> 01:16:22,120
Selv Nikos' anden kones nye partner.

922
01:16:22,200 --> 01:16:26,120
Drengene fra Lechia,
der arbejdede med ham. Alle sammen.

923
01:16:26,760 --> 01:16:28,080
Og Nikos?

924
01:16:33,800 --> 01:16:34,960
-Hallo?
-Løb!

925
01:16:35,040 --> 01:16:36,920
Straks!

926
01:16:40,920 --> 01:16:43,400
Far, laver du nogle pandekager?

927
01:16:47,200 --> 01:16:48,160
Ja, skat.

928
01:16:52,120 --> 01:16:54,240
Skal du på arbejde i dag?

929
01:16:56,680 --> 01:16:58,120
Som hver dag, skat.

930
01:16:58,960 --> 01:17:01,240
Hvor længe er du væk?

931
01:17:02,480 --> 01:17:03,560
Et øjeblik.

932
01:17:07,480 --> 01:17:08,400
Værsgo.

933
01:17:08,960 --> 01:17:10,920
-Spis ovenpå hos bedstemor.
-Okay.

934
01:17:14,080 --> 01:17:16,080
Hvornår kommer du tilbage?

935
01:17:16,160 --> 01:17:17,200
Med det samme.

936
01:17:21,200 --> 01:17:24,320
Jeg så ikke far hele næste år.

937
01:17:39,000 --> 01:17:42,760
{\an8}GDAŃSK JELITKOWO
JULEAFTEN

938
01:17:45,880 --> 01:17:47,600
-God aften.
-God aften.

939
01:17:48,520 --> 01:17:50,640
Vi har en ransagningskendelse.

940
01:17:50,720 --> 01:17:54,920
Vi mistænker, at den eftersøgte
kriminelle Nikodem Skotarczak bor her.

941
01:18:06,000 --> 01:18:07,600
Ved du, hvor far er?

942
01:18:08,840 --> 01:18:11,360
<i>Man kender sin virkelige familie i nøden.</i>

943
01:18:15,000 --> 01:18:17,080
Ved du, hvor han har sit lager?

944
01:18:22,280 --> 01:18:24,600
Der er ingenting i skorstenen.

945
01:18:32,960 --> 01:18:34,200
Okay.

946
01:18:34,280 --> 01:18:35,360
Smut så.

947
01:18:45,080 --> 01:18:48,760
<i>Det siges,</i>
<i>at familien kun ser godt ud på billeder.</i>

948
01:18:49,720 --> 01:18:51,720
<i>For Nikos' familie var det</i>

949
01:18:52,560 --> 01:18:55,320
<i>ikke nødvendigvis sandt.</i>

950
01:19:00,960 --> 01:19:04,600
{\an8}Silvio trådte ind i Nikos' liv i '86.

951
01:19:04,680 --> 01:19:09,440
På trods af hans helt anderledes stil
var han hans partner i mange år fremover.

952
01:19:11,480 --> 01:19:16,440
Den nærmeste medarbejder
og hans højre hånd.

953
01:19:28,440 --> 01:19:32,160
Da jeg sad fængslet i Wronki i to år,

954
01:19:33,920 --> 01:19:35,440
havde jeg en ven,

955
01:19:37,200 --> 01:19:38,960
som de kaldte "Pinocchio."

956
01:19:41,240 --> 01:19:42,320
Ved I hvorfor?

957
01:19:43,720 --> 01:19:46,720
Fordi hver dag

958
01:19:48,480 --> 01:19:50,920
præcis som et urværk

959
01:19:52,040 --> 01:19:53,520
klokken otte om morgenen

960
01:19:54,560 --> 01:19:55,920
polerede han sin kæp.

961
01:19:57,440 --> 01:19:58,560
Silvio.

962
01:20:00,720 --> 01:20:02,120
Hej.

963
01:20:02,200 --> 01:20:03,880
Hvem er de smukke damer?

964
01:20:04,800 --> 01:20:09,600
Katarzyna og Magdalena.
Begge to ville gerne møde chefen.

965
01:20:09,680 --> 01:20:11,000
Især Magdalena.

966
01:20:12,480 --> 01:20:13,720
Vent.

967
01:20:13,800 --> 01:20:17,120
<i>…Skotarczak</i>
<i>eftersøgt for tyveri og smugleri.</i>

968
01:20:17,200 --> 01:20:21,400
<i>Hvis nogen har oplysninger om,</i>
<i>hvor han er,</i>

969
01:20:21,480 --> 01:20:26,760
<i>så ring 997</i>
<i>eller kontakt nærmeste militsenhed.</i>

970
01:20:26,840 --> 01:20:27,840
Ja?

971
01:20:41,920 --> 01:20:43,360
Hvad foregår der, boss?

972
01:20:49,480 --> 01:20:53,640
<i>Vi lægger vores søsters lig i graven.</i>
<i>Siden Kristus var den første</i>,

973
01:20:53,720 --> 01:20:58,040
<i>der opvaktes fra de døde, vil han</i>
<i>forny vores jordiske kroppe i lighed…</i>

974
01:21:06,640 --> 01:21:08,240
Jeg forstår det ikke.

975
01:21:10,520 --> 01:21:13,280
Ved nogen noget om,

976
01:21:14,720 --> 01:21:17,040
hvorfor hun gjorde det?

977
01:21:20,440 --> 01:21:21,520
Fordi det altid…

978
01:21:23,120 --> 01:21:24,800
…får mig til at tænke…

979
01:21:27,840 --> 01:21:32,880
…hvad der foregår i hovedet på en person…

980
01:21:35,800 --> 01:21:38,280
…der tager sit eget liv, ikke?

981
01:21:40,920 --> 01:21:42,680
Alle mine kære dør.

982
01:21:45,720 --> 01:21:48,600
Jeg er den eneste, der er heldig.

983
01:21:56,760 --> 01:21:58,720
Hvad nu, boss?

984
01:22:08,080 --> 01:22:09,040
Hvad?

985
01:22:11,760 --> 01:22:13,960
-Jeg spørger hvad nu…
-Kør.

986
01:22:18,720 --> 01:22:22,120
I Faderens,
Sønnens og Helligåndens navn. Amen.

987
01:22:26,000 --> 01:22:31,320
{\an8}Min klient, Nikos Skotarczak,
blev født i 1954 i Danzig.

988
01:22:31,880 --> 01:22:35,320
Det er fødselsattesten
for hans mor, Maria Flugel.

989
01:22:35,400 --> 01:22:36,480
Faren er polsk.

990
01:22:37,120 --> 01:22:40,400
Hans mor opdrog ham polsk,
så han ikke skiller sig ud

991
01:22:40,480 --> 01:22:42,120
fra andre børn.

992
01:22:42,200 --> 01:22:46,560
Og nu vil min klient gerne vende tilbage
til sit rigtige land.

993
01:22:46,640 --> 01:22:47,640
Værsgo.

994
01:23:02,120 --> 01:23:04,680
Kan han ikke tale tysk?

995
01:23:06,840 --> 01:23:08,160
<i>Zwei </i>kasser…

996
01:23:24,520 --> 01:23:26,400
Lugter jeg<i> wurst</i>?

997
01:23:28,440 --> 01:23:29,440
Hej!

998
01:23:29,960 --> 01:23:30,840
Hej.

999
01:23:33,160 --> 01:23:36,400
Det er Silvio. Ligesom dig,
men han arbejder i Polen.

1000
01:23:37,200 --> 01:23:38,400
En anstændig mand.

1001
01:23:43,320 --> 01:23:45,560
Det er et hyggeligt sted, I har her.

1002
01:23:47,480 --> 01:23:48,960
Det regner lidt.

1003
01:23:49,040 --> 01:23:50,600
Fuck det!

1004
01:23:52,560 --> 01:23:56,720
Som en stolt tysk statsborger
med rødder tilbage i syv generationer

1005
01:23:56,800 --> 01:24:00,120
fortæller jeg jer alle,
at vi skal tilbage til Hamborg.

1006
01:24:00,200 --> 01:24:01,520
Hurra!

1007
01:24:08,280 --> 01:24:10,560
Silvio.

1008
01:24:14,040 --> 01:24:16,240
Synes du, det er sjovt?

1009
01:24:16,320 --> 01:24:18,120
Så grin nu!

1010
01:24:18,200 --> 01:24:20,800
Kom så, grin! Grin!

1011
01:24:22,160 --> 01:24:23,320
Er du sindssyg?

1012
01:24:24,520 --> 01:24:26,720
-Jeg er bare ophidset.
-Hold kæft!

1013
01:24:27,360 --> 01:24:30,120
Er det sådan,
du vil gøre forretninger i Riget?

1014
01:24:30,200 --> 01:24:32,880
Fuck, mand. Han gjorde mig vred.

1015
01:24:37,480 --> 01:24:38,480
Rolig nu.

1016
01:24:38,560 --> 01:24:43,160
Jeg ved ikke, hvor Nikos fandt Silvio,
men uanset hvor han kom fra,

1017
01:24:43,240 --> 01:24:44,680
var han aldrig en af os.

1018
01:24:45,560 --> 01:24:47,240
{\an8}Han var ikke en storbydreng.

1019
01:24:47,320 --> 01:24:51,720
{\an8}At vores Nikos måtte skjule sig,
betød ikke, at forretningen led.

1020
01:24:51,800 --> 01:24:56,320
Efter tricket med tankdækslet
over 100 biler kørt til Polen hver måned.

1021
01:24:56,400 --> 01:25:01,000
Man stjal hele tiden efter bestilling
og fra biludlejningerne.

1022
01:25:01,520 --> 01:25:03,840
Og da begyndte Nikos at drikke.

1023
01:25:05,360 --> 01:25:08,040
Vent. Jeg er tilbage om lidt.

1024
01:25:28,240 --> 01:25:29,240
Lort.

1025
01:25:31,680 --> 01:25:34,000
Hvordan siger man "trekantsex" på tysk?

1026
01:25:34,080 --> 01:25:35,320
<i>Dreiersex.</i>

1027
01:25:36,440 --> 01:25:37,960
Se? Du kan kommunikere.

1028
01:25:38,040 --> 01:25:39,800
Det kan du.

1029
01:25:39,880 --> 01:25:41,840
Vi har en klog en.

1030
01:25:42,360 --> 01:25:43,640
Jeg elsker dig.

1031
01:25:47,080 --> 01:25:48,760
Lort. Fortæl mig om bilen.

1032
01:25:48,840 --> 01:25:51,560
Det er en syv. BMW 7.

1033
01:25:51,640 --> 01:25:53,640
Jeg mener dens legale status.

1034
01:25:57,680 --> 01:25:58,680
Det er ikke godt.

1035
01:25:59,600 --> 01:26:03,160
Det var et "bestilt tyveri".
Og jeg har et falsk pas på mig.

1036
01:26:07,400 --> 01:26:10,520
-Sig til pigen, hun skal holde fast.
-Hvad?

1037
01:26:15,480 --> 01:26:16,680
For helvede.

1038
01:26:17,240 --> 01:26:18,480
Fokusér.

1039
01:26:18,560 --> 01:26:21,720
<i>Når de to var sammen, virkede alt muligt.</i>

1040
01:26:21,800 --> 01:26:23,200
Vi kan klare det, ikke?

1041
01:26:27,760 --> 01:26:28,880
Helt sikkert.

1042
01:26:30,800 --> 01:26:31,960
Med lidt held.

1043
01:26:46,240 --> 01:26:48,000
-Goddag.
-Efternavn!

1044
01:26:52,840 --> 01:26:57,160
Vores ven er gravid,
og hun har det ikke godt.

1045
01:26:57,240 --> 01:26:59,400
Vi skyndte os til lægen.

1046
01:27:15,920 --> 01:27:17,920
Skat. Vent!

1047
01:27:18,480 --> 01:27:19,480
Forkert vej.

1048
01:27:26,200 --> 01:27:27,720
Der gik hun.

1049
01:27:28,800 --> 01:27:32,200
Men hun kommer tilbage.
Vent her, jeg henter hende.

1050
01:27:57,200 --> 01:27:59,200
Jeg talte med dommeren.

1051
01:28:00,600 --> 01:28:04,200
Biltyveri, spritkørsel med ulykke.

