1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,040 --> 00:00:09,000
TERINSPIRASI DARI KEHIDUPAN
NIKODEM SKOTARCZAK. SETENGAH FIKSI.

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:09,080 --> 00:00:12,840
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN

5
00:00:18,800 --> 00:00:25,800
"LEBIH BAIK HIDUP SETAHUN JADI HARIMAU
DARIPADA 20 TAHUN JADI KURA-KURA"

6
00:01:44,320 --> 00:01:48,200
TERINSPIRASI DARI KISAH NYATA

7
00:01:51,920 --> 00:01:58,360
{\an8}SOPOT
SAAT INI

8
00:02:03,800 --> 00:02:04,800
Silakan.

9
00:02:06,120 --> 00:02:07,760
Apa yang bisa kubantu?

10
00:02:09,360 --> 00:02:10,600
Saya menulis…

11
00:02:11,280 --> 00:02:12,520
Aku tahu siapa kau.

12
00:02:14,000 --> 00:02:15,400
Seluruh cerita ini

13
00:02:16,280 --> 00:02:17,720
memiliki banyak misteri.

14
00:02:20,640 --> 00:02:22,760
Dan aku harus menyingkapnya untukmu?

15
00:02:24,560 --> 00:02:26,800
Anda sangat penting bagi Nikoś.

16
00:02:28,400 --> 00:02:32,000
Tapi kau tak tertarik hal itu.

17
00:02:33,040 --> 00:02:35,000
Kau tertarik dengan jalanan.

18
00:02:37,360 --> 00:02:40,800
Saya tertarik pada pria
yang masih diingat oleh jalanan.

19
00:02:40,880 --> 00:02:43,320
Yang pemakamannya
dihadiri lebih banyak pelayat

20
00:02:43,400 --> 00:02:46,520
daripada pemakaman pejabat
atau bintang masa kini.

21
00:02:48,160 --> 00:02:50,800
Mereka bilang Nikoś tidak seperti…

22
00:02:50,880 --> 00:02:53,200
Anda tahu, seorang gangster.

23
00:02:57,160 --> 00:02:59,160
Aku tak tahu apa arti kata itu.

24
00:03:01,280 --> 00:03:04,720
Yang aku tahu, orang yang suka
mengaku begitu sudah mati.

25
00:03:08,400 --> 00:03:10,040
Apa yang kau temukan?

26
00:03:10,800 --> 00:03:15,000
Saya tahu, misalnya,
Nikoś lahir pada tahun 1954.

27
00:03:17,280 --> 00:03:19,680
Pekerjaan jurnalistik yang hebat.

28
00:03:19,760 --> 00:03:22,480
{\an8}<i>Ayahnya keras dan ibunya pekerja keras.</i>

29
00:03:22,560 --> 00:03:25,280
{\an8}<i>Dia bermasalah di sekolah</i>
<i>dan di taman bermain.</i>

30
00:03:25,360 --> 00:03:27,560
Aku kakak Nikoś.

31
00:03:27,640 --> 00:03:29,600
Aku suka gangster kecil ini.

32
00:03:29,680 --> 00:03:32,440
Dan aku benci saat dia mendapat masalah.

33
00:03:33,800 --> 00:03:36,800
Ini adik kami, Marek. Tak banyak bicara.

34
00:03:44,240 --> 00:03:47,600
Nikoś, kau anak terbodoh di kelasmu.
Ayah tak akan suka.

35
00:03:47,680 --> 00:03:49,240
Pulanglah tanpaku.

36
00:03:49,320 --> 00:03:50,280
Kau bagaimana?

37
00:03:50,360 --> 00:03:54,560
Aku akan keluyuran sebentar
sebelum Ayah menghajarku habis-habisan.

38
00:03:59,080 --> 00:04:00,400
{\an8}<i>Nak, jangan lupa,</i>

39
00:04:00,480 --> 00:04:04,840
{\an8}<i>Tricity di era komunis tak semuanya</i>
<i>penuh bajingan dan orang miskin.</i>

40
00:04:04,920 --> 00:04:07,280
{\an8}<i>Itu jendela menuju dunia Barat.</i>

41
00:04:07,360 --> 00:04:10,160
{\an8}<i>Di sini, orang Barat</i>
<i>bisa hidup seperti raja.</i>

42
00:04:10,240 --> 00:04:13,280
{\an8}<i>Tapi raja belum tahu bahwa kerajaan ini</i>

43
00:04:13,360 --> 00:04:15,200
{\an8}<i>dikuasai oleh orang lain.</i>

44
00:04:15,280 --> 00:04:17,080
Berhenti! Tukar uang.

45
00:04:17,160 --> 00:04:19,760
Tricity dikuasai oleh anak kota.

46
00:04:19,840 --> 00:04:22,080
<i>Klien yang ingin menukar mata uang.</i>

47
00:04:22,160 --> 00:04:27,680
<i>Jika uang dihitung dan ada yang kurang,</i>
<i>anak kota menambah satu lembar uang lagi,</i>

48
00:04:27,760 --> 00:04:29,680
<i>tapi dengan kertas yang berbeda.</i>

49
00:04:31,200 --> 00:04:32,360
<i>Tipikal penipuan.</i>

50
00:04:33,480 --> 00:04:34,760
Berengsek!

51
00:04:34,840 --> 00:04:36,560
<i>Dan kata itu…</i>

52
00:04:36,640 --> 00:04:37,480
Berengsek!

53
00:04:37,560 --> 00:04:42,440
<i>…menjadi bagian penting yang berulang</i>
<i>dari keseluruhan cerita Nikoś.</i>

54
00:04:42,520 --> 00:04:43,680
Berengsek!

55
00:04:46,320 --> 00:04:47,600
Aku mencintaimu.

56
00:04:47,680 --> 00:04:49,640
Apa yang kau lihat, Bodoh?

57
00:04:58,040 --> 00:05:02,760
<i>Jika bukan karena aku menyembunyikan uang</i>
<i>di tiga tempat berbeda,</i>

58
00:05:02,840 --> 00:05:05,280
aku tak akan mampu membeli vodka.

59
00:05:05,880 --> 00:05:07,360
Aku yang traktir.

60
00:05:08,800 --> 00:05:09,800
Vodka!

61
00:05:09,880 --> 00:05:10,720
{\an8}VODKA MURNI

62
00:05:25,400 --> 00:05:26,880
Apa yang kau pikirkan?

63
00:05:27,840 --> 00:05:32,040
Kami mentraktir orang Jerman minum vodka
dan bernyanyi untuk mereka?

64
00:05:32,120 --> 00:05:33,360
Berikan uangku.

65
00:05:33,440 --> 00:05:34,720
Berengsek.

66
00:05:38,640 --> 00:05:39,680
Hei!

67
00:05:39,760 --> 00:05:42,200
Tangkap dia! Jangan buat aku mengejarnya.

68
00:05:42,680 --> 00:05:45,400
Jika kau dapat nilai F lagi
di sekolah, kau…

69
00:05:45,480 --> 00:05:46,960
Jangan kasar!

70
00:05:50,640 --> 00:05:52,240
<i>Nak, bukan seperti itu.</i>

71
00:05:52,320 --> 00:05:55,320
Nikodem tak pernah menyakiti ayahnya.

72
00:05:55,400 --> 00:05:57,240
<i>Dia selalu menemukan cara.</i>

73
00:05:57,320 --> 00:05:58,720
Jangan kasar!

74
00:05:58,800 --> 00:06:02,000
<i>Didikan keras</i>
<i>mengeluarkan sifat baik dalam diri Nikoś.</i>

75
00:06:02,640 --> 00:06:08,000
<i>Entah bagaimana, jendela memainkan</i>
<i>peran besar dalam hidupnya.</i>

76
00:06:08,080 --> 00:06:10,560
<i>Tiap kali dia keluar lewat jendela,</i>

77
00:06:10,640 --> 00:06:13,600
dia akan terbebas dari kamar
yang menghadap perang.

78
00:06:29,640 --> 00:06:31,360
Saya ingin menukar uang.

79
00:06:43,240 --> 00:06:45,680
- Dari mana kau dapat itu?
- Saya bekerja.

80
00:06:51,160 --> 00:06:54,480
Saya tahu trik kalian.
Jadi, jangan coba menipu saya.

81
00:06:57,800 --> 00:06:58,920
Siapa kau?

82
00:06:59,000 --> 00:07:01,040
Nikoś, anak kota.

83
00:07:03,320 --> 00:07:05,320
Kau bukan anak kota.

84
00:07:07,720 --> 00:07:08,880
Belum.

85
00:07:29,200 --> 00:07:30,880
Dari mana kau dapat uangnya?

86
00:07:35,200 --> 00:07:37,120
<i>Kau akan dihajar jika Ayah tahu.</i>

87
00:07:40,320 --> 00:07:41,440
<i>Jangan khawatir.</i>

88
00:07:41,520 --> 00:07:44,520
Kalian tetaplah sekolah.
Aku akan membiayai kalian.

89
00:07:53,480 --> 00:07:56,760
RUSAK! JANGAN GUNAKAN!

90
00:08:07,240 --> 00:08:08,400
Ayo!

91
00:08:10,440 --> 00:08:11,440
Ingat, Anak Muda.

92
00:08:11,520 --> 00:08:15,000
Rugbi itu seperti kehidupan.
Jika mengoper, kau akan mencetak gol.

93
00:08:16,000 --> 00:08:17,080
Apa?

94
00:08:17,160 --> 00:08:18,720
Oper bolanya!

95
00:08:18,800 --> 00:08:20,360
Jangan mendikteku.

96
00:08:20,440 --> 00:08:23,960
<i>Saat itu, sahabat Nikoś adalah Komo.</i>

97
00:08:24,040 --> 00:08:26,400
<i>Kota itu dikuasai oleh pemain rugbi.</i>

98
00:08:26,480 --> 00:08:28,000
<i>Mereka pasukan sungguhan.</i>

99
00:08:28,080 --> 00:08:31,440
<i>Menyerang gawang di siang hari,</i>
<i>menjaga bar di malam hari.</i>

100
00:08:31,520 --> 00:08:34,000
<i>Semua orang menghormati mereka.</i>

101
00:08:34,080 --> 00:08:35,560
Dengar, Semuanya.

102
00:08:37,040 --> 00:08:39,360
Rencana taktisnya begini.

103
00:08:42,760 --> 00:08:45,280
Awalnya sisi penyerang adalah yang ini.

104
00:08:46,120 --> 00:08:49,880
Lalu rencana taktisnya berubah

105
00:08:51,200 --> 00:08:52,600
dan sisi penyerang…

106
00:08:54,720 --> 00:08:55,760
adalah yang ini.

107
00:08:56,720 --> 00:08:59,440
Dan lakukan yang kukatakan.

108
00:09:02,640 --> 00:09:04,240
Jual botol ini.

109
00:09:04,320 --> 00:09:06,920
Ayo bergerak! Cepat!

110
00:09:08,200 --> 00:09:12,600
<i>Konon, di posisi sayap kiri,</i>
<i>dia seperti badai.</i>

111
00:09:13,360 --> 00:09:14,840
<i>Tak bisa dihentikan.</i>

112
00:09:17,320 --> 00:09:19,560
Namun, itu belum tentu benar.

113
00:09:20,200 --> 00:09:21,200
Astaga.

114
00:09:22,440 --> 00:09:23,480
Aku sedang apes.

115
00:09:23,560 --> 00:09:24,560
Tentu.

116
00:09:24,640 --> 00:09:27,080
Dasar bajingan tengik tak tahu diri!

117
00:09:27,160 --> 00:09:28,240
Siapa itu?

118
00:09:29,040 --> 00:09:31,480
Persetan denganmu! Apa-apaan?

119
00:09:32,480 --> 00:09:33,800
Mantan Inkblot.

120
00:09:33,880 --> 00:09:36,120
- Tapi tadinya…
- Tadinya dia pacarnya.

121
00:09:36,200 --> 00:09:37,480
Kini dia mantannya.

122
00:09:37,560 --> 00:09:40,120
Bangsat! Dasar bajingan!

123
00:09:40,200 --> 00:09:42,640
Kau pikir kau bisa melakukan itu?

124
00:09:42,720 --> 00:09:44,760
Sialan kau! Dasar berengsek!

125
00:09:55,240 --> 00:09:58,760
Tunggu. Rambutku.

126
00:10:07,480 --> 00:10:08,480
Ada apa?

127
00:10:11,040 --> 00:10:12,120
Kau sudah orgasme?

128
00:10:14,760 --> 00:10:15,840
Ya. Kenapa?

129
00:10:15,920 --> 00:10:19,280
Aku berharap itu bertahan
setidaknya dua menit.

130
00:10:26,720 --> 00:10:28,400
Pernah dengan wanita lain?

131
00:10:29,120 --> 00:10:31,680
Belum pernah dengan wanita atau siapa pun.

132
00:10:36,520 --> 00:10:38,560
Akhirnya aku dapat perjaka.

133
00:10:38,640 --> 00:10:41,280
Kau tahu, mungkin tadi bukan dua menit,

134
00:10:41,360 --> 00:10:44,560
tetapi aku bisa lakukan dua menit
delapan kali semalam.

135
00:10:44,640 --> 00:10:46,360
- Ya?
- Tentu saja.

136
00:10:48,720 --> 00:10:50,440
Aku dapat ganti yang bagus.

137
00:10:56,680 --> 00:10:58,080
Kita akan bertemu lagi?

138
00:11:08,720 --> 00:11:10,560
Orang-orangku akan menemukanmu.

139
00:11:18,240 --> 00:11:21,440
Kau mungkin harus
melewatkan pesta malam ini, Kawan.

140
00:11:21,520 --> 00:11:23,320
Sentuhan istrimu lebih lembut.

141
00:11:23,400 --> 00:11:27,200
- Apa katamu?
- Hei, Tuan-tuan, tenang. Ada apa ini?

142
00:11:27,280 --> 00:11:30,400
Jangan bertengkar, berbisnis saja. Ayo.

143
00:11:30,480 --> 00:11:33,680
Bisnis apa, Nikoś?
Bajingan ini menyinggung tunanganku.

144
00:11:37,000 --> 00:11:40,040
Menyinggung tunanganmu mengubah situasi.

145
00:11:40,680 --> 00:11:41,760
Berengsek!

146
00:11:44,240 --> 00:11:46,160
Baiklah, ayo masuk.

147
00:11:47,800 --> 00:11:50,280
Itu bagus sekali.

148
00:11:51,360 --> 00:11:52,360
Hebat.

149
00:11:58,040 --> 00:11:59,240
Sedikit lagi.

150
00:12:01,080 --> 00:12:03,880
Sedikit lagi
kau akan sukses menjalankan bisnis.

151
00:12:05,120 --> 00:12:10,080
- Bos tahu apa katanya soal tunangannya?
- Aku tak peduli apa katanya.

152
00:12:11,800 --> 00:12:14,720
Bisnis kita lebih baik di sini.
Kendalikan dirimu.

153
00:12:16,040 --> 00:12:17,040
Enyahlah.

154
00:12:21,800 --> 00:12:24,080
Berikan padaku. Tak apa.

155
00:12:24,160 --> 00:12:25,080
Berengsek.

156
00:12:30,880 --> 00:12:33,280
Kau pernah dengar demam emas?

157
00:12:33,360 --> 00:12:35,600
Ya. Itu ada di Alaska.

158
00:12:36,200 --> 00:12:38,040
Kita juga punya.

159
00:12:39,440 --> 00:12:41,120
Tapi ini demam batu ambar.

160
00:12:42,000 --> 00:12:43,360
Dan kita punya Alaska sendiri.

161
00:13:03,640 --> 00:13:07,080
<i>Nikoś tahu persis</i>
<i>apa yang dibutuhkan orang.</i>

162
00:13:11,000 --> 00:13:12,400
<i>Dan cara memenuhinya.</i>

163
00:13:12,480 --> 00:13:14,600
- Jam tangan Jerman Timur.
- Bagus.

164
00:13:15,240 --> 00:13:16,480
Penggaliannya lancar?

165
00:13:16,560 --> 00:13:20,480
Tidak ada apa-apa di sini.
Mereka akan menggali sampai Australia.

166
00:13:20,560 --> 00:13:23,560
- Bagus. Dan ini?
- Itu untuk Mietek.

167
00:13:26,000 --> 00:13:29,720
<i>Dia tahu tempat mencari barang,</i>
<i>yang dituju, dan yang dihindari.</i>

168
00:13:31,880 --> 00:13:32,880
Aku ambil ini.

169
00:13:34,520 --> 00:13:37,200
<i>Dia tahu cara membuat</i>
<i>satu kesepakatan bagus.</i>

170
00:13:38,080 --> 00:13:39,440
<i>Bahkan…</i>

171
00:13:40,560 --> 00:13:42,840
- Kuharap ini tidak lengket.
- Belum.

172
00:13:42,920 --> 00:13:45,040
<i>…membuat beberapa kesepakatan bagus.</i>

173
00:13:50,120 --> 00:13:53,960
<i>Tapi di atas semua itu,</i>
<i>dia tahu siapa yang harus mendapat bagian.</i>

174
00:13:54,760 --> 00:13:55,960
Kau mau mengeluh?

175
00:13:58,840 --> 00:14:00,080
Hei, kami dapat!

176
00:14:05,200 --> 00:14:07,880
Butuh banyak cahaya
untuk menggali saat malam.

177
00:14:07,960 --> 00:14:09,960
Kalian tahu dari mana lampunya?

178
00:14:10,040 --> 00:14:13,800
Czesiek, sialan, arahkan ke sini!
Itu bukan <i>Swan Lake</i>.

179
00:14:26,360 --> 00:14:28,000
Kau bisa bahasa Jerman?

180
00:14:30,840 --> 00:14:31,680
<i>Ja.</i>

181
00:14:31,760 --> 00:14:33,560
Ya, kuharap begitu.

182
00:14:38,520 --> 00:14:39,760
Aku serius, Nikoś.

183
00:14:41,720 --> 00:14:43,160
Belajarlah bahasa lain.

184
00:14:43,840 --> 00:14:45,360
Jika tidak, kau tak akan selamat.

185
00:14:46,560 --> 00:14:47,400
Aku tahu.

186
00:14:48,280 --> 00:14:51,680
Komo dan beberapa anak kota akan ke sana.

187
00:14:54,080 --> 00:14:55,920
Hati-hati, ini bukan wilayahmu.

188
00:14:57,320 --> 00:14:59,560
Tetap bersama dan bekerja sebagai tim.

189
00:15:00,160 --> 00:15:02,160
Dan bekerjalah dengan hati-hati.

190
00:15:03,280 --> 00:15:04,120
Mengerti?

191
00:15:04,200 --> 00:15:05,480
BUDAPEST

192
00:15:05,560 --> 00:15:08,040
STASIUN BUS

193
00:15:08,120 --> 00:15:11,320
- Dan jika situasinya…
- Tak peduli apa pun situasinya.

194
00:15:22,760 --> 00:15:24,360
Kuharap kau mengerti…

195
00:15:27,960 --> 00:15:29,240
Dia tak mengerti.

196
00:15:30,640 --> 00:15:31,720
<i>Pada tahun '70-an,</i>

197
00:15:31,800 --> 00:15:35,600
<i>Budapest adalah persimpangan</i>
<i>antara Timur dan Barat.</i>

198
00:15:45,080 --> 00:15:48,080
<i>Jika seseorang punya spot bagus</i>
<i>di jalanan Budapest,</i>

199
00:15:49,000 --> 00:15:51,120
<i>dunia berada dalam genggaman mereka.</i>

200
00:16:01,440 --> 00:16:05,480
<i>Nikoś ditakdirkan menjadi raja di sana.</i>

201
00:16:29,040 --> 00:16:33,320
{\an8}BUDAPEST
1975

202
00:16:33,400 --> 00:16:37,320
<i>Dalam sekejap, mereka menguasai</i>
<i>jalanan di sekitar Stasiun Keleti.</i>

203
00:16:37,400 --> 00:16:41,440
<i>Ratusan turis dan pengusaha dari Eropa</i>
<i>melewati jalan itu.</i>

204
00:16:42,200 --> 00:16:43,200
Tukar uang?

205
00:16:43,720 --> 00:16:44,880
Ya, tentu.

206
00:16:44,920 --> 00:16:47,960
<i>Mereka ingin menukar</i>
<i>mata uang mereka dengan forint.</i>

207
00:16:48,040 --> 00:16:51,560
<i>Setiap penjahat</i>
<i>punya teknik penipuan yang berbeda.</i>

208
00:16:51,640 --> 00:16:52,480
Terima kasih.

209
00:16:52,560 --> 00:16:55,080
<i>Dan setiap klien tampak bodoh.</i>

210
00:16:55,160 --> 00:16:56,720
Tukar uang?

211
00:16:58,000 --> 00:16:59,040
Tukar uang?

212
00:17:00,440 --> 00:17:01,640
Baiklah, terserah.

213
00:17:03,400 --> 00:17:05,760
Seharusnya kau bilang kau dari Polandia.

214
00:17:06,640 --> 00:17:08,080
Kami mencari Nikoś.

215
00:17:08,560 --> 00:17:11,160
- Untuk apa mencarinya?
- Kami mau bergabung.

216
00:17:12,400 --> 00:17:13,400
Siapa kalian?

217
00:17:13,480 --> 00:17:16,280
Aku Andrzej dari Ożarów.
Ini Magi dari Pruszków.

218
00:17:17,680 --> 00:17:18,640
Aku Nikoś.

219
00:17:19,440 --> 00:17:22,880
Hormat, Bung. Jika boleh,
kami akan mencuri untukmu.

220
00:17:23,400 --> 00:17:25,080
- Ya? Kalian bisa apa?
- Hei.

221
00:17:25,960 --> 00:17:28,880
Ada kesalahan.
Saya seharusnya dapat lebih banyak.

222
00:17:30,480 --> 00:17:32,480
Saya tak bodoh, oke?

223
00:17:38,360 --> 00:17:39,360
Ada apa?

224
00:17:40,080 --> 00:17:41,080
Entahlah.

225
00:17:46,040 --> 00:17:48,440
- Sial!
- Ayo pergi dari sini!

226
00:17:57,200 --> 00:17:58,400
Berengsek!

227
00:17:59,880 --> 00:18:05,160
{\an8}KELAB MARYLKA
GDAŃSK

228
00:18:08,760 --> 00:18:12,400
<i>Sesekali, Nikoś kembali</i>
<i>dari Hungaria ke Tricity.</i>

229
00:18:16,200 --> 00:18:18,360
<i>Setelah lama merampok orang Barat,</i>

230
00:18:19,280 --> 00:18:21,280
<i>dia mulai mirip orang Barat.</i>

231
00:18:24,480 --> 00:18:26,600
Jangan lihat dia. Dia gangster.

232
00:18:31,160 --> 00:18:35,000
Lalu ia sering bilang jatuh cinta kepadaku
pada pandangan pertama.

233
00:18:46,120 --> 00:18:47,920
Kenapa belakangan ini makanmu sedikit?

234
00:18:49,840 --> 00:18:51,160
Itu tak banyak.

235
00:19:02,240 --> 00:19:03,200
Aku bersedia.

236
00:19:04,840 --> 00:19:05,680
Aku bersedia.

237
00:19:07,640 --> 00:19:09,640
<i>Saat Piotr lahir…</i>

238
00:19:10,320 --> 00:19:11,600
Piotruś.

239
00:19:11,680 --> 00:19:16,320
<i>…bagi Nikoś,</i>
<i>itu hari paling bahagia dalam hidupnya.</i>

240
00:19:17,040 --> 00:19:21,320
Dan aku tak berani mengakui
bahwa aku menderita gangguan mental.

241
00:19:29,440 --> 00:19:36,280
{\an8}GDAŃSK–WRZESZCZ
3 NOVEMBER 1977

242
00:20:18,760 --> 00:20:22,560
<i>Nikoś tahu betul</i>
<i>cara menyembunyikan kesedihannya.</i>

243
00:20:31,720 --> 00:20:35,200
<i>Tak ada yang tahu</i>
<i>apa yang ia pikirkan, rasakan, atau lalui.</i>

244
00:20:49,360 --> 00:20:51,440
<i>Tak ada yang bisa memahaminya.</i>

245
00:20:59,760 --> 00:21:01,240
Lihat siapa yang datang.