1052
01:28:04,880 --> 01:28:07,920
Det giver mindst halvandet til to år.

1053
01:28:15,240 --> 01:28:18,960
Så får jeg lov til at hvile mig.
Måske læser jeg en bog.

1054
01:28:20,320 --> 01:28:23,720
Anklageren interesserer sig også
for dine tyske rødder.

1055
01:28:23,800 --> 01:28:28,560
Dine tyske rødder. Det vil de gerne vide.

1056
01:28:38,800 --> 01:28:39,800
Du?

1057
01:28:41,200 --> 01:28:42,120
En skildpadde.

1058
01:28:45,320 --> 01:28:46,400
Mig, en tiger.

1059
01:28:52,040 --> 01:28:55,720
Ved grænsen beslaglagde
vi to andre stjålne køretøjer.

1060
01:28:56,880 --> 01:29:01,520
Hvis dine drenge,
Michał Dolszewski eller Paweł Kozłowski,

1061
01:29:01,600 --> 01:29:04,640
sladrer om,
at det var dig, der bestilte smuglingen,

1062
01:29:04,720 --> 01:29:06,040
bliver det værre.

1063
01:29:06,560 --> 01:29:10,240
Så må vi regne med
en tocifret domfældelse.

1064
01:29:14,040 --> 01:29:16,520
Silvio sidder allerede to år i Italien.

1065
01:29:17,160 --> 01:29:20,680
Nikos. Det er enden.

1066
01:29:21,320 --> 01:29:22,280
Det er slut.

1067
01:29:23,040 --> 01:29:24,760
Accepter mit tilbud.

1068
01:29:25,160 --> 01:29:26,280
Accepter tilbuddet.

1069
01:29:26,360 --> 01:29:28,160
Du får ikke et til.

1070
01:29:28,240 --> 01:29:30,080
Du får ikke et til.

1071
01:29:31,600 --> 01:29:34,480
Hvad tilbyder du?

1072
01:29:36,600 --> 01:29:39,520
Kom med dit vidneudsagn.

1073
01:29:43,200 --> 01:29:44,080
Smukt.

1074
01:29:46,000 --> 01:29:48,360
Du har lært at <i>sprechen</i> polsk.

1075
01:29:50,280 --> 01:29:51,280
Skønt.

1076
01:29:53,600 --> 01:29:54,960
Så sig det her.

1077
01:29:56,560 --> 01:29:58,760
"Rødgrød med fløde."

1078
01:30:00,280 --> 01:30:02,880
Hvis du er en polyglot,
der taler så smukt,

1079
01:30:02,960 --> 01:30:08,840
vil jeg høre, hvordan du siger:
"Rødgrød med fløde."

1080
01:30:12,080 --> 01:30:12,920
Rød…

1081
01:30:13,520 --> 01:30:14,680
…grød…

1082
01:30:15,320 --> 01:30:20,560
…med fløde.

1083
01:30:20,640 --> 01:30:23,360
Rødgrød med fløde.

1084
01:30:25,400 --> 01:30:26,440
Fløde.

1085
01:30:30,440 --> 01:30:33,360
<i>Fortæl,</i>
<i>hvordan man siger "rødgrød med fløde."</i>

1086
01:30:36,520 --> 01:30:40,640
Fortæl den herre,
hvordan man siger "rødgrød med fløde".

1087
01:30:40,720 --> 01:30:42,320
Jeg lytter. Og?

1088
01:30:43,080 --> 01:30:48,280
Bare sig det til mig. "Rødgrød med fløde."

1089
01:30:51,880 --> 01:30:52,720
For helvede!

1090
01:30:59,360 --> 01:31:00,480
Beklager!

1091
01:31:01,480 --> 01:31:04,320
Hvorfor vil du ikke fortælle ham det?

1092
01:31:04,400 --> 01:31:06,040
Men hvad er pointen?

1093
01:31:06,120 --> 01:31:08,640
At jeg vil vide, hvordan man siger det.

1094
01:31:08,720 --> 01:31:12,400
Sig til ham: "Rødgrød med fløde"…

1095
01:31:12,480 --> 01:31:15,160
Nu, for helvede!

1096
01:31:15,240 --> 01:31:16,160
Gør dig klar!

1097
01:31:17,120 --> 01:31:18,800
Jeg er omgivet af idioter!

1098
01:31:19,640 --> 01:31:21,400
-Hjælp mig.
-Rød…

1099
01:31:21,480 --> 01:31:23,200
Ikke til mig, til ham!

1100
01:31:23,280 --> 01:31:24,440
Jeg beder dig!

1101
01:31:24,520 --> 01:31:25,520
Undskyld.

1102
01:31:27,240 --> 01:31:30,200
Rødgrød med fløde. Er det så svært?

1103
01:31:31,200 --> 01:31:33,520
-Rød…
-Smukt. Vær nu sød.

1104
01:31:36,440 --> 01:31:38,080
Tag det skide bord.

1105
01:31:38,160 --> 01:31:41,560
Sæt dig ned og fortæl ham det.

1106
01:31:41,640 --> 01:31:45,720
Rødgrød med fløde!

1107
01:31:45,800 --> 01:31:46,680
Lige nu!

1108
01:31:46,760 --> 01:31:49,520
Fortæl mig måske noget mere smart,

1109
01:31:49,600 --> 01:31:52,360
en simpel sætning. Rødgrød med fløde.

1110
01:31:52,440 --> 01:31:53,920
Vær nu sød.

1111
01:31:54,000 --> 01:31:57,520
Kom med dit vidneudsagn.

1112
01:31:58,120 --> 01:31:59,320
Hvad fanden?

1113
01:32:03,440 --> 01:32:09,400
Rødgrød med fløde.
Rødgrød med skide fløde!

1114
01:32:11,080 --> 01:32:12,080
Fløde!

1115
01:32:13,320 --> 01:32:14,320
Fløde!

1116
01:32:25,280 --> 01:32:26,280
Gå tilbage!

1117
01:32:32,120 --> 01:32:33,120
Skrid med dig!

1118
01:32:34,360 --> 01:32:35,800
Rør mig ikke.

1119
01:32:49,040 --> 01:32:53,720
<i>Nikos fik 21 måneder</i>
<i>i et fængsel med maksimal sikkerhed.</i>

1120
01:32:56,240 --> 01:32:59,960
<i>Men det helede stadig ikke sårene,</i>
<i>som en dreng fra en polsk by</i>

1121
01:33:00,040 --> 01:33:03,080
<i>gav det tyske retssystem.</i>

1122
01:33:06,760 --> 01:33:11,200
<i>Sårene var friske, og for at fremme</i>
<i>ardannelsen var nye anklager nødvendige.</i>

1123
01:33:16,160 --> 01:33:20,040
<i>Straffen for arrene</i>
<i>lod stadig vente på sig.</i>

1124
01:33:25,920 --> 01:33:30,400
{\an8}FÆNGSEL
TEGEL, BERLIN 1989

1125
01:33:42,160 --> 01:33:43,560
Har du noget på polsk?

1126
01:33:46,160 --> 01:33:48,360
{\an8}NIKOS KAZANTZAKIS
ZORBA, GRÆKEREN

1127
01:33:49,240 --> 01:33:50,360
Nikos?

1128
01:33:54,800 --> 01:33:55,960
Jeg er også Nikos?

1129
01:34:00,000 --> 01:34:02,680
-Hvordan går det med Lechia?
-Bare glem det.

1130
01:34:04,840 --> 01:34:06,720
Hvordan har storbydrengene det?

1131
01:34:06,800 --> 01:34:09,760
Blækklat har en ny forlovede.

1132
01:34:11,200 --> 01:34:14,120
Drengene løber rundt som sædvanligt.

1133
01:34:14,720 --> 01:34:16,800
Silvio er buret inde i Italien.

1134
01:34:16,880 --> 01:34:18,680
Silvio er ikke en storbydreng.

1135
01:34:20,400 --> 01:34:21,640
Ja, jeg ved det godt.

1136
01:34:25,160 --> 01:34:26,160
Sig mig,

1137
01:34:28,200 --> 01:34:30,600
hvordan fordriver du din tid her?

1138
01:34:30,680 --> 01:34:32,000
Jeg læser bøger.

1139
01:34:33,760 --> 01:34:35,600
Har du læst <i>Zorba, grækeren</i>?

1140
01:34:36,960 --> 01:34:38,640
Jeg har ikke tid til bøger.

1141
01:34:40,400 --> 01:34:41,400
Javel.

1142
01:34:43,520 --> 01:34:46,480
Den græker var en anstændig fyr.

1143
01:34:47,200 --> 01:34:50,640
Han gjorde, hvad han ville.
Han havde sin stolthed.

1144
01:34:50,720 --> 01:34:53,720
Han vidste,
hvordan man fik det bedste ud af livet.

1145
01:34:53,800 --> 01:34:54,760
Ja, men han var

1146
01:34:56,040 --> 01:35:01,080
i det solrige Grækenland,
ikke i fængsel, vel?

1147
01:35:05,360 --> 01:35:08,960
Først Gabrysia, så Teresa.
Børn vokser op uden en far.

1148
01:35:14,800 --> 01:35:18,320
De gav mig kun en almindelig tandbørste
og tandpasta.

1149
01:35:21,160 --> 01:35:22,400
Jeg mister glansen.

1150
01:35:30,320 --> 01:35:32,520
Det er slut.

1151
01:35:39,640 --> 01:35:40,720
Slut.

1152
01:35:44,120 --> 01:35:45,240
Slut.

1153
01:35:46,200 --> 01:35:47,200
Det er slut.

1154
01:38:01,840 --> 01:38:06,600
På grund af selvmordene i Deres familie
og Deres generelle tilstand

1155
01:38:07,960 --> 01:38:12,600
vil De tilbringe resten
af Deres straf på psykiatrisk afdeling.

1156
01:38:15,120 --> 01:38:16,840
Vi skal nok få Dem på fode.

1157
01:38:39,320 --> 01:38:42,280
ZORBA, GRÆKEREN

1158
01:38:50,280 --> 01:38:54,160
Silvio var i et italiensk fængsel
og mistede forstanden.

1159
01:38:54,240 --> 01:38:57,720
<i>Han lærte hurtigt sproget</i>
<i>og lyttede til mafiahistorierne.</i>

1160
01:38:57,800 --> 01:39:02,000
<i>Om reglerne, familiebånd</i>
<i>og tilbud, der ikke kan afslås.</i>

1161
01:39:05,040 --> 01:39:06,840
Vi må gøre noget ved det.

1162
01:39:10,000 --> 01:39:11,120
Da han kom tilbage,

1163
01:39:11,200 --> 01:39:14,920
<i>var han sikker på, han kunne bruge alt det</i>
<i>i vores egen baghave.</i>

1164
01:39:15,920 --> 01:39:18,440
Han troede især på det efter en bane.

1165
01:39:19,920 --> 01:39:21,360
Gøre noget ved hvad?

1166
01:39:25,440 --> 01:39:26,440
Nå?

1167
01:39:27,040 --> 01:39:28,520
Gøre noget ved hvad?

1168
01:39:29,400 --> 01:39:31,400
Ved <i>mio capo.</i>

1169
01:39:33,720 --> 01:39:35,600
Ved Nikos, for helvede.

1170
01:39:36,680 --> 01:39:39,160
Og ved alt det, der foregår her.

1171
01:39:40,000 --> 01:39:43,080
Nogen må styre forretningen, ikke?

1172
01:39:44,680 --> 01:39:46,160
Den kører af sig selv.

1173
01:39:48,360 --> 01:39:49,480
Det er en fejl.

1174
01:39:50,840 --> 01:39:53,760
Til sidst vil nogen snuppe den.

1175
01:39:54,880 --> 01:39:56,440
Uden vores <i>capo</i>

1176
01:39:57,720 --> 01:39:59,520
falder den fra hinanden.

1177
01:40:02,320 --> 01:40:03,400
Vakuum…

1178
01:40:05,600 --> 01:40:06,440
Vakuum…

1179
01:40:11,400 --> 01:40:12,680
…afskyr tomhed.

1180
01:40:16,720 --> 01:40:18,720
Hvad fanden snakker du om?

1181
01:40:20,600 --> 01:40:23,400
Nogen må holde det her sammen, ikke?

1182
01:40:25,480 --> 01:40:26,840
Eller ej?

1183
01:40:28,720 --> 01:40:31,040
Styre med en jernhånd.

1184
01:40:31,800 --> 01:40:34,240
Du bruger ofte ordet "nogen".

1185
01:40:35,680 --> 01:40:37,240
Har du nogen i tankerne?

1186
01:40:43,560 --> 01:40:45,560
<i>Jeg ved det ikke.</i>

1187
01:40:48,640 --> 01:40:52,080
<i>Folk kan se, hvad der foregår, ikke?</i>

1188
01:40:52,680 --> 01:40:54,920
<i>De kan regne det ud.</i>

1189
01:40:56,800 --> 01:40:57,920
Og det stemmer.

1190
01:40:58,720 --> 01:41:01,040
Og faktisk var det ikke dig,

1191
01:41:02,120 --> 01:41:03,600
der regnede det ud?

1192
01:41:04,240 --> 01:41:05,840
Fedt. Du tog fejl.

1193
01:41:07,200 --> 01:41:08,200
Hvad?

1194
01:41:14,680 --> 01:41:16,160
Jeg er bekymret…

1195
01:41:16,240 --> 01:41:17,080
Nej!

1196
01:41:17,680 --> 01:41:19,560
…om familiens leder.

1197
01:41:19,640 --> 01:41:20,960
Vær ikke bekymret.

1198
01:41:21,040 --> 01:41:23,920
Vores <i>capo</i> kan klare sig selv.

1199
01:41:24,880 --> 01:41:25,800
<i>Capito?</i>

1200
01:41:31,440 --> 01:41:32,720
<i>Capito.</i>

1201
01:41:39,280 --> 01:41:41,280
Din lille skide…

1202
01:41:42,080 --> 01:41:43,480
<i>Parlare italiano.</i>

1203
01:41:47,880 --> 01:41:51,760
{\an8}PSYKIATRISK AFDELING,
TEGEL FÆNGSEL, BERLIN

1204
01:42:05,320 --> 01:42:08,240
<i>Ønsket om frihed og kærlighed til livet</i>

1205
01:42:08,320 --> 01:42:11,440
<i>var stærkere end frygt for døden.</i>

1206
01:42:14,320 --> 01:42:18,600
<i>Hver eneste dråbe blod,</i>
<i>som Nikos havde mistet, bragte ham tættere</i>

1207
01:42:18,680 --> 01:42:21,840
<i>på den førstnævnte og den sidstnævnte.</i>

1208
01:42:21,920 --> 01:42:22,760
Nu.

1209
01:42:30,640 --> 01:42:33,920
"Hele Tyskland er chokeret
over den polske kriminelles

1210
01:42:34,000 --> 01:42:35,960
spektakulære flugt." For helvede!

1211
01:42:36,040 --> 01:42:40,400
"Nikodem Skotarczak
tabte sig bevidst for at ligne sin bror,

1212
01:42:40,480 --> 01:42:44,600
mens hans tog på" for fanden
"og lod skægget gro."

1213
01:42:45,120 --> 01:42:46,120
For helvede!

1214
01:42:53,920 --> 01:42:56,400
<i>"Nikos fingerede et selvmord</i>

1215
01:42:56,480 --> 01:43:00,160
og blev overført
til en mindre streng afdeling.

1216
01:43:00,240 --> 01:43:02,800
Der lagde ingen mærke til det<i>,</i>

1217
01:43:02,880 --> 01:43:05,360
<i>da Nikodem Skotarczak</i>

1218
01:43:05,440 --> 01:43:07,840
byttede plads med sin bror,

1219
01:43:07,920 --> 01:43:12,520
og slentrede ud af Tegel-fængslet."

1220
01:43:13,240 --> 01:43:14,880
<i>Skål for min elskede!</i>

1221
01:43:30,960 --> 01:43:33,640
"Vi havde måske stadig ikke opdaget det,

1222
01:43:33,720 --> 01:43:37,480
hvis ikke Nikos selv havde sendt
et postkort til fængselsvagten

1223
01:43:37,560 --> 01:43:39,880
og derved afsløret hele fupnummeret."

1224
01:43:44,480 --> 01:43:45,480
Lort.

1225
01:44:08,320 --> 01:44:09,320
Jeg elsker ham.

1226
01:44:12,360 --> 01:44:15,560
{\an8}"Hvordan er det muligt,
at en biltyv fra Polen

1227
01:44:15,640 --> 01:44:19,360
{\an8}har narret hele det tyske retssystem?"

1228
01:44:20,360 --> 01:44:21,440
En skål for mig!

1229
01:44:42,080 --> 01:44:43,320
Goddag.

1230
01:44:43,400 --> 01:44:44,800
Goddag.

1231
01:44:46,760 --> 01:44:49,000
Det er den skide fremtid.

1232
01:44:50,000 --> 01:44:50,880
Hvad?

1233
01:44:53,960 --> 01:44:55,600
<i>-Futura.</i>
-Mener du kokain?

1234
01:44:56,320 --> 01:44:57,480
Vil du have noget?

1235
01:44:58,840 --> 01:45:02,400
Åh, Silvio. Ved du,
hvad det gør ved din hjerne?

1236
01:45:06,000 --> 01:45:07,000
Aldrig.

1237
01:45:16,800 --> 01:45:18,520
Jeg har intet sug.

1238
01:45:20,360 --> 01:45:22,480
Det kan ikke fortsætte sådan her.

1239
01:45:22,920 --> 01:45:25,600
Når vi leder efter ham,
er han i jeres land.

1240
01:45:25,680 --> 01:45:29,160
Når I leder efter ham,
er han i vores land.

1241
01:45:29,720 --> 01:45:32,720
Leder vi sammen, finder vi ham ikke.
Det må slutte.

1242
01:45:32,800 --> 01:45:33,640
Ski…

1243
01:45:35,520 --> 01:45:39,320
Nikos ændrede sin måde at operere på.
Jeg overvåger ikke alt.

1244
01:45:39,840 --> 01:45:42,840
Han delte sin gruppe
i specialiserede enheder.

1245
01:45:44,200 --> 01:45:47,760
Jeg har stadig ikke det skide sug.

1246
01:45:53,680 --> 01:45:55,320
For fanden!

1247
01:45:56,480 --> 01:45:59,560
Alt er over det hele!

1248
01:45:59,640 --> 01:46:02,920
Stofferne er åbenbart dukket op
i Trójmiasto,

1249
01:46:03,000 --> 01:46:05,040
men vi ved ikke, om det er Niko?

1250
01:46:05,880 --> 01:46:07,400
Stop med det der.

1251
01:46:14,440 --> 01:46:16,320
Jeg kunne bruge et tredje hul.

1252
01:46:16,400 --> 01:46:20,520
Det, som Nikos har gjort,
er uundskyldeligt i mit land.

1253
01:46:21,320 --> 01:46:25,120
Mine overordnede kræver hans hoved,
og jeg giver dem det.

1254
01:46:25,200 --> 01:46:28,960
Hans fjæs bag tremmer
skal vises på flere forsider

1255
01:46:29,040 --> 01:46:32,800
end dengang,
da de rapporterede om hans flugt.

1256
01:46:33,320 --> 01:46:35,800
Vi er ved
at hælde vand over de varme sten.

1257
01:46:35,880 --> 01:46:37,040
Okay.

1258
01:46:38,720 --> 01:46:41,840
Jeg er ligeglad, hvor han er,
bare det er i fængsel.

1259
01:46:42,960 --> 01:46:44,640
-Hej!
-Det er længe siden.

1260
01:46:49,760 --> 01:46:54,360
Jeg kunne ikke tilbagebetale dig det,
selvom jeg var den rigeste i Trójmiasto.

1261
01:46:57,200 --> 01:46:58,400
Det behøver du ikke.

1262
01:46:59,560 --> 01:47:00,960
Til at begynde med.

1263
01:47:02,680 --> 01:47:03,760
Til mig?

1264
01:47:05,240 --> 01:47:08,760
-Jeg bliver den hurtigste i Trójmiasto!
-Det er du allerede.

1265
01:47:09,640 --> 01:47:11,000
En ting mere.

1266
01:47:11,680 --> 01:47:17,200
Han indsamlede åbenbart noget.
Måske snavs om andre, måske penge.

1267
01:47:17,280 --> 01:47:19,760
Ved De noget, min kollega?

1268
01:47:25,680 --> 01:47:26,720
Politidirektør!

1269
01:47:26,800 --> 01:47:28,800
Og ved De noget om det?

1270
01:47:45,640 --> 01:47:47,360
Du kører Mareks bil.

1271
01:47:50,600 --> 01:47:53,480
-Rens lortet!
-Hvad er mærket?

1272
01:49:07,120 --> 01:49:08,400
Hey, gå.

1273
01:49:10,280 --> 01:49:11,320
Jeg klarer mig.

1274
01:49:22,000 --> 01:49:23,800
<i>Jeg elskede min gangster.</i>

1275
01:49:25,360 --> 01:49:28,680
Et par måneder senere
fødte jeg vores datter, Marta.

1276
01:49:29,960 --> 01:49:30,880
Og om os?

1277
01:49:32,240 --> 01:49:35,040
Jeg var kunstner, ballerina. Og han…

1278
01:49:41,440 --> 01:49:43,240
Det ville bare ikke virke.

1279
01:50:03,440 --> 01:50:04,920
{\an8}KRAKOW
ET ÅR SENERE

1280
01:50:05,000 --> 01:50:06,000
{\an8}Andrzej?

1281
01:50:06,680 --> 01:50:09,160
{\an8}Min smukke Andy fra Budapest?

1282
01:50:09,240 --> 01:50:10,240
Hej!

1283
01:50:11,320 --> 01:50:13,120
-Længe siden.
-Et stykke tid.

1284
01:50:13,200 --> 01:50:16,560
-Nikos, bro.
-Magi!

1285
01:50:16,640 --> 01:50:18,600
Godt at se dig. Hej.

1286
01:50:19,920 --> 01:50:22,200
Det er Wiesiek from Wołomin.

1287
01:50:22,280 --> 01:50:23,480
Vi kalder ham Wacko.

1288
01:50:23,560 --> 01:50:25,000
-Hej.
-Hej, Wiesio.

1289
01:50:25,080 --> 01:50:26,200
Nikos, kom her.

1290
01:50:26,280 --> 01:50:29,760
Hør her. For gamle tiders skyld
har jeg en anmodning.

1291
01:50:30,360 --> 01:50:31,640
Selvfølgelig, Andy.

1292
01:50:32,840 --> 01:50:37,120
Jeg ved, at i Budapest…

1293
01:50:37,200 --> 01:50:39,440
Der var vores forhold lidt anderledes.

1294
01:50:39,520 --> 01:50:43,200
Dengang var jeg sammenlignet med dig
så skide lille.

1295
01:50:43,280 --> 01:50:44,360
-En dværg.
-Kom nu.

1296
01:50:44,440 --> 01:50:45,400
Det var jeg.

1297
01:50:50,640 --> 01:50:55,120
Hør, lad os droppe det "Andy"
og den nedladende tone, okay?

1298
01:50:59,600 --> 01:51:02,800
Du skal møde nogen.
I skal alle møde nogen.

1299
01:51:03,280 --> 01:51:05,360
Nikita, min nye kæreste.

1300
01:51:05,440 --> 01:51:08,480
Nikita er Miss Wet T-shirt
fra voivodskabet Torun.

1301
01:51:08,560 --> 01:51:10,080
-Voivodskabet Lodz.
-Hvad?

1302
01:51:10,160 --> 01:51:11,800
Okay, Nikos?

1303
01:51:12,800 --> 01:51:14,120
Lad os bryde isen.

1304
01:51:14,200 --> 01:51:16,920
<i>Livet i Trójmiasto blev delt</i>
<i>i to perioder.</i>

1305
01:51:17,000 --> 01:51:19,640
Først de gyldne tider.

1306
01:51:20,200 --> 01:51:23,800
Den anden startede, da kokain dukkede op.