246
00:21:18,080 --> 00:21:21,640
Aku punya kesepakatan dengan Inkblot
soal penjualan mata uang dan selundupan.

247
00:21:22,480 --> 00:21:24,560
Ada aturan khusus di sini.

248
00:21:24,640 --> 00:21:28,520
Namun, kau mulai menjual mobil
dan memukuli warga setempat.

249
00:21:29,400 --> 00:21:34,200
Polisi datang menyelidiki
dan membawa dua anak buahku kemarin.

250
00:21:35,600 --> 00:21:37,200
Hentikan kelakuanmu…

251
00:21:39,120 --> 00:21:39,960
Atau?

252
00:21:41,840 --> 00:21:43,080
Atau enyah dari sini!

253
00:21:43,760 --> 00:21:44,760
Sekarang!

254
00:21:51,720 --> 00:21:53,920
Ada koboi berkuda di padang rumput.

255
00:21:56,200 --> 00:22:00,680
Dia melihat asap di kejauhan dan berpikir,
”Bagus, akan ada makanan panas."

256
00:22:01,680 --> 00:22:03,680
Dia mulai bergegas menuju kamp.

257
00:22:03,760 --> 00:22:06,360
Namun, saat dia mendekat,
dia mulai menyadari

258
00:22:06,440 --> 00:22:11,200
bahwa asapnya bukan dari makanan panas,
tapi dari mayat hangus korban penjarahan.

259
00:22:11,920 --> 00:22:15,240
Dia mendekat, turun dari kudanya,
dan melihat sekeliling.

260
00:22:15,840 --> 00:22:17,680
Tiba-tiba dia melihat gerakan.

261
00:22:18,680 --> 00:22:21,200
Dia menghampirinya
dan melihat seorang pria

262
00:22:21,840 --> 00:22:23,880
dengan panah bersarang di dadanya.

263
00:22:26,840 --> 00:22:27,880
Di sini.

264
00:22:27,960 --> 00:22:29,960
Dia membungkuk dan bertanya,

265
00:22:31,280 --> 00:22:32,280
"Apa itu sakit?"

266
00:22:33,000 --> 00:22:34,440
Dan pria itu menjawab,

267
00:22:35,800 --> 00:22:37,400
"Hanya saat aku tertawa."

268
00:22:53,280 --> 00:22:56,200
- Kau tahu itu tadi tentang apa?
- Tidak.

269
00:22:57,160 --> 00:22:59,400
Apa kau paham apa yang dia katakan?

270
00:22:59,480 --> 00:23:00,560
Tidak sedikit pun.

271
00:23:11,280 --> 00:23:15,920
<i>Saat itulah geng pencuri Nikoś lahir.</i>

272
00:23:17,000 --> 00:23:19,200
<i>Meski Nikoś telah melihat banyak hal,</i>

273
00:23:19,280 --> 00:23:24,080
<i>saat dia kembali dari Budapest,</i>
<i>dia melihat orang dengan cara berbeda.</i>

274
00:23:25,760 --> 00:23:30,240
<i>Sekitar tahun 1977,</i>
<i>dia menjual mobil curian pertamanya.</i>

275
00:23:35,120 --> 00:23:37,720
Hai, Tampan. Mau berlabuh di pelabuhanku?

276
00:23:43,680 --> 00:23:45,480
Sudah kubilang aku akan menemukanmu.

277
00:23:46,160 --> 00:23:48,080
Katamu orang-orangmu
yang akan menemukanku.

278
00:23:48,760 --> 00:23:49,600
Perkenalkan…

279
00:24:22,760 --> 00:24:23,760
Aku tak mau itu!

280
00:24:24,840 --> 00:24:25,680
Kenapa?

281
00:24:30,560 --> 00:24:32,280
Jangan menawariku uang untuk…

282
00:24:36,360 --> 00:24:38,960
Jangan pernah mendikteku.

283
00:24:55,640 --> 00:24:57,400
Kenapa? Menurutmu aku seksi?

284
00:24:58,080 --> 00:25:01,000
- Banget. Tapi sebelumnya aku harus ke…
- Baiklah.

285
00:25:01,600 --> 00:25:03,760
Mau lihat betapa fleksibelnya aku?

286
00:25:05,160 --> 00:25:06,000
Oh, sial.

287
00:25:06,080 --> 00:25:08,800
Oh, sial. Diam. Itu ayahku.

288
00:25:09,440 --> 00:25:12,280
- Masuklah ke kamar.
- Aku mau ke toilet.

289
00:25:13,320 --> 00:25:17,400
Dengar. Dia pemabuk dari polisi rahasia.
Sebaiknya tunggu.

290
00:25:31,160 --> 00:25:33,000
Sepanjang hidupku, aku didikte.

291
00:25:37,760 --> 00:25:40,000
Semua orang takut. Ayahku takut kalau…

292
00:25:42,000 --> 00:25:43,160
aku rendah diri.

293
00:25:44,720 --> 00:25:48,840
Guruku takut kalau aku
menyimpang dari norma.

294
00:25:54,520 --> 00:25:55,560
Berengsek.

295
00:26:11,800 --> 00:26:13,000
Hai, Anjing.

296
00:26:16,880 --> 00:26:18,200
Maafkan aku, Kawan.

297
00:26:20,600 --> 00:26:26,400
Kurasa lebih baik hidup setahun
jadi harimau

298
00:26:27,000 --> 00:26:28,960
daripada 20 tahun jadi kura-kura.

299
00:26:29,600 --> 00:26:31,320
Aku tak ingin jadi kura-kura.

300
00:26:33,240 --> 00:26:34,840
Aku ingin seperti harimau.

301
00:26:38,240 --> 00:26:39,640
Bukan rusa jantan?

302
00:26:52,640 --> 00:26:54,160
Jadi, Romeo?

303
00:26:54,800 --> 00:26:56,640
Siap untuk pertunjukan?

304
00:26:59,600 --> 00:27:00,880
Bau apa ini?

305
00:27:02,040 --> 00:27:03,040
Itu anjingmu.

306
00:27:03,880 --> 00:27:07,400
Ia menggonggong terus.
Ingin kubawa keluar, tetapi tak bisa.

307
00:27:08,120 --> 00:27:09,480
Ia tak bisa menahannya.

308
00:27:11,120 --> 00:27:12,480
Tapi itu boneka anjing.

309
00:27:25,400 --> 00:27:26,520
Apa itu?

310
00:27:29,160 --> 00:27:31,440
- Tapi itu milikmu.
- Bukan itu.

311
00:27:32,440 --> 00:27:33,360
Itu.

312
00:27:35,120 --> 00:27:36,240
Ini dari Barat.

313
00:27:38,320 --> 00:27:39,920
Aku dapat dari para pelaut.

314
00:27:48,920 --> 00:27:49,960
Berhenti merokok.

315
00:27:57,560 --> 00:27:59,400
Aku akan jadi raja di kota ini.

316
00:28:00,640 --> 00:28:03,920
<i>Aku akan seperti harimau.</i>
<i>Tak takut pada siapa pun.</i>

317
00:28:06,560 --> 00:28:08,560
<i>- Siapa namamu?</i>
<i>- Milena.</i>

318
00:28:12,160 --> 00:28:13,480
Sekarang namamu Pekat.

319
00:28:23,640 --> 00:28:24,760
Jatuhkan jangkarmu.

320
00:28:26,280 --> 00:28:28,800
Tapi ingat, hanya aku yang bisa berlabuh.

321
00:29:07,520 --> 00:29:08,800
Bagaimana tadi?

322
00:29:09,320 --> 00:29:10,920
Bukan urusanmu.

323
00:29:18,480 --> 00:29:21,320
Aku memutuskan mana urusanku
dan mana yang bukan.

324
00:29:24,520 --> 00:29:26,120
Seperti itulah Nikoś.

325
00:29:26,200 --> 00:29:29,720
Dia tak suka didikte.

326
00:29:31,960 --> 00:29:33,080
Pakai tangan kanan.

327
00:29:33,160 --> 00:29:35,640
<i>Mungkin karena semua orang</i>
<i>selalu berusaha mendiktenya.</i>

328
00:29:35,720 --> 00:29:37,400
Gdańsk adalah kota bebas.

329
00:29:38,840 --> 00:29:39,840
Kubilang tangan kanan.

330
00:29:39,920 --> 00:29:42,720
<i>Ayahnya melarangnya</i>
<i>menulis dengan tangan kiri.</i>

331
00:29:43,520 --> 00:29:45,000
<i>Istrinya tak mau dicemaskan.</i>

332
00:29:45,080 --> 00:29:47,200
- Jangan cemaskan aku.
- Kau yakin?

333
00:29:47,280 --> 00:29:51,800
<i>Inkblot melarangnya terlibat masalah.</i>
<i>Dia memberikan kuasa kepada mereka…</i>

334
00:29:51,880 --> 00:29:53,000
Nikoś!

335
00:29:53,080 --> 00:29:55,200
<i>…yang membuatnya menghasilkan uang.</i>

336
00:29:59,840 --> 00:30:01,680
Anda tak boleh merokok di sini.

337
00:30:02,400 --> 00:30:03,600
Sejak kapan?

338
00:30:03,680 --> 00:30:05,080
Sepuluh tahun lalu.

339
00:30:08,560 --> 00:30:11,240
Kapan mereka akan
mencabut larangan bodoh ini?

340
00:30:13,040 --> 00:30:15,400
Apa Pekat menjadi ratu Nikoś?

341
00:30:16,280 --> 00:30:17,360
Entahlah.

342
00:30:17,440 --> 00:30:21,360
Namun, sejauh yang kutahu,
dia menginginkan banyak ratu.

343
00:30:28,440 --> 00:30:30,360
Saat itulah dia muncul.

344
00:30:32,120 --> 00:30:34,120
Tentu saja ada konsekuensinya.

345
00:30:37,960 --> 00:30:40,320
Bukankah aku seharusnya menjadi ratumu?

346
00:30:41,280 --> 00:30:42,640
Pekat, yang benar saja.

347
00:30:44,400 --> 00:30:45,600
Namaku Milena!

348
00:30:47,120 --> 00:30:48,400
Jangan marah.

349
00:30:49,920 --> 00:30:51,360
Kulitmu akan keriput.

350
00:30:55,680 --> 00:30:58,280
Ayo. Mari kita bicarakan.

351
00:31:00,840 --> 00:31:03,320
Aku bisa menerima apa pun.
Menahan apa pun.

352
00:31:04,000 --> 00:31:07,360
Namun, aku tak mau dibohongi.
Aku ingin tahu kebenarannya.

353
00:31:08,480 --> 00:31:09,480
Tapi<i>…</i>

354
00:31:10,800 --> 00:31:12,080
Siapa pelacur itu?

355
00:31:17,520 --> 00:31:19,040
Dia bukan pelacur.

356
00:31:19,760 --> 00:31:21,040
Namanya Halinka.

357
00:31:21,880 --> 00:31:24,680
Dia wanita yang baik.
Saudari Roman si Lembut.

358
00:31:24,760 --> 00:31:26,080
Aku tak tahu siapa…

359
00:31:27,480 --> 00:31:30,160
Sungguh? Dia saudari dari Roman si Lembut?

360
00:31:33,960 --> 00:31:34,800
Ya.

361
00:31:35,840 --> 00:31:37,080
<i>Mari mulai dari awal.</i>

362
00:31:40,240 --> 00:31:41,880
<i>Saat itulah dia muncul.</i>

363
00:31:50,000 --> 00:31:54,040
<i>Kebalikan dari istri pertama Nikoś.</i>

364
00:31:54,120 --> 00:31:55,920
<i>Dia punya kehidupan gemerlap.</i>

365
00:31:56,000 --> 00:31:57,520
<i>Gadis berkelas.</i>

366
00:31:59,320 --> 00:32:02,480
Seluruh Tricity bermimpi mencium…<i> </i>

367
00:32:02,560 --> 00:32:03,560
<i>Rambutnya?</i>

368
00:32:04,280 --> 00:32:05,440
Rambutnya.

369
00:32:13,360 --> 00:32:15,920
<i>Nikoś selalu mengambil yang dia mau.</i>

370
00:32:16,000 --> 00:32:18,360
<i>Dia pria pemalu, tapi saat dia berdansa…</i>

371
00:32:18,440 --> 00:32:19,880
Dan dia pandai berdansa.

372
00:32:21,640 --> 00:32:23,840
<i>…tak ada gadis yang bisa menolaknya.</i>

373
00:32:26,640 --> 00:32:28,880
Nikoś tak pandai berdansa.

374
00:32:28,960 --> 00:32:31,720
Jika ada yang bilang sebaliknya,

375
00:32:33,000 --> 00:32:34,440
jangan percaya.

376
00:32:40,680 --> 00:32:43,880
Aku masih jatuh cinta kepadanya
pada pandangan pertama.

377
00:32:46,640 --> 00:32:47,680
Nikoś.

378
00:32:48,440 --> 00:32:49,800
Halina Ostrowska.

379
00:32:53,120 --> 00:32:54,560
Sedang apa kau di sini?

380
00:32:55,200 --> 00:32:56,560
Bersenang-senang.

381
00:32:57,360 --> 00:32:59,920
Kau beruntung
sebab kita punya meja terbaik.

382
00:33:00,000 --> 00:33:01,240
Jika kau mau…

383
00:33:01,320 --> 00:33:03,040
Ini meja terbaik?

384
00:33:04,280 --> 00:33:07,880
Jika kau mau, manajer akan
memberi kita meja di dekat jendela.

385
00:33:10,800 --> 00:33:12,040
Kau punya koneksi.

386
00:33:13,640 --> 00:33:14,640
Bukan aku.

387
00:33:15,920 --> 00:33:17,920
Tapi saudaraku.

388
00:33:18,000 --> 00:33:19,880
<i>Saudaraku kenal semua orang.</i>

389
00:33:19,960 --> 00:33:21,640
Saudaraku kenal semua orang.

390
00:33:22,200 --> 00:33:23,520
<i>Kau tampak cantik.</i>

391
00:33:24,640 --> 00:33:26,440
Apa pekerjaanmu, Nikodem?

392
00:33:27,560 --> 00:33:29,480
Tanya saudaramu, dia pasti tahu.

393
00:33:29,960 --> 00:33:31,440
Aku bertanya kepadamu.

394
00:33:31,520 --> 00:33:35,200
Aku di bidang yang sama dengan saudaramu.
Cuma skalanya kecil.

395
00:33:35,960 --> 00:33:37,040
<i>Aku menyukaimu.</i>

396
00:33:38,400 --> 00:33:40,360
Aku punya dua anak.

397
00:33:40,440 --> 00:33:45,360
Saudaraku membuatku terbiasa hidup mewah,
jadi entah kau mau serius denganku,

398
00:33:46,320 --> 00:33:47,320
atau…

399
00:34:05,280 --> 00:34:07,920
Aku punya seorang putra.
Aku dekat dengan ibu mertuaku.

400
00:34:08,000 --> 00:34:09,080
Itu bukan masalah.

401
00:34:18,120 --> 00:34:20,800
Halinka, makanmu tak banyak.

402
00:34:26,840 --> 00:34:28,000
Aku bersedia.

403
00:34:28,600 --> 00:34:29,560
Aku bersedia.

404
00:34:29,640 --> 00:34:31,240
RUANG PASCAPERSALINAN

405
00:34:36,680 --> 00:34:37,760
Natalka.

406
00:34:53,120 --> 00:34:55,200
Kau bisa mencuri mobil seperti ini?

407
00:34:55,280 --> 00:34:57,440
Teorinya bisa. Praktiknya tidak.

408
00:34:57,520 --> 00:35:00,240
- Kenapa tidak?
- Mencuri dari saudara iparku?

409
00:35:03,240 --> 00:35:06,080
Jika ini bukan milikku,
kau butuh berapa lama?

410
00:35:06,160 --> 00:35:08,440
Orangku bisa kurang dari semenit.

411
00:35:08,520 --> 00:35:10,720
Kau pasti kaya raya, Nikoś!

412
00:35:10,800 --> 00:35:13,480
Ya. Jika ada yang bisa dicuri.

413
00:35:15,680 --> 00:35:17,160
Aku punya ide untukmu.

414
00:35:17,240 --> 00:35:19,120
Menepilah.

415
00:35:20,680 --> 00:35:22,680
Ini mode yang kini tren di Swedia.

416
00:35:24,560 --> 00:35:25,560
Berani.

417
00:35:26,520 --> 00:35:29,240
Aku kenal pria
yang bisa menghajar lima orang,

418
00:35:29,760 --> 00:35:33,120
tetapi tak satu pun
yang cukup berani untuk memakai ini.

419
00:35:33,200 --> 00:35:34,840
Kau berani, Nikoś?

420
00:35:43,080 --> 00:35:44,720
Apa kau punya kekuatan

421
00:35:44,800 --> 00:35:47,600
untuk melakukan ini?

422
00:35:53,360 --> 00:35:54,960
Kau bernyali, Saudara ipar?

423
00:36:10,760 --> 00:36:15,960
<i>Mereka bilang setiap karier hebat</i>
<i>dimulai dengan jas yang jahitannya bagus.</i>

424
00:36:24,760 --> 00:36:27,120
Pengantin baru itu kuberi pinjaman besar.
Hai!

425
00:36:27,200 --> 00:36:31,640
Halina dan Nikoś membuka kasino kecil
yang menarik warga kelas atas Tricity.

426
00:36:31,720 --> 00:36:33,720
Pejabat, pendeta. Terpujilah!

427
00:36:34,320 --> 00:36:35,640
Hai, Saudariku!

428
00:36:35,720 --> 00:36:38,240
Milisi, penjahat, dan penyelundup.

429
00:36:38,320 --> 00:36:39,320
Kami mau bicara.

430
00:36:40,520 --> 00:36:43,360
Yang mana mereka?
Saat itu, tak ada bedanya.

431
00:36:43,440 --> 00:36:44,360
Nikoś!

432
00:36:45,360 --> 00:36:47,200
Kuperkenalkan kau kepada Nikoś.

433
00:36:48,160 --> 00:36:50,160
Itu dia! Ini Marek Stapler.

434
00:36:51,280 --> 00:36:52,720
Apa bokongnya distapler?

435
00:36:53,600 --> 00:36:56,160
Sudah lama aku tak mendengar lelucon itu.

436
00:36:56,240 --> 00:36:57,800
Setidaknya sudah satu jam.

437
00:36:59,280 --> 00:37:03,160
Mungkin karena itu,
ia jadi kapten di Divisi Milisi Provinsi.

438
00:37:03,960 --> 00:37:06,920
Roman bilang kita bisa berbisnis bersama.

439
00:37:07,000 --> 00:37:09,320
Aku minum vodka dengan semua jaksa.

440
00:37:09,400 --> 00:37:11,960
Istriku mengelola Departemen Transportasi.

441
00:37:12,560 --> 00:37:15,000
<i>Nikoś mungkin bukan seorang poliglot.</i>

442
00:37:15,600 --> 00:37:18,080
<i>Dia mungkin tak punya ijazah universitas.</i>

443
00:37:18,160 --> 00:37:20,280
<i>Tapi dia punya banyak imajinasi.</i>

444
00:37:20,360 --> 00:37:23,760
<i>Kini tiga fakta muncul di benaknya.</i>

445
00:37:24,280 --> 00:37:26,960
Pertama, dia punya geng pencuri mobil.

446
00:37:27,600 --> 00:37:30,240
Kedua, aku bisa
merahasiakan kasus pencurian.

447
00:37:30,320 --> 00:37:32,280
Ketiga, istriku…

448
00:37:32,360 --> 00:37:33,480
Aku harus mencuri.

449
00:37:34,280 --> 00:37:37,200
Tak ada pilihan lain.
Aku harus mencuri lebih banyak, Kapten.

450
00:37:44,840 --> 00:37:46,520
Ini sangat primitif.

451
00:37:48,920 --> 00:37:52,240
Jika Stapler jujur
dan melegalkan setiap transaksi.

452
00:37:52,320 --> 00:37:53,280
Kami cuma perlu…

453
00:37:56,200 --> 00:37:57,200
Benar sekali.

454
00:38:12,240 --> 00:38:13,920
Jendelanya kenapa?

455
00:38:14,800 --> 00:38:16,080
Jendelanya?

456
00:38:17,040 --> 00:38:17,880
Ya.

457
00:38:20,520 --> 00:38:21,960
Ada gagak terbang masuk.

458
00:38:22,760 --> 00:38:24,040
- Gagak?
- Ya.

459
00:38:25,280 --> 00:38:27,520
Ia ingin bertelur, tetapi kuusir.

460
00:38:30,160 --> 00:38:32,360
Bagus. Akan kupasang jendela baru.

461
00:38:34,040 --> 00:38:36,880
Jika kau punya mobil lagi, beri tahu aku.

462
00:38:38,040 --> 00:38:40,920
Semua orang di kelab ingin membelinya.

463
00:39:22,160 --> 00:39:23,920
Ada pembobol kunci dan mata gergaji?

464
00:39:30,200 --> 00:39:31,280
Halo.

465
00:39:31,760 --> 00:39:32,920
Tolong paspornya.

466
00:39:34,320 --> 00:39:35,960
Anda membawa barang?

467
00:39:37,960 --> 00:39:38,960
<i>Duei…</i>

468
00:39:41,480 --> 00:39:42,680
<i>kotaken jeruken.</i>

469
00:39:43,920 --> 00:39:44,800
Apa?

470
00:39:51,600 --> 00:39:52,600
Apa yang terjadi?

471
00:39:53,160 --> 00:39:54,480
Dia mengerti aku!

472
00:39:54,560 --> 00:39:57,200
- Apa?
- Aku mulai bisa bicara bahasa mereka.

473
00:39:57,280 --> 00:39:58,640
Peralatannya bagaimana?

474
00:39:59,560 --> 00:40:00,800
Kau duduk di atasnya.

475
00:40:13,400 --> 00:40:15,720
Langkah pertama, mencuri mobil.

476
00:40:16,240 --> 00:40:18,920
Pada akhir tahun '70-an dan awal '80-an,

477
00:40:19,480 --> 00:40:20,600
ini sangat mudah.

478
00:40:26,360 --> 00:40:28,360
Ini. Tiga mobil, siap meluncur.

479
00:40:28,440 --> 00:40:31,120
- Berikan pada mereka. Tunggu di Sopot.
- Dan yang ini?

480
00:40:31,960 --> 00:40:33,680
Akan kami kendarai.

481
00:40:34,840 --> 00:40:36,920
Aku tadi merusak kunci kontaknya.

482
00:40:37,000 --> 00:40:39,480
Jika mati, itu tak bisa dinyalakan lagi.

483
00:40:40,200 --> 00:40:41,640
Jangan khawatir. Nak!

484
00:40:42,200 --> 00:40:44,880
Sambung kabelnya
agar tak macet di perbatasan.

485
00:40:52,400 --> 00:40:55,080
Langkah kedua, melewati perbatasan.

486
00:40:55,160 --> 00:40:58,400
Penjaga perbatasan Jerman
tak tahu surat-surat itu palsu

487
00:40:58,480 --> 00:41:02,480
karena, beruntung bagi kami,
saat itu tak ada langkah pengamanan.

488
00:41:02,560 --> 00:41:07,520
Jika tak ada kejadian tak terduga,
mobil melintasi perbatasan tanpa hambatan.

489
00:41:35,480 --> 00:41:37,680
Langkah ketiga, melegalkan.

490
00:41:37,760 --> 00:41:42,240
Toko mobil di Tricity buka 24 jam,
tapi tak pernah ada pelanggan sungguhan.

491
00:41:43,440 --> 00:41:44,680
Terima kasih, Sayang.

492
00:41:45,920 --> 00:41:48,880
Istri Stapler memberikan
berkas pendaftaran kosong.

493
00:41:49,680 --> 00:41:53,360
Setelah 24 jam,
mobil ini punya tampilan baru,

494
00:41:53,440 --> 00:41:57,000
pelat baru, dokumen resmi,
dan siap dijual.

495
00:42:00,960 --> 00:42:05,120
Sebelum dijual, Nikoś membongkar
hampir semua bagian mobil.

496
00:42:05,200 --> 00:42:06,680
Bos, ini radionya.

497
00:42:08,800 --> 00:42:13,280
Karena kenapa menjual seluruh mobil,
jika setiap bagian bisa dijual terpisah?