1307
01:51:23,880 --> 01:51:25,360
<i>Alle tog det.</i>

1308
01:51:25,440 --> 01:51:27,080
<i>Skurkene, aktivister,</i>

1309
01:51:27,160 --> 01:51:31,520
<i>mænd, kvinder, politifolk.</i>
<i>De blev alle begejstrede.</i>

1310
01:51:31,600 --> 01:51:32,880
Det er så godt<i>.</i>

1311
01:51:32,960 --> 01:51:35,640
<i>De spekulerede aldrig på, hvad de brugte.</i>

1312
01:51:35,720 --> 01:51:40,800
<i>Nogle havde kokain med så meget i,</i>
<i>at politiet ingen anholdelsesgrund havde.</i>

1313
01:51:40,880 --> 01:51:43,080
<i>De tænkte: "Stoffet er svagt."</i>

1314
01:51:43,160 --> 01:51:44,200
Svagt stof.

1315
01:51:44,280 --> 01:51:45,880
<i>Og fortsatte med at sniffe.</i>

1316
01:51:46,560 --> 01:51:50,600
<i>Det eneste, der betød noget,</i>
<i>var at stikke noget op i næsen.</i>

1317
01:51:50,680 --> 01:51:55,080
<i>I hele landet brugte kun nogle få heldige</i>
<i>fra kysten kokain</i>

1318
01:51:55,160 --> 01:51:57,080
<i>og ikke vægpuds.</i>

1319
01:51:57,160 --> 01:52:00,360
<i>Men de største spillere har altid…</i>

1320
01:52:00,440 --> 01:52:02,040
Skide lækkert!

1321
01:52:03,320 --> 01:52:04,600
<i>Du forstår.</i>

1322
01:52:07,400 --> 01:52:08,560
Kokain.

1323
01:52:09,280 --> 01:52:12,080
Skat, prøv det.
Det gør mine brystvorter hårde.

1324
01:52:18,960 --> 01:52:20,440
Jeg elsker min gangster.

1325
01:52:21,120 --> 01:52:23,200
Og jeg elsker, når han knepper mig.

1326
01:52:52,440 --> 01:52:54,760
<i>Så ændrede alt sig.</i>

1327
01:53:11,120 --> 01:53:14,800
<i>Det var begyndelsen på Nikos' nye vej,</i>
<i>og samtidig…</i>

1328
01:53:18,920 --> 01:53:20,400
<i>…begyndelsen på enden.</i>

1329
01:53:41,280 --> 01:53:42,160
<i>Nikos!</i>

1330
01:53:43,200 --> 01:53:44,040
<i>Nikos!</i>

1331
01:53:44,120 --> 01:53:45,200
Nikos!

1332
01:53:46,360 --> 01:53:47,920
For kystens konge!

1333
01:53:53,760 --> 01:53:57,680
Du ved, at skidtet gør dit hoved hårdt,

1334
01:53:57,760 --> 01:53:59,520
men noget andet blødt,

1335
01:53:59,600 --> 01:54:01,200
og det forbliver sådan.

1336
01:54:06,000 --> 01:54:09,720
Nikos, hør, I har den der mand, Silvio.

1337
01:54:10,760 --> 01:54:11,760
Det stemmer.

1338
01:54:12,800 --> 01:54:15,720
Vi vil gerne have,
at I neddæmper ham lidt.

1339
01:54:17,040 --> 01:54:19,040
Nikos? Nikos?

1340
01:54:19,720 --> 01:54:22,080
Jeg vil have, at du forstår det.

1341
01:54:23,720 --> 01:54:26,160
Få ham under kontrol, ellers gør vi det.

1342
01:54:27,400 --> 01:54:29,160
Hvad fanden spørger du om?

1343
01:54:29,240 --> 01:54:31,360
Indtil videre spørger vi bare.

1344
01:54:32,120 --> 01:54:33,760
Undskyld.

1345
01:54:40,320 --> 01:54:41,320
Andy.

1346
01:54:43,760 --> 01:54:47,240
Jeg må ikke kalde dig Andy,
så hvad skal jeg kalde dig?

1347
01:54:48,800 --> 01:54:49,800
Hvad mener du?

1348
01:54:52,120 --> 01:54:54,680
Det samme som hele Pruszków og Warszawa.

1349
01:54:55,560 --> 01:54:56,560
Pershing.

1350
01:54:59,720 --> 01:55:00,800
Meget fint.

1351
01:55:02,640 --> 01:55:03,760
{\an8}Lort

1352
01:55:03,840 --> 01:55:05,560
{\an8}KRAKOW
DEN 13. MARTS 1992

1353
01:55:05,680 --> 01:55:07,640
Hvordan skal den <i>żur </i>smage?

1354
01:55:11,240 --> 01:55:14,360
-Ved du ikke, hvordan man laver <i>żur</i>?
-Nej.

1355
01:55:14,440 --> 01:55:15,280
Tag tøj på.

1356
01:55:18,280 --> 01:55:19,280
Jøsses, børnene.

1357
01:55:19,360 --> 01:55:20,480
Far!

1358
01:55:20,560 --> 01:55:22,880
Natalka! Hej, skat.

1359
01:55:23,840 --> 01:55:25,040
Åh, nej!

1360
01:55:25,120 --> 01:55:26,240
Hej, Piotrus.

1361
01:55:26,320 --> 01:55:30,880
Normale mennesker gør selv rent,
men min eksmand hyrer en stripper.

1362
01:55:30,960 --> 01:55:31,840
Hvabehar?

1363
01:55:32,520 --> 01:55:35,480
Hej, Wojtus? Er du stadig god?

1364
01:55:35,560 --> 01:55:36,520
Ja.

1365
01:55:37,560 --> 01:55:39,120
Min nye kæreste, Nikita.

1366
01:55:39,200 --> 01:55:42,120
-Skat, mød venligst din nye stedmor.
-Hej.

1367
01:55:42,200 --> 01:55:43,840
Afslappet afklædt.

1368
01:55:43,920 --> 01:55:46,160
-Stop det.
-Ja, afklædt.

1369
01:55:46,240 --> 01:55:48,520
-Hun sagde hej.
-Goddag.

1370
01:55:49,960 --> 01:55:56,360
Hør, måske ved du, hvad man skal tilføje
for at gøre det mere bittert?

1371
01:55:56,440 --> 01:55:59,160
Jeg tænkte på at tilsætte cigaretaske,

1372
01:55:59,800 --> 01:56:02,040
men vi har ikke-rygere her, ikke?

1373
01:56:03,520 --> 01:56:05,160
Hvad fanden?

1374
01:56:09,080 --> 01:56:10,560
Glem suppen, okay?

1375
01:56:11,480 --> 01:56:12,440
Og tag tøj på.

1376
01:56:12,520 --> 01:56:16,240
-Hvad er dit problem?
-Tag tøj på til jul.

1377
01:56:17,600 --> 01:56:18,640
Kom, Natalka.

1378
01:56:24,400 --> 01:56:27,120
<i>Żur </i>skal have sennepsfrø.

1379
01:56:27,200 --> 01:56:28,320
Sennepsfrø?

1380
01:56:30,440 --> 01:56:31,960
Det tænkte jeg ikke på.

1381
01:56:37,560 --> 01:56:40,040
Skynd jer. Vi kommer for sent.

1382
01:56:52,640 --> 01:56:53,640
Hør her.

1383
01:56:54,600 --> 01:56:57,240
Før de kommer,
vil jeg gerne meddele noget.

1384
01:57:00,600 --> 01:57:02,280
Nej, forvent ikke for meget.

1385
01:57:05,880 --> 01:57:09,000
Min advokat siger, de vil lade mig være.

1386
01:57:09,080 --> 01:57:11,320
Ja? Kan du komme hjem?

1387
01:57:11,400 --> 01:57:13,600
Om en måneds tid eller to.

1388
01:57:16,040 --> 01:57:17,120
Ja.

1389
01:57:19,080 --> 01:57:22,240
Lad dem ikke jagte dig, far.

1390
01:57:24,520 --> 01:57:25,520
Okay.

1391
01:57:25,600 --> 01:57:29,560
De tog af sted om natten og burde
have været her for to timer siden.

1392
01:57:38,000 --> 01:57:39,360
Lad os køre en tur.

1393
01:57:39,440 --> 01:57:41,760
Det var fredag den 13.

1394
01:57:45,320 --> 01:57:46,400
Langfredag.

1395
01:57:55,120 --> 01:57:56,120
Er du okay?

1396
01:58:01,360 --> 01:58:02,440
Ja.

1397
01:58:05,280 --> 01:58:09,000
Marek! Sænk farten, du slår os ihjel.

1398
01:58:13,440 --> 01:58:14,440
Hvad fanden?

1399
01:58:16,000 --> 01:58:17,480
Far, hvad er det?

1400
01:58:18,720 --> 01:58:19,720
Bliv i bilen.

1401
01:59:39,640 --> 01:59:42,120
<i>Dem, der er bange for livet,</i>

1402
01:59:42,200 --> 01:59:43,680
<i>lærer at elske.</i>

1403
01:59:45,160 --> 01:59:49,320
<i>Dem, der elsker livet,</i>
<i>frygter sorg og lærer at håndtere det.</i>

1404
01:59:54,440 --> 01:59:57,320
<i>På en gang mistede han sin bror,</i>

1405
01:59:57,920 --> 02:00:00,800
<i>sin mor og sin første svigermor.</i>

1406
02:00:01,480 --> 02:00:05,360
Det var en af hans sidste lektioner.

1407
02:00:06,880 --> 02:00:09,480
{\an8}WARSZAWA
ET PAR MÅNEDER SENERE

1408
02:00:10,040 --> 02:00:13,600
{\an8}Nikos, du ved,
at når du ringer og beder om hjælp,

1409
02:00:13,680 --> 02:00:15,280
vil jeg gøre alt, jeg kan.

1410
02:00:16,080 --> 02:00:19,080
Du kan blive her, så længe du vil.

1411
02:00:20,480 --> 02:00:21,880
Hvad synes du om det?

1412
02:00:30,480 --> 02:00:31,680
Næsten som hjemme.

1413
02:00:35,040 --> 02:00:37,760
Har du set billedet af min gris?

1414
02:00:38,720 --> 02:00:40,640
Ved du, hvordan jeg mødte hende?

1415
02:00:41,320 --> 02:00:42,680
På jobbet.

1416
02:00:43,480 --> 02:00:47,560
Her banker jeg hendes herre
med en hammer, blod sprøjter overalt,

1417
02:00:47,640 --> 02:00:52,120
og hun som en killing
gnider sig mod mine ankler.

1418
02:00:53,080 --> 02:00:56,600
Jeg var så rørt, at jeg tog hende med.

1419
02:00:57,200 --> 02:01:00,880
Jeg anede ikke,
at en mand kunne elske en gris så meget.

1420
02:01:17,840 --> 02:01:20,160
Hold det nede, for helvede!

1421
02:01:24,800 --> 02:01:26,280
Forretningen ændrer sig.

1422
02:01:28,240 --> 02:01:31,720
I går var Pershing og Wacko venner.

1423
02:01:32,360 --> 02:01:34,080
I dag er de i krig.

1424
02:01:34,160 --> 02:01:36,840
Hvis du var venner med dem begge,

1425
02:01:38,480 --> 02:01:40,880
skal du vælge side nu.

1426
02:01:40,960 --> 02:01:42,440
Og hvad med grisen?

1427
02:01:43,840 --> 02:01:45,760
Jeg gav hende mad.

1428
02:01:45,840 --> 02:01:48,160
Den kunne endda hente.

1429
02:01:48,240 --> 02:01:52,840
Den havde sådan en appetit,
at den åd fyre med deres sko.

1430
02:01:52,920 --> 02:01:56,640
Forestil dig, at i fire år
levede jeg sammen med en gris,

1431
02:01:56,720 --> 02:01:59,240
som åd det skide halve Wolomin.

1432
02:02:00,800 --> 02:02:01,800
Og nu?

1433
02:02:02,600 --> 02:02:04,080
Hvad? Hvor er den?

1434
02:02:05,000 --> 02:02:07,200
En taber kørte hende over.