498
00:42:25,480 --> 00:42:27,120
<i>Langkah keempat, menjual.</i>

499
00:42:27,200 --> 00:42:29,400
Halo. Pak Nikodem?

500
00:42:29,920 --> 00:42:33,280
<i>Karena permintaannya besar,</i>
<i>mobil-mobil itu bisa dilelang.</i>

501
00:42:33,360 --> 00:42:34,360
Nikoś.

502
00:42:36,280 --> 00:42:38,800
Saya dan putra saya datang dari Warsawa.

503
00:42:38,880 --> 00:42:42,240
Kami dengar kami bisa
membeli mobil murah dari Anda.

504
00:42:43,280 --> 00:42:45,000
Dan aman.

505
00:42:45,560 --> 00:42:47,400
Ya, murah dan aman.

506
00:42:48,200 --> 00:42:50,000
Polandia, Barat, bagus, cepat.

507
00:42:50,080 --> 00:42:52,680
Dan jika Anda beruntung,
itu akan bagus, cepat, dan Barat.

508
00:42:57,840 --> 00:42:59,240
Bagus, bukan?

509
00:43:00,800 --> 00:43:05,680
Ya. Ini pertama kalinya saya di Gdańsk.

510
00:43:06,320 --> 00:43:07,160
- Begitu.
- Ya.

511
00:43:07,240 --> 00:43:08,320
Anda suka di sini?

512
00:43:08,960 --> 00:43:11,720
Kami bisa bernapas di sini.

513
00:43:13,440 --> 00:43:16,040
Saya menghormati Lech Wałęsa. Pria hebat.

514
00:43:16,120 --> 00:43:18,360
Jasanya untuk negara, untuk warga…

515
00:43:18,880 --> 00:43:20,120
Bagaimana mobilnya?

516
00:43:23,040 --> 00:43:26,520
Sesuatu yang lebih besar.
Saya butuh untuk taksi. Ya.

517
00:43:27,200 --> 00:43:31,880
Ayah saya sopir taksi, saya juga,
dan putra saya juga akan begitu.

518
00:43:31,960 --> 00:43:32,960
Putra?

519
00:43:34,440 --> 00:43:37,720
Kau tak terlihat
seperti calon sopir taksi bagiku.

520
00:43:38,400 --> 00:43:41,520
Jadi, apa cita-citamu?

521
00:43:42,600 --> 00:43:44,800
Ayo. Katakan padanya.

522
00:43:46,720 --> 00:43:48,320
Penggalang dana.

523
00:43:53,160 --> 00:43:56,840
<i>Dengan banyaknya pembeli,</i>
<i>kami sering mencuri mobil yang sama.</i>

524
00:43:58,120 --> 00:44:02,200
{\an8}Pada tahun 1980, Nikoś membeli
properti di Orle atas nama ayahnya.

525
00:44:02,280 --> 00:44:04,800
{\an8}<i>Adiknya, Marek, mengurusnya.</i>

526
00:44:04,880 --> 00:44:06,320
<i>Itu rumah baru.</i>

527
00:44:06,400 --> 00:44:10,520
Mereka menemukannya di dermaga.
Baju olahraga berlogo buaya. Ini.

528
00:44:10,600 --> 00:44:13,640
<i>Rasanya seperti tinggal</i>
<i>di peternakan Amerika.</i>

529
00:44:13,720 --> 00:44:15,440
Kami hanya terlihat sedikit berbeda.

530
00:44:15,520 --> 00:44:19,240
<i>Tak ada yang tahu silsilah keluarga Nikoś.</i>

531
00:44:19,320 --> 00:44:21,680
<i>Dia tak membeda-bedakan semua orang.</i>

532
00:44:23,440 --> 00:44:25,000
<i>Siapa pelacur itu?</i>

533
00:44:27,680 --> 00:44:29,080
Siapa pelacur itu?

534
00:44:29,880 --> 00:44:31,120
Tunggu. Rambutku.

535
00:44:32,560 --> 00:44:33,960
Dapat itu dari mana?

536
00:44:35,720 --> 00:44:36,720
Aku tak tahu.

537
00:44:39,240 --> 00:44:40,240
Ini milikku.

538
00:44:40,840 --> 00:44:43,240
Bukan. Ini milikku.

539
00:44:43,320 --> 00:44:46,480
- Kutemukan di jaketmu.
- Hentikan! Itu bukan milikku.

540
00:44:47,280 --> 00:44:48,960
Hentikan, itu bukan milikku!

541
00:44:51,000 --> 00:44:52,720
Kau tak mengerti apa pun, ya?

542
00:44:53,280 --> 00:44:54,840
Aku penjual.

543
00:44:55,520 --> 00:44:58,680
Pengusaha.
Kau tahu apa yang dilakukan pengusaha?

544
00:44:58,760 --> 00:45:00,760
Pengusaha mengiklankan produknya.

545
00:45:01,360 --> 00:45:06,640
<i>Aku adalah iklan berjalan untuk bisnisku.</i>
<i>Aku punya 200 jam tangan untuk dijual.</i>

546
00:45:06,720 --> 00:45:09,760
<i>Aku memakainya untuk pamer ke orang lain.</i>

547
00:45:09,840 --> 00:45:11,000
<i>Apa aku wangi?</i>

548
00:45:11,080 --> 00:45:12,480
Ya, aku suka ini.

549
00:45:13,040 --> 00:45:16,520
<i>Aku punya mobil karavan</i>
<i>penuh wewangian untuk dijual.</i>

550
00:45:16,600 --> 00:45:18,320
<i>Aku selalu membawa satu.</i>

551
00:45:18,880 --> 00:45:21,480
Serius? Dua pria mengobrol tentang parfum?

552
00:45:23,640 --> 00:45:26,840
- Apa aku harus percaya itu?
- Ya. Tentu saja!

553
00:45:34,520 --> 00:45:36,760
Berapa jam tanganmu sekarang?

554
00:45:37,280 --> 00:45:40,920
Tenanglah. Sial, aku tak sengaja
mengambil kotak celana dalam

555
00:45:41,000 --> 00:45:42,120
dari orang Jerman.

556
00:45:46,000 --> 00:45:47,680
Kulakukan semua itu untukmu.

557
00:45:49,560 --> 00:45:52,800
Kenapa celana dalam baru
dari Jerman ini berbau pelacur?

558
00:46:04,520 --> 00:46:05,920
Kau tahu orang Jerman.

559
00:46:11,800 --> 00:46:13,000
Aku ingin bercerai.

560
00:46:27,600 --> 00:46:28,640
<i>Ayo!</i>

561
00:46:28,720 --> 00:46:29,960
{\an8}Serang!

562
00:46:31,920 --> 00:46:33,840
{\an8}Kau sebut itu operan, Pecundang?

563
00:46:33,920 --> 00:46:36,000
Mereka tak bisa bermain sepak bola.

564
00:46:36,720 --> 00:46:39,480
Berlari seperti pengecut, mudah terjatuh.

565
00:46:42,680 --> 00:46:43,760
Oper ke mana?

566
00:47:01,480 --> 00:47:03,560
Tunggu. Anda punya undangan?

567
00:47:03,640 --> 00:47:06,880
Menurutmu dia butuh undangan?
Ke liga ketiga?

568
00:47:06,960 --> 00:47:11,280
- Menurut Anda dia bermain di liga apa?
- Kursi VIP butuh undangan khusus.

569
00:47:11,360 --> 00:47:13,680
- Apa yang terjadi?
- Dia tak diundang.

570
00:47:13,760 --> 00:47:15,280
Dia saya undang.

571
00:47:19,840 --> 00:47:21,080
Ayo.

572
00:47:22,760 --> 00:47:25,000
Apa? Kuundang dia, tapi tak diizinkan?

573
00:47:30,480 --> 00:47:32,280
- Santailah.
- Santai apanya?

574
00:47:34,280 --> 00:47:35,880
Kita akan kembali ke sini.

575
00:47:36,800 --> 00:47:41,520
<i>Musim 1981/82 hampir berakhir.</i>

576
00:47:41,600 --> 00:47:43,520
Ini mimpi buruk.

577
00:47:43,600 --> 00:47:46,720
Lechia, kebanggaan kota pesisir,
turun ke liga ketiga.

578
00:47:50,160 --> 00:47:54,400
Ayolah, dengan pemain payah begitu,
kita tak akan meraih apa-apa!

579
00:47:54,480 --> 00:47:57,240
Inilah kenyataan pahit Lechia musim ini.

580
00:47:57,320 --> 00:47:59,800
Tak punya semangat, tak punya taktik,

581
00:47:59,880 --> 00:48:02,280
sama sekali tak punya keahlian.

582
00:48:11,320 --> 00:48:12,320
Ayo.

583
00:48:13,040 --> 00:48:14,080
Turunkan.

584
00:48:15,720 --> 00:48:16,720
Kau memegangnya?

585
00:48:16,800 --> 00:48:22,320
MUSIM 1981/82

586
00:48:22,400 --> 00:48:24,040
Selamat pagi, Pak Presdir.

587
00:48:24,520 --> 00:48:25,560
Pagi.

588
00:48:30,440 --> 00:48:31,440
Astaga.

589
00:48:35,840 --> 00:48:38,040
- Anda punya dokumennya?
- Belum.

590
00:48:38,120 --> 00:48:40,960
Apa yang tak Anda mengerti?
Saya bilang hari ini.

591
00:48:41,040 --> 00:48:43,520
- Ya.
- Bukan kemarin atau besok. Hari ini.

592
00:48:43,600 --> 00:48:44,520
Segera, Pak.

593
00:48:50,160 --> 00:48:54,120
{\an8}MUSIM 1982/83

594
00:48:54,200 --> 00:48:55,840
Kau tahu?

595
00:48:55,920 --> 00:48:58,000
Lebih tinggi.

596
00:48:59,320 --> 00:49:01,360
Selamat pagi, Pak Nikodem!

597
00:49:01,440 --> 00:49:04,000
Nikoś, Tuan-tuan. Pegang ini, Sayang.

598
00:49:09,640 --> 00:49:11,640
Luar biasa.

599
00:49:13,280 --> 00:49:15,840
Itu bagus, Tuan-tuan.
Sedikit lebih tinggi.

600
00:49:16,920 --> 00:49:17,840
Lebih tinggi.

601
00:49:28,000 --> 00:49:29,000
Tuan-tuan!

602
00:49:30,760 --> 00:49:33,920
Lechia Gdańsk adalah nama
yang seharusnya menakutkan.

603
00:49:35,920 --> 00:49:38,480
Aku tak bilang keahlian kalian kurang.

604
00:49:39,400 --> 00:49:41,760
Atau yang kurang adalah

605
00:49:42,840 --> 00:49:44,320
motivasi.

606
00:49:44,400 --> 00:49:45,240
Ya?

607
00:49:46,840 --> 00:49:47,840
Kita bisa!

608
00:49:50,680 --> 00:49:51,920
Ya, Pak!

609
00:50:04,080 --> 00:50:06,520
Renault baru menunggumu di luar.

610
00:50:07,400 --> 00:50:08,400
Untuk apa?

611
00:50:09,720 --> 00:50:11,200
Untuk apa saja.

612
00:50:15,600 --> 00:50:16,760
Kau tahu untuk apa.

613
00:50:21,880 --> 00:50:23,600
Sampai jumpa di rapat komite.

614
00:50:33,960 --> 00:50:34,960
Di sini.

615
00:50:38,080 --> 00:50:40,160
- Ini dia.
- Terima kasih, Sayang.

616
00:50:50,640 --> 00:50:53,360
Atas permintaan Pelatih Machalski,

617
00:50:53,440 --> 00:50:57,440
saya merekomendasikan Nikodem Skotarczak
sebagai pelatih tim rugbi.

618
00:51:00,200 --> 00:51:01,040
Semua setuju?

619
00:51:11,640 --> 00:51:13,640
Dan, atas permintaan klub,

620
00:51:13,720 --> 00:51:16,720
Pak Skotarczak menerima paspor

621
00:51:16,800 --> 00:51:19,280
yang memberinya wewenang
untuk melakukan pelatihan

622
00:51:19,360 --> 00:51:21,760
dan pekerjaan taktis di luar negeri.

623
00:51:25,520 --> 00:51:26,360
Sudah.

624
00:51:27,640 --> 00:51:29,880
Jika sudah, kita bisa akhiri.

625
00:51:30,440 --> 00:51:32,400
Sebentar. Katakan, Tuan-tuan,

626
00:51:34,880 --> 00:51:36,960
ada apa dengan permainan kalian?

627
00:51:39,520 --> 00:51:40,680
Liga ketiga?

628
00:51:42,160 --> 00:51:43,160
Di Gdańsk?

629
00:51:44,880 --> 00:51:47,680
- Kalian tak malu?
- Kami bermain sesuai dana.

630
00:51:47,760 --> 00:51:48,800
Tidak.

631
00:51:50,240 --> 00:51:52,080
Orang-orang suka sepak bola.

632
00:51:54,720 --> 00:51:58,040
Jika kalian menyuguhkan permainan bagus,
mereka juga akan menyukai kalian.

633
00:51:59,680 --> 00:52:01,640
Anda paham? Kalian.

634
00:52:03,880 --> 00:52:06,480
Siapa bilang
kita tak bisa memiliki semuanya?

635
00:52:13,080 --> 00:52:14,080
Untuk masa depan.

636
00:52:23,720 --> 00:52:26,720
BKS LECHIA

637
00:52:36,760 --> 00:52:40,440
Saat itu, Nikoś membawa
puluhan mobil per bulan ke Polandia.

638
00:52:40,520 --> 00:52:44,080
Tapi dia menginvestasikan
hampir semua keuntungannya di klub.

639
00:52:45,280 --> 00:52:46,280
Ambil ini.

640
00:52:51,560 --> 00:52:52,560
Ambil ini.

641
00:52:56,160 --> 00:52:57,160
Ambil ini.

642
00:53:00,720 --> 00:53:01,720
Ambil ini.

643
00:53:04,720 --> 00:53:06,560
- Ambil ini.
- Siapa kau?

644
00:53:07,320 --> 00:53:11,000
Karol Popławski. Saya dibeli dari Cracovia
untuk membantu klub naik kasta.

645
00:53:11,080 --> 00:53:13,440
Ya? Siapa yang membelimu?

646
00:53:15,200 --> 00:53:16,280
Pria ini.

647
00:53:17,760 --> 00:53:18,800
Benarkah?

648
00:53:19,600 --> 00:53:22,040
Ya. Anak buah Anda merekomendasikan saya.

649
00:53:24,440 --> 00:53:27,200
Jika aku membelimu artinya kau hebat.

650
00:53:29,080 --> 00:53:30,960
Dan ambil ini!

651
00:53:35,560 --> 00:53:38,640
Nikoś menyediakan alat olahraga
dan membeli pemain.

652
00:53:38,720 --> 00:53:42,640
Tapi jika seseorang ingin menghubunginya,

653
00:53:42,720 --> 00:53:45,360
dia harus punya

654
00:53:47,200 --> 00:53:48,280
koneksi yang kuat.

655
00:53:48,840 --> 00:53:52,560
<i>Dalam dua tahun, Lechia naik</i>
<i>dari liga ketiga ke liga pertama,</i>

656
00:53:52,640 --> 00:53:54,600
<i>dan memenangkan Piala Polandia.</i>

657
00:53:54,680 --> 00:53:58,240
- Oper bolanya! Oper!
- Tidak, jangan oper! Maju!

658
00:53:58,320 --> 00:54:00,040
Itu permainan yang bagus!

659
00:54:00,120 --> 00:54:04,400
Melawan Zagłębie, Śląsk, Ruch!
Dan final melawan Piast Gliwice!

660
00:54:10,400 --> 00:54:11,360
Ya!

661
00:54:13,440 --> 00:54:14,280
Keluar!

662
00:54:17,160 --> 00:54:20,440
Bertahun-tahun kemudian, orang berkata,
"Di era Nikoś, akan ada penalti."

663
00:54:20,520 --> 00:54:24,400
Lechia Gdańsk!

664
00:54:24,480 --> 00:54:28,280
Lechia Gdańsk!

665
00:54:31,320 --> 00:54:32,360
Ya!

666
00:54:32,840 --> 00:54:36,000
<i>Hari besar telah tiba. Sulit dipercaya!</i>

667
00:54:36,080 --> 00:54:38,880
Pemenang Piala Polandia, Lechia Gdańsk,

668
00:54:38,960 --> 00:54:44,000
akan bertanding ulang di Cup Winners' Cup
melawan tim hebat dari Turin, Juventus.

669
00:54:44,080 --> 00:54:47,280
Di barisan Bianconeri,
di bawah Pelatih Trapattoni,

670
00:54:47,360 --> 00:54:52,680
<i>ada bintang seperti Tacconi, Scirea,</i>
<i>Cabrini, Prandelli, Rossi, Boniek,</i>

671
00:54:52,760 --> 00:54:55,520
<i>dan pemain pengganti, Michel Platini.</i>

672
00:55:01,920 --> 00:55:04,160
Elangku! Ayo!

673
00:55:04,760 --> 00:55:09,360
Aku selalu percaya pada kalian, Anak-anak!

674
00:55:09,440 --> 00:55:11,760
Ini klub yang sangat berbeda sekarang.

675
00:55:11,840 --> 00:55:13,320
Dan jika kalian mau,

676
00:55:13,400 --> 00:55:17,840
aku bisa menunjukkan lemari pialaku,
agar kalian bisa melihatnya…

677
00:55:17,920 --> 00:55:19,240
Anda mencari siapa?

678
00:55:19,320 --> 00:55:20,920
…berfoto, jika kalian mau.

679
00:55:21,000 --> 00:55:23,280
Pak Nikodem, musim depan bagaimana?

680
00:55:26,760 --> 00:55:31,000
Tak ada pertanyaan lebih baik?
Saya tak akan mencemaskan musim depan.

681
00:55:31,080 --> 00:55:35,000
Tuan-tuan, beri saya waktu 30 detik,
saya akan segera kembali.

682
00:55:37,040 --> 00:55:38,320
Inkblot!

683
00:55:39,040 --> 00:55:40,040
Apa kabar?

684
00:55:41,360 --> 00:55:45,040
Sebagai warga kota ini, aku…

685
00:55:46,320 --> 00:55:47,320
Sudah lihat ini?

686
00:55:48,520 --> 00:55:51,520
…sangat berterima kasih
atas jasamu untuk klub.

687
00:55:52,200 --> 00:55:55,680
- Terima kasih. Kau tahu caraku meraihnya?
- Tidak. Katakan.

688
00:55:56,360 --> 00:55:58,840
Aku melakukan kebalikan dari perkataanmu.

689
00:55:59,320 --> 00:56:01,240
Kau bilang untuk tetap sembunyi.

690
00:56:01,720 --> 00:56:03,560
Aku menyalakan semua lampu.

691
00:56:05,360 --> 00:56:06,360
Ya, tetapi

692
00:56:07,960 --> 00:56:10,240
tak ada jalan kembali dari ini.

693
00:56:13,440 --> 00:56:15,520
Kau tahu, sepak bola, pertandingan.

694
00:56:16,320 --> 00:56:19,240
Itu hiburan agar mereka menyukai kita.

695
00:56:19,320 --> 00:56:24,040
Mereka mau sepak bola? Kuberi sepak bola.
Mau Boniek? Tak masalah! Kuberi Boniek!

696
00:56:26,640 --> 00:56:28,680
Tapi kesenangan sebenarnya

697
00:56:30,240 --> 00:56:32,240
ada di tempat lain.

698
00:56:33,960 --> 00:56:35,640
Bersulang, jaga dirimu.

699
00:56:36,960 --> 00:56:37,960
Tuan-tuan!

700
00:56:58,480 --> 00:57:02,240
<i>Akhirnya. Nikodem Skotarczak</i>
<i>adalah orang terkaya di Tricity.</i>

701
00:57:02,320 --> 00:57:05,320
<i>Setiap bulan, dia membawa</i>
<i>hampir 100 mobil curian.</i>

702
00:57:05,400 --> 00:57:09,120
<i>Nikoś kini raja penyelundup</i>
<i>yang belum pernah dilihat dunia.</i>

703
00:57:09,200 --> 00:57:12,280
<i>Dan umpan silang!</i>
<i>Marek Kowalczyk mendapat bola.</i>

704
00:57:12,360 --> 00:57:15,320
<i>Dia menendang! Tacconi tak berdaya</i>…

705
00:57:15,400 --> 00:57:18,400
- Gol!
- Gol!

706
00:57:18,480 --> 00:57:22,400
{\an8}Nikoś, seluruh Tricity
berterima kasih padamu!

707
00:57:22,480 --> 00:57:25,920
{\an8}Kalian tahu hal terbaik
saat jadi warga kehormatan Gdańsk?

708
00:57:26,000 --> 00:57:27,120
Halo.

709
00:57:30,920 --> 00:57:32,760
Angkutan umum gratis.

710
00:57:34,440 --> 00:57:36,440
Senang sekali punya bos.

711
00:57:36,520 --> 00:57:37,440
Ya, ya.

712
00:57:37,520 --> 00:57:38,760
Aku bangga padamu.

713
00:57:44,880 --> 00:57:49,120
Spesialisasi Nikoś
adalah "pencurian yang diminta".

714
00:57:49,200 --> 00:57:54,920
Idenya adalah,
orang Jerman biasa, sepertiku,

715
00:57:55,000 --> 00:57:56,880
<i>memberi Nikoś mobilnya.</i>

716
00:57:56,960 --> 00:58:01,600
<i>Nikoś secara legal mengirim mobil itu</i>
<i>ke Polandia, membuat duplikat kunci,</i>

717
00:58:01,680 --> 00:58:03,760
<i>dan mendapatkan dokumen resmi.</i>

718
00:58:03,840 --> 00:58:05,960
<i>Kuncinya kembali ke Jerman,</i>

719
00:58:06,040 --> 00:58:08,480
orang Jerman melaporkan mobil itu dicuri

720
00:58:08,560 --> 00:58:11,800
dan menerima uang asuransinya,

721
00:58:11,880 --> 00:58:14,360
serta uang bagian dari Nikoś.

722
00:58:14,440 --> 00:58:18,640
Semua mendapat untung,
hanya perusahaan asuransi yang rugi.

723
00:58:21,040 --> 00:58:22,080
Kasetmu.

724
00:58:22,640 --> 00:58:24,000
Terima kasih.

725
00:58:24,080 --> 00:58:28,440
- Senang berbisnis denganmu.
- Ya. Terima kasih. <i>Do svidaniya</i>.

726
00:58:33,160 --> 00:58:34,120
Halo.

727
00:58:35,960 --> 00:58:37,040
Bisa kita bicara?

728
00:58:49,760 --> 00:58:51,360
Kaspar, Melkior, dan Baltasar.

729
00:58:51,440 --> 00:58:53,680
Kami sudah menunggu satu setengah jam.

730
00:58:54,680 --> 00:58:56,320
Pria ini adalah polisi<i>.</i>

731
00:59:08,080 --> 00:59:10,680
Anda ingat
pertemuan kita delapan tahun lalu?

732
00:59:12,560 --> 00:59:13,760
Piotruś!

733
00:59:13,840 --> 00:59:15,200
Terjemahkan untuk Ayah.

734
00:59:15,280 --> 00:59:16,280
Halo.

735
00:59:16,360 --> 00:59:17,600
Halo.

736
00:59:17,680 --> 00:59:20,920
Ayah saya tak bisa bahasa Jerman.
Akan saya terjemahkan.

737
00:59:21,520 --> 00:59:24,880
Mengejutkan bahwa Anda
menjalankan bisnis yang sukses

738
00:59:24,960 --> 00:59:27,720
tanpa tahu bahasanya.

739
00:59:29,240 --> 00:59:31,560
Anda mau balas dendam?

740
00:59:31,640 --> 00:59:36,000
Maksud Anda insiden di Budapest?
Lupakan saja. Saya di sana secara pribadi.

741
00:59:36,640 --> 00:59:41,680
Saya dan institusi yang saya wakili
tertarik dengan pekerjaan Anda sekarang.

742
00:59:42,200 --> 00:59:44,320
Ini tentang pekerjaan Ayah sekarang.

743
00:59:46,600 --> 00:59:48,160
Saya mengelola toko legal.

744
00:59:48,640 --> 00:59:51,240
Pelanggannya dari Polandia,
Jerman, dan separuh Eropa.

745
00:59:51,320 --> 00:59:53,960
Saya bahkan merekrut gadis Jerman, Else.

746
00:59:54,040 --> 00:59:56,480
Orang Jerman tak mau,
jadi orang Polandia merekrutnya.

747
00:59:57,080 --> 00:59:58,280
Kalian tak malu?

748
01:00:01,280 --> 01:00:02,760
- Berapa umurmu?
- Delapan tahun.

749
01:00:03,600 --> 01:00:07,320
Beri tahu ayahmu,
setelah aku memenjarakannya,

750
01:00:07,400 --> 01:00:10,640
kau akan berusia 23 tahun
saat dia keluar dari penjara.

751
01:00:11,680 --> 01:00:14,360
Ayah, dia ingin memenjarakanmu.

752
01:00:17,320 --> 01:00:18,320
Pergilah ke toko.

753
01:00:19,480 --> 01:00:21,080
Ayah mengerti sedikit.

754
01:00:22,080 --> 01:00:24,520
Kami tahu ruang lingkup operasi Anda.

755
01:00:25,120 --> 01:00:26,320
Terima kasih banyak.

756
01:00:27,600 --> 01:00:29,000
Ada dua pilihan.

757
01:00:29,480 --> 01:00:32,280
Pertama, Anda bekerja sama dengan kami.

758
01:00:32,920 --> 01:00:35,800
Kedua, kami akan melakukan apa pun
untuk memenjarakan Anda.

759
01:00:36,280 --> 01:00:37,480
Terima kasih banyak.

760
01:00:38,800 --> 01:00:43,320
Anda tak mau melihat
anak-anak Anda tumbuh dewasa?

761
01:00:43,400 --> 01:00:44,600
Terima kasih banyak.

762
01:00:48,400 --> 01:00:49,680
Sampai bertemu lagi.

763
01:00:54,160 --> 01:00:55,640
TOKO ELEKTRONIK SKOTEX

764
01:00:59,400 --> 01:01:00,400
Siapa itu tadi?

765
01:01:02,320 --> 01:01:03,320
Katak.

766
01:01:04,040 --> 01:01:08,000
"Katak" berasal dari
warna mobil polisi Jerman.

767
01:01:08,080 --> 01:01:09,360
Ada masalah?

768
01:01:10,560 --> 01:01:11,920
Aku tak pernah punya.

769
01:01:14,600 --> 01:01:16,080
Karena aku punya.

770
01:01:17,200 --> 01:01:18,120
Di garasi.

771
01:01:18,200 --> 01:01:19,640
Volkswagen Golf terbaru.

772
01:01:20,840 --> 01:01:23,560
Orang Jerman memasang kunci kontak baru.

773
01:01:23,640 --> 01:01:27,200
Aku tak bisa membobolnya.
Aku tak tahu cara memecahkannya.

774
01:01:27,280 --> 01:01:31,200
Jika pabrikan lain melakukan itu,
mustahil mencuri dalam dua menit.

775
01:01:34,760 --> 01:01:35,600
Ya?

776
01:01:44,320 --> 01:01:45,560
Itu rokok kesukaanmu?

777
01:01:49,240 --> 01:01:50,200
Ya.

778
01:01:50,960 --> 01:01:54,560
Bagus. Kita tak akan pergi
sampai kita pecahkan ini, Kawan.

779
01:02:11,240 --> 01:02:12,440
Bagaimana jika kita…

780
01:02:14,480 --> 01:02:17,040
masukkan benda itu ke alat kecil itu?

781
01:02:18,760 --> 01:02:22,480
Tidak, benda itu tak muat di lubang itu.

782
01:02:27,000 --> 01:02:28,360
Maka aku tak tahu lagi.

783
01:02:51,240 --> 01:02:52,240
Apa?

784
01:02:54,800 --> 01:02:56,280
Kenapa ada kunci di sini?

785
01:02:56,760 --> 01:03:00,000
<i>Itu langkah keamanan</i>
<i>jika terjadi pencurian bahan bakar.</i>

786
01:03:02,840 --> 01:03:04,320
Apa yang bisa membukanya?

787
01:03:06,080 --> 01:03:07,720
Kunci kontak.

788
01:03:19,040 --> 01:03:23,200
Daripada pusing memecahkan yang tadi,
mari kita pecahkan yang ini.

789
01:03:24,880 --> 01:03:26,040
<i>Itu sama.</i>

790
01:03:27,120 --> 01:03:29,920
Itu terbuka dengan kunci yang sama,
jadi tak ada bedanya.

791
01:03:41,920 --> 01:03:43,240
Teorinya ya.

792
01:03:45,600 --> 01:03:46,760
Praktiknya tidak.

793
01:03:47,960 --> 01:03:51,880
<i>Kunci kontak mencegah</i>
<i>pencurian mobil seharga 50.000 mark.</i>

794
01:03:53,160 --> 01:03:57,000
<i>Tutup bahan bakar mencegah</i>
<i>pencurian bahan bakar seharga 20 mark.</i>

795
01:03:58,360 --> 01:03:59,400
<i>Benar.</i>

796
01:03:59,480 --> 01:04:00,480
<i>Benar.</i>

797
01:04:01,080 --> 01:04:04,000
Jadi, apa menurutmu para insinyur Jerman

798
01:04:04,080 --> 01:04:07,200
tak mau berhemat sedikit
untuk tutup bahan bakarnya?

799
01:04:09,640 --> 01:04:11,160
<i>Itu benar.</i>

800
01:04:11,240 --> 01:04:13,800
<i>Kunci kontak</i>
<i>bisa membuka tutup bahan bakar.</i>

801
01:04:13,880 --> 01:04:16,760
Tapi kunci pada tutup bahan bakar

802
01:04:16,840 --> 01:04:20,920
<i>memiliki dua kait</i>
<i>lebih sedikit dari kunci kontak. Lihat.</i>

803
01:04:23,440 --> 01:04:26,560
- Jadi, kita punya tiga perempat kuncinya.
- Dua pertiga.

804
01:04:26,640 --> 01:04:27,600
Lebih baik.

805
01:04:34,800 --> 01:04:35,840
Ya!

806
01:04:35,920 --> 01:04:38,440
Ya! Akhirnya!

807
01:04:38,520 --> 01:04:41,720
Akhirnya! Kau paham? Berengsek!

808
01:04:41,800 --> 01:04:44,840
Gunakan otakmu! Cari solusi. Benar, 'kan?

809
01:04:44,920 --> 01:04:48,640
Lupakan kekerasan ini!

810
01:04:48,720 --> 01:04:49,840
Berengsek!

811
01:04:49,920 --> 01:04:52,280
Kita selangkah di depan!

812
01:04:52,360 --> 01:04:53,440
Ya!

813
01:04:55,000 --> 01:04:56,240
Ya!

814
01:04:58,120 --> 01:04:59,080
Ya!

815
01:05:01,080 --> 01:05:04,960
- Ya!
- Ya!

816
01:05:12,160 --> 01:05:13,840
Terpujilah!

817
01:05:13,920 --> 01:05:15,920
Kalian sudah mulai tanpa kami?

818
01:05:16,000 --> 01:05:18,240
- Ho ho ho!
- Ayah!

819
01:05:18,320 --> 01:05:19,640
Kau tak bisa dikenali.

820
01:05:20,120 --> 01:05:21,880
Kemari, Piotruś, Natalka.

821
01:05:21,960 --> 01:05:23,680
- Kalian bersikap baik?
- Ya!

822
01:05:23,760 --> 01:05:26,400
Yakin? Tak penting.
Ada hadiah untuk kalian.

823
01:05:26,480 --> 01:05:29,760
Perhatian!

824
01:05:32,400 --> 01:05:33,680
Bagus!

825
01:06:16,880 --> 01:06:18,680
Lihat wajah tampan ini.

826
01:06:22,760 --> 01:06:24,120
Luar biasa.

827
01:06:27,040 --> 01:06:29,640
Jadi, kau dapat semua tunjangannya?

828
01:06:29,720 --> 01:06:32,320
- Tentu saja. Ya.
- Semua baik-baik saja, ya?

829
01:06:32,400 --> 01:06:36,080
Kurasa kau masih kurang.
Apalah arti 4.000 złoty? Bukan begitu?

830
01:06:36,160 --> 01:06:37,600
Dasar kau!

831
01:06:38,480 --> 01:06:42,240
Nikodem, aku ingin
memperkenalkan teman baruku.

832
01:06:42,320 --> 01:06:44,600
Wojciech, Nikodem.

833
01:06:45,960 --> 01:06:46,800
Nikoś.

834
01:06:46,880 --> 01:06:50,760
Saya sangat terkesan dengan pekerjaan Anda

835
01:06:50,840 --> 01:06:53,800
untuk kota kita dan juga untuk klub.

836
01:06:55,040 --> 01:06:57,000
Dan pekerjaan Anda yang lain.

837
01:06:57,680 --> 01:06:58,920
Saya salut.

838
01:06:59,960 --> 01:07:04,360
Maksud Wojtuś, jika ada lowongan untuknya,
dia akan menerimanya.

839
01:07:05,960 --> 01:07:08,600
Namun, apakah Wojtuś
bersikap baik tahun ini?

840
01:07:08,680 --> 01:07:09,760
Sangat baik.

841
01:07:12,880 --> 01:07:14,800
Sinterklas mungkin ada lowongan.

842
01:07:16,360 --> 01:07:17,960
Lagi pula, kita keluarga.

843
01:07:19,600 --> 01:07:20,960
Terima kasih.

844
01:07:29,120 --> 01:07:31,000
- Pernah dengar ini?
- Jangan lagi.

845
01:07:31,080 --> 01:07:33,960
Jangan begitu.
Ini cerita yang bagus. Dengar.

846
01:07:35,720 --> 01:07:37,440
Kakek tak akan mengerti.

847
01:07:37,520 --> 01:07:40,320
Saat makan malam Natal di Bahtera Nuh,

848
01:07:40,400 --> 01:07:43,800
ada kotoran hewan di mana-mana.

849
01:07:54,680 --> 01:07:57,880
Hanya kotoran di atas kotoran.
Itu sangat eksotis.

850
01:07:57,960 --> 01:08:01,040
Karena mereka tak punya itu di sana.

851
01:08:01,760 --> 01:08:03,280
Cerita yang buruk, tapi…

852
01:08:04,320 --> 01:08:07,040
<i>Akhirnya, Noah… Dengar.</i>

853
01:08:07,120 --> 01:08:13,000
"Tuhan, mungkin Kau bisa
mengirimiku semacam pertanda."

854
01:08:13,080 --> 01:08:14,960
Tiba-tiba ada yang mengetuk.

855
01:08:15,040 --> 01:08:18,560
<i>Noah terkejut</i>
<i>karena dia di atas kapal, di tengah laut.</i>

856
01:08:18,640 --> 01:08:20,560
<i>Tapi dia berjalan ke pintu.</i>

857
01:08:21,160 --> 01:08:22,120
"Siapa di sana?"

858
01:08:22,200 --> 01:08:23,160
Iguana!

859
01:08:23,240 --> 01:08:24,080
Bagus sekali!

860
01:08:36,120 --> 01:08:38,200
Bu, tos!

861
01:08:50,080 --> 01:08:53,640
UNTUK AYAH TERSAYANG

862
01:08:56,800 --> 01:08:58,560
J.S. BACH

863
01:08:59,280 --> 01:09:00,280
Aku kembali!

864
01:09:03,200 --> 01:09:04,680
Apa kabar, Kak?

865
01:09:05,760 --> 01:09:08,920
- Selamat Natal untukmu.
- Terima kasih. Untukmu juga.

866
01:09:11,040 --> 01:09:13,680
- Kau terlihat berbeda.
- Aku baik-baik saja.

867
01:09:13,760 --> 01:09:15,320
Aku tahu kau tak baik-baik saja.

868
01:09:16,400 --> 01:09:17,520
Aku jatuh cinta.

869
01:09:19,320 --> 01:09:21,000
Siapa pria beruntung itu?

870
01:09:21,520 --> 01:09:24,320
Dia membantuku di toko buku.

871
01:09:25,160 --> 01:09:26,640
Pria yang sangat baik.

872
01:09:29,360 --> 01:09:31,200
Kau tak perlu bekerja di sana.

873
01:09:32,120 --> 01:09:34,440
Aku juga bisa mencarikan dia pekerjaan.

874
01:09:59,400 --> 01:10:01,400
Kau baik sekali, Nikoś.

875
01:10:02,240 --> 01:10:05,120
Memberi semua yang kau sayangi
hal yang istimewa.

876
01:10:05,760 --> 01:10:08,240
<i>Kau adalah Sinterklas bagi seluruh dunia.</i>

877
01:10:09,800 --> 01:10:11,640
Kau belum melupakan siapa pun.

878
01:10:36,400 --> 01:10:38,240
Kau tak akan membuka hadiahmu?

879
01:10:45,400 --> 01:10:46,400
Itu dari Jerman.

880
01:10:47,760 --> 01:10:48,920
Untuk membela diri.

881
01:10:52,880 --> 01:10:55,320
Aku lebih suka yang asli, Sinterklas.

882
01:11:04,520 --> 01:11:05,600
Cantik sekali.

883
01:11:07,840 --> 01:11:09,160
<i>Kau cantik sekali.</i>

884
01:11:13,760 --> 01:11:15,200
Kau tahu kenapa aku menyukaimu?

885
01:11:16,680 --> 01:11:17,560
Sinterklas?

886
01:11:20,360 --> 01:11:21,920
<i>Kau hidup di dunia lain.</i>

887
01:11:23,200 --> 01:11:24,640
<i>Kau punya keluarga lain.</i>

888
01:11:26,320 --> 01:11:28,320
<i>Kau bisa dengan mudah melupakanku.</i>

889
01:11:30,240 --> 01:11:31,640
Namun, nyatanya tidak.

890
01:11:35,880 --> 01:11:37,720
<i>Aku merasa aku berarti bagimu.</i>

891
01:11:39,000 --> 01:11:41,720
<i>Bahwa rumah ini</i>
<i>sama pentingnya bagimu seperti yang lain.</i>

892
01:11:49,640 --> 01:11:51,320
<i>Aku selalu bisa mengandalkanmu.</i>

893
01:12:01,800 --> 01:12:04,280
Terlepas dari sedikit waktu
yang kau punya…

894
01:12:23,800 --> 01:12:25,040
Bodoh.

895
01:12:25,120 --> 01:12:26,240
{\an8}Selamat malam.

896
01:12:26,320 --> 01:12:28,640
{\an8}PERBATASAN POLANDIA-JERMAN TIMUR

897
01:12:29,320 --> 01:12:30,640
Ada sesuatu di bagasi?

898
01:12:36,640 --> 01:12:37,960
Sial!

899
01:12:38,040 --> 01:12:39,120
Keluar.

900
01:12:41,200 --> 01:12:42,200
Keluar.

901
01:12:46,360 --> 01:12:48,200
Tangan di kap mobil.

902
01:13:03,440 --> 01:13:06,200
Nikoś tidak dipenjara.

903
01:13:07,320 --> 01:13:09,320
Mereka hanya mendendanya.

904
01:13:10,320 --> 01:13:12,680
Dan mengambil paspornya.

905
01:13:15,080 --> 01:13:19,880
Bagaimana cara mengesahkan
masa tinggalnya di Jerman?

906
01:13:23,560 --> 01:13:26,720
Dengan menikahi orang Jerman.

907
01:13:30,480 --> 01:13:32,640
AKU MENCINTAIMU

908
01:13:36,040 --> 01:13:37,920
- Hai, Nikoś.
- Hai.

909
01:13:38,000 --> 01:13:39,480
Ada apa?

910
01:13:40,600 --> 01:13:42,920
KELUAR!!!

911
01:13:54,800 --> 01:13:56,120
Maukah kau menikahiku?

912
01:13:56,960 --> 01:13:57,960
Apa?

913
01:13:59,040 --> 01:14:00,120
Aku mencintaimu!

914
01:14:00,800 --> 01:14:02,600
Baiklah, tenang.

915
01:14:02,680 --> 01:14:03,800
Gangsterku.

916
01:14:05,840 --> 01:14:06,720
Baiklah.

917
01:14:10,480 --> 01:14:12,560
Else, hentikan. Else, tenang.

918
01:14:30,000 --> 01:14:31,720
Kau tak makan terlalu banyak?

919
01:14:41,480 --> 01:14:42,480
Semua baik.

920
01:14:47,760 --> 01:14:48,760
Tidak, persetan…

921
01:14:59,680 --> 01:15:03,640
Suatu kehormatan
bisa menyambut kalian di sini.

922
01:15:03,720 --> 01:15:04,840
Aku bersedia.

923
01:15:12,160 --> 01:15:13,360
Persetan semua ini.

924
01:15:38,880 --> 01:15:41,240
<i>Dalam hidup Nikodem, jendela berperan</i>…

925
01:15:44,520 --> 01:15:46,400
<i>Aku sudah mengatakannya.</i>

926
01:15:46,480 --> 01:15:49,880
Nikoś!

927
01:15:55,800 --> 01:15:59,000
Jika melewati perbatasan,
kau tak bisa balik ke Jerman.

928
01:16:01,400 --> 01:16:03,880
Aku akan kembali. Aku belum tahu caranya,

929
01:16:05,320 --> 01:16:06,640
tapi aku akan kembali.

930
01:16:11,040 --> 01:16:13,480
<i>Waktu itu tahun 1985</i>

931
01:16:13,560 --> 01:16:15,120
saat penangkapan dimulai.

932
01:16:15,600 --> 01:16:17,560
Ya, semua orang dipenjara.

933
01:16:17,640 --> 01:16:22,120
Para pengangkut mobil curian.
Bahkan pasangan baru istri kedua Nikoś.

934
01:16:22,200 --> 01:16:26,120
Anak-anak dari Lechia
yang bekerja dengannya. Semuanya.

935
01:16:26,680 --> 01:16:27,680
Dan Nikoś?

936
01:16:33,800 --> 01:16:34,960
- Halo?
- <i>Larilah</i>.

937
01:16:35,040 --> 01:16:36,920
Sekarang juga!

938
01:16:37,000 --> 01:16:38,200
Berengsek!

939
01:16:40,920 --> 01:16:43,400
Maukah Ayah membuatkanku panekuk?

940
01:16:47,200 --> 01:16:48,160
Tentu, Sayang.

941
01:16:52,120 --> 01:16:54,240
Ayah akan bekerja hari ini?

942
01:16:56,680 --> 01:16:58,120
Seperti biasa, Sayang.

943
01:16:58,960 --> 01:17:01,240
Berapa lama Ayah akan pergi?

944
01:17:02,480 --> 01:17:03,560
Hanya sebentar.

945
01:17:07,480 --> 01:17:08,320
Ini dia.

946
01:17:08,800 --> 01:17:10,920
- Makanlah di lantai atas dengan Nenek.
- Baik.

947
01:17:14,080 --> 01:17:16,080
Kapan Ayah akan kembali?

948
01:17:16,160 --> 01:17:17,200
Sebentar lagi.

949
01:17:21,200 --> 01:17:24,320
Aku tak bertemu Ayah
selama setahun berikutnya.

950
01:17:39,000 --> 01:17:42,760
{\an8}GDAŃSK JELITKOWO
MALAM NATAL

951
01:17:45,880 --> 01:17:47,800
- Selamat malam.
- Selamat malam.

952
01:17:48,520 --> 01:17:50,000
Kami punya surat penggeledahan.

953
01:17:50,720 --> 01:17:54,920
Kami menduga penjahat buronan,
Nikodem Skotarczak, tinggal di sini.

954
01:18:06,000 --> 01:18:07,600
Kau tahu di mana ayahmu?

955
01:18:08,840 --> 01:18:11,200
<i>Keluarga sejati ada saat dibutuhkan.</i>

956
01:18:14,960 --> 01:18:17,400
Kau tahu di mana dia menyimpan barangnya?

957
01:18:22,280 --> 01:18:24,600
Letnan, tak ada apa-apa di cerobong.

958
01:18:32,960 --> 01:18:34,200
Baiklah.

959
01:18:34,280 --> 01:18:35,360
Keluarlah.

960
01:18:45,080 --> 01:18:48,760
<i>Katanya keluarga hanya</i>
<i>terlihat bagus saat difoto.</i>

961
01:18:49,720 --> 01:18:51,720
<i>Dalam kasus keluarga Nikoś,</i>

962
01:18:52,560 --> 01:18:55,320
<i>itu belum tentu benar.</i>

963
01:19:00,960 --> 01:19:04,600
{\an8}Silvio memasuki kehidupan Nikoś
pada tahun 1986.

964
01:19:04,680 --> 01:19:06,640
Meski gayanya sangat berbeda,

965
01:19:06,720 --> 01:19:09,560
dia adalah rekannya
untuk tahun-tahun berikutnya.

966
01:19:11,480 --> 01:19:16,440
Rekan terdekat dan orang kepercayaannya.

967
01:19:28,440 --> 01:19:32,160
Saat aku dipenjara
selama dua tahun di Penjara Wronki,

968
01:19:33,920 --> 01:19:35,440
aku punya teman

969
01:19:37,200 --> 01:19:39,000
yang mereka sebut "Pinokio".

970
01:19:41,240 --> 01:19:42,320
Kau tahu kenapa?

971
01:19:43,720 --> 01:19:46,720
Karena setiap hari,

972
01:19:48,480 --> 01:19:51,040
pada waktu yang sama, secara teratur,

973
01:19:52,040 --> 01:19:53,400
pukul 08.00,

974
01:19:54,560 --> 01:19:55,840
dia mengelus-elus batangnya.

975
01:19:57,440 --> 01:19:58,560
Silvio.

976
01:20:00,720 --> 01:20:02,080
Halo.

977
01:20:02,160 --> 01:20:03,880
Siapa para wanita cantik ini?

978
01:20:04,800 --> 01:20:09,560
Katarzyna dan Magdalena.
Jelas, keduanya amat ingin bertemu bosnya.

979
01:20:09,640 --> 01:20:11,000
Terutama Magdalena.

980
01:20:12,480 --> 01:20:13,720
Tunggu.

981
01:20:13,800 --> 01:20:17,120
<i>…Skotarczak dicari karena pencurian mobil</i>
<i>dan penyelundupan besar-besaran.</i>

982
01:20:17,200 --> 01:20:21,400
<i>Jika ada yang punya informasi</i>
<i>tentang keberadaannya,</i>

983
01:20:21,480 --> 01:20:26,760
<i>hubungi 997</i>
<i>atau hubungi unit milisi terdekat.</i>

984
01:20:26,840 --> 01:20:27,840
Ya?

985
01:20:41,920 --> 01:20:43,240
Bos, ada apa?

986
01:20:49,480 --> 01:20:52,200
<i>Kita akan menguburkan jasad saudari kita.</i>

987
01:20:52,280 --> 01:20:55,360
{\an8}Karena Kristus adalah yang pertama
bangkit dari kematian,

988
01:20:55,440 --> 01:20:58,040
{\an8}dan Dia akan memperbarui
tubuh fana kita dalam rupa-Nya…

989
01:21:06,640 --> 01:21:08,240
Aku tak mengerti.

990
01:21:10,520 --> 01:21:13,280
Apa ada yang tahu

991
01:21:14,720 --> 01:21:17,040
kenapa dia melakukannya?

992
01:21:20,440 --> 01:21:21,520
Karena itu selalu

993
01:21:23,120 --> 01:21:24,800
membuatku berpikir…

994
01:21:27,840 --> 01:21:32,880
apa yang ada di kepala seseorang…

995
01:21:35,800 --> 01:21:38,280
yang melakukan bunuh diri.

996
01:21:40,880 --> 01:21:43,080
Semua orang yang kucintai telah mati.

997
01:21:45,720 --> 01:21:48,320
Entah bagaimana, hanya aku yang beruntung.

998
01:21:56,760 --> 01:21:58,560
Sekarang bagaimana, Bos?

999
01:22:08,080 --> 01:22:09,040
Apa?

1000
01:22:11,680 --> 01:22:14,000
- Aku bertanya sekarang…
- Mengemudilah.