1435
02:02:09,280 --> 02:02:12,080
Og efterlod hende døende midt på gaden.

1436
02:02:15,480 --> 02:02:19,280
Det var for to dage siden,
og jeg er stadig ikke kommet over det.

1437
02:02:25,360 --> 02:02:27,360
Så nogle gange

1438
02:02:29,840 --> 02:02:34,520
afgør omstændighederne,
om du æder eller bliver ædt.

1439
02:02:39,160 --> 02:02:41,160
Hør her…

1440
02:02:43,240 --> 02:02:46,760
For gamle dages skyld i Budapest
vil jeg være ærlig.

1441
02:02:51,280 --> 02:02:54,520
Jeg afgør, hvis side jeg er på,
ikke omstændighederne.

1442
02:02:57,120 --> 02:02:59,120
Omstændighederne er sådan…

1443
02:03:02,880 --> 02:03:07,080
For helvede, jeg elsker den del.

1444
02:03:08,040 --> 02:03:11,560
De er sådan, at kongen af kysten
gemmer sig i Warszawa.

1445
02:03:12,280 --> 02:03:13,720
Du har en svag hånd.

1446
02:03:14,840 --> 02:03:16,000
Du var fandeme god.

1447
02:03:18,080 --> 02:03:20,520
Det var en fornøjelse at arbejde med dig.

1448
02:03:23,320 --> 02:03:25,320
Uanset hvad de siger om dig,

1449
02:03:26,120 --> 02:03:27,840
er du som en bror for mig.

1450
02:03:29,040 --> 02:03:30,440
Lad det være.

1451
02:03:33,080 --> 02:03:34,480
Det er ikke din stil.

1452
02:03:40,800 --> 02:03:43,560
Hej. Han indrømmede det.

1453
02:03:44,760 --> 02:03:46,080
Han kørte hende over.

1454
02:03:49,720 --> 02:03:50,720
Godt.

1455
02:03:52,000 --> 02:03:53,520
Åh, drenge.

1456
02:03:55,240 --> 02:03:57,480
Gør et fristed klar til hr. Nikodem.

1457
02:04:13,120 --> 02:04:14,960
Nyd dit ophold i hovedstaden.

1458
02:04:22,520 --> 02:04:25,280
Krydr det, for det blev lidt kedeligt.

1459
02:04:47,080 --> 02:04:47,960
Lort.

1460
02:05:38,960 --> 02:05:40,200
Kig ikke på mig.

1461
02:05:58,840 --> 02:06:00,560
Hun er helt fra den.

1462
02:06:12,320 --> 02:06:13,520
Sig mig,

1463
02:06:14,520 --> 02:06:16,960
hvorfor <i>mio capo</i> ikke ordner hende selv…

1464
02:06:25,160 --> 02:06:27,160
<i>Mio capo.</i>

1465
02:06:32,320 --> 02:06:37,720
For ikke så længe siden var <i>capo</i> imod det.

1466
02:06:39,560 --> 02:06:40,720
Mod at sælge det.

1467
02:06:43,680 --> 02:06:46,600
Hvorfor ville <i>capo</i> ikke sælge stoffer?

1468
02:06:48,280 --> 02:06:51,000
Det er ren profit.

1469
02:06:52,720 --> 02:06:53,960
Det er ondt.

1470
02:06:56,160 --> 02:06:57,160
Ondskab.

1471
02:07:06,120 --> 02:07:07,320
Og ånder?

1472
02:07:08,600 --> 02:07:11,480
Men fyren…

1473
02:07:12,640 --> 02:07:14,880
For helvede, jeg glemmer altid…

1474
02:07:15,720 --> 02:07:16,720
Forrester.

1475
02:07:17,760 --> 02:07:20,160
Og den skide Rozek.

1476
02:07:20,240 --> 02:07:25,000
De smider skide tønder over Oderfloden.

1477
02:07:30,480 --> 02:07:32,000
Intet beskyttelsesgebyr?

1478
02:07:32,640 --> 02:07:33,800
For fanden, for…

1479
02:07:35,240 --> 02:07:39,160
<i>Capo </i>burde se,
hvor mange penge Pruszków tjener.

1480
02:07:39,240 --> 02:07:42,240
Silvio, hvilket skide beskyttelsesgebyr?
Fra hvem?

1481
02:07:43,480 --> 02:07:46,040
Det er mine venner. Er du sindssyg?

1482
02:07:50,520 --> 02:07:51,600
Jeg er oprevet.

1483
02:07:52,160 --> 02:07:53,440
Jeg er oprevet.

1484
02:07:56,480 --> 02:07:58,720
-Jeg er oprevet.
-Jeg er skide oprevet.

1485
02:07:58,800 --> 02:08:01,120
-Lyv ikke.
-Nej, du skal ikke lyve.

1486
02:08:01,200 --> 02:08:03,960
-Fuck, lyv ikke.
-Du skal ikke lyve.

1487
02:08:05,800 --> 02:08:08,240
-Vi er ikke enige.
-Nej.

1488
02:08:10,720 --> 02:08:11,880
For helvede.

1489
02:08:13,880 --> 02:08:15,000
Det er vi vel ikke.

1490
02:08:16,760 --> 02:08:18,040
Ikke enige!

1491
02:08:21,200 --> 02:08:22,440
Hvad fanden er han…

1492
02:08:23,480 --> 02:08:25,680
-Med sko på bordet?
-Ikke?

1493
02:08:25,760 --> 02:08:28,360
-I vores skide hus?
-I mit hus.

1494
02:08:28,440 --> 02:08:31,200
Hvad? Er det en svinesti?

1495
02:08:32,040 --> 02:08:36,120
-Hvem tror han, han er?
-Ja. Hvem er du?

1496
02:08:37,680 --> 02:08:40,120
Med skide sko! Ved du, hvem du generer?

1497
02:08:40,200 --> 02:08:43,600
-Ja. Skrid med dig!
-Ja! Skrid med dig!

1498
02:08:44,280 --> 02:08:47,120
Det skide røvhul.

1499
02:08:48,680 --> 02:08:54,800
Hej, Nikos? Nikos? Bliv ikke vred.

1500
02:09:05,880 --> 02:09:07,640
Vil et blowjob opmuntre dig?

1501
02:09:16,840 --> 02:09:20,800
-Smuk. Skide smuk.
-Ja?

1502
02:09:20,880 --> 02:09:22,760
-Min konge?
-Ja, kongen.

1503
02:09:22,840 --> 02:09:25,000
-Hvem er min konge?
-Det er jeg.

1504
02:09:27,680 --> 02:09:28,920
Den skide konge.

1505
02:09:29,000 --> 02:09:31,360
-Ingen taler sådan til dig.
-Præcis.

1506
02:09:31,440 --> 02:09:33,160
Hvad helvede tænker han på?

1507
02:09:33,880 --> 02:09:35,720
Ved han, hvem jeg er?

1508
02:09:38,320 --> 02:09:40,560
Du kan ikke tale sådan til kongen.

1509
02:09:43,360 --> 02:09:45,400
Vi må ændre vores omgivelser.

1510
02:09:48,000 --> 02:09:49,880
Men jeg kan lide det her.

1511
02:09:53,400 --> 02:09:56,600
Jeg snitter stilkene,
så de holder længere.

1512
02:09:58,680 --> 02:10:00,840
Lad os håbe, jeg kan holde længere.

1513
02:10:21,520 --> 02:10:22,760
Lort.

1514
02:10:23,800 --> 02:10:25,800
Toogtyve-nul-nul, kom ind.

1515
02:10:27,560 --> 02:10:28,640
<i>Hvad er der?</i>

1516
02:10:30,840 --> 02:10:32,440
Skotarczak er i bilen.

1517
02:10:34,840 --> 02:10:36,200
<i>Hvem er sammen med ham?</i>

1518
02:10:37,400 --> 02:10:39,200
Ingen. Vi gav ham håndjern på.

1519
02:10:40,960 --> 02:10:42,840
<i>En af jer bør sidde med ham.</i>

1520
02:10:44,360 --> 02:10:46,160
<i>Ved I, hvor han brød ud fra?</i>

1521
02:10:55,600 --> 02:10:56,640
Fandens.

1522
02:11:01,080 --> 02:11:02,080
Hallo?

1523
02:11:03,680 --> 02:11:04,720
Ja.

1524
02:11:05,360 --> 02:11:06,280
Det er til Dem.

1525
02:11:09,120 --> 02:11:10,040
Ja?

1526
02:11:12,280 --> 02:11:13,480
Lort.

1527
02:11:16,280 --> 02:11:18,760
Gennemsøg alle fristeder i Pruszków!

1528
02:12:12,040 --> 02:12:17,320
<i>Hans gamle venner var enten i fængsel,</i>
<i>lovlydige eller havde vendt ham ryggen.</i>

1529
02:12:17,920 --> 02:12:20,680
<i>De troede, kystens konge var historie.</i>

1530
02:12:22,440 --> 02:12:23,680
Silvio blev skør.

1531
02:12:24,200 --> 02:12:25,120
Nikos?

1532
02:12:28,160 --> 02:12:29,520
Jeg sad inde i to år.

1533
02:12:30,000 --> 02:12:31,040
{\an8}Det er Barton.

1534
02:12:32,880 --> 02:12:34,280
{\an8}Silvios afløser.

1535
02:12:34,360 --> 02:12:37,480
Han troede på styrke, Nikos og Gud.

1536
02:12:38,080 --> 02:12:39,680
For evig og altid, Amen.

1537
02:12:59,280 --> 02:13:00,440
Kan du se?

1538
02:13:02,360 --> 02:13:03,560
Han har kun mig.

1539
02:13:07,320 --> 02:13:08,200
Nå…

1540
02:13:10,480 --> 02:13:13,560
Først kokain eller et knald?

1541
02:13:20,720 --> 02:13:22,040
Kør mig hjem.

1542
02:14:08,880 --> 02:14:10,040
Hvordan har du det?

1543
02:14:12,040 --> 02:14:13,240
Okay.

1544
02:14:15,480 --> 02:14:16,920
Hvordan går skolen?

1545
02:14:18,560 --> 02:14:19,800
Også fint.

1546
02:14:25,080 --> 02:14:26,360
Og dine karakterer?

1547
02:14:28,600 --> 02:14:29,600
Godt.

1548
02:14:30,240 --> 02:14:31,640
Ryger du cigaretter?

1549
02:14:33,520 --> 02:14:34,400
Nej.

1550
02:14:34,480 --> 02:14:35,840
Jeg kan lugte dem.

1551
02:14:36,840 --> 02:14:39,480
Mine venner ryger. Det hænger ved mig.

1552
02:14:40,640 --> 02:14:41,640
Ja da.

1553
02:14:46,720 --> 02:14:47,680
Hvornår…

1554
02:14:52,960 --> 02:14:54,520
…er forældremødet?

1555
02:15:04,800 --> 02:15:06,560
Dig og forældremøder.

1556
02:15:13,760 --> 02:15:14,960
Hvornår er det?

1557
02:15:17,640 --> 02:15:18,640
Om to dage.

1558
02:15:20,680 --> 02:15:21,920
Okay, jeg kommer.

1559
02:15:25,600 --> 02:15:26,600
Mener du det?

1560
02:15:38,080 --> 02:15:39,200
Lort.

1561
02:15:49,240 --> 02:15:51,920
Du røg. Jeg så dig.

1562
02:15:52,000 --> 02:15:53,280
Hvad vil du gøre?

1563
02:15:55,080 --> 02:15:57,760
-Tale med klasselæreren.
-Det er en kvinde.

1564
02:15:59,600 --> 02:16:00,800
Det er endnu bedre.

1565
02:16:06,240 --> 02:16:09,000
Jeg ved ikke, hvad Nikos gjorde med hende.

1566
02:16:09,080 --> 02:16:11,680
Måske snakkede de,
måske kneppede han hende.

1567
02:16:12,440 --> 02:16:18,240
<i>Uanset hvad</i>
<i>husker hele skolen stadig hans besøg.</i>

1568
02:16:26,880 --> 02:16:28,280
Hvad sker der?

1569
02:16:28,360 --> 02:16:29,760
Zgorzelec er her.