1001
01:22:18,880 --> 01:22:22,120
Dalam nama Bapa, Putra,
dan Roh Kudus. Amin.

1002
01:22:24,680 --> 01:22:26,240
{\an8}KONSULAT JENDERAL JERMAN DI GDAŃSK

1003
01:22:26,320 --> 01:22:31,400
{\an8}Klien saya, Nikos Skotarczak,
lahir pada tahun 1954 di Danzig.

1004
01:22:31,880 --> 01:22:36,440
Ini akta kelahiran ibunya, Maria Flugel.
Ayahnya orang Polandia.

1005
01:22:37,040 --> 01:22:42,120
Ibunya mendidiknya dengan bahasa Polandia
agar dia tak menonjol dari anak-anak lain.

1006
01:22:42,200 --> 01:22:46,560
Dan sekarang, klien saya
ingin kembali ke negara asalnya.

1007
01:22:46,640 --> 01:22:47,640
Silakan.

1008
01:23:02,120 --> 01:23:04,680
Dia tak bisa berbahasa Jerman?

1009
01:23:06,840 --> 01:23:08,160
<i>Duei kotaken…</i>

1010
01:23:24,520 --> 01:23:26,400
Apa ini bau sosis?

1011
01:23:28,440 --> 01:23:29,320
Hai!

1012
01:23:29,960 --> 01:23:30,840
Hai.

1013
01:23:33,160 --> 01:23:36,720
Ini Silvio. Dia sepertimu,
tetapi dia beroperasi di Polandia.

1014
01:23:37,200 --> 01:23:38,400
Pria yang baik.

1015
01:23:43,320 --> 01:23:45,400
Kalian punya tempat yang nyaman.

1016
01:23:47,480 --> 01:23:48,960
Ini sedikit hujan.

1017
01:23:49,600 --> 01:23:50,800
Persetan dengan itu!

1018
01:23:52,560 --> 01:23:56,720
Sebagai warga Jerman yang bangga
dan mengakar dari tujuh generasi,

1019
01:23:56,800 --> 01:24:00,120
kuberi tahu kalian semua,
kita akan kembali ke Hamburg!

1020
01:24:00,200 --> 01:24:01,520
Ya!

1021
01:24:08,280 --> 01:24:10,440
Silvio.

1022
01:24:14,040 --> 01:24:16,240
Apa itu lucu bagimu?

1023
01:24:16,320 --> 01:24:18,120
Tertawalah sekarang!

1024
01:24:18,200 --> 01:24:20,800
Ayo, tertawalah!

1025
01:24:22,160 --> 01:24:23,320
Apa kau gila?

1026
01:24:24,520 --> 01:24:26,720
- Aku hanya kesal.
- Diam!

1027
01:24:27,360 --> 01:24:29,600
Kau ingin berbisnis di Jerman begitu?

1028
01:24:30,200 --> 01:24:32,880
Persetan, Bung. Dia membuatku kesal.

1029
01:24:37,440 --> 01:24:38,400
Tenanglah.

1030
01:24:38,480 --> 01:24:40,640
Aku tak tahu
di mana Nikoś menemukan Silvio,

1031
01:24:40,720 --> 01:24:44,680
tapi entah dari mana dia,
dia tak akan menjadi salah satu dari kami.

1032
01:24:44,760 --> 01:24:45,960
{\an8}HAMBURG
TIGA TAHUN KEMUDIAN

1033
01:24:46,040 --> 01:24:47,240
{\an8}Dia bukan anak kota.

1034
01:24:47,320 --> 01:24:51,680
{\an8}Fakta bahwa Nikoś harus bersembunyi,
tak berarti bisnisnya terkena imbas.

1035
01:24:51,760 --> 01:24:53,480
Setelah menemukan trik tutup bensin,

1036
01:24:53,560 --> 01:24:56,320
lebih dari 100 mobil
diangkut ke Polandia setiap bulan.

1037
01:24:56,400 --> 01:25:01,280
Dan mereka terus mencuri mobil sewa
melalui "pencurian yang diminta".

1038
01:25:01,360 --> 01:25:03,840
Saat itulah Nikoś mulai minum.

1039
01:25:05,360 --> 01:25:08,040
Tunggu. Aku akan segera kembali.

1040
01:25:28,240 --> 01:25:29,240
Berengsek.

1041
01:25:31,680 --> 01:25:34,000
Apa istilah "seks bertiga" di Jerman?

1042
01:25:34,080 --> 01:25:35,320
<i>Dreiersex.</i>

1043
01:25:36,360 --> 01:25:39,800
Kau dengar?
Kau bisa berkomunikasi dengannya.

1044
01:25:39,880 --> 01:25:41,840
Kita dapat yang pintar.

1045
01:25:42,360 --> 01:25:43,640
Aku mencintaimu…

1046
01:25:47,040 --> 01:25:51,560
- Berengsek. Ceritakan tentang mobilnya.
- Ini BMW Seri 7.

1047
01:25:51,640 --> 01:25:53,640
Maksudku status legalitasnya.

1048
01:25:57,680 --> 01:25:58,680
Ini tidak bagus.

1049
01:25:59,600 --> 01:26:03,160
Itu mobil hasil "pencurian yang diminta".
Dan pasporku palsu.

1050
01:26:07,400 --> 01:26:09,400
Suruh gadis itu berpegangan.

1051
01:26:09,480 --> 01:26:10,480
Apa?

1052
01:26:15,480 --> 01:26:16,680
Matilah aku!

1053
01:26:17,240 --> 01:26:18,080
Fokus.

1054
01:26:18,560 --> 01:26:21,720
<i>Saat keduanya bersama,</i>
<i>semua tampak bisa dilakukan.</i>

1055
01:26:21,800 --> 01:26:23,200
Kita bisa lolos, 'kan?

1056
01:26:27,760 --> 01:26:28,880
Tentu.

1057
01:26:30,760 --> 01:26:31,800
Jika hoki.

1058
01:26:46,240 --> 01:26:48,000
- Selamat pagi.
- Nama!

1059
01:26:52,840 --> 01:26:55,160
Teman kami hamil

1060
01:26:55,240 --> 01:26:57,160
dan dia tak enak badan.

1061
01:26:57,240 --> 01:26:59,160
Kami bergegas ke dokter.

1062
01:27:15,920 --> 01:27:17,920
Sayang! Tunggu!

1063
01:27:18,480 --> 01:27:19,480
Kau salah jalan!

1064
01:27:26,200 --> 01:27:27,720
Dia pergi.

1065
01:27:28,720 --> 01:27:32,200
Tapi dia akan kembali.
Tunggu di sini, akan saya jemput dia.

1066
01:27:57,200 --> 01:27:59,200
Saya sudah bicara dengan hakim.

1067
01:28:00,600 --> 01:28:04,320
Mencuri mobil, mengemudi saat mabuk,
dan menyebabkan kecelakaan.

1068
01:28:04,880 --> 01:28:07,920
Itu 18 bulan sampai dua tahun hukuman.

1069
01:28:15,240 --> 01:28:16,720
Aku mau beristirahat.

1070
01:28:17,200 --> 01:28:18,960
Mungkin aku mau membaca buku.

1071
01:28:20,320 --> 01:28:23,720
Penuntut juga melihat
dugaan keturunan Jerman Anda.

1072
01:28:23,800 --> 01:28:28,560
Dugaan keturunan Jerman.
Mereka ingin tahu soal itu.

1073
01:28:38,800 --> 01:28:39,800
Kau?

1074
01:28:41,200 --> 01:28:42,120
Kura-kura.

1075
01:28:45,320 --> 01:28:46,400
Aku, harimau.

1076
01:28:52,040 --> 01:28:55,720
Di perbatasan,
kami menyita dua kendaraan curian lainnya.

1077
01:28:56,880 --> 01:29:01,600
Jika anak buah Anda,
Michał Dolszewski atau Paweł Kozłowski,

1078
01:29:01,680 --> 01:29:04,640
membeberkan bahwa Anda
memerintahkan penyelundupan,

1079
01:29:04,720 --> 01:29:06,440
maka ini akan lebih buruk.

1080
01:29:06,520 --> 01:29:10,240
Kurasa hukuman Anda bisa puluhan tahun.

1081
01:29:14,000 --> 01:29:16,600
Silvio menjalani
hukuman dua tahun di Italia.

1082
01:29:17,160 --> 01:29:20,680
Nikoś. Ini sudah berakhir.

1083
01:29:21,240 --> 01:29:22,360
Ini sudah berakhir.

1084
01:29:22,960 --> 01:29:24,720
Terima tawaranku.

1085
01:29:25,200 --> 01:29:26,280
Terima tawarannya.

1086
01:29:26,360 --> 01:29:28,160
Mungkin tak ada tawaran lain.

1087
01:29:28,240 --> 01:29:30,080
Mungkin tak ada tawaran lain.

1088
01:29:31,600 --> 01:29:34,480
Apa yang kau tawarkan?

1089
01:29:36,600 --> 01:29:39,640
Mulailah bersaksi.

1090
01:29:43,200 --> 01:29:44,080
Bagus sekali.

1091
01:29:46,000 --> 01:29:48,360
Kau belajar bahasa Polandia.

1092
01:29:50,280 --> 01:29:51,280
Luar biasa.

1093
01:29:53,600 --> 01:29:54,960
Katakan ini.

1094
01:29:56,560 --> 01:29:58,760
"Kuku kaki kakekku kaku-kaku."

1095
01:30:00,280 --> 01:30:02,880
Jika kau seorang poliglot
yang pandai bicara,

1096
01:30:02,960 --> 01:30:08,840
aku ingin dengar kau bilang,
"Kuku kaki kakekku kaku-kaku."

1097
01:30:12,080 --> 01:30:12,920
Kuku.

1098
01:30:13,520 --> 01:30:14,680
Kuku…

1099
01:30:15,320 --> 01:30:16,480
kaki…

1100
01:30:16,960 --> 01:30:20,560
kakekku…

1101
01:30:20,640 --> 01:30:26,440
kaku-kaku.

1102
01:30:30,440 --> 01:30:33,040
<i>Suruh dia bilang,</i>
<i>"Kuku kaki kakekku kaku-kaku</i>.<i>"</i>

1103
01:30:36,520 --> 01:30:40,000
Suruh dia bilang,
"Kuku kaki kakekku kaku-kaku."

1104
01:30:40,720 --> 01:30:42,400
Biar kudengarkan. Suruh dia.

1105
01:30:43,080 --> 01:30:48,280
Katakan saja,
"Kuku kaki kakekku kaku-kaku."

1106
01:30:51,880 --> 01:30:52,720
Sialan!

1107
01:30:59,360 --> 01:31:00,480
Maaf!

1108
01:31:01,480 --> 01:31:04,320
Kenapa kau tak membantuku
dan menyuruhnya?

1109
01:31:04,400 --> 01:31:06,040
Tapi apa gunanya?

1110
01:31:06,120 --> 01:31:08,640
Gunanya,
aku ingin tahu cara mengatakannya.

1111
01:31:08,720 --> 01:31:12,520
Suruh dia bilang,
"Kuku kaki kakekku kaku-kaku."

1112
01:31:12,600 --> 01:31:14,720
Sekarang juga!

1113
01:31:15,240 --> 01:31:16,160
Ayo, mulai!

1114
01:31:17,120 --> 01:31:18,800
Aku dikelilingi orang bodoh!

1115
01:31:19,640 --> 01:31:21,400
- Bantu aku.
- Kuku kaki…

1116
01:31:21,480 --> 01:31:23,200
Bukan aku, suruh dia!

1117
01:31:23,280 --> 01:31:24,440
Kumohon!

1118
01:31:24,520 --> 01:31:25,520
Maafkan aku.

1119
01:31:27,240 --> 01:31:30,200
"Kuku kaki kakekku kaku-kaku."
Apa itu sulit?

1120
01:31:31,200 --> 01:31:33,520
- Kuku.
- Bagus. Kumohon.

1121
01:31:36,440 --> 01:31:38,080
Angkat meja ini.

1122
01:31:38,160 --> 01:31:41,000
Sekarang duduklah di sini
dan suruh dia bilang,

1123
01:31:41,080 --> 01:31:45,720
"Kuku kaki kakekku kaku-kaku."

1124
01:31:45,800 --> 01:31:46,680
Sekarang juga!

1125
01:31:46,760 --> 01:31:49,520
<i>Katakan sesuatu yang cerdas,</i>

1126
01:31:49,600 --> 01:31:52,360
kalimat simpel,
"Kuku kaki kakekku kaku-kaku."

1127
01:31:52,440 --> 01:31:53,920
Kumohon.

1128
01:31:54,000 --> 01:31:57,520
Mulailah bersaksi.

1129
01:31:58,120 --> 01:31:59,280
Apa-apaan?

1130
01:32:03,440 --> 01:32:09,400
Kuku! Kuku kaki kakekku kaku-kaku!
Kuku, Sialan!

1131
01:32:11,080 --> 01:32:12,080
Kuku!

1132
01:32:13,320 --> 01:32:14,320
Kuku!

1133
01:32:22,960 --> 01:32:25,200
RUANG INTEROGASI

1134
01:32:25,280 --> 01:32:26,280
Mundur!

1135
01:32:32,000 --> 01:32:33,080
Keluar!

1136
01:32:34,440 --> 01:32:35,720
Jangan sentuh aku.

1137
01:32:49,040 --> 01:32:53,720
<i>Nikoś dihukum 21 bulan</i>
<i>di penjara dengan keamanan maksimum.</i>

1138
01:32:56,240 --> 01:32:59,720
<i>Tapi itu masih tak menyembuhkan</i>
<i>luka anak kota dari Polandia</i>

1139
01:32:59,800 --> 01:33:03,080
<i>yang didapat dari keagungan</i>
<i>sistem peradilan Jerman.</i>

1140
01:33:06,760 --> 01:33:08,240
<i>Lukanya masih baru,</i>

1141
01:33:08,320 --> 01:33:11,440
<i>dan untuk menyembuhkannya,</i>
<i>dibutuhkan gugatan baru.</i>

1142
01:33:16,160 --> 01:33:20,040
<i>Hukuman untuk bekas luka itu belum datang.</i>

1143
01:33:25,920 --> 01:33:30,400
{\an8}PENJARA KEAMANAN MAKSIMUM
TEGEL, BERLIN 1989

1144
01:33:42,160 --> 01:33:43,520
Ada yang berbahasa Polandia?

1145
01:33:46,160 --> 01:33:48,360
{\an8}NIKOS KAZANTZAKIS
ZORBA SI PRIA YUNANI

1146
01:33:49,240 --> 01:33:50,360
Nikoś?

1147
01:33:54,800 --> 01:33:55,960
Namaku juga Nikoś.

1148
01:34:00,000 --> 01:34:01,160
Bagaimana Lechia?

1149
01:34:01,240 --> 01:34:02,680
Lupakanlah.

1150
01:34:04,840 --> 01:34:06,720
Apa kabar anak-anak kota?

1151
01:34:06,800 --> 01:34:09,880
Inkblot punya tunangan baru.

1152
01:34:11,200 --> 01:34:14,120
Anak-anak berlarian seperti biasa.

1153
01:34:14,720 --> 01:34:16,800
Silvio dipenjara di Italia.

1154
01:34:16,880 --> 01:34:18,680
Silvio bukan anak kota.

1155
01:34:20,400 --> 01:34:21,400
Ya, aku tahu.

1156
01:34:25,160 --> 01:34:26,160
Katakan…

1157
01:34:28,120 --> 01:34:30,600
bagaimana kau
menghabiskan waktumu di sini?

1158
01:34:30,680 --> 01:34:32,080
Aku membaca buku.

1159
01:34:33,720 --> 01:34:35,640
Sudah baca <i>Zorba si Pria Yunani</i>?

1160
01:34:36,840 --> 01:34:38,760
Aku tak ada waktu untuk membaca.

1161
01:34:40,400 --> 01:34:41,400
Baiklah.

1162
01:34:43,520 --> 01:34:46,480
Pria Yunani itu orang baik.

1163
01:34:47,200 --> 01:34:49,200
Dia melakukan yang dia mau.
Punya harga diri.

1164
01:34:50,840 --> 01:34:52,880
Dia tahu cara menikmati hidup.

1165
01:34:53,800 --> 01:34:54,640
Ya.

1166
01:34:55,960 --> 01:35:01,080
Tapi dia berada di Yunani yang cerah,
bukan di penjara, 'kan?

1167
01:35:05,360 --> 01:35:09,200
Pertama Gabrysia, lalu Teresa.
Sial, anak-anak tumbuh tanpa ayah.

1168
01:35:14,800 --> 01:35:18,320
Mereka hanya memberiku sikat gigi
dan pasta gigi biasa.

1169
01:35:21,200 --> 01:35:22,760
Aku kehilangan daya tarik.

1170
01:35:30,320 --> 01:35:32,520
Sudah. Cukup.

1171
01:35:33,600 --> 01:35:34,760
Waktu habis.

1172
01:35:35,760 --> 01:35:36,600
Sudah.

1173
01:35:39,640 --> 01:35:40,720
Sudah.

1174
01:35:43,960 --> 01:35:44,880
Cukup.

1175
01:35:46,200 --> 01:35:47,200
Sudah.

1176
01:38:01,840 --> 01:38:04,320
Karena riwayat bunuh diri di keluarga Anda

1177
01:38:04,400 --> 01:38:06,680
dan kondisi Anda secara keseluruhan,

1178
01:38:07,960 --> 01:38:12,720
Anda akan menghabiskan
sisa hukuman Anda di bangsal psikiatri.

1179
01:38:15,120 --> 01:38:16,680
Anda akan membaik di sana.

1180
01:38:39,320 --> 01:38:42,280
ZORBA SI PRIA YUNANI

1181
01:38:50,280 --> 01:38:54,040
Silvio dipenjara di Italia
dan dia menjadi gila.

1182
01:38:54,120 --> 01:38:57,800
<i>Dia cepat belajar bahasa Italia,</i>
<i>lalu mendengarkan kisah mafia.</i>

1183
01:38:57,880 --> 01:38:59,920
<i>Tentang aturan, ikatan keluarga,</i>

1184
01:39:00,000 --> 01:39:02,000
dan tawaran yang tak bisa ditolak.

1185
01:39:05,040 --> 01:39:06,840
Kita harus bertindak soal itu.

1186
01:39:10,000 --> 01:39:11,080
Saat dia kembali,

1187
01:39:11,160 --> 01:39:14,680
<i>dia yakin bisa menerapkan semua itu</i>
<i>di wilayah kami.</i>

1188
01:39:15,920 --> 01:39:18,520
Dia memercayai itu
setelah memakai kokaina.

1189
01:39:19,920 --> 01:39:21,360
Bertindak soal apa?

1190
01:39:25,440 --> 01:39:26,320
Apa?

1191
01:39:27,040 --> 01:39:28,520
Soal apa?

1192
01:39:29,320 --> 01:39:31,480
Soal bos kita.

1193
01:39:33,720 --> 01:39:35,600
Soal Nikoś, Sialan.

1194
01:39:36,680 --> 01:39:39,160
Dengan semua yang terjadi di sini.

1195
01:39:40,000 --> 01:39:43,080
Seseorang harus menjalankan
bisnis ini, bukan?

1196
01:39:44,680 --> 01:39:46,160
Bisnis berjalan sendiri.

1197
01:39:48,360 --> 01:39:49,440
Itu kesalahan.

1198
01:39:50,760 --> 01:39:53,760
Pada akhirnya, seseorang akan merebutnya.

1199
01:39:54,880 --> 01:39:56,440
Tanpa bos kita,

1200
01:39:57,720 --> 01:39:59,520
bisnis akan berantakan.

1201
01:40:02,320 --> 01:40:03,400
Kekosongan…

1202
01:40:05,600 --> 01:40:06,440
Kekosongan…

1203
01:40:11,400 --> 01:40:12,680
tidak suka kehampaan.

1204
01:40:16,720 --> 01:40:18,720
Bicara apa kau, Silvio?

1205
01:40:20,600 --> 01:40:23,400
Seseorang harus mengatur ini, 'kan?

1206
01:40:25,480 --> 01:40:26,840
Atau tidak?

1207
01:40:28,680 --> 01:40:31,040
Memerintah dengan tangan besi.

1208
01:40:31,800 --> 01:40:34,240
Kau sering menggunakan kata "seseorang".

1209
01:40:35,680 --> 01:40:37,000
Kira-kira siapa?

1210
01:40:43,560 --> 01:40:45,560
<i>Aku tak tahu.</i>

1211
01:40:48,640 --> 01:40:52,080
<i>Kau tahu, orang bisa melihat</i>
<i>apa yang terjadi, bukan?</i>

1212
01:40:52,640 --> 01:40:54,920
<i>Mereka bisa memperhitungkannya.</i>

1213
01:40:56,760 --> 01:40:58,040
Dan itu masuk akal.

1214
01:40:58,680 --> 01:41:01,040
Dan faktanya, bukankah kau

1215
01:41:02,120 --> 01:41:03,600
yang memperhitungkannya?

1216
01:41:04,240 --> 01:41:05,840
Baik. Kau salah.

1217
01:41:07,200 --> 01:41:08,200
Apa?

1218
01:41:14,680 --> 01:41:16,160
Aku mengkhawatirkan…

1219
01:41:16,240 --> 01:41:17,080
Tidak!

1220
01:41:17,680 --> 01:41:19,560
…kepala keluarga kita.

1221
01:41:19,640 --> 01:41:20,960
Jangan khawatir.

1222
01:41:21,040 --> 01:41:23,920
Bos kita bisa mengurusnya sendiri.

1223
01:41:24,880 --> 01:41:25,800
Paham?

1224
01:41:31,440 --> 01:41:32,720
Paham.

1225
01:41:39,280 --> 01:41:41,280
Dasar kau…

1226
01:41:42,080 --> 01:41:43,560
Kau bicara bahasa Italia.

1227
01:41:47,880 --> 01:41:51,760
{\an8}BANGSAL PSIKIATRI, PENJARA TEGEL, BERLIN
4 DESEMBER 1989

1228
01:42:05,320 --> 01:42:08,240
<i>Keinginan akan kebebasan</i>
<i>dan kecintaan akan hidup</i>

1229
01:42:08,320 --> 01:42:11,640
<i>lebih kuat dari rasa takut akan kematian.</i>

1230
01:42:14,320 --> 01:42:17,120
<i>Setiap darah yang menetes</i>
<i>dari tubuh Nikoś,</i>

1231
01:42:17,200 --> 01:42:19,800
<i>membuatnya lebih dekat</i>
<i>dengan yang pertama,</i>

1232
01:42:20,520 --> 01:42:21,840
<i>dan yang terakhir.</i>

1233
01:42:21,920 --> 01:42:22,760
Sekarang.

1234
01:42:30,600 --> 01:42:34,800
"Seluruh Jerman dikejutkan oleh
pelarian spektakuler penjahat Polandia."

1235
01:42:34,880 --> 01:42:35,960
<i>Hebat!</i>

1236
01:42:36,040 --> 01:42:40,400
"Nikodem Skotarczak sengaja
menurunkan bobotnya agar mirip saudaranya,

1237
01:42:40,480 --> 01:42:44,600
sementara saudaranya menaikkan bobotnya
dan menumbuhkan jenggot."

1238
01:42:45,120 --> 01:42:46,120
Hebat!

1239
01:42:53,920 --> 01:42:56,400
<i>"Nikoś berpura-pura bunuh diri</i>

1240
01:42:56,480 --> 01:43:00,160
agar dipindahkan
ke bangsal yang tak terlalu ketat.

1241
01:43:00,240 --> 01:43:02,800
Di sana, tak ada yang menyadarinya

1242
01:43:02,880 --> 01:43:05,360
<i>saat Nikodem Skotarczak</i>

1243
01:43:05,440 --> 01:43:07,840
bertukar tempat dengan saudaranya,

1244
01:43:07,920 --> 01:43:12,520
dan keluar dari Penjara Tegel."

1245
01:43:13,240 --> 01:43:14,880
<i>Bersulang untuk kekasihku!</i>

1246
01:43:30,960 --> 01:43:33,640
"Kami mungkin
masih belum tahu pertukaran itu

1247
01:43:33,720 --> 01:43:37,240
jika Nikoś tak mengirim kartu pos
ke Penjara Tegel

1248
01:43:37,320 --> 01:43:39,880
untuk membeberkan tipu muslihatnya."

1249
01:43:44,480 --> 01:43:45,480
Berengsek.

1250
01:44:08,320 --> 01:44:09,440
Aku menyayanginya.

1251
01:44:12,360 --> 01:44:15,240
{\an8}"Bagaimana mungkin
pencuri mobil dari Polandia

1252
01:44:15,320 --> 01:44:19,360
{\an8}bisa menipu
seluruh sistem peradilan Jerman?"

1253
01:44:20,360 --> 01:44:21,440
Ini untukku!

1254
01:44:42,080 --> 01:44:43,320
Halo.

1255
01:44:43,400 --> 01:44:44,800
Halo.

1256
01:44:46,760 --> 01:44:49,000
Ini masa depan.

1257
01:44:50,000 --> 01:44:50,880
Apa?

1258
01:44:53,920 --> 01:44:55,600
- Masa depan.
- Kokaina itu?

1259
01:44:56,320 --> 01:44:57,480
Kau mau?

1260
01:44:58,840 --> 01:45:02,400
Oh, Silvio. Kau tahu bagaimana
itu mengacaukan pikiranmu?

1261
01:45:06,000 --> 01:45:07,000
Tidak akan!

1262
01:45:16,800 --> 01:45:18,640
Sial, aku tak bisa mengisapnya.

1263
01:45:20,360 --> 01:45:22,480
Ini tak bisa dibiarkan.

1264
01:45:22,920 --> 01:45:25,600
Saat kami mencarinya,
dia ada di negara Anda.

1265
01:45:25,680 --> 01:45:29,640
Saat Anda mencarinya,
dia ada di negara kami.

1266
01:45:29,720 --> 01:45:31,600
Saat kita cari bersama, dia tak ketemu.

1267
01:45:31,680 --> 01:45:32,640
Ini harus diakhiri.

1268
01:45:32,720 --> 01:45:33,560
Berengsek…

1269
01:45:35,520 --> 01:45:39,320
Nikoś mengubah cara kerjanya.
Dia tak lagi mengawasi semuanya.

1270
01:45:39,840 --> 01:45:42,440
Dia membagi kelompoknya
menjadi tim khusus.

1271
01:45:44,200 --> 01:45:47,760
Aku tak bisa mengisapnya!

1272
01:45:53,680 --> 01:45:55,320
Dasar berengsek!

1273
01:45:56,480 --> 01:45:59,560
Semuanya berceceran ke mana-mana!

1274
01:45:59,640 --> 01:46:05,040
Tampaknya narkoba itu muncul di Tricity,
tetapi kami tak tahu apa itu dari Nikoś.

1275
01:46:05,880 --> 01:46:07,400
Berhenti memakai itu.

1276
01:46:14,440 --> 01:46:16,320
Aku butuh lubang hidung ketiga.

1277
01:46:16,400 --> 01:46:20,520
Perbuatan Nikoś
tak bisa dimaafkan di negara saya.

1278
01:46:21,320 --> 01:46:27,360
Atasan saya menuntut kepalanya,
dan akan saya bawakan itu kepada mereka.

1279
01:46:27,440 --> 01:46:28,960
Wajahnya di balik jeruji

1280
01:46:29,040 --> 01:46:32,600
harus ada di halaman depan media
yang melaporkan pelariannya.

1281
01:46:33,320 --> 01:46:35,800
Jenderal, saunanya sudah siap.

1282
01:46:35,880 --> 01:46:37,040
Baiklah.

1283
01:46:38,640 --> 01:46:41,640
Aku tak peduli di mana.
Yang penting dia di penjara.

1284
01:46:42,880 --> 01:46:44,880
- Hai, Saudaraku.
- Lama tak jumpa.

1285
01:46:49,760 --> 01:46:53,760
Aku tak akan bisa membalasmu
meski aku orang terkaya di Tricity.

1286
01:46:57,280 --> 01:46:58,400
Tak perlu.

1287
01:46:59,560 --> 01:47:00,680
Sebagai permulaan.

1288
01:47:02,680 --> 01:47:03,760
Untukku?

1289
01:47:05,240 --> 01:47:08,240
- Aku akan jadi orang tercepat di Tricity!
- Memang.

1290
01:47:09,640 --> 01:47:11,000
Satu hal lagi.

1291
01:47:11,680 --> 01:47:17,200
Rupanya Nikoś mengumpulkan sesuatu.
Mungkin informasi rahasia, mungkin uang.

1292
01:47:17,280 --> 01:47:19,760
Kau tahu apa itu, Temanku?

1293
01:47:25,680 --> 01:47:26,720
Komisaris!

1294
01:47:26,800 --> 01:47:28,800
Apa Anda tahu soal itu?

1295
01:47:45,640 --> 01:47:47,360
Kau pakai mobil Marek.

1296
01:47:50,600 --> 01:47:53,480
- Bersihkan ini!
- Apa mereknya?

1297
01:49:07,120 --> 01:49:08,400
Hei, pergilah.

1298
01:49:10,200 --> 01:49:11,640
Aku akan baik-baik saja.

1299
01:49:22,000 --> 01:49:23,800
<i>Aku mencintai gangsterku.</i>

1300
01:49:25,360 --> 01:49:28,800
Beberapa bulan kemudian,
aku melahirkan putri kami, Marta.

1301
01:49:29,880 --> 01:49:30,880
Dan tentang kami?

1302
01:49:32,240 --> 01:49:35,040
Aku dahulu seorang seniman, balerina.
Dan dia…

1303
01:49:41,400 --> 01:49:43,200
Hubungan itu tak berhasil.

1304
01:50:03,440 --> 01:50:04,920
{\an8}KRAKÓW
SATU TAHUN KEMUDIAN

1305
01:50:05,000 --> 01:50:06,000
{\an8}Andrzej?

1306
01:50:06,680 --> 01:50:09,160
{\an8}Astaga, Andy-ku yang tampan dari Budapest?

1307
01:50:09,240 --> 01:50:10,240
Hai!

1308
01:50:11,320 --> 01:50:13,120
- Lama tak jumpa.
- Cukup lama.

1309
01:50:13,200 --> 01:50:15,000
- Halo, Nikoś.
- Magi!

1310
01:50:16,640 --> 01:50:18,680
Senang bertemu dengan kalian. Hai.

1311
01:50:19,920 --> 01:50:22,200
Nikoś, ini Wiesiek dari Wołomin.

1312
01:50:22,280 --> 01:50:23,480
Panggilannya Wacko.

1313
01:50:23,560 --> 01:50:25,000
- Hai.
- Hai, Wiesio.

1314
01:50:25,080 --> 01:50:26,200
Nikoś, kemarilah.

1315
01:50:26,280 --> 01:50:29,760
Dengar. Demi masa lalu,
aku punya permintaan.

1316
01:50:30,360 --> 01:50:31,640
Tentu, Andy.

1317
01:50:32,840 --> 01:50:37,120
Dengar, aku tahu bahwa di Budapest

1318
01:50:37,200 --> 01:50:39,320
hubungan kita agak berbeda.

1319
01:50:39,400 --> 01:50:41,520
Saat itu, dibandingkan denganmu,

1320
01:50:42,120 --> 01:50:43,120
aku sekecil ini.

1321
01:50:43,200 --> 01:50:44,280
- Minor.
- Ayolah.

1322
01:50:44,360 --> 01:50:45,320
Aku serius.

1323
01:50:50,640 --> 01:50:55,120
Jangan lagi memanggilku "Andy"
dengan nada meremehkan itu, oke?

1324
01:50:59,600 --> 01:51:02,800
Kau harus bertemu seseorang.
Kalian juga harus.

1325
01:51:03,280 --> 01:51:05,360
Ini Nikita, pacar baruku.

1326
01:51:05,440 --> 01:51:08,560
Nikita adalah Putri Kaus Basah
dari Provinsi Toruń.

1327
01:51:08,640 --> 01:51:10,080
- Provinsi Łódź.
- Apa?

1328
01:51:10,160 --> 01:51:11,800
Baiklah, Nikoś.

1329
01:51:12,680 --> 01:51:14,040
Biar kucairkan suasana.

1330
01:51:14,120 --> 01:51:16,920
<i>Kehidupan di Tricity</i>
<i>dibagi menjadi dua periode.</i>

1331
01:51:17,000 --> 01:51:19,720
Pertama, masa keemasan.

1332
01:51:20,200 --> 01:51:23,800
Yang kedua dimulai saat kokaina muncul.

1333
01:51:23,880 --> 01:51:25,360
<i>Semua orang memakainya.</i>

1334
01:51:25,440 --> 01:51:30,000
<i>Penjahat, aktivis, pria, wanita, polisi.</i>

1335
01:51:30,080 --> 01:51:31,520
<i>Mereka semua suka.</i>

1336
01:51:31,600 --> 01:51:32,880
Enak sekali.

1337
01:51:32,960 --> 01:51:35,640
<i>Mereka tak menanyakan</i>
<i>apa yang mereka pakai.</i>

1338
01:51:35,720 --> 01:51:38,080
<i>Ada yang mencampurnya</i>
<i>dengan bahan lain.</i>

1339
01:51:38,160 --> 01:51:40,800
<i>Polisi tak punya alasan</i>
<i>untuk menahan mereka.</i>

1340
01:51:40,880 --> 01:51:43,040
<i>Mereka pikir itu narkoba abal-abal.</i>

1341
01:51:43,120 --> 01:51:44,200
Narkoba abal-abal.

1342
01:51:44,280 --> 01:51:45,680
<i>Dan terus mengisapnya.</i>

1343
01:51:46,560 --> 01:51:50,600
<i>Yang penting mereka</i>
<i>memasukkan sesuatu ke hidung mereka.</i>

1344
01:51:50,680 --> 01:51:55,080
<i>Di seluruh negeri, mungkin hanya</i>
<i>beberapa orang beruntung dari pesisir</i>

1345
01:51:55,160 --> 01:51:57,080
<i>yang memakai kokaina, dan bukan plester.</i>

1346
01:51:57,160 --> 01:52:00,360
<i>Tapi orang penting selalu punya…</i>

1347
01:52:00,440 --> 01:52:02,040
Sangat enak!

1348
01:52:03,320 --> 01:52:04,600
Anda sudah paham.

1349
01:52:07,400 --> 01:52:08,560
Kokaina.

1350
01:52:09,280 --> 01:52:12,080
Sayang, cobalah.
Kokaina membuat putingku keras.

1351
01:52:18,960 --> 01:52:20,440
Aku mencintai gangsterku.

1352
01:52:21,120 --> 01:52:23,000
Aku suka saat dia meniduriku.

1353
01:52:52,440 --> 01:52:54,760
<i>Saat itulah semuanya berubah.</i>

1354
01:53:10,960 --> 01:53:14,680
<i>Itu adalah awal dari jalan hidup Nikoś</i>
<i>yang baru, dan sekaligus…</i>

1355
01:53:18,920 --> 01:53:20,320
<i>awal dari sebuah akhir.</i>

1356
01:53:41,280 --> 01:53:42,160
Nikoś!

1357
01:53:43,200 --> 01:53:44,040
Nikoś!

1358
01:53:44,120 --> 01:53:45,200
Nikoś!

1359
01:53:46,360 --> 01:53:47,920
Untuk Raja Pesisir!

1360
01:53:53,760 --> 01:53:57,680
Nikoś, kau tahu narkoba itu
membuat kepalamu tegang,

1361
01:53:57,760 --> 01:53:59,520
tapi bagian lain jadi lembek

1362
01:53:59,600 --> 01:54:01,200
dan akan tetap seperti itu.

1363
01:54:06,000 --> 01:54:09,720
Nikoś, dengar,
kalian punya rekan bernama Silvio.

1364
01:54:10,760 --> 01:54:11,760
Benar.

1365
01:54:12,800 --> 01:54:15,720
Kami memintamu untuk menenangkannya.

1366
01:54:17,040 --> 01:54:19,040
Nikoś, hei. Nikoś!

1367
01:54:19,720 --> 01:54:22,080
Nikoś, aku ingin kau mengerti.

1368
01:54:23,640 --> 01:54:25,760
Kendalikan dia, atau biar kami saja.

1369
01:54:27,400 --> 01:54:29,160
Minta apa kalian ini?

1370
01:54:29,240 --> 01:54:31,360
Untuk saat ini, kami hanya meminta.

1371
01:54:32,120 --> 01:54:33,760
Oh, maaf.

1372
01:54:40,320 --> 01:54:41,320
Andy.

1373
01:54:43,760 --> 01:54:47,240
Kau memintaku untuk tak memanggilmu Andy.
Mau kupanggil apa?

1374
01:54:48,800 --> 01:54:49,800
Apa maksudmu?

1375
01:54:52,000 --> 01:54:54,360
Seperti semua orang
Pruszków dan Warsawa memanggilku.

1376
01:54:55,560 --> 01:54:56,560
Pershing.

1377
01:54:59,720 --> 01:55:00,800
Bagus sekali.

1378
01:55:02,640 --> 01:55:03,760
{\an8}Berengsek.

1379
01:55:03,840 --> 01:55:05,320
{\an8}KRAKÓW
13 MARET 1992

1380
01:55:05,680 --> 01:55:07,640
Bagaimana rasa <i>żur</i> seharusnya?

1381
01:55:11,240 --> 01:55:13,120
Kau tak bisa membuat <i>żur</i>?

1382
01:55:13,200 --> 01:55:15,280
- Tidak bisa.
- Ganti pakaian sana.

1383
01:55:18,200 --> 01:55:19,280
Astaga, Anak-anak.

1384
01:55:19,360 --> 01:55:20,480
Ayah!

1385
01:55:20,560 --> 01:55:22,880
Natalka. Hai, Sayang.

1386
01:55:23,840 --> 01:55:25,040
Oh, tidak.

1387
01:55:25,120 --> 01:55:26,120
Hai, Piotruś.

1388
01:55:26,200 --> 01:55:28,520
Orang biasa membersihkan rumah sendiri,

1389
01:55:28,600 --> 01:55:30,880
tapi mantan suamiku
menyewa penari telanjang.

1390
01:55:30,960 --> 01:55:31,840
Apa?

1391
01:55:32,520 --> 01:55:35,480
Hai, Wojtuś.
Jadi, kau masih bersikap baik?

1392
01:55:35,560 --> 01:55:36,520
Ya.

1393
01:55:37,560 --> 01:55:39,120
Pacar baruku, Nikita.

1394
01:55:39,200 --> 01:55:42,120
- Sayang, temui ibu tirimu yang baru.
- Halo.

1395
01:55:42,200 --> 01:55:43,840
Biasanya tanpa busana.

1396
01:55:43,920 --> 01:55:46,160
- Hentikan.
- Benar, tanpa busana.

1397
01:55:46,240 --> 01:55:48,520
- Dia menyapa.
- Halo.

1398
01:55:49,960 --> 01:55:50,880
Dengar,

1399
01:55:51,760 --> 01:55:56,360
mungkin kau tahu bahan yang harus
ditambahkan agar <i>żur</i> terasa lebih pahit?

1400
01:55:56,440 --> 01:56:01,040
Aku ingin menambahkan abu rokok,
tapi di sini ada yang bukan perokok, 'kan?

1401
01:56:03,520 --> 01:56:05,160
Apa-apaan?

1402
01:56:09,080 --> 01:56:12,440
Lupakan supnya. Dan bergantilah pakaian.

1403
01:56:12,520 --> 01:56:16,240
- Apa masalahmu?
- Bergantilah pakaian karena ini Paskah.

1404
01:56:17,600 --> 01:56:18,640
Ayo, Natalka.

1405
01:56:24,400 --> 01:56:27,120
<i>Żur</i> butuh biji moster.

1406
01:56:27,200 --> 01:56:28,320
Biji moster?

1407
01:56:30,440 --> 01:56:31,720
Tak terpikir olehku.

1408
01:56:37,560 --> 01:56:40,040
Cepatlah. Kita sudah terlambat.

1409
01:56:52,640 --> 01:56:53,640
Dengar, Semuanya.

1410
01:56:54,560 --> 01:56:57,040
Sebelum mereka tiba, aku ada pengumuman.

1411
01:57:00,560 --> 01:57:02,000
Jangan terlalu berharap.

1412
01:57:05,880 --> 01:57:09,000
Pengacaraku bilang
polisi mungkin tak akan mengejarku.

1413
01:57:09,080 --> 01:57:11,280
Ya? Ayah bisa pulang?

1414
01:57:11,360 --> 01:57:13,760
Ya, mungkin sebulan atau dua bulan lagi.

1415
01:57:16,040 --> 01:57:17,000
Ya.

1416
01:57:19,080 --> 01:57:22,240
Jangan biarkan mereka mengejarmu, Ayah.
Kumohon.

1417
01:57:24,520 --> 01:57:25,440
Baiklah.

1418
01:57:25,520 --> 01:57:26,800
Mereka berangkat tadi malam.

1419
01:57:26,880 --> 01:57:29,080
Seharusnya sudah sampai dua jam lalu.

1420
01:57:38,000 --> 01:57:39,360
Ayo jalan-jalan.

1421
01:57:39,440 --> 01:57:41,760
Saat itu hari Jumat tanggal 13.

1422
01:57:45,320 --> 01:57:46,480
Jumat Agung.

1423
01:57:54,600 --> 01:57:56,120
Kau baik-baik saja?

1424
01:58:01,360 --> 01:58:02,440
Ya.

1425
01:58:05,280 --> 01:58:09,000
Marek!
Pelan-pelan, kau akan membunuh kami.

1426
01:58:13,440 --> 01:58:14,440
Apa-apaan?

1427
01:58:16,000 --> 01:58:17,480
Ayah, ada apa?

1428
01:58:18,720 --> 01:58:19,720
Tetap di mobil.

1429
01:59:39,640 --> 01:59:42,120
<i>Mereka yang takut akan hidup,</i>

1430
01:59:42,200 --> 01:59:43,680
<i>belajar untuk mencintai.</i>

1431
01:59:45,160 --> 01:59:47,120
<i>Mereka yang mencintai hidup,</i>

1432
01:59:47,200 --> 01:59:49,320
<i>takut akan kesedihan</i>
<i>dan belajar menghadapinya.</i>

1433
01:59:54,440 --> 01:59:57,320
<i>Dalam serentak, dia kehilangan saudaranya,</i>

1434
01:59:57,920 --> 02:00:00,800
<i>ibunya, dan ibu mertua pertamanya.</i>

1435
02:00:01,480 --> 02:00:05,360
Itu salah satu pelajaran terakhirnya.

1436
02:00:06,880 --> 02:00:09,480
{\an8}WARSAWA
BEBERAPA BULAN KEMUDIAN

1437
02:00:10,040 --> 02:00:13,640
{\an8}Nikoś, kau tahu kapan pun
kau menelepon untuk meminta bantuan,

1438
02:00:13,720 --> 02:00:15,320
aku akan membantu sebisaku.

1439
02:00:16,080 --> 02:00:19,120
Tinggallah selama yang kau mau.

1440
02:00:20,480 --> 02:00:21,880
Kau suka di sini?

1441
02:00:30,440 --> 02:00:31,880
Hampir seperti di rumah.

1442
02:00:35,040 --> 02:00:37,760
Kau lihat foto babiku?

1443
02:00:38,720 --> 02:00:40,320
Kau tahu cara kami bertemu?

1444
02:00:41,200 --> 02:00:43,000
Kami bertemu saat aku bekerja.

1445
02:00:43,480 --> 02:00:47,560
Aku memukul tuannya dengan palu,
darah muncrat ke mana-mana,

1446
02:00:47,640 --> 02:00:52,400
dan seperti anak kucing,
ia menggosok-gosokkan badannya ke kakiku.

1447
02:00:53,080 --> 02:00:56,600
Aku sangat tersentuh,
lalu membawanya bersamaku.

1448
02:00:57,200 --> 02:01:00,880
Aku tak tahu
pria bisa sangat menyukai babi.

1449
02:01:17,840 --> 02:01:20,160
Pelankan suaranya, Sialan!

1450
02:01:24,800 --> 02:01:26,280
Bisnis sudah berubah.

1451
02:01:28,240 --> 02:01:31,760
Kemarin, Pershing dan Wacko berteman.

1452
02:01:32,360 --> 02:01:34,080
Hari ini, mereka bermusuhan.

1453
02:01:34,160 --> 02:01:37,160
Jika kau berteman dengan keduanya,

1454
02:01:38,480 --> 02:01:40,880
kau harus memihak sekarang.

1455
02:01:40,960 --> 02:01:42,440
Bagaimana dengan babinya?

1456
02:01:43,840 --> 02:01:48,120
Ia kuberi makan sampai besar.
Bahkan bisa diajak main lempar tangkap.

1457
02:01:48,200 --> 02:01:52,840
Selera makannya tinggi,
hingga melahap pria bersepatu.

1458
02:01:52,920 --> 02:01:56,640
Bayangkan, aku tinggal serumah
selama empat tahun dengan babi

1459
02:01:56,720 --> 02:01:59,240
yang memakan separuh pria dari Wołomin.

1460
02:02:00,800 --> 02:02:01,800
Dan sekarang?

1461
02:02:02,600 --> 02:02:04,080
Di mana babinya?

1462
02:02:05,000 --> 02:02:07,200
Seorang pecundang melindasnya.

1463
02:02:09,280 --> 02:02:12,080
Dan meninggalkannya
sekarat di tengah jalan.

1464
02:02:15,480 --> 02:02:18,760
Itu dua hari lalu
dan aku masih tak bisa tenang.

1465
02:02:25,360 --> 02:02:26,640
Jadi, kau tahu…

1466
02:02:29,840 --> 02:02:34,520
terkadang keadaan memutuskan
apakah kau memakan, atau dimakan.

1467
02:02:39,160 --> 02:02:41,040
Dengar, Bung…

1468
02:02:43,240 --> 02:02:46,760
demi masa lalu di Budapest,
aku akan jujur.

1469
02:02:51,280 --> 02:02:54,240
Aku yang memutuskan di pihak siapa,
bukan keadaan.

1470
02:02:57,120 --> 02:02:59,120
Keadaannya sangat…

1471
02:03:02,880 --> 02:03:07,080
Ya ampun, aku suka bagian lagu ini.

1472
02:03:08,000 --> 02:03:11,560
Keadaannya kacau hingga Raja Pesisir
bersembunyi di Warsawa.

1473
02:03:12,280 --> 02:03:13,720
Posisimu sulit.

1474
02:03:14,840 --> 02:03:16,000
Kau hebat.

1475
02:03:18,080 --> 02:03:20,280
Senang bekerja denganmu.

1476
02:03:23,320 --> 02:03:25,320
Apa pun kata mereka tentangmu,

1477
02:03:26,120 --> 02:03:27,720
kau seperti saudara bagiku.

1478
02:03:29,040 --> 02:03:30,440
Jangan menguping.

1479
02:03:33,080 --> 02:03:34,480
Itu bukan gayamu.

1480
02:03:40,800 --> 02:03:43,560
Halo. Dia mengakuinya.

1481
02:03:44,760 --> 02:03:46,080
Dia melindasnya.

1482
02:03:49,720 --> 02:03:50,720
Bagus.

1483
02:03:52,000 --> 02:03:53,520
Hei, Kau.

1484
02:03:55,120 --> 02:03:57,800
Siapkan rumah persembunyian
untuk Pak Nikodem.

1485
02:04:13,080 --> 02:04:15,160
Nikmati masa tinggalmu di ibu kota.

1486
02:04:22,520 --> 02:04:25,280
Tambahkan bumbu.
Ternyata rasanya agak hambar.

1487
02:04:47,080 --> 02:04:47,960
Berengsek.

1488
02:05:38,960 --> 02:05:40,200
Jangan melihatku.

1489
02:05:58,840 --> 02:06:00,560
Dia benar-benar gila.

1490
02:06:12,320 --> 02:06:13,520
Katakan,

1491
02:06:14,520 --> 02:06:16,960
kenapa bosku tak menidurinya sendiri.

1492
02:06:25,160 --> 02:06:27,160
Bosku.

1493
02:06:32,320 --> 02:06:37,720
Belum lama ini, Bos menolak narkoba ini.

1494
02:06:39,560 --> 02:06:40,800
Menolak menjualnya.

1495
02:06:43,680 --> 02:06:46,600
Kenapa Bos menolak menjual narkoba?