1570
02:16:30,280 --> 02:16:34,800
Til højre er Forrester, til venstre…
Pis, Rozek eller sådan noget.

1571
02:16:34,880 --> 02:16:35,880
Og?

1572
02:16:36,360 --> 02:16:39,840
Skal de to fjolser smugle
en million liter sprut om måneden?

1573
02:16:39,920 --> 02:16:41,640
De har gjort det nogle gange.

1574
02:16:41,720 --> 02:16:44,360
-Hvor er vores storbydreng?
-På wc.

1575
02:16:50,920 --> 02:16:52,440
Ja, klart.

1576
02:16:55,520 --> 02:16:56,560
Kom.

1577
02:16:58,960 --> 02:17:00,400
Hvad laver du?

1578
02:17:01,840 --> 02:17:04,600
Er det sådan, du vil komme tilbage?

1579
02:17:04,680 --> 02:17:05,680
Hvordan?

1580
02:17:06,640 --> 02:17:07,640
Glem det!

1581
02:17:08,120 --> 02:17:12,000
Fortæl mig, hvad Nikos fra Trójmiasto
laver på Oder?

1582
02:17:14,160 --> 02:17:17,840
Jeg investerer en million og får fire.

1583
02:17:18,760 --> 02:17:20,600
Det er alt. Jeg må komme mig.

1584
02:17:23,080 --> 02:17:24,760
Har Silvio sat det i gang?

1585
02:17:25,400 --> 02:17:26,440
Tror du på ham?

1586
02:17:27,000 --> 02:17:28,920
-På hans mænd?
-Fuck Silvio.

1587
02:17:29,000 --> 02:17:30,200
Jeg tror på penge.

1588
02:17:31,400 --> 02:17:33,200
Du plejede at tro på folk.

1589
02:17:38,360 --> 02:17:39,840
Det er ikke din stil.

1590
02:17:39,920 --> 02:17:42,880
Det er præcis min stil. Det er vores stil.

1591
02:17:42,960 --> 02:17:46,000
De efterligner os igen.
Det bliver, som det var.

1592
02:17:47,240 --> 02:17:48,080
Nej, mand.

1593
02:17:48,720 --> 02:17:52,440
Folk efterlignede dig,
fordi du var forud for din tid.

1594
02:17:52,920 --> 02:17:55,120
Nu er tiden stoppet for dig.

1595
02:17:55,200 --> 02:17:59,000
Og du har mistet for meget.
Ved du det? For meget.

1596
02:18:00,280 --> 02:18:02,600
Vent her. Vent.

1597
02:18:05,640 --> 02:18:10,520
<i>Nikos' stærke side var</i>
<i>at acceptere sine kæres svagheder.</i>

1598
02:18:14,760 --> 02:18:16,680
Vi mødes endelig. Forrester.

1599
02:18:16,760 --> 02:18:17,680
Nikos.

1600
02:18:20,680 --> 02:18:21,680
Rozek.

1601
02:18:23,760 --> 02:18:24,760
Respekt.

1602
02:18:32,880 --> 02:18:33,880
For satan, igen?

1603
02:18:34,920 --> 02:18:36,920
Silvio lavede et rod i Orlowo.

1604
02:18:37,520 --> 02:18:39,240
Skød efter en af vores fyre.

1605
02:18:41,000 --> 02:18:42,000
Hvad så?

1606
02:18:42,920 --> 02:18:44,120
Lort!

1607
02:18:47,360 --> 02:18:48,360
Der er han!

1608
02:18:49,320 --> 02:18:51,240
<i>Mio grande capo.</i>

1609
02:18:51,320 --> 02:18:54,600
<i>Capo di tutti </i>skide<i> capi.</i>

1610
02:18:55,840 --> 02:18:56,720
Nikos.

1611
02:18:58,920 --> 02:19:00,760
Konge uden kongerige.

1612
02:19:03,000 --> 02:19:04,040
<i>Ciao, bella!</i>

1613
02:19:08,480 --> 02:19:10,480
Nej! Ikke længere.

1614
02:19:11,520 --> 02:19:12,520
Ikke længere.

1615
02:19:13,880 --> 02:19:15,880
Det gør mig skide…

1616
02:19:19,120 --> 02:19:20,240
Det gør mig vred,

1617
02:19:21,520 --> 02:19:25,560
at da jeg ville have dig
til at arbejde med Forrester og Rozek,

1618
02:19:25,640 --> 02:19:28,000
sagde du: “Fuck, nej.

1619
02:19:28,760 --> 02:19:31,560
Silvio, er du skør?"

1620
02:19:31,640 --> 02:19:32,760
Og hvad nu?

1621
02:19:33,280 --> 02:19:35,760
Hvad fanden?

1622
02:19:35,840 --> 02:19:37,480
Jeg hører,

1623
02:19:37,560 --> 02:19:38,720
at <i>mio capo…</i>

1624
02:19:42,000 --> 02:19:43,520
…smugler sprut…

1625
02:19:44,960 --> 02:19:46,160
…med mine <i>amici.</i>

1626
02:19:52,080 --> 02:19:52,920
Nej.

1627
02:19:54,920 --> 02:19:56,240
Jeg kan ikke lide det.

1628
02:19:59,640 --> 02:20:01,960
Tingene har ændret sig, ikke?

1629
02:20:05,320 --> 02:20:06,320
Lort.

1630
02:20:07,880 --> 02:20:08,880
Se.

1631
02:20:09,680 --> 02:20:12,640
Jeg var engang ingen, ikke?

1632
02:20:13,160 --> 02:20:14,440
Nu er du ingen!

1633
02:20:17,240 --> 02:20:18,640
Åh, lort.

1634
02:20:20,720 --> 02:20:21,720
Undskyld.

1635
02:20:26,360 --> 02:20:27,360
Nikos.

1636
02:20:28,640 --> 02:20:30,040
Du har intet.

1637
02:20:32,880 --> 02:20:34,640
Du har intet!

1638
02:20:36,280 --> 02:20:37,720
Du har ingen biler.

1639
02:20:40,760 --> 02:20:42,480
Du har ingen folk.

1640
02:20:44,400 --> 02:20:46,120
Du har ikke engang respekt.

1641
02:20:49,040 --> 02:20:50,120
Intet tilbage.

1642
02:21:04,000 --> 02:21:05,000
Intet.

1643
02:21:05,800 --> 02:21:07,200
Du har intet.

1644
02:21:09,480 --> 02:21:10,800
Ved du, hvad jeg har?

1645
02:21:12,320 --> 02:21:14,240
Jeg støttes af Pruszków…

1646
02:21:15,240 --> 02:21:16,720
Grin ikke, for helvede.

1647
02:21:17,840 --> 02:21:21,520
Nej, grin ikke.

1648
02:21:27,440 --> 02:21:29,680
De ved, hvordan spillet spilles.

1649
02:21:30,680 --> 02:21:34,680
De ved, hvordan de skal spille,
for de har nosser.

1650
02:21:38,640 --> 02:21:39,760
Har du nosser?

1651
02:21:42,720 --> 02:21:44,120
Vis mig dine nosser.

1652
02:21:45,720 --> 02:21:46,720
Kom nu.

1653
02:21:48,160 --> 02:21:49,680
Vis mig så de nosser!

1654
02:22:07,480 --> 02:22:08,480
Undskyld.

1655
02:22:13,560 --> 02:22:16,280
Han siger noget. Stille!

1656
02:22:32,160 --> 02:22:33,240
Du er så stor…

1657
02:22:38,160 --> 02:22:40,360
…kun fordi jeg lod det ske.

1658
02:22:59,960 --> 02:23:01,360
Jeg ønsker dig død.

1659
02:23:02,040 --> 02:23:03,840
Jeg ønsker jer begge to døde.

1660
02:23:05,760 --> 02:23:07,120
<i>Arrivederci.</i>

1661
02:23:09,480 --> 02:23:10,480
<i>Arrivedere.</i>

1662
02:23:19,120 --> 02:23:20,120
Kom her.

1663
02:23:33,480 --> 02:23:34,880
Goddag, Nikos.

1664
02:23:39,040 --> 02:23:41,000
Dit polske er fantastisk.

1665
02:23:51,160 --> 02:23:55,000
Sig "rødgrød med fløde."

1666
02:24:03,320 --> 02:24:04,440
Du fanger mig ikke.

1667
02:24:08,160 --> 02:24:12,000
Du tager tilbage til Riget
med dit polske som et fjols.

1668
02:24:14,240 --> 02:24:15,600
Forstod du det ikke?

1669
02:24:16,840 --> 02:24:18,480
Jeg forstod alt.

1670
02:24:19,200 --> 02:24:21,680
Men jeg fanger dig. Bare rolig.

1671
02:24:27,200 --> 02:24:31,120
Hvis jeg rystede nogle af træerne,
ville et par betjente falde ned.

1672
02:24:37,120 --> 02:24:39,000
Din tid er forbi, Nikos.

1673
02:24:40,880 --> 02:24:43,800
Der er ikke flere fyre som dig.
Dengang bestemte

1674
02:24:45,280 --> 02:24:50,400
de mest snu, hvem der var på toppen.

1675
02:24:52,920 --> 02:24:55,880
Men i dag styrer den mest onde.

1676
02:24:55,960 --> 02:24:56,960
Pis og papir.

1677
02:24:58,800 --> 02:25:00,800
Silvio er efter dig.

1678
02:25:01,640 --> 02:25:05,080
Han går rundt i byen
og vælger de største udskud.

1679
02:25:07,280 --> 02:25:08,760
Jeg kender dig, Nikos.

1680
02:25:11,640 --> 02:25:13,040
Sådan er du ikke.

1681
02:25:17,280 --> 02:25:19,520
Jeg præsenterede en idé for min chef.

1682
02:25:20,560 --> 02:25:21,720
Og han sagde ja.

1683
02:25:23,080 --> 02:25:25,080
Tag med mig til Tyskland.

1684
02:25:26,000 --> 02:25:27,560
Vi tager dig ved grænsen,

1685
02:25:27,640 --> 02:25:31,080
anbringer nogle ulovlige våben på dig

1686
02:25:31,840 --> 02:25:34,160
og sætter dig bag tremmer i 18 måneder.

1687
02:25:35,720 --> 02:25:37,960
I mellemtiden vil alt falde til ro.

1688
02:25:38,920 --> 02:25:41,360
Så kommer du ud og bliver dig selv igen.

1689
02:25:43,520 --> 02:25:45,080
Men din røv

1690
02:25:45,840 --> 02:25:47,480
vil blive reddet,

1691
02:25:47,560 --> 02:25:48,800
og min chef

1692
02:25:49,800 --> 02:25:52,800
får den store Nikos på et sølvfad.

1693
02:25:52,880 --> 02:25:54,600
Alle bliver tilfredse.

1694
02:25:58,400 --> 02:25:59,400
Nej.

1695
02:26:01,000 --> 02:26:02,040
Hvorfor ikke?

1696
02:26:03,480 --> 02:26:05,600
For hvis du låser mig inde…

1697
02:26:07,960 --> 02:26:08,960
…så…

1698
02:26:10,080 --> 02:26:14,720
…så vil Nikita kneppe hele byen
efter tre dage.

1699
02:26:16,200 --> 02:26:17,200
Derfor.

1700
02:26:20,160 --> 02:26:22,960
En ny bølge kommer
fra Warszawa og Pruszków.

1701
02:26:23,720 --> 02:26:28,120
De er ikke som dig,
de vil ikke tøve et øjeblik.

1702
02:26:29,600 --> 02:26:31,960
Har du styrken til at modarbejde dem?

1703
02:28:03,440 --> 02:28:05,760
-Fru Milena Kawkowska?
-Ja.

1704
02:28:33,760 --> 02:28:34,760
Hvem er det?

1705
02:28:35,560 --> 02:28:37,200
En direktør for en bank.

1706
02:28:37,760 --> 02:28:39,440
Hvad er det på hans ansigt?

1707
02:28:42,760 --> 02:28:46,360
Kom nu, det skræmmer mig.
Sig, han skal gå eller tage det af.

1708
02:28:46,440 --> 02:28:47,440
Nu.

1709
02:29:21,920 --> 02:29:24,800
Polsk håndværk…

1710
02:29:25,440 --> 02:29:28,120
Eller skal det være sådan? Med vilje?