1496
02:06:48,280 --> 02:06:51,000
Itu seperti keuntungan murni.

1497
02:06:52,720 --> 02:06:53,960
Itu jahat.

1498
02:06:56,160 --> 02:06:57,160
Jahat.

1499
02:07:06,120 --> 02:07:07,320
Dan alkohol?

1500
02:07:08,600 --> 02:07:11,480
Tapi pria itu…

1501
02:07:12,640 --> 02:07:14,880
Sial, aku selalu lupa…

1502
02:07:15,720 --> 02:07:16,720
Forrester.

1503
02:07:17,760 --> 02:07:19,760
Dan Rożek sialan itu.

1504
02:07:20,240 --> 02:07:25,000
Mereka mengangkut alkohol
melewati Sungai Oder.

1505
02:07:30,440 --> 02:07:31,640
Tanpa uang keamanan?

1506
02:07:32,600 --> 02:07:34,720
- Yang benar saja.
- Silvio, Silvio…

1507
02:07:35,200 --> 02:07:39,160
Bos harus melihat berapa banyak
uang yang dihasilkan mafia Pruszków.

1508
02:07:39,240 --> 02:07:42,240
Silvio, keamanan dari apa? Dari siapa?

1509
02:07:43,480 --> 02:07:46,040
Mereka teman-temanku. Apa kau gila?

1510
02:07:50,520 --> 02:07:51,600
Aku kesal.

1511
02:07:52,080 --> 02:07:53,160
Aku kesal.

1512
02:07:56,480 --> 02:07:58,640
- Aku kesal.
- Aku sangat kesal.

1513
02:07:58,720 --> 02:08:01,120
- Jangan bohong.
- Kau jangan bohong.

1514
02:08:01,200 --> 02:08:03,960
- Jangan bohong.
- Kau jangan bohong.

1515
02:08:05,800 --> 02:08:08,240
- Kita tak sepaham.
- Kurasa begitu.

1516
02:08:10,720 --> 02:08:11,880
Berengsek.

1517
02:08:13,880 --> 02:08:15,000
Kurasa begitu.

1518
02:08:16,760 --> 02:08:18,040
Kita tak sepaham!

1519
02:08:21,200 --> 02:08:22,440
Ada apa dengannya?

1520
02:08:23,520 --> 02:08:25,680
- Dia berani naik ke meja?
- Benar.

1521
02:08:25,760 --> 02:08:28,360
- Di rumah kita?
- Di rumahku.

1522
02:08:28,440 --> 02:08:31,200
Berengsek. Dia pikir ini kandang babi?

1523
02:08:31,840 --> 02:08:34,160
- Awas saja.
- Dia pikir dia siapa?

1524
02:08:34,240 --> 02:08:36,120
Ya. Kau pikir kau siapa?

1525
02:08:37,280 --> 02:08:40,120
Berani menginjak meja!
Kau tahu berurusan dengan siapa?

1526
02:08:40,200 --> 02:08:43,600
- Ya. Enyah kau!
- Benar! Enyahlah!

1527
02:08:44,280 --> 02:08:47,240
Dasar sampah sialan.

1528
02:08:48,680 --> 02:08:55,000
Hei, Nikoś. Jangan marah.

1529
02:09:05,840 --> 02:09:07,640
Apa ada yang bisa menghiburmu?

1530
02:09:16,840 --> 02:09:20,800
- Cantik. Cantik sekali.
- Ya?

1531
02:09:20,880 --> 02:09:22,760
- Rajaku?
- Ya, aku rajamu.

1532
02:09:22,840 --> 02:09:25,000
- Siapa rajaku? Siapa?
- Aku.

1533
02:09:27,680 --> 02:09:28,920
Aku adalah raja.

1534
02:09:29,000 --> 02:09:31,360
- Tak ada yang lancang padamu.
- Benar.

1535
02:09:31,440 --> 02:09:33,160
Apa yang dia pikirkan?

1536
02:09:33,880 --> 02:09:35,720
Apa dia tahu siapa aku?

1537
02:09:38,280 --> 02:09:40,120
Siapa pun tak boleh lancang kepada raja.

1538
02:09:43,360 --> 02:09:45,000
Kita harus pindah.

1539
02:09:48,000 --> 02:09:49,880
Tapi aku suka di sini.

1540
02:09:53,400 --> 02:09:56,600
Saya akan memotong batangnya
agar lebih tahan lama.

1541
02:09:58,640 --> 02:10:00,840
Semoga saya bisa bertahan lebih lama.

1542
02:10:21,520 --> 02:10:22,760
Berengsek.

1543
02:10:23,800 --> 02:10:25,800
Dua puluh dua-nol-nol, masuklah.

1544
02:10:27,560 --> 02:10:28,640
<i>Ada apa?</i>

1545
02:10:30,840 --> 02:10:32,680
Skotarczak ada di mobil polisi.

1546
02:10:34,840 --> 02:10:36,200
<i>Siapa yang bersamanya?</i>

1547
02:10:37,400 --> 02:10:39,000
Tak ada. Kami memborgolnya.

1548
02:10:40,960 --> 02:10:43,000
<i>Salah satu dari kalian</i>
<i>harus duduk bersamanya.</i>

1549
02:10:44,360 --> 02:10:45,880
<i>Kau tahu tempat dia pernah kabur?</i>

1550
02:10:55,600 --> 02:10:56,640
Bangsat.

1551
02:11:01,080 --> 02:11:02,080
Halo?

1552
02:11:03,680 --> 02:11:04,560
Ya.

1553
02:11:05,360 --> 02:11:06,280
Ini untuk Anda.

1554
02:11:09,120 --> 02:11:10,040
Ya?

1555
02:11:12,280 --> 02:11:13,480
Berengsek!

1556
02:11:16,240 --> 02:11:18,920
Geledah semua
rumah persembunyian di Pruszków!

1557
02:12:11,960 --> 02:12:17,440
Teman-teman lamanya ada yang di penjara,
insaf, atau berpaling darinya.

1558
02:12:17,920 --> 02:12:20,880
Mereka berpikir bahwa
Raja Pesisir tinggal sejarah.

1559
02:12:22,440 --> 02:12:23,680
Silvio menggila.

1560
02:12:24,200 --> 02:12:25,120
Nikoś?

1561
02:12:28,160 --> 02:12:29,880
Dia dipenjara dua tahun.

1562
02:12:29,960 --> 02:12:31,040
{\an8}Ini Barton.

1563
02:12:31,120 --> 02:12:32,800
{\an8}PENJARA SIERADZ
15 FEBRUARI 1994

1564
02:12:32,880 --> 02:12:34,240
{\an8}Pengganti Silvio.

1565
02:12:34,320 --> 02:12:37,960
Dia percaya pada kekuatan,
Nikoś, dan Tuhan.

1566
02:12:38,040 --> 02:12:39,480
Selama-lamanya, amin.

1567
02:12:59,280 --> 02:13:00,440
Kau lihat?

1568
02:13:02,240 --> 02:13:03,720
Hanya aku yang dia punya.

1569
02:13:07,320 --> 02:13:08,200
Jadi?

1570
02:13:10,480 --> 02:13:13,680
Pertama, mau kokaina atau bercinta?

1571
02:13:20,720 --> 02:13:22,040
Bawa aku pulang.

1572
02:14:08,880 --> 02:14:10,040
Apa kabarmu?

1573
02:14:12,040 --> 02:14:13,240
Baik.

1574
02:14:15,480 --> 02:14:16,920
Bagaimana sekolahmu?

1575
02:14:18,560 --> 02:14:19,800
Juga baik.

1576
02:14:25,080 --> 02:14:26,080
Dan nilaimu?

1577
02:14:28,600 --> 02:14:29,600
Bagus.

1578
02:14:30,240 --> 02:14:31,640
Kau merokok?

1579
02:14:33,520 --> 02:14:34,400
Tidak.

1580
02:14:34,480 --> 02:14:35,840
Ayah bisa menciumnya.

1581
02:14:36,840 --> 02:14:39,480
Teman-temanku merokok, asapnya mengenaiku.

1582
02:14:40,640 --> 02:14:41,640
Ayah tak percaya.

1583
02:14:46,720 --> 02:14:47,680
Kapan…

1584
02:14:52,960 --> 02:14:54,440
malam orang tua-guru?

1585
02:15:04,800 --> 02:15:06,600
Ayah dan malam orang tua-guru.

1586
02:15:13,760 --> 02:15:14,960
Kapan?

1587
02:15:17,640 --> 02:15:18,640
Lusa.

1588
02:15:20,680 --> 02:15:22,000
Oke, Ayah akan datang.

1589
02:15:25,600 --> 02:15:26,600
Sungguh?

1590
02:15:38,080 --> 02:15:39,200
Oh, sial.

1591
02:15:49,240 --> 02:15:51,920
Kau merokok. Ayah melihatmu.

1592
02:15:52,000 --> 02:15:53,600
Apa yang akan Ayah lakukan?

1593
02:15:55,080 --> 02:15:57,520
- Menemui pak wali kelasnya.
- Dia wanita.

1594
02:15:59,600 --> 02:16:00,800
Lebih baik.

1595
02:16:06,240 --> 02:16:09,000
Entah apa yang dilakukan Nikoś kepadanya.

1596
02:16:09,080 --> 02:16:11,800
Mungkin mereka bicara,
mungkin dia menidurinya.

1597
02:16:12,440 --> 02:16:18,240
<i>Apa pun itu, seluruh sekolah</i>
<i>masih ingat kunjungannya.</i>

1598
02:16:26,880 --> 02:16:28,240
Apa yang terjadi?

1599
02:16:28,320 --> 02:16:29,760
Mafia Zgorzelec di sini.

1600
02:16:30,280 --> 02:16:33,000
Di sebelah kanan adalah Forrester,
di sebelah kiri adalah…

1601
02:16:33,080 --> 02:16:34,800
Rożek atau entahlah.

1602
02:16:34,880 --> 02:16:35,760
Dan?

1603
02:16:36,280 --> 02:16:39,840
Dua bedebah itu mau menyelundupkan
sejuta liter alkohol per bulan?

1604
02:16:39,920 --> 02:16:41,640
Sudah beberapa kali.

1605
02:16:41,720 --> 02:16:44,360
- Di mana pria Tricity kita?
- Kencing.

1606
02:16:50,920 --> 02:16:52,440
Yang benar saja.

1607
02:16:55,520 --> 02:16:56,560
Ayo.

1608
02:16:58,960 --> 02:17:00,200
Apa yang kau lakukan?

1609
02:17:01,840 --> 02:17:04,080
Inikah caramu bangkit kembali?

1610
02:17:04,680 --> 02:17:05,680
Cara apa?

1611
02:17:06,640 --> 02:17:07,640
Jangan lakukan!

1612
02:17:08,120 --> 02:17:12,000
Katakan apa yang sedang dilakukan
Nikoś dari Tricity di Oder?

1613
02:17:14,160 --> 02:17:17,960
Persetan, aku menginvestasikan satu juta
dan mendapat empat juta.

1614
02:17:18,760 --> 02:17:20,600
Aku mau memulihkan kerugian.

1615
02:17:23,080 --> 02:17:24,400
Silvio mengaturnya?

1616
02:17:25,360 --> 02:17:26,440
Kau memercayainya?

1617
02:17:26,920 --> 02:17:28,920
- Memercayai anak buahnya?
- Persetan Silvio.

1618
02:17:29,000 --> 02:17:30,200
Aku memercayai uang.

1619
02:17:31,400 --> 02:17:33,280
Dahulu kau memercayai orang.

1620
02:17:38,360 --> 02:17:39,840
Ini bukan gayamu.

1621
02:17:39,920 --> 02:17:42,880
Ini gayaku. Ini gaya kita.

1622
02:17:42,960 --> 02:17:46,000
Mereka akan meniru kita lagi.
Akan seperti dahulu.

1623
02:17:47,240 --> 02:17:48,080
Tidak, Bung.

1624
02:17:48,640 --> 02:17:52,280
Dahulu orang-orang menirumu
karena kau selangkah di depan.

1625
02:17:52,920 --> 02:17:55,120
Waktu telah berhenti untukmu.

1626
02:17:55,200 --> 02:17:59,040
Dan kau sudah kehilangan terlalu banyak.
Kau tahu? Terlalu banyak.

1627
02:18:00,280 --> 02:18:02,600
Tunggu di sini. Tunggu.

1628
02:18:05,640 --> 02:18:10,520
<i>Kelebihan Nikoś adalah menerima</i>
<i>kelemahan orang yang disayanginya.</i>

1629
02:18:14,720 --> 02:18:16,680
Kita akhirnya bertemu. Forrester.

1630
02:18:16,760 --> 02:18:17,680
Nikoś.

1631
02:18:20,680 --> 02:18:21,680
Rożek.

1632
02:18:23,760 --> 02:18:24,760
Salam hormat.

1633
02:18:27,320 --> 02:18:30,880
{\an8}KELAB GOGO LAS VEGAS
1996

1634
02:18:32,880 --> 02:18:33,880
Berengsek. Lagi?

1635
02:18:34,920 --> 02:18:39,040
Silvio membuat kekacauan di Orłowo.
Dia menembak salah satu orang kita.

1636
02:18:41,000 --> 02:18:42,000
Lalu kenapa?

1637
02:18:42,880 --> 02:18:44,120
Ini kacau!

1638
02:18:47,360 --> 02:18:48,360
Itu dia!

1639
02:18:49,320 --> 02:18:51,240
Bos besarku.

1640
02:18:51,320 --> 02:18:54,600
Bos dari semua bos.

1641
02:18:55,840 --> 02:18:56,720
Nikoś.

1642
02:18:58,920 --> 02:19:00,600
Raja tanpa kerajaan.

1643
02:19:03,000 --> 02:19:04,040
Halo, Cantik!

1644
02:19:07,960 --> 02:19:10,480
Tidak! Tidak lagi.

1645
02:19:11,520 --> 02:19:12,520
Tidak lagi.

1646
02:19:13,880 --> 02:19:15,480
Itu membuatku kesal…

1647
02:19:19,120 --> 02:19:20,360
Itu membuatku kesal

1648
02:19:21,440 --> 02:19:24,920
bahwa saat aku ingin kau bekerja
dengan Forrester dan Rożek,

1649
02:19:25,640 --> 02:19:28,040
kau bilang, "Persetan, tidak.

1650
02:19:28,760 --> 02:19:31,560
Silvio, apa kau gila?"

1651
02:19:31,640 --> 02:19:32,760
Dan sekarang apa?

1652
02:19:33,280 --> 02:19:35,760
Apa-apaan?

1653
02:19:35,840 --> 02:19:38,800
Aku mendengar bahwa bosku…

1654
02:19:42,000 --> 02:19:43,520
menyelundupkan alkohol

1655
02:19:44,920 --> 02:19:46,320
dengan teman-temanku.

1656
02:19:52,080 --> 02:19:52,920
Tidak.

1657
02:19:54,920 --> 02:19:56,320
Aku tak menyukainya.

1658
02:19:59,640 --> 02:20:01,960
Keadaan sudah berubah, 'kan?

1659
02:20:05,320 --> 02:20:06,320
Berengsek.

1660
02:20:07,880 --> 02:20:08,880
Lihatlah.

1661
02:20:09,680 --> 02:20:13,080
Dahulu aku bukan siapa-siapa, bukan?

1662
02:20:13,160 --> 02:20:15,000
Kini kau bukan siapa-siapa!

1663
02:20:17,240 --> 02:20:18,640
Ya ampun.

1664
02:20:20,720 --> 02:20:21,720
Maaf.

1665
02:20:26,360 --> 02:20:27,360
Nikoś.

1666
02:20:28,640 --> 02:20:30,040
Kau tak punya apa-apa.

1667
02:20:32,880 --> 02:20:34,640
Kau tak punya apa-apa!

1668
02:20:36,280 --> 02:20:37,720
Kau tak punya mobil.

1669
02:20:40,760 --> 02:20:42,480
Kau tak punya anak buah.

1670
02:20:44,320 --> 02:20:46,240
Kau bahkan tak punya harga diri.

1671
02:20:48,960 --> 02:20:50,200
Tak ada yang tersisa.

1672
02:21:03,920 --> 02:21:05,000
Tak ada.

1673
02:21:05,800 --> 02:21:07,320
Kau tak punya apa-apa.

1674
02:21:09,440 --> 02:21:11,040
Kau tahu apa yang kumiliki?

1675
02:21:12,320 --> 02:21:14,320
Aku dapat dukungan mafia Pruszków…

1676
02:21:15,160 --> 02:21:16,720
Jangan tertawa.

1677
02:21:17,840 --> 02:21:21,600
Tidak, jangan tertawa.

1678
02:21:27,440 --> 02:21:29,680
Mereka tahu cara bermain.

1679
02:21:30,600 --> 02:21:34,680
Mereka tahu cara bermain
karena mereka punya nyali.

1680
02:21:38,640 --> 02:21:39,760
Kau punya nyali?

1681
02:21:42,720 --> 02:21:43,840
Tunjukkan nyalimu.

1682
02:21:45,720 --> 02:21:46,720
Ayo.

1683
02:21:48,160 --> 02:21:49,680
Tunjukkan nyalimu!

1684
02:22:07,480 --> 02:22:08,480
Maaf.

1685
02:22:13,560 --> 02:22:16,280
Dia akan mengatakan sesuatu. Diam!

1686
02:22:31,800 --> 02:22:33,240
Kau menjadi besar…

1687
02:22:38,160 --> 02:22:40,520
hanya karena aku membiarkan itu terjadi.

1688
02:22:59,960 --> 02:23:01,360
Kuharap kau mati.

1689
02:23:02,040 --> 02:23:03,840
Semoga kalian berdua mati.

1690
02:23:05,760 --> 02:23:07,120
Sampai jumpa.

1691
02:23:09,480 --> 02:23:10,480
Sampai jumpa.

1692
02:23:19,120 --> 02:23:20,120
Kemarilah.

1693
02:23:33,480 --> 02:23:34,880
Halo, Nikoś.

1694
02:23:39,040 --> 02:23:41,000
Bahasa Polandiamu bagus.

1695
02:23:51,160 --> 02:23:55,120
Katakan, "Kuku kaki kakekku kaku-kaku!"

1696
02:24:03,320 --> 02:24:04,800
Kau tak bisa menangkapku.

1697
02:24:08,080 --> 02:24:12,080
Kau akan balik ke Jerman seperti pecundang
bersama bahasa Polandiamu.

1698
02:24:14,240 --> 02:24:15,600
Kau tak mengerti?

1699
02:24:16,760 --> 02:24:18,480
Aku mengerti semuanya.

1700
02:24:19,160 --> 02:24:21,760
Tapi kau akan kutangkap.
Jangan cemaskan itu.

1701
02:24:27,200 --> 02:24:31,120
Aku yakin jika kugoyangkan pohon itu,
beberapa polisi akan jatuh.

1702
02:24:37,120 --> 02:24:39,000
Waktumu sudah habis, Nikoś.

1703
02:24:40,880 --> 02:24:42,240
Tak ada lagi pria sepertimu.

1704
02:24:42,960 --> 02:24:43,800
Dahulu,

1705
02:24:45,280 --> 02:24:50,400
pria paling licik
memutuskan siapa yang berkuasa.

1706
02:24:52,920 --> 02:24:55,880
Tapi saat ini,
aturan paling kejam yang memutuskan.

1707
02:24:55,960 --> 02:24:56,960
Omong kosong.

1708
02:24:58,800 --> 02:25:00,800
Silvio mengejarmu.

1709
02:25:01,640 --> 02:25:05,080
Dia berkeliling kota
mencari yang paling buruk.

1710
02:25:07,280 --> 02:25:08,600
Aku mengenalmu, Nikoś.

1711
02:25:11,640 --> 02:25:13,040
Kau tidak seperti itu.

1712
02:25:17,240 --> 02:25:19,480
Aku memberikan ide kepada bosku.

1713
02:25:20,560 --> 02:25:21,720
Dan dia setuju.

1714
02:25:23,080 --> 02:25:25,080
Ikutlah aku ke Jerman.

1715
02:25:26,000 --> 02:25:31,160
Kami akan membawamu ke perbatasan,
menaruh senjata ilegal di barang bawaanmu,

1716
02:25:31,840 --> 02:25:34,160
dan memenjarakanmu selama 18 bulan.

1717
02:25:35,720 --> 02:25:38,160
Sementara itu, situasi akan lebih tenang.

1718
02:25:38,880 --> 02:25:41,480
Lalu kau akan keluar
dan menjadi dirimu lagi.

1719
02:25:43,520 --> 02:25:45,080
Tapi kau

1720
02:25:45,840 --> 02:25:47,440
akan diselamatkan,

1721
02:25:47,520 --> 02:25:48,800
dan bosku

1722
02:25:49,640 --> 02:25:52,800
akan menangkap Nikoś yang hebat
tanpa bersusah payah.

1723
02:25:52,880 --> 02:25:54,600
Sama-sama untung.

1724
02:25:58,400 --> 02:25:59,400
Tidak.

1725
02:26:01,000 --> 02:26:02,040
Kenapa?

1726
02:26:03,480 --> 02:26:05,480
Karena jika kau memenjarakanku…

1727
02:26:07,960 --> 02:26:08,960
maka

1728
02:26:10,080 --> 02:26:14,720
setelah tiga hari,
Nikita akan meniduri seluruh warga kota.

1729
02:26:16,200 --> 02:26:17,200
Itu alasannya.

1730
02:26:20,120 --> 02:26:23,240
Gelombang mafia baru
datang dari Warsawa dan Pruszków.

1731
02:26:23,720 --> 02:26:28,120
Mereka tak sepertimu.
Mereka tak akan ragu walau sesaat.

1732
02:26:29,600 --> 02:26:31,960
Kau punya kekuatan untuk melawan mereka?

1733
02:28:03,440 --> 02:28:05,760
- Nyonya Milena Kawkowska?
- Ya.

1734
02:28:33,760 --> 02:28:34,760
Siapa dia?

1735
02:28:35,560 --> 02:28:36,760
Dia direktur bank.

1736
02:28:37,280 --> 02:28:39,200
Apa yang ada di wajahnya?

1737
02:28:42,760 --> 02:28:46,320
Ayolah, aku takut.
Suruh dia pergi atau melepasnya.

1738
02:28:46,400 --> 02:28:47,320
Sekarang.

1739
02:29:21,920 --> 02:29:24,800
Hasil pekerjaan orang Polandia…

1740
02:29:25,440 --> 02:29:28,040
Atau seharusnya begini? Ini disengaja?

1741
02:29:35,280 --> 02:29:36,680
<i>Saya tahu banyak</i>

1742
02:29:36,760 --> 02:29:39,600
tentang hubungan Anda
dengan Nikodem Skotarczak.

1743
02:29:40,720 --> 02:29:41,800
Bagaimana caranya?

1744
02:29:43,040 --> 02:29:46,520
Pertanyaan seperti itu
merusak komitmen saya dalam bekerja.

1745
02:29:47,280 --> 02:29:50,440
Saya tahu lebih banyak
dari yang kalian tahu.

1746
02:29:52,800 --> 02:29:54,040
Anda tak minum kopi?

1747
02:29:58,880 --> 02:30:00,480
Saya suka yang hitam pekat.

1748
02:30:02,360 --> 02:30:04,640
Dia memanggil Anda begitu, 'kan?

1749
02:30:39,080 --> 02:30:40,360
<i>Apa mau Anda?</i>

1750
02:30:40,440 --> 02:30:42,520
Informasi rahasia?

1751
02:30:43,600 --> 02:30:45,440
Anda menanyai orang yang salah.

1752
02:30:46,240 --> 02:30:47,800
Ini bukan metode saya.

1753
02:30:48,840 --> 02:30:52,360
Saya ingin Anda membantu saya
menyelamatkan Nikodem.

1754
02:31:22,320 --> 02:31:24,120
<i>Kita lakukan kesepakatan kita.</i>

1755
02:31:28,280 --> 02:31:30,960
Baik sekali Anda peduli kepada kami.

1756
02:31:35,200 --> 02:31:37,200
Tapi Nikodem bisa mengatasinya sendiri.

1757
02:32:56,960 --> 02:32:58,320
Selamat tinggal.

1758
02:33:43,120 --> 02:33:45,440
- Hai, Natalka.
- Hai, Ayah.