1711
02:29:35,280 --> 02:29:36,680
<i>Jeg ved meget</i>

1712
02:29:36,760 --> 02:29:39,600
om Deres kontakter til Nikodem Skotarczak.

1713
02:29:40,760 --> 02:29:41,760
Hvordan?

1714
02:29:43,040 --> 02:29:46,520
Spørgsmål som det
undergraver mit engagement i mit arbejde.

1715
02:29:47,280 --> 02:29:50,360
Jeg ved meget mere, end De ønsker.

1716
02:29:52,840 --> 02:29:54,040
Ingen kaffe til Dem?

1717
02:29:58,920 --> 02:30:00,400
Jeg kan lide den "dark".

1718
02:30:02,360 --> 02:30:04,640
Det er sådan, han kalder Dem, ikke?

1719
02:30:39,080 --> 02:30:40,360
Hvad vil De have?

1720
02:30:40,440 --> 02:30:42,440
Magt? Information?

1721
02:30:43,640 --> 02:30:45,760
De er kommet til det forkerte sted.

1722
02:30:46,240 --> 02:30:47,800
Det er ikke mine metoder.

1723
02:30:48,840 --> 02:30:52,360
De skal hjælpe mig med at redde Nikodem.

1724
02:31:22,400 --> 02:31:24,640
<i>Vi gør, hvad vi blev enige om.</i>

1725
02:31:28,280 --> 02:31:30,960
Det er pænt af Dem
at være bekymret for os.

1726
02:31:35,200 --> 02:31:37,200
Men Nikodem klarer sig selv.

1727
02:32:56,960 --> 02:32:58,320
<i>Arrivederci.</i>

1728
02:33:43,120 --> 02:33:45,440
-Hej, Natalka.
-Hej, far.

1729
02:33:49,400 --> 02:33:50,560
Hvor var du henne?

1730
02:33:51,440 --> 02:33:53,160
Jeg tog affaldet ud.

1731
02:33:55,520 --> 02:33:56,720
I forgårs?

1732
02:33:58,080 --> 02:34:00,360
Da jeg gik, indså jeg,

1733
02:34:01,880 --> 02:34:05,160
jeg havde taget fjernbetjeningen.
Så hvis du et par dage

1734
02:34:05,240 --> 02:34:08,280
skal flytte din røv,
er jeg virkelig ked af det.

1735
02:34:09,440 --> 02:34:10,960
Hvor meget har du tabt?

1736
02:34:11,040 --> 02:34:12,480
To hundrede tusinde?

1737
02:34:12,560 --> 02:34:14,560
Fuck. Hvad?

1738
02:34:15,760 --> 02:34:18,400
Lort. Hvor meget?

1739
02:34:18,480 --> 02:34:19,680
Jeg var uheldig.

1740
02:34:21,640 --> 02:34:23,080
For helvede, Nikos.

1741
02:34:28,800 --> 02:34:30,920
To hundrede tusind. Lort!

1742
02:34:33,960 --> 02:34:36,280
Men jeg købte et hus i dit navn.

1743
02:34:41,360 --> 02:34:42,840
Købte du et hus til mig?

1744
02:34:59,400 --> 02:35:01,240
Ikke til dig. I dit navn.

1745
02:35:05,880 --> 02:35:06,880
Far?

1746
02:35:08,200 --> 02:35:09,200
Ja?

1747
02:35:12,920 --> 02:35:13,960
Hvem er det?

1748
02:35:24,280 --> 02:35:25,720
Gå ind på dit værelse.

1749
02:35:31,040 --> 02:35:32,040
Hvad så?

1750
02:35:42,600 --> 02:35:44,600
Hvad er der, min smukke Andy?

1751
02:35:45,640 --> 02:35:47,200
Kørte i den forkerte vej?

1752
02:35:48,840 --> 02:35:52,520
For at komme til Pruszków
tag til enden af vejen,

1753
02:35:53,120 --> 02:35:55,840
drej til højre, så er I på hovedvejen

1754
02:35:55,920 --> 02:35:58,440
og kører 400 kilometer ligeud.

1755
02:35:58,520 --> 02:35:59,520
Rolig.

1756
02:35:59,600 --> 02:36:01,000
Hvordan har Silvio det?

1757
02:36:07,680 --> 02:36:10,520
Det er godt,
du er begyndt at rydde op. Godt.

1758
02:36:11,800 --> 02:36:14,360
Ser du, det har altid været rent hos os.

1759
02:36:14,440 --> 02:36:15,840
Nu vil jeg have,

1760
02:36:17,320 --> 02:36:19,320
du tjener penge til os.

1761
02:36:21,320 --> 02:36:23,200
Men med hvad, stoffer?

1762
02:36:24,400 --> 02:36:26,480
Jøsses, med hvad du end vil.

1763
02:36:26,560 --> 02:36:29,120
Jeg er ligeglad. Alt.

1764
02:36:30,560 --> 02:36:31,920
Jeg fortæller dig mere.

1765
02:36:33,440 --> 02:36:36,240
Din skide Trójmiasto…

1766
02:36:37,240 --> 02:36:40,080
…er et mere interessant marked
end hovedstaden.

1767
02:36:40,160 --> 02:36:41,920
Derfor kan vi ikke lade det…

1768
02:36:44,000 --> 02:36:47,280
…styres af en, der ikke samarbejder.

1769
02:36:51,680 --> 02:36:53,400
Du ved, Andy, at alle…

1770
02:36:55,480 --> 02:36:57,040
…har deres plads.

1771
02:36:59,120 --> 02:37:06,040
Du tror, det tilhører dig, men jeg er
overbevist om, at jeg tilhører dette sted.

1772
02:37:15,600 --> 02:37:16,600
Nikos.

1773
02:37:19,400 --> 02:37:23,600
Jeg brugte ti tusind på brændstof
bare for at komme her.

1774
02:37:23,680 --> 02:37:25,440
For at se dig personligt.

1775
02:37:29,160 --> 02:37:32,120
Jeg kunne have sendt
to fyre med en lyddæmper.

1776
02:37:32,640 --> 02:37:34,400
Og det ville være overstået.

1777
02:37:35,400 --> 02:37:38,760
Jeg gjorde det af respekt for dig.

1778
02:37:40,520 --> 02:37:41,640
Er du med?

1779
02:37:41,720 --> 02:37:44,720
Jeg har to busser med fyre på Monciak.

1780
02:37:45,240 --> 02:37:48,640
Alt det her bare så du forstår,

1781
02:37:48,720 --> 02:37:51,160
at vi ikke laver sjov.

1782
02:37:51,240 --> 02:37:53,640
Jeg ved, I ikke laver sjov.

1783
02:37:57,320 --> 02:38:00,120
Men det er sgu sådan,

1784
02:38:00,200 --> 02:38:04,120
at hvis jeg vil,
kan jeg få helikoptere til at flyve her!

1785
02:38:04,200 --> 02:38:06,120
Efter forgodtbefindende.

1786
02:38:06,200 --> 02:38:08,200
Efter mit skide forgodtbefindende!

1787
02:38:14,840 --> 02:38:17,600
PRUSZKÓW JAGET UD AF GDAŃSK

1788
02:38:19,360 --> 02:38:22,600
Det er uklart,
hvem der ringede til politiet.

1789
02:38:23,800 --> 02:38:25,280
<i>Men det var sidste gang,</i>

1790
02:38:25,360 --> 02:38:29,440
<i>at storbydrengene kunne slå</i>
<i>barbarerne fra Pruszków.</i>

1791
02:38:48,760 --> 02:38:53,000
{\an8}GDYNIA FILMFESTIVALEN 1997

1792
02:38:58,000 --> 02:39:02,680
Jeg vil også have det sjovt. Du lovede
at præsentere mig for stjernerne.

1793
02:39:04,160 --> 02:39:05,360
Tag dig af mig.

1794
02:39:05,440 --> 02:39:07,920
Giv mig to minutter. Jeg skal lave noget.

1795
02:39:08,000 --> 02:39:10,000
-To minutter!
-To minutter.

1796
02:39:11,320 --> 02:39:15,480
Knep mig som i går,
ellers går jeg fra forstanden.

1797
02:39:17,080 --> 02:39:18,480
Femten minutter.

1798
02:39:20,200 --> 02:39:21,200
Femten minutter.

1799
02:39:23,400 --> 02:39:27,840
Hr. Nikodem, to ord. Hvordan var det
at spille sammen med Jan Nowicki?

1800
02:39:29,080 --> 02:39:30,080
Sejt!

1801
02:39:30,640 --> 02:39:33,440
Og hvad føler du, når aviserne kalder dig:

1802
02:39:33,520 --> 02:39:35,880
"Trójmiasto-mafiaens far"?

1803
02:39:36,440 --> 02:39:38,240
Jeg synes, det er rart.

1804
02:39:39,040 --> 02:39:40,040
Tak!

1805
02:39:42,320 --> 02:39:44,000
Der er gået to minutter.

1806
02:39:44,080 --> 02:39:47,560
Jeg sagde,
jeg ville kneppe dig om 15 minutter…

1807
02:39:47,640 --> 02:39:49,400
Hvad sagde du?

1808
02:39:51,680 --> 02:39:53,480
Hvem forvekslede du mig med?

1809
02:40:08,640 --> 02:40:10,120
<i>Knepper du min fyr?</i>

1810
02:40:10,960 --> 02:40:11,960
Måske.

1811
02:40:12,480 --> 02:40:15,680
Ved du hvorfor?
For måske ved du ikke, hvordan man gør.

1812
02:40:20,520 --> 02:40:22,000
Kan jeg ikke kneppe?

1813
02:40:23,440 --> 02:40:26,640
-Kan jeg ikke kneppe?
-Var jeg ikke tydelig?

1814
02:40:59,480 --> 02:41:03,360
<i>Nikos blev</i>
<i>den mest berømte polske kriminelle.</i>

1815
02:41:04,080 --> 02:41:08,520
<i>Selvom han faktisk ikke var gangster.</i>

1816
02:41:10,400 --> 02:41:13,320
<i>Hvis du ville være en, måtte du være hård.</i>

1817
02:41:19,520 --> 02:41:22,440
<i>Ligesom Oder-bøllerne,</i>
<i>der bekrigede hinanden.</i>

1818
02:41:22,520 --> 02:41:24,400
FLERE OFRE
ZGORZELEC KRIG

1819
02:41:25,720 --> 02:41:29,760
<i>Men i denne krig</i>
<i>satsede Nikos på den forkerte hest.</i>

1820
02:41:32,320 --> 02:41:34,440
<i>Og ikke for første gang.</i>

1821
02:41:36,520 --> 02:41:38,640
LODZ' PØLSEKONGE KIDNAPPET

1822
02:41:40,440 --> 02:41:42,000
<i>Ved at gøre det</i>

1823
02:41:42,080 --> 02:41:45,440
<i>trådte han på alle otte ben</i>
<i>af Lodz' blæksprutte.</i>

1824
02:42:22,240 --> 02:42:24,440
<i>Nikos ville være alles ven.</i>

1825
02:42:27,440 --> 02:42:29,360
<i>Men når der er krig…</i>

1826
02:42:29,440 --> 02:42:30,440
WACKO MYRDET

1827
02:42:30,520 --> 02:42:31,960
<i>…skal du vælge side.</i>

1828
02:43:00,560 --> 02:43:02,320
<i>Så mange åbne fronter…</i>

1829
02:43:06,240 --> 02:43:10,200
<i>Nogle gange vil man ikke stå imod verden.</i>

1830
02:43:12,400 --> 02:43:15,720
<i>Men af en eller anden grund</i>
<i>står verden imod dig.</i>

1831
02:43:30,600 --> 02:43:34,360
<i>Og midt i det hele, en ensom storbydreng.</i>

1832
02:43:35,960 --> 02:43:38,840
<i>Min stakkels lille Nikos.</i>

1833
02:44:01,680 --> 02:44:04,040
Du bør passe bedre på dig selv.

1834
02:44:07,640 --> 02:44:09,520
Jeg burde ikke være i live.

1835
02:44:09,600 --> 02:44:10,640
Hvad?

1836
02:44:14,200 --> 02:44:16,080
Sig ikke, hvad jeg skal gøre.

1837
02:44:18,120 --> 02:44:22,240
<i>Det gik langsomt op for Nikos,</i>
<i>at alt, der har en begyndelse,</i>

1838
02:44:22,320 --> 02:44:24,200
<i>også har en ende.</i>

1839
02:44:25,400 --> 02:44:30,480
<i>Han prøvede for enhver pris at skjule,</i>
<i>at det skræmte ham.</i>

1840
02:44:32,320 --> 02:44:34,000
Jeg foretrækker Dark sort.

1841
02:44:50,960 --> 02:44:52,280
Min søster…

1842
02:44:57,280 --> 02:45:00,400
…døde i foråret 1986.

1843
02:45:04,520 --> 02:45:05,760
Derefter min mor…

1844
02:45:07,400 --> 02:45:08,600
…og så min bror.

1845
02:45:10,560 --> 02:45:14,480
Det var også foråret i '92.

1846
02:45:15,440 --> 02:45:16,520
Og…

1847
02:45:19,840 --> 02:45:23,120
…nu er det forår igen. Seks år senere.

1848
02:45:24,200 --> 02:45:26,120
Hvad fanden siger du?

1849
02:45:26,840 --> 02:45:28,120
Seks, seks, seks.

1850
02:45:29,000 --> 02:45:30,640
-Så nu er det min tur.
-Nej.

1851
02:45:32,920 --> 02:45:34,600
Du vil leve i 100 år.

1852
02:45:35,560 --> 02:45:36,640
Lad det ligge.

1853
02:45:37,840 --> 02:45:39,040
Lad os rejse.

1854
02:45:40,240 --> 02:45:41,360
Kan du ikke se det?

1855
02:45:41,960 --> 02:45:43,400
Alt går ad helvede til.

1856
02:45:44,160 --> 02:45:45,880
Vi venter og vender tilbage.

1857
02:45:46,800 --> 02:45:50,240
Du behøver ikke være konge over alt.
Vi kan leve normalt.

1858
02:46:29,880 --> 02:46:30,960
Jeg er kongen.

1859
02:46:34,480 --> 02:46:35,880
Du er kongen.

1860
02:46:35,960 --> 02:46:37,400
Jeg er den skide konge.

1861
02:46:39,000 --> 02:46:40,480
Du er den skide konge.

1862
02:46:40,560 --> 02:46:42,040
Jeg er den skide konge.

1863
02:46:43,520 --> 02:46:44,720
Du er kongen.

1864
02:46:46,080 --> 02:46:48,200
Du er den skide konge.

1865
02:46:51,120 --> 02:46:52,440
Du er den skide…

1866
02:47:15,360 --> 02:47:17,880
En klub åbner. Jeg er tilbage om morgenen.

1867
02:47:19,840 --> 02:47:22,080
-Han tager med dig.
-Men hvorfor?

1868
02:47:23,240 --> 02:47:24,920
Fordi han er en god danser.

1869
02:47:30,400 --> 02:47:32,160
-Hør…
-Hvad er det?

1870
02:47:39,240 --> 02:47:41,120
En midlertidig forsigtighed.

1871
02:47:43,280 --> 02:47:44,280
Hvad er det?

1872
02:47:57,560 --> 02:47:58,960
Hvordan gjorde du det?

1873
02:48:00,040 --> 02:48:02,040
-Magi.
-Magi findes ikke.

1874
02:48:03,040 --> 02:48:04,120
Måske.

1875
02:48:05,840 --> 02:48:08,040
Men ja, cigaretter forsvinder ikke.

1876
02:48:14,120 --> 02:48:16,120
Hør, jeg ville sige, at…

1877
02:48:19,800 --> 02:48:22,640
…at ikke alt er, som det ser ud.

1878
02:48:24,200 --> 02:48:28,560
Måske ser noget farligt ud,
men det er det ikke.

1879
02:48:28,640 --> 02:48:30,280
Hvad er det, du siger?

1880
02:48:33,920 --> 02:48:35,720
At jeg altid vil være din far.

1881
02:48:36,560 --> 02:48:37,560
Bare det.

1882
02:48:39,240 --> 02:48:40,560
Det vil aldrig ændres.

1883
02:48:45,640 --> 02:48:46,600
Smut så.

1884
02:48:47,840 --> 02:48:50,320
Lad være med at ryge, ellers slår jeg dig.

1885
02:48:50,400 --> 02:48:53,680
-Dig og at slå børn.
-Det kan ændre sig.

1886
02:48:53,760 --> 02:48:55,560
Hvis du ryger, slår jeg.

1887
02:48:57,360 --> 02:48:59,640
Din nøgne røv. Med et bælte.

1888
02:49:00,840 --> 02:49:01,800
Kør hende.

1889
02:49:09,240 --> 02:49:11,360
Det var sidste gang, jeg så min far.

1890
02:49:16,960 --> 02:49:22,120
{\an8}LAS VEGAS GO-GO CLUB
24. APRIL 1998

1891
02:49:49,480 --> 02:49:50,480
Broder.

1892
02:49:53,760 --> 02:49:54,960
<i>Hvorfor ringede du?</i>

1893
02:49:55,040 --> 02:49:56,040
Jeg sagde jo,

1894
02:49:57,080 --> 02:49:59,840
at Nikos kan klare sig selv.

1895
02:50:01,560 --> 02:50:02,760
Men jeg tog fejl.

1896
02:50:03,520 --> 02:50:07,560
Jeg lover dig,
at alt bliver smukt fra nu af, okay?

1897
02:50:07,640 --> 02:50:09,920
Vi kan vende det her, ikke?

1898
02:50:10,000 --> 02:50:10,960
Jeg kan ikke.

1899
02:50:12,040 --> 02:50:13,240
Jeg beder dig.

1900
02:50:15,120 --> 02:50:16,320
Red ham.

1901
02:50:17,000 --> 02:50:19,360
Alt bliver normalt igen.

1902
02:50:20,840 --> 02:50:24,120
Lås ham inde i fængslet.

1903
02:50:24,200 --> 02:50:27,160
Vi vil være sammen.

1904
02:50:27,240 --> 02:50:31,720
Alle mine koner, mine svigermødre,
mine elskerinder, mine børn.

1905
02:50:31,800 --> 02:50:33,840
Vi vil altid være sammen.

1906
02:50:33,920 --> 02:50:38,240
Jeg beder dig, red ham.
Lås ham inde et stykke tid, så vil alt gå.

1907
02:50:38,320 --> 02:50:39,720
Jeg beder dig.

1908
02:50:40,480 --> 02:50:41,640
Vi bor alle…

1909
02:50:43,960 --> 02:50:45,600
Vi bor alle på samme gade.

1910
02:50:45,680 --> 02:50:48,800
Jeg planter noget på ham.
Hvad som helst. Stoffer.

1911
02:50:48,880 --> 02:50:52,560
Hvis du spærrer ham inde,
vil alt falde til ro.

1912
02:50:52,640 --> 02:50:55,880
Jeg har forsøgt at låse ham inde i årevis.

1913
02:50:55,960 --> 02:50:59,040
-Kunne jeg, sad han allerede inde.
-Vi må gøre noget.

1914
02:50:59,120 --> 02:51:02,000
Jeg tager mig af jer alle.

1915
02:51:02,080 --> 02:51:04,800
Jeg har brug for et par måneder.

1916
02:51:05,320 --> 02:51:07,720
Du må ikke grine ad mig.

1917
02:51:07,800 --> 02:51:11,120
Jeg har brug for et par måneder.
Jeg beder dig.

1918
02:51:11,200 --> 02:51:12,520
Vær nu sød.

1919
02:51:13,080 --> 02:51:14,720
Jeg dropper stoffer…

1920
02:51:14,800 --> 02:51:18,400
Han ved ikke, hvad han gør,
og forstår intet.

1921
02:51:19,240 --> 02:51:21,160
Det her angår ikke mig længere.

1922
02:51:22,880 --> 02:51:24,560
…kasinoet, sprutten.

1923
02:51:24,640 --> 02:51:26,760
Han forstår ikke, hvad der sker.

1924
02:51:29,520 --> 02:51:32,280
Vil du vædde på, at jeg ikke spiller mere?

1925
02:51:33,160 --> 02:51:34,880
Ja, jeg vil vædde.

1926
02:51:37,640 --> 02:51:39,120
Hvad med det?

1927
02:51:39,200 --> 02:51:40,240
En sidste gang.

1928
02:51:41,000 --> 02:51:42,000
En sidste gang.

1929
02:51:47,680 --> 02:51:49,000
Nikos, hvad er det?

1930
02:51:49,080 --> 02:51:52,040
Hvor er din hjelm? De sigter mod hovedet.

1931
02:51:52,120 --> 02:51:53,440
Du har ret.

1932
02:51:59,120 --> 02:52:01,160
Vent, jeg har noget til dig.

1933
02:52:05,760 --> 02:52:06,960
Hvem dræbte ham?

1934
02:52:16,320 --> 02:52:19,240
<i>Måske blev Nikos dræbt</i>
<i>af Pruszkóws stolthed,</i>

1935
02:52:19,320 --> 02:52:22,560
<i>som ikke kunne klare,</i>
<i>at han ikke kunne styre området.</i>

1936
02:52:26,760 --> 02:52:29,480
<i>Der er intet, vi kan gøre nu.</i>

1937
02:52:32,520 --> 02:52:35,000
<i>Måske var det blækspruttenes vrede,</i>

1938
02:52:35,080 --> 02:52:39,640
<i>fordi Nikos havde den frækhed at vise dem,</i>
<i>hvordan de skulle opføre sig?</i>

1939
02:52:46,080 --> 02:52:50,200
<i>Eller var det måske hans frustrerede</i>
<i>bodyguards uopfyldte ambitioner?</i>

1940
02:52:53,400 --> 02:52:56,880
<i>Måske blev han dræbt ved en tilfældighed,</i>
<i>en gammel fjende,</i>

1941
02:52:58,160 --> 02:53:00,760
<i>en uafsluttet affære?</i>

1942
02:53:01,400 --> 02:53:02,520
Nikodem

1943
02:53:02,600 --> 02:53:04,840
har allerede haft chancen, men…

1944
02:53:05,400 --> 02:53:07,040
<i>Men han tog den ikke.</i>

1945
02:53:07,120 --> 02:53:12,120
<i>Måske var det forræderi, der dræbte ham,</i>
<i>fordi Forrester følte sig forrådt,</i>

1946
02:53:12,200 --> 02:53:14,600
<i>da Nikos valgte den forkerte side.</i>

1947
02:53:23,680 --> 02:53:29,480
<i>Måske lige før han døde, kiggede han</i>
<i>efter et vindue, han kunne flygte igennem.</i>

1948
02:53:33,920 --> 02:53:37,800
<i>Men han ville ikke have forladt</i>
<i>sin bedste ven.</i>

1949
02:54:25,280 --> 02:54:28,040
<i>Han levede som en tiger. Og nu…</i>

1950
02:54:31,000 --> 02:54:32,120
ZORBA, GRÆKEREN

1951
02:54:32,200 --> 02:54:34,480
<i>…er han måske en storbydreng igen.</i>

1952
02:55:15,760 --> 02:55:16,840
Lort!

1953
02:55:56,400 --> 02:55:58,000
Han kommer ikke tilbage.

1954
02:56:31,880 --> 02:56:33,080
En ting til.

1955
02:56:33,880 --> 02:56:38,240
Har du hørt, at han mod slutningen
ikke var så flad, som alle troede?

1956
02:56:40,240 --> 02:56:41,440
Det er ikke sandt.

1957
02:56:48,360 --> 02:56:51,360
<i>De siger, at han gemte en stor sum penge</i>,

1958
02:56:52,000 --> 02:56:54,400
<i>men ingen ved hvor.</i>

1959
02:57:04,320 --> 02:57:05,680
Nikos…

1960
02:58:35,800 --> 02:58:37,480
Du har taget blomster med.

1961
02:58:43,800 --> 02:58:45,960
I år er det min tur.

1962
03:03:30,000 --> 03:03:34,000
Tekster af: Michael Asmussen