1759
02:33:49,400 --> 02:33:50,560
Dari mana kau?

1760
02:33:51,440 --> 02:33:53,160
Aku tadi membuang sampah.

1761
02:33:55,520 --> 02:33:56,720
Dua hari lalu?

1762
02:33:58,080 --> 02:34:00,360
Setelah aku pergi, aku sadar

1763
02:34:01,800 --> 02:34:05,160
aku membawa remote TV-nya,
jadi jika selama beberapa hari

1764
02:34:05,240 --> 02:34:08,760
kau harus beranjak
untuk mengganti saluran, aku minta maaf.

1765
02:34:09,440 --> 02:34:10,960
Kau kalah berapa banyak?

1766
02:34:11,040 --> 02:34:12,480
200.000 złoty.

1767
02:34:12,560 --> 02:34:14,680
Astaga. Apa?

1768
02:34:15,640 --> 02:34:17,920
Ya ampun. Berapa?

1769
02:34:18,480 --> 02:34:19,680
Aku tidak hoki.

1770
02:34:21,640 --> 02:34:23,280
Yang benar saja, Nikoś.

1771
02:34:28,800 --> 02:34:30,920
200.000 złoty, sulit dipercaya.

1772
02:34:33,920 --> 02:34:35,600
Tapi aku membelikanmu rumah.

1773
02:34:41,360 --> 02:34:42,680
Membelikanku rumah?

1774
02:34:59,400 --> 02:35:01,080
Bukan untukmu, tapi untukmu.

1775
02:35:05,880 --> 02:35:06,880
Ayah?

1776
02:35:08,200 --> 02:35:09,080
Ya?

1777
02:35:12,920 --> 02:35:13,960
Siapa itu?

1778
02:35:24,200 --> 02:35:25,320
Pergi ke kamarmu.

1779
02:35:31,040 --> 02:35:32,040
Ada apa?

1780
02:35:42,600 --> 02:35:44,600
Ada apa, Andy-ku yang tampan?

1781
02:35:45,640 --> 02:35:47,200
Apa kalian salah belok?

1782
02:35:48,840 --> 02:35:52,520
Untuk sampai ke Pruszków,
pergilah ke ujung jalan,

1783
02:35:53,120 --> 02:35:55,840
belok kanan, lalu kau masuk jalan utama,

1784
02:35:55,920 --> 02:35:58,440
dan menyetirlah lurus
sejauh 400 kilometer.

1785
02:35:58,520 --> 02:35:59,520
Mudah.

1786
02:35:59,600 --> 02:36:01,000
Bagaimana kabar Silvio?

1787
02:36:07,680 --> 02:36:10,520
Itu bagus kau sudah
mulai bersih-bersih. Bagus.

1788
02:36:11,800 --> 02:36:14,360
Masalahnya, tempat kami selalu bersih.

1789
02:36:14,440 --> 02:36:16,040
Sekarang aku ingin agar kau

1790
02:36:17,320 --> 02:36:19,480
mulai menghasilkan uang untuk kami.

1791
02:36:21,320 --> 02:36:23,200
Tapi dari apa, narkoba?

1792
02:36:24,400 --> 02:36:26,480
Astaga, apa pun yang kau mau.

1793
02:36:26,560 --> 02:36:29,120
Aku tak peduli. Dari apa pun.

1794
02:36:30,560 --> 02:36:31,720
Nanti kuberi tahu.

1795
02:36:33,440 --> 02:36:40,000
Tricity-mu ini adalah pasar
yang lebih menarik daripada ibu kota.

1796
02:36:40,080 --> 02:36:41,920
Makanya kita tak boleh biarkan…

1797
02:36:43,960 --> 02:36:47,280
jika ini dikuasai
oleh orang yang tak mau bekerja sama.

1798
02:36:51,680 --> 02:36:53,280
Kau tahu, Andy, masalahnya…

1799
02:36:55,480 --> 02:36:57,400
tiap orang punya tempat sendiri.

1800
02:36:59,120 --> 02:37:02,280
Kau pikir ini tempatmu,

1801
02:37:03,040 --> 02:37:06,040
tapi aku sangat yakin
bahwa aku memiliki tempat ini.

1802
02:37:15,600 --> 02:37:16,600
Nikoś.

1803
02:37:19,400 --> 02:37:23,600
Aku menghabiskan 10.000 złoty
untuk bahan bakar untuk ke sini.

1804
02:37:23,680 --> 02:37:25,520
Untuk menemuimu secara pribadi.

1805
02:37:29,160 --> 02:37:32,120
Aku bisa saja mengirim dua orang
dengan peredam.

1806
02:37:32,640 --> 02:37:34,200
Dan ini akan berakhir.

1807
02:37:35,400 --> 02:37:38,840
Aku melakukan ini
karena aku menghormatimu.

1808
02:37:40,520 --> 02:37:41,640
Kau paham?

1809
02:37:41,720 --> 02:37:44,720
Aku punya dua bus penuh orang
menunggu di Monciak.

1810
02:37:45,240 --> 02:37:48,640
Semua ini agar kau mengerti, Nikoś,

1811
02:37:48,720 --> 02:37:51,160
bahwa ini bukan lelucon dan kami serius.

1812
02:37:51,240 --> 02:37:53,640
Aku tahu kalian serius.

1813
02:37:57,320 --> 02:38:00,120
Tapi masalahnya adalah,

1814
02:38:00,200 --> 02:38:04,120
jika aku mau, aku bisa meminta
helikopter terbang ke sini!

1815
02:38:04,200 --> 02:38:06,120
Sesuai keinginanku!

1816
02:38:06,200 --> 02:38:08,200
Sesuai keinginanku!

1817
02:38:14,840 --> 02:38:17,600
HARIAN TRICITY
PRUSZKÓW DIUSIR DARI GDAŃSK

1818
02:38:19,360 --> 02:38:22,600
Tak jelas siapa yang menelepon polisi.

1819
02:38:23,800 --> 02:38:25,280
<i>Tapi itu kali terakhirnya</i>

1820
02:38:25,360 --> 02:38:29,440
<i>anak-anak kota berhasil</i>
<i>mengalahkan orang barbar dari Pruszków.</i>

1821
02:38:48,760 --> 02:38:53,000
{\an8}FESTIVAL FILM GDYNIA
1997

1822
02:38:58,000 --> 02:39:02,680
Nikoś, aku juga ingin bersenang-senang.
Kau berjanji mengenalkanku pada bintang.

1823
02:39:04,160 --> 02:39:05,360
Luangkan waktu!

1824
02:39:05,440 --> 02:39:07,920
Dua menit lagi. Aku mau melakukan sesuatu.

1825
02:39:08,000 --> 02:39:10,000
- Dua menit!
- Dua menit.

1826
02:39:11,320 --> 02:39:15,480
Nikoś, tiduri aku seperti kemarin,
atau aku akan gila. Kumohon.

1827
02:39:17,080 --> 02:39:18,480
Lima belas menit lagi.

1828
02:39:20,200 --> 02:39:21,200
Lima belas menit.

1829
02:39:23,400 --> 02:39:25,200
Pak Nikodem, dua kata.

1830
02:39:25,280 --> 02:39:28,120
Bagaimana rasanya
berakting bersama Jan Nowicki?

1831
02:39:29,080 --> 02:39:30,080
Luar biasa!

1832
02:39:30,600 --> 02:39:33,040
Bagaimana rasanya
saat koran menyebut Anda

1833
02:39:33,120 --> 02:39:35,880
"Bapak Mafia Tricity"?

1834
02:39:36,400 --> 02:39:38,240
Kurasa itu bagus.

1835
02:39:39,040 --> 02:39:40,040
Terima kasih!

1836
02:39:42,320 --> 02:39:43,480
Sudah dua menit.

1837
02:39:44,080 --> 02:39:46,920
Sudah kubilang
aku akan menidurimu 15 menit lagi…

1838
02:39:47,640 --> 02:39:49,400
Apa katamu?

1839
02:39:51,680 --> 02:39:53,000
Kau salah mengira aku siapa?

1840
02:40:08,640 --> 02:40:10,120
<i>Kau meniduri pacarku?</i>

1841
02:40:10,960 --> 02:40:11,960
Mungkin.

1842
02:40:12,440 --> 02:40:15,600
Kau tahu kenapa?
Karena mungkin kau tak tahu caranya.

1843
02:40:20,520 --> 02:40:22,120
Aku tak tahu cara bercinta?

1844
02:40:23,320 --> 02:40:26,680
- Aku tak tahu cara bercinta?
- Apa bicaraku kurang jelas?

1845
02:40:59,480 --> 02:41:03,360
<i>Nikoś menjadi penjahat Polandia</i>
<i>paling terkenal.</i>

1846
02:41:04,080 --> 02:41:08,560
<i>Meski sebenarnya, dia bukan gangster.</i>

1847
02:41:10,400 --> 02:41:13,720
<i>Jika orang mau jadi gangster,</i>
<i>mereka harus bermain kasar.</i>

1848
02:41:19,600 --> 02:41:22,360
<i>Seperti bandit Oder yang saling berperang.</i>

1849
02:41:22,440 --> 02:41:23,920
PERANG ZGORZELEC
KORBAN BERTAMBAH

1850
02:41:25,720 --> 02:41:29,760
<i>Tapi dalam perang ini,</i>
<i>Nikoś salah memihak.</i>

1851
02:41:32,320 --> 02:41:34,440
<i>Dan itu bukan untuk pertama kalinya.</i>

1852
02:41:36,520 --> 02:41:38,640
RAJA SOSIS ŁÓDŹ DICULIK

1853
02:41:40,440 --> 02:41:42,000
<i>Dengan melakukan itu,</i>

1854
02:41:42,080 --> 02:41:45,440
<i>dia melanggar batas wilayah</i>
<i>mafia Łódź Octopus.</i>

1855
02:42:22,240 --> 02:42:24,520
<i>Nikoś ingin menjadi teman semua orang.</i>

1856
02:42:27,440 --> 02:42:29,320
<i>Tapi saat ada perang…</i>

1857
02:42:29,400 --> 02:42:30,400
WACKO DIBUNUH

1858
02:42:30,480 --> 02:42:31,960
<i>…seseorang harus memihak.</i>

1859
02:43:00,560 --> 02:43:02,640
<i>Begitu banyak medan perang terbuka…</i>

1860
02:43:06,240 --> 02:43:10,200
<i>Terkadang kita tak ingin melawan dunia.</i>

1861
02:43:12,400 --> 02:43:15,720
<i>Tapi entah kenapa, dunia melawan kita.</i>

1862
02:43:30,600 --> 02:43:34,360
<i>Dan di tengah semua itu,</i>
<i>ada anak kota yang kesepian.</i>

1863
02:43:35,960 --> 02:43:38,840
<i>Nikoś kecilku yang malang.</i>

1864
02:44:01,680 --> 02:44:03,640
Kau harus lebih menjaga dirimu.

1865
02:44:07,640 --> 02:44:09,120
Aku tak seharusnya hidup.

1866
02:44:09,600 --> 02:44:10,640
Apa?

1867
02:44:14,200 --> 02:44:15,960
Jangan mendikteku.

1868
02:44:18,080 --> 02:44:22,240
<i>Nikoś perlahan sadar,</i>
<i>bahwa semua yang memiliki awal,</i>

1869
02:44:22,320 --> 02:44:24,200
<i>juga memiliki akhir.</i>

1870
02:44:25,400 --> 02:44:27,800
<i>Dia mencoba segala cara</i>

1871
02:44:28,280 --> 02:44:31,080
<i>untuk menyembunyikan</i>
<i>bahwa itu membuatnya takut.</i>

1872
02:44:32,360 --> 02:44:34,000
Aku lebih suka rambutmu hitam lagi.

1873
02:44:50,960 --> 02:44:52,280
Saudariku…

1874
02:44:57,280 --> 02:45:00,400
meninggal pada musim semi tahun 1986.

1875
02:45:04,520 --> 02:45:05,760
Lalu ibuku

1876
02:45:07,400 --> 02:45:08,600
dan saudaraku.

1877
02:45:10,560 --> 02:45:14,480
Mereka juga meninggal
pada musim semi, tahun 1992.

1878
02:45:15,400 --> 02:45:16,480
Dan…

1879
02:45:19,840 --> 02:45:23,120
kini musim semi lagi. Enam tahun kemudian.

1880
02:45:24,200 --> 02:45:26,120
Apa maksudmu?

1881
02:45:26,840 --> 02:45:28,160
Enam, enam, enam.

1882
02:45:29,000 --> 02:45:30,560
- Kini giliranku.
- Tidak.

1883
02:45:32,880 --> 02:45:34,360
Kau akan hidup sampai 100 tahun.

1884
02:45:35,520 --> 02:45:36,840
Lupakan pemikiran itu.

1885
02:45:37,840 --> 02:45:39,040
Ayo kita pergi.

1886
02:45:40,240 --> 02:45:41,360
Kau tak lihat?

1887
02:45:41,960 --> 02:45:43,400
Semuanya kacau.

1888
02:45:44,160 --> 02:45:45,880
Kita tunggu saja dan kembali.

1889
02:45:46,760 --> 02:45:49,720
Kau tak perlu menjadi raja,
kita bisa hidup normal.

1890
02:46:29,880 --> 02:46:30,960
Aku adalah raja.

1891
02:46:34,480 --> 02:46:35,880
Kau adalah raja.

1892
02:46:35,960 --> 02:46:37,400
Aku adalah raja.

1893
02:46:39,000 --> 02:46:40,480
Kau adalah raja.

1894
02:46:40,560 --> 02:46:41,840
Aku adalah raja.

1895
02:46:43,520 --> 02:46:44,720
Kau adalah raja.

1896
02:46:46,080 --> 02:46:48,200
Kau adalah raja.

1897
02:46:51,120 --> 02:46:52,440
Kau adalah…

1898
02:47:15,360 --> 02:47:17,880
Ada pembukaan kelab. Aku balik besok pagi.

1899
02:47:19,840 --> 02:47:22,200
- Dia akan pergi denganmu.
- Tapi kenapa?

1900
02:47:23,200 --> 02:47:24,800
Karena dia pandai berdansa.

1901
02:47:30,400 --> 02:47:32,000
- Dengar…
- Apa ini?

1902
02:47:39,240 --> 02:47:41,040
Tindakan pencegahan sementara.

1903
02:47:43,280 --> 02:47:44,280
Apa ini?

1904
02:47:57,400 --> 02:47:59,080
Bagaimana Ayah melakukannya?

1905
02:48:00,040 --> 02:48:02,040
- Sihir.
- Sihir itu tidak ada.

1906
02:48:03,040 --> 02:48:04,120
Bisa saja ada.

1907
02:48:05,800 --> 02:48:08,160
Tapi ya, rokokmu tak hilang begitu saja.

1908
02:48:14,120 --> 02:48:15,920
Ayah ingin memberitahumu…

1909
02:48:19,800 --> 02:48:22,640
bahwa semuanya tak seperti yang terlihat.

1910
02:48:24,200 --> 02:48:25,280
Bahwa mungkin

1911
02:48:26,240 --> 02:48:28,560
sesuatu terlihat berbahaya, tapi tidak.

1912
02:48:28,640 --> 02:48:30,280
Apa maksud Ayah?

1913
02:48:33,880 --> 02:48:36,080
Bahwa aku akan selalu menjadi ayahmu.

1914
02:48:36,560 --> 02:48:37,560
Hanya itu.

1915
02:48:39,240 --> 02:48:40,560
Itu tak akan berubah.

1916
02:48:45,640 --> 02:48:46,600
Pergilah.

1917
02:48:47,960 --> 02:48:49,920
Jangan merokok atau kupukul kau.

1918
02:48:50,400 --> 02:48:53,680
- Ayah dan memukuli anak-anak.
- Itu bisa berubah.

1919
02:48:53,760 --> 02:48:55,680
Jika kau merokok, akan kupukul.

1920
02:48:57,360 --> 02:48:59,800
Kupukul bokong telanjangmu. Dengan sabuk.

1921
02:49:00,840 --> 02:49:01,800
Antar dia.

1922
02:49:09,240 --> 02:49:11,440
Itu kali terakhir aku melihat ayahku.

1923
02:49:16,960 --> 02:49:22,120
{\an8}KELAB GOGO LAS VEGAS
24 APRIL 1998

1924
02:49:49,480 --> 02:49:50,480
Saudaraku.

1925
02:49:53,640 --> 02:49:54,960
<i>Kenapa Anda menelepon?</i>

1926
02:49:55,040 --> 02:49:56,240
Saya tadinya bilang,

1927
02:49:57,080 --> 02:49:59,880
Nikoś bisa mengatasinya sendiri.

1928
02:50:01,560 --> 02:50:02,760
Tapi saya salah.

1929
02:50:03,520 --> 02:50:07,560
Aku berjanji semuanya
akan baik-baik saja mulai sekarang.

1930
02:50:07,640 --> 02:50:09,920
Kita bisa membalikkan keadaan, bukan?

1931
02:50:10,000 --> 02:50:11,520
Saya tak sanggup.

1932
02:50:12,040 --> 02:50:13,240
Saya mohon.

1933
02:50:15,120 --> 02:50:16,320
Selamatkan dia.

1934
02:50:17,000 --> 02:50:19,360
Semuanya akan kembali normal sekarang.

1935
02:50:20,840 --> 02:50:24,120
Kurung dia di penjara.

1936
02:50:24,200 --> 02:50:27,160
Kita akan bersama, kita semua.

1937
02:50:27,240 --> 02:50:31,720
Semua istriku, para ibu mertuaku,
para kekasihku, anak-anakku.

1938
02:50:31,800 --> 02:50:33,360
Kita semua akan bersama.

1939
02:50:33,440 --> 02:50:35,160
Kumohon, selamatkan dia.

1940
02:50:35,240 --> 02:50:38,240
Kurung dia sebentar
dan semua akan baik-baik saja.

1941
02:50:38,320 --> 02:50:39,720
Saya mohon.

1942
02:50:40,480 --> 02:50:42,080
Kita semua akan tinggal

1943
02:50:43,960 --> 02:50:45,600
di jalan yang sama.

1944
02:50:45,680 --> 02:50:48,800
Saya akan menaruh sesuatu padanya.
Apa pun. Narkoba.

1945
02:50:48,880 --> 02:50:52,560
Anda akan mengurungnya sebentar
dan semuanya akan tenang.

1946
02:50:53,120 --> 02:50:55,800
Bertahun-tahun
saya mencoba memenjarakannya.

1947
02:50:55,880 --> 02:50:59,040
- Jika bisa, dia sudah saya penjara!
- Kita harus melakukan sesuatu.

1948
02:50:59,120 --> 02:51:02,000
Aku akan mengurus kalian semua.

1949
02:51:02,080 --> 02:51:04,800
Beberapa bulan,
aku butuh beberapa bulan, oke?

1950
02:51:05,320 --> 02:51:07,720
Aku perlu… Jangan menertawakanku.

1951
02:51:07,800 --> 02:51:11,120
Aku butuh beberapa bulan.
Aku mohon. Beberapa bulan.

1952
02:51:11,200 --> 02:51:12,520
Kumohon.

1953
02:51:13,080 --> 02:51:14,720
Aku akan berhenti memakai narkoba…

1954
02:51:14,800 --> 02:51:18,280
Dia tak tahu apa yang dia lakukan.
Dia tak mengerti apa-apa.

1955
02:51:19,240 --> 02:51:20,840
Ini bukan urusan saya lagi.

1956
02:51:22,880 --> 02:51:24,560
…berjudi, dan minum alkohol.

1957
02:51:24,640 --> 02:51:26,640
Dia tak mengerti apa yang terjadi.

1958
02:51:29,520 --> 02:51:32,360
Mau bertaruh
bahwa aku tak akan berjudi lagi?

1959
02:51:33,160 --> 02:51:34,880
Tentu, aku bertaruh.

1960
02:51:37,640 --> 02:51:39,120
Bagaimana dengan itu?

1961
02:51:39,200 --> 02:51:40,440
Untuk terakhir kali.

1962
02:51:41,040 --> 02:51:42,000
Terakhir kali.

1963
02:51:47,680 --> 02:51:49,000
Nikoś, apa itu?

1964
02:51:49,080 --> 02:51:52,040
Di mana helmmu? Mereka mengincar kepalamu.

1965
02:51:52,120 --> 02:51:53,440
Kau benar.

1966
02:51:59,120 --> 02:52:00,680
Tunggu, aku punya sesuatu untukmu.

1967
02:52:05,760 --> 02:52:06,960
Siapa yang membunuhnya?

1968
02:52:16,320 --> 02:52:19,160
<i>Mungkin Nikoś dibunuh</i>
<i>oleh keangkuhan mafia Pruszków</i>

1969
02:52:19,240 --> 02:52:22,560
<i>yang tak terima</i>
<i>bahwa dia tak bisa menguasai Tricity.</i>

1970
02:52:26,760 --> 02:52:29,480
<i>Tak ada yang bisa kita lakukan sekarang.</i>

1971
02:52:32,520 --> 02:52:35,720
<i>Mungkin dia dibunuh</i>
<i>oleh kemarahan mafia Łódź Octopus</i>

1972
02:52:35,800 --> 02:52:39,640
<i>karena Nikoś berani</i>
<i>mengajari mereka cara bersikap?</i>

1973
02:52:46,080 --> 02:52:50,200
<i>Atau mungkin itu karena ambisi</i>
<i>pengawalnya yang frustrasi?</i>

1974
02:52:53,400 --> 02:52:56,680
<i>Mungkin dia dibunuh secara kebetulan</i>
<i>oleh musuh lama</i>

1975
02:52:58,160 --> 02:53:00,760
<i>karena urusan yang belum selesai?</i>

1976
02:53:01,360 --> 02:53:05,320
Nikodem sudah mendapat kesempatan, tetapi…

1977
02:53:05,400 --> 02:53:06,960
<i>Tapi dia tak mengambilnya.</i>

1978
02:53:07,040 --> 02:53:09,360
<i>Mungkin pengkhianatan yang membunuhnya</i>

1979
02:53:10,040 --> 02:53:14,600
<i>karena Forrester merasa dikhianati</i>
<i>saat Nikoś memilih pihak yang salah?</i>

1980
02:53:23,680 --> 02:53:26,640
<i>Mungkin sebelum dia mati,</i>
<i>dia mencari jendela</i>

1981
02:53:26,720 --> 02:53:29,480
<i>yang bisa dia lewati untuk kabur.</i>

1982
02:53:33,920 --> 02:53:38,000
<i>Tapi dia pasti</i>
<i>tak akan meninggalkan sahabatnya.</i>

1983
02:54:25,280 --> 02:54:28,040
<i>Dia hidup seperti harimau. Dan sekarang…</i>

1984
02:54:30,920 --> 02:54:32,120
ZORBA SI PRIA YUNANI

1985
02:54:32,200 --> 02:54:34,480
<i>…mungkin dia adalah anak kota lagi.</i>

1986
02:55:15,760 --> 02:55:16,840
Berengsek!

1987
02:55:56,400 --> 02:55:57,680
Dia tak akan kembali.

1988
02:56:31,880 --> 02:56:33,080
Satu hal lagi.

1989
02:56:33,800 --> 02:56:36,160
Pernahkah Anda mendengar
bahwa menjelang kematiannya,

1990
02:56:36,240 --> 02:56:38,240
dia tak semiskin dugaan semua orang?

1991
02:56:40,240 --> 02:56:41,440
<i>Itu tidak benar.</i>

1992
02:56:48,360 --> 02:56:51,360
<i>Katanya dia menyembunyikan banyak uang</i>

1993
02:56:52,000 --> 02:56:54,280
<i>untuk berjaga-jaga,</i>
<i>tapi tak ada yang tahu di mana.</i>

1994
02:57:04,320 --> 02:57:05,680
Nikoś…

1995
02:58:26,320 --> 02:58:28,320
NIKODEM SKOTARCZAK
1954 – 1998

1996
02:58:35,800 --> 02:58:37,120
Kau membawa bunga.

1997
02:58:43,800 --> 02:58:45,960
Tahun ini giliranku.

1998
02:59:39,160 --> 02:59:41,320
NIKODEM SKOTARCZAK
29-06-1954 – 24-04-1998

1999
03:04:18,480 --> 03:04:20,760
Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat



